1
00:00:18,375 --> 00:00:20,250
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:20,375 --> 00:00:22,916
<i>Preparados,</i>
<i>alunos da Secundária Woodbright?</i>

3
00:00:23,000 --> 00:00:26,708
<i>Um aplauso para os atuais campeões</i>
<i>do Concurso de Dança Work It,</i>

4
00:00:26,791 --> 00:00:30,291
<i>os Thunderbirds!</i>

5
00:01:23,166 --> 00:01:26,875
<i>Albert Einstein disse que os dançarinos</i>
<i>eram os atletas de Deus.</i>

6
00:01:26,958 --> 00:01:29,625
{\an8}<i>Kim Kardashian disse:</i>
<i>"A iluminação é tudo."</i>

7
00:01:29,875 --> 00:01:32,875
{\an8}<i>Como presidente do Clube de Audiovisuais,</i>
<i>concordo.</i>

8
00:01:32,958 --> 00:01:37,375
<i>Pergunto-me se Einstein teria</i>
<i>entrado na faculdade nos dias de hoje.</i>

9
00:01:37,833 --> 00:01:41,916
<i>Era bom a Matemática e a Ciências,</i>
<i>mas e atividades extracurriculares?</i>

10
00:01:42,000 --> 00:01:45,666
<i>As universidades querem um pouco de tudo.</i>
<i>Pensei que tinha isso.</i>

11
00:01:48,125 --> 00:01:52,208
<i>Começava as manhãs com uma TED Talk.</i>
<i>Quem não adora truques?</i>

12
00:01:52,291 --> 00:01:56,000
<i>É por isso</i>
<i>que tomar banho de água fria é mais...</i>

13
00:02:00,291 --> 00:02:02,625
<i>Depois ia para a escola com a Jas.</i>

14
00:02:02,708 --> 00:02:05,250
Anda lá, tenho um teste para chumbar.

15
00:02:05,333 --> 00:02:08,458
<i>Somos inseparáveis</i>
<i>desde que puxou as cuecas a um miúdo</i>

16
00:02:08,541 --> 00:02:10,666
<i>que gozou com a minha lancheira.</i>

17
00:02:11,208 --> 00:02:14,500
<i>A Jas não liga a notas.</i>
<i>Vai ser dançarina profissional.</i>

18
00:02:20,291 --> 00:02:21,916
<i>Enquanto a Jas fazia </i>twerk,

19
00:02:22,000 --> 00:02:27,708
<i>eu construía um currículo impressionante</i>
<i>com variadas aulas universitárias.</i>

20
00:02:27,791 --> 00:02:30,083
<i>Até fiz voluntariado num lar.</i>

21
00:02:30,166 --> 00:02:33,250
<i>Tudo para que a minha candidatura</i>
<i>fosse aceite.</i>

22
00:02:34,625 --> 00:02:39,583
<i>Sim, não tinha namorado, nem carro,</i>
<i>nem uma vida social ocupada.</i>

23
00:02:39,833 --> 00:02:43,666
<i>Mas valeria a pena para entrar na Duke,</i>
<i>a minha universidade de sonho.</i>

24
00:02:43,750 --> 00:02:49,625
<i>Pensei que estava orientada até que,</i>
<i>um dia, as coisas fugiram ao meu controlo.</i>

25
00:03:01,083 --> 00:03:02,625
Meu...

26
00:03:06,000 --> 00:03:10,708
Grande espetáculo hoje, malta.
Acho que foi dos melhores.

27
00:03:11,333 --> 00:03:15,083
Houve uns problemas,
mas vamos trabalhar nisso.

28
00:03:15,166 --> 00:03:17,375
No geral, estou muito feliz.

29
00:03:19,000 --> 00:03:20,500
O cabelo da Brit queimou.

30
00:03:20,583 --> 00:03:24,291
Vai ter de fazer franja,
o que não combina com a cara dela.

31
00:03:24,375 --> 00:03:26,375
Ouve, Isaiah, eu...

32
00:03:26,458 --> 00:03:28,083
Juilliard, digo.

33
00:03:28,166 --> 00:03:30,291
Garanto-te que foi um acidente.

34
00:03:30,375 --> 00:03:32,916
O Work It é daqui a cinco meses.

35
00:03:33,041 --> 00:03:37,958
Tenho de levar a equipa à sua quarta
vitória consecutiva, percebes?

36
00:03:38,458 --> 00:03:42,125
Quando se pensa na Woodbright,
pensa-se nisto. Nos Thunderbirds.

37
00:03:42,208 --> 00:03:45,333
- Não volta a acontecer.
- Claro que não. Estás fora.

38
00:03:45,416 --> 00:03:47,916
- Brit, liga ao Chris Chu.
- Ao Chris Chu?

39
00:03:48,000 --> 00:03:51,250
Não me podem substituir por ele.
Eu é que o ensinei.

40
00:03:51,333 --> 00:03:55,916
- Está a tocar.
- Por favor, não faças isto. Desculpa.

41
00:03:56,000 --> 00:04:00,666
Não aceito as tuas desculpas, Quinn.
Pega nas tuas coisas e leva-as do cacifo.

42
00:04:01,291 --> 00:04:04,083
Não me podes expulsar.
Temos Francês juntos.

43
00:04:04,166 --> 00:04:05,916
- Foste cancelada.
- O quê?

44
00:04:06,000 --> 00:04:08,666
Apagar. Deixar de seguir.
Ctrl + Alt + Del.

45
00:04:08,750 --> 00:04:12,708
- Não percebo.
- Estás banida desta sala. Percebes agora?

46
00:04:15,291 --> 00:04:16,125
ENTREVISTA

47
00:04:16,208 --> 00:04:20,583
{\an8}<i>Porquê a Duke, perguntam vocês.</i>
<i>Porque não Yale, Penn ou Harvard?</i>

48
00:04:20,666 --> 00:04:23,541
<i>Se bem que a Duke é a Harvard do Sul.</i>

49
00:04:24,000 --> 00:04:26,958
Quinn, acorda!
Tens a entrevista na Duke hoje.

50
00:04:31,958 --> 00:04:37,125
<i>O meu pai andou lá, por isso cresci a ir</i>
<i>a jogos de futebol e reuniões de alunos.</i>

51
00:04:37,666 --> 00:04:39,750
<i>Não sei, sinto que é a minha casa.</i>

52
00:04:40,375 --> 00:04:43,583
<i>Uma casa com uma taxa de aprovação</i>
<i>inferior a 6 %.</i>

53
00:04:44,083 --> 00:04:45,208
Pontos fortes?

54
00:04:45,291 --> 00:04:48,458
Intensidade, inteligência,
energia, compaixão.

55
00:04:48,541 --> 00:04:49,583
Fraquezas?

56
00:04:49,666 --> 00:04:51,083
Ser obstinada.

57
00:04:51,333 --> 00:04:54,041
O que, pensado nisso,
pode ser um ponto forte.

58
00:04:54,833 --> 00:04:58,958
Isto é só o primeiro passo. Depois entras
em Medicina e tornas-te médica.

59
00:04:59,041 --> 00:05:01,500
- Pronto. Vou concentrar-me.
- Está bem.

60
00:05:01,583 --> 00:05:03,083
- Pronto.
- Adoro-te.

61
00:05:10,875 --> 00:05:13,250
Mãe, o que estás a fazer?

62
00:05:13,333 --> 00:05:18,166
Vou deixar-te animada com a minha canção.
Ponho-a quando quero ficar animada.

63
00:05:18,250 --> 00:05:21,250
- Trouxeste-a só para agora?
- Podes crer que sim.

64
00:05:21,333 --> 00:05:23,416
Boa. Que fixe.

65
00:05:24,125 --> 00:05:26,125
Que divertido. Já chega.

66
00:05:28,250 --> 00:05:31,750
- Mãe, há pessoas a olhar para nós.
- É porque têm inveja.

67
00:05:31,833 --> 00:05:34,291
Estão a olhar para mim por tua causa.

68
00:05:36,166 --> 00:05:37,500
- Quinn.
- Mãe.

69
00:05:38,583 --> 00:05:40,541
Adoro-te.

70
00:05:41,666 --> 00:05:43,625
Não dizes, mas sei que me adoras.

71
00:05:43,708 --> 00:05:47,375
Sou a melhor aluna da turma
e bolseira do National Merit.

72
00:05:47,458 --> 00:05:48,916
A minha média é quatro.

73
00:05:49,000 --> 00:05:53,083
Faço voluntariado num lar
ao pé da minha casa três vezes por semana.

74
00:05:53,166 --> 00:05:56,833
Também sou tesoureira da AE
e presidente do Clube de Audiovisuais.

75
00:05:56,916 --> 00:05:58,333
Podes parar por aí.

76
00:05:58,791 --> 00:06:02,291
Associação de Estudantes,
Clube de Audiovisuais, voluntariado.

77
00:06:02,375 --> 00:06:05,375
- Os candidatos são quase iguais.
- Mas tocam...

78
00:06:05,458 --> 00:06:08,791
Violoncelo? Sim, todos tocam
e ninguém gosta.

79
00:06:09,625 --> 00:06:10,708
Eu adoro.

80
00:06:10,791 --> 00:06:13,291
Tocas tão bem como a Lizzo toca flauta?

81
00:06:14,041 --> 00:06:14,875
Não.

82
00:06:15,625 --> 00:06:18,291
Qual é a tua paixão?
O que te faz sair da cama?

83
00:06:19,166 --> 00:06:20,375
TED Talks.

84
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Que triste. Estás a falar a sério?

85
00:06:22,875 --> 00:06:27,166
Tens visto as notícias ultimamente?
O mundo está a arder.

86
00:06:27,250 --> 00:06:32,458
Quero candidatos que mudem as coisas,
que corram riscos, percebes?

87
00:06:32,791 --> 00:06:37,916
Não quero pessoas que caibam numa caixa.
Quero gente que rebente com as caixas.

88
00:06:38,583 --> 00:06:39,625
Pois.

89
00:06:39,708 --> 00:06:43,041
Só quero perceber quem és de verdade.

90
00:06:43,125 --> 00:06:46,541
Qual é a tua paixão?
O que te apaixona? Paixão.

91
00:06:46,625 --> 00:06:48,375
- Duke.
- Isso é triste.

92
00:06:48,458 --> 00:06:50,875
A menos que seja um tipo bom
chamado Duke.

93
00:06:50,958 --> 00:06:55,833
É só uma universidade.
São só paredes. Não é uma paixão.

94
00:06:56,375 --> 00:07:00,750
- Isto foi divertido. Obrigada por vires.
- Não, espere, Sra. Ramirez.

95
00:07:01,833 --> 00:07:03,625
Isto é tudo o que sempre quis.

96
00:07:04,333 --> 00:07:08,416
O meu pai... estudou aqui
e morreu quando eu tinha 12 anos.

97
00:07:08,500 --> 00:07:11,166
A minha mãe tem dois empregos.

98
00:07:11,458 --> 00:07:14,000
- Andas em que escola?
- Woodbright.

99
00:07:14,083 --> 00:07:15,083
Woodbright?

100
00:07:15,166 --> 00:07:20,041
Não é aquela escola que tem
uma equipa de dança que foi ao <i>Ellen?</i>

101
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
Sim, eles...

102
00:07:24,541 --> 00:07:29,833
Sim, fomos lá depois de ganharmos
o concurso no ano passado.

103
00:07:31,541 --> 00:07:35,416
Isso é fascinante. Não sabia
que fazias parte da equipa de dança.

104
00:07:36,416 --> 00:07:38,083
Sou membro da equipa.

105
00:07:38,166 --> 00:07:40,375
Excelente. Qual é o teu estilo?

106
00:07:40,458 --> 00:07:42,833
- Desculpe?
- O estilo de dança.

107
00:07:42,916 --> 00:07:45,333
Fazes <i>breakdance? </i>Trepas paredes?

108
00:07:45,958 --> 00:07:49,916
Gostas de zumba?
Vestes uns calções e fazes um <i>grapevine?</i>

109
00:07:50,000 --> 00:07:51,833
O que é que danças?

110
00:07:53,750 --> 00:07:56,000
- Sou iluminadora.
- Desculpa?

111
00:07:56,875 --> 00:07:57,958
Iluminadora.

112
00:07:58,041 --> 00:08:02,500
Iluminadora. Nunca ouvi falar.
Deve ser interessante. O que fazes?

113
00:08:03,958 --> 00:08:05,750
Irradio luz, sabe como é.

114
00:08:05,833 --> 00:08:08,083
Interpretei-a mal, menina Ackerman.

115
00:08:08,500 --> 00:08:13,208
A equipa de dança?
É preciso ter emoção, poder, garra.

116
00:08:13,625 --> 00:08:16,250
Pensei que eras só currículo.

117
00:08:16,333 --> 00:08:19,291
És a candidata mais emocionante
que vi esta semana.

118
00:08:19,541 --> 00:08:23,208
Estou tão feliz.
Vemo-nos no concurso, sim?

119
00:08:23,333 --> 00:08:26,750
- A senhora vai?
- Claro! Não o perderia por nada.

120
00:08:28,416 --> 00:08:32,375
Então? Do que é que falaram?
Estiveste lá imenso tempo, Quinn.

121
00:08:32,458 --> 00:08:33,875
Da escola e afins.

122
00:08:33,958 --> 00:08:37,458
Da escola e afins?
Vá lá, sê mais específica.

123
00:08:37,875 --> 00:08:42,208
Disseste-lhe que querias ir para Medicina?
Ela ficou impressionada?

124
00:08:42,708 --> 00:08:45,125
- Sim.
- Claro. Eu disse-te que ficaria.

125
00:08:45,208 --> 00:08:47,291
Do que mais é que falaram?

126
00:08:47,375 --> 00:08:52,416
Ela... Lembro-me vagamente de ela dizer

127
00:08:52,666 --> 00:08:57,250
que seria ótimo ter-me na Duke
e para continuar a fazer um bom trabalho.

128
00:08:57,333 --> 00:09:02,416
Meu Deus, é garantido. Eu sabia!
Estou tão orgulhosa de ti.

129
00:09:02,500 --> 00:09:03,541
Que bom.

130
00:09:08,958 --> 00:09:10,333
<i>"Cara Sra. Ramirez,</i>

131
00:09:10,958 --> 00:09:15,083
<i>Winston Churchill disse que o preço</i>
<i>da grandeza é a responsabilidade.</i>

132
00:09:17,333 --> 00:09:20,541
<i>Vou assumir a responsabilidade</i>
<i>pelas minhas ações.</i>

133
00:09:20,625 --> 00:09:25,208
<i>Não fui completamente honesta quando disse</i>
<i>que pertencia aos Thunderbirds.</i>

134
00:09:34,250 --> 00:09:39,791
EXPERIÊNCIA
NUNCA É TARDE PARA EXPERIMENTAR ALGO NOVO

135
00:09:46,791 --> 00:09:50,000
- Olha, podemos falar?
- Só se for depressa.

136
00:09:50,166 --> 00:09:53,458
Estive a pensar na coreografia
para o concurso

137
00:09:53,541 --> 00:09:55,125
e gostava de me destacar.

138
00:09:55,208 --> 00:09:56,875
Vão muitos recrutadores.

139
00:09:56,958 --> 00:10:01,333
Toda a gente sabe que eles vão lá
para me ver a levar a equipa à vitória.

140
00:10:01,416 --> 00:10:02,416
Pois.

141
00:10:03,166 --> 00:10:07,625
Bem... eu acho que danço tão bem como tu.

142
00:10:07,708 --> 00:10:10,125
- Ai achas?
- Talvez melhor até.

143
00:10:19,791 --> 00:10:20,875
Anda lá.

144
00:11:24,666 --> 00:11:26,583
Vai!

145
00:12:04,916 --> 00:12:08,375
Vai-te embora, Jasmine.
Nunca vais chegar ao meu nível.

146
00:12:09,000 --> 00:12:09,833
Nunca.

147
00:12:20,166 --> 00:12:22,500
<i>Tinha de me juntar à equipa de dança.</i>

148
00:12:22,750 --> 00:12:27,083
<i>Nem o ritmo cardíaco conseguia encontrar,</i>
<i>quanto mais o de dança.</i>

149
00:12:27,958 --> 00:12:32,583
<i>Aos cinco anos, a minha mãe pôs-me</i>
<i>no balé e eu arruinei o recital sozinha.</i>

150
00:12:33,458 --> 00:12:38,541
<i>Mas se há coisa que sei fazer é estudar.</i>
<i>Só precisava do professor certo.</i>

151
00:12:41,125 --> 00:12:43,500
- Olá!
- Credo, assustaste-me. Que foi?

152
00:12:43,625 --> 00:12:47,208
Vou pedir-te uma coisa
que vai soar absurda, mas ouve-me.

153
00:12:47,291 --> 00:12:50,500
Não. Não te vou ajudar
com nenhum projeto de ciências.

154
00:12:50,583 --> 00:12:53,125
- Chegou-me teres-me eletrocutado.
- Foi pouco.

155
00:12:53,208 --> 00:12:54,916
Deixei de sentir o mindinho!

156
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
- Ajuda-me a entrar nos Thunderbirds.
- Para voltares à iluminação?

157
00:12:59,083 --> 00:13:01,333
Não, como bailarina.

158
00:13:02,833 --> 00:13:03,875
Essa é boa.

159
00:13:04,333 --> 00:13:06,333
Porque não te ris? Tu não danças.

160
00:13:06,791 --> 00:13:09,208
- Ainda não danço.
- Não, de todo.

161
00:13:09,291 --> 00:13:13,083
Lembras-te quando achaste
que <i>flossing </i>se referia a fio dentário?

162
00:13:13,166 --> 00:13:15,083
- Não era isso?
- Não.

163
00:13:15,166 --> 00:13:18,625
Fiz asneira na entrevista para a Duke

164
00:13:18,750 --> 00:13:21,750
e levei-os a pensar
que faço parte dos Thunderbirds.

165
00:13:22,333 --> 00:13:24,375
O quê? Porque farias isso?

166
00:13:24,458 --> 00:13:27,541
Sei lá! Ela disse
que queria algo diferente.

167
00:13:27,625 --> 00:13:32,000
Eu sou um robô aborrecido sem história
e os violoncelos são comuns.

168
00:13:32,125 --> 00:13:35,625
- Não querem gente aborrecida.
- Eles que se lixem. Não vás.

169
00:13:36,458 --> 00:13:39,875
- Jas, como estão as tuas notas?
- Horríveis. Tu sabes.

170
00:13:39,958 --> 00:13:44,083
Pois. E se a Academia de Dança
de Nova Iorque exigisse uma média de 20?

171
00:13:44,250 --> 00:13:47,375
Choraria um bocado
e depois marraria nos livros.

172
00:13:47,458 --> 00:13:49,333
Exato. E eu iria ajudar-te.

173
00:13:49,416 --> 00:13:51,958
Mas o meu problema é o oposto.

174
00:13:52,041 --> 00:13:55,375
Tenho uma média de 20
e preciso que me ensines a dançar.

175
00:13:55,958 --> 00:14:00,375
As audições são daqui a duas semanas
e o Juilliard odeia-te.

176
00:14:00,458 --> 00:14:06,458
Se eu for incrível, ele tem de me aceitar.
Por favor, ajuda-me. Eu sei que consegues.

177
00:14:06,541 --> 00:14:09,833
- Devias ter visto a cara da minha mãe.
- Estava como?

178
00:14:09,916 --> 00:14:11,083
Tipo…

179
00:14:12,500 --> 00:14:15,291
Odeio. Podes parar? Isso é assustador.

180
00:14:15,375 --> 00:14:17,666
- Os teus olhos? Para.
- Só quando aceitares.

181
00:14:17,750 --> 00:14:21,291
- Já chega. Pronto, está bem! Sim.
- Sim?

182
00:14:21,375 --> 00:14:23,500
Desculpa, demoram a voltar. Pronto.

183
00:14:23,708 --> 00:14:26,458
Foste aonde? Ao Mundo Invertido?

184
00:15:47,208 --> 00:15:48,333
Sou mesmo boa.

185
00:15:49,250 --> 00:15:51,416
- Sim!
- Sim!

186
00:15:52,416 --> 00:15:53,958
AUDIÇÃO!

187
00:16:08,958 --> 00:16:14,583
Quantos de vocês acordaram hoje e pensaram
"Hoje torno-me membro dos Thunderbirds"?

188
00:16:16,041 --> 00:16:18,208
Era uma pergunta. Levantem a mão.

189
00:16:19,500 --> 00:16:21,041
Tenho más notícias.

190
00:16:22,000 --> 00:16:25,875
Só um de vocês é que pode entrar.
Os restantes vão para casa.

191
00:16:27,500 --> 00:16:29,875
Que fazes aqui? Eu bani-te.

192
00:16:29,958 --> 00:16:32,375
Trinity, podes purificar esta zona?

193
00:16:35,208 --> 00:16:37,875
Olá. Sou a Quinn.

194
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
Ackerman.

195
00:16:39,416 --> 00:16:40,541
Sim.

196
00:16:40,625 --> 00:16:44,166
Baniste-me da cabina,
mas vim para a audição.

197
00:16:44,250 --> 00:16:47,458
- Dançar? Tu?
- Sim.

198
00:16:48,541 --> 00:16:50,291
Bem, Quinn Ackerman,

199
00:16:51,333 --> 00:16:52,583
és a primeira.

200
00:16:54,166 --> 00:16:55,500
Cinco, seis, sete, oito.

201
00:17:29,791 --> 00:17:31,875
Volto a purificar a zona?

202
00:17:31,958 --> 00:17:32,958
Pronto.

203
00:17:35,250 --> 00:17:36,875
Eu sei que sou péssima.

204
00:17:38,375 --> 00:17:42,041
Mas tentei. Antes não dançava nada.
Não foi o meu melhor...

205
00:17:42,125 --> 00:17:43,458
Não dança nada agora.

206
00:17:43,541 --> 00:17:46,916
Não percebes.
Eu preciso mesmo disto. Jas...

207
00:17:47,000 --> 00:17:50,291
- Não olhes para ela. A equipa é minha.
- Não foi péssimo.

208
00:17:51,375 --> 00:17:55,666
- Vá lá. Viste o mesmo que eu.
- Ela tem talento. Só tem de aprender.

209
00:17:55,750 --> 00:17:58,625
- Nem pensar.
- Ela precisa mesmo disto.

210
00:17:58,708 --> 00:18:01,583
Então ela que crie a sua própria equipa.

211
00:18:04,291 --> 00:18:05,291
Está bem.

212
00:18:07,541 --> 00:18:08,541
Tudo bem.

213
00:18:10,166 --> 00:18:11,708
Vou criar a minha equipa.

214
00:18:11,791 --> 00:18:15,083
Boa sorte com isso.
Onde é que íamos, pessoal?

215
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
E a minha equipa
vai dar confiança às pessoas.

216
00:18:18,666 --> 00:18:20,208
Isto ainda não acabou?

217
00:18:20,291 --> 00:18:21,375
E sabes que mais?

218
00:18:22,125 --> 00:18:23,916
A Jas vai ser a capitã.

219
00:18:24,000 --> 00:18:25,875
- Lá vai ela.
- Desculpa?

220
00:18:26,958 --> 00:18:29,500
- Jas? Jas, anda!
- Não.

221
00:18:30,750 --> 00:18:32,166
Que estás a fazer?

222
00:18:32,250 --> 00:18:36,458
Não nos divertimos a dançar
nas últimas semanas? Não dances para ele.

223
00:18:36,541 --> 00:18:40,250
Já me começas a irritar.
Ela não vai a lado nenhum contigo.

224
00:18:41,625 --> 00:18:43,125
De que lado queres ficar?

225
00:18:43,750 --> 00:18:48,125
- Não temos bailarinos.
- Encontramos. Prometo que conseguimos.

226
00:18:48,208 --> 00:18:51,708
- Nunca houve outra equipa aqui.
- Não podemos perder a Jas.

227
00:18:51,791 --> 00:18:54,916
- Ela é fogosa.
- Não, não é. É sobrevalorizada.

228
00:18:55,000 --> 00:18:57,041
Ela sabe lá o que é ser fogoso.

229
00:18:57,708 --> 00:19:00,375
Quinn, é bom que estejas a falar a sério.

230
00:19:01,833 --> 00:19:02,666
Meu Deus.

231
00:19:02,750 --> 00:19:04,500
Foi a cena mais fixe que já fiz.

232
00:19:04,583 --> 00:19:07,791
- Meu Deus, não acredito no que aconteceu.
- Nem eu.

233
00:19:07,875 --> 00:19:12,250
- Não. Eu vou voltar.
- Não podes. Ele já não confia em ti.

234
00:19:12,583 --> 00:19:17,041
- Foi a coisa mais burra que já fiz.
- E o incidente com a mensagem?

235
00:19:17,375 --> 00:19:20,000
É a segunda coisa.
Porque estou maldisposta?

236
00:19:20,083 --> 00:19:24,041
- Calma. Vai correr tudo bem.
- Não, não estás a perceber.

237
00:19:24,125 --> 00:19:27,416
Um recrutador da Academia de Dança
vai estar no Work It,

238
00:19:27,500 --> 00:19:30,416
por isso tenho de arrasar em palco.

239
00:19:30,500 --> 00:19:34,375
- E vais arrasar. Prometo.
- Podes prometer por escrito?

240
00:19:34,458 --> 00:19:39,041
Ouve, só tens de relaxar e deixar-me fazer
aquilo que melhor sei fazer.

241
00:19:39,125 --> 00:19:42,583
- O quê, stressar-me?
- Não. Investigar e gerir.

242
00:19:42,666 --> 00:19:44,833
Essas palavras stressam-me.

243
00:19:45,458 --> 00:19:48,541
Eis os ingredientes
para criar uma equipa vencedora.

244
00:19:48,625 --> 00:19:50,500
Precisamos de um DJ incrível,

245
00:19:50,583 --> 00:19:53,500
alguém que dê mortais,
alguém que se mexa bem,

246
00:19:53,583 --> 00:19:56,875
e, acima de tudo,
um coreógrafo fantástico.

247
00:19:57,125 --> 00:20:01,541
Estive a ver os anteriores vencedores.
Há aqui um tipo, o Jake Taylor.

248
00:20:01,625 --> 00:20:06,166
Venceu três anos seguidos.
Pode ser o nosso coreógrafo.

249
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Toda a gente conhece o Jake Taylor.

250
00:20:09,000 --> 00:20:12,250
Era o melhor bailarino do estado
até dar cabo do joelho.

251
00:20:12,333 --> 00:20:15,333
Ninguém sabe dele há dois anos.

252
00:20:15,625 --> 00:20:19,583
Mais valia voltarmos atrás no tempo
e raptarmos o Channing Tatum.

253
00:20:19,666 --> 00:20:22,083
- Encontrei-o.
- O quê? Como?

254
00:20:22,416 --> 00:20:27,125
Encontrei o Instagram antigo dele,
vi os locais que marcou e mapeei-os.

255
00:20:27,500 --> 00:20:29,250
Ena, Nancy Drew.

256
00:20:29,541 --> 00:20:32,208
Agora só temos é de o convencer.

257
00:20:35,000 --> 00:20:39,583
Convencer um estranho bonzão a treinar
a tua equipa de dança inexistente.

258
00:20:40,041 --> 00:20:41,000
Basicamente.

259
00:20:57,916 --> 00:21:01,541
Imagino que o Jake Taylor
tenha coisas melhores para fazer.

260
00:21:10,791 --> 00:21:11,791
Muito bem.

261
00:21:22,041 --> 00:21:25,583
- Qual é o teu passo de dança preferido?
- Deve ser...

262
00:21:26,875 --> 00:21:27,875
Pois.

263
00:21:34,625 --> 00:21:36,875
És o Jake Taylor?

264
00:21:37,583 --> 00:21:39,208
Depende de quem quer saber.

265
00:21:40,708 --> 00:21:44,375
Certo. O meu nome é Quinn. Ackerman.

266
00:21:44,458 --> 00:21:47,250
Vou criar uma equipa de dança
na Woodbright.

267
00:21:47,333 --> 00:21:48,875
- Não quero saber.
- E...

268
00:21:51,916 --> 00:21:55,166
Queremos que sejas o nosso coreógrafo
por várias razões.

269
00:21:55,250 --> 00:21:59,041
Primeiro,
vi todos os filmes de dança que há

270
00:21:59,125 --> 00:22:02,708
e temos o que é preciso
para ganhar: vontade.

271
00:22:03,583 --> 00:22:06,000
Não é assim que a dança funciona.

272
00:22:06,583 --> 00:22:08,541
Por isso é que precisamos de ti.

273
00:22:09,875 --> 00:22:11,041
Estou bem assim.

274
00:22:11,125 --> 00:22:15,416
Pronto. Segundo, seria uma oportunidade
de superares os teus demónios

275
00:22:15,500 --> 00:22:17,875
causados pelo ferimento no teu joelho.

276
00:22:19,416 --> 00:22:20,583
Não voltes cá.

277
00:22:24,041 --> 00:22:27,916
Está bem. Vamos ganhar
o Concurso de Dança Work It sem ti.

278
00:22:29,750 --> 00:22:34,416
Não hás de enlouquecer
por desperdiçares o teu potencial.

279
00:22:34,500 --> 00:22:35,541
Espera lá.

280
00:22:37,625 --> 00:22:38,750
Vontade.

281
00:22:39,875 --> 00:22:41,083
Então e o talento?

282
00:22:42,000 --> 00:22:43,791
Somos muito talentosos.

283
00:22:44,041 --> 00:22:47,375
- Topo falsos a léguas.
- Então sabes que sou verdadeira.

284
00:22:47,458 --> 00:22:49,833
- Danças? Desde quando?
- Desde os dez.

285
00:22:49,916 --> 00:22:52,750
- Influências?
- Paul Taylor, Ashley Everett...

286
00:22:52,833 --> 00:22:57,750
Olha para ti. A tua postura...
Não és de todo uma bailarina.

287
00:22:57,833 --> 00:22:59,000
Posso aprender.

288
00:22:59,083 --> 00:23:01,416
Porquê competir se não sabes dançar?

289
00:23:01,750 --> 00:23:05,333
Boa pergunta. Menti na entrevista
de admissão para a Duke.

290
00:23:05,416 --> 00:23:07,833
Agora tenho de pagar as consequências.

291
00:23:07,916 --> 00:23:08,916
Desiste.

292
00:23:09,750 --> 00:23:12,708
Vai para outra universidade.
Não te posso ajudar.

293
00:23:13,541 --> 00:23:14,541
Eu não desisto.

294
00:23:22,000 --> 00:23:24,375
Olha, fiz panfletos.

295
00:23:24,416 --> 00:23:25,250
NOVA EQUIPA

296
00:23:25,333 --> 00:23:29,875
Os melhores bailarinos que foram
às audições estão nos Thunderbirds.

297
00:23:29,958 --> 00:23:33,166
- Temos de encontrar...
- Os diamantes em bruto.

298
00:23:33,416 --> 00:23:36,500
Ia dizer "os que não foram às audições",
mas sim.

299
00:23:36,583 --> 00:23:42,416
Há uma miúda que faz vídeos a dançar
e publica-os no Instagram. Vê.

300
00:23:42,666 --> 00:23:45,208
A VERDADE É FICÇÃO

301
00:23:46,333 --> 00:23:47,833
ODEIO TUDO

302
00:23:47,958 --> 00:23:51,291
Não sei, Jas. Ela parece... intensa.

303
00:23:52,416 --> 00:23:53,500
Sabe dançar.

304
00:23:55,708 --> 00:23:57,125
Não acredito em equipas.

305
00:23:57,208 --> 00:23:59,000
Sabias que Friedrich Nietzsche

306
00:23:59,083 --> 00:24:03,000
foi o número 10
da seleção nacional alemã aos 18 anos?

307
00:24:04,333 --> 00:24:07,708
Parece que essa experiência
influenciou o seu trabalho.

308
00:24:10,750 --> 00:24:13,500
Não sei o que se passa aqui,
mas toma isto.

309
00:24:20,875 --> 00:24:23,916
- Mexes-te bem.
- É a minha dança da vitória.

310
00:24:24,000 --> 00:24:27,500
Não queria ser eu a dizer-te,
mas jogas mal futebol.

311
00:24:27,583 --> 00:24:28,916
- Jogo nada.
- Jogas.

312
00:24:29,041 --> 00:24:34,375
A probabilidade da equipa te pôr a jogar
nesta época é 10/1, por isso...

313
00:24:35,000 --> 00:24:36,166
Bom treino, meu.

314
00:24:37,833 --> 00:24:40,333
Au. Até me doeu só de ver.

315
00:24:40,416 --> 00:24:43,125
Devias estar numa equipa
que vê o teu talento.

316
00:24:43,208 --> 00:24:46,083
E devias fazer algo
em que sejas mesmo bom.

317
00:24:51,666 --> 00:24:52,583
{\an8}MISTURAS

318
00:24:53,875 --> 00:24:58,125
{\an8}<i>Toda a gente lhe chama DJ Misturas</i>
<i>porque ele faz as melhores misturas.</i>

319
00:24:58,208 --> 00:25:01,500
{\an8}<i>Mas a verdade é que ele dança muito bem.</i>

320
00:25:03,708 --> 00:25:06,375
Dizem que este tipo
dá mortais como ninguém.

321
00:25:06,458 --> 00:25:07,833
Ele tem uns 50 anos.

322
00:25:07,916 --> 00:25:10,791
Não é esse.
É o que parece o Conan O'Brien.

323
00:25:12,625 --> 00:25:13,833
Sabe dar mortais.

324
00:25:13,916 --> 00:25:16,500
- Não é verdade.
- Não foi o que ouvi dizer.

325
00:25:17,166 --> 00:25:20,208
Dei um no 8.º ano
na festa do Ryan Goodman.

326
00:25:20,291 --> 00:25:23,000
- Foi perfeito.
- Nem sei como fiz.

327
00:25:23,083 --> 00:25:28,666
Certo. Mas se já deste antes, podes voltar
a dar. Está dentro de ti, basta encontrar.

328
00:25:30,208 --> 00:25:31,583
Voltarás a saltar.

329
00:25:32,541 --> 00:25:34,041
Vemo-nos do outro lado.

330
00:25:38,541 --> 00:25:41,250
<i>Fiz uma apresentação</i>
<i>com a Priya em Física.</i>

331
00:25:41,333 --> 00:25:45,250
<i>Ela patinou em círculos</i>
<i>enquanto eu falei de centrifugação.</i>

332
00:25:45,333 --> 00:25:49,250
<i>Claro que arrasámos,</i>
<i>por isso ela deve-me uma.</i>

333
00:25:49,333 --> 00:25:52,416
Dois, três, quatro, cinco, seis.

334
00:25:52,500 --> 00:25:55,333
- Que fazes aqui?
- Inscrevi-me <i>online.</i>

335
00:25:57,333 --> 00:25:59,375
É uma aula para miúdos, sabes?

336
00:25:59,708 --> 00:26:02,791
Não referia limite de idade no <i>site,</i>
por isso...

337
00:26:05,083 --> 00:26:06,500
Faz o que tens a fazer.

338
00:26:06,583 --> 00:26:10,375
Ora bem, vamos lá!
Seis, sete, oito. Um, dois, três...

339
00:26:15,291 --> 00:26:19,500
Encontrámos bailarinos ótimos.
Adorávamos que fizesses a coreografia.

340
00:26:20,125 --> 00:26:22,791
- Que achas?
- Que ainda não sabes dançar.

341
00:26:22,875 --> 00:26:24,708
Bem, não queria...

342
00:26:25,750 --> 00:26:27,708
... mostrar tudo ao mesmo tempo,

343
00:26:28,625 --> 00:26:29,833
mas vamos a isto.

344
00:26:31,000 --> 00:26:36,083
- Não faças isso.
- Pronto. Ainda tenho as animações.

345
00:26:38,416 --> 00:26:40,250
Não? Então e esta?

346
00:26:40,500 --> 00:26:42,708
Passo, baixa, passo...

347
00:26:44,500 --> 00:26:47,291
Tu adoras. Até gostas. Não?

348
00:26:47,583 --> 00:26:50,791
- Passo e baixa...
- Anda cá.

349
00:26:52,875 --> 00:26:53,833
Fica aí.

350
00:26:54,916 --> 00:26:59,000
Olha para aqui. Segue-me, está bem?

351
00:26:59,708 --> 00:27:03,750
Vamos dar um passo para a direita.
Sete, oito, passo.

352
00:27:04,041 --> 00:27:07,291
Baixa, passo.

353
00:27:07,666 --> 00:27:10,208
São dois movimentos. Dá o passo e baixa.

354
00:27:10,833 --> 00:27:13,166
Mais ou menos. Continua.

355
00:27:15,333 --> 00:27:18,000
Abranda. Importas-te?

356
00:27:20,583 --> 00:27:21,583
Do princípio.

357
00:27:22,166 --> 00:27:25,875
Sete, oito, passo. Baixa. Boa.

358
00:27:25,958 --> 00:27:29,625
Passo. Baixa. Estás a sentir?
Passo. Baixa. Boa.

359
00:27:29,708 --> 00:27:32,958
Passo. Baixa. Mais força nos braços.
Trá-los cá acima.

360
00:27:33,041 --> 00:27:36,291
Passo. Baixa.

361
00:27:36,583 --> 00:27:39,958
Passo. Baixa. Boa. Passo. Baixa.

362
00:27:42,125 --> 00:27:45,916
Trá-lo cá acima até ao omb... Isso! Boa.

363
00:27:46,000 --> 00:27:49,916
Passo. Baixa. Agora vamos deslizar.

364
00:27:50,000 --> 00:27:51,875
Baixa e desliza.

365
00:27:52,208 --> 00:27:56,291
Boa. Passo. Baixa. Boa. Passo. Baixa.
Agora para o outro lado.

366
00:27:56,375 --> 00:27:58,583
Passo. Baixa. Pas...

367
00:27:59,416 --> 00:28:01,625
- Merda!
- Estás bem?

368
00:28:01,708 --> 00:28:04,041
- Estou.
- Posso?

369
00:28:10,500 --> 00:28:15,583
Li sobre acupressão para a tua lesão.
Recomendavam estes pontos.

370
00:28:18,833 --> 00:28:19,666
Obrigado.

371
00:28:21,125 --> 00:28:23,500
Eu é que agradeço pela aula de dança.

372
00:28:28,000 --> 00:28:31,791
Boa. O teu pé está confortável
e tens o cinto posto.

373
00:28:31,875 --> 00:28:34,875
- Olhaste pelo espelho? O que vês?
- Uma árvore?

374
00:28:34,958 --> 00:28:35,958
Boa. Abranda.

375
00:28:36,833 --> 00:28:39,625
- Tenho uma nova atividade.
- A sério? Qual?

376
00:28:39,708 --> 00:28:40,875
- Dança.
- Dança?

377
00:28:40,958 --> 00:28:43,750
Parece ser divertido e ocupar muito tempo.

378
00:28:43,833 --> 00:28:48,458
- Einstein disse que o tempo é uma ilusão.
- Também disse: "Pensa na média."

379
00:28:48,541 --> 00:28:52,416
- Essa foi boa.
- Abranda. Isso, devagar. Muito bem.

380
00:28:53,541 --> 00:28:56,583
Achas que já posso sair do estacionamento?

381
00:28:56,666 --> 00:29:00,250
- Não. Para a semana.
- Disseste isso a semana passada.

382
00:30:25,333 --> 00:30:28,541
Sorte a vossa terem falhado.
Voltem lá a tentar.

383
00:30:28,625 --> 00:30:31,333
- Vai bugiar.
- Os miúdos são nojentos.

384
00:30:32,500 --> 00:30:33,750
Ora bem, malta.

385
00:30:34,500 --> 00:30:39,083
Foram todos escolhidos
para pertencer a uma nova equipa de dança.

386
00:30:39,958 --> 00:30:43,250
- Nome: LSV.
- O que é isso?

387
00:30:43,333 --> 00:30:46,791
"Logo se vê". Não é o nosso nome,
é só uma abreviatura...

388
00:30:46,875 --> 00:30:51,416
- Não ia haver petiscos?
- Logo se vê quais serão.

389
00:30:52,000 --> 00:30:54,875
- Pronto. Misturas, tratas da música.
- Fixe.

390
00:30:54,958 --> 00:30:59,041
- Raven, tratas dos fatos.
- Que acham de líderes de claque mortas?

391
00:31:00,291 --> 00:31:02,791
- Quinn, tratas dos fatos.
- Tudo bem.

392
00:31:02,875 --> 00:31:07,666
- Não diz quem é o coreógrafo.
- Pois. Mais vale falar já disso.

393
00:31:09,291 --> 00:31:13,875
Vou convencer o Jake Taylor
a ser o nosso coreógrafo.

394
00:31:13,958 --> 00:31:16,750
- Ele não morreu?
- Não. Estou vivinho da silva.

395
00:31:16,833 --> 00:31:20,666
Não vou desperdiçar o e reputação
caso sejam uma porcaria,

396
00:31:20,750 --> 00:31:22,833
mas fazemos um acordo.

397
00:31:22,916 --> 00:31:27,750
Se passarem a eliminatória sozinhos...
faço a coreografia.

398
00:31:27,833 --> 00:31:31,250
Se precisarem de sítio para ensaiar,
usem o meu estúdio.

399
00:31:31,708 --> 00:31:35,083
Desde que o patrão não esteja,
podem dançar lá de graça.

400
00:31:35,166 --> 00:31:37,250
Está bem. Pergunta rápida.

401
00:31:37,416 --> 00:31:42,541
Vieste até aqui só para dizer
que não ias perder tempo connosco?

402
00:31:42,625 --> 00:31:46,750
Não tinha nada para fazer agora.
Por isso é que vim.

403
00:31:46,833 --> 00:31:49,875
Mas costumo ser um tipo bastante ocupado.

404
00:31:49,958 --> 00:31:55,291
Vou andando. Mas o estúdio...
Entrem pelas traseiras quando fecharmos.

405
00:31:55,750 --> 00:31:57,041
PEQUENOS DANÇARINOS

406
00:31:57,250 --> 00:32:00,125
Não sei.
O Roman voltou a deixar cá os sapatos.

407
00:32:00,208 --> 00:32:02,791
- Vê isso.
- Vou ver. Adeus.

408
00:32:08,708 --> 00:32:10,166
CONCURSO DE DANÇA WORK IT

409
00:32:10,750 --> 00:32:12,208
- Venham!
- Boa!

410
00:33:11,500 --> 00:33:12,791
O meu sapato.

411
00:33:20,791 --> 00:33:23,166
- Porque estamos aqui?
- Que foi?

412
00:33:24,458 --> 00:33:25,958
Preciso de um colchão.

413
00:33:26,041 --> 00:33:27,833
Dá algum <i>feng shui.</i>

414
00:33:27,916 --> 00:33:29,166
Aquele colchão.

415
00:33:29,250 --> 00:33:32,041
- Tens de te fazer à vida, Quinn.
- Como assim?

416
00:33:32,125 --> 00:33:34,916
Vi-te a olhar para o Jake
como se fosse um teste.

417
00:33:35,000 --> 00:33:37,291
- Mentira.
- Convida-o para sair.

418
00:33:37,375 --> 00:33:40,875
- Nem sei como fazer isso.
- É fácil. Não faças caso.

419
00:33:40,958 --> 00:33:42,625
Assim, olha.

420
00:33:43,958 --> 00:33:45,541
- Olá.
- Meu Deus.

421
00:33:45,625 --> 00:33:49,083
Vou ali e volto daqui a uns minutos.
Ora bem.

422
00:33:49,916 --> 00:33:56,250
- Desculpem a demora. Em que posso ajudar?
- Olá. Estou à procura de um colchão novo.

423
00:33:56,541 --> 00:34:00,958
- Ótimo. Veio ao lugar certo.
- Vim, não vim? Deve ser o Sr. Certo.

424
00:34:01,916 --> 00:34:05,958
- O que tem em mente em relação à firmeza?
- Muita coisa.

425
00:34:07,500 --> 00:34:08,458
Credo.

426
00:34:08,541 --> 00:34:12,208
Pode ver comigo
se o colchão é bom para fazer conchinha?

427
00:34:12,291 --> 00:34:14,791
A minha amiga vai sair. Quinn?

428
00:34:14,875 --> 00:34:18,083
- Porque não se deita? Só um bocadinho.
- Está bem.

429
00:34:18,166 --> 00:34:22,083
Ora bem. Isto é assim. Isto...

430
00:34:22,166 --> 00:34:25,041
- É firme...
- É um colchão firme, sim.

431
00:34:25,125 --> 00:34:27,875
- O colchão, pois.
- Nunca fiz isto.

432
00:34:27,958 --> 00:34:29,708
É a experiência completa.

433
00:34:37,208 --> 00:34:40,916
REUNIÃO DA EQUIPA DE DANÇA AMANHÃ À TARDE

434
00:34:44,250 --> 00:34:46,458
TENHO UMA SESSÃO DE ESTUDO EM GRUPO

435
00:34:46,541 --> 00:34:49,791
BALDA-TE!

436
00:34:54,833 --> 00:34:56,541
Ainda precisamos de um nome.

437
00:34:56,625 --> 00:35:00,708
Acho que a equipa se devia chamar Jasss,
com três esses.

438
00:35:01,416 --> 00:35:04,458
- Não vai ficar com o teu nome.
- Não é o meu nome.

439
00:35:04,541 --> 00:35:08,958
É tipo "Yasss, queen", mas diz-se
"Jasss Quinn". É giro, não é?

440
00:35:09,041 --> 00:35:10,416
Que tal "Arrebatados"?

441
00:35:10,500 --> 00:35:14,000
- Abatanado é um café, totó.
- Não. Tipo o arrebatamento.

442
00:35:14,625 --> 00:35:19,625
Quando as pessoas são sugadas pelo céu
e o mundo está prestes a acabar.

443
00:35:19,708 --> 00:35:23,791
- É muito fixe. A Terra fica um caos e...
- Oiçam.

444
00:35:24,125 --> 00:35:27,666
Temos de atuar com público
antes da eliminatória.

445
00:35:27,750 --> 00:35:30,041
Sim. Os Birds fartam-se de atuar.

446
00:35:30,125 --> 00:35:32,041
Para quem haveremos de atuar?

447
00:35:36,208 --> 00:35:38,625
Eis o nosso público.

448
00:35:41,791 --> 00:35:42,791
Só um?

449
00:35:44,333 --> 00:35:46,583
Puseram <i>As Cinquenta Sombras de Grey.</i>

450
00:35:48,083 --> 00:35:49,208
Mas temos o Harold.

451
00:35:51,041 --> 00:35:53,708
Como é, Harold? Não queria ver o filme?

452
00:35:53,791 --> 00:35:58,291
Não, ele já não o pode ver. Não depois
do que aconteceu da última vez, não é?

453
00:35:58,500 --> 00:35:59,500
Pois.

454
00:36:00,500 --> 00:36:02,750
Ora bem, malta. Vamos a isto!

455
00:36:04,000 --> 00:36:05,291
Que aconteceu?

456
00:36:56,333 --> 00:36:58,416
Ele adormeceu a ouvir Big Freedia?

457
00:36:59,583 --> 00:37:02,375
Não. Ele... Harold?

458
00:37:03,333 --> 00:37:05,083
Harold, gostou?

459
00:37:13,916 --> 00:37:16,791
Acho que atuar ao vivo implica gente viva.

460
00:37:16,875 --> 00:37:20,500
- Coitado do Harold.
- Porquê? Todos acabamos por morrer.

461
00:37:21,041 --> 00:37:24,791
Pode não ter nada que ver
com a nossa atuação.

462
00:37:24,875 --> 00:37:27,625
Quinn, a nossa atuação horrível
matou um homem.

463
00:37:27,708 --> 00:37:31,666
Temos de aceitar isso,
pedir perdão e seguir em frente.

464
00:37:31,750 --> 00:37:35,208
Então temos de ensaiar mais. Vá. Vamos.

465
00:37:47,875 --> 00:37:51,208
Pronto. Misturas, podes pôr aí um som?

466
00:37:51,666 --> 00:37:54,791
Vamos fazer um bocado <i>freestyle</i>
para descontrair.

467
00:37:54,875 --> 00:37:56,500
- Está bem.
- Para relaxar.

468
00:37:56,583 --> 00:37:57,666
Vamos lá.

469
00:37:58,250 --> 00:37:59,916
Vamos ver. Dá-lhe, Misturas.

470
00:38:11,125 --> 00:38:12,583
Vá. Vai, Robby!

471
00:38:20,625 --> 00:38:21,750
Dá-lhe, Robby!

472
00:38:23,208 --> 00:38:24,916
- Eu?
- Sim!

473
00:38:33,541 --> 00:38:37,375
- Muito bem. Podes soltar-te.
- Certo.

474
00:38:44,625 --> 00:38:47,416
- Exprime-te a dançar.
- É o que estou a fazer.

475
00:38:50,750 --> 00:38:53,625
Pronto. Bom ensaio, pessoal.

476
00:38:53,708 --> 00:38:58,041
O <i>freestyle </i>ajuda a descontrair,
tal como temos de fazer na eliminatória.

477
00:38:58,916 --> 00:39:00,083
Continua a treinar.

478
00:39:00,666 --> 00:39:02,958
Eu... vou rezar.

479
00:39:04,375 --> 00:39:07,708
<i>Desde a entrevista</i>
<i>que esperava entrar na Duke,</i>

480
00:39:08,583 --> 00:39:10,583
<i>mas na noite antes da eliminatória</i>

481
00:39:10,666 --> 00:39:14,958
<i>recebi um </i>e-mail <i>a dizer</i>
<i>que só iam decidir na primavera.</i>

482
00:39:15,041 --> 00:39:19,916
<i>A Sra. Ramirez até acrescentou: "Mal posso</i>
<i>esperar para te ver no Work It."</i>

483
00:39:25,083 --> 00:39:26,666
WORK IT
ELIMINATÓRIA

484
00:39:39,833 --> 00:39:43,750
- Olá.<i> </i>Inscrevemo-nos <i>online.</i>
<i>- </i>Nome?

485
00:39:44,416 --> 00:39:47,083
LSV. É temporário.

486
00:39:48,125 --> 00:39:52,541
- Os vestiários são ali atrás.
- Muito obrigada. Vamos lá, malta.

487
00:39:53,625 --> 00:39:56,458
O quê? Boa ideia.
Eu digo-lhe, vão andando.

488
00:39:56,750 --> 00:40:01,791
Olá. O nosso grupo
quer mudar o nome para Jasss Quinn.

489
00:40:01,875 --> 00:40:05,666
- Escreve-se J-A-S-S-S Q-U-I-N-N...
- É LSV. Obrigada.

490
00:40:23,958 --> 00:40:28,291
- Porque é que parecemos dentistas?
- São uniformes. Trouxe-os do lar.

491
00:40:28,375 --> 00:40:32,750
Parece que vamos recolher sangue.
Nunca mais tratas do guarda-roupa.

492
00:40:33,291 --> 00:40:36,416
- Nunca usei algo de cor.
- Foram grátis, já agora.

493
00:40:41,625 --> 00:40:44,666
Belos fatos.
Roupa de médico, que apropriado.

494
00:40:44,750 --> 00:40:48,125
- Que fazem aqui?
- São campeões, já estão qualificados.

495
00:40:48,208 --> 00:40:51,500
A RiRi não está a publicar,
por isso vim ver o desastre.

496
00:40:51,583 --> 00:40:54,208
Em breve,
teremos duas coisas para celebrar.

497
00:40:54,291 --> 00:40:58,583
- A vossa eliminação.
- E a audição do Juilliard na Juilliard.

498
00:40:59,125 --> 00:41:02,666
- Trinity, disse-te para não dizeres.
- Disseste para dizer.

499
00:41:02,750 --> 00:41:05,666
Seja como for,
solicitaram a minha presença.

500
00:41:05,791 --> 00:41:07,791
Querem conhecer quem dá que falar.

501
00:41:08,541 --> 00:41:10,041
Enfim, muita merda.

502
00:41:13,250 --> 00:41:17,625
<i>A seguir, uma nova equipa</i>
<i>da Secundária Woodbright: LSV.</i>

503
00:41:17,708 --> 00:41:19,583
Isto vai ser interessante.

504
00:42:39,875 --> 00:42:41,208
Impossível passarem.

505
00:42:46,041 --> 00:42:49,000
<i>Estes foram os LSV,</i>
<i>da Secundária Woodbright.</i>

506
00:42:49,458 --> 00:42:51,458
<i>Eis a pontuação do júri.</i>

507
00:42:54,166 --> 00:42:57,541
<i>Temos um seis, um cinco e outro cinco.</i>

508
00:43:00,000 --> 00:43:01,333
Parece-me alto até.

509
00:43:03,750 --> 00:43:05,625
Ao menos ninguém morreu.

510
00:43:06,583 --> 00:43:08,583
Cinco, cinco e seis. Isso é bom?

511
00:43:09,708 --> 00:43:14,333
É entre nós e a próxima equipa.
Se a superarmos, passamos.

512
00:43:17,125 --> 00:43:19,416
- Raven, estás a chorar?
- Não.

513
00:43:21,208 --> 00:43:23,625
Sejam uma bosta, por favor... Boa sorte!

514
00:43:23,708 --> 00:43:28,625
<i>A seguir, da Escola Secundária Big Bend,</i>
<i>eis os Rock Solid.</i>

515
00:43:43,458 --> 00:43:44,541
São muito bons.

516
00:44:10,291 --> 00:44:12,625
Estás a ver o mesmo que eu?

517
00:44:15,375 --> 00:44:16,208
Ereção.

518
00:44:18,541 --> 00:44:20,583
Meu Deus.

519
00:44:22,958 --> 00:44:24,750
Acho que a olhei nos olhos.

520
00:44:26,458 --> 00:44:29,666
- Espera, ele não tem suporte.
- Não me digas.

521
00:44:29,791 --> 00:44:34,916
Não, o Código de Conduta indica
que todos os rapazes têm de usar suporte.

522
00:44:35,416 --> 00:44:36,791
Espera, então...

523
00:44:37,833 --> 00:44:39,000
Passámos.

524
00:44:39,875 --> 00:44:41,416
Passámos.

525
00:44:47,875 --> 00:44:51,375
PASSÁMOS! ENCONTRAMO-NOS ÀS 14H
NO SÁBADO NO CAFE KALIN

526
00:44:53,458 --> 00:44:56,083
Fui péssima na eliminatória.

527
00:44:56,708 --> 00:45:02,041
A sério. Quando o jurado mostrou
o resultado, olhou-me para a alma.

528
00:45:02,125 --> 00:45:04,000
- Não foi assim tão mau.
- Foi.

529
00:45:04,083 --> 00:45:06,333
- Passaram.
- Por um pormenor técnico.

530
00:45:06,416 --> 00:45:07,708
Tecnicamente, conta.

531
00:45:09,250 --> 00:45:13,208
- Podes esconder-me para o Work It.
- Nunca seria capaz disso.

532
00:45:19,041 --> 00:45:21,875
Anda. Quero mostrar-te uma coisa.

533
00:46:32,333 --> 00:46:33,708
O que achaste?

534
00:46:34,583 --> 00:46:35,791
Foi fantástico.

535
00:46:36,958 --> 00:46:39,458
- Foi fantástico. Eu é que...
- O quê?

536
00:46:41,000 --> 00:46:44,500
- Tenho saudades de dançar.
- Então porque paraste?

537
00:46:45,500 --> 00:46:47,083
Porque queria ser o melhor

538
00:46:47,833 --> 00:46:49,750
e já não o era.

539
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
O quê?

540
00:46:51,333 --> 00:46:53,750
És ótimo. Eu não sei dançar de todo.

541
00:46:54,083 --> 00:46:57,708
Isso é porque não se aprende a dançar
num livro, Quinn.

542
00:47:01,041 --> 00:47:05,250
Porque é que Duke é tão importante?
É só uma universidade.

543
00:47:07,125 --> 00:47:08,375
O meu pai estudou lá.

544
00:47:10,208 --> 00:47:11,291
Adorou.

545
00:47:12,541 --> 00:47:14,583
Adorou mesmo.

546
00:47:15,625 --> 00:47:17,666
Nem sempre planeei ir para lá.

547
00:47:18,583 --> 00:47:23,833
Mas, depois de ele morrer, senti
que estudar lá me iria aproximar dele.

548
00:47:23,916 --> 00:47:27,458
- Não sei, talvez seja parvoíce.
- Não é.

549
00:47:28,541 --> 00:47:31,958
E é perto de casa.
A minha mãe não ficaria sozinha.

550
00:47:32,875 --> 00:47:35,583
Quanto mais eu queria, mais ela queria.

551
00:47:36,291 --> 00:47:40,166
Ela fez tudo para eu chegar aqui.
Sinto que não a posso desiludir.

552
00:47:40,750 --> 00:47:44,708
- Estás a fazer isto por ela ou por ti?
- Sinceramente, já não sei.

553
00:47:45,041 --> 00:47:47,583
Tem vida própria agora, por isso...

554
00:47:48,333 --> 00:47:49,666
Tem de ser.

555
00:47:53,791 --> 00:47:55,916
Sei como te ajudar no <i>freestyle.</i>

556
00:47:59,250 --> 00:48:01,708
Vamos tentar uma coisa. Dá-me o casaco.

557
00:48:02,750 --> 00:48:03,750
Está bem.

558
00:48:04,000 --> 00:48:08,250
Quero ver se consegues
reagir aos meus passos.

559
00:48:08,583 --> 00:48:11,666
Não me lembro de pedir
uma aula de dança hoje.

560
00:48:12,125 --> 00:48:15,833
Vais recusar uma aula de dança
com o melhor bailarino do estado?

561
00:48:15,916 --> 00:48:17,041
Nunca.

562
00:48:17,500 --> 00:48:19,916
- Conhece-lo? Ele vem?
- Pronto.

563
00:48:20,708 --> 00:48:23,666
Não tens de estar sempre a controlar.

564
00:48:23,750 --> 00:48:27,291
Não estás a estudar
para um teste, está bem?

565
00:48:28,000 --> 00:48:29,916
Não podes estar sempre a pensar.

566
00:48:30,625 --> 00:48:31,541
Tens de...

567
00:48:32,583 --> 00:48:34,333
... deixar o corpo guiar-te.

568
00:48:36,916 --> 00:48:37,916
Está bem.

569
00:48:39,541 --> 00:48:40,875
Mostra-me o que fazer.

570
00:50:07,166 --> 00:50:10,500
Como está o joelho?
Li um artigo na <i>The New England...</i>

571
00:50:33,958 --> 00:50:38,166
<i>Uma das primeiras coisas que aprendemos</i>
<i>é a atar os atacadores.</i>

572
00:50:38,250 --> 00:50:42,291
<i>Mas sabiam que, em 85 anos de vida,</i>

573
00:50:42,416 --> 00:50:47,833
<i>vão passar 517 horas</i>
<i>a lidar com os atacadores?</i>

574
00:50:48,208 --> 00:50:52,916
<i>Fizemos um estudo.</i>
<i>Demos socas a um grupo de cem pessoas...</i>

575
00:51:03,375 --> 00:51:06,708
BOM DIA

576
00:51:27,041 --> 00:51:29,333
Estás bem? Estás. Levanta-te.

577
00:51:29,416 --> 00:51:33,083
Estás ótima. Não faz mal.

578
00:51:36,458 --> 00:51:37,750
Sim!

579
00:51:43,041 --> 00:51:44,041
Estás diferente.

580
00:51:45,125 --> 00:51:46,083
Estás a brilhar.

581
00:51:47,333 --> 00:51:48,500
Ela está a brilhar.

582
00:51:52,875 --> 00:51:55,125
Ora bem, pessoal. Vamos a isto.

583
00:51:55,208 --> 00:51:56,875
Porque estamos aqui?

584
00:51:57,458 --> 00:52:01,875
O estúdio estava reservado e a loja
fica à mesma distância que o estúdio.

585
00:52:02,000 --> 00:52:04,458
E fica perto das nossas casas.

586
00:52:04,541 --> 00:52:08,125
Acho que há um café ao fundo da rua.
Querem...

587
00:52:08,208 --> 00:52:13,500
Sabes que mais, Raven, a Prestável?
Há café e água ao pé dos viscoelásticos.

588
00:52:13,583 --> 00:52:17,750
Acho que estamos a fugir ao tema,
por isso vou deixar o Jake falar.

589
00:52:17,833 --> 00:52:20,750
Sim. Olá a todos. Oiçam.

590
00:52:20,833 --> 00:52:24,625
O concurso é daqui a menos de dois meses,
já estamos atrasados.

591
00:52:24,708 --> 00:52:29,125
E passámos por um pormenor técnico.
Resumindo, temos de ser melhores.

592
00:52:29,208 --> 00:52:31,416
Para vencer, há que seguir...

593
00:52:31,500 --> 00:52:33,458
- Os peitorais.
- ... o coração.

594
00:52:33,833 --> 00:52:37,208
- Ela está bem? Parece...
- Está. Continua.

595
00:52:37,291 --> 00:52:39,291
Concentra-te. Por mim.

596
00:52:39,375 --> 00:52:41,875
Vocês sabem que não são...

597
00:52:43,041 --> 00:52:45,958
... os bailarinos mais talentosos
a nível técnico,

598
00:52:46,041 --> 00:52:47,708
mas é isso que enfrentamos.

599
00:52:48,708 --> 00:52:52,041
Esta fase é diferente. É muito maior.

600
00:53:21,583 --> 00:53:23,125
Jas?

601
00:53:24,125 --> 00:53:25,208
- Olá.
- Olá.

602
00:53:25,375 --> 00:53:28,125
O gerente disse que vocês têm de ir.

603
00:53:29,416 --> 00:53:30,250
Está bem.

604
00:53:30,333 --> 00:53:34,083
Também disse que não podes cá voltar
se não fores comprar nada.

605
00:53:34,166 --> 00:53:37,375
- Eu não ligo, mas...
- Não faz mal, eu percebo.

606
00:53:38,083 --> 00:53:39,708
Obrigada.

607
00:53:39,791 --> 00:53:43,166
Por outro lado,
se precisares de alguma coisa, liga-me.

608
00:53:43,250 --> 00:53:45,166
É o meu número pessoal.

609
00:53:45,666 --> 00:53:49,208
- Vou ligar para falar de colchões.
- Quero ver isso.

610
00:53:49,291 --> 00:53:50,375
Vou usar isto.

611
00:53:56,708 --> 00:54:00,041
- Vamos. Vou ficar aqui um bocado.
- Isto foi estranho.

612
00:54:01,791 --> 00:54:05,500
<i>"Cara Sra. Ramirez,</i>
<i>obrigada pela atualização.</i>

613
00:54:05,791 --> 00:54:09,583
<i>Tenho uma coisa para confessar.</i>
<i>Não faço parte dos Thunderbirds.</i>

614
00:54:10,000 --> 00:54:14,958
<i>Criei a minha própria equipa de dança.</i>
<i>O nosso coreógrafo é o Jake Taylor.</i>

615
00:54:15,041 --> 00:54:17,583
<i>Vamos atuar no Work It</i>
<i>daqui a umas semanas.</i>

616
00:54:17,666 --> 00:54:22,916
<i>Vemo-nos lá e no outono na Duke, espero.</i>
<i>Cumprimentos, Quinn Ackerman."</i>

617
00:54:30,250 --> 00:54:31,666
- Bom dia.
- Bom dia.

618
00:54:32,833 --> 00:54:35,916
É de mim
ou cresceste 5 cm nas últimas semanas?

619
00:54:36,125 --> 00:54:37,833
Acho que é da postura, mãe.

620
00:54:38,000 --> 00:54:41,291
Estive a pensar. Quem estudou
na Duke que possa ajudar?

621
00:54:41,375 --> 00:54:42,708
Não preciso de ajuda.

622
00:54:42,791 --> 00:54:47,125
Não percebo porquê a demora.
Ela não disse que era garantido?

623
00:54:47,416 --> 00:54:52,166
Não, tu é que disseste.
Ela disse que seria ótimo ter-me lá.

624
00:54:52,250 --> 00:54:54,416
Seja como for, não deviam demorar.

625
00:54:54,500 --> 00:54:57,125
- Está tratado.
- Como estás tão relaxada?

626
00:54:57,208 --> 00:54:59,583
Tenho de ir. Até logo.

627
00:54:59,708 --> 00:55:01,750
Adeus. Olha, sabes que mais?

628
00:55:02,625 --> 00:55:04,541
O meu ginecologista é Dukie.

629
00:55:04,666 --> 00:55:06,833
- O Jake Taylor?
- É ele, sem dúvida.

630
00:55:06,916 --> 00:55:08,708
- Tão bonzão.
- Olha que bom.

631
00:55:09,041 --> 00:55:13,875
A Jas vai dançar uma coreografia dele.
Era só o que me faltava hoje.

632
00:55:14,000 --> 00:55:15,833
E a audição na Juilliard?

633
00:55:17,125 --> 00:55:19,208
E meteres-te na tua vida, Britney?

634
00:55:20,291 --> 00:55:25,250
Desculpa. É que disseram
que dançar no conservatório é diferente

635
00:55:25,333 --> 00:55:28,666
e que, para ser levado a sério,

636
00:55:28,750 --> 00:55:31,833
teria de aprender a ser menos fogoso.

637
00:55:31,916 --> 00:55:33,041
Está tudo bem.

638
00:55:35,041 --> 00:55:36,125
Lamento imenso.

639
00:55:36,666 --> 00:55:39,166
Não tenham pena de mim, tenham pena deles.

640
00:55:39,916 --> 00:55:43,500
Preferia morrer a deixar de ser quem sou
por uns emproados.

641
00:55:43,583 --> 00:55:48,958
Não querem isto? Não querem aquilo?
Não querem esta paixão? Azar o vosso.

642
00:55:49,041 --> 00:55:51,708
- Azar.
- Sabem quem não andou na Juilliard?

643
00:55:51,791 --> 00:55:53,000
A Cardi B.

644
00:55:53,875 --> 00:55:58,375
O Bruno Mars, os Jamiroquai, a Janelle
Monáe, a Janet Jackson, a Oprah, o Obama.

645
00:55:58,458 --> 00:55:59,583
Muita gente.

646
00:56:00,750 --> 00:56:01,625
Eu estou bem.

647
00:56:06,708 --> 00:56:08,666
Continuamos a chamá-lo Juilliard?

648
00:56:09,500 --> 00:56:10,333
SATISFAZ

649
00:56:10,416 --> 00:56:11,791
Consegues fazer melhor.

650
00:56:16,250 --> 00:56:17,125
Minha!

651
00:56:17,666 --> 00:56:19,958
O Robby conseguiu dar um mortal!

652
00:56:21,791 --> 00:56:23,083
Sim!

653
00:56:25,500 --> 00:56:26,416
Venham!

654
00:56:27,416 --> 00:56:31,458
Agora que purificámos o espaço,
vamos ajustar estas luzes horríveis.

655
00:56:31,708 --> 00:56:34,375
Brit, Trinity,
ajudem-me com os interruptores.

656
00:56:39,166 --> 00:56:40,250
O Jake?

657
00:56:44,833 --> 00:56:45,958
Que fazem aqui?

658
00:56:46,041 --> 00:56:47,875
- Reservámos o estúdio.
- O quê?

659
00:56:47,958 --> 00:56:51,083
Sabem que é preciso pagar
para usar um estúdio, certo?

660
00:56:51,625 --> 00:56:53,291
Senão alguém é despedido.

661
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
Jake!

662
00:57:00,291 --> 00:57:01,541
A sério?

663
00:57:01,625 --> 00:57:04,333
- Jake, vai ficar tudo bem.
- Como?

664
00:57:05,750 --> 00:57:07,541
Como é que vai ficar tudo bem?

665
00:57:08,416 --> 00:57:09,916
Acabei de ser despedido.

666
00:57:10,000 --> 00:57:12,750
Preciso deste emprego.
Como vou pagar a renda?

667
00:57:18,333 --> 00:57:19,333
Merda.

668
00:57:20,083 --> 00:57:22,833
É assim que queres agir, seu psicopata?

669
00:57:24,458 --> 00:57:27,500
Estás a ocupar tempo de ensaio, fofa.

670
00:57:27,583 --> 00:57:31,416
A nossa equipa é uma ameaça tão grande
que tiveste de a sabotar?

671
00:57:31,500 --> 00:57:33,625
Não fiz nada. Fazem isso sozinhos.

672
00:57:33,708 --> 00:57:37,125
Sabes, ainda me lembro
de quando éramos caloiros

673
00:57:37,583 --> 00:57:39,583
e não entraste nos Thunderbirds.

674
00:57:40,041 --> 00:57:41,333
Mas imploraste,

675
00:57:41,458 --> 00:57:45,958
fizeste os trabalhos de casa
dos finalistas e lavaste-lhes os carros.

676
00:57:48,625 --> 00:57:50,916
Venham para trás de mim. Venham.

677
00:57:51,500 --> 00:57:55,291
Muita coisa mudou, Jas.
Agora todos lavam o meu carro.

678
00:57:55,375 --> 00:57:57,875
- Dá para comer sushi lá.
- Já o fiz.

679
00:57:58,458 --> 00:58:01,833
Come o teu <i>poké</i>
no teu Prius enquanto podes.

680
00:58:01,916 --> 00:58:03,166
Isto não acabou aqui.

681
00:58:03,791 --> 00:58:06,625
E parecem saídos de um anúncio a tampões.
Venham.

682
00:58:12,416 --> 00:58:15,541
Agora é que vai ser. Vamos acabar com ele.

683
00:58:18,000 --> 00:58:20,416
Então? Onde está o Jake?

684
00:58:28,166 --> 00:58:31,541
<i>Nos dias seguintes,</i>
<i>tentei contactar o Jake várias vezes.</i>

685
00:58:32,041 --> 00:58:35,458
<i>Esperei que ele me respondesse,</i>
<i>mas ele não respondeu.</i>

686
00:58:36,125 --> 00:58:40,166
<i>Entretanto, o tempo que investi a dançar</i>
<i>estragou-me a média.</i>

687
00:58:41,750 --> 00:58:44,333
<i>Foi aí que recebi o </i>e-mail.

688
00:58:46,208 --> 00:58:51,541
<i>"A partir de dia 22 de janeiro,</i>
<i>deixarei de trabalhar na Duke"?</i>

689
00:58:52,416 --> 00:58:55,833
<i>"Para discutir a sua candidatura,</i>
<i>contacte o departamento."</i>

690
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
O quê?

691
00:58:59,000 --> 00:59:01,375
Não...

692
00:59:02,375 --> 00:59:04,125
<i>- Estou?</i>
- Graças a Deus. Olá.

693
00:59:04,625 --> 00:59:07,750
Sra. Ramirez,
fala Quinn Ackerman da Woodbright.

694
00:59:07,833 --> 00:59:09,583
Lembra-se? A dançarina?

695
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
A iluminadora, sim.
Como estás? Continuas a brilhar?

696
00:59:13,041 --> 00:59:18,041
Sim. Vi o <i>e-mail </i>que enviou.
O que foi aquilo? O que se passa aí?

697
00:59:18,125 --> 00:59:20,708
Sabes o que se passa aqui? Nada.

698
00:59:21,000 --> 00:59:23,833
<i>Não ia... mudar as coisas?</i>

699
00:59:24,083 --> 00:59:27,541
Eles não gostaram muito disso.
Que queres que diga? Tentei.

700
00:59:27,708 --> 00:59:30,416
Tentou? Aprendi a dançar.

701
00:59:30,750 --> 00:59:35,166
<i>- Desculpa, o que é que disseste?</i>
- Criei uma equipa de dança por si.

702
00:59:35,250 --> 00:59:39,041
- Boa! Rebentaste com a caixa.
- Não, rebentei com a minha vida.

703
00:59:39,125 --> 00:59:42,250
Rebentaste com a caixa,
não com a tua vida.

704
00:59:42,333 --> 00:59:43,333
Que significa isso?

705
00:59:45,666 --> 00:59:48,958
- Tenho de ir. Está a ser todo um drama.
<i>- Não tem...</i>

706
00:59:49,041 --> 00:59:50,041
Estou?

707
00:59:51,125 --> 00:59:54,541
Não.<i> </i>Merda!

708
01:00:02,041 --> 01:00:05,375
Uma suspensão de meio dia?
E se a Duke descobre?

709
01:00:05,458 --> 01:00:08,208
Eu sei. Tive um dia mau
e a equipa de dança...

710
01:00:08,291 --> 01:00:11,416
Tens andado distraída
desde que começaste a dançar.

711
01:00:11,583 --> 01:00:14,375
As notas baixaram, chegas tarde a casa...

712
01:00:16,041 --> 01:00:19,666
Não percebo
porque arranjaste um passatempo

713
01:00:19,750 --> 01:00:23,500
que não tem nada que ver
com aquilo pelo qual trabalhámos.

714
01:00:23,583 --> 01:00:25,125
- Eu menti-te.
- O quê?

715
01:00:25,250 --> 01:00:29,666
Menti-te porque a entrevista
não correu assim tão bem.

716
01:00:29,750 --> 01:00:33,666
A senhora falou nos Thunderbirds
e disse que estava na equipa.

717
01:00:33,750 --> 01:00:36,083
- O quê?
- Mas só tratava da iluminação.

718
01:00:36,166 --> 01:00:39,125
- Eu e a Jas criámos uma equipa...
- Chega.

719
01:00:39,208 --> 01:00:41,875
Hoje descobri
que a senhora já não está lá.

720
01:00:41,958 --> 01:00:45,208
Não percebo. Então acabou? É o fim?

721
01:00:46,916 --> 01:00:50,041
Tenho um mês para enviar as notas,
mas elas...

722
01:00:51,333 --> 01:00:55,958
... baixaram bastante
e a suspensão não fica bem.

723
01:00:59,666 --> 01:01:01,208
Peço imensa desculpa, mãe.

724
01:01:02,083 --> 01:01:03,416
Caramba.

725
01:01:05,708 --> 01:01:06,708
Está bem.

726
01:01:08,750 --> 01:01:09,708
Está tudo bem.

727
01:01:10,750 --> 01:01:12,166
Vamos resolver isto.

728
01:01:13,416 --> 01:01:17,375
Vais esforçar-te e concentrar-te na escola
para subires as notas.

729
01:01:22,916 --> 01:01:24,541
Sabes o que tens de fazer?

730
01:01:29,583 --> 01:01:31,958
Vais abandonar-nos
sem mais nem menos?

731
01:01:32,541 --> 01:01:34,541
Tenho mesmo de melhorar as notas.

732
01:01:35,666 --> 01:01:39,083
Sou a pior bailarina da equipa.
Não precisam de mim.

733
01:01:39,666 --> 01:01:42,000
Sou um peso. Sou o elo mais fraco.

734
01:01:42,333 --> 01:01:44,875
Sim, e nós não te abandonámos.

735
01:01:46,666 --> 01:01:47,666
Jas...

736
01:01:48,958 --> 01:01:51,666
Fiz isto tudo por ti, Quinn.

737
01:01:51,875 --> 01:01:54,958
Saí dos Thunderbirds por ti,
porque me imploraste.

738
01:01:55,250 --> 01:01:58,625
Agora vais deixar-nos na mão
só porque a tua mãe diz?

739
01:01:59,458 --> 01:02:00,916
Peço imensa desculpa.

740
01:02:03,208 --> 01:02:06,541
Pensei que te importasses,
que não nos estivesses a usar.

741
01:02:06,625 --> 01:02:08,500
E importo-me.

742
01:02:08,583 --> 01:02:11,500
Espero mesmo que entres na Duke, Quinn.

743
01:02:12,375 --> 01:02:14,875
Perdeste a tua única amiga por isso.

744
01:02:15,875 --> 01:02:17,708
Jas?

745
01:02:18,583 --> 01:02:21,166
Jas!

746
01:02:22,708 --> 01:02:23,875
Malta, o que...

747
01:02:31,375 --> 01:02:32,375
Não me odeias?

748
01:02:32,458 --> 01:02:35,666
Odeio. Só estou a atualizar
a história do Instagram.

749
01:02:36,750 --> 01:02:38,083
Estás a filmar-me?

750
01:02:38,916 --> 01:02:40,791
Estiveste sempre a filmar?

751
01:02:44,041 --> 01:02:44,958
Quieta.

752
01:02:48,083 --> 01:02:51,625
E pronto. Acabou. Priya Singh a desligar.

753
01:02:54,625 --> 01:02:57,625
Quinn, vi o Instagram da Priya.
Não podes desistir.

754
01:02:57,916 --> 01:03:02,041
- Ignoras-me e agora apareces?
- Tens razão. Fiquei chateado.

755
01:03:02,125 --> 01:03:05,250
- Mas não os deixes.
- Eles ficam melhor sem mim.

756
01:03:05,875 --> 01:03:10,041
- Estão a contar contigo. Não desistas.
- Queres falar sobre desistir?

757
01:03:13,000 --> 01:03:16,125
Ouve, fiz uma promessa à minha mãe.

758
01:03:16,583 --> 01:03:18,416
Já não tenho tempo para dançar.

759
01:03:18,791 --> 01:03:21,291
E muito menos para ter um namorado.

760
01:04:43,291 --> 01:04:44,791
<i>Ainda estás à espera?</i>

761
01:04:44,875 --> 01:04:46,666
Que programa da treta.

762
01:04:46,750 --> 01:04:51,916
Gosto do <i>Queer Eye.</i> Adoro.
Choro sempre. Quem me dera que cá viessem.

763
01:04:52,250 --> 01:04:53,791
Mudavam-me o visual.

764
01:04:55,541 --> 01:04:57,000
O que é isso, querida?

765
01:04:58,458 --> 01:05:00,166
É só química e biologia.

766
01:05:00,250 --> 01:05:04,458
Não devias desperdiçar uma sexta à noite
nesta morgue a ler manuais.

767
01:05:04,541 --> 01:05:06,750
Sai com amigos, mete-te em sarilhos.

768
01:05:06,833 --> 01:05:10,250
Sarilhos tenho muitos,
amigos nem por isso.

769
01:05:11,083 --> 01:05:16,833
A minha única hipótese de entrar
numa boa universidade é ler estes manuais.

770
01:05:17,666 --> 01:05:19,625
Estás a ver aquele homem ali?

771
01:05:20,166 --> 01:05:24,916
Max Berman. Estudou Direito em Harvard.
Defendeu dois casos no Supremo Tribunal.

772
01:05:25,541 --> 01:05:29,250
A Penny Kitz era a chefe
do departamento de cardiologia da UNC.

773
01:05:29,333 --> 01:05:30,500
Olha para eles.

774
01:05:30,583 --> 01:05:36,583
Acabamos todos no mesmo sítio, num lar,
e adormecemos a ver programas da chacha.

775
01:05:36,666 --> 01:05:40,708
As únicas memórias que temos
são as divertidas.

776
01:05:40,791 --> 01:05:46,000
O tempo que passámos com amigos,
não os trabalhos de casa ou os manuais.

777
01:05:46,583 --> 01:05:47,833
Eu falo demasiado.

778
01:05:51,791 --> 01:05:53,333
DEVOLVER AO LAR DE EVERTON

779
01:06:02,791 --> 01:06:05,708
DOAÇÕES

780
01:07:40,083 --> 01:07:43,375
Eu senti! Aquilo que disseste
de não pensar e dançar...

781
01:07:43,458 --> 01:07:46,666
Estava a marcar livros
e começou a acontecer.

782
01:07:46,750 --> 01:07:48,500
Deixei de pensar e dancei.

783
01:07:48,583 --> 01:07:50,250
Quinn, calma.

784
01:07:50,333 --> 01:07:53,750
Peço imensa desculpa.
Desculpa se te magoei.

785
01:07:53,833 --> 01:07:56,916
- Não faz mal.
- Não, faz. Porque eu...

786
01:07:57,875 --> 01:08:00,708
Pensei que a dança me ia levar à Duke

787
01:08:01,458 --> 01:08:03,291
e que a Duke me ia fazer feliz.

788
01:08:06,375 --> 01:08:09,875
Mas dançar faz-me muito feliz.
E tu também.

789
01:08:13,333 --> 01:08:18,791
Qual é a probabilidade de reunir os LSV?

790
01:08:26,083 --> 01:08:28,000
Tenho de te ver dançar primeiro.

791
01:08:31,750 --> 01:08:34,625
- Preparado? Um bocado...
- Sim. Força.

792
01:08:37,333 --> 01:08:40,500
- Muito bem.
- Um bocado de...

793
01:08:41,208 --> 01:08:44,583
Estás a nadar. Isso até é bom.

794
01:09:51,916 --> 01:09:54,500
Vá, pessoal. Entrem.

795
01:09:54,583 --> 01:09:57,500
Sejam bem-vindos ao novo local de ensaio.

796
01:10:00,375 --> 01:10:02,291
Sinto o fantasma do Harold aqui.

797
01:10:03,916 --> 01:10:06,125
E os idosos?

798
01:10:06,208 --> 01:10:08,500
Toda a gente se costuma deitar às 19h.

799
01:10:08,583 --> 01:10:12,541
Desde que não façamos barulho
nem perturbemos ninguém,

800
01:10:12,791 --> 01:10:14,500
podemos ensaiar aqui à noite.

801
01:10:14,583 --> 01:10:16,291
- A sério?
- Sim.

802
01:10:16,875 --> 01:10:20,750
- Eu sei que disse que ia desistir, mas...
- Ninguém acreditou.

803
01:10:20,833 --> 01:10:26,000
Ouvi-te a chorar na casa de banho
e disse à Priya para começar a alongar.

804
01:10:26,083 --> 01:10:27,166
Pois disse.

805
01:10:28,125 --> 01:10:31,375
- Engraçado. Não chorei.
- Pareceu-me que eras tu.

806
01:10:31,458 --> 01:10:34,416
- Sabes que mais? Não importa.
- Vamos começar.

807
01:10:35,125 --> 01:10:36,750
O plano é o seguinte:

808
01:10:36,833 --> 01:10:41,166
nas próximas semanas, vão aprender
os estilos uns dos outros, está bem?

809
01:10:41,250 --> 01:10:43,041
Cinco, seis, sete, oito.

810
01:11:27,291 --> 01:11:28,833
Mete essa merda mais alto!

811
01:11:56,541 --> 01:11:57,541
Olá.

812
01:11:58,500 --> 01:11:59,916
Quinn, estou na sanita!

813
01:12:00,125 --> 01:12:02,541
Eu sei, mas só assim podemos falar a sós.

814
01:12:02,625 --> 01:12:04,958
Cometi muitos erros nos últimos meses.

815
01:12:05,041 --> 01:12:06,458
Podemos falar depois?

816
01:12:06,541 --> 01:12:08,791
Mas o meu maior erro foi magoar-te.

817
01:12:09,416 --> 01:12:11,208
Vou ignorar-te e fazer chichi.

818
01:12:14,375 --> 01:12:15,333
Já acabei.

819
01:12:25,583 --> 01:12:26,791
Lamento imen...

820
01:12:28,208 --> 01:12:29,541
Disse que la...

821
01:12:32,125 --> 01:12:35,500
- Desculpa. Ainda estão molhadas?
- Saudades do papel.

822
01:12:35,583 --> 01:12:40,250
Ouve, os LSV estão de volta com o Jake
e estamos a treinar para o concurso.

823
01:12:41,333 --> 01:12:46,041
Percebo se não quiseres voltar.
Tendo em conta como agi, não te culpo.

824
01:12:46,125 --> 01:12:50,625
Mas tu mereces dançar
com um grupo que goste mesmo de ti.

825
01:12:51,791 --> 01:12:54,208
Vou fazer chichi, estou aflita.

826
01:12:58,541 --> 01:13:02,333
Nem sei o que dizer.
Não mandaram uma para a caixa.

827
01:13:02,416 --> 01:13:07,791
Trinity, não acertaste uma.
O que é que fizeste depois do três?

828
01:13:07,875 --> 01:13:09,916
Achei que tinha feito uns estragos.

829
01:13:11,208 --> 01:13:14,708
Se puderes não estragar tudo, era ótimo.

830
01:13:14,791 --> 01:13:16,583
Eu achei fixe.

831
01:13:17,875 --> 01:13:20,083
Ainda bem que não és a capitã.

832
01:13:20,166 --> 01:13:24,166
Podem ir. E treinem, por favor.
Façam por melhorar.

833
01:13:24,291 --> 01:13:25,375
Jas, fica.

834
01:13:30,250 --> 01:13:31,416
Os teus ténis.

835
01:13:32,458 --> 01:13:34,625
Obrigada, também gosto deles.

836
01:13:34,833 --> 01:13:37,125
Aceitei-te de volta porque és boa.

837
01:13:37,875 --> 01:13:40,083
Mas temos patrocinadores.

838
01:13:40,166 --> 01:13:43,875
- É só um ensaio.
- A união faz a força.

839
01:13:44,875 --> 01:13:46,541
- Pois.
- Podes ir.

840
01:13:46,625 --> 01:13:47,875
Obrigada, senhor.

841
01:13:50,041 --> 01:13:54,916
Pronto. Os fatos já estão.
Agora só temos de encontrar um nome.

842
01:13:55,000 --> 01:13:57,458
- Gosto de LSV.
- Habituei-me.

843
01:13:57,541 --> 01:14:01,291
- O que é que significa mesmo?
- "Logo se vê."

844
01:14:02,333 --> 01:14:04,166
Acho que isso nos descreve bem.

845
01:14:04,250 --> 01:14:07,041
- Saíste dos Thunderbirds?
- Vais voltar?

846
01:14:07,125 --> 01:14:10,541
Achavam que vos ia deixar vencer sem mim?
Sim, voltei.

847
01:14:15,666 --> 01:14:18,000
LSV!

848
01:14:18,083 --> 01:14:20,000
- LSV
- O quê?

849
01:14:20,583 --> 01:14:23,208
Beyoncé, Rainha Bey,

850
01:14:24,208 --> 01:14:26,750
rezo para que tornes
os meus passos rápidos.

851
01:14:27,583 --> 01:14:31,375
Que eu seja precisa e tenha estilo.

852
01:14:32,833 --> 01:14:35,166
Em nome do "Single Ladies",

853
01:14:35,666 --> 01:14:39,375
do <i>Lemonade</i>
e do especial Netflix <i>Homecoming,</i>

854
01:14:40,583 --> 01:14:41,708
ouve a minha prece.

855
01:14:43,958 --> 01:14:46,166
CONCURSO WORK IT

856
01:14:47,041 --> 01:14:51,291
{\an8}<i>Na manhã seguinte, senti a luz</i>
<i>da Rainha Bey a iluminar-me.</i>

857
01:14:51,833 --> 01:14:56,750
<i>Não sabia se não ia passar vergonhas</i>
<i>em palco, mas não me importei.</i>

858
01:14:57,916 --> 01:14:59,041
<i>Sentia-me pronta.</i>

859
01:15:02,041 --> 01:15:05,375
Nem penses. Temos de falar.

860
01:15:05,458 --> 01:15:08,375
- Agora não posso, vou estudar.
- Encontrei isto.

861
01:15:09,250 --> 01:15:12,333
- O que é isso?
- A sério? Também encontrei isto.

862
01:15:12,500 --> 01:15:17,041
- Quem é o A-Dólar-A-P Rocky?
- Não é assim que se diz.

863
01:15:17,125 --> 01:15:20,291
Digo como quiser, obrigada.
Que roupa é essa?

864
01:15:20,375 --> 01:15:22,666
Roupa normal. Vou à biblioteca.

865
01:15:22,750 --> 01:15:26,916
Desde quando te vestes à Shakira
para ir lá? Achas que sou burra?

866
01:15:27,000 --> 01:15:29,791
Sei que andas a dançar às escondidas.

867
01:15:29,875 --> 01:15:33,500
Estás zangada e tens todo o direito,
mas tenho de ir.

868
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
- Podes...
- Zangada? Sim, estou.

869
01:15:35,958 --> 01:15:40,166
Fizemos um acordo e não vais
a lado nenhum. Estás de castigo.

870
01:15:40,250 --> 01:15:43,041
CONCURSO DE DANÇA WORK IT

871
01:16:07,750 --> 01:16:08,916
Onde está ela?

872
01:16:12,333 --> 01:16:14,666
Mentiste-me. Desleixaste os estudos.

873
01:16:14,750 --> 01:16:19,041
Quero lá saber que epifania tiveste,
não te vais embora.

874
01:16:19,125 --> 01:16:20,125
- Mãe?
- Sim?

875
01:16:20,208 --> 01:16:21,750
- Vou-me embora.
- Não!

876
01:16:22,666 --> 01:16:24,083
O que... Quinn!

877
01:16:30,541 --> 01:16:35,375
Mas que raio? Não. Que estás a fazer?
Tu não sabes conduzir.

878
01:16:35,458 --> 01:16:40,083
Eu sei. Desculpa. Estou mesmo feliz,
por isso estou a fazer a coisa certa, não?

879
01:16:40,166 --> 01:16:42,125
Errado. Sai do carro.

880
01:16:42,208 --> 01:16:45,500
- Não posso. Tenho de ir dançar.
- Vou matar-te.

881
01:16:45,583 --> 01:16:46,958
Boa! Adeus!

882
01:16:47,250 --> 01:16:49,708
Sai. Não sabes conduzir. Estás errada!

883
01:16:53,791 --> 01:16:54,791
Quinn!

884
01:16:55,083 --> 01:16:59,166
É uma rua de sentido único!
Estás a ir em contramão!

885
01:17:03,041 --> 01:17:04,125
Vou chamar um Uber.

886
01:17:10,000 --> 01:17:11,250
<i>Muito bem, pessoal.</i>

887
01:17:11,708 --> 01:17:17,416
<i>Deem as boas-vindas aos tricampeões</i>
<i>da Secundária Woodbright, os Thunderbirds!</i>

888
01:17:40,583 --> 01:17:42,291
Valha-me Deus.

889
01:17:47,875 --> 01:17:49,333
É tipo o Arrebatamento.

890
01:17:54,083 --> 01:17:55,250
Quinn, onde estás?

891
01:17:55,416 --> 01:17:56,958
Estou a caminho, malta!

892
01:17:57,333 --> 01:18:00,208
Não posso mandar mensagens,
mal consigo conduzir.

893
01:18:01,541 --> 01:18:03,250
Não! Meu Deus!

894
01:19:14,291 --> 01:19:17,208
Pirotecnia. Belo toque.

895
01:19:19,583 --> 01:19:22,625
<i>Que atuação dos campeões do ano passado.</i>

896
01:19:22,833 --> 01:19:24,666
<i>Eis a pontuação.</i>

897
01:19:25,875 --> 01:19:28,458
<i>Com 9,0, os Thunderbirds</i>
<i>ficam na liderança!</i>

898
01:19:30,666 --> 01:19:33,958
<i>A seguir, a última equipa: LSV.</i>

899
01:19:35,041 --> 01:19:37,000
O Quinn não chegou. Que fazemos?

900
01:20:41,375 --> 01:20:42,208
Então?

901
01:20:43,875 --> 01:20:44,791
Preparada?

902
01:22:45,958 --> 01:22:47,375
"Adoro-te."

903
01:22:48,666 --> 01:22:50,125
"Também te adoro."

904
01:22:57,333 --> 01:22:59,000
{\an8}"LSV"
9,3

905
01:23:01,875 --> 01:23:06,833
- Meu Deus!
- LSV!

906
01:23:20,500 --> 01:23:23,083
- É a Jasmine Hale?
- Sim, sou.

907
01:23:23,166 --> 01:23:28,291
Sou da Academia de Dança de Nova Iorque.
Gostava de falar consigo sobre o programa.

908
01:23:29,625 --> 01:23:32,416
Seria um prazer falar consigo.

909
01:23:32,625 --> 01:23:35,458
- Fantástico.
- Esperei por isso a vida toda.

910
01:23:36,416 --> 01:23:37,541
Quinn Ackerman.

911
01:23:37,833 --> 01:23:40,083
Sra. Ramirez, veio.

912
01:23:40,166 --> 01:23:46,083
Claro que vim. Dançaste tão bem.
Iluminaste o palco até mais não.

913
01:23:46,166 --> 01:23:49,583
- Muito obrigada.
- Pois foi. Conseguiste.

914
01:23:49,708 --> 01:23:52,875
Olha, comecei agora a trabalhar na NYU.

915
01:23:52,958 --> 01:23:56,375
Toma o meu cartão.
És capaz de gostar da escola. Liga-me.

916
01:23:58,333 --> 01:23:59,625
Foi tão bom!

917
01:24:00,583 --> 01:24:02,625
Como é que lhe dão emprego?

918
01:24:03,833 --> 01:24:05,041
É o Juilliard?

919
01:24:06,375 --> 01:24:10,458
Juilliard? Não a conheço. Chamo-me Isaiah.

920
01:24:10,541 --> 01:24:12,166
Robby, protege-a.

921
01:24:13,666 --> 01:24:17,125
- A Big Apple, bebé.
- Eu sabia que ias entrar.

922
01:24:17,833 --> 01:24:19,708
Sabias? Porque não me disseste?

923
01:24:21,041 --> 01:24:23,791
Parece que nos vamos ver no outono.

924
01:24:26,041 --> 01:24:27,750
A tua atuação...

925
01:24:28,791 --> 01:24:30,458
... não foi má.

926
01:24:30,541 --> 01:24:32,416
- Obrigada.
- Obrigada.

927
01:24:32,500 --> 01:24:35,708
Fico muito feliz por vocês.
Estava farto de ganhar.

928
01:24:36,708 --> 01:24:40,083
Mas pronto, só vos queria dar os parabéns.
Eu mudei.

929
01:24:42,458 --> 01:24:44,916
Bem... isto foi interessante.

930
01:24:46,875 --> 01:24:48,333
Que vais fazer agora?

931
01:24:49,666 --> 01:24:53,083
A mamã vai comprar um colchão novo.

932
01:24:53,833 --> 01:24:54,708
Sim!

933
01:24:54,791 --> 01:24:57,666
Um daqueles bem bons para fazer conchinha.

934
01:25:04,500 --> 01:25:05,500
Olá.

935
01:25:06,541 --> 01:25:07,958
Vencemos ilegalmente.

936
01:25:08,041 --> 01:25:12,708
O Código de Conduta diz que só pode
competir quem está no secundário.

937
01:25:14,666 --> 01:25:15,791
Olha!

938
01:25:15,875 --> 01:25:20,125
O amor está à nossa volta, fofo.
Só temos de o procurar.

939
01:25:20,833 --> 01:25:22,125
Dá-me música.

940
01:25:39,000 --> 01:25:43,583
<i>No fundo, Einstein tinha razão.</i>
<i>Os bailarinos são os atletas de Deus.</i>

941
01:25:43,833 --> 01:25:46,375
<i>E parece que sou um deles.</i>

942
01:25:46,500 --> 01:25:50,500
<i>Afinal não é assim tão difícil</i>
<i>encontrar ritmo, incluindo o cardíaco.</i>

943
01:25:50,708 --> 01:25:52,625
<i>Basta ouvir.</i>

944
01:25:53,041 --> 01:25:56,708
<i>É só isso que sei até agora.</i>
<i>O resto logo se vê.</i>

945
01:27:44,500 --> 01:27:47,500
{\an8}Legendas:<i> </i>Susana Loureiro

