1
00:01:08,735 --> 00:01:14,032
ΚΙΛΚΕΝΙ, ΙΡΛΑΝΔΙΑ - 1650

2
00:01:32,092 --> 00:01:32,968
Τι;

3
00:01:35,721 --> 00:01:36,889
Λύκος!

4
00:01:36,972 --> 00:01:38,932
-Φύγε απ' τη μέση!
-Κουνήσου!

5
00:01:39,016 --> 00:01:40,017
Θεέ μου, σώσε μας.

6
00:01:43,353 --> 00:01:46,148
Πίσω! Μην πλησιάζετε!

7
00:02:11,715 --> 00:02:13,926
Παναγία μου, σώσε μας.

8
00:02:20,224 --> 00:02:21,099
Θεέ μου!

9
00:02:22,434 --> 00:02:23,477
Όχι!

10
00:02:43,330 --> 00:02:45,207
Είσαι Λυκοπόδαρος;

11
00:02:46,458 --> 00:02:47,459
Ευχαριστώ.

12
00:03:04,601 --> 00:03:06,728
ΑΜΟΙΒΗ ΓΙΑ ΝΕΚΡΟ ΛΥΚΟ

13
00:03:58,530 --> 00:04:02,826
Λύκος, λύκος, σκότωσέ τον
Κυνήγα τους πέρα μακριά

14
00:04:02,910 --> 00:04:07,706
Λύκος, λύκος, σκότωσέ τον
Μη μείνει ούτε ένας

15
00:04:10,792 --> 00:04:13,629
Βλέπεις, Μέρλιν; Ακριβώς στη μύτη.

16
00:04:17,382 --> 00:04:19,635
Τι λες; Στη μύτη σημάδευα.

17
00:04:20,177 --> 00:04:21,720
Χαίρομαι που συμφωνείς.

18
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
Ρόμπιν.

19
00:04:23,138 --> 00:04:24,389
Ορίστε, πατέρα.

20
00:04:25,432 --> 00:04:27,851
Μάλλον είσαι απασχολημένη
με τις δουλειές σου.

21
00:04:27,935 --> 00:04:28,936
Ναι, πατέρα.

22
00:04:29,436 --> 00:04:30,562
Σχεδόν τελείωσα.

23
00:04:30,646 --> 00:04:32,439
Σίγουρα δεν καθόσουν άπραγη.

24
00:04:32,523 --> 00:04:33,982
Άπραγη, όχι.

25
00:04:34,775 --> 00:04:37,402
Σκούπιζα, ξεσκόνιζα, σφουγγάριζα.

26
00:04:37,486 --> 00:04:39,154
Πού να τα προλάβω όλα;

27
00:04:43,909 --> 00:04:46,954
Σε τι απόσταση είναι η αφίσα;
Τεσσεράμισι μέτρα;

28
00:04:47,037 --> 00:04:48,622
Αποκλείεται. Τουλάχιστον έξι.

29
00:04:49,206 --> 00:04:51,041
Αν και δεν είμαι σίγουρη.

30
00:04:51,124 --> 00:04:53,794
Ούτε που το σκέφτηκα. Εγώ όλο καθάριζα.

31
00:04:54,294 --> 00:04:59,007
Ρόμπιν, εδώ είναι το νέο μας σπίτι.
Κουβά και σκούπα κρατάς πια, όχι αυτό.

32
00:04:59,424 --> 00:05:01,677
Βαριέμαι πάρα πολύ
κλεισμένη εδώ όλη μέρα.

33
00:05:01,760 --> 00:05:05,180
Έπρεπε να είμαι μαζί σου σε περιπέτειες,
όπως όταν ήμασταν στην Αγγλία.

34
00:05:05,722 --> 00:05:08,892
Κορίτσι μου. Ο Λόρδος Προστάτης
έθεσε αυστηρούς κανόνες.

35
00:05:08,976 --> 00:05:11,311
Όχι παιδιά έξω από τα τείχη, το ξέρεις.

36
00:05:11,395 --> 00:05:13,730
Το δάσος είναι γεμάτο λύκους.

37
00:05:13,814 --> 00:05:16,024
Είναι δουλειά μου να τους κυνηγήσω,
όχι δική σου.

38
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
Δεν φοβάμαι τους λύκους.

39
00:05:17,401 --> 00:05:18,861
Δεν έχεις δει ποτέ λύκο.

40
00:05:18,944 --> 00:05:20,237
Κι ακόμα δεν φοβάμαι.

41
00:05:20,320 --> 00:05:22,656
Ναι, γι' αυτό πρέπει
να φοβάμαι εγώ για σένα.

42
00:05:29,121 --> 00:05:30,789
Καλά, θα έρθω μαζί σου ως τις πύλες.

43
00:05:30,873 --> 00:05:32,583
Θα επιστρέψω πριν το σούρουπο.

44
00:05:32,666 --> 00:05:33,959
Μείνε μέσα.

45
00:05:41,884 --> 00:05:44,052
Ώρα για εξάσκηση, Μέρλιν.

46
00:05:44,136 --> 00:05:45,137
Ναι, τώρα.

47
00:05:53,645 --> 00:05:54,771
Εδώ οι πίτες!

48
00:05:54,855 --> 00:05:56,523
Βρες τον και σε ακολουθώ.

49
00:06:13,540 --> 00:06:15,417
Ψάρια! Φρέσκα ψάρια!

50
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
Μπράβο, Μέρλιν.

51
00:06:20,130 --> 00:06:24,176
Αλυχτά ο λύκος, λύκος, λύκος
Ακούει ο λύκος, λύκος, λύκος

52
00:06:24,259 --> 00:06:28,222
Τρέχει ο λύκος, λύκος, λύκος
Το σκάει ο λύκος, λύκος, λύκος

53
00:06:28,305 --> 00:06:32,226
Αλυχτά ο λύκος, λύκος λύκος
Ακούει ο λύκος, λύκος, λύκος

54
00:06:32,309 --> 00:06:34,019
Τρέχει ο λύκος, λύκος, λύκος

55
00:06:34,102 --> 00:06:38,440
Πάρτε στρείδια τουρσί,
βούκινα και σαλιγκάρια!

56
00:06:38,524 --> 00:06:40,734
Πιες γάλα γαϊδούρας να πάει κάτω!

57
00:06:40,817 --> 00:06:41,944
Αηδία.

58
00:06:42,027 --> 00:06:44,029
-Μόνο δύο φαρδίνια.
-Πού πήγε;

59
00:06:44,780 --> 00:06:47,449
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε, να περάσω.

60
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
Λύκος, λύκος, λύκος

61
00:06:49,159 --> 00:06:53,080
Τρέχει λύκος, λύκος, λύκος
Το σκάει λύκος, λύκος, λύκος

62
00:06:54,623 --> 00:06:55,916
Ρόμπιν.

63
00:06:56,792 --> 00:06:58,752
Θα σε ακολουθούσα μέχρι τις πύλες.

64
00:06:58,836 --> 00:07:00,420
Αλήθεια; Και μετά;

65
00:07:00,504 --> 00:07:03,131
Θα με ακολουθούσες έξω
για να σκοτώσεις τους λύκους μόνη;

66
00:07:03,215 --> 00:07:04,883
Ναι, αλλά ας το κάνουμε και μαζί.

67
00:07:04,967 --> 00:07:07,052
Λύκους, αρκούδες, ακόμα και δράκους!

68
00:07:07,886 --> 00:07:09,388
Τι θα κάνω μ' εσένα;

69
00:07:11,974 --> 00:07:15,477
Θα ανεβούμε βουνά,
θα δούμε γίγαντες, μάγισσες με ξόρκια,

70
00:07:15,561 --> 00:07:17,563
γοργόνες, μέχρι και σέλκις.

71
00:07:18,438 --> 00:07:21,066
Γλυκιά μου,
με τις φανταστικές ιστορίες σου.

72
00:07:21,650 --> 00:07:24,570
Λύκος, λύκος
Ακούει ο λύκος, λύκος, λύκος

73
00:07:24,653 --> 00:07:27,614
Ουρλιάζει ο λύκος, λύκος, λύκος
Τρέχει ο λύκος…

74
00:07:27,698 --> 00:07:29,157
Ουρλιάζει ο λύκος

75
00:07:29,825 --> 00:07:31,201
Γκουντφέλοου!

76
00:07:31,285 --> 00:07:33,871
-Στρατιώτες! Δρόμο!
-Γκουντφέλοου, για έλα λίγο.

77
00:07:33,954 --> 00:07:35,998
Μάλιστα! Μείνε εδώ, κοπελιά.

78
00:07:36,081 --> 00:07:40,419
Ρίξε στον λύκο, λύκο, λύκο!
Κυνήγα τον λύκο, λύκο, λύκο!

79
00:07:40,502 --> 00:07:44,298
Πιάσε τον λύκο, λύκο, λύκο!
Σκότωσε τον λύκο, λύκο, λύκο!

80
00:07:44,381 --> 00:07:48,468
Ρίξε στον λύκο, λύκο, λύκο!
Κυνήγα τον λύκο, λύκο, λύκο!

81
00:07:48,552 --> 00:07:51,471
-Πιάσε τον λύκο, λύκο, λύκο!
-Σε πιάσαμε, λύκε.

82
00:07:51,555 --> 00:07:54,474
Σκότωσε τον λύκο, λύκο, λύκο!
Ρίξε στον λύκο, λύκο, λύκο!

83
00:07:56,268 --> 00:08:00,355
Αγγλιδούλα.
Πού νομίζεις ότι πας ντυμένη έτσι;

84
00:08:00,439 --> 00:08:01,815
Είμαι κυνηγός.

85
00:08:01,899 --> 00:08:03,483
"Είμαι κυνηγός".

86
00:08:03,567 --> 00:08:06,236
Ακούτε την πρωτευουσιάνικη προφορά της;

87
00:08:06,320 --> 00:08:09,698
Είμαι κυνηγός σαν τον πατέρα μου.
Είναι ο καλύτερος κυνηγός απ' όλους.

88
00:08:09,781 --> 00:08:12,701
Όχι. Ο πατέρας μου
είναι ο καλύτερος κυνηγός.

89
00:08:12,784 --> 00:08:15,746
Ναι; Εμείς κυνηγάμε λύκους
για τον Λόρδο Προστάτη.

90
00:08:15,829 --> 00:08:18,707
Ο Λόρδος Προστάτης έβαλε άδικα
τον πατέρα μου στη φυλακή.

91
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
Εσείς οι Άγγλοι νομίζετε
πως είστε σπουδαίοι.

92
00:08:21,335 --> 00:08:23,086
Θα έπρεπε να γυρίσετε πίσω.

93
00:08:23,170 --> 00:08:24,755
Δώσε μας τη βαλλίστρα σου.

94
00:08:24,838 --> 00:08:25,964
Όχι!

95
00:08:27,674 --> 00:08:30,219
-Θα το πληρώσεις, Αγγλιδούλα.
-Τον έσπρωξε!

96
00:08:30,302 --> 00:08:32,221
Είσαι πεθαμένη!

97
00:08:36,140 --> 00:08:38,852
-Τι γίνεται εδώ;
-Στρατιώτης! Δρόμο!

98
00:08:52,032 --> 00:08:53,909
Γιατί τριγυρνάς έτσι, Ρόμπιν;

99
00:08:53,992 --> 00:08:56,119
Ήθελα να σε βοηθήσω κι ένα αγόρι είπε

100
00:08:56,203 --> 00:08:57,579
πως ο μπαμπάς του σε νικάει

101
00:08:57,663 --> 00:09:00,040
-και ήθελαν τη βαλλίστρα μου και…
-Ρόμπιν!

102
00:09:00,123 --> 00:09:03,001
Ακόμα δεν είμαστε
και πολύ ευπρόσδεκτοι στη χώρα.

103
00:09:03,085 --> 00:09:07,005
Καλύτερα να μένεις στο σπίτι όσο δουλεύω.
Είσαι ασφαλής εκεί.

104
00:09:07,089 --> 00:09:08,715
Θα είμαι ασφαλής και μαζί σου.

105
00:09:08,799 --> 00:09:10,801
Όχι, Ρόμπιν! Μείνε μέσα!

106
00:09:10,884 --> 00:09:12,010
Κάνε αυτό που σου λέω.

107
00:09:13,554 --> 00:09:15,180
Είναι για το καλό σου.

108
00:09:16,598 --> 00:09:17,599
Κοίτα…

109
00:09:18,642 --> 00:09:21,979
μόλις γυρίσω απόψε, θα με βοηθήσεις
να φτιάξουμε βέλη. Ναι;

110
00:09:23,105 --> 00:09:26,859
Θα μου πεις ιστορίες με γίγαντες
και δράκους. Πώς σου φαίνεται;

111
00:09:26,942 --> 00:09:28,110
Εντάξει, μάλλον.

112
00:09:28,193 --> 00:09:29,611
Και τώρα, κάτσε φρόνιμα.

113
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
Όχι παιδιά έξω απ' τα τείχη.
Διαταγή του Λόρδου Προστάτη.

114
00:09:46,545 --> 00:09:50,048
Αν έβλεπε πόσο καλή κυνηγός είμαι,

115
00:09:50,132 --> 00:09:52,050
σίγουρα θα με έπαιρνε μαζί του.

116
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
Τι είσαι, Μέρλιν; Γεράκι ή κότα;

117
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
Σκότωσε τον λύκο! Σκότωσέ τον!

118
00:10:01,351 --> 00:10:03,187
Αφήστε με!

119
00:10:03,270 --> 00:10:04,646
Μη με πλησιάζετε!

120
00:10:07,524 --> 00:10:09,109
Σε πιάσαμε, λύκε!

121
00:10:11,737 --> 00:10:14,156
Παλικάρια, έχουμε σημαία! Πάμε!

122
00:10:14,656 --> 00:10:16,867
Κάτω ο Λόρδος Προστάτης!

123
00:10:18,160 --> 00:10:20,829
-Σταματήστε αμέσως!
-Φύγετε!

124
00:10:20,913 --> 00:10:23,123
-Τη σημαία!
-Φύγετε!

125
00:10:25,042 --> 00:10:26,752
Πάμε, μικροί μου επαναστάτες!

126
00:10:27,878 --> 00:10:30,464
Μπράβο, παιδιά! Τρέξτε!

127
00:11:39,741 --> 00:11:41,034
Ναι, τη βλέπω.

128
00:11:43,871 --> 00:11:45,122
Δεν θα την πατήσω.

129
00:12:05,225 --> 00:12:10,397
Βοήθεια! Λύκος!

130
00:12:10,480 --> 00:12:11,523
Λύκος;

131
00:12:11,607 --> 00:12:15,068
Λύκος! Μέρλιν, πέτα γρήγορα.
Βρες τον λύκο.

132
00:12:22,201 --> 00:12:23,827
Λύκος!

133
00:12:23,911 --> 00:12:25,287
-Τρέξτε!
-Πίσω!

134
00:12:25,370 --> 00:12:27,289
Τρέξτε!

135
00:12:28,874 --> 00:12:30,000
Λύκοι!

136
00:12:39,176 --> 00:12:40,594
Φύγε! Μην πλησιάζεις!

137
00:12:42,095 --> 00:12:43,180
Βοήθεια!

138
00:12:45,682 --> 00:12:47,768
Κάνε πίσω!

139
00:12:49,353 --> 00:12:51,855
Ρίξε! Για όνομα του Θεού!

140
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Μέρλιν!

141
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
Τι;

142
00:13:34,314 --> 00:13:36,483
Όχι! Είναι το πουλί μου! Άσ' το ήσυχο!

143
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
Σταμάτα!

144
00:13:53,000 --> 00:13:54,251
Ρόμπιν!

145
00:13:59,548 --> 00:14:01,925
-Ρόμπιν!
-Ο Μέρλιν πάει.

146
00:14:02,009 --> 00:14:04,469
-Πρέπει να τον φέρουμε πίσω.
-Θα σε έτρωγαν ζωντανή.

147
00:14:04,553 --> 00:14:06,680
Τι σκεφτόσουν; Τι κάνεις εδώ έξω;

148
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
-Ήθελα να σε βοηθήσω.
-Να με βοηθήσεις;

149
00:14:08,765 --> 00:14:11,852
Γι' αυτό σου είπα να μη βγεις έξω!

150
00:14:11,935 --> 00:14:14,771
-Πατέρα, πήραν τον Μέρλιν.
-Κοπελιά, όχι.

151
00:14:15,314 --> 00:14:17,191
Μην τον ακολουθήσεις. Όχι εκεί μέσα.

152
00:14:17,274 --> 00:14:18,442
Δεν θα τον αφήσουμε.

153
00:14:18,525 --> 00:14:22,070
Κοίτα, υποσχέθηκα στη μητέρα σου
να σε προσέχω.

154
00:14:26,825 --> 00:14:28,076
Όλα καλά, γλυκιά μου.

155
00:14:29,536 --> 00:14:31,997
Θα είσαι ασφαλής στην πόλη. Πάμε.

156
00:14:34,583 --> 00:14:35,918
Είναι για το καλό σου.

157
00:14:51,517 --> 00:14:54,520
Θεέ μου, είσαι τυχερό κορίτσι.

158
00:14:54,603 --> 00:14:57,356
Δεν το είδες;
Ένας Λυκοπόδαρος από το πουθενά!

159
00:14:57,439 --> 00:14:58,607
Θα ηρεμήσεις τώρα;

160
00:14:58,690 --> 00:15:00,817
Δεν πρέπει να κόβεις τα δέντρα τους.

161
00:15:00,901 --> 00:15:02,903
Αν το κάνεις, θα σε πιάσουν. Αυτό ισχύει.

162
00:15:02,986 --> 00:15:04,488
Δεν ισχύει τίποτα.

163
00:15:04,571 --> 00:15:09,451
Ο Άγιος Πατρίκιος τα βρήκε
με τους παγανιστές κι εσύ το χαλάς, βλάκα!

164
00:15:09,535 --> 00:15:11,328
-Χρειάζεται αποψίλωση.
-Μα δεν το είδες;

165
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
Βασικά, είδα την επίθεση των λύκων.

166
00:15:13,205 --> 00:15:16,083
Το πώς ανταποκρίθηκαν στο κάλεσμά της.

167
00:15:16,166 --> 00:15:19,378
Σ' το λέω, το δάσος είναι γεμάτο λύκους.

168
00:15:19,461 --> 00:15:21,088
Δεν θ' αργήσουν να φύγουν.

169
00:15:21,171 --> 00:15:24,800
Δεν θ' αργήσουν
να μπουν στην πόλη πεινασμένοι.

170
00:15:24,883 --> 00:15:28,011
Όχι. Θα δαμάσουμε τη γη.
Το διέταξε ο Λόρδος Προστάτης.

171
00:15:28,095 --> 00:15:31,932
Ο μεγάλος Λόρδος Προστάτης.

172
00:15:32,015 --> 00:15:35,561
Αυτός που πάντα
κρατάει τον λόγο του. Πολύ αστείο.

173
00:15:35,644 --> 00:15:37,938
Τουλάχιστον ο προηγούμενος μας προστάτευε.

174
00:15:38,021 --> 00:15:41,567
Αυτός εδώ είναι τυχάρπαστος.

175
00:15:41,650 --> 00:15:44,403
Λόρδος Προστάτης.

176
00:15:44,486 --> 00:15:45,904
Και τι προστατεύει;

177
00:15:45,988 --> 00:15:47,155
Έλα εδώ!

178
00:15:47,239 --> 00:15:50,951
Αν έχεις παράπονα, έλα πες τα σ' εμένα.

179
00:15:51,034 --> 00:15:52,077
Τι κάνετε; Όχι!

180
00:15:52,160 --> 00:15:54,997
-Κάτω τα χέρια…
-Ακίνητος!

181
00:15:55,080 --> 00:15:58,125
-Χριστός και Παναγία! Είναι γελοίο.
-Μπες μέσα.

182
00:15:58,208 --> 00:16:00,711
Βγάλτε με από δω!

183
00:16:00,794 --> 00:16:03,922
Δεν έκανα τίποτα!

184
00:16:04,006 --> 00:16:06,175
Που να σας πάρει ο διάολος!

185
00:16:06,258 --> 00:16:09,344
-Κι άλλη επίθεση λύκων;
-Μάλιστα, άρχοντα.

186
00:16:09,428 --> 00:16:13,140
Μερικοί ακόμα σαν αυτόν εδώ,
και θα 'χουμε κι άλλη εξέγερση.

187
00:16:13,223 --> 00:16:17,728
Αν δεν αποψιλώσουμε το δάσος,
οι αγρότες δεν θα έχουν γη να δουλέψουν,

188
00:16:17,811 --> 00:16:21,398
και οι ξυλοκόποι δεν μπορούν
να κόψουν δέντρα λόγω των λύκων.

189
00:16:21,481 --> 00:16:23,525
-Αυτό είναι απαράδεκτο.
-Μάλιστα, άρχοντα.

190
00:16:23,609 --> 00:16:26,778
Πρέπει να τους δείξουμε
ότι οι λύκοι δεν είναι απειλή.

191
00:16:26,862 --> 00:16:29,281
Είναι απλώς κτήνη. Σκότωσέ τους.

192
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Μάλιστα, άρχοντα.

193
00:16:33,702 --> 00:16:36,538
Αυτή είναι η κόρη σου;

194
00:16:36,622 --> 00:16:39,208
Μάλιστα, άρχοντα. Η Ρόμπιν.

195
00:16:39,291 --> 00:16:43,504
Τα παιδιά απαγορεύονται έξω.
Γιατί δεν δουλεύει στη λάντζα;

196
00:16:43,587 --> 00:16:45,422
Άρχοντά μου, δεν δουλεύει εκεί.

197
00:16:45,506 --> 00:16:48,884
Εσύ! Φρόντισε το κορίτσι
να πάει στη λάντζα.

198
00:16:48,967 --> 00:16:49,968
Πατέρα.

199
00:16:50,052 --> 00:16:52,095
Κάνε όπως προστάζει ο Λόρδος Προστάτης.

200
00:16:57,893 --> 00:17:00,687
Φεύγω για να καταστείλω
την εξέγερση στον νότο.

201
00:17:00,771 --> 00:17:04,733
Όταν γυρίσω, να μην υπάρχουν πια
λύκοι στο δάσος.

202
00:17:04,816 --> 00:17:07,778
-Μάλιστα, άρχοντά μου.
-Γκουντφέλοου, έχεις δύο μέρες.

203
00:17:08,319 --> 00:17:09,613
Μην τις σπαταλήσεις.

204
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
Ψιτ, κοριτσάκι.

205
00:17:27,005 --> 00:17:30,217
Έχω ξαναδεί αυτήν που σου πήρε το πουλί.

206
00:17:30,300 --> 00:17:32,553
Παλιά, με τη μαμά της.

207
00:17:32,636 --> 00:17:36,807
Ορκίζομαι ότι είναι Λυκοπόδαροι.

208
00:17:36,890 --> 00:17:38,433
Λυκοπόδαροι;

209
00:17:38,517 --> 00:17:40,686
Ναι, Λυκοπόδαροι.

210
00:17:40,769 --> 00:17:45,774
Μπορούν να μιλούν με τους λύκους.
Αλλά θεραπεύουν κιόλας.

211
00:17:45,858 --> 00:17:49,069
Η μάνα της με γιάτρεψε
με κάποια φοβερή μαγεία.

212
00:17:49,152 --> 00:17:52,823
Ίσως γιατρέψει το πουλί σου. Ίσως το φάει.

213
00:17:52,906 --> 00:17:56,201
-Δεν ξέρω.
-Πρέπει να το πάρω πίσω.

214
00:17:56,285 --> 00:17:59,788
Μου φαίνεται πως άμα μπούμε στα τείχη,
δεν πάμε πουθενά.

215
00:18:03,625 --> 00:18:05,252
Κρατάς μυστικό;

216
00:18:08,463 --> 00:18:09,798
Τα πρόβατά μου.

217
00:18:11,383 --> 00:18:13,844
Παλικάρια, δεν κλειδώσατε καλά την πόρτα.

218
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
Εσύ άφησες έξω τα πρόβατα;

219
00:18:15,220 --> 00:18:18,974
Ναι, ρίχ' τα σ' εμένα τώρα.
Για όλα φταίει ο Σον Ογκ!

220
00:18:19,057 --> 00:18:20,726
Μπες πάλι στο κάρο.

221
00:18:20,809 --> 00:18:22,769
Θέλω να τεντωθώ!

222
00:18:24,688 --> 00:18:26,857
-Βοηθήστε με, μπαγλαμάδες!
-Θα τα οδηγήσω έξω.

223
00:18:26,940 --> 00:18:28,734
Πιάσ' τον!

224
00:18:29,568 --> 00:18:32,571
Εσύ, ο πώς σε λένε,
μπες πάλι στο κάρο!

225
00:18:32,654 --> 00:18:33,906
Μαζέψτε τα πρόβατα.

226
00:18:33,989 --> 00:18:35,949
Αφήστε με! Καθόλου τρόπους δεν έχετε;

227
00:18:36,700 --> 00:18:38,202
Μπες μέσα, ρε!

228
00:18:38,285 --> 00:18:39,870
Μια έξτρα βδομάδα στον κλοιό.

229
00:18:39,953 --> 00:18:41,747
-Πού πήγε το κορίτσι;
-Δεν τη βλέπω.

230
00:18:41,830 --> 00:18:43,123
Μάλλον στο δάσος.

231
00:18:43,207 --> 00:18:46,627
Εσείς οι δύο ψάξτε για το κορίτσι.
Έτρεξε στο δάσος.

232
00:18:46,710 --> 00:18:49,963
Βρείτε τη και φέρτε τη στην πόλη.
Εντολές του Λόρδου Προστάτη.

233
00:18:50,047 --> 00:18:51,548
-Μάλιστα.
-Διαβολεμένο…

234
00:18:53,091 --> 00:18:57,095
Άγγλοι στρατιώτες. Ποιοι νομίζουν
ότι είναι και μας διατάζουν έτσι;

235
00:18:57,179 --> 00:18:59,014
-Τι είπες;
-Τίποτα!

236
00:18:59,097 --> 00:19:00,224
Κουνηθείτε!

237
00:19:00,307 --> 00:19:01,350
Μάλιστα!

238
00:19:08,106 --> 00:19:11,151
Μέρλιν;

239
00:19:13,403 --> 00:19:15,489
Λύκε, λύκε
Σκότωσε τον λύκο

240
00:19:15,572 --> 00:19:18,325
Κυνήγα τους πέρα μακριά

241
00:19:18,408 --> 00:19:20,702
Λύκε, λύκε
Σκότωσε τον λύκο

242
00:19:21,411 --> 00:19:24,039
Μέχρι να πεθάνουν όλοι

243
00:19:39,805 --> 00:19:41,014
Μέρλιν;

244
00:19:43,767 --> 00:19:44,810
Μέρλιν!

245
00:19:47,938 --> 00:19:49,022
Μέρλιν!

246
00:19:50,107 --> 00:19:53,527
Για να σε δω. Σαν καινούργιος. Πώς έγινε;

247
00:19:54,278 --> 00:19:55,946
Χαίρομαι που είσαι καλά.

248
00:19:56,029 --> 00:19:59,491
Πώς γιάτρεψαν τη φτερούγα σου;
Εκείνο το κορίτσι δεν ήταν;

249
00:20:00,284 --> 00:20:03,704
Τι έκανε; Φοβόμουν ότι θα σε φάει.

250
00:20:13,422 --> 00:20:16,091
Μην πλησιάζεις! Θα σου ρίξω!

251
00:20:16,175 --> 00:20:18,343
Μέρλιν, τι κάνεις;

252
00:20:19,052 --> 00:20:22,014
Φύγε, λύκε. Ορκίζομαι, θα σου…

253
00:20:22,681 --> 00:20:26,310
Μέρλιν, σταμάτα! Όχι! Τι…

254
00:20:26,393 --> 00:20:28,562
Μην πλησιάζεις, λύκε.

255
00:20:28,645 --> 00:20:30,689
Όχι. Φύγε.

256
00:20:31,690 --> 00:20:34,776
Όχι! Αμάν.

257
00:20:39,781 --> 00:20:43,660
Φύγε! Θα σε πιάσω! Φύγε, λύκε!

258
00:21:32,751 --> 00:21:33,752
Μέρλιν;

259
00:21:36,296 --> 00:21:38,298
Μέρλιν! Περίμενε!

260
00:21:38,382 --> 00:21:39,591
Μέρλιν!

261
00:21:56,149 --> 00:21:57,317
Μέρλιν!

262
00:22:02,281 --> 00:22:03,282
Μέρλιν!

263
00:23:38,377 --> 00:23:39,378
Μέρλιν;

264
00:24:03,277 --> 00:24:04,319
Τι;

265
00:24:36,894 --> 00:24:42,107
Μπορείς να βγεις τώρα.
Σε μυρίζουμε. Βρομάς.

266
00:24:42,191 --> 00:24:44,693
Το ήξερα πως είσαι εδώ.
Βγες απ' την κρυψώνα σου.

267
00:24:44,776 --> 00:24:46,278
Για να σε δούμε.

268
00:24:51,283 --> 00:24:52,868
Μη με σκοτώσετε.

269
00:24:52,951 --> 00:24:54,995
Θα κάνω ό,τι θέλω. Έλα εδώ.

270
00:24:55,078 --> 00:24:57,247
Είσαι…

271
00:24:57,331 --> 00:25:00,959
Λυκοπόδαρος. Και λοιπόν;

272
00:25:01,043 --> 00:25:02,961
-Γιατί;
-Σου έσωσα τη ζωή.

273
00:25:03,045 --> 00:25:04,796
Με έσωσες; Με δάγκωσες!

274
00:25:04,880 --> 00:25:06,882
Κι εσύ με κλότσησες πολύ στο στόμα.

275
00:25:06,965 --> 00:25:08,258
Ναι, επειδή μου επιτέθηκες.

276
00:25:08,342 --> 00:25:10,636
Προσπαθούσα να σε βγάλω απ' την παγίδα.

277
00:25:10,719 --> 00:25:13,263
Και, τέλος πάντων, ήρθες στο δάσος μου.

278
00:25:13,347 --> 00:25:15,182
Δάσος σου; Δικό μας είναι το δάσος.

279
00:25:15,265 --> 00:25:17,518
Οι λύκοι σου ορμούν
στους ξυλοκόπους και στα πρόβατα.

280
00:25:17,601 --> 00:25:22,064
Ας έμεναν κοντά στην πόλη.
Όπως κι εσύ, φλώρε.

281
00:25:22,147 --> 00:25:23,565
Για να σε δούμε καλύτερα.

282
00:25:24,608 --> 00:25:26,735
-Βλέπεις τίποτα;
-Παράτα με!

283
00:25:26,818 --> 00:25:28,695
-Πώς μυρίζεις;
-Σταμάτα!

284
00:25:28,779 --> 00:25:30,906
Σαν φλώρος. Έχεις άλλο τρίχωμα;

285
00:25:30,989 --> 00:25:32,741
Αυτό είναι δικό μου! Φύγε!

286
00:25:32,824 --> 00:25:36,662
Ακίνητη τώρα κι άσε με να το φτιάξω
πριν να είναι αργά.

287
00:25:36,745 --> 00:25:37,955
Παράτα με!

288
00:25:38,038 --> 00:25:40,499
Θα σταματήσεις; Άσε με να το φτιάξω!

289
00:25:41,959 --> 00:25:42,960
Καλά.

290
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
Μα τι;

291
00:26:00,269 --> 00:26:03,272
Λοιπόν, έτοιμο. Σαν να μη συνέβη. Έφυγες.

292
00:26:03,355 --> 00:26:04,565
Εσύ γιάτρεψες τον Μέρλιν.

293
00:26:04,648 --> 00:26:08,485
Ναι. Γιάτρεψα εσένα και το πουλί σου
και σου έσωσα τη ζωή.

294
00:26:08,569 --> 00:26:10,612
Παρακαλώ, φλώρε. Αντίο.

295
00:26:10,696 --> 00:26:11,822
Κάτσε. Ποια είναι αυτή;

296
00:26:11,905 --> 00:26:14,741
Είναι η μητέρα σου;

297
00:26:14,825 --> 00:26:16,994
Καλύτερα φύγε πριν σε φάνε οι λύκοι.

298
00:26:17,411 --> 00:26:19,162
Τι; Μα εγώ δεν…

299
00:26:19,246 --> 00:26:21,415
Όχι. Πολύ αργά. Θα σε φάνε!

300
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
Όχι!

301
00:26:42,269 --> 00:26:45,898
Εξαφανίσου, φλώρε.
Οι λύκοι είναι ξωπίσω σου!

302
00:26:45,981 --> 00:26:47,733
Δεν θα μας ξεφύγεις, φλώρε!

303
00:26:48,317 --> 00:26:49,693
Αφήστε με!

304
00:26:49,776 --> 00:26:52,279
Είσαι πολύ αργή.

305
00:26:52,362 --> 00:26:56,241
Φοβάσαι και τη σκιά σου.
Τι να ξέρει από λύκους ένας φλώρος;

306
00:26:56,325 --> 00:26:58,368
Γιατί έχεις τόσα πράγματα;

307
00:26:58,452 --> 00:27:00,704
Σταμάτα. Είναι σύνεργα κυνηγιού.

308
00:27:00,787 --> 00:27:03,415
Κυνηγός. Ένα κοριτσάκι σαν εσένα;

309
00:27:03,498 --> 00:27:05,125
Μα κι εσύ κορίτσι είσαι.

310
00:27:05,209 --> 00:27:07,377
Δεν είμαι κορίτσι. Είμαι Λυκοπόδαρος!

311
00:27:09,755 --> 00:27:11,089
Έλα πάνω!

312
00:27:12,299 --> 00:27:14,801
Όταν κοιμάμαι, είμαι λύκαινα.

313
00:27:14,885 --> 00:27:19,389
Όταν ξυπνάω, είμαι εγώ, η Μεμπ.
Μεμπ Ογκ Μακτίρε.

314
00:27:19,890 --> 00:27:21,183
Πώς είπαμε ότι σε λένε;

315
00:27:21,642 --> 00:27:23,101
-Ρόμπιν.
-Ρόμπιν;

316
00:27:23,894 --> 00:27:27,731
Μ' αρέσουν τα πουλιά.
Σκαρφαλώνω πολύ ψηλά για να τα πιάσω.

317
00:27:27,814 --> 00:27:30,943
Δεν με ξεγελούν.
Δεν μπορούν να μου ξεφύγουν για πολύ.

318
00:27:40,869 --> 00:27:43,580
Πάλι κάτι έπιασα. Μια κυνηγό.

319
00:27:44,665 --> 00:27:47,042
Δύο-μηδέν, νικάω.

320
00:27:49,503 --> 00:27:53,382
Μην είσαι τόσο ενοχλητική.
Δεν είναι αστείο.

321
00:27:53,465 --> 00:27:54,842
Άσε με κάτω!

322
00:27:54,925 --> 00:27:56,885
Εντάξει, φλώρε.

323
00:27:56,969 --> 00:27:58,637
Αφού το λες.

324
00:27:58,720 --> 00:27:59,805
Όχι, περίμενε!

325
00:28:04,726 --> 00:28:06,478
Μη με λες φλώρο.

326
00:28:06,562 --> 00:28:09,898
Εντάξει, Ρόμπιν. Πάμε σπίτι.
Τέρμα η διασκέδαση.

327
00:28:09,982 --> 00:28:13,151
Άκου, Μεμπ Ογκαμακατεμέρα, η ιδέα σου…

328
00:28:13,235 --> 00:28:15,195
-Το ακούς αυτό;
-Ποιο;

329
00:28:15,279 --> 00:28:17,531
Ένας άντρας. Θα τον ξεφορτωθώ.

330
00:28:17,614 --> 00:28:20,242
Ένας άντρας; Οχι. Πατέρα.

331
00:28:31,628 --> 00:28:34,298
Ένας φλώρος. Θα τον τρομάξω λίγο.

332
00:28:34,381 --> 00:28:35,716
Όχι, σταμάτα.

333
00:29:17,299 --> 00:29:18,842
Παραλίγο.

334
00:29:18,926 --> 00:29:23,096
Τι φοβάσαι τόσο πολύ;
Έχουμε μια αγέλη λύκων μαζί μας.

335
00:29:27,059 --> 00:29:28,852
Σ' το είπα.

336
00:29:28,936 --> 00:29:34,024
Δεν θα βγαίνετε έξω μέρα.
Το είπε η μαμά. Γυρίστε στο κρεβάτι σας.

337
00:29:34,566 --> 00:29:36,026
Η μαμά σου ήταν στη σπηλιά;

338
00:29:36,109 --> 00:29:38,779
Φυσικά! Δεν της μοιάζω πολύ;

339
00:29:38,862 --> 00:29:42,616
Είναι λύκος και κανένας άλλος άνθρωπος;

340
00:29:42,699 --> 00:29:45,494
Όχι. Έλεος! Τρελή είσαι;

341
00:29:45,577 --> 00:29:47,579
Πόσο μεγάλη οικογένεια νομίζεις ότι έχω;

342
00:29:48,789 --> 00:29:51,667
Δεν πρέπει να βρίσκομαι εδώ έξω.
Άκου, πρέπει να γυρίσω.

343
00:29:51,750 --> 00:29:54,795
Τέλεια, γουστάρω που θα σε ξεφορτωθώ.
Κλείσε τα μάτια.

344
00:29:54,878 --> 00:29:55,879
Τι; Γιατί;

345
00:29:55,963 --> 00:29:58,799
Δεν θέλω να ξανάρθεις στο λημέρι μου.
Είναι μυστικό.

346
00:30:00,425 --> 00:30:01,593
Μα το βρήκα ήδη.

347
00:30:01,677 --> 00:30:03,387
Σκάσε και περπάτα.

348
00:30:03,470 --> 00:30:05,013
Θα σε οδηγήσω πίσω στην πόλη.

349
00:30:05,097 --> 00:30:07,140
Όχι, πρώτα θέλω τη βαλλίστρα μου.

350
00:30:07,224 --> 00:30:09,476
Γιατί; Για να χτυπήσεις
πάλι το πουλί σου;

351
00:30:09,560 --> 00:30:11,019
Όχι, για να χτυπήσω…

352
00:30:11,728 --> 00:30:13,230
Καλά, άσ' το.

353
00:30:13,313 --> 00:30:15,649
Από δω, κυνηγέ-φλώρε-Ρόμπιν.

354
00:30:20,946 --> 00:30:22,906
Μη σπρώχνεις τόσο γρήγορα.

355
00:30:22,990 --> 00:30:24,575
Θα σταματήσεις την γκρίνια;

356
00:30:30,539 --> 00:30:31,540
Σου μύρισε κάτι;

357
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
Μεμπ.

358
00:30:36,295 --> 00:30:38,005
Νοστιμιές της πόλης.

359
00:30:38,589 --> 00:30:40,048
Νοστιμιές της πόλης;

360
00:30:41,758 --> 00:30:44,052
Τι; Πού πήγε τώρα;

361
00:30:46,680 --> 00:30:48,182
Τι τους είπες;

362
00:30:48,265 --> 00:30:50,684
Ότι γυρίζει σπίτι. Εννοείται.

363
00:30:50,767 --> 00:30:54,271
Νεντ, αν τη δαγκώσει ένας λύκος,
θα γίνει κι αυτή ένας από εκείνους;

364
00:30:54,354 --> 00:30:55,189
Λύκος;

365
00:30:55,272 --> 00:30:59,026
Όχι. Θα γίνει μισή λύκος
μισή μάγισσα, μισή άνθρωπος.

366
00:30:59,109 --> 00:31:01,862
Λυκοπόδαρος; Θα σταματήσεις;

367
00:31:01,945 --> 00:31:05,115
Κόβουμε τα δέντρα τους, Νεντ.
Δεν θα έπρεπε.

368
00:31:05,199 --> 00:31:07,201
Σώσε με απ' αυτήν την παράνοια.

369
00:31:07,284 --> 00:31:09,328
Ο Σον Ογκ και οι στρατιώτες μάς είπαν.

370
00:31:09,411 --> 00:31:13,749
Αλλά αν ο Λόρδος Προστάτης
δεν κανονίσει τους λύκους,

371
00:31:13,832 --> 00:31:17,377
δεν θα σταματήσει να διατάζει μόνο εμάς.

372
00:31:17,461 --> 00:31:19,588
Τέλος για μένα οι διαταγές.

373
00:31:19,671 --> 00:31:21,798
Αυτές οι νοστιμιές της πόλης μού ανήκουν.

374
00:31:21,882 --> 00:31:24,718
Δεν με νοιάζει αυτό.
Θέλω τη βαλλίστρα μου.

375
00:31:25,385 --> 00:31:28,722
Εντάξει. Αλλά αυτές οι νοστιμιές
μου ανήκουν.

376
00:31:28,805 --> 00:31:32,809
-Τέρμα οι ξιπασμένοι άρχοντες στην πόλη.
-Τέρμα, Νεντ.

377
00:31:34,061 --> 00:31:35,604
-Τι;
-Τι είναι, Νεντ;

378
00:31:35,687 --> 00:31:36,813
Μάλλον ο άνεμος.

379
00:31:38,565 --> 00:31:40,651
Πού πήγες τις πατάτες;

380
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
Οι πατάτες, Νεντ; Λείπει και το ψωμί.

381
00:31:44,279 --> 00:31:46,698
Τέρμα οι πατάτες και το ψωμί;

382
00:31:46,782 --> 00:31:49,868
-Το καπέλο μου. Δώσε το καπέλο μου.
-Το ψωμί. Δώσ' το μου.

383
00:31:50,577 --> 00:31:52,704
Κάποιος είναι εκεί μέσα! Τι στο…

384
00:31:52,788 --> 00:31:54,081
Το γάλα μου!

385
00:31:54,164 --> 00:31:55,541
Κάτι πήρε το γάλα μου!

386
00:31:55,624 --> 00:31:57,251
Πάμε!

387
00:32:03,465 --> 00:32:04,967
Σχεδόν μας έπιασαν.

388
00:32:07,803 --> 00:32:10,472
Κανείς δεν με πιάνει, φλώρε.

389
00:32:13,183 --> 00:32:16,645
Πώς αντέχεις να ζεις εκεί μέσα
μ' όλες τις μυρωδιές;

390
00:32:18,272 --> 00:32:19,857
Ναι, βρομάει πολύ.

391
00:32:20,899 --> 00:32:22,985
Δεν μ' αρέσει να είμαι κλεισμένη εκεί.

392
00:32:23,569 --> 00:32:25,112
Μου λείπει η Αγγλία.

393
00:32:25,195 --> 00:32:27,447
Τι πάει να πει "Αγγλία";

394
00:32:27,531 --> 00:32:28,782
Εκεί έμενα παλιά.

395
00:32:28,866 --> 00:32:31,952
Πήγαινα όπου ήθελα,
έπαιζα με τους φίλους μου.

396
00:32:32,035 --> 00:32:33,328
Ήταν πολύ ωραία.

397
00:32:33,412 --> 00:32:35,247
Μοιάζει με το δάσος.

398
00:32:35,330 --> 00:32:38,959
Ο Μέρλιν κι εγώ βοηθούσαμε
τον πατέρα στο κυνήγι.

399
00:32:39,042 --> 00:32:41,879
Τώρα, μου λέει να μένω συνέχεια στην πόλη.

400
00:32:41,962 --> 00:32:44,882
Μείνε εδώ στο δάσος. Είναι τέλεια.

401
00:32:45,549 --> 00:32:47,759
-Πολύ τρέξιμο.
-Παιχνίδι.

402
00:32:47,843 --> 00:32:49,761
Φαγητό, αταξίες, σκαρφάλωμα.

403
00:32:50,721 --> 00:32:51,722
Ελευθερία.

404
00:32:54,224 --> 00:32:57,102
Αδύνατον. Δεν μπορώ
να αφήσω τον πατέρα μου.

405
00:32:57,561 --> 00:33:00,063
Πρέπει να δουλέψει
για τον Λόρδο Προστάτη και…

406
00:33:00,939 --> 00:33:04,276
Μεμπ, δεν θα μπορείς να μείνεις άλλο
στο δάσος. Το κόβουν όλο.

407
00:33:04,359 --> 00:33:06,528
Αποκλείεται! Θα τους τρομάξω.

408
00:33:06,612 --> 00:33:10,073
Ο Λόρδος Προστάτης δεν θέλει τους λύκους.
Θα τους σκοτώσει! Πρέπει να φύγεις.

409
00:33:10,157 --> 00:33:13,827
Θα φεύγαμε. Εγώ, η μαμά και η αγέλη.

410
00:33:13,911 --> 00:33:14,912
Τι σας εμπόδισε;

411
00:33:15,537 --> 00:33:17,539
-Η μαμά έφυγε.
-Ως λύκος;

412
00:33:17,623 --> 00:33:20,417
Ναι, για να βρει ένα μέρος να ζήσουμε.

413
00:33:20,501 --> 00:33:26,381
Σίγουρα θα βρει ένα λημέρι
χωρίς μπόχα τριγύρω και με πολύ φαγητό.

414
00:33:26,465 --> 00:33:29,968
Θα είναι τέλειο!

415
00:33:30,052 --> 00:33:33,472
Και πού είναι, λοιπόν; Λες να την έπιασαν;

416
00:33:33,555 --> 00:33:37,059
Όχι, είναι καλά.
Κανείς δεν πιάνει τη μαμά μου.

417
00:33:37,142 --> 00:33:41,939
Άσε που αν την έπιασαν οι λεχρίτες,
θα στείλω τους λύκους να τους φάνε!

418
00:33:42,022 --> 00:33:44,650
Άρα, την περιμένεις να γυρίσει;

419
00:33:45,234 --> 00:33:46,276
Ναι.

420
00:33:46,985 --> 00:33:52,032
Δεν έχω άλλον στον κόσμο.

421
00:33:53,909 --> 00:33:55,202
Όπως εγώ με τον μπαμπά.

422
00:34:02,167 --> 00:34:03,460
Κι αν βρουν το λημέρι;

423
00:34:03,544 --> 00:34:05,921
Αποκλείεται. Κανείς δεν το έχει βρει.

424
00:34:06,004 --> 00:34:07,005
Το βρήκα εγώ.

425
00:34:07,089 --> 00:34:09,550
Ναι, επειδή σε άφησα.

426
00:34:26,525 --> 00:34:28,110
Να πω στον μπαμπά μου για σένα.

427
00:34:28,193 --> 00:34:31,196
Δεν ήξερε…
Δεν ξέραμε ότι Λυκοπόδαροι υπάρχουν.

428
00:34:34,324 --> 00:34:37,870
Ότι είστε άνθρωποι. Καλύτερα να γυρίσω.

429
00:34:41,915 --> 00:34:43,375
Άκου, θα σε βοηθήσω.

430
00:34:43,458 --> 00:34:45,127
Ραντεβού αύριο στο μεγάλο δέντρο.

431
00:34:45,210 --> 00:34:49,172
Θα σου φέρω ψωμί…
Εννοώ νοστιμιές της πόλης.

432
00:34:49,255 --> 00:34:52,134
Εντάξει. Θα σε μυρίσω τότε, φλώρε.

433
00:34:52,217 --> 00:34:53,969
Εκτός αν σε μυρίσω εγώ πρώτη.

434
00:35:21,121 --> 00:35:22,998
Εσύ είσαι.

435
00:35:24,750 --> 00:35:26,835
Ώστε δεν σε έφαγαν. Υπέροχα.

436
00:35:26,919 --> 00:35:29,421
Είχες δίκιο.
Το κορίτσι γιάτρεψε τον Μέρλιν.

437
00:35:29,505 --> 00:35:32,299
Αλήθεια; Σ' το 'χα πει.

438
00:35:32,382 --> 00:35:33,383
Καλύτερα να γυρίσω.

439
00:35:33,467 --> 00:35:37,137
Λοιπόν, ξέρεις πού να με βρεις
αν με χρειαστείς.

440
00:35:39,473 --> 00:35:40,474
Πατέρα;

441
00:35:41,767 --> 00:35:42,768
Πατέρα;

442
00:35:43,477 --> 00:35:45,062
Πρέπει να τον πείσω.

443
00:35:45,771 --> 00:35:48,273
Πρέπει να συγυρίσουμε πριν γυρίσει.

444
00:35:57,324 --> 00:35:59,743
"Μπράβο, Ρόμπιν, το σπίτι λάμπει".

445
00:36:00,619 --> 00:36:03,038
Ευχαριστώ, πατέρα. Κάθισε.
Άπλωσε τα πόδια σου.

446
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
"Ευχαρίστως, κοπελιά".

447
00:36:05,332 --> 00:36:06,500
Δύσκολο το κυνήγι σήμερα;

448
00:36:06,583 --> 00:36:09,044
"Έτσι. Ούτε ίχνος λύκου εκεί έξω".

449
00:36:09,837 --> 00:36:13,131
Πώς θα σου φαινόταν αν σου έλεγα
ότι μπορώ να διώξω όλους τους λύκους

450
00:36:13,215 --> 00:36:14,883
χωρίς να τους σκοτώσουμε;

451
00:36:15,384 --> 00:36:17,427
"Θα μου φαινόταν ότι λες πάλι παραμύθια".

452
00:36:17,511 --> 00:36:20,430
Λέω αλήθεια.
Υποσχέσου μου ότι δεν θα θυμώσεις.

453
00:36:20,514 --> 00:36:21,682
"Το υπόσχομαι".

454
00:36:21,765 --> 00:36:25,269
Γνώρισα ένα κορίτσι στο δάσος
που έχει μαγικές θεραπευτικές δυνάμεις.

455
00:36:25,352 --> 00:36:26,562
Γιάτρεψε τον Μέρλιν.

456
00:36:27,729 --> 00:36:29,273
Είναι Λυκοπόδαρος.

457
00:36:29,857 --> 00:36:31,108
"Λυκοπόδαρος;"

458
00:36:31,525 --> 00:36:34,903
Ναι. Όταν κοιμάται, γίνεται λύκος.

459
00:36:34,987 --> 00:36:36,363
Μιλάει στους λύκους.

460
00:36:36,446 --> 00:36:38,448
Εκείνη και η μητέρα της
θα έδιωχναν τους λύκους,

461
00:36:38,532 --> 00:36:41,535
-αλλά η μητέρα της χάθηκε.
-"Χάθηκε; Α, την καημένη".

462
00:36:41,618 --> 00:36:44,121
Ναι. Αν μπορέσουμε
να βρούμε τη μητέρα της,

463
00:36:44,204 --> 00:36:45,956
θα φύγουν όλοι μαζί από το δάσος

464
00:36:46,039 --> 00:36:48,458
κι εσύ θα έχεις υπακούσει
στον Λόρδο Προστάτη.

465
00:36:48,542 --> 00:36:51,170
"Μεγαλοφυές, κοπελιά. Απόλυτα μεγαλοφυές.

466
00:36:51,253 --> 00:36:52,963
Ευχαριστώ. Όλα κανονίστηκαν.

467
00:36:53,046 --> 00:36:55,132
Θα γίνουν πάλι όλα όπως πριν".

468
00:37:00,220 --> 00:37:02,181
Κορίτσι μου, έλα κοντά μου.

469
00:37:02,764 --> 00:37:06,351
Είσαι καλά; Πώς νιώθεις
μετά την επίθεση των λύκων; Ταραγμένη;

470
00:37:06,435 --> 00:37:08,437
Όχι, είμαι καλά. Κάθισε.
Άπλωσε τα πόδια σου.

471
00:37:10,230 --> 00:37:11,273
Όμορφα είναι.

472
00:37:11,940 --> 00:37:15,277
Πώς τα πήγες στη λάντζα;
Πρέπει να κουράστηκες.

473
00:37:15,360 --> 00:37:17,529
Ναι, η λάντζα. Πώς θα σου φαινόταν αν…

474
00:37:17,613 --> 00:37:21,158
Γύρισε κι ο Μέρλιν.
Σπουδαία μέρα η σημερινή, κοπελιά.

475
00:37:21,241 --> 00:37:23,285
Ναι, πράγματι. Αλλά πώς θα σου φαινόταν…

476
00:37:23,368 --> 00:37:24,703
Η μέρα μου ήταν απαίσια.

477
00:37:24,786 --> 00:37:27,664
Όσες παγίδες έστησα
είτε χάλασαν είτε έμειναν άδειες.

478
00:37:27,748 --> 00:37:29,208
Δεν είδα ούτε έναν λύκο.

479
00:37:29,291 --> 00:37:32,711
Πώς θα σου φαινόταν αν σου έλεγα
ότι μπορώ να διώξω όλους τους λύκους

480
00:37:32,794 --> 00:37:34,630
χωρίς να τους σκοτώσεις;

481
00:37:34,713 --> 00:37:36,924
Υποσχέσου μου ότι δεν θα θυμώσεις.

482
00:37:37,007 --> 00:37:38,008
Συνέχισε.

483
00:37:38,467 --> 00:37:39,510
Δεν το υποσχέθηκες.

484
00:37:39,593 --> 00:37:41,303
Το ξέρω. Συνέχισε. Πες μου.

485
00:37:41,845 --> 00:37:45,557
-Γύρισα να βρω τον Μέρλιν…
-Πήγες στο δάσος;

486
00:37:45,641 --> 00:37:47,267
Πατέρα, άκου. Είναι μία απ' αυτούς.

487
00:37:47,351 --> 00:37:49,853
Είναι Λυκοπόδαρος,
όπως το είπε ο ξυλοκόπος. Υπάρχουν!

488
00:37:49,937 --> 00:37:51,438
-Γύρισες στο δάσος;
-Μα, πατέρα…

489
00:37:51,522 --> 00:37:52,523
Έφυγες απ' τη λάντζα;

490
00:37:52,606 --> 00:37:54,900
Βασικά, δεν πήγα καθόλου εκεί.

491
00:37:54,983 --> 00:37:57,194
Τι; Ο Λόρδος Προστάτης διέταξε…

492
00:37:57,277 --> 00:37:58,820
-Αν βρίσκαμε τη μητέρα…
-Άκου!

493
00:37:58,904 --> 00:38:01,448
Πρέπει να ακολουθείς
τις διαταγές του Λόρδου.

494
00:38:01,532 --> 00:38:03,867
Σου έδωσε μια διαταγή και την αγνόησες.

495
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
Δεν φοβάσαι τον κλοιό;

496
00:38:06,453 --> 00:38:09,122
Πρέπει να συνεργαστούμε
για να μείνουμε στην πόλη.

497
00:38:09,206 --> 00:38:11,083
Θα σε πάω αύριο εγώ στη λάντζα.

498
00:38:11,166 --> 00:38:13,377
Σε παρακαλώ, νόμιζα ότι θα καταλάβαινες.

499
00:38:14,044 --> 00:38:15,546
Μπορώ να βοηθήσω. Αρκεί να…

500
00:38:15,629 --> 00:38:20,217
Θα με βοηθήσεις αν μείνεις στην πόλη,
μακριά από τον κίνδυνο.

501
00:38:20,801 --> 00:38:21,927
Υποσχέσου το.

502
00:38:23,387 --> 00:38:24,429
Το υπόσχομαι, πατέρα.

503
00:38:24,972 --> 00:38:26,557
Εντάξει. Στο κρεβάτι σου τώρα.

504
00:38:31,270 --> 00:38:32,938
Η μητέρα θα με άκουγε.

505
00:38:34,481 --> 00:38:36,525
Θα ήθελε να είσαι ασφαλής, Ρόμπιν.

506
00:38:37,818 --> 00:38:38,819
Όνειρα γλυκά.

507
00:38:45,033 --> 00:38:46,910
Θα βρούμε τρόπο να τη βοηθήσουμε, Μέρλιν.

508
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
-Ρόμπιν;
-Πατέρα;

509
00:39:29,912 --> 00:39:32,748
-Είσαι καλά;
-Δεν έχω τίποτα.

510
00:39:32,831 --> 00:39:34,208
Ένας εφιάλτης ήταν.

511
00:39:34,291 --> 00:39:38,712
Ωραία, ας ξεκινήσουμε νωρίς
τη μέρα μας. Πάμε.

512
00:39:59,650 --> 00:40:02,277
Τι ωραία, ήρθε ένα καινούργιο κορίτσι.

513
00:40:02,361 --> 00:40:03,695
-Να την προσέχετε.
-Ναι.

514
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
-Θα δουλέψει όλη μέρα.
-Ναι.

515
00:40:05,531 --> 00:40:07,783
-Η εργασία είναι προσευχή.
-Όλα καλά, παιδί μου.

516
00:40:07,866 --> 00:40:10,744
Δεν είχα ούτε τα μισά σου χρόνια
όταν άρχισα εδώ.

517
00:40:10,827 --> 00:40:13,288
Κάνε ό,τι σου λένε και θα είσαι τέλεια.

518
00:40:14,164 --> 00:40:15,874
Είναι για το καλό σου, κοπελιά.

519
00:40:48,991 --> 00:40:51,076
Η εργασία είναι προσευχή, κορίτσι μου.

520
00:40:51,159 --> 00:40:52,870
Καλύτερα να μη σταματάς.

521
00:41:19,563 --> 00:41:20,772
Όχι.

522
00:41:45,130 --> 00:41:46,507
Κορίτσι.

523
00:41:48,550 --> 00:41:51,678
Κορίτσι.

524
00:41:55,849 --> 00:41:59,269
Κορίτσι.

525
00:42:07,819 --> 00:42:08,820
Κορίτσι.

526
00:42:11,198 --> 00:42:12,491
Κορίτσι.

527
00:42:12,574 --> 00:42:13,575
Κορίτσι.

528
00:42:13,659 --> 00:42:16,411
Χριστός και Παναγία!
Φύγε απ' αυτό το δωμάτιο.

529
00:42:16,495 --> 00:42:19,456
Ο Λόρδος Προστάτης
απαγορεύει σε όλους την είσοδο.

530
00:42:19,998 --> 00:42:22,793
Είσαι τυχερή που σε βρήκα εγώ
και όχι ο άρχοντας.

531
00:42:22,876 --> 00:42:24,545
Θα σε έβαζε στον κλοιό.

532
00:42:24,628 --> 00:42:29,132
Ο Λόρδος Προστάτης θέλει να τον υπακούμε.
Να το θυμάσαι αυτό αύριο.

533
00:42:29,675 --> 00:42:31,385
Τώρα, τράβα σπίτι σου.

534
00:42:49,194 --> 00:42:51,780
Μάλιστα. Ήρθες.

535
00:42:55,242 --> 00:42:56,660
Ξανάδες τη φιλενάδα σου;

536
00:42:56,743 --> 00:42:57,744
Ρόμπιν!

537
00:42:57,828 --> 00:42:59,955
Έλα μέσα. Θα πεθάνεις απ' το κρύο.

538
00:43:04,084 --> 00:43:07,129
Κυνηγός είσαι ή νοικοκυρά;

539
00:43:12,718 --> 00:43:13,927
Η εργασία είναι προσευχή.

540
00:43:14,011 --> 00:43:16,221
Τότε, δούλεψα όλη τη Βίβλο.

541
00:43:16,889 --> 00:43:17,890
Καλή κοπέλα.

542
00:43:20,392 --> 00:43:21,810
Δεν το έχεις συνηθίσει,

543
00:43:21,894 --> 00:43:24,104
αλλά είναι μια ενάρετη ζωή
για μια νεαρή κυρία.

544
00:43:24,188 --> 00:43:25,814
Δεν είναι ζωή αυτή για μένα.

545
00:43:25,898 --> 00:43:28,358
Μπορώ να πείσω τους Λυκοπόδαρους
να φύγουν. Άκουσέ με…

546
00:43:28,442 --> 00:43:30,485
Ρόμπιν Γκουντφέλοου, τέρμα τα παραμύθια.

547
00:43:30,569 --> 00:43:31,570
Μπορώ να την ψάξω…

548
00:43:31,653 --> 00:43:34,072
Κάνε αυτό που σου λένε.
Τέρμα τα παραμύθια.

549
00:43:34,156 --> 00:43:35,157
-Μα…
-Δεν έχει "μα".

550
00:43:35,240 --> 00:43:37,451
-Οι Λυκοπόδαροι…
-Δεν υπάρχουν.

551
00:43:50,172 --> 00:43:52,549
Υπάρχουν. Έτσι, Μέρλιν;

552
00:44:28,168 --> 00:44:30,462
Μέρλιν, το μυρίζεις;

553
00:44:31,463 --> 00:44:33,090
Μέρλιν, τι σου συνέβη;

554
00:44:34,049 --> 00:44:35,551
Βλέπω τη μυρωδιά σου.

555
00:44:38,136 --> 00:44:42,641
Τι; Όχι!

556
00:44:45,894 --> 00:44:50,315
Τι; Τι να κάνω; Πώς έγινε αυτό; Όχι!

557
00:44:54,194 --> 00:44:56,321
-Λύκος! Ξύπνα, Ρόμπιν!
-Πατέρα, βοήθεια!

558
00:45:00,617 --> 00:45:02,911
Όχι, πατέρα. Εγώ είμαι! Πατέρα!

559
00:45:18,760 --> 00:45:19,761
Τι ήταν αυτό;

560
00:45:20,637 --> 00:45:21,972
Το είδες;

561
00:45:41,783 --> 00:45:42,993
Μεμπ!

562
00:46:02,721 --> 00:46:03,847
-Μεμπ!
-Ρόμπιν!

563
00:46:05,057 --> 00:46:06,225
Κάτι μου συνέβη.

564
00:46:06,308 --> 00:46:08,018
Ναι, το βλέπω.

565
00:46:09,311 --> 00:46:13,023
Νόμιζα ότι γιάτρεψα το δάγκωμα.
Νόμιζα ότι θα γίνεις καλά.

566
00:46:13,106 --> 00:46:15,234
Θα με σκοτώσει η μαμά.

567
00:46:15,317 --> 00:46:17,277
Εμένα θα με σκοτώσει
στ' αλήθεια ο πατέρας.

568
00:46:18,820 --> 00:46:21,615
Ηρεμήστε και αφήστε της χώρο.

569
00:46:22,115 --> 00:46:24,034
Λοιπόν, αυτό ήταν.

570
00:46:24,117 --> 00:46:28,455
Τώρα που σε βλέπω, είναι καταπληκτικό.
Νόμιζα ότι ήμασταν οι τελευταίοι.

571
00:46:28,539 --> 00:46:30,374
Καταπληκτικό; Είμαι Λυκοπόδαρος!

572
00:46:30,457 --> 00:46:32,292
Το ξέρω! Η μαμά είπε ότι είναι κακό,

573
00:46:32,376 --> 00:46:34,837
να μη δαγκώσω κανέναν,
αλλά μ' αρέσει πολύ!

574
00:46:34,920 --> 00:46:36,046
Είναι τέλειο!

575
00:46:36,129 --> 00:46:39,466
Είναι κακό. Θα με σκοτώσουν αν μείνω έτσι.
Τι απέγινε το σώμα μου;

576
00:46:39,550 --> 00:46:42,177
Κοιμάται άνετα κι ωραία.

577
00:46:42,261 --> 00:46:46,807
Κοίτα, είσαι λύκος όταν κοιμάσαι
και κορίτσι όταν ξυπνάς. Μια χαρά!

578
00:46:46,890 --> 00:46:49,768
Μα οι στρατιώτες… ο πατέρας μου…

579
00:46:49,852 --> 00:46:54,106
Μην ανησυχείς γι' αυτά.
Μάθε πρώτα πώς να είσαι λύκος. Πάμε.

580
00:46:54,982 --> 00:46:59,820
Γιατί να είσαι άνθρωπος;
Πολύ καλύτερα λύκος. Θα σου δείξω.

581
00:47:01,822 --> 00:47:02,823
Με μυρίζεις;

582
00:47:03,407 --> 00:47:05,367
Φυσικά. Όλοι σε μυρίζουν.

583
00:47:05,951 --> 00:47:07,786
Λοιπόν, κλείσε τα μάτια.

584
00:47:10,038 --> 00:47:12,624
Δεν χρειάζεσαι μάτια για να βλέπεις.

585
00:47:13,208 --> 00:47:17,004
Και μπορείς ν' ακούσεις
την παραμικρή κίνηση.

586
00:47:19,339 --> 00:47:22,092
Και τα πέλματά σου
ακούν μέσω της γης.

587
00:47:30,475 --> 00:47:32,477
Κι έχεις τέσσερα πόδια,

588
00:47:32,561 --> 00:47:35,522
μπορείς να τρέχεις γρήγορα
και να πηδάς ψηλά.

589
00:47:37,482 --> 00:47:38,984
Περίμενέ με!

590
00:47:40,611 --> 00:47:43,197
Χαμηλά η μύτη! Γίνε λύκος!

591
00:48:15,020 --> 00:48:16,146
Τους αφήνεις να βγουν;

592
00:48:16,230 --> 00:48:19,316
Το δάσος τη νύχτα μάς ανήκει.
Περίμενε και θα δεις.

593
00:49:46,069 --> 00:49:49,448
Λοιπόν, φλώρε, μέχρι εδώ πάμε.

594
00:49:49,531 --> 00:49:51,575
Το δάσος μικραίνει μέρα με τη μέρα.

595
00:49:51,658 --> 00:49:57,331
Το ξέρω. Προσπάθησα να τους τρομάξω…
Αλλά δεν καταλαβαίνουν.

596
00:49:59,958 --> 00:50:00,959
Πώς σου φαίνεται;

597
00:50:03,462 --> 00:50:05,214
Πολλοί βρομεροί άνθρωποι.

598
00:50:05,297 --> 00:50:06,798
Είμαι κι εγώ εκεί.

599
00:50:06,882 --> 00:50:09,510
Κοιμάσαι βαθιά, ροχαλίζεις.

600
00:50:16,850 --> 00:50:19,728
Καλύτερα να γυρίσω. Φοβάμαι, Μεμπ.

601
00:50:20,103 --> 00:50:22,481
Ναι, η πόλη δεν είναι μέρος για λύκους.

602
00:50:22,564 --> 00:50:25,317
Το ξέρω. Αν δεν με σκοτώσουν,
θα με βάλουν σε κλουβί.

603
00:50:27,528 --> 00:50:29,488
Μεμπ, η μητέρα σου.
Σκέφτεσαι μήπως αυτοί…

604
00:50:29,571 --> 00:50:32,741
Όχι! Κανείς δεν μπορεί
να πιάσει τη μαμά μου.

605
00:50:33,909 --> 00:50:36,453
Συγγνώμη. Πόσον καιρό λείπει;

606
00:50:36,537 --> 00:50:37,538
Εδώ και…

607
00:50:38,956 --> 00:50:43,085
Είναι καλά.
Θα γυρίσει γρήγορα. Το υποσχέθηκε.

608
00:50:44,127 --> 00:50:47,881
Μην ανησυχείς. Όπου κι αν είναι,
θα τη βρούμε. Θα σε βοηθήσω.

609
00:50:47,965 --> 00:50:49,716
Ναι! Είμαστε δύο τώρα.

610
00:50:49,800 --> 00:50:51,552
Θα το σκάσω και θα βρεθούμε εδώ αύριο.

611
00:50:51,635 --> 00:50:54,388
Θα σε περιμένω πάλι!

612
00:50:54,471 --> 00:50:57,850
Μεμπ, θα τη βρούμε.
Και μετά θα φύγετε ασφαλείς.

613
00:50:58,392 --> 00:51:00,060
Μου το υπόσχεσαι;

614
00:51:00,143 --> 00:51:01,144
Σ' το υπόσχομαι.

615
00:52:30,734 --> 00:52:32,736
Λύκος! Πιάστε τον!

616
00:52:33,779 --> 00:52:35,531
Λύκος εκεί! Ρίξτε!

617
00:52:39,284 --> 00:52:40,452
Λύκος στην πόλη!

618
00:52:40,536 --> 00:52:42,037
-Λύκος!
-Λύκος στην πόλη!

619
00:52:42,120 --> 00:52:43,455
Θεέ μου!

620
00:52:48,335 --> 00:52:50,295
Ο Λόρδος Προστάτης θα θυμώσει.

621
00:52:55,300 --> 00:52:57,010
-Άνοιξε!
-Ο λύκος!

622
00:52:58,303 --> 00:52:59,346
Λύκος.

623
00:53:01,223 --> 00:53:02,391
Πάνω του, τώρα!

624
00:53:02,474 --> 00:53:04,393
-Μάλιστα!
-Οπλίστε! Περικυκλώστε τον!

625
00:53:05,269 --> 00:53:06,770
-Σκοτώστε τον λύκο!
-Σκοτώστε τον!

626
00:53:06,854 --> 00:53:08,438
Σκοτώστε το κτήνος!

627
00:53:09,356 --> 00:53:10,315
Πυρ!

628
00:53:12,943 --> 00:53:14,444
Αποτελειώστε τον λύκο!

629
00:53:15,654 --> 00:53:17,865
Γκουντφέλοου, τι είναι αυτό;

630
00:53:20,075 --> 00:53:25,247
Αρκετά! Θα τον αναλάβω εγώ τον λύκο.
Πηγαίνετε πάλι στα κρεβάτια σας.

631
00:53:32,671 --> 00:53:34,590
-Τον βλέπεις;
-Πού πήγε;

632
00:53:34,673 --> 00:53:36,383
Ψάξτε. Κάπου εδώ είναι.

633
00:53:52,316 --> 00:53:53,817
Η μυρωδιά.

634
00:53:53,901 --> 00:53:55,903
-Το ήξερα!
-Λύκος!

635
00:53:55,986 --> 00:53:57,154
Τον βλέπεις;

636
00:53:57,237 --> 00:53:59,239
Ψάξτε κάθε γωνιά.

637
00:53:59,615 --> 00:54:01,325
Μη σας ξεφύγει!

638
00:54:03,160 --> 00:54:04,369
Κορίτσι.

639
00:54:06,914 --> 00:54:07,915
Κορίτσι.

640
00:54:08,999 --> 00:54:10,459
Κορίτσι, εδώ. Γρήγορα.

641
00:54:24,932 --> 00:54:26,266
Ναι;

642
00:54:27,226 --> 00:54:30,729
Μόνο Λυκοπόδαρος κάνει Λυκοπόδαρο.
Πότε το έπαθες; Πού;

643
00:54:30,812 --> 00:54:33,232
Είναι εδώ κοντά ο λύκος
που σε δάγκωσε; Είναι καλά;

644
00:54:33,315 --> 00:54:35,442
Πού είναι η Μεμπ; Είναι ζωντανή;

645
00:54:37,778 --> 00:54:40,864
Είσαι η μητέρα της Μεμπ.
Ανυπομονώ να της πω ότι σε βρήκα.

646
00:54:40,948 --> 00:54:43,534
Θα χαρεί πολύ. Σε περιμένει στο δάσος.

647
00:54:43,617 --> 00:54:45,869
Δηλαδή, είναι εδώ; Στο δάσος;

648
00:54:45,953 --> 00:54:48,330
Όχι! Πρέπει να φύγει!

649
00:54:48,413 --> 00:54:50,707
Μα πρέπει να σε σώσουμε. Πώς να σε βγάλω;

650
00:54:51,500 --> 00:54:53,377
Λύκος στο κάστρο!

651
00:54:53,460 --> 00:54:55,254
Πρόσεχε, θα σε σκοτώσουν.

652
00:54:55,337 --> 00:54:57,339
Κορίτσι, γίνε πάλι αμέσως άνθρωπος.

653
00:54:57,422 --> 00:54:58,632
Αν μπορέσω να ξεκλειδ…

654
00:54:58,715 --> 00:55:00,801
Δεν έπρεπε να σε δαγκώσει.

655
00:55:00,884 --> 00:55:04,096
Πάρε τη Μεμπ και φύγετε.
Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ.

656
00:55:04,179 --> 00:55:06,974
-Μα η Μεμπ δεν φεύγει μόνη.
-Δεν πρέπει να έρθει εδώ.

657
00:55:07,057 --> 00:55:10,227
Δεν πρέπει να με περιμένει.
Πρέπει να τρέξει. Κι εσύ, κορίτσι.

658
00:55:10,310 --> 00:55:11,311
Τώρα!

659
00:55:34,751 --> 00:55:37,254
Κύριε, τι πρέπει να κάνω;

660
00:55:37,337 --> 00:55:40,382
Έφυγα για να καταστείλω εξέγερση,
γύρισα και βρήκα άλλη.

661
00:55:40,966 --> 00:55:44,136
Αυτός ο άγριος τόπος
πρέπει να εκπολιτιστεί.

662
00:55:44,219 --> 00:55:46,388
Αυτό είναι το θέλημά Σου.

663
00:55:52,769 --> 00:55:53,770
Λοιπόν, λύκε,

664
00:55:53,854 --> 00:55:56,940
αύριο θα τους δείξω ότι σε δάμασα,

665
00:55:57,024 --> 00:55:59,651
όπως θα δαμάσω κι αυτόν τον τόπο.

666
00:56:00,444 --> 00:56:05,115
Δεν έχουν να φοβούνται τίποτα
αν εμπιστεύονται το θέλημα του Κυρίου.

667
00:56:06,241 --> 00:56:07,451
-Τι…
-Φύγε!

668
00:56:09,411 --> 00:56:11,997
Πες στη Μεμπ να οδηγήσει την αγέλη
σε ασφαλές μέρος.

669
00:56:12,080 --> 00:56:13,540
Φύγε! Τώρα!

670
00:56:49,868 --> 00:56:51,119
Πώς το κάνω αυτό;

671
00:56:51,745 --> 00:56:53,580
Έλα, πάμε, έλα, πάμε.

672
00:56:58,043 --> 00:56:59,211
Πάμε.

673
00:57:02,631 --> 00:57:04,007
Ρόμπιν, είσαι ξύπνια;

674
00:57:04,091 --> 00:57:06,510
-Τι είναι, πατέρα;
-Ήταν ένας λύκος στο δωμάτιό μας.

675
00:57:06,593 --> 00:57:08,929
Μπήκε όσο κοιμόσουν,
θα μπορούσε να σε πάρει.

676
00:57:09,012 --> 00:57:10,013
Πατέρα, εγώ ήμουν…

677
00:57:10,097 --> 00:57:12,599
Ο κόσμος είναι πολύ επικίνδυνος για σένα.

678
00:57:13,350 --> 00:57:15,811
-Υποσχέθηκα να σε προσέχω.
-Ναι, αλλά…

679
00:57:18,939 --> 00:57:21,441
-Ελάτε.
-Ο Λόρδος Προστάτης θέλει να σας μιλήσει.

680
00:57:21,525 --> 00:57:23,277
Πίσω!

681
00:57:23,360 --> 00:57:26,321
Στρατιώτες, τι θα κάνετε γι' αυτό;

682
00:57:28,866 --> 00:57:32,327
Γκουντφέλοου, ένας λύκος απειλεί την πόλη.

683
00:57:32,411 --> 00:57:35,706
Μπήκε στο κάστρο, στα διαμερίσματά μου.

684
00:57:35,789 --> 00:57:37,624
-Αυτό είναι απαράδεκτο.
-Κύριε, εγώ…

685
00:57:37,708 --> 00:57:40,294
Αρκετά. Απέτυχες. Δεν είσαι κυνηγός.

686
00:57:40,377 --> 00:57:43,630
Στο εξής θα υπηρετείς στις τάξεις μου
ως απλός στρατιώτης.

687
00:57:46,592 --> 00:57:50,637
-Πολίτες! Ησυχία, παρακαλώ!
-Σωπάστε.

688
00:57:51,138 --> 00:57:53,140
Αύριο, θα δείξω σε όλους σας.

689
00:57:53,223 --> 00:57:57,811
Θα δαμάσω αυτόν τον τόπο.
Θα βρω το λημέρι.

690
00:57:57,895 --> 00:58:00,731
Θα εξολοθρεύσω και τον τελευταίο λύκο.

691
00:58:00,814 --> 00:58:02,441
Όχι! Σταματήστε!

692
00:58:02,524 --> 00:58:03,609
Υπάρχει κι άλλος τρόπος!

693
00:58:03,692 --> 00:58:05,944
Ελευθερώστε τη Λυκοπόδαρη.

694
00:58:07,112 --> 00:58:08,197
Τι…

695
00:58:08,280 --> 00:58:10,782
Σας παρακαλώ, ακούστε.

696
00:58:11,575 --> 00:58:12,743
Βάλτε τη στον κλοιό.

697
00:58:12,826 --> 00:58:14,203
-Όχι, σας παρακαλώ!
-Σταμάτα!

698
00:58:14,286 --> 00:58:16,538
Είναι παιδί. Και γνωρίζω το δάσος.

699
00:58:16,622 --> 00:58:18,790
-Μπορώ να βοηθήσω στην αποστολή.
-Σιωπή!

700
00:58:21,418 --> 00:58:24,213
Δεν υπάρχει κίνδυνος. Στα κρεβάτια σας!

701
00:58:24,296 --> 00:58:27,716
Αύριο θα τηρήσω την υπόσχεσή μου.

702
00:58:27,799 --> 00:58:29,092
Φρουροί!

703
00:58:29,176 --> 00:58:32,471
-Κουνηθείτε!
-Φύγετε από δω!

704
00:58:32,554 --> 00:58:36,225
Γκουντφέλοου, θα δώσω και στους δυο σας
άλλη μία ευκαιρία.

705
00:58:36,308 --> 00:58:38,727
Υπακούστε, αλλιώς θα πας στον πόλεμο.

706
00:58:38,810 --> 00:58:39,811
Μάλιστα, άρχοντα.

707
00:58:39,895 --> 00:58:41,438
Κορίτσι, έλα εδώ.

708
00:58:42,940 --> 00:58:45,943
Μην ξαναπείς τέτοιες παγανιστικές ανοησίες
σ' αυτήν την πόλη.

709
00:58:46,026 --> 00:58:50,572
Αν δεν τηρήσεις τους κανόνες,
δεν θα ξαναδείς τον πατέρα σου. Κατάλαβες;

710
00:58:51,114 --> 00:58:52,533
Mάλιστα, άρχοντά μου.

711
00:58:53,367 --> 00:58:55,452
Διπλασιάστε τη φρουρά.
Αμπαρώστε τις πύλες.

712
00:58:55,536 --> 00:58:58,413
Να μην ξαναμπεί λύκος στα τείχη.

713
00:58:58,497 --> 00:59:00,207
Μάλιστα. Γρήγορα!

714
00:59:06,255 --> 00:59:10,467
Άκουσέ με. Πρέπει να ακολουθήσουμε
τις εντολές, για να μείνουμε μαζί.

715
00:59:10,884 --> 00:59:13,554
Να κάνεις ό,τι σου λένε, κορίτσι μου.

716
01:00:27,002 --> 01:00:31,089
Έκανα μια καινούργια φίλη.
Είναι φλώρος, αλλά καλή.

717
01:00:31,632 --> 01:00:32,883
Τη λένε Ρόμπιν.

718
01:00:32,966 --> 01:00:35,761
Είναι πιο ψηλή από μένα,
αλλά εγώ είμαι πιο δυνατή.

719
01:00:35,844 --> 01:00:38,889
Μου βούρτσισε τα μαλλιά
και μου έδωσε αυτό το λουλούδι.

720
01:00:38,972 --> 01:00:41,350
Είναι από ένα μέρος που το λένε Αγγλία.

721
01:00:41,433 --> 01:00:43,685
Θα συναντηθούμε αύριο δίπλα στην οξιά.

722
01:00:44,186 --> 01:00:46,021
Υποσχέθηκε να βοηθήσει.

723
01:00:46,104 --> 01:00:49,233
Και… Πού είσαι;

724
01:00:50,317 --> 01:00:54,613
Υποσχέθηκες να γυρίσεις,
αλλά πέρασε πολύς καιρός.

725
01:00:55,155 --> 01:00:58,075
Χάθηκες; Μήπως έπαθες κάτι;

726
01:00:59,243 --> 01:01:02,955
Η Ρόμπιν θα με βοηθήσει να σε βρω.
Το υποσχέθηκε.

727
01:01:03,622 --> 01:01:05,165
Είμαστε δύο τώρα.

728
01:01:24,059 --> 01:01:25,853
Ρόμπιν, ώρα για δουλειά.

729
01:01:40,117 --> 01:01:42,452
Μέρλιν, δεν μπορώ να πάω στη Μεμπ.

730
01:01:42,536 --> 01:01:44,913
Βρες την. Πες της να φύγει.

731
01:01:44,997 --> 01:01:47,416
Οδήγησέ τη μακριά. Πρέπει να φύγει.

732
01:01:48,917 --> 01:01:50,669
Τουλάχιστον εσύ θα είσαι ελεύθερος.

733
01:02:03,015 --> 01:02:04,558
Για το καλό σου είναι, μικρή.

734
01:02:51,605 --> 01:02:53,649
Πουλάκι! Επιτέλους.

735
01:02:53,732 --> 01:02:55,567
Ρόμπιν, γιατί άργησες τόσο;

736
01:02:58,403 --> 01:03:01,198
Ρόμπιν! Πού είσαι;

737
01:03:03,575 --> 01:03:05,953
Τι εννοείς δεν μπορεί
να βγει από την πόλη;

738
01:03:09,206 --> 01:03:13,085
Δεν φεύγω. Το υποσχέθηκε.
Βοήθησέ με να τη βρω, Μέρλιν.

739
01:03:46,994 --> 01:03:48,495
Πού είσαι;

740
01:03:49,746 --> 01:03:51,248
Μεμπ, τι κάνεις εδώ;

741
01:03:51,331 --> 01:03:53,792
Σε περίμενα μια ώρα!

742
01:03:53,876 --> 01:03:55,335
Έπρεπε να έχεις φύγει.

743
01:03:55,419 --> 01:03:56,753
Έστειλα τον Μέρλιν.

744
01:03:56,837 --> 01:03:59,256
Τι είναι αυτό; Σε ποιον μιλάς;

745
01:03:59,339 --> 01:04:00,924
Σε κανέναν.

746
01:04:01,675 --> 01:04:04,678
Ξέχασα τους κόμπους.
Έπρεπε να έχουν τελειώσει.

747
01:04:04,761 --> 01:04:07,181
Πρέπει να φύγεις, Μεμπ.
Πήγαινε την αγέλη μακριά.

748
01:04:07,264 --> 01:04:10,559
Σ' το είπα. Δεν φεύγω χωρίς τη μαμά μου.

749
01:04:14,313 --> 01:04:16,398
Μεμπ, άκουσέ με.

750
01:04:16,481 --> 01:04:19,026
Φύγε από το δάσος.
Πάρε τους λύκους και φύγετε.

751
01:04:19,610 --> 01:04:21,737
Μα είπες ότι θα με βοηθήσεις.

752
01:04:21,820 --> 01:04:25,282
-Σε βοηθάω όπως μπορώ.
-Υποσχέθηκες.

753
01:04:25,365 --> 01:04:29,036
Ο Λόρδος Προστάτης θα κάψει το δάσος.
Θα σκοτώσει τους λύκους.

754
01:04:29,119 --> 01:04:31,705
Πρέπει να φύγετε. Καταλαβαίνεις;

755
01:04:34,208 --> 01:04:35,292
Φύγε.

756
01:04:37,336 --> 01:04:40,923
Είπες ότι θα με βοηθήσεις. Υποσχέθηκες.

757
01:04:42,508 --> 01:04:46,720
Φύγε, Μεμπ. Πάρε και τον Μέρλιν. Αντίο.

758
01:05:16,041 --> 01:05:17,668
Άκουσα πως έπιασε λύκο.

759
01:05:17,751 --> 01:05:21,463
Άκουσα ότι είναι ένα τεράστιο πλάσμα.
Μεγαλύτερο από λύκο.

760
01:05:21,547 --> 01:05:24,550
-Μαμά;
-Αυτό να δω…

761
01:05:25,676 --> 01:05:28,679
Λες να τον σκοτώσει;

762
01:05:28,762 --> 01:05:31,515
Ναι. Είναι τέρας.

763
01:05:31,598 --> 01:05:33,684
-Μαμά!
-Τρελόπαιδο!

764
01:05:33,767 --> 01:05:35,143
-Πρόσεχε!
-Πρόσεχε.

765
01:05:35,227 --> 01:05:37,437
Θα χτυπήσεις κάναν άνθρωπο.

766
01:05:39,773 --> 01:05:43,235
Ελάτε, κυρίες μου. Όλες στην αυλή.

767
01:05:46,488 --> 01:05:50,659
Ο Λόρδος Προστάτης
σας θέλει όλες έξω. Έλα.

768
01:05:53,704 --> 01:05:57,124
Έβγαλαν ένα μεγάλο κλουβί.
Είναι πάνω στην εξέδρα.

769
01:05:58,125 --> 01:05:59,543
Όχι.

770
01:06:08,969 --> 01:06:12,222
Ακούστε με! Είμαι ο καλύτερος στρατιώτης!

771
01:06:12,306 --> 01:06:16,310
Σπρώξτε! Λίγο ακόμα.

772
01:06:17,978 --> 01:06:20,647
Ωραία. Φτάνει. Κάντε πίσω.

773
01:06:20,731 --> 01:06:22,357
Στις θέσεις σας.

774
01:06:23,650 --> 01:06:27,112
-Μεμπ, σταμάτα! Σε παρακαλώ.
-Η μαμά μου! Άσε με!

775
01:06:27,196 --> 01:06:28,780
Μεμπ. Μη!

776
01:06:30,449 --> 01:06:35,412
Λαέ του Κιλκένι, άκουσα τις ανησυχίες σας.

777
01:06:35,495 --> 01:06:41,460
Επιθέσεις λύκων, χαμένα κοπάδια.
Οι λύκοι τριγυρνούν στους δρόμους μας.

778
01:06:41,543 --> 01:06:44,505
-Ακούστε με, όμως. Μη φοβάστε.
-Μεμπ, σταμάτα.

779
01:06:45,756 --> 01:06:47,007
Άφησέ με!

780
01:06:47,090 --> 01:06:48,800
Πρέπει να φύγεις από δω.

781
01:06:48,884 --> 01:06:51,970
Άσε με.

782
01:06:52,054 --> 01:06:55,724
Εδώ! Έπιασα έναν λύκο!

783
01:06:55,807 --> 01:06:59,478
-…μια πολιτισμένη χώρα.
-Κοιτάξτε! Έπιασε λύκο!

784
01:06:59,561 --> 01:07:00,812
Δεν…

785
01:07:00,896 --> 01:07:04,024
Φίλοι κυνηγοί,
έχουμε νέο λύκο να σκοτώσουμε.

786
01:07:04,983 --> 01:07:07,110
Όχι! Αφήστε με!

787
01:07:09,613 --> 01:07:13,075
Πρέπει να βρω τη μαμά μου. Αφήστε με.

788
01:07:13,158 --> 01:07:16,328
Ρόμπιν, σταμάτα. Τι κάνεις;

789
01:07:17,704 --> 01:07:20,832
Θα σας φάω όλους! Βγάλτε με από δω!

790
01:07:20,916 --> 01:07:23,418
Μεμπ, η μαμά σου μου είπε να σε προσέχω.

791
01:07:23,502 --> 01:07:26,046
Είσαι ψεύτρα! Το ήξερες!

792
01:07:27,714 --> 01:07:30,300
Είναι για το καλό σου. Συγγνώμη.

793
01:07:30,384 --> 01:07:32,052
Τον λύκο…

794
01:07:32,135 --> 01:07:36,181
Με έστειλε ο ίδιος ο Κύριος

795
01:07:36,265 --> 01:07:38,934
για να κατακτήσω την άγρια φύση.

796
01:07:39,017 --> 01:07:44,064
Θα σας δείξω ότι δαμάζεται. Ιδού.

797
01:07:51,071 --> 01:07:52,155
-Λύκος!
-Μαμά!

798
01:07:54,032 --> 01:07:55,784
-Σκοτώστε τον!
-Σκοτώστε τον!

799
01:07:57,536 --> 01:07:58,871
Σκοτώστε τον!

800
01:07:58,954 --> 01:08:00,080
Σκοτώστε το τέρας!

801
01:08:04,293 --> 01:08:06,170
Έχει έναν λύκο.

802
01:08:06,253 --> 01:08:10,591
Φτάνει! Αρκετά! Ήσυχα!

803
01:08:11,550 --> 01:08:14,678
Μη φοβάστε αυτό το τέρας.

804
01:08:14,761 --> 01:08:17,346
Ανοίξτε την πόρτα.

805
01:08:36,450 --> 01:08:39,036
-Σκοτώστε τον λύκο.
-Άντε.

806
01:08:41,496 --> 01:08:46,667
Βλέπετε; Αυτό το άλλοτε άγριο πλάσμα
δαμάστηκε τελείως.

807
01:08:46,752 --> 01:08:50,339
Είναι υπάκουο. Ένας πιστός υπηρέτης.

808
01:08:52,508 --> 01:08:56,886
Θα απαλλάξω τη χώρα μας
από τους ελεεινούς ομοίους του.

809
01:08:56,970 --> 01:08:59,765
Μαμά!

810
01:09:02,559 --> 01:09:04,060
Μεμπ, όχι!

811
01:09:10,484 --> 01:09:13,319
-Στάσου!
-Μαμά. Εγώ είμαι. Ήρθα.

812
01:09:13,403 --> 01:09:15,197
-Τι είναι; Τι συμβαίνει;
-Ήρθα, μαμά.

813
01:09:15,279 --> 01:09:18,200
Άφησέ την. Είναι η μαμά μου!

814
01:09:19,785 --> 01:09:21,036
Άφησέ την!

815
01:09:21,662 --> 01:09:24,288
Γκουντφέλοου, ανάλαβε αυτό το αγριόπραμα.

816
01:09:35,341 --> 01:09:38,136
Γκουντφέλοου,
δεν μπορείς να την πιάσεις; Τι κάνεις;

817
01:09:41,723 --> 01:09:43,642
Βάλ' της κολάρο και πήγαινέ τη στον κλοιό.

818
01:09:43,725 --> 01:09:46,019
Πατέρα! Όχι!

819
01:09:52,859 --> 01:09:53,861
-Φρουροί!
-Σταματήστε!

820
01:09:53,944 --> 01:09:54,945
Ακίνητη.

821
01:09:55,571 --> 01:09:57,030
Στάσου εκεί, αγρίμι.

822
01:10:00,325 --> 01:10:02,494
Πατέρα! Μη! Όχι!

823
01:10:02,578 --> 01:10:03,829
Ρόμπιν! Κάνε πίσω!

824
01:10:05,539 --> 01:10:07,916
Πατέρα, σταμάτα! Είναι λάθος!

825
01:10:08,000 --> 01:10:09,501
Ρόμπιν! Φύγε από δω!

826
01:10:15,549 --> 01:10:17,009
-Τον δάγκωσε.
-Πατέρα!

827
01:10:17,092 --> 01:10:18,051
Τον δάγκωσε ο λύκος!

828
01:10:19,928 --> 01:10:21,930
Τραβήξτε πίσω. Πάμε.

829
01:10:22,014 --> 01:10:23,390
Έτσι μπράβο.

830
01:10:23,473 --> 01:10:25,142
Κλειδώστε τον!

831
01:10:25,225 --> 01:10:27,811
-Όχι, μη!
-Σκέπασέ τον, τώρα!

832
01:10:28,645 --> 01:10:29,646
Μαμά!

833
01:10:32,232 --> 01:10:35,277
Μαμά. Τι έκαναν;

834
01:10:54,213 --> 01:10:55,464
Έλα δω.

835
01:11:00,177 --> 01:11:02,513
Είμαι Λυκοπόδαρος!

836
01:11:03,805 --> 01:11:07,559
Θα πάρω τους λύκους μου
και θα έρθουμε να πάρουμε τη μαμά μου!

837
01:11:07,643 --> 01:11:10,145
Μετά θα σας φάμε όλους!

838
01:11:22,449 --> 01:11:26,119
Παρακαλώ! Ακούστε με.

839
01:11:26,203 --> 01:11:30,832
Μη φοβάστε τα αγριοκόριτσα
και τους άγριους λύκους,

840
01:11:30,916 --> 01:11:34,169
γιατί απόψε θα μπει ένα τέλος σε αυτό.

841
01:11:34,253 --> 01:11:38,090
Θα κάψω όλο το δάσος.

842
01:11:38,173 --> 01:11:41,510
Θα πάω με κανόνια στις φωλιές τους

843
01:11:41,593 --> 01:11:44,930
-και θα τους στείλω στον διάολο.
-Όχι!

844
01:11:45,013 --> 01:11:48,851
Θα νικήσουμε, είναι θέλημα Κυρίου.

845
01:11:49,393 --> 01:11:51,144
-Ετοιμαστείτε.
-Μάλιστα.

846
01:11:51,228 --> 01:11:52,813
-Πάμε.
-Άντε.

847
01:11:52,896 --> 01:11:54,356
Κουνηθείτε.

848
01:11:54,439 --> 01:11:58,402
Γκουντφέλοου, τι έχεις πάθει;
Ούτε ένα κοριτσάκι δεν πιάνεις;

849
01:11:58,944 --> 01:12:01,530
Απόδειξε την αξία σου ως στρατιώτη απόψε,

850
01:12:01,613 --> 01:12:03,699
αλλιώς θα σε φυλακίσω.

851
01:12:03,782 --> 01:12:06,577
Τελείωνε με αυτά τα τέρατα.

852
01:12:06,660 --> 01:12:09,246
Ό,τι δεν δαμάζεται, καταστρέφεται.

853
01:12:09,329 --> 01:12:11,623
Όχι, σε παρακαλώ. Δεν μπορείς.

854
01:12:11,707 --> 01:12:13,041
Ρόμπιν! Σταμάτα.

855
01:12:13,125 --> 01:12:18,797
Και, επιτέλους, μάθε τρόπους στο κορίτσι,
γιατί θα της μάθω με το ζόρι.

856
01:12:34,396 --> 01:12:38,734
-Από δω. Πάμε.
-Σταθερά. Πάμε.

857
01:12:38,817 --> 01:12:41,820
-Πάμε, παιδιά. Ελάτε.
-Σπίτια σας όλοι.

858
01:12:41,904 --> 01:12:43,780
Φύγετε από το κάστρο.

859
01:12:44,364 --> 01:12:46,283
Όχι, σε παρακαλώ. Πατέρα, μη.

860
01:12:46,366 --> 01:12:48,410
Αρκετά. Ρόμπιν, γύρνα στη δουλειά σου.

861
01:12:48,493 --> 01:12:50,579
-Μην το κάνεις.
-Τώρα!

862
01:13:08,388 --> 01:13:12,309
Γρήγορα! Με αυτό το όπλο
είναι σίγουρη η νίκη μας.

863
01:13:25,697 --> 01:13:27,407
Ρόμπιν, τι κάνεις;

864
01:13:27,491 --> 01:13:29,993
Ο Λόρδος Προστάτης θα μας φυλακίσει.

865
01:13:30,077 --> 01:13:33,622
Κάνει λάθος, πατέρα.
Όλα αυτά είναι λάθος. Δεν το βλέπεις;

866
01:13:33,705 --> 01:13:36,416
Ρόμπιν, κάνε στην άκρη.
Θα κάνουμε ό,τι μας είπαν.

867
01:13:36,500 --> 01:13:38,168
Γιατί, πατέρα; Γιατί;

868
01:13:38,252 --> 01:13:39,378
Φοβάμαι.

869
01:13:40,963 --> 01:13:42,172
Φοβάμαι.

870
01:13:42,256 --> 01:13:43,257
Πατέρα;

871
01:13:44,758 --> 01:13:47,135
Δεν θα σε προστατεύω για πάντα.

872
01:13:47,219 --> 01:13:50,681
Φοβάμαι ότι μια μέρα
θα καταλήξεις σε κλουβί.

873
01:13:52,558 --> 01:13:54,393
Μα είμαι ήδη σε κλουβί.

874
01:13:55,519 --> 01:13:57,145
Λύκοι!

875
01:14:00,065 --> 01:14:01,775
Λύκοι!

876
01:14:10,284 --> 01:14:11,618
Τι συμβαίνει;

877
01:14:17,249 --> 01:14:18,750
Συγγνώμη, πατέρα.

878
01:14:21,295 --> 01:14:22,546
Ρόμπιν!

879
01:14:22,629 --> 01:14:24,381
-Το τέρας έφυγε.
-Τι…

880
01:14:25,090 --> 01:14:26,049
Όχι!

881
01:14:28,343 --> 01:14:29,344
Πιάστε την!

882
01:14:30,512 --> 01:14:31,805
Καλύψτε την πύλη!

883
01:14:33,515 --> 01:14:35,851
-Κατεβάστε την πύλη!
-Έρχονται!

884
01:14:35,934 --> 01:14:36,977
Πυρ!

885
01:14:37,060 --> 01:14:38,478
-Όχι!
-Μη σας φύγει!

886
01:14:41,148 --> 01:14:43,275
Προσπάθησα να τη σταματήσω,
μα δεν τα κατάφερα.

887
01:14:43,358 --> 01:14:44,943
Θα σκοτωθεί.

888
01:14:47,070 --> 01:14:48,655
Έρχεται εδώ!

889
01:14:51,783 --> 01:14:53,619
Άντε, λοιπόν!

890
01:14:55,162 --> 01:14:56,788
Κλείστε τις πύλες!

891
01:14:57,581 --> 01:14:59,124
Σηκώστε τη γέφυρα!

892
01:15:03,337 --> 01:15:04,671
Επί σκοπόν!

893
01:15:04,755 --> 01:15:06,048
Πάμε.

894
01:15:06,131 --> 01:15:07,341
Πυρ!

895
01:15:07,424 --> 01:15:08,967
Σημαδέψτε το κτήνος!

896
01:15:12,930 --> 01:15:14,848
-Λύκος!
-Προσοχή!

897
01:15:33,492 --> 01:15:36,411
Ώρα να τους επιτεθούμε!

898
01:15:36,495 --> 01:15:38,038
Να τους φάμε όλους!

899
01:15:38,121 --> 01:15:39,706
Έχουν τη…

900
01:15:44,419 --> 01:15:45,420
Μαμά;

901
01:15:51,301 --> 01:15:52,427
Μαμά.

902
01:15:57,683 --> 01:16:00,936
Μαμά!

903
01:16:06,942 --> 01:16:08,193
Μαμά, γύρισες.

904
01:16:08,277 --> 01:16:09,278
Μεμπ.

905
01:16:13,949 --> 01:16:18,495
Πίστευα ότι δεν θα σε ξαναδώ…
μέχρι που με ελευθέρωσε αυτή.

906
01:16:25,127 --> 01:16:27,754
Μεμπ, συγγνώμη.

907
01:16:27,838 --> 01:16:32,676
Προσπαθούσα να σε προστατεύσω.
Να βοηθήσω. Δεν ήξερα τι να κάνω.

908
01:16:32,759 --> 01:16:33,760
Ήμουν…

909
01:16:35,179 --> 01:16:36,471
Συγγνώμη, Μεμπ.

910
01:16:43,770 --> 01:16:45,647
Άντε, έλα εδώ, φλώρε.

911
01:16:52,487 --> 01:16:54,656
Δεν είμαι πια φλώρος, Μεμπ.

912
01:16:54,740 --> 01:16:56,116
Ευχαριστώ για τη μαμά.

913
01:17:02,289 --> 01:17:03,290
Όχι!

914
01:17:03,373 --> 01:17:07,961
Μαμά! Όχι! Τι έπαθες; Όχι!

915
01:17:08,045 --> 01:17:11,089
Μαμά! Όχι!

916
01:17:11,173 --> 01:17:12,424
Ρόμπιν!

917
01:17:12,508 --> 01:17:14,218
-Μαμά!
-Ρόμπιν! Τρέξε! Γρήγορα!

918
01:17:14,301 --> 01:17:15,928
Μαμά, τι έπαθες;

919
01:17:16,011 --> 01:17:17,012
Πατέρα, όχι!

920
01:17:17,095 --> 01:17:19,097
-Έλα, Ρόμπιν!
-Όχι, πατέρα!

921
01:17:19,181 --> 01:17:21,642
-Της έριξες! Πώς μπόρεσες;
-Έλα, Ρόμπιν! Τρέξε!

922
01:17:21,725 --> 01:17:23,227
Άφησέ με! Μεμπ!

923
01:17:23,310 --> 01:17:26,021
-Πρέπει να τη βοηθήσω! Άσε με!
-Πίσω!

924
01:17:26,104 --> 01:17:27,689
-Πίσω είπα! Κάντε πίσω!
-Όχι!

925
01:17:27,773 --> 01:17:29,483
-Τι έκανες;
-Κάντε πίσω!

926
01:17:29,566 --> 01:17:30,776
Φύγετε από δω!

927
01:18:27,749 --> 01:18:30,043
Σταμάτα! Όχι! Άσε με!

928
01:18:30,127 --> 01:18:31,712
-Ρόμπιν! Όχι! Μείνε!
-Σταμάτα!

929
01:18:31,795 --> 01:18:33,380
Μεμπ!

930
01:18:33,463 --> 01:18:34,965
Όχι!

931
01:18:35,048 --> 01:18:37,384
Πρέπει να τη βοηθήσω! Πεθαίνει!

932
01:18:37,467 --> 01:18:38,468
Έλα, Ρόμπιν!

933
01:18:39,219 --> 01:18:40,512
Άσε με!

934
01:18:40,929 --> 01:18:42,681
Μεμπ!

935
01:18:42,764 --> 01:18:45,225
Όχι, Ρόμπιν! Γιατί; Δεν καταλαβαίνω!

936
01:18:45,309 --> 01:18:50,022
Δεν το βλέπεις; Είμαι σαν αυτούς.
Είμαι Λυκοπόδαρος.

937
01:18:50,939 --> 01:18:56,069
Όχι, Ρόμπιν, σε παρακαλώ.
Μείνε μαζί μου. Δεν σε αφήνω να φύγεις.

938
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Πατέρα.

939
01:19:09,917 --> 01:19:10,918
Ρόμπιν.

940
01:19:14,963 --> 01:19:16,089
Ρόμπιν!

941
01:19:27,559 --> 01:19:29,311
-Εμπρός!
-Επί σκοπόν!

942
01:19:29,895 --> 01:19:31,021
Σύμπτυξη!

943
01:19:31,688 --> 01:19:35,734
Γκουντφέλοου, έχεις τρελαθεί;
Τι συμβαίνει εδώ;

944
01:19:35,817 --> 01:19:38,070
Η Ρόμπιν. Πάει.

945
01:19:38,862 --> 01:19:41,740
-Πιάστε τον. Θα τιμωρηθεί μετά.
-Μάλιστα.

946
01:19:44,076 --> 01:19:45,953
Φρέσκα ίχνη.

947
01:19:46,411 --> 01:19:48,789
Εμπρός! Κάψτε τα όλα!

948
01:19:48,872 --> 01:19:50,374
Μάλιστα. Εμπρός!

949
01:19:50,457 --> 01:19:51,917
-Ακίνητος.
-Εμπρός.

950
01:19:52,000 --> 01:19:54,795
-Κάψτε το δάσος!
-Κάψτε το!

951
01:20:41,466 --> 01:20:43,719
Θεέ μου, τι έκανα;

952
01:20:43,802 --> 01:20:48,223
Ρόμπιν, ξύπνα. Σε παρακαλώ.

953
01:21:02,404 --> 01:21:03,405
Μαμά!

954
01:21:05,532 --> 01:21:07,659
Σε παρακαλώ, μαμά. Ανάπνευσε.

955
01:21:09,411 --> 01:21:15,125
Δεν έχω θεραπεύσει ποτέ κάτι τόσο βαρύ.
Θα πάρει χρόνο.

956
01:21:16,043 --> 01:21:17,628
Δεν φεύγω, μαμά.

957
01:21:35,020 --> 01:21:36,063
Θα τους καθυστερήσω.

958
01:21:38,232 --> 01:21:39,233
Ακολουθήστε την.

959
01:21:44,655 --> 01:21:46,198
-Προσέξτε, παιδιά!
-Έτοιμοι!

960
01:21:46,281 --> 01:21:47,908
Έτοιμοι!

961
01:21:53,497 --> 01:21:55,415
Εκεί μέσα είναι! Προχωρήστε!

962
01:21:55,499 --> 01:21:57,584
Μάλιστα! Άντρες, μαρς!

963
01:22:00,045 --> 01:22:03,590
Συνεχίστε. Σπρώξτε, άντρες. Πάμε.

964
01:22:07,427 --> 01:22:09,680
Θα τους διώξουμε. Λύκοι είμαστε!

965
01:22:09,763 --> 01:22:12,599
-Σύμπτυξη!
-Έχουν όπλα. Ένα κανόνι.

966
01:22:13,851 --> 01:22:17,437
Μη φοβάστε. Είναι στο δάσος μας. Πάμε!

967
01:22:20,023 --> 01:22:21,608
-Θάρρος!
-Σπρώξτε.

968
01:22:21,692 --> 01:22:22,734
Συνεχίστε.

969
01:22:23,694 --> 01:22:25,529
Οπλίστε.

970
01:22:26,280 --> 01:22:29,074
-Κάντε τους να βγουν. Σκοτώστε τους!
-Μάλιστα!

971
01:22:29,449 --> 01:22:30,784
-Απλωθείτε!
-Κι άλλη φωτιά!

972
01:22:30,868 --> 01:22:32,828
-Από δω!
-Κάψτε το!

973
01:22:33,662 --> 01:22:35,414
-Κάψτε το δάσος!
-Εμπρός!

974
01:22:39,668 --> 01:22:42,588
-Κι άλλη φωτιά εδώ!
-Κάψτε το!

975
01:22:46,133 --> 01:22:47,759
Τι στο καλό είναι αυτό;

976
01:23:01,648 --> 01:23:02,649
Απλωθείτε!

977
01:23:02,733 --> 01:23:04,568
Φέρτε κι άλλη φωτιά εδώ!

978
01:23:05,235 --> 01:23:06,820
Κρυφτείτε στα δέντρα.

979
01:23:08,155 --> 01:23:09,698
Τις παγίδες.

980
01:23:10,407 --> 01:23:11,408
Να πάρει ο διάολος!

981
01:23:11,491 --> 01:23:12,618
Παραπλανήστε τους.

982
01:23:14,119 --> 01:23:16,496
Επιτεθείτε από τις σκιές όσο γεμίζουν.

983
01:23:17,998 --> 01:23:20,584
Αναφορά.

984
01:23:32,846 --> 01:23:33,847
Όχι!

985
01:23:35,098 --> 01:23:37,351
Δεν μπορώ, μαμά. Δεν μπορώ.

986
01:23:37,434 --> 01:23:39,019
Δεν είμαι αρκετά δυνατή.

987
01:23:39,102 --> 01:23:42,356
Σε παρακαλώ, πες μου τι να κάνω.

988
01:23:51,740 --> 01:23:53,867
Η αγέλη. Χρειάζομαι την αγέλη.

989
01:23:58,038 --> 01:23:59,289
Τι; Τι είναι αυτό;

990
01:24:03,752 --> 01:24:04,753
Τρέξτε!

991
01:24:23,355 --> 01:24:24,940
Θεέ μου, τι ήταν αυτό;

992
01:24:26,733 --> 01:24:28,277
Είναι Λυκοπόδαρος.

993
01:24:31,446 --> 01:24:32,865
Μαγεία.

994
01:24:32,948 --> 01:24:36,493
-Τρέξτε! Πάμε να φύγουμε!
-Τι νομίζετε ότι κάνετε;

995
01:24:36,577 --> 01:24:38,036
Ανασυνταχθείτε!

996
01:24:38,120 --> 01:24:39,621
Πίσω στις θέσεις σας!

997
01:24:39,705 --> 01:24:41,290
-Παγιδευτήκαμε.
-Τρέξτε!

998
01:24:47,921 --> 01:24:49,548
Λυπηθείτε μας!

999
01:24:53,051 --> 01:24:56,388
Πυρ! Πυρ κατά βούληση!

1000
01:24:56,471 --> 01:24:57,723
Πυρ!

1001
01:24:59,391 --> 01:25:00,601
Είναι παντού!

1002
01:25:14,114 --> 01:25:15,115
Ρόμπιν.

1003
01:25:20,829 --> 01:25:21,997
Ρόμπιν, φύγε!

1004
01:25:27,169 --> 01:25:29,838
Πυροβολητές, μη σας ξεφύγουν!

1005
01:25:30,547 --> 01:25:33,175
Σφάξτε τα τέρατα!

1006
01:25:43,227 --> 01:25:47,439
Γρήγορα! Όλοι εδώ κάτω. Σας χρειάζομαι.

1007
01:25:53,612 --> 01:25:54,613
Ρόμπιν;

1008
01:25:55,280 --> 01:25:56,365
Πού είναι η Ρόμπιν;

1009
01:26:05,457 --> 01:26:09,002
Αν τρέξετε, πεθάνατε!

1010
01:26:09,086 --> 01:26:12,172
Ακολουθήστε τις εντολές μου
και θα νικήσετε.

1011
01:26:13,507 --> 01:26:15,425
Μας οδηγεί ο Κύριος.

1012
01:26:18,470 --> 01:26:19,638
Ρόμπιν.

1013
01:26:20,597 --> 01:26:22,057
Εμπρός!

1014
01:26:22,140 --> 01:26:24,059
-Οπλίστε το κανόνι!
-Μάλιστα.

1015
01:26:47,791 --> 01:26:51,712
Φανερωθείτε, άθλια πλάσματα.

1016
01:26:51,795 --> 01:26:54,214
Ελάτε να συναντήσετε το τέλος σας.

1017
01:27:02,306 --> 01:27:05,434
Να το. Το λημέρι του διαβόλου!

1018
01:27:05,517 --> 01:27:07,728
Έχουμε τη νίκη στο χέρι!

1019
01:27:07,811 --> 01:27:09,479
Πυροβολητές, πυρ!

1020
01:27:12,024 --> 01:27:13,483
Πάμε!

1021
01:27:15,527 --> 01:27:16,403
Ρόμπιν!

1022
01:27:18,405 --> 01:27:19,990
Πυροβολητές…

1023
01:27:21,158 --> 01:27:22,242
πυρ!

1024
01:27:25,829 --> 01:27:27,247
Γυρίστε πίσω!

1025
01:27:29,374 --> 01:27:30,209
Όχι, Ρόμπιν!

1026
01:27:40,010 --> 01:27:41,011
Ρόμπιν;

1027
01:27:41,094 --> 01:27:42,471
Ρόμπιν;

1028
01:27:46,141 --> 01:27:47,726
Ρόμπιν, σήκω.

1029
01:27:57,319 --> 01:27:58,403
Σήκω! Τρέχα!

1030
01:27:58,487 --> 01:28:00,405
Αρκετά, Γκουντφέλοου.

1031
01:28:08,205 --> 01:28:09,456
Βρομόπουλο!

1032
01:28:12,876 --> 01:28:14,962
Σταμάτα! Ένα παιδί είναι.

1033
01:28:15,045 --> 01:28:19,842
Με τη δόξα και την τιμωρία του Θεού,
θα επικρατήσει.

1034
01:28:20,425 --> 01:28:22,886
Ρόμπιν! Όχι!

1035
01:28:39,236 --> 01:28:41,613
Παντοδύναμε Κύριε, προστάτευσέ με.

1036
01:29:41,131 --> 01:29:42,132
Γκουντφέλοου.

1037
01:30:37,271 --> 01:30:39,398
Στις αγκάλες Σου, Κύριε…

1038
01:30:42,234 --> 01:30:44,444
εμπιστεύομαι την ψυχή μου.

1039
01:31:03,130 --> 01:31:04,381
Πατέρα;

1040
01:31:11,096 --> 01:31:12,222
Πατέρα.

1041
01:31:17,853 --> 01:31:19,354
Να βοηθήσουμε τη Μεμπ.

1042
01:31:38,415 --> 01:31:41,210
Σε παρακαλώ, μαμά. Μη φύγεις. Μη φύγεις.

1043
01:31:41,752 --> 01:31:43,420
Μη με αφήσεις πάλι.

1044
01:31:43,504 --> 01:31:44,796
Σε παρακαλώ.

1045
01:31:45,547 --> 01:31:46,548
Μεμπ.

1046
01:31:48,300 --> 01:31:49,343
Ρόμπιν.

1047
01:31:50,719 --> 01:31:53,263
Προσπάθησα πολύ,

1048
01:31:53,347 --> 01:31:55,474
αλλά δεν είμαι αρκετά δυνατή.

1049
01:31:58,352 --> 01:31:59,978
Τη χρειάζομαι.

1050
01:32:00,521 --> 01:32:03,023
Μπορώ να βοηθήσω, όπως υποσχέθηκα.

1051
01:32:03,106 --> 01:32:05,734
Μεμπ, είμαστε δύο τώρα.

1052
01:32:08,987 --> 01:32:10,781
Είμαστε δύο τώρα.

1053
01:32:11,615 --> 01:32:14,409
Δείξε μου τι να κάνω, Μεμπ. Δεν ξέρω πώς.

1054
01:32:14,493 --> 01:32:17,079
Θα σου δείξω. Κάνε ό,τι κάνω.

1055
01:32:53,615 --> 01:32:55,742
-Τι είναι αυτό;
-Μαγεία.

1056
01:33:12,718 --> 01:33:13,760
Αμάν.

1057
01:33:15,053 --> 01:33:18,807
Το ακούτε; Αυτήν την υπέροχη μουσική.

1058
01:34:09,566 --> 01:34:12,194
-Μεμπ.
-Μαμά.

1059
01:34:12,277 --> 01:34:15,489
Μεμπ, λυκάκι μου.

1060
01:34:15,572 --> 01:34:16,740
Μαμά, γύρισες.

1061
01:34:19,910 --> 01:34:23,080
Νόμιζα ότι έφυγες πάλι. Μου έλειψες.

1062
01:34:25,999 --> 01:34:28,335
Ευχαριστώ, φίλη μου.

1063
01:34:28,919 --> 01:34:30,170
Φίλη μου.

1064
01:34:46,311 --> 01:34:47,312
Πατέρα.

1065
01:34:48,981 --> 01:34:50,315
Μη φεύγεις.

1066
01:34:54,194 --> 01:34:56,071
Μείνε, σε παρακαλώ.

1067
01:34:56,154 --> 01:34:57,823
Είσαι ένας από εμάς.

1068
01:35:04,913 --> 01:35:07,749
Πατέρα, είσαι στην αγέλη μας.

1069
01:35:41,658 --> 01:35:43,076
Όλα καλά, αγάπη μου.

1070
01:35:43,160 --> 01:35:44,703
Όλα καλά, πατέρα.

1071
01:35:53,420 --> 01:35:54,963
Πάμε!

1072
01:35:57,382 --> 01:35:59,134
Παραβγαίνουμε!

1073
01:36:00,719 --> 01:36:02,638
Λύκε, λύκε

1074
01:36:02,721 --> 01:36:04,556
Ο λύκος αλυχτά

1075
01:36:04,640 --> 01:36:08,227
Λύκε, λύκε, τρέξε ελεύθερα

1076
01:36:08,310 --> 01:36:10,103
Λύκε, λύκε

1077
01:36:10,187 --> 01:36:12,231
Ο λύκος αλυχτά

1078
01:36:12,314 --> 01:36:14,816
Τρέξε ελεύθερα

1079
01:36:15,484 --> 01:36:18,362
Τρέξε ελεύθερα

1080
01:36:19,863 --> 01:36:23,075
Τρέξε ελεύθερα

1081
01:36:23,534 --> 01:36:25,118
Λύκε, λύκε

1082
01:36:25,202 --> 01:36:27,246
Ο λύκος αλυχτά

1083
01:36:27,329 --> 01:36:30,666
Λύκε, λύκε, τρέξε ελεύθερα

1084
01:36:31,124 --> 01:36:32,376
Λύκε, λύκε

1085
01:36:38,173 --> 01:36:41,844
Τρέξε ελεύθερα

1086
01:36:45,889 --> 01:36:49,768
Ο λύκος θα φύγει
Από το κοιμισμένο παιδί

1087
01:36:49,852 --> 01:36:53,438
Ο λύκος θα τρέξει
Μέχρι την αυγή

1088
01:36:53,522 --> 01:36:57,442
Ο λύκος θα οδηγεί τα όνειρά σου

1089
01:36:57,526 --> 01:36:59,570
Τρέξε ελεύθερα

1090
01:37:01,405 --> 01:37:03,073
Λύκε, λύκε

1091
01:37:03,156 --> 01:37:04,908
Ο λύκος αλυχτά

1092
01:37:04,992 --> 01:37:08,453
Λύκε, λύκε, τρέξε ελεύθερα

1093
01:37:08,912 --> 01:37:10,706
Λύκε, λύκε

1094
01:37:10,789 --> 01:37:12,666
Ο λύκος αλυχτά

1095
01:37:12,749 --> 01:37:15,961
Τρέξε ελεύθερα

1096
01:37:16,044 --> 01:37:19,423
Τρέξε ελεύθερα

1097
01:37:20,257 --> 01:37:23,427
Τρέξε ελεύθερα

1098
01:37:24,052 --> 01:37:25,762
Τρέξε ελεύθερα

1099
01:37:25,846 --> 01:37:27,723
Ο λύκος αλυχτά

1100
01:37:27,806 --> 01:37:31,059
Λύκε, λύκε, τρέξε ελεύθερα

1101
01:37:31,602 --> 01:37:35,105
Λύκε, λύκε
Ο λύκος αλυχτά

1102
01:37:35,189 --> 01:37:38,650
Τρέξε ελεύθερα

1103
01:37:38,734 --> 01:37:42,821
Λύκε, λύκε, ο λύκος αλυχτά
Λύκε, λύκε, τρέξε ελεύθερα

1104
01:37:42,905 --> 01:37:46,200
Τρέξε ελεύθερα

1105
01:37:46,283 --> 01:37:49,453
Τρέξε ελεύθερα

1106
01:42:29,066 --> 01:42:31,068
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού

