1
00:01:08,902 --> 00:01:13,365
KILKENNY, IRLAND - 1650

2
00:01:35,804 --> 00:01:36,805
Wölfe!

3
00:01:37,055 --> 00:01:38,849
Aus dem Weg! Bewegung!

4
00:01:39,099 --> 00:01:40,225
Herr, rette uns.

5
00:01:43,270 --> 00:01:44,146
Zurück!

6
00:01:44,396 --> 00:01:45,939
Zurück! Zurück ...

7
00:01:47,107 --> 00:01:48,275
Nein!

8
00:02:11,798 --> 00:02:13,842
Heilige Mutter Gottes, rette uns.

9
00:02:20,474 --> 00:02:21,725
Oh mein Gott.

10
00:02:22,518 --> 00:02:23,560
Nein!

11
00:02:43,330 --> 00:02:45,290
Du bist ein ... Wolfwandler?

12
00:02:46,500 --> 00:02:47,376
Danke.

13
00:03:08,939 --> 00:03:11,483
5 PFUND BELOHNUNG FÜR JEDEN TOTEN WOLF

14
00:03:58,572 --> 00:04:02,826
Wolf, Wolf, erschieß den Wolf
Ganz gleich, wie weit er fort ist

15
00:04:02,993 --> 00:04:07,623
Wolf, Wolf, erschieß den Wolf
Bis auch der Letzte tot ist

16
00:04:10,876 --> 00:04:11,877
Siehst du, Merlyn?

17
00:04:12,878 --> 00:04:14,671
Direkt in die Schnauze.

18
00:04:17,507 --> 00:04:20,177
Was willst du sagen?
Ich hab auf die Schnauze gezielt.

19
00:04:20,344 --> 00:04:21,762
Schön, dass du zustimmst.

20
00:04:21,928 --> 00:04:23,055
Robyn?

21
00:04:23,222 --> 00:04:24,306
Ja, Vater?

22
00:04:25,641 --> 00:04:27,768
Du bist fleißig am Arbeiten, nehme ich an?

23
00:04:28,018 --> 00:04:30,562
Ja, Vater. Ich bin so gut wie fertig.

24
00:04:30,729 --> 00:04:33,899
Faul rumgesessen hast du jedenfalls nicht.
- Faul? Nein!

25
00:04:34,816 --> 00:04:37,319
Ich hab gefegt, abgestaubt, gewischt.

26
00:04:37,569 --> 00:04:39,071
Ich komm nur nicht hinterher.

27
00:04:43,992 --> 00:04:46,954
Wie weit dieses Wolfsplakat wohl weg ist?
Viereinhalb Meter?

28
00:04:47,120 --> 00:04:49,206
Niemals! Sechs Meter mindestens.

29
00:04:49,373 --> 00:04:52,626
Obwohl ... Sicher bin ich nicht.
Hab nie drüber nachgedacht.

30
00:04:52,793 --> 00:04:54,920
Ich muss ja putzen.
- Robyn ...

31
00:04:55,170 --> 00:04:59,466
Das ist unser neues Zuhause. Du hantierst
jetzt mit Eimer und Besen, nicht damit.

32
00:04:59,633 --> 00:05:01,760
Hier drin ist es so langweilig.

33
00:05:01,927 --> 00:05:05,097
Ich sollte mit dir Abenteuer erleben,
wie früher in England.

34
00:05:05,806 --> 00:05:09,017
Ach, mein Mädchen. Der Lordprotektor
hat strenge Vorschriften erlassen.

35
00:05:09,184 --> 00:05:11,311
Keine Kinder außerhalb der Stadtmauern.

36
00:05:11,478 --> 00:05:13,647
Im Wald wimmelt es von echten Wölfen.

37
00:05:13,897 --> 00:05:15,941
Und ich soll sie jagen, nicht du.

38
00:05:16,191 --> 00:05:18,861
Ich hab keine Angst vor Wölfen.
- Du hast noch keinen gesehen.

39
00:05:19,027 --> 00:05:22,948
Ich hab trotzdem keine Angst.
- Deshalb muss ich für dich Angst haben.

40
00:05:29,246 --> 00:05:30,789
Ich begleite dich bis zum Tor.

41
00:05:30,956 --> 00:05:34,084
Ich bin vor Sonnenuntergang zurück.
Bleib im Haus.

42
00:05:42,134 --> 00:05:44,136
Zeit, die Spurensuche zu üben, Merlyn.

43
00:05:44,303 --> 00:05:45,554
Natürlich jetzt.

44
00:05:54,813 --> 00:05:56,690
Du spürst ihn auf, ich folge dir.

45
00:06:17,419 --> 00:06:18,879
Gut gemacht, Merlyn.

46
00:06:23,717 --> 00:06:25,886
Wolf, Wolf, Wolf ...

47
00:06:34,520 --> 00:06:38,357
Hier gibt's eingelegte Austern,
Meeresschnecken, Strandschnecken!

48
00:06:38,941 --> 00:06:41,401
Und zum Runterspülen
noch etwas Eselsmilch.

49
00:06:42,110 --> 00:06:44,363
Nur zwei Viertelpennies.
- Wo ist er hin?

50
00:06:44,905 --> 00:06:47,449
Entschuldigung, darf ich mal durch?

51
00:06:54,748 --> 00:06:55,832
Robyn.

52
00:06:56,917 --> 00:06:58,669
Ich wollte dir nur bis zum Tor folgen.

53
00:06:58,919 --> 00:07:03,048
Ach ja? Und was dann? Willst du mit raus
und die Wölfe eigenhändig erlegen?

54
00:07:03,298 --> 00:07:04,800
Ja! Wir jagen sie zusammen.

55
00:07:05,050 --> 00:07:07,344
Wölfe, Bären, sogar Drachen.

56
00:07:08,178 --> 00:07:09,930
Was mach ich nur mit dir?

57
00:07:12,057 --> 00:07:14,017
Wir klettern auf Berge, entdecken Riesen.

58
00:07:14,184 --> 00:07:17,938
Wir treffen Hexen, die zaubern,
finden Meerjungfrauen und sogar Selkies.

59
00:07:18,605 --> 00:07:20,983
Liebes, du und deine Fantasiegeschichten.

60
00:07:21,859 --> 00:07:24,695
Wolf, Wolf, Wolf
Hört den Wolf, Wolf, Wolf

61
00:07:24,862 --> 00:07:28,156
Heult der Wolf, Wolf, Wolf
Flieht vorm Wolf, Wolf, Wolf

62
00:07:28,407 --> 00:07:29,658
Wolf ...

63
00:07:29,825 --> 00:07:31,118
Goodfellowe!
- Soldaten!

64
00:07:31,743 --> 00:07:33,787
Weg hier!
- Goodfellowe, kommt her!

65
00:07:34,037 --> 00:07:36,373
Jawohl, Sir! Warte hier.

66
00:07:36,540 --> 00:07:40,335
Erschieß den Wolf, Wolf, Wolf
Jag den Wolf, Wolf, Wolf

67
00:07:40,586 --> 00:07:42,379
Schnapp den Wolf, Wolf, Wolf

68
00:07:42,671 --> 00:07:44,214
Töte den Wolf, Wolf, Wolf

69
00:07:44,464 --> 00:07:46,884
Erschieß den Wolf, Wolf, Wolf

70
00:07:47,134 --> 00:07:50,512
Jag den Wolf, Wolf, Wolf
Schnapp den Wolf, Wolf, Wolf

71
00:07:50,762 --> 00:07:52,264
Jetzt haben wir dich, Wolf!

72
00:07:56,643 --> 00:07:58,270
Hey! Engländerin!

73
00:07:58,437 --> 00:08:00,272
Wo willst du hin, in dem Aufzug?

74
00:08:00,522 --> 00:08:01,732
Ich bin eine Jägerin.

75
00:08:01,982 --> 00:08:03,483
"Ich bin eine Jägerin."

76
00:08:03,650 --> 00:08:06,236
Habt ihr ihren Nobel-Popel-Akzent gehört?

77
00:08:06,403 --> 00:08:09,615
Ich jage wirklich, wie mein Vater.
Er ist der beste Jäger, den es gibt.

78
00:08:09,865 --> 00:08:12,618
Ist er nicht.
Mein Vater ist der beste Jäger.

79
00:08:12,868 --> 00:08:15,662
Ja? Wir jagen Wölfe
im Auftrag des Lordprotektors.

80
00:08:15,913 --> 00:08:18,707
Der Lordprotektor hat meinen Vater
grundlos in Ketten gelegt.

81
00:08:18,874 --> 00:08:23,212
Ihr Engländer haltet euch für toll, seid
ihr aber nicht! Geht wieder nach Hause!

82
00:08:23,378 --> 00:08:26,048
Erst will ich
deine Armbrust ausprobieren. - Nein!

83
00:08:28,050 --> 00:08:30,135
Dafür wirst du bezahlen, Engländerin.

84
00:08:30,385 --> 00:08:31,803
Jetzt bist du tot.

85
00:08:36,225 --> 00:08:37,476
Was ist hier los?

86
00:08:37,643 --> 00:08:39,477
Ein Soldat. Abhauen!

87
00:08:52,074 --> 00:08:54,034
Warum musst du immer davonlaufen?

88
00:08:54,201 --> 00:08:57,621
Ich wollte dir helfen. Dann meinte
der Junge, sein Vater wäre besser als du.

89
00:08:57,788 --> 00:08:59,957
Und dann wollte er meine Armbrust und ...
- Robyn!

90
00:09:00,624 --> 00:09:02,918
Wir sind in diesem Land
noch nicht sehr willkommen.

91
00:09:03,168 --> 00:09:05,921
Du bleibst besser zu Hause,
während ich arbeite.

92
00:09:06,088 --> 00:09:08,632
Da bist du in Sicherheit.
- Bei dir bin ich in Sicherheit.

93
00:09:08,882 --> 00:09:10,717
Nein, Liebes! Du bleibst drinnen!

94
00:09:10,968 --> 00:09:12,594
Mach, was man dir sagt.

95
00:09:13,637 --> 00:09:16,056
Es ist zu deinem eigenen Besten, Robyn.

96
00:09:16,807 --> 00:09:17,808
Hör zu ...

97
00:09:18,767 --> 00:09:22,729
Heute Abend, wenn ich zurück bin,
hilfst du mir, neue Pfeile zu machen.

98
00:09:23,230 --> 00:09:26,859
Und du erzählst mir deine Geschichten
über Riesen und Drachen. Ja?

99
00:09:27,025 --> 00:09:30,070
Na schön.
- Gut. Jetzt sei ein liebes Mädchen.

100
00:09:38,579 --> 00:09:42,040
Keine Kinder außerhalb der Mauern.
Vorschrift des Lordprotektors.

101
00:09:46,628 --> 00:09:50,215
Wenn er sehen würde,
wie gut ich bin, wie ich jagen kann,

102
00:09:50,382 --> 00:09:52,342
dann müsste er mich mitkommen lassen.

103
00:09:52,885 --> 00:09:55,929
Was bist du, Merlyn?
Ein Falke oder ein feiges Huhn?

104
00:10:01,435 --> 00:10:03,353
Töte den Wolf, Wolf, Wolf
- Lasst mich!

105
00:10:03,520 --> 00:10:05,063
Lasst mich in Ruhe!

106
00:10:07,524 --> 00:10:09,026
Jetzt haben wir dich.

107
00:10:11,987 --> 00:10:14,072
Leute, wir haben eine Flagge! Kommt!

108
00:10:14,823 --> 00:10:17,034
Nieder mit dem Lordprotektor!

109
00:10:18,535 --> 00:10:20,037
Hey! Sofort aufhören!

110
00:10:20,204 --> 00:10:22,497
Verschwindet!
- Her mit der Flagge! - Stehenbleiben!

111
00:10:24,666 --> 00:10:26,668
Weiter so, ihr kleinen Rebellen!

112
00:11:39,825 --> 00:11:40,951
Ja, ich seh's.

113
00:11:43,871 --> 00:11:45,038
Ich tret schon nicht rein.

114
00:12:05,225 --> 00:12:06,393
Hilfe!

115
00:12:06,560 --> 00:12:08,228
Wölfe! Wölfe!

116
00:12:09,188 --> 00:12:10,272
Hilfe!

117
00:12:10,564 --> 00:12:11,440
Wölfe?

118
00:12:11,690 --> 00:12:15,402
Wölfe! Schnell, flieg los.
Finde den Wolf.

119
00:12:22,618 --> 00:12:24,912
Wölfe!
- Lauft weg!

120
00:12:25,454 --> 00:12:26,872
Lauft weg!

121
00:12:28,874 --> 00:12:29,917
Wölfe!

122
00:12:39,218 --> 00:12:41,345
Geh weg von mir. Zurück!

123
00:12:42,179 --> 00:12:43,263
Hilfe!

124
00:12:46,808 --> 00:12:47,684
Zurück!

125
00:12:49,436 --> 00:12:51,772
Schnell, schieß!
Um Himmels willen, schieß!

126
00:13:05,285 --> 00:13:06,119
Merlyn!

127
00:13:34,398 --> 00:13:36,400
Nein, das ist mein Vogel. Lass ihn.

128
00:13:38,527 --> 00:13:39,736
Stopp!

129
00:13:53,083 --> 00:13:54,168
Robyn!

130
00:13:59,673 --> 00:14:02,676
Robyn! - Merlyn, er ist weg!
Wir müssen ihn zurückholen.

131
00:14:02,926 --> 00:14:06,513
Du hättest gefressen werden können.
Was hast du gedacht? Was machst du hier?

132
00:14:06,680 --> 00:14:08,724
Ich wollte dir helfen.
- Mir helfen?

133
00:14:08,891 --> 00:14:11,768
Ich sagte, du solltest nicht hier sein!
Jetzt weißt du, warum.

134
00:14:12,019 --> 00:14:13,520
Vater, sie haben Merlyn!

135
00:14:13,770 --> 00:14:17,107
Nein, Liebes. Wir werden
ihn nicht suchen. Nicht da drin.

136
00:14:17,357 --> 00:14:19,568
Wir können ihn nicht zurücklassen.
- Hör zu ...

137
00:14:19,818 --> 00:14:22,696
Ich hab deiner Mutter versprochen,
auf dich aufzupassen.

138
00:14:26,950 --> 00:14:28,619
Ist schon gut, Liebes.

139
00:14:29,494 --> 00:14:32,289
In der Stadt bist du sicher. Komm.

140
00:14:34,666 --> 00:14:36,543
Es ist zu deinem eigenen Besten.

141
00:14:51,600 --> 00:14:54,436
Himmel, hast du ein Glück, Mädchen.

142
00:14:54,686 --> 00:14:57,272
Habt ihr's nicht gesehen?
Das war ein Wolfwandler, bei Crom.

143
00:14:57,523 --> 00:15:00,567
Beruhigt Euch.
- Man darf ihre Wälder nicht abholzen.

144
00:15:00,734 --> 00:15:02,819
Sonst holen sie dich.
Das ist die Abmachung.

145
00:15:03,070 --> 00:15:04,404
Es gibt keine Abmachung.

146
00:15:04,655 --> 00:15:09,368
Der Heilige Patrick und die alten Heiden
haben sie getroffen und ihr brecht sie!

147
00:15:09,618 --> 00:15:11,411
Wir müssen Holz fällen.
- Habt ihr's nicht gesehen?

148
00:15:11,578 --> 00:15:13,163
Ich hab den Angriff gesehen.

149
00:15:13,330 --> 00:15:16,124
Wie die Wölfe ihrem Ruf gefolgt sind.

150
00:15:16,291 --> 00:15:19,419
In diesen Wäldern
wimmelt es von Wölfen, sag ich euch!

151
00:15:19,586 --> 00:15:21,004
Nicht mehr lang.

152
00:15:21,255 --> 00:15:25,300
Nicht mehr lang, bis sie
in die Stadt kommen, vor Hunger. - Nein.

153
00:15:25,467 --> 00:15:28,887
Wir machen das Land sicher.
Der Lordprotektor hat es angeordnet.

154
00:15:29,054 --> 00:15:31,932
Der große Lordprotektor!

155
00:15:32,099 --> 00:15:35,477
Berühmt dafür, sein Wort zu halten!
Dass ich nicht lache.

156
00:15:35,727 --> 00:15:37,855
Der alte König
hat uns wenigstens beschützt.

157
00:15:38,105 --> 00:15:41,733
Er ist nichts als ein Emporkömmling,
der Lordprotektor.

158
00:15:41,900 --> 00:15:44,319
Lordprotektor!

159
00:15:44,570 --> 00:15:47,072
Beschützer von was?
- Hey, hierher!

160
00:15:47,322 --> 00:15:50,868
Wenn Euch etwas stört,
solltet Ihr Euch direkt an mich wenden.

161
00:15:51,118 --> 00:15:53,036
Was macht ihr da? Nein!

162
00:15:53,287 --> 00:15:54,997
Hände weg!
- Halt still!

163
00:15:55,163 --> 00:15:58,041
Jesus, Maria und Josef!
Das ist doch ein Scherz!

164
00:15:58,292 --> 00:16:00,627
Lasst mich hier raus!

165
00:16:01,336 --> 00:16:03,839
Ich hab nichts Falsches gemacht!

166
00:16:04,089 --> 00:16:06,091
Bei Crom, der Teufel soll euch holen!

167
00:16:06,800 --> 00:16:09,261
Wieder ein Wolfsangriff?
- Ja, Mylord.

168
00:16:09,511 --> 00:16:12,556
Ein paar mehr wie er
und wir haben wieder eine Rebellion.

169
00:16:13,265 --> 00:16:17,769
Wenn wir die Bäume nicht fällen, können
die Bauern das Land nicht bestellen.

170
00:16:17,936 --> 00:16:21,315
Die Holzfäller können sie nicht fällen,
solange die Wölfe da sind.

171
00:16:21,565 --> 00:16:23,609
Das ist untragbar.
- Ja, Mylord.

172
00:16:23,775 --> 00:16:26,737
Zeigen wir ihnen,
dass die Wölfe keine Gefahr darstellen.

173
00:16:26,904 --> 00:16:28,655
Dass sie einfach Tiere sind.

174
00:16:28,822 --> 00:16:30,282
Erledigt sie.
- Ja, Mylord.

175
00:16:33,785 --> 00:16:36,455
Und das ist Eure Tochter, ja?

176
00:16:36,705 --> 00:16:39,124
So ist es, Mylord. Robyn.

177
00:16:39,374 --> 00:16:43,420
Kein Kind sollte außerhalb der Mauern
sein. Warum ist sie nicht in der Küche?

178
00:16:43,670 --> 00:16:45,339
Mylord, sie arbeitet nicht dort ...

179
00:16:45,589 --> 00:16:48,800
Ihr! Sorgt dafür, dass sich
das Mädchen in der Küche meldet.

180
00:16:49,051 --> 00:16:52,012
Vater ...
- Tu, was der Lordprotektor befiehlt.

181
00:16:57,976 --> 00:17:00,729
Ich reite aus, um eine Revolte
im Süden niederzuschlagen.

182
00:17:00,896 --> 00:17:04,733
Ich will, dass bei meiner Rückkehr
alle Wölfe aus dem Wald verschwunden sind.

183
00:17:04,900 --> 00:17:07,736
Ja, Mylord.
- Goodfellowe, Ihr habt zwei Tage.

184
00:17:08,362 --> 00:17:09,530
Vergeudet sie nicht.

185
00:17:25,378 --> 00:17:26,839
Hey, Mädchen!

186
00:17:27,089 --> 00:17:30,133
Die, die deinen Vogel mitgenommen hat,
hab ich schon mal gesehen.

187
00:17:30,384 --> 00:17:32,469
Vor einer Weile, mit ihrer Mutter.

188
00:17:32,719 --> 00:17:36,723
Ich schwöre,
sie ist eine von diesen Wolfwandlern.

189
00:17:36,974 --> 00:17:40,602
Wolfwandler?
- Ja, Wolfwandler.

190
00:17:40,853 --> 00:17:43,564
Die mit den Wölfen reden können.

191
00:17:43,730 --> 00:17:45,774
Aber sie haben auch Heilkräfte.

192
00:17:45,941 --> 00:17:49,027
Ihre Mutter hat mich geheilt,
mit einem verrückten Zauber.

193
00:17:49,194 --> 00:17:50,904
Vielleicht heilt sie deinen Vogel.

194
00:17:51,071 --> 00:17:53,782
Vielleicht isst sie ihn aber auch.
Ich weiß es nicht.

195
00:17:53,949 --> 00:17:56,118
Oh! Ich muss ihn holen.

196
00:17:56,368 --> 00:18:00,330
Sind wir erst hinter diesen Mauern,
gehen wir beide nirgendwo mehr hin.

197
00:18:03,584 --> 00:18:05,169
Kannst du ein Geheimnis für dich behalten?

198
00:18:08,297 --> 00:18:09,715
Meine Schafe!
- Mein Wagen!

199
00:18:11,383 --> 00:18:15,137
Jungs, ihr habt nicht richtig zugemacht.
- Du hast die Schafe rausgelassen.

200
00:18:15,304 --> 00:18:19,057
Ja, gebt mir dafür auch noch die Schuld.
Sean Og ist an allem schuld!

201
00:18:19,224 --> 00:18:20,851
Rein mit dir, du!

202
00:18:21,018 --> 00:18:22,686
Ich würde mir gern die Füße vertreten.

203
00:18:24,771 --> 00:18:27,608
Helft mir mit den Schafen, ihr Tölpel!
- Ja, mach ich!

204
00:18:27,774 --> 00:18:28,650
Schnapp ihn!

205
00:18:28,901 --> 00:18:31,904
Hey, du! Wie du auch immer heißt,
zurück in den Wagen!

206
00:18:32,738 --> 00:18:36,074
Pass auf die Schafe auf.
- Lasst mich los! Habt ihr keine Manieren?

207
00:18:36,241 --> 00:18:38,118
Jetzt rein mit dir!

208
00:18:38,368 --> 00:18:40,871
Dafür kommst du eine Woche an den Pranger.
Wo ist das Mädchen?

209
00:18:41,038 --> 00:18:43,040
Ich seh sie nicht. Vielleicht im Wald?

210
00:18:43,290 --> 00:18:45,501
Hey, ihr beiden!
Sucht nach einem Mädchen.

211
00:18:45,667 --> 00:18:48,587
Sie ist in den Wald gelaufen.
Findet sie und bringt sie ins Schloss.

212
00:18:48,754 --> 00:18:51,423
Befehl des Lordprotektors!
- Ja, Sir.

213
00:18:53,050 --> 00:18:54,635
Diese englischen Soldaten.

214
00:18:54,801 --> 00:18:57,054
Für wen halten die sich?
Kommandieren uns rum ...

215
00:18:57,221 --> 00:18:59,014
Was war das?
- Äh, gar nichts.

216
00:18:59,181 --> 00:19:01,308
Jetzt beeilt euch!
- Jawohl, Sir.

217
00:19:08,190 --> 00:19:09,358
Merlyn?

218
00:19:10,359 --> 00:19:11,527
Merlyn!

219
00:19:13,445 --> 00:19:15,531
Wolf, Wolf, erschieß den Wolf

220
00:19:15,697 --> 00:19:18,242
Ganz gleich, wie weit er fort ist

221
00:19:18,492 --> 00:19:21,245
Wolf, Wolf, erschieß den Wolf

222
00:19:21,495 --> 00:19:23,997
Bis auch der Letzte tot ist

223
00:19:39,972 --> 00:19:40,931
Merlyn?

224
00:19:43,851 --> 00:19:44,893
Merlyn!

225
00:19:48,021 --> 00:19:49,189
Merlyn!

226
00:19:50,190 --> 00:19:52,776
Sieh dich an! Wieder ganz der Alte!

227
00:19:52,943 --> 00:19:54,278
Wie kann das sein?

228
00:19:54,444 --> 00:19:55,863
Ich bin so froh!

229
00:19:56,113 --> 00:19:58,031
Wie haben sie deinen Flügel geheilt?

230
00:19:58,198 --> 00:19:59,408
Es war das Mädchen, oder?

231
00:20:00,367 --> 00:20:01,743
Was hat sie gemacht?

232
00:20:01,994 --> 00:20:04,079
Ich hatte Angst, sie könnte dich essen.

233
00:20:13,380 --> 00:20:15,716
Bleib weg! Zurück! Ich schieße!

234
00:20:16,508 --> 00:20:18,552
Merlyn? Was machst du denn?

235
00:20:19,136 --> 00:20:20,387
Geh weg von mir!

236
00:20:20,637 --> 00:20:21,930
Ich schwör's, ich werde ...

237
00:20:22,723 --> 00:20:24,224
Merlyn, hör auf!

238
00:20:24,474 --> 00:20:25,434
Nein!

239
00:20:27,728 --> 00:20:29,938
Bleib weg, Wolf! Nein ...

240
00:20:30,189 --> 00:20:31,190
Geh weg.

241
00:20:31,773 --> 00:20:32,900
Nein!

242
00:20:39,865 --> 00:20:41,825
Zurück! Ich krieg dich schon.

243
00:20:41,992 --> 00:20:43,368
Geh weg, Wolf!

244
00:21:32,793 --> 00:21:33,669
Merlyn?

245
00:21:36,380 --> 00:21:38,215
Merlyn, warte!

246
00:21:38,465 --> 00:21:39,842
Merlyn!

247
00:21:56,692 --> 00:21:58,151
Merlyn!

248
00:22:02,364 --> 00:22:03,490
Merlyn!

249
00:23:38,752 --> 00:23:39,962
Merlyn?

250
00:24:36,977 --> 00:24:38,478
Du kannst jetzt rauskommen!

251
00:24:39,146 --> 00:24:42,191
Wir können dich riechen. Du stinkst.

252
00:24:42,357 --> 00:24:45,527
Ich wusste, das du hier bist.
Komm raus aus deinem Versteck.

253
00:24:45,777 --> 00:24:46,737
Lass dich ansehen.

254
00:24:51,366 --> 00:24:54,453
Töte mich nicht.
- Ha! Ich mach, was mir gefällt!

255
00:24:54,620 --> 00:24:56,955
Komm her!
- Du bist ein ...

256
00:24:57,414 --> 00:24:59,041
Ein Wolfwandler!

257
00:24:59,208 --> 00:25:01,627
Na und? Du solltest dich bedanken.
- Wofür?

258
00:25:01,793 --> 00:25:04,755
Ich hab dir das Leben gerettet.
- Gerettet? Du hast mich gebissen!

259
00:25:04,922 --> 00:25:08,300
Du hast mir oft genug ins Maul getreten.
- Du hast mich angegriffen.

260
00:25:08,467 --> 00:25:10,677
Ich wollte dich aus der Falle rausholen.

261
00:25:10,844 --> 00:25:13,305
Außerdem bist du hier in meinem Wald.

262
00:25:13,472 --> 00:25:15,224
Dein Wald? Das ist unser Wald.

263
00:25:15,390 --> 00:25:17,518
Deine Wölfe greifen
Holzfäller und Schafe an.

264
00:25:17,684 --> 00:25:22,022
Die sollten näher an der Stadt bleiben.
Genau wie du, du Städterin.

265
00:25:22,189 --> 00:25:23,815
Jetzt lass dich mal ansehen.

266
00:25:24,858 --> 00:25:26,735
Siehst du Dinge?
- Lass mich!

267
00:25:26,902 --> 00:25:28,737
Und dein Geruchssinn?
- Hör auf.

268
00:25:28,904 --> 00:25:31,865
Riecht nach Stadt. Irgendwo Fell?
- Das sind meine.

269
00:25:32,032 --> 00:25:35,661
Lass mich! - Jetzt halt still
und lass es mich in Ordnung bringen.

270
00:25:35,827 --> 00:25:37,996
Bevor's zu spät ist.
- Lass mich los!

271
00:25:38,163 --> 00:25:40,958
Hör doch auf!
Lass es mich in Ordnung bringen.

272
00:25:42,209 --> 00:25:43,335
Na schön.

273
00:25:58,141 --> 00:25:59,810
Aber ... Was?

274
00:26:00,310 --> 00:26:01,270
So, geheilt.

275
00:26:01,520 --> 00:26:04,481
Ist nie passiert. Ab mit dir.
- Du hast Merlyn wirklich geheilt.

276
00:26:04,731 --> 00:26:08,402
Ja, ich hab dich geheilt und deinen Vogel
und hab dir das Leben gerettet.

277
00:26:08,652 --> 00:26:10,571
Gern geschehen, Städterin. Tschüss.

278
00:26:10,737 --> 00:26:13,282
Nein, warte. Wer ist das?
Ist sie deine ...

279
00:26:13,532 --> 00:26:14,658
... deine Mutter?

280
00:26:15,200 --> 00:26:17,870
Du gehst besser
oder die Wölfe fressen dich. - Was?

281
00:26:18,120 --> 00:26:21,331
Aber ich ... - Oh nein, zu spät.
Sie werden dich fressen!

282
00:26:21,582 --> 00:26:22,666
Nein!

283
00:26:42,352 --> 00:26:45,814
Lauf weg, Stadtmädchen!
Die Wölfe sind hinter dir her!

284
00:26:46,064 --> 00:26:48,150
Du entkommst uns nicht, Städterin.

285
00:26:48,400 --> 00:26:52,196
Geht weg von mir!
- Aber du bist so langsam.

286
00:26:52,446 --> 00:26:56,325
Hast du Angst vor deinem Schatten?
Was weiß eine Städterin schon über Wölfe?

287
00:26:56,491 --> 00:27:00,329
Wozu hast du so viel Zeug?
- Hör auf, das ist meine Jagdausrüstung.

288
00:27:00,495 --> 00:27:03,540
Oh, eine Jägerin!
Ein kleines Mädchen wie du?

289
00:27:03,707 --> 00:27:05,167
Du bist doch auch ein Mädchen.

290
00:27:05,334 --> 00:27:07,794
Ich bin kein Mädchen.
Ich bin ein Wolfwandler!

291
00:27:09,880 --> 00:27:11,173
Hoch mit dir!

292
00:27:12,382 --> 00:27:14,760
Wenn ich schlafe, bin ich ein Wolf.

293
00:27:14,927 --> 00:27:17,262
Wenn ich wach bin, bin ich ich, Mebh!

294
00:27:17,429 --> 00:27:19,515
Mebh Og MacTire!

295
00:27:19,973 --> 00:27:21,475
Wie heißt du eigentlich?

296
00:27:21,642 --> 00:27:23,018
Robyn.
- Robyn.

297
00:27:24,144 --> 00:27:26,021
Wie die Vögel. Die mag ich.

298
00:27:26,271 --> 00:27:28,815
Ich klettere ganz hoch, um sie zu fangen.
Ich bin die Klügere.

299
00:27:28,982 --> 00:27:30,859
Lang entkommen sie mir nicht.

300
00:27:40,953 --> 00:27:42,246
Und wieder gefangen.

301
00:27:42,412 --> 00:27:43,497
Tolle Jägerin.

302
00:27:44,748 --> 00:27:47,292
Es steht also zwei zu null für mich.

303
00:27:49,837 --> 00:27:53,048
Hör auf, zu nerven.
Das ist überhaupt nicht lustig.

304
00:27:53,799 --> 00:27:55,342
Lass mich runter!

305
00:27:55,509 --> 00:27:56,802
Na gut, Städterin.

306
00:27:57,052 --> 00:27:58,387
Ganz wie du willst ...

307
00:27:59,096 --> 00:28:00,264
Nein, warte!

308
00:28:05,435 --> 00:28:08,021
Nenn mich nicht "Städterin".
- Ist gut, Robyn.

309
00:28:08,188 --> 00:28:09,898
Ab nach Hause. Der Spaß ist vorbei.

310
00:28:10,065 --> 00:28:12,985
Hör zu, Mebh Ogamacatemera, du denkst ...

311
00:28:13,902 --> 00:28:15,195
Hörst du das?

312
00:28:15,362 --> 00:28:16,989
Ein Mann. Ich verjage ihn.

313
00:28:17,698 --> 00:28:18,824
Ein Mann?

314
00:28:18,991 --> 00:28:20,617
Oh, nein. Vater.

315
00:28:32,171 --> 00:28:35,382
Nur einer. Ich werd ihm
ein wenig Angst einjagen. - Nein, hör auf.

316
00:29:17,382 --> 00:29:18,926
Das war zu knapp.

317
00:29:19,092 --> 00:29:23,138
Wovor hast du solche Angst?
Wir haben hier ein Wolfsrudel.

318
00:29:27,226 --> 00:29:31,230
Hey, ich hab's euch doch gesagt.
Ihr dürft tagsüber nicht raus.

319
00:29:31,396 --> 00:29:34,066
Hat Mami gesagt. Zurück ins Bett.

320
00:29:34,775 --> 00:29:37,152
Ist das deine Mami in der Höhle?
- Natürlich.

321
00:29:37,319 --> 00:29:38,987
Seh ich nicht aus wie sie?

322
00:29:39,154 --> 00:29:42,658
Und sind von den Wölfen
noch andere ... Menschen?

323
00:29:42,824 --> 00:29:45,494
Nein! So was! Spinnst du?

324
00:29:45,661 --> 00:29:47,996
Was glaubst du,
wie groß meine Familie ist?

325
00:29:48,956 --> 00:29:51,708
Ich darf eigentlich gar nicht hier sein.
Ich muss zurück.

326
00:29:51,875 --> 00:29:54,670
Super, ich kann's kaum erwarten,
dich loszuwerden. Augen zu.

327
00:29:54,837 --> 00:29:56,046
Was? Wozu?

328
00:29:56,213 --> 00:29:59,550
Du sollst nicht noch mal
in meine Höhle kommen. Die ist geheim.

329
00:30:00,509 --> 00:30:03,303
Aber ich hab sie doch schon gefunden.
- Sei still und lauf.

330
00:30:03,554 --> 00:30:05,055
Ich führ dich Richtung Stadt.

331
00:30:05,222 --> 00:30:08,308
Nein, zuerst brauch ich
meine Armbrust wieder. - Wozu?

332
00:30:08,475 --> 00:30:11,687
Um noch mal auf deinen Vogel zu schießen?
- Nein, um auf ...

333
00:30:11,854 --> 00:30:13,230
Ach, egal.

334
00:30:13,397 --> 00:30:16,400
Da geht's lang,
du Jäger-Städter-Robyn-Mädchen.

335
00:30:21,071 --> 00:30:25,075
Hey, schubs mich nicht so schnell.
- Ach, hör auf, rumzumeckern.

336
00:30:30,789 --> 00:30:33,333
Riechst du das?
- Igitt, Mebh.

337
00:30:36,461 --> 00:30:38,172
Stadtleckereien.

338
00:30:38,839 --> 00:30:40,299
Stadtleckereien?

339
00:30:41,758 --> 00:30:42,759
Was ...

340
00:30:42,926 --> 00:30:44,595
Wo ist sie denn hin?

341
00:30:46,847 --> 00:30:50,642
Was hast du ihm gesagt?
- Dass sie nach Hause geht, ist doch klar.

342
00:30:50,809 --> 00:30:54,188
Ned, angenommen ein Wolf beißt sie,
könnte sie einer werden?

343
00:30:54,438 --> 00:30:58,984
Ein Wolf? - Nein, einer von diesen
Halb-Wolf-Halb-Hexe-Halb-Menschen.

344
00:30:59,151 --> 00:31:01,987
Ein Wolfwandler? Ach, hör doch auf.

345
00:31:02,154 --> 00:31:05,490
Wir fällen schließlich ihre Wälder.
Das sollten wir nicht tun.

346
00:31:05,741 --> 00:31:09,244
Erspar mir diesen Unsinn.
Sean Og und die Soldaten zwingen uns.

347
00:31:09,494 --> 00:31:13,624
Aber wenn der alte Lord Eisenhart
sich nicht um die Wölfe kümmert,

348
00:31:13,790 --> 00:31:17,419
sind wir nicht die Einzigen,
die sich seinen Befehlen widersetzen.

349
00:31:17,586 --> 00:31:19,505
Ich pfeif auf seine Befehle.

350
00:31:19,755 --> 00:31:21,715
Die Stadtleckereien gehören mir.

351
00:31:21,965 --> 00:31:24,635
Ich will sie nicht.
Ich brauche meine Armbrust zurück.

352
00:31:25,552 --> 00:31:26,887
Oh. Na gut.

353
00:31:27,054 --> 00:31:29,264
Aber die Stadtleckereien sind für mich.

354
00:31:30,682 --> 00:31:33,268
... in unserer Stadt mehr.
- Auf keinen Fall, Ned.

355
00:31:34,228 --> 00:31:35,938
Was?
- Was war das?

356
00:31:36,104 --> 00:31:37,523
Vielleicht der Wind.

357
00:31:39,233 --> 00:31:42,653
Was hast du mit den Kartoffeln gemacht?
- Mit den Kartoffeln?

358
00:31:42,819 --> 00:31:46,740
Hey, das Brot ist auch weg!
- Keine Kartoffeln und kein Brot?

359
00:31:46,907 --> 00:31:49,952
Mein Hut! Gib mir meinen Hut.
- Mein Brot. Gib her!

360
00:31:51,078 --> 00:31:52,621
Da drin ist jemand! Was zum ...

361
00:31:53,288 --> 00:31:55,582
Meine Milch!
Jemand hat meine Milch geklaut.

362
00:31:55,749 --> 00:31:57,000
Lauf, lauf!

363
00:32:03,549 --> 00:32:04,883
Fast hätten sie uns geschnappt.

364
00:32:08,095 --> 00:32:10,556
Mich kriegt keiner, Städterin.

365
00:32:13,308 --> 00:32:16,728
Wie hältst du's da drin aus?
Der ganze Gestank ...

366
00:32:18,355 --> 00:32:20,190
Es stinkt wirklich ziemlich.

367
00:32:20,983 --> 00:32:22,901
Ich bin nicht gern da drin eingesperrt.

368
00:32:23,151 --> 00:32:24,945
Ich vermisse England.

369
00:32:25,279 --> 00:32:27,155
Was ist ein "England"?

370
00:32:27,489 --> 00:32:28,699
Da hab ich gelebt.

371
00:32:28,866 --> 00:32:31,910
Ich konnte überall hingehen,
mit meinen Freunden spielen.

372
00:32:32,077 --> 00:32:33,370
Es war echt schön.

373
00:32:33,537 --> 00:32:35,289
Klingt nach dem Wald.

374
00:32:35,455 --> 00:32:38,876
Merlyn und ich haben Vater sogar geholfen,
was zum Essen zu jagen.

375
00:32:39,042 --> 00:32:41,628
Jetzt soll ich die ganze Zeit
in der Stadt bleiben.

376
00:32:41,795 --> 00:32:44,798
Bleib doch hier im Wald.
Hier ist es toll.

377
00:32:45,549 --> 00:32:47,718
Man kann rennen ...
- ... spielen ...

378
00:32:47,885 --> 00:32:49,970
... essen, Quatsch machen, klettern.

379
00:32:50,804 --> 00:32:51,972
Frei.

380
00:32:54,349 --> 00:32:57,394
Das geht nicht.
Ich kann meinen Vater nicht alleinlassen.

381
00:32:57,644 --> 00:33:00,814
Er muss für den Lordprotektor arbeiten.
Und ...

382
00:33:00,981 --> 00:33:04,234
Mebh, du kannst auch nicht
im Wald bleiben. Sie holzen ihn ab.

383
00:33:04,401 --> 00:33:06,570
Niemals! Ich werd ihnen Angst einjagen.

384
00:33:06,737 --> 00:33:10,032
Der Lordprotektor will die Wölfe
loswerden, sie töten. Ihr müsst weg.

385
00:33:10,199 --> 00:33:13,827
Wir wollten ja weg.
Ich und Mami, mit dem Rudel.

386
00:33:13,994 --> 00:33:15,495
Wieso seid ihr's nicht?

387
00:33:15,662 --> 00:33:17,581
Mami ist weggegangen.
- Als Wolf?

388
00:33:17,748 --> 00:33:20,542
Ja. Um ein neues Zuhause
für uns zu finden.

389
00:33:20,709 --> 00:33:24,588
Es ist bestimmt eine riesige Höhle,
ganz ohne Stinker in der Nähe.

390
00:33:24,755 --> 00:33:26,632
Und mit jeder Menge Futter.

391
00:33:26,798 --> 00:33:29,885
Das wird bestimmt fantastisch!

392
00:33:30,177 --> 00:33:32,387
Also, wo ist sie dann jetzt?

393
00:33:32,554 --> 00:33:34,973
Meinst du, sie wurde gefangen?
- Nein, ihr geht's gut.

394
00:33:35,140 --> 00:33:37,226
Keiner kann meine Mami fangen.

395
00:33:37,392 --> 00:33:42,022
Falls diese Stinker sie gefangen hätten,
würden meine Wölfe sie auffressen!

396
00:33:42,189 --> 00:33:44,733
Du wartest also darauf,
dass sie zurückkommt?

397
00:33:45,317 --> 00:33:46,193
Ja.

398
00:33:47,152 --> 00:33:49,613
Es gibt ja nur sie und mich,

399
00:33:50,030 --> 00:33:52,032
auf der ganzen Welt.

400
00:33:54,034 --> 00:33:55,619
Wie bei Vater und mir.

401
00:34:02,292 --> 00:34:04,962
Was, wenn sie die Höhle finden?
- Das werden sie nicht.

402
00:34:05,128 --> 00:34:07,172
Das hat noch keiner.
- Ich schon.

403
00:34:07,339 --> 00:34:09,757
Ja ...
Aber nur, weil ich dich geführt hab.

404
00:34:26,608 --> 00:34:28,277
Ich muss Vater von dir erzählen.

405
00:34:28,443 --> 00:34:31,737
Er ... Wir wussten nicht,
dass es Wolfwandler tatsächlich gibt.

406
00:34:34,408 --> 00:34:36,618
Dass ihr Menschen seid.

407
00:34:36,784 --> 00:34:38,328
Ich geh besser zurück.

408
00:34:41,956 --> 00:34:43,292
Ich werd dir helfen.

409
00:34:43,542 --> 00:34:46,210
Warte morgen am großen Baum auf mich.
Ich bring dir Brot.

410
00:34:46,378 --> 00:34:49,130
Ich meine, Stadtleckereien.

411
00:34:49,297 --> 00:34:52,050
Na dann ...
Auf Wiederriechen, Städterin.

412
00:34:52,301 --> 00:34:53,886
Nicht, wenn ich dich zuerst rieche.

413
00:35:21,246 --> 00:35:23,123
Da bist du ja wieder.

414
00:35:24,958 --> 00:35:27,044
Sie haben dich nicht gefressen.
Glück gehabt.

415
00:35:27,211 --> 00:35:30,589
Du hattest recht.
Das Mädchen hat Merlyn geheilt. - Ja?

416
00:35:30,756 --> 00:35:33,509
Ich hab's dir ja gesagt.
- Ich geh besser heim.

417
00:35:33,675 --> 00:35:37,387
Du weißt ja, wo du mich findest,
falls du mich suchen solltest.

418
00:35:39,681 --> 00:35:40,724
Vater?

419
00:35:41,892 --> 00:35:42,935
Vater?

420
00:35:43,560 --> 00:35:45,395
Ich muss ihn überzeugen.

421
00:35:45,896 --> 00:35:48,190
Wir müssen aufräumen,
bevor er zurückkommt.

422
00:35:57,407 --> 00:36:00,118
"Meine Güte, Robyn, hier glänzt ja alles."

423
00:36:00,702 --> 00:36:03,497
"Danke, Vater.
Setz dich doch. Leg die Füße hoch."

424
00:36:03,664 --> 00:36:05,290
"Da hab ich nichts dagegen."

425
00:36:05,457 --> 00:36:06,416
"Harter Tag?"

426
00:36:06,667 --> 00:36:08,961
"Ja. Keine Spur von Wölfen da draußen."

427
00:36:09,878 --> 00:36:13,090
"Was, wenn ich dir sage,
ich krieg die Wölfe dazu, zu verschwinden?

428
00:36:13,257 --> 00:36:15,217
"Und wir müssen sie nicht mal töten."

429
00:36:15,384 --> 00:36:17,469
"Ich würde sagen, du erzählst Märchen."

430
00:36:17,636 --> 00:36:21,682
"Aber nein. Versprich mir, dass du
nicht böse wirst." "Ich versprech's."

431
00:36:21,849 --> 00:36:25,269
"Ich hab im Wald ein Mädchen
mit magischen Heilkräften getroffen.

432
00:36:25,435 --> 00:36:26,937
"Sie hat Merlyn geheilt.

433
00:36:27,813 --> 00:36:29,690
"Und sie ist ein Wolfwandler."

434
00:36:29,940 --> 00:36:31,525
"Ein Wolfwandler?"

435
00:36:31,692 --> 00:36:34,862
"Ja. Wenn sie schläft,
verwandelt sie sich in einen Wolf.

436
00:36:35,028 --> 00:36:36,446
"Sie kann mit Wölfen sprechen.

437
00:36:36,613 --> 00:36:39,449
"Sie wollten die Wölfe wegführen.
Dann verschwand ihre Mutter."

438
00:36:39,700 --> 00:36:41,451
"Sie verschwand? Die Ärmste."

439
00:36:41,702 --> 00:36:44,329
"Ich weiß.
Aber wenn wir ihr helfen, sie zu finden,

440
00:36:44,496 --> 00:36:48,375
"können sie zusammen den Wald verlassen,
und du hast deine Pflicht erfüllt."

441
00:36:48,625 --> 00:36:51,086
"Mein kluges Mädchen. Einfach genial.

442
00:36:51,336 --> 00:36:52,880
"Danke. Unsere Probleme sind gelöst.

443
00:36:53,130 --> 00:36:55,716
"Jetzt kann alles
wieder werden wie früher."

444
00:37:00,304 --> 00:37:02,681
Mein Mädchen, komm her zu mir.

445
00:37:02,931 --> 00:37:06,351
Alles in Ordnung? Wie geht's dir
nach dem Wolfsangriff? Etwas mitgenommen?

446
00:37:06,518 --> 00:37:08,353
Alles gut. Setz dich, leg die Füße hoch.

447
00:37:10,272 --> 00:37:11,857
Das tut gut.

448
00:37:12,024 --> 00:37:15,194
Wie war die Arbeit in der Küche?
Du musst müde sein.

449
00:37:15,444 --> 00:37:17,446
Also ... Was, wenn ich dir sage ...

450
00:37:17,696 --> 00:37:21,158
Und Merlyn ist wieder da.
Du hattest einen aufregenden Tag, Kind.

451
00:37:21,325 --> 00:37:23,202
Hatte ich. Was, wenn ich sage ...

452
00:37:23,368 --> 00:37:24,620
Meiner war furchtbar.

453
00:37:24,870 --> 00:37:27,789
Alle Fallen von dieser Woche
sind kaputt oder zugesprungen.

454
00:37:27,956 --> 00:37:30,125
Solche Wölfe hab ich noch nie gesehen.
- Vater!

455
00:37:30,292 --> 00:37:32,711
Was, wenn ich sage,
ich krieg die Wölfe dazu, zu verschwinden,

456
00:37:32,878 --> 00:37:34,588
und du musst sie nicht mal töten?

457
00:37:34,755 --> 00:37:36,924
Versprich mir, dass du nicht böse wirst.

458
00:37:37,090 --> 00:37:38,383
Ich höre.

459
00:37:38,550 --> 00:37:40,260
Du hast es nicht versprochen.
- Ich weiß.

460
00:37:40,427 --> 00:37:42,513
Sprich weiter.
- Also ...

461
00:37:43,263 --> 00:37:45,516
Ich ging zurück, um Merlyn zu suchen ...
- Du warst im Wald?

462
00:37:45,682 --> 00:37:48,101
Hör mir zu:
Sie ist eine von ihnen, ein Wolfwandler.

463
00:37:48,268 --> 00:37:49,770
Der Holzfäller hatte recht. Es gibt sie!

464
00:37:50,020 --> 00:37:51,355
Du bist zurückgegangen?
- Aber ...

465
00:37:51,522 --> 00:37:54,816
Du hast die Küche verlassen ...
- Ich war eigentlich gar nicht da.

466
00:37:55,067 --> 00:37:57,110
Was? Der Lordprotektor hat befohlen ...

467
00:37:57,361 --> 00:38:01,490
Wenn wir ihre Mutter finden ... - Du musst
dich an seine Vorschriften halten!

468
00:38:01,657 --> 00:38:06,411
Du hast einen direkten Befehl missachtet.
Hast du keine Angst vor dem Pranger?

469
00:38:06,578 --> 00:38:09,164
Wir müssen zusammenarbeiten,
wenn wir bleiben wollen.

470
00:38:09,331 --> 00:38:13,961
Morgen bring ich dich selbst in die Küche.
- Aber bitte ... Ich dachte, du verstehst.

471
00:38:14,127 --> 00:38:15,504
Ich kann dir helfen, wenn ...

472
00:38:15,671 --> 00:38:20,801
Hilf mir, indem du deine Arbeit machst und
in der Stadt bleibst, fernab der Gefahr.

473
00:38:20,968 --> 00:38:22,553
Versprich es mir.

474
00:38:23,512 --> 00:38:24,972
Ich verspreche es, Vater.

475
00:38:25,138 --> 00:38:27,015
Gut, und jetzt geh ins Bett.

476
00:38:31,311 --> 00:38:33,021
Mutter hätte mir zugehört.

477
00:38:34,648 --> 00:38:37,234
Sie hätte gewollt,
dass du in Sicherheit bist.

478
00:38:37,985 --> 00:38:39,486
Schlaf gut.

479
00:38:45,075 --> 00:38:47,536
Wir finden schon einen Weg,
um ihr zu helfen.

480
00:39:27,743 --> 00:39:29,745
Robyn?
- Vater?

481
00:39:29,995 --> 00:39:32,664
Geht's dir gut?
- Ja, es ist nichts.

482
00:39:32,915 --> 00:39:34,875
Ich hab nur schlecht geträumt.

483
00:39:35,375 --> 00:39:38,962
Wir sollten früh anfangen, alle beide.
Gehen wir.

484
00:39:59,733 --> 00:40:02,194
Wie schön,
ein neues Mädchen hier zu haben.

485
00:40:02,444 --> 00:40:05,322
Behalten Sie sie im Auge.
Sie soll den ganzen Tag arbeiten.

486
00:40:05,489 --> 00:40:08,450
Arbeiten ist beten, Robyn.
- Gut, mein Kind.

487
00:40:08,700 --> 00:40:11,453
Ich war gerade halb so alt wie du,
als ich hier anfing.

488
00:40:11,703 --> 00:40:13,997
Tu, was man dir sagt, und alles wird gut.

489
00:40:14,248 --> 00:40:16,375
Es ist zu deinem eigenen Besten.

490
00:40:49,074 --> 00:40:50,993
Arbeiten ist beten, Mädchen.

491
00:40:51,243 --> 00:40:53,453
Am besten hörst du gar nicht auf.

492
00:41:19,646 --> 00:41:20,689
Oh nein.

493
00:41:45,130 --> 00:41:46,381
Mädchen ...

494
00:41:48,717 --> 00:41:51,261
Mädchen ...

495
00:41:56,016 --> 00:41:58,727
Mädchen ...

496
00:42:07,778 --> 00:42:08,987
Mädchen.

497
00:42:11,323 --> 00:42:12,658
Mädchen ...

498
00:42:12,824 --> 00:42:13,825
Mädchen!

499
00:42:14,076 --> 00:42:16,328
Jesus, Maria und Josef, komm raus hier.

500
00:42:16,578 --> 00:42:19,373
Der Lordprotektor hat es verboten,
diesen Raum zu betreten.

501
00:42:20,082 --> 00:42:23,001
Du hast Glück,
dass ich dich gefunden habe, nicht er.

502
00:42:23,168 --> 00:42:24,795
Er würde dich an den Pranger stellen.

503
00:42:24,962 --> 00:42:29,591
Der Lordprotektor erwartet, dass man seine
Vorschriften befolgt. Denk morgen daran.

504
00:42:29,758 --> 00:42:31,844
Und jetzt ab mit dir nach Hause.

505
00:42:49,236 --> 00:42:51,864
Ah, da bist du ja wieder.

506
00:42:55,284 --> 00:42:57,661
Hast du deine neue Freundin wiedergesehen?
- Robyn!

507
00:42:57,911 --> 00:43:00,247
Komm rein.
Du holst dir da draußen noch den Tod.

508
00:43:04,501 --> 00:43:07,379
Bist du jetzt Jägerin oder Hausmädchen?

509
00:43:12,843 --> 00:43:16,722
Arbeiten ist beten, Robyn.
- Dann hab ich die ganze Bibel gebetet.

510
00:43:16,972 --> 00:43:18,515
Braves Mädchen.

511
00:43:20,475 --> 00:43:24,188
Es ist noch neu für dich, aber es ist ein
rechtschaffenes Leben für eine junge Frau.

512
00:43:24,354 --> 00:43:25,731
Aber nicht für mich!

513
00:43:25,981 --> 00:43:28,734
Ich kann die Wolfwandler dazu bringen
zu gehen, du musst nur zuhören!

514
00:43:28,984 --> 00:43:31,361
Robyn Goodfellowe, genug Geschichten.
- Ich kann sie suchen ...

515
00:43:31,528 --> 00:43:34,031
Du musst tun, was man dir sagt.
Schluss mit Märchen.

516
00:43:34,198 --> 00:43:35,449
Aber ...
- Kein Aber!

517
00:43:35,699 --> 00:43:37,367
Die Wolfwandler ...
- Die gibt es nicht!

518
00:43:50,339 --> 00:43:52,549
Es gibt sie. Nicht wahr, Merlyn?

519
00:44:28,335 --> 00:44:30,754
Merlyn, riechst du das auch?

520
00:44:31,713 --> 00:44:33,590
Merlyn, was ist mit dir passiert?

521
00:44:34,174 --> 00:44:36,343
Ich kann deinen Geruch sehen.

522
00:44:38,303 --> 00:44:39,888
Was? Oh nein.

523
00:44:40,055 --> 00:44:41,515
Oh nein. Oh nein!

524
00:44:41,682 --> 00:44:42,558
Oh nein, nein!

525
00:44:45,978 --> 00:44:48,522
Was? Was mach ich jetzt?
Wie ist das passiert?

526
00:44:49,147 --> 00:44:50,232
Nein, nein, nein!

527
00:44:54,194 --> 00:44:55,696
Ein Wolf!
- Vater!

528
00:44:55,946 --> 00:44:57,322
Robyn, wach auf!

529
00:45:00,409 --> 00:45:02,035
Nein, Vater, ich bin's!

530
00:45:02,202 --> 00:45:03,412
Vater!

531
00:45:18,886 --> 00:45:20,179
Was war das?

532
00:45:20,888 --> 00:45:21,889
Hast du das gesehen?

533
00:45:41,867 --> 00:45:42,910
Mebh!

534
00:46:02,888 --> 00:46:03,764
Mebh!
- Robyn!

535
00:46:05,599 --> 00:46:08,352
Irgendwas ist mit mir.
- Allerdings, das sehe ich.

536
00:46:09,394 --> 00:46:12,940
Ich dachte, ich hätte den Biss geheilt.
Ich dachte, alles wird gut.

537
00:46:13,190 --> 00:46:15,150
Mami wird mich umbringen.

538
00:46:15,400 --> 00:46:17,945
Also, mein Vater
wird mich wirklich umbringen.

539
00:46:20,030 --> 00:46:22,032
Beruhigt euch und gebt ihr etwas Raum.

540
00:46:22,199 --> 00:46:24,076
Jedenfalls, sin é. Jetzt ist es so.

541
00:46:24,243 --> 00:46:26,745
Jetzt, wo ich dich so seh,
ist es unglaublich toll!

542
00:46:26,912 --> 00:46:28,872
Ich dachte, wir sind die Letzten.
- Toll?

543
00:46:29,122 --> 00:46:31,083
Ich bin ein Wolfwandler.
- Ich weiß.

544
00:46:31,250 --> 00:46:33,836
Mami meinte, das wär schlecht,
ich soll niemanden beißen.

545
00:46:34,002 --> 00:46:36,046
Aber es ist toll! Is maith sin!

546
00:46:36,213 --> 00:46:38,507
Es ist schlecht.
So kann ich getötet werden.

547
00:46:38,674 --> 00:46:42,219
Und was ist mit meinem Körper?
- Der schläft, ganz gemütlich.

548
00:46:42,386 --> 00:46:45,389
Du bist ein Wolf, wenn du schläfst,
und ein Mädchen, wenn du wach bist.

549
00:46:45,556 --> 00:46:46,723
Ist nichts dabei.

550
00:46:46,974 --> 00:46:49,685
Aber die Soldaten? Und mein Vater ...

551
00:46:49,935 --> 00:46:53,397
Mach dir darüber keine Gedanken.
Lerne erst mal, ein Wolf zu sein.

552
00:46:53,564 --> 00:46:54,815
Los, komm!

553
00:46:55,065 --> 00:46:59,027
Warum willst du ein Mensch sein?
Ein Wolf zu sein, ist viel besser!

554
00:46:59,194 --> 00:47:00,279
Ich zeig's dir.

555
00:47:02,030 --> 00:47:05,784
Kannst du mich riechen?
- Natürlich. Das kann doch jeder.

556
00:47:06,034 --> 00:47:07,703
Na dann, schließ die Augen.

557
00:47:10,497 --> 00:47:13,041
Du brauchst deine Augen nicht,
um zu sehen.

558
00:47:13,292 --> 00:47:17,087
Und du kannst jedes kleine Etwas hören,
das sich bewegt.

559
00:47:19,339 --> 00:47:22,384
Und deine Pfoten
können durch die Erde hören.

560
00:47:30,601 --> 00:47:32,519
Und du hast jetzt vier Beine.

561
00:47:32,686 --> 00:47:35,439
Du kannst richtig schnell rennen
und so hoch springen.

562
00:47:37,524 --> 00:47:38,984
Hey, warte auf mich!

563
00:47:40,736 --> 00:47:43,113
Halt die Schnauze unten. Sei ein Wolf!

564
00:48:15,354 --> 00:48:18,148
Lässt du sie jetzt raus?
- Nachts gehört der Wald uns.

565
00:48:18,315 --> 00:48:19,775
Wart's nur ab.

566
00:49:46,236 --> 00:49:49,364
Also gut, Städterin.
Weiter gehen wir nicht.

567
00:49:49,615 --> 00:49:52,743
Der Wald wird jeden Tag kleiner.
- Ich weiß.

568
00:49:52,910 --> 00:49:54,995
Ich versuch, ihnen Angst einzujagen.

569
00:49:55,579 --> 00:49:57,623
Aber sie kapieren's einfach nicht.

570
00:50:00,083 --> 00:50:01,752
Was sagst du dazu?

571
00:50:03,378 --> 00:50:05,297
Jede Menge müffelnde Menschen da drin.

572
00:50:05,464 --> 00:50:06,924
Ich bin auch da drin.

573
00:50:07,090 --> 00:50:09,593
Und schläfst tief und fest und schnarchst.

574
00:50:16,975 --> 00:50:18,519
Ich geh besser zurück.

575
00:50:18,685 --> 00:50:20,020
Ich hab Angst, Mebh.

576
00:50:20,187 --> 00:50:22,397
Ja, die Stadt ist kein Ort für einen Wolf.

577
00:50:22,648 --> 00:50:26,026
Ich weiß. Wenn sie mich nicht erschießen,
sperren sie mich ein.

578
00:50:27,653 --> 00:50:30,656
Mebh, deine Mutter. Was, wenn sie ...
- Nein.

579
00:50:30,822 --> 00:50:33,283
Keiner kann meine Mami einfangen.

580
00:50:33,951 --> 00:50:35,160
Entschuldige.

581
00:50:35,327 --> 00:50:37,704
Wie lange ist sie schon weg?
- Seit ...

582
00:50:39,081 --> 00:50:41,500
Ihr geht's gut. Sie ist bald wieder da.

583
00:50:42,209 --> 00:50:44,002
Sie hat's versprochen.

584
00:50:44,169 --> 00:50:46,922
Mach dir keine Sorgen.
Wo sie auch ist, wir finden sie.

585
00:50:47,089 --> 00:50:49,758
Ich kann dir helfen.
- Ja, wir sind jetzt zu zweit!

586
00:50:49,925 --> 00:50:54,304
Ich schleich mich morgen wieder raus.
- Und ich warte wieder auf dich.

587
00:50:54,930 --> 00:50:58,225
Wir finden sie. Dann könnt
ihr alle weggehen und seid in Sicherheit.

588
00:50:58,475 --> 00:51:01,311
Versprochen?
- Versprochen.

589
00:52:30,859 --> 00:52:32,653
Ein Wolf! Schnappt ihn!

590
00:52:33,820 --> 00:52:34,738
Da, ein Wolf!

591
00:52:34,988 --> 00:52:36,198
Schießt!

592
00:52:39,117 --> 00:52:40,369
Ein Wolf in der Stadt!

593
00:52:41,161 --> 00:52:43,372
Ein Wolf in der Stadt!
- Oh mein Gott!

594
00:52:48,418 --> 00:52:50,754
Das wird dem Lordprotektor nicht gefallen!

595
00:52:56,593 --> 00:52:57,928
Ein Wolf!

596
00:52:58,679 --> 00:52:59,972
Ein Wolf.

597
00:53:01,306 --> 00:53:03,475
Schnappt ihn euch!
- Ja, Sir! - Musketen laden!

598
00:53:03,725 --> 00:53:05,102
Umzingelt ihn!

599
00:53:05,352 --> 00:53:06,687
Tötet den Wolf!

600
00:53:09,439 --> 00:53:10,274
Feuer!

601
00:53:15,737 --> 00:53:18,156
Goodfellowe! Was hat das zu bedeuten?

602
00:53:20,200 --> 00:53:23,453
Das genügt! Ich werde mich selbst
um diesen Wolf kümmern.

603
00:53:23,620 --> 00:53:25,789
Geht jetzt wieder schlafen.

604
00:53:32,629 --> 00:53:34,673
Hat ihn jemand gesehen?
- Wo ist er hin?

605
00:53:34,840 --> 00:53:37,050
Sucht weiter.
Er muss hier irgendwo sein.

606
00:53:52,858 --> 00:53:54,526
Dieser Geruch. Ich wusste es.

607
00:53:54,693 --> 00:53:57,070
Ein Wolf ist im Schloss!
Habt ihr ihn gesehen?

608
00:53:57,613 --> 00:53:58,614
Sucht alles ab!

609
00:53:59,698 --> 00:54:01,491
Lasst ihn nicht entkommen!

610
00:54:03,076 --> 00:54:04,286
Mädchen!

611
00:54:06,914 --> 00:54:08,123
Mädchen!

612
00:54:09,082 --> 00:54:10,918
Komm schnell her.

613
00:54:25,015 --> 00:54:26,517
Hallo?

614
00:54:27,267 --> 00:54:30,771
Nur ein Wolfwandler kann einen anderen
erschaffen. Wann ist das passiert? Wo?

615
00:54:30,938 --> 00:54:34,399
Ist der Wolf in der Nähe?
Geht's ihr gut? Lebt sie?

616
00:54:34,566 --> 00:54:36,276
Wo ist Mebh?

617
00:54:37,861 --> 00:54:40,948
Du bist Mebhs Mutter.
Oh, wenn ich ihr das erzähle ...

618
00:54:41,114 --> 00:54:43,450
Sie wird so froh sein.
Sie wartet im Wald.

619
00:54:43,700 --> 00:54:45,786
Sie ist noch hier, im Wald?

620
00:54:46,036 --> 00:54:48,247
Nein, nein! Sie muss gehen!

621
00:54:48,497 --> 00:54:50,624
Wir müssen dich retten.
Wie hol ich dich raus?

622
00:54:53,502 --> 00:54:55,170
So wirst du noch getötet.

623
00:54:55,420 --> 00:54:58,966
Geh in deinen Menschenkörper zurück.
- Ich muss nur das Schloss ...

624
00:54:59,216 --> 00:55:02,302
Sie hätte dich nicht beißen dürfen.
Hol Mebh und geht fort.

625
00:55:02,469 --> 00:55:04,012
Wir sind hier nicht sicher.

626
00:55:04,263 --> 00:55:06,890
Mebh geht nicht ohne ...
- Sie darf nicht herkommen!

627
00:55:07,140 --> 00:55:10,143
Sie darf nicht warten, sie muss fliehen!
Und du auch!

628
00:55:10,394 --> 00:55:11,228
Sofort!

629
00:55:34,835 --> 00:55:37,254
Herr, was soll ich tun?

630
00:55:37,421 --> 00:55:40,299
Ich schlug eine Rebellion nieder
und erlebe hier die nächste.

631
00:55:41,049 --> 00:55:44,052
Dieses wilde Land muss zivilisiert werden.

632
00:55:44,303 --> 00:55:46,471
Das ist dein Wille.

633
00:55:52,936 --> 00:55:56,857
Also, Wolf, morgen zeige ich ihnen,
dass ich dich gezähmt habe.

634
00:55:57,107 --> 00:55:59,568
Genau wie ich dieses Land zähmen werde.

635
00:56:00,485 --> 00:56:04,448
Sie haben nichts zu fürchten,
wenn sie auf Gottes Willen vertrauen.

636
00:56:06,366 --> 00:56:07,326
Was ...
- Flieh!

637
00:56:09,494 --> 00:56:13,457
Sag Mebh, sie soll das Rudel
in Sicherheit bringen. Flieh, jetzt!

638
00:56:49,159 --> 00:56:50,953
Wie mach ich das jetzt?

639
00:56:52,079 --> 00:56:53,497
Na los, mach schon ...

640
00:56:57,960 --> 00:56:59,127
Mach schon.

641
00:57:02,714 --> 00:57:04,508
Robyn, bist du wach?
- Was?

642
00:57:04,758 --> 00:57:08,011
Hier war ein Wolf, in unserem Haus.
Während du geschlafen hast.

643
00:57:08,178 --> 00:57:10,013
Er hätte dich holen können.
- Ich war ...

644
00:57:10,180 --> 00:57:13,225
Diese Welt ist gefährlich für dich,
mein Mädchen.

645
00:57:13,392 --> 00:57:15,727
Ich habe versprochen,
auf dich aufzupassen. - Aber ...

646
00:57:19,022 --> 00:57:21,358
Kommt mit!
- Der Lordprotektor will Euch sprechen.

647
00:57:22,401 --> 00:57:24,027
Zurück, sag ich!

648
00:57:25,028 --> 00:57:27,406
Was unternehmt Ihr dagegen?

649
00:57:28,949 --> 00:57:32,369
Goodfellowe.
Ein Wolf, hier, der die Stadt bedroht.

650
00:57:32,536 --> 00:57:35,622
Sogar im Schloss,
in meinen persönlichen Gemächern.

651
00:57:35,873 --> 00:57:37,541
Das ist untragbar.
- Sir ...

652
00:57:37,791 --> 00:57:40,335
Genug!
Ihr habt versagt. Ihr seid kein Jäger.

653
00:57:40,502 --> 00:57:43,630
Von nun an dient Ihr mir
als einfacher Fußsoldat.

654
00:57:46,633 --> 00:57:50,429
Bürger der Stadt, Ruhe, bitte! Ruhe!

655
00:57:51,221 --> 00:57:55,893
Morgen zeige ich es euch allen.
Ich werde dieses Land zähmen!

656
00:57:56,059 --> 00:58:00,647
Ich werde ihre Höhle finden
und jeder einzelne Wolf wird vernichtet!

657
00:58:00,898 --> 00:58:02,357
Nein, wartet!

658
00:58:02,608 --> 00:58:05,861
Es gibt einen anderen Weg!
Lasst sie frei, den Wolfwandler!

659
00:58:08,655 --> 00:58:10,699
Bitte, Ihr müsst mich anhören!

660
00:58:11,617 --> 00:58:14,119
Stellt sie an den Pranger.
- Nein, Sir, bitte.

661
00:58:14,369 --> 00:58:16,455
Sie ist doch nur ein Kind.
Ich kenne die Wälder,

662
00:58:16,705 --> 00:58:18,707
ich kann Euch helfen ...
- Schweigt!

663
00:58:21,502 --> 00:58:24,213
Es besteht keine Gefahr mehr.
Geht wieder ins Bett.

664
00:58:24,379 --> 00:58:28,342
Morgen werde ich
mein Versprechen einlösen. Wache!

665
00:58:28,592 --> 00:58:30,052
Wache!

666
00:58:32,596 --> 00:58:36,266
Goodfellowe. Ich gebe euch beiden
noch eine letzte Chance.

667
00:58:36,433 --> 00:58:39,728
Folgt den Befehlen oder ich schicke Euch
in den Krieg. - Ja, Mylord.

668
00:58:39,895 --> 00:58:41,980
Und du, Mädchen, komm her.

669
00:58:42,981 --> 00:58:45,859
Sprich hier nie wieder
von solch heidnischem Unsinn.

670
00:58:46,109 --> 00:58:49,446
Halte dich an die Vorschriften
oder du siehst deinen Vater nie wieder.

671
00:58:49,613 --> 00:58:52,449
Hast du verstanden?
- Ja, Mylord.

672
00:58:53,450 --> 00:58:55,369
Verdoppelt die Wachen!
Verriegelt das Tor!

673
00:58:55,619 --> 00:58:58,455
Es wird keine Wölfe
innerhalb dieser Mauern mehr geben!

674
00:58:58,622 --> 00:59:00,582
Ja, Sir. Sofort, Sir!

675
00:59:06,255 --> 00:59:07,256
Hör mir zu.

676
00:59:07,422 --> 00:59:10,843
Wir müssen tun, was uns befohlen wird,
wenn wir zusammenbleiben wollen.

677
00:59:11,009 --> 00:59:13,804
Du musst tun, was man dir sagt,
mein Mädchen.

678
01:00:27,085 --> 01:00:28,921
Ich hab eine neue Freundin, Mami.

679
01:00:29,087 --> 01:00:31,006
Eine Städterin, aber eine nette.

680
01:00:31,256 --> 01:00:33,008
Sie heißt Robyn.

681
01:00:33,175 --> 01:00:35,928
Sie ist größer als ich,
aber ich bin stärker.

682
01:00:36,094 --> 01:00:38,889
Sie hat mir die Haare gekämmt
und mir die Blume geschenkt.

683
01:00:39,056 --> 01:00:41,433
Sie kommt von einem Ort namens England.

684
01:00:41,600 --> 01:00:44,102
Wir treffen uns morgen an der Eiche.

685
01:00:44,269 --> 01:00:46,980
Sie hat versprochen, mir zu helfen und ...

686
01:00:47,356 --> 01:00:48,357
Und ...

687
01:00:48,524 --> 01:00:50,275
Wo bist du?

688
01:00:50,442 --> 01:00:54,530
Du hast versprochen, dass du zurückkommst.
Aber du bist schon so lange weg.

689
01:00:55,364 --> 01:00:57,991
Hast du dich verirrt?
Ist dir was passiert?

690
01:00:59,326 --> 01:01:03,121
Robyn hilft mir, dich zu finden, Mami.
Sie hat's versprochen.

691
01:01:03,747 --> 01:01:05,624
Wir sind jetzt zu zweit.

692
01:01:24,226 --> 01:01:25,769
Robyn, Zeit, zur Arbeit zu gehen.

693
01:01:40,284 --> 01:01:42,369
Merlyn, ich kann nicht zu Mebh.

694
01:01:42,619 --> 01:01:44,830
Flieg zu ihr und sag ihr, sie muss gehen.

695
01:01:45,080 --> 01:01:47,624
Führ sie fort von hier.
Sie muss gehen!

696
01:01:49,001 --> 01:01:51,295
Wenigstens bist du dann frei.

697
01:02:03,140 --> 01:02:05,517
Es ist zu deinem eigenen Besten,
mein Mädchen.

698
01:02:51,688 --> 01:02:53,649
Vögelchen! Wird auch Zeit.

699
01:02:53,815 --> 01:02:56,276
Robyn, warum hat das so lang gedauert?

700
01:02:58,487 --> 01:03:00,030
Robyn!

701
01:03:00,280 --> 01:03:01,949
Wo bist du?

702
01:03:03,700 --> 01:03:06,537
Was soll das heißen,
sie kann nicht raus aus der Stadt?

703
01:03:09,289 --> 01:03:11,625
Ich geh nicht weg! Sie hat es versprochen!

704
01:03:11,792 --> 01:03:13,001
Hilf mir, sie zu finden.

705
01:03:47,202 --> 01:03:48,412
Wo bist du geblieben?

706
01:03:50,289 --> 01:03:53,834
Mebh, was machst du hier?
- Ich hab ewig gewartet!

707
01:03:54,001 --> 01:03:57,171
Du solltest längst weg sein.
Ich hab doch Merlyn geschickt.

708
01:03:57,337 --> 01:04:01,091
Wie bitte, Kind? Mit wem sprichst du?
- Ach, mit niemandem.

709
01:04:01,258 --> 01:04:03,969
Oh, ich hab die Knoten ganz vergessen.

710
01:04:04,845 --> 01:04:07,097
Du musst gehen!
Bring das Rudel in Sicherheit.

711
01:04:07,639 --> 01:04:11,018
Ich hab's doch gesagt:
Ich gehe nicht ohne meine Mami.

712
01:04:14,688 --> 01:04:16,398
Du musst auf mich hören.

713
01:04:16,565 --> 01:04:18,942
Du musst den Wald verlassen.
Geh mit den Wölfen weg.

714
01:04:19,651 --> 01:04:21,653
Aber ... du hast gesagt, du hilfst mir.

715
01:04:21,904 --> 01:04:25,365
Ich helf dir ja. Anders kann ich es nicht.
- Du hast es versprochen.

716
01:04:25,532 --> 01:04:28,952
Der Lordprotektor wird den Wald abbrennen
und alle Wölfe töten.

717
01:04:29,203 --> 01:04:31,872
Du musst sie wegbringen. Verstehst du?

718
01:04:34,291 --> 01:04:35,834
Und jetzt geh!

719
01:04:37,377 --> 01:04:39,463
Du hast gesagt, du hilfst mir.

720
01:04:39,630 --> 01:04:41,423
Du hast es versprochen.

721
01:04:42,674 --> 01:04:45,344
Geh, Mebh. Und nimm Merlyn mit.

722
01:04:45,928 --> 01:04:47,221
Leb wohl.

723
01:05:16,208 --> 01:05:17,709
Er soll einen Wolf haben.

724
01:05:17,876 --> 01:05:21,380
Anscheinend ist es ein riesiges Monster,
viel größer als ein Wolf.

725
01:05:21,630 --> 01:05:22,464
Mami?

726
01:05:22,631 --> 01:05:24,466
Was für ein Anblick das wird!

727
01:05:25,759 --> 01:05:28,595
Meinst du, er wird es umbringen?

728
01:05:28,846 --> 01:05:31,431
Oh ja! Es ist ein Monster.

729
01:05:31,682 --> 01:05:32,766
Mami!

730
01:05:32,933 --> 01:05:35,060
Pass doch auf.
- Vorsicht, Mädchen!

731
01:05:39,898 --> 01:05:43,151
Auf, meine Damen.
Alle sollen in den Hof kommen.

732
01:05:46,613 --> 01:05:50,951
Der Lordprotektor will, dass alle
nach draußen kommen. Na los, Mädchen.

733
01:05:53,829 --> 01:05:57,040
Sie haben den großen Käfig rausgebracht.
Er ist auf der Bühne.

734
01:05:58,625 --> 01:05:59,835
Oh nein.

735
01:06:09,011 --> 01:06:09,887
Hört her:

736
01:06:10,596 --> 01:06:12,139
Ich bin der beste Jäger!

737
01:06:12,764 --> 01:06:14,892
Schiebt, schiebt.

738
01:06:15,142 --> 01:06:16,977
Noch ein Stück weiter.

739
01:06:18,061 --> 01:06:20,564
Gut, das genügt. Tretet zurück.

740
01:06:20,814 --> 01:06:22,274
Zurück auf eure Posten.

741
01:06:23,817 --> 01:06:27,196
Mebh, hör auf, bitte!
- Meine Mami ist hier! Lass mich los!

742
01:06:27,654 --> 01:06:28,989
Nein, Mebh!

743
01:06:30,574 --> 01:06:35,329
Bürger von Kilkenny!
Ich habe eure Sorgen vernommen.

744
01:06:35,579 --> 01:06:41,376
Wolfsangriffe, gerissene Tiere,
ein Wolf hier in unseren Straßen!

745
01:06:41,627 --> 01:06:44,421
Aber hört mir zu ...
- Mebh, halt!

746
01:06:45,881 --> 01:06:46,924
Lass mich los!

747
01:06:47,174 --> 01:06:48,717
Du musst sofort weg von hier!

748
01:06:49,510 --> 01:06:51,887
Lass mich los! Lass mich los!

749
01:06:52,137 --> 01:06:53,680
Hey, hier drüben!

750
01:06:53,931 --> 01:06:55,641
Ich hab den Wolf gefangen.

751
01:06:58,185 --> 01:07:00,229
Schaut, sie hat den Wolf gefangen!

752
01:07:00,479 --> 01:07:04,274
Jägerfreunde, wir haben
einen neuen Wolf, den wir töten müssen.

753
01:07:06,235 --> 01:07:07,069
Nein, lasst mich!

754
01:07:09,696 --> 01:07:12,741
Ich muss meine Mami finden!
Geht weg!

755
01:07:13,659 --> 01:07:14,993
Robyn, hör auf!

756
01:07:15,244 --> 01:07:16,245
Was machst du denn?

757
01:07:17,788 --> 01:07:20,666
Ich fress euch alle auf!
Lasst mich raus!

758
01:07:20,832 --> 01:07:23,335
Deine Mutter hat gesagt,
ich soll dich schützen.

759
01:07:23,585 --> 01:07:26,171
Du Lügner! Du hast es gewusst!

760
01:07:27,714 --> 01:07:30,634
Es ist zu deinem eigenen Besten.
Es tut mir leid.

761
01:07:30,801 --> 01:07:32,511
Schnapp den Wolf, Wolf, Wolf

762
01:07:32,678 --> 01:07:36,098
Töte den Wolf, Wolf, Wolf
Erschieß den Wolf, Wolf, Wolf

763
01:07:36,723 --> 01:07:38,851
... die Wildnis zu unterwerfen.

764
01:07:39,101 --> 01:07:43,146
Ich werde euch beweisen,
dass sie gezähmt werden kann!

765
01:07:43,313 --> 01:07:44,481
Seht!

766
01:07:46,358 --> 01:07:47,860
Herr im Himmel!

767
01:07:50,529 --> 01:07:52,072
Ein Wolf!
- Mami!

768
01:07:54,116 --> 01:07:55,701
Tötet den Wolf!
- Tötet den Wolf!

769
01:07:57,619 --> 01:07:59,997
Tötet den Wolf!
- Tötet die Bestie!

770
01:08:04,376 --> 01:08:06,211
Er hat tatsächlich einen Wolf.

771
01:08:06,378 --> 01:08:08,297
Genug! Das genügt!

772
01:08:08,463 --> 01:08:10,757
Ruhe! Ruhe!

773
01:08:11,675 --> 01:08:14,595
Ihr braucht vor diesem Tier
keine Angst zu haben.

774
01:08:15,137 --> 01:08:17,264
Und jetzt, öffnet das Tor.

775
01:08:41,622 --> 01:08:42,915
Seht ihr,

776
01:08:43,081 --> 01:08:46,001
dieses früher wilde Tier
ist jetzt gezähmt.

777
01:08:46,710 --> 01:08:50,506
Gehorsam, nichts als ein treuer Diener.

778
01:08:52,549 --> 01:08:57,095
Ich werde unser Land von
diesen jämmerlichen Kreaturen befreien.

779
01:08:57,261 --> 01:08:59,473
Mami! Mami! Mami!

780
01:09:02,725 --> 01:09:04,102
Mebh, nicht!

781
01:09:11,984 --> 01:09:15,113
Mami, ich bin's. Ich bin da.
- Was soll das? Was ist hier los?

782
01:09:15,363 --> 01:09:18,116
Lass sie frei! Sie ist meine Mami!

783
01:09:20,368 --> 01:09:21,703
Lass sie frei!

784
01:09:21,870 --> 01:09:24,831
Goodfellowe,
kümmert Euch um dieses wilde Ding.

785
01:09:35,384 --> 01:09:38,053
Goodfellowe, könnt Ihr gar nichts fangen?
Was wird das?

786
01:09:41,807 --> 01:09:43,559
Kragen an und an den Pranger mit ihr!

787
01:09:44,100 --> 01:09:45,935
Vater, nein!

788
01:09:53,402 --> 01:09:54,361
Wachen!

789
01:09:55,654 --> 01:09:56,947
Stehenbleiben, Wildling!

790
01:10:00,450 --> 01:10:02,411
Vater, tu's nicht!

791
01:10:02,661 --> 01:10:03,912
Robyn, geh zurück!

792
01:10:05,581 --> 01:10:07,291
Vater, hör auf. Das ist falsch!

793
01:10:07,791 --> 01:10:09,626
Robyn, geh weg von hier!

794
01:10:16,091 --> 01:10:17,968
Vater!
- Der Wolf hat ihn gebissen!

795
01:10:20,053 --> 01:10:21,847
Zieht ihn zurück! Zieht ihn zurück!

796
01:10:22,431 --> 01:10:23,307
Gut so!

797
01:10:24,433 --> 01:10:28,020
Sperrt ihn ein!
- Runter! - Deckt ihn ab!

798
01:10:28,729 --> 01:10:29,688
Mami!

799
01:10:32,316 --> 01:10:33,233
Mami!

800
01:10:34,276 --> 01:10:35,986
Was haben sie nur gemacht?

801
01:10:54,213 --> 01:10:55,797
Komm her, du!

802
01:11:00,344 --> 01:11:02,638
Ich bin ein Wolfwandler!

803
01:11:03,889 --> 01:11:07,476
Ich hole meine Wölfe
und rette meine Mami!

804
01:11:07,726 --> 01:11:10,395
Dann fressen wir euch alle auf!

805
01:11:22,574 --> 01:11:25,911
Bürger, hört mir zu! Hört mir zu!

806
01:11:26,328 --> 01:11:30,916
Fürchtet euch nicht
vor wilden Mädchen und Wölfen!

807
01:11:31,083 --> 01:11:34,211
Denn heute Abend
werden wir dem ein Ende setzen!

808
01:11:34,378 --> 01:11:38,173
Ich werde diesen Wald
bis auf den Grund niederbrennen.

809
01:11:38,340 --> 01:11:41,593
Ich führe Kanonen zur Höhle dieser Tiere

810
01:11:41,760 --> 01:11:44,847
und schicke sie alle zur Hölle.
- Nein!

811
01:11:45,097 --> 01:11:48,767
Wir werden siegen.
Es ist der Wille des Herrn!

812
01:11:49,518 --> 01:11:51,603
Stellt eine Schwadron auf!
- Jawohl, Sir.

813
01:11:51,770 --> 01:11:54,273
Bewegt euch!
- Na los, weg mit euch!

814
01:11:54,606 --> 01:11:58,318
Goodfellowe, was ist aus Euch geworden?
Ihr könnt kein kleines Mädchen fangen?

815
01:11:58,569 --> 01:12:04,074
Zeigt Euch heute Abend als fähiger Soldat
oder Ihr liegt morgen in Ketten.

816
01:12:04,324 --> 01:12:06,535
Und jetzt erledigt dieses wilde Tier.

817
01:12:06,702 --> 01:12:09,162
Was nicht gezähmt werden kann,
muss vernichtet werden.

818
01:12:09,413 --> 01:12:11,540
Nein, bitte, das dürft Ihr nicht.

819
01:12:11,790 --> 01:12:13,083
Robyn, hör auf.

820
01:12:13,250 --> 01:12:16,086
Um Himmels willen,
bringt dem Mädchen Manieren bei,

821
01:12:16,253 --> 01:12:19,047
oder ich werde ihr welche beibringen.

822
01:12:34,479 --> 01:12:37,524
Na los, bewegt euch.
- Schön ruhig.

823
01:12:37,774 --> 01:12:39,401
Bewegt euch.

824
01:12:40,319 --> 01:12:41,737
Ab mit euch, Jungs.

825
01:12:41,987 --> 01:12:43,697
Raus aus dem Schlosshof.

826
01:12:44,489 --> 01:12:46,200
Nein, bitte. Vater, tu's nicht.

827
01:12:46,450 --> 01:12:48,327
Genug jetzt! Zurück an die Arbeit.

828
01:12:48,577 --> 01:12:50,495
Aber du darfst nicht ...
- Jetzt sofort!

829
01:13:08,931 --> 01:13:10,516
Beeilung mit der Kanone.

830
01:13:10,682 --> 01:13:12,851
Unser Sieg steht unmittelbar bevor.

831
01:13:26,073 --> 01:13:27,324
Robyn, was machst du da?

832
01:13:27,574 --> 01:13:29,993
Der Lordprotektor legt uns in Ketten!

833
01:13:30,160 --> 01:13:33,455
Er liegt falsch, Vater.
Das ist alles falsch. Siehst du das nicht?

834
01:13:33,622 --> 01:13:36,500
Robyn, tritt zur Seite.
Wir müssen tun, was man uns sagt.

835
01:13:36,667 --> 01:13:38,085
Warum, Vater?

836
01:13:38,335 --> 01:13:39,670
Ich habe Angst ...

837
01:13:41,213 --> 01:13:43,382
Ich habe Angst.
- Vater?

838
01:13:44,842 --> 01:13:47,302
Ich werde nicht immer da sein,
um dich zu beschützen.

839
01:13:47,553 --> 01:13:50,973
Ich hab solche Angst, dass eines Tages
du in einem Käfig steckst.

840
01:13:52,641 --> 01:13:54,309
Ich stecke schon in einem Käfig!

841
01:13:55,644 --> 01:13:57,729
Wölfe! Wölfe!

842
01:14:00,148 --> 01:14:02,025
Wölfe! Wölfe!

843
01:14:02,818 --> 01:14:04,987
Die Wölfe kommen zurück!
- Die Wölfe!

844
01:14:08,490 --> 01:14:10,117
Wölfe! Wölfe!

845
01:14:17,416 --> 01:14:18,667
Es tut mir leid, Vater.

846
01:14:21,879 --> 01:14:23,589
Robyn!
- Das Monster ist frei!

847
01:14:23,755 --> 01:14:24,923
Was ...

848
01:14:25,174 --> 01:14:26,008
Nein!

849
01:14:28,343 --> 01:14:29,803
Fasst sie!

850
01:14:30,596 --> 01:14:32,139
Lasst das Tor herunter!

851
01:14:32,389 --> 01:14:33,348
Haltet sie auf!

852
01:14:34,433 --> 01:14:35,767
Haltet sie auf!

853
01:14:37,144 --> 01:14:38,896
Lasst sie nicht entkommen!

854
01:14:41,231 --> 01:14:43,317
Ich wollte sie aufhalten,
und habe versagt.

855
01:14:43,483 --> 01:14:45,027
Sie wird sicher umkommen.

856
01:14:47,654 --> 01:14:50,032
Es kommt hier lang.
- Oh mein Gott!

857
01:14:51,909 --> 01:14:53,535
Gut so, Mädchen!

858
01:14:55,245 --> 01:14:56,705
Schließt das Tor!

859
01:14:57,581 --> 01:14:59,041
Zieht die Brücke rauf!

860
01:15:05,088 --> 01:15:06,673
Weiter.
- Feuer!

861
01:15:07,591 --> 01:15:08,884
Zielt auf das Tier!

862
01:15:13,847 --> 01:15:14,973
Vorsicht!

863
01:15:34,117 --> 01:15:36,495
Es wird Zeit, die Städter anzugreifen!

864
01:15:36,662 --> 01:15:39,581
Fressen wir sie alle auf!
Sie haben meine ...

865
01:15:44,503 --> 01:15:45,754
Mami?

866
01:15:51,426 --> 01:15:52,678
Mami.

867
01:15:57,766 --> 01:15:58,809
Mami!

868
01:16:00,477 --> 01:16:01,520
Mami.

869
01:16:07,025 --> 01:16:09,570
Mami, du bist zurück.
- Mebh ...

870
01:16:14,074 --> 01:16:16,702
Ich dachte, ich sehe dich nie wieder.

871
01:16:16,952 --> 01:16:18,412
Bis sie mich befreit hat.

872
01:16:25,252 --> 01:16:27,796
Mebh, es tut mir so leid.

873
01:16:27,963 --> 01:16:31,008
Ich wollte dich nur schützen. Dir helfen.

874
01:16:31,175 --> 01:16:33,969
Ich wusste nicht, was ich tun soll.
Ich hatte ...

875
01:16:35,387 --> 01:16:36,972
Es tut mir leid, Mebh.

876
01:16:43,937 --> 01:16:46,148
Ach, komm schon her, Städterin.

877
01:16:52,654 --> 01:16:54,740
Ich bin jetzt keine Städterin mehr.

878
01:16:54,907 --> 01:16:56,575
Danke, dass du Mami geholfen hast.

879
01:17:02,581 --> 01:17:04,208
Nein!
- Nein, Mami!

880
01:17:04,458 --> 01:17:07,878
Nein, nein! Was ist passiert? Nein!

881
01:17:08,629 --> 01:17:11,006
Mami! Mami, nein!

882
01:17:11,256 --> 01:17:12,341
Robyn!

883
01:17:12,591 --> 01:17:14,134
Robyn, lauf schnell weg!

884
01:17:14,384 --> 01:17:16,929
Mami, was ist passiert?
- Nein, Vater.

885
01:17:17,179 --> 01:17:18,555
Komm schon, Robyn.

886
01:17:18,722 --> 01:17:20,599
Nein!
Du hast geschossen. Wie konntest du?

887
01:17:20,849 --> 01:17:22,601
Robyn, lauf!
- Lass mich!

888
01:17:22,768 --> 01:17:25,938
Mebh! Ich muss ihr helfen.
Lass mich los. - Zurück!

889
01:17:26,188 --> 01:17:27,606
Was hast du getan?
- Zurück!

890
01:17:27,856 --> 01:17:29,399
Was hast du nur getan?
- Zurück!

891
01:17:29,650 --> 01:17:31,735
Verschwindet von hier!

892
01:18:28,125 --> 01:18:30,085
Hör auf, lass mich gehen!

893
01:18:30,252 --> 01:18:31,628
Robyn, nein, bleib.

894
01:18:32,254 --> 01:18:34,464
Mebh, nein ...

895
01:18:35,132 --> 01:18:37,426
Ich muss ihr helfen. Sie stirbt.

896
01:18:37,593 --> 01:18:39,094
Komm schon, Robyn.

897
01:18:39,970 --> 01:18:41,638
Lass mich gehen. Mebh!

898
01:18:41,889 --> 01:18:45,142
Mebh!
- Nein, Robyn, warum? Ich versteh's nicht.

899
01:18:45,392 --> 01:18:48,312
Verstehst du nicht?
Ich bin eine von ihnen.

900
01:18:48,478 --> 01:18:49,938
Ich bin ein Wolfwandler.

901
01:18:51,148 --> 01:18:55,986
Nein, Robyn. Bitte, bleib bei mir.
Ich kann dich nicht gehen lassen.

902
01:18:56,695 --> 01:18:57,863
Vater ...

903
01:19:10,334 --> 01:19:11,376
Robyn.

904
01:19:15,339 --> 01:19:16,381
Robyn!

905
01:19:27,684 --> 01:19:30,938
Vorwärts!
- Waffen bereithalten. - Aufstellung!

906
01:19:31,688 --> 01:19:34,233
Goodfellowe,
habt Ihr den Verstand verloren?

907
01:19:34,399 --> 01:19:37,986
Was geht hier vor sich?
- Robyn ... Sie ist fort.

908
01:19:38,987 --> 01:19:41,657
Legt ihn in Ketten. Wir kümmern uns
später um ihn. - Ja, Sir.

909
01:19:44,159 --> 01:19:46,078
Das sind frische Spuren.

910
01:19:46,453 --> 01:19:48,705
Bewegung! Brennt alles nieder!

911
01:19:48,956 --> 01:19:51,834
Jawohl, Sir. Vorwärts!
- Stillhalten!

912
01:19:52,000 --> 01:19:54,962
Brennt den Wald nieder!
- Brennt ihn nieder!

913
01:20:41,466 --> 01:20:43,552
Oh Gott, was hab ich nur getan?

914
01:20:43,719 --> 01:20:46,513
Robyn. Robyn, wach bitte auf.

915
01:20:47,014 --> 01:20:48,140
Bitte!

916
01:21:02,654 --> 01:21:03,697
Mami!

917
01:21:05,616 --> 01:21:07,576
Bitte, Mami, atme.

918
01:21:10,329 --> 01:21:13,749
Ich hab noch nie
so etwas Schlimmes geheilt.

919
01:21:13,916 --> 01:21:15,042
Es wird dauern.

920
01:21:16,293 --> 01:21:18,295
Ich lass dich nicht allein, Mami.

921
01:21:35,062 --> 01:21:36,563
Ich halte sie auf.

922
01:21:38,273 --> 01:21:39,149
Folgt ihr.

923
01:21:44,738 --> 01:21:46,865
Los, Männer!
- Waffen bereithalten!

924
01:21:53,747 --> 01:21:55,874
Sie sind da drin! Vorwärts marsch!

925
01:22:00,462 --> 01:22:03,924
Weiter, vorwärts.
- Schiebt, Männer, schiebt!

926
01:22:07,469 --> 01:22:09,596
Wir können sie zurückdrängen.
Wir sind Wölfe!

927
01:22:10,639 --> 01:22:13,016
Sie haben Gewehre, eine Kanone.

928
01:22:13,934 --> 01:22:17,855
Aber habt keine Angst.
Sie sind hier in unserem Wald. Los!

929
01:22:23,819 --> 01:22:25,696
Ladet eure Waffen.

930
01:22:26,363 --> 01:22:29,408
Räuchert sie aus und dann erschießt sie.
- Jawohl, Sir.

931
01:22:29,992 --> 01:22:32,244
Schwärmt aus!
- Setzt alles in Brand! - Hier!

932
01:22:33,745 --> 01:22:35,330
Brennt den Wald nieder!
- Vorwärts.

933
01:22:39,751 --> 01:22:42,713
Legt hier drüben noch mehr Feuer!
- Brennt alles nieder!

934
01:22:46,341 --> 01:22:48,093
Was ist das hier?

935
01:23:01,732 --> 01:23:04,484
Schwärmt aus!
- Facht das Feuer hier drüben mehr an!

936
01:23:05,277 --> 01:23:06,737
Versteckt euch in den Bäumen.

937
01:23:08,572 --> 01:23:09,615
Nutzt die Fallen.

938
01:23:10,616 --> 01:23:12,326
Verdammter Mist!
- Bringt sie zum Schießen.

939
01:23:14,203 --> 01:23:16,330
Dann greift an, wenn sie nachladen.

940
01:23:17,998 --> 01:23:19,082
Meldung.

941
01:23:19,791 --> 01:23:21,001
Meldung!

942
01:23:33,180 --> 01:23:34,223
Nein!

943
01:23:35,140 --> 01:23:37,476
Ich schaff es nicht, Mami.
Ich schaff es nicht.

944
01:23:37,643 --> 01:23:38,936
Ich hab nicht genug Kraft.

945
01:23:39,561 --> 01:23:40,521
Bitte,

946
01:23:40,771 --> 01:23:42,356
sag mir, was ich tun soll.

947
01:23:51,823 --> 01:23:54,243
Das Rudel. Ich brauche das Rudel.

948
01:23:58,080 --> 01:23:59,373
Was ... ist das?

949
01:24:23,438 --> 01:24:25,357
Großer Gott, was war das?
- Zauberei.

950
01:24:26,859 --> 01:24:28,193
Das ist ein Wolfwandler.

951
01:24:31,655 --> 01:24:32,781
Hexerei.

952
01:24:33,031 --> 01:24:34,950
Lauft!
- Haut ab!

953
01:24:35,200 --> 01:24:37,953
Was soll das werden?
Stellt euch wieder auf!

954
01:24:38,203 --> 01:24:41,582
Zurück auf eure Positionen!
- Wir sind umzingelt!

955
01:24:48,005 --> 01:24:49,464
Zurück auf eure Positionen!

956
01:24:53,260 --> 01:24:54,386
Feuer!

957
01:24:54,761 --> 01:24:56,305
Feuer frei!

958
01:24:56,555 --> 01:24:57,848
Feuer!

959
01:25:14,281 --> 01:25:15,115
Robyn.

960
01:25:20,913 --> 01:25:21,914
Robyn, lauf!

961
01:25:27,252 --> 01:25:30,047
Kanoniere, lasst sie nicht entkommen!

962
01:25:30,714 --> 01:25:33,091
Erlegt die dreckigen Viecher!

963
01:25:43,393 --> 01:25:46,146
Schnell, alle hier herunter.

964
01:25:46,313 --> 01:25:48,023
Ich brauche eure Hilfe.

965
01:25:53,737 --> 01:25:55,072
Robyn?

966
01:25:55,239 --> 01:25:56,281
Wo ist Robyn?

967
01:26:05,582 --> 01:26:08,794
Männer, wer flieht, wird getötet!

968
01:26:09,253 --> 01:26:12,548
Befolgt meine Befehle
und wir werden siegen.

969
01:26:13,590 --> 01:26:15,342
Der Herr zeigt uns den Weg.

970
01:26:18,679 --> 01:26:19,555
Robyn.

971
01:26:20,681 --> 01:26:22,099
Vorwärts!

972
01:26:22,266 --> 01:26:24,393
Ladet die Kanone!
- Jawohl, Sir.

973
01:26:48,000 --> 01:26:49,543
Zeigt euch,

974
01:26:49,710 --> 01:26:51,545
ihr bösartigen Kreaturen.

975
01:26:51,795 --> 01:26:54,381
Kommt und findet euer Ende.

976
01:27:02,389 --> 01:27:05,434
Da ist sie, die Höhle des Teufels.

977
01:27:05,601 --> 01:27:07,477
Unser Sieg ist nah.

978
01:27:07,728 --> 01:27:09,605
Kanoniere, Feuer!

979
01:27:12,149 --> 01:27:13,400
In Deckung!

980
01:27:15,903 --> 01:27:16,945
Robyn!

981
01:27:18,530 --> 01:27:19,990
Schützen.

982
01:27:21,700 --> 01:27:22,784
Feuer!

983
01:27:26,580 --> 01:27:27,915
Kommt zurück!

984
01:27:29,041 --> 01:27:30,125
Nein, Robyn!

985
01:27:40,177 --> 01:27:42,054
Robyn? Robyn?

986
01:27:46,600 --> 01:27:48,143
Robyn, steh auf.

987
01:27:57,444 --> 01:28:00,489
Steh auf und lauf!
- Das reicht, Goodfellowe.

988
01:28:08,288 --> 01:28:09,665
Drecksvogel!

989
01:28:12,960 --> 01:28:14,878
Hört auf, sie ist nur ein Mädchen.

990
01:28:15,546 --> 01:28:17,798
Der Herr in all seiner Herrlichkeit

991
01:28:17,965 --> 01:28:20,259
bestraft und bezwingt dich.

992
01:28:20,509 --> 01:28:21,510
Robyn!

993
01:28:21,760 --> 01:28:22,886
Nein!

994
01:28:39,695 --> 01:28:41,947
Allmächtiger Herr, beschütze mich.

995
01:29:41,215 --> 01:29:42,049
Goodfellowe.

996
01:30:37,354 --> 01:30:39,606
In deine Hände, oh Herr ...

997
01:30:42,317 --> 01:30:44,361
lege ich meine Seele.

998
01:31:03,505 --> 01:31:04,715
Vater?

999
01:31:11,096 --> 01:31:12,139
Vater.

1000
01:31:17,978 --> 01:31:19,646
Wir müssen Mebh helfen.

1001
01:31:38,373 --> 01:31:41,335
Bitte, Mami, geh nicht.

1002
01:31:41,793 --> 01:31:43,337
Lass mich nicht wieder allein.

1003
01:31:43,587 --> 01:31:44,838
Bitte ...

1004
01:31:45,672 --> 01:31:46,715
Mebh ...

1005
01:31:48,383 --> 01:31:49,426
Robyn.

1006
01:31:50,802 --> 01:31:53,180
Ich hab's versucht.
Ich hab's wirklich versucht.

1007
01:31:53,430 --> 01:31:55,807
Aber ich hab einfach nicht genug Kraft.

1008
01:31:58,477 --> 01:31:59,895
Ich brauche sie.

1009
01:32:00,521 --> 01:32:02,940
Ich kann dir helfen,
wie ich's versprochen hab.

1010
01:32:03,524 --> 01:32:05,651
Mebh, wir sind jetzt zu zweit.

1011
01:32:09,238 --> 01:32:11,073
Wir sind jetzt zu zweit.

1012
01:32:11,698 --> 01:32:15,536
Zeig mir, was ich tun soll.
Ich weiß nicht ... - Ich zeig's dir.

1013
01:32:16,286 --> 01:32:17,663
Mach's mir nach.

1014
01:32:52,990 --> 01:32:55,659
Was passiert da?
- Gott, was ist das? - Zauberei.

1015
01:33:15,137 --> 01:33:19,016
Hört ihr das?
Das ist doch wunderbare Musik.

1016
01:34:09,608 --> 01:34:10,484
Mebh ...

1017
01:34:10,734 --> 01:34:12,110
Mami!

1018
01:34:12,361 --> 01:34:14,821
Mebh, mein kleiner Wolf.

1019
01:34:15,656 --> 01:34:17,282
Mami, du bist zurück.

1020
01:34:20,077 --> 01:34:23,330
Ich dachte, du wärst wieder weg.
Ich hab dich vermisst.

1021
01:34:26,208 --> 01:34:28,377
Danke, mo chara.

1022
01:34:29,378 --> 01:34:30,921
Meine Freundin.

1023
01:34:46,645 --> 01:34:47,980
Vater!

1024
01:34:49,398 --> 01:34:50,649
Geh nicht.

1025
01:34:54,152 --> 01:34:55,988
Bleib, bitte.

1026
01:34:56,530 --> 01:34:58,282
Du bist einer von uns.

1027
01:35:04,997 --> 01:35:06,415
Vater,

1028
01:35:06,582 --> 01:35:08,667
du gehörst jetzt zu unserem Rudel.

1029
01:35:41,700 --> 01:35:44,870
Alles ist gut, mein Liebes.
- Alles ist gut, Vater.

1030
01:35:53,462 --> 01:35:54,755
Na komm!

1031
01:35:57,466 --> 01:35:58,926
Wer schneller ist!

1032
01:42:17,846 --> 01:42:21,892
Untertitel: Kathi Hetzinger
FFS-Subtitling GmbH

