1
00:01:08,735 --> 00:01:14,032
கில்கென்னி, அயர்லாந்து - 1650

2
00:01:32,092 --> 00:01:32,968
என்ன?

3
00:01:35,721 --> 00:01:36,889
ஓநாய்!

4
00:01:36,972 --> 00:01:38,932
-என் வழியிலிருந்து விலகு!
-விலகு!

5
00:01:39,016 --> 00:01:40,017
கடவுளே, எங்களைக் காப்பாற்றுங்கள்.

6
00:01:43,353 --> 00:01:46,148
பின்னால் போ. பின்னாடியே இரு! பின்னால் போ.

7
00:02:11,715 --> 00:02:13,926
புனித அன்னையே, எங்களைக் காப்பாற்றுங்கள்.

8
00:02:20,224 --> 00:02:21,099
ஐயோ, கடவுளே!

9
00:02:22,434 --> 00:02:23,477
வேண்டாம்!

10
00:02:43,330 --> 00:02:45,207
நீ ஒரு வுல்ஃப்வாக்கரா?

11
00:02:46,458 --> 00:02:47,459
நன்றி.

12
00:03:04,601 --> 00:03:06,728
இறந்த ஓநாயை கொண்டு வந்தால்
பரிசளிக்கப்படும்

13
00:03:58,530 --> 00:04:02,826
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்
வெகுதூரத்திற்கு வேட்டையாடி கொல்லுங்கள்

14
00:04:02,910 --> 00:04:07,706
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்
எல்லா ஓநாய்களும் ஒழியும் வரையிலும்

15
00:04:10,792 --> 00:04:13,629
அதைப் பார்த்தாயா மெர்லின்?
சரியாக மூக்கிலேயே.

16
00:04:17,382 --> 00:04:19,635
நீ என்ன சொல்கிறாய்?
நான் மூக்கைத் தான் குறி பார்த்தேன்.

17
00:04:20,177 --> 00:04:21,720
நீ ஒத்துக்கொண்டதே மகிழ்ச்சி.

18
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
ராபின்.

19
00:04:23,138 --> 00:04:24,389
சொல்லுங்கள், அப்பா.

20
00:04:25,432 --> 00:04:27,851
உன் வேலையில் நீ மும்முரமாக
இருக்கிறாய் என்று நினைக்கிறேன்.

21
00:04:27,935 --> 00:04:28,936
ஆமாம், அப்பா.

22
00:04:29,436 --> 00:04:30,562
கிட்டத்தட்ட முடிந்து விட்டது.

23
00:04:30,646 --> 00:04:32,439
கண்டிப்பாக நீ சும்மா இருக்கவில்லை
என தெரிகிறது.

24
00:04:32,523 --> 00:04:33,982
சும்மா இருப்பதா, இல்லை.

25
00:04:34,775 --> 00:04:37,402
நான் பெருக்கி, தூசு தட்டி,
துடைத்துக்கொண்டு இருந்தேன்.

26
00:04:37,486 --> 00:04:39,154
அதையே தொடர்ந்து செய்ய முடியலை
அவ்வளவு தான்.

27
00:04:43,909 --> 00:04:46,954
அந்த ஓநாய் போஸ்டர் எத்தனை அடி தள்ளி
இருக்கும். பதினைந்து அடியா?

28
00:04:47,037 --> 00:04:48,622
இல்லை. குறைந்த பட்சம் இருபதாக இருக்கும்.

29
00:04:49,206 --> 00:04:51,041
இருந்தாலும், எனக்கு சரியாகத் தெரியாது.

30
00:04:51,124 --> 00:04:53,794
நான் அதை யோசித்துப் பார்க்கலை.
சுத்தம் செய்வதில் மும்முரமாக இருந்தேன்.

31
00:04:54,294 --> 00:04:59,007
ராபின், இது நம் புது வீடு. இப்போ, வாளியும்
துடைப்பானும் தான் உன் கருவிகள், இது அல்ல.

32
00:04:59,424 --> 00:05:01,677
இங்கேயே நாள் முழுவதும் அடைந்திருப்பது
ரொம்ப சலிப்பாக இருக்கு.

33
00:05:01,760 --> 00:05:05,180
நாம் இங்கிலாந்தில் செய்த மாதிரி, நானும்
உங்களோடு வந்து சாகசச் செயல்கள் செய்யணும்.

34
00:05:05,722 --> 00:05:08,892
ஓ, செல்லமே. தலைவர் கடுமையான
விதிமுறைகள் வைத்துள்ளார்.

35
00:05:08,976 --> 00:05:11,311
இந்த சுவர்களைத் தாண்டி எந்தக் குழந்தையும்
போகக் கூடாது. உனக்கே அது தெரியும்.

36
00:05:11,395 --> 00:05:13,730
இந்தக் காடு முழுவதும்
நிஜ ஓநாய்கள் நிறைந்துள்ளன.

37
00:05:13,814 --> 00:05:16,024
அவற்றை வேட்டையாடுவது என்னுடைய வேலை,
உன்னுடையதல்ல.

38
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
நான் ஓநாயைப் பார்த்து பயப்பட மாட்டேன்.

39
00:05:17,401 --> 00:05:18,861
நீ இதுவரை ஓநாயைப் பார்த்ததே இல்லை.

40
00:05:18,944 --> 00:05:20,237
இருந்தாலும் நான் பயப்பட மாட்டேன்.

41
00:05:20,320 --> 00:05:22,656
ஆமாம், அதனால் தான்,
நான் உன்னை நினைத்து பயப்படுகிறேன்.

42
00:05:29,121 --> 00:05:30,789
சரி, நான் வாசல் வரை உங்களுடன் வருகிறேன்.

43
00:05:30,873 --> 00:05:32,583
நான் பொழுது சாய்வதற்குள்
திரும்பி விடுவேன்.

44
00:05:32,666 --> 00:05:33,959
வீட்டிற்குள்ளேயே இரு.

45
00:05:41,884 --> 00:05:44,052
நம் கண்காணிப்பு பயிற்சி நேரம், மெர்லின்.

46
00:05:44,136 --> 00:05:45,137
ஆமாம், இப்பொழுதே.

47
00:05:53,645 --> 00:05:54,771
தின்பண்டங்கள் இங்கே இருக்கு!

48
00:05:54,855 --> 00:05:56,523
நீ அவரைத் தேடு, நான் பின்தொடர்கிறேன்.

49
00:06:13,540 --> 00:06:15,417
மீன். புதிய மீன்!

50
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
நல்ல வேலை செய்தாய், மெர்லின்.

51
00:06:20,130 --> 00:06:24,176
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய், ஊளையிடுகிறது
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய் சத்தம் கேட்கிறது

52
00:06:24,259 --> 00:06:28,222
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை துரத்து
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை ஓடி துரத்து

53
00:06:28,305 --> 00:06:32,226
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய், ஊளையிடுகிறது
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய் சத்தம் கேட்கிறது

54
00:06:32,309 --> 00:06:34,019
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை துரத்து

55
00:06:34,102 --> 00:06:38,440
வாங்குங்கள்! ஊற வைத்த சிப்பிகள்,
சிறிய, பெரிய நத்தைகள்!

56
00:06:38,524 --> 00:06:40,734
கொஞ்சம் கழுதைப் பாலோடு சாப்பிடுங்கள்!

57
00:06:40,817 --> 00:06:41,944
உவாக்.

58
00:06:42,027 --> 00:06:44,029
-இரண்டு ஃபார்திங்ஸ்தான்.
-அவர் எங்கே போய்விட்டார்?

59
00:06:44,780 --> 00:06:47,449
வழி விடுங்கள். மன்னியுங்கள்.
முடித்து விட்டு வந்து கொண்டிருக்கிறேன்.

60
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய்

61
00:06:49,159 --> 00:06:53,080
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை துரத்து
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை ஓடி துரத்து

62
00:06:54,623 --> 00:06:55,916
ராபின்.

63
00:06:56,792 --> 00:06:58,752
நான் உங்களை
வாசல் வரைக்கும் தான் தொடருவேன்.

64
00:06:58,836 --> 00:07:00,420
உண்மையாகவா? அதற்குப் பிறகு?

65
00:07:00,504 --> 00:07:03,131
என் பின்னாலேயே வந்து, ஓநாய்க் கூட்டத்தை
தனி ஆளாகக் கொன்று விடுவாயா?

66
00:07:03,215 --> 00:07:04,883
ஆமாம், ஆனால் நாம் சேர்ந்து
அவற்றை வேட்டையாடலாம்.

67
00:07:04,967 --> 00:07:07,052
ஓநாய்கள், கரடிகள் மற்றும் டிராகன்களை கூட!

68
00:07:07,886 --> 00:07:09,388
உன்னை வைத்துக் கொண்டு
என்ன செய்யப் போகிறேனோ?

69
00:07:11,974 --> 00:07:15,477
மலை ஏறலாம், ராட்சதர்களையும்,
மந்திரம் சொல்லும் சூனியக்காரர்களையும்

70
00:07:15,561 --> 00:07:17,563
கடல் கன்னிகளையும்,
நீர்நாய்ப் பெண்களைக்கூட பார்க்கலாம்.

71
00:07:18,438 --> 00:07:21,066
நீயும் உன் கற்பனைக் கதையும்.

72
00:07:21,650 --> 00:07:24,570
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய்,
ஓநாய் சத்தம் கேட்கிறது

73
00:07:24,653 --> 00:07:27,614
ஓநாய் ஓநாய் ஓநாய் ஊளையிடுகிறது
ஓநாயை விரட்டு

74
00:07:27,698 --> 00:07:29,157
ஓநாய் ஊளையிடுகிறது

75
00:07:29,825 --> 00:07:31,201
குட்ஃபெலோ!

76
00:07:31,285 --> 00:07:33,871
-படை வீரர்கள்! வேகமாக ஓடுங்கள்!
-குட்ஃபெலோ! ஒரு நிமிஷம் இங்கே வா.

77
00:07:33,954 --> 00:07:35,998
சரி, சார்! இங்கேயே இரு, செல்லமே.

78
00:07:36,081 --> 00:07:40,419
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை சுடுங்க!
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை வேட்டையாடுங்க!

79
00:07:40,502 --> 00:07:44,298
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை பிடியுங்கள்!
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை கொல்லுங்கள்!

80
00:07:44,381 --> 00:07:48,468
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை சுடுங்கள்!
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை வேட்டையாடுங்கள்!

81
00:07:48,552 --> 00:07:51,471
-ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை பிடியுங்கள்!
-இப்போது உன்னை பிடித்துவிட்டேன், ஓநாயே

82
00:07:51,555 --> 00:07:54,474
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை கொல்லுங்கள்!
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை சுடுங்கள்!

83
00:07:56,268 --> 00:08:00,355
ஹே, ஆங்கிலப் பெண்ணே. இந்த மாதிரி
உடை அணிந்து எங்கே போவதாக நினைக்கிறாய்?

84
00:08:00,439 --> 00:08:01,815
நான் ஒரு வேட்டைக்காரி.

85
00:08:01,899 --> 00:08:03,483
"நான் ஒரு வேட்டைக்காரி"

86
00:08:03,567 --> 00:08:06,236
அவளுடைய ஆடம்பரமான
நடன உச்சரிப்பைக் கேட்டீர்களா?

87
00:08:06,320 --> 00:08:09,698
என் அப்பாவை போல, நானும் ஒரு வேட்டைக்காரி.
அவர் ஒரு சிறந்த வேட்டைக்காரர்.

88
00:08:09,781 --> 00:08:12,701
இல்லை, அவர் சிறந்தவர் கிடையாது.
என் அப்பா தான் மிகச் சிறந்த வேட்டைக்காரர்.

89
00:08:12,784 --> 00:08:15,746
அப்படியா? சரி, நாங்கள் தலைவருக்காக
ஓநாய்களை வேட்டையாடுகிறோம்.

90
00:08:15,829 --> 00:08:18,707
ஒன்றுமே இல்லாத விஷயத்திற்கு, தலைவர்,
என் அப்பாவை சிறையில் போட்டு விட்டார்.

91
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
ஆங்கிலேயர்கள், தங்களை சிறந்தவர்களாக
நினைக்கிறீர்கள், ஆனால் அப்படியில்லை.

92
00:08:21,335 --> 00:08:23,086
நீங்கள் எல்லோரும்
வீட்டுக்குப் போக வேண்டும்.

93
00:08:23,170 --> 00:08:24,755
முதலில் உன் குறுக்கு வில்லை
உபயோகிக்க விடு.

94
00:08:24,838 --> 00:08:25,964
முடியாது!

95
00:08:27,674 --> 00:08:30,219
-ஆங்கிலப் பெண்ணே, இதற்கு பதில் சொல்வாய்.
-அவள் அவனைத் தள்ளி விட்டாள்.

96
00:08:30,302 --> 00:08:32,221
நீ இப்போது இறந்து விட்டாய்!

97
00:08:36,140 --> 00:08:38,852
-இங்கே என்ன நடக்கிறது?
-படை வீரர்! வேகமாக ஓடுங்கள்!

98
00:08:52,032 --> 00:08:53,909
நீ ஏன் இப்படி அலைகிறாய், ராபின்?

99
00:08:53,992 --> 00:08:56,119
உங்களுக்கு உதவ முயற்சித்தேன்,
அங்கு ஒரு பையன், தன் அப்பா வேட்டையில்

100
00:08:56,203 --> 00:08:57,579
உங்களை விட சிறந்தவர் என சொல்லி,

101
00:08:57,663 --> 00:09:00,040
-என் குறுக்கு வில் வேண்டும் என கேட்டான்...
-ராபின்!

102
00:09:00,123 --> 00:09:03,001
இந்த இடத்தில் நமக்கு இன்னும்
அவ்வளவு வரவேற்பு கிடைக்கவில்லை.

103
00:09:03,085 --> 00:09:07,005
நான் வேலை செய்யும் போது நீ வீட்டிலேயே
இருந்தால் தான், உனக்கு பாதுகாப்பு.

104
00:09:07,089 --> 00:09:08,715
ஆனால், உங்களோடு
வெளியில் இருந்தாலும் பாதுகாப்பு தான்.

105
00:09:08,799 --> 00:09:10,801
இல்லை, ராபின்! உள்ளேயே இரு!

106
00:09:10,884 --> 00:09:12,010
சொல்கிற படி செய்.

107
00:09:13,554 --> 00:09:15,180
உன் நல்லதுக்காகத் தான், ராபின்.

108
00:09:16,598 --> 00:09:17,599
பார்...

109
00:09:18,642 --> 00:09:21,979
இன்று மாலை நான் வந்ததும்,
அம்புகள் செய்வதற்கு நீ உதவுவலாம்.

110
00:09:23,105 --> 00:09:26,859
ராட்சதர்கள், டிராகன்கள் பற்றிய உன் கதைகளை
எனக்குச் சொல். உனக்கு அது பிடிக்கும் தானே?

111
00:09:26,942 --> 00:09:28,110
அப்படித் தான் நினைக்கிறேன்.

112
00:09:28,193 --> 00:09:29,611
இப்பொழுது, சமத்தாக இரு.

113
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
சுவர்களைத் தாண்டி எந்தக் குழந்தையும்
போகக்கூடாது என்பது தலைவரின் ஆணை.

114
00:09:46,545 --> 00:09:50,048
நான் எவ்வளவு திறமையானவள், எப்படிப்பட்ட
வேட்டைக்காரி என அவருக்கு தெரிந்திருந்தால்,

115
00:09:50,132 --> 00:09:52,050
அவர் என்னையும் தன்னோடு
வர அனுமதித்திருப்பார்.

116
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
நீ யார், மெர்லின்?
ஒரு பருந்தா அல்லது கோழிகுஞ்சா?

117
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்! ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்!

118
00:10:01,351 --> 00:10:03,187
என்னைத் தனியே விடுங்கள்!

119
00:10:03,270 --> 00:10:04,646
என்னை விட்டு விலகிப் போங்கள்!

120
00:10:07,524 --> 00:10:09,109
இப்பொழுது உன்னைப்
பிடித்து விட்டேன், ஓநாயே!

121
00:10:11,737 --> 00:10:14,156
சிறுவர்களே, நமக்கு ஒரு கொடி
கிடைத்திருக்கிறது! வாருங்கள்!

122
00:10:14,656 --> 00:10:16,867
தலைவர் ஒழிக!

123
00:10:18,160 --> 00:10:20,829
-இதை உடனே நிறுத்துங்க!
-இங்கிருந்து போய்விடுங்க!

124
00:10:20,913 --> 00:10:23,123
-அந்தக் கொடியை வாங்கு!
-விரைவாக இங்கிருந்து போங்கள்!

125
00:10:25,042 --> 00:10:26,752
தொடர்ந்து ஓடுங்கள்,
சிறிய கிளர்ச்சியாளர்களே!

126
00:10:27,878 --> 00:10:30,464
நல்லது! நல்ல வேலை செய்தீர்கள்
பையன்களா! ஓடுங்கள்!

127
00:11:39,741 --> 00:11:41,034
ஆமாம், நான் அதைப் பார்க்கிறேன்.

128
00:11:43,871 --> 00:11:45,122
நான் அதற்குள் நுழைய மாட்டேன்.

129
00:12:05,225 --> 00:12:10,397
உதவி! ஓநாய்! ஓநாய்! காப்பாத்துங்க!

130
00:12:10,480 --> 00:12:11,523
ஓநாயா?

131
00:12:11,607 --> 00:12:15,068
ஓநாய்! மெர்லின், விரைவாக பறந்துச் சென்று,
ஓநாயைக் கண்டு பிடி.

132
00:12:22,201 --> 00:12:23,827
ஓநாய்!

133
00:12:23,911 --> 00:12:25,287
-ஓடுங்கள்!
-பின்னால் போங்கள்!

134
00:12:25,370 --> 00:12:27,289
ஓடுங்கள்!

135
00:12:28,874 --> 00:12:30,000
ஓநாய்கள்!

136
00:12:39,176 --> 00:12:40,594
விலகு! பின்னால் போ!

137
00:12:42,095 --> 00:12:43,180
உதவி!

138
00:12:45,682 --> 00:12:47,768
பின்னால் போ! பின்னால் போ!

139
00:12:49,353 --> 00:12:51,855
என்ன, சுடு!
உனக்குப் புண்ணியமாகப் போகட்டும், சுடு!

140
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
மெர்லின்!

141
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
என்ன?

142
00:13:34,314 --> 00:13:36,483
வேண்டாம்! அது என் பறவை. அதை விட்டு விடு!

143
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
நில்!

144
00:13:53,000 --> 00:13:54,251
ராபின்!

145
00:13:59,548 --> 00:14:01,925
-ராபின்!
-மெர்லின், அவன் போய் விட்டான்!

146
00:14:02,009 --> 00:14:04,469
-நாம் அவனை திரும்பக் கொண்டு வர வேண்டும்.
-நீ உயிரோடு சாப்பிடப்பட்டிருப்பாய்.

147
00:14:04,553 --> 00:14:06,680
என்ன நினைத்துக் கொண்டு இருக்கிறாய்?
இங்கு என்ன செய்கிறாய்?

148
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
-நான் உங்களுக்கு உதவ முயன்றேன்.
-எனக்கு உதவவா?

149
00:14:08,765 --> 00:14:11,852
நீ வெளியே வரக்கூடாது என சொன்னேன் அல்லவா!
இதற்காகத்தான்!

150
00:14:11,935 --> 00:14:14,771
-அப்பா, அவை மெர்லினை எடுத்துக் கொண்டது.
-வேண்டாம் அழாதே, செல்லமே.

151
00:14:15,314 --> 00:14:17,191
இல்லை, நீ அவனைத் தேடி,
அங்கே போகக்கூடாது.

152
00:14:17,274 --> 00:14:18,442
ஆனால், நாம் அதை அப்படியே விட முடியாது.

153
00:14:18,525 --> 00:14:22,070
பாரு, உன்னை பாதுகாப்பேன் என
உன் அம்மாவுக்கு உறுதியளித்துள்ளேன்.

154
00:14:26,825 --> 00:14:28,076
பரவாயில்லை, கண்ணே.

155
00:14:29,536 --> 00:14:31,997
திரும்ப நகரத்துக்குப் போவோம், அங்கே தான்
நீ பத்திரமாக இருப்பாய், வா.

156
00:14:34,583 --> 00:14:35,918
உன் நல்லதுக்காகத் தான்.

157
00:14:51,517 --> 00:14:54,520
கடவுள் செயலால்,
நீ ஒரு அதிர்ஷ்டகார குழந்தை.

158
00:14:54,603 --> 00:14:57,356
நீ பார்க்கவில்லையா?
கடவுளே, அது ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர்!

159
00:14:57,439 --> 00:14:58,607
இப்போது அமைதியாக இருக்கிறாயா?

160
00:14:58,690 --> 00:15:00,817
அவற்றின் மரங்களை வெட்ட கூடாது
என எல்லோருக்கும் தெரியுமே.

161
00:15:00,901 --> 00:15:02,903
அப்படி செய்தால், அவை உன்னை
பிடித்துவிடும். அது தான் ஒப்பந்தம்.

162
00:15:02,986 --> 00:15:04,488
யாரோடும் எந்த ஒப்பந்தமும் கிடையாது.

163
00:15:04,571 --> 00:15:09,451
பழைய மத வழக்கப்படி செயின்ட் பாட்ரிக்
உருவாக்கியதை மீறுகிறாய், இழிவானவனே!

164
00:15:09,535 --> 00:15:11,328
-நாம் மரங்களை அழித்தாக வேண்டும்.
-நீ பார்க்கலையா?

165
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
உண்மையில், ஓநாய் தாக்குவதை
நான் பார்த்தேன்.

166
00:15:13,205 --> 00:15:16,083
அவளுடைய அழைப்புக்கு,
ஓநாய்கள் பதிலளித்த விதம்.

167
00:15:16,166 --> 00:15:19,378
நான் சொல்கிறேன், இந்தக் காடுகள் எல்லாம்
ஓநாய்கள் வசம் உள்ளன.

168
00:15:19,461 --> 00:15:21,088
சரி, ஓநாய்கள் எல்லாம் போவதற்கு,
நீண்ட நாட்கள் ஆகாது.

169
00:15:21,171 --> 00:15:24,800
அவையெல்லாம் நகருக்குள் பசியோடு
சுற்றி வருவதற்கும் அதிக நாட்கள் ஆகாது.

170
00:15:24,883 --> 00:15:28,011
நடக்காது. நாங்க இந்த இடத்தை சரிசெய்வோம்.
அது தலைவரின் கட்டளை.

171
00:15:28,095 --> 00:15:31,932
ஓ, அந்த சிறந்த தலைவர்.

172
00:15:32,015 --> 00:15:35,561
சொன்ன வார்த்தைக்கு உண்மையாக இருப்பவர்
என்று பெயர் பெற்றவர். வேடிக்கை தான்.

173
00:15:35,644 --> 00:15:37,938
பழைய அரசராவது
எங்களைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருந்தார்.

174
00:15:38,021 --> 00:15:41,567
இவர் திடீரென்று முன்னுக்கு வந்தவர்.
அந்தத் தலைவர்.

175
00:15:41,650 --> 00:15:44,403
தலைவர்.

176
00:15:44,486 --> 00:15:45,904
எதைப் பாதுகாப்பவர்?

177
00:15:45,988 --> 00:15:47,155
இங்கே வா!

178
00:15:47,239 --> 00:15:50,951
உங்களுக்கு ஏதும் பிரச்சினை இருந்தால்,
நீங்கள் நேரடியாக என்னிடம் பேச வேண்டும்.

179
00:15:51,034 --> 00:15:52,077
என்ன செய்கிறீர்கள்? வேண்டாம்!

180
00:15:52,160 --> 00:15:54,997
-உங்கள் கைகளை எடுங்கள்...
-அசையாதே!

181
00:15:55,080 --> 00:15:58,125
-ஐயோ, கடவுளே. இது வேடிக்கையானது.
-ஓ, உள்ளே போ.

182
00:15:58,208 --> 00:16:00,711
என்னை விட்டு விடுங்கள்!

183
00:16:00,794 --> 00:16:03,922
நான் எந்த தவறும் செய்யவில்லை.

184
00:16:04,006 --> 00:16:06,175
கடவுள் சாட்சியாக!
சாத்தான் உங்கள் தலையை எடுக்கட்டும்.

185
00:16:06,258 --> 00:16:09,344
-மற்றுமொரு ஓநாய் தாக்குதலா?
-ஆம், தலைவரே.

186
00:16:09,428 --> 00:16:13,140
இவனைப் போல் இன்னும் சிலர் இருந்தால்,
மற்றொரு கிளர்ச்சியாளர் நம் வசம் உண்டு.

187
00:16:13,223 --> 00:16:17,728
நாம் மரங்களை அழிக்காவிடில்,
விவசாயிகள் நிலத்தில் உழைக்க முடியாது,

188
00:16:17,811 --> 00:16:21,398
ஓநாய்கள் இருக்கும் போது, மரம்
வெட்டுபவர்களால் மரங்களை அழிக்க முடியாது.

189
00:16:21,481 --> 00:16:23,525
-இது ஒத்துக்கொள்ள முடியாதது.
-ஆமாம், தலைவரே.

190
00:16:23,609 --> 00:16:26,778
ஓநாய்களால் எந்த அச்சுறுத்தலும் இல்லை என்று
நாம் அவர்களுக்குக் காட்ட வேண்டும்.

191
00:16:26,862 --> 00:16:29,281
அவை வெறும் விலங்குகள்.
அவற்றை ஒழித்து விடுங்கள்.

192
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
அப்படியே, தலைவரே.

193
00:16:33,702 --> 00:16:36,538
இது தான் உங்கள் மகளா?

194
00:16:36,622 --> 00:16:39,208
ஆமாம், தலைவரே. ராபின்.

195
00:16:39,291 --> 00:16:43,504
சுவர்களைத் தாண்டி எந்தக் குழந்தையும்
வரக் கூடாது. இவள் ஸ்கல்லரியில் ஏன் இல்லை?

196
00:16:43,587 --> 00:16:45,422
தலைவரே, அவள் அங்கு வேலை செய்யலை.

197
00:16:45,506 --> 00:16:48,884
நீ! இந்தப் பெண் வீட்டின் ஸ்கல்லரியில்
இருக்குமாறு பார்த்துக்கொள்!

198
00:16:48,967 --> 00:16:49,968
அப்பா.

199
00:16:50,052 --> 00:16:52,095
தலைவர் சொல்வது போல செய், செல்லமே.

200
00:16:57,893 --> 00:17:00,687
தெற்கில் ஏற்பட்ட கிளர்ச்சியை சமாளிக்க
நான் இப்பொழுது கிளம்புகிறேன்.

201
00:17:00,771 --> 00:17:04,733
நான் திரும்பி வரும்போது, எல்லா ஓநாய்களும்
இந்தக் காட்டை விட்டுப் போயிருக்க வேண்டும்.

202
00:17:04,816 --> 00:17:07,778
-அப்படியே, தலைவரே.
-இரண்டு நாள் அவகாசம் இருக்கு, குட்ஃபெலோ.

203
00:17:08,319 --> 00:17:09,613
அதை வீணாக்கி விடாதே.

204
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
ஹே, சிறுமியே.

205
00:17:27,005 --> 00:17:30,217
உன் பறவையைத் தூக்கிசென்ற பெண்ணை,
இதற்கு முன் பார்த்திருக்கிறேன்.

206
00:17:30,300 --> 00:17:32,553
கொஞ்ச காலத்திற்கு முன்
அவளுடைய அம்மாவுடன்.

207
00:17:32,636 --> 00:17:36,807
சத்தியமாகச் சொல்கிறேன்,
அவள் வுல்ஃப்வாக்கர்களில் ஒருத்தி.

208
00:17:36,890 --> 00:17:38,433
வுல்ஃப்வாக்கர்களா?

209
00:17:38,517 --> 00:17:40,686
ஆமாம், வுல்ஃப்வாக்கர்கள் தான்.

210
00:17:40,769 --> 00:17:45,774
அவர்களால் ஓநாய்களுடன் பேச முடியும்.
அவர்கள் குணப்படுத்தவும் செய்வார்கள்.

211
00:17:45,858 --> 00:17:49,069
அவளுடைய அம்மா, ஏதோ சில மந்திரங்களின்
மூலமாக என்னை குணப்படுத்தியுள்ளார்கள்.

212
00:17:49,152 --> 00:17:52,823
ஒருவேளை அவள் உன் பறவையைச் சரி செய்து
இருக்கலாம். அல்லது சாப்பிட்டிருக்கலாம்.

213
00:17:52,906 --> 00:17:56,201
-எனக்குத் தெரியவில்லை.
-அது எனக்குத் திரும்ப வேண்டும்.

214
00:17:56,285 --> 00:17:59,788
இச்சுவர்களுக்குப் பின்னால் சென்றுவிட்டால்,
நம்மால் எங்கேயும் போக முடியாது.

215
00:18:03,625 --> 00:18:05,252
-ரகசியம் காப்பீர்களா?
-என்ன?

216
00:18:08,463 --> 00:18:09,798
என் ஆடு.

217
00:18:11,383 --> 00:18:13,844
காவலர்களே, நீங்கள் அந்த கதவை
சரியாகப் பூட்டவில்லை.

218
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
ஆடுகளை நீதான் வெளியே விட்டாய், இல்லையா?

219
00:18:15,220 --> 00:18:18,974
ஆமாம், அதற்கும் என்னையே குற்றம்
சொல்லுங்க. எல்லாமே சியன் ஓக்கின் தவறுதான்.

220
00:18:19,057 --> 00:18:20,726
வண்டிக்குள் ஏறு.

221
00:18:20,809 --> 00:18:22,769
கால்களை நீட்ட வேண்டும் போல் இருக்கிறது.

222
00:18:24,688 --> 00:18:26,857
-முட்டாள்களே, என் ஆட்டை பிடிக்க உதவுங்கள்.
-நான் அவற்றை விரட்டுகிறேன்.

223
00:18:26,940 --> 00:18:28,734
ஓய்! அவனைப் பிடி.

224
00:18:29,568 --> 00:18:32,571
ஹே, உன் பெயர் என்னவாக
இருந்தாலும் சரி, வண்டிக்குள் ஏறு!

225
00:18:32,654 --> 00:18:33,906
அந்த ஆடுகளை வளைத்துப் பிடி.

226
00:18:33,989 --> 00:18:35,949
என் மேல் படாமல்!
உனக்கு நல்ல பழக்கமே கிடையாதா?

227
00:18:36,700 --> 00:18:38,202
ஏய், உள்ளே வா!

228
00:18:38,285 --> 00:18:39,870
இதற்காக உனக்கு
இன்னும் ஒரு வாரம் கூடுதல் தண்டனை.

229
00:18:39,953 --> 00:18:41,747
-அந்த சிறுமி எங்கே?
-அவளைப் பார்க்கலை.

230
00:18:41,830 --> 00:18:43,123
ஒருவேளை காட்டிற்குள் இருக்கலாம்.

231
00:18:43,207 --> 00:18:46,627
இருவரும் அந்தப் பெண்ணைத் தேடுங்கள்.
அவள் காட்டிற்குள் ஓடி விட்டாள்.

232
00:18:46,710 --> 00:18:49,963
அவளைப் பிடித்து, கோட்டைக்குக் கொண்டு
வாருங்கள். அது தலைவரின் கட்டளை.

233
00:18:50,047 --> 00:18:51,548
-சரி, சார்.
-எடு பிசாசே...

234
00:18:53,091 --> 00:18:57,095
ஆங்கிலேய சிப்பாய்கள். யார் என்று நினைத்து
இங்கு வந்து நம்மை அதிகாரம் செய்கிறார்கள்?

235
00:18:57,179 --> 00:18:59,014
-அது என்ன?
-ஒன்றுமில்லை!

236
00:18:59,097 --> 00:19:00,224
சீக்கிரம்!

237
00:19:00,307 --> 00:19:01,350
சரி, சார்.

238
00:19:08,106 --> 00:19:11,151
மெர்லின்? மெர்லின்!

239
00:19:13,403 --> 00:19:15,489
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை கொல்லுங்கள்

240
00:19:15,572 --> 00:19:18,325
அவற்றை வெகு தூரத்திற்கு
விரட்டி வேட்டையாடுங்கள்

241
00:19:18,408 --> 00:19:20,702
ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை கொல்லுங்கள்

242
00:19:21,411 --> 00:19:24,039
எல்லா ஓநாய்களும் அழியும் வரை

243
00:19:39,805 --> 00:19:41,014
மெர்லின்?

244
00:19:43,767 --> 00:19:44,810
மெர்லின்!

245
00:19:47,938 --> 00:19:49,022
மெர்லின்!

246
00:19:50,107 --> 00:19:53,527
உன்னைப் பாரேன். புதியதாக ஆகி விட்டாயே?
எப்படி இப்படி ஆகி விட்டாய்?

247
00:19:54,278 --> 00:19:55,946
நல்லவேளை, உனக்கு காயம் ஒன்றுமில்லை.

248
00:19:56,029 --> 00:19:59,491
உன்னுடைய சிறகை எப்படி குணப்படுத்தினார்கள்?
அது அந்தப் பெண் தான், இல்லையா?

249
00:20:00,284 --> 00:20:03,704
அவள் என்ன செய்தாள்? அவள் உன்னை
சாப்பிட்டு விடுவாளோ என்று பயந்தேன்.

250
00:20:13,422 --> 00:20:16,091
இரு, பின்னால் போ! நான் சுட்டு விடுவேன்!

251
00:20:16,175 --> 00:20:18,343
மெர்லின். மெர்லின், நீ என்ன செய்கிறாய்?

252
00:20:19,052 --> 00:20:22,014
தள்ளிப் போ, ஓநாயே! சத்தியமாக, நான்...

253
00:20:22,681 --> 00:20:26,310
மெர்லின், நிறுத்து! வேண்டாம்! என்ன...

254
00:20:26,393 --> 00:20:28,562
தள்ளிபோ, ஓநாயே.

255
00:20:28,645 --> 00:20:30,689
வேண்டாம். விலகிப்போ.

256
00:20:31,690 --> 00:20:34,776
வேண்டாம்!

257
00:20:39,781 --> 00:20:43,660
பின்னால் போ! உன்னைப் பிடித்து விடுவேன்!
விலகிப் போ, ஓநாயே!

258
00:21:32,751 --> 00:21:33,752
மெர்லின்?

259
00:21:36,296 --> 00:21:38,298
மெர்லின்! பொறு!

260
00:21:38,382 --> 00:21:39,591
மெர்லின்!

261
00:21:56,149 --> 00:21:57,317
மெர்லின்!

262
00:22:02,281 --> 00:22:03,282
மெர்லின்!

263
00:22:41,820 --> 00:22:43,155
ஓ!

264
00:23:38,377 --> 00:23:39,378
மெர்லின்?

265
00:24:03,277 --> 00:24:04,319
என்ன?

266
00:24:36,894 --> 00:24:42,107
நீ இப்போது வெளியே வரலாம். உன் மேல் வீசும்
துர்நாற்றத்தை எங்களால் முகர முடியும்.

267
00:24:42,191 --> 00:24:44,693
நீ இங்கே தான் இருக்கிறாய் என்று தெரியும்.
பதுங்கி இருக்கும் குழியை விட்டு வெளியே வா.

268
00:24:44,776 --> 00:24:46,278
நாங்கள் உன்னைப் பார்க்கிறோம்.

269
00:24:51,283 --> 00:24:52,868
என்னைக் கொன்று விடாதீர்கள்.

270
00:24:52,951 --> 00:24:54,995
எனக்கு பிடித்ததைத் தான்
நான் செய்வேன். இங்கே வா.

271
00:24:55,078 --> 00:24:57,247
நீ ஒரு...

272
00:24:57,331 --> 00:25:00,959
ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர். அதனால் என்ன?
நீ எனக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும்.

273
00:25:01,043 --> 00:25:02,961
-எதற்காக?
-நான் உன் உயிரைக் காப்பாற்றினேன்.

274
00:25:03,045 --> 00:25:04,796
என்னை காப்பாற்றினாயா?
நீ என்னைக் கடித்தாய்!

275
00:25:04,880 --> 00:25:06,882
ஆனால், நீ என்னை என் வாயிலேயே
போதுமான அளவு குத்தினாய்.

276
00:25:06,965 --> 00:25:08,258
வந்து, நீ என்னை தாக்கினாய்.

277
00:25:08,342 --> 00:25:10,636
அந்த வலையில் இருந்து
உன்னை காப்பாற்ற முயற்சி செய்தேன்.

278
00:25:10,719 --> 00:25:13,263
எப்படி இருந்தாலும்,
நீ என் காட்டிற்குள் வந்துவிட்டாய்.

279
00:25:13,347 --> 00:25:15,182
உன் காடா? அது எங்கள் காடு.

280
00:25:15,265 --> 00:25:17,518
உன் ஓநாய்கள் தான் மரம்வெட்டிகளையும்
ஆடுகளையும் தாக்குகின்றன.

281
00:25:17,601 --> 00:25:22,064
அவர்களும் நீயும் நகரத்திற்கு அருகில் தான்
இருக்க வேண்டும், நகரவாசியே.

282
00:25:22,147 --> 00:25:23,565
இப்போது உன்னை அருகில் பார்க்க விடு.

283
00:25:24,608 --> 00:25:26,735
-உனக்கு காட்சிகள் தெரிகிறதா?
-என் மீதிருந்து இறங்கு!

284
00:25:26,818 --> 00:25:28,695
-உன் வாசனை எப்படி இருக்கும்?
-நிறுத்து!

285
00:25:28,779 --> 00:25:30,906
நகரவாசி போல வாசம் வருகிறது.
கூடுதல் தோல் இருக்கிறதா?

286
00:25:30,989 --> 00:25:32,741
அது என்னுடையது! தள்ளி போ!

287
00:25:32,824 --> 00:25:36,662
இரு, காலம் தாமதமாவதற்கு முன்
நான் அதை சரி செய்வதற்காக நகராமல் இரு.

288
00:25:36,745 --> 00:25:37,955
ஹே, என்னை விடு!

289
00:25:38,038 --> 00:25:40,499
கொஞ்சம் பொறுக்கிறாயா?
நான் அதை சரி செய்கிறேன்!

290
00:25:41,959 --> 00:25:42,960
சரி.

291
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
ஆனால் என்ன?

292
00:26:00,269 --> 00:26:03,272
சரி, இப்போது சரியாகி விட்டது. ஒன்றும்
நடக்கவில்லை. நீ இப்போது போகலாம்.

293
00:26:03,355 --> 00:26:04,565
நீதான் மெர்லினை காப்பாற்றினாய்.

294
00:26:04,648 --> 00:26:08,485
ஆமாம். நான் தான் உனக்கும் உன் பறவைக்கும்
உதவி செய்து, உங்க உயிரைக் காப்பாற்றினேன்.

295
00:26:08,569 --> 00:26:10,612
பரவாயில்லை, நகரவாசியே. பை!

296
00:26:10,696 --> 00:26:11,822
இல்லை, பொறு. அது யார்?

297
00:26:11,905 --> 00:26:14,741
அது... உன் அம்மாவா?

298
00:26:14,825 --> 00:26:16,994
நீ போ இல்லை என்றால்
இந்த ஓநாய்கள் உன்னை சாப்பிட்டு விடும்.

299
00:26:17,411 --> 00:26:19,162
என்ன? ஆனால் நான்...

300
00:26:19,246 --> 00:26:21,415
இல்லை. தாமதமாகிவிட்டது.
அவை உன்னை சாப்பிடப் போகின்றன!

301
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
வேண்டாம்!

302
00:26:42,269 --> 00:26:45,898
ஓடிப் போ, நகர்வாசி பெண்ணே!
ஓநாய்கள் உன்னை துரத்துகின்றன!

303
00:26:45,981 --> 00:26:47,733
எங்களிடமிருந்து தப்ப முடியாது, நகரவாசியே!

304
00:26:48,317 --> 00:26:49,693
என்னை விடுங்கள்!

305
00:26:49,776 --> 00:26:52,279
ஆனால் நீ மிகவும் மெதுவாக ஓடுகிறாய்.

306
00:26:52,362 --> 00:26:56,241
உன் நிழலை பார்த்து பயப்படுகிறாய்.
நகரவாசிக்கு ஓநாய்களைப்பற்றி என்ன தெரியும்?

307
00:26:56,325 --> 00:26:58,368
உன்னிடம் எதற்காக
இவ்வளவு பொருட்கள் இருக்கின்றன?

308
00:26:58,452 --> 00:27:00,704
ஹே, நிறுத்து!
அவை என் வேட்டையாடும் கருவிகள்!

309
00:27:00,787 --> 00:27:03,415
ஒரு வேட்டைக்காரி.
உன் போன்ற ஒரு சிறு பெண்ணா?

310
00:27:03,498 --> 00:27:05,125
சரி, நீயும் ஒரு பெண் தானே.

311
00:27:05,209 --> 00:27:07,377
நான் ஒன்றும் பெண் இல்லை.
நான் ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர்!

312
00:27:09,755 --> 00:27:11,089
நீ போ!

313
00:27:12,299 --> 00:27:14,801
தூங்கும்போது, நான் ஓரு ஓநாய்.

314
00:27:14,885 --> 00:27:19,389
விழித்திருக்கும் போது, நான் தான், மேப்!
மேப் ஆக் மாக்டைர்!

315
00:27:19,890 --> 00:27:21,183
உன் பெயர் தான், என்ன?

316
00:27:21,642 --> 00:27:23,101
-ராபின்.
-ராபினா?

317
00:27:23,894 --> 00:27:27,731
எனக்கு பறவைகள் பிடிக்கும்.
நான் உயரத்தில் ஏறி அவற்றைப் பிடிப்பேன்.

318
00:27:27,814 --> 00:27:30,943
அவற்றை விட நான், புத்திசாலி. அவை என்னிடம்
இருந்து ரொம்ப காலத்திற்கு தப்ப முடியாது.

319
00:27:40,869 --> 00:27:43,580
மறுபடியும் பிடித்துவிட்டேன்.
யாரோ வேட்டைக்காரன்.

320
00:27:44,665 --> 00:27:47,042
இரண்டு முறை ஜெயித்தேன்,
நீ ஒருமுறை கூட வெல்லவில்லை.

321
00:27:49,503 --> 00:27:53,382
எரிச்சல் ஏற்படுத்ததே.
அது ஒன்றும் வேடிக்கை இல்லை, தெரியுமா.

322
00:27:53,465 --> 00:27:54,842
என்னை கீழே இறக்கி விடு!

323
00:27:54,925 --> 00:27:56,885
சரி, நகரவாசியே.

324
00:27:56,969 --> 00:27:58,637
நீ சொன்னால் சரி.

325
00:27:58,720 --> 00:27:59,805
இல்லை, இரு!

326
00:28:04,726 --> 00:28:06,478
என்னை "நகரவாசி" என்று
கூப்பிடுவதை நிறுத்து.

327
00:28:06,562 --> 00:28:09,898
சரி, ராபின்.
வீடு திரும்பலாம். வேடிக்கை முடிந்தது.

328
00:28:09,982 --> 00:28:13,151
சரி, மெப் ஓகமாகாடேமேரா, உன் யோசனை...

329
00:28:13,235 --> 00:28:15,195
-உனக்கு அது கேட்கிறதா?
-என்ன?

330
00:28:15,279 --> 00:28:17,531
ஒரு ஆண். நான் அவனை விரட்டுகிறேன்.

331
00:28:17,614 --> 00:28:20,242
ஒரு ஆணா? அடக் கடவுளே. அப்பா.

332
00:28:31,628 --> 00:28:34,298
ஒரே ஒரு நகரவாசி.
நான் அவனை சிறிது பயமுறுத்துகிறேன்.

333
00:28:34,381 --> 00:28:35,716
இல்லை, நிறுத்து.

334
00:29:17,299 --> 00:29:18,842
அப்பாடா நல்ல வேளை.

335
00:29:18,926 --> 00:29:23,096
நீ எதற்காக பயப்படுகிறாய்?
நம்மோடு ஒரு ஓநாய் கூட்டமே இருக்கிறது.

336
00:29:27,059 --> 00:29:28,852
ஹே, நான் உங்களிடம் சொன்னேனே.

337
00:29:28,936 --> 00:29:34,024
பகலில் நீங்கள் வெளியே போகக் கூடாது என்று
அம்மா சொல்லி இருக்காங்க. போய் தூங்குங்க.

338
00:29:34,566 --> 00:29:36,026
அங்கே குகையில் இருப்பது உன் அம்மாவா?

339
00:29:36,109 --> 00:29:38,779
ஆமாம்! நான் பார்ப்பதற்கு
அவங்க போல இல்லையா?

340
00:29:38,862 --> 00:29:42,616
மேலும் வேறு ஏதாவது ஓநாய்கள்,
மனிதர்களாவும் இருக்கிறார்களா?

341
00:29:42,699 --> 00:29:45,494
இல்லை. ஐயோ! நீ என்ன பைத்தியமா?

342
00:29:45,577 --> 00:29:47,579
என் குடும்பம் எவ்வளவு பெரியது
என நினைக்கிறாய்?

343
00:29:48,789 --> 00:29:51,667
நான் இங்கே வர அனுமதி இல்லை.
கேள், நான் திரும்ப போக வேண்டும்.

344
00:29:51,750 --> 00:29:54,795
மகிழ்ச்சி, உன்னை திருப்பு அனுப்பவே நானும்
விரும்புகிறேன். உன் கண்களை மூடு.

345
00:29:54,878 --> 00:29:55,879
என்ன? ஏன்?

346
00:29:55,963 --> 00:29:58,799
என் குகைக்கு நீ வருவதை நான் விரும்பவில்லை.
அது ரகசிய இடம்.

347
00:30:00,425 --> 00:30:01,593
ஆனால் ஏற்கனவே கண்டுபிடித்து விட்டேனே.

348
00:30:01,677 --> 00:30:03,387
வாயை மூடிக் கொண்டு நட.

349
00:30:03,470 --> 00:30:05,013
நகரத்திற்கு திரும்ப நான் வழிகாட்டுகிறேன்.

350
00:30:05,097 --> 00:30:07,140
இல்லை, எனக்கு என் குறுக்கு வில்
முதலில் வேண்டும்.

351
00:30:07,224 --> 00:30:09,476
எதற்காக?
மறுபடியும் உன் பறவையை தாக்கவா?

352
00:30:09,560 --> 00:30:11,019
இல்லை, சுடுவதற்கு...

353
00:30:11,728 --> 00:30:13,230
பரவாயில்லை.

354
00:30:13,313 --> 00:30:15,649
இது தான் வழி,
வேட்டைக்கார-நகர்ப்புற-ராபின்-பெண்ணே.

355
00:30:20,946 --> 00:30:22,906
ஹே! அப்படி வேகமாக தள்ளுவதை நிறுத்து.

356
00:30:22,990 --> 00:30:24,575
குறை சொல்வதை நிறுத்துவாயா?

357
00:30:30,539 --> 00:30:31,540
அந்த வாசம் தெரிகிறதா?

358
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
மெப்.

359
00:30:36,295 --> 00:30:38,005
நகர உணவுகள்.

360
00:30:38,589 --> 00:30:40,048
"நகர உணவுகளா?"

361
00:30:41,758 --> 00:30:44,052
என்ன? அவள் இப்போது எங்கே போய் விட்டாள்?

362
00:30:46,680 --> 00:30:48,182
அவர்களிடம் என்ன சொன்னாய்?

363
00:30:48,265 --> 00:30:50,684
அவள் வீட்டிற்கு போகிறாள், இல்லையா?
அது தான் தெரிகிறதே.

364
00:30:50,767 --> 00:30:54,271
நெட், அந்த ஓநாய் அவளை கடித்தால், அவள்
அது மாதிரியே மாறி விடுவாளா?

365
00:30:54,354 --> 00:30:55,189
ஒரு ஓநாயாகவா?

366
00:30:55,272 --> 00:30:59,026
இல்லை. அந்த பாதி-ஓநாய், பாதி-சூனியக்காரி,
பாதி-பெண்ணாக?

367
00:30:59,109 --> 00:31:01,862
வுல்ஃப்வாக்கர்கள்?
பேசாமல் இருக்கிறாயா?

368
00:31:01,945 --> 00:31:05,115
நெட், நாம் அவற்றின் காட்டை அழிக்கிறோம்.
நாம் அப்படி செய்யக் கூடாது.

369
00:31:05,199 --> 00:31:07,201
உளறாமல் இரு.

370
00:31:07,284 --> 00:31:09,328
சியன் ஓக் மற்றும் படை வீரர்கள்
நம்மை அப்படி செய்கிறார்கள்.

371
00:31:09,411 --> 00:31:13,749
ஆனால் வயதான ஐயன்சைட் பிரபு
இந்த ஓநாய்களை கட்டுப்படுத்தாவிட்டால்,

372
00:31:13,832 --> 00:31:17,377
அவரது ஆணைகளை மதிக்காமல்
இருப்பவர்கள் நாம் மட்டுமாக இருக்காது.

373
00:31:17,461 --> 00:31:19,588
எனக்கு இனி ஆணையிட முடியாது, நெட்.

374
00:31:19,671 --> 00:31:21,798
அந்த நகர உணவுகள் என்னுடையவை.

375
00:31:21,882 --> 00:31:24,718
எனக்கு அவை வேண்டாம்.
எனக்கு என் குறுக்கு வில் வேண்டும்.

376
00:31:25,385 --> 00:31:28,722
சரி. ஆனால் அந்த நகர உணவுகள்
என்னுடையவை.

377
00:31:28,805 --> 00:31:32,809
-எந்த அகங்கார பிரபுவும் நமக்கு வேண்டாம்.
-இல்லை, வேண்டாம், நெட்.

378
00:31:34,061 --> 00:31:35,604
-என்ன?
-என்ன அது, நெட்?

379
00:31:35,687 --> 00:31:36,813
காற்றாக இருக்கலாம்.

380
00:31:38,565 --> 00:31:40,651
ஹே, நீ அந்த உருளைக்கிழங்கை
என்ன செய்தாய்?

381
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
உருளைக்கிழங்கா, நெட்?
ஹே, அந்த ரொட்டியையும் காணோம்.

382
00:31:44,279 --> 00:31:46,698
உருளைக்கிழங்கும் இல்லை ரொட்டியும் இல்லையா?

383
00:31:46,782 --> 00:31:49,868
-என் தொப்பி. என் தொப்பியை என்னிடம் கொடு.
-என் ரொட்டி. அதை என்னிடம் கொடு.

384
00:31:50,577 --> 00:31:52,704
அங்கே யாரோ இருக்கிறார்கள்!
என்னது...

385
00:31:52,788 --> 00:31:54,081
என் பால்!

386
00:31:54,164 --> 00:31:55,541
ஏதோ ஒன்று என் பாலை திருடிவிட்டது!

387
00:31:55,624 --> 00:31:57,251
போ! போ! போ!

388
00:32:03,465 --> 00:32:04,967
அவர்கள் நம்மை பிடிக்க இருந்தார்கள்.

389
00:32:07,803 --> 00:32:10,472
என்னை யாராலும்
பிடிக்க முடியாது, நகரவாசியே.

390
00:32:13,183 --> 00:32:16,645
உன்னால் அங்கே எப்படி வாழ முடிகிறது?
அந்த வாடைகளோடு.

391
00:32:18,272 --> 00:32:19,857
அது கொஞ்சம் நாற்றமடிக்கிறது தான்.

392
00:32:20,899 --> 00:32:22,985
அங்கே இருப்பது எனக்கு பிடிக்கவில்லை.

393
00:32:23,569 --> 00:32:25,112
நான் இங்கிலாந்திற்காக ஏங்குகிறேன்.

394
00:32:25,195 --> 00:32:27,447
"இங்கிலாந்து" என்றால் என்ன?

395
00:32:27,531 --> 00:32:28,782
இதற்கு முன் நான் அங்குதான் வாழ்ந்தேன்.

396
00:32:28,866 --> 00:32:31,952
நான் நினைத்த இடத்திற்கு போய்,
என் நண்பர்களோடு விளையாட முடியும்.

397
00:32:32,035 --> 00:32:33,328
அது மிகவும் அற்புதமாக இருந்தது.

398
00:32:33,412 --> 00:32:35,247
காடு போன்றது போல.

399
00:32:35,330 --> 00:32:38,959
மெர்லினும் நானும் உணவுக்காக வேட்டையாட
அப்பாவிற்கு உதவி செய்வோம்.

400
00:32:39,042 --> 00:32:41,879
ஆனால் இப்போது அவர் என்னை எப்போதும்
நகரத்திலேயே இருக்க சொல்கிறார்.

401
00:32:41,962 --> 00:32:44,882
இங்கே காட்டிலேயே தங்கி விடு.
இது சிறப்பாக இருக்கும்.

402
00:32:45,549 --> 00:32:47,759
-நிறைய ஓடலாம்.
-விளையாடலாம்.

403
00:32:47,843 --> 00:32:49,761
சாப்பிடலாம், சேட்டை செய்யலாம்,
மலை ஏறலாம்.

404
00:32:50,721 --> 00:32:51,722
கட்டுப்பாடுகள் இருக்காது.

405
00:32:54,224 --> 00:32:57,102
என்னால் முடியாது.
என் அப்பாவை விட்டு வரமுடியாது.

406
00:32:57,561 --> 00:33:00,063
அவர் தலைவருக்காக
வேலை செய்ய வேண்டும் மேலும்...

407
00:33:00,939 --> 00:33:04,276
மெப், நீயும் காட்டில் தங்க முடியாது.
அவர்கள் அதை வெட்டிக்கொண்டு இருக்கிறார்கள்.

408
00:33:04,359 --> 00:33:06,528
முடியாது! நான் அவர்களை
பயமுறுத்தி விரட்டி விடுவேன்.

409
00:33:06,612 --> 00:33:10,073
தலைவர் ஓநாய்களை ஒழிக்க நினைக்கிறார்.
அழிக்கணும் என்றும்! நீ போகத்தான் வேண்டும்.

410
00:33:10,157 --> 00:33:13,827
நாங்கள் போகவிருந்தோம்.
நான், அம்மா, மற்றும் எங்கள் கூட்டம்.

411
00:33:13,911 --> 00:33:14,912
உங்களை எது தடுத்தது?

412
00:33:15,537 --> 00:33:17,539
-அம்மா முதலில் சென்றார்கள்.
-ஓநாய் போலவா?

413
00:33:17,623 --> 00:33:20,417
ஆமாம், நாங்கள் வாழ
ஒரு புது இடத்தை கண்டுபிடிக்க போனார்கள்.

414
00:33:20,501 --> 00:33:26,381
அது நிறைய உணவு கொண்ட அதிக நாற்றமடிக்காத
ஒரு பெரிய குகை என்று நம்புகிறேன்.

415
00:33:26,465 --> 00:33:29,968
அது அற்புதமாக இருக்கப் போகிறது!

416
00:33:30,052 --> 00:33:33,472
சரி, அப்போது அவங்க எங்கே?
அவங்க மாட்டிக் கொண்டதாக நினைக்கிறாயா?

417
00:33:33,555 --> 00:33:37,059
இல்லை. அவங்க நன்றாக இருக்காங்க.
என் அம்மாவை யாராலும் பிடிக்க முடியாது.

418
00:33:37,142 --> 00:33:41,939
அந்த நாற்றமடிப்பவர்கள் பிடித்திருந்தால்,
என் ஓநாய்களை அவர்களை தின்று விட சொல்வேன்!

419
00:33:42,022 --> 00:33:44,650
எனவே, அவங்க திரும்பி வருவதற்காக
நீ காத்திருக்கிறாயா?

420
00:33:45,234 --> 00:33:46,276
ஆமாம்.

421
00:33:46,985 --> 00:33:52,032
இந்த முழு உலகத்தில் எனக்கிருப்பது
அவங்க மட்டும் தான்.

422
00:33:53,909 --> 00:33:55,202
நானும், என் அப்பாவும் போல.

423
00:34:02,167 --> 00:34:03,460
ஆனால் அவர்கள்
இந்த குகையை கண்டுபிடித்தால்?

424
00:34:03,544 --> 00:34:05,921
இல்லை, மாட்டார்கள்.
யாரும் இதுவரை கண்டுபிடித்ததில்லை.

425
00:34:06,004 --> 00:34:07,005
வந்து, நான் கண்டுபிடித்தேனே.

426
00:34:07,089 --> 00:34:09,550
ஆமாம். நான் அனுமதித்ததால் தான் முடிந்தது.

427
00:34:26,525 --> 00:34:28,110
உன்னைப்பற்றி என் அப்பாவிடம் சொல்லணும்.

428
00:34:28,193 --> 00:34:31,196
அவருக்கு... எங்களுக்கு வுல்ஃப்வாக்கர்கள்
இருப்பது உண்மை என தெரியாது.

429
00:34:34,324 --> 00:34:37,870
நீங்கள் மனிதர்கள் என்று நினைத்தோம்.
நான் இப்போது திரும்பிப் போகிறேன்.

430
00:34:41,915 --> 00:34:43,375
பார், நான் உனக்கு உதவுகிறேன்.

431
00:34:43,458 --> 00:34:45,127
அந்த பெரிய மரத்தடியில்
நாளை எனக்காக காத்திரு.

432
00:34:45,210 --> 00:34:49,172
நான் உனக்கு கொஞ்சம் ரொட்டி... அதாவது,
"நகர உணவு" கொண்டு வருகிறேன்.

433
00:34:49,255 --> 00:34:52,134
சரி. உன்னை பிறகு நுகர்கிறேன், நகரவாசியே.

434
00:34:52,217 --> 00:34:53,969
அதற்கு முன்னர் நான் உன்னை நுகர்வேன்.

435
00:35:21,121 --> 00:35:22,998
நீதானா.

436
00:35:24,750 --> 00:35:26,835
ஆக, அவை உன்னை சாப்பிடவில்லையா?
அது சிறப்பான விஷயம்.

437
00:35:26,919 --> 00:35:29,421
நீங்கள் சொன்னது சரிதான்.
அந்த பெண் தான் மெர்லினை குணப்படுத்தினாள்.

438
00:35:29,505 --> 00:35:32,299
அப்படியா, அவளா?
நான்தான் உன்னிடம் சொன்னேனே.

439
00:35:32,382 --> 00:35:33,383
நான் திரும்பப் போகிறேன்.

440
00:35:33,467 --> 00:35:37,137
சரி, என்னை நீ தேடினால், நான் எங்கிருப்பேன்
என்று உனக்கு இப்போது தெரியும்.

441
00:35:39,473 --> 00:35:40,474
அப்பா?

442
00:35:41,767 --> 00:35:42,768
அப்பா?

443
00:35:43,477 --> 00:35:45,062
நான் அவரை நம்ப வைக்க வேண்டும்.

444
00:35:45,771 --> 00:35:48,273
அவர் திரும்பி வருவதற்கு முன்னர்
நாம் இந்த இடத்தை சுத்தப்படுத்த வேண்டும்.

445
00:35:57,324 --> 00:35:59,743
"என்ன, ராபின், இந்த இடம்
பளபளவென்று இருக்கிறது."

446
00:36:00,619 --> 00:36:03,038
நன்றி, அப்பா.
உட்காருங்கள். ஓய்வெடுங்கள்.

447
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
"நான் ஓய்வெடுக்கிறேன், செல்லமே."

448
00:36:05,332 --> 00:36:06,500
வேட்டை ஆட கடினமாக இருந்ததா?

449
00:36:06,583 --> 00:36:09,044
"ஆமாம். ஓநாயின் தடம் கூட இல்லை."

450
00:36:09,837 --> 00:36:13,131
சரி, எல்லா ஓநாய்களையும்
என்னால் வெளியேற்ற முடியும் என்றும்

451
00:36:13,215 --> 00:36:14,883
நாம் அவற்றை கொல்ல வேண்டிய அவசியமில்லை
என்றும் சொன்னால்?

452
00:36:15,384 --> 00:36:17,427
"நீ கற்பனை கதைகளை மீண்டும் சொல்கிறாய்
என நினைப்பேன்."

453
00:36:17,511 --> 00:36:20,430
ஆனால் அப்படி இல்லை. இப்போது,
கோபப்படமாட்டீர்கள் என சத்தியம் செய்யுங்க.

454
00:36:20,514 --> 00:36:21,682
"சத்தியம் செய்கிறேன்."

455
00:36:21,765 --> 00:36:25,269
சரி, மந்திரத்தால் குணமாக்கும் சக்தியுடைய
ஒரு பெண்ணை நான் காட்டில் சந்தித்தேன்.

456
00:36:25,352 --> 00:36:26,562
அவள் மெர்லினை குணப்படுத்தினாள்.

457
00:36:27,729 --> 00:36:29,273
அவள் ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர்.

458
00:36:29,857 --> 00:36:31,108
"வுல்ஃவாக்கரா?"

459
00:36:31,525 --> 00:36:34,903
அது உண்மைதான். தூங்கும் போது,
அவள் ஓநாயாக மாறிவிடுகிறாள்.

460
00:36:34,987 --> 00:36:36,363
அவளால் ஓநாய்களிடம் பேச முடியும்.

461
00:36:36,446 --> 00:36:38,448
அவளும் அவளது அம்மாவும், ஓநாய்களை
கூட்டிக்கொண்டு வெளியேற இருந்தார்கள்,

462
00:36:38,532 --> 00:36:41,535
-ஆனால் அவளது அம்மா காணாமல் போய் விட்டாங்க.
-"காணாமல் போய் விட்டாளா? பாவம்.

463
00:36:41,618 --> 00:36:44,121
ஆமாம், அவளது அம்மாவை கண்டுபிடிக்க
நாம் உதவி செய்தால்,

464
00:36:44,204 --> 00:36:45,956
அவர்கள் ஒன்றாக காட்டை விட்டு
வெளியேறுவார்கள்,

465
00:36:46,039 --> 00:36:48,458
தலைவர் உங்களுக்கு
கொடுத்த கடமையும் முடிந்து விடும்.

466
00:36:48,542 --> 00:36:51,170
"இது அற்புதமான விஷயம், செல்லமே.
மிகவும் அற்புதம்.

467
00:36:51,253 --> 00:36:52,963
நன்றி. நம் பிரச்சினைகள் தீர்ந்தன.

468
00:36:53,046 --> 00:36:55,132
நாமும் முன்பு போல இருக்கலாம்."

469
00:37:00,220 --> 00:37:02,181
என் அருகில் வா, என் செல்லமே.

470
00:37:02,764 --> 00:37:06,351
நீ நலமா? அந்த ஓநாய் தாக்குதலுக்குப் பின்
நீ எப்படி இருக்க? கொஞ்சம் பயந்துவிட்டாயா?

471
00:37:06,435 --> 00:37:08,437
இல்லை, நலமாக இருக்கிறேன்.
உட்கார்ந்து கொஞ்சம் ஓய்வெடுங்க.

472
00:37:10,230 --> 00:37:11,273
இது நன்றாக இருக்கிறது.

473
00:37:11,940 --> 00:37:15,277
உன் ஸ்கல்லரி வேலை எப்படி இருந்தது?
நீ சோர்வாக இருப்பாய், அன்பே.

474
00:37:15,360 --> 00:37:17,529
அது, ஆமாம்.
நான் உங்களிடம் இப்படி சொன்னால்...

475
00:37:17,613 --> 00:37:21,158
மெர்லின் வந்துவிட்டது. ஐயோ,
இன்று நீ நன்றாக உழைத்து விட்டாய், செல்லமே.

476
00:37:21,241 --> 00:37:23,285
ஆமாம், சரிதான்.
ஆனால் உங்களிடம் நான் சொன்னால்...

477
00:37:23,368 --> 00:37:24,703
என் நாள் மோசமாக இருந்தது.

478
00:37:24,786 --> 00:37:27,664
நான் அமைத்து வைத்த ஒவ்வொரு பொறியும்
பிரிக்கப்பட்டோ உடைக்கப்பட்டோ இருந்தது.

479
00:37:27,748 --> 00:37:29,208
இப்படிப்பட்ட ஓநாய்களை
நான் பார்த்ததே கிடையாது.

480
00:37:29,291 --> 00:37:32,711
அப்பா, சரி, எல்லா ஓநாய்களையும்
என்னால் வெளியேற்ற முடியும் என்றும்

481
00:37:32,794 --> 00:37:34,630
நீங்க அவற்றை கொல்ல வேண்டிய அவசியமில்லை
என்றும் சொன்னால்?

482
00:37:34,713 --> 00:37:36,924
இப்போது, என் மேல் கோபப்படமாட்டீர்கள் என்று
சத்தியம் செய்யுங்கள்.

483
00:37:37,007 --> 00:37:38,008
மேலே சொல்.

484
00:37:38,467 --> 00:37:39,510
நீங்கள் சத்தியம் செய்யவில்லையே.

485
00:37:39,593 --> 00:37:41,303
தெரியும். மேலே சொல். சொல்.

486
00:37:41,845 --> 00:37:45,557
-வந்து, நான் மெர்லினை தேடி காட்டிற்குள்...
-நீ காட்டிற்குள் சென்றாயா?

487
00:37:45,641 --> 00:37:47,267
அப்பா, கேளுங்கள். அவள் அவர்களுள் ஒருத்தி.

488
00:37:47,351 --> 00:37:49,853
அந்த மரம் வெட்டுபவர் சொன்னது போல, அவள் ஒரு
வுல்ஃப்வாக்கர். அவர்கள் இருக்கிறார்கள்!

489
00:37:49,937 --> 00:37:51,438
-நீ திரும்பி போனாயா?
-ஆனால், அப்பா...

490
00:37:51,522 --> 00:37:52,523
நீ ஸ்கல்லரியை விட்டு போனாயா?

491
00:37:52,606 --> 00:37:54,900
வந்து, நான் உண்மையில் ஸ்கல்லரிக்கு
போகவே இல்லை.

492
00:37:54,983 --> 00:37:57,194
என்ன? தலைவர் கட்டளை இட்டாரே...

493
00:37:57,277 --> 00:37:58,820
-அவளது அம்மாவை கண்டுபிடிக்க முடிந்தால்...
-கேள்!

494
00:37:58,904 --> 00:38:01,448
தலைவரின் விதிகளை
நீ பின்பற்ற வேண்டும்.

495
00:38:01,532 --> 00:38:03,867
அவர் உனக்கு நேரடியாக ஒரு கட்டளை இட்டார்
ஆனால் நீ அதை மீறிவிட்டாய்.

496
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
உனக்கு அதைப்பற்றி பயமாகவே இல்லையா?

497
00:38:06,453 --> 00:38:09,122
இந்த நகரத்தில் நாம் இருப்பதற்கு,
சேர்ந்து வேலை செய்யணும், செல்லமே.

498
00:38:09,206 --> 00:38:11,083
நாளை நானே உன்னை அந்த ஸ்கல்லரிக்கு
அழைத்து செல்கிறேன்.

499
00:38:11,166 --> 00:38:13,377
ஆனால், நீங்கள் புரிந்து கொள்வீர்கள்
என நினைத்தேன்.

500
00:38:14,044 --> 00:38:15,546
என்னால் உங்களுக்கு உதவ முடியும். நாம்...

501
00:38:15,629 --> 00:38:20,217
உன் வேலையை செய்து, ஆபத்திலிருந்து விலகி,
நகரத்திலிருந்தாலே எனக்கு உதவியாக இருக்கும்

502
00:38:20,801 --> 00:38:21,927
இப்போது, எனக்கு சத்தியம் செய்.

503
00:38:23,387 --> 00:38:24,429
நான் சத்தியம் செய்கிறேன், அப்பா.

504
00:38:24,972 --> 00:38:26,557
சரி. நீ, இப்போது போய் தூங்கு.

505
00:38:31,270 --> 00:38:32,938
நான் சொல்வதை அம்மா கேட்டிருப்பார்கள்.

506
00:38:34,481 --> 00:38:36,525
நீ பாதுகாப்பாக இருப்பதைத்தான்
விரும்பியிருப்பாள், ராபின்.

507
00:38:37,818 --> 00:38:38,819
நன்றாக தூங்கு.

508
00:38:45,033 --> 00:38:46,910
அவளுக்கு எப்படியாவது
உதவி செய்வோம், மெர்லின்.

509
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
-ராபின்?
-அப்பா?

510
00:39:29,912 --> 00:39:32,748
-ஏதும் பிரச்சினையா?
-ஒன்றும் இல்லை.

511
00:39:32,831 --> 00:39:34,208
ஒரு கெட்ட கனவு.

512
00:39:34,291 --> 00:39:38,712
சரி, நாம் இருவரும் அதிகாலையிலேயே,
கிளம்ப வேண்டும். நாம் போகலாம்.

513
00:39:59,650 --> 00:40:02,277
நம்மோடு புது பெண்
சேருவது நன்றாக இருக்கிறது.

514
00:40:02,361 --> 00:40:03,695
-அவளை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
-சரி.

515
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
-அவள் நாள் முழுதும் வேலை செய்ய வேண்டும்.
-சரி, சரி.

516
00:40:05,531 --> 00:40:07,783
-செய்யும் தொழிலே தெய்வம், ராபின்.
-பரவாயில்லை, செல்லமே.

517
00:40:07,866 --> 00:40:10,744
நான் இங்கே வேலை செய்ய தொடங்கிய போது
உன்னில் பாதி வயது தான் எனக்கு.

518
00:40:10,827 --> 00:40:13,288
சொன்ன படி செய்தால்,
எல்லாம் சரியாக இருக்கும்.

519
00:40:14,164 --> 00:40:15,874
இது உன் நல்லதுக்காகத் தான், செல்லமே.

520
00:40:48,991 --> 00:40:51,076
செய்யும் வேலையே தெய்வம், பெண்ணே.

521
00:40:51,159 --> 00:40:52,870
நீ நிறுத்தாமல் இருந்தால் நல்லது.

522
00:41:19,563 --> 00:41:20,772
அடக் கடவுளே.

523
00:41:45,130 --> 00:41:46,507
பெண்ணே.

524
00:41:48,550 --> 00:41:51,678
பெண்ணே.

525
00:41:55,849 --> 00:41:59,269
பெண்ணே.

526
00:42:07,819 --> 00:42:08,820
பெண்ணே.

527
00:42:11,198 --> 00:42:12,491
பெண்ணே.

528
00:42:12,574 --> 00:42:13,575
பெண்ணே!

529
00:42:13,659 --> 00:42:16,411
ஐயோ, கடவுளே.
இந்த அறையை விட்டு வெளியேறி விடு, பெண்ணே.

530
00:42:16,495 --> 00:42:19,456
தலைவர் யாரும் உள்ளே வரக்கூடாது
என்று தடை செய்துள்ளார்.

531
00:42:19,998 --> 00:42:22,793
அவருடைய ஆட்கள் பார்க்காமல், நான் உன்னை
பார்த்தது, உன் அதிர்ஷ்டம், பெண்ணே.

532
00:42:22,876 --> 00:42:24,545
அவர் உன்னை அறையில்
அடைத்து விடுவார், ஆமாம்.

533
00:42:24,628 --> 00:42:29,132
தன் விதிகள் பின்பற்றப்பட வேண்டுமென தலைவர்
எதிர்பார்க்கிறார். நாளையும் நினைவில் கொள்.

534
00:42:29,675 --> 00:42:31,385
இப்போது, வீட்டிற்குப் போ.

535
00:42:49,194 --> 00:42:51,780
இதோ இங்கே வந்துவிட்டாய்.

536
00:42:55,242 --> 00:42:56,660
உன் புது தோழியைப் பார்த்தாயா?

537
00:42:56,743 --> 00:42:57,744
ராபின்!

538
00:42:57,828 --> 00:42:59,955
உள்ளே வா.
வெளியே ஆபத்துகள் உண்டு.

539
00:43:04,084 --> 00:43:07,129
நீ வேட்டைக்காரியா அல்லது வேலைக்காரியா?

540
00:43:12,718 --> 00:43:13,927
செய்யும் தொழிலே தெய்வம், ராபின்.

541
00:43:14,011 --> 00:43:16,221
அப்படியென்றால் நான் முழு பைபிளையும்
வாசித்துவிட்டேன்.

542
00:43:16,889 --> 00:43:17,890
நல்ல பெண்.

543
00:43:20,392 --> 00:43:21,810
இது உனக்கு புதியதாக இருக்கும்,

544
00:43:21,894 --> 00:43:24,104
ஆனால் இது ஒரு இளம் பெண்ணிற்கான
நியாயமான வாழ்க்கை தான்.

545
00:43:24,188 --> 00:43:25,814
வந்து, இது எனக்கு பிடிக்காத வாழ்க்கை.

546
00:43:25,898 --> 00:43:28,358
வுல்ஃப்வாக்கர்களை வெளியேற செய்து விடுவேன்.
சொல்வதை கேளுங்க...

547
00:43:28,442 --> 00:43:30,485
ராபின் குட்ஃபெலோ, போதும் உன் கதைகள்.

548
00:43:30,569 --> 00:43:31,570
நான் போய் அவங்களைத் தேடி...

549
00:43:31,653 --> 00:43:34,072
சொன்னதை மட்டும் செய்ய வேண்டும்.
எந்த கட்டுக்கதைகளும் வேண்டாம்.

550
00:43:34,156 --> 00:43:35,157
-ஆனால்...
-எந்த ஆனாலும் வேண்டாம்.

551
00:43:35,240 --> 00:43:37,451
-வுல்ஃப்வாக்கர்கள்...
-வுல்ஃப்வாக்கர்கள் உண்மையில் கிடையாது.

552
00:43:50,172 --> 00:43:52,549
அவர்கள் இருப்பது உண்மை.
சரிதானே, மெர்லின்?

553
00:44:28,168 --> 00:44:30,462
மெர்லின், உனக்கு அந்த வாசனை வருகிறதா?

554
00:44:31,463 --> 00:44:33,090
மெர்லின், உனக்கு என்னவாயிற்று?

555
00:44:34,049 --> 00:44:35,551
எனக்கு உன் வாசம் தெரிகிறது.

556
00:44:38,136 --> 00:44:42,641
என்ன? அடக் கடவுளே.
ஓ, இல்லை, இல்லை, இல்லை.

557
00:44:45,894 --> 00:44:50,315
என்ன? என்ன செய்வது? இது எப்படி நடந்தது?
ஓ, இல்லை, இல்லை, இல்லை.

558
00:44:54,194 --> 00:44:56,321
-ஓநாய்! ஓநாய்! ராபின், எழுந்திரு!
-அப்பா, உதவுங்கள்!

559
00:45:00,617 --> 00:45:02,911
இல்லை, இல்லை, வேண்டாம், அப்பா.
இது நான் தான்! அப்பா!

560
00:45:18,760 --> 00:45:19,761
அது என்ன?

561
00:45:20,637 --> 00:45:21,972
நீ அதைப் பார்த்தாயா?

562
00:45:41,783 --> 00:45:42,993
மெப்!

563
00:46:02,721 --> 00:46:03,847
-மெப்!
-ராபின்!

564
00:46:05,057 --> 00:46:06,225
எனக்கு என்னவோ ஆகிவிட்டது.

565
00:46:06,308 --> 00:46:08,018
ஆமாம், என்னால் அதைப் பார்க்க முடிகிறது.

566
00:46:09,311 --> 00:46:13,023
அந்த கடியை சரி செய்ததாகவும்
நீ நன்றாக இருப்பதாகவும் நினைத்தேன்.

567
00:46:13,106 --> 00:46:15,234
அம்மா என்னை கொல்லப் போறாங்க.

568
00:46:15,317 --> 00:46:17,277
வந்து, என் அப்பா என்னை நிச்சயம்
கொன்று விடுவார்.

569
00:46:18,820 --> 00:46:21,615
ஹே! கொஞ்சம் பொறுமையாக இருந்து
அவளுக்கு இடம் கொடுங்கள்!

570
00:46:22,115 --> 00:46:24,034
எப்படி இருந்தாலும், அவ்வளவு தான்.

571
00:46:24,117 --> 00:46:28,455
இப்போது உன்னை இப்படி பார்ப்பது, பிரமாதமாக
இருக்கு! நாம் தான் கடைசி என்று நினைத்தேன்.

572
00:46:28,539 --> 00:46:30,374
அது சிறந்ததா?
நான் வுல்ஃப்வாக்கராகி விட்டேன்!

573
00:46:30,457 --> 00:46:32,292
எனக்குத் தெரியும்!
அம்மா இது மோசமாக இருக்கும்,

574
00:46:32,376 --> 00:46:34,837
யாரையும் கடிக்காதே என்று சொன்னார்கள்,
ஆனால் எனக்கு அது பிடிக்கும்!

575
00:46:34,920 --> 00:46:36,046
அது மோசம் கிடையாது.

576
00:46:36,129 --> 00:46:39,466
அது மோசமானது தான். நான் கொல்லப்படுவேன்.
என் உடல் என்னாகும்?

577
00:46:39,550 --> 00:46:42,177
அது தூங்குகிறது. இதமாக, ஆழமாக தூங்குகிறது.

578
00:46:42,261 --> 00:46:46,807
தூங்கும்போது, ஓநாயாகவும், விழித்திருக்கும்
போது பெண்ணாகவும் இருப்பாய்.பெரிய விஷயமல்ல!

579
00:46:46,890 --> 00:46:49,768
ஆனால் படைவீரர்கள், அப்புறம் என் அப்பா...

580
00:46:49,852 --> 00:46:54,106
அதைப் பற்றி கவலைப்படாதே.
முதலில் ஒரு ஓநாயாக இருக்க கற்றுக்கொள். வா.

581
00:46:54,982 --> 00:46:59,820
எதற்காக மனிதராக இருக்க விரும்புகிறாய்?
ஓநாய் ஆக இருப்பது சிறந்தது. என்னைப் பார்.

582
00:47:01,822 --> 00:47:02,823
உன்னால் என்னை முகர முடிகிறதா?

583
00:47:03,407 --> 00:47:05,367
முடிகிறது. எல்லாராலும் முடியும்.

584
00:47:05,951 --> 00:47:07,786
சரி, உன் கண்களை மூடு.

585
00:47:10,038 --> 00:47:12,624
பார்ப்பதற்கு உனக்கு கண்கள் தேவை இல்லை.

586
00:47:13,208 --> 00:47:17,004
அசையும் ஒவ்வொரு சிறு பொருளையும் கூட
உன்னால் கேட்க முடியும்.

587
00:47:19,339 --> 00:47:22,092
உன் கால்கள் மூலம் பூமியின்
அதிர்வுகளை நீ கேட்க முடியும்.

588
00:47:30,475 --> 00:47:32,477
உனக்கு இப்போது நான்கு கால்கள் இருப்பதால்,

589
00:47:32,561 --> 00:47:35,522
நீ மிகவும் வேகமாக ஓடி,
உயரமாக தாவி குதிக்கவும் முடியும்!

590
00:47:37,482 --> 00:47:38,984
ஹே, எனக்காக கொஞ்சம் பொறு!

591
00:47:40,611 --> 00:47:43,197
உன் மூக்கை பூமியில் வை!
ஓநாயாக இரு!

592
00:48:15,020 --> 00:48:16,146
நீ அவற்றை வெளியே விடுகிறாயா?

593
00:48:16,230 --> 00:48:19,316
இரவில் காடு நம் வசம்.
அதைப் பார்க்கும் போது புரியும்.

594
00:49:46,069 --> 00:49:49,448
சரி, நகரவாசியே,
நாம் இது வரைக்கும் தான் போக முடியும்.

595
00:49:49,531 --> 00:49:51,575
ஒவ்வொரு நாளும் காடுகள் சிறியதாகின்றன.

596
00:49:51,658 --> 00:49:57,331
தெரியும். பயமுறுத்தி துரத்த முயல்வேன்...
ஆனால் அவர்களுக்கு புரியவில்லை.

597
00:49:59,958 --> 00:50:00,959
அது எப்படி?

598
00:50:03,462 --> 00:50:05,214
நாற்றமடிக்கும் நிறைய நபர்கள்
அங்கே இருக்கிறார்கள்.

599
00:50:05,297 --> 00:50:06,798
ஹே, நானும் அங்கே தான் இருக்கிறேன்.

600
00:50:06,882 --> 00:50:09,510
நன்றாக குறட்டை விட்டு, தூங்குகிறாய்.

601
00:50:16,850 --> 00:50:19,728
நான் திரும்பி போகிறேன்.
எனக்கு பயமாக இருக்கிறது, மெப்.

602
00:50:20,103 --> 00:50:22,481
ஆமாம். நகரம் ஓநாய்க்கு ஏற்ற இடம் கிடையாது.

603
00:50:22,564 --> 00:50:25,317
தெரியும். அவர்கள் என்னை கொல்லாவிட்டால்,
என்னை பிடித்து கூண்டில் அடிப்பார்கள்.

604
00:50:27,528 --> 00:50:29,488
மெப், உன் அம்மா.
அவர்கள் உன் அம்மாவை...

605
00:50:29,571 --> 00:50:32,741
இல்லை! யாராலும் என் அம்மாவை
பிடிக்க முடியாது.

606
00:50:33,909 --> 00:50:36,453
மன்னிச்சிடு. அவங்க சென்று
எவ்வளவு காலம் ஆகி இருக்கும்?

607
00:50:36,537 --> 00:50:37,538
வந்து...

608
00:50:38,956 --> 00:50:43,085
அவங்க நலமாக இருக்காங்க. சீக்கிரம் திரும்பி
வருவதாக உறுதியளித்து இருக்காங்க.

609
00:50:44,127 --> 00:50:47,881
சரி, கவலைப்படாதே. அவங்க எங்கே இருந்தாலும்
நாம் கண்டுபிடிப்போம். நான் உதவுகிறேன்.

610
00:50:47,965 --> 00:50:49,716
ஆமாம்! நாம் இப்போது இருவர்.

611
00:50:49,800 --> 00:50:51,552
நான் போய் விட்டு, நாளை,
இங்கு உன்னை சந்திக்கிறேன்.

612
00:50:51,635 --> 00:50:54,388
நான் உனக்காக காத்திருப்பேன், மறுபடியும்!

613
00:50:54,471 --> 00:50:57,850
மெப், நாம் அவங்களைக் கண்டுபிடிப்போம்.
பிறகு நீங்க வெளியேறி பத்திரமாக இருக்கலாம்.

614
00:50:58,392 --> 00:51:00,060
நீ உறுதியளிக்கிறாயா?

615
00:51:00,143 --> 00:51:01,144
நான் உறுதியளிக்கிறேன்.

616
00:52:30,734 --> 00:52:32,736
ஹே, ஓநாய்! அதைப் பிடி!

617
00:52:33,779 --> 00:52:35,531
அங்கே, ஓநாய்! சுடுங்கள்!

618
00:52:39,284 --> 00:52:40,452
ஓநாய்! நகரத்தில் ஓநாய்!

619
00:52:40,536 --> 00:52:42,037
-ஓநாய்!
-நகரத்தில் ஓநாய்!

620
00:52:42,120 --> 00:52:43,455
ஐயோ, கடவுளே!

621
00:52:48,335 --> 00:52:50,295
தலைவர் சந்தோஷப்பட மாட்டார்!

622
00:52:55,300 --> 00:52:57,010
-அதை இப்போதே திற!
-ஓநாய்!

623
00:52:58,303 --> 00:52:59,346
ஓநாய்.

624
00:53:01,223 --> 00:53:02,391
இப்போதே, அதைப் பிடி!

625
00:53:02,474 --> 00:53:04,393
-சரி, சார்!
-துப்பாக்கிகளை தயார் செய்து, சுற்றி வளை!

626
00:53:05,269 --> 00:53:06,770
-ஓநாயை கொல்லுங்கள்!
-ஓநாயை கொல்லுங்கள்!

627
00:53:06,854 --> 00:53:08,438
கொல்லுங்கள்!
அந்த மிருகத்தை சொல்லுங்க!

628
00:53:09,356 --> 00:53:10,315
சுடுங்கள்!

629
00:53:12,943 --> 00:53:14,444
அந்த ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்!

630
00:53:15,654 --> 00:53:17,865
குட்ஃபெலோ, என்ன இது?

631
00:53:20,075 --> 00:53:25,247
போதும்!நானே இந்த ஓநாயை பார்த்து கொள்கிறேன்
இப்போது, எல்லோரும் போய் தூங்குங்கள்.

632
00:53:32,671 --> 00:53:34,590
-அதைப் பார்த்தாயா?
-அது எங்கே போயிற்று?

633
00:53:34,673 --> 00:53:36,383
தேடு. அது இங்கே தான் இருகும்

634
00:53:52,316 --> 00:53:53,817
அந்த வாசனை.

635
00:53:53,901 --> 00:53:55,903
-எனக்கு தெரிந்த வாசம்!
-கோட்டையில் ஓநாய்!

636
00:53:55,986 --> 00:53:57,154
அதைப் பார்த்தாயா?

637
00:53:57,237 --> 00:53:59,239
எல்லா மூலையிலும் தேடு.

638
00:53:59,615 --> 00:54:01,325
அதைத் தப்பவிட்டு விடாதீர்.

639
00:54:03,160 --> 00:54:04,369
பெண்ணே.

640
00:54:06,914 --> 00:54:07,915
பெண்ணே.

641
00:54:08,999 --> 00:54:10,459
இங்கே பெண்ணே. சீக்கிரம்.

642
00:54:24,932 --> 00:54:26,266
ஹலோ?

643
00:54:27,226 --> 00:54:30,729
வுல்ஃப்வாக்கரால் மட்டுமே இன்னொன்றை செய்ய
முடியும். உனக்கு எப்போது நடந்தது? எங்கே?

644
00:54:30,812 --> 00:54:33,232
உன்னைக் கடித்த ஓநாய் அருகில் இருக்கா?
அவள் நன்றாக இருக்கிறாளா?

645
00:54:33,315 --> 00:54:35,442
அவள் உயிரோடு இருக்கிறாளா? மெப் எங்கே?

646
00:54:37,778 --> 00:54:40,864
நீங்க மெப்பின் அம்மா தானே. உங்களை
கண்டுபிடித்ததை அவளிடம் சொல்லியே ஆகணும்.

647
00:54:40,948 --> 00:54:43,534
அவள் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைவாள்.
உங்களுக்காக காட்டில் காத்திருக்கிறாள்.

648
00:54:43,617 --> 00:54:45,869
அவள் இன்னும் இங்கே இருக்கிறாளா?
காட்டிற்குளா?

649
00:54:45,953 --> 00:54:48,330
இல்லை, இல்லை, இல்லை!
அவள் போக வேண்டும்!

650
00:54:48,413 --> 00:54:50,707
ஆனால் நாங்கள் உங்களைக் காப்பாற்றணும்.
உங்களை எப்படி வெளியே எடுப்பது?

651
00:54:51,500 --> 00:54:53,377
ஓநாய்! கோட்டையில் ஓநாய்!

652
00:54:53,460 --> 00:54:55,254
நீ இப்படி இருந்தால் கொல்லப்படுவாய்.

653
00:54:55,337 --> 00:54:57,339
கேள், பெண்ணே,
உடனே உன் மனித உடலுக்குத் திரும்பிவிடு.

654
00:54:57,422 --> 00:54:58,632
என்னால் முடிந்தால்...

655
00:54:58,715 --> 00:55:00,801
அவள் உன்னை கடித்திருக்கவே கூடாது.

656
00:55:00,884 --> 00:55:04,096
மெப்பை அழைத்துக் கொண்டு கிளம்பு. நம்மைப்
போன்றோருக்கு இங்கு பாதுகாப்பு இல்லை.

657
00:55:04,179 --> 00:55:06,974
-ஆனால் நீங்க இல்லாமல் மெப் போக மாட்டாள்.
-அவள் எனக்காக இங்கே வரக்கூடாது.

658
00:55:07,057 --> 00:55:10,227
அவள் எனக்காக காத்திருக்கக் கூடாது.
அவள் ஓட வேண்டும். நீயும் தான், பெண்ணே!

659
00:55:10,310 --> 00:55:11,311
இப்பொழுதே!

660
00:55:34,751 --> 00:55:37,254
கடவுளே, நான் என்ன செய்வது?

661
00:55:37,337 --> 00:55:40,382
கிளர்ச்சியை அடக்குவதற்காக நான் கிளம்பினேன்
திரும்பும் போது அதிகமாகிவிட்டது.

662
00:55:40,966 --> 00:55:44,136
இந்த நாடு நாகரீகமடைய வேண்டும்.

663
00:55:44,219 --> 00:55:46,388
இது உங்கள் புனித திட்டம்.

664
00:55:52,769 --> 00:55:53,770
எனவே, ஓநாயே,

665
00:55:53,854 --> 00:55:56,940
நான் உன்னை அடக்கினேன் என்று
நாளை அவர்களுக்குக் காண்பிப்பேன்,

666
00:55:57,024 --> 00:55:59,651
அதே போல இந்த நகரத்தையும் ஆக்கிரமிப்பேன்.

667
00:56:00,444 --> 00:56:05,115
கடவுளின் விருப்பதில் அவர்களுக்கு நம்பிக்கை
இருந்தால், பயப்படுவதற்கு ஒன்றுமில்லை.

668
00:56:06,241 --> 00:56:07,451
-என்ன...
-போ!

669
00:56:09,411 --> 00:56:11,997
மெப்பிடம் கூட்டத்தை
பாதுகாப்பாக இட்டுச் செல்லச் சொல்.

670
00:56:12,080 --> 00:56:13,540
போ! இப்பொழுதே!

671
00:56:49,868 --> 00:56:51,119
இதை நான் எப்படி செய்வது?

672
00:56:51,745 --> 00:56:53,580
சீக்கிரம், சீக்கிரம்.

673
00:56:58,043 --> 00:56:59,211
வா.

674
00:57:02,631 --> 00:57:04,007
ராபின், நீ விழித்திருக்கிறாயா?

675
00:57:04,091 --> 00:57:06,510
-என்ன ஆச்சு, அப்பா?
-நம் வீட்டில் ஓநாய் வந்துவிட்டது.

676
00:57:06,593 --> 00:57:08,929
நீ தூங்கும்போது உள்ளே நுழைந்து,
உன்னை தூக்கிச் சென்றிருக்கும்.

677
00:57:09,012 --> 00:57:10,013
அப்பா, நான்...

678
00:57:10,097 --> 00:57:12,599
இந்த உலகம் உனக்கு மிகவும்
ஆபத்தான இடம், செல்லமே.

679
00:57:13,350 --> 00:57:15,811
-உன்னை பாதுகாப்பதாக உறுதியளித்துள்ளேன்.
-ஆனால் அந்த...

680
00:57:18,939 --> 00:57:21,441
-எங்களுடன் வாருங்கள்.
-தலைவர் உங்களோடு பேச விரும்புகிறார்.

681
00:57:21,525 --> 00:57:23,277
பின்னால் போ, என்றேன்!

682
00:57:23,360 --> 00:57:26,321
வீரர்களே!
இதற்காக நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்?

683
00:57:28,866 --> 00:57:32,327
குட்ஃபெலோ. நகரத்திற்கு அச்சுறுத்தலாக
இங்கே ஒரு ஓநாய் இருக்கிறது.

684
00:57:32,411 --> 00:57:35,706
கோட்டையில் உள்ள என்னுடைய
அறைகளுக்குள் அது நுழைந்தது.

685
00:57:35,789 --> 00:57:37,624
-இதை பொறுத்துக்கொள்ள முடியாது.
-சார், நான்...

686
00:57:37,708 --> 00:57:40,294
போதும்! நீ தோற்றுவிட்டாய்.
நீ வேட்டைக்காரனே கிடையாது.

687
00:57:40,377 --> 00:57:43,630
இப்போது முதல், நீ என்னுடைய
படை வீரனாக சேவையாற்ற வேண்டும்.

688
00:57:46,592 --> 00:57:50,637
-நகர மக்களே! அமைதி, தயவுசெய்து! அமைதி!
-அமைதி.

689
00:57:51,138 --> 00:57:53,140
நாளை, உங்கள் அனைவருக்கும்
நான் காண்பிக்கிறேன்.

690
00:57:53,223 --> 00:57:57,811
இந்த நிலத்தை நான் கைப்பற்றுவேன்.
நான் அந்த குகையைக் கண்டுபிடிப்பேன்.

691
00:57:57,895 --> 00:58:00,731
கடைசி ஓநாயும் கூட அழிக்கப்படும்.

692
00:58:00,814 --> 00:58:02,441
வேண்டாம்! நிறுத்துங்க!

693
00:58:02,524 --> 00:58:03,609
மாற்று வழி இருக்கிறது!

694
00:58:03,692 --> 00:58:05,944
அந்த வுல்ஃப்வாக்கரை, விடுவியுங்கள்.

695
00:58:07,112 --> 00:58:08,197
என்ன...

696
00:58:08,280 --> 00:58:10,782
தயவுசெய்து! நீங்கள் கேட்கத்தான் வேண்டும்!

697
00:58:11,575 --> 00:58:12,743
அவளை அடைத்து வையுங்கள்.

698
00:58:12,826 --> 00:58:14,203
-வேண்டாம்! சார், தயவுசெய்து!
-நிறுத்துங்கள்!

699
00:58:14,286 --> 00:58:16,538
அவள் சிறு பிள்ளை.
எனக்கு இந்த காடுகள் பற்றி தெரியும்.

700
00:58:16,622 --> 00:58:18,790
-உங்க திட்டத்திற்கு என்னால் உதவ முடியும்.
-அமைதி!

701
00:58:21,418 --> 00:58:24,213
இப்போது பாதுகாப்பாக இருக்கு!
போய் தூங்குங்கள்!

702
00:58:24,296 --> 00:58:27,716
நாளை, என் வாக்குறுதியை நிறைவேற்றுவேன்.

703
00:58:27,799 --> 00:58:29,092
காவலர்களே! காவலர்களே!

704
00:58:29,176 --> 00:58:32,471
-சீக்கிரம்! இப்போதே, நகருங்க!
-இங்கிருந்து வெளியேறுங்கள்!

705
00:58:32,554 --> 00:58:36,225
குட்ஃபெலோ, உங்கள் இருவருக்கும்
நான் மற்றுமொரு வாய்ப்பு தருகிறேன்.

706
00:58:36,308 --> 00:58:38,727
கட்டளைகளை பின்பற்றுங்கள்
அல்லது போரிலிருந்து விலக்கப்படுவீர்கள்.

707
00:58:38,810 --> 00:58:39,811
சரி, தலைவரே.

708
00:58:39,895 --> 00:58:41,438
அப்புறம், சிறுமியே, இங்கே வா.

709
00:58:42,940 --> 00:58:45,943
இந்த ஊரில், இதுபோன்ற முட்டாள்தனமான
நம்பிக்கையைப் பற்றி ஒருபோதும் பேசாதே.

710
00:58:46,026 --> 00:58:50,572
உத்தரவுகளைப் பின்பற்றாவிட்டால் உன் அப்பாவை
ஒருபோதும் பார்க்கமுடியாது. புரிகிறதா?

711
00:58:51,114 --> 00:58:52,533
ஆம், தலைவரே.

712
00:58:53,367 --> 00:58:55,452
காவலை இரட்டிப்பாக்குங்கள். கதவை மூடுங்கள்.

713
00:58:55,536 --> 00:58:58,413
இந்த சுவற்றைத் தாண்டி
இனி எந்த ஓநாயும் வரக்கூடாது.

714
00:58:58,497 --> 00:59:00,207
சரி, சார். இரட்டிப்பாக்குகிறேன்.

715
00:59:06,255 --> 00:59:10,467
சொல்வதைக் கேள். நாம் ஒன்றாக இருக்க,
நம் கட்டளைகளை பின்பற்ற வேண்டும்.

716
00:59:10,884 --> 00:59:13,554
உனக்கு சொல்வதை
நீ செய்ய வேண்டும், செல்லமே.

717
01:00:27,002 --> 01:00:31,089
அம்மா, புதிய தோழி கிடைத்தாள்.
நகரவாசி, ஆனால் நல்லவள்.

718
01:00:31,632 --> 01:00:32,883
அவளது பெயர் ராபின்.

719
01:00:32,966 --> 01:00:35,761
அவள் என்னைவிட உயரமானவள்,
ஆனால் நான்தான் வலிமையானவள்.

720
01:00:35,844 --> 01:00:38,889
அவள் என் தலையை கோதி
இந்த பூவைக் கொடுத்தாள்.

721
01:00:38,972 --> 01:00:41,350
அவள் இங்கிலாந்து என்ற இடத்தைச் சேர்ந்தவள்.

722
01:00:41,433 --> 01:00:43,685
நாளை நாங்கள் ஓக் மரத்திற்கு
அருகில் சந்திக்கப் போகிறோம்.

723
01:00:44,186 --> 01:00:46,021
அவள் உதவுவதாக உறுதியளித்துள்ளாள்.

724
01:00:46,104 --> 01:00:49,233
அப்புறம்... நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்?

725
01:00:50,317 --> 01:00:54,613
திரும்ப வருவதாக வாக்களித்தீர்கள்,
ஆனால் இப்போது நீண்ட நாட்களாகிவிட்டது.

726
01:00:55,155 --> 01:00:58,075
தொலைந்துவிட்டீர்களா?
உங்களுக்கு ஏதாவது ஆகிவிட்டதா?

727
01:00:59,243 --> 01:01:02,955
உங்களைக் கண்டுபிடிக்க ராபின் எனக்கு
உதவுவாள், அம்மா. அவள் உறுதியளித்துள்ளாள்.

728
01:01:03,622 --> 01:01:05,165
இப்போது நாங்கள் இருவர் இருக்கிறோம்.

729
01:01:07,876 --> 01:01:12,089
சியோத்தின் சியோதோ

730
01:01:12,172 --> 01:01:16,093
சியோத்தின் சியோதோ

731
01:01:24,059 --> 01:01:25,853
வேலையைத் தொடங்குவதற்கான நேரம், ராபின்.

732
01:01:40,117 --> 01:01:42,452
மெர்லின், என்னால் மெப்பை சந்திக்க
வெளியே போக முடியவில்லை.

733
01:01:42,536 --> 01:01:44,913
அவளைக் கண்டுபிடித்து, கிளம்பச் சொல்.

734
01:01:44,997 --> 01:01:47,416
அவளைத் தூரமாகக் கூட்டி போ.
அவள் போகத் தான் வேண்டும்.

735
01:01:48,917 --> 01:01:50,669
நீயாவது சுதந்திரமாக இரு.

736
01:02:03,015 --> 01:02:04,558
உன் நல்லதுக்காகத் தான், செல்லமே.

737
01:02:51,605 --> 01:02:53,649
பறவையே! நேரமாகிறது.

738
01:02:53,732 --> 01:02:55,567
ராபின், உனக்கு ஏன் இவ்வளவு நேரம் ஆனது?

739
01:02:58,403 --> 01:03:01,198
ராபின்! நீ எங்கே?

740
01:03:03,575 --> 01:03:05,953
அவள் நகரத்திலிருந்து வர முடியாது
என்று சொன்னால் என்ன அர்த்தம்?

741
01:03:09,206 --> 01:03:13,085
நான் போகமாட்டேன். அவள் உறுதியளித்துள்ளாள்.
அவளை கண்டுபிடிக்க உதவு, மெர்லின்.

742
01:03:46,994 --> 01:03:48,495
நீ எங்கே சென்றாய்?

743
01:03:49,746 --> 01:03:51,248
மெப், நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்?

744
01:03:51,331 --> 01:03:53,792
நான் நீண்ட காலமாக காத்துக் கொண்டிருந்தேன்!

745
01:03:53,876 --> 01:03:55,335
நீ இங்கிருந்து போயிருக்கணும்.

746
01:03:55,419 --> 01:03:56,753
உன்னிடம் சொல்ல சொல்லி
மெர்லினை அனுப்பினேனே.

747
01:03:56,837 --> 01:03:59,256
பெண்ணே, அது என்ன?
நீ யாரிடம் பேசிக் கொண்டிருக்கிறாய்?

748
01:03:59,339 --> 01:04:00,924
யாருமில்லை.

749
01:04:01,675 --> 01:04:04,678
நான் அந்த முடிச்சுகளை மறந்துவிட்டேன்.
அவை அவிழ்க்கப்பட வேண்டும்.

750
01:04:04,761 --> 01:04:07,181
நீ போகணும், மெப். கூட்டத்தை
பாதுகாப்பான இடத்திற்கு கூட்டிட்டுப் போ.

751
01:04:07,264 --> 01:04:10,559
நான் தான் சொன்னேனே. என் அம்மா இல்லாமல்
நான் போக மாட்டேன்.

752
01:04:14,313 --> 01:04:16,398
மெப், நான் சொல்வதை கேள்.

753
01:04:16,481 --> 01:04:19,026
நீ காட்டைவிட்டு வெளியேற வேண்டும்.
ஓநாய்களை கூட்டிட்டுப் போ.

754
01:04:19,610 --> 01:04:21,737
ஆனால்... எனக்கு உதவுவதாக சொன்னாயே.

755
01:04:21,820 --> 01:04:25,282
-உனக்கு உதவ முடிந்த ஒரே வழி இது தான்.
-நீ உறுதியளித்திருக்கிறாய்.

756
01:04:25,365 --> 01:04:29,036
சூரியன் மறைவதற்குள், தலைவர் காட்டை
எரித்து எல்லா ஓநாய்களையும் கொன்றுவிடுவார்.

757
01:04:29,119 --> 01:04:31,705
நீ அவற்றை வெளியேற்ற வேண்டும்.
உனக்குப் புரிகிறதா?

758
01:04:34,208 --> 01:04:35,292
இப்போதே போ.

759
01:04:37,336 --> 01:04:40,923
எனக்கு உதவுவதாக உறுதியளித்து இருக்கிறாய்.

760
01:04:42,508 --> 01:04:46,720
போ, மெப். மெர்லினை உன்னுடன்
அழைத்துச் செல். போய் வா.

761
01:05:16,041 --> 01:05:17,668
அவர் ஓநாயை பிடித்ததாகக் கேள்விப்பட்டேன்.

762
01:05:17,751 --> 01:05:21,463
இது ஒரு மிகப்பெரிய மிருகம் என்று நான்
கேள்விப்பட்டேன். ஓநாயைவிட மிகப் பெரியது.

763
01:05:21,547 --> 01:05:24,550
-அம்மாவோ?
-அது கண்களைக் கவரும்.

764
01:05:25,676 --> 01:05:28,679
அதை அவர் கொன்றுவிடுவார் என நினைக்கிறாயா?

765
01:05:28,762 --> 01:05:31,515
ஆமாம். அது ஒரு மான்ஸ்டர்.

766
01:05:31,598 --> 01:05:33,684
-அம்மா!
-சிறுபிள்ளைத்தனமான குழந்தை!

767
01:05:33,767 --> 01:05:35,143
-கவனம், பெண்ணே!
-கவனமாக இரு!

768
01:05:35,227 --> 01:05:37,437
அதுபோல் நீ யாரையாவது காயப்படுத்துவாய்.

769
01:05:39,773 --> 01:05:43,235
பெண்களே, இப்போது கிளம்புங்கள்.
எல்லோரும் முற்றத்துக்கு செல்ல வேண்டும்.

770
01:05:46,488 --> 01:05:50,659
பெண்ணே, அனைவரையும் தலைவர்
வெளியே வர சொல்லி இருக்கிறார். வா.

771
01:05:53,704 --> 01:05:57,124
அவர்கள் அந்த பெரிய கூண்டை வெளியே கொண்டு
வந்திருக்கிறார்கள். அது மேடையில் உள்ளது.

772
01:05:58,125 --> 01:05:59,543
ஐயோ, கடவுளே.

773
01:06:08,969 --> 01:06:12,222
சொல்வதைக் கேள்! நான் தான் சிறந்த வீரன்!

774
01:06:12,306 --> 01:06:16,310
தள்ளுங்கள்! தள்ளுங்கள்! இன்னும் கொஞ்சம்.

775
01:06:17,978 --> 01:06:20,647
நல்லது. போதும். தள்ளி போங்கள்.

776
01:06:20,731 --> 01:06:22,357
உங்கள் நிலைகளுக்கு திரும்புங்கள்.

777
01:06:23,650 --> 01:06:27,112
-மௌப், நில்! தயவு செய்து.
-என் அம்மா இங்கே இருக்காங்க! என்னை விடு!

778
01:06:27,196 --> 01:06:28,780
மெப். வேண்டாம்!

779
01:06:30,449 --> 01:06:35,412
கில்கென்னி மக்களே,
உங்கள் கவலைகளை நான் கேட்டேன்.

780
01:06:35,495 --> 01:06:41,460
ஓநாய் தாக்குதல்கள், கால்நடைகள் போய்விட்டன,
நம் தெருக்களில் ஓநாய் ஓடுகிறது.

781
01:06:41,543 --> 01:06:44,505
-ஆனால் நான் சொல்வதை கேளுங்க, பயப்படாதீர்.
-மெப், நில்.

782
01:06:45,756 --> 01:06:47,007
என்னை விடு!

783
01:06:47,090 --> 01:06:48,800
இப்போதே நீ இங்கிருந்து போக வேண்டும்.

784
01:06:48,884 --> 01:06:51,970
என்னைப் போக விடு. என்னைப் போக விடு.

785
01:06:52,054 --> 01:06:55,724
ஹேய்! இங்கே! நான் ஓநாயை பிடித்துவிட்டேன்.

786
01:06:55,807 --> 01:06:59,478
-...நாகரீக நாடு.
-பார்! ஓநாயை பிடித்துவிட்டாள்.

787
01:06:59,561 --> 01:07:00,812
நாம்...

788
01:07:00,896 --> 01:07:04,024
என் சக வேட்டைகாரர்களே,
நாம் கொல்வதற்கு புதிய ஓநாய் இருக்கிறது.

789
01:07:04,983 --> 01:07:07,110
வேண்டாம். வேண்டாம்! என்னை விடுங்கள்!

790
01:07:09,613 --> 01:07:13,075
என் அம்மாவை நான் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
என்னை விட்டு விலகுங்கள்.

791
01:07:13,158 --> 01:07:16,328
ராபின், நிறுத்து. நீ என்ன செய்கிறாய்?

792
01:07:17,704 --> 01:07:20,832
நான் உங்கள் அனைவரையும் சாப்பிடப் போகிறேன்!
என்னை விடுவியுங்கள்!

793
01:07:20,916 --> 01:07:23,418
மெப், உன்னை பத்திரமாக வைத்திருக்கும்படி
உன் அம்மா சொல்லி இருக்காங்க.

794
01:07:23,502 --> 01:07:26,046
நீ ஒரு பொய்க்காரி! உனக்கு தெரிந்திருக்கு!

795
01:07:27,714 --> 01:07:30,300
இது உன் நல்லதுக்குத் தான். மன்னிச்சிடு.

796
01:07:30,384 --> 01:07:32,052
ஓநாயை பிடி...

797
01:07:32,135 --> 01:07:36,181
காடுகளை வெல்ல கடவுளே என்னை

798
01:07:36,265 --> 01:07:38,934
இங்கு அனுப்பியுள்ளார்.

799
01:07:39,017 --> 01:07:44,064
அவற்றை அடக்க முடியும் என்பதை உங்களுக்கு
காண்பிப்பேன். பார்த்துக்கொண்டே இருங்கள்.

800
01:07:51,071 --> 01:07:52,155
-ஓநாய்!
-அம்மா

801
01:07:54,032 --> 01:07:55,784
-ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்!
-ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்!

802
01:07:57,536 --> 01:07:58,871
ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்!

803
01:07:58,954 --> 01:08:00,080
மிருகத்தைக் கொல்லுங்கள்!

804
01:08:04,293 --> 01:08:06,170
அவர் ஒரு ஓநாயை பிடித்துவிட்டார்.

805
01:08:06,253 --> 01:08:10,591
போதும்! போதும்! அமைதி! அமைதி!

806
01:08:11,550 --> 01:08:14,678
இந்த மிருகத்தைப் பார்த்து
நீங்கள் பயப்படத் தேவையில்லை.

807
01:08:14,761 --> 01:08:17,346
இப்போது, கதவைத் திறங்கள்.

808
01:08:36,450 --> 01:08:39,036
-அந்த ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்.
-சீக்கிரம் இப்போதே.

809
01:08:41,496 --> 01:08:46,667
பார்த்தீர்களா? ஒருகாலத்தில் காட்டு
உயிரினமாக இருந்தது, இப்போது அடக்கப்பட்டது.

810
01:08:46,752 --> 01:08:50,339
கீழ்ப்படியும். உண்மையுள்ள வேலைக்காரன்.

811
01:08:52,508 --> 01:08:56,886
அதன் மோசமான பிடியில் இருந்து
நம் நிலத்தை மீட்பேன்.

812
01:08:56,970 --> 01:08:59,765
அம்மா. அம்மா! அம்மா!

813
01:09:02,559 --> 01:09:04,060
மெப், வேண்டாம்!

814
01:09:10,484 --> 01:09:13,319
-ஹேய்!
அம்மா. நான்தான். நான் வந்துவிட்டேன்.

815
01:09:13,403 --> 01:09:15,197
-என்ன இது? இங்கே என்ன நடக்கிறது?
-நான் வந்துவிட்டேன், அம்மா.

816
01:09:15,279 --> 01:09:18,200
இவங்களை விடுவியுங்கள்!
இவங்க என்னுடைய அம்மா!

817
01:09:19,785 --> 01:09:21,036
அவங்களைப் போக விடுங்கள்!

818
01:09:21,662 --> 01:09:24,288
குட்ஃபெலோ, இதை கட்டுப்படுத்து.

819
01:09:35,341 --> 01:09:38,136
குட்ஃபெலோ, உன்னால் எதையும் பிடிக்க
முடியாதா? நீ என்ன செய்கிறாய்?

820
01:09:41,723 --> 01:09:43,642
அந்த பிசாசைப் பிடித்து,
அவளை அடைத்து வை.

821
01:09:43,725 --> 01:09:46,019
அப்பா! வேண்டாம்!

822
01:09:52,859 --> 01:09:53,861
-காவலர்களே!
-நில்!

823
01:09:53,944 --> 01:09:54,945
நகராதே.

824
01:09:55,571 --> 01:09:57,030
காட்டுமிராண்டியே, அங்கேயே இரு.

825
01:10:00,325 --> 01:10:02,494
அப்பா! வேண்டாம்! வேண்டாம்!

826
01:10:02,578 --> 01:10:03,829
ராபின்! பின்னால் போ!

827
01:10:05,539 --> 01:10:07,916
அப்பா, நிறுத்துங்கள்! இது தவறு!

828
01:10:08,000 --> 01:10:09,501
ராபின்! இங்கிருந்து போ!

829
01:10:15,549 --> 01:10:17,009
-வீரர் ஒருவர் கடிக்கப்பட்டார்!
-அப்பா!

830
01:10:17,092 --> 01:10:18,051
ஓநாய் அவரைக் கடித்துவிட்டது!

831
01:10:19,928 --> 01:10:21,930
அதைப் பின்னால் இழுங்கள்.
அதைப் பின்னால் இழுங்கள்.

832
01:10:22,014 --> 01:10:23,390
-அட!
-அவ்வளவு தான்.

833
01:10:23,473 --> 01:10:25,142
-அட!
-பூட்டி வையுங்கள்!

834
01:10:25,225 --> 01:10:27,811
-வேண்டாம், கடிக்காதே!
-இப்போதே அதை மூடு!

835
01:10:28,645 --> 01:10:29,646
அம்மா!

836
01:10:32,232 --> 01:10:35,277
அம்மா. அவர்கள் என்ன செய்துவிட்டார்கள்?

837
01:10:54,213 --> 01:10:55,464
நீ, இங்கே வா.

838
01:11:00,177 --> 01:11:02,513
நான் ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர்!

839
01:11:03,805 --> 01:11:07,559
என் ஓநாய்களை அழைத்துக் கொண்டு என் அம்மாவை
காப்பாற்ற நான் திரும்பி வருவேன்!

840
01:11:07,643 --> 01:11:10,145
பிறகு நாங்கள் அனைவரும்
உங்களைத் தின்போம்!

841
01:11:22,449 --> 01:11:26,119
மக்களே! நான் சொல்வதைத் கேளுங்கள்.
நான் சொல்வதைத் கேளுங்கள்.

842
01:11:26,203 --> 01:11:30,832
காட்டுப் பெண்கள் மற்றும்
ஓநாய்களுக்கு பயப்படாதீர்கள்,

843
01:11:30,916 --> 01:11:34,169
ஏனென்றால் இன்றிரவு
அதற்கு முடிவு கட்டிவிடுவோம்.

844
01:11:34,253 --> 01:11:38,090
இந்த காட்டை நான் அடியோடு எரித்துவிடுவேன்.

845
01:11:38,173 --> 01:11:41,510
இந்த மிருகங்களின் குகைக்கு
நான் பீரங்கிகளை அனுப்பி, அவை அனைத்தையும்

846
01:11:41,593 --> 01:11:44,930
-கொன்று நரகத்திற்கு அனுப்புவேன்.
-வேண்டாம்!

847
01:11:45,013 --> 01:11:48,851
நாம் வெற்றி பெறுவோம்.
அது கடவுளின் விருப்பம்.

848
01:11:49,393 --> 01:11:51,144
-படையைத் தயார் செய்யுங்கள்.
-சரி, சார்.

849
01:11:51,228 --> 01:11:52,813
-முன்னேறுங்க.
-போங்க.

850
01:11:52,896 --> 01:11:54,356
முன்னேறுங்கள்.

851
01:11:54,439 --> 01:11:58,402
குட்ஃபெலோ, நீ என்ன செய்கிறாய்?
உன்னால் ஒரு சிறுமியைகூட பிடிக்க முடியலையா?

852
01:11:58,944 --> 01:12:01,530
இன்றிரவுக்குள் நீ நல்ல வீரன்
என்பதை நிருபிக்க வேண்டும்

853
01:12:01,613 --> 01:12:03,699
அல்லது நாளை கைது செய்யப்படுவாய்.

854
01:12:03,782 --> 01:12:06,577
இப்போது அந்த மிருகத்திற்கு
ஒரு முடிவு கட்டு.

855
01:12:06,660 --> 01:12:09,246
அடக்க முடியாததை அழித்து விட வேண்டும்.

856
01:12:09,329 --> 01:12:11,623
வேண்டாம், தயவுசெய்து.
நீங்கள் செய்யக் கூடாது.

857
01:12:11,707 --> 01:12:13,041
ராபின்! நிறுத்து.

858
01:12:13,125 --> 01:12:18,797
அந்த சிறுமியை ஒழுங்காக நடக்க சொல், அல்லது
அவள் மீது ஒழுக்க நடவடிக்கை எடுக்கப்படும்.

859
01:12:34,396 --> 01:12:38,734
-இங்கே. வா.
-பொறுமையாக. முன்னேறு.

860
01:12:38,817 --> 01:12:41,820
-வாருங்கள் நண்பர்களே. போகலாம்...
-வீட்டை விட்டு, எல்லோரும்.

861
01:12:41,904 --> 01:12:43,780
கோட்டையை விட்டு.

862
01:12:44,364 --> 01:12:46,283
தயவுசெய்து, வேண்டாம்.
அப்பா, தயவுசெய்து வேண்டாம்.

863
01:12:46,366 --> 01:12:48,410
போதும். ராபின். உன் வேலைக்கு திரும்பு.

864
01:12:48,493 --> 01:12:50,579
-ஆனால் நீங்கள் செய்யக் கூடாது.
-இப்போதே, மகளே!

865
01:13:08,388 --> 01:13:12,309
சீக்கிரம்! அந்த ஆயுதத்தோடு,
வெற்றி நம் கையில்.

866
01:13:25,697 --> 01:13:27,407
ராபின், நீ என்ன செய்கிறாய், மகளே?

867
01:13:27,491 --> 01:13:29,993
தலைவர் நம்மை கைது செய்வார்.

868
01:13:30,077 --> 01:13:33,622
அவர் செய்வது தவறு, அப்பா. இவை அனைத்தும்
தவறு. நீங்கள் பார்க்கவில்லையா?

869
01:13:33,705 --> 01:13:36,416
ராபின், தள்ளி போ. நமக்கு கட்டளையிடப்பட்டதை
நாம் செய்தாக வேண்டும்.

870
01:13:36,500 --> 01:13:38,168
ஏன், அப்பா? ஏன்?

871
01:13:38,252 --> 01:13:39,378
எனக்கு பயமாக உள்ளது.

872
01:13:40,963 --> 01:13:42,172
எனக்கு பயமாக உள்ளது.

873
01:13:42,256 --> 01:13:43,257
அப்பா?

874
01:13:44,758 --> 01:13:47,135
இங்கு உன்னை காப்பாற்றுவதற்கு
நான் எப்போதுமே இருக்க மாட்டேன்.

875
01:13:47,219 --> 01:13:50,681
ஒரு நாள் நீ சிறைபிடிக்கப்பட நேரிடும்
என்று எனக்கு பயமாக இருக்கிறது.

876
01:13:52,558 --> 01:13:54,393
ஆனால் ஏற்கெனவே
நான் சிறையில் தான் இருக்கிறேன்.

877
01:13:55,519 --> 01:13:57,145
ஓநாய்கள்! ஓநாய்கள்!

878
01:14:00,065 --> 01:14:01,775
ஓநாய்கள்! ஓநாய்கள்!

879
01:14:10,284 --> 01:14:11,618
என்ன நடக்கிறது?

880
01:14:17,249 --> 01:14:18,750
மன்னித்துவிடுங்கள், அப்பா.

881
01:14:21,295 --> 01:14:22,546
ராபின்!

882
01:14:22,629 --> 01:14:24,381
-மிருகம் தப்பிவிட்டது!
-என்ன...

883
01:14:25,090 --> 01:14:26,049
இல்லை!

884
01:14:28,343 --> 01:14:29,344
அவளைப் பிடி!

885
01:14:30,512 --> 01:14:31,805
கதவை மூடு!

886
01:14:33,515 --> 01:14:35,851
-கதவை கீழிறக்கு!
-நுழைகின்றனர்!

887
01:14:35,934 --> 01:14:36,977
தாக்குங்கள்!

888
01:14:37,060 --> 01:14:38,478
-வேண்டாம்!
-அதைத் தப்பவிடாதீர்!

889
01:14:41,148 --> 01:14:43,275
அவளை தடுத்து நிறுத்த முயன்றேன்,
ஆனால் தோற்றுவிட்டேன்.

890
01:14:43,358 --> 01:14:44,943
அவள் தற்கொலை செய்துகொள்ளப் போகிறாள்.

891
01:14:47,070 --> 01:14:48,655
அது இந்தப் பக்கமாக வருகிறது!

892
01:14:51,783 --> 01:14:53,619
அப்படியென்றால், போ!

893
01:14:55,162 --> 01:14:56,788
கதவுகளை மூடுங்கள்!

894
01:14:57,581 --> 01:14:59,124
பாலத்தை இழுங்கள்!

895
01:15:03,337 --> 01:15:04,671
ஆயுதங்களைத் தயார்படுத்துங்கள்!

896
01:15:04,755 --> 01:15:06,048
போ.

897
01:15:06,131 --> 01:15:07,341
சுடுங்கள்!

898
01:15:07,424 --> 01:15:08,967
மிருகத்தை குறிவையுங்கள்!

899
01:15:12,930 --> 01:15:14,848
-ஓநாய்!
-கவனமாக இருங்கள்!

900
01:15:33,492 --> 01:15:36,411
நகரவாசிகளை நாம் தாக்குவதற்கான நேரம் இது!

901
01:15:36,495 --> 01:15:38,038
அவை அனைத்தையும் சாப்பிடுவோம்!

902
01:15:38,121 --> 01:15:39,706
அவர்கள் என்னுடைய...

903
01:15:44,419 --> 01:15:45,420
அம்மா?

904
01:15:51,301 --> 01:15:52,427
அம்மா.

905
01:15:57,683 --> 01:16:00,936
அம்மா! அம்மா.

906
01:16:06,942 --> 01:16:08,193
அம்மா, நீங்கள் திரும்ப வந்துவிட்டீர்கள்.

907
01:16:08,277 --> 01:16:09,278
மெப்.

908
01:16:13,949 --> 01:16:18,495
இவள் என்னை விடுவிக்கும் வரை...
இனி உன்னை பார்க்கவே முடியாதென நினைத்தேன்.

909
01:16:25,127 --> 01:16:27,754
மெப், மன்னித்துவிடு.

910
01:16:27,838 --> 01:16:32,676
உன்நை பாதுகாப்பாக வைத்திருந்து, உதவ
முயன்றேன். என்ன செய்வதென்றே எனக்கு தெரியல.

911
01:16:32,759 --> 01:16:33,760
நான்...

912
01:16:35,179 --> 01:16:36,471
என்னை மன்னித்துவிடு, மெப்.

913
01:16:43,770 --> 01:16:45,647
என் அருகே வா, நகரவாசியே.

914
01:16:52,487 --> 01:16:54,656
இனிமேல் நான் நகரவாசி கிடையாது, மெப்.

915
01:16:54,740 --> 01:16:56,116
அம்மாவிற்கு உதவியதற்காக நன்றி.

916
01:17:02,289 --> 01:17:03,290
வேண்டாம்!

917
01:17:03,373 --> 01:17:07,961
அம்மா! இல்லை, இல்லை!
அம்மா, உங்களுக்கு என்னவாயிற்று? இல்லை!

918
01:17:08,045 --> 01:17:11,089
அம்மா! அம்மா! இல்லை!

919
01:17:11,173 --> 01:17:12,424
ராபின்!

920
01:17:12,508 --> 01:17:14,218
-அம்மா!
-ராபின்! ஓடு! சீக்கிரம்!

921
01:17:14,301 --> 01:17:15,928
அம்மா, உங்களுக்கு என்னவாயிற்று?

922
01:17:16,011 --> 01:17:17,012
வேண்டாம், அப்பா!

923
01:17:17,095 --> 01:17:19,097
-சீக்கிரம், ராபின்!
-வேண்டாம், அப்பா!

924
01:17:19,181 --> 01:17:21,642
-அவங்களை சுட்டுவிட்டீர்கள்! ஏன்?
-சீக்கிரம்! ராபின்! ஓடு!

925
01:17:21,725 --> 01:17:23,227
என்னை போக விடுங்கள்! மெப்!

926
01:17:23,310 --> 01:17:26,021
-அவளுக்கு உதவணும்! என்னை போகவிடுங்கள்!
-பின்னால் போ!

927
01:17:26,104 --> 01:17:27,689
-பின்னால் போ என்று சொன்னேன்! அங்கேயே இரு!
-வேண்டாம்!

928
01:17:27,773 --> 01:17:29,483
-என்ன செய்துவிட்டீர்கள்?
-பின்னால் போ! பின்னால் போ!

929
01:17:29,566 --> 01:17:30,776
இங்கிருந்து போய்விடு!

930
01:18:27,749 --> 01:18:30,043
நில்லுங்கள்! வேண்டாம்!
என்னைப் போக விடுங்கள்!

931
01:18:30,127 --> 01:18:31,712
-ராபின்! முடியாது! இரு!
-நில்லுங்கள்!

932
01:18:31,795 --> 01:18:33,380
மெப்!

933
01:18:33,463 --> 01:18:34,965
வேண்டாம்!

934
01:18:35,048 --> 01:18:37,384
நான் அவங்களுக்கு உதவ வேண்டும்!
அவங்க இறந்து கொண்டிருக்காங்க!

935
01:18:37,467 --> 01:18:38,468
வா, ராபின்!

936
01:18:39,219 --> 01:18:40,512
என்னைப் போக விடுங்கள்!

937
01:18:40,929 --> 01:18:42,681
மெப்! மெப்!

938
01:18:42,764 --> 01:18:45,225
முடியாது, ராபின்! ஏன்?
எனக்குப் புரியவில்லை!

939
01:18:45,309 --> 01:18:50,022
உங்களுக்குத் புரியலையா? நான் அவர்களுள்
ஒருத்தி. நான் ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர்.

940
01:18:50,939 --> 01:18:56,069
வேண்டாம், ராபின். தயவு செய்து.
என்னோடு இரு. உன்னை போக விட மாட்டேன்.

941
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
அப்பா.

942
01:19:09,917 --> 01:19:10,918
ராபின்.

943
01:19:14,963 --> 01:19:16,089
ராபின்!

944
01:19:27,559 --> 01:19:29,311
-முன்னே செல்வோம்!
-தயாராகுங்கள்.

945
01:19:29,895 --> 01:19:31,021
அணிவகுப்பு!

946
01:19:31,688 --> 01:19:35,734
குட்ஃபெலோ, உன் அறிவை இழந்துவிட்டாயா?
இங்கு என்ன நடக்கிறது?

947
01:19:35,817 --> 01:19:38,070
ராபின், அவள் போய்விட்டாள்.

948
01:19:38,862 --> 01:19:41,740
-அவனை சங்கிலியிடுங்க, பிறகு பார்க்கலாம்.
-அப்படியே, சார்.

949
01:19:44,076 --> 01:19:45,953
இது புதிய கால் தடம்.

950
01:19:46,411 --> 01:19:48,789
செல்லுங்கள்!
எல்லாவற்றையும் எரித்து விடுங்கள்!

951
01:19:48,872 --> 01:19:50,374
சரி, சார். முன் செல்வோம்.

952
01:19:50,457 --> 01:19:51,917
-அசையாமல் இரு.
-முன்னே.

953
01:19:52,000 --> 01:19:54,795
-காட்டை எரியுங்கள்!
-சாம்பலாக்குங்கள்!

954
01:20:41,466 --> 01:20:43,719
ஐயோ, கடவுளே, நான் என்ன செய்துவிட்டேன்?

955
01:20:43,802 --> 01:20:48,223
ராபின்... ராபின், எழுந்திரு, தயவுசெய்து.

956
01:21:02,404 --> 01:21:03,405
அம்மா!

957
01:21:05,532 --> 01:21:07,659
தயவு செய்து மூச்சுவிடுங்கள், அம்மா!

958
01:21:09,411 --> 01:21:15,125
இவ்வளவு மோசமான நிலையில் இருந்தவர் யாரையும்
குணப்படுத்தியதே இல்லை. இது நேரமெடுக்கும்.

959
01:21:16,043 --> 01:21:17,628
நான் உங்களை
விட்டுவிட மாட்டேன், அம்மா.

960
01:21:35,020 --> 01:21:36,063
நான் அவர்களை நிறுத்துகிறேன்.

961
01:21:38,232 --> 01:21:39,233
அவளைப் பின்தொடருங்கள்.

962
01:21:44,655 --> 01:21:46,198
-கவனம், வீரர்களே!
-ஆயுதங்களை தயார் செய்யுங்கள்!

963
01:21:46,281 --> 01:21:47,908
அணிவகுத்து செல்ல தயாராகுங்கள்!

964
01:21:53,497 --> 01:21:55,415
அவை அங்கு இருக்கின்றன! சீக்கிரம்!

965
01:21:55,499 --> 01:21:57,584
சரி, சார்!
முன் செல்வோம், வீரர்களே!

966
01:22:00,045 --> 01:22:03,590
தொடர்ந்து செல்லுங்கள்.
செல்லுங்கள், வீரர்களே! செல்லுங்கள்!

967
01:22:07,427 --> 01:22:09,680
நம்மால் அவர்களை திருப்பி அணுப்ப முடியும்.
நாம் ஓநாய்கள்!

968
01:22:09,763 --> 01:22:12,599
-அணிவகுப்பு!
-துப்பாக்கி, பீரங்கி இருக்கு.

969
01:22:13,851 --> 01:22:17,437
ஆனால் பயப்படாதீர்கள். அவர்கள் நம்முடைய
இடத்தில் இருக்கிறார்கள். நாம் செல்வோம்!

970
01:22:20,023 --> 01:22:21,608
-தைரியமாக!
-செல்லுங்கள், வீரர்களே!

971
01:22:21,692 --> 01:22:22,734
சென்றுக் கொண்டே இருங்கள்!

972
01:22:23,694 --> 01:22:25,529
ஆயுதங்களை தயாராக்குங்கள்.

973
01:22:26,280 --> 01:22:29,074
-அவற்றை எரித்து, ஒன்றுவிடாமல் அழியுங்கள்!
-கண்டிப்பாக, சார்!

974
01:22:29,449 --> 01:22:30,784
-பிரிந்து செல்லுங்கள்!
-இன்னும் தீமூட்டுங்கள்!

975
01:22:30,868 --> 01:22:32,828
-இதோ இங்கே!
-எரித்திடுங்கள்!

976
01:22:33,662 --> 01:22:35,414
-காட்டை எரியுங்கள்!
-எரிக்கிறோம்!

977
01:22:39,668 --> 01:22:42,588
-ஹேய், இங்கே அதிகமாகத் தீமூட்டுங்கள்!
-சாம்பலாக்கி விடுங்கள்!

978
01:22:46,133 --> 01:22:47,759
என்ன கொடுமை இது?

979
01:23:01,648 --> 01:23:02,649
பிரிந்து செல்லுங்கள்!

980
01:23:02,733 --> 01:23:04,568
இங்கே அதிகமாகத் தீமூட்டுங்கள்!

981
01:23:05,235 --> 01:23:06,820
மரங்களிடையே மறைந்துக் கொள்ளுங்கள்.

982
01:23:08,155 --> 01:23:09,698
பொறிகளைப் பயன்படுத்துங்கள்.

983
01:23:10,407 --> 01:23:11,408
நாசமா போச்சு!

984
01:23:11,491 --> 01:23:12,618
அவர்களைத் தாக்க வையுங்கள்.

985
01:23:14,119 --> 01:23:16,496
அவர்கள் குண்டுகளை திரும்ப ஏற்றும்போது
இருட்டிலிருந்து தாக்குங்கள்.

986
01:23:17,998 --> 01:23:20,584
அறிக்கையிடுங்கள்! அறிக்கையிடுங்கள்!

987
01:23:32,846 --> 01:23:33,847
இல்லை!

988
01:23:35,098 --> 01:23:37,351
என்னால் முடியலை, அம்மா. என்னால் முடியலை.

989
01:23:37,434 --> 01:23:39,019
எனக்கு அவ்வளவு சக்தி இல்லை.

990
01:23:39,102 --> 01:23:42,356
நான் என்ன செய்ய வேண்டுமென சொல்லுங்க.

991
01:23:51,740 --> 01:23:53,867
கூட்டம். என் கூட்டத்தினர் வேண்டும்.

992
01:23:58,038 --> 01:23:59,289
என்ன? என்னது அது?

993
01:24:03,752 --> 01:24:04,753
ஓடுங்கள்!

994
01:24:23,355 --> 01:24:24,940
அடக் கடவுளே. அது என்ன?

995
01:24:26,733 --> 01:24:28,277
அது ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர்.

996
01:24:31,446 --> 01:24:32,865
மாந்திரீகம்.

997
01:24:32,948 --> 01:24:36,493
-ஓடுங்கள்! இங்கிருந்து போங்கள்!
-நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்?

998
01:24:36,577 --> 01:24:38,036
உங்கள் அணிகளை சீரமையுங்கள்!

999
01:24:38,120 --> 01:24:39,621
உங்கள் நிலைக்குத் திரும்புங்கள்!

1000
01:24:39,705 --> 01:24:41,290
-நம்மை சுற்றி வளைத்துவிட்டன.
-ஓடுங்கள்!

1001
01:24:47,921 --> 01:24:49,548
இரக்கம் காட்டுங்கள்!

1002
01:24:53,051 --> 01:24:56,388
தாக்குங்கள்! இஷ்டத்திற்கு தாக்குங்கள்!

1003
01:24:56,471 --> 01:24:57,723
தாக்குங்கள்!

1004
01:24:59,391 --> 01:25:00,601
அவை எங்கும் இருக்கின்றன!

1005
01:25:14,114 --> 01:25:15,115
ராபின்.

1006
01:25:20,829 --> 01:25:21,997
ராபின், போ!

1007
01:25:27,169 --> 01:25:29,838
துப்பாக்கி படை வீரர்களே,
அவற்றை விட்டு விடாதீர்கள்!

1008
01:25:30,547 --> 01:25:33,175
அந்த மோசமான மிருகங்களைக் கொல்லுங்கள்!

1009
01:25:43,227 --> 01:25:47,439
சீக்கிரம்! எல்லோரும் இங்கே வாங்க.
எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை.

1010
01:25:53,612 --> 01:25:54,613
ராபின்?

1011
01:25:55,280 --> 01:25:56,365
ராபின் எங்கே?

1012
01:26:05,457 --> 01:26:09,002
வீரர்களே, ஓடினால் கொல்லப்படுவீர்கள்!

1013
01:26:09,086 --> 01:26:12,172
என் கட்டளையைப் பின்பற்றுங்கள்,
நாம் நிச்சயம் வெற்றி பெறுவோம்.

1014
01:26:13,507 --> 01:26:15,425
கடவுள் நம்மை வழிநடத்துகிறார்.

1015
01:26:18,470 --> 01:26:19,638
ராபின்.

1016
01:26:20,597 --> 01:26:22,057
முன் செல்வோம்!

1017
01:26:22,140 --> 01:26:24,059
-பீரங்கியை தயார் செய்யுங்கள்!
-சரி, சார்.

1018
01:26:47,791 --> 01:26:51,712
வெளியே வாருங்கள், சாபக்கேடுள்ள ஜந்துக்களே.

1019
01:26:51,795 --> 01:26:54,214
இங்கே வந்து, உங்கள் முடிவைச் சந்தியுங்கள்.

1020
01:27:02,306 --> 01:27:05,434
அதோ அங்கே இருக்கிறது, பிசாசின் குகை!

1021
01:27:05,517 --> 01:27:07,728
வெற்றி நம் வசம்!

1022
01:27:07,811 --> 01:27:09,479
துப்பாக்கி படை வீரர்களே, சுடுங்கள்!

1023
01:27:12,024 --> 01:27:13,483
தயாராகுங்கள்!

1024
01:27:15,527 --> 01:27:16,403
ராபின்!

1025
01:27:18,405 --> 01:27:19,990
துப்பாக்கி ஏந்திய வீரர்களே...

1026
01:27:21,158 --> 01:27:22,242
சுடுங்கள்!

1027
01:27:25,829 --> 01:27:27,247
இங்கே திரும்பி வா!

1028
01:27:29,374 --> 01:27:30,209
வேண்டாம், ராபின்!

1029
01:27:40,010 --> 01:27:41,011
ராபின்?

1030
01:27:41,094 --> 01:27:42,471
ராபின்?

1031
01:27:46,141 --> 01:27:47,726
ராபின், எழுந்திரு.

1032
01:27:57,319 --> 01:27:58,403
எழுந்திரு! ஓடு!

1033
01:27:58,487 --> 01:28:00,405
போதும், குட்ஃபெலோ.

1034
01:28:08,205 --> 01:28:09,456
முட்டாள் பறவையே!

1035
01:28:12,876 --> 01:28:14,962
நிறுத்துங்கள்! அவள் ஒரு சிறுமி.

1036
01:28:15,045 --> 01:28:19,842
கடவுள் தம் மகிமை மற்றும் தண்டனையாளும்,
அவளை அழிக்கட்டும்.

1037
01:28:20,425 --> 01:28:22,886
ராபின்! வேண்டாம்!

1038
01:28:39,236 --> 01:28:41,613
எல்லாம் வல்ல இறைவனே
என்னை காப்பாற்றுங்கள்.

1039
01:29:41,131 --> 01:29:42,132
குட்ஃபெலோ.

1040
01:30:37,271 --> 01:30:39,398
இறைவா, உங்களது கரங்களில்...

1041
01:30:42,234 --> 01:30:44,444
நான் என் ஆன்மாவைப் ஒப்படைக்கிறேன்.

1042
01:31:03,130 --> 01:31:04,381
அப்பா?

1043
01:31:11,096 --> 01:31:12,222
அப்பா.

1044
01:31:17,853 --> 01:31:19,354
நாம் மெப்பிற்கு உதவ வேண்டும்.

1045
01:31:38,415 --> 01:31:41,210
தயவு செய்து, அம்மா, போகாதீர்கள்.

1046
01:31:41,752 --> 01:31:43,420
மீண்டும் என்னை விட்டு போகாதீர்கள்.

1047
01:31:43,504 --> 01:31:44,796
தயவு செய்து.

1048
01:31:45,547 --> 01:31:46,548
மெப்.

1049
01:31:48,300 --> 01:31:49,343
ராபின்.

1050
01:31:50,719 --> 01:31:53,263
நான் முயற்சித்தேன்.
உண்மையாகவே முயற்சித்தேன்,

1051
01:31:53,347 --> 01:31:55,474
ஆனால் நான் அவ்வளவு வலிமையானவன் அல்ல.

1052
01:31:58,352 --> 01:31:59,978
எனக்கு அவங்க வேணும்.

1053
01:32:00,521 --> 01:32:03,023
நான் வாக்குக் கொடுத்தது போல உதவுவேன்.

1054
01:32:03,106 --> 01:32:05,734
மெப், இப்போது நாம் இருவர்.

1055
01:32:08,987 --> 01:32:10,781
இப்போது நாம் இருவர் உள்ளோம்.

1056
01:32:11,615 --> 01:32:14,409
என்ன செய்ய வேண்டும் என்று காட்டு, மெப்.
எனக்கு எப்படி என்று தெரியாது.

1057
01:32:14,493 --> 01:32:17,079
நான் உனக்குக் காட்டுகிறேன்.
நான் செய்வதை அப்படியே செய்.

1058
01:32:53,615 --> 01:32:55,742
-அது என்ன?
-சூனியம்.

1059
01:33:12,718 --> 01:33:13,760
ஆச்சரியம்.

1060
01:33:15,053 --> 01:33:18,807
உனக்கு அது கேட்கிறதா?
இந்த அருமயான இசை.

1061
01:34:09,566 --> 01:34:12,194
-மெப்.
-அம்மா.

1062
01:34:12,277 --> 01:34:15,489
மெப், என் செல்ல ஓநாயே.

1063
01:34:15,572 --> 01:34:16,740
அம்மா, நீங்கள் திரும்பிவிட்டீர்கள்.

1064
01:34:19,910 --> 01:34:23,080
நீங்க மீண்டும் சென்றுவிட்டதாக நினைத்தேன்.
உங்களைக் காணாமல் ஏங்கினேன்.

1065
01:34:25,999 --> 01:34:28,335
நன்றி, தோழியே.

1066
01:34:28,919 --> 01:34:30,170
என் தோழியே.

1067
01:34:46,311 --> 01:34:47,312
அப்பா.

1068
01:34:48,981 --> 01:34:50,315
போகாதீர்கள்.

1069
01:34:54,194 --> 01:34:56,071
தயவு செய்து, இருங்கள்.

1070
01:34:56,154 --> 01:34:57,823
நீங்கள் எங்களுள் ஒருவன்.

1071
01:35:04,913 --> 01:35:07,749
அப்பா, நீங்கள் இப்போது
எங்களது கூட்டத்தினர்.

1072
01:35:41,658 --> 01:35:43,076
எல்லாம் நன்மைக்கே, செல்லமே.

1073
01:35:43,160 --> 01:35:44,703
எல்லாம் நன்மைக்கே, அப்பா.

1074
01:35:53,420 --> 01:35:54,963
வா!

1075
01:35:57,382 --> 01:35:59,134
யார் முதலில் போவது என பார்ப்போம்!

1076
01:36:00,719 --> 01:36:02,638
ஓநாயே, ஓநாயே

1077
01:36:02,721 --> 01:36:04,556
ஊளையிடும் ஓநாயே

1078
01:36:04,640 --> 01:36:08,227
ஓநாயே, ஓநாயே, தடையின்றி ஓடு

1079
01:36:08,310 --> 01:36:10,103
ஓநாயே, ஓநாயே

1080
01:36:10,187 --> 01:36:12,231
ஊளையிடும் ஓநாயே

1081
01:36:12,314 --> 01:36:14,816
தடையின்றி ஓடு

1082
01:36:15,484 --> 01:36:18,362
தடையின்றி ஓடு

1083
01:36:19,863 --> 01:36:23,075
தடையின்றி ஓடு

1084
01:36:23,534 --> 01:36:25,118
ஓநாயே, ஓநாயே

1085
01:36:25,202 --> 01:36:27,246
ஊளையிடும் ஓநாயே

1086
01:36:27,329 --> 01:36:30,666
ஓநாயே, ஓநாயே, தடையின்றி ஓடு

1087
01:36:31,124 --> 01:36:32,376
ஓநாயே, ஓநாயே

1088
01:36:38,173 --> 01:36:41,844
தடையின்றி ஓடு

1089
01:36:45,889 --> 01:36:49,768
தூங்கும் குழந்தையிடமிருந்து
ஓநாய் வெளிவரும்

1090
01:36:49,852 --> 01:36:53,438
விடியும் வரை ஓநாய் ஓடும்

1091
01:36:53,522 --> 01:36:57,442
ஓநாய் உன் கனவுகளில்
உன்னை வழி நடத்தும்

1092
01:36:57,526 --> 01:36:59,570
தடையின்றி ஓடு

1093
01:37:01,405 --> 01:37:03,073
ஓநாயே, ஓநாயே

1094
01:37:03,156 --> 01:37:04,908
ஊளையிடும் ஓநாயே

1095
01:37:04,992 --> 01:37:08,453
ஓநாயே, ஓநாயே, தடையின்றி ஓடு

1096
01:37:08,912 --> 01:37:10,706
ஓநாயே, ஓநாயே

1097
01:37:10,789 --> 01:37:12,666
ஊளையிடும் ஓநாயே

1098
01:37:12,749 --> 01:37:15,961
தடையின்றி ஓடு

1099
01:37:16,044 --> 01:37:19,423
தடையின்றி ஓடு

1100
01:37:20,257 --> 01:37:23,427
தடையின்றி ஓடு

1101
01:37:24,052 --> 01:37:25,762
ஓநாயே, ஓநாயே

1102
01:37:25,846 --> 01:37:27,723
ஊளையிடும் ஓநாயே

1103
01:37:27,806 --> 01:37:31,059
ஓநாயே, ஓநாயே, தடையின்றி ஓடு

1104
01:37:31,602 --> 01:37:35,105
ஓநாயே, ஓநாயே, ஊளையிடும் ஓநாயே

1105
01:37:35,189 --> 01:37:38,650
தடையின்றி ஓடு

1106
01:37:38,734 --> 01:37:42,821
ஓநாயே, ஓநாயே, ஊளையிடும் ஓநாயே
ஓநாயே, ஓநாயே, ஊளையிடும் ஓநாயே

1107
01:37:42,905 --> 01:37:46,200
தடையின்றி ஓடு

1108
01:37:46,283 --> 01:37:49,453
தடையின்றி ஓடு

1109
01:42:29,066 --> 01:42:31,068
தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்

