1
00:01:08,735 --> 00:01:14,032
КИЛКЕНИ, ИРЛАНДИЯ, 1650 Г.

2
00:01:32,092 --> 00:01:32,968
Какво?

3
00:01:35,721 --> 00:01:36,889
Вълк!

4
00:01:36,972 --> 00:01:38,932
Дръпни се!
- Бягай!

5
00:01:39,016 --> 00:01:40,017
Боже, спаси ни.

6
00:01:43,353 --> 00:01:46,148
Назад. Назад!

7
00:02:11,715 --> 00:02:13,926
Пресвета Майко, спаси ни.

8
00:02:20,224 --> 00:02:21,099
О, господи!

9
00:02:22,434 --> 00:02:23,477
Не!

10
00:02:43,330 --> 00:02:45,207
Ти си вълчунка?

11
00:02:46,458 --> 00:02:47,459
Благодаря.

12
00:03:04,601 --> 00:03:06,728
НАГРАДА ЗА УБИТ ВЪЛК

13
00:03:58,530 --> 00:04:02,826
Вълк, вълк, убий вълка.
Преследвай ги наблизо и далече.

14
00:04:02,910 --> 00:04:07,706
Вълк, вълк, убий вълка.
Жив вълк да не остане вече.

15
00:04:10,792 --> 00:04:13,629
Видя ли, Мерлин? Право в носа.

16
00:04:17,382 --> 00:04:19,635
Какви ги говориш? В носа се целех.

17
00:04:20,177 --> 00:04:21,720
Радвам се, че приемаш.

18
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
Робин.

19
00:04:23,138 --> 00:04:24,389
Да, татко?

20
00:04:25,432 --> 00:04:27,851
Домакинстваш ли?

21
00:04:27,935 --> 00:04:28,936
Да, татко.

22
00:04:29,436 --> 00:04:30,562
Почти свърших.

23
00:04:30,646 --> 00:04:32,439
Явно не си губиш времето.

24
00:04:32,523 --> 00:04:33,982
Нищо подобно!

25
00:04:34,775 --> 00:04:37,402
Метох, бърсах прах, минах с парцала...

26
00:04:37,486 --> 00:04:39,154
Не мога да насмогна.

27
00:04:43,909 --> 00:04:46,954
Колко ли е разстоянието до афиша?
Четири метра?

28
00:04:47,037 --> 00:04:48,622
Абсурд, поне шест.

29
00:04:49,206 --> 00:04:51,041
Макар че не съм сигурна.

30
00:04:51,124 --> 00:04:53,794
Не съм го мерила, бях заета с чистене.

31
00:04:54,294 --> 00:04:59,007
Робин, това е новият ни дом.
Сега отговаряш за кофата и парцала.

32
00:04:59,424 --> 00:05:01,677
Досадно е да стоя тук по цял ден.

33
00:05:01,760 --> 00:05:05,180
Искам да обикалям с теб,
както преди в Англия.

34
00:05:05,722 --> 00:05:08,892
Душко, лорд-протекторът е строг.

35
00:05:08,976 --> 00:05:11,311
Не допуска деца извън градските стени.

36
00:05:11,395 --> 00:05:13,730
В гората бродят истински вълци

37
00:05:13,814 --> 00:05:16,024
и е моя работа да ги убивам, не твоя.

38
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
Не ме е страх.

39
00:05:17,401 --> 00:05:18,861
Дори не си виждала вълк.

40
00:05:18,944 --> 00:05:20,237
И пак не ме е страх.

41
00:05:20,320 --> 00:05:22,656
Да, моя грижа е да се боя заради теб.

42
00:05:29,121 --> 00:05:30,789
Ще те изпратя до портата.

43
00:05:30,873 --> 00:05:32,583
Ще се върна до залез слънце.

44
00:05:32,666 --> 00:05:33,959
Стой си вкъщи.

45
00:05:41,884 --> 00:05:44,052
Да упражним следенето.

46
00:05:44,136 --> 00:05:45,137
Да, сега.

47
00:05:53,645 --> 00:05:54,771
Вкусен пай!

48
00:05:54,855 --> 00:05:56,523
Намери го, ще те следвам.

49
00:06:13,540 --> 00:06:15,417
Прясна риба!

50
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
Браво, Мерлин.

51
00:06:20,130 --> 00:06:24,176
Вие вълк, вие вълк. Чуй го, чуй го ти.

52
00:06:24,259 --> 00:06:28,222
Сопата сега вземи, надалеч го прогони.

53
00:06:28,305 --> 00:06:32,226
Вие вълк, вие вълк...

54
00:06:34,102 --> 00:06:38,440
Мариновани стриди, миди и охлюви!

55
00:06:38,524 --> 00:06:40,734
И магарешко мляко за прокарване!

56
00:06:40,817 --> 00:06:41,944
Гадно.

57
00:06:42,027 --> 00:06:44,029
Евтино е.
- Къде отиде?

58
00:06:44,780 --> 00:06:47,449
Извинете, пуснете ме да мина.

59
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
Вълк, вълк, вълк.

60
00:06:49,159 --> 00:06:53,080
Сопата сега вземи, надалеч го прогони.

61
00:06:54,623 --> 00:06:55,916
Робин.

62
00:06:56,792 --> 00:06:58,752
Щях да отида само до портата.

63
00:06:58,836 --> 00:07:00,420
Така ли? И после?

64
00:07:00,504 --> 00:07:03,131
Ще избиеш цялата глутница сама ли?

65
00:07:03,215 --> 00:07:07,052
Да, но може заедно с теб.
Ще ловим вълци, мечки, дори дракони!

66
00:07:07,886 --> 00:07:09,388
Какво да те правя?

67
00:07:11,974 --> 00:07:15,477
Ще катерим планини,
ще срещаме великани и вещици,

68
00:07:15,561 --> 00:07:17,563
ще откриваме русалки и селки!

69
00:07:18,438 --> 00:07:21,066
Миличка, въображението ти не знае предел.

70
00:07:21,650 --> 00:07:24,570
Вие вълк, чуй го, чуй го ти.

71
00:07:24,653 --> 00:07:27,614
Вие вълк, надалеч го прогони...

72
00:07:27,698 --> 00:07:29,157
Вие вълк...

73
00:07:29,825 --> 00:07:31,201
Гудфелоу!

74
00:07:31,285 --> 00:07:33,871
Войници!
- Гудфелоу, ела тук!

75
00:07:33,954 --> 00:07:35,998
Слушам! Ти стой тук, душко.

76
00:07:36,081 --> 00:07:40,419
Хвани вълка, вълка! Гръмни вълка, вълка!

77
00:07:40,502 --> 00:07:44,298
Дръж вълка, вълка! Убий вълка, вълка!

78
00:07:44,381 --> 00:07:48,468
Хвани вълка, вълка! Гръмни вълка, вълка!

79
00:07:48,552 --> 00:07:51,471
Дръж вълка, вълка!
- Пипнах те!

80
00:07:51,555 --> 00:07:54,474
Убий вълка, вълка! Гръмни вълка, вълка!

81
00:07:56,268 --> 00:08:00,355
Англичанке,
къде си тръгнала, облечена така?

82
00:08:00,439 --> 00:08:01,815
На лов.

83
00:08:01,899 --> 00:08:03,483
"Ня льов."

84
00:08:03,567 --> 00:08:06,236
Чуйте я само как префърцунено говори!

85
00:08:06,320 --> 00:08:09,698
Ловувам като татко.
Той е най-добрият ловец.

86
00:08:09,781 --> 00:08:12,701
Глупости! Най-добрият е баща ми.

87
00:08:12,784 --> 00:08:15,746
Нима? Ние работим за лорд-протектора.

88
00:08:15,829 --> 00:08:18,707
Лорд-протекторът
окова баща ми без причина!

89
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
Големи надувки сте вие, англичаните.

90
00:08:21,335 --> 00:08:23,086
Вървете си!

91
00:08:23,170 --> 00:08:24,755
Но първо дай арбалета.

92
00:08:24,838 --> 00:08:25,964
Не!

93
00:08:27,674 --> 00:08:30,219
Ще си платиш за това.
- Блъсна го!

94
00:08:30,302 --> 00:08:32,221
Свършено е с теб!

95
00:08:36,140 --> 00:08:38,852
Какво става?
- Войник! Бягайте!

96
00:08:52,032 --> 00:08:53,909
Защо все щукваш нанякъде, Робин?

97
00:08:53,992 --> 00:08:57,579
Онова момче каза,
че баща му бил по-добър от теб.

98
00:08:57,663 --> 00:09:00,040
После посегна за арбалета...
- Робин!

99
00:09:00,123 --> 00:09:03,001
Все още не сме добре приети тук.

100
00:09:03,085 --> 00:09:07,005
По-безопасно е да стоиш вкъщи,
докато съм на работа.

101
00:09:07,089 --> 00:09:08,715
И с теб е безопасно.

102
00:09:08,799 --> 00:09:10,801
Не, Робин, стой вкъщи!

103
00:09:10,884 --> 00:09:12,010
Послушай ме.

104
00:09:13,554 --> 00:09:15,180
За твое добро е.

105
00:09:16,598 --> 00:09:17,599
Виж...

106
00:09:18,642 --> 00:09:21,979
Когато се върна довечера,
ще направим заедно нови стрели.

107
00:09:23,105 --> 00:09:26,859
И ще ми разказваш
за великани и дракони. Става ли?

108
00:09:26,942 --> 00:09:28,110
Добре.

109
00:09:28,193 --> 00:09:29,611
А сега бъди послушна.

110
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
Никакви деца навън.
Заповед на лорд-протектора.

111
00:09:46,545 --> 00:09:52,050
Ако можеше да види колко добър ловец съм,
щеше да ме вземе със себе си.

112
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
Ти сокол ли си, или пиле, Мерлин?

113
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
Убий вълка!

114
00:10:01,351 --> 00:10:03,187
Оставете ме!

115
00:10:03,270 --> 00:10:04,646
Пуснете ме!

116
00:10:07,524 --> 00:10:09,109
Пипнах те, вълче!

117
00:10:11,737 --> 00:10:14,156
Момчета, докопахме знаме, бързо!

118
00:10:14,656 --> 00:10:16,867
Долу лорд-протекторът!

119
00:10:18,160 --> 00:10:20,829
Престанете!
- Марш оттук!

120
00:10:20,913 --> 00:10:23,123
Знамето!
- Бързо!

121
00:10:25,042 --> 00:10:26,752
Ха така, малки бунтари!

122
00:10:27,878 --> 00:10:30,464
Браво на вас! Бягайте!

123
00:11:39,741 --> 00:11:41,034
Да, виждам го.

124
00:11:43,871 --> 00:11:45,122
Няма да го настъпя.

125
00:12:05,225 --> 00:12:10,397
Помощ! Вълк! Помощ!

126
00:12:10,480 --> 00:12:11,523
Вълк ли?

127
00:12:11,607 --> 00:12:15,068
Вълк!
Мерлин, бързо! Полети и намери вълка.

128
00:12:22,201 --> 00:12:23,827
Вълк!

129
00:12:23,911 --> 00:12:25,287
Бягайте!
- Назад!

130
00:12:25,370 --> 00:12:27,289
Бягайте!

131
00:12:28,874 --> 00:12:30,000
Вълци!

132
00:12:39,176 --> 00:12:40,594
Махайте се! Назад!

133
00:12:42,095 --> 00:12:43,180
Помощ!

134
00:12:45,682 --> 00:12:47,768
Назад! Назад!

135
00:12:49,353 --> 00:12:51,855
Стреляй! Стреляй, за бога!

136
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Мерлин!

137
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
Какво?

138
00:13:34,314 --> 00:13:36,483
Не! Остави птицата ми!

139
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
Стой!

140
00:13:53,000 --> 00:13:54,251
Робин!

141
00:13:59,548 --> 00:14:01,925
Робин!
- Мерлин... Отмъкнаха го!

142
00:14:02,009 --> 00:14:04,469
Да го приберем!
- Можеше да те изядат.

143
00:14:04,553 --> 00:14:06,680
Къде ти е умът? Какво правиш тук?

144
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
Исках да ти помогна.
- Какво?

145
00:14:08,765 --> 00:14:11,852
Казах ти да не идваш тук! Видя ли защо?

146
00:14:11,935 --> 00:14:14,771
Татко, те отмъкнаха Мерлин.
- Не, душко.

147
00:14:15,314 --> 00:14:18,442
Няма да влизаш там.
- Не можем да го оставим.

148
00:14:18,525 --> 00:14:22,070
Виж, обещах на майка ти да те опазя.

149
00:14:26,825 --> 00:14:28,076
Спокойно, миличка.

150
00:14:29,536 --> 00:14:31,997
В града ще си в безопасност. Хайде.

151
00:14:34,583 --> 00:14:35,918
За твое добро е.

152
00:14:51,517 --> 00:14:54,520
Голям късмет извади, момиче!

153
00:14:54,603 --> 00:14:57,356
Не видя ли? Това беше вълчунка!

154
00:14:57,439 --> 00:14:58,607
Укроти се.

155
00:14:58,690 --> 00:15:00,817
Не може току-така да сечете дървета.

156
00:15:00,901 --> 00:15:02,903
Иначе лошо ви се пише!

157
00:15:02,986 --> 00:15:04,488
Нищо подобно.

158
00:15:04,571 --> 00:15:09,451
Нарушавате съглашението на свети Патрик
със старите езичници!

159
00:15:09,535 --> 00:15:11,328
Гората пречи.
- Не видяхте ли?

160
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
Да, видях глутницата.

161
00:15:13,205 --> 00:15:16,083
Как само се подчини на нейния зов!

162
00:15:16,166 --> 00:15:19,378
Гората гъмжи от вълци, казвам ви.

163
00:15:19,461 --> 00:15:21,088
Скоро няма да ги има.

164
00:15:21,171 --> 00:15:24,800
Само да огладнеят, и в града ще влязат.

165
00:15:24,883 --> 00:15:28,011
Не, земята ще се обработва.
Лорд-протекторът нареди.

166
00:15:28,095 --> 00:15:31,932
Великият лорд-протектор.

167
00:15:32,015 --> 00:15:35,561
Прочут с това, че държи на думата си.
Смехотворно.

168
00:15:35,644 --> 00:15:37,938
Старият крал поне ни бранеше.

169
00:15:38,021 --> 00:15:41,567
А този лорд-протектор е парвеню.

170
00:15:41,650 --> 00:15:44,403
Лорд-протектор!

171
00:15:44,486 --> 00:15:45,904
Протектор - грънци!

172
00:15:45,988 --> 00:15:47,155
Идвай!

173
00:15:47,239 --> 00:15:50,951
Ако имате оплаквания,
отправяйте ги направо към мен.

174
00:15:51,034 --> 00:15:52,077
Какво правите? Не!

175
00:15:52,160 --> 00:15:54,997
Махнете си ръцете от...
- Кротко!

176
00:15:55,080 --> 00:15:58,125
Това е безобразие!
- Качвай се!

177
00:15:58,208 --> 00:16:00,711
Пуснете ме оттук!

178
00:16:00,794 --> 00:16:03,922
Нищо не съм направил!

179
00:16:04,006 --> 00:16:06,175
Чумата да ви тръшне!

180
00:16:06,258 --> 00:16:09,344
Пак ли нападение на вълци?
- Да, милорд.

181
00:16:09,428 --> 00:16:13,140
Още няколко като този
и току-виж избухнало въстание.

182
00:16:13,223 --> 00:16:17,728
Ако не изсечем дърветата,
стопаните не могат да орат земята,

183
00:16:17,811 --> 00:16:21,398
а дърварите не могат да секат
заради вълците.

184
00:16:21,481 --> 00:16:23,525
Не може така.
- Да, милорд.

185
00:16:23,609 --> 00:16:26,778
Да им покажем,
че не ни е страх от вълците.

186
00:16:26,862 --> 00:16:29,281
Те са просто зверове. Довърши ги.

187
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Да, милорд.

188
00:16:33,702 --> 00:16:36,538
Това твоята дъщеря ли е?

189
00:16:36,622 --> 00:16:39,208
Да, милорд. Робин.

190
00:16:39,291 --> 00:16:43,504
Не се допускат деца извън града.
Защо не е в кухнята на замъка?

191
00:16:43,587 --> 00:16:45,422
Милорд, тя не работи там...

192
00:16:45,506 --> 00:16:48,884
Вие двамата!
Водете момичето за миячка в кухнята.

193
00:16:48,967 --> 00:16:49,968
Татко.

194
00:16:50,052 --> 00:16:52,095
Изпълни заповедта, душко.

195
00:16:57,893 --> 00:17:00,687
Отивам да потуша въстанието на юг.

196
00:17:00,771 --> 00:17:04,733
Когато се върна, искам вълците да ги няма.

197
00:17:04,816 --> 00:17:07,778
Да, милорд.
- Разполагаш с два дни.

198
00:17:08,319 --> 00:17:09,613
Не си губи времето.

199
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
Хей, момиче!

200
00:17:27,005 --> 00:17:30,217
Онази, която взе сокола ти,
съм я виждал и преди.

201
00:17:30,300 --> 00:17:32,553
Тогава беше с майка си.

202
00:17:32,636 --> 00:17:36,807
Честен кръст, от вълчуните е!

203
00:17:36,890 --> 00:17:38,433
Вълчуни ли?

204
00:17:38,517 --> 00:17:40,686
Да, вълчуни.

205
00:17:40,769 --> 00:17:45,774
Онези, дето говорят с вълците.
Но и да лекуват могат.

206
00:17:45,858 --> 00:17:49,069
Майка й ме изцери с някаква магия.

207
00:17:49,152 --> 00:17:52,823
Може да спаси сокола ти.
Но може и да го изяде.

208
00:17:52,906 --> 00:17:56,201
Не знам.
- Трябва да си го взема.

209
00:17:56,285 --> 00:17:59,788
Преминем ли градските стени,
няма излизане.

210
00:18:03,625 --> 00:18:05,252
Можеш ли да пазиш тайна?

211
00:18:08,463 --> 00:18:09,798
Овцете ми!

212
00:18:11,383 --> 00:18:13,844
Явно не сте затворили добре портата.

213
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
Ти ги пусна, нали?

214
00:18:15,220 --> 00:18:18,974
Ама много ясно!
За всичко е виновен Шон Ог!

215
00:18:19,057 --> 00:18:20,726
Връщай се в каруцата.

216
00:18:20,809 --> 00:18:22,769
Я да си опъна краката!

217
00:18:24,688 --> 00:18:26,857
Какво стоите, помагайте!
- Ида!

218
00:18:26,940 --> 00:18:28,734
Стой! Дръж го!

219
00:18:29,568 --> 00:18:32,571
Хей, както там се казваш, в каруцата!

220
00:18:32,654 --> 00:18:33,906
Завърнете овцете.

221
00:18:33,989 --> 00:18:35,949
Пуснете ме! Що за възпитание?

222
00:18:36,700 --> 00:18:39,870
Влизай вътре!
Още седмица на позорния стълб.

223
00:18:39,953 --> 00:18:41,747
Къде отиде момичето?
- Не знам.

224
00:18:41,830 --> 00:18:43,123
Може би в гората.

225
00:18:43,207 --> 00:18:46,627
Вървете да търсите момичето.
Избяга в гората.

226
00:18:46,710 --> 00:18:49,963
Върнете я в замъка.
Заповед на лорд-протектора.

227
00:18:50,047 --> 00:18:51,548
Слушаме.
- Дявол ви взел...

228
00:18:53,091 --> 00:18:57,095
За какви се имат тия англичани?
Ще се разпореждат с нас!

229
00:18:57,179 --> 00:18:59,014
Какво рече?
- Нищо!

230
00:18:59,097 --> 00:19:01,350
Действайте!
- Да, сър!

231
00:19:08,106 --> 00:19:11,151
Мерлин? Мерлин!

232
00:19:13,403 --> 00:19:15,489
Вълк, вълк, убий вълка.

233
00:19:15,572 --> 00:19:18,325
Преследвай го наблизо и далече.

234
00:19:18,408 --> 00:19:20,702
Вълк, вълк, убий вълка.

235
00:19:21,411 --> 00:19:24,039
Жив вълк да не остане вече.

236
00:19:39,805 --> 00:19:41,014
Мерлин?

237
00:19:43,767 --> 00:19:44,810
Мерлин!

238
00:19:47,938 --> 00:19:49,022
Мерлин!

239
00:19:50,107 --> 00:19:53,527
Виж ти, и перце не е паднало от теб.
Как стана така?

240
00:19:54,278 --> 00:19:55,946
Радвам се, че си добре.

241
00:19:56,029 --> 00:19:59,491
Онова момиче ли излекува крилото ти?

242
00:20:00,284 --> 00:20:03,704
Как успя? А аз се боях, че ще те изяде.

243
00:20:13,422 --> 00:20:16,091
Назад! Ще стрелям!

244
00:20:16,175 --> 00:20:18,343
Мерлин, какво правиш?

245
00:20:19,052 --> 00:20:22,014
Назад, вълко! Кълна се, че...

246
00:20:22,681 --> 00:20:26,310
Мерлин, престани! Не! Какво...

247
00:20:26,393 --> 00:20:28,562
Назад, вълко.

248
00:20:28,645 --> 00:20:30,689
Не... Махай се.

249
00:20:31,690 --> 00:20:34,776
Не! Олеле, олеле...

250
00:20:39,781 --> 00:20:43,660
Назад! Ще те фрасна! Махай се!

251
00:21:32,751 --> 00:21:33,752
Мерлин?

252
00:21:36,296 --> 00:21:38,298
Мерлин! Почакай!

253
00:21:38,382 --> 00:21:39,591
Мерлин!

254
00:21:56,149 --> 00:21:57,317
Мерлин!

255
00:22:02,281 --> 00:22:03,282
Мерлин!

256
00:23:38,377 --> 00:23:39,378
Мерлин?

257
00:24:03,277 --> 00:24:04,319
Какво?

258
00:24:36,894 --> 00:24:42,107
Покажи се! Надушваме те. Вониш!

259
00:24:42,191 --> 00:24:44,693
Знаех, че си тук.
Излез от скривалището си.

260
00:24:44,776 --> 00:24:46,278
Нека те видим.

261
00:24:51,283 --> 00:24:52,868
Не ме убивай.

262
00:24:52,951 --> 00:24:54,995
Аз правя каквото си искам. Ела тук!

263
00:24:55,078 --> 00:24:57,247
Значи ти си...

264
00:24:57,331 --> 00:25:00,959
Вълчунка. Е, и? Трябва да ми благодариш.

265
00:25:01,043 --> 00:25:02,961
Защо?
- Спасих ти живота.

266
00:25:03,045 --> 00:25:04,796
Нима? Ти ме ухапа!

267
00:25:04,880 --> 00:25:06,882
Понеже ти ме нарита.

268
00:25:06,965 --> 00:25:08,258
Ти ме нападаше.

269
00:25:08,342 --> 00:25:10,636
Мъчех се да те измъкна от капана.

270
00:25:10,719 --> 00:25:13,263
А и беше навлязла в моята гора.

271
00:25:13,347 --> 00:25:15,182
Твоя ли? Гората е наша.

272
00:25:15,265 --> 00:25:17,518
Вълците ти нападат дърварите и овцете.

273
00:25:17,601 --> 00:25:22,064
Да си стоят край града.
И за теб се отнася, гражданче.

274
00:25:22,147 --> 00:25:23,565
Я да те огледам.

275
00:25:24,608 --> 00:25:26,735
Имаш ли остър поглед?
- Остави ме!

276
00:25:26,818 --> 00:25:28,695
Как си с обонянието?
- Стига!

277
00:25:28,779 --> 00:25:32,741
Миришеш на гражданче. Имаш ли козина?
- Не ме скуби!

278
00:25:32,824 --> 00:25:36,662
Укроти се и дай да те оправя,
преди да е късно.

279
00:25:36,745 --> 00:25:37,955
Пусни ме!

280
00:25:38,038 --> 00:25:40,499
Ще спреш ли? Дай си ръката!

281
00:25:41,959 --> 00:25:42,960
Добре.

282
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
Но какво?

283
00:26:00,269 --> 00:26:03,272
Е, готово, все едно не е било. Изчезвай.

284
00:26:03,355 --> 00:26:04,565
Изцерила си и Мерлин.

285
00:26:04,648 --> 00:26:08,485
Да, и теб, и сокола ти.
И живота ти спасих.

286
00:26:08,569 --> 00:26:10,612
Не ми благодари, гражданче. Чао!

287
00:26:10,696 --> 00:26:11,822
Чакай! Коя е тази?

288
00:26:11,905 --> 00:26:14,741
Да не е... майка ти?

289
00:26:14,825 --> 00:26:16,994
Върви, преди вълците да са те изяли.

290
00:26:17,411 --> 00:26:19,162
Какво? Но аз не съм...

291
00:26:19,246 --> 00:26:21,415
О, не, закъсня. Сега ще те изядат!

292
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
Не!

293
00:26:42,269 --> 00:26:45,898
Бягай, гражданче!
Вълците са по петите ти!

294
00:26:45,981 --> 00:26:47,733
Няма да ни се измъкнеш!

295
00:26:48,317 --> 00:26:49,693
Махайте се!

296
00:26:49,776 --> 00:26:52,279
Колко сте бавни!

297
00:26:52,362 --> 00:26:56,241
Страх те е от сянката ти.
Какво ли разбираш от вълци?

298
00:26:56,325 --> 00:26:58,368
Защо са ти всички тези неща?

299
00:26:58,452 --> 00:27:00,704
Това са ловните ми принадлежности!

300
00:27:00,787 --> 00:27:03,415
Малко момиченце, а пък ловец?

301
00:27:03,498 --> 00:27:05,125
И ти си момиче.

302
00:27:05,209 --> 00:27:07,377
Не съм момиче, а вълчунка!

303
00:27:09,755 --> 00:27:11,089
Ха така!

304
00:27:12,299 --> 00:27:14,801
Когато спя, съм вълк.

305
00:27:14,885 --> 00:27:19,389
А когато съм будна, съм Мейв!
Мейв Ог Мактирe.

306
00:27:19,890 --> 00:27:21,183
А ти как се казваш?

307
00:27:21,642 --> 00:27:23,101
Робин.
- Робин?

308
00:27:23,894 --> 00:27:27,731
"Червеношийка".
Как само ловя такива птички!

309
00:27:27,814 --> 00:27:30,943
Подмамвам ги с ум.
Не могат да ми се измъкнат.

310
00:27:40,869 --> 00:27:43,580
Пак падна в капана. И това ми било ловец!

311
00:27:44,665 --> 00:27:47,042
Две на нула за мен.

312
00:27:49,503 --> 00:27:53,382
Голяма досадница си. Никак не е смешно.

313
00:27:53,465 --> 00:27:54,842
Освободи ме!

314
00:27:54,925 --> 00:27:56,885
Добре, гражданче.

315
00:27:56,969 --> 00:27:58,637
Както искаш.

316
00:27:58,720 --> 00:27:59,805
Не, чакай!

317
00:28:04,726 --> 00:28:06,478
И спри да ми викаш "гражданче".

318
00:28:06,562 --> 00:28:09,898
Хубаво, Робин.
Прибирай се, веселбата свърши.

319
00:28:09,982 --> 00:28:13,151
Добре, Мейв Огамакатимере, идеята ти...

320
00:28:13,235 --> 00:28:15,195
Чуваш ли?
- Какво?

321
00:28:15,279 --> 00:28:17,531
Човек. Ще се отърва от него.

322
00:28:17,614 --> 00:28:20,242
Човек? О, не, татко.

323
00:28:31,628 --> 00:28:34,298
Някакъв гражданин. Сега ще го уплаша.

324
00:28:34,381 --> 00:28:35,716
Не, спри.

325
00:29:17,299 --> 00:29:18,842
На косъм бяхме.

326
00:29:18,926 --> 00:29:23,096
От какво те е страх?
Глутница вълци ни пази гърба.

327
00:29:27,059 --> 00:29:28,852
Нали ви казах!

328
00:29:28,936 --> 00:29:34,024
Не бива да излизате денем.
Мама каза така! Връщайте се да спите.

329
00:29:34,566 --> 00:29:36,026
Онази майка ти ли беше?

330
00:29:36,109 --> 00:29:38,779
Естествено! Не си ли приличаме?

331
00:29:38,862 --> 00:29:42,616
А сред другите вълци има ли такива,
които са... хора?

332
00:29:42,699 --> 00:29:47,579
Не! Глупости. Да не си луда?
Колко души мислиш, че е семейството ми?

333
00:29:48,789 --> 00:29:51,667
Не бива да ходя в гората.
Трябва да се връщам.

334
00:29:51,750 --> 00:29:54,795
Браво, крайно време беше. Затвори очи.

335
00:29:54,878 --> 00:29:55,879
Какво? Защо?

336
00:29:55,963 --> 00:29:58,799
За да не намериш пътя
до тайната ми бърлога.

337
00:30:00,425 --> 00:30:01,593
Но аз вече я открих.

338
00:30:01,677 --> 00:30:03,387
Млъквай и върви!

339
00:30:03,470 --> 00:30:05,013
Аз ще те упътя към града.

340
00:30:05,097 --> 00:30:07,140
Не, първо ми върни арбалета.

341
00:30:07,224 --> 00:30:09,476
За да простреляш пак сокола си ли?

342
00:30:09,560 --> 00:30:11,019
Не, за да стрелям по...

343
00:30:11,728 --> 00:30:13,230
Няма значение.

344
00:30:13,313 --> 00:30:15,649
Насам, гражданче ловец Робин.

345
00:30:20,946 --> 00:30:22,906
Не ме юркай толкова.

346
00:30:22,990 --> 00:30:24,575
Стига се оплаква!

347
00:30:30,539 --> 00:30:31,540
Надушваш ли?

348
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
Мейв.

349
00:30:36,295 --> 00:30:38,005
Градски вкуснотии.

350
00:30:38,589 --> 00:30:40,048
"Градски вкуснотии"?

351
00:30:41,758 --> 00:30:44,052
Какво? Къде изчезна пък сега?

352
00:30:46,680 --> 00:30:48,182
Какво им каза?

353
00:30:48,265 --> 00:30:50,684
Че се е прибрала вкъщи. То е ясно.

354
00:30:50,767 --> 00:30:54,271
Нед, ако онзи вълк я ухапе,
дали ще се преобрази?

355
00:30:54,354 --> 00:30:55,189
Във вълк ли?

356
00:30:55,272 --> 00:30:59,026
Не, в полувълк, полувещица, получовек.

357
00:30:59,109 --> 00:31:01,862
Във вълчунка? Я стига.

358
00:31:01,945 --> 00:31:05,115
Ние сечем гората им, Нед, а не бива.

359
00:31:05,199 --> 00:31:09,328
Не ми се слушат глупости.
Шон Ог и войниците ни вземат за мезе.

360
00:31:09,411 --> 00:31:13,749
Но ако милордът кромуелец
не реши спънката с вълците,

361
00:31:13,832 --> 00:31:17,377
не само ние ще спрем
да му се подчиняваме.

362
00:31:17,461 --> 00:31:19,588
Тогава - край.

363
00:31:19,671 --> 00:31:21,798
Тези вкуснотии са за мен.

364
00:31:21,882 --> 00:31:24,718
Не, искам да си взема арбалета.

365
00:31:25,385 --> 00:31:28,722
А, добре. Но вкуснотиите са си за мен.

366
00:31:28,805 --> 00:31:32,809
Никакви надути лордове повече.
- Точно така.

367
00:31:34,061 --> 00:31:35,604
Какво?
- Какво има, Нед?

368
00:31:35,687 --> 00:31:36,813
Сигурно е вятърът.

369
00:31:38,565 --> 00:31:40,651
Какво направи с картофите?

370
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
С картофите ли? И хляба го няма!

371
00:31:44,279 --> 00:31:46,698
Ни картофи, ни хляб?

372
00:31:46,782 --> 00:31:49,868
Върни си ми шапката.
- Върни си ми хляба!

373
00:31:50,577 --> 00:31:52,704
Там има някого! Ама какво...

374
00:31:52,788 --> 00:31:55,541
Някой ми отмъкна млякото!

375
00:31:55,624 --> 00:31:57,251
Бързо, бързо!

376
00:32:03,465 --> 00:32:04,967
Щяха да ни хванат.

377
00:32:07,803 --> 00:32:10,472
Мен никой не може да ме хване, гражданче.

378
00:32:13,183 --> 00:32:16,645
Как издържаш да живееш там? Така вони!

379
00:32:18,272 --> 00:32:19,857
Наистина вони.

380
00:32:20,899 --> 00:32:22,985
Не ми харесва да стоя затворена.

381
00:32:23,569 --> 00:32:25,112
Липсва ми Англия.

382
00:32:25,195 --> 00:32:27,447
Какво е "Англия"?

383
00:32:27,531 --> 00:32:28,782
Там живеех.

384
00:32:28,866 --> 00:32:31,952
Ходех където си искам,
играех с приятелите си.

385
00:32:32,035 --> 00:32:33,328
Много хубаво беше.

386
00:32:33,412 --> 00:32:35,247
Сякаш описваш гората.

387
00:32:35,330 --> 00:32:38,959
С Мерлин дори придружавахме татко на лов.

388
00:32:39,042 --> 00:32:41,879
А сега все ме кара да стоя вкъщи.

389
00:32:41,962 --> 00:32:44,882
Остани в гората, страхотно е.

390
00:32:45,549 --> 00:32:47,759
Тичане на воля.
- Игри.

391
00:32:47,843 --> 00:32:49,761
Ядене, цапане, катерене.

392
00:32:50,721 --> 00:32:51,722
Свобода.

393
00:32:54,224 --> 00:32:57,102
Не мога. Не мога да оставя татко.

394
00:32:57,561 --> 00:33:00,063
Той работи за лорд-протектора и...

395
00:33:00,939 --> 00:33:04,276
И ти не можеш да останеш тук.
Ще изсекат гората.

396
00:33:04,359 --> 00:33:06,528
Как ли пък не! Ще ги прогоня.

397
00:33:06,612 --> 00:33:10,073
Искат да избият вълците.
Трябва да се махнете оттук.

398
00:33:10,157 --> 00:33:13,827
Щяхме да се махнем.
С мама и цялата глутница.

399
00:33:13,911 --> 00:33:14,912
Какво ви спря?

400
00:33:15,537 --> 00:33:17,539
Мама тръгна.
- Като вълк?

401
00:33:17,623 --> 00:33:20,417
Да, за да намери ново място за живеене.

402
00:33:20,501 --> 00:33:26,381
Сигурно ще е някоя огромна бърлога
без миризливци наоколо и с много храна.

403
00:33:26,465 --> 00:33:29,968
Ще бъде невероятно!

404
00:33:30,052 --> 00:33:33,472
Къде е тогава? Дали не са я хванали?

405
00:33:33,555 --> 00:33:37,059
Не, добре е. Никой не може да хване мама.

406
00:33:37,142 --> 00:33:41,939
А и ако миризливците я хванат,
ще насъскам вълците да ги изядат!

407
00:33:42,022 --> 00:33:44,650
Значи я чакаш да се върне?

408
00:33:45,234 --> 00:33:46,276
Да.

409
00:33:46,985 --> 00:33:52,032
С нея сме сам-сами в целия свят.

410
00:33:53,909 --> 00:33:55,202
Като нас с татко.

411
00:34:02,167 --> 00:34:05,921
А ако открият бърлогата?
- Не, няма. Никой не я е откривал.

412
00:34:06,004 --> 00:34:07,005
Аз я открих.

413
00:34:07,089 --> 00:34:09,550
Да, само защото ти позволих.

414
00:34:26,525 --> 00:34:31,196
Трябва да кажа на татко за теб.
Не знаехме, че вълчуните съществуват.

415
00:34:34,324 --> 00:34:37,870
И че сте хора... Трябва да се прибирам.

416
00:34:41,915 --> 00:34:45,127
Ще ти помогна.
Чакай ме при голямото дърво утре.

417
00:34:45,210 --> 00:34:49,172
Ще ти донеса хляб.
Така де, "градски вкуснотии".

418
00:34:49,255 --> 00:34:52,134
Добре. Пак ще те надуша, гражданче.

419
00:34:52,217 --> 00:34:53,969
Освен ако аз не те надуша първа.

420
00:35:21,121 --> 00:35:22,998
Това си ти!

421
00:35:24,750 --> 00:35:26,835
Значи не са те изяли, браво.

422
00:35:26,919 --> 00:35:29,421
Прав беше, момичето излекува Мерлин.

423
00:35:29,505 --> 00:35:32,299
Видя ли? Казах ти аз.

424
00:35:32,382 --> 00:35:33,383
Ще се прибирам.

425
00:35:33,467 --> 00:35:37,137
Знаеш къде да ме откриеш, ако ме търсиш.

426
00:35:39,473 --> 00:35:40,474
Татко?

427
00:35:41,767 --> 00:35:42,768
Татко!

428
00:35:43,477 --> 00:35:45,062
Трябва да го убедя.

429
00:35:45,771 --> 00:35:48,273
Да разтребим тук, преди да се е върнал.

430
00:35:57,324 --> 00:35:59,743
"Леле, Робин, тук блести от чистота."

431
00:36:00,619 --> 00:36:03,038
Благодаря, татко.
Седни, вдигни си краката.

432
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
"Няма да откажа, душко."

433
00:36:05,332 --> 00:36:06,500
Тежък ден ли беше?

434
00:36:06,583 --> 00:36:09,044
"Да. Ни помен от вълк."

435
00:36:09,837 --> 00:36:13,131
А ако направя така,
че всички вълци да си тръгнат,

436
00:36:13,215 --> 00:36:14,883
без да е нужно да ги убиваш?

437
00:36:15,384 --> 00:36:17,427
"Пак с твоите измислици."

438
00:36:17,511 --> 00:36:20,430
О, не. Само обещай да не ми се караш.

439
00:36:20,514 --> 00:36:21,682
"Обещавам."

440
00:36:21,765 --> 00:36:25,269
В гората срещнах момиче,
което лекува с вълшебство.

441
00:36:25,352 --> 00:36:26,562
Спасила е Мерлин.

442
00:36:27,729 --> 00:36:29,273
И е вълчунка.

443
00:36:29,857 --> 00:36:31,108
"Вълчунка" ли?

444
00:36:31,525 --> 00:36:34,903
Да, когато спи, се превръща във вълк.

445
00:36:34,987 --> 00:36:36,363
Говори с вълците.

446
00:36:36,446 --> 00:36:38,448
С майка й щели да ги отведат.

447
00:36:38,532 --> 00:36:41,535
Но майката изчезнала.
- "Изчезнала е? Горката."

448
00:36:41,618 --> 00:36:44,121
Да, но ако й помогнем да я открие,

449
00:36:44,204 --> 00:36:45,956
те ще напуснат гората,

450
00:36:46,039 --> 00:36:48,458
а ти ще си изпълнил своя дълг.

451
00:36:48,542 --> 00:36:52,963
"Страхотно, душко.
Благодаря, неволите ни са минало.

452
00:36:53,046 --> 00:36:55,132
Пак ще заживеем постарому."

453
00:37:00,220 --> 00:37:02,181
Момичето ми, ела тук.

454
00:37:02,764 --> 00:37:06,351
Добре ли си?
Уплашена ли си още заради вълците?

455
00:37:06,435 --> 00:37:08,437
Не. Седни, вдигни си краката.

456
00:37:10,230 --> 00:37:11,273
Хубаво е така.

457
00:37:11,940 --> 00:37:15,277
Как беше работата в кухнята?
Сигурно си уморена.

458
00:37:15,360 --> 00:37:17,529
В тази връзка, представи си...

459
00:37:17,613 --> 00:37:21,158
И Мерлин се е върнал!
Интересен ден си преживяла.

460
00:37:21,241 --> 00:37:23,285
Да, но представи си...

461
00:37:23,368 --> 00:37:27,664
А на мен не ми върви.
Капаните са изпочупени и празни.

462
00:37:27,748 --> 00:37:29,208
Странни вълци.

463
00:37:29,291 --> 00:37:32,711
Татко, а ако направя така,
че всички вълци да си тръгнат,

464
00:37:32,794 --> 00:37:34,630
без да е нужно да ги убиваш?

465
00:37:34,713 --> 00:37:36,924
Само обещай да не ми се караш.

466
00:37:37,007 --> 00:37:38,008
Казвай.

467
00:37:38,467 --> 00:37:39,510
Не ми обеща.

468
00:37:39,593 --> 00:37:41,303
Знам. Казвай де.

469
00:37:41,845 --> 00:37:45,557
Отидох да търся Мерлин...
- Пак ли си ходила в гората?

470
00:37:45,641 --> 00:37:49,853
Чуй ме, тя е от вълчуните,
както каза дърварят. Те съществуват!

471
00:37:49,937 --> 00:37:51,438
Върнала си се?
- Татко...

472
00:37:51,522 --> 00:37:54,900
Измъкнала си се от кухнята?
- Аз не бях там.

473
00:37:54,983 --> 00:37:57,194
Какво? Лорд-протекторът нареди...

474
00:37:57,277 --> 00:38:01,448
Ако открием майка й...
- Чуй ме! Заповедите трябва да се спазват.

475
00:38:01,532 --> 00:38:05,619
А ти не си се подчинила.
Не те ли е страх от позорния стълб?

476
00:38:06,453 --> 00:38:09,122
Трябва да сме единни,
за да се задържим тук.

477
00:38:09,206 --> 00:38:13,377
Утре сам ще те заведа в кухнята.
- Моля те, мислех, че ще ме разбереш.

478
00:38:14,044 --> 00:38:15,546
Мога да ти помогна...

479
00:38:15,629 --> 00:38:20,217
Помогни ми, като си вършиш работата
и стоиш на безопасно място.

480
00:38:20,801 --> 00:38:21,927
Обещай ми.

481
00:38:23,387 --> 00:38:24,429
Обещавам, татко.

482
00:38:24,972 --> 00:38:26,557
Добре, лягай си сега.

483
00:38:31,270 --> 00:38:32,938
Мама щеше да ме послуша.

484
00:38:34,481 --> 00:38:36,525
Щеше да иска да си в безопасност.

485
00:38:37,818 --> 00:38:38,819
Наспи се добре.

486
00:38:45,033 --> 00:38:46,910
Ще намерим как да й помогнем, Мерлин.

487
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
Робин?
- Татко?

488
00:39:29,912 --> 00:39:32,748
Добре ли си?
- Нищо ми няма.

489
00:39:32,831 --> 00:39:34,208
Просто сънувах кошмар.

490
00:39:34,291 --> 00:39:38,712
Да не губим време. Да тръгваме на работа.

491
00:39:59,650 --> 00:40:02,277
Радвам се, че идва ново момиче.

492
00:40:02,361 --> 00:40:03,695
Наглеждайте я.
- Добре.

493
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
Ще работи цял ден.
- Да, да.

494
00:40:05,531 --> 00:40:07,783
Работата облагородява.
- Идвай, дете.

495
00:40:07,866 --> 00:40:10,744
Бях по-малка от теб, когато започнах тук.

496
00:40:10,827 --> 00:40:13,288
Просто изпълнявай каквото ти се каже.

497
00:40:14,164 --> 00:40:15,874
За твое добро е, душко.

498
00:40:48,991 --> 00:40:51,076
Работата облагородява, момиче.

499
00:40:51,159 --> 00:40:52,870
Изобщо не спирай.

500
00:41:19,563 --> 00:41:20,772
О, не...

501
00:41:45,130 --> 00:41:46,507
Момиче...

502
00:41:48,550 --> 00:41:51,678
Момиче...

503
00:41:55,849 --> 00:41:59,269
Момиче...

504
00:42:07,819 --> 00:42:08,820
Момиче.

505
00:42:11,198 --> 00:42:12,491
Момиче...

506
00:42:12,574 --> 00:42:13,575
Момиче!

507
00:42:13,659 --> 00:42:16,411
Боже мили, излизай оттук, момиче.

508
00:42:16,495 --> 00:42:19,456
Лорд-протекторът
строго е забранил да се влиза.

509
00:42:19,998 --> 00:42:22,793
Добре че аз те заварих, а не милордът.

510
00:42:22,876 --> 00:42:24,545
Лошо ти се пишеше.

511
00:42:24,628 --> 00:42:29,132
Запомни! Лорд-протекторът държи
заповедите му да се изпълняват.

512
00:42:29,675 --> 00:42:31,385
А сега се прибирай.

513
00:42:49,194 --> 00:42:51,780
Ето те и теб.

514
00:42:55,242 --> 00:42:56,660
Видя ли се с момичето?

515
00:42:56,743 --> 00:42:57,744
Робин!

516
00:42:57,828 --> 00:42:59,955
Влизай, ще простинеш там.

517
00:43:04,084 --> 00:43:07,129
Ловец ли си, или слугиня?

518
00:43:12,718 --> 00:43:16,221
Работата облагородява.
- Значи вече пърхам с крилца.

519
00:43:16,889 --> 00:43:17,890
Браво, душко.

520
00:43:20,392 --> 00:43:24,104
Още не си свикнала,
но така подобава на младо момиче.

521
00:43:24,188 --> 00:43:25,814
Обаче не е за мен.

522
00:43:25,898 --> 00:43:28,358
Мога да се справя с вълците...

523
00:43:28,442 --> 00:43:30,485
Робин Гудфелоу, стига измислици.

524
00:43:30,569 --> 00:43:34,072
Ще намеря вълчунката...
- Ще правиш каквото си се казва.

525
00:43:34,156 --> 00:43:35,157
Но...
- Стига!

526
00:43:35,240 --> 00:43:37,451
Вълчуните...
- Те не съществуват.

527
00:43:50,172 --> 00:43:52,549
Те съществуват. Нали, Мерлин?

528
00:44:28,168 --> 00:44:30,462
Мерлин, надушваш ли?

529
00:44:31,463 --> 00:44:33,090
Какво е станало с теб?

530
00:44:34,049 --> 00:44:35,551
Виждам миризмата ти.

531
00:44:38,136 --> 00:44:42,641
Какво? О, не. О, не! Не, не, не...

532
00:44:45,894 --> 00:44:50,315
Какво? Какво да правя?
Как е станало? О, не, не, не.

533
00:44:54,194 --> 00:44:56,321
Вълк! Робин, събуди се!
- Татко, помощ!

534
00:45:00,617 --> 00:45:02,911
Не, татко, това съм аз. Татко!

535
00:45:18,760 --> 00:45:19,761
Какво?

536
00:45:20,637 --> 00:45:21,972
Видя ли това?

537
00:45:41,783 --> 00:45:42,993
Мейв!

538
00:46:02,721 --> 00:46:03,847
Мейв!
- Робин!

539
00:46:05,057 --> 00:46:08,018
Нещо се случи с мен.
- Да, виждам.

540
00:46:09,311 --> 00:46:13,023
Мислех, че съм излекувала ухапаното
и ще бъдеш добре.

541
00:46:13,106 --> 00:46:15,234
Мама ще ме убие.

542
00:46:15,317 --> 00:46:17,277
А мен - татко, със сигурност.

543
00:46:18,820 --> 00:46:21,615
Укротете се и я оставете.

544
00:46:22,115 --> 00:46:24,034
Е, станалото - станало.

545
00:46:24,117 --> 00:46:28,455
Всъщност е страхотно да те видя така.
Мислех, че сме последните.

546
00:46:28,539 --> 00:46:30,374
Страхотно ли? Станах вълчунка!

547
00:46:30,457 --> 00:46:34,837
Знам. Мама казваше, че щяло да е лошо
и да не хапя никого, но е чудесно!

548
00:46:34,920 --> 00:46:36,046
Прелест!

549
00:46:36,129 --> 00:46:39,466
Лошо е, така може да ме убият.
Ами тялото ми?

550
00:46:39,550 --> 00:46:42,177
То си спи преспокойно.

551
00:46:42,261 --> 00:46:46,807
Вълк си, докато спиш,
а когато си будна - човек. Няма проблем!

552
00:46:46,890 --> 00:46:49,768
Но войниците, а и баща ми...

553
00:46:49,852 --> 00:46:54,106
Не се тревожи за това.
Първо се научи да бъдеш вълк. Идвай.

554
00:46:54,982 --> 00:46:59,820
Защо ти е да си човек? Да си вълк,
е много по-добре. Ще ти покажа.

555
00:47:01,822 --> 00:47:02,823
Надушваш ли ме?

556
00:47:03,407 --> 00:47:05,367
Разбира се, то не е трудно.

557
00:47:05,951 --> 00:47:07,786
Сега затвори очи.

558
00:47:10,038 --> 00:47:12,624
И без тях можеш да виждаш.

559
00:47:13,208 --> 00:47:17,004
И чуваш дори най-малкото движение.

560
00:47:19,339 --> 00:47:22,092
Лапите ти "чуват" през земята.

561
00:47:30,475 --> 00:47:32,477
И вече имаш четири крака.

562
00:47:32,561 --> 00:47:35,522
Можеш да тичаш бързо и да скачаш високо!

563
00:47:37,482 --> 00:47:38,984
Чакай ме!

564
00:47:40,611 --> 00:47:43,197
Души земята. Бъди вълк!

565
00:48:15,020 --> 00:48:16,146
Пускаш ли ги?

566
00:48:16,230 --> 00:48:19,316
През нощта гората е наша. Сега ще видиш.

567
00:49:46,069 --> 00:49:49,448
Е, гражданче,
не можем да идем по-нататък.

568
00:49:49,531 --> 00:49:51,575
Гората става все по-малка.

569
00:49:51,658 --> 00:49:57,331
Знам. Опитвам се да ги сплаша...
Но те просто не разбират.

570
00:49:59,958 --> 00:50:00,959
Какво ще кажеш?

571
00:50:03,462 --> 00:50:05,214
Пълно е с миризливци в града.

572
00:50:05,297 --> 00:50:06,798
И аз съм там.

573
00:50:06,882 --> 00:50:09,510
Спиш дълбоко и похъркваш.

574
00:50:16,850 --> 00:50:19,728
Най-добре да се връщам. Страх ме е, Мейв.

575
00:50:20,103 --> 00:50:22,481
Да, вълк няма място в града.

576
00:50:22,564 --> 00:50:25,317
Да, ако не ме застрелят, ще ме затворят.

577
00:50:27,528 --> 00:50:29,488
Мейв, майка ти да не са я...

578
00:50:29,571 --> 00:50:32,741
Не! Никой не може да хване мама.

579
00:50:33,909 --> 00:50:36,453
Извинявай. Откога я няма?

580
00:50:36,537 --> 00:50:37,538
Откакто...

581
00:50:38,956 --> 00:50:43,085
Добре е, скоро ще се върне. Тя ми обеща.

582
00:50:44,127 --> 00:50:47,881
Не се тревожи, ще я намерим.
Аз ще ти помогна.

583
00:50:47,965 --> 00:50:49,716
Да, вече сме две!

584
00:50:49,800 --> 00:50:51,552
Утре ще дойда пак.

585
00:50:51,635 --> 00:50:54,388
Ще те чакам. Отново!

586
00:50:54,471 --> 00:50:57,850
Ще я намерим
и ще заминете на сигурно място.

587
00:50:58,392 --> 00:51:00,060
Обещаваш ли?

588
00:51:00,143 --> 00:51:01,144
Обещавам.

589
00:52:30,734 --> 00:52:32,736
Вълк! Дръжте го!

590
00:52:33,779 --> 00:52:35,531
Вълк, там! Стреляйте!

591
00:52:39,284 --> 00:52:40,452
Вълк в града!

592
00:52:40,536 --> 00:52:42,037
Вълк!
- Вълк в града!

593
00:52:42,120 --> 00:52:43,455
О, боже!

594
00:52:48,335 --> 00:52:50,295
Милордът ще побеснее!

595
00:52:55,300 --> 00:52:57,010
Отваряй!
- Вълкът!

596
00:52:58,303 --> 00:52:59,346
Вълк.

597
00:53:01,223 --> 00:53:02,391
Дръжте го!

598
00:53:02,474 --> 00:53:04,393
Да, сър!
- Заредете пушките!

599
00:53:05,269 --> 00:53:06,770
Убийте го!
- Смърт!

600
00:53:06,854 --> 00:53:08,438
Убийте звяра!

601
00:53:09,356 --> 00:53:10,315
Огън!

602
00:53:12,943 --> 00:53:14,444
Утрепете го!

603
00:53:15,654 --> 00:53:17,865
Гудфелоу, какво става?

604
00:53:20,075 --> 00:53:25,247
Оставете! Сам ще се справя с вълка.
Прибирайте се да спите.

605
00:53:32,671 --> 00:53:34,590
Виждате ли го?
- Къде е?

606
00:53:34,673 --> 00:53:36,383
Тук някъде.

607
00:53:52,316 --> 00:53:53,817
Тази миризма.

608
00:53:53,901 --> 00:53:55,903
Знаех си!
- Вълк в замъка!

609
00:53:55,986 --> 00:53:57,154
Виждате ли го?

610
00:53:57,237 --> 00:53:59,239
Претърсете всяко ъгълче.

611
00:53:59,615 --> 00:54:01,325
Ще го пипнем!

612
00:54:03,160 --> 00:54:04,369
Момиче...

613
00:54:06,914 --> 00:54:07,915
Момиче...

614
00:54:08,999 --> 00:54:10,459
Момиче, насам, бързо.

615
00:54:24,932 --> 00:54:26,266
Ехо?

616
00:54:27,226 --> 00:54:30,729
Само вълчун създава себеподобни.
Кога и къде ти се случи?

617
00:54:30,812 --> 00:54:33,232
Добре ли е вълчето, което те ухапа?

618
00:54:33,315 --> 00:54:35,442
Живо ли е? Къде е Мейв?

619
00:54:37,778 --> 00:54:40,864
Ти си майката на Мейв.
Чакай само да й кажа!

620
00:54:40,948 --> 00:54:43,534
Така ще се зарадва! Чака те в гората.

621
00:54:43,617 --> 00:54:45,869
Значи още е тук, в дъбравата?

622
00:54:45,953 --> 00:54:48,330
Не, не, трябва да бяга!

623
00:54:48,413 --> 00:54:50,707
Трябва да те спасим. Но как?

624
00:54:51,500 --> 00:54:53,377
Вълк в замъка!

625
00:54:53,460 --> 00:54:55,254
Така ще те убият.

626
00:54:55,337 --> 00:54:57,339
Върни се в човешкото си тяло.

627
00:54:57,422 --> 00:54:58,632
Само да избутам...

628
00:54:58,715 --> 00:55:00,801
Не е трябвало да те хапе.

629
00:55:00,884 --> 00:55:04,096
Вземи Мейв и идете другаде.
Тук е опасно за нас.

630
00:55:04,179 --> 00:55:06,974
Тя няма да тръгне без теб.
- Не бива да идва.

631
00:55:07,057 --> 00:55:10,227
Не бива да ме чака, а да бяга. Ти също.

632
00:55:10,310 --> 00:55:11,311
Веднага!

633
00:55:34,751 --> 00:55:37,254
Господи, какво да сторя?

634
00:55:37,337 --> 00:55:40,382
Отидох да потушавам бунт,
а заварвам тук друг.

635
00:55:40,966 --> 00:55:44,136
Тази дива земя
трябва да бъде цивилизована.

636
00:55:44,219 --> 00:55:46,388
Такава е Твоята воля.

637
00:55:52,769 --> 00:55:56,940
Така че, вълко, утре ще им покажа,
че съм те опитомил.

638
00:55:57,024 --> 00:55:59,651
Също както ще опитомя и земята.

639
00:56:00,444 --> 00:56:05,115
Хората не ще има от какво да се боят,
ако вярват в Божията воля.

640
00:56:06,241 --> 00:56:07,451
Какво...
- Бягай!

641
00:56:09,411 --> 00:56:11,997
Кажи на Мейв да отведе глутницата.

642
00:56:12,080 --> 00:56:13,540
Върви! Побързай!

643
00:56:49,868 --> 00:56:53,580
Как трябва да го направя? Хайде, хайде.

644
00:56:58,043 --> 00:56:59,211
Хайде...

645
00:57:02,631 --> 00:57:04,007
Робин, будна ли си?

646
00:57:04,091 --> 00:57:06,510
Какво, татко?
- Тук беше влязъл вълк.

647
00:57:06,593 --> 00:57:10,013
Промъкнал се е, можеше да те разкъса.
- Татко, аз бях...

648
00:57:10,097 --> 00:57:12,599
Този свят е толкова опасен за теб, душко.

649
00:57:13,350 --> 00:57:15,811
Обещах да те опазя.
- Но това...

650
00:57:18,939 --> 00:57:21,441
Тръгвай.
- Милордът иска да говори с теб.

651
00:57:21,525 --> 00:57:23,277
Назад!

652
00:57:23,360 --> 00:57:26,321
Кромуелци, как ще ни защитите?

653
00:57:28,866 --> 00:57:32,327
Гудфелоу, вълк застраши града,

654
00:57:32,411 --> 00:57:35,706
проникна в замъка, чак в покоите ми.

655
00:57:35,789 --> 00:57:37,624
Това е нетърпимо!
- Сър...

656
00:57:37,708 --> 00:57:40,294
Замълчи! Не ставаш за ловец.

657
00:57:40,377 --> 00:57:43,630
Отсега нататък ще ми служиш като пешак.

658
00:57:46,592 --> 00:57:50,637
Граждани, моля за ред!
- Тишина!

659
00:57:51,138 --> 00:57:53,140
Утре всички ще видите.

660
00:57:53,223 --> 00:57:57,811
Ще опитомя тази земя.
Ще открия бърлогата.

661
00:57:57,895 --> 00:58:00,731
И ще избия вълците до крак!

662
00:58:00,814 --> 00:58:02,441
Не, спрете!

663
00:58:02,524 --> 00:58:03,609
Има и друг начин.

664
00:58:03,692 --> 00:58:05,944
Пуснете вълчунката.

665
00:58:07,112 --> 00:58:08,197
Какво...

666
00:58:08,280 --> 00:58:10,782
Моля ви, послушайте ме.

667
00:58:11,575 --> 00:58:12,743
Оковете я.

668
00:58:12,826 --> 00:58:14,203
Не, моля ви!
- Спрете!

669
00:58:14,286 --> 00:58:16,538
Тя е дете, а аз познавам гората.

670
00:58:16,622 --> 00:58:18,790
Мога да ви помогна.
- Замълчи!

671
00:58:21,418 --> 00:58:24,213
Вече е безопасно.
Връщайте се в леглата си!

672
00:58:24,296 --> 00:58:27,716
Утре ще изпълня обещанието си.

673
00:58:27,799 --> 00:58:29,092
Стража!

674
00:58:29,176 --> 00:58:32,471
Вървете си!
- Хайде!

675
00:58:32,554 --> 00:58:36,225
Гудфелоу, ще дам и на двама ви
още един шанс.

676
00:58:36,308 --> 00:58:39,811
Изпълни заповедта, инак отиваш на война.
- Да, милорд.

677
00:58:39,895 --> 00:58:41,438
Момиче, ела тук.

678
00:58:42,940 --> 00:58:45,943
Да не съм чул повече
такива езически глупости.

679
00:58:46,026 --> 00:58:50,572
Следвай правилата,
иначе няма да видиш вече баща си, ясно?

680
00:58:51,114 --> 00:58:52,533
Да, милорд.

681
00:58:53,367 --> 00:58:55,452
Удвоете охраната, залостете портите.

682
00:58:55,536 --> 00:58:58,413
Никакви вълци няма да припарят вече тук.

683
00:58:58,497 --> 00:59:00,207
Да, сър, веднага.

684
00:59:06,255 --> 00:59:10,467
Слушай, ако искаме да останем заедно,
трябва да изпълним заповедта.

685
00:59:10,884 --> 00:59:13,554
Прави каквото ти казват, момичето ми.

686
01:00:27,002 --> 01:00:31,089
Намерих си нова приятелка, мамо.
Гражданка, но свястна.

687
01:00:31,632 --> 01:00:32,883
Казва се Робин.

688
01:00:32,966 --> 01:00:35,761
По-висока е от мен, но аз съм по-силна.

689
01:00:35,844 --> 01:00:38,889
Среса косата ми и ми даде това цвете.

690
01:00:38,972 --> 01:00:41,350
Идва от място, наречено Англия.

691
01:00:41,433 --> 01:00:43,685
Утре ще се срещнем до дъба.

692
01:00:44,186 --> 01:00:46,021
Обеща да помогне.

693
01:00:46,104 --> 01:00:49,233
И... Къде си?

694
01:00:50,317 --> 01:00:54,613
Обеща да се върнеш, но мина толкова време.

695
01:00:55,155 --> 01:00:58,075
Изгуби ли се? Или ти се е случило нещо?

696
01:00:59,243 --> 01:01:02,955
Робин ще ми помогне да те открия, мамо.
Тя ми обеща.

697
01:01:03,622 --> 01:01:05,165
Вече сме две.

698
01:01:24,059 --> 01:01:25,853
Робин, на работа.

699
01:01:40,117 --> 01:01:42,452
Мерлин, не мога да отида при Мейв.

700
01:01:42,536 --> 01:01:44,913
Намери я. Кажи й да тръгва.

701
01:01:44,997 --> 01:01:47,416
Отведи я. Трябва да се махне оттук.

702
01:01:48,917 --> 01:01:50,669
Поне ти си свободен.

703
01:02:03,015 --> 01:02:04,558
За твое добро е, душко.

704
01:02:51,605 --> 01:02:53,649
Птиче! Крайно време беше.

705
01:02:53,732 --> 01:02:55,567
Робин, защо се забави?

706
01:02:58,403 --> 01:03:01,198
Робин! Къде си?

707
01:03:03,575 --> 01:03:05,953
Как така не може да излезе от града?

708
01:03:09,206 --> 01:03:13,085
Няма да тръгна! Тя ми обеща.
Помогни ми да я намеря, Мерлин.

709
01:03:46,994 --> 01:03:48,495
Къде беше?

710
01:03:49,746 --> 01:03:51,248
Мейв, какво правиш тук?

711
01:03:51,331 --> 01:03:53,792
Чаках те цяла вечност!

712
01:03:53,876 --> 01:03:56,753
Трябваше да си заминала.
Пратих Мерлин да ти каже.

713
01:03:56,837 --> 01:03:59,256
Що рече? На кого говориш?

714
01:03:59,339 --> 01:04:00,924
На никого.

715
01:04:01,675 --> 01:04:04,678
Забравих да завържа възлите.

716
01:04:04,761 --> 01:04:07,181
Тръгвай, Мейв, отведи глутницата.

717
01:04:07,264 --> 01:04:10,559
Казах ти, че няма да замина без мама.

718
01:04:14,313 --> 01:04:16,398
Мейв, слушай какво ти говоря.

719
01:04:16,481 --> 01:04:19,026
Напусни гората. Отведи глутницата.

720
01:04:19,610 --> 01:04:21,737
Но... ти каза, че ще ми помогнеш.

721
01:04:21,820 --> 01:04:25,282
Помагам ти така, както мога.
- Ти ми обеща.

722
01:04:25,365 --> 01:04:29,036
Лорд-протекторът ще подпали гората.
До довечера ще ви избие.

723
01:04:29,119 --> 01:04:31,705
Трябва да отведеш вълците, разбираш ли?

724
01:04:34,208 --> 01:04:35,292
Тръгвай сега.

725
01:04:37,336 --> 01:04:40,923
Каза, че ще ми помогнеш. Обеща ми.

726
01:04:42,508 --> 01:04:46,720
Тръгвай, Мейв.
Вземи и Мерлин с теб. Сбогом.

727
01:05:16,041 --> 01:05:17,668
Разправят, че е хванал вълк.

728
01:05:17,751 --> 01:05:21,463
Грамаден звяр.
Много по-голям от обикновен вълк.

729
01:05:21,547 --> 01:05:24,550
Мама?
- Голямо зрелище ще бъде.

730
01:05:25,676 --> 01:05:28,679
Как мислите, дали ще го убие?

731
01:05:28,762 --> 01:05:31,515
Естествено. Чудовище е!

732
01:05:31,598 --> 01:05:33,684
Мамо!
- Щуро дете!

733
01:05:33,767 --> 01:05:35,143
Леко!
- Внимавай!

734
01:05:35,227 --> 01:05:37,437
Ще събориш някого така.

735
01:05:39,773 --> 01:05:43,235
Хайде, слизайте всички на двора.

736
01:05:46,488 --> 01:05:50,659
Лорд-протекторът нареди
всички да излязат. Тръгвай!

737
01:05:53,704 --> 01:05:57,124
Изкарват голямата клетка на подиума.

738
01:05:58,125 --> 01:05:59,543
О, не.

739
01:06:08,969 --> 01:06:12,222
Няма по-добър войник от мен!

740
01:06:12,306 --> 01:06:16,310
Бутайте, бутайте! Още малко.

741
01:06:17,978 --> 01:06:20,647
Добре, стига. Дръпнете се сега.

742
01:06:20,731 --> 01:06:22,357
По местата.

743
01:06:23,650 --> 01:06:27,112
Мейв, спри, моля те!
- Мама е тук, пусни ме!

744
01:06:27,196 --> 01:06:28,780
Мейв, недей!

745
01:06:30,449 --> 01:06:35,412
Граждани на Килкени,
изслушах вашите тревоги.

746
01:06:35,495 --> 01:06:41,460
Вълчи нападения, удушени животни,
дори вълк из улиците на града.

747
01:06:41,543 --> 01:06:44,505
Но чуйте, не се бойте...
- Мейв, недей.

748
01:06:45,756 --> 01:06:47,007
Пусни ме!

749
01:06:47,090 --> 01:06:48,800
Бягай оттук веднага!

750
01:06:48,884 --> 01:06:51,970
Остави ме! Пусни ме!

751
01:06:52,054 --> 01:06:55,724
Насам! Хванах вълк.

752
01:06:55,807 --> 01:06:59,478
...цивилизация.
- Хванала е вълк!

753
01:06:59,561 --> 01:07:04,024
Не можем да...
- Ловци, имаме нов вълк за убиване.

754
01:07:04,983 --> 01:07:07,110
Не. Не! Пуснете ме!

755
01:07:09,613 --> 01:07:13,075
Трябва да намеря мама. Оставете ме!

756
01:07:13,158 --> 01:07:16,328
Робин, спри, какво правиш?

757
01:07:17,704 --> 01:07:20,832
Ще ви изям всичките! Пуснете ме!

758
01:07:20,916 --> 01:07:23,418
Мейв, майка ти ми каза да те предпазя.

759
01:07:23,502 --> 01:07:26,046
Лъжкиня такава! Знаела си!

760
01:07:27,714 --> 01:07:30,300
За твое добро е. Съжалявам.

761
01:07:30,384 --> 01:07:32,052
Дръж вълка...

762
01:07:32,135 --> 01:07:36,181
Самият Господ Бог ме е изпратил тук,

763
01:07:36,265 --> 01:07:38,934
за да покоря дивото.

764
01:07:39,017 --> 01:07:44,064
И ще ви покажа, че това е възможно.
Гледайте!

765
01:07:51,071 --> 01:07:52,155
Вълк!
- Мамо!

766
01:07:54,032 --> 01:07:55,784
Убийте вълка!
- Убийте го!

767
01:07:57,536 --> 01:07:58,871
Убийте вълка!

768
01:07:58,954 --> 01:08:00,080
Убийте звяра!

769
01:08:04,293 --> 01:08:06,170
Наистина е хванал вълк.

770
01:08:06,253 --> 01:08:10,591
Стига! Престанете! Успокойте се! Тихо!

771
01:08:11,550 --> 01:08:14,678
Няма защо да се страхувате от звяра.

772
01:08:14,761 --> 01:08:17,346
А сега отворете решетката.

773
01:08:36,450 --> 01:08:39,036
Убийте вълка.
- Хайде.

774
01:08:41,496 --> 01:08:46,667
Виждате ли?
Това диво създание вече е опитомено.

775
01:08:46,752 --> 01:08:50,339
Покорно. Като верен слуга.

776
01:08:52,508 --> 01:08:56,886
Ще разчистя земите ни
от всички тези отвратителни твари.

777
01:08:56,970 --> 01:08:59,765
Мамо. Мамо! Мамо!

778
01:09:02,559 --> 01:09:04,060
Мейв, недей!

779
01:09:10,484 --> 01:09:13,319
Хей!
- Мамо, аз съм, ето ме.

780
01:09:13,403 --> 01:09:15,197
Какво става тук?
- Тук съм, мамо.

781
01:09:15,279 --> 01:09:18,200
Пусни я! Това е моята майка!

782
01:09:19,785 --> 01:09:21,036
Пусни я!

783
01:09:21,662 --> 01:09:24,288
Гудфелоу, отведи малката дивачка.

784
01:09:35,341 --> 01:09:38,136
Нищо ли не можеш да хванеш?
Какво правиш?

785
01:09:41,723 --> 01:09:43,642
Окови демона на позорния стълб!

786
01:09:43,725 --> 01:09:46,019
Татко, не!

787
01:09:52,859 --> 01:09:53,861
Стража!
- Спри!

788
01:09:53,944 --> 01:09:54,945
Не мърдай!

789
01:09:55,571 --> 01:09:57,030
Стой на място, дивачке.

790
01:10:00,325 --> 01:10:02,494
Татко, недей!

791
01:10:02,578 --> 01:10:03,829
Робин, дръпни се!

792
01:10:05,539 --> 01:10:07,916
Татко, спри, така не бива!

793
01:10:08,000 --> 01:10:09,501
Робин, махни се оттук!

794
01:10:15,549 --> 01:10:17,009
Ухапа войник!
- Татко!

795
01:10:17,092 --> 01:10:18,051
Вълкът го ухапа!

796
01:10:19,928 --> 01:10:21,930
Дръпнете вълка назад.

797
01:10:22,014 --> 01:10:23,390
Ха така.

798
01:10:23,473 --> 01:10:25,142
Заключи!

799
01:10:25,225 --> 01:10:27,811
А, не!
- Покрий клетката!

800
01:10:28,645 --> 01:10:29,646
Мамо!

801
01:10:32,232 --> 01:10:35,277
Мамо! Какво са ти направили?

802
01:10:54,213 --> 01:10:55,464
Идвай тук!

803
01:11:00,177 --> 01:11:02,513
Аз съм вълчунка!

804
01:11:03,805 --> 01:11:07,559
Ще събера глутницата
и ще се върна за мама!

805
01:11:07,643 --> 01:11:10,145
И после ще ви изядем всичките!

806
01:11:22,449 --> 01:11:26,119
Хора! Чуйте какво ще ви кажа.

807
01:11:26,203 --> 01:11:30,832
Не се страхувайте
от разни дивачки и вълци,

808
01:11:30,916 --> 01:11:34,169
защото довечера ще сложим край на това.

809
01:11:34,253 --> 01:11:38,090
Ще превърна гората в пепелище.

810
01:11:38,173 --> 01:11:41,510
Ще заложа оръдия
пред бърлогите на зверовете

811
01:11:41,593 --> 01:11:44,930
и ще ги пратя по дяволите.
- Не!

812
01:11:45,013 --> 01:11:48,851
Ние ще надделеем! Такава е Божията воля.

813
01:11:49,393 --> 01:11:51,144
Подгответе отряд.
- Да, сър.

814
01:11:51,228 --> 01:11:52,813
Мърдай.
- Хайде.

815
01:11:52,896 --> 01:11:54,356
Мърдай!

816
01:11:54,439 --> 01:11:58,402
Гудфелоу, в какво си се превърнал?
Едно момиченце ти се изплъзва?

817
01:11:58,944 --> 01:12:01,530
Довечера докажи, че си достоен войник,

818
01:12:01,613 --> 01:12:03,699
инак утре ще бъдеш в окови.

819
01:12:03,782 --> 01:12:06,577
А сега убий дивия звяр.

820
01:12:06,660 --> 01:12:09,246
Не можем ли да го опитомим,
ще го унищожим.

821
01:12:09,329 --> 01:12:11,623
Не, моля ви, недейте!

822
01:12:11,707 --> 01:12:13,041
Робин, стига!

823
01:12:13,125 --> 01:12:18,797
И, за бога, възпитай дъщеря си,
да не я превъзпитам аз.

824
01:12:34,396 --> 01:12:38,734
Насам.
- Леко, леко, бутайте.

825
01:12:38,817 --> 01:12:41,820
Хайде, момчета.
- Прибирайте се.

826
01:12:41,904 --> 01:12:43,780
Напуснете замъка.

827
01:12:44,364 --> 01:12:48,410
Не, моля те, татко, недей.
- Стига! Връщай се към задълженията си.

828
01:12:48,493 --> 01:12:50,579
Не бива...
- Тръгвай, момиче!

829
01:13:08,388 --> 01:13:12,309
Побързайте!
С това оръдие победата ни е сигурна.

830
01:13:25,697 --> 01:13:27,407
Робин, какво правиш?

831
01:13:27,491 --> 01:13:29,993
Лорд-протекторът ще ни окове!

832
01:13:30,077 --> 01:13:33,622
Той греши, татко.
Това не е редно. Не виждаш ли?

833
01:13:33,705 --> 01:13:36,416
Дръпни се. Трябва да изпълним заповедта.

834
01:13:36,500 --> 01:13:38,168
Защо, татко, защо?

835
01:13:38,252 --> 01:13:39,378
Боя се...

836
01:13:40,963 --> 01:13:42,172
Боя се.

837
01:13:42,256 --> 01:13:43,257
Татко?

838
01:13:44,758 --> 01:13:47,135
Няма да бъда вечно тук, за да те пазя.

839
01:13:47,219 --> 01:13:50,681
Боя се, че някой ден
ще свършиш зад решетките.

840
01:13:52,558 --> 01:13:54,393
Вече съм зад решетки!

841
01:13:55,519 --> 01:13:57,145
Вълци! Вълци!

842
01:14:00,065 --> 01:14:01,775
Вълци! Вълци!

843
01:14:10,284 --> 01:14:11,618
Какво става?

844
01:14:17,249 --> 01:14:18,750
Прощавай, татко.

845
01:14:21,295 --> 01:14:22,546
Робин!

846
01:14:22,629 --> 01:14:24,381
Звярът избяга!
- Какво...

847
01:14:25,090 --> 01:14:26,049
Не!

848
01:14:28,343 --> 01:14:29,344
Дръжте я!

849
01:14:30,512 --> 01:14:31,805
Затворете!

850
01:14:33,515 --> 01:14:35,851
Спуснете портата!
- Иде!

851
01:14:35,934 --> 01:14:36,977
Огън!

852
01:14:37,060 --> 01:14:38,478
Не!
- Дръжте я!

853
01:14:41,148 --> 01:14:43,275
Опитах се да я спра, но не успях.

854
01:14:43,358 --> 01:14:44,943
Ще я убият!

855
01:14:47,070 --> 01:14:48,655
Идва насам!

856
01:14:51,783 --> 01:14:53,619
Ха така!

857
01:14:55,162 --> 01:14:56,788
Затворете портите!

858
01:14:57,581 --> 01:14:59,124
Вдигнете моста!

859
01:15:03,337 --> 01:15:04,671
Готови за стрелба!

860
01:15:04,755 --> 01:15:06,048
По-бързо.

861
01:15:06,131 --> 01:15:07,341
Огън!

862
01:15:07,424 --> 01:15:08,967
Целете се в звяра!

863
01:15:12,930 --> 01:15:14,848
Вълк!
- Пазете се!

864
01:15:33,492 --> 01:15:36,411
Време е да нападнем гражданите!

865
01:15:36,495 --> 01:15:38,038
Да ги изядем всичките!

866
01:15:38,121 --> 01:15:39,706
Хванали са моята...

867
01:15:44,419 --> 01:15:45,420
Мамо?

868
01:15:51,301 --> 01:15:52,427
Мамо!

869
01:15:57,683 --> 01:16:00,936
Мамо! Мамо...

870
01:16:06,942 --> 01:16:08,193
Мамо, ти се върна!

871
01:16:08,277 --> 01:16:09,278
Мейв.

872
01:16:13,949 --> 01:16:18,495
Мислех, че вече няма да те видя.
Но тя ме освободи.

873
01:16:25,127 --> 01:16:27,754
Мейв, толкова съжалявам.

874
01:16:27,838 --> 01:16:32,676
Просто се опитвах да те предпазя.
Да помогна. Не знаех какво да правя.

875
01:16:32,759 --> 01:16:33,760
Бях...

876
01:16:35,179 --> 01:16:36,471
Съжалявам, Мейв.

877
01:16:43,770 --> 01:16:45,647
Ела тук, гражданче.

878
01:16:52,487 --> 01:16:56,116
Вече не съм гражданче.
- Благодаря, че помогна на мама.

879
01:17:02,289 --> 01:17:03,290
Не!

880
01:17:03,373 --> 01:17:07,961
Мамо, не! Мамо, какво стана? Не!

881
01:17:08,045 --> 01:17:11,089
Мамо! Мамичко! Не!

882
01:17:11,173 --> 01:17:12,424
Робин!

883
01:17:12,508 --> 01:17:14,218
Мамо!
- Робин, бягай!

884
01:17:14,301 --> 01:17:15,928
Мамо, какво стана?

885
01:17:16,011 --> 01:17:17,012
Не, татко.

886
01:17:17,095 --> 01:17:19,097
Бягай, Робин!
- Не, татко.

887
01:17:19,181 --> 01:17:21,642
Как можа да я простреляш!
- Хайде, бързо!

888
01:17:21,725 --> 01:17:23,227
Пусни ме. Мейв!

889
01:17:23,310 --> 01:17:26,021
Трябва да й помогна. Пусни ме!
- Назад!

890
01:17:26,104 --> 01:17:27,689
Назад, казах!
- Не!

891
01:17:27,773 --> 01:17:29,483
Какво направи?
- Назад!

892
01:17:29,566 --> 01:17:30,776
Махайте се оттук!

893
01:18:27,749 --> 01:18:30,043
Стига! Не! Пусни ме!

894
01:18:30,127 --> 01:18:31,712
Робин, не!
- Стига!

895
01:18:31,795 --> 01:18:33,380
Мейв!

896
01:18:33,463 --> 01:18:34,965
Не!

897
01:18:35,048 --> 01:18:37,384
Трябва да й помогна, тя умира!

898
01:18:37,467 --> 01:18:38,468
Спри, Робин!

899
01:18:39,219 --> 01:18:40,512
Пусни ме!

900
01:18:40,929 --> 01:18:42,681
Мейв! Мейв!

901
01:18:42,764 --> 01:18:45,225
Не, Робин! Защо? Не разбирам.

902
01:18:45,309 --> 01:18:50,022
Не виждаш ли?
Аз съм една от тях. Вълчунка съм.

903
01:18:50,939 --> 01:18:56,069
Не, Робин, моля те,
остани при мен. Не мога да те пусна.

904
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Татко...

905
01:19:09,917 --> 01:19:10,918
Робин.

906
01:19:14,963 --> 01:19:16,089
Робин!

907
01:19:27,559 --> 01:19:29,311
Напред!
- Готови!

908
01:19:29,895 --> 01:19:31,021
Под строй!

909
01:19:31,688 --> 01:19:35,734
Гудфелоу, да не си се побъркал?
Какво става тук?

910
01:19:35,817 --> 01:19:38,070
Робин... Няма я вече.

911
01:19:38,862 --> 01:19:41,740
Оковете го. После ще се занимаем.
- Да, сър.

912
01:19:44,076 --> 01:19:45,953
Следата е прясна.

913
01:19:46,411 --> 01:19:50,374
Действайте! Подпалете всичко!
- Да, сър. Напред!

914
01:19:50,457 --> 01:19:51,917
Кротко.
- Напред!

915
01:19:52,000 --> 01:19:54,795
Подпалете гората!
- Изгорете я!

916
01:20:41,466 --> 01:20:43,719
Господи, какво направих?

917
01:20:43,802 --> 01:20:48,223
Робин... Събуди се, моля те. Моля те!

918
01:21:02,404 --> 01:21:03,405
Мамо!

919
01:21:05,532 --> 01:21:07,659
Моля те, мамо, дишай.

920
01:21:09,411 --> 01:21:15,125
Не съм лекувала такава дълбока рана.
Ще отнеме време.

921
01:21:16,043 --> 01:21:17,628
Няма да те оставя, мамо.

922
01:21:35,020 --> 01:21:36,063
Ще ги задържа.

923
01:21:38,232 --> 01:21:39,233
След нея.

924
01:21:44,655 --> 01:21:46,198
Внимавайте!
- Готови!

925
01:21:46,281 --> 01:21:47,908
Готови за атака!

926
01:21:53,497 --> 01:21:55,415
Те са там! Напред!

927
01:21:55,499 --> 01:21:57,584
Да, сър! Хайде, момчета!

928
01:22:00,045 --> 01:22:03,590
Не спирайте! Бутайте, бутайте!

929
01:22:07,427 --> 01:22:09,680
Можем да ги отблъснем, нали сме вълци!

930
01:22:09,763 --> 01:22:12,599
Под строй!
- Те имат оръжия и топ.

931
01:22:13,851 --> 01:22:17,437
Но не се бойте. Те са в нашата гора.
Да вървим!

932
01:22:20,023 --> 01:22:21,608
Хайде!
- Бутайте!

933
01:22:21,692 --> 01:22:22,734
По-живо!

934
01:22:23,694 --> 01:22:25,529
Заредете оръжията.

935
01:22:26,280 --> 01:22:29,074
Подпалете ги и ги изловете!
- Слушам!

936
01:22:29,449 --> 01:22:30,784
Разпръсни се!
- Пали!

937
01:22:30,868 --> 01:22:32,828
Насам!
- Изгорете всичко!

938
01:22:33,662 --> 01:22:35,414
Изгорете гората!
- Напред!

939
01:22:39,668 --> 01:22:42,588
Още огън тук!
- Нека стане на пепел!

940
01:22:46,133 --> 01:22:47,759
Какво, за бога, е това?

941
01:23:01,648 --> 01:23:02,649
Разпръснете се!

942
01:23:02,733 --> 01:23:04,568
Подпалете и от тази страна!

943
01:23:05,235 --> 01:23:06,820
Скрийте се в гъстака.

944
01:23:08,155 --> 01:23:09,698
Използвайте капаните.

945
01:23:10,407 --> 01:23:11,408
По дяволите!

946
01:23:11,491 --> 01:23:12,618
Нека стрелят.

947
01:23:14,119 --> 01:23:16,496
А после ги нападнете, докато презареждат.

948
01:23:17,998 --> 01:23:20,584
Докладвайте. Да чуя!

949
01:23:32,846 --> 01:23:33,847
Не!

950
01:23:35,098 --> 01:23:37,351
Не мога, мамо, не успявам.

951
01:23:37,434 --> 01:23:39,019
Не съм достатъчно силна.

952
01:23:39,102 --> 01:23:42,356
Моля те, кажи ми какво да направя.

953
01:23:51,740 --> 01:23:53,867
Глутницата. Трябва да я събера.

954
01:23:58,038 --> 01:23:59,289
Какво е това?

955
01:24:03,752 --> 01:24:04,753
Бягайте!

956
01:24:23,355 --> 01:24:24,940
Мили боже, какво беше това?

957
01:24:26,733 --> 01:24:28,277
Вълчунка!

958
01:24:31,446 --> 01:24:32,865
Магьосничество.

959
01:24:32,948 --> 01:24:36,493
Да бягаме оттук!
- Какви ги вършите?

960
01:24:36,577 --> 01:24:38,036
Върнете се в строя!

961
01:24:38,120 --> 01:24:39,621
Заемете местата си!

962
01:24:39,705 --> 01:24:41,290
Обградени сме.
- Бягайте!

963
01:24:47,921 --> 01:24:49,548
Милост, милост!

964
01:24:53,051 --> 01:24:56,388
Огън! Стреляйте!

965
01:24:56,471 --> 01:24:57,723
Огън!

966
01:24:59,391 --> 01:25:00,601
Навсякъде са!

967
01:25:14,114 --> 01:25:15,115
Робин.

968
01:25:20,829 --> 01:25:21,997
Робин, бягай!

969
01:25:27,169 --> 01:25:29,838
Топчии, не им давайте да се измъкнат!

970
01:25:30,547 --> 01:25:33,175
Изтрепете противните твари!

971
01:25:43,227 --> 01:25:47,439
Бързо, елате всички тук.
Имам нужда от помощта ви.

972
01:25:53,612 --> 01:25:54,613
Робин?

973
01:25:55,280 --> 01:25:56,365
Къде е Робин?

974
01:26:05,457 --> 01:26:09,002
Войници, побегнете ли, ще бъдете убити!

975
01:26:09,086 --> 01:26:12,172
Следвайте заповедите ми и ще победим.

976
01:26:13,507 --> 01:26:15,425
Господ ни води.

977
01:26:18,470 --> 01:26:19,638
Робин.

978
01:26:20,597 --> 01:26:22,057
Напред!

979
01:26:22,140 --> 01:26:24,059
Заредете топа!
- Слушам!

980
01:26:47,791 --> 01:26:51,712
Покажете се, проклети същества.

981
01:26:51,795 --> 01:26:54,214
Елате и срещнете своя край.

982
01:27:02,306 --> 01:27:05,434
Ето я дяволската бърлога!

983
01:27:05,517 --> 01:27:07,728
Победата ни е сигурна!

984
01:27:07,811 --> 01:27:09,479
Топчии, огън!

985
01:27:12,024 --> 01:27:13,483
Прикрийте се!

986
01:27:15,527 --> 01:27:16,403
Робин!

987
01:27:18,405 --> 01:27:19,990
Мускетари...

988
01:27:21,158 --> 01:27:22,242
Огън!

989
01:27:25,829 --> 01:27:27,247
Върнете се!

990
01:27:29,374 --> 01:27:30,209
Не, Робин!

991
01:27:40,010 --> 01:27:41,011
Робин?

992
01:27:41,094 --> 01:27:42,471
Робин!

993
01:27:46,141 --> 01:27:47,726
Робин, стани.

994
01:27:57,319 --> 01:27:58,403
Изправи се! Бягай!

995
01:27:58,487 --> 01:28:00,405
Достатъчно, Гудфелоу.

996
01:28:08,205 --> 01:28:09,456
Противна птица!

997
01:28:12,876 --> 01:28:14,962
Спрете! Тя е просто дете.

998
01:28:15,045 --> 01:28:19,842
По волята Божия това ще бъде твоят край.

999
01:28:20,425 --> 01:28:22,886
Робин! Не!

1000
01:28:39,236 --> 01:28:41,613
Всевишни Боже, пази ме.

1001
01:29:41,131 --> 01:29:42,132
Гудфелоу.

1002
01:30:37,271 --> 01:30:39,398
В твоите ръце, Господи,

1003
01:30:42,234 --> 01:30:44,444
предавам душата си.

1004
01:31:03,130 --> 01:31:04,381
Татко?

1005
01:31:11,096 --> 01:31:12,222
Татко.

1006
01:31:17,853 --> 01:31:19,354
Да помогнем на Мейв.

1007
01:31:38,415 --> 01:31:41,210
Моля те, мамо, не си отивай, недей.

1008
01:31:41,752 --> 01:31:43,420
Не ме оставяй пак.

1009
01:31:43,504 --> 01:31:44,796
Моля те.

1010
01:31:45,547 --> 01:31:46,548
Мейв.

1011
01:31:48,300 --> 01:31:49,343
Робин.

1012
01:31:50,719 --> 01:31:53,263
Опитах се, опитах с всички сили.

1013
01:31:53,347 --> 01:31:55,474
Но явно те не стигат.

1014
01:31:58,352 --> 01:31:59,978
Имам нужда от нея.

1015
01:32:00,521 --> 01:32:03,023
Ще ти помогна, както ти обещах.

1016
01:32:03,106 --> 01:32:05,734
Мейв, вече сме две.

1017
01:32:08,987 --> 01:32:10,781
Вече сме две.

1018
01:32:11,615 --> 01:32:14,409
Покажи ми какво да направя. Не знам как.

1019
01:32:14,493 --> 01:32:17,079
Ще ти покажа. Прави като мен.

1020
01:32:53,615 --> 01:32:55,742
Какво е това?
- Магия.

1021
01:33:15,053 --> 01:33:18,807
Чувате ли, а? Сякаш пеят чудна песен.

1022
01:34:09,566 --> 01:34:12,194
Мейв.
- Мамо!

1023
01:34:12,277 --> 01:34:15,489
Мейв, малкото ми вълче.

1024
01:34:15,572 --> 01:34:16,740
Ти се завърна!

1025
01:34:19,910 --> 01:34:23,080
Мислех, че си си отишла.
Така ми липсваше!

1026
01:34:25,999 --> 01:34:28,335
Благодаря ти, мо кара.

1027
01:34:28,919 --> 01:34:30,170
Приятелко.

1028
01:34:46,311 --> 01:34:47,312
Татко.

1029
01:34:48,981 --> 01:34:50,315
Не си тръгвай.

1030
01:34:54,194 --> 01:34:56,071
Остани, моля те.

1031
01:34:56,154 --> 01:34:57,823
Ти си един от нас.

1032
01:35:04,913 --> 01:35:07,749
Татко, ти вече си от нашата глутница.

1033
01:35:41,658 --> 01:35:44,703
Всичко е наред, миличка.
- Да, татко.

1034
01:35:53,420 --> 01:35:54,963
Хайде!

1035
01:35:57,382 --> 01:35:59,134
Да се надбягваме!

1036
01:36:00,719 --> 01:36:02,638
Вълк, вълк,

1037
01:36:02,721 --> 01:36:04,556
вие вълкът.

1038
01:36:04,640 --> 01:36:08,227
Вълк, вълк, тичай свободен.

1039
01:36:08,310 --> 01:36:10,103
Вълк, вълк,

1040
01:36:10,187 --> 01:36:12,231
вие вълкът.

1041
01:36:12,314 --> 01:36:14,816
Тичай свободен.

1042
01:36:15,484 --> 01:36:18,362
Тичай свободен.

1043
01:36:19,863 --> 01:36:23,075
Тичай свободен.

1044
01:36:23,534 --> 01:36:25,118
Вълк, вълк,

1045
01:36:25,202 --> 01:36:27,246
вие вълкът.

1046
01:36:27,329 --> 01:36:30,666
Вълк, вълк, тичай свободен.

1047
01:36:31,124 --> 01:36:32,376
Вълк, вълк...

1048
01:36:38,173 --> 01:36:41,844
Тичай свободен.

1049
01:36:45,889 --> 01:36:49,768
Вълкът ще изскочи от спящо дете.

1050
01:36:49,852 --> 01:36:53,438
Вълкът ще тича до ранни зори

1051
01:36:53,522 --> 01:36:57,442
и сънищата ти ще направлява.

1052
01:36:57,526 --> 01:36:59,570
Тичай свободен.

1053
01:37:01,405 --> 01:37:03,073
Вълк, вълк,

1054
01:37:03,156 --> 01:37:04,908
вие вълкът.

1055
01:37:04,992 --> 01:37:08,453
Вълк, вълк, тичай свободен.

1056
01:37:08,912 --> 01:37:10,706
Вълк, вълк,

1057
01:37:10,789 --> 01:37:12,666
вие вълкът.

1058
01:37:12,749 --> 01:37:15,961
Тичай свободен.

1059
01:37:16,044 --> 01:37:19,423
Тичай свободен.

1060
01:37:20,257 --> 01:37:23,427
Тичай свободен.

1061
01:37:24,052 --> 01:37:25,762
Вълк, вълк,

1062
01:37:25,846 --> 01:37:27,723
вие вълкът.

1063
01:37:27,806 --> 01:37:31,059
Вълк, вълк, тичай свободен.

1064
01:37:31,602 --> 01:37:35,105
Вълк, вълк, вие вълкът.

1065
01:37:35,189 --> 01:37:38,650
Тичай свободен.

1066
01:37:38,734 --> 01:37:42,821
Вълк, вълк, вие вълкът.
Вълк, вълк, вие вълкът.

1067
01:37:42,905 --> 01:37:46,200
Тичай свободен.

1068
01:37:46,283 --> 01:37:49,453
Тичай свободен.

1069
01:42:29,066 --> 01:42:31,068
Превод
Боряна Богданова

