1
00:01:08,735 --> 00:01:14,032
（1650年 爱尔兰 基尔肯尼）

2
00:01:32,092 --> 00:01:32,968
是什么？

3
00:01:35,721 --> 00:01:36,889
是狼

4
00:01:36,972 --> 00:01:38,932
-给我闪开
-让开

5
00:01:39,016 --> 00:01:40,017
主啊 救救我们

6
00:01:43,353 --> 00:01:46,148
退后 别过来 退后

7
00:02:11,715 --> 00:02:13,926
仁慈的圣母啊 救救我们

8
00:02:20,224 --> 00:02:21,099
天哪

9
00:02:22,434 --> 00:02:23,477
不

10
00:02:43,330 --> 00:02:45,207
你是狼行者？

11
00:02:46,458 --> 00:02:47,459
谢谢

12
00:03:04,601 --> 00:03:06,728
（悬赏死狼）

13
00:03:58,530 --> 00:04:02,826
狼…杀死狼 我要去远方捕猎它们

14
00:04:02,910 --> 00:04:07,706
狼…杀死狼 直到把它们都消灭

15
00:04:10,792 --> 00:04:13,629
看见了吗 梅林？正中鼻尖

16
00:04:17,382 --> 00:04:19,635
你在说什么呀？我瞄准的就是鼻子

17
00:04:20,177 --> 00:04:21,720
我很高兴你赞同

18
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
罗宾

19
00:04:23,138 --> 00:04:24,389
什么事 爸爸？

20
00:04:25,432 --> 00:04:27,851
我想你正忙着干家务活吧？

21
00:04:27,935 --> 00:04:28,936
是的 爸爸

22
00:04:29,436 --> 00:04:30,562
差不多干完了

23
00:04:30,646 --> 00:04:32,439
你好像确实没闲着

24
00:04:32,523 --> 00:04:33,982
闲着？没有

25
00:04:34,775 --> 00:04:37,402
我一直在扫地、擦灰、拖地

26
00:04:37,486 --> 00:04:39,154
有干不完的活

27
00:04:43,909 --> 00:04:46,954
我好奇那张狼海报有多远 有5米吗？

28
00:04:47,037 --> 00:04:48,622
不可能 至少6米

29
00:04:49,206 --> 00:04:51,041
不过 我不确定

30
00:04:51,124 --> 00:04:53,794
我还没认真考虑过 忙着打扫屋子

31
00:04:54,294 --> 00:04:59,007
罗宾 这是我们的新家
现在你的工具是桶和刷子 不是这个

32
00:04:59,424 --> 00:05:01,677
一整天待在家里太无聊了

33
00:05:01,760 --> 00:05:05,180
我应该跟着你去探险
就像我们在英格兰那样

34
00:05:05,722 --> 00:05:08,892
女儿 护国公有严格的规矩

35
00:05:08,976 --> 00:05:11,311
小孩子不可以去墙外 你知道的

36
00:05:11,395 --> 00:05:13,730
森林里到处都是真正的狼

37
00:05:13,814 --> 00:05:16,024
捕猎它们是我的工作 不是你的

38
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
我不害怕狼

39
00:05:17,401 --> 00:05:18,861
你还从来没见过狼呢

40
00:05:18,944 --> 00:05:20,237
可我还是不怕

41
00:05:20,320 --> 00:05:22,656
是啊 所以我必须要替你害怕

42
00:05:29,121 --> 00:05:30,789
那我跟你去城门

43
00:05:30,873 --> 00:05:32,583
我会在日落前回来

44
00:05:32,666 --> 00:05:33,959
待在屋里

45
00:05:41,884 --> 00:05:44,052
该去练习跟踪了 梅林

46
00:05:44,136 --> 00:05:45,137
对 就现在

47
00:05:53,645 --> 00:05:54,771
快来买馅饼

48
00:05:54,855 --> 00:05:56,523
你找到他 我跟着你

49
00:06:13,540 --> 00:06:15,417
鱼 新鲜的鱼

50
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
你真棒 梅林

51
00:06:20,130 --> 00:06:24,176
狼嚎叫…狼细听…

52
00:06:24,259 --> 00:06:28,222
狼追赶…狼逃跑…

53
00:06:28,305 --> 00:06:32,226
狼嚎叫…狼细听…

54
00:06:32,309 --> 00:06:34,019
狼追赶…

55
00:06:34,102 --> 00:06:38,440
快来买腌牡蛎、海螺和玉黍螺

56
00:06:38,524 --> 00:06:40,734
再配一杯驴奶

57
00:06:40,817 --> 00:06:41,944
好恶心

58
00:06:42,027 --> 00:06:44,029
-只要2法新
-他去哪儿了？

59
00:06:44,780 --> 00:06:47,449
对不起 抱歉 借过

60
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
狼…

61
00:06:49,159 --> 00:06:53,080
狼追赶…狼逃跑…

62
00:06:54,623 --> 00:06:55,916
罗宾

63
00:06:56,792 --> 00:06:58,752
我本来只想跟着你到城门

64
00:06:58,836 --> 00:07:00,420
真的吗？然后呢？

65
00:07:00,504 --> 00:07:03,131
跟着我出城 然后独自杀死一群狼吗？

66
00:07:03,215 --> 00:07:04,883
是啊 可我们可以一起去捕猎

67
00:07:04,967 --> 00:07:07,052
狼、熊 甚至还有龙

68
00:07:07,886 --> 00:07:09,388
我该拿你怎么办？

69
00:07:11,974 --> 00:07:15,477
我们可以去爬山、看巨人
见到会施法术的女巫

70
00:07:15,561 --> 00:07:17,563
甚至找到美人鱼和海豹精

71
00:07:18,438 --> 00:07:21,066
宝贝 你真会编故事

72
00:07:21,650 --> 00:07:24,570
狼…狼细听…

73
00:07:24,653 --> 00:07:27,614
狼嚎叫…狼追赶…

74
00:07:27,698 --> 00:07:29,157
狼嚎叫

75
00:07:29,825 --> 00:07:31,201
古德费洛

76
00:07:31,285 --> 00:07:33,871
-士兵来了 快跑
-古德费洛 过来一下

77
00:07:33,954 --> 00:07:35,998
是 长官 女儿 待在这里

78
00:07:36,081 --> 00:07:40,419
射杀狼…捕猎狼…

79
00:07:40,502 --> 00:07:44,298
捉住狼…杀死狼…

80
00:07:44,381 --> 00:07:48,468
射杀狼…捕猎狼…

81
00:07:48,552 --> 00:07:51,471
-捉住狼…
-捉住你了 狼

82
00:07:51,555 --> 00:07:54,474
杀死狼…射杀狼…

83
00:07:56,268 --> 00:08:00,355
嘿 英格兰女孩
你穿成那样是要去哪里呀？

84
00:08:00,439 --> 00:08:01,815
我是猎人

85
00:08:01,899 --> 00:08:03,483
“我是猎人”

86
00:08:03,567 --> 00:08:06,236
听听她时髦的口音

87
00:08:06,320 --> 00:08:09,698
我是猎人 和我爸爸一样
他是世上最棒的猎人

88
00:08:09,781 --> 00:08:12,701
不对 他不是 我爸爸是最棒的猎人

89
00:08:12,784 --> 00:08:15,746
是吗？可我们在为护国公捕猎狼

90
00:08:15,829 --> 00:08:18,707
护国公无缘无故囚禁了我爸爸

91
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
你们英格兰人以为自己了不起
其实才不是

92
00:08:21,335 --> 00:08:23,086
你们都应该滚回家去

93
00:08:23,170 --> 00:08:24,755
不过 先让我玩玩你的弓箭

94
00:08:24,838 --> 00:08:25,964
不行

95
00:08:27,674 --> 00:08:30,219
-你会为此付出代价 英格兰女孩
-她推了他

96
00:08:30,302 --> 00:08:32,221
你死定了

97
00:08:36,140 --> 00:08:38,852
-怎么回事？
-士兵 快跑

98
00:08:52,032 --> 00:08:53,909
为什么一定要到处乱跑 罗宾？

99
00:08:53,992 --> 00:08:56,119
我想帮你 然后有个男孩出现

100
00:08:56,203 --> 00:08:57,579
他说他爸爸比你强

101
00:08:57,663 --> 00:09:00,040
-然后他想要我的弓箭和…
-罗宾

102
00:09:00,123 --> 00:09:03,001
我们在这里还不太受欢迎

103
00:09:03,085 --> 00:09:07,005
我工作的时候 你最好待在家
在家里比较安全

104
00:09:07,089 --> 00:09:08,715
可我在外面跟着你一样安全

105
00:09:08,799 --> 00:09:10,801
不行 罗宾 待在家里

106
00:09:10,884 --> 00:09:12,010
你要听话

107
00:09:13,554 --> 00:09:15,180
这都是为了你好 罗宾

108
00:09:16,598 --> 00:09:17,599
听着

109
00:09:18,642 --> 00:09:21,979
今晚我回来的时候 你可以帮我制作新箭

110
00:09:23,105 --> 00:09:26,859
给我讲你的巨人和龙的故事 好不好？

111
00:09:26,942 --> 00:09:28,110
那好吧

112
00:09:28,193 --> 00:09:29,611
那就好 要乖乖的

113
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
小孩子不可以去墙外 这是护国公的命令

114
00:09:46,545 --> 00:09:50,048
要是他能看到我是多么棒的猎人就好了

115
00:09:50,132 --> 00:09:52,050
那样他就会让我跟着他了

116
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
你是什么 梅林？鹰还是鸡？

117
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
杀死狼…

118
00:10:01,351 --> 00:10:03,187
放开我

119
00:10:03,270 --> 00:10:04,646
走开

120
00:10:07,524 --> 00:10:09,109
捉住你了 狼

121
00:10:11,737 --> 00:10:14,156
同伴们 我们有旗子了 来呀

122
00:10:14,656 --> 00:10:16,867
打倒护国公

123
00:10:18,160 --> 00:10:20,829
-停止胡闹
-滚开

124
00:10:20,913 --> 00:10:23,123
-拦住旗子
-快跑呀

125
00:10:25,042 --> 00:10:26,752
快跑 你们这些小叛军

126
00:10:27,878 --> 00:10:30,464
好样的…孩子们 快跑…

127
00:11:39,741 --> 00:11:41,034
是的 我看见了

128
00:11:43,871 --> 00:11:45,122
我不会踩上去

129
00:12:05,225 --> 00:12:10,397
救命 有狼…救命

130
00:12:10,480 --> 00:12:11,523
狼？

131
00:12:11,607 --> 00:12:15,068
有狼 梅林 快飞去找到狼

132
00:12:22,201 --> 00:12:23,827
狼来了

133
00:12:23,911 --> 00:12:25,287
-快跑
-退后…

134
00:12:25,370 --> 00:12:27,289
快跑

135
00:12:28,874 --> 00:12:30,000
狼来了

136
00:12:39,176 --> 00:12:40,594
滚开 别过来

137
00:12:42,095 --> 00:12:43,180
救命

138
00:12:45,682 --> 00:12:47,768
退后…

139
00:12:49,353 --> 00:12:51,855
射死它 看在上帝的份上 快射它

140
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
梅林

141
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
是什么？

142
00:13:34,314 --> 00:13:36,483
不 那是我的鸟 别碰它

143
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
停下

144
00:13:53,000 --> 00:13:54,251
罗宾

145
00:13:59,548 --> 00:14:01,925
-罗宾
-梅林 它被抢走了

146
00:14:02,009 --> 00:14:04,469
-我们得救它回来
-你差点被吃掉

147
00:14:04,553 --> 00:14:06,680
你是怎么想的？你来这里做什么？

148
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
-我本来想帮你
-帮我？

149
00:14:08,765 --> 00:14:11,852
我告诉过你 你不应该到这里来
就是因为这个

150
00:14:11,935 --> 00:14:14,771
-爸爸 它们把梅林抢走了
-女儿 不要

151
00:14:15,314 --> 00:14:17,191
不要去追 不要去那里

152
00:14:17,274 --> 00:14:18,442
可我们不能丢下它

153
00:14:18,525 --> 00:14:22,070
听着 我向你妈妈保证过要让你安全

154
00:14:26,825 --> 00:14:28,076
不要紧 宝贝

155
00:14:29,536 --> 00:14:31,997
回到城里就安全了 来吧

156
00:14:34,583 --> 00:14:35,918
这都是为了你好

157
00:14:51,517 --> 00:14:54,520
我的天啊 你可真是个幸运女孩

158
00:14:54,603 --> 00:14:57,356
你没看见吗？那是狼行者 老天爷呀

159
00:14:57,439 --> 00:14:58,607
请你冷静点

160
00:14:58,690 --> 00:15:00,817
人人都知道不能毁掉他们的森林

161
00:15:00,901 --> 00:15:02,903
你要那样 他们就会报复 这是约定

162
00:15:02,986 --> 00:15:04,488
没有跟任何人有任何约定

163
00:15:04,571 --> 00:15:09,451
圣帕特里克与老异教徒达成的约定
而你们在破坏它 蠢货

164
00:15:09,535 --> 00:15:11,328
-必须清除森林
-你没看见吗？

165
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
其实 我倒是看见狼攻击你了

166
00:15:13,205 --> 00:15:16,083
那些狼听从她的召唤

167
00:15:16,166 --> 00:15:19,378
森林里面有好多狼 我告诉你

168
00:15:19,461 --> 00:15:21,088
不用太久狼就会离开的

169
00:15:21,171 --> 00:15:24,800
不用太久它们就会跑到城墙里面大开杀戒

170
00:15:24,883 --> 00:15:28,011
不会 我们将驯服这些土地
护国公已经下命令了

171
00:15:28,095 --> 00:15:31,932
伟大的护国公

172
00:15:32,015 --> 00:15:35,561
以恪守诺言闻名 太可笑了

173
00:15:35,644 --> 00:15:37,938
至少老国王保证了我们的安全

174
00:15:38,021 --> 00:15:41,567
护国公只不过是个暴发户

175
00:15:41,650 --> 00:15:44,403
护国公

176
00:15:44,486 --> 00:15:45,904
保护什么？

177
00:15:45,988 --> 00:15:47,155
过来

178
00:15:47,239 --> 00:15:50,951
如果你有什么不满 就应该直接跟我说

179
00:15:51,034 --> 00:15:52,077
你们做什么？不

180
00:15:52,160 --> 00:15:54,997
-别碰…
-不要动

181
00:15:55,080 --> 00:15:58,125
-老天爷啊 开什么玩笑
-进去

182
00:15:58,208 --> 00:16:00,711
放我出去

183
00:16:00,794 --> 00:16:03,922
我没做坏事

184
00:16:04,006 --> 00:16:06,175
老天啊 让魔鬼拿走你的脑袋

185
00:16:06,258 --> 00:16:09,344
-狼又来袭击了？
-是的 大人

186
00:16:09,428 --> 00:16:13,140
再多几个像他那样的人
就会再次发生叛乱

187
00:16:13,223 --> 00:16:17,728
如果我们不清除树木 农夫们就没法耕田

188
00:16:17,811 --> 00:16:21,398
有狼在伐木工人就没法清除树木

189
00:16:21,481 --> 00:16:23,525
-这是不能接受的
-是 大人

190
00:16:23,609 --> 00:16:26,778
我们必须让他们看到狼不是威胁

191
00:16:26,862 --> 00:16:29,281
它们只不过是些野兽而已 消灭它们

192
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
是 大人

193
00:16:33,702 --> 00:16:36,538
这是你女儿 对吗？

194
00:16:36,622 --> 00:16:39,208
是的 大人 她叫罗宾

195
00:16:39,291 --> 00:16:43,504
小孩子不可以到墙外
她为什么不在杂务间？

196
00:16:43,587 --> 00:16:45,422
大人 她不在那里工作

197
00:16:45,506 --> 00:16:48,884
你们 带女孩到杂务间报到

198
00:16:48,967 --> 00:16:49,968
爸爸

199
00:16:50,052 --> 00:16:52,095
遵照护国公的命令去做 女儿

200
00:16:57,893 --> 00:17:00,687
我去南方平息叛乱

201
00:17:00,771 --> 00:17:04,733
等我回来的时候
我要森林里再也没有狼了

202
00:17:04,816 --> 00:17:07,778
-是 大人
-古德费洛 你有两天时间

203
00:17:08,319 --> 00:17:09,613
不要浪费

204
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
嘿 小姑娘

205
00:17:27,005 --> 00:17:30,217
那个抢走你的鸟的家伙 我以前见过她

206
00:17:30,300 --> 00:17:32,553
不久以前 跟她妈妈在一起

207
00:17:32,636 --> 00:17:36,807
我发誓 她是一个狼行者

208
00:17:36,890 --> 00:17:38,433
狼行者？

209
00:17:38,517 --> 00:17:40,686
对 狼行者

210
00:17:40,769 --> 00:17:45,774
那些会和狼说话的人 不过他们也会疗伤

211
00:17:45,858 --> 00:17:49,069
她的妈妈用某种神奇的魔法治愈了我

212
00:17:49,152 --> 00:17:52,823
或许她会治愈你的鸟 或许会吃掉它

213
00:17:52,906 --> 00:17:56,201
-我不知道
-我需要救回它

214
00:17:56,285 --> 00:17:59,788
要我说 一旦我们回到了墙内
我们俩哪儿都别想去

215
00:18:03,625 --> 00:18:05,252
你能保密吗？

216
00:18:08,463 --> 00:18:09,798
我的羊

217
00:18:11,383 --> 00:18:13,844
小伙子们 你们没把笼门锁好

218
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
是你把羊放跑了？

219
00:18:15,220 --> 00:18:18,974
好吧 都怪在我头上
一切都是肖恩奥格的错

220
00:18:19,057 --> 00:18:20,726
回到笼子里去 你

221
00:18:20,809 --> 00:18:22,769
我想伸展下腿脚

222
00:18:24,688 --> 00:18:26,857
-帮我赶羊 懒鬼
-我来带领它们

223
00:18:26,940 --> 00:18:28,734
喂 抓住他

224
00:18:29,568 --> 00:18:32,571
嘿 你叫什么来着？回到笼子里去

225
00:18:32,654 --> 00:18:33,906
把羊圈起来

226
00:18:33,989 --> 00:18:35,949
放开我 你们没一点礼貌吗？

227
00:18:36,700 --> 00:18:38,202
回笼子里去吧 你

228
00:18:38,285 --> 00:18:39,870
为此你要多戴一周枷锁

229
00:18:39,953 --> 00:18:41,747
-女孩去哪了？
-没看见她

230
00:18:41,830 --> 00:18:43,123
或许到森林里去了

231
00:18:43,207 --> 00:18:46,627
你们俩 留意一个小姑娘 她跑进森林了

232
00:18:46,710 --> 00:18:49,963
去找到她带回城堡 这是护国公的命令

233
00:18:50,047 --> 00:18:51,548
-是 长官
-魔鬼拿去…

234
00:18:53,091 --> 00:18:57,095
英格兰士兵 他们以为自己是谁？
还给我们下命令

235
00:18:57,179 --> 00:18:59,014
-你说什么？
-没什么

236
00:18:59,097 --> 00:19:00,224
快点去

237
00:19:00,307 --> 00:19:01,350
是 长官

238
00:19:08,106 --> 00:19:11,151
梅林…

239
00:19:13,403 --> 00:19:15,489
狼…杀死狼

240
00:19:15,572 --> 00:19:18,325
我要去远方捕猎它们

241
00:19:18,408 --> 00:19:20,702
狼…杀死狼

242
00:19:21,411 --> 00:19:24,039
直到把它们都消灭

243
00:19:39,805 --> 00:19:41,014
梅林？

244
00:19:43,767 --> 00:19:44,810
梅林

245
00:19:47,938 --> 00:19:49,022
梅林

246
00:19:50,107 --> 00:19:53,527
瞧你 你完好如初 是不是？
这是怎么回事？

247
00:19:54,278 --> 00:19:55,946
我真高兴你没受伤

248
00:19:56,029 --> 00:19:59,491
你的翅膀怎么治愈的？
是那个女孩 对不对？

249
00:20:00,284 --> 00:20:03,704
她做了什么？我还怕她吃掉你呢

250
00:20:13,422 --> 00:20:16,091
别过来 退后 我要射箭了

251
00:20:16,175 --> 00:20:18,343
梅林…你干嘛？

252
00:20:19,052 --> 00:20:22,014
滚开 狼 我发誓我要…

253
00:20:22,681 --> 00:20:26,310
梅林 别这样 不 你…

254
00:20:26,393 --> 00:20:28,562
别过来 狼

255
00:20:28,645 --> 00:20:30,689
不 滚开

256
00:20:31,690 --> 00:20:34,776
不 哇…

257
00:20:39,781 --> 00:20:43,660
退后 我要捉住你 滚开 狼

258
00:21:32,751 --> 00:21:33,752
梅林

259
00:21:36,296 --> 00:21:38,298
梅林 等等

260
00:21:38,382 --> 00:21:39,591
梅林

261
00:21:56,149 --> 00:21:57,317
梅林

262
00:22:02,281 --> 00:22:03,282
梅林

263
00:22:41,820 --> 00:22:43,155
哇

264
00:23:38,377 --> 00:23:39,378
梅林

265
00:24:03,277 --> 00:24:04,319
什么？

266
00:24:36,894 --> 00:24:42,107
你现在可以出来了 我们能闻到你 你好臭

267
00:24:42,191 --> 00:24:44,693
我知道你在这里
快从你藏身的洞里出来吧

268
00:24:44,776 --> 00:24:46,278
让我们看看你

269
00:24:51,283 --> 00:24:52,868
别杀我

270
00:24:52,951 --> 00:24:54,995
我想怎样就怎样 过来

271
00:24:55,078 --> 00:24:57,247
你是…

272
00:24:57,331 --> 00:25:00,959
狼行者 那又怎样？你该谢我

273
00:25:01,043 --> 00:25:02,961
-为什么？
-我救了你的命

274
00:25:03,045 --> 00:25:04,796
救了我？你咬了我

275
00:25:04,880 --> 00:25:06,882
可你踢我的嘴也太多次了

276
00:25:06,965 --> 00:25:08,258
那是因为你在袭击我

277
00:25:08,342 --> 00:25:10,636
我是在帮你摆脱那个猎人圈套

278
00:25:10,719 --> 00:25:13,263
毕竟 是你进入了我的森林

279
00:25:13,347 --> 00:25:15,182
你的森林？这是我们的森林

280
00:25:15,265 --> 00:25:17,518
你的狼在袭击伐木工人和羊

281
00:25:17,601 --> 00:25:22,064
他们应该待在城镇附近
你也应该那样 城里人

282
00:25:22,147 --> 00:25:23,565
现在让我们来看看你

283
00:25:24,608 --> 00:25:26,735
-你能看见东西吗？
-别碰我

284
00:25:26,818 --> 00:25:28,695
-你的气味怎么样？
-别闹了

285
00:25:28,779 --> 00:25:30,906
闻起来像城里人 有多余的皮毛吗？

286
00:25:30,989 --> 00:25:32,741
我的头发 放开

287
00:25:32,824 --> 00:25:36,662
别动 让我来愈合伤口 不然就太晚了

288
00:25:36,745 --> 00:25:37,955
嘿 别碰我

289
00:25:38,038 --> 00:25:40,499
你能不能别动？让我来愈合伤口

290
00:25:41,959 --> 00:25:42,960
好吧

291
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
怎么回事？

292
00:26:00,269 --> 00:26:03,272
好了 愈合了 什么都没发生过
你可以走了

293
00:26:03,355 --> 00:26:04,565
是你治愈了梅林

294
00:26:04,648 --> 00:26:08,485
是的 我治愈了你和你的鸟 救了你的命

295
00:26:08,569 --> 00:26:10,612
不用谢 城里人 再见

296
00:26:10,696 --> 00:26:11,822
不 等等 那是谁？

297
00:26:11,905 --> 00:26:14,741
她是你的…妈妈？

298
00:26:14,825 --> 00:26:16,994
你快走吧 不然狼会吃掉你

299
00:26:17,411 --> 00:26:19,162
什么？可是我不…

300
00:26:19,246 --> 00:26:21,415
糟了 太晚了 它们要吃掉你了

301
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
不要

302
00:26:29,590 --> 00:26:30,841
哇

303
00:26:42,269 --> 00:26:45,898
快跑吧 城里女孩 狼在追你呢

304
00:26:45,981 --> 00:26:47,733
你逃不掉了 城里人

305
00:26:48,317 --> 00:26:49,693
离我远点

306
00:26:49,776 --> 00:26:52,279
可是你太慢了

307
00:26:52,362 --> 00:26:56,241
你连自己的影子都怕
一个城里人对狼有多了解？

308
00:26:56,325 --> 00:26:58,368
你怎么会有这么多东西？

309
00:26:58,452 --> 00:27:00,704
嘿 别动 那是我打猎的装备

310
00:27:00,787 --> 00:27:03,415
猎人 你一个小女孩？

311
00:27:03,498 --> 00:27:05,125
可你也是小女孩

312
00:27:05,209 --> 00:27:07,377
我不是小女孩 我是狼行者

313
00:27:08,545 --> 00:27:09,671
哇

314
00:27:09,755 --> 00:27:11,089
上去吧

315
00:27:12,299 --> 00:27:14,801
我睡着的时候是狼

316
00:27:14,885 --> 00:27:19,389
我醒着的时候是我 梅芙 梅芙奥麦克蒂尔

317
00:27:19,890 --> 00:27:21,183
那你叫什么名字？

318
00:27:21,642 --> 00:27:23,101
-罗宾
-罗宾？

319
00:27:23,894 --> 00:27:27,731
我喜欢小鸟 我爬到很高的地方去捉它们

320
00:27:27,814 --> 00:27:30,943
我对它们来说太聪明了
它们不会躲开我很久

321
00:27:40,869 --> 00:27:43,580
又中圈套了 真是个好猎人

322
00:27:44,665 --> 00:27:47,042
我得两分 你得零分

323
00:27:47,125 --> 00:27:48,752
哇

324
00:27:49,503 --> 00:27:53,382
别这么烦人了 一点儿也不好笑

325
00:27:53,465 --> 00:27:54,842
放我下来

326
00:27:54,925 --> 00:27:56,885
好吧 城里人

327
00:27:56,969 --> 00:27:58,637
如果你这么说

328
00:27:58,720 --> 00:27:59,805
不 等等

329
00:28:04,726 --> 00:28:06,478
不要叫我“城里人”

330
00:28:06,562 --> 00:28:09,898
好吧 罗宾 你回家去吧 不玩了

331
00:28:09,982 --> 00:28:13,151
梅芙奥嘎嘛咖蒂迈拉 你的想法…

332
00:28:13,235 --> 00:28:15,195
-你听见了吗？
-什么？

333
00:28:15,279 --> 00:28:17,531
一个男人 让我赶走他

334
00:28:17,614 --> 00:28:20,242
一个男人？不 爸爸

335
00:28:31,628 --> 00:28:34,298
只是一个城里人 让我吓唬他一下

336
00:28:34,381 --> 00:28:35,716
不 不要

337
00:29:17,299 --> 00:29:18,842
好险啊

338
00:29:18,926 --> 00:29:23,096
你害怕什么呀？我们有一群狼跟着

339
00:29:27,059 --> 00:29:28,852
嘿 我告诉你们了

340
00:29:28,936 --> 00:29:34,024
你们不能白天出来 妈妈说的 回去睡觉

341
00:29:34,566 --> 00:29:36,026
洞里的那是你妈妈？

342
00:29:36,109 --> 00:29:38,779
当然 难道我长得不像她吗？

343
00:29:38,862 --> 00:29:42,616
那么其他的狼也是人吗？

344
00:29:42,699 --> 00:29:45,494
不是 天啊 你疯了吗？

345
00:29:45,577 --> 00:29:47,579
你以为我家有多少人？

346
00:29:48,789 --> 00:29:51,667
我本不应该来这里 听着 我得回去了

347
00:29:51,750 --> 00:29:54,795
很好 我正想赶走你呢 闭上眼睛

348
00:29:54,878 --> 00:29:55,879
什么？为什么？

349
00:29:55,963 --> 00:29:58,799
不想要你回到我的洞穴来 这是秘密领地

350
00:30:00,425 --> 00:30:01,593
但我已经找到它了

351
00:30:01,677 --> 00:30:03,387
赶快闭上嘴走吧

352
00:30:03,470 --> 00:30:05,013
我指给你回城的路

353
00:30:05,097 --> 00:30:07,140
不 我要拿回我的弓箭

354
00:30:07,224 --> 00:30:09,476
你要它做什么？再射一次你的鸟吗？

355
00:30:09,560 --> 00:30:11,019
不 射…

356
00:30:11,728 --> 00:30:13,230
算了

357
00:30:13,313 --> 00:30:15,649
这边走 城里猎人罗宾女孩

358
00:30:20,946 --> 00:30:22,906
嘿 不要推得那么快

359
00:30:22,990 --> 00:30:24,575
你能不能停止抱怨？

360
00:30:30,539 --> 00:30:31,540
闻到了吗？

361
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
梅芙

362
00:30:36,295 --> 00:30:38,005
城里美味

363
00:30:38,589 --> 00:30:40,048
城里美味？

364
00:30:41,758 --> 00:30:44,052
怎么回事？她又去哪儿了？

365
00:30:46,680 --> 00:30:48,182
你怎么说？

366
00:30:48,265 --> 00:30:50,684
就说她回家去了 不是吗？很明显

367
00:30:50,767 --> 00:30:54,271
奈德 如果那只狼咬了她
那她会变得跟他们一样吗？

368
00:30:54,354 --> 00:30:55,189
变成狼？

369
00:30:55,272 --> 00:30:59,026
不 那种半狼、半女巫、半人的东西？

370
00:30:59,109 --> 00:31:01,862
狼行者？你别开玩笑了

371
00:31:01,945 --> 00:31:05,115
我们在砍伐他们的森林 奈德
不应该这么做

372
00:31:05,199 --> 00:31:07,201
别胡说八道了

373
00:31:07,284 --> 00:31:09,328
是肖恩奥格和士兵们让我们做的

374
00:31:09,411 --> 00:31:13,749
但是如果护国公不解决那些狼

375
00:31:13,832 --> 00:31:17,377
那就不仅是我们不会再听他的命令了

376
00:31:17,461 --> 00:31:19,588
别想再给我下命令 奈德

377
00:31:19,671 --> 00:31:21,798
那些城里美味是我的

378
00:31:21,882 --> 00:31:24,718
我才不要那些 我要拿回我的弓箭

379
00:31:25,385 --> 00:31:28,722
好吧 不过那些城里美味是我的

380
00:31:28,805 --> 00:31:32,809
-我们城里再也不要趾高气扬的勋爵了
-不 我们不需要 奈德

381
00:31:34,061 --> 00:31:35,604
-什么？
-是什么呀 奈德？

382
00:31:35,687 --> 00:31:36,813
大概是风

383
00:31:38,565 --> 00:31:40,651
嘿 你把马铃薯弄哪去了？

384
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
马铃薯呢 奈德？嘿 面包也不见了

385
00:31:44,279 --> 00:31:46,698
马铃薯没了 面包也没了？

386
00:31:46,782 --> 00:31:49,868
-我的帽子 把我帽子还给我
-我的面包 还给我

387
00:31:50,577 --> 00:31:52,704
那里面有人 怎么…

388
00:31:52,788 --> 00:31:54,081
牛奶

389
00:31:54,164 --> 00:31:55,541
有人偷了我的牛奶

390
00:31:55,624 --> 00:31:57,251
快跑…

391
00:32:03,465 --> 00:32:04,967
他们差点捉到我们

392
00:32:07,803 --> 00:32:10,472
没人能捉住我 城里人

393
00:32:13,183 --> 00:32:16,645
你怎么能忍受住在那里？那么多可怕气味

394
00:32:18,272 --> 00:32:19,857
气味是挺难闻的

395
00:32:20,899 --> 00:32:22,985
我不喜欢待在那里

396
00:32:23,569 --> 00:32:25,112
我想念英格兰

397
00:32:25,195 --> 00:32:27,447
“英格兰”是什么？

398
00:32:27,531 --> 00:32:28,782
我以前住的地方

399
00:32:28,866 --> 00:32:31,952
我可以去任何想去的地方
跟我的朋友们玩

400
00:32:32,035 --> 00:32:33,328
那时候真好呀

401
00:32:33,412 --> 00:32:35,247
听起来像森林

402
00:32:35,330 --> 00:32:38,959
梅林和我以前甚至帮爸爸打猎

403
00:32:39,042 --> 00:32:41,879
现在他想让我每时每刻待在城里

404
00:32:41,962 --> 00:32:44,882
留在森林里吧 这里很棒

405
00:32:45,549 --> 00:32:47,759
-可以随便跑
-随便玩

406
00:32:47,843 --> 00:32:49,761
吃东西、玩闹、爬树

407
00:32:50,721 --> 00:32:51,722
自由自在

408
00:32:54,224 --> 00:32:57,102
我不能 我不能离开爸爸

409
00:32:57,561 --> 00:33:00,063
他得为护国公工作 而且…

410
00:33:00,939 --> 00:33:04,276
梅芙 你也不能待在森林里了
他们要把树都砍掉

411
00:33:04,359 --> 00:33:06,528
我不 我要吓跑他们

412
00:33:06,612 --> 00:33:10,073
护国公想消灭所有的狼
杀死它们 你必须离开

413
00:33:10,157 --> 00:33:13,827
我们是打算离开 我、妈妈和狼群

414
00:33:13,911 --> 00:33:14,912
为什么没离开？

415
00:33:15,537 --> 00:33:17,539
-妈妈出门去了
-作为狼？

416
00:33:17,623 --> 00:33:20,417
对 去找一个新的住处

417
00:33:20,501 --> 00:33:26,381
那里肯定是一个巨大的洞穴
没有臭哄哄的人在附近 食物充足

418
00:33:26,465 --> 00:33:29,968
那里会很棒

419
00:33:30,052 --> 00:33:33,472
那她在哪儿？你觉得她是不是被捉住了？

420
00:33:33,555 --> 00:33:37,059
不 她没事 没有人能捉住我妈妈

421
00:33:37,142 --> 00:33:41,939
就算她被那些臭哄哄的人捉住了
我会让我的狼吃掉他们

422
00:33:42,022 --> 00:33:44,650
那你在等她回来吗？

423
00:33:45,234 --> 00:33:46,276
是的

424
00:33:46,985 --> 00:33:52,032
这个世界上只有她和我相依为命

425
00:33:53,909 --> 00:33:55,202
就像我和爸爸

426
00:34:02,167 --> 00:34:03,460
要是洞穴被发现呢？

427
00:34:03,544 --> 00:34:05,921
不 不会的 没人找到过

428
00:34:06,004 --> 00:34:07,005
我就找到了呀

429
00:34:07,089 --> 00:34:09,550
是的 那是因为我让你找到的

430
00:34:26,525 --> 00:34:28,110
我一定要告诉爸爸你的事

431
00:34:28,193 --> 00:34:31,196
他不知道…我们不知道狼行者是真的

432
00:34:34,324 --> 00:34:37,870
告诉他你们是人 我该回去了

433
00:34:41,915 --> 00:34:43,375
听着 我要帮助你

434
00:34:43,458 --> 00:34:45,127
明天在大树那里等我

435
00:34:45,210 --> 00:34:49,172
我给你带些面包来 我是说 城里美味

436
00:34:49,255 --> 00:34:52,134
好吧 回头闻你 城里人

437
00:34:52,217 --> 00:34:53,969
也许我先闻到你呢

438
00:35:21,121 --> 00:35:22,998
是你呀

439
00:35:24,750 --> 00:35:26,835
那么它们没有吃掉你？太好了

440
00:35:26,919 --> 00:35:29,421
你说得对 那个女孩治愈了梅林

441
00:35:29,505 --> 00:35:32,299
对吧？我早就告诉你了

442
00:35:32,382 --> 00:35:33,383
我得赶紧回家了

443
00:35:33,467 --> 00:35:37,137
你要是找我的话 就知道到哪里来找了

444
00:35:39,473 --> 00:35:40,474
爸爸？

445
00:35:41,767 --> 00:35:42,768
爸爸？

446
00:35:43,477 --> 00:35:45,062
我必须说服他

447
00:35:45,771 --> 00:35:48,273
我们需要在他回家之前把这里打扫干净

448
00:35:57,324 --> 00:35:59,743
“哇 罗宾 这里真干净呀”

449
00:36:00,619 --> 00:36:03,038
谢谢爸爸 请坐下 把脚放平

450
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
“那我就坐下了 女儿”

451
00:36:05,332 --> 00:36:06,500
打猎辛苦了吧？

452
00:36:06,583 --> 00:36:09,044
“是啊 一只狼都没看见”

453
00:36:09,837 --> 00:36:13,131
如果我告诉你 我可以让所有的狼离开

454
00:36:13,215 --> 00:36:14,883
而且我们不必杀死它们呢？

455
00:36:15,384 --> 00:36:17,427
“我会说你又在编故事了”

456
00:36:17,511 --> 00:36:20,430
可是我没编故事
现在 向我保证你不会生气

457
00:36:20,514 --> 00:36:21,682
“我保证”

458
00:36:21,765 --> 00:36:25,269
是这样 我在森林里遇见了
一个会治愈魔法的女孩

459
00:36:25,352 --> 00:36:26,562
她治愈了梅林

460
00:36:27,729 --> 00:36:29,273
她是狼行者

461
00:36:29,857 --> 00:36:31,108
“狼行者？”

462
00:36:31,525 --> 00:36:34,903
是真的 她睡着的时候会变成狼

463
00:36:34,987 --> 00:36:36,363
她可以跟狼说话

464
00:36:36,446 --> 00:36:38,448
她和她妈妈正打算带领狼群离开

465
00:36:38,532 --> 00:36:41,535
-可是她的妈妈失踪了
-“失踪了？真可怜”

466
00:36:41,618 --> 00:36:44,121
是啊 可如果我们能帮助她找到她妈妈

467
00:36:44,204 --> 00:36:45,956
那么他们就可以一起离开森林

468
00:36:46,039 --> 00:36:48,458
那样你就完成了护国公交给你的任务

469
00:36:48,542 --> 00:36:51,170
“真棒 女儿 简直太棒了

470
00:36:51,253 --> 00:36:52,963
谢谢 我们的问题解决了

471
00:36:53,046 --> 00:36:55,132
我们可以回到原来的生活了”

472
00:37:00,220 --> 00:37:02,181
女儿 快过来

473
00:37:02,764 --> 00:37:06,351
你没事吧？狼袭击后你怎么样？
受惊了吧？

474
00:37:06,435 --> 00:37:08,437
不 我没事 请坐下 把脚放平

475
00:37:10,230 --> 00:37:11,273
真舒服

476
00:37:11,940 --> 00:37:15,277
你在杂务间的工作怎么样？
你一定累了 宝贝

477
00:37:15,360 --> 00:37:17,529
关于那个 如果我告诉你我可以…

478
00:37:17,613 --> 00:37:21,158
梅林回来了 哇
你今天经历了很多事情呀 女儿

479
00:37:21,241 --> 00:37:23,285
是的 不过如果我告诉你…

480
00:37:23,368 --> 00:37:24,703
我今天过得很糟糕

481
00:37:24,786 --> 00:37:27,664
这星期我放置的捕猎圈套
不是坏了 就是失效了

482
00:37:27,748 --> 00:37:29,208
从来没见过这样的狼

483
00:37:29,291 --> 00:37:32,711
爸爸 如果我告诉你
我可以让所有的狼离开

484
00:37:32,794 --> 00:37:34,630
而且你不必杀死它们呢？

485
00:37:34,713 --> 00:37:36,924
现在 向我保证你不会生气

486
00:37:37,007 --> 00:37:38,008
说吧

487
00:37:38,467 --> 00:37:39,510
你没保证

488
00:37:39,593 --> 00:37:41,303
我知道 继续说 告诉我

489
00:37:41,845 --> 00:37:45,557
-是这样 我回去找梅林…
-你到森林里去了？

490
00:37:45,641 --> 00:37:47,267
爸爸 听我说 她是那种生物

491
00:37:47,351 --> 00:37:49,853
狼行者 就像伐木工人所说的
他们真的存在

492
00:37:49,937 --> 00:37:51,438
-你又回去了？
-可爸爸…

493
00:37:51,522 --> 00:37:52,523
离开了杂务间？

494
00:37:52,606 --> 00:37:54,900
其实 我并没有去杂务间

495
00:37:54,983 --> 00:37:57,194
什么？护国公命令…

496
00:37:57,277 --> 00:37:58,820
-我们只要找到她妈…
-听着

497
00:37:58,904 --> 00:38:01,448
你必须遵守护国公的规矩

498
00:38:01,532 --> 00:38:03,867
他给你直接下了命令 而你违抗了他

499
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
你难道不怕枷锁？

500
00:38:06,453 --> 00:38:09,122
我们需要一起努力留在城里 女儿

501
00:38:09,206 --> 00:38:11,083
明天我亲自送你去杂务间

502
00:38:11,166 --> 00:38:13,377
可是求求你 我以为你能理解

503
00:38:14,044 --> 00:38:15,546
我可以帮你 只要我们…

504
00:38:15,629 --> 00:38:20,217
做好你的工作 待在城里
远离危险就是帮助我

505
00:38:20,801 --> 00:38:21,927
现在 向我保证

506
00:38:23,387 --> 00:38:24,429
我保证 爸爸

507
00:38:24,972 --> 00:38:26,557
好吧 现在去睡觉吧

508
00:38:31,270 --> 00:38:32,938
要是妈妈就会听我说

509
00:38:34,481 --> 00:38:36,525
她会希望你安全 罗宾

510
00:38:37,818 --> 00:38:38,819
晚安

511
00:38:45,033 --> 00:38:46,910
我们会想办法帮助她 梅林

512
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
-罗宾
-爸爸

513
00:39:29,912 --> 00:39:32,748
-你没事吧？
-没什么

514
00:39:32,831 --> 00:39:34,208
只是个噩梦

515
00:39:34,291 --> 00:39:38,712
那就早点动身吧 我们都早点走 来吧

516
00:39:59,650 --> 00:40:02,277
有个新来的女孩真好啊

517
00:40:02,361 --> 00:40:03,695
-请多关照她
-好的

518
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
-她要干一整天活
-好的…

519
00:40:05,531 --> 00:40:07,783
-工作就是祷告 罗宾
-不要紧 孩子

520
00:40:07,866 --> 00:40:10,744
我只有你一半大的时候
就开始在这里工作了

521
00:40:10,827 --> 00:40:13,288
按照吩咐去做就行了

522
00:40:14,164 --> 00:40:15,874
这都是为了你好 女儿

523
00:40:48,991 --> 00:40:51,076
工作就是祷告 姑娘

524
00:40:51,159 --> 00:40:52,870
最好不要停

525
00:41:19,563 --> 00:41:20,772
糟了

526
00:41:45,130 --> 00:41:46,507
姑娘

527
00:41:48,550 --> 00:41:51,678
姑娘

528
00:41:55,849 --> 00:41:59,269
姑娘

529
00:42:07,819 --> 00:42:08,820
姑娘

530
00:42:11,198 --> 00:42:12,491
姑娘

531
00:42:12,574 --> 00:42:13,575
姑娘

532
00:42:13,659 --> 00:42:16,411
我的老天爷 快点出去 姑娘

533
00:42:16,495 --> 00:42:19,456
护国公禁止任何人入内

534
00:42:19,998 --> 00:42:22,793
幸运的是我发现了你 孩子
而不是护国公大人

535
00:42:22,876 --> 00:42:24,545
他会把你放进枷锁里去

536
00:42:24,628 --> 00:42:29,132
护国公要求我们遵从他的规矩
明天可要记住哟

537
00:42:29,675 --> 00:42:31,385
现在快回家去吧

538
00:42:49,194 --> 00:42:51,780
你来了

539
00:42:55,242 --> 00:42:56,660
你又见你的新朋友了？

540
00:42:56,743 --> 00:42:57,744
罗宾

541
00:42:57,828 --> 00:42:59,955
快进来 你在外面会感冒的

542
00:43:04,084 --> 00:43:07,129
你是猎人还是女佣？

543
00:43:12,718 --> 00:43:13,927
工作就是祷告 罗宾

544
00:43:14,011 --> 00:43:16,221
那我把整本《圣经》都祷告完了

545
00:43:16,889 --> 00:43:17,890
好女儿

546
00:43:20,392 --> 00:43:21,810
你可能还没适应

547
00:43:21,894 --> 00:43:24,104
但对年轻姑娘来说 是光明正大的生活

548
00:43:24,188 --> 00:43:25,814
可对我来说这不是生活

549
00:43:25,898 --> 00:43:28,358
我可以让狼行者离开 你只要听我说…

550
00:43:28,442 --> 00:43:30,485
罗宾古德费洛 不要再编故事了

551
00:43:30,569 --> 00:43:31,570
我可以去找她…

552
00:43:31,653 --> 00:43:34,072
你必须听话 别再编童话故事了

553
00:43:34,156 --> 00:43:35,157
-可是…
-没有可是

554
00:43:35,240 --> 00:43:37,451
-狼行者…
-狼行者不是真的

555
00:43:50,172 --> 00:43:52,549
他们是真的 对吗 梅林？

556
00:44:28,168 --> 00:44:30,462
梅林 你闻到了吗？

557
00:44:31,463 --> 00:44:33,090
梅林 你怎么了？

558
00:44:34,049 --> 00:44:35,551
我可以看见你的气味

559
00:44:38,136 --> 00:44:42,641
什么？不…

560
00:44:45,894 --> 00:44:50,315
什么？我该怎么办？怎么会这样？糟了…

561
00:44:54,194 --> 00:44:56,321
-狼…罗宾 快醒醒
-爸爸 救我

562
00:45:00,617 --> 00:45:02,911
不…爸爸 是我 爸爸

563
00:45:18,760 --> 00:45:19,761
那是什么？

564
00:45:20,637 --> 00:45:21,972
你看见了吗？

565
00:45:41,783 --> 00:45:42,993
梅芙

566
00:46:02,721 --> 00:46:03,847
-梅芙
-罗宾

567
00:46:05,057 --> 00:46:06,225
在我身上发生了某种事情

568
00:46:06,308 --> 00:46:08,018
对 我看见了

569
00:46:09,311 --> 00:46:13,023
我以为我愈合了咬伤 我以为你会没事的

570
00:46:13,106 --> 00:46:15,234
妈妈会杀了我的

571
00:46:15,317 --> 00:46:17,277
我爸爸也会杀了我的

572
00:46:18,820 --> 00:46:21,615
嘿 冷静点 别打扰她

573
00:46:22,115 --> 00:46:24,034
无论如何 已经这样了

574
00:46:24,117 --> 00:46:28,455
现在 我看你变成这样了
太棒了 我以为我们是最后的狼行者

575
00:46:28,539 --> 00:46:30,374
太棒了？我变成了狼行者

576
00:46:30,457 --> 00:46:32,292
我知道 妈妈说这不好

577
00:46:32,376 --> 00:46:34,837
比如 不要咬任何人 可是我喜欢

578
00:46:34,920 --> 00:46:36,046
非常好

579
00:46:36,129 --> 00:46:39,466
一点也不好 我这样会被杀死的
我的身体怎么办？

580
00:46:39,550 --> 00:46:42,177
她在舒舒服服地睡觉

581
00:46:42,261 --> 00:46:46,807
看 你睡着的时候是狼
醒来的时候是女孩 没什么大不了

582
00:46:46,890 --> 00:46:49,768
可是那些士兵 还有我爸爸…

583
00:46:49,852 --> 00:46:54,106
别担心 先学会怎么做狼 来吧

584
00:46:54,982 --> 00:46:59,820
你为什么想做人？做狼要好得多
我让你看看

585
00:47:01,822 --> 00:47:02,823
你能闻到我吗？

586
00:47:03,407 --> 00:47:05,367
当然 人人都能闻到

587
00:47:05,951 --> 00:47:07,786
闭上你的眼睛

588
00:47:10,038 --> 00:47:12,624
你不需要眼睛来看

589
00:47:13,208 --> 00:47:17,004
你可以听见每一个会动的小东西

590
00:47:19,339 --> 00:47:22,092
你的脚爪可以通过地面听到声音

591
00:47:30,475 --> 00:47:32,477
现在你有四条腿了

592
00:47:32,561 --> 00:47:35,522
所以你可以跑得很快 跳得很高

593
00:47:37,482 --> 00:47:38,984
嘿 等等我

594
00:47:40,611 --> 00:47:43,197
鼻子贴近地面 像狼一样

595
00:48:15,020 --> 00:48:16,146
你要放它们出去？

596
00:48:16,230 --> 00:48:19,316
在夜里森林是我们的 你等着看吧

597
00:49:46,069 --> 00:49:49,448
城里人 我们最远就到这里了

598
00:49:49,531 --> 00:49:51,575
森林的面积每天都在缩小

599
00:49:51,658 --> 00:49:57,331
我知道 我试着吓跑他们
可是他们就是不明白

600
00:49:59,958 --> 00:50:00,959
看看那边

601
00:50:03,462 --> 00:50:05,214
那里有好多臭哄哄的人

602
00:50:05,297 --> 00:50:06,798
嘿 我住在那里

603
00:50:06,882 --> 00:50:09,510
睡得正香 打着呼噜

604
00:50:16,850 --> 00:50:19,728
我得回去了 我好怕 梅芙

605
00:50:20,103 --> 00:50:22,481
是啊 城里不是狼住的地方

606
00:50:22,564 --> 00:50:25,317
我知道 就算他们不射杀我
也会把我关进笼子

607
00:50:27,528 --> 00:50:29,488
梅芙 你的妈妈 他们会不会…

608
00:50:29,571 --> 00:50:32,741
不可能 没有人能捉住我妈妈

609
00:50:33,909 --> 00:50:36,453
对不起 她出门多久了？

610
00:50:36,537 --> 00:50:37,538
自从…

611
00:50:38,956 --> 00:50:43,085
她不会有事的 她很快就会回来 她保证过

612
00:50:44,127 --> 00:50:47,881
别担心 不管她在哪里
我们会找到她 我可以帮你

613
00:50:47,965 --> 00:50:49,716
对呀 现在有我们两个人

614
00:50:49,800 --> 00:50:51,552
明天我会溜出来到这里见你

615
00:50:51,635 --> 00:50:54,388
我会再等着你的

616
00:50:54,471 --> 00:50:57,850
梅芙 我们会找到她
那样你们就都可以安全离开了

617
00:50:58,392 --> 00:51:00,060
你保证？

618
00:51:00,143 --> 00:51:01,144
我保证

619
00:52:30,734 --> 00:52:32,736
嘿 有狼 捉住它

620
00:52:33,779 --> 00:52:35,531
狼 在那边 射击

621
00:52:39,284 --> 00:52:40,452
有狼 狼进城了

622
00:52:40,536 --> 00:52:42,037
-有狼
-狼进城了

623
00:52:42,120 --> 00:52:43,455
我的天哪

624
00:52:48,335 --> 00:52:50,295
护国公会不高兴

625
00:52:55,300 --> 00:52:57,010
-马上打开
-是狼

626
00:52:58,303 --> 00:52:59,346
是狼

627
00:53:01,223 --> 00:53:02,391
马上捉住它

628
00:53:02,474 --> 00:53:04,393
-是 大人
-火枪上膛 包围野兽

629
00:53:05,269 --> 00:53:06,770
-杀死狼
-杀死狼

630
00:53:06,854 --> 00:53:08,438
杀死它 杀死那野兽

631
00:53:09,356 --> 00:53:10,315
开枪

632
00:53:12,943 --> 00:53:14,444
干掉那只狼

633
00:53:15,654 --> 00:53:17,865
古德费洛 这是怎么回事？

634
00:53:20,075 --> 00:53:25,247
够了 我亲自处理这只狼
现在都回去睡觉吧

635
00:53:32,671 --> 00:53:34,590
-看见它了吗？
-它去哪了？

636
00:53:34,673 --> 00:53:36,383
继续找 它就在这里

637
00:53:52,316 --> 00:53:53,817
那种气味

638
00:53:53,901 --> 00:53:55,903
-我就知道
-狼在城堡里

639
00:53:55,986 --> 00:53:57,154
你看见了吗？

640
00:53:57,237 --> 00:53:59,239
各处搜查

641
00:53:59,615 --> 00:54:01,325
别让它跑了

642
00:54:03,160 --> 00:54:04,369
姑娘

643
00:54:06,914 --> 00:54:07,915
姑娘

644
00:54:08,999 --> 00:54:10,459
姑娘 在这里 快

645
00:54:24,932 --> 00:54:26,266
你好

646
00:54:27,226 --> 00:54:30,729
只有狼行者才能变出同类
你是什么时候变的？在哪里？

647
00:54:30,812 --> 00:54:33,232
咬你的狼在附近吗？她还好吗？

648
00:54:33,315 --> 00:54:35,442
她活着吗？梅芙在哪？

649
00:54:37,778 --> 00:54:40,864
你是梅芙的妈妈 等我告诉她我找到你了

650
00:54:40,948 --> 00:54:43,534
她会高兴极了 她在森林里等着你呢

651
00:54:43,617 --> 00:54:45,869
你是说她还在那里？在森林里？

652
00:54:45,953 --> 00:54:48,330
不…她必须离开

653
00:54:48,413 --> 00:54:50,707
可我们必须救出你 我怎么放你出来？

654
00:54:51,500 --> 00:54:53,377
狼 狼在城堡里

655
00:54:53,460 --> 00:54:55,254
你这样会被杀死的

656
00:54:55,337 --> 00:54:57,339
听着 姑娘 马上回到你的人体去

657
00:54:57,422 --> 00:54:58,632
只要我能把…

658
00:54:58,715 --> 00:55:00,801
她本不应该咬你的

659
00:55:00,884 --> 00:55:04,096
带着梅芙离开 这里对我们不安全

660
00:55:04,179 --> 00:55:06,974
-可没有你梅芙不会离开
-她绝对不能来救我

661
00:55:07,057 --> 00:55:10,227
她绝不能等我 她得逃走 还有你 姑娘

662
00:55:10,310 --> 00:55:11,311
马上

663
00:55:34,751 --> 00:55:37,254
主啊 我该怎么做？

664
00:55:37,337 --> 00:55:40,382
我外出镇压反叛 回来反叛更多了

665
00:55:40,966 --> 00:55:44,136
这块荒蛮之地必须要文明化

666
00:55:44,219 --> 00:55:46,388
这是你的旨意

667
00:55:52,769 --> 00:55:53,770
那么 狼

668
00:55:53,854 --> 00:55:56,940
明天我要让他们看看 我驯服了你

669
00:55:57,024 --> 00:55:59,651
就像我要驯服这片土地一样

670
00:56:00,444 --> 00:56:05,115
如果他们信任主的旨意
就没有什么可担心的

671
00:56:06,241 --> 00:56:07,451
-怎么…
-快跑

672
00:56:09,411 --> 00:56:11,997
告诉梅芙带领狼群逃到安全的地方

673
00:56:12,080 --> 00:56:13,540
快跑 马上

674
00:56:49,868 --> 00:56:51,119
我该怎么做？

675
00:56:51,745 --> 00:56:53,580
快呀…

676
00:56:58,043 --> 00:56:59,211
快

677
00:57:02,631 --> 00:57:04,007
罗宾 你醒了吗？

678
00:57:04,091 --> 00:57:06,510
-怎么了 爸爸？
-屋子里进来了一只狼

679
00:57:06,593 --> 00:57:08,929
你睡觉的时候闯进来的 可能把你叼走呢

680
00:57:09,012 --> 00:57:10,013
爸爸 我…

681
00:57:10,097 --> 00:57:12,599
这个世界对你来说太危险了 女儿

682
00:57:13,350 --> 00:57:15,811
-我保证过要确保你的安全
-可是那…

683
00:57:18,939 --> 00:57:21,441
-跟我们走
-护国公有话要跟你说

684
00:57:21,525 --> 00:57:23,277
往后站

685
00:57:23,360 --> 00:57:26,321
士兵们 你们打算怎么处理？

686
00:57:28,866 --> 00:57:32,327
古德费洛 一只狼在这里威胁到全城

687
00:57:32,411 --> 00:57:35,706
它钻进了城堡 进入了我的房间

688
00:57:35,789 --> 00:57:37,624
-这是无法容忍的
-大人 我…

689
00:57:37,708 --> 00:57:40,294
够了 你失败了 你不配当猎人

690
00:57:40,377 --> 00:57:43,630
从现在起 你在我的军队里当步兵

691
00:57:46,592 --> 00:57:50,637
-全体市民 请安静…
-安静

692
00:57:51,138 --> 00:57:53,140
明天 我要让你们都看看

693
00:57:53,223 --> 00:57:57,811
我要驯服这片土地 找到那个洞穴

694
00:57:57,895 --> 00:58:00,731
消灭每一只狼

695
00:58:00,814 --> 00:58:02,441
不 不要

696
00:58:02,524 --> 00:58:03,609
有别的办法

697
00:58:03,692 --> 00:58:05,944
放了她 放了狼行者

698
00:58:07,112 --> 00:58:08,197
什么…

699
00:58:08,280 --> 00:58:10,782
求求你 你一定要听我说

700
00:58:11,575 --> 00:58:12,743
给她戴上枷锁

701
00:58:12,826 --> 00:58:14,203
-不 大人 求求你
-别动

702
00:58:14,286 --> 00:58:16,538
她只是个孩子 我对森林很熟悉

703
00:58:16,622 --> 00:58:18,790
-我依然能够帮你完成使命
-安静

704
00:58:21,418 --> 00:58:24,213
现在安全了 都回去睡觉

705
00:58:24,296 --> 00:58:27,716
明天 我会实现我的诺言

706
00:58:27,799 --> 00:58:29,092
卫兵…

707
00:58:29,176 --> 00:58:32,471
-快走 走开 马上
-离开这里

708
00:58:32,554 --> 00:58:36,225
古德费洛 我再给你们两个一次机会

709
00:58:36,308 --> 00:58:38,727
听从命令 不然你就去前线作战

710
00:58:38,810 --> 00:58:39,811
是 大人

711
00:58:39,895 --> 00:58:41,438
女孩 过来

712
00:58:42,940 --> 00:58:45,943
再也不许在城里说这种异教徒的胡言乱语

713
00:58:46,026 --> 00:58:50,572
遵守规矩 不然你就别想再见到你父亲
明白吗？

714
00:58:51,114 --> 00:58:52,533
是 大人

715
00:58:53,367 --> 00:58:55,452
卫兵人数增加一倍 锁上城门

716
00:58:55,536 --> 00:58:58,413
不许再有狼进到城里来

717
00:58:58,497 --> 00:59:00,207
是 大人 立即执行

718
00:59:06,255 --> 00:59:10,467
听我说 如果我们还想在一起
就必须服从命令

719
00:59:10,884 --> 00:59:13,554
你一定要听话 我的女儿

720
01:00:27,002 --> 01:00:31,089
我交了一个新朋友 妈妈
一个城里人 不过是个好人

721
01:00:31,632 --> 01:00:32,883
她的名字叫罗宾

722
01:00:32,966 --> 01:00:35,761
她比我高 但是我比她强壮

723
01:00:35,844 --> 01:00:38,889
她给我梳头发 还给了我这朵花

724
01:00:38,972 --> 01:00:41,350
她来自一个叫英格兰的地方

725
01:00:41,433 --> 01:00:43,685
我们明天在橡树旁见面

726
01:00:44,186 --> 01:00:46,021
她保证说要帮我

727
01:00:46,104 --> 01:00:49,233
那…你在哪里？

728
01:00:50,317 --> 01:00:54,613
你保证过你会回来 可是已经过了这么久

729
01:00:55,155 --> 01:00:58,075
你迷路了吗？发生什么事了吗？

730
01:00:59,243 --> 01:01:02,955
罗宾会帮我找到你 妈妈 她保证了

731
01:01:03,622 --> 01:01:05,165
现在有我们两个人了

732
01:01:07,876 --> 01:01:12,089
宝贝快快睡

733
01:01:12,172 --> 01:01:16,093
宝贝快快睡

734
01:01:24,059 --> 01:01:25,853
罗宾 该去工作了

735
01:01:40,117 --> 01:01:42,452
梅林 我不能去见梅芙

736
01:01:42,536 --> 01:01:44,913
去找她 告诉她快离开

737
01:01:44,997 --> 01:01:47,416
给她带路 她必须离开

738
01:01:48,917 --> 01:01:50,669
至少你可以自由自在

739
01:02:03,015 --> 01:02:04,558
这都是为了你好 女儿

740
01:02:51,605 --> 01:02:53,649
小鸟 你终于来了

741
01:02:53,732 --> 01:02:55,567
罗宾 你怎么这么晚？

742
01:02:58,403 --> 01:03:01,198
罗宾 你在哪儿？

743
01:03:03,575 --> 01:03:05,953
你说什么？她没办法出城？

744
01:03:09,206 --> 01:03:13,085
我不会离开 她保证过了
帮我找到她 梅林

745
01:03:46,994 --> 01:03:48,495
你刚才怎么没来？

746
01:03:49,746 --> 01:03:51,248
梅芙 你怎么在这里？

747
01:03:51,331 --> 01:03:53,792
我等了好久

748
01:03:53,876 --> 01:03:55,335
你应该已经离开这里了

749
01:03:55,419 --> 01:03:56,753
我让梅林去告诉你

750
01:03:56,837 --> 01:03:59,256
你说什么 姑娘？你在跟谁说话？

751
01:03:59,339 --> 01:04:00,924
没有

752
01:04:01,675 --> 01:04:04,678
我忘记那些结了 它们早该做好了

753
01:04:04,761 --> 01:04:07,181
梅芙 你必须离开 带狼群到安全的地方去

754
01:04:07,264 --> 01:04:10,559
我说过了 没有我妈妈 我是不会离开的

755
01:04:14,313 --> 01:04:16,398
梅芙 你一定要听我的

756
01:04:16,481 --> 01:04:19,026
你必须离开森林 带着狼群一起

757
01:04:19,610 --> 01:04:21,737
可是…你答应了要帮我

758
01:04:21,820 --> 01:04:25,282
-我是在帮你 我只能这么帮你
-你保证过

759
01:04:25,365 --> 01:04:29,036
护国公将要烧毁森林
他要在天黑之前杀死所有狼

760
01:04:29,119 --> 01:04:31,705
你必须带着它们离开 你明白吗？

761
01:04:34,208 --> 01:04:35,292
现在快走吧

762
01:04:37,336 --> 01:04:40,923
你说过要帮我的 你保证过

763
01:04:42,508 --> 01:04:46,720
快走 梅芙 带着梅林一起 再见

764
01:05:16,041 --> 01:05:17,668
我听说他捉住了一只狼

765
01:05:17,751 --> 01:05:21,463
我听说是一个巨大的野兽 比狼大得多

766
01:05:21,547 --> 01:05:24,550
-妈妈？
-那会很有看头呀

767
01:05:25,676 --> 01:05:28,679
你觉得他会杀掉它吗？

768
01:05:28,762 --> 01:05:31,515
会的 那是一只猛兽

769
01:05:31,598 --> 01:05:33,684
-妈妈
-疯小孩

770
01:05:33,767 --> 01:05:35,143
-小心
-当心

771
01:05:35,227 --> 01:05:37,437
你那样会伤到人的

772
01:05:39,773 --> 01:05:43,235
女士们 快点吧 所有人都要到广场

773
01:05:46,488 --> 01:05:50,659
护国公命令大家都到外面去 姑娘 快点

774
01:05:53,704 --> 01:05:57,124
他们把那个大笼子拿出来了
放在台子上面

775
01:05:58,125 --> 01:05:59,543
糟了

776
01:06:08,969 --> 01:06:12,222
听我的 我是最厉害的士兵

777
01:06:12,306 --> 01:06:16,310
推…再往前点

778
01:06:17,978 --> 01:06:20,647
好 可以了 退下

779
01:06:20,731 --> 01:06:22,357
回到原位

780
01:06:23,650 --> 01:06:27,112
-梅芙 不要这样 求你了
-我妈妈在这里 放开我

781
01:06:27,196 --> 01:06:28,780
梅芙 不要

782
01:06:30,449 --> 01:06:35,412
基尔肯尼的市民们 我听到了你们的担忧

783
01:06:35,495 --> 01:06:41,460
狼群袭击、牲畜损失
竟然有狼在我们的街道上跑

784
01:06:41,543 --> 01:06:44,505
-可是请听我说 不要害怕
-梅芙 站住

785
01:06:45,756 --> 01:06:47,007
放开我

786
01:06:47,090 --> 01:06:48,800
你必须马上离开这里

787
01:06:48,884 --> 01:06:51,970
放开我…

788
01:06:52,054 --> 01:06:55,724
嘿…这边 我捉到了一只狼

789
01:06:55,807 --> 01:06:59,478
-…文明的国家
-看 她捉到了狼

790
01:06:59,561 --> 01:07:00,812
我们不能…

791
01:07:00,896 --> 01:07:04,024
我的猎人同行们 我们有新的狼要杀了

792
01:07:04,983 --> 01:07:07,110
不…放开我

793
01:07:09,613 --> 01:07:13,075
我要找我妈妈 放开我

794
01:07:13,158 --> 01:07:16,328
罗宾 别这样 你在干嘛？

795
01:07:17,704 --> 01:07:20,832
我要吃掉你们所有人 放我出去

796
01:07:20,916 --> 01:07:23,418
梅芙 你的妈妈让我保证你的安全

797
01:07:23,502 --> 01:07:26,046
你说谎 你早知道了

798
01:07:27,714 --> 01:07:30,300
这都是为了你好 我很抱歉

799
01:07:30,384 --> 01:07:32,052
捉住狼…

800
01:07:32,135 --> 01:07:36,181
我是主亲自派来的

801
01:07:36,265 --> 01:07:38,934
来征服荒蛮之地

802
01:07:39,017 --> 01:07:44,064
我要让你们看到它是可以被驯化的 看吧

803
01:07:50,571 --> 01:07:52,155
-狼
-妈妈

804
01:07:54,032 --> 01:07:55,784
-杀死狼
-杀死狼

805
01:07:57,536 --> 01:07:58,871
杀死狼

806
01:07:58,954 --> 01:08:00,080
杀死野兽

807
01:08:04,293 --> 01:08:06,170
他真的捉到了一只狼

808
01:08:06,253 --> 01:08:10,591
够了…冷静…

809
01:08:11,550 --> 01:08:14,678
你们不用害怕这只野兽

810
01:08:14,761 --> 01:08:17,346
现在打开笼门

811
01:08:36,450 --> 01:08:39,036
-杀死那只狼
-快点吧

812
01:08:41,496 --> 01:08:46,667
看到了吗？这只曾经野蛮的动物
现在已经被驯服了

813
01:08:46,752 --> 01:08:50,339
顺从着我 只是一个忠诚的仆人

814
01:08:52,508 --> 01:08:56,886
我要将它所有可憎的同类
从我们土地上消灭

815
01:08:56,970 --> 01:08:59,765
妈妈…

816
01:09:02,559 --> 01:09:04,060
梅芙 不要

817
01:09:10,484 --> 01:09:13,319
-嘿
-妈妈…是我 我来了

818
01:09:13,403 --> 01:09:15,197
-怎么回事？
-我来了 妈妈

819
01:09:15,279 --> 01:09:18,200
放开她 她是我妈妈

820
01:09:19,785 --> 01:09:21,036
放开她

821
01:09:21,662 --> 01:09:24,288
古德费洛 把这个野孩子抓起来

822
01:09:35,341 --> 01:09:38,136
古德费洛 你什么都抓不到吗？
你在干嘛？

823
01:09:41,723 --> 01:09:43,642
套住那个魔鬼 把她放进枷锁

824
01:09:43,725 --> 01:09:46,019
爸爸 不要

825
01:09:52,859 --> 01:09:53,861
-卫兵
-住手

826
01:09:53,944 --> 01:09:54,945
不许动

827
01:09:55,571 --> 01:09:57,030
不许动 你这个野孩子

828
01:10:00,325 --> 01:10:02,494
爸爸 不要 不

829
01:10:02,578 --> 01:10:03,829
罗宾 退后

830
01:10:05,539 --> 01:10:07,916
爸爸 住手 你不能这样做

831
01:10:08,000 --> 01:10:09,501
罗宾 离开这里

832
01:10:10,169 --> 01:10:11,461
哇

833
01:10:15,549 --> 01:10:17,009
-士兵被咬了
-爸爸

834
01:10:17,092 --> 01:10:18,051
狼咬了他

835
01:10:19,928 --> 01:10:21,930
把它拉回去…

836
01:10:22,014 --> 01:10:23,390
-吁
-就这样

837
01:10:23,473 --> 01:10:25,142
-吁
-把它锁起来

838
01:10:25,225 --> 01:10:27,811
-你别想
-盖起来 快点

839
01:10:28,645 --> 01:10:29,646
妈妈

840
01:10:32,232 --> 01:10:35,277
妈妈 他们对你做了什么？

841
01:10:54,213 --> 01:10:55,464
你给我过来

842
01:11:00,177 --> 01:11:02,513
我是狼行者

843
01:11:03,805 --> 01:11:07,559
我去找我的狼群 回来救我妈妈

844
01:11:07,643 --> 01:11:10,145
然后我们要吃掉你们所有人

845
01:11:22,449 --> 01:11:26,119
大家听我说…

846
01:11:26,203 --> 01:11:30,832
不要害怕野女孩和狼

847
01:11:30,916 --> 01:11:34,169
因为今晚我们要结束这一切

848
01:11:34,253 --> 01:11:38,090
我将烧毁这片森林

849
01:11:38,173 --> 01:11:41,510
我将带着大炮深入到这些野兽的洞穴

850
01:11:41,593 --> 01:11:44,930
-把它们统统送去地狱
-不

851
01:11:45,013 --> 01:11:48,851
我们将会胜利 这是主的旨意

852
01:11:49,393 --> 01:11:51,144
-准备一支队伍
-是 大人

853
01:11:51,228 --> 01:11:52,813
-走吧
-快走吧

854
01:11:52,896 --> 01:11:54,356
走吧

855
01:11:54,439 --> 01:11:58,402
古德费洛 你怎么变成这样？
连一个小女孩都捉不住？

856
01:11:58,944 --> 01:12:01,530
今晚证明你自己是一个称职的士兵

857
01:12:01,613 --> 01:12:03,699
不然明天就戴上镣铐

858
01:12:03,782 --> 01:12:06,577
现在 杀死那只野兽

859
01:12:06,660 --> 01:12:09,246
不能驯服的东西必须被消灭

860
01:12:09,329 --> 01:12:11,623
不 求求你 你不能

861
01:12:11,707 --> 01:12:13,041
罗宾 不要闹了

862
01:12:13,125 --> 01:12:18,797
看在老天的份上 让她服从
不然我们就让她服从

863
01:12:34,396 --> 01:12:38,734
-这边 来吧
-稳着点…走吧

864
01:12:38,817 --> 01:12:41,820
-快点 伙伴们 我们走
-你们快回家去

865
01:12:41,904 --> 01:12:43,780
离开城堡

866
01:12:44,364 --> 01:12:46,283
不 求求你 爸爸 不要

867
01:12:46,366 --> 01:12:48,410
够了 罗宾 回去干活

868
01:12:48,493 --> 01:12:50,579
-可是你不能
-马上回去 女儿

869
01:13:08,388 --> 01:13:12,309
快点 有那个武器 我们稳操胜券

870
01:13:25,697 --> 01:13:27,407
罗宾 你在干嘛 女儿？

871
01:13:27,491 --> 01:13:29,993
护国公会给我们戴上镣铐

872
01:13:30,077 --> 01:13:33,622
他做得不对 爸爸 这全都不对
难道你看不到吗？

873
01:13:33,705 --> 01:13:36,416
罗宾 闪开 我们必须服从命令

874
01:13:36,500 --> 01:13:38,168
为什么 爸爸？为什么？

875
01:13:38,252 --> 01:13:39,378
我害怕

876
01:13:40,963 --> 01:13:42,172
我害怕

877
01:13:42,256 --> 01:13:43,257
爸爸

878
01:13:44,758 --> 01:13:47,135
我不能永远在这里保护你

879
01:13:47,219 --> 01:13:50,681
我真的害怕有一天你被关进笼子

880
01:13:52,558 --> 01:13:54,393
可是我已经在笼子里了

881
01:13:55,519 --> 01:13:57,145
狼来了…

882
01:14:00,065 --> 01:14:01,775
狼来了…

883
01:14:10,284 --> 01:14:11,618
发生什么事了？

884
01:14:17,249 --> 01:14:18,750
对不起 爸爸

885
01:14:21,295 --> 01:14:22,546
罗宾

886
01:14:22,629 --> 01:14:24,381
-野兽逃跑了
-什么…

887
01:14:25,090 --> 01:14:26,049
不

888
01:14:28,343 --> 01:14:29,344
抓住她

889
01:14:30,512 --> 01:14:31,805
守住大门

890
01:14:33,515 --> 01:14:35,851
-放下大门
-过来了

891
01:14:35,934 --> 01:14:36,977
开火

892
01:14:37,060 --> 01:14:38,478
-不
-别让它跑了

893
01:14:41,148 --> 01:14:43,275
我想拦住她 可是我没做到

894
01:14:43,358 --> 01:14:44,943
她会被杀死的

895
01:14:47,070 --> 01:14:48,655
它朝这边来了

896
01:14:51,783 --> 01:14:53,619
快跑呀

897
01:14:55,162 --> 01:14:56,788
关上城门

898
01:14:57,581 --> 01:14:59,124
把吊桥拉起来

899
01:15:03,337 --> 01:15:04,671
准备武器

900
01:15:04,755 --> 01:15:06,048
快跑

901
01:15:06,131 --> 01:15:07,341
开枪

902
01:15:07,424 --> 01:15:08,967
瞄准野兽

903
01:15:12,930 --> 01:15:14,848
-狼
-小心

904
01:15:33,492 --> 01:15:36,411
该到我们攻击城里人的时候了

905
01:15:36,495 --> 01:15:38,038
让我们把他们都吃光

906
01:15:38,121 --> 01:15:39,706
他们抓了我的…

907
01:15:44,419 --> 01:15:45,420
妈妈

908
01:15:51,301 --> 01:15:52,427
妈妈

909
01:15:57,683 --> 01:16:00,936
妈妈…

910
01:16:06,942 --> 01:16:08,193
妈妈 你回来了

911
01:16:08,277 --> 01:16:09,278
梅芙

912
01:16:13,949 --> 01:16:18,495
我以为我再也见不到你了
直到她把我放出来

913
01:16:25,127 --> 01:16:27,754
梅芙 我很抱歉

914
01:16:27,838 --> 01:16:32,676
我只是想保护你 只想帮你
我不知道该怎么办

915
01:16:32,759 --> 01:16:33,760
我…

916
01:16:35,179 --> 01:16:36,471
我很抱歉 梅芙

917
01:16:43,770 --> 01:16:45,647
过来吧 城里人

918
01:16:52,487 --> 01:16:54,656
我不再是城里人了 梅芙

919
01:16:54,740 --> 01:16:56,116
谢谢你帮助妈妈

920
01:17:02,289 --> 01:17:03,290
不

921
01:17:03,373 --> 01:17:07,961
妈妈 不要 妈妈 你怎么了？不

922
01:17:08,045 --> 01:17:11,089
妈妈…不

923
01:17:11,173 --> 01:17:12,424
罗宾

924
01:17:12,508 --> 01:17:14,218
-妈妈
-罗宾 快跑 快

925
01:17:14,301 --> 01:17:15,928
妈妈 你怎么了？

926
01:17:16,011 --> 01:17:17,012
不要 爸爸

927
01:17:17,095 --> 01:17:19,097
-来吧 罗宾
-不 爸爸

928
01:17:19,181 --> 01:17:21,642
-你射中了她 怎么可以？
-快 罗宾 快跑

929
01:17:21,725 --> 01:17:23,227
放开我 梅芙

930
01:17:23,310 --> 01:17:26,021
-我必须帮她 放开我
-退后

931
01:17:26,104 --> 01:17:27,689
-我说了退后 别过来
-不要

932
01:17:27,773 --> 01:17:29,483
-你都做了什么？
-退后…

933
01:17:29,566 --> 01:17:30,776
滚开

934
01:18:27,749 --> 01:18:30,043
不要 不 放开我

935
01:18:30,127 --> 01:18:31,712
-罗宾 不 留下
-放手

936
01:18:31,795 --> 01:18:33,380
梅芙

937
01:18:33,463 --> 01:18:34,965
不

938
01:18:35,048 --> 01:18:37,384
我得帮助她 她快要死了

939
01:18:37,467 --> 01:18:38,468
别这样 罗宾

940
01:18:39,219 --> 01:18:40,512
放开我

941
01:18:40,929 --> 01:18:42,681
梅芙…

942
01:18:42,764 --> 01:18:45,225
不要这样 罗宾 为什么？我不明白

943
01:18:45,309 --> 01:18:50,022
你不明白吗？我是她们当中的一员
我是一个狼行者

944
01:18:50,939 --> 01:18:56,069
不 罗宾 拜托 跟我在一起 我不能让你走

945
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
爸爸

946
01:19:09,917 --> 01:19:10,918
罗宾

947
01:19:14,963 --> 01:19:16,089
罗宾

948
01:19:27,559 --> 01:19:29,311
-前进
-准备武器

949
01:19:29,895 --> 01:19:31,021
列队

950
01:19:31,688 --> 01:19:35,734
古德费洛 你失去理智了吗？
这里是怎么回事？

951
01:19:35,817 --> 01:19:38,070
罗宾 她走了

952
01:19:38,862 --> 01:19:41,740
-给他戴上镣铐 我们回头再处理他
-是 大人

953
01:19:44,076 --> 01:19:45,953
这是新踩出的小径

954
01:19:46,411 --> 01:19:48,789
前进 全部烧掉

955
01:19:48,872 --> 01:19:50,374
是 大人 前进

956
01:19:50,457 --> 01:19:51,917
-别动
-前进

957
01:19:52,000 --> 01:19:54,795
-烧掉森林
-全部烧掉

958
01:20:41,466 --> 01:20:43,719
天哪 我都做了什么？

959
01:20:43,802 --> 01:20:48,223
罗宾…你醒醒 拜托…

960
01:21:02,404 --> 01:21:03,405
妈妈

961
01:21:05,532 --> 01:21:07,659
求求你 妈妈 呼吸

962
01:21:09,411 --> 01:21:15,125
我从来没有治过这么严重的伤
这需要时间

963
01:21:16,043 --> 01:21:17,628
我不会离开你的 妈妈

964
01:21:35,020 --> 01:21:36,063
我去阻挡他们

965
01:21:38,232 --> 01:21:39,233
跟她去

966
01:21:44,655 --> 01:21:46,198
-小心点 伙计们
-准备武器

967
01:21:46,281 --> 01:21:47,908
准备进军

968
01:21:53,497 --> 01:21:55,415
它们在里面 前进

969
01:21:55,499 --> 01:21:57,584
是 大人 士兵们 前进

970
01:22:00,045 --> 01:22:03,590
继续前进 用力推呀

971
01:22:07,427 --> 01:22:09,680
我们能击退他们 我们是狼

972
01:22:09,763 --> 01:22:12,599
-列队
-他们有枪和一台大炮

973
01:22:13,851 --> 01:22:17,437
不过别害怕 他们在我们的森林里
我们出发

974
01:22:20,023 --> 01:22:21,608
-前进
-用力推

975
01:22:21,692 --> 01:22:22,734
继续前进

976
01:22:23,694 --> 01:22:25,529
武器上膛

977
01:22:26,280 --> 01:22:29,074
-把它们烧出来 干掉它们
-是 大人

978
01:22:29,449 --> 01:22:30,784
-散开
-点更多火

979
01:22:30,868 --> 01:22:32,828
-这边
-烧掉它

980
01:22:33,662 --> 01:22:35,414
-烧掉森林
-继续向前

981
01:22:39,668 --> 01:22:42,588
-嘿 这边再放把火
-烧掉它

982
01:22:46,133 --> 01:22:47,759
这都是些什么呀？

983
01:23:01,648 --> 01:23:02,649
散开

984
01:23:02,733 --> 01:23:04,568
这边再多点些火

985
01:23:05,235 --> 01:23:06,820
在树中间找掩护

986
01:23:08,155 --> 01:23:09,698
利用捕猎圈套

987
01:23:10,407 --> 01:23:11,408
该死

988
01:23:11,491 --> 01:23:12,618
诱使他们开枪

989
01:23:14,119 --> 01:23:16,496
他们给枪装子弹时 从暗处袭击

990
01:23:17,998 --> 01:23:20,584
情况报告呢？

991
01:23:32,846 --> 01:23:33,847
不

992
01:23:35,098 --> 01:23:37,351
我不行 妈妈 我不行

993
01:23:37,434 --> 01:23:39,019
我不够强壮

994
01:23:39,102 --> 01:23:42,356
求求你 告诉我该怎么做

995
01:23:51,740 --> 01:23:53,867
狼群 我需要狼群

996
01:23:58,038 --> 01:23:59,289
什么？那是什么？

997
01:24:03,752 --> 01:24:04,753
快跑

998
01:24:23,355 --> 01:24:24,940
天啊 那是什么？

999
01:24:26,733 --> 01:24:28,277
是狼行者

1000
01:24:31,446 --> 01:24:32,865
巫术

1001
01:24:32,948 --> 01:24:36,493
-快跑 离开这里
-你们在干什么？

1002
01:24:36,577 --> 01:24:38,036
重新列队

1003
01:24:38,120 --> 01:24:39,621
回到你们的位置上去

1004
01:24:39,705 --> 01:24:41,290
-我们被包围了
-快跑

1005
01:24:47,921 --> 01:24:49,548
饶恕我…

1006
01:24:53,051 --> 01:24:56,388
开火 随便开火

1007
01:24:56,471 --> 01:24:57,723
开火

1008
01:24:59,391 --> 01:25:00,601
它们到处都是

1009
01:25:14,114 --> 01:25:15,115
罗宾

1010
01:25:20,829 --> 01:25:21,997
罗宾 快跑

1011
01:25:27,169 --> 01:25:29,838
炮手们 别让它们逃跑

1012
01:25:30,547 --> 01:25:33,175
消灭那些可恶的野兽

1013
01:25:43,227 --> 01:25:47,439
快来这里 我需要你们的帮助

1014
01:25:53,612 --> 01:25:54,613
罗宾？

1015
01:25:55,280 --> 01:25:56,365
罗宾在哪里？

1016
01:26:05,457 --> 01:26:09,002
士兵们 谁敢逃跑就杀掉谁

1017
01:26:09,086 --> 01:26:12,172
听我指挥 我们就会胜利

1018
01:26:13,507 --> 01:26:15,425
主在指引我们

1019
01:26:18,470 --> 01:26:19,638
罗宾

1020
01:26:20,597 --> 01:26:22,057
前进

1021
01:26:22,140 --> 01:26:24,059
-给大炮装上炮弹
-是 大人

1022
01:26:47,791 --> 01:26:51,712
快快现身 你们这些邪恶的动物

1023
01:26:51,795 --> 01:26:54,214
来送死吧

1024
01:27:02,306 --> 01:27:05,434
就在那里 魔鬼的巢穴

1025
01:27:05,517 --> 01:27:07,728
我们胜利在望

1026
01:27:07,811 --> 01:27:09,479
炮手们 开火

1027
01:27:12,024 --> 01:27:13,483
找掩体

1028
01:27:15,527 --> 01:27:16,403
罗宾

1029
01:27:18,405 --> 01:27:19,990
火枪手

1030
01:27:21,158 --> 01:27:22,242
开枪

1031
01:27:25,829 --> 01:27:27,247
给我回来

1032
01:27:29,374 --> 01:27:30,209
不 罗宾

1033
01:27:40,010 --> 01:27:41,011
罗宾

1034
01:27:41,094 --> 01:27:42,471
罗宾

1035
01:27:46,141 --> 01:27:47,726
罗宾 站起来

1036
01:27:57,319 --> 01:27:58,403
站起来 快跑

1037
01:27:58,487 --> 01:28:00,405
够了 古德费洛

1038
01:28:08,205 --> 01:28:09,456
可恶的鸟

1039
01:28:12,876 --> 01:28:14,962
住手 她只是一个女孩

1040
01:28:15,045 --> 01:28:19,842
以主的荣耀和惩罚 他让你消亡

1041
01:28:20,425 --> 01:28:22,886
罗宾…住手

1042
01:28:39,236 --> 01:28:41,613
全能的主神啊 保护我

1043
01:29:41,131 --> 01:29:42,132
古德费洛

1044
01:30:37,271 --> 01:30:39,398
到你的怀抱 我的主

1045
01:30:42,234 --> 01:30:44,444
我的灵魂归于你

1046
01:31:03,130 --> 01:31:04,381
爸爸？

1047
01:31:11,096 --> 01:31:12,222
爸爸

1048
01:31:17,853 --> 01:31:19,354
我们必须帮助梅芙

1049
01:31:38,415 --> 01:31:41,210
求求你 妈妈 别离开…

1050
01:31:41,752 --> 01:31:43,420
别再离开我

1051
01:31:43,504 --> 01:31:44,796
求求你

1052
01:31:45,547 --> 01:31:46,548
梅芙

1053
01:31:48,300 --> 01:31:49,343
罗宾

1054
01:31:50,719 --> 01:31:53,263
我努力了 我真的努力了

1055
01:31:53,347 --> 01:31:55,474
可是我不够强壮

1056
01:31:58,352 --> 01:31:59,978
我需要她

1057
01:32:00,521 --> 01:32:03,023
我可以帮你 像我承诺过的

1058
01:32:03,106 --> 01:32:05,734
梅芙 现在有我们两个人了

1059
01:32:08,987 --> 01:32:10,781
现在有我们两个人了

1060
01:32:11,615 --> 01:32:14,409
告诉我该怎么做 梅芙 我不知道该怎么做

1061
01:32:14,493 --> 01:32:17,079
我教你 跟着我做

1062
01:32:53,615 --> 01:32:55,742
-那是什么？
-巫术

1063
01:33:12,718 --> 01:33:13,760
老天啊

1064
01:33:15,053 --> 01:33:18,807
你听见了吗？简直是美妙的音乐

1065
01:34:09,566 --> 01:34:12,194
-梅芙
-妈妈

1066
01:34:12,277 --> 01:34:15,489
梅芙 我的小狼

1067
01:34:15,572 --> 01:34:16,740
妈妈 你回来了

1068
01:34:19,910 --> 01:34:23,080
我以为你又离去了 我好想你

1069
01:34:25,999 --> 01:34:28,335
谢谢你 我的朋友

1070
01:34:28,919 --> 01:34:30,170
我的朋友

1071
01:34:46,311 --> 01:34:47,312
爸爸

1072
01:34:48,981 --> 01:34:50,315
别走

1073
01:34:54,194 --> 01:34:56,071
留下来 拜托了

1074
01:34:56,154 --> 01:34:57,823
你是我们当中的一员了

1075
01:35:04,913 --> 01:35:07,749
爸爸 你是我们当中的一员

1076
01:35:41,658 --> 01:35:43,076
一切都好 我的宝贝

1077
01:35:43,160 --> 01:35:44,703
一切都好 爸爸

1078
01:35:53,420 --> 01:35:54,963
来吧

1079
01:35:57,382 --> 01:35:59,134
我要跟你赛跑

1080
01:36:00,719 --> 01:36:02,638
狼…

1081
01:36:02,721 --> 01:36:04,556
狼嚎叫

1082
01:36:04,640 --> 01:36:08,227
狼…自由奔跑

1083
01:36:08,310 --> 01:36:10,103
狼…

1084
01:36:10,187 --> 01:36:12,231
狼嚎叫

1085
01:36:12,314 --> 01:36:14,816
自由奔跑

1086
01:36:15,484 --> 01:36:18,362
自由奔跑

1087
01:36:19,863 --> 01:36:23,075
自由奔跑

1088
01:36:23,534 --> 01:36:25,118
狼…

1089
01:36:25,202 --> 01:36:27,246
狼嚎叫

1090
01:36:27,329 --> 01:36:30,666
狼…自由奔跑

1091
01:36:31,124 --> 01:36:37,548
狼…狼嚎叫 自由奔跑

1092
01:36:38,173 --> 01:36:41,844
自由奔跑

1093
01:36:45,889 --> 01:36:49,768
小孩熟睡时狼离开

1094
01:36:49,852 --> 01:36:53,438
狼奔跑直到日出

1095
01:36:53,522 --> 01:36:57,442
在梦中狼指引你

1096
01:36:57,526 --> 01:36:59,570
自由奔跑

1097
01:37:01,405 --> 01:37:03,073
狼…

1098
01:37:03,156 --> 01:37:04,908
狼嚎叫

1099
01:37:04,992 --> 01:37:08,453
狼…自由奔跑

1100
01:37:08,912 --> 01:37:10,706
狼…

1101
01:37:10,789 --> 01:37:12,666
狼嚎叫

1102
01:37:12,749 --> 01:37:15,961
自由奔跑

1103
01:37:16,044 --> 01:37:19,423
自由奔跑

1104
01:37:20,257 --> 01:37:23,427
自由奔跑

1105
01:37:24,052 --> 01:37:25,762
狼…

1106
01:37:25,846 --> 01:37:27,723
狼嚎叫

1107
01:37:27,806 --> 01:37:31,059
狼…自由奔跑

1108
01:37:31,602 --> 01:37:35,105
狼…狼嚎叫

1109
01:37:35,189 --> 01:37:38,650
自由奔跑

1110
01:37:38,734 --> 01:37:42,821
狼…狼嚎叫…

1111
01:37:42,905 --> 01:37:46,200
自由奔跑

1112
01:37:46,283 --> 01:37:49,453
自由奔跑

1113
01:42:29,066 --> 01:42:31,068
字幕翻译：陈晓清

