1
00:00:18,458 --> 00:00:19,666
<i>Készen álltok?</i>

2
00:00:20,333 --> 00:00:22,916
<i>Mondom, készen állsz, Woodbright gimi?</i>

3
00:00:23,083 --> 00:00:26,500
<i>Nagy tapsot kérünk az</i>
<i>Adj Neki táncverseny bajnokainak,</i>

4
00:00:26,750 --> 00:00:29,875
<i>a mi Szárnyalóinknak!</i>

5
00:01:23,208 --> 00:01:26,750
<i>Albert Einstein azt mondta,</i>
<i>a táncosok Isten sportolói.</i>

6
00:01:26,833 --> 00:01:29,333
<i>Kim Kardashian pedig,</i>
<i>hogy a világítás a lényeg.</i>

7
00:01:29,875 --> 00:01:32,875
<i>Az audiovizuális klub</i>
<i>elnökeként egyetértek vele.</i>

8
00:01:32,958 --> 00:01:35,916
<i>Néha azon tűnődöm,</i>
<i>ha Einstein ma is élne,</i>

9
00:01:36,000 --> 00:01:37,375
<i>vajon járna fősulira?</i>

10
00:01:37,958 --> 00:01:40,000
<i>Jó volt matekból és tudományokból,</i>

11
00:01:40,083 --> 00:01:41,916
<i>de vajon vett különórákat?</i>

12
00:01:42,000 --> 00:01:45,666
<i>Egy jó egyetemhez sok minden kell,</i>
<i>és azt hittem, ez sima ügy.</i>

13
00:01:48,041 --> 00:01:50,000
<i>Reggel a TED Talkkal indítottam.</i>

14
00:01:50,083 --> 00:01:52,208
<i>Mindig jól jön pár hasznos tipp.</i>

15
00:01:52,291 --> 00:01:56,000
<i>A tapasztalatok alapján a hideg</i>
<i>zuhany sokkal hatékonyabb.</i>

16
00:02:02,666 --> 00:02:05,208
Gyerünk! Vár rám egy
sikertelen biosz doga.

17
00:02:05,291 --> 00:02:08,541
<i>Oviban megvédett, amikor</i>
<i>egy gonosz kölyök belémkötött.</i>

18
00:02:08,625 --> 00:02:10,666
<i>Azóta elválaszthatatlanok vagyok.</i>

19
00:02:11,083 --> 00:02:12,791
<i>Jas nem aggódik a suli miatt,</i>

20
00:02:12,875 --> 00:02:14,500
<i>mert profi táncos lesz.</i>

21
00:02:20,291 --> 00:02:21,916
<i>Amíg Jas élete a tánc volt,</i>

22
00:02:22,000 --> 00:02:23,875
<i>én felvételi bemutatkozót írtam</i>

23
00:02:23,958 --> 00:02:27,708
<i>alaposan átgondolt tantervvel</i>
<i>és egyetemi előkészítővel.</i>

24
00:02:27,791 --> 00:02:30,083
<i>Önkénteskedtem a helyi idősotthonban.</i>

25
00:02:30,166 --> 00:02:32,833
<i>Mindent megtettem a bekerülés érdekében.</i>

26
00:02:34,666 --> 00:02:39,500
<i>Végülis nem volt pasim, kocsim,</i>
<i>vagy találkozókkal zsúfolt naptáram,</i>

27
00:02:39,791 --> 00:02:43,750
<i>de tudtam, hogy megtérül,</i>
<i>ha bekerülök álmaim egyetemére: a Duke-ra.</i>

28
00:02:43,833 --> 00:02:48,958
<i>Azt hittem, kézben tartom a dolgot,</i>
<i>míg egy nap elvesztettem az irányítást.</i>

29
00:03:06,000 --> 00:03:07,750
Szuper volt a show, srácok!

30
00:03:08,416 --> 00:03:10,500
Konkrétan ez volt az egyik legjobb.

31
00:03:11,375 --> 00:03:12,791
Volt némi bökkenő, de...

32
00:03:13,375 --> 00:03:15,083
haladunk szépen tovább.

33
00:03:15,166 --> 00:03:16,958
Nagyon elégedett vagyok.

34
00:03:19,041 --> 00:03:20,166
Brit haja megégett.

35
00:03:20,583 --> 00:03:22,291
Most frufrut kell hordania,

36
00:03:22,375 --> 00:03:24,291
ami nem passzol az arcához.

37
00:03:24,375 --> 00:03:26,250
Nézd, Isaiah! Én...

38
00:03:26,791 --> 00:03:28,000
Úgy értem, Julliard,

39
00:03:28,166 --> 00:03:30,291
hidd el nekem, hogy baleset volt.

40
00:03:30,375 --> 00:03:32,708
Öt hónap múlva lesz
Az Adj Neki táncverseny

41
00:03:33,000 --> 00:03:36,958
és én felelek azért, hogy negyedszerre
is győzzön a csapat.

42
00:03:37,041 --> 00:03:37,958
Világos?

43
00:03:38,500 --> 00:03:41,083
A Woodbright gimi neve
egyet jelent velünk.

44
00:03:41,166 --> 00:03:43,083
- Szárnyalók.
- Nem fordul elő többé.

45
00:03:43,166 --> 00:03:45,333
Nem, mert most kiszállsz a buliból.

46
00:03:45,416 --> 00:03:47,916
- Brit, felhívnád Chris Chut?
- Chris Chut?

47
00:03:48,000 --> 00:03:51,250
Chris Chunak én tanítottam mindent,
nem lehet helyettem.

48
00:03:51,333 --> 00:03:54,375
- Kicseng.
- Légyszi, Juilliard, ne csináld!

49
00:03:54,583 --> 00:03:55,916
Tényleg sajnálom!

50
00:03:56,000 --> 00:03:58,458
Bocsánatkérés elutasítva, Quinn,

51
00:03:58,541 --> 00:04:00,666
Szedd össze a cuccodat az öltözőből!

52
00:04:01,291 --> 00:04:04,083
Nem zárhatsz ki!
Együtt járunk francia órára.

53
00:04:04,166 --> 00:04:05,083
Ki vagy rúgva!

54
00:04:05,166 --> 00:04:07,333
- Mi van?
- Törlés. Leiratkozás.

55
00:04:07,416 --> 00:04:08,666
Control, alt, delete.

56
00:04:08,750 --> 00:04:09,708
Ezt nem értem.

57
00:04:09,791 --> 00:04:11,250
Száműztünk a teremből.

58
00:04:11,333 --> 00:04:12,625
Ezt már érted?

59
00:04:15,291 --> 00:04:16,125
DUKE INTERJÚ

60
00:04:16,208 --> 00:04:18,041
{\an8}<i>Miért pont a Duke?</i>

61
00:04:18,208 --> 00:04:19,666
{\an8}<i>Miért nem a Yale, a Penn,</i>

62
00:04:19,750 --> 00:04:20,583
<i>a Harvard?</i>

63
00:04:20,666 --> 00:04:23,250
<i>Vicces, mert a Duke a dél Harvardja.</i>

64
00:04:23,875 --> 00:04:26,583
Quinn, ébredj! Ma van a nap! Duke interjú!

65
00:04:32,041 --> 00:04:33,083
<i>Oda járt az apám,</i>

66
00:04:33,166 --> 00:04:36,541
<i>úgyhogy focimeccseken és öregdiák</i>
<i>találkozókon nőttem fel.</i>

67
00:04:36,625 --> 00:04:39,416
<i>Kicsit olyan, mintha az otthonom lenne.</i>

68
00:04:40,333 --> 00:04:43,583
<i>Már ha az otthonnak van bejutási minimuma.</i>

69
00:04:44,291 --> 00:04:45,208
Erősségek?

70
00:04:45,291 --> 00:04:48,041
Kitartás, intelligencia,
motiváltság, empátia.

71
00:04:48,541 --> 00:04:49,583
Gyengeségek?

72
00:04:49,791 --> 00:04:50,833
Túl őszinte...

73
00:04:51,333 --> 00:04:53,833
ami, ha úgy vesszük, egyben erősség.

74
00:04:54,833 --> 00:04:55,958
Ez az első lépés.

75
00:04:56,041 --> 00:04:58,958
Hamarosan előkészítőre jársz,
és Dr. Quinn leszel.

76
00:04:59,041 --> 00:05:01,041
Jól van, most koncentrálnom kell.

77
00:05:01,125 --> 00:05:01,958
- Oké.
- Oké.

78
00:05:02,041 --> 00:05:03,083
Szeretlek!

79
00:05:10,875 --> 00:05:13,250
Anya, mit csinálsz?

80
00:05:13,333 --> 00:05:15,833
Próbállak megfelelő tudatállapotba hozni.

81
00:05:16,000 --> 00:05:18,166
Nekem segít, ha fel akarok pörögni.

82
00:05:18,250 --> 00:05:20,125
Direkt erre az alkalomra szól?

83
00:05:20,208 --> 00:05:21,250
Az tuti fix!

84
00:05:21,333 --> 00:05:23,333
Kedves tőled. Tök jó!

85
00:05:24,125 --> 00:05:26,125
Jól van, most már elég lesz.

86
00:05:28,250 --> 00:05:29,916
Anya, látnak minket!

87
00:05:30,000 --> 00:05:31,750
- Néznek minket.
- Irigyek.

88
00:05:31,833 --> 00:05:33,708
Néznek, ahogy téged nézlek.

89
00:05:36,166 --> 00:05:37,500
- Quinn!
- Anya!

90
00:05:38,583 --> 00:05:40,625
Szeretlek!

91
00:05:41,750 --> 00:05:43,625
Úgyis tudom, hogy szeretsz.

92
00:05:43,708 --> 00:05:45,000
Osztályelső vagyok.

93
00:05:45,458 --> 00:05:47,541
Tanulmányi ösztöndíjban részesülök.

94
00:05:47,625 --> 00:05:48,916
Kitűnő az átlagom.

95
00:05:49,208 --> 00:05:52,916
Heti háromszor önkénteskedem
egy környékbeli idősek otthonában.

96
00:05:53,166 --> 00:05:55,083
A diáktanács pénztárosa vagyok.

97
00:05:55,458 --> 00:05:56,833
És persze az audio...

98
00:05:56,916 --> 00:05:58,208
Álljunk meg kicsit!

99
00:05:59,000 --> 00:06:02,291
Diákönkormányzat. Audiovizuális klub.
Önkéntes munka.

100
00:06:02,375 --> 00:06:04,500
Szinte minden jelentkező egyforma.

101
00:06:04,583 --> 00:06:06,041
De játszanak csellón?

102
00:06:06,125 --> 00:06:08,791
Mindenki játszik, és mindenki utálja.

103
00:06:09,583 --> 00:06:10,708
Én szeretem.

104
00:06:10,791 --> 00:06:13,291
Tudsz úgy csellózni, mint Lizzo fuvolázni?

105
00:06:14,041 --> 00:06:14,875
Nem.

106
00:06:15,625 --> 00:06:18,291
Mi a szenvedélyed?
Miért kelsz fel reggelente?

107
00:06:19,166 --> 00:06:20,000
A TED Talkért.

108
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Kislány, ez siralmas. Most komolyan!

109
00:06:22,875 --> 00:06:25,708
Olvastál mostanában újságot?
Néztél híreket?

110
00:06:25,791 --> 00:06:27,166
A világ lángokban áll.

111
00:06:27,250 --> 00:06:31,416
Olyan jelentkezőket keresek,
akik változást hoznak, kockáztatnak.

112
00:06:31,500 --> 00:06:32,583
Tudod, hogy értem?

113
00:06:32,750 --> 00:06:35,291
Nem olyanokat, akik csak egyek a dobozból.

114
00:06:35,375 --> 00:06:37,750
Azt akarom, hogy robbanjon az a doboz!

115
00:06:38,583 --> 00:06:39,416
Értem.

116
00:06:39,625 --> 00:06:43,041
Én csak próbálok rájönni,
ki vagy valójában.

117
00:06:43,125 --> 00:06:45,208
Mi hoz lázba? Mi a szenvedélyed?

118
00:06:45,708 --> 00:06:46,541
Szenvedély!

119
00:06:47,125 --> 00:06:48,375
- A Duke!
- Szomorú.

120
00:06:48,458 --> 00:06:50,833
Kivéve, ha Duke egy dögös fickó neve.

121
00:06:50,916 --> 00:06:52,208
Ez csak egy iskola.

122
00:06:52,291 --> 00:06:53,625
Csupán falak.

123
00:06:54,166 --> 00:06:55,625
Ez nem lehet szenvedély.

124
00:06:56,291 --> 00:06:58,708
Köszi, hogy eljöttél, igazán klassz volt!

125
00:06:58,791 --> 00:07:00,458
Ms. Ramirez! Kérem, várjon!

126
00:07:01,833 --> 00:07:03,250
Én csak erre vágyom.

127
00:07:04,333 --> 00:07:05,708
Az apám itt tanult...

128
00:07:06,375 --> 00:07:08,416
Tizenkettő voltam, amikor meghalt.

129
00:07:08,500 --> 00:07:11,041
Anyámnak két állása volt,
hogy támogasson.

130
00:07:11,375 --> 00:07:12,791
Melyik iskolába jársz?

131
00:07:12,875 --> 00:07:14,000
A Woodbrightba.

132
00:07:14,083 --> 00:07:14,916
Woodbright?

133
00:07:15,000 --> 00:07:17,833
Nem nekik van valami madaras tánccsapata,

134
00:07:18,333 --> 00:07:20,041
akik az Ellen showban voltak?

135
00:07:20,125 --> 00:07:20,958
De igen.

136
00:07:24,666 --> 00:07:29,833
Miután tavaly megnyertük
az Adj Neki táncversenyt.

137
00:07:31,583 --> 00:07:33,000
Igazán lenyűgöző!

138
00:07:33,083 --> 00:07:35,416
Nem tudtam, hogy te is benne vagy.

139
00:07:36,458 --> 00:07:38,083
Közreműködő vagyok.

140
00:07:38,166 --> 00:07:40,375
Remek. Milyen a stílusod?

141
00:07:40,958 --> 00:07:42,916
- Tessék?
- A táncstílusod, szivi!

142
00:07:43,000 --> 00:07:43,916
Breake?

143
00:07:44,000 --> 00:07:45,125
Netán falmászó?

144
00:07:45,958 --> 00:07:49,833
Zumba? Felkapod a neon nacit
és csavarod jobbra-balra?

145
00:07:50,041 --> 00:07:51,833
Milyen táncban nyomulsz?

146
00:07:53,750 --> 00:07:55,875
- Világosító vagyok.
- Hogy mi?

147
00:07:56,833 --> 00:07:57,958
Világosító.

148
00:07:58,041 --> 00:08:00,333
Világosító, erről még nem hallottam.

149
00:08:00,416 --> 00:08:02,500
Az már valami! Pontosan mit takar?

150
00:08:02,583 --> 00:08:05,833
Nos, figyelek, hogy minden ragyogó legyen.

151
00:08:05,958 --> 00:08:07,916
Félreismertem, Ms. Ackerman.

152
00:08:08,541 --> 00:08:10,083
Egy tánccsapat?

153
00:08:10,166 --> 00:08:13,000
Az érzelmeket mozdít, erőt ad.

154
00:08:13,625 --> 00:08:16,250
Azt hittem, csak egy üres önéletrajz.

155
00:08:16,333 --> 00:08:18,916
Te vagy a hét legizgibb jelentkezője.

156
00:08:19,541 --> 00:08:20,625
Úgy örülök!

157
00:08:20,833 --> 00:08:22,500
Találkozunk a táncversenyen!

158
00:08:22,583 --> 00:08:23,833
- oké?
- Eljön?

159
00:08:24,166 --> 00:08:26,666
Naná! Ki nem hagynám!

160
00:08:28,416 --> 00:08:30,458
Szóval, miről beszélgettetek?

161
00:08:30,541 --> 00:08:32,416
Jó sokáig bent voltál!

162
00:08:32,500 --> 00:08:33,958
Csak sulis dolgokról.

163
00:08:34,041 --> 00:08:37,291
Szóval, suli. Ne már! Mondj valamit!

164
00:08:38,000 --> 00:08:39,875
Említetted az előkészítőt?

165
00:08:40,625 --> 00:08:42,041
Igen? Lenyűgözted?

166
00:08:42,666 --> 00:08:43,875
- Igen.
- Hát persze.

167
00:08:43,958 --> 00:08:45,125
Mondtam én!

168
00:08:45,208 --> 00:08:47,166
Miről beszéltetek még?

169
00:08:47,375 --> 00:08:52,333
Talán mintha említette volna,

170
00:08:52,625 --> 00:08:55,833
hogy emelhetném a Duke színvonalát,

171
00:08:55,916 --> 00:08:57,250
meg, hogy így tovább.

172
00:08:57,333 --> 00:09:02,416
Istenem! Tuti befutó vagy! Tudtam!
Olyan büszke vagyok rád!

173
00:09:02,500 --> 00:09:03,333
Remek.

174
00:09:08,958 --> 00:09:10,333
<i>"Kedves Ms. Ramirez,</i>

175
00:09:10,416 --> 00:09:12,416
<i>Winston Churchill azt mondta:</i>

176
00:09:12,500 --> 00:09:14,875
<i>'A nagyság ára a felelősség.'</i>

177
00:09:17,250 --> 00:09:20,375
<i>Én is felelősséget vállalok a tetteimért.</i>

178
00:09:20,625 --> 00:09:24,916
<i>Nem voltam őszinte, amikor azt mondtam,</i>
<i>a Szárnyalók tagja vagyok.</i>

179
00:09:34,250 --> 00:09:39,791
{\an8}TAPASZTALAT
SOHA NEM KÉSŐ KIPRÓBÁLNI VALAMI ÚJAT

180
00:09:46,791 --> 00:09:48,625
Hé, beszélhetünk egy kicsit?

181
00:09:48,875 --> 00:09:49,750
De gyorsan!

182
00:09:50,166 --> 00:09:53,083
Szóval, gondolkodtam a versenyen, és...

183
00:09:53,541 --> 00:09:54,875
talán benne lehetnék.

184
00:09:55,250 --> 00:09:56,875
Egy csomó toborzó is eljön.

185
00:09:56,958 --> 00:09:58,708
Azért jönnek, hogy megnézzék,

186
00:09:58,791 --> 00:10:01,333
hogyan vezetem győzelemre a Szárnyalókat.

187
00:10:01,416 --> 00:10:02,250
Oké.

188
00:10:03,208 --> 00:10:04,083
Nos...

189
00:10:05,166 --> 00:10:07,625
szerintem vagyok olyan jó, mint te.

190
00:10:07,708 --> 00:10:08,791
Komolyan?

191
00:10:08,875 --> 00:10:10,125
Még jobb is.

192
00:12:04,958 --> 00:12:06,375
Húzz innen, Jasmine!

193
00:12:06,458 --> 00:12:08,125
Sosem leszel a szintemen!

194
00:12:09,000 --> 00:12:09,833
Soha.

195
00:12:20,333 --> 00:12:23,208
<i>Csatlakoznom kellett</i>
<i>a tánccsoporthoz. Nekem.</i>

196
00:12:23,708 --> 00:12:25,500
<i>A saját ritmusomat sem érzem,</i>

197
00:12:25,833 --> 00:12:27,083
<i>nemhogy másokét.</i>

198
00:12:27,916 --> 00:12:30,333
<i>Ötéves koromban anya beiratott balettre,</i>

199
00:12:30,416 --> 00:12:32,625
<i>de sikerült tönkretennem a bemutatót.</i>

200
00:12:33,458 --> 00:12:36,250
<i>Ha van valami, amiben jó vagyok,</i>
<i>az a tanulás.</i>

201
00:12:36,708 --> 00:12:38,250
<i>Csak egy jó tanár kell.</i>

202
00:12:41,083 --> 00:12:43,333
- Hé!
- Jézusom, megijesztettél! Mi az?

203
00:12:43,541 --> 00:12:46,166
Kérnék valamit, ami talán
furcsának hangzik,

204
00:12:46,250 --> 00:12:48,083
- de igent kell mondanod!
- Nem.

205
00:12:48,500 --> 00:12:50,458
Nem segítek a tudományos háziban

206
00:12:50,541 --> 00:12:53,083
- az áramütésem után.
- Nem volt komoly.

207
00:12:53,166 --> 00:12:55,125
Egy hétig nem éreztem a micsodám!

208
00:12:55,208 --> 00:12:57,000
Be kell jutnom a tánccsapatba!

209
00:12:57,083 --> 00:12:58,750
Úgy érted, mint világosító?

210
00:12:59,083 --> 00:13:01,208
Nem, úgy értem, mint táncos.

211
00:13:02,833 --> 00:13:03,750
Jó vicc!

212
00:13:04,333 --> 00:13:06,458
Miért nem nevetsz? Nem is táncolsz!

213
00:13:06,833 --> 00:13:09,000
- Még nem.
- Egyáltalán nem táncolsz!

214
00:13:09,291 --> 00:13:11,291
Amikor a súrolásról dumáltunk,

215
00:13:11,375 --> 00:13:13,250
azt hitted, az a fogmosás?

216
00:13:13,333 --> 00:13:15,083
- Nem arról beszéltünk?
- Nem!

217
00:13:15,166 --> 00:13:18,416
Nagyon elszúrtam a Duke interjút.

218
00:13:18,666 --> 00:13:21,666
Azt sugalltam, hogy én is
a Szárnylók tagja vagyok.

219
00:13:22,333 --> 00:13:24,375
Mi? Miért csináltad?

220
00:13:24,458 --> 00:13:27,416
Nem tudom! Arról dumált,
hogy változást akar,

221
00:13:27,625 --> 00:13:30,541
nem akartam unalmas robotnak látszani,

222
00:13:30,625 --> 00:13:31,916
a cselló már uncsi,

223
00:13:32,083 --> 00:13:33,833
és nem akarnak uncsi arcokat.

224
00:13:33,916 --> 00:13:35,375
Akkor ne menj oda!

225
00:13:36,416 --> 00:13:38,166
Jas, hogy állnak a jegyeid?

226
00:13:38,875 --> 00:13:39,875
Pocsékul.

227
00:13:39,958 --> 00:13:44,125
Mi lenne, ha nem mehetnél a New York
Táncakadémiára négyes átlag alatt?

228
00:13:44,208 --> 00:13:45,208
Kicsit sírnék,

229
00:13:45,291 --> 00:13:47,375
aztán nekiesnék a könyveknek.

230
00:13:47,458 --> 00:13:49,291
Pontosan! Én pedig segytenék.

231
00:13:49,416 --> 00:13:51,958
Képzeld! Nálam pont a fordítottja van.

232
00:13:52,041 --> 00:13:55,375
Megvan a jó átlagom, úgyhogy meg kell
tanítanod táncolni!

233
00:13:56,041 --> 00:14:00,375
Két hét múlva lesz a meghallgatás,
és ami fontosabb, Juilliard utál téged.

234
00:14:00,458 --> 00:14:05,000
Ha nagyon jó leszek, akkor
be kell vennie. Jas, kérlek, segíts!

235
00:14:05,083 --> 00:14:06,250
Képes vagy rá!

236
00:14:06,541 --> 00:14:08,708
Nem láttad anyát az interjú után!

237
00:14:08,791 --> 00:14:09,833
Hogy nézett rád?

238
00:14:09,916 --> 00:14:10,958
Valahogy így...

239
00:14:12,500 --> 00:14:15,291
Utálom! Hagyd abba, ez nagyon para!

240
00:14:15,375 --> 00:14:17,666
- Hol a szemgolyód?
- Mondj igent!

241
00:14:17,750 --> 00:14:19,958
Quinn, hagyd abba! Oké, rendben!

242
00:14:20,041 --> 00:14:21,291
- Jó, igen.
- Igen?

243
00:14:21,375 --> 00:14:23,208
Bocs, mindjárt kijövök belőle. 

244
00:14:23,708 --> 00:14:24,541
Hol voltál?

245
00:14:25,375 --> 00:14:26,458
A másvilágon?

246
00:15:47,291 --> 00:15:48,208
De jó vagyok!

247
00:15:49,250 --> 00:15:51,416
- Igen!
- Igen!

248
00:15:52,416 --> 00:15:53,958
TÁNCCSAPAT FELVÉTELI

249
00:16:08,958 --> 00:16:11,541
Hányan ébredtek ma azzal a gondolattal,

250
00:16:11,625 --> 00:16:14,166
hogy ma kismadár lesz belőle?

251
00:16:16,125 --> 00:16:17,875
Ez kérdés volt. Kezeket fel!

252
00:16:19,500 --> 00:16:20,958
Van egy rossz hírem.

253
00:16:22,083 --> 00:16:23,958
Csak egy valakit veszünk fel.

254
00:16:24,041 --> 00:16:25,875
A többiek hazamennek.

255
00:16:26,458 --> 00:16:28,375
Azta! Mit keresel itt?

256
00:16:28,958 --> 00:16:29,875
Száműztelek.

257
00:16:29,958 --> 00:16:32,208
Trinity, megtisztítanád a teret?

258
00:16:34,958 --> 00:16:37,750
Szia! Quinn vagyok.

259
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
Ackerman.

260
00:16:39,416 --> 00:16:40,375
Igen.

261
00:16:40,625 --> 00:16:42,750
Már nem vagyok világosító többé,

262
00:16:42,833 --> 00:16:44,166
de táncos még lehetek.

263
00:16:44,250 --> 00:16:45,875
Táncolni? Te?

264
00:16:46,625 --> 00:16:47,458
Igen.

265
00:16:48,583 --> 00:16:50,083
Nos, Quinn Ackerman...

266
00:16:51,416 --> 00:16:52,583
tiéd a pálya!

267
00:16:54,291 --> 00:16:55,500
Öt, hat, hét, nyolc.

268
00:17:29,833 --> 00:17:31,375
Megtisztítsam a teret?

269
00:17:31,958 --> 00:17:32,791
Oké.

270
00:17:35,250 --> 00:17:36,625
Tudom, hogy gáz volt.

271
00:17:38,291 --> 00:17:39,250
De megpróbáltam.

272
00:17:39,333 --> 00:17:42,041
Eddig egyáltalán nem tudtam táncolni...

273
00:17:42,125 --> 00:17:43,458
Most sem tud táncolni.

274
00:17:43,541 --> 00:17:46,333
Ti ezt nem értitek! Akarom ezt!

275
00:17:46,416 --> 00:17:47,875
- Jas!
- Ne őt nézd!

276
00:17:47,958 --> 00:17:50,291
- Az én csapatom!
- Nem volt olyan rossz.

277
00:17:51,375 --> 00:17:53,083
Ne már! Te is láttad!

278
00:17:53,166 --> 00:17:54,333
Tehetséges.

279
00:17:54,541 --> 00:17:55,666
Amit gondozni kell.

280
00:17:55,750 --> 00:17:57,041
Egyáltalán nem.

281
00:17:57,125 --> 00:17:58,625
Tényleg szüksége van rá.

282
00:17:58,708 --> 00:18:01,500
Akkor ideje, hogy alapítson
egy saját csapatot!

283
00:18:04,291 --> 00:18:05,125
Rendben.

284
00:18:07,541 --> 00:18:08,375
Jól van.

285
00:18:10,166 --> 00:18:11,708
Saját csapatom lesz.

286
00:18:11,791 --> 00:18:13,208
Sok szerencsét!

287
00:18:13,583 --> 00:18:15,083
Szóval, hol tartottunk?

288
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
És ez a csapat egymás
támogatásáról fog szólni!

289
00:18:18,708 --> 00:18:20,208
Még mindig itt tartunk?

290
00:18:20,291 --> 00:18:21,125
Tudod mit?

291
00:18:22,125 --> 00:18:23,916
Jas lesz a vezetője.

292
00:18:24,000 --> 00:18:24,833
Megjöttünk.

293
00:18:24,916 --> 00:18:25,791
Mi van?

294
00:18:26,958 --> 00:18:27,791
Jas?

295
00:18:28,333 --> 00:18:29,500
Jas! Gyerünk!

296
00:18:30,750 --> 00:18:32,166
Quinn, mit művelsz?

297
00:18:32,250 --> 00:18:35,041
Mennyi móka volt ebben a két hétben?

298
00:18:35,125 --> 00:18:36,500
Nem tartozol közéjük!

299
00:18:36,583 --> 00:18:38,166
Kezdesz feldühíteni!

300
00:18:38,250 --> 00:18:40,250
Nem megy el veled! Itt marad!

301
00:18:41,750 --> 00:18:43,125
Melyik oldalon állsz?

302
00:18:43,750 --> 00:18:44,833
Nincs emberünk.

303
00:18:44,916 --> 00:18:46,333
Találunk táncosokat.

304
00:18:46,416 --> 00:18:48,125
Megígérem, hogy sikerül!

305
00:18:48,208 --> 00:18:50,208
Soha nem volt másik tánccsapat.

306
00:18:50,541 --> 00:18:51,708
Nem mehet el!

307
00:18:51,791 --> 00:18:52,625
Kiváló táncos.

308
00:18:52,791 --> 00:18:54,916
Nem az. Túlbecsülöd.

309
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Jas semmit sem tud a tűzről.

310
00:18:57,833 --> 00:19:00,375
Quinn, remélem komolyan gondolod!

311
00:19:01,833 --> 00:19:02,666
Istenem!

312
00:19:02,750 --> 00:19:04,500
Életem legmenőbb húzása volt.

313
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Nem hiszem el, hogy megtörtént!

314
00:19:06,500 --> 00:19:07,791
Hát én sem.

315
00:19:07,875 --> 00:19:09,541
Nem! Én visszamegyek!

316
00:19:09,625 --> 00:19:12,083
Már nem bízik benned,
nem mehetsz vissza!

317
00:19:12,625 --> 00:19:14,541
Életemben nem hibáztam ekkorát.

318
00:19:14,625 --> 00:19:16,708
És a 2017-es incidens mi volt?

319
00:19:17,416 --> 00:19:18,791
Jó, akkor másodjára.

320
00:19:19,166 --> 00:19:22,000
- Miért émelygek?
- Nyugi! Minden rendben lesz.

321
00:19:22,416 --> 00:19:24,041
Szerintem te nem érted!

322
00:19:24,125 --> 00:19:27,125
Ott lesz egy toborzó
New York Táncakadémiáról,

323
00:19:27,416 --> 00:19:30,416
vagyis a színpadon kell lennem és
a legjobbat hozni!

324
00:19:30,500 --> 00:19:32,416
Úgy lesz! Ígérem!

325
00:19:32,500 --> 00:19:34,250
Ezt írásba adnád?

326
00:19:34,500 --> 00:19:37,583
Csak lazíts egy kicsit, és hagyd,

327
00:19:37,666 --> 00:19:39,041
hogy mindent megtegyek!

328
00:19:39,125 --> 00:19:40,750
- Hogy stresszeljek?
- Nem.

329
00:19:40,833 --> 00:19:42,583
Hogy kutassak és szervezzek.

330
00:19:42,666 --> 00:19:44,500
Ettől a két szótól stresszelek.

331
00:19:45,458 --> 00:19:48,541
Összegyűjtöttem a díjnyertes
tánccsapat összetevőit.

332
00:19:48,625 --> 00:19:50,500
Kell egy nagyon frankó DJ,

333
00:19:50,583 --> 00:19:53,333
kell valaki, aki menő
táncmozdulatokra képes,

334
00:19:53,541 --> 00:19:56,666
és ami a legfontosabb,
egy fantasztikus koreográfus.

335
00:19:57,125 --> 00:19:59,666
Megnéztem a verseny korábbi győzteseit,

336
00:19:59,750 --> 00:20:01,541
és itt van ez a Jake Taylor...

337
00:20:01,625 --> 00:20:03,833
Egymás után háromszor nyertek vele.

338
00:20:04,041 --> 00:20:06,000
Talán elvállalná a koreográfiát.

339
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Igen, Quinn, mindenki ismeri Jake Taylort.

340
00:20:09,000 --> 00:20:11,916
Ő volt az állam legjobb
táncosa a térdsérüléséig.

341
00:20:12,291 --> 00:20:15,125
Már két éve senki nem hallott róla.

342
00:20:15,625 --> 00:20:19,583
Hamarabb építünk időgépet
és raboljuk el a fiatal Channing Tatumot.

343
00:20:19,666 --> 00:20:22,041
- Megtaláltam.
- Mi? Hogyan?

344
00:20:22,416 --> 00:20:23,500
A régi instáján 

345
00:20:24,166 --> 00:20:26,958
csekkoltam a bejelentkezéseit.
Sima térképészet.

346
00:20:27,416 --> 00:20:29,083
A mindenit, Nancy Drew!

347
00:20:29,500 --> 00:20:32,208
Már csak meg kell győznünk.

348
00:20:34,958 --> 00:20:39,458
Meggyőzni a dögös idegent,
hogy vezesse a nemlétező tánccsapatunkat.

349
00:20:40,041 --> 00:20:41,000
Nagyjából igen.

350
00:20:57,916 --> 00:21:01,541
Szerintem Jake Taylor ennél komolyabb
projekteken dolgozik.

351
00:21:22,041 --> 00:21:25,125
- Melyik volt a kedvenc mozdulatod?
- Hát...talán...

352
00:21:26,791 --> 00:21:27,625
Igen.

353
00:21:34,625 --> 00:21:36,625
Te vagyJake Taylor?

354
00:21:37,666 --> 00:21:38,791
Az attól függ.

355
00:21:41,083 --> 00:21:42,666
Nos, én Quinn...

356
00:21:43,333 --> 00:21:44,375
Ackermann vagyok.

357
00:21:44,458 --> 00:21:47,291
És tánccsapatot alapítok
a Woodbright gimiben.

358
00:21:47,375 --> 00:21:48,625
- Nem érdekel.
- Én...

359
00:21:51,958 --> 00:21:55,125
Több okból is jó lenne,
te lennél a koreográfusunk.

360
00:21:55,208 --> 00:21:58,916
Egy. A létező összes táncos film
áttanulmányozása alapján,

361
00:21:59,125 --> 00:22:02,708
van egy fontos összetevője
a győzelemnek: a megcsinálom!

362
00:22:03,583 --> 00:22:06,000
A tánc nem így működik.

363
00:22:06,541 --> 00:22:08,541
Ezért kellesz te!

364
00:22:09,875 --> 00:22:11,041
Kösz, de nem.

365
00:22:11,125 --> 00:22:12,166
Oké. Második. 

366
00:22:12,666 --> 00:22:15,208
Itt a lehetőség, hogy legyőzd
a démonjaidat

367
00:22:15,541 --> 00:22:17,625
a térdsérülésed miatt.

368
00:22:19,416 --> 00:22:20,458
Ne gyere vissza!

369
00:22:24,041 --> 00:22:27,625
Rendben. Akkor nélküled nyerjük meg
az Adj Neki táncversenyt.

370
00:22:29,750 --> 00:22:31,458
Nyilván nem fogsz beleőrülni,

371
00:22:31,833 --> 00:22:34,375
ahogy felemészt a sok
elpocsékolt lehetőség.

372
00:22:34,458 --> 00:22:35,500
Várj egy kicsit!

373
00:22:37,625 --> 00:22:38,500
Megcsináljuk?

374
00:22:39,958 --> 00:22:40,833
És a tehetség?

375
00:22:42,041 --> 00:22:43,208
Az van bőven.

376
00:22:44,125 --> 00:22:45,500
Kiszúrom, ki a jó.

377
00:22:45,583 --> 00:22:47,375
Akkor tudod, hogy jó vagyok.

378
00:22:47,458 --> 00:22:48,875
Mióta táncolsz?

379
00:22:48,958 --> 00:22:50,666
- Tízéves koromtól.
- Példakép?

380
00:22:50,750 --> 00:22:51,958
Például Paul Taylor,

381
00:22:52,041 --> 00:22:53,208
- Travis Wall.
- Hű!

382
00:22:53,291 --> 00:22:57,750
A viselkedésed és a testtartásod alapján
tuti, hogy te nem vagy táncos.

383
00:22:57,833 --> 00:22:59,000
Van hova fejlődnöm.

384
00:22:59,083 --> 00:23:01,416
Miért akarod, ha nem tudsz táncolni?

385
00:23:01,500 --> 00:23:05,291
Jogos kérdés. Kicsit füllentettem
a Duke interjún,

386
00:23:05,416 --> 00:23:07,833
és most fel kell mutatnom valamit.

387
00:23:07,916 --> 00:23:08,750
Add fel!

388
00:23:09,833 --> 00:23:12,708
Menj egy átlag fősulira! Nem segíthetek.

389
00:23:13,583 --> 00:23:14,458
Nem adom fel.

390
00:23:22,000 --> 00:23:24,291
Csináltam szórólapokat.

391
00:23:24,375 --> 00:23:25,250
INGYEN NASI

392
00:23:25,333 --> 00:23:28,500
Tehát a Szárnyalókban vannak a legjobb
táncosok, ugye?

393
00:23:28,625 --> 00:23:29,875
Legalábbis egy része.

394
00:23:29,958 --> 00:23:33,208
- Meg kell találnunk...
- A csiszolatlan gyémántokat.

395
00:23:33,416 --> 00:23:35,375
Akik még nem jelentkeztek hozzájuk.

396
00:23:35,458 --> 00:23:36,500
Jól van, rendben.

397
00:23:36,583 --> 00:23:38,708
Van ez a lány az osztályomban.

398
00:23:38,791 --> 00:23:40,208
Táncvideókat csinál

399
00:23:40,291 --> 00:23:42,375
és felteszi őket Instagramra. Nézd!

400
00:23:43,458 --> 00:23:44,916
AZ IGAZSÁG HAZUGSÁG

401
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
MINDEN IDEGESÍT

402
00:23:47,208 --> 00:23:48,166
NINCS B BOLYGÓ

403
00:23:48,250 --> 00:23:51,291
Nem tudom, Jas. Elég hevesnek tűnik.

404
00:23:52,500 --> 00:23:53,375
Tud táncolni.

405
00:23:55,625 --> 00:23:57,125
Nem vagyok csapatjátékos.

406
00:23:57,208 --> 00:24:00,458
Tudtad, hogy Frederich Nietzsche
egyike volt az első

407
00:24:00,541 --> 00:24:02,875
német labdarúgó-válogatottnak fiatalon?

408
00:24:04,375 --> 00:24:07,583
És ez ki is hatott a későbbi munkásságára.

409
00:24:10,791 --> 00:24:13,333
Nem tudom, miről beszéltek, de vedd el!

410
00:24:20,875 --> 00:24:22,583
Látom, hogy jól mozogsz.

411
00:24:22,666 --> 00:24:23,916
Ez a győzelmi táncom.

412
00:24:24,000 --> 00:24:27,500
Figyu, nem én akartam elmondani,
de pocsék focista vagy.

413
00:24:27,583 --> 00:24:28,708
- Nem is!
- De igen.

414
00:24:28,791 --> 00:24:30,500
Tudod, számolgattam kicsit,

415
00:24:30,583 --> 00:24:32,916
és annak az esélye, hogy idén játszol,

416
00:24:33,000 --> 00:24:34,125
tíz az egyhez...

417
00:24:35,041 --> 00:24:36,166
Szép volt, haver!

418
00:24:37,833 --> 00:24:38,791
- Jaj!
- Vaú!

419
00:24:39,041 --> 00:24:40,333
Nézni is rossz volt.

420
00:24:40,416 --> 00:24:43,125
Olyan csapat kell, amelyik
elismeri a tehetséged.

421
00:24:43,208 --> 00:24:46,083
Azzal kell foglalkoznod,
amiben tényleg jó vagy.

422
00:24:51,666 --> 00:24:52,583
{\an8}MIXKAZIK

423
00:24:53,875 --> 00:24:55,916
{\an8}<i>Mindenki DJ kazinak hívja,</i>

424
00:24:56,000 --> 00:24:58,125
{\an8}<i>mert ő csinálja a legmenőbb kazikat.</i>

425
00:24:58,291 --> 00:25:01,458
{\an8}<i>De azt nem tudják, hogy nagyon</i>
<i>komoly tánctehetség.</i>

426
00:25:03,708 --> 00:25:06,375
Ez a fickó csinálja a legjobb átfordulást.

427
00:25:06,458 --> 00:25:07,916
Kábé 50 éves.

428
00:25:08,000 --> 00:25:10,708
Nem ő! Hanem, amelyik
Conan O'Briennek néz ki.

429
00:25:12,625 --> 00:25:13,458
Tud valamit.

430
00:25:13,916 --> 00:25:15,000
Ez nem igaz.

431
00:25:15,458 --> 00:25:16,375
Mást hallottam.

432
00:25:17,125 --> 00:25:18,833
Nyolcadikban csináltam egyet

433
00:25:18,916 --> 00:25:20,208
Ryan Goodman partiján.

434
00:25:20,291 --> 00:25:23,000
- Tökéletse volt.
- Nem tudom, hogy csináltam.

435
00:25:23,083 --> 00:25:26,666
Jó, de ha már egyszer sikerült,
újra megcsinálhatod.

436
00:25:26,750 --> 00:25:28,666
Ott van valahol legbelül.

437
00:25:30,125 --> 00:25:31,166
Újra átfordulsz!

438
00:25:32,541 --> 00:25:33,458
Még talizunk!

439
00:25:38,583 --> 00:25:41,416
<i>Priyával egyszer tartottunk egy</i>
<i>fizika előadást.</i>

440
00:25:41,500 --> 00:25:45,250
A centrifugális erő elméletét
fejtegettem, miközben ő forgott.

441
00:25:45,416 --> 00:25:47,166
<i>Mondanom sem kell, bebuktuk,</i>

442
00:25:47,333 --> 00:25:49,250
<i>úgyhogy lóg nekem.</i>

443
00:25:49,333 --> 00:25:52,416
Két, há', négy, öt, hat!

444
00:25:52,500 --> 00:25:53,625
Mit keresel itt?

445
00:25:53,958 --> 00:25:55,166
Jelentkeztem online.

446
00:25:57,416 --> 00:25:59,333
Tudod, hogy ez gyerekeknek szól?

447
00:25:59,416 --> 00:26:02,583
Igen, de a weboldalon nem
volt korhatár, szóval...

448
00:26:05,083 --> 00:26:06,500
Szuper! Hajrá!

449
00:26:06,583 --> 00:26:08,708
Oké, kezdjük! Hat, hét, nyolc.

450
00:26:08,791 --> 00:26:10,166
Egy, kettő, három.

451
00:26:15,250 --> 00:26:17,333
Találtunk jó táncosokat a csapatba.

452
00:26:17,625 --> 00:26:19,125
Még mindig téged akarunk.

453
00:26:20,125 --> 00:26:20,958
Mit gondolsz?

454
00:26:21,041 --> 00:26:22,791
Azt, hogy nem tudsz táncolni.

455
00:26:22,875 --> 00:26:24,375
Nem akartam mindent...

456
00:26:25,708 --> 00:26:27,166
egyszerre megmutatni...

457
00:26:28,625 --> 00:26:29,833
de akkor csapassuk!

458
00:26:30,916 --> 00:26:32,958
- Légyszi, ne csináld!
- Rendben.

459
00:26:33,041 --> 00:26:36,083
Nos, ott van még a robot.

460
00:26:38,416 --> 00:26:40,083
Nem? És mit szólsz ehhez?

461
00:26:40,375 --> 00:26:41,208
Lép...

462
00:26:41,583 --> 00:26:42,416
dob. Lép...

463
00:26:44,541 --> 00:26:46,500
Tetszik neked! Imádod!

464
00:26:46,583 --> 00:26:47,416
Nem?

465
00:26:47,500 --> 00:26:48,333
Lép...

466
00:26:49,041 --> 00:26:50,875
- és dob.
- Gyere ide!

467
00:26:52,833 --> 00:26:53,666
Állj oda!

468
00:26:54,875 --> 00:26:56,166
Nézz ide! Jó.

469
00:26:56,250 --> 00:26:57,791
Csak kövess!

470
00:26:58,458 --> 00:26:59,291
Oké?

471
00:26:59,708 --> 00:27:00,541
Jobbra lépünk.

472
00:27:01,208 --> 00:27:03,625
Hét, nyolc, lép.

473
00:27:04,083 --> 00:27:07,250
Dob és lép.

474
00:27:07,625 --> 00:27:08,666
Kétféle mozdulat.

475
00:27:08,750 --> 00:27:09,791
Lép, aztán dob!

476
00:27:10,833 --> 00:27:11,666
Fogjuk rá.

477
00:27:12,250 --> 00:27:13,166
Folytasd!

478
00:27:15,333 --> 00:27:16,833
Jól van, lassan.

479
00:27:17,166 --> 00:27:18,000
Nem bánod?

480
00:27:20,583 --> 00:27:21,458
Az elejéről!

481
00:27:22,208 --> 00:27:24,458
Hét, nyolc és lép.

482
00:27:25,125 --> 00:27:26,291
Dob. Szép. Lép.

483
00:27:26,916 --> 00:27:28,125
Dob. Érzed? Lép.

484
00:27:28,791 --> 00:27:29,958
Dob. Jó! Lép.

485
00:27:30,541 --> 00:27:33,291
Dob. Több erőt a karba!
Hozd közelebb! Lép.

486
00:27:33,958 --> 00:27:37,083
Dob. Lép.

487
00:27:37,541 --> 00:27:38,958
Dob. Jó lesz! Lép.

488
00:27:39,125 --> 00:27:39,958
Dob.

489
00:27:41,958 --> 00:27:45,458
Egészen a válladból indítsd! Ez az!

490
00:27:45,541 --> 00:27:48,291
Szép! Lép, dob, lép...

491
00:27:48,500 --> 00:27:49,916
Dob. Most fordítva!

492
00:27:50,000 --> 00:27:51,583
Dob és csere.

493
00:27:52,208 --> 00:27:54,333
Oké. Lép és dob.

494
00:27:54,416 --> 00:27:56,291
Jó! Lép, dob. A másik irányba! 

495
00:27:56,375 --> 00:27:58,041
Lép, dob.

496
00:27:59,291 --> 00:28:00,125
Francba!

497
00:28:00,208 --> 00:28:01,083
Jól vagy?

498
00:28:01,708 --> 00:28:02,958
Jól vagyok.

499
00:28:03,458 --> 00:28:04,291
Szabad?

500
00:28:10,500 --> 00:28:13,000
Olvastam az akupresszúráról térdsérülésre,

501
00:28:13,666 --> 00:28:15,166
és ezeket azok a pontok. 

502
00:28:18,833 --> 00:28:19,666
Köszi!

503
00:28:21,041 --> 00:28:23,166
Köszönöm a táncórát! 

504
00:28:28,000 --> 00:28:32,458
Lazítsd el a lábad, a biztonsági öv
legyen bekapcsolva. Nézted a tükröt?

505
00:28:32,541 --> 00:28:33,375
Mit látsz?

506
00:28:34,041 --> 00:28:34,875
Egy fát? 

507
00:28:34,958 --> 00:28:35,791
Jó! Lassan!

508
00:28:36,750 --> 00:28:38,333
Felvettem egy új tárgyat. 

509
00:28:38,416 --> 00:28:39,625
Igen? Mi az?

510
00:28:39,708 --> 00:28:40,875
- Tánc.
- Tánc?

511
00:28:40,958 --> 00:28:43,750
Jól hangzik! Biztos időigényes. 

512
00:28:43,833 --> 00:28:45,916
Einstein szerint az idő illúzió.

513
00:28:46,000 --> 00:28:48,458
Einstein szerint a tanulmányok fontosak.

514
00:28:48,541 --> 00:28:50,416
- Ez jó volt!
- Hé, lassíts!

515
00:28:51,000 --> 00:28:52,416
Lassan! Ügyes vagy!

516
00:28:53,541 --> 00:28:56,583
Most már elhagyhatom a parkolót?

517
00:28:56,666 --> 00:28:58,458
Egyáltalán nem. Még egy hét. 

518
00:28:58,541 --> 00:29:00,250
- Ezt már mondtad.
- Jól van.

519
00:30:25,333 --> 00:30:28,541
Mázlid van, hogy elbénáztad!
Próbáld csak meg újra!

520
00:30:28,625 --> 00:30:29,666
Nyald ki!

521
00:30:29,750 --> 00:30:31,333
A gyerekek undorítóak.

522
00:30:32,458 --> 00:30:33,500
Oké, emberek!

523
00:30:34,458 --> 00:30:36,416
Mindannyian bekerültetek

524
00:30:37,000 --> 00:30:38,916
a vadonatúj tánccsapatba.

525
00:30:39,916 --> 00:30:41,625
A nevünk MNT. 

526
00:30:42,208 --> 00:30:43,250
Az meg mi? 

527
00:30:43,333 --> 00:30:47,041
Megállíthatatlan, nagyra törő táncosok.
Ez nem a végleges név.

528
00:30:47,125 --> 00:30:48,458
Állítólag lesz nasi.

529
00:30:49,041 --> 00:30:51,208
Ami szintén nem lett véglegesítve.

530
00:30:51,958 --> 00:30:53,083
Oké. Kazi? 

531
00:30:53,166 --> 00:30:54,875
- Tiéd a zene.
- Csúcs!

532
00:30:54,958 --> 00:30:56,291
Holló a ruhafelelős!

533
00:30:56,458 --> 00:30:59,041
Mit szóltok a halott pomponlányokhoz? 

534
00:31:00,208 --> 00:31:02,791
- Quinn a ruhafelelős.
- Nem gond. 

535
00:31:02,875 --> 00:31:05,083
Ez a koreográfus helye, de üres. 

536
00:31:05,208 --> 00:31:06,166
Oké.

537
00:31:06,750 --> 00:31:07,875
Ha már itt tartunk,

538
00:31:09,291 --> 00:31:13,875
Jake Taylor lesz a koreográfusunk.

539
00:31:13,958 --> 00:31:15,166
- Nem halt meg?
- Nem.

540
00:31:15,750 --> 00:31:16,750
Élek és virulok. 

541
00:31:16,833 --> 00:31:20,583
Figyu! Nem vesztegetem az időmet,
ha a végén elbukjátok,

542
00:31:20,666 --> 00:31:22,208
úgyhogy van egy ajánlatom.

543
00:31:22,916 --> 00:31:25,666
Ha egyedül továbbjuttok a selejtezőn,

544
00:31:26,750 --> 00:31:27,750
akkor elvállalom.

545
00:31:27,833 --> 00:31:31,083
Ha próbálni akartok, a stúdióm
nyitva áll előttetek.

546
00:31:31,708 --> 00:31:32,958
Ha nincs ott a főnök,

547
00:31:33,041 --> 00:31:34,833
akkor ingyen próbálhattok.

548
00:31:35,166 --> 00:31:37,208
Hú! Gyors kérdés.

549
00:31:37,375 --> 00:31:39,250
Idáig vezettél,

550
00:31:39,375 --> 00:31:42,625
hogy elmondd, nem pazarlod ránk az idődet?

551
00:31:42,708 --> 00:31:44,958
Épp nem volt semmi dolgom.

552
00:31:45,041 --> 00:31:46,166
Ezért jöttem el.

553
00:31:46,833 --> 00:31:48,833
De általában elfoglalt vagyok.

554
00:31:48,916 --> 00:31:49,875
Nem lényeg.

555
00:31:49,958 --> 00:31:50,791
Mennem kell.

556
00:31:51,291 --> 00:31:55,250
Nos, zárás után jöhettek a stúdióba.

557
00:31:55,750 --> 00:31:56,833
KIS DÜBÖRGŐK

558
00:31:57,291 --> 00:32:00,125
Fogalmam sincs.
Roman megint elhagyta a cipőjét.

559
00:32:00,208 --> 00:32:02,583
- Megoldjuk.
- Megoldjátok. Viszlát!

560
00:32:08,708 --> 00:32:10,166
ADJ NEKI TÁNCVERSENY

561
00:33:20,750 --> 00:33:21,875
Mit keresünk itt?

562
00:33:22,333 --> 00:33:23,166
Szerinted?

563
00:33:24,416 --> 00:33:25,958
Kell egy új matrac.

564
00:33:26,041 --> 00:33:27,833
Kiváló feng shui energia.

565
00:33:27,916 --> 00:33:29,125
Szóval, az a matrac.

566
00:33:29,250 --> 00:33:32,041
- Meg kéne mozdulnod, Quinn.
- Hogy érted ezt?

567
00:33:32,125 --> 00:33:34,916
Azt hiszed, nem látom, hogy nézel Jake-re?

568
00:33:35,000 --> 00:33:37,291
- Nem igaz!
- Hívd el randira!

569
00:33:37,375 --> 00:33:39,625
- Nem tudom, hogy kell.
- Egyszerű!

570
00:33:39,708 --> 00:33:40,875
Légy laza!

571
00:33:40,958 --> 00:33:42,500
Csak figyelj!

572
00:33:43,958 --> 00:33:45,541
- Szia!
- Istenem!

573
00:33:45,625 --> 00:33:48,125
Megyek egy kört és máris jövök.

574
00:33:48,208 --> 00:33:49,041
Rendben.

575
00:33:49,916 --> 00:33:52,291
Helló! Bocs, hogy várnotok kellett.

576
00:33:52,375 --> 00:33:54,083
- Miben segíthetek?
- Szia!

577
00:33:54,166 --> 00:33:56,250
Új matracot szeretnék.

578
00:33:56,541 --> 00:33:58,291
Akkor jó helyen vagytok.

579
00:33:58,416 --> 00:33:59,708
Valóban?

580
00:33:59,791 --> 00:34:00,666
Biztosan.

581
00:34:01,916 --> 00:34:04,041
Van elképzelésed a keménységről?

582
00:34:04,625 --> 00:34:05,958
De még mennyi!

583
00:34:07,500 --> 00:34:08,333
Jézusom!

584
00:34:08,541 --> 00:34:12,208
Ha nem bánod, letesztelném ezt a matracot.

585
00:34:12,291 --> 00:34:14,791
A barátnőm máris eltűnik innen. 

586
00:34:14,875 --> 00:34:16,458
Miért nem huppansz le?

587
00:34:16,541 --> 00:34:18,083
- Csak egy kicsit.
- Oké.

588
00:34:18,166 --> 00:34:20,208
Rendben. Ez lesz az.

589
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
Jól van, ez...

590
00:34:22,166 --> 00:34:25,083
- A keménység...
- Az ágy keménysége kiváló.

591
00:34:25,166 --> 00:34:27,875
- Az ágy keménysége.
- Ilyet még nem csináltam.

592
00:34:27,958 --> 00:34:29,708
Most megtapasztalhatod.

593
00:34:37,208 --> 00:34:40,916
JAS: KÖTELEZŐ TÁNCCSAPAT GYŰLÉS
HOLNAP DÉLUTÁN

594
00:34:44,250 --> 00:34:46,458
EGYETEMI ELŐKÉSZÍTŐM LESZ

595
00:34:46,541 --> 00:34:49,791
HAGYD KI!

596
00:34:54,833 --> 00:34:56,541
Még mindig nincs nevünk.

597
00:34:56,625 --> 00:35:00,500
Mit szólnátok a Jassshez, három s-el?

598
00:35:01,416 --> 00:35:03,166
Nem rólad lesz elnevezve.

599
00:35:03,250 --> 00:35:04,166
Nem rólam lesz.

600
00:35:04,541 --> 00:35:06,708
Olyan, mint a yesss, haver!

601
00:35:07,208 --> 00:35:08,958
Csak Jasss, haver. Jó, nem?

602
00:35:09,041 --> 00:35:10,416
Legyen Elragadtatás!

603
00:35:10,500 --> 00:35:12,583
- Az már egy banda neve.
- Nem az!

604
00:35:12,666 --> 00:35:13,958
Elragadtatás, vágod?

605
00:35:14,625 --> 00:35:18,458
Amikor az embereket felszippantják az égbe

606
00:35:18,541 --> 00:35:20,750
és a világnak kampó. Nagyon király!

607
00:35:20,833 --> 00:35:22,250
A dolgok eldurvulnak,

608
00:35:22,333 --> 00:35:23,583
- aztán...
- Srácok!

609
00:35:24,125 --> 00:35:27,666
közönség és zsűri előtt
fogunk fellépni élőben.

610
00:35:27,750 --> 00:35:30,041
A Szárnyalók diákok előtt gyakorolnak.

611
00:35:30,125 --> 00:35:32,041
És mi ki előtt fogunk fellépni?

612
00:35:35,916 --> 00:35:38,291
Itt is van a közönség.

613
00:35:41,833 --> 00:35:42,666
Ennyi?

614
00:35:44,333 --> 00:35:46,833
A többiek <i>A szürke ötven árnyalatát</i> nézik.

615
00:35:48,125 --> 00:35:49,208
De itt van Harold.

616
00:35:50,916 --> 00:35:53,708
Mizu, Harold? Maga nem akar filmezni?

617
00:35:53,791 --> 00:35:55,458
El van tiltva a tévézéstől.

618
00:35:56,208 --> 00:35:57,875
A múltkori eset után, igaz?

619
00:35:58,500 --> 00:35:59,333
Igen.

620
00:36:00,500 --> 00:36:02,458
Jól van, gyertek! Csináljuk!

621
00:36:03,916 --> 00:36:05,291
Mi történt legutóbb?

622
00:36:56,416 --> 00:36:57,916
Elaludt a premieren?

623
00:37:00,333 --> 00:37:02,125
Nem...Harold?

624
00:37:03,375 --> 00:37:04,708
Hogy tetszett?

625
00:37:13,916 --> 00:37:16,791
Az élő közönség azt jelenti, hogy élnek.

626
00:37:16,875 --> 00:37:18,041
Szegény Harold!

627
00:37:18,375 --> 00:37:20,416
Miért? A halál mindenkit utolér.

628
00:37:21,041 --> 00:37:24,708
Tudod, ez összefüggésben lehet
a teljesítményünkkel.

629
00:37:24,791 --> 00:37:27,375
Quinn, a borzalmas táncunk megölt valakit.

630
00:37:27,708 --> 00:37:31,666
Minél előbb feldolgozzuk,
annál hamarabb léphetünk tovább.

631
00:37:31,750 --> 00:37:33,250
Jobban kell igyekeznünk!

632
00:37:33,333 --> 00:37:35,041
Gyerünk! Menjünk!

633
00:37:47,875 --> 00:37:49,958
Oké. Hé, Kazi!

634
00:37:50,041 --> 00:37:51,208
Rakj valami zenét!

635
00:37:51,625 --> 00:37:53,208
Jöhet egy kis freestyle?

636
00:37:53,291 --> 00:37:54,791
Ellazulunk kicsit.

637
00:37:54,875 --> 00:37:56,500
- Szuper!
- Lazaság van.

638
00:37:56,583 --> 00:37:57,666
Ez az!

639
00:37:58,250 --> 00:37:59,750
Próbáljuk meg! Nyomasd!

640
00:38:20,458 --> 00:38:21,458
Gyerünk, Robby!

641
00:38:33,500 --> 00:38:34,833
Oké, értem.

642
00:38:34,916 --> 00:38:37,208
Nyugodtan lazulj el! Ez az!

643
00:38:42,958 --> 00:38:44,041
Most újra...

644
00:38:44,625 --> 00:38:47,166
- Quinn, csak táncolj érzésből!
- Így érzek

645
00:38:50,708 --> 00:38:53,625
Jól van. Szép volt, srácok!

646
00:38:53,708 --> 00:38:57,416
Felszabadítjuk az elménket.
Ezt kell tennünk a selejtezőn is.

647
00:38:58,791 --> 00:38:59,666
Dolgozz rajta!

648
00:39:00,708 --> 00:39:02,791
Én megyek imádkozni.

649
00:39:03,833 --> 00:39:07,708
<i>Az interjúm óta reméltem,</i>
<i>hogy bekerülök a Duke-ra,</i>

650
00:39:08,625 --> 00:39:10,541
<i>de a selejtező előtti este</i>

651
00:39:10,625 --> 00:39:11,750
<i>kaptam egy e-mailt,</i>

652
00:39:11,833 --> 00:39:14,958
<i>hogy tavaszig nem születik</i>
<i>döntés a jelentkezésemről.</i>

653
00:39:15,041 --> 00:39:17,541
<i>Ms. Ramirez személyes üzit is küldött.</i>

654
00:39:17,916 --> 00:39:20,250
<i>„Alig várom, hogy táncolj a versenyen!”</i>

655
00:39:20,458 --> 00:39:21,291
<i>Hurrá!</i>

656
00:39:25,083 --> 00:39:26,666
ADJ NEKI TÁNCVERSENY ELŐDÖNTŐ

657
00:39:39,833 --> 00:39:40,708
Helló!

658
00:39:41,666 --> 00:39:42,708
Regisztráltunk.

659
00:39:42,791 --> 00:39:43,750
Név?

660
00:39:44,416 --> 00:39:45,250
MNT.

661
00:39:46,041 --> 00:39:47,000
Ideiglenes név.

662
00:39:48,208 --> 00:39:49,708
Az öltözők hátul vannak.

663
00:39:49,791 --> 00:39:50,708
Köszi szépen!

664
00:39:50,791 --> 00:39:52,375
Menjünk, srácok! Gyerünk!

665
00:39:53,625 --> 00:39:56,416
Mi is volt? Megmondom neki. Menjetek csak!

666
00:39:56,750 --> 00:39:57,583
Halihó!

667
00:39:57,666 --> 00:39:59,166
Csoportos döntés volt.

668
00:39:59,250 --> 00:40:01,666
Az új név: Jasss Quinn.

669
00:40:01,875 --> 00:40:04,750
- Szóval, Jasss Quinn.
- MNT. Köszönöm!

670
00:40:04,833 --> 00:40:05,666
Jasss Quinn!

671
00:40:23,875 --> 00:40:25,666
Miért nézünk ki fogorvosoknak?

672
00:40:25,750 --> 00:40:28,291
Kölcsönvettem az idősek otthonából.

673
00:40:28,375 --> 00:40:30,375
Mintha vérvizsgálatra készülnénk.

674
00:40:30,583 --> 00:40:32,916
Ez volt az utolsó egyenruha megbízásod!

675
00:40:33,250 --> 00:40:36,000
- Az első színes ruhám.
- Legalább ingyen volt.

676
00:40:41,625 --> 00:40:44,666
Csini rucik! Takarítók. Nagyon találó!

677
00:40:44,750 --> 00:40:46,041
Mit kerestek itt?

678
00:40:46,125 --> 00:40:48,083
Nektek már nem kell itt lenni.

679
00:40:48,166 --> 00:40:51,375
Riri Insta szünetet tart,
jöttem szörnyülködni.

680
00:40:51,458 --> 00:40:53,958
És hamarosan már két dolgot ünnepelünk.

681
00:40:54,291 --> 00:40:55,750
Az egyik a kiesésetek.

682
00:40:55,875 --> 00:40:58,375
A másik Juilliard
felvételije a Julliardra.

683
00:40:59,125 --> 00:41:02,666
- Kértem, hogy ne mondj semmit!
- Azt kérted, hogy mondjam.

684
00:41:02,750 --> 00:41:05,500
Mindegy. Felkértek, hogy jelen legyünk.

685
00:41:05,791 --> 00:41:07,791
Kíváncsiak, mire ez a felhajtás.

686
00:41:08,583 --> 00:41:09,791
Kéz- és lábtörést!

687
00:41:13,250 --> 00:41:17,625
<i>Következzen egy új csapat</i>
<i>a Woodbright gimiből, az MNT!</i>

688
00:41:17,708 --> 00:41:19,458
Hát, ez érdekes lesz.

689
00:42:39,875 --> 00:42:41,083
Sosem fog sikerülni.

690
00:42:46,041 --> 00:42:48,750
<i>Ez volt az MNT a Woodbright gimiből.</i>

691
00:42:49,458 --> 00:42:51,458
<i>Lássuk a pontszámokat!</i>

692
00:42:54,666 --> 00:42:57,250
<i>Hat, öt és szintén öt.</i>

693
00:43:00,000 --> 00:43:01,208
Ennyit azért nem ér.

694
00:43:03,750 --> 00:43:05,416
Legalább senki sem halt meg.

695
00:43:06,583 --> 00:43:08,291
Öt, öt, hat. Az jó?

696
00:43:09,666 --> 00:43:11,916
A következő csapat és köztünk dől el.

697
00:43:12,458 --> 00:43:14,458
ha legyőzzük, akkor továbbjutunk.

698
00:43:17,125 --> 00:43:19,083
- Holló, csak nem sírsz?
- Nem!

699
00:43:21,166 --> 00:43:23,625
Uram, add, hogy bénázzanak! Sok sikert!

700
00:43:23,708 --> 00:43:27,708
<i>Következik a Big Bend gimiből</i>
<i>a Rock Solid csapat.</i>

701
00:43:43,458 --> 00:43:44,291
Baromi jók!

702
00:44:10,291 --> 00:44:12,375
Látod, amit én?

703
00:44:15,375 --> 00:44:16,208
Cövek.

704
00:44:18,541 --> 00:44:20,291
Édes istenem!

705
00:44:23,041 --> 00:44:24,375
Megvan a szemkontakt.

706
00:44:26,958 --> 00:44:28,250
Nincs rajta a táncöv.

707
00:44:28,708 --> 00:44:29,666
Azt látom.

708
00:44:29,750 --> 00:44:32,250
Nem úgy! Az Adj Neki szabályzata szerint

709
00:44:32,333 --> 00:44:34,916
minden hímnemű versenyzőnek viselnie kell.

710
00:44:35,500 --> 00:44:36,791
Ez azt jelenti...

711
00:44:37,833 --> 00:44:39,041
Hogy bent vagyunk.

712
00:44:40,000 --> 00:44:41,125
Bent vagyunk!

713
00:44:47,875 --> 00:44:51,375
QUINN: BEJUTOTTUNK! SZOMBATON
KETTŐKOR TALI A KÁVÉZÓBAN

714
00:44:53,458 --> 00:44:55,916
Szörnyű volt az elődöntő!

715
00:44:56,708 --> 00:44:59,083
Amikor felemelték a pontozótáblát,

716
00:44:59,166 --> 00:45:00,708
a lelkemig hatolt.

717
00:45:00,875 --> 00:45:03,791
- Nagyon rossz volt.
- Nem lehetett olyan rossz.

718
00:45:03,875 --> 00:45:06,083
- Hiszen megcsináltátok.
- Papíron.

719
00:45:06,291 --> 00:45:07,583
És ez a lényeg.

720
00:45:09,125 --> 00:45:11,291
Nekem kéne hátul lennem a versenyen.

721
00:45:11,375 --> 00:45:13,208
Soha nem rejtegetnélek.

722
00:45:19,291 --> 00:45:21,875
Gyere! Mutatok valamit, amiről Jas mesélt.

723
00:46:32,541 --> 00:46:33,583
Mit gondolsz?

724
00:46:34,541 --> 00:46:35,541
Elképesztő volt!

725
00:46:37,000 --> 00:46:38,250
Fantasztikus. Én...

726
00:46:38,541 --> 00:46:39,375
Mi az?

727
00:46:41,041 --> 00:46:42,000
Hiányzik a tánc.

728
00:46:43,166 --> 00:46:44,125
Miért adtad fel?

729
00:46:45,541 --> 00:46:47,125
A legjobb akartam lenni,

730
00:46:47,875 --> 00:46:49,458
és nem voltam az többé.

731
00:46:49,833 --> 00:46:50,666
Tessék?

732
00:46:51,333 --> 00:46:53,541
Olyan jó vagy! Én nem tudok táncolni.

733
00:46:54,041 --> 00:46:56,750
Könyvből nem lehet megtanulni táncolni.

734
00:47:01,125 --> 00:47:03,875
Miért akarsz annyira bejutni a Duke-ra?

735
00:47:03,958 --> 00:47:04,833
Csak egy suli.

736
00:47:07,166 --> 00:47:08,041
Apám oda járt.

737
00:47:10,125 --> 00:47:11,000
Imádta.

738
00:47:12,541 --> 00:47:14,250
Tényleg imádta.

739
00:47:15,625 --> 00:47:17,416
Én nem mindig ezt akartam.

740
00:47:18,625 --> 00:47:19,916
De miután meghalt,

741
00:47:21,083 --> 00:47:23,833
úgy éreztem, ezzel is kapcsolódnék hozzá.

742
00:47:23,916 --> 00:47:25,541
Talán butaságnak hangzik.

743
00:47:25,625 --> 00:47:26,708
Egyáltalán nem.

744
00:47:28,583 --> 00:47:29,625
És közel van.

745
00:47:29,708 --> 00:47:31,791
Anya sem maradna egyedül.

746
00:47:32,833 --> 00:47:35,625
Ahogy én lelkesedtem,
ő is egyre jobban akarta.

747
00:47:36,250 --> 00:47:38,458
Mindent megtett, hogy eljussak idáig.

748
00:47:38,583 --> 00:47:40,166
Nem hagyhatom cserben.

749
00:47:40,625 --> 00:47:42,250
Magadért, vagy érte teszed?

750
00:47:43,166 --> 00:47:44,500
Nem igazán tudom.

751
00:47:45,041 --> 00:47:47,416
Ez már kicsit túlnőtt rajtam, de...

752
00:47:48,291 --> 00:47:49,250
meg kell tennem.

753
00:47:53,666 --> 00:47:55,916
Kezdjünk valamit a freestyle dologgal!

754
00:47:59,250 --> 00:48:01,416
Kipróbálok valamit. Add a kabátod!

755
00:48:02,833 --> 00:48:03,666
Oké.

756
00:48:04,000 --> 00:48:06,291
Kíváncsi vagyok, hogy reagálsz...

757
00:48:07,083 --> 00:48:08,291
arra, amit csinálok.

758
00:48:08,583 --> 00:48:11,291
Nem emlékeztem, hogy ma este van táncórám.

759
00:48:12,125 --> 00:48:15,625
Tényleg lemondanál egy ingyen leckét
az állam legjobb táncosától?

760
00:48:15,833 --> 00:48:16,833
Soha nem tenném.

761
00:48:17,541 --> 00:48:19,083
Ismered? Idejön?

762
00:48:19,166 --> 00:48:20,000
Jól van.

763
00:48:20,750 --> 00:48:23,416
Nem kell mindig irányítanod.

764
00:48:24,250 --> 00:48:27,125
Most nem egy vizsgára készülsz, oké?

765
00:48:28,000 --> 00:48:29,625
Ne gondolkozz mindig így!

766
00:48:30,583 --> 00:48:31,416
Quinn...

767
00:48:32,666 --> 00:48:34,000
engedd el magad végre!

768
00:48:37,000 --> 00:48:37,833
Rendben.

769
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
Mit csináljak?

770
00:50:07,208 --> 00:50:10,500
Hogy van a térded? Olvastam
egy cikket a <i>New England...</i>

771
00:50:33,875 --> 00:50:37,875
<i>Gyermekként már korán megtanuljuk,</i>
<i>hogyan kössük be a cipőnket.</i>

772
00:50:38,291 --> 00:50:42,041
<i>De tudtad, hogy 85 évnyi emberöltő alatt</i>

773
00:50:42,416 --> 00:50:47,708
<i>ötszáztizenhét órát</i>
<i>töltönk a cipőfűzőnkkel?</i>

774
00:50:48,208 --> 00:50:52,750
<i>Egy tanulmány során 100</i>
<i>ember papucsot viselt...</i>

775
00:51:03,500 --> 00:51:06,791
JAKE TAYLOR
JÓ REGGELT

776
00:51:27,166 --> 00:51:29,333
Jól vagy? Naná. Vedd fel!

777
00:51:29,416 --> 00:51:32,666
Minden oké. Semmi baj. 

778
00:51:36,458 --> 00:51:37,583
Igen!

779
00:51:43,083 --> 00:51:43,916
Más vagy.

780
00:51:45,125 --> 00:51:45,958
Ragyogsz!

781
00:51:47,375 --> 00:51:48,208
Ragyog!

782
00:51:52,791 --> 00:51:55,125
Jól van, emberek! Csináljuk!

783
00:51:55,208 --> 00:51:56,583
Miért vagyunk itt?

784
00:51:57,458 --> 00:51:58,875
Jake stúdiója foglalt,

785
00:51:58,958 --> 00:52:01,833
és ez az áruház sincs messzebb a sulitól.

786
00:52:01,958 --> 00:52:04,875
Mindegyikünk otthonához közel esik.

787
00:52:05,000 --> 00:52:08,125
Van egy kávézó az utca végén,
nem mehetnénk...

788
00:52:08,208 --> 00:52:10,291
Tudod mit, Miss Segítőkész?

789
00:52:10,375 --> 00:52:13,500
Egy bödön kávé van a memóriahabos
matracok mellett.

790
00:52:13,583 --> 00:52:16,125
Egy kicsit eltértünk a tárgytól.

791
00:52:16,208 --> 00:52:17,750
Átadom Jake-nek a terepet.

792
00:52:17,833 --> 00:52:20,750
Sziasztok! Kis figyelmet kérnék!

793
00:52:20,833 --> 00:52:23,333
Kevesebb mint két hónap
van a versenyig,

794
00:52:23,416 --> 00:52:24,625
bele kell húznunk!

795
00:52:24,875 --> 00:52:27,041
A technikán fogunk dolgozni.

796
00:52:27,208 --> 00:52:29,125
A lényeg, hogy fejlődnünk kell.

797
00:52:29,208 --> 00:52:31,416
Ha a legjobb akarsz lenni, kövesd...

798
00:52:31,500 --> 00:52:32,375
A mellizmod.

799
00:52:32,458 --> 00:52:33,291
...szívedet.

800
00:52:33,875 --> 00:52:35,333
- Jól van?
- Igen.

801
00:52:35,625 --> 00:52:37,208
- Úgy tűnik.
- Folytasd! 

802
00:52:37,291 --> 00:52:38,375
Itt vagy velünk?

803
00:52:38,458 --> 00:52:39,291
Kérlek!

804
00:52:39,375 --> 00:52:41,583
Nem titok, hogy nem vagytok éppen...

805
00:52:43,166 --> 00:52:45,958
a legprofibb táncosok,

806
00:52:46,041 --> 00:52:47,500
de ezen dolgozni fogunk.

807
00:52:48,666 --> 00:52:52,041
Oké? Az Adj Neki színpada más. Hatalmas.

808
00:53:22,625 --> 00:53:23,458
Jas?

809
00:53:24,125 --> 00:53:25,125
- Szia!
- Szia!

810
00:53:25,875 --> 00:53:28,125
A menedzser szeretné, ha elmennétek!

811
00:53:29,541 --> 00:53:30,375
Hogyne.

812
00:53:30,458 --> 00:53:33,666
Azt is mondta, hogy ne gyertek ide,
ha nem vásároltok.

813
00:53:34,166 --> 00:53:37,375
- Engem nem zavar, de...
- Persze! Értem.

814
00:53:38,041 --> 00:53:39,708
Kösz, hogy itt lehettünk.

815
00:53:39,791 --> 00:53:42,500
Ha bármire szükséged van, csak hívj!

816
00:53:43,333 --> 00:53:44,291
Itt a számom.

817
00:53:45,666 --> 00:53:47,958
Igen. A matraccal kalcsolatban.

818
00:53:48,041 --> 00:53:49,208
Szavadon foglak.

819
00:53:49,291 --> 00:53:50,291
Használni fogom.

820
00:53:56,708 --> 00:53:58,958
Menjetek! Én még maradok kicsit.

821
00:53:59,041 --> 00:54:00,041
Ez fura volt.

822
00:54:01,791 --> 00:54:03,000
<i>„Kedves Ms. Ramirez,</i>

823
00:54:03,083 --> 00:54:05,333
<i>köszönöm a visszajelzését.</i>

824
00:54:05,750 --> 00:54:09,458
<i>Be kell vallanom valamit.</i>
<i>Nem vagyok a Szárnyalók tagja.</i>

825
00:54:10,083 --> 00:54:12,000
<i>Saját tánccsapatom van,</i>

826
00:54:12,166 --> 00:54:14,875
<i>Jake Taylor díjnyertes</i>
<i>koreográfus vezetésével.</i>

827
00:54:15,041 --> 00:54:17,583
<i>Pár hét múlva fellépünk a versenyen.</i>

828
00:54:17,666 --> 00:54:20,833
<i>Találkozunk ott, ősszel pedig</i>
<i>remélhetőleg a Duke-on!</i>

829
00:54:21,041 --> 00:54:22,750
<i>Üdvözlettel: Quinn Ackerman.”</i>

830
00:54:30,291 --> 00:54:31,875
- Jó reggelt!
- Neked is!

831
00:54:32,833 --> 00:54:35,583
Csak nekem tűnik úgy,
hogy nőttél mostanában?

832
00:54:36,125 --> 00:54:37,666
Csak a testtartás, anya.

833
00:54:37,958 --> 00:54:41,208
Gondolkoztam, ki járt a Duke-ra,
aki segíthetne nekünk?

834
00:54:41,291 --> 00:54:42,375
Nem kell segítség.

835
00:54:42,833 --> 00:54:45,125
Nem értem, mi tart ennyi ideig.

836
00:54:45,333 --> 00:54:47,125
Nem azt mondta, hogy sima ügy?

837
00:54:47,416 --> 00:54:49,416
Nem, ezt te mondtad.

838
00:54:49,500 --> 00:54:52,166
Azt mondta, örülnének nekem.

839
00:54:52,250 --> 00:54:54,416
A lényeg, hogy nem kéne váratniuk.

840
00:54:54,500 --> 00:54:57,125
- Megoldom.
- Miért vagy ilyen biztos benne?

841
00:54:57,208 --> 00:54:59,458
Most mennem kell. Később találkozunk!

842
00:54:59,708 --> 00:55:01,708
Szia! Tudod, mit?

843
00:55:02,666 --> 00:55:04,583
A nőgyógyászom a Duke-ra járt.

844
00:55:04,666 --> 00:55:05,625
Jake Taylor?

845
00:55:05,708 --> 00:55:06,833
Száz százalék.

846
00:55:06,916 --> 00:55:07,750
Nagyon szexi.

847
00:55:07,833 --> 00:55:08,666
Remek.

848
00:55:08,916 --> 00:55:11,583
Tehát Jas Jake Taylor
koreográfiájára táncol.

849
00:55:11,708 --> 00:55:13,708
Egek! Pont ez hiányzott mára.

850
00:55:13,916 --> 00:55:16,041
Mi volt a Julliard felvételijén?

851
00:55:17,125 --> 00:55:19,208
Törődj inkább a magad dolgával!

852
00:55:20,291 --> 00:55:25,250
Bocsi! Azt mondták, a zeneiskolában
másfajta táncot várnak el,

853
00:55:25,416 --> 00:55:28,666
és ha komolyan akarom venni,

854
00:55:28,750 --> 00:55:31,833
meg kell tanulnom irányítani a lendületem.

855
00:55:31,916 --> 00:55:32,750
Semmi baj!

856
00:55:36,750 --> 00:55:38,833
Várjunk? Inkább őket sajnáljátok!

857
00:55:39,833 --> 00:55:43,500
Előbb halnék meg, minthogy kioltsam
a bennem élő tüzet miattuk.

858
00:55:43,583 --> 00:55:45,875
Nem kell ez? Nem akarjátok ezt?

859
00:55:46,250 --> 00:55:48,958
Nem kell a tűz? A ti veszteségetek.

860
00:55:49,041 --> 00:55:51,708
- Az övék.
- Na, ki nem járt a Juilliardra?

861
00:55:51,791 --> 00:55:52,708
Cardi B.

862
00:55:53,958 --> 00:55:58,375
Bruno Mars, Jamiroquai, Janelle Monáe,
Janet Jackson, Oprah, Obama.

863
00:55:58,458 --> 00:55:59,416
Rengetegen.

864
00:56:00,791 --> 00:56:01,625
Megvagyok.

865
00:56:06,791 --> 00:56:08,166
Hívjuk még Julliardnak?

866
00:56:10,041 --> 00:56:11,375
{\an8}Ennél jobbat is tudsz!

867
00:56:16,250 --> 00:56:17,083
Haver!

868
00:56:17,666 --> 00:56:18,791
Robby átfordult!

869
00:56:18,875 --> 00:56:19,958
Átfordult!

870
00:56:21,791 --> 00:56:23,083
Ez az!

871
00:56:24,666 --> 00:56:26,125
Gyerünk!

872
00:56:27,416 --> 00:56:31,375
Most, hogy megtisztítottuk a teret,
kezdjünk valamit a világítással!

873
00:56:31,708 --> 00:56:34,208
Brit, Trinity! Keressük meg a kapcsolókat!

874
00:56:39,166 --> 00:56:40,250
Hol van Jake?

875
00:56:44,791 --> 00:56:45,958
Mit keresel itt?

876
00:56:46,041 --> 00:56:47,916
- Kibéreltük a stúdiót.
- Tessék?

877
00:56:48,000 --> 00:56:50,916
Tudjátok, hogy egy táncstúdióért
fizetni szoktak?

878
00:56:51,625 --> 00:56:52,958
Különben kirúgnak.

879
00:56:58,000 --> 00:56:58,833
Jake!

880
00:57:00,291 --> 00:57:01,541
Szórakozol?

881
00:57:01,625 --> 00:57:04,166
- Jake, minden rendben lesz!
- Hogyan?

882
00:57:05,750 --> 00:57:07,125
Hogy lesz rendben?

883
00:57:08,416 --> 00:57:09,916
Épp most rúgtak ki.

884
00:57:10,000 --> 00:57:12,500
Kell ez a munka! Miből fizessem a lakbért?

885
00:57:18,458 --> 00:57:19,333
A francba!

886
00:57:20,125 --> 00:57:22,708
Így akarsz játszani, te kis pszichopata?

887
00:57:24,416 --> 00:57:27,500
A puffogásod csak elveszi
az időt a próba idejéből.

888
00:57:27,583 --> 00:57:31,416
Annyira fenyegetve érezted magad,
hogy szabotáltad a csapatunkat?

889
00:57:31,500 --> 00:57:33,625
Ezt csak magatoknak köszönhetitek.

890
00:57:34,208 --> 00:57:36,916
Emlékszem, amikor elsőévesek voltunk,

891
00:57:37,583 --> 00:57:39,583
és nem kerülték be a Szárnyalókba.

892
00:57:40,083 --> 00:57:41,041
De könyörgtél,

893
00:57:41,458 --> 00:57:45,708
és a felsőbb évesek háziját írtad,
vagy mostad a kocsijukat.

894
00:57:49,125 --> 00:57:50,666
Mögém!

895
00:57:51,458 --> 00:57:53,333
Sok minden megváltozott.

896
00:57:53,416 --> 00:57:55,291
Most az én kocsimat mossák.

897
00:57:55,375 --> 00:57:57,875
- Enni lehetne róla.
- Én már kipróbáltam.

898
00:57:58,458 --> 00:58:01,833
Akkor élvezd a kocsiról evést, amíg tudod!

899
00:58:01,916 --> 00:58:02,916
Még nincs vége!

900
00:58:03,625 --> 00:58:05,291
Élő tamponreklám vagy.

901
00:58:05,791 --> 00:58:06,625
Menjünk!

902
00:58:12,541 --> 00:58:15,333
A csata elkezdődött. Adunk neki!

903
00:58:17,916 --> 00:58:20,125
Hé, hol van Jake?

904
00:58:28,125 --> 00:58:31,458
<i>A következő napokban</i>
<i>többször is kerestem Jake-et</i>

905
00:58:32,041 --> 00:58:35,291
<i>és vártam, hogy visszahívjon,</i>
<i>de nem hívott.</i>

906
00:58:36,166 --> 00:58:39,958
<i>A tánccsapatba fektetett idő pedig</i>
<i>lerombolta az átlagomat.</i>

907
00:58:41,791 --> 00:58:44,208
<i>És akkor kaptam meg az e-mailt.</i>

908
00:58:46,208 --> 00:58:49,291
<i>„Január 22-től már nem dolgozom</i>

909
00:58:49,375 --> 00:58:51,541
<i>a Duke Egyetem felvételi osztályán.</i>

910
00:58:52,458 --> 00:58:55,708
<i>A jelentkezéssel kapcsolatban</i>
<i>keresse fel az irodát.”</i>

911
00:58:56,166 --> 00:58:57,000
Mi van?

912
00:58:58,416 --> 00:59:01,291
Nem!

913
00:59:02,375 --> 00:59:03,875
- Igen?
- Hálisten! Üdv!

914
00:59:04,583 --> 00:59:07,625
Ms. Ramirez! Quinn Ackerman vagyok
a Woodbrightból.

915
00:59:07,791 --> 00:59:09,583
Én vagyok a táncos. Emlékszik?

916
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
Ó, a világosító! Hogy vagy? Minden frankó?

917
00:59:13,041 --> 00:59:16,000
Igen. Láttam az e-mailt, amit küldött.

918
00:59:16,083 --> 00:59:18,041
Mi történt? Miről van szó?

919
00:59:18,125 --> 00:59:20,541
Elmondom mi történik: semmi.

920
00:59:20,958 --> 00:59:23,666
<i>Mi van a suli felpezsdítésével?</i>

921
00:59:24,041 --> 00:59:26,000
Tudod, nem igazán vevők rá.

922
00:59:26,208 --> 00:59:27,375
Én megpróbáltam.

923
00:59:27,708 --> 00:59:28,625
<i>Megpróbálta?</i>

924
00:59:28,708 --> 00:59:30,291
Megtanultam táncolni.

925
00:59:30,750 --> 00:59:32,416
<i>Bocsánat, megismételnéd?</i>

926
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
Tánccsapatot alapítottam.

927
00:59:35,250 --> 00:59:37,291
Jó neked! Kitörtél a dobozból!

928
00:59:37,375 --> 00:59:39,041
Széttörtem az életemet.

929
00:59:39,125 --> 00:59:42,250
Nem az életedet, hanem a dobozodat!

930
00:59:42,333 --> 00:59:43,333
És ez mit jelent?

931
00:59:45,708 --> 00:59:47,875
Mennem kell! Komoly a dolog.

932
00:59:47,958 --> 00:59:48,958
<i>Ne! Nem kell...</i>

933
00:59:49,041 --> 00:59:49,875
Halló?

934
00:59:51,166 --> 00:59:52,041
Ne!

935
00:59:52,291 --> 00:59:54,250
Fenébe!

936
01:00:02,041 --> 01:00:05,250
Félnapos felfüggesztés?
És ha Duke-on megtudják?

937
01:00:05,458 --> 01:00:08,208
Tudom. Rossz napom volt,
a tánccsapat meg...

938
01:00:08,291 --> 01:00:11,416
Amióta elkezdtél táncolni,
rossz irányba haladsz.

939
01:00:11,625 --> 01:00:14,166
Leromlottak a jegyeid, későn jössz haza.

940
01:00:16,083 --> 01:00:19,666
Nem értem, mi szükség van erre
az egész új hobbira,

941
01:00:19,750 --> 01:00:21,333
aminek semmi köze ahhoz,

942
01:00:21,416 --> 01:00:23,458
amiért egész idáig dolgoztunk.

943
01:00:23,541 --> 01:00:24,458
Hazudtam neked.

944
01:00:25,208 --> 01:00:29,708
Nem ment olyan jól a Duke interjú,
mint ahogy meséltem.

945
01:00:29,791 --> 01:00:32,125
A felvételis hölgy a Szárnylókkal jött,

946
01:00:32,208 --> 01:00:34,000
és azt mondtam, benne vagyok,

947
01:00:34,083 --> 01:00:36,083
- Hogy mi?
- bár csak világítok,

948
01:00:36,166 --> 01:00:38,208
és csináltunk egy saját csapatot.

949
01:00:38,291 --> 01:00:39,125
Elég!

950
01:00:39,208 --> 01:00:41,875
Ma pedig megtudtam, hogy már
nem dolgozik ott.

951
01:00:41,958 --> 01:00:45,208
Nem értem. Akkor vége? Ennyi volt?

952
01:00:46,875 --> 01:00:48,833
Még van egy hónap, hogy javítsak,

953
01:00:48,916 --> 01:00:49,833
de eléggé...

954
01:00:51,333 --> 01:00:54,000
rosszul állok, és a felfüggesztés...

955
01:00:55,125 --> 01:00:55,958
nem jön jól.

956
01:00:59,750 --> 01:01:00,958
Sajnálom, anya!

957
01:01:01,750 --> 01:01:03,291
A mindenit!

958
01:01:05,625 --> 01:01:06,541
Oké.

959
01:01:08,708 --> 01:01:09,541
Semmi baj.

960
01:01:10,791 --> 01:01:11,958
Majd megoldjuk.

961
01:01:13,458 --> 01:01:15,625
Az iskolára fogsz összpontosítani,

962
01:01:15,708 --> 01:01:17,375
és kijavítod a jegyeidet.

963
01:01:22,916 --> 01:01:24,166
Tudod, mit jelent ez?

964
01:01:29,708 --> 01:01:31,958
Fogod magad, és kilépsz? Csak így?

965
01:01:32,541 --> 01:01:34,291
Javítanom kell a jegyeimen.

966
01:01:35,666 --> 01:01:39,083
Én vagyok a legrosszabb táncos,
nem kellek ide.

967
01:01:39,666 --> 01:01:41,791
Én csak egy gyenge láncszem vagyok.

968
01:01:42,333 --> 01:01:44,708
Mi pedig tőled függünk.

969
01:01:46,625 --> 01:01:47,458
Jas!

970
01:01:48,958 --> 01:01:51,500
Mindet érted csináltam, Quinn.

971
01:01:51,875 --> 01:01:54,750
Kiléptem a Szárnyalókból,
mert könyörögtél.

972
01:01:55,250 --> 01:01:58,333
Azért, mert anyukád azt mondja,
most átlépsz rajtunk?

973
01:01:59,583 --> 01:02:00,833
Nagyon sajnálom!

974
01:02:01,250 --> 01:02:02,083
Hűha!

975
01:02:03,250 --> 01:02:06,541
Azt hittem, tényleg akarod,
és nem csak kihasználsz.

976
01:02:06,625 --> 01:02:08,500
Még mindig akarom.

977
01:02:09,083 --> 01:02:11,333
Remélem, bekerülsz Duke-ra, 

978
01:02:12,375 --> 01:02:14,500
és megérte felrúgni a barátságot.

979
01:02:15,958 --> 01:02:17,666
Jas!

980
01:02:18,583 --> 01:02:20,958
Jas!

981
01:02:22,750 --> 01:02:23,583
Srácok!

982
01:02:31,416 --> 01:02:32,375
Nem utálsz?

983
01:02:32,458 --> 01:02:35,666
De. Csak frissítenem kell
az Instagram sztorimat.

984
01:02:36,750 --> 01:02:38,083
Te most felveszel?

985
01:02:39,000 --> 01:02:40,375
Egész idáig filmeztél?

986
01:02:44,125 --> 01:02:44,958
Hagyd abba!

987
01:02:48,083 --> 01:02:49,541
Ennyi. Vége.

988
01:02:50,083 --> 01:02:51,625
Priya Singh kijelentkezik.

989
01:02:54,583 --> 01:02:57,416
Quinn! Láttam Priya instáját.
Nem hagyhatod abba!

990
01:02:57,791 --> 01:02:59,916
Eltűnsz, most pedig prédikálsz.

991
01:03:00,000 --> 01:03:02,083
Igazad van, de nagyon dühös voltam.

992
01:03:02,166 --> 01:03:04,041
Hallgass meg! Nem adhatod fel!

993
01:03:04,125 --> 01:03:05,250
Nélkülem jobb lesz.

994
01:03:05,875 --> 01:03:08,041
Számítanak rád! Nem teheted ezt!

995
01:03:08,125 --> 01:03:09,750
Pont te beszélsz erről?

996
01:03:13,000 --> 01:03:16,125
Ígéretet tettem anyámnak.

997
01:03:16,583 --> 01:03:18,000
Már nincs időm a táncra.

998
01:03:18,916 --> 01:03:21,083
És nincs időm pasizásra sem.

999
01:04:43,291 --> 01:04:44,791
<i>Még várnak?</i>

1000
01:04:44,875 --> 01:04:46,666
Mocsok egy műsor!

1001
01:04:46,750 --> 01:04:49,416
Szeretem a <i>Meleg szemmelt. </i>Imádom!

1002
01:04:49,500 --> 01:04:52,166
Mindig sírok rajta. Bárcsak ide jönnének!

1003
01:04:52,250 --> 01:04:53,500
És átalakítanának.

1004
01:04:55,416 --> 01:04:56,875
Mi a baj, drágám?

1005
01:04:58,541 --> 01:05:00,166
Csak a kémia és biológia.

1006
01:05:00,250 --> 01:05:04,166
Nem egy halottasházban kéne töltened
a péntek estét könyvekkel.

1007
01:05:04,500 --> 01:05:06,750
Lógj a haverokkal, csinálj őrültséget!

1008
01:05:06,833 --> 01:05:10,083
Őrültségből van elég, barátaim
meg nincsenek.

1009
01:05:11,125 --> 01:05:14,625
Az egyetlen esélyem, hogy
bejussak egy jó egyetemre

1010
01:05:15,458 --> 01:05:16,833
a tankönyvek olvasása.

1011
01:05:17,666 --> 01:05:19,541
Nézz rám! Látod azt a fickót?

1012
01:05:20,125 --> 01:05:22,416
Max Berman. Harvard Jogi Egyetem.

1013
01:05:22,583 --> 01:05:25,458
- Két ügyet vitt a Legfelsőbb Bíróságra.
- Hűha!

1014
01:05:25,541 --> 01:05:29,208
Penny Kitz kardiológiai osztályt vezetett.

1015
01:05:29,291 --> 01:05:30,208
És nézz rájuk!

1016
01:05:30,583 --> 01:05:33,708
Mind ugyanoda kerültünk. Idősek otthonába,

1017
01:05:34,291 --> 01:05:36,583
ahol elalszunk a tévé előtt.

1018
01:05:36,666 --> 01:05:40,708
És mindössze az igazi élményeinkről
vannak emlékeink.

1019
01:05:40,791 --> 01:05:43,250
Amikor a barátokkal voltunk,

1020
01:05:43,500 --> 01:05:45,583
és nem a tananyagot magoltuk.

1021
01:05:46,583 --> 01:05:47,583
Sokat fecsegek.

1022
01:05:51,750 --> 01:05:53,333
JUTTASD VISSZA AZ EVERTON
IDŐSEK OTTHONÁBA

1023
01:06:02,791 --> 01:06:05,708
ADOMÁNYOK

1024
01:07:40,125 --> 01:07:43,375
Éreztem! Amiről beszéltél,
átadtam magam a táncnak.

1025
01:07:43,458 --> 01:07:46,666
Szó szerint könyveket bélyegeztem,
amikor elkezdődött,

1026
01:07:46,750 --> 01:07:48,500
ösztönös volt és csak táncoltam.

1027
01:07:48,583 --> 01:07:50,250
Quinn, lassíts!

1028
01:07:50,333 --> 01:07:53,750
És nagyon sajnálom!
Sajnálom, hogy megbántottalak!

1029
01:07:53,833 --> 01:07:56,708
- Semmi baj.
- Nem, mert én...

1030
01:07:57,875 --> 01:08:00,500
azt hittem, a tánc bejuttat Duke-ra,

1031
01:08:01,458 --> 01:08:03,125
és a Duke boldoggá tesz.

1032
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
De a tánc tesz boldoggá.

1033
01:08:08,916 --> 01:08:09,750
És te is.

1034
01:08:13,458 --> 01:08:18,708
Van rá esély, hogy újra
összehozzuk a csapatot?

1035
01:08:26,208 --> 01:08:27,625
Előbb lássalak táncolni!

1036
01:08:31,500 --> 01:08:34,583
- Mehet? Egy kicsit...
- Rajta!

1037
01:08:38,416 --> 01:08:40,291
- Oké.
- Egy kis ilyen...

1038
01:08:41,083 --> 01:08:42,750
Hullámzó kezek, nem rossz.

1039
01:08:42,833 --> 01:08:44,500
Ez nagyon jó!

1040
01:09:51,791 --> 01:09:54,500
Srácok, gyertek be! Gyertek!

1041
01:09:54,583 --> 01:09:57,291
Üdv az új próbateremben!

1042
01:10:00,375 --> 01:10:02,041
Érzem Harold szellemét.

1043
01:10:03,750 --> 01:10:06,125
Hol vannak az otthon lakói?

1044
01:10:06,208 --> 01:10:08,208
Hétkor mindenki ágyban van,

1045
01:10:08,583 --> 01:10:12,375
és amíg nem zajongunk
és nem zavarunk senkit,

1046
01:10:12,791 --> 01:10:14,500
esénként próbálhatunk itt.

1047
01:10:14,583 --> 01:10:15,791
- Komolyan?
- Igen.

1048
01:10:17,000 --> 01:10:19,500
Tudom, hogy azt mondtam kilépek, de...

1049
01:10:19,583 --> 01:10:20,625
Nem hittük el.

1050
01:10:20,916 --> 01:10:23,875
Miután múlt héten hallottam,
hogy sírsz a mosdóban,

1051
01:10:23,958 --> 01:10:26,000
Priyával újra nyújtani kezdtünk.

1052
01:10:26,083 --> 01:10:26,958
Így volt.

1053
01:10:28,125 --> 01:10:29,833
Ez vicces. Nem sírtam.

1054
01:10:29,916 --> 01:10:31,375
Nem is te lennél.

1055
01:10:31,458 --> 01:10:33,416
Tudod, mit? Nem számít.

1056
01:10:33,500 --> 01:10:34,333
Akkor kezdjük!

1057
01:10:35,125 --> 01:10:36,750
Íme a terv.

1058
01:10:37,083 --> 01:10:38,291
A következő hetekben

1059
01:10:38,541 --> 01:10:40,750
megtanuljátok egymás stílusát.

1060
01:10:41,250 --> 01:10:43,041
Öt, hat, hét, nyolc.

1061
01:11:27,291 --> 01:11:28,833
Adj már rá kakaót!

1062
01:11:56,541 --> 01:11:57,375
Szia!

1063
01:11:58,583 --> 01:11:59,791
Quinn, vécén vagyok!

1064
01:12:00,083 --> 01:12:02,541
Tudom, de csak itt beszélhetünk ketten.

1065
01:12:02,625 --> 01:12:04,958
Sok hibát követtem el az elmúlt időben.

1066
01:12:05,041 --> 01:12:06,458
Beszéljük meg később!

1067
01:12:06,541 --> 01:12:09,166
De a legnagyobb az volt,
hogy megbántottalak.

1068
01:12:09,416 --> 01:12:10,833
Nem hallak a pisimtől.

1069
01:12:14,416 --> 01:12:15,250
Végeztem.

1070
01:12:25,666 --> 01:12:26,708
Nagyon sajnálom!

1071
01:12:28,208 --> 01:12:29,541
Mondom...

1072
01:12:32,125 --> 01:12:34,416
Sajnálom! Hogy lejet vizes a kezed?

1073
01:12:34,500 --> 01:12:35,625
Jó kis papírtörlő.

1074
01:12:35,708 --> 01:12:38,541
Figyelj! A csapat benne van,
Jake is benne van,

1075
01:12:38,625 --> 01:12:40,250
és még edzünk a versenyre.

1076
01:12:41,375 --> 01:12:43,291
Megértem, ha már nem akarod.

1077
01:12:44,416 --> 01:12:46,041
Csak magamnak köszönhetem.

1078
01:12:46,125 --> 01:12:48,333
De megérdemled, hogy olyan emberekkel

1079
01:12:48,666 --> 01:12:50,625
táncolhass. akik törődnek veled.

1080
01:12:51,791 --> 01:12:54,208
Most pisilek, mert végig visszatartottam.

1081
01:12:58,541 --> 01:13:00,166
Nem tudom, mit mondjak.

1082
01:13:00,250 --> 01:13:02,333
Minden, amit tettetek, kudarc volt.

1083
01:13:02,416 --> 01:13:05,583
Trinity, ez nem nevezhető színvonalnak.

1084
01:13:05,666 --> 01:13:07,791
Mi volt az a mozdulat a végén?

1085
01:13:07,875 --> 01:13:09,916
Kicsit elragadtattam magam.

1086
01:13:11,166 --> 01:13:13,708
Ha egy kicsit visszafognátok magatokat,

1087
01:13:13,791 --> 01:13:14,708
az jó lenne.

1088
01:13:15,000 --> 01:13:16,583
Szerintem menő volt.

1089
01:13:17,958 --> 01:13:20,083
Szerencsére ezt nem te mondod meg.

1090
01:13:20,166 --> 01:13:22,791
Mindenki mehet. És gyakoroljatok, kérlek!

1091
01:13:23,041 --> 01:13:23,958
Fejlődjetek!

1092
01:13:24,291 --> 01:13:25,166
Jas, maradj!

1093
01:13:30,250 --> 01:13:31,083
A cipőd.

1094
01:13:32,458 --> 01:13:34,333
Köszi. Nekem is tetszik.

1095
01:13:34,875 --> 01:13:36,916
Visszavettelek, mert jó vagy.

1096
01:13:37,791 --> 01:13:40,083
De együtt kell működni a támogatókkal.

1097
01:13:40,166 --> 01:13:42,000
Ez csak egy próba.

1098
01:13:42,083 --> 01:13:43,875
Madarat tolláról.

1099
01:13:44,666 --> 01:13:45,500
Jó.

1100
01:13:45,583 --> 01:13:46,541
Elmehetsz.

1101
01:13:47,041 --> 01:13:47,958
Köszönöm, uram!

1102
01:13:50,041 --> 01:13:52,458
Jól van, akkor a ruhánk megvan.

1103
01:13:52,541 --> 01:13:54,916
Már csak ki kell találni a nevünket.

1104
01:13:55,000 --> 01:13:57,250
- Kedvelem az MNT-t.
- Hozzám nőtt.

1105
01:13:58,000 --> 01:13:59,291
Minek a rövidítése?

1106
01:13:59,375 --> 01:14:01,250
Megállíthatatlan...

1107
01:14:02,333 --> 01:14:04,166
Ami igazán jellemző ránk.

1108
01:14:04,250 --> 01:14:05,708
Kiléptél a Szárnyalókból?

1109
01:14:05,791 --> 01:14:07,041
Visszajöszz közénk?

1110
01:14:07,125 --> 01:14:09,333
Hagynám, hogy nélkülem nyerjetek?

1111
01:14:09,416 --> 01:14:10,375
Visszajövök.

1112
01:14:15,583 --> 01:14:18,000
MNT!

1113
01:14:18,083 --> 01:14:20,000
- MNT!
- Hogy mi?

1114
01:14:20,583 --> 01:14:21,416
Beyoncé...

1115
01:14:22,458 --> 01:14:23,291
Queen Bay...

1116
01:14:24,166 --> 01:14:26,500
Kérlek, adjatok fürge lábakat holnapra!

1117
01:14:27,541 --> 01:14:31,125
A mozdulataim legyenek
pontosak és magabiztosak!

1118
01:14:32,875 --> 01:14:34,833
A <i>Single Ladies </i>videóklip,

1119
01:14:35,625 --> 01:14:39,125
és a Netflix <i>Hazatérés</i>
című filmjének nevében

1120
01:14:40,625 --> 01:14:41,458
Ámen.

1121
01:14:43,958 --> 01:14:46,166
ADJ NEKI TÁNCVERSENY

1122
01:14:46,958 --> 01:14:51,208
{\an8}<i>Másnap reggel éreztem,</i>
<i>hogy Bey királynő fénye rámragyog.</i>

1123
01:14:51,833 --> 01:14:54,416
<i>Nem tudtam, hogy vajon totál leégek-e,</i>

1124
01:14:54,500 --> 01:14:56,750
<i>de most először nem érdekelt.</i>

1125
01:14:57,833 --> 01:14:58,708
<i>Készen álltam.</i>

1126
01:15:02,083 --> 01:15:05,208
Nem! Beszélnünk kell!

1127
01:15:05,416 --> 01:15:07,291
Most nem jó, különórám van.

1128
01:15:07,375 --> 01:15:08,375
Ezt találtam.

1129
01:15:09,250 --> 01:15:10,083
Mi az?

1130
01:15:10,166 --> 01:15:12,250
Viccelsz? Ez is ott volt.

1131
01:15:12,458 --> 01:15:15,791
Ki az az A-Dollar-Sign-A-P Rocky?

1132
01:15:15,875 --> 01:15:17,041
Nem így mondjuk.

1133
01:15:17,125 --> 01:15:19,166
Úgy mondom, ahogy akarom!

1134
01:15:19,250 --> 01:15:20,291
Mi van rajtad?

1135
01:15:20,375 --> 01:15:22,666
Ruhák.A könyvtárban leszek.

1136
01:15:22,750 --> 01:15:25,666
Mióta öltözöl Shakirának,
ha könyvtárba mész?

1137
01:15:25,750 --> 01:15:26,916
Hülyének nézel?

1138
01:15:27,000 --> 01:15:28,250
Tudom, hogy táncolsz,

1139
01:15:28,333 --> 01:15:29,791
ráadásul a hátam mögött.

1140
01:15:29,875 --> 01:15:30,833
Dühös vagy,

1141
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
méghozzá jogosan,
de oda kell érnem valahova.

1142
01:15:33,875 --> 01:15:34,708
Dühös?

1143
01:15:34,791 --> 01:15:35,875
Dühös vagyok,

1144
01:15:35,958 --> 01:15:38,666
mert megegyeztünk,
és nem mész sehova!

1145
01:15:38,750 --> 01:15:40,166
Szobafogság!

1146
01:15:40,250 --> 01:15:43,041
ADJ NEKI TÁNCVERSENY

1147
01:16:07,791 --> 01:16:08,625
Hol van?

1148
01:16:12,333 --> 01:16:14,500
Quinn, hazudtál nekem! A sulinak annyi!

1149
01:16:14,583 --> 01:16:16,791
És nem érdekel, milyen személyes

1150
01:16:16,875 --> 01:16:19,041
áttörésed van. Nem mész sehova!

1151
01:16:19,125 --> 01:16:20,125
- Anya?!
- Igen?

1152
01:16:20,208 --> 01:16:21,750
- Elmegyek innen.
- Nem!

1153
01:16:22,666 --> 01:16:24,083
Várj! Quinn!

1154
01:16:30,458 --> 01:16:31,916
Mi a fene?

1155
01:16:32,458 --> 01:16:35,375
Hé! Mit művelsz? Nem is tudsz vezetni!

1156
01:16:35,458 --> 01:16:37,541
Tudom. Sajnálom! Nagyon sajnálom!

1157
01:16:37,625 --> 01:16:40,083
Nagyon boldog vagyok és tudom,
hogy jó lesz!

1158
01:16:40,166 --> 01:16:42,125
Tévedsz! Szállj ki a kocsiból!

1159
01:16:42,208 --> 01:16:43,875
Nem lehet, táncolnom kell.

1160
01:16:43,958 --> 01:16:45,500
Meg foglak ölni!

1161
01:16:45,583 --> 01:16:46,791
Remek! Szia!

1162
01:16:47,250 --> 01:16:49,666
Szállj ki a kocsiból! Nem tudsz vezetni!

1163
01:16:53,708 --> 01:16:54,541
Quinn!

1164
01:16:55,083 --> 01:16:56,458
Egyirányú utca!

1165
01:16:57,208 --> 01:16:59,000
Rossz irányba mész!

1166
01:17:03,083 --> 01:17:04,125
Hívok egy ubert.

1167
01:17:09,958 --> 01:17:11,250
<i>Jól van, emberek,</i>

1168
01:17:11,666 --> 01:17:14,166
<i>köszöntsük a Woodbright gimi</i>

1169
01:17:14,250 --> 01:17:17,416
<i>háromszoros bajnokait, a Szárnyalókat!</i>

1170
01:17:40,583 --> 01:17:41,958
Szent szar!

1171
01:17:47,875 --> 01:17:49,208
Akár az Elragadtatás.

1172
01:17:53,541 --> 01:17:54,916
Quinn, hol vagy?

1173
01:17:55,416 --> 01:17:56,708
Jövök már, emberek!

1174
01:17:57,333 --> 01:17:59,083
Vagy vezetek, vagy írok.

1175
01:17:59,208 --> 01:18:00,208
Nem tudok vezetni.

1176
01:18:01,541 --> 01:18:03,250
Jaj, ne! Úristen!

1177
01:19:14,291 --> 01:19:15,375
Pirotechnika.

1178
01:19:16,083 --> 01:19:17,208
Szép volt.

1179
01:19:19,833 --> 01:19:22,458
<i>Micsoda produkció</i>
<i>a visszatérő bajnokoktól!</i>

1180
01:19:22,791 --> 01:19:24,666
<i>És most jöjjön a pontozás...</i>

1181
01:19:25,791 --> 01:19:28,458
<i>Kilenc pont nulla! A Thunderbirds vezet!</i>

1182
01:19:30,666 --> 01:19:33,875
<i>Következzen az utolsó csapat, az MNT!</i>

1183
01:19:35,041 --> 01:19:36,666
Quinn nincs itt. Mi legyen?

1184
01:20:41,333 --> 01:20:42,166
Szia!

1185
01:20:43,875 --> 01:20:44,708
Készen állsz?

1186
01:22:57,333 --> 01:22:59,000
{\an8}MNT
9,3

1187
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
- Istenem!
- MNT!

1188
01:23:20,583 --> 01:23:21,583
Jasmine Hale?

1189
01:23:21,666 --> 01:23:23,083
Igen.

1190
01:23:23,166 --> 01:23:24,750
A Táncakadémián dolgozom.

1191
01:23:24,833 --> 01:23:28,125
Szeretnék beszélni veled
az őszi programunkról.

1192
01:23:29,625 --> 01:23:32,208
Szeretnék beszélni veled!

1193
01:23:32,291 --> 01:23:35,458
- Fantasztikus.
- Egész életemben erre vártam.

1194
01:23:36,416 --> 01:23:37,416
Quinn Ackerman!

1195
01:23:37,833 --> 01:23:40,083
Ms. Ramirez! Hát eljött!

1196
01:23:40,166 --> 01:23:42,416
Még szép! Állati jó voltál!

1197
01:23:42,500 --> 01:23:46,083
Még a szart is megvilágítottad
ebben a kócerájban!

1198
01:23:46,166 --> 01:23:48,125
- Köszönöm szépen.
- De tényleg!

1199
01:23:48,208 --> 01:23:52,708
Megcsináltad! El kell mondanom,
új pozícióm van az NYU-nál.

1200
01:23:52,875 --> 01:23:55,000
Itt a névjegyem. Tetszeni fog.

1201
01:23:55,458 --> 01:23:56,291
Hívj fel!

1202
01:23:58,291 --> 01:23:59,291
Annyira jó!

1203
01:24:00,583 --> 01:24:02,375
Hogy szerez mindig munkát?

1204
01:24:03,791 --> 01:24:04,875
Te vagy Juilliard?

1205
01:24:06,375 --> 01:24:09,166
Juilliard? Nem ismerem.

1206
01:24:09,250 --> 01:24:10,458
A nevem Isaiah.

1207
01:24:10,541 --> 01:24:11,958
Robby, vigyázz rá!

1208
01:24:13,666 --> 01:24:15,291
A Nagy Alma, bébi!

1209
01:24:15,375 --> 01:24:16,916
Tudtam, hogy bekerülsz!

1210
01:24:17,750 --> 01:24:19,500
Tényleg? Miért nem mondtad?

1211
01:24:21,041 --> 01:24:23,625
Úgy tűnik, jövő ősszel sűrűn találkozunk.

1212
01:24:24,125 --> 01:24:25,541
Hurrá!

1213
01:24:26,083 --> 01:24:27,500
A mai előadásotok...

1214
01:24:28,291 --> 01:24:30,458
egészen jó volt.

1215
01:24:30,541 --> 01:24:32,291
- Köszönöm.
- Köszönöm.

1216
01:24:32,416 --> 01:24:33,750
Nagyon örülök, srácok!

1217
01:24:33,833 --> 01:24:35,708
Olyan uncsi mindig nyerni.

1218
01:24:36,708 --> 01:24:38,833
Arra gondoltam, idejövök gratulálni.

1219
01:24:39,166 --> 01:24:40,000
Megváltoztam.

1220
01:24:42,291 --> 01:24:43,125
Nos...

1221
01:24:43,958 --> 01:24:44,791
ez fura volt.

1222
01:24:46,875 --> 01:24:48,125
Mik a terveid?

1223
01:24:49,625 --> 01:24:52,916
Hát, beszerzek egy jóféle új matracot.

1224
01:24:53,875 --> 01:24:54,708
Igen!

1225
01:24:54,791 --> 01:24:57,375
Extra nedvességálló, kemény matracot.

1226
01:25:04,500 --> 01:25:05,333
Szia!

1227
01:25:06,500 --> 01:25:07,958
A győzelmünk csalás,

1228
01:25:08,041 --> 01:25:10,541
mert az Adj Neki szabályzat szerint

1229
01:25:10,625 --> 01:25:12,875
végzett diákok nem versenyezhetnek.

1230
01:25:14,708 --> 01:25:15,791
Odanézz!

1231
01:25:15,875 --> 01:25:18,125
A szerelem ott van mindenütt, szivi.

1232
01:25:18,208 --> 01:25:19,916
Csak meg kell találnunk.

1233
01:25:20,833 --> 01:25:22,083
Játssz valamit, tesó!

1234
01:25:39,000 --> 01:25:41,208
<i>Einsteinnek végülis igaza volt.</i>

1235
01:25:41,291 --> 01:25:43,291
<i>A táncosok Isten sportolói.</i>

1236
01:25:43,708 --> 01:25:46,250
<i>És kiderült, hogy én is</i>
<i>egy vagyok közülük,</i>

1237
01:25:46,458 --> 01:25:48,791
<i>hiszen nem is olyan nehéz megtalálni</i>

1238
01:25:48,875 --> 01:25:50,500
<i>a saját ritmusomat.</i>

1239
01:25:50,583 --> 01:25:52,625
<i>Csak figyelj a belső hangra!</i>

1240
01:25:52,958 --> 01:25:54,541
<i>Ez minden, amire rájöttem.</i>

1241
01:25:54,875 --> 01:25:56,500
<i>A többi már MNT.</i>

