1
00:01:09,027 --> 00:01:13,282
Kilkenny, Irlande - 1650

2
00:01:35,762 --> 00:01:36,847
Au loup !

3
00:01:38,140 --> 00:01:38,891
Courez !

4
00:01:39,057 --> 00:01:40,267
Seigneur, sauvez-nous !

5
00:01:43,353 --> 00:01:44,188
Arrière !

6
00:01:44,354 --> 00:01:45,397
Reculez !

7
00:02:11,757 --> 00:02:13,884
Sainte Mère de Dieu, sauvez-nous !

8
00:02:22,518 --> 00:02:23,477
Non !

9
00:02:43,330 --> 00:02:45,332
Tu es un... wolfwalker.

10
00:02:46,750 --> 00:02:47,417
Merci.

11
00:03:08,939 --> 00:03:11,233
RÉCOMPENSE
POUR CHAQUE LOUP MORT

12
00:03:52,816 --> 00:03:56,612
Les Wolfwalkers

13
00:03:58,530 --> 00:04:00,616
Loup, loup, tue le loup

14
00:04:00,782 --> 00:04:02,826
Chasse-le loin de nos terres

15
00:04:02,993 --> 00:04:04,995
Loup, loup, tue le loup

16
00:04:05,162 --> 00:04:07,664
Qu'il retourne en enfer

17
00:04:10,834 --> 00:04:13,587
Tu as vu, Merlin ?
En plein museau !

18
00:04:17,466 --> 00:04:20,010
Quoi ? C'est le museau que je visais.

19
00:04:20,344 --> 00:04:21,678
Contente que tu sois d'accord.

20
00:04:21,845 --> 00:04:22,804
Robyn !

21
00:04:23,222 --> 00:04:24,348
Oui, père.

22
00:04:25,599 --> 00:04:27,809
En plein ménage, je présume.

23
00:04:27,976 --> 00:04:29,353
Oui, père.

24
00:04:29,520 --> 00:04:30,646
J'ai presque fini.

25
00:04:30,812 --> 00:04:32,397
Tu n'es pas oisive.

26
00:04:32,564 --> 00:04:33,941
Oisive, moi ? Oh, non.

27
00:04:34,816 --> 00:04:37,361
J'ai balayé, frotté,
lavé le sol.

28
00:04:37,778 --> 00:04:39,112
Je n'arrive plus à me suivre.

29
00:04:43,951 --> 00:04:45,953
À quelle distance est cette affiche ?

30
00:04:46,245 --> 00:04:46,954
Quinze pieds ?

31
00:04:47,120 --> 00:04:48,789
Sûrement pas. Plutôt vingt.

32
00:04:49,373 --> 00:04:51,124
Quoique... J'en sais rien.

33
00:04:51,291 --> 00:04:54,127
Je n'y ai pas vraiment réfléchi.
Avec ce ménage.

34
00:04:54,294 --> 00:04:54,962
Robyn,

35
00:04:55,295 --> 00:04:59,341
chez nous, le seau et la brosse
sont tes outils désormais, pas ceci.

36
00:04:59,591 --> 00:05:01,718
Je m'ennuie ici toute la journée.

37
00:05:01,885 --> 00:05:05,138
Je devrais te suivre à la chasse,
comme en Angleterre.

38
00:05:05,806 --> 00:05:08,851
Messire Protector
a des règles strictes.

39
00:05:09,017 --> 00:05:11,228
Pas d'enfants au-delà des remparts.

40
00:05:11,395 --> 00:05:13,689
La forêt est infestée de vrais loups.

41
00:05:14,106 --> 00:05:15,983
C'est mon devoir de les tuer.

42
00:05:16,233 --> 00:05:17,359
Je n'ai pas peur des loups.

43
00:05:17,526 --> 00:05:20,195
- Tu n'en a jamais vu.
- N'empêche que j'en ai pas peur.

44
00:05:20,362 --> 00:05:23,115
Voilà pourquoi
je dois en avoir peur pour toi.

45
00:05:29,162 --> 00:05:30,706
Je t'accompagne jusqu'aux remparts.

46
00:05:30,873 --> 00:05:31,999
Je reviendrai ce soir.

47
00:05:32,833 --> 00:05:34,126
Enferme-toi.

48
00:05:42,092 --> 00:05:44,094
On va s'entraîner, Merlin.

49
00:05:44,344 --> 00:05:45,429
Oui, maintenant.

50
00:05:54,813 --> 00:05:56,648
Trouve-le, je te suivrai.

51
00:06:17,461 --> 00:06:18,837
Bien joué, Merlin.

52
00:06:34,603 --> 00:06:36,271
Huîtres marinées,

53
00:06:36,438 --> 00:06:38,398
bulots et bigorneaux

54
00:06:38,857 --> 00:06:41,360
arrosés d'un bon lait d'ânesse,

55
00:06:42,069 --> 00:06:43,070
pour 2 farthings !

56
00:06:43,237 --> 00:06:44,321
Où est-il ?

57
00:06:44,947 --> 00:06:45,656
Excusez-moi !

58
00:06:45,822 --> 00:06:47,658
Pardon, je passe.

59
00:06:54,706 --> 00:06:55,707
Robyn !

60
00:06:56,917 --> 00:06:58,710
J'allais t'accompagner.

61
00:06:59,044 --> 00:07:00,379
Vraiment ? Et ensuite ?

62
00:07:00,754 --> 00:07:03,090
Tu tueras les loups d'une seule main ?

63
00:07:03,257 --> 00:07:04,842
On les chassera ensemble.

64
00:07:05,008 --> 00:07:07,761
Les loups, les ours, même les dragons.

65
00:07:08,178 --> 00:07:10,138
Que vais-je faire de toi ?

66
00:07:12,015 --> 00:07:15,435
On grimpera les montagnes,
on verra des géants,

67
00:07:15,686 --> 00:07:18,105
des sorcières et des sirènes.

68
00:07:18,564 --> 00:07:21,024
Trésor,
toi et tes histoires fantastiques !

69
00:07:23,694 --> 00:07:25,946
Loup, loup, voici le loup

70
00:07:29,992 --> 00:07:31,159
Goodfellowe !

71
00:07:31,326 --> 00:07:32,286
Les soldats !

72
00:07:32,452 --> 00:07:33,829
Goodfellowe ! Viens ici !

73
00:07:33,996 --> 00:07:35,038
Oui, messire.

74
00:07:35,205 --> 00:07:36,331
À plus tard.

75
00:07:36,498 --> 00:07:38,375
Tue le loup, loup, loup

76
00:07:38,542 --> 00:07:40,377
Chasse le loup, loup, loup

77
00:07:40,544 --> 00:07:42,504
Capture le loup, loup, loup

78
00:07:42,671 --> 00:07:44,256
Gare au loup, loup, loup

79
00:07:44,631 --> 00:07:46,383
Tue loup, loup, loup

80
00:07:46,550 --> 00:07:48,468
Chasse le loup, loup, loup...

81
00:07:50,137 --> 00:07:51,680
On te tient, le loup !

82
00:07:56,560 --> 00:08:00,314
Hé, l'Anglaise !
Tu vas où habillée comme ça ?

83
00:08:00,731 --> 00:08:01,773
Je suis chasseuse.

84
00:08:02,024 --> 00:08:03,442
"Je suis chasseuse."

85
00:08:03,609 --> 00:08:06,195
Vous entendez son accent de snob ?

86
00:08:06,361 --> 00:08:07,196
Je suis chasseuse.

87
00:08:07,362 --> 00:08:09,656
Comme mon père. C'est le meilleur.

88
00:08:09,823 --> 00:08:12,659
C'est pas vrai.
C'est mon père, le meilleur.

89
00:08:12,826 --> 00:08:15,704
Nous, on chasse les loups
pour messire Protector.

90
00:08:15,871 --> 00:08:18,624
Messire a jeté mon père
au cachot pour rien.

91
00:08:18,790 --> 00:08:21,210
Vous les Anglais,
vous êtes pas si forts.

92
00:08:21,376 --> 00:08:23,045
Rentrez chez vous !

93
00:08:23,420 --> 00:08:24,922
Mais avant, donne l'arbalète !

94
00:08:25,088 --> 00:08:25,923
Non !

95
00:08:27,966 --> 00:08:30,177
Tu vas me payer ça, l'Anglaise.

96
00:08:36,225 --> 00:08:37,392
Qu'est-ce qui se passe ?

97
00:08:37,558 --> 00:08:38,519
Un soldat. Filons !

98
00:08:52,074 --> 00:08:53,909
Pourquoi t'éloignes-tu de la maison ?

99
00:08:54,076 --> 00:08:56,078
Je voulais t'aider, et ce garçon

100
00:08:56,245 --> 00:08:59,039
a dit que son père
était meilleur que toi. Et il...

101
00:08:59,206 --> 00:08:59,998
Robyn !

102
00:09:00,541 --> 00:09:02,960
On ne nous aime pas dans ce pays.

103
00:09:03,126 --> 00:09:05,170
Reste à la maison et attends-moi.

104
00:09:06,046 --> 00:09:07,005
Pour ta sécurité.

105
00:09:07,172 --> 00:09:08,674
Ma sécurité, c'est avec toi.

106
00:09:08,966 --> 00:09:10,759
Non, Robyn, reste à la maison !

107
00:09:10,926 --> 00:09:12,302
Fais ce que je te dis.

108
00:09:13,720 --> 00:09:15,264
C'est pour ton bien.

109
00:09:16,765 --> 00:09:17,683
Écoute,

110
00:09:18,767 --> 00:09:22,354
ce soir, à mon retour,
tu m'aideras à faire des flèches.

111
00:09:23,230 --> 00:09:26,775
En me racontant tes histoires
de dragons. D'accord ?

112
00:09:26,984 --> 00:09:28,026
Si tu veux.

113
00:09:28,193 --> 00:09:29,820
Allez, sois sage.

114
00:09:38,579 --> 00:09:40,080
Pas d'enfants au-delà des remparts.

115
00:09:40,247 --> 00:09:42,165
Ordres de messire Protector.

116
00:09:46,587 --> 00:09:48,463
S'il savait comme je suis douée.

117
00:09:48,714 --> 00:09:50,174
Et que je sais chasser.

118
00:09:50,382 --> 00:09:52,176
Il me laisserait l'accompagner.

119
00:09:52,843 --> 00:09:55,721
Et toi, tu es un faucon
ou une poule mouillée ?

120
00:10:01,393 --> 00:10:02,936
Laissez-moi tranquille !

121
00:10:03,520 --> 00:10:04,855
Lâchez-moi !

122
00:10:08,233 --> 00:10:09,526
Je te tiens, le loup.

123
00:10:11,945 --> 00:10:14,114
Les gars, j'ai un drapeau.

124
00:10:14,781 --> 00:10:16,241
À bas messire Protector !

125
00:10:19,119 --> 00:10:20,078
Arrêtez ça !

126
00:10:20,829 --> 00:10:22,372
Petits vauriens !

127
00:10:25,167 --> 00:10:26,710
Bravo, petits rebelles !

128
00:11:39,867 --> 00:11:40,993
Oui, je l'ai vu.

129
00:11:43,787 --> 00:11:45,080
Je vais l'éviter.

130
00:12:05,142 --> 00:12:06,310
À l'aide !

131
00:12:06,476 --> 00:12:07,769
Au loup !

132
00:12:09,062 --> 00:12:10,230
À l'aide !

133
00:12:10,647 --> 00:12:11,481
Au loup ?

134
00:12:12,733 --> 00:12:15,152
Merlin, vite, cherche le loup !

135
00:12:22,534 --> 00:12:23,785
Au loup !

136
00:12:28,916 --> 00:12:29,958
Au loup !

137
00:12:39,176 --> 00:12:40,552
Va-t'en ! Recule !

138
00:12:42,471 --> 00:12:43,138
À l'aide !

139
00:12:46,391 --> 00:12:47,726
Recule !

140
00:12:49,728 --> 00:12:51,813
Tire ! Pour l'amour du Ciel !

141
00:13:05,244 --> 00:13:06,161
Merlin !

142
00:13:34,857 --> 00:13:36,441
C'est mon oiseau. Laissez-le !

143
00:13:38,485 --> 00:13:39,444
Arrêtez-vous !

144
00:13:53,292 --> 00:13:54,209
Robyn !

145
00:14:00,215 --> 00:14:02,968
Merlin est parti.
Nous devons le retrouver.

146
00:14:03,135 --> 00:14:06,471
Tu aurais pu être dévorée vivante.
Que fais-tu ici ?

147
00:14:06,638 --> 00:14:07,723
Je voulais t'aider.

148
00:14:07,890 --> 00:14:08,640
M'aider ?

149
00:14:08,807 --> 00:14:11,810
Je t'avais dit de ne pas venir ici.
Tu vois pourquoi !

150
00:14:11,977 --> 00:14:13,562
Ils ont emporté Merlin.

151
00:14:13,729 --> 00:14:15,022
Trésor, non !

152
00:14:15,397 --> 00:14:17,149
Tu n'iras pas à sa recherche.

153
00:14:17,316 --> 00:14:19,610
- On peut pas l'abandonner.
- Écoute !

154
00:14:19,776 --> 00:14:22,279
J'ai promis à ta mère
de veiller sur toi.

155
00:14:26,950 --> 00:14:28,410
Tout va bien, mon enfant.

156
00:14:29,536 --> 00:14:30,996
Tu seras en sécurité en ville.

157
00:14:31,371 --> 00:14:32,289
Allez !

158
00:14:34,625 --> 00:14:36,293
C'est pour ton bien.

159
00:14:51,558 --> 00:14:54,478
Dieu du Ciel,
t'es sacrément veinarde, petite.

160
00:14:54,645 --> 00:14:57,314
Vous l'avez vu ?
C'était un wolfwalker.

161
00:14:57,689 --> 00:14:58,565
Calmez-vous.

162
00:14:58,732 --> 00:15:02,861
Si on détruit leur forêt,
ils nous attaquent. C'est le pacte.

163
00:15:03,028 --> 00:15:04,446
Il n'y a aucun pacte.

164
00:15:04,613 --> 00:15:09,409
Saint Patrick avait fait un pacte
avec les païens, et vous le rompez.

165
00:15:09,576 --> 00:15:11,245
- On doit déforester.
- Z'avez pas vu ?

166
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
J'ai vu le loup attaquer.

167
00:15:13,288 --> 00:15:16,083
Leur manière de répondre à son appel !

168
00:15:16,250 --> 00:15:19,711
Cette forêt est infestée de loups,
je vous dis.

169
00:15:19,878 --> 00:15:21,046
Bientôt, ils s'en iront.

170
00:15:21,213 --> 00:15:24,258
Bientôt, la faim les poussera
à entrer dans la ville.

171
00:15:24,883 --> 00:15:28,470
Non. Nous conquerrons ces terres
pour messire Protector.

172
00:15:29,012 --> 00:15:31,890
Le grand messire Protector !

173
00:15:32,057 --> 00:15:34,685
Connu pour être fidèle à sa parole.

174
00:15:34,852 --> 00:15:35,519
Je me marre.

175
00:15:35,686 --> 00:15:37,896
Le vieux roi, lui, nous protégeait.

176
00:15:38,063 --> 00:15:41,733
L'autre, c'est rien qu'un arriviste.
Messire Protector !

177
00:15:44,528 --> 00:15:45,946
Protecteur de quoi ?

178
00:15:46,113 --> 00:15:47,114
Toi, viens ici !

179
00:15:47,656 --> 00:15:50,909
Si tu as des griefs,
adresse-les-moi personnellement.

180
00:15:51,076 --> 00:15:52,035
Qu'est-ce que vous faites ?

181
00:15:52,452 --> 00:15:54,162
Lâchez-moi !

182
00:15:54,329 --> 00:15:55,038
Reste tranquille.

183
00:15:55,205 --> 00:15:58,083
Jésus, Marie, Joseph, c'est une blague.

184
00:15:58,250 --> 00:16:00,669
Laissez-moi sortir !

185
00:16:01,336 --> 00:16:03,881
Je n'ai rien fait de mal.

186
00:16:04,214 --> 00:16:06,133
Que le Diable vous emporte !

187
00:16:06,758 --> 00:16:09,303
- Une nouvelle attaque de loup ?
- Oui, messire.

188
00:16:09,469 --> 00:16:12,598
Encore d'autres comme lui
et on aura une révolte.

189
00:16:13,223 --> 00:16:17,769
Si nous ne rasons pas cette forêt,
les paysans ne pourront pas cultiver.

190
00:16:17,936 --> 00:16:21,356
Et les bûcherons ne peuvent pas
travailler à cause des loups.

191
00:16:21,815 --> 00:16:23,609
- C'est inacceptable.
- Oui, messire.

192
00:16:23,775 --> 00:16:28,655
Les loups ne sont pas une menace.
Ce ne sont que des bêtes.

193
00:16:28,822 --> 00:16:30,324
- Extermine-les.
- Oui, messire.

194
00:16:33,744 --> 00:16:36,496
Cette enfant est ta fille,
n'est-ce pas ?

195
00:16:36,955 --> 00:16:39,166
Oui, messire. Robyn.

196
00:16:39,333 --> 00:16:43,462
Les enfants sont interdits ici.
Elle n'est pas à l'office du château ?

197
00:16:43,629 --> 00:16:45,380
Messire, elle n'y travaille pas.

198
00:16:45,547 --> 00:16:48,842
Vous !
Veillez à ce qu'elle retourne à l'office.

199
00:16:49,468 --> 00:16:51,970
- Père !
- Obéis à messire Protector.

200
00:16:57,976 --> 00:17:00,729
Je m'en vais écraser
une révolte dans le sud.

201
00:17:00,896 --> 00:17:05,067
À mon retour, je ne veux plus
un seul loup dans cette forêt.

202
00:17:05,483 --> 00:17:08,111
Goodfellowe, je te donne deux jours.

203
00:17:08,278 --> 00:17:09,570
Ne les gaspille pas.

204
00:17:25,878 --> 00:17:26,880
Petite !

205
00:17:27,381 --> 00:17:30,175
Celle qui a pris ton oiseau,
je l'ai déjà vue.

206
00:17:30,717 --> 00:17:32,511
Récemment, avec sa maman.

207
00:17:32,886 --> 00:17:36,765
Croix de bois, croix de fer,
c'est un de ces wolfwalkers.

208
00:17:37,182 --> 00:17:38,392
Wolfwalkers ?

209
00:17:38,559 --> 00:17:40,644
Oui. Un wolfwalker.

210
00:17:40,978 --> 00:17:43,564
Ceux qui parlent avec les loups.

211
00:17:43,730 --> 00:17:45,816
Mais ils savent aussi guérir.

212
00:17:45,983 --> 00:17:47,276
Sa mère, elle m'a guéri.

213
00:17:47,442 --> 00:17:49,027
Avec ses pouvoirs magiques.

214
00:17:49,194 --> 00:17:52,781
Elle peut guérir ton oiseau.
Elle peut aussi le manger.

215
00:17:53,115 --> 00:17:54,533
Je sais pas.

216
00:17:55,284 --> 00:17:56,159
Je dois le retrouver.

217
00:17:56,326 --> 00:18:00,038
Une fois derrière ces remparts,
nous n'irons plus nulle part.

218
00:18:03,667 --> 00:18:05,210
Tu peux garder un secret ?

219
00:18:08,714 --> 00:18:09,756
Mes moutons !

220
00:18:11,425 --> 00:18:13,677
Vous avez mal fermé cette cage.

221
00:18:13,844 --> 00:18:15,137
Tu les as fait fuir.

222
00:18:15,304 --> 00:18:19,057
Colle-moi ça sur le dos !
C'est toujours la faute à Sean Ogg.

223
00:18:19,224 --> 00:18:20,684
Remonte dans ta cage.

224
00:18:20,851 --> 00:18:22,728
Je dois me dégourdir les pattes.

225
00:18:24,730 --> 00:18:27,649
- Aide-moi avec les moutons.
- D'accord.

226
00:18:27,816 --> 00:18:28,692
Attrapez-le !

227
00:18:34,698 --> 00:18:38,160
- On te tient, vaurien.
- Retourne là-dedans !

228
00:18:38,327 --> 00:18:39,912
Une semaine de plus au pilori !

229
00:18:40,078 --> 00:18:40,913
Où est la fille ?

230
00:18:41,079 --> 00:18:43,081
Je la vois pas.
Dans les bois, peut-être.

231
00:18:43,540 --> 00:18:45,584
Vous deux, allez chercher la fille !

232
00:18:45,751 --> 00:18:48,587
Elle s'est enfuie dans la forêt.
Ramenez-la !

233
00:18:48,754 --> 00:18:50,422
Ordre de messire.

234
00:18:50,589 --> 00:18:51,757
À vos ordres !

235
00:18:53,008 --> 00:18:54,510
Saleté de soldat anglais !

236
00:18:54,676 --> 00:18:57,054
Ils se prennent pour qui,
à nous donner des ordres ?

237
00:18:57,221 --> 00:18:58,972
- Quoi ?
- Rien du tout.

238
00:18:59,139 --> 00:19:01,266
- Alors dépêchez-vous !
- Oui, chef !

239
00:19:08,148 --> 00:19:09,066
Merlin ?

240
00:19:10,275 --> 00:19:11,443
Merlin !

241
00:19:13,320 --> 00:19:15,447
Loup, loup, tue le loup

242
00:19:15,906 --> 00:19:18,283
Chasse-le loin de nos terres

243
00:19:18,575 --> 00:19:20,869
Loup, loup, tue le loup

244
00:19:21,453 --> 00:19:24,289
Qu'il retourne en enfer

245
00:19:39,972 --> 00:19:40,973
Merlin ?

246
00:19:48,105 --> 00:19:49,231
Merlin !

247
00:19:50,148 --> 00:19:54,069
Incroyable. Tu es en pleine forme.
Comment c'est possible ?

248
00:19:54,403 --> 00:19:55,904
Je suis si heureuse.

249
00:19:56,196 --> 00:19:57,781
Qui a soigné ton aile ?

250
00:19:58,198 --> 00:19:59,449
C'est cette fille, non ?

251
00:20:00,284 --> 00:20:01,535
Comment elle a fait ?

252
00:20:01,952 --> 00:20:03,912
J'ai eu peur qu'elle te mange.

253
00:20:13,964 --> 00:20:16,049
Recule, sinon je tire.

254
00:20:16,508 --> 00:20:18,719
Merlin ! Qu'est-ce que tu fais ?

255
00:20:19,261 --> 00:20:20,429
Va-t'en, loup !

256
00:20:20,596 --> 00:20:21,972
Je te jure que je...

257
00:20:22,598 --> 00:20:24,266
Merlin, arrête !

258
00:20:27,769 --> 00:20:28,520
N'avance pas !

259
00:20:30,147 --> 00:20:31,565
Va-t'en !

260
00:20:39,823 --> 00:20:41,700
Recule ou je te tue.

261
00:20:41,909 --> 00:20:43,368
Va-t'en, loup.

262
00:21:32,918 --> 00:21:33,710
Merlin !

263
00:21:36,338 --> 00:21:38,257
Merlin, attends !

264
00:21:56,650 --> 00:21:58,026
Merlin !

265
00:23:38,752 --> 00:23:39,837
Merlin ?

266
00:24:36,935 --> 00:24:38,520
Tu peux sortir maintenant.

267
00:24:39,062 --> 00:24:40,981
On t'a flairée.

268
00:24:41,231 --> 00:24:43,317
Tu empestes.
Je savais que tu étais là.

269
00:24:43,483 --> 00:24:45,569
Sors qu'on te voie !

270
00:24:51,575 --> 00:24:52,826
Ne me tuez pas !

271
00:24:53,160 --> 00:24:54,995
Je fais ce que je veux.

272
00:24:55,162 --> 00:24:56,413
Tu es un...

273
00:24:57,372 --> 00:25:00,959
Un wolfwalker. Et alors ?
Tu devrais me remercier.

274
00:25:01,126 --> 00:25:03,045
- Pourquoi ?
- Je t'ai sauvé la vie.

275
00:25:03,212 --> 00:25:04,755
Quoi ? Tu m'as mordue.

276
00:25:04,922 --> 00:25:06,840
Tu m'as donné des coups de pied.

277
00:25:07,007 --> 00:25:08,258
Tu m'as attaquée.

278
00:25:08,425 --> 00:25:10,677
Je voulais te libérer de ce piège.

279
00:25:10,844 --> 00:25:13,263
Et puis tu es entrée dans ma forêt.

280
00:25:13,430 --> 00:25:15,224
Ta forêt ? C'est notre forêt.

281
00:25:15,390 --> 00:25:17,476
Tes loups attaquent les bûcherons.

282
00:25:17,643 --> 00:25:19,811
Qu'ils restent près de la ville !

283
00:25:19,978 --> 00:25:22,147
Et toi aussi, la châtelaine.

284
00:25:22,689 --> 00:25:23,899
Fais voir un peu.

285
00:25:24,900 --> 00:25:25,943
Tu as des visions ?

286
00:25:26,109 --> 00:25:27,903
- Lâche-moi.
- Et ton odeur ?

287
00:25:28,070 --> 00:25:28,737
Arrête.

288
00:25:28,904 --> 00:25:30,906
Tu sens la ville.
Et cette fourrure ?

289
00:25:31,073 --> 00:25:32,574
C'est à moi. Va-t'en !

290
00:25:32,741 --> 00:25:36,620
Bouge plus et laisse-moi soigner ça
avant qu'il soit trop tard.

291
00:25:36,787 --> 00:25:37,996
Lâche-moi !

292
00:25:38,163 --> 00:25:40,624
Arrête de gigoter et laisse-moi faire !

293
00:25:42,251 --> 00:25:43,377
D'accord.

294
00:25:58,100 --> 00:25:58,809
Mais...

295
00:26:00,394 --> 00:26:01,311
C'est guéri.

296
00:26:01,478 --> 00:26:03,272
Ni vu ni connu.
Allez, file !

297
00:26:03,438 --> 00:26:04,523
Tu as guéri Merlin ?

298
00:26:04,815 --> 00:26:08,443
Je vous ai guéris, toi et ton oiseau.
Et je t'ai sauvé la vie.

299
00:26:08,694 --> 00:26:10,529
De rien, châtelaine.
Adieu !

300
00:26:10,696 --> 00:26:11,780
Attends. C'est qui ?

301
00:26:12,072 --> 00:26:13,323
C'est ta...

302
00:26:13,699 --> 00:26:14,700
ta mère ?

303
00:26:15,200 --> 00:26:17,035
File ou les loups vont te manger.

304
00:26:17,202 --> 00:26:17,911
Quoi ?

305
00:26:18,203 --> 00:26:19,121
Mais, je ne...

306
00:26:19,288 --> 00:26:21,373
Trop tard, ils vont te manger.

307
00:26:42,311 --> 00:26:44,605
Sauve-toi vite, la châtelaine !

308
00:26:44,771 --> 00:26:45,856
Les loups te rattrapent.

309
00:26:46,106 --> 00:26:48,192
Tu peux pas nous échapper.

310
00:26:48,358 --> 00:26:49,651
Ne t'approche pas de moi.

311
00:26:50,110 --> 00:26:52,237
Tu es si lente.

312
00:26:52,571 --> 00:26:53,947
T'as peur de ton ombre.

313
00:26:54,114 --> 00:26:56,241
Une châtelaine ne sait rien des loups.

314
00:26:56,408 --> 00:26:58,410
Pourquoi tu transportes tout ça ?

315
00:26:58,577 --> 00:27:00,913
Ce sont mes affaires de chasse.

316
00:27:01,079 --> 00:27:02,247
Tu es chasseuse ?

317
00:27:02,414 --> 00:27:03,540
Une fillette comme toi.

318
00:27:03,707 --> 00:27:05,125
Tu es une fillette aussi.

319
00:27:05,292 --> 00:27:07,628
Non, je suis un wolfwalker.

320
00:27:09,838 --> 00:27:11,173
Et hop-là !

321
00:27:12,341 --> 00:27:14,593
Quand je dors, je suis une louve.

322
00:27:14,843 --> 00:27:17,137
Quand je suis réveillée, je suis moi.

323
00:27:17,304 --> 00:27:19,765
Je m'appelle Mebh Og MacTire.

324
00:27:19,932 --> 00:27:21,391
C'est quoi, ton nom ?

325
00:27:21,767 --> 00:27:22,726
Robyn.

326
00:27:24,102 --> 00:27:25,479
J'aime aussi les oiseaux.

327
00:27:25,646 --> 00:27:27,689
Je grimpe très haut pour les attraper.

328
00:27:27,856 --> 00:27:30,901
Je suis plus maline qu'eux.
Ils ne m'échappent pas.

329
00:27:40,994 --> 00:27:43,539
Encore piégée !
Tu parles d'une chasseuse.

330
00:27:44,706 --> 00:27:47,334
Deux points pour moi,
zéro pour toi.

331
00:27:49,920 --> 00:27:52,965
Arrête de me narguer.
C'est pas drôle.

332
00:27:53,799 --> 00:27:55,259
Aide-moi à descendre.

333
00:27:55,467 --> 00:27:56,844
D'accord, châtelaine.

334
00:27:57,010 --> 00:27:58,595
Comme tu veux.

335
00:27:59,054 --> 00:28:00,180
Non, attends !

336
00:28:05,394 --> 00:28:07,938
- M'appelle pas châtelaine.
- D'accord, Robyn.

337
00:28:08,105 --> 00:28:09,815
On te ramène.
Fini la fête.

338
00:28:09,982 --> 00:28:10,774
Écoute bien,

339
00:28:10,941 --> 00:28:13,569
Mebh Og MacTralalère, ton idée de...

340
00:28:13,735 --> 00:28:15,195
- Vous entendez ?
- Quoi ?

341
00:28:15,362 --> 00:28:17,364
Un homme. Je vais l'éloigner.

342
00:28:17,531 --> 00:28:18,532
Un homme ?

343
00:28:18,907 --> 00:28:20,576
Oh, non, père !

344
00:28:32,129 --> 00:28:34,256
Je vais lui flanquer la trouille.

345
00:28:34,423 --> 00:28:35,257
Ne fais pas ça.

346
00:29:17,299 --> 00:29:18,842
On était trop près.

347
00:29:19,009 --> 00:29:20,636
De quoi tu as si peur ?

348
00:29:20,802 --> 00:29:23,472
On a une meute de loups avec nous.

349
00:29:27,976 --> 00:29:31,188
Je vous l'ai dit.
On ne sort pas dans la journée.

350
00:29:31,355 --> 00:29:34,274
Ordre de maman.
Allez vous coucher.

351
00:29:34,733 --> 00:29:37,110
- C'est ta mère, dans la grotte ?
- Bien sûr !

352
00:29:37,277 --> 00:29:38,904
Je ne lui ressemble pas ?

353
00:29:39,071 --> 00:29:42,658
Et certains des autres loups
sont-ils des "gens" eux aussi ?

354
00:29:42,824 --> 00:29:45,452
Non, pas du tout. Tu es folle ?

355
00:29:45,619 --> 00:29:47,955
Tu crois que ma famille est grande ?

356
00:29:48,914 --> 00:29:51,708
J'ai pas le droit d'être ici.
Je dois rentrer.

357
00:29:51,875 --> 00:29:53,961
Tant mieux. J'ai hâte que tu partes.

358
00:29:54,127 --> 00:29:55,921
- Ferme les yeux.
- Pourquoi ?

359
00:29:56,088 --> 00:29:59,341
Pour pas que tu retrouves ma tanière.
C'est secret.

360
00:30:00,425 --> 00:30:03,345
- Je connais le chemin.
- Tais-toi et avance.

361
00:30:03,512 --> 00:30:05,013
Je te raccompagne.

362
00:30:05,180 --> 00:30:06,890
Je veux récupérer mon arbalète.

363
00:30:07,057 --> 00:30:08,350
Pour quoi faire ?

364
00:30:08,517 --> 00:30:09,977
- Pour tirer sur ton oiseau ?
- Non.

365
00:30:10,143 --> 00:30:11,228
Pour tirer sur...

366
00:30:11,854 --> 00:30:13,272
Laisse tomber.

367
00:30:13,438 --> 00:30:15,983
Par ici, châtelaine Robyn des bois !

368
00:30:21,488 --> 00:30:22,781
Arrête de me pousser.

369
00:30:22,948 --> 00:30:24,783
Et toi, arrête de rouspéter.

370
00:30:30,747 --> 00:30:31,999
Tu sens ça ?

371
00:30:32,374 --> 00:30:33,542
Mebh !

372
00:30:36,378 --> 00:30:38,505
Des gourmanderies !

373
00:30:38,755 --> 00:30:40,549
Des gourmanderies ?

374
00:30:42,885 --> 00:30:44,595
Où est-elle passée ?

375
00:30:46,763 --> 00:30:47,931
Tu leur as dit quoi ?

376
00:30:48,098 --> 00:30:50,601
Qu'elle était rentrée chez elle,
bien sûr.

377
00:30:50,767 --> 00:30:54,229
Si ce loup l'a mordue,
elle pourrait devenir comme eux ?

378
00:30:54,521 --> 00:30:55,772
- Un loup ?
- Non.

379
00:30:55,939 --> 00:30:58,942
Un de ces mi-loups, mi-sorciers,
mi-humains.

380
00:30:59,109 --> 00:31:01,945
Un wolfwalker ! Arrête.

381
00:31:02,112 --> 00:31:05,240
On coupe leurs arbres.
On devrait pas faire ça.

382
00:31:05,699 --> 00:31:09,286
Dis pas de sottises.
C'est les soldats qui nous y forcent.

383
00:31:09,578 --> 00:31:13,540
Mais si messire Cage-de-fer
ne nous débarrasse pas des loups,

384
00:31:13,707 --> 00:31:16,793
on sera pas les seuls
à lui désobéir.

385
00:31:17,336 --> 00:31:19,546
Moi, j'obéis plus à ses ordres.

386
00:31:19,713 --> 00:31:21,757
Ces gourmanderies sont à moi.

387
00:31:22,257 --> 00:31:24,676
J'en veux pas, je veux mon arbalète.

388
00:31:26,136 --> 00:31:28,722
Oui, mais ces gourmanderies sont à moi.

389
00:31:29,056 --> 00:31:31,350
On n'acceptera plus
des snobs comme lui.

390
00:31:31,517 --> 00:31:33,227
Plus jamais, Ned !

391
00:31:34,019 --> 00:31:34,686
Quoi ?

392
00:31:34,853 --> 00:31:37,231
- Quoi, Ned ?
- Le vent, peut-être.

393
00:31:38,607 --> 00:31:40,984
Qu'est-ce que t'as fait des patates ?

394
00:31:41,151 --> 00:31:42,444
Des patates ?

395
00:31:43,195 --> 00:31:44,238
Où est le pain ?

396
00:31:44,404 --> 00:31:46,657
Plus de patates, plus de pain.

397
00:31:46,823 --> 00:31:48,158
Mon chapeau ! Rends-le-moi !

398
00:31:48,325 --> 00:31:50,035
Mon pain ! Rends-le-moi !

399
00:31:51,036 --> 00:31:52,663
Y a quelqu'un là-dedans.

400
00:32:03,465 --> 00:32:04,925
Ils ont failli nous attraper.

401
00:32:07,970 --> 00:32:10,806
Moi, personne ne peut m'attraper,
châtelaine.

402
00:32:13,267 --> 00:32:17,271
Comment peux-tu vivre dans une ville
qui sent si mauvais ?

403
00:32:18,522 --> 00:32:20,107
C'est vrai, ça sent pas bon.

404
00:32:20,983 --> 00:32:22,776
J'aime pas être confinée là-bas.

405
00:32:23,485 --> 00:32:24,903
L'Angleterre me manque.

406
00:32:25,237 --> 00:32:27,072
C'est quoi, un langleterre ?

407
00:32:27,573 --> 00:32:28,657
C'est là où je vivais.

408
00:32:28,824 --> 00:32:31,869
J'allais où je voulais,
je jouais avec mes amis.

409
00:32:32,035 --> 00:32:33,412
C'était formidable.

410
00:32:33,579 --> 00:32:35,080
C'est comme dans la forêt.

411
00:32:35,414 --> 00:32:38,834
Avec Merlin, on aidait mon père
à chasser de quoi manger.

412
00:32:39,084 --> 00:32:41,503
Maintenant, il m'empêche de sortir.

413
00:32:41,795 --> 00:32:44,840
Reste ici dans la forêt. C'est génial.

414
00:32:45,591 --> 00:32:47,718
- On peut courir...
- On peut jouer.

415
00:32:47,885 --> 00:32:49,928
Manger, salir, grimper.

416
00:32:50,888 --> 00:32:51,847
Librement.

417
00:32:54,308 --> 00:32:55,392
Je ne peux pas.

418
00:32:55,767 --> 00:32:57,436
Je ne peux pas laisser mon père.

419
00:32:57,811 --> 00:33:00,522
Il travaille pour messire Protector.

420
00:33:00,981 --> 00:33:04,193
Tu ne peux pas rester non plus.
Ils rasent tout.

421
00:33:04,359 --> 00:33:06,528
Je reste.
Je leur ficherai la trouille.

422
00:33:06,695 --> 00:33:08,947
Messire veut exterminer les loups.

423
00:33:09,114 --> 00:33:10,073
Vous devez partir.

424
00:33:10,240 --> 00:33:13,660
On allait partir, moi, maman,
et la meute.

425
00:33:13,827 --> 00:33:15,078
Et alors ?

426
00:33:15,621 --> 00:33:16,747
Maman est partie.

427
00:33:16,914 --> 00:33:18,040
- Sa moitié louve ?
- Oui.

428
00:33:18,207 --> 00:33:20,417
Pour trouver un nouveau chez-nous.

429
00:33:20,584 --> 00:33:23,128
Je sais que ce sera une immense tanière

430
00:33:23,295 --> 00:33:26,590
où il n'y aura aucun puant,
et plein à manger.

431
00:33:26,757 --> 00:33:29,885
Ça va être fantastique.

432
00:33:30,302 --> 00:33:33,388
D'accord, mais où est-elle ?
On l'aurait capturée ?

433
00:33:33,555 --> 00:33:35,015
Non. Elle va bien.

434
00:33:35,182 --> 00:33:37,309
Personne ne peut capturer ma maman.

435
00:33:37,476 --> 00:33:42,064
Mais si jamais les puants l'attrapaient,
mes loups iraient les dévorer.

436
00:33:42,231 --> 00:33:44,816
Donc, tu attends qu'elle revienne.

437
00:33:45,359 --> 00:33:46,235
Oui.

438
00:33:47,110 --> 00:33:48,278
Il n'y a qu'elle

439
00:33:48,987 --> 00:33:49,821
et moi

440
00:33:50,113 --> 00:33:52,157
contre le reste du monde.

441
00:33:53,951 --> 00:33:55,410
Comme moi et mon père.

442
00:34:02,251 --> 00:34:03,460
Mais s'ils trouvent la tanière ?

443
00:34:03,627 --> 00:34:06,046
Jamais.
Personne ne l'a trouvée.

444
00:34:06,213 --> 00:34:07,297
Moi, si.

445
00:34:08,215 --> 00:34:10,007
C'est parce que je t'ai laissée.

446
00:34:26,650 --> 00:34:28,235
Je vais parler de toi à mon père.

447
00:34:28,402 --> 00:34:31,446
On ignorait que les wolfwalkers
étaient réels.

448
00:34:34,449 --> 00:34:35,993
Que vous étiez des humains.

449
00:34:36,743 --> 00:34:38,036
Il faut que je rentre.

450
00:34:41,915 --> 00:34:43,333
Je vais t'aider.

451
00:34:43,500 --> 00:34:45,210
Attends-moi au grand arbre demain.

452
00:34:45,377 --> 00:34:48,463
Je t'apporterai du pain.
Enfin... des gourmanderies.

453
00:34:49,297 --> 00:34:52,092
On se flaire plus tard, la châtelaine !

454
00:34:52,509 --> 00:34:53,927
Sauf si je te flaire avant.

455
00:35:21,288 --> 00:35:23,373
Te revoilà, toi !

456
00:35:25,000 --> 00:35:26,835
Ils t'ont pas croquée.
Génial.

457
00:35:27,002 --> 00:35:29,421
Vous aviez raison,
celle fille a guéri Merlin.

458
00:35:29,588 --> 00:35:32,424
Sans blague ! Je te l'avais bien dit.

459
00:35:32,591 --> 00:35:33,467
Je dois rentrer.

460
00:35:33,634 --> 00:35:35,093
Tu sais où me trouver.

461
00:35:35,260 --> 00:35:37,387
Si des fois tu me cherchais.

462
00:35:39,640 --> 00:35:40,516
Père ?

463
00:35:43,519 --> 00:35:44,978
Je dois le convaincre.

464
00:35:45,812 --> 00:35:48,232
Faisons le ménage avant son retour.

465
00:35:57,407 --> 00:36:00,077
Ça alors, Robyn !
La maison est impeccable.

466
00:36:00,702 --> 00:36:03,247
Merci, père.
Assieds-toi, donne tes jambes.

467
00:36:03,622 --> 00:36:05,249
C'est pas de refus, trésor.

468
00:36:05,415 --> 00:36:06,458
Dure journée ?

469
00:36:06,750 --> 00:36:09,002
J'ai pas vu la trace d'un loup.

470
00:36:09,878 --> 00:36:13,006
Et si je te disais
que je peux faire partir les loups ?

471
00:36:13,173 --> 00:36:14,883
Sans même devoir les tuer.

472
00:36:15,843 --> 00:36:17,386
Je dirais, encore un conte de fée.

473
00:36:17,553 --> 00:36:20,430
Erreur !
Mais promets-moi de pas te fâcher.

474
00:36:20,597 --> 00:36:21,682
Je te promets.

475
00:36:21,849 --> 00:36:23,559
J'ai vu une fille dans la forêt.

476
00:36:23,725 --> 00:36:26,562
Elle a des pouvoirs magiques.
Elle a guéri Merlin.

477
00:36:27,855 --> 00:36:29,523
C'est un wolfwalker.

478
00:36:29,940 --> 00:36:31,483
Un wolfwalker ?

479
00:36:31,692 --> 00:36:34,903
Oui. Quand elle dort,
elle se transforme en louve.

480
00:36:35,070 --> 00:36:36,238
Elle parle avec les loups.

481
00:36:36,405 --> 00:36:38,448
Sa mère et elle
vont les sortir de la forêt.

482
00:36:38,615 --> 00:36:41,493
- Mais sa mère a disparu.
- La pauvre dame.

483
00:36:41,869 --> 00:36:44,288
Je sais.
Mais si on l'aide à la retrouver,

484
00:36:44,454 --> 00:36:48,417
ils quitteront tous la forêt,
et tu auras fait ton devoir.

485
00:36:48,709 --> 00:36:51,128
C'est une idée lumineuse, ma fille.

486
00:36:51,295 --> 00:36:52,921
Nos problèmes sont résolus.

487
00:36:53,297 --> 00:36:55,465
On retrouvera notre vie d'avant.

488
00:37:00,345 --> 00:37:01,597
Ma fille. Viens là.

489
00:37:02,806 --> 00:37:06,310
Tu vas bien, après cette attaque ?
Un peu secouée ?

490
00:37:06,476 --> 00:37:08,395
Ça va.
Assieds-toi, donne tes jambes.

491
00:37:10,314 --> 00:37:11,523
C'est gentil.

492
00:37:12,024 --> 00:37:15,235
Ça a été, à l'office ?
Tu dois être épuisée.

493
00:37:15,402 --> 00:37:17,487
À ce propos, si je te disais...

494
00:37:17,654 --> 00:37:21,116
Merlin est revenu.
Quelle journée tu as eue !

495
00:37:21,283 --> 00:37:23,285
Oh oui !
Mais si je te disais...

496
00:37:23,452 --> 00:37:24,661
La mienne a été horrible.

497
00:37:24,953 --> 00:37:29,166
Tous mes pièges ont été saccagés
ou se sont refermés sur rien.

498
00:37:29,333 --> 00:37:30,209
Père,

499
00:37:30,375 --> 00:37:34,379
si je te disais que je peux faire partir
les loups sans les tuer ?

500
00:37:34,755 --> 00:37:36,840
Promets-moi de ne pas te fâcher.

501
00:37:37,049 --> 00:37:37,925
Continue.

502
00:37:38,592 --> 00:37:39,510
Tu n'as pas promis.

503
00:37:39,676 --> 00:37:41,720
Je sais. Continue. Dis-moi.

504
00:37:41,887 --> 00:37:44,264
Tu vois,
je suis allée chercher Merlin.

505
00:37:44,431 --> 00:37:45,557
Dans la forêt ?

506
00:37:45,724 --> 00:37:49,811
Écoute-moi, c'est l'une d'entre eux,
un wolfwalker. Ils existent.

507
00:37:49,978 --> 00:37:50,646
Tu y es retournée !

508
00:37:50,812 --> 00:37:52,814
- Mais, père...
- Tu as quitté l'office.

509
00:37:52,981 --> 00:37:54,858
En fait, je n'y suis pas allée.

510
00:37:55,025 --> 00:37:57,152
Messire Protector l'avait ordonné.

511
00:37:57,319 --> 00:37:58,320
Si on retrouve sa mère...

512
00:37:58,487 --> 00:38:01,490
Écoute !
Tu dois te plier à ses règles.

513
00:38:01,657 --> 00:38:05,827
Il t'a donné un ordre, tu as désobéi.
Tu ne crains pas le pilori ?

514
00:38:06,453 --> 00:38:11,166
Il faut être solidaires, mon enfant.
Demain, je t'emmène à l'office.

515
00:38:11,333 --> 00:38:13,752
Je pensais que tu comprendrais.

516
00:38:14,127 --> 00:38:15,462
Je peux t'aider. Si on...

517
00:38:15,629 --> 00:38:20,509
Aide-moi en faisant ton travail
à l'office, à l'abri du danger.

518
00:38:20,926 --> 00:38:22,344
Promets-le-moi.

519
00:38:23,512 --> 00:38:24,930
Je te le promets, père.

520
00:38:25,097 --> 00:38:26,932
Allez, au lit.

521
00:38:31,311 --> 00:38:33,188
Mère m'aurait écoutée.

522
00:38:34,606 --> 00:38:36,942
Elle aurait voulu te protéger.

523
00:38:38,026 --> 00:38:39,278
Dors bien.

524
00:38:45,117 --> 00:38:47,244
On trouvera comment l'aider.

525
00:39:29,036 --> 00:39:29,786
Père !

526
00:39:30,245 --> 00:39:31,288
Tout va bien ?

527
00:39:31,788 --> 00:39:32,706
C'est rien.

528
00:39:33,207 --> 00:39:34,625
J'ai fait un mauvais rêve.

529
00:39:35,250 --> 00:39:37,794
On doit partir de bonne heure,
tous les deux.

530
00:39:37,961 --> 00:39:38,837
En route.

531
00:40:00,234 --> 00:40:02,236
On a bien besoin d'une nouvelle recrue.

532
00:40:02,486 --> 00:40:05,280
Veillez à ce qu'elle travaille
toute la journée.

533
00:40:05,447 --> 00:40:06,990
Le travail est une prière.

534
00:40:07,366 --> 00:40:10,619
J'avais même pas ton âge
quand j'ai débuté ici.

535
00:40:10,786 --> 00:40:13,455
Fais ce qu'on te dit
et tout ira bien.

536
00:40:14,373 --> 00:40:16,291
C'est pour ton bien, ma fille.

537
00:40:49,283 --> 00:40:51,034
Le travail est une prière.

538
00:40:51,451 --> 00:40:53,161
Alors mets-y tout ton cœur.

539
00:41:45,005 --> 00:41:46,173
Petite !

540
00:41:48,592 --> 00:41:50,177
Petite...

541
00:42:12,783 --> 00:42:13,867
Petite !

542
00:42:14,034 --> 00:42:16,370
Jésus, Marie, Joseph,
sors de cette salle.

543
00:42:16,870 --> 00:42:19,414
Messire Protector interdit d'y entrer.

544
00:42:20,082 --> 00:42:22,835
Heureusement
que je t'aie vue avant lui.

545
00:42:23,001 --> 00:42:24,670
Tu aurais eu droit au pilori.

546
00:42:24,837 --> 00:42:29,550
Messire exige qu'on suive ses règles,
souviens-toi de ça demain.

547
00:42:29,716 --> 00:42:31,635
Allez, rentre chez toi !

548
00:42:49,236 --> 00:42:50,362
Ça alors !

549
00:42:50,696 --> 00:42:52,072
Te revoilà !

550
00:42:55,200 --> 00:42:56,493
Tu as revu ton amie ?

551
00:42:56,660 --> 00:42:57,703
Robyn !

552
00:42:57,995 --> 00:43:00,289
Rentre, tu vas attraper la mort.

553
00:43:04,459 --> 00:43:07,546
T'es une chasseuse ou une boniche ?

554
00:43:12,801 --> 00:43:13,886
Le travail est une prière.

555
00:43:14,052 --> 00:43:16,763
Alors j'ai récité toutes les prières
de la Bible.

556
00:43:17,181 --> 00:43:18,223
Sage petite !

557
00:43:20,392 --> 00:43:21,768
C'est nouveau pour toi.

558
00:43:21,935 --> 00:43:24,104
Mais c'est la vie d'une demoiselle.

559
00:43:24,271 --> 00:43:25,772
C'est pas une vie pour moi.

560
00:43:25,939 --> 00:43:28,775
Je peux faire fuir les loups,
si tu m'écoutes.

561
00:43:28,942 --> 00:43:31,361
- Arrête avec tes histoires.
- Je peux la trouver.

562
00:43:31,528 --> 00:43:33,947
Fais ce qu'on te dit !
Fini les contes de fée.

563
00:43:34,114 --> 00:43:35,490
- Mais...
- Pas de mais !

564
00:43:35,657 --> 00:43:37,409
Les wolfwalkers n'existent pas !

565
00:43:50,339 --> 00:43:52,549
Ils existent. Pas vrai, Merlin ?

566
00:44:28,335 --> 00:44:30,629
Merlin, tu sens ça ?

567
00:44:31,713 --> 00:44:33,382
Qu'est-ce qui t'arrive ?

568
00:44:34,091 --> 00:44:35,926
Je vois ton odeur.

569
00:44:45,936 --> 00:44:48,856
Qu'est-ce que je fais ?
Comment c'est arrivé ?

570
00:44:54,027 --> 00:44:55,737
- Un loup !
- Père, attends !

571
00:44:55,904 --> 00:44:57,114
Robyn, réveille-toi !

572
00:45:00,450 --> 00:45:01,952
Non, c'est moi !

573
00:45:02,202 --> 00:45:02,870
Père !

574
00:45:18,802 --> 00:45:19,887
C'était quoi ?

575
00:45:20,804 --> 00:45:21,930
Tu as vu ?

576
00:45:41,950 --> 00:45:42,951
Mebh !

577
00:46:02,804 --> 00:46:03,805
- Mebh !
- Robyn !

578
00:46:05,557 --> 00:46:08,393
- Il m'est arrivé quelque chose.
- Je vois bien.

579
00:46:09,353 --> 00:46:12,981
Je pensais avoir guéri la morsure.
Que tu irais bien.

580
00:46:13,148 --> 00:46:15,192
Maman va me tuer.

581
00:46:15,484 --> 00:46:17,653
Moi, c'est mon père qui va me tuer.

582
00:46:19,988 --> 00:46:22,199
Calmez-vous et faites-lui de la place.

583
00:46:22,741 --> 00:46:26,745
Bref, c'est fait !
Et te voir comme ça, c'est trop bien.

584
00:46:26,912 --> 00:46:28,288
On sera donc pas les derniers.

585
00:46:28,455 --> 00:46:30,415
Trop bien ? Je suis un wolfwalker !

586
00:46:30,582 --> 00:46:33,794
Je sais. Maman dit
qu'il ne faut pas mordre les gens.

587
00:46:33,961 --> 00:46:36,088
Mais là, cette fois, c'est top !

588
00:46:36,255 --> 00:46:39,424
Non. On pourrait me tuer.
Où est mon corps ?

589
00:46:39,925 --> 00:46:42,261
Il dort comme un bébé.

590
00:46:42,427 --> 00:46:45,305
Louve dans ton sommeil,
petite fille au réveil.

591
00:46:45,472 --> 00:46:46,765
C'est pas un drame.

592
00:46:47,224 --> 00:46:49,726
Mais les soldats ? Et mon père ?

593
00:46:49,893 --> 00:46:53,313
Ne t'inquiète pas pour ça.
Apprends d'abord à être loup.

594
00:46:53,480 --> 00:46:54,481
Viens !

595
00:46:55,399 --> 00:46:58,986
Pourquoi être un humain ?
Loup, c'est tellement mieux.

596
00:46:59,152 --> 00:47:00,320
Je vais te montrer.

597
00:47:01,989 --> 00:47:02,781
Tu me sens ?

598
00:47:03,490 --> 00:47:05,826
Bien sûr. Tout le monde te sent.

599
00:47:05,993 --> 00:47:07,744
Bon, ferme les yeux.

600
00:47:10,289 --> 00:47:12,791
Tu n'en as pas besoin pour voir.

601
00:47:13,458 --> 00:47:17,171
Tu peux entendre
la moindre petite chose qui bouge.

602
00:47:19,381 --> 00:47:22,426
Et tes pattes peuvent tout entendre
à travers le sol.

603
00:47:30,475 --> 00:47:32,352
Et tu as quatre jambes maintenant.

604
00:47:32,519 --> 00:47:35,480
Tu peux courir très vite
et bondir très haut.

605
00:47:37,691 --> 00:47:38,817
Attends-moi !

606
00:47:40,611 --> 00:47:43,155
Museau à terre. Sois une louve.

607
00:48:15,187 --> 00:48:16,104
Tu les lâches ?

608
00:48:16,396 --> 00:48:19,650
La nuit, la forêt est à nous.
Attends de voir.

609
00:49:46,195 --> 00:49:47,613
Et voilà, châtelaine.

610
00:49:47,863 --> 00:49:49,406
On ne va pas plus loin.

611
00:49:49,781 --> 00:49:51,617
La forêt rétrécit chaque jour.

612
00:49:51,783 --> 00:49:52,701
Je sais.

613
00:49:52,868 --> 00:49:54,494
J'essaie de leur faire peur.

614
00:49:55,537 --> 00:49:57,623
Mais ils comprennent rien.

615
00:50:00,083 --> 00:50:00,918
Regarde ça.

616
00:50:03,420 --> 00:50:05,464
Beaucoup de malodorants là-dedans !

617
00:50:05,964 --> 00:50:06,798
J'y suis aussi.

618
00:50:06,965 --> 00:50:09,885
En train de dormir et de ronfler.

619
00:50:16,892 --> 00:50:18,393
Je ferais mieux de rentrer.

620
00:50:18,560 --> 00:50:19,978
J'ai peur, Mebh.

621
00:50:20,145 --> 00:50:22,439
Oui, la ville, c'est pas pour les loups.

622
00:50:22,731 --> 00:50:25,776
S'ils ne me tuent pas,
ils me mettront en cage.

623
00:50:27,611 --> 00:50:29,404
Ta mère, tu crois qu'ils l'ont...

624
00:50:29,571 --> 00:50:30,531
Non !

625
00:50:30,781 --> 00:50:33,200
Personne ne peut capturer ma maman.

626
00:50:33,951 --> 00:50:34,910
Désolée.

627
00:50:35,369 --> 00:50:37,663
- Depuis quand elle a disparu ?
- Depuis...

628
00:50:38,997 --> 00:50:41,583
Elle va bien. Elle reviendra bientôt.

629
00:50:42,209 --> 00:50:43,502
Elle l'a promis.

630
00:50:44,169 --> 00:50:46,922
T'en fais pas. Où qu'elle soit,
on la retrouvera.

631
00:50:47,089 --> 00:50:49,716
- Je peux t'aider.
- On est deux, maintenant.

632
00:50:49,883 --> 00:50:51,510
Demain, je te rejoindrai ici.

633
00:50:51,969 --> 00:50:54,346
Je t'attendrai. Encore une fois.

634
00:50:54,888 --> 00:50:58,267
On la retrouvera,
et vous partirez vivre en sécurité.

635
00:50:58,725 --> 00:50:59,852
Tu me le promets ?

636
00:51:00,227 --> 00:51:01,478
Je te le promets.

637
00:52:30,776 --> 00:52:32,694
Un loup ! Capturez-le !

638
00:52:33,737 --> 00:52:34,780
Un loup, là !

639
00:52:39,326 --> 00:52:40,410
Un loup dans la ville.

640
00:52:42,120 --> 00:52:43,413
Miséricorde !

641
00:52:48,377 --> 00:52:50,546
Messire Protector ne sera pas content.

642
00:52:58,512 --> 00:52:59,304
Un loup !

643
00:53:01,265 --> 00:53:02,641
Capturez-le !

644
00:53:02,808 --> 00:53:04,351
Armez les mousquets !

645
00:53:05,310 --> 00:53:06,395
Tuez le loup !

646
00:53:09,565 --> 00:53:10,274
Tirez !

647
00:53:15,779 --> 00:53:16,488
Goodfellowe,

648
00:53:16,864 --> 00:53:18,365
c'est quoi, ça ?

649
00:53:20,200 --> 00:53:20,868
Assez !

650
00:53:21,034 --> 00:53:23,328
Je vais me charger moi-même
de ce loup.

651
00:53:23,495 --> 00:53:25,581
Rentrez chez vous !

652
00:53:32,713 --> 00:53:34,506
- Tu le vois ?
- Où est-il passé ?

653
00:53:34,673 --> 00:53:36,758
Il se cache quelque part.

654
00:53:52,816 --> 00:53:54,484
Cette odeur ! Je la connais.

655
00:53:54,651 --> 00:53:57,112
Il est dans le château !
Vous le voyez ?

656
00:53:57,487 --> 00:53:58,655
Fouillez chaque recoin.

657
00:53:59,656 --> 00:54:01,283
Le laissez pas s'enfuir.

658
00:54:02,993 --> 00:54:04,328
Petite !

659
00:54:06,872 --> 00:54:07,915
Petite !

660
00:54:09,208 --> 00:54:10,709
Par ici, vite.

661
00:54:25,557 --> 00:54:26,558
Bonjour.

662
00:54:27,267 --> 00:54:29,102
Seul un wolfwalker peut
en faire un autre.

663
00:54:29,269 --> 00:54:32,022
C'est arrivé où ?
Le loup qui t'a mordue est là ?

664
00:54:32,189 --> 00:54:35,400
Une louve ? Elle est vivante ?
Où est Mebh ?

665
00:54:37,861 --> 00:54:39,196
Vous êtes sa mère.

666
00:54:39,363 --> 00:54:43,492
Vous êtes là, elle sera si heureuse.
Elle vous attend dans la forêt.

667
00:54:43,659 --> 00:54:45,827
Elle est encore là,
dans les bois ?

668
00:54:45,994 --> 00:54:48,288
Non, elle doit partir.

669
00:54:48,580 --> 00:54:50,666
Il faut vous libérer. Que faire ?

670
00:54:51,458 --> 00:54:53,460
Il y a un loup dans le château !

671
00:54:53,627 --> 00:54:55,212
Tu vas te faire tuer.

672
00:54:55,379 --> 00:54:57,297
Retourne dans ton corps.

673
00:54:57,464 --> 00:54:59,007
Si je peux lever le loquet...

674
00:54:59,174 --> 00:55:00,717
Elle n'aurait pas dû te mordre.

675
00:55:00,884 --> 00:55:04,054
Sauve-toi avec Mebh.
C'est dangereux ici pour nous.

676
00:55:04,221 --> 00:55:06,932
- Elle ne partira pas sans vous.
- Il le faut.

677
00:55:07,266 --> 00:55:10,185
Elle ne doit pas m'attendre,
mais se sauver.

678
00:55:10,352 --> 00:55:11,270
Maintenant.

679
00:55:34,877 --> 00:55:37,254
Seigneur, que dois-je faire ?

680
00:55:37,421 --> 00:55:40,340
J'écrase une révolte
et j'en trouve une autre.

681
00:55:41,049 --> 00:55:44,094
Cette terre sauvage doit être civilisée.

682
00:55:44,511 --> 00:55:46,680
Telle est Votre volonté.

683
00:55:52,853 --> 00:55:53,729
Loup,

684
00:55:54,188 --> 00:55:56,899
demain, ils verront que je t'ai dompté.

685
00:55:57,065 --> 00:55:59,610
Comme je dompterai cette terre.

686
00:56:00,402 --> 00:56:02,112
Ils n'auront rien à craindre

687
00:56:02,279 --> 00:56:04,489
s'ils ont foi en la volonté du Seigneur.

688
00:56:06,325 --> 00:56:07,618
- Mais...
- Va !

689
00:56:09,661 --> 00:56:11,955
Dis à Mebh de mettre la meute à l'abri.

690
00:56:12,122 --> 00:56:13,498
Va ! Allez !

691
00:56:49,910 --> 00:56:51,411
Comment je fais ?

692
00:56:52,120 --> 00:56:53,539
Allez !

693
00:56:58,001 --> 00:56:59,169
Allez !

694
00:57:02,673 --> 00:57:04,550
- Robyn, tu es réveillée.
- Père ?

695
00:57:04,716 --> 00:57:06,635
Il y avait un loup ici, chez nous.

696
00:57:06,802 --> 00:57:09,555
Il aurait pu t'attaquer
pendant ton sommeil.

697
00:57:10,013 --> 00:57:13,141
Ce monde est si dangereux
pour une petite fille.

698
00:57:13,559 --> 00:57:15,769
J'ai promis de te protéger.

699
00:57:18,856 --> 00:57:19,565
Suis-nous.

700
00:57:19,731 --> 00:57:21,400
Messire a un mot à te dire.

701
00:57:22,109 --> 00:57:23,235
Reculez !

702
00:57:24,987 --> 00:57:26,280
Vous êtes des bons à rien !

703
00:57:29,074 --> 00:57:29,992
Goodfellowe !

704
00:57:30,325 --> 00:57:33,662
Un loup menace la ville.
Il est entré au château,

705
00:57:33,829 --> 00:57:35,664
jusque dans mes quartiers.

706
00:57:35,831 --> 00:57:37,583
- C'est intolérable.
- Messire...

707
00:57:37,749 --> 00:57:40,294
Tu as échoué.
Tu n'es pas un chasseur.

708
00:57:40,460 --> 00:57:44,131
Dorénavant, tu serviras dans mon armée
comme fantassin.

709
00:57:46,592 --> 00:57:47,759
Gens de la ville !

710
00:57:48,010 --> 00:57:49,928
Silence, s'il vous plaît !

711
00:57:51,221 --> 00:57:53,098
Demain, je vous montrerai

712
00:57:53,473 --> 00:57:55,767
comment je vais conquérir cette terre

713
00:57:55,934 --> 00:57:57,769
et trouver la tanière.

714
00:57:57,936 --> 00:58:00,689
Les loups périront jusqu'au dernier.

715
00:58:01,064 --> 00:58:02,399
Non, arrêtez !

716
00:58:02,566 --> 00:58:03,567
Il y a un autre moyen.

717
00:58:03,734 --> 00:58:05,903
Relâchez ce wolfwalker !

718
00:58:08,655 --> 00:58:10,741
S'il vous plaît, écoutez-moi !

719
00:58:11,658 --> 00:58:12,701
Au pilori !

720
00:58:12,868 --> 00:58:14,161
Non, messire. Pitié !

721
00:58:14,328 --> 00:58:15,495
Ce n'est qu'une enfant.

722
00:58:15,662 --> 00:58:18,749
Je connais cette forêt.
Je peux vous aider.

723
00:58:21,460 --> 00:58:24,171
Le danger est écarté.
Rentrez vous coucher.

724
00:58:24,338 --> 00:58:27,591
Demain, je vous montrerai
que je tiens parole.

725
00:58:27,758 --> 00:58:28,383
Gardes !

726
00:58:32,554 --> 00:58:36,183
Goodfellowe, je vous donne
une dernière chance à tous deux.

727
00:58:36,350 --> 00:58:38,727
Exécute mes ordres
ou tu iras à la guerre.

728
00:58:38,894 --> 00:58:39,728
Oui, messire.

729
00:58:39,895 --> 00:58:41,605
Petite, viens ici.

730
00:58:42,940 --> 00:58:45,901
Ne dis jamais plus
de telles sottises païennes.

731
00:58:46,235 --> 00:58:50,531
Obéis aux règles ou tu ne reverras
plus jamais ton père. Compris ?

732
00:58:51,240 --> 00:58:52,491
Oui, messire.

733
00:58:53,408 --> 00:58:55,410
Doublez la garde ! Fermez les portes !

734
00:58:55,577 --> 00:58:58,372
Plus jamais de loups dans nos murs !

735
00:58:58,539 --> 00:59:00,457
Oui, messire ! Doublez la garde !

736
00:59:06,421 --> 00:59:10,676
On doit obéir aux ordres
si on veut rester ensemble.

737
00:59:11,009 --> 00:59:13,804
Tu dois faire ce qu'on te dit,
mon enfant.

738
01:00:27,377 --> 01:00:28,921
Je me suis fait une amie.

739
01:00:29,087 --> 01:00:31,048
Une fille de la ville, mais gentille.

740
01:00:31,757 --> 01:00:33,050
Elle s'appelle Robyn.

741
01:00:33,217 --> 01:00:35,928
Plus grande que moi
mais je suis plus forte.

742
01:00:36,094 --> 01:00:38,889
Elle a brossé mes cheveux
et donné cette fleur.

743
01:00:39,056 --> 01:00:41,517
Elle vient d'un lieu nommé Angleterre.

744
01:00:41,683 --> 01:00:44,102
Demain, on se retrouve
au pied du chêne.

745
01:00:44,269 --> 01:00:46,772
Elle m'a promis de m'aider, et...

746
01:00:48,482 --> 01:00:49,900
Où es-tu ?

747
01:00:50,484 --> 01:00:52,736
Tu m'avais promis de revenir.

748
01:00:53,028 --> 01:00:54,571
Mais ça fait si longtemps.

749
01:00:55,322 --> 01:00:56,573
Tu t'es perdue ?

750
01:00:56,823 --> 01:00:58,033
Tu as des ennuis ?

751
01:00:59,284 --> 01:01:01,370
Robyn va m'aider à te retrouver.

752
01:01:01,703 --> 01:01:02,996
Elle m'a promis.

753
01:01:03,747 --> 01:01:05,374
On est deux maintenant.

754
01:01:24,184 --> 01:01:25,811
Robyn, c'est l'heure !

755
01:01:40,242 --> 01:01:42,411
Je ne peux pas rejoindre Mebh.

756
01:01:42,828 --> 01:01:44,872
Trouve-la. Dis-lui de partir.

757
01:01:45,038 --> 01:01:47,708
Montre-lui le chemin
pour quitter la forêt.

758
01:01:49,126 --> 01:01:51,086
Toi au moins, tu es libre.

759
01:02:03,098 --> 01:02:04,725
C'est pour ton bien, mon enfant.

760
01:02:51,647 --> 01:02:53,732
L'oiseau ! Il était temps.

761
01:02:53,899 --> 01:02:55,859
Robyn, pourquoi ce retard ?

762
01:03:00,447 --> 01:03:01,573
Où es-tu ?

763
01:03:03,617 --> 01:03:06,161
Comment ça,
elle ne peut pas quitter la ville ?

764
01:03:09,331 --> 01:03:13,043
Je ne partirai pas. Elle avait promis.
Aide-moi à la trouver.

765
01:03:47,119 --> 01:03:48,453
T'étais où ?

766
01:03:49,788 --> 01:03:51,206
Mebh, que fais-tu ici ?

767
01:03:51,456 --> 01:03:53,750
Je t'ai attendu pendant des siècles.

768
01:03:53,917 --> 01:03:55,294
Tu dois t'en aller.

769
01:03:55,460 --> 01:03:57,212
J'ai envoyé Merlin te le dire.

770
01:03:57,880 --> 01:03:59,423
Petite, à qui parles-tu ?

771
01:03:59,590 --> 01:04:00,924
À personne.

772
01:04:01,967 --> 01:04:04,011
J'ai ma soupe sur le feu...

773
01:04:04,803 --> 01:04:07,139
Tu dois mettre la meute en lieu sûr.

774
01:04:07,598 --> 01:04:10,893
Je te l'ai dit,
je ne partirai pas sans maman.

775
01:04:14,646 --> 01:04:16,440
Tu dois m'écouter.

776
01:04:16,607 --> 01:04:18,984
Tu dois quitter la forêt
avec les loups.

777
01:04:19,693 --> 01:04:21,695
Tu avais promis de m'aider.

778
01:04:21,862 --> 01:04:24,239
Je t'aide de la seule manière possible.

779
01:04:24,406 --> 01:04:25,365
Tu avais promis.

780
01:04:25,532 --> 01:04:28,994
Messire va brûler la forêt
et tuer tous les loups ce soir.

781
01:04:29,161 --> 01:04:31,914
Tu dois les faire sortir. Tu comprends ?

782
01:04:34,249 --> 01:04:35,375
Va-t'en.

783
01:04:37,419 --> 01:04:39,338
Tu as dit que tu m'aiderais.

784
01:04:39,588 --> 01:04:41,006
Tu me l'avais promis.

785
01:04:42,674 --> 01:04:45,219
Pars, Mebh. Emmène Merlin.

786
01:04:45,928 --> 01:04:46,970
Au revoir.

787
01:05:16,083 --> 01:05:17,626
Ils ont capturé un loup.

788
01:05:18,085 --> 01:05:21,421
Une bête géante, il paraît.

789
01:05:21,880 --> 01:05:22,756
Maman ?

790
01:05:22,923 --> 01:05:24,508
Ça va être un spectacle.

791
01:05:25,717 --> 01:05:28,637
Tu crois qu'il va le tuer ?

792
01:05:28,804 --> 01:05:31,473
Oui, un monstre pareil.

793
01:05:31,849 --> 01:05:32,683
Maman !

794
01:05:39,857 --> 01:05:43,193
Jeunes filles,
dirigez-vous vers la cour du château.

795
01:05:46,572 --> 01:05:49,575
Messire Protector
veut tout le monde dans la cour.

796
01:05:49,741 --> 01:05:50,701
Dépêchons !

797
01:05:53,745 --> 01:05:57,082
Il va faire poser
une grande cage sur l'estrade.

798
01:06:10,679 --> 01:06:12,181
Je suis le meilleur des chasseurs.

799
01:06:12,639 --> 01:06:13,932
Poussez !

800
01:06:15,225 --> 01:06:16,810
Encore un peu.

801
01:06:18,103 --> 01:06:18,854
Bien.

802
01:06:19,021 --> 01:06:20,606
Ça suffit. Éloignez-vous.

803
01:06:23,775 --> 01:06:25,277
Mebh, arrête !

804
01:06:25,444 --> 01:06:27,070
C'est ma mère. Lâche-moi !

805
01:06:27,696 --> 01:06:29,198
Mebh, non !

806
01:06:30,532 --> 01:06:32,951
Braves gens de Kilkenny !

807
01:06:33,118 --> 01:06:35,370
J'ai entendu vos craintes.

808
01:06:35,746 --> 01:06:38,665
Attaques de loups, perte de bétail,

809
01:06:38,832 --> 01:06:41,418
un loup qui circule dans nos rues !

810
01:06:43,795 --> 01:06:44,463
Arrête !

811
01:06:45,881 --> 01:06:46,965
Lâche-moi !

812
01:06:47,382 --> 01:06:48,759
Tu dois fuir maintenant.

813
01:06:49,468 --> 01:06:50,928
Lâche-moi !

814
01:06:52,846 --> 01:06:53,722
Par ici !

815
01:06:54,056 --> 01:06:55,516
J'ai capturé le loup.

816
01:06:58,143 --> 01:06:59,937
Elle a capturé le loup.

817
01:07:00,437 --> 01:07:04,441
Camarades chasseurs,
voici un nouveau loup à tuer.

818
01:07:05,275 --> 01:07:07,069
Non, me touchez pas !

819
01:07:09,655 --> 01:07:10,948
Je dois retrouver ma maman.

820
01:07:11,532 --> 01:07:12,866
Laissez-moi tranquille.

821
01:07:13,534 --> 01:07:15,035
Robyn, arrête !

822
01:07:15,202 --> 01:07:16,286
Qu'est-ce que tu fais ?

823
01:07:18,080 --> 01:07:20,624
Je vais tous vous dévorer. Ouvre-moi !

824
01:07:20,916 --> 01:07:23,377
Ta mère m'a demandé de te protéger.

825
01:07:23,627 --> 01:07:26,046
Menteuse. Tu le savais.

826
01:07:27,798 --> 01:07:30,467
C'est pour ton bien. Je suis désolée.

827
01:07:36,557 --> 01:07:38,892
... pour conquérir cette Nature sauvage.

828
01:07:39,059 --> 01:07:40,519
Je vous montrerai

829
01:07:40,811 --> 01:07:43,021
qu'elle peut être domptée.

830
01:07:43,188 --> 01:07:44,022
Regardez !

831
01:07:50,320 --> 01:07:50,946
Un loup !

832
01:07:51,113 --> 01:07:52,114
Maman !

833
01:07:54,074 --> 01:07:54,825
Tuez le loup !

834
01:07:58,996 --> 01:08:00,038
Tuez la bête !

835
01:08:04,251 --> 01:08:05,586
Il a un loup.

836
01:08:06,170 --> 01:08:07,671
Ça suffit !

837
01:08:08,463 --> 01:08:09,590
Du calme !

838
01:08:11,550 --> 01:08:14,636
Vous n'avez rien à craindre
de cette bête.

839
01:08:15,137 --> 01:08:17,305
Maintenant, ouvrez la cage.

840
01:08:41,580 --> 01:08:42,456
Vous voyez ?

841
01:08:43,122 --> 01:08:46,042
Cette créature autrefois sauvage
est apprivoisée.

842
01:08:46,667 --> 01:08:47,586
Obéissante.

843
01:08:47,752 --> 01:08:50,464
Un simple serviteur fidèle.

844
01:08:52,508 --> 01:08:54,301
Je débarrasserai nos terres

845
01:08:54,468 --> 01:08:57,095
de tous ses misérables semblables.

846
01:08:57,261 --> 01:08:58,305
Maman !

847
01:08:58,805 --> 01:09:00,057
Maman !

848
01:09:02,643 --> 01:09:03,352
Non !

849
01:09:11,944 --> 01:09:13,278
Maman, c'est moi.

850
01:09:13,569 --> 01:09:15,154
Qu'est-ce qui se passe ?

851
01:09:15,404 --> 01:09:18,158
Libérez-la, c'est ma maman.

852
01:09:20,285 --> 01:09:20,993
Relâchez-la !

853
01:09:21,787 --> 01:09:24,706
Goodfellowe, maîtrise cette sauvageonne.

854
01:09:35,384 --> 01:09:38,095
Goodfellowe,
qu'attends-tu pour l'attraper ?

855
01:09:41,765 --> 01:09:43,600
Colle cette diablesse au pilori.

856
01:09:44,059 --> 01:09:45,978
Père, non !

857
01:10:00,450 --> 01:10:02,244
Père, ne fais pas ça.

858
01:10:02,619 --> 01:10:03,954
Robyn, recule !

859
01:10:06,081 --> 01:10:07,332
Arrête, c'est pas bien.

860
01:10:07,875 --> 01:10:09,668
Robyn, éloigne-toi !

861
01:10:16,258 --> 01:10:16,967
Père !

862
01:10:19,970 --> 01:10:21,889
Retenez-le !

863
01:10:22,556 --> 01:10:23,348
C'est bon.

864
01:10:24,349 --> 01:10:25,100
Fermez la cage.

865
01:10:26,727 --> 01:10:27,769
Recouvrez !

866
01:10:28,687 --> 01:10:29,855
Maman !

867
01:10:32,608 --> 01:10:33,275
Maman.

868
01:10:34,151 --> 01:10:35,235
Qu'est-ce qu'ils te font ?

869
01:10:54,254 --> 01:10:54,880
Viens là !

870
01:11:00,385 --> 01:11:02,721
Je suis un wolfwalker.

871
01:11:03,847 --> 01:11:05,516
Je vais appeler mes loups.

872
01:11:05,682 --> 01:11:07,518
Ils vont libérer ma maman.

873
01:11:07,851 --> 01:11:10,270
Et ils vont tous vous dévorer.

874
01:11:22,574 --> 01:11:26,036
Braves gens, écoutez-moi !

875
01:11:26,328 --> 01:11:27,955
Ne craignez pas

876
01:11:28,121 --> 01:11:30,874
cette sauvageonne ni ses loups.

877
01:11:31,041 --> 01:11:34,127
Parce que cette nuit,
nous allons en finir.

878
01:11:34,294 --> 01:11:38,173
Je vais brûler tous les arbres
de cette forêt.

879
01:11:38,340 --> 01:11:41,844
Je mènerai nos canonniers
jusqu'à la tanière de ces bêtes.

880
01:11:42,302 --> 01:11:44,471
Je les enverrai tous en enfer.

881
01:11:45,055 --> 01:11:48,809
Nous triompherons,
telle est la volonté du Seigneur.

882
01:11:49,476 --> 01:11:50,894
Armez un escadron.

883
01:11:54,565 --> 01:11:56,024
Goodfellowe, que t'arrive-t-il ?

884
01:11:56,400 --> 01:11:58,360
Tu n'es pas capable
d'attraper une fillette ?

885
01:11:58,861 --> 01:12:01,488
Prouve-nous que tu es un vrai soldat.

886
01:12:01,655 --> 01:12:03,907
Sinon demain, tu porteras des chaînes.

887
01:12:04,283 --> 01:12:06,493
Extermine cette bête sauvage.

888
01:12:06,660 --> 01:12:09,204
Exterminons
ce qu'on ne peut apprivoiser.

889
01:12:09,788 --> 01:12:11,582
S'il vous plaît !
Ne faites pas ça.

890
01:12:11,874 --> 01:12:13,083
Robyn, arrête !

891
01:12:13,250 --> 01:12:16,086
Apprends-lui les bonnes manières,

892
01:12:16,253 --> 01:12:19,214
ou nous allons les lui apprendre
nous-mêmes.

893
01:12:34,438 --> 01:12:35,564
Avancez !

894
01:12:37,733 --> 01:12:38,609
Reculez !

895
01:12:40,319 --> 01:12:41,778
Disparaissez, les enfants,

896
01:12:41,945 --> 01:12:43,739
ne restez pas là.

897
01:12:44,489 --> 01:12:46,241
S'il te plaît, ne fais pas ça.

898
01:12:46,408 --> 01:12:48,368
Ça suffit ! Retourne à tes corvées.

899
01:12:48,535 --> 01:12:49,536
Tu ne peux pas.

900
01:12:49,703 --> 01:12:50,537
File !

901
01:13:26,031 --> 01:13:27,366
Qu'est-ce que tu fais ?

902
01:13:27,866 --> 01:13:29,952
Messire Protector va nous enchaîner.

903
01:13:30,118 --> 01:13:33,455
Il a tort. Tout ça n'est pas bien.
Tu ne vois pas ?

904
01:13:33,622 --> 01:13:36,375
Écarte-toi.
Nous devons obéir aux ordres.

905
01:13:36,542 --> 01:13:38,126
Pourquoi, père ?

906
01:13:38,293 --> 01:13:39,628
J'ai peur.

907
01:13:41,171 --> 01:13:42,130
J'ai peur.

908
01:13:42,506 --> 01:13:43,590
Père ?

909
01:13:44,800 --> 01:13:47,219
Je ne pourrai pas te protéger
toute la vie.

910
01:13:47,386 --> 01:13:51,014
J'ai si peur qu'un jour
tu finisses dans une cage.

911
01:13:52,599 --> 01:13:54,351
Je suis déjà dans une cage.

912
01:13:55,561 --> 01:13:56,645
Au loup !

913
01:14:00,274 --> 01:14:01,108
Au loup !

914
01:14:17,374 --> 01:14:18,709
Je suis désolée, père.

915
01:14:21,837 --> 01:14:22,504
Arrêtez-le !

916
01:14:23,672 --> 01:14:24,339
Quoi ?

917
01:14:28,552 --> 01:14:29,720
Attrapez-la !

918
01:14:30,554 --> 01:14:32,181
Fermez les portes !

919
01:14:37,352 --> 01:14:38,604
La laissez pas s'enfuir !

920
01:14:41,190 --> 01:14:43,233
J'ai voulu la dissuader, j'ai échoué.

921
01:14:43,567 --> 01:14:44,902
Elle va se faire tuer.

922
01:14:51,867 --> 01:14:53,577
Vas-y, petite !

923
01:14:55,204 --> 01:14:56,747
Abaissez la grille !

924
01:14:57,581 --> 01:14:59,082
Le pont-levis !

925
01:15:03,754 --> 01:15:04,630
En joue !

926
01:15:06,048 --> 01:15:06,715
Feu !

927
01:15:07,508 --> 01:15:08,926
Feu sur la bête !

928
01:15:34,076 --> 01:15:36,411
L'heure est venue d'attaquer la ville.

929
01:15:36,578 --> 01:15:37,996
On va tous les dévorer.

930
01:15:38,330 --> 01:15:39,581
Ils ont ma...

931
01:15:44,670 --> 01:15:45,629
Maman ?

932
01:16:06,984 --> 01:16:08,151
Tu es revenue.

933
01:16:08,318 --> 01:16:09,570
Ma chérie.

934
01:16:13,991 --> 01:16:16,285
J'ai bien cru ne jamais te revoir.

935
01:16:16,910 --> 01:16:18,453
Jusqu'à ce qu'elle me libère.

936
01:16:25,210 --> 01:16:26,128
Mebh...

937
01:16:26,336 --> 01:16:27,713
je suis désolée.

938
01:16:27,921 --> 01:16:31,008
Je n'ai fait que te protéger.
Je voulais t'aider.

939
01:16:31,175 --> 01:16:33,552
Je ne savais pas quoi faire.

940
01:16:35,304 --> 01:16:36,805
Je te demande pardon.

941
01:16:43,812 --> 01:16:46,565
Dans mes bras, châtelaine.

942
01:16:52,529 --> 01:16:54,573
Je ne suis plus la châtelaine.

943
01:16:54,865 --> 01:16:56,450
Merci d'avoir aidé maman.

944
01:17:05,542 --> 01:17:07,920
Maman, qu'est-ce que tu as ?

945
01:17:12,966 --> 01:17:14,176
Robyn, sauve-toi, vite !

946
01:17:16,136 --> 01:17:16,970
Non, père.

947
01:17:17,304 --> 01:17:18,388
Viens !

948
01:17:19,223 --> 01:17:20,641
Tu as tiré sur elle !

949
01:17:20,807 --> 01:17:21,600
Sauve-toi !

950
01:17:21,767 --> 01:17:22,559
Lâche-moi !

951
01:17:22,726 --> 01:17:25,062
Mebh ! Je dois l'aider.

952
01:17:25,229 --> 01:17:25,979
Arrière !

953
01:17:26,146 --> 01:17:27,648
Arrière ! Reculez !

954
01:17:27,814 --> 01:17:29,441
- Qu'as-tu fait ?
- Reculez !

955
01:17:30,025 --> 01:17:30,734
Allez-vous-en !

956
01:18:28,083 --> 01:18:30,085
Laisse-moi y aller !

957
01:18:30,252 --> 01:18:31,670
Tu restes ici !

958
01:18:32,171 --> 01:18:33,046
Mebh !

959
01:18:35,090 --> 01:18:36,800
Je dois l'aider. Elle va mourir.

960
01:18:37,509 --> 01:18:38,635
Non, Robyn !

961
01:18:39,928 --> 01:18:41,680
Laisse-moi y aller.

962
01:18:42,931 --> 01:18:45,184
Pourquoi ? Je ne comprends pas.

963
01:18:45,517 --> 01:18:48,187
Tu ne vois pas ? Je suis comme eux.

964
01:18:48,437 --> 01:18:49,980
Je suis un wolfwalker.

965
01:18:51,148 --> 01:18:53,025
Non, je t'en supplie.

966
01:18:53,317 --> 01:18:56,028
Reste avec moi.
Je ne peux pas te laisser partir.

967
01:18:56,737 --> 01:18:57,696
Père...

968
01:19:27,684 --> 01:19:28,435
En avant !

969
01:19:30,103 --> 01:19:30,979
En formation !

970
01:19:31,772 --> 01:19:34,233
Goodfellowe, tu as perdu la raison ?

971
01:19:34,399 --> 01:19:35,817
Qu'est-ce qui se passe ?

972
01:19:35,984 --> 01:19:38,028
Robyn est... partie.

973
01:19:38,987 --> 01:19:41,698
Qu'on l'enchaîne,
nous réglerons son cas plus tard.

974
01:19:44,243 --> 01:19:45,994
Des traces toutes fraîches.

975
01:19:46,370 --> 01:19:47,120
Avancez !

976
01:19:47,663 --> 01:19:48,747
Brûlez tout !

977
01:19:48,914 --> 01:19:49,748
Oui, messire !

978
01:19:49,915 --> 01:19:50,791
En avant !

979
01:19:52,042 --> 01:19:53,544
Brûlez la forêt !

980
01:20:41,550 --> 01:20:43,552
Seigneur, qu'ai-je fait ?

981
01:20:44,761 --> 01:20:46,597
Réveille-toi, s'il te plaît.

982
01:20:46,972 --> 01:20:48,182
S'il te plaît.

983
01:21:02,613 --> 01:21:03,655
Maman !

984
01:21:05,532 --> 01:21:07,618
S'il te plaît, maman.

985
01:21:10,245 --> 01:21:13,290
Je n'ai jamais rien soigné
d'aussi grave.

986
01:21:13,916 --> 01:21:15,083
Ça va prendre du temps.

987
01:21:16,251 --> 01:21:17,961
Je ne t'abandonnerai pas.

988
01:21:35,103 --> 01:21:36,396
Je vais les retenir.

989
01:21:38,357 --> 01:21:39,191
Suivez-la !

990
01:21:44,696 --> 01:21:46,198
Ouvrez l'œil !

991
01:21:53,747 --> 01:21:55,916
Ils sont là, en avant !

992
01:22:00,420 --> 01:22:01,630
Avancez, tout droit !

993
01:22:01,797 --> 01:22:03,882
Poussez !

994
01:22:07,511 --> 01:22:09,638
On peut les repousser. On est des loups.

995
01:22:10,597 --> 01:22:11,640
Ils ont des armes.

996
01:22:12,099 --> 01:22:13,183
Un canon.

997
01:22:13,892 --> 01:22:16,645
N'ayez crainte.
Ils sont dans notre forêt.

998
01:22:16,812 --> 01:22:18,021
En avant !

999
01:22:23,819 --> 01:22:25,821
Armez vos mousquets !

1000
01:22:26,321 --> 01:22:28,448
Brûlez tout, les loups avec !

1001
01:22:33,704 --> 01:22:35,372
- Brûlez la forêt !
- En avant !

1002
01:22:39,710 --> 01:22:41,086
Du feu par ici !

1003
01:22:41,253 --> 01:22:42,546
Brûlez-moi ça !

1004
01:22:46,216 --> 01:22:48,093
C'est quoi, ça ?

1005
01:23:05,068 --> 01:23:06,236
Cachez-vous dans les arbres.

1006
01:23:08,572 --> 01:23:09,656
Utilisez les pièges.

1007
01:23:11,533 --> 01:23:12,534
Forcez-les à tirer

1008
01:23:14,161 --> 01:23:16,163
et attaquez quand ils rechargent.

1009
01:23:18,290 --> 01:23:19,124
Au rapport !

1010
01:23:19,791 --> 01:23:21,043
Au rapport !

1011
01:23:35,265 --> 01:23:37,309
Je n'y arrive pas, maman.

1012
01:23:37,643 --> 01:23:38,977
Je suis pas assez forte.

1013
01:23:39,478 --> 01:23:40,562
S'il te plaît.

1014
01:23:40,896 --> 01:23:42,564
Dis-moi quoi faire.

1015
01:23:51,740 --> 01:23:52,658
La meute.

1016
01:23:53,033 --> 01:23:54,284
J'ai besoin de la meute.

1017
01:23:58,205 --> 01:23:59,289
C'est quoi, ça ?

1018
01:24:03,919 --> 01:24:04,795
Courez !

1019
01:24:23,480 --> 01:24:25,399
Dieu du Ciel, c'était quoi ?

1020
01:24:26,817 --> 01:24:28,235
C'est un wolfwalker.

1021
01:24:31,530 --> 01:24:32,823
Sorcellerie !

1022
01:24:34,992 --> 01:24:36,451
Qu'est-ce que vous faites ?

1023
01:24:36,618 --> 01:24:37,995
Reformez vos rangs !

1024
01:24:38,161 --> 01:24:39,997
Reprenez vos positions.

1025
01:24:53,177 --> 01:24:53,844
Feu !

1026
01:25:21,163 --> 01:25:21,955
Robyn, va-t'en !

1027
01:25:27,211 --> 01:25:29,171
Canonniers ! Tirez sur eux !

1028
01:25:30,631 --> 01:25:33,133
Exterminez ces maudites bêtes !

1029
01:25:43,352 --> 01:25:44,895
Vite, venez tous !

1030
01:25:45,062 --> 01:25:47,981
Venez, j'ai besoin de votre aide.

1031
01:25:55,280 --> 01:25:56,323
Où est Robyn ?

1032
01:26:05,624 --> 01:26:09,086
Soldats, si vous fuyez,
vous serez exécutés.

1033
01:26:09,253 --> 01:26:12,714
Obéissez à mes ordres
et nous triompherons.

1034
01:26:13,549 --> 01:26:15,384
Le Seigneur est notre guide.

1035
01:26:20,681 --> 01:26:21,682
En avant !

1036
01:26:22,266 --> 01:26:23,433
Chargez le canon !

1037
01:26:47,916 --> 01:26:51,670
Montrez-vous, maudites créatures !

1038
01:26:52,045 --> 01:26:54,506
Pour vous, c'est la fin.

1039
01:27:02,389 --> 01:27:05,475
La voici, l'antre du Diable !

1040
01:27:05,642 --> 01:27:07,603
Notre victoire est à portée de main.

1041
01:27:07,769 --> 01:27:09,563
Feu !

1042
01:27:12,107 --> 01:27:13,609
Aux abris !

1043
01:27:18,530 --> 01:27:19,948
Mousquetaires...

1044
01:27:21,658 --> 01:27:22,201
feu !

1045
01:27:26,538 --> 01:27:27,206
Revenez !

1046
01:27:29,416 --> 01:27:30,167
Non, Robyn !

1047
01:27:46,558 --> 01:27:47,935
Robyn, lève-toi !

1048
01:27:57,361 --> 01:27:58,362
Lève-toi ! Cours !

1049
01:27:58,987 --> 01:28:00,781
Assez, Goodfellowe !

1050
01:28:08,247 --> 01:28:09,414
Oiseau de malheur !

1051
01:28:12,918 --> 01:28:14,920
Arrêtez ! Ce n'est qu'une petite fille.

1052
01:28:15,462 --> 01:28:16,797
Par la gloire

1053
01:28:16,964 --> 01:28:20,300
et le châtiment du Tout-Puissant,
tu seras vaincue.

1054
01:28:39,611 --> 01:28:41,905
Seigneur Tout-Puissant, protégez-moi !

1055
01:29:41,340 --> 01:29:42,090
Goodfellowe !

1056
01:30:37,104 --> 01:30:39,648
Dans Tes bras, Seigneur,

1057
01:30:42,401 --> 01:30:44,403
je remets mon âme.

1058
01:31:03,422 --> 01:31:04,506
Père ?

1059
01:31:11,054 --> 01:31:11,972
Père !

1060
01:31:17,936 --> 01:31:19,563
Il faut aider Mebh.

1061
01:31:38,332 --> 01:31:39,416
S'il te plaît.

1062
01:31:39,583 --> 01:31:41,335
Ne pars pas.

1063
01:31:41,835 --> 01:31:43,378
Ne me laisse plus jamais.

1064
01:31:43,837 --> 01:31:44,838
S'il te plaît.

1065
01:31:45,631 --> 01:31:46,590
Mebh.

1066
01:31:48,091 --> 01:31:48,717
Robyn !

1067
01:31:50,761 --> 01:31:53,222
J'ai essayé, vraiment essayé.

1068
01:31:53,722 --> 01:31:55,766
Mais je suis pas assez forte.

1069
01:31:58,477 --> 01:31:59,728
J'ai besoin d'elle.

1070
01:32:00,521 --> 01:32:02,981
Je vais t'aider. Je te l'ai promis.

1071
01:32:03,482 --> 01:32:05,692
Nous sommes deux, maintenant.

1072
01:32:09,196 --> 01:32:10,697
Nous sommes deux, maintenant.

1073
01:32:11,907 --> 01:32:14,368
Montre-moi comment faire.

1074
01:32:14,535 --> 01:32:15,786
Regarde.

1075
01:32:16,203 --> 01:32:17,371
Fais comme moi.

1076
01:32:54,783 --> 01:32:55,701
De la sorcellerie.

1077
01:33:15,095 --> 01:33:16,722
Vous entendez ?

1078
01:33:16,889 --> 01:33:19,183
Quelle musique merveilleuse.

1079
01:34:09,691 --> 01:34:10,526
Mebh !

1080
01:34:11,026 --> 01:34:11,985
Maman !

1081
01:34:12,319 --> 01:34:14,947
Mebh, ma petite louve.

1082
01:34:15,614 --> 01:34:17,199
Tu es revenue.

1083
01:34:20,118 --> 01:34:21,662
Je croyais t'avoir encore perdue.

1084
01:34:21,828 --> 01:34:23,247
Tu m'as manqué.

1085
01:34:26,208 --> 01:34:27,251
Merci.

1086
01:34:29,419 --> 01:34:30,754
Mon amie.

1087
01:34:46,520 --> 01:34:47,271
Père !

1088
01:34:49,356 --> 01:34:50,524
Ne pars pas.

1089
01:34:54,194 --> 01:34:56,029
Reste, je t'en prie.

1090
01:34:56,530 --> 01:34:57,990
Tu es des nôtres.

1091
01:35:04,997 --> 01:35:05,956
Père.

1092
01:35:06,540 --> 01:35:08,208
Tu fais partie de la meute.

1093
01:35:41,742 --> 01:35:43,076
Tout va bien, trésor.

1094
01:35:43,243 --> 01:35:44,995
Tout va bien, père.

1095
01:35:53,378 --> 01:35:54,671
Allez, viens !

1096
01:35:57,424 --> 01:35:58,592
On fait la course.

1097
01:36:32,125 --> 01:36:35,838
Les Wolfwalkers

1098
01:42:17,596 --> 01:42:19,765
Traduction : Jean-Marc Pannetier

1099
01:42:19,932 --> 01:42:21,934
Sous-titrage : HIVENTY

1100
01:42:22,643 --> 01:42:29,441
Les Wolfwalkers

