1
00:00:18,375 --> 00:00:19,916
<i>Jste připraveni?</i>

2
00:00:20,291 --> 00:00:22,916
<i>Jste připraveni, Woodbrightova střední!</i>

3
00:00:23,083 --> 00:00:26,583
<i>Potlesk pro úřadující šampiony</i>
<i>taneční soutěže Mákni!</i>

4
00:00:26,666 --> 00:00:30,291
<i>Přivítejte Bouřňáky!</i>

5
00:01:23,125 --> 00:01:26,750
<i>Albert Einstein jednou řekl,</i>
<i>že tanečníci jsou atleti boží.</i>

6
00:01:26,833 --> 00:01:29,333
<i>Kim Kardashian řekla:</i>
<i>„Osvětlení je nejdůležitější.“</i>

7
00:01:29,833 --> 00:01:32,875
<i>A jako šéfka audiovizuálního klubu</i>
<i>s tím souhlasím.</i>

8
00:01:32,958 --> 00:01:37,375
<i>Někdy si říkám, kdyby žil Einstein dnes,</i>
<i>dostal by se vůbec na vysokou?</i>

9
00:01:37,791 --> 00:01:41,916
<i>Jo, matika a přírodní vědy mu šly,</i>
<i>ale měl nějaké mimoškolní aktivity?</i>

10
00:01:42,000 --> 00:01:45,666
<i>Vysoké teď chtějí rozmanitost</i>
<i>a já myslela, že to mám v kapse.</i>

11
00:01:48,083 --> 00:01:52,291
<i>Každé ráno TED Talk...</i>
<i>kdo nemá rád praktické rady do života?</i>

12
00:01:52,375 --> 00:01:56,000
<i>...a proto je studená sprcha efektivněj… </i>

13
00:02:00,291 --> 00:02:02,541
<i>Do školy jezdím s nej kámoškou Jas.</i>

14
00:02:02,625 --> 00:02:05,291
Pohni! Nechci prošvihnout
tu pětku z bioly.

15
00:02:05,375 --> 00:02:08,750
<i>Jsme nerozlučné už od školky.</i>
<i>Pomstila se jednomu klukovi,</i>

16
00:02:08,833 --> 00:02:10,666
<i>když si utahoval z mé krabičky na oběd.</i>

17
00:02:11,083 --> 00:02:14,500
<i>Jas si se známkama hlavu nedělá,</i>
<i>bude profi tanečnice.</i>

18
00:02:20,250 --> 00:02:24,000
<i>Zatímco Jas twerkovala,</i>
<i>já si připravovala přihlášku na vysokou</i>

19
00:02:24,083 --> 00:02:27,708
<i>s dobře propracovaným výběrem extra kurzů,</i>
<i>studentskou radou,</i>

20
00:02:27,791 --> 00:02:30,083
<i>dokonce jsem byla dobrovolník</i>
<i>v domově důchodců.</i>

21
00:02:30,166 --> 00:02:33,250
<i>Cokoliv, jen aby mě nemohli odmítnout.</i>

22
00:02:34,583 --> 00:02:37,750
<i>Fajn, neměla jsem sice kluka, auto,</i>

23
00:02:37,833 --> 00:02:39,625
<i>ani diář plný akcí,</i>

24
00:02:39,750 --> 00:02:43,708
<i>ale všechno by mi to vynahradilo</i>
<i>přijetí na mou vysněnou školu Duke.</i>

25
00:02:43,791 --> 00:02:45,208
<i>Všechno šlo podle plánu,</i>

26
00:02:45,291 --> 00:02:48,958
<i>než se to jednoho dne...</i>
<i>všechno vymklo kontrole.</i>

27
00:03:01,000 --> 00:03:02,625
A do pr...

28
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Dnes vám to šlo skvěle, hele.

29
00:03:08,333 --> 00:03:10,708
Bylo to jedno z těch lepších vystoupení.

30
00:03:11,333 --> 00:03:13,208
Bylo tam pár nerovností, ale...

31
00:03:13,333 --> 00:03:15,083
na tom zapracujeme příště.

32
00:03:15,166 --> 00:03:17,375
Celkově jsem nesmírně šťastná.

33
00:03:18,958 --> 00:03:20,416
Vlasy Brit jsou ožehlý.

34
00:03:20,500 --> 00:03:22,291
Nejspíš bude muset mít ofinu

35
00:03:22,375 --> 00:03:24,291
a na tu fakt nemá obličej.

36
00:03:24,375 --> 00:03:26,375
Podívej, Isaiahu, já…

37
00:03:26,791 --> 00:03:28,083
Teda Juilliarde,

38
00:03:28,166 --> 00:03:30,291
garantuju ti, že to byla nehoda.

39
00:03:30,375 --> 00:03:32,916
Taneční soutěž Mákni je za pět měsíců

40
00:03:33,000 --> 00:03:37,375
a mou povinností je dovést tým ke čtvrtému
vítězství v řadě. Chápeš to?

41
00:03:38,375 --> 00:03:41,083
Když si lidi představí naši školu,
je to tohle.

42
00:03:41,166 --> 00:03:43,083
- Bouřňáci.
- Už se to nestane.

43
00:03:43,166 --> 00:03:45,333
Jistěže ne, skončila jsi tu.

44
00:03:45,416 --> 00:03:47,916
- Zavoláš Chrisi Chuovi?
- Chrisi Chuovi?

45
00:03:48,000 --> 00:03:51,250
Nemůžeš mě nahradit Chrisem Chuem.
To já jsem ho všechno naučila.

46
00:03:51,333 --> 00:03:54,333
- Zvoní to.
- Juilliarde, prosím, tohle nemůžeš.

47
00:03:54,416 --> 00:03:55,916
Hele, omlouvám se.

48
00:03:56,000 --> 00:04:00,666
Upřímně... omluvu nepřijímám a chci,
aby sis sbalila věci a vyklidila skříňku.

49
00:04:01,250 --> 00:04:04,083
Nemůžeš mě vyloučit.
Máme spolu francouzštinu.

50
00:04:04,166 --> 00:04:05,916
- Zlato, seš zrušená.
- Cože?

51
00:04:06,000 --> 00:04:07,333
Smazaná, odhlášená.

52
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
„Ctrl-Alt-Delete“.

53
00:04:08,666 --> 00:04:09,708
Nerozumím tomu.

54
00:04:09,791 --> 00:04:11,250
Sem už nesmíš.

55
00:04:11,666 --> 00:04:12,750
Tohle chápeš?

56
00:04:16,000 --> 00:04:18,041
{\an8}<i>Asi se ptáte, proč Duke?</i>

57
00:04:18,125 --> 00:04:20,458
{\an8}<i>Proč ne Yale, Pensylvánská, Harvard?</i>

58
00:04:20,583 --> 00:04:23,541
<i>Možná to nevíte,</i>
<i>ale Duke je Harvard jihu.</i>

59
00:04:23,875 --> 00:04:26,750
Quinn, vzbuď se!
Dnes máš ten pohovor na Duke!

60
00:04:31,916 --> 00:04:35,291
<i>Chodil tam táta, takže jsme chodili</i>
<i>na fotbalové zápasy,</i>

61
00:04:35,375 --> 00:04:37,250
<i>absolventské srazy a...</i>

62
00:04:37,583 --> 00:04:39,541
<i>nevím, cítím se tam jako doma.</i>

63
00:04:40,333 --> 00:04:43,583
<i>Teda... kdyby domů přijímali</i>
<i>jen šest procent uchazečů.</i>

64
00:04:44,250 --> 00:04:45,208
Silné stránky?

65
00:04:45,291 --> 00:04:48,458
Zarputilost, inteligence, verva, soucit.

66
00:04:48,541 --> 00:04:51,000
- Slabosti?
- Soustředěnost,

67
00:04:51,333 --> 00:04:54,375
ale když se zamyslíš,
může to být i silná stránka.

68
00:04:54,833 --> 00:04:58,958
To je jen první krok. Brzy budeš bakalář
a pak doktorka.

69
00:04:59,041 --> 00:05:01,041
Dobře, teď se musím soustředit.

70
00:05:01,125 --> 00:05:01,958
- Jo.
- Dobře.

71
00:05:02,125 --> 00:05:03,083
Mám tě ráda.

72
00:05:10,875 --> 00:05:13,250
Mami... co to děláš?

73
00:05:13,333 --> 00:05:18,166
Snažím se tě napumpovat energií.
Pouštím si to, když potřebuju energii.

74
00:05:18,583 --> 00:05:21,250
- Přineslas to pro tuhle chvíli?
- To si piš.

75
00:05:21,333 --> 00:05:23,500
To je milé. Super.

76
00:05:24,041 --> 00:05:26,125
Paráda. Dobře, to stačí.

77
00:05:28,250 --> 00:05:29,916
Mami, někdo nás uvidí.

78
00:05:30,000 --> 00:05:31,750
- Dívají se sem.
- Oni žárlí.

79
00:05:31,833 --> 00:05:33,708
Kvůli tobě se dívají i na mě.

80
00:05:36,166 --> 00:05:37,500
- Quinn.
- Mami.

81
00:05:38,583 --> 00:05:40,666
Mám tě ráda.

82
00:05:41,666 --> 00:05:43,625
I když mlčíš, vím, že ty taky.

83
00:05:43,708 --> 00:05:45,208
Jsem premiantka třídy,

84
00:05:45,458 --> 00:05:47,541
celonárodně uznaná za prospěch,

85
00:05:47,625 --> 00:05:49,000
mám samé jedničky,

86
00:05:49,083 --> 00:05:53,083
třikrát týdně dobrovolně pracuji
v místním domově důchodců,

87
00:05:53,166 --> 00:05:55,333
jsem pokladník studentské rady.

88
00:05:55,416 --> 00:05:56,833
Vedu audiovizuální klub.

89
00:05:56,916 --> 00:05:58,583
Musím tě zastavit.

90
00:05:58,791 --> 00:06:02,291
Studentská rada. Audiovizuální klub.
Dobrovolnictví.

91
00:06:02,375 --> 00:06:05,375
- Všichni uchazeči jsou skoro stejní.
- Ale hrají...

92
00:06:05,458 --> 00:06:08,791
Na cello? Ano, všichni.
A nikoho to nebaví.

93
00:06:09,583 --> 00:06:10,708
Já cello miluju.

94
00:06:10,791 --> 00:06:13,291
Zvládneš na cello to, co Lizzo na flétnu?

95
00:06:14,041 --> 00:06:14,875
Ne.

96
00:06:15,625 --> 00:06:18,291
Co tě baví? Co tě ráno vykope z postele?

97
00:06:19,166 --> 00:06:20,000
TED Talks.

98
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Pěkně smutný. Jako vážně, veveřičko?

99
00:06:22,875 --> 00:06:25,708
Četlas teď někdy noviny
nebo se mrkla na zprávy?

100
00:06:25,791 --> 00:06:27,166
Svět je v plamenech

101
00:06:27,250 --> 00:06:31,416
a já hledám uchazeče, co chtějí změnu,
nebojí se riskovat.

102
00:06:31,500 --> 00:06:32,583
Chápeš?

103
00:06:32,666 --> 00:06:35,291
Nechci uchazeče, co jen zaškrtnou kolonku.

104
00:06:35,375 --> 00:06:38,083
Chci uchazeče, co tu kolonku
vyhodí do vzduchu.

105
00:06:38,625 --> 00:06:39,458
Jasně.

106
00:06:39,583 --> 00:06:43,041
Hele, jen se snažím zjistit,
kdo jsi, kdo opravdu jsi.

107
00:06:43,125 --> 00:06:46,541
Máš nějakou vášeň? Co tě baví?
Tvoje... vášeň.

108
00:06:46,958 --> 00:06:48,375
- Duke.
- To je smutný.

109
00:06:48,458 --> 00:06:50,458
Ledaže by Duke byl fakt sexy kluk.

110
00:06:50,541 --> 00:06:52,208
Je to jen škola.

111
00:06:52,291 --> 00:06:53,833
Jen zdi.

112
00:06:54,125 --> 00:06:55,958
Nemá s vášní nic společnýho.

113
00:06:56,333 --> 00:06:58,708
Hele, bylo to fajn. Díky, žes přišla.

114
00:06:58,791 --> 00:07:00,958
Počkejte, prosím, paní Ramirezová...

115
00:07:01,833 --> 00:07:03,666
nikdy jsem nic jiného nechtěla.

116
00:07:04,333 --> 00:07:08,416
Víte, táta…
chodil sem a zemřel, když mi bylo 12

117
00:07:08,500 --> 00:07:11,208
a máma měla dvě práce, aby nás uživila.

118
00:07:11,333 --> 00:07:12,791
Na jakou střední chodíš?

119
00:07:12,875 --> 00:07:14,000
Woodbrightovu.

120
00:07:14,083 --> 00:07:14,916
Woodbrightovu…

121
00:07:15,000 --> 00:07:20,041
Není to ta s tím tanečním týmem?
Mají tokové ptačí jméno, nebyli u Ellen?

122
00:07:20,125 --> 00:07:21,000
Ano, oni...

123
00:07:24,583 --> 00:07:29,833
Ano, byli jsme tam po tom, co jsme vyhráli
taneční soutěž Mákni.

124
00:07:31,458 --> 00:07:33,000
Tak tohle je fascinující.

125
00:07:33,083 --> 00:07:35,416
Netušila jsem, že s nimi tančíš.

126
00:07:36,375 --> 00:07:38,083
Ano... vypomáhám.

127
00:07:38,166 --> 00:07:40,375
To je paráda. Jaký máš styl?

128
00:07:40,458 --> 00:07:42,833
- Nerozumím.
- Styl tance, zlato.

129
00:07:42,916 --> 00:07:45,208
Děláš break dance, předstíráš zeď...

130
00:07:45,875 --> 00:07:46,708
seš na Zumbu?

131
00:07:46,791 --> 00:07:49,916
Oblíkneš si neonový šortky
a děláš takový ty pohyby?

132
00:07:50,000 --> 00:07:51,833
Jaký je tvůj styl?

133
00:07:53,666 --> 00:07:56,000
- Jsem iluminátorka.
- Cože?

134
00:07:56,833 --> 00:07:57,958
Iluminátorka.

135
00:07:58,041 --> 00:08:02,500
Iluminátorka? O tom jsem nikdy neslyšela.
To musí být něco. Jak to vypadá?

136
00:08:02,583 --> 00:08:03,458
No…

137
00:08:03,541 --> 00:08:05,833
pěkně... to tam vosvěcuju.

138
00:08:05,916 --> 00:08:08,375
Překvapilas mě, slečno Ackermanová.

139
00:08:08,458 --> 00:08:10,000
Taneční tým, no teda...

140
00:08:10,083 --> 00:08:13,291
To vyžaduje cit, sílu, drzost.

141
00:08:13,583 --> 00:08:16,250
A já si myslela, že seš samý
životopisy a vysvědčení.

142
00:08:16,333 --> 00:08:19,458
Seš ta nejlepší uchazečka,
co sem tento týden přišla.

143
00:08:19,541 --> 00:08:20,583
Jsem tak šťastná.

144
00:08:20,666 --> 00:08:24,041
- Uvidíme se na tý soutěži, jo?
- Vy tam jdete?

145
00:08:24,125 --> 00:08:26,875
To si piš! Nenechala bych si to ujít.

146
00:08:28,416 --> 00:08:30,458
Tak o čem jsi mluvila?

147
00:08:30,541 --> 00:08:32,333
Bylas tam tak dlouho, Quinn.

148
00:08:32,416 --> 00:08:33,875
O škole a tak.

149
00:08:33,958 --> 00:08:37,458
Škola a tak? No tak! Pověz mi víc.

150
00:08:37,875 --> 00:08:40,250
Řeklas jí, že chceš nejdřív na bakaláře?

151
00:08:40,625 --> 00:08:42,083
Jo? Byla ohromená?

152
00:08:42,708 --> 00:08:45,125
- Jo.
- Jo? No jasně. Říkala jsem ti to.

153
00:08:45,208 --> 00:08:47,291
Dobře, a o čem jste ještě mluvily?

154
00:08:47,375 --> 00:08:48,375
Ona...

155
00:08:49,291 --> 00:08:52,541
no, říkala něco o tom,

156
00:08:52,625 --> 00:08:57,250
že bych na Duke zapadla
a ať dál na sobě tvrdě pracuju.

157
00:08:57,333 --> 00:09:02,416
Panebože, máš to v kapse. Já to věděla!
Jsem na tebe tak hrdá.

158
00:09:02,500 --> 00:09:03,541
Bezva.

159
00:09:04,750 --> 00:09:07,166
A do prdele!

160
00:09:08,958 --> 00:09:10,333
<i>„Drahá paní Ramirezová,</i>

161
00:09:10,916 --> 00:09:15,125
<i>Winston Churchill jednou řekl,</i>
<i>že odpovědnost je cena za velikost.</i>

162
00:09:17,250 --> 00:09:20,500
<i>A tak přebírám zodpovědnost za své činy.</i>

163
00:09:20,583 --> 00:09:25,250
<i>Nebyla jsem k vám úplně upřímná,</i>
<i>když jsem řekla, že patřím k Bouřňákům.“</i>

164
00:09:34,250 --> 00:09:39,791
ZKUŠENOST - NIKDY NENÍ POZDĚ
NA VYZKOUŠENÍ NĚČEHO NOVÉHO

165
00:09:46,625 --> 00:09:48,833
Hele, můžeme si na chvilku promluvit?

166
00:09:48,916 --> 00:09:50,041
Ale rychle, zlato.

167
00:09:50,125 --> 00:09:53,458
Dobře. Přemýšlela jsem
o tý sestavě na Mákni a...

168
00:09:53,541 --> 00:09:56,958
mohla bych tu sestavu vést.
Budou tam agenti.

169
00:09:57,041 --> 00:10:01,333
Každý ví, že se tam jdou podívat na mě,
jak Bouřňáky povedu za titulem.

170
00:10:01,416 --> 00:10:02,416
Aha...

171
00:10:03,125 --> 00:10:03,958
No…

172
00:10:05,125 --> 00:10:07,625
Já si myslím,
že jsem stejně dobrá jako ty.

173
00:10:08,041 --> 00:10:10,125
- Vážně?
- Ne-li lepší.

174
00:10:19,750 --> 00:10:20,875
Tak jedem.

175
00:12:04,916 --> 00:12:06,375
A teď odpluj, Jasmine.

176
00:12:06,458 --> 00:12:08,458
Nikdy nebudeš na mé úrovni.

177
00:12:09,000 --> 00:12:09,833
Nikdy.

178
00:12:20,166 --> 00:12:23,375
<i>Takže jsem se musela dostat</i>
<i>do tanečního týmu. Já...</i>

179
00:12:23,666 --> 00:12:27,083
<i>holka, co si ani neumí najít tep,</i>
<i>natož udržet čtyři doby.</i>

180
00:12:27,875 --> 00:12:32,541
<i>Když mi bylo pět, máma mě zapsala na balet</i>
<i>a já jsem potopila naše představení.</i>

181
00:12:33,458 --> 00:12:38,416
<i>Ale co mi fakt jde, je studium.</i>
<i>Potřebovala jsem jen správného učitele.</i>

182
00:12:41,041 --> 00:12:43,458
- Čus!
- Ježíš, vystrašilas mě. Co je?

183
00:12:43,541 --> 00:12:46,458
Musím se tě na něco zeptat.
Bude to znít absurdně,

184
00:12:46,541 --> 00:12:48,125
- ale vyslechni mě.
- Ne.

185
00:12:48,208 --> 00:12:51,833
Po tom, cos do mě loni napumpovala proud,
ti už s fyzikou pomáhat nebudu.

186
00:12:51,916 --> 00:12:53,166
Bylo to nízké napětí!

187
00:12:53,250 --> 00:12:54,916
Týden jsem necítila malíček!

188
00:12:55,000 --> 00:12:56,958
Potřebuju se dostat do Bouřňáků.

189
00:12:57,083 --> 00:12:58,916
Jako zpátky ke světlům?

190
00:12:59,000 --> 00:13:01,208
Ne, myslím jako tanečnice.

191
00:13:02,833 --> 00:13:03,750
To se povedlo.

192
00:13:04,250 --> 00:13:06,500
Proč se nesměješ? Vždyť netancuješ.

193
00:13:06,708 --> 00:13:09,125
- Zatím netancuju.
- Ne, vůbec netancuješ.

194
00:13:09,208 --> 00:13:13,166
Vzpomeň na naši debatu o <i>flossu</i>
a tys to měla za značku zubní pasty.

195
00:13:13,250 --> 00:13:15,083
- To nebyla zubní pasta?
- Ne!

196
00:13:15,166 --> 00:13:16,000
Hele...

197
00:13:16,625 --> 00:13:18,625
ten pohovor na Duke jsem podělala

198
00:13:18,708 --> 00:13:21,750
a teď si ta ženská myslí,
že jsem Bouřňák.

199
00:13:22,333 --> 00:13:24,375
Cože? Co tě to napadlo?

200
00:13:24,458 --> 00:13:27,416
Já nevím! Pořád opakovala,
že to potřebuje oživit

201
00:13:27,500 --> 00:13:31,916
a ukázalo se, že jsem nudný robot
bez osobnosti, co hraje na nudné cello.

202
00:13:32,000 --> 00:13:35,708
- A nudné lidi na Duke nechtějí.
- Tak na ně kašli. Nechoď tam.

203
00:13:36,375 --> 00:13:38,458
Jas, jaké máš známky?

204
00:13:38,791 --> 00:13:39,875
Hrozné, vždyť víš.

205
00:13:39,958 --> 00:13:44,166
Jo. A co kdyby tě bez samých jedniček
na New York Dance Academy nevzali?

206
00:13:44,250 --> 00:13:47,333
Asi bych si pobrečela,
ale pak se ponořila do knih.

207
00:13:47,458 --> 00:13:49,250
Přesně! A já bych ti pomohla.

208
00:13:49,333 --> 00:13:51,958
Ale víš co? Já mám opačný problém.

209
00:13:52,041 --> 00:13:55,375
Samé jedničky už mám,
akorát mě musíš naučit tancovat.

210
00:13:55,916 --> 00:13:58,208
Quinn, konkurz je za 14 dnů,

211
00:13:58,291 --> 00:14:00,375
ale hlavně tě Juilliard nesnáší.

212
00:14:00,458 --> 00:14:03,791
Hele, když budu nepopiratelně dobrá,
nebude mít na výběr.

213
00:14:03,875 --> 00:14:06,416
Jas, prosím, pomoz mi.
Vím, že to zvládneš.

214
00:14:06,500 --> 00:14:08,708
Mělas po tom pohovoru vidět mámu.

215
00:14:08,791 --> 00:14:09,833
Jak se tvářila?

216
00:14:09,916 --> 00:14:10,958
Nějak takhle…

217
00:14:12,500 --> 00:14:15,291
Tohle nesnáším. Přestaň s tím.
Je to děsivý.

218
00:14:15,375 --> 00:14:17,666
- Ty bulvy. Přestaň.
- Nejdřív souhlas.

219
00:14:17,750 --> 00:14:19,958
Quinn, přestaň! Dobře, fajn!

220
00:14:20,041 --> 00:14:21,291
- Dobře.
- Ano?

221
00:14:21,375 --> 00:14:23,625
Promiň, chvíli trvá se z toho dostat.

222
00:14:23,708 --> 00:14:26,458
Kdes byla? V dimenzi Upside Down?

223
00:15:47,125 --> 00:15:48,458
Bože, jsem fakt dobrá.

224
00:15:49,166 --> 00:15:51,416
- Jo!
- Jo!

225
00:15:52,416 --> 00:15:53,958
KONKURZ DO TANEČNÍHO TÝMU!

226
00:16:08,958 --> 00:16:11,625
Kolik z vás se dnes ráno probudilo
a řeklo si,

227
00:16:11,708 --> 00:16:14,583
„Dnes se ze mě stane Bouřňák“?

228
00:16:16,041 --> 00:16:18,166
To byla otázka. Zvedněte ruku.

229
00:16:19,500 --> 00:16:21,208
A zde je tvrdá realita:

230
00:16:22,000 --> 00:16:23,958
máme místo jen pro jednoho z vás.

231
00:16:24,041 --> 00:16:25,875
Vy ostatní půjdete domů.

232
00:16:26,375 --> 00:16:29,875
Moment, co ty tady děláš ty?
Vždyť jsem tě vyhodil.

233
00:16:29,958 --> 00:16:32,416
Trinity, navoň to tu šalvějí.

234
00:16:35,000 --> 00:16:35,958
Nazdar.

235
00:16:36,041 --> 00:16:39,333
Jsem... Quinn... Ackermanová.

236
00:16:39,416 --> 00:16:40,458
A?

237
00:16:40,625 --> 00:16:44,166
Vyhodils mě jako osvětlovačku,
ale jsem tu kvůli konkurzu.

238
00:16:44,250 --> 00:16:46,208
Do týmu? Ty?

239
00:16:46,625 --> 00:16:47,458
Jo.

240
00:16:48,541 --> 00:16:50,250
Dobře, Quinn Ackermanová…

241
00:16:51,333 --> 00:16:52,583
jdeš první, zlato.

242
00:16:54,166 --> 00:16:55,500
Pět, šest, sedm, osm.

243
00:17:29,750 --> 00:17:31,625
Mám to tu zase navonět?

244
00:17:31,958 --> 00:17:32,791
Dobře.

245
00:17:35,208 --> 00:17:36,958
Fajn, já vím, že jsem hrozná.

246
00:17:38,333 --> 00:17:42,041
Ale snažila jsem se. Před pár dny
jsem netančila vůbec. Zvládnu to líp…

247
00:17:42,125 --> 00:17:43,458
Vždyť netančí ani teď.

248
00:17:43,541 --> 00:17:46,791
Prosím, vy to nechápete.
Fakt to potřebuju. Jas...

249
00:17:46,875 --> 00:17:50,291
- Ta ti nepomůže. Tým je můj, ne její.
- Nebylo to tak zlý.

250
00:17:51,333 --> 00:17:53,083
Ale no tak. Vidělas to taky.

251
00:17:53,166 --> 00:17:55,666
Má talent. Potřebuje ho jen rozvinout.

252
00:17:55,750 --> 00:17:58,625
- V žádným případě.
- Hele, fakt to potřebuje.

253
00:17:58,708 --> 00:18:01,875
Tak ať si pro mě za mě založí
vlastní taneční tým.

254
00:18:04,291 --> 00:18:05,125
Tak dobře.

255
00:18:07,583 --> 00:18:08,416
Fajn.

256
00:18:10,083 --> 00:18:11,708
Tak já si ho teda založím…

257
00:18:11,791 --> 00:18:15,083
Tak hodně štěstí.
Tak jo, lidi, kde jsme skončili?

258
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
…a můj tým bude založen
na rozvoji talentu.

259
00:18:18,625 --> 00:18:20,208
Ta... přednáška pokračuje?

260
00:18:20,291 --> 00:18:21,125
A víš co?

261
00:18:22,041 --> 00:18:23,916
Jas bude jeho kapitánka.

262
00:18:24,000 --> 00:18:24,833
No paráda.

263
00:18:24,916 --> 00:18:25,833
Co prosím?

264
00:18:26,958 --> 00:18:27,791
Jas?

265
00:18:28,333 --> 00:18:29,500
Jas? No tak!

266
00:18:30,666 --> 00:18:32,166
Co to děláš, Quinn?

267
00:18:32,250 --> 00:18:36,500
Vzpomeň si, jak tě to bavilo, když jsme
spolu tančily. Vykašli se na něj.

268
00:18:36,583 --> 00:18:38,166
Fakt mě začínáš štvát.

269
00:18:38,250 --> 00:18:40,250
Nikam s tebou nejde. Zůstane tady.

270
00:18:41,625 --> 00:18:44,833
- Na které straně dějin chceš být?
- Nemáme tanečníky.

271
00:18:44,916 --> 00:18:46,333
Najdeme je.

272
00:18:46,416 --> 00:18:48,125
Slibuju, že to dokážeme.

273
00:18:48,208 --> 00:18:52,625
- Škola nikdy neměla dva taneční týmy.
- Nemůžeme Jas ztratit. Má jiskru.

274
00:18:52,708 --> 00:18:54,916
Ne, nemá. Je totálně přeceněná.

275
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Jas má k jiskře daleko.

276
00:18:57,625 --> 00:19:00,375
Doufám, že to myslíš vážně, Quinn.

277
00:19:02,166 --> 00:19:04,375
- Bože.
- To bylo fakt hustý.

278
00:19:04,458 --> 00:19:07,791
- Nemůžu uvěřit, co se právě stalo.
- To já taky ne.

279
00:19:07,875 --> 00:19:09,625
Ne, musím se tam vrátit...

280
00:19:09,708 --> 00:19:12,500
To nejde. Ztratilas jeho důvěru.
Zpátky nemůžeš.

281
00:19:12,583 --> 00:19:14,541
Větší blbost jsem snad neudělala.

282
00:19:14,625 --> 00:19:17,125
A co ty sexy zprávy s Eugenem?

283
00:19:17,333 --> 00:19:20,041
Dobře, tak udělala. Asi budu zvracet.

284
00:19:20,125 --> 00:19:22,250
Uklidni se, všechno bude v pořádku.

285
00:19:22,333 --> 00:19:24,041
Ne, Quinn, ty to nechápeš.

286
00:19:24,125 --> 00:19:27,291
New York Dance Academy
bude mít na Mákni agenta,

287
00:19:27,375 --> 00:19:30,416
což znamená, že to tam na tom pódiu
musím rozbalit.

288
00:19:30,500 --> 00:19:32,416
Rozbalíš. Slibuju.

289
00:19:32,500 --> 00:19:34,416
Fajn, a můžeš mi to dát písemně?

290
00:19:34,500 --> 00:19:39,041
Poslyš, zhluboka se nadechni, uklidni se
a nech mě dělat, co umím nejlíp.

291
00:19:39,125 --> 00:19:42,583
- Stresovat mě?
- Ne, studovat a plánovat.

292
00:19:42,666 --> 00:19:44,791
Fajn, obě tahle slova mě stresujou.

293
00:19:45,458 --> 00:19:48,541
Sepsala jsem, co budeme potřebovat,
abychom vytvořili vítězný tým.

294
00:19:48,625 --> 00:19:50,458
Skvělého dýdžeje na muziku,

295
00:19:50,541 --> 00:19:53,416
akrobata, co umí impozantní
prvky breakdance

296
00:19:53,500 --> 00:19:56,875
a hlavně potřebujeme
výborného choreografa.

297
00:19:57,125 --> 00:19:59,666
Dívala jsem se na předchozí vítěze soutěže

298
00:19:59,750 --> 00:20:01,541
a byl tam nějaký Jake Taylor.

299
00:20:01,625 --> 00:20:03,958
Jeho tým vyhrál tři roky po sobě.

300
00:20:04,041 --> 00:20:06,125
Co kdyby mám dělal choreografii on?

301
00:20:06,208 --> 00:20:08,875
Jo, Quinn, každý zná Jakea Taylora.

302
00:20:08,958 --> 00:20:12,208
Nejlepší tanečník ve státě,
než si přetrhl křížový vaz.

303
00:20:12,291 --> 00:20:15,333
Nikdo ho neviděl, ani o něm neslyšel
přes dva roky.

304
00:20:15,625 --> 00:20:19,583
To už by bylo lehčí postavit stroj času
a unést mladého Channinga Tatuma.

305
00:20:19,666 --> 00:20:22,208
- Našla jsem ho.
- Cože? Jak?

306
00:20:22,416 --> 00:20:27,208
Jeho staré věci na Instagramu měly geotagy
a pak jsem jen sledovala stopu.

307
00:20:27,333 --> 00:20:29,375
Pěkně, Sherloku.

308
00:20:29,458 --> 00:20:32,208
A teď už ho jen musíme přesvědčit.

309
00:20:34,875 --> 00:20:38,083
Přesvědčit toho sexy cizího člověka,
kterého stalkuješ,

310
00:20:38,166 --> 00:20:41,000
- aby vedl tvůj neexistující tým?
- Tak nějak.

311
00:20:57,916 --> 00:21:01,541
Na beton má Jake Taylor na práci
mnohem větší a lepší věci.

312
00:21:22,041 --> 00:21:25,583
- Jaký byl tvůj oblíbený taneční prvek?
- Nejspíš…

313
00:21:26,750 --> 00:21:27,750
Jo.

314
00:21:34,625 --> 00:21:36,791
Ty jsi Jake Taylor?

315
00:21:37,708 --> 00:21:38,958
Záleží, kdo se ptá.

316
00:21:40,708 --> 00:21:42,666
Jasně. Jmenuju se Quinn...

317
00:21:43,416 --> 00:21:44,375
Ackermanová

318
00:21:44,458 --> 00:21:47,416
a skládám taneční tým
na Woodbrightově střední a...

319
00:21:47,500 --> 00:21:48,833
Nemám zájem.

320
00:21:51,916 --> 00:21:55,041
Chtěli bychom,
abys byl náš choreograf, protože:

321
00:21:55,125 --> 00:21:59,041
Zaprvé, podle mého průzkumu
každého tanečního filmu v dějinách

322
00:21:59,125 --> 00:22:02,708
máme jeden velmi důležitý vítězný atribut:
nezdolného ducha.

323
00:22:03,583 --> 00:22:06,000
Takhle tanec nefunguje.

324
00:22:06,583 --> 00:22:08,541
A přesně proto tě potřebujeme.

325
00:22:09,875 --> 00:22:11,041
Ne, díky.

326
00:22:11,125 --> 00:22:15,416
Tak jo. Zadruhé je to tvá šance
překonat zlé vzpomínky

327
00:22:15,541 --> 00:22:17,916
po tom zranění kolene.

328
00:22:19,416 --> 00:22:20,625
Už se sem nevracej.

329
00:22:23,958 --> 00:22:27,791
Tak dobře, tu taneční soutěž Mákni
vyhrajeme i bez tebe...

330
00:22:29,708 --> 00:22:34,375
a ty nebudeš šílet z té sžíravé myšlenky,
žes nenaplnil svůj potenciál.

331
00:22:34,458 --> 00:22:35,541
Počkej, moment.

332
00:22:37,541 --> 00:22:38,583
Nezdolný duch?

333
00:22:39,916 --> 00:22:40,916
A co dovednosti?

334
00:22:41,916 --> 00:22:43,541
Jsme nesmírně dovední.

335
00:22:44,083 --> 00:22:45,500
Poznám, když někdo kecá.

336
00:22:45,583 --> 00:22:47,375
Pak asi víš, že jsem dobrá.

337
00:22:47,458 --> 00:22:48,875
Ty tancuješ? Jak dlouho?

338
00:22:48,958 --> 00:22:50,625
- Jo, od deseti let.
- Vlivy?

339
00:22:50,708 --> 00:22:55,791
- Paul Taylor, Ashley Everette, Travis…
- Hele... jak stojíš, držení těla…

340
00:22:56,125 --> 00:22:59,000
- Jistojistě netančíš.
- Stále se to můžu naučit.

341
00:22:59,083 --> 00:23:01,416
Nač soutěžit, když ani neumíš tancovat?

342
00:23:01,500 --> 00:23:05,333
Férová otázka. Trochu jsem zalhala
u přijímacího pohovoru na Duke,

343
00:23:05,416 --> 00:23:07,833
což znamená, že to teď musím dodržet.

344
00:23:07,916 --> 00:23:08,750
Vzdej to.

345
00:23:09,750 --> 00:23:12,708
Jdi na vyšší odbornou školu.
Nedokážu ti pomoct.

346
00:23:13,500 --> 00:23:14,458
Já se nevzdávám.

347
00:23:22,000 --> 00:23:24,625
Hele, nechala jsem udělat letáky.

348
00:23:24,791 --> 00:23:28,541
Takže Bouřňáci mají ty nejlepší tanečníky
na škole, že?

349
00:23:28,625 --> 00:23:31,541
Aspoň ty, co přišli na konkurz.
A my musíme najít…

350
00:23:31,625 --> 00:23:33,041
Ty surové diamanty.

351
00:23:33,416 --> 00:23:36,500
Spíš ty, co na konkurz nepřišli.
Ale jo, dobře.

352
00:23:36,583 --> 00:23:40,208
V mojí třídě je holka,
která natáčí taneční videa

353
00:23:40,291 --> 00:23:42,375
a dává je na Instagram, podívej.

354
00:23:42,666 --> 00:23:45,208
PRAVDA JE FIKCE

355
00:23:47,875 --> 00:23:51,500
Já nevím, Jas. Je to trochu extrém.

356
00:23:52,416 --> 00:23:53,583
Ale tančit umí.

357
00:23:55,625 --> 00:23:57,125
V týmy nevěřím.

358
00:23:57,208 --> 00:24:02,750
A vědělas, že byl Nietzsche v německé
fotbalové reprezentaci, když mu bylo 18?

359
00:24:04,333 --> 00:24:07,791
Jo, ta zkušenost prý ovlivnila
jeho pozdější dílo.

360
00:24:10,708 --> 00:24:13,500
Nemám páru, o co tu běží,
ale vezmi si tohle.

361
00:24:20,791 --> 00:24:23,916
- Vidím, že se umíš hejbat.
- To je vítězný taneček.

362
00:24:24,000 --> 00:24:27,625
Nechtěla jsem to být já,
kdo ti to řekne, ale fotbal ti nejde.

363
00:24:27,708 --> 00:24:28,791
- Jde.
- Ne, nejde.

364
00:24:28,875 --> 00:24:32,833
No, vypracovala jsem studii a šance,
že letos nastoupíš do zápasu,

365
00:24:32,916 --> 00:24:34,250
je jedna ku deseti.

366
00:24:34,958 --> 00:24:36,166
Super trénink!

367
00:24:37,791 --> 00:24:40,333
- Au.
- Sakra, tohle jsem vidět nechtěla.

368
00:24:40,750 --> 00:24:43,125
Zkus něco, kde si tvého talentu cení.

369
00:24:43,208 --> 00:24:46,083
A začni něčím, v čem jsi dobrý.

370
00:24:51,291 --> 00:24:52,875
{\an8}HUDEBNÍ MIXY ZA PĚT DOLARŮ

371
00:24:53,750 --> 00:24:58,125
{\an8}<i>Všichni tomu klukovi říkají DJ Kazeta,</i>
<i>protože mixuje tu nejlepší muziku.</i>

372
00:24:58,208 --> 00:25:01,583
{\an8}<i>Ale co nikdo neví, je,</i>
<i>že fakt drsně tancuje.</i>

373
00:25:03,708 --> 00:25:06,375
Tenhle týpek je prý nejlepší
akrobat ve městě.

374
00:25:06,458 --> 00:25:07,833
Je mu tak 50.

375
00:25:07,916 --> 00:25:10,666
Ne, ten ne. Ten, co vypadá
jak Conan O'Brien.

376
00:25:12,625 --> 00:25:13,458
Umí salta.

377
00:25:13,916 --> 00:25:16,541
- To není pravda.
- Slyšela jsem něco jinýho.

378
00:25:16,958 --> 00:25:20,208
V osmičce jsem skočil salto
do bazénu u Ryana Goodmana.

379
00:25:20,291 --> 00:25:23,000
- Prý bylo dokonalý.
- Ani nevím, jak jsem to udělal.

380
00:25:23,083 --> 00:25:26,291
Jasně, ale když jsi to udělal jednou,
zvládneš to zas.

381
00:25:26,375 --> 00:25:28,666
Máš to pořád uvnitř, jen to objevit.

382
00:25:30,125 --> 00:25:31,416
Vzpomeneš si.

383
00:25:32,458 --> 00:25:33,583
Tak zatím, skokane.

384
00:25:38,541 --> 00:25:41,375
<i>S Priyou jsme jednou dělaly</i>
<i>prezentaci ve fyzice.</i>

385
00:25:41,458 --> 00:25:45,250
<i>Bruslila kolem mě, zatímco já jsem mluvila</i>
<i>o odstředivé síle.</i>

386
00:25:45,333 --> 00:25:49,250
{\an8}<i>Netřeba zdůrazňovat, že jsme to zmákly,</i>
<i>takže mi teď dluží.</i>

387
00:25:49,333 --> 00:25:52,416
A dva, tři, čtyři, pět, šest!

388
00:25:52,500 --> 00:25:53,750
Co tady děláš?

389
00:25:53,875 --> 00:25:55,458
Zapsala jsem se online.

390
00:25:57,291 --> 00:25:59,333
A víš, že je to hodina pro děti?

391
00:25:59,416 --> 00:26:02,625
Jo, ale na stránkách nebyla o věku
ani zmínka, takže...

392
00:26:04,958 --> 00:26:06,500
Fajn, jak myslíš.

393
00:26:06,583 --> 00:26:08,708
Tak jdem na to! Šest, sedm, osm.

394
00:26:08,791 --> 00:26:10,166
Raz, dva, tři.

395
00:26:15,208 --> 00:26:19,458
Našly jsme pár skvělých tanečníků
a tebe stále chceme jako choreografa.

396
00:26:20,250 --> 00:26:22,791
- Tak co myslíš?
- Že stále neumíš tancovat.

397
00:26:22,875 --> 00:26:24,666
Dobře, nechtěla jsem…

398
00:26:25,708 --> 00:26:27,583
ti ukazovat všechno naráz, ale…

399
00:26:28,625 --> 00:26:29,833
jdeme na to.

400
00:26:30,916 --> 00:26:32,958
- Prosím, nedělej to.
- Dobře,

401
00:26:33,041 --> 00:26:36,500
ale pořád mám ty svý animace.

402
00:26:38,333 --> 00:26:40,250
Ne? Dobře. A co tohle?

403
00:26:40,416 --> 00:26:42,416
Krok... a dolů a krok...

404
00:26:44,416 --> 00:26:46,500
Seš unešenej, líbí se ti to.

405
00:26:46,583 --> 00:26:47,416
Ne?

406
00:26:47,500 --> 00:26:48,500
Krok...

407
00:26:49,041 --> 00:26:50,875
- a dolů.
- Pojď sem.

408
00:26:52,791 --> 00:26:53,791
Postav se sem.

409
00:26:54,833 --> 00:26:57,791
Dívej se tamhle a dělej všechno po mně.

410
00:26:58,375 --> 00:26:59,208
Dobře?

411
00:26:59,625 --> 00:27:02,833
Začneme úkrokem vpravo...
sedm, osm,

412
00:27:02,958 --> 00:27:07,791
krok a dolů...

413
00:27:07,875 --> 00:27:10,208
Udělej to nadvakrát. Krok… a pak dolů.

414
00:27:10,791 --> 00:27:11,625
Tak nějak.

415
00:27:12,250 --> 00:27:13,166
Pokračuj.

416
00:27:15,291 --> 00:27:17,083
Dobře, zpomal.

417
00:27:17,166 --> 00:27:18,000
Můžu?

418
00:27:20,583 --> 00:27:21,583
Hezky od začátku.

419
00:27:22,083 --> 00:27:23,791
Sedm, osm,

420
00:27:23,916 --> 00:27:25,875
krok a dolů. Pěkně!

421
00:27:25,958 --> 00:27:27,625
Krok a dolů. Cítíš to?

422
00:27:27,708 --> 00:27:29,541
Krok a dolů. Moc dobře.

423
00:27:29,625 --> 00:27:32,875
Krok a dolů. Víc síly v pažích.
Pořádně k sobě.

424
00:27:32,958 --> 00:27:38,500
Krok a dolů... To je dobrý.

425
00:27:38,583 --> 00:27:39,958
Krok a dolů.

426
00:27:41,916 --> 00:27:45,458
Pořádně k sobě, pěkně ramenem... Výborně!

427
00:27:45,541 --> 00:27:49,916
Pěkný. Krok a dolů...
A přeneseme váhu, jo?

428
00:27:50,000 --> 00:27:51,583
Raz a dva.

429
00:27:52,208 --> 00:27:54,500
Dobrý. Krok a dolů. Paráda.

430
00:27:54,583 --> 00:27:58,208
Krok a dolů a jdeme zpátky.
Krok a dolů...

431
00:27:59,291 --> 00:28:00,875
- A sakra!
- Jsi v pořádku?

432
00:28:01,708 --> 00:28:03,083
Jsem v pohodě.

433
00:28:03,375 --> 00:28:04,208
Můžu?

434
00:28:10,500 --> 00:28:13,250
Četla jsem o akupresuře
na to tvoje zranění

435
00:28:13,666 --> 00:28:15,583
a psalo se tam o těchhle bodech.

436
00:28:18,833 --> 00:28:19,666
Díky.

437
00:28:21,000 --> 00:28:23,250
Já díky... za tu hodinu.

438
00:28:28,000 --> 00:28:30,166
Tak jo, dobře. Nohu máš tak akorát

439
00:28:30,416 --> 00:28:32,458
a pás zapnutý. Co zrcátko?

440
00:28:32,541 --> 00:28:33,375
Co vidíš?

441
00:28:34,375 --> 00:28:35,791
- Strom.
- Super, zpomal.

442
00:28:36,750 --> 00:28:39,625
- Mám novou mimoškolní aktivitu.
- Jo? Jakou?

443
00:28:39,708 --> 00:28:40,875
- Taneční tým.
- Jo?

444
00:28:40,958 --> 00:28:43,750
To bude prima, ale taky časově náročné.

445
00:28:43,833 --> 00:28:45,916
Einstein řekl, že čas je jen iluze.

446
00:28:46,000 --> 00:28:48,458
Ale taky řekl, aby ses starala o známky.

447
00:28:48,875 --> 00:28:50,416
- To se povedlo.
- Zpomal.

448
00:28:50,916 --> 00:28:52,416
Jo, pomalu. Dobrá práce.

449
00:28:53,500 --> 00:28:56,583
A myslíš, že bych už mohla vyjet
z parkoviště?

450
00:28:56,666 --> 00:28:58,333
Rozhodně ne. Možná za týden.

451
00:28:58,416 --> 00:29:00,250
- To bylo před týdnem.
- Dobře.

452
00:29:04,958 --> 00:29:07,625
TANEČNÍ SKUPINA JAKEA TAYLORA

453
00:30:25,333 --> 00:30:28,541
{\an8}Máš štěstí, že ses netrefil.
Zkus to znovu, schválně.

454
00:30:28,625 --> 00:30:29,666
Polib mi.

455
00:30:30,125 --> 00:30:31,333
{\an8}Parchanti.

456
00:30:32,458 --> 00:30:33,791
Tak fajn...

457
00:30:34,416 --> 00:30:36,416
každý, kdo je tady, byl vybrán

458
00:30:36,875 --> 00:30:39,125
do naší nové taneční skupiny.

459
00:30:39,833 --> 00:30:41,625
Název PTP.

460
00:30:41,708 --> 00:30:43,250
Co je PTP?

461
00:30:43,333 --> 00:30:46,750
Znamená „potvrdíme to později“.
To není název, jen zkratka…

462
00:30:46,833 --> 00:30:48,458
Leták mluvil o občerstvení.

463
00:30:48,875 --> 00:30:51,458
To je taky prozatím PTP.

464
00:30:51,958 --> 00:30:54,875
- Dobře. DJ Kazeta udělá hudbu.
- Super.

465
00:30:54,958 --> 00:30:56,375
Havranko, děláš kostýmy.

466
00:30:56,458 --> 00:30:59,041
Což takhle mrtvý roztleskávačky?

467
00:31:00,250 --> 00:31:02,791
- Quinn… ty kostýmy děláš ty.
- To zvládnu.

468
00:31:02,875 --> 00:31:05,083
Kolonka choreograf je prázdná.

469
00:31:05,208 --> 00:31:06,166
Dobře.

470
00:31:06,708 --> 00:31:07,833
Hned to vysvětlím.

471
00:31:09,208 --> 00:31:13,875
Přivedu Jakea Taylora,
aby nám dělal choreografii.

472
00:31:13,958 --> 00:31:16,750
- Neumřel náhodou?
- Ne. Jsem... živý a zdravý.

473
00:31:17,166 --> 00:31:22,125
Hele, nebudu tu mrhat časem a renomé,
pokud jste k ničemu, ale jedno vám slíbím.

474
00:31:22,916 --> 00:31:25,916
Jestli se zvládnete sami kvalifikovat,

475
00:31:26,708 --> 00:31:27,750
půjdu do toho.

476
00:31:27,833 --> 00:31:31,166
A jestli potřebujete někde zkoušet,
pustím vás do studia.

477
00:31:31,666 --> 00:31:34,875
A pokud tam nebude šéf,
tak tam můžete zkoušet zadarmo.

478
00:31:35,125 --> 00:31:37,291
Páni, super. Jen otázečku.

479
00:31:37,375 --> 00:31:39,250
Takže ty ses vláčel až sem,

480
00:31:39,333 --> 00:31:42,583
jen abys nám řekl, že s náma
nebudeš ztrácet čas?

481
00:31:42,666 --> 00:31:44,958
Jo, no, teď jsem zrovna měl chvilku,

482
00:31:45,041 --> 00:31:47,041
proto mi to vyšlo, ale...

483
00:31:47,333 --> 00:31:49,875
většinou mám napilno...
Nemluvme už o tom.

484
00:31:49,958 --> 00:31:51,583
Tak já půjdu, ale...

485
00:31:52,500 --> 00:31:55,375
když studio zavře, tak přijďte zadem.

486
00:31:55,750 --> 00:31:56,833
MINITANEČNÍCI

487
00:31:57,208 --> 00:32:00,083
Jo, nemám tušení.
Roman si tu zase nechal boty

488
00:32:00,166 --> 00:32:02,833
- Tak to vyřeš.
- Vyřeším, dobře, nashle.

489
00:32:10,708 --> 00:32:12,166
- Pohyb.
- Super.

490
00:33:11,625 --> 00:33:12,666
Bota.

491
00:33:20,750 --> 00:33:22,000
Co tady děláme?

492
00:33:22,250 --> 00:33:23,083
Co?

493
00:33:24,375 --> 00:33:25,958
Potřebuju novou matraci.

494
00:33:26,041 --> 00:33:27,833
A přidáme trochu <i>feng-šuej.</i>

495
00:33:27,916 --> 00:33:29,041
Tamtu matraci, aha.

496
00:33:29,125 --> 00:33:32,041
- Už by ses měla rozkolíbat.
- Co tím myslíš?

497
00:33:32,125 --> 00:33:34,916
Zíráš na Jakea jak na učebnici z fyziky.

498
00:33:35,000 --> 00:33:37,291
- To není pravda.
- Pozvi ho na rande.

499
00:33:37,375 --> 00:33:40,875
- Nevím, jak se to dělá.
- Je to snadný! Buď nonšalantní.

500
00:33:40,958 --> 00:33:42,500
Něco ti ukážu.

501
00:33:43,958 --> 00:33:45,541
- Ahoj.
- Panebože.

502
00:33:45,625 --> 00:33:48,125
Obejdu prodejnu a za chvíli jsem u vás.

503
00:33:48,208 --> 00:33:49,041
Dobře.

504
00:33:49,875 --> 00:33:52,166
Dobrý den, omlouvám se za to čekání.

505
00:33:52,250 --> 00:33:54,083
- Jak vám můžu pomoct?
- Dobrej.

506
00:33:54,166 --> 00:33:56,333
Sháním novou matraci.

507
00:33:56,458 --> 00:34:00,916
- Bezva, tak to jste na správném místě.
- Že jo? Vy musíte být pan Správný.

508
00:34:01,833 --> 00:34:04,041
A už víte, jak ji chcete tvrdou?

509
00:34:04,458 --> 00:34:05,958
Velmi... tvrdou.

510
00:34:07,500 --> 00:34:08,458
Ježíši.

511
00:34:08,541 --> 00:34:12,208
Nevadilo by vám, kdybychom otestovali,
jak se na ní tulí?

512
00:34:12,291 --> 00:34:14,791
Kamarádka nám udělá místo. Quinn!

513
00:34:14,875 --> 00:34:16,458
Udělejte si pohodlí.

514
00:34:16,541 --> 00:34:18,708
- Jen trochu.
- Dobře. Jasně. Tak jo.

515
00:34:18,791 --> 00:34:22,083
Takhle se taky vybírá matrace? Dobře...

516
00:34:22,166 --> 00:34:24,875
- Tvrdost je…
- Jo, ta tvrdost je dobrá. Ano.

517
00:34:24,958 --> 00:34:27,875
- Tvrdost postele.
- Tohle jsem ještě nezažil.

518
00:34:27,958 --> 00:34:29,708
Musím ji naplno vyzkoušet.

519
00:34:37,208 --> 00:34:40,916
{\an8}POVINNÁ SCHŮZKA TANEČNÍ SKUPINY
ZÍTRA ODPOLEDNE

520
00:34:44,250 --> 00:34:46,458
MÁM STUDIJNÍ SKUPINU DO MATIKY.

521
00:34:46,541 --> 00:34:49,791
PŘESKOČ TO!

522
00:34:54,791 --> 00:34:56,541
<i>Hele, pořád nemáme název.</i>

523
00:34:56,625 --> 00:35:00,625
Myslím, že bychom to měli pojmenovat
„Jasss“ se třemi S.

524
00:35:01,416 --> 00:35:03,166
Nepojmenujeme tým po tobě.

525
00:35:03,250 --> 00:35:04,291
Nebude to po mně.

526
00:35:04,541 --> 00:35:08,958
Je to jako „Jasssně, Quinn“,
ale „Jasss, Quinn“. Roztomilý, ne?

527
00:35:09,041 --> 00:35:10,416
A co „Vytržení“?

528
00:35:10,500 --> 00:35:13,958
- To už existuje, troubo.
- Ne, myslím Vytržení,

529
00:35:14,625 --> 00:35:18,458
jako když jsou lidi uchváceni do oblak

530
00:35:18,541 --> 00:35:20,750
a blíží se konec světa. Je to hustý.

531
00:35:20,833 --> 00:35:22,958
Rozpoutá se peklo na zemi a...

532
00:35:23,041 --> 00:35:27,666
Hele, ještě před kvalifikací budeme muset
vystoupit před obecenstvem.

533
00:35:27,750 --> 00:35:30,041
Ano. Bouřňáci pořád někde vystupují.

534
00:35:30,125 --> 00:35:32,041
Ale před kým vystoupíme my?

535
00:35:36,083 --> 00:35:38,291
A publikum je tu.

536
00:35:41,791 --> 00:35:42,625
To je ono?

537
00:35:44,250 --> 00:35:46,458
Právě promítají <i>Padesát odstínů šedi.</i>

538
00:35:48,083 --> 00:35:49,041
Ale mám Harolda.

539
00:35:50,916 --> 00:35:53,708
Dobrej, Harolde?
Vy jste se nechtěl koukat?

540
00:35:53,791 --> 00:35:55,458
Ne, už mu to nedovolí...

541
00:35:56,125 --> 00:35:58,208
po té nehodě z minula, že, Harolde?

542
00:35:58,500 --> 00:35:59,333
Jasně.

543
00:36:00,458 --> 00:36:02,666
Tak jo, lidi! Jdeme na to.

544
00:36:03,916 --> 00:36:05,291
Co to bylo za nehodu?

545
00:36:56,416 --> 00:36:58,083
On usnul u Big Freedia?

546
00:37:00,666 --> 00:37:02,291
Ne, on… Harolde?

547
00:37:03,333 --> 00:37:04,791
Jak se vám to líbilo?

548
00:37:13,916 --> 00:37:16,791
Klíčem k živému publiku
je udržet ho naživu.

549
00:37:17,208 --> 00:37:18,250
Chudák Harold.

550
00:37:18,333 --> 00:37:20,541
Proč? Smrt si přijde pro každého.

551
00:37:21,000 --> 00:37:24,875
Hele, nejspíš to s naším vystoupením
ani nesouviselo.

552
00:37:24,958 --> 00:37:27,875
Quinn, to příšerný vystoupení
právě někoho zabilo.

553
00:37:27,958 --> 00:37:30,833
Čím dřív si to uvědomíme,
tím dřív můžeme požádat o odpuštění

554
00:37:30,916 --> 00:37:33,250
- a otočit list.
- Musíme se víc snažit.

555
00:37:33,333 --> 00:37:35,250
No tak. Jdeme.

556
00:37:47,875 --> 00:37:51,208
Dobře. Hej, Kazeto,
moh bys tam něco pustit?

557
00:37:51,625 --> 00:37:53,208
Pojďme zkusit <i>freestyle.</i>

558
00:37:53,666 --> 00:37:54,791
Trochu se uvolníme.

559
00:37:54,875 --> 00:37:56,500
- Jo.
- Bez zábran.

560
00:37:56,583 --> 00:37:57,666
Jo.

561
00:37:58,125 --> 00:37:59,916
Zkusíme to. Můžeš, Kazeto.

562
00:38:11,166 --> 00:38:13,166
Jeď, Robby!

563
00:38:20,458 --> 00:38:21,625
Jeď, Robby.

564
00:38:23,000 --> 00:38:23,833
Já?

565
00:38:25,625 --> 00:38:26,458
Tak jo.

566
00:38:33,333 --> 00:38:34,833
Jasně, chápu.

567
00:38:34,916 --> 00:38:37,208
- Ne, klidně se odvaž.
- Jo.

568
00:38:41,875 --> 00:38:42,708
Jasně.

569
00:38:42,958 --> 00:38:44,541
Vrátím se k tomu...

570
00:38:44,625 --> 00:38:47,458
- Quinn, tancuj, jak to cítíš.
- Takhle to cítím!

571
00:38:50,750 --> 00:38:53,625
Tak fajn. Dobrá práce, všichni.

572
00:38:53,708 --> 00:38:57,500
<i>Freestyle</i> je o tom, že se odvážeme
a o to o víkendu půjde.

573
00:38:58,916 --> 00:38:59,916
Dál to zkoušej...

574
00:39:00,666 --> 00:39:02,791
a já... se jdu modlit.

575
00:39:04,333 --> 00:39:07,708
<i>Od toho pohovoru jsem doufala,</i>
<i>že mě na Duke vezmou v prvním kole,</i>

576
00:39:08,541 --> 00:39:11,625
<i>ale večer před kvalifikací</i>
<i>jsem dostala email,</i>

577
00:39:11,708 --> 00:39:14,875
<i>že se o mé přihlášce rozhodne až na jaře.</i>

578
00:39:15,000 --> 00:39:17,833
<i>Paní Ramirezová tam dokonce přidala</i>
<i>osobní vzkaz:</i>

579
00:39:17,916 --> 00:39:19,958
<i>„Těším se, až tě uvidím na Mákni!“</i>

580
00:39:20,458 --> 00:39:21,291
<i>Jupí.</i>

581
00:39:25,083 --> 00:39:26,666
KVALIFIKACE TANEČNÍ SOUTĚŽE MÁKNI

582
00:39:39,833 --> 00:39:40,666
Dobrý den.

583
00:39:41,625 --> 00:39:43,750
- Přihlásili jsme se online.
- Jméno?

584
00:39:44,416 --> 00:39:45,250
PTP.

585
00:39:45,791 --> 00:39:47,041
Je to jen dočasné.

586
00:39:48,125 --> 00:39:49,708
Šatny jsou vzadu.

587
00:39:49,791 --> 00:39:50,708
Díky moc.

588
00:39:50,791 --> 00:39:52,500
Dobře. Tak pojďme.

589
00:39:53,541 --> 00:39:56,416
Cože? Jo, dobrý nápad.
Řeknu mu to. Běžte napřed.

590
00:39:56,750 --> 00:39:57,583
Zdravím.

591
00:39:57,666 --> 00:39:59,166
Valná hromada rozhodla,

592
00:39:59,250 --> 00:40:01,750
že naše nové jméno je „Jasss Quinn“.

593
00:40:01,875 --> 00:40:04,750
- Tedy J-A-S-S-S Quinn...
- PTP. Díky.

594
00:40:04,833 --> 00:40:05,666
„Jasss Quinn.“

595
00:40:23,875 --> 00:40:28,291
- Proč vypadáme jak banda zdravotníků?
- Co? To mám z domova důchodců.

596
00:40:28,375 --> 00:40:32,875
Budou si myslet, že jim chceme vzít krev.
Kostýmy už nikdy vybírat nebudeš.

597
00:40:33,250 --> 00:40:36,208
- Vždycky nosím jen černou.
- Byly zadarmo.

598
00:40:39,416 --> 00:40:40,416
No páni.

599
00:40:41,541 --> 00:40:44,666
Pěkný kostýmy. Jak z <i>Doktůrků. </i>To se hodí.

600
00:40:44,750 --> 00:40:45,916
Co tady děláte?

601
00:40:46,000 --> 00:40:48,083
Jo, šampioni nemusí do kvalifikace.

602
00:40:48,166 --> 00:40:51,375
Rihanna má pauzu od Instagramu,
tak jsem chtěl tu frašku vidět.

603
00:40:51,458 --> 00:40:54,125
A brzy budeme mít dva důvody oslavovat.

604
00:40:54,250 --> 00:40:55,791
Jedním bude vaše vyřazení.

605
00:40:55,875 --> 00:40:58,666
A Juilliard má o víkendu
konkurz na Juilliard.

606
00:40:59,041 --> 00:41:02,666
- Trinity, nemělas to říkat.
- Vždyť jsi mi řekl, ať to řeknu.

607
00:41:02,750 --> 00:41:07,791
No nic, ano, chtějí, ať tam zajdu.
Asi mě chtějí vidět v akci.

608
00:41:08,500 --> 00:41:10,041
Každopádně zlomte vazy.

609
00:41:13,125 --> 00:41:17,625
<i>Na řadě je nově složený tým</i>
<i>z Woodbrightovy střední PTP.</i>

610
00:41:17,708 --> 00:41:19,458
Tohle bude zajímavý.

611
00:42:40,208 --> 00:42:41,125
Jsou bez šance.

612
00:42:46,041 --> 00:42:48,833
<i>To byli PTP z Woodbrightovy střední.</i>

613
00:42:49,458 --> 00:42:51,458
<i>Následuje hodnocení poroty.</i>

614
00:42:54,500 --> 00:42:57,375
<i>Šest, pět a pět.</i>

615
00:43:00,000 --> 00:43:01,250
Připadá mi to štědrý.

616
00:43:03,750 --> 00:43:05,750
Alespoň tentokrát nikdo neumřel.

617
00:43:06,583 --> 00:43:08,458
Pět, pět, šest. Co to znamená?

618
00:43:09,666 --> 00:43:14,208
Teď se rozhodne mezi námi a dalším týmem.
Jestli je porazíme, postoupíme.

619
00:43:17,041 --> 00:43:19,166
- Havranko, ty brečíš?
- Ne!

620
00:43:21,125 --> 00:43:23,625
Bože, ať jsou hrozní... Hodně štěstí!

621
00:43:23,708 --> 00:43:27,708
<i>Následuje tým ze školy Big Bend.</i>
<i>Přivítejte Rock Solid.</i>

622
00:43:43,416 --> 00:43:44,375
Jsou fakt dobří.

623
00:44:10,208 --> 00:44:12,583
Vidíš... to taky?

624
00:44:15,291 --> 00:44:16,208
Stojí mu...

625
00:44:18,041 --> 00:44:20,291
Panebože.

626
00:44:22,958 --> 00:44:24,500
Nejde se na to nedívat.

627
00:44:26,458 --> 00:44:28,375
Počkat, nemá taneční pás.

628
00:44:28,666 --> 00:44:29,625
No nekecej.

629
00:44:29,708 --> 00:44:34,916
Ne, pravidla říkají, že mužští účastníci
musí mít při vystoupení taneční pás.

630
00:44:35,416 --> 00:44:36,791
Počkat, to znamená...

631
00:44:37,791 --> 00:44:39,041
Že postupujeme.

632
00:44:39,625 --> 00:44:40,750
Postupujeme.

633
00:44:47,875 --> 00:44:51,375
POSTOUPILI JSME! SEJDEME SE V SOBOTU
VE DVĚ V KAVÁRNĚ KALIN.

634
00:44:53,458 --> 00:44:56,125
V kvalifikaci jsem byla hrozná.

635
00:44:56,625 --> 00:45:02,000
Bez legrace. Když ten porotce
držel to číslo, zíral mi přímo do duše.

636
00:45:02,083 --> 00:45:04,083
- Určitě to nebylo tak zlé.
- Bylo.

637
00:45:04,166 --> 00:45:06,291
- Postup je postup.
- Díky pravidlům.

638
00:45:06,375 --> 00:45:08,000
Pravidla jsou důležitá.

639
00:45:09,083 --> 00:45:11,291
Na Mákni bych mohla být někde vzadu.

640
00:45:11,375 --> 00:45:13,208
Nikdy bych tě dozadu neschoval.

641
00:45:19,208 --> 00:45:21,875
Pojď. Chci ti něco ukázat.
Řekla mi o tom Jas.

642
00:46:32,458 --> 00:46:33,833
Tak cos tomu říkal?

643
00:46:34,500 --> 00:46:35,666
Bylo to úžasné.

644
00:46:36,958 --> 00:46:38,500
Bylo to úžasné. Jen...

645
00:46:38,833 --> 00:46:39,666
Co?

646
00:46:41,041 --> 00:46:42,166
Tancování mi chybí.

647
00:46:43,083 --> 00:46:44,416
Tak proč jsi skončil?

648
00:46:45,500 --> 00:46:46,958
Chtěl jsem být nejlepší…

649
00:46:47,833 --> 00:46:49,625
a už to nešlo, takže…

650
00:46:49,833 --> 00:46:50,666
Cože?

651
00:46:51,333 --> 00:46:53,833
Jsi skvělý. Na druhou stranu
já jsem marná.

652
00:46:54,041 --> 00:46:57,583
To proto, že z knihy
se tančit nenaučíš, Quinn.

653
00:47:01,041 --> 00:47:05,250
Proč ti na Duke tak záleží,
že děláš tohle všechno? Je to jen škola.

654
00:47:07,166 --> 00:47:08,208
Chodil tam táta.

655
00:47:10,166 --> 00:47:11,208
Miloval to tam.

656
00:47:12,500 --> 00:47:14,500
Fakt miloval.

657
00:47:15,625 --> 00:47:17,416
Nebyl to vždycky můj plán,

658
00:47:18,541 --> 00:47:20,333
ale pak když umřel,

659
00:47:21,000 --> 00:47:23,833
měla jsem pocit, že mu tam budu nablízku.

660
00:47:23,916 --> 00:47:25,541
Nevím, možná to zní hloupě.

661
00:47:25,625 --> 00:47:27,416
Ne, nezní, Quinn.

662
00:47:28,500 --> 00:47:32,041
Navíc je to blízko domů
a moje máma by nemusela být sama a...

663
00:47:32,791 --> 00:47:35,375
čím víc jsem to chtěla já,
tím víc i ona.

664
00:47:36,208 --> 00:47:40,166
Udělala všechno, aby mi pomohla
dostat se až sem. Nechci ji zklamat.

665
00:47:40,666 --> 00:47:42,708
Děláš to teda pro ni, nebo pro sebe?

666
00:47:43,125 --> 00:47:44,583
Vlastně ani nevím.

667
00:47:45,041 --> 00:47:47,541
Vlastně se to nějak samo vyvinulo, ale…

668
00:47:48,291 --> 00:47:49,416
musím to dotáhnout.

669
00:47:53,666 --> 00:47:55,916
Asi už vím, jak na ten svůj <i>freestyle.</i>

670
00:47:59,250 --> 00:48:01,583
Chci něco vyzkoušet. Dej mi bundu.

671
00:48:02,750 --> 00:48:03,583
Dobře.

672
00:48:03,958 --> 00:48:08,250
Chci zjistit, jestli dokážeš...
reagovat na to, co udělám já.

673
00:48:08,458 --> 00:48:11,583
Nepamatuju si, že jsem dnes plánovala
hodinu tance.

674
00:48:12,083 --> 00:48:15,708
Fakt odmítneš hodinu zdarma
od nejlepšího tanečníka ve státě?

675
00:48:15,791 --> 00:48:17,041
To nikdy.

676
00:48:17,500 --> 00:48:19,083
Ty ho znáš? Kdy přijde?

677
00:48:19,166 --> 00:48:20,000
Dobře.

678
00:48:20,666 --> 00:48:23,666
Nemusíš mít pořád všechno pod kontrolou.

679
00:48:24,083 --> 00:48:27,291
Neber to jako studium
na pololetní písemku, jasný?

680
00:48:28,000 --> 00:48:29,875
Není tu, co promýšlet.

681
00:48:30,625 --> 00:48:31,541
Quinn, nech se…

682
00:48:32,625 --> 00:48:34,083
někdy řídit svým tělem.

683
00:48:36,916 --> 00:48:37,750
Dobře.

684
00:48:39,500 --> 00:48:40,833
Ukaž mi, co mám dělat.

685
00:50:07,208 --> 00:50:10,541
A co koleno? V jednom
lékařském časopise jsem četla...

686
00:50:33,833 --> 00:50:38,041
<i>Zavázat si tkaničku je jedna</i>
<i>z prvních věcí, kterou se naučíme.</i>

687
00:50:38,250 --> 00:50:42,208
<i>Ale věděli jste, že za 85 let života</i>

688
00:50:42,375 --> 00:50:47,791
<i>strávíte 517 hodin</i>
<i>zavazováním si tkaniček?</i>

689
00:50:48,208 --> 00:50:53,000
<i>Udělali jsme studii a dali</i>
<i>100 jedincům dřeváky...</i>

690
00:51:03,375 --> 00:51:06,708
DOBRÉ RÁNO

691
00:51:27,041 --> 00:51:29,333
Jsi v pořádku? Jo. Tak vstávej.

692
00:51:29,416 --> 00:51:33,166
Jo, v pohodě. To nic. To nevadí.

693
00:51:36,791 --> 00:51:37,708
Ano!

694
00:51:43,000 --> 00:51:43,958
Vypadáš jinak.

695
00:51:45,041 --> 00:51:45,875
Úplně záříš.

696
00:51:47,250 --> 00:51:48,250
Celá září.

697
00:51:52,833 --> 00:51:55,125
Tak fajn. Jdeme na to.

698
00:51:55,208 --> 00:51:56,708
Co tady děláme?

699
00:51:57,458 --> 00:51:58,875
Jakeovo studio bylo plné

700
00:51:58,958 --> 00:52:01,916
a tenhle obchod je stejně daleko
od něj i od školy.

701
00:52:02,000 --> 00:52:04,458
A navíc všichni bydlíme blízko odtud...

702
00:52:04,541 --> 00:52:08,125
Myslím, že na rohu je kavárna.
Co kdybychom…

703
00:52:08,208 --> 00:52:10,291
Hele, Havranko, slečno Nápomocná,

704
00:52:10,375 --> 00:52:13,500
vedle paměťových matrací
je káva a pitná voda.

705
00:52:13,583 --> 00:52:16,125
Dobře, vraťme se zpátky k tématu,

706
00:52:16,208 --> 00:52:17,750
dávám slovo Jakeovi.

707
00:52:17,833 --> 00:52:20,500
Dobře. Zdravím vás. Poslouchejte,

708
00:52:20,833 --> 00:52:24,750
do soutěže zbývají necelé dva měsíce,
takže už teď máme skluz.

709
00:52:24,833 --> 00:52:28,916
Musíme zlepšit techniku.
Celkově musíme být lepší.

710
00:52:29,125 --> 00:52:31,416
Jestli chcete vyhrát, musíte jít za...

711
00:52:31,500 --> 00:52:32,375
Hrudník.

712
00:52:32,458 --> 00:52:33,291
...srdcem.

713
00:52:33,791 --> 00:52:35,500
- Je jí něco? Co je jí?
- Nic.

714
00:52:35,583 --> 00:52:38,375
- Vypadá…
- Pokračuj. Hej, ty, zklidni hormon.

715
00:52:38,458 --> 00:52:41,875
- Udělej to pro mě.
- Není tajemstvím, že nejste technicky…

716
00:52:43,083 --> 00:52:45,958
nejzdatnější tanečníci,

717
00:52:46,041 --> 00:52:47,666
ale s tím se musíme poprat.

718
00:52:48,625 --> 00:52:52,041
Ale na jevišti na Mákni je to jiné.
Je to fakt impozantní.

719
00:53:22,291 --> 00:53:23,125
Jas?

720
00:53:24,000 --> 00:53:25,125
- Zdravím.
- Dobrej.

721
00:53:25,708 --> 00:53:28,125
Šéf mi řekl, že musíte odejít.

722
00:53:28,208 --> 00:53:30,250
Aha, dobře.

723
00:53:30,333 --> 00:53:34,083
Taky řekl, že sem už nesmíte,
pokud nic nekoupíte.

724
00:53:34,166 --> 00:53:37,375
- Mně osobně je to fuk, ale…
- Ne, v pořádku. Chápu to.

725
00:53:38,041 --> 00:53:39,708
Díky, že jste nás tu nechal.

726
00:53:39,791 --> 00:53:42,500
Na druhou stranu, kdybyste něco
potřebovala, zavolejte mi.

727
00:53:43,250 --> 00:53:45,166
Má vizitka s číslem přímo na mě.

728
00:53:45,625 --> 00:53:48,000
Zavolám... a bude to ohledně matrace.

729
00:53:48,125 --> 00:53:49,208
Dobře, tak platí.

730
00:53:49,291 --> 00:53:50,291
Zavolám vám.

731
00:53:56,666 --> 00:53:59,041
Tak pojďme. A já... hned vás doženu.

732
00:53:59,125 --> 00:54:00,041
To bylo divný.

733
00:54:01,708 --> 00:54:03,000
<i>„Vážená paní Ramirezová,</i>

734
00:54:03,083 --> 00:54:05,583
<i>děkuji vám za zprávy ohledně mé přihlášky.</i>

735
00:54:05,666 --> 00:54:09,708
<i>Musím se vám k něčemu přiznat.</i>
<i>K Bouřňákům nepatřím.</i>

736
00:54:10,000 --> 00:54:14,875
<i>Založila jsem svůj vlastní tým vedený</i>
<i>oceněními ověnčeným Jakem Taylorem.</i>

737
00:54:14,958 --> 00:54:17,583
<i>Za pár týdnů se představíme na Mákni.</i>

738
00:54:18,000 --> 00:54:20,916
<i>Uvidíme se tam a doufám,</i>
<i>že i na podzim na Duke.</i>

739
00:54:21,000 --> 00:54:22,916
<i>S pozdravem, Quinn Ackermanová.“</i>

740
00:54:30,166 --> 00:54:31,750
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

741
00:54:32,791 --> 00:54:35,916
Zdá se mi to, nebo ses za poslední
dva týdny vytáhla o pět čísel?

742
00:54:36,166 --> 00:54:37,875
Myslím, že jde o držení těla.

743
00:54:37,958 --> 00:54:41,208
Vzpomínala jsem, kdo chodil na Duke
a kdo by nám mohl pomoct.

744
00:54:41,291 --> 00:54:42,666
Nepotřebuju ničí pomoc.

745
00:54:42,750 --> 00:54:45,250
Jen nechápu, proč jim to tak dlouho trvá.

746
00:54:45,333 --> 00:54:47,250
Neříkali, že to máš v kapse?

747
00:54:47,375 --> 00:54:49,416
Ne, tos řekla ty.

748
00:54:49,500 --> 00:54:54,416
- Ona řekla, že bych tam výborně zapadla.
- Tak či onak by tě neměli vodit za nos.

749
00:54:54,500 --> 00:54:57,125
- Zvládnu to, neboj.
- Proč nevyšiluješ?

750
00:54:57,208 --> 00:54:59,625
Uvědomila jsem si, že musím jít. Zatím.

751
00:54:59,708 --> 00:55:00,583
Tak ahoj.

752
00:55:00,666 --> 00:55:01,833
Už to mám!

753
00:55:02,625 --> 00:55:04,333
Můj gynekolog chodil na Duke.

754
00:55:04,666 --> 00:55:06,833
- Jake Taylor?
- Jo, je to on.

755
00:55:06,916 --> 00:55:07,750
Fakt sexy.

756
00:55:07,833 --> 00:55:11,541
Bezva, takže Jas tancuje
na choreografii Jakea Taylora.

757
00:55:11,625 --> 00:55:13,833
Bože, to mi dneska fakt scházelo.

758
00:55:13,916 --> 00:55:15,791
A co ten konkurz na Juilliard?

759
00:55:17,041 --> 00:55:19,208
Nevím, Britney. Radši si hleď svýho.

760
00:55:20,291 --> 00:55:25,250
Omlouvám se. Říkali, že tanec
na konzervatoři je jiný,

761
00:55:25,333 --> 00:55:28,666
a jestli chci být brán vážně,

762
00:55:28,750 --> 00:55:31,833
musím se naučit ovládat svůj oheň.

763
00:55:31,916 --> 00:55:32,833
To nic.

764
00:55:34,833 --> 00:55:35,791
Je mi to líto.

765
00:55:36,666 --> 00:55:39,083
Cože? Nebuďte smutné. Jejich mínus.

766
00:55:39,833 --> 00:55:43,500
Radši bych umřel, než ztratil svůj oheň
kvůli nějaký škole.

767
00:55:43,583 --> 00:55:45,875
Tohle nechcete? Nelíbí?

768
00:55:46,333 --> 00:55:48,958
Jestli ten oheň nechcete, vaše smůla.

769
00:55:49,041 --> 00:55:51,708
- To jo.
- A víte, kdo další tam nechodil?

770
00:55:52,125 --> 00:55:52,958
Cardi B,

771
00:55:53,875 --> 00:55:56,125
Bruno Mars, Jamiroquai, Janelle Monáe,

772
00:55:56,208 --> 00:55:59,500
Janet Jackson, Oprah, Obama...
Spousta lidí.

773
00:56:00,750 --> 00:56:01,625
Jsem v pohodě.

774
00:56:06,708 --> 00:56:08,500
Máme mu pořád říkat Juilliard?

775
00:56:09,958 --> 00:56:11,625
Máš na víc, Quinn.

776
00:56:16,166 --> 00:56:17,000
Hej!

777
00:56:17,666 --> 00:56:19,958
Robby umí salto! Dokázal to!

778
00:56:21,708 --> 00:56:23,083
Jo!

779
00:56:24,666 --> 00:56:26,416
No tak, pojď!

780
00:56:27,333 --> 00:56:31,625
Dobře, šalvěj už tu voní,
tak už jen zbývá upravit to hrozný světlo.

781
00:56:31,708 --> 00:56:34,583
Brit, Trinity, pomozte mi najít
ty vypínače.

782
00:56:39,083 --> 00:56:40,000
Kde je Jake?

783
00:56:44,666 --> 00:56:45,958
Co tady děláš?

784
00:56:46,041 --> 00:56:47,875
- Máme tu rezervaci.
- Cože?

785
00:56:47,958 --> 00:56:51,000
Víš, že za taneční studio
se musí platit, ne?

786
00:56:51,583 --> 00:56:53,083
Jinak to smrdí vyhazovem.

787
00:56:57,958 --> 00:56:58,875
Jakeu!

788
00:57:00,291 --> 00:57:01,541
To myslíš vážně?

789
00:57:01,625 --> 00:57:04,166
- Jakeu, všechno bude v pořádku.
- Jak?

790
00:57:05,750 --> 00:57:07,541
Jak to může být v pořádku?

791
00:57:08,333 --> 00:57:09,916
Právě jsem dostal padáka.

792
00:57:10,000 --> 00:57:12,708
Tuhle práci potřebuju,
jinak nezaplatím nájem.

793
00:57:18,291 --> 00:57:19,125
Do prdele.

794
00:57:20,041 --> 00:57:22,916
Tak takhle to chceš hrát,
ty malej psychopate?

795
00:57:24,416 --> 00:57:27,500
Tvůj záchvat vzteku
nám narušuje zkoušku, zlatíčko.

796
00:57:27,583 --> 00:57:31,416
Měl jsi z nás tak nahnáno,
žes musel sabotovat náš tým?

797
00:57:31,500 --> 00:57:33,625
Nic jsem neudělal, to vy sami.

798
00:57:34,041 --> 00:57:37,208
Stále si vzpomínám, když ses v prváku

799
00:57:37,583 --> 00:57:39,708
nedostal do Bouřňáků,

800
00:57:40,041 --> 00:57:41,375
ale žadonil jsi,

801
00:57:41,833 --> 00:57:46,041
dělal jsi čtvrťákům domácí úkoly
a myl jim auta.

802
00:57:48,958 --> 00:57:50,916
Rychle všichni ke mně.

803
00:57:51,458 --> 00:57:53,333
Víš, hodně se změnilo, Jas.

804
00:57:53,416 --> 00:57:55,208
Teď všichni myjou auto mně.

805
00:57:55,291 --> 00:57:57,875
- Je tak čistý, že z něj můžeš jíst.
- Už jsem to zkusila.

806
00:57:58,333 --> 00:58:01,833
No, tak si to suši užijte, dokud můžete.

807
00:58:01,916 --> 00:58:03,250
Ještě jsme neskončili.

808
00:58:03,708 --> 00:58:06,416
A vypadáte jak reklama na tampony. Jdeme.

809
00:58:11,666 --> 00:58:16,875
- Tak to jo, pěkně si ho podáme.
- To jo!

810
00:58:17,958 --> 00:58:18,791
Hej...

811
00:58:19,541 --> 00:58:20,416
kde je Jake?

812
00:58:28,125 --> 00:58:31,791
<i>V příštích dnech jsem Jakea</i>
<i>několikrát kontaktovala.</i>

813
00:58:32,125 --> 00:58:35,458
<i>Čekala jsem na odpověď, ale nic.</i>

814
00:58:36,083 --> 00:58:40,125
<i>A zatímco jsem se zlepšovala v tančení,</i>
<i>moje známky se zhoršovaly.</i>

815
00:58:41,625 --> 00:58:44,291
<i>A tehdy jsem dostala ten osudný email.</i>

816
00:58:46,125 --> 00:58:51,541
<i>„Po 22. lednu končím na oddělení přihlášek</i>
<i>na Duke University.</i>

817
00:58:52,375 --> 00:58:56,041
<i>Pokud jde o vaši přihlášku,</i>
<i>obraťte se přímo na naši kancelář.“</i>

818
00:58:56,125 --> 00:58:56,958
Cože?

819
00:58:58,375 --> 00:59:01,416
Ne.

820
00:59:02,375 --> 00:59:04,166
<i>- Haló?</i>
- Díky bohu. Dobrý den!

821
00:59:04,833 --> 00:59:07,708
Paní Ramirezová, tady Quinn Ackermanová
z Woodbrightovy střední.

822
00:59:07,791 --> 00:59:09,583
Pamatujete? Jsem ta tanečnice.

823
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
Jo, ta iluminátorka. Jak jde vosvěcování?

824
00:59:13,041 --> 00:59:16,000
Dobře. Dostala jsem váš email.

825
00:59:16,083 --> 00:59:18,041
O co jde? Co se tam u vás děje?

826
00:59:18,125 --> 00:59:20,541
Řeknu ti, co se tu děje. Nic.

827
00:59:20,958 --> 00:59:23,875
<i>Co se stalo s tím „oživováním“?</i>

828
00:59:24,041 --> 00:59:27,583
Víš co? Moc na to nebyli.
Co na to říct? Zkusila jsem to.

829
00:59:27,666 --> 00:59:28,625
<i>Zkusila jste to?</i>

830
00:59:28,708 --> 00:59:30,500
Naučila jsem se tancovat.

831
00:59:30,750 --> 00:59:32,416
<i>Promiň, můžeš to zopakovat?</i>

832
00:59:32,500 --> 00:59:37,291
- Začala jsem kvůli vám tancovat.
- Super, vyhodilas tu kolonku do vzduchu.

833
00:59:37,375 --> 00:59:42,250
- Ne, svůj život jsem vyhodila do vzduchu.
- Život ne, jen tu kolonku.

834
00:59:42,333 --> 00:59:43,333
Tomu nerozumím.

835
00:59:45,666 --> 00:59:47,875
Musím jít, začíná tu být dusno.

836
00:59:47,958 --> 00:59:48,958
<i>Ne, nemusíte...</i>

837
00:59:49,041 --> 00:59:49,875
Haló?

838
00:59:51,125 --> 00:59:52,000
To ne!

839
00:59:52,250 --> 00:59:54,541
Já se na to vyseru!

840
01:00:02,041 --> 01:00:05,375
Půldenní vyloučení?
Co když to zjistí na Duke?

841
01:00:05,458 --> 01:00:08,208
Já vím. Měla jsem špatný den
a taneční tým…

842
01:00:08,291 --> 01:00:11,416
Od té doby, cos začala tancovat,
jsi úplně mimo.

843
01:00:11,541 --> 01:00:14,208
Zhoršily se ti známky, chodíš pozdě domů…

844
01:00:16,041 --> 01:00:19,541
Nechápu, proč jsi cítila potřebu
mít další koníček,

845
01:00:19,625 --> 01:00:21,333
co nemá nic společného s tím,

846
01:00:21,416 --> 01:00:23,500
čeho se celou dobu snažíme dosáhnout.

847
01:00:23,583 --> 01:00:24,958
- Lhala jsem ti.
- Co?

848
01:00:25,166 --> 01:00:30,291
Lhala jsem, protože ten pohovor na Duke
nešel tak po másle, jak jsem řekla a…

849
01:00:30,375 --> 01:00:33,791
ta paní znala Bouřňáky,
tak jsem jí řekla, že k nim patřím…

850
01:00:33,875 --> 01:00:36,083
- Cože?
- …i když dělám jen světlo,

851
01:00:36,166 --> 01:00:39,125
- a tak jsme s Jas vytvořily vlastní tým…
- Dost.

852
01:00:39,208 --> 01:00:41,875
A dnes jsem zjistila,
že ta paní tam už nepracuje.

853
01:00:41,958 --> 01:00:45,208
Nechápu to. Takže je konec? Hotovo?

854
01:00:46,791 --> 01:00:50,125
Stále mám ještě měsíc na zlepšení známek,
ale docela...

855
01:00:51,333 --> 01:00:54,208
jsem se zhoršila a to vyloučení...

856
01:00:55,041 --> 01:00:55,958
není dobré.

857
01:00:59,708 --> 01:01:01,083
Moc mě to mrzí, mami.

858
01:01:02,083 --> 01:01:03,250
Ty bláho.

859
01:01:05,625 --> 01:01:06,541
Dobře.

860
01:01:08,708 --> 01:01:09,541
To nic.

861
01:01:10,750 --> 01:01:11,958
Nějak to vyřešíme.

862
01:01:13,333 --> 01:01:17,375
Sedneš na to, budeš se soustředit na školu
a ty známky se zlepší.

863
01:01:22,875 --> 01:01:24,500
Ale víš, co to znamená, ne?

864
01:01:29,583 --> 01:01:30,958
Takže nás v tom necháš?

865
01:01:31,125 --> 01:01:31,958
Jen tak?

866
01:01:32,416 --> 01:01:34,583
Musím si nutně vylepšit prospěch.

867
01:01:35,625 --> 01:01:39,083
Navíc tančím nejhůř z celého týmu.
Ani mě nepotřebujete.

868
01:01:39,666 --> 01:01:42,041
Držím vás zpátky. Jsem váš slabý článek.

869
01:01:42,291 --> 01:01:44,875
Jo... a drželi jsme při tobě.

870
01:01:46,666 --> 01:01:47,583
Jas…

871
01:01:48,958 --> 01:01:51,791
Tohle všechno jsem dělala pro tebe, Quinn.

872
01:01:51,875 --> 01:01:54,916
Kvůli tobě jsem odešla z Bouřňáků.
Prosilas mě o to.

873
01:01:55,250 --> 01:01:58,583
A jen proto, že tvoje máma řekla,
tak se na nás vykašleš?

874
01:01:59,458 --> 01:02:00,958
Moc se omlouvám.

875
01:02:01,250 --> 01:02:02,083
Páni.

876
01:02:03,166 --> 01:02:06,541
Chvíli jsem myslela,
že ti na tom záleží a nevyužíváš nás.

877
01:02:06,625 --> 01:02:08,500
Pořád mi na tom záleží.

878
01:02:08,916 --> 01:02:11,458
Fakt doufám, že se dostaneš k Duke, Quinn.

879
01:02:12,333 --> 01:02:14,916
A doufám, že ti to stálo za ztrátu
jediný kámošky.

880
01:02:15,916 --> 01:02:17,666
Jas?

881
01:02:18,583 --> 01:02:21,208
Jas!

882
01:02:22,750 --> 01:02:23,791
Lidi, co…

883
01:02:31,333 --> 01:02:32,375
My jsme v pohodě?

884
01:02:32,458 --> 01:02:35,666
Ne, jen aktualizuju
svůj profil na Instagramu.

885
01:02:36,708 --> 01:02:38,083
To mě jako natáčíš?

886
01:02:38,916 --> 01:02:40,791
Celou dobu jsi mě natáčela?

887
01:02:44,083 --> 01:02:44,958
Nech toho.

888
01:02:48,083 --> 01:02:49,750
A je to, je po všem.

889
01:02:50,041 --> 01:02:51,625
Priya Singh, konec.

890
01:02:54,541 --> 01:02:57,666
Quinn, viděl jsem ten Instagram.
Nemůžeš skončit.

891
01:02:57,750 --> 01:02:59,875
Nejdřív mě ignoruješ a pak mi radíš.

892
01:02:59,958 --> 01:03:03,208
Máš pravdu. Nechci se vymlouvat,
měl jsem vztek. Ale poslouchej,

893
01:03:03,291 --> 01:03:05,791
- nezahazuj to.
- Poradí si beze mě, jasný?

894
01:03:05,875 --> 01:03:09,958
- Spoléhají na tebe. Nenechávej je v tom.
- Nepoučuj mě o končení!

895
01:03:12,958 --> 01:03:13,791
Podívej,

896
01:03:14,625 --> 01:03:16,250
slíbila jsem to mámě.

897
01:03:16,541 --> 01:03:18,208
Na tančení už nemám čas...

898
01:03:18,791 --> 01:03:21,291
a na kluka už vůbec ne.

899
01:04:43,291 --> 01:04:44,708
<i>Pořád čekáte?</i>

900
01:04:44,791 --> 01:04:46,666
Tenhle pořad je o ničem.

901
01:04:46,750 --> 01:04:49,250
Líbí se mi <i>Queer tým.</i> Miluju to.

902
01:04:49,333 --> 01:04:51,958
Vždycky brečím. Kéž by přišli sem.

903
01:04:52,208 --> 01:04:53,625
Udělejte proměnu mně.

904
01:04:55,500 --> 01:04:56,958
Co je to, zlato?

905
01:04:58,500 --> 01:05:00,166
Chemie a biologie.

906
01:05:00,250 --> 01:05:04,416
Páteční večery bys neměla trávit studiem
v tomhle pohřebním ústavu.

907
01:05:04,500 --> 01:05:06,750
Měla bys být s kamarády
a dělat vylomeniny.

908
01:05:06,833 --> 01:05:10,375
No, těch jsem už udělala plno
a kamarády nemám žádné.

909
01:05:11,041 --> 01:05:14,708
A moje jediná šance, jak se dostat
na dobrou vysokou, je,

910
01:05:15,416 --> 01:05:16,833
že přečtu ty učebnice.

911
01:05:17,625 --> 01:05:19,833
Podívej se na mě. Vidíš toho chlápka?

912
01:05:20,125 --> 01:05:22,500
Max Berman. Studoval práva na Harvardu.

913
01:05:22,583 --> 01:05:25,458
- Měl dva případy až u Nejvyššího soudu.
- Páni.

914
01:05:25,541 --> 01:05:29,208
A Penny Kitzová vedla oddělení kardiologie
na Severokarolinské.

915
01:05:29,291 --> 01:05:30,500
A kde jsou teď?

916
01:05:30,583 --> 01:05:33,708
Všichni jsme skončili tady.
V domově důchodců.

917
01:05:34,250 --> 01:05:36,583
A usínáme u nudných pořadů.

918
01:05:37,000 --> 01:05:40,708
A jediné vzpomínky, co máme,
jsou ty veselé.

919
01:05:40,791 --> 01:05:43,375
Však víš, chvíle strávené s přáteli,

920
01:05:43,458 --> 01:05:46,000
ne ve škole nebo v učebnicích.

921
01:05:46,541 --> 01:05:47,750
Moc mi to mluví.

922
01:05:51,791 --> 01:05:53,333
TATO KNIHA PATŘÍ DOMOVU DŮCHODCŮ

923
01:06:02,791 --> 01:06:05,708
DARY

924
01:07:40,041 --> 01:07:43,375
Cítila jsem to, o čem jsi mluvil.
Odvázat se a tancovat.

925
01:07:43,458 --> 01:07:46,666
Normálně jsem razítkovala knihy
a najednou to přišlo.

926
01:07:46,750 --> 01:07:50,250
- Odvázala jsem se a začla tančit.
- Quinn, zpomal.

927
01:07:50,333 --> 01:07:53,750
A moc mě to mrzí.
Mrzí mě, jestli jsem ti ublížila.

928
01:07:53,833 --> 01:07:56,875
- To je v pořádku.
- Ne, není, protože já...

929
01:07:57,875 --> 01:08:00,791
Myslela jsem si, že se skrz tanec
dostanu na Duke

930
01:08:01,458 --> 01:08:03,375
a tam budu šťastná.

931
01:08:06,333 --> 01:08:08,125
Ale to tanec mě činí šťastnou.

932
01:08:08,416 --> 01:08:09,833
A ty taky.

933
01:08:13,375 --> 01:08:15,500
Jaká je šance, že se...

934
01:08:16,416 --> 01:08:18,916
PTP zase dají dohromady?

935
01:08:26,166 --> 01:08:28,000
Nejdřív tě musím vidět tančit.

936
01:08:31,666 --> 01:08:33,583
- Tak můžeme?
- Jo, do toho.

937
01:08:34,000 --> 01:08:34,833
Trochu...

938
01:08:37,125 --> 01:08:39,166
- No, dobře.
- Jen trochu…

939
01:08:41,041 --> 01:08:44,500
Trochu plavání. Něco se začíná dít.
To je moc hezký.

940
01:09:51,833 --> 01:09:54,500
Tak jo, lidi, pojďte dál.

941
01:09:54,916 --> 01:09:57,458
Vítejte ve vašem novém tanečním studiu.

942
01:10:00,375 --> 01:10:02,166
Cítím tu Haroldova ducha.

943
01:10:03,750 --> 01:10:06,125
A co ti staří lidé?

944
01:10:06,208 --> 01:10:08,500
Všichni jdou v sedm spát,

945
01:10:08,583 --> 01:10:12,541
takže pokud nebudeme hluční
a nebudeme je rušit,

946
01:10:12,625 --> 01:10:14,500
můžeme tu po večerech zkoušet.

947
01:10:14,583 --> 01:10:16,125
- Vážně?
- Jo.

948
01:10:16,875 --> 01:10:20,708
- Hele, vím, že jsem řekla, že končím…
- Nikdo ti to nezbaštil.

949
01:10:20,791 --> 01:10:23,958
Jo, co jsem tě před týdnem
slyšela bulet na záchodě,

950
01:10:24,041 --> 01:10:27,041
- hned jsem psala Priye, ať se rozcvičuje.
- Přesně.

951
01:10:27,125 --> 01:10:29,833
No, to je zajímavé, ale nebulela jsem.

952
01:10:29,916 --> 01:10:31,375
Znělo to jako ty.

953
01:10:31,458 --> 01:10:33,333
Víte co? To je jedno.

954
01:10:33,416 --> 01:10:34,333
Začneme, ne?

955
01:10:35,125 --> 01:10:36,875
Dobře, tady je plán:

956
01:10:36,958 --> 01:10:41,166
V příštích týdnech se budete učit styl
těch ostatních.

957
01:10:41,250 --> 01:10:43,041
Pět, šest, sedm, osm.

958
01:11:27,291 --> 01:11:28,833
Vyhulte to aspoň pořádně!

959
01:11:56,916 --> 01:11:57,750
Čau.

960
01:11:58,541 --> 01:11:59,916
Quinn, jsem na záchodě!

961
01:12:00,000 --> 01:12:02,541
Tohle je jediné místo, kde se s tebou
dá mluvit.

962
01:12:02,625 --> 01:12:04,958
V poslední době jsem udělala moc chyb.

963
01:12:05,041 --> 01:12:06,458
Nemůžeme to probrat pak?

964
01:12:06,541 --> 01:12:09,083
Ale nejvíc lituju toho,
že jsem ti ublížila.

965
01:12:09,750 --> 01:12:11,125
Snažím se tě nevnímat.

966
01:12:14,375 --> 01:12:15,208
Tak hotovo.

967
01:12:25,583 --> 01:12:26,708
Moc mě to mrzí.

968
01:12:28,208 --> 01:12:29,541
Říkám, že…

969
01:12:32,041 --> 01:12:35,458
- Promiň. Tvoje ruce jsou stále mokré.
- Zlatý utěrky.

970
01:12:35,541 --> 01:12:38,541
Tak poslouchej, PTP jsou zpátky,
vrátil se i Jake

971
01:12:38,625 --> 01:12:40,333
a ta soutěž je stále v plánu.

972
01:12:41,291 --> 01:12:43,500
Pochopím, jestli se nechceš vrátit.

973
01:12:44,416 --> 01:12:46,041
Nebudu ti to zazlívat.

974
01:12:46,125 --> 01:12:50,625
Ale chci, abys věděla, že si zasloužíš
tančit s lidmi, kterým na tobě záleží.

975
01:12:51,791 --> 01:12:54,208
Musím čůrat. Celou dobu jsem to držela.

976
01:12:58,541 --> 01:13:00,166
Nevím, co říct.

977
01:13:00,250 --> 01:13:02,333
Naprosto ve všem jste selhaly.

978
01:13:02,416 --> 01:13:03,333
Trinity,

979
01:13:03,791 --> 01:13:05,583
to držení těla bylo strašné.

980
01:13:05,666 --> 01:13:07,791
A po té třetí repetici to bylo co?

981
01:13:07,875 --> 01:13:10,833
- Myslela jsem, že tomu dodám jiskru.
- Aha...

982
01:13:11,166 --> 01:13:14,708
Opravdu bych ocenil,
kdyby ses toho jiskření vyvarovala.

983
01:13:14,791 --> 01:13:16,583
Podle mě to bylo super.

984
01:13:17,916 --> 01:13:20,083
No, ty naštěstí tenhle tým nevedeš.

985
01:13:20,166 --> 01:13:22,916
Můžete jít.  A doma trénujte, prosím vás.

986
01:13:23,000 --> 01:13:24,208
Pracujte na sobě.

987
01:13:24,291 --> 01:13:25,416
Ty zůstaň, Jas.

988
01:13:30,250 --> 01:13:31,208
Ty tvoje boty...

989
01:13:32,500 --> 01:13:34,458
Díky, taky se mi líbí.

990
01:13:34,833 --> 01:13:37,208
Vzal jsem tě zpátky, protože jsi dobrá.

991
01:13:37,875 --> 01:13:42,000
- Ale musíme dodržovat sponzorské dohody.
- Je to jen zkouška.

992
01:13:42,083 --> 01:13:43,875
Ale vrána k vráně sedá.

993
01:13:44,875 --> 01:13:46,541
- Jo.
- Můžeš jít.

994
01:13:46,958 --> 01:13:47,791
Děkuji, pane.

995
01:13:50,041 --> 01:13:52,458
Tak jo. Zdá se, že kostýmy už máme,

996
01:13:52,541 --> 01:13:54,916
teď už jen musíme vyřešit ten název.

997
01:13:55,000 --> 01:13:57,500
- PTP se mi líbí.
- Přirostl mi k srdci.

998
01:13:57,583 --> 01:13:59,291
Zapomněl jsem, co to znamená.

999
01:13:59,791 --> 01:14:01,375
Potvrdíme to později...

1000
01:14:02,291 --> 01:14:04,166
což nás opravdu vystihuje.

1001
01:14:04,250 --> 01:14:05,583
Skončilas u Bouřňáků?

1002
01:14:05,666 --> 01:14:07,041
Takže jsi zpět v týmu?

1003
01:14:07,125 --> 01:14:10,666
Myslíte, že vás nechám vyhrát Mákni
beze mě? Jo, jsem zpátky.

1004
01:14:11,500 --> 01:14:13,083
Jo!

1005
01:14:15,416 --> 01:14:18,000
PTP!

1006
01:14:18,416 --> 01:14:20,000
- PTP!
- Kdo jsme?

1007
01:14:20,416 --> 01:14:21,333
Beyoncé…

1008
01:14:22,291 --> 01:14:23,250
královno Bey...

1009
01:14:24,166 --> 01:14:26,583
modlím se, abych zítra měla hbité nohy,

1010
01:14:27,583 --> 01:14:31,250
aby byl můj pohyb precizní
a mé taneční prvky vzrušující.

1011
01:14:32,791 --> 01:14:35,333
Ve jménu videoklipu
k písni „Single Ladies“,

1012
01:14:35,458 --> 01:14:39,416
krátkého filmu <i>Lemonade</i>
a speciálu Netflix <i>Homecoming...</i>

1013
01:14:40,625 --> 01:14:41,458
se modlím.

1014
01:14:43,958 --> 01:14:46,166
SOUTĚŽ MÁKNI!

1015
01:14:46,958 --> 01:14:51,333
{\an8}<i>Druhý den ráno jsem cítila,</i>
<i>jak na mě září světlo královny Bey.</i>

1016
01:14:51,833 --> 01:14:54,416
<i>Nevěděla jsem,</i>
<i>jestli se na pódiu ztrapním,</i>

1017
01:14:54,500 --> 01:14:56,750
<i>ale poprvé v životě mi to bylo jedno.</i>

1018
01:14:57,875 --> 01:14:59,125
<i>Cítila jsem se připravená.</i>

1019
01:15:02,041 --> 01:15:07,291
- Ne. Musíme si promluvit.
- Teď nemůžu. Mám studijní skupinu.

1020
01:15:07,375 --> 01:15:08,375
{\an8}Našla jsem tohle.

1021
01:15:09,500 --> 01:15:12,333
{\an8}- Co je to?
- Děláš si srandu? A co tohle?

1022
01:15:12,416 --> 01:15:15,791
Kdo je „A, znak dolaru, AP Rocky“?

1023
01:15:15,875 --> 01:15:17,041
Tak se to nečte…

1024
01:15:17,125 --> 01:15:20,291
Budu to vyslovovat, jak budu chtít.
Co to máš na sobě?

1025
01:15:20,375 --> 01:15:22,666
Normální oblečení. Jdu do knihovny.

1026
01:15:22,750 --> 01:15:25,666
Odkdy se do knihovny oblíkáš jak Shakira?

1027
01:15:26,083 --> 01:15:29,791
Máš mě za blbce? Vím, že tančíš
a že to děláš za mými zády.

1028
01:15:29,875 --> 01:15:34,208
Chápu, jsi naštvaná a máš na to právo,
ale za 30 minut někde musím být…

1029
01:15:34,291 --> 01:15:35,750
Víš co? Jsem naštvaná,

1030
01:15:35,833 --> 01:15:38,666
protože jsme měly dohodu
a teď tě nikam nepustím.

1031
01:15:38,750 --> 01:15:40,166
Máš zaracha.

1032
01:15:40,250 --> 01:15:43,041
TANEČNÍ SOUTĚŽ MÁKNI

1033
01:16:07,750 --> 01:16:08,583
Kde je?

1034
01:16:12,333 --> 01:16:14,500
Quinn, lhala jsi mi a flákala školu.

1035
01:16:14,583 --> 01:16:17,625
Je mi jedno, jak velký osobní milník
před sebou máš.

1036
01:16:17,708 --> 01:16:19,041
Nepustím tě na krok!

1037
01:16:19,125 --> 01:16:20,125
- Mami!
- Ano?

1038
01:16:20,208 --> 01:16:21,750
- Musím jít.
- To teda ne!

1039
01:16:22,666 --> 01:16:24,083
Co… Quinn!

1040
01:16:30,458 --> 01:16:32,083
Co to má znamenat?

1041
01:16:32,458 --> 01:16:35,375
Počkej, co to děláš?
Vždyť ani neumíš řídit.

1042
01:16:35,458 --> 01:16:38,416
Já vím, promiň. Mrzí mě to,
ale jsem fakt šťastná.

1043
01:16:38,500 --> 01:16:42,125
- To musí být dobré znamení, ne?
- Omyl. Vystup z auta.

1044
01:16:42,208 --> 01:16:43,875
Nemůžu. Musím jít tancovat.

1045
01:16:43,958 --> 01:16:45,500
Já tě přetrhnu jak hada.

1046
01:16:45,583 --> 01:16:46,916
Dobře, bezva. Ahoj!

1047
01:16:47,250 --> 01:16:49,666
Vystup z auta. Neumíš řídit. Mýlíš se!

1048
01:16:53,708 --> 01:16:54,541
Quinn!

1049
01:16:55,083 --> 01:16:56,583
Tohle je jednosměrka!

1050
01:16:57,208 --> 01:16:59,291
Jedeš špatným směrem!

1051
01:17:03,083 --> 01:17:04,125
Zavolám si Uber.

1052
01:17:09,916 --> 01:17:14,291
<i>Vážení diváci, přivítejte úřadující</i>
<i>šampiony z posledních tří let.</i>

1053
01:17:14,375 --> 01:17:17,416
<i>Bouřňáci z Woodbrightovy střední školy.</i>

1054
01:17:40,583 --> 01:17:41,958
A do prdele!

1055
01:17:47,875 --> 01:17:49,250
Je to jako to vytržení.

1056
01:17:54,041 --> 01:17:55,000
Kde jsi, Quinn?

1057
01:17:55,416 --> 01:17:56,875
Už jedu, lidi!

1058
01:17:57,333 --> 01:18:00,208
Neumím psát a zároveň řídit...
nebo jen řídit.

1059
01:18:01,916 --> 01:18:03,250
To ne! Panebože!

1060
01:19:14,291 --> 01:19:15,458
Pyrotechnika.

1061
01:19:16,083 --> 01:19:16,916
Pěkný.

1062
01:19:19,500 --> 01:19:22,666
<i>Páni! Tak to tedy bylo</i>
<i>od úřadujících šampionů něco!</i>

1063
01:19:22,750 --> 01:19:24,666
<i>A následuje hodnocení poroty.</i>

1064
01:19:25,541 --> 01:19:28,458
<i>Bouřňáci jdou do vedení se skóre devět.</i>

1065
01:19:30,750 --> 01:19:33,958
<i>A na řadě je poslední soutěžní tým. PTP.</i>

1066
01:19:35,041 --> 01:19:36,875
Quinn tu není. Co budeme dělat?

1067
01:20:41,333 --> 01:20:42,166
Ahoj.

1068
01:20:43,833 --> 01:20:44,666
Připravená?

1069
01:22:45,750 --> 01:22:47,375
Mám tě ráda!

1070
01:22:48,541 --> 01:22:50,000
Já tebe taky!

1071
01:22:57,333 --> 01:22:59,000
{\an8}PTP

1072
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
- Panebože!
- PTP!

1073
01:23:20,500 --> 01:23:23,083
- Jsi Jasmine Haleová?
- Ano, jsem.

1074
01:23:23,166 --> 01:23:24,750
Zastupuji New York Dance Academy.

1075
01:23:24,833 --> 01:23:28,458
Chtěla bych s tebou probrat podzimní nábor
do našeho programu.

1076
01:23:29,625 --> 01:23:32,458
Moc ráda si s vámi promluvím.

1077
01:23:32,541 --> 01:23:35,458
- Výborně.
- Na tohle jsem čekala celý život.

1078
01:23:36,416 --> 01:23:40,083
- Quinn Ackermanová.
- Paní Ramirezová! Ty jste přišla.

1079
01:23:40,166 --> 01:23:42,416
Jasně že jsem přišla. Bylas úžasná.

1080
01:23:42,500 --> 01:23:46,166
Tys... to tam vod podlahy vosvítila.

1081
01:23:46,250 --> 01:23:48,125
- Moc vám děkuju.
- Fakt jo!

1082
01:23:48,208 --> 01:23:52,791
Dokázalas to, zlato. Musím ti něco říct.
Zrovna jsem začala pracovat na NYU.

1083
01:23:52,875 --> 01:23:55,166
Má vizitka. Mohlo by se ti tam líbit.

1084
01:23:55,416 --> 01:23:56,250
Brnkni mi.

1085
01:23:58,291 --> 01:23:59,291
Fakt super!

1086
01:24:00,583 --> 01:24:02,541
Jak ji můžou pořád zaměstnávat?

1087
01:24:03,791 --> 01:24:04,916
Ty jsi Juilliard?

1088
01:24:06,250 --> 01:24:09,166
Julliard? Tu neznám.

1089
01:24:09,250 --> 01:24:10,458
Jmenuju se Isaiah.

1090
01:24:10,541 --> 01:24:11,958
Robby, opatruj ji.

1091
01:24:13,666 --> 01:24:15,291
Velký jablko, lásko!

1092
01:24:15,375 --> 01:24:17,166
Já věděla, že se tam dostaneš.

1093
01:24:17,750 --> 01:24:19,750
Vážně? Tak proč jsi mi to neřekla?

1094
01:24:21,041 --> 01:24:23,708
Vypadá to, že se na podzim
budeme vídat často.

1095
01:24:24,541 --> 01:24:25,750
Jupí.

1096
01:24:26,041 --> 01:24:27,583
Váš dnešní výkon...

1097
01:24:28,750 --> 01:24:30,458
nebyl vůbec špatný.

1098
01:24:30,916 --> 01:24:32,291
- Děkuju.
- Děkuju.

1099
01:24:32,458 --> 01:24:35,708
Přeju vám to. Je nuda pořád vyhrávat.

1100
01:24:36,666 --> 01:24:40,083
Každopádně jsem vám chtěl pogratulovat.
Změnil jsem se.

1101
01:24:42,375 --> 01:24:43,208
Tak...

1102
01:24:43,958 --> 01:24:44,958
to bylo zajímavý.

1103
01:24:46,833 --> 01:24:48,208
Co teď budeš dělat?

1104
01:24:49,625 --> 01:24:53,000
No, šťabajzna si dnes pořídí
novou matraci.

1105
01:24:53,875 --> 01:24:54,708
Jo!

1106
01:24:54,791 --> 01:24:57,583
A bude se na ní úžasně tulit.

1107
01:25:04,500 --> 01:25:05,333
Ahoj.

1108
01:25:06,500 --> 01:25:10,458
Vyhráli jsme neregulérně,
protože podle pravidla 85 v jejich manuálu

1109
01:25:10,541 --> 01:25:12,875
nesmí soutěžit ten, kdo už odmaturoval.

1110
01:25:13,916 --> 01:25:15,791
No páni, podívej!

1111
01:25:15,875 --> 01:25:18,125
Láska je všude kolem nás, zlato.

1112
01:25:18,208 --> 01:25:20,166
Musíme ji jen najít.

1113
01:25:20,833 --> 01:25:22,125
Pusť mi něco, brácho.

1114
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
<i>Nakonec měl Einstein pravdu.</i>

1115
01:25:41,291 --> 01:25:43,416
<i>Tanečníci jsou atleti Boží.</i>

1116
01:25:43,791 --> 01:25:46,250
<i>A ukázalo se, že mezi ně patřím,</i>

1117
01:25:46,416 --> 01:25:50,500
<i>protože udržet čtyři doby</i>
<i>nebo najít rytmus srdce není tak těžké.</i>

1118
01:25:50,583 --> 01:25:52,625
<i>Jen se musíte zaposlouchat.</i>

1119
01:25:53,000 --> 01:25:56,666
<i>To je vše, na co jsem zatím přišla.</i>
<i>Zbytek je... PTP.</i>

