1
00:00:58,058 --> 00:01:00,643
-Endnu én, hr?
-Bliv ved at komme med dem.

2
00:03:27,665 --> 00:03:28,541
Åh, fandens.

3
00:03:47,727 --> 00:03:48,812
Og du er?

4
00:03:49,896 --> 00:03:52,857
Dragon. Richard Dragon.

5
00:05:09,726 --> 00:05:12,479
BASERET PÅ KARAKTERER FRA DC

6
00:05:51,267 --> 00:05:53,478
Han er... optaget.

7
00:05:59,317 --> 00:06:00,694
Han vil gerne høre det her.

8
00:06:02,737 --> 00:06:03,571
Kom.

9
00:06:04,864 --> 00:06:06,324
Jeg beklager forstyrrelsen...

10
00:06:06,741 --> 00:06:08,535
Nej, nej, Schlangenfaust.

11
00:06:08,702 --> 00:06:09,994
Vi er færdige her.

12
00:06:10,495 --> 00:06:11,371
Hvad er det?

13
00:06:11,830 --> 00:06:14,082
En af vores faciliteter
i Frankrig er blevet...

14
00:06:14,749 --> 00:06:15,834
...kompromitteret.

15
00:06:16,584 --> 00:06:17,585
Og?

16
00:06:17,919 --> 00:06:19,921
Nogen ved, at vi har Porten.

17
00:06:22,257 --> 00:06:23,800
Så ved du, hvad der skal gøres.

18
00:06:33,685 --> 00:06:36,479
Jeg er bange for,
at vores tid er løbet ud.

19
00:06:37,564 --> 00:06:40,275
Det gør den altid i min branche, skat.

20
00:06:41,192 --> 00:06:43,862
Men hvis du har brug for mere hjælp,

21
00:06:45,113 --> 00:06:46,614
så skal du bare ringe.

22
00:06:48,867 --> 00:06:49,868
Bestemt.

23
00:06:57,667 --> 00:06:58,793
Hvad fanden, mand?

24
00:07:11,181 --> 00:07:12,682
Dans for mig.

25
00:07:15,060 --> 00:07:16,519
Meget morsomt.

26
00:07:16,603 --> 00:07:17,771
Åbn så døren.

27
00:07:17,854 --> 00:07:19,606
Du er ikke min eneste kunde i aften.

28
00:07:21,066 --> 00:07:23,360
Dans for mig.

29
00:07:24,569 --> 00:07:26,071
Jeg danser ikke for dig. Er du med?

30
00:07:26,404 --> 00:07:27,739
Åbn så den forbandede dør!

31
00:07:29,866 --> 00:07:31,076
Hører du mig, vanskabning?

32
00:07:32,285 --> 00:07:33,161
Hvad i...

33
00:07:52,681 --> 00:07:54,265
Nej. Jeg beder dig! Gud!

34
00:07:54,516 --> 00:07:55,350
Nej!

35
00:07:56,643 --> 00:07:58,019
Det her er ikke morsomt!

36
00:08:01,356 --> 00:08:04,109
Åbn døren!

37
00:08:07,362 --> 00:08:10,281
Åh, Gud! Nej! Jeg beder dig!

38
00:08:17,247 --> 00:08:18,957
Det her er min yndlingsdel.

39
00:08:19,833 --> 00:08:20,709
Nej, jeg beder dig!

40
00:09:05,962 --> 00:09:08,173
Rolig nu, Charlie Chan.

41
00:09:08,381 --> 00:09:09,424
Der er kø.

42
00:09:09,883 --> 00:09:12,260
Jeg er her ikke for musikken.
Jeg er ven af ejeren.

43
00:09:13,678 --> 00:09:15,305
Makker, jeg kan karate.

44
00:09:15,597 --> 00:09:18,933
Så hvad med, at du skrubber af,
før jeg giver dig en røvfuld?

45
00:09:19,476 --> 00:09:20,643
Karate?

46
00:09:20,727 --> 00:09:22,187
Den slags virker kun på film.

47
00:09:22,771 --> 00:09:25,607
Jeg lover dig, det er meget ægte.

48
00:09:25,940 --> 00:09:27,025
Hvad med at vise mig det?

49
00:09:28,068 --> 00:09:29,903
Jeg lader endda dig slå først.

50
00:09:32,364 --> 00:09:34,032
Sig ikke, jeg ikke advarede dig.

51
00:09:34,574 --> 00:09:35,617
Ikke her.

52
00:09:36,576 --> 00:09:37,702
Derinde.

53
00:09:40,914 --> 00:09:43,375
Du går en verden af smerte i møde.

54
00:09:44,376 --> 00:09:46,670
Jeg vil nyde det her, din lille...

55
00:09:47,712 --> 00:09:50,840
Hey! Hvad laver du?

56
00:09:51,966 --> 00:09:53,051
Kom tilbage!

57
00:09:53,927 --> 00:09:57,138
Hent nøglen, en eller anden!

58
00:09:57,889 --> 00:09:58,807
Helt ærligt, mand!

59
00:10:03,812 --> 00:10:04,938
Jeg beklager, Bruce.

60
00:10:06,106 --> 00:10:07,273
Men det er bare ikke nok.

61
00:10:08,400 --> 00:10:10,360
Hør... Jeg elsker dig,

62
00:10:10,610 --> 00:10:12,404
og jeg ved, du elsker mig.

63
00:10:13,029 --> 00:10:15,198
Det, vi har sammen, er sjældent.

64
00:10:15,865 --> 00:10:16,783
Noget særligt.

65
00:10:18,076 --> 00:10:19,327
Men efter alle disse måneder

66
00:10:19,411 --> 00:10:22,372
er der stadig en del af dig,
som jeg bare ikke kan nå ind til.

67
00:10:23,915 --> 00:10:25,458
Jeg ved, det lyder fjollet,

68
00:10:25,542 --> 00:10:27,210
men det er, som om der er en...

69
00:10:28,128 --> 00:10:29,254
...mørk hemmelighed.

70
00:10:30,422 --> 00:10:31,881
Noget, som du skjuler for mig.

71
00:10:36,011 --> 00:10:38,304
Uanset hvad det er, så fortæl mig det.

72
00:10:38,805 --> 00:10:39,973
Vi kan håndtere det sammen.

73
00:10:42,100 --> 00:10:44,894
Silver, skat, sådan er det ikke.

74
00:10:45,186 --> 00:10:46,229
Der er ikke noget...

75
00:10:47,814 --> 00:10:50,025
Bare... fortæl mig det.

76
00:10:54,612 --> 00:10:55,488
Det kan jeg ikke.

77
00:11:13,048 --> 00:11:15,759
-Silver...
-Ring ikke til mig. Nogensinde.

78
00:11:22,265 --> 00:11:23,391
Undskyld mig.

79
00:11:30,315 --> 00:11:31,191
Dårlig timing?

80
00:11:33,318 --> 00:11:34,235
Richard?

81
00:11:34,319 --> 00:11:35,612
Beklager, at jeg kommer brasende.

82
00:11:35,862 --> 00:11:36,946
Jeg kan komme tilbage.

83
00:11:37,489 --> 00:11:39,115
Nej, kom endelig ind.

84
00:11:40,158 --> 00:11:41,076
Det er godt at se dig.

85
00:11:41,659 --> 00:11:42,660
Vil du have en drink?

86
00:11:43,495 --> 00:11:44,371
Klart.

87
00:11:45,372 --> 00:11:46,581
Fed lejlighed.

88
00:11:46,664 --> 00:11:47,957
Hvor længe er der gået?

89
00:11:48,750 --> 00:11:51,002
Jeg kan ikke huske, hvornår vi sidst sås.

90
00:11:51,086 --> 00:11:52,045
Virkelig?

91
00:11:52,128 --> 00:11:53,838
Jeg tør vædde på,
du kan huske den sidste gang.

92
00:11:54,381 --> 00:11:55,507
Og også den første.

93
00:11:57,258 --> 00:11:58,176
Ja.

94
00:13:05,869 --> 00:13:07,245
Hallo?

95
00:13:08,955 --> 00:13:10,040
Er der nogen?

96
00:13:12,459 --> 00:13:13,793
Jeg er kommet langvejs...

97
00:13:16,629 --> 00:13:17,505
...fra.

98
00:13:22,218 --> 00:13:23,470
Pokker tage dig.

99
00:13:42,906 --> 00:13:43,823
Velkommen.

100
00:13:44,866 --> 00:13:46,493
Vi har ventet dig.

101
00:13:47,702 --> 00:13:49,162
Ingen svarede, da jeg bankede på.

102
00:13:50,663 --> 00:13:54,000
Døren til skæbnen er altid åben...

103
00:13:55,043 --> 00:13:58,380
...hvis du er modig nok til
at gå igennem den.

104
00:14:00,799 --> 00:14:03,343
Luk nu døren, før du lukker varmen ud.

105
00:14:09,599 --> 00:14:11,685
Velkommen til Nanda Parbat.

106
00:14:20,318 --> 00:14:23,655
At finde dette sted
kræver stor dygtighed og mod.

107
00:14:24,322 --> 00:14:25,990
Du får brug for begge dele.

108
00:14:27,617 --> 00:14:28,910
Ja, O-Sensei.

109
00:14:29,619 --> 00:14:30,870
Jeg er ivrig efter at lære.

110
00:14:31,413 --> 00:14:33,415
De siger de alle...

111
00:14:33,498 --> 00:14:34,791
...i starten.

112
00:14:35,458 --> 00:14:36,960
-De?
-Ja.

113
00:14:37,627 --> 00:14:39,170
Du bliver den sjette.

114
00:14:42,257 --> 00:14:44,634
Shiva. Min bedste elev.

115
00:14:45,051 --> 00:14:47,595
Disciplineret. Ærefuld.

116
00:15:01,109 --> 00:15:04,738
Forvent en tale fra hende,
når du dimitterer.

117
00:15:06,531 --> 00:15:08,908
Det er Ben Turner.

118
00:15:09,492 --> 00:15:11,327
Stærk og hård.

119
00:15:12,037 --> 00:15:15,331
Han kom hertil for at finde en måde
at kontrollere sit temperament.

120
00:15:22,672 --> 00:15:24,174
Det arbejder vi stadig på.

121
00:15:36,478 --> 00:15:37,729
Det er Jade.

122
00:15:47,655 --> 00:15:48,990
En god elev,

123
00:15:49,115 --> 00:15:51,451
men hun stiller altid spørgsmål.

124
00:15:52,577 --> 00:15:54,204
Det giver mig hovedpine.

125
00:15:56,122 --> 00:15:58,083
Og så er der Rip.

126
00:15:58,166 --> 00:16:02,003
En dekoreret krigshelt, som nu søger fred.

127
00:16:02,087 --> 00:16:03,755
Han er meget dedikeret.

128
00:16:06,466 --> 00:16:09,803
Han laver også en fremragende chili.

129
00:16:10,428 --> 00:16:11,471
Du sagde seks.

130
00:16:13,014 --> 00:16:13,973
Åh, ja.

131
00:16:15,475 --> 00:16:19,396
Han har været her så længe,
at jeg sommetider glemmer, han er her.

132
00:16:32,784 --> 00:16:34,202
Det er Richard.

133
00:16:34,953 --> 00:16:36,329
Richard Dragon.

134
00:16:37,247 --> 00:16:39,541
Hver er unik på sin egen måde,

135
00:16:39,916 --> 00:16:41,126
ligesom du vil være.

136
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
Nu har jeg vist dig området.

137
00:16:44,421 --> 00:16:45,338
Hvor fører den hen?

138
00:16:46,464 --> 00:16:49,092
-Hvad?
-Den der. Døren.

139
00:16:50,427 --> 00:16:52,137
Den er adskilt fra resten af bygningerne.

140
00:16:52,595 --> 00:16:53,555
Du nævnte den ikke.

141
00:16:57,600 --> 00:16:58,601
Gjorde jeg ikke?

142
00:16:59,644 --> 00:17:00,562
Richard!

143
00:17:01,229 --> 00:17:03,815
Vis vores nye rekrut hans gemakker.

144
00:17:08,528 --> 00:17:09,362
Bruce.

145
00:17:10,697 --> 00:17:12,991
Denne vej er ikke let.

146
00:17:13,116 --> 00:17:16,995
Den knækker ofte dem,
der ikke formår at betræde den.

147
00:17:18,455 --> 00:17:20,040
Du kan stadig rejse.

148
00:17:21,332 --> 00:17:24,085
Nej, Sensei. Det kan jeg ikke.

149
00:17:37,724 --> 00:17:40,143
Hvad bringer dig til Gotham?

150
00:17:40,393 --> 00:17:41,436
Altid lige til sagen.

151
00:17:41,770 --> 00:17:43,229
Du har slet ikke forandret dig, Bruce.

152
00:17:44,189 --> 00:17:45,273
Du bliver måske overrasket.

153
00:17:46,316 --> 00:17:47,525
Nogen har Porten.

154
00:17:49,569 --> 00:17:50,779
Så du kom hertil?

155
00:17:51,654 --> 00:17:52,697
Hvad skal jeg gøre?

156
00:17:54,449 --> 00:17:55,450
Hjælp mig med at finde den.

157
00:17:55,992 --> 00:17:58,036
Mig? Nej, nej.

158
00:17:58,411 --> 00:18:00,372
Med klubben nedenunder,

159
00:18:00,497 --> 00:18:02,832
velgørenhedsarbejdet,
min fars virksomhed...

160
00:18:02,916 --> 00:18:04,125
Og problemer med din dame.

161
00:18:05,377 --> 00:18:08,296
Klart. Min kalender er ret fuld.

162
00:18:09,130 --> 00:18:11,424
Hvis du har brug for penge,
så skriver jeg gerne en check,

163
00:18:12,050 --> 00:18:13,134
men de andre ting...

164
00:18:13,802 --> 00:18:15,261
De dage er forbi.

165
00:18:16,388 --> 00:18:17,389
Det var ærgerligt.

166
00:18:21,309 --> 00:18:24,604
Vi ved begge, at evnerne,
vi har tilegnet os, ikke falmer så let.

167
00:18:24,938 --> 00:18:29,359
Er du desuden ikke
globetrotter-superspion nu?

168
00:18:29,651 --> 00:18:30,985
Hvorfor fanden har du brug for mig?

169
00:18:31,236 --> 00:18:34,114
Mine arbejdsgivere ville åbne den
og bruge den til deres fordel.

170
00:18:34,531 --> 00:18:37,075
Jeg kan ikke gøre det her alene.
Jeg har brug for én, jeg kan stole på.

171
00:18:37,617 --> 00:18:39,160
Én, der vil gå hele vejen.

172
00:18:39,577 --> 00:18:40,704
Og du, Bruce,

173
00:18:41,037 --> 00:18:43,415
er den mest ihærdige mand,
jeg nogensinde har kendt.

174
00:18:43,998 --> 00:18:46,501
Beklager, Richard.
Jeg har mine egne ting at se til.

175
00:18:48,253 --> 00:18:50,255
Ja. Det kan jeg se.

176
00:19:06,896 --> 00:19:09,190
Jeg er nødt til at holde øje med gæsterne.

177
00:19:10,483 --> 00:19:12,318
Er du bange for,
de river servietterne over?

178
00:19:13,737 --> 00:19:16,614
-Lastbilen ankommer ved midnat.
-Hvad med politiet?

179
00:19:16,698 --> 00:19:20,035
Med det, vi betaler dem,
hjælper de med at laste stofferne.

180
00:19:20,618 --> 00:19:23,580
Uanset hvad det her er,
er det ikke så vigtigt som Porten.

181
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Vi står i gæld til ham.

182
00:19:32,297 --> 00:19:34,049
Okay. Fortæl.

183
00:19:36,634 --> 00:19:38,678
En terroristgruppe fik fat i Porten.

184
00:19:39,012 --> 00:19:41,806
En uge senere var alle terroristerne døde.

185
00:19:42,307 --> 00:19:43,683
De binder løse ender.

186
00:19:44,684 --> 00:19:45,769
Du er en løs ende.

187
00:19:46,019 --> 00:19:47,103
Derfor kom jeg.

188
00:19:59,908 --> 00:20:02,994
Giv os sværdet, og I vil dø hurtigt.

189
00:20:03,870 --> 00:20:06,539
Lad os håbe, at du husker mere
end blot at gribe knive.

190
00:20:44,077 --> 00:20:46,329
Stenen er ukuelig.

191
00:20:46,996 --> 00:20:48,456
Men det er bare en ting.

192
00:20:48,832 --> 00:20:50,333
Fysisk i sin natur.

193
00:20:50,750 --> 00:20:51,751
Men I...

194
00:20:51,835 --> 00:20:55,005
I er langt mere end blot det fysiske.

195
00:20:55,672 --> 00:20:57,966
Hver dag vil I slå stenen.

196
00:20:58,967 --> 00:21:02,012
Det vil gøre ondt, men smerte styrker os.

197
00:21:03,096 --> 00:21:04,431
Det vil brænde,

198
00:21:05,348 --> 00:21:07,517
men ild renser sjælen.

199
00:21:09,102 --> 00:21:11,938
Og så en skønne dag... måske...

200
00:21:12,272 --> 00:21:13,523
...vil stenen gå i stykker.

201
00:21:15,025 --> 00:21:17,318
Men rejsen vil gøre jeres ånd

202
00:21:17,402 --> 00:21:20,697
lige så ukuelig som stenen.

203
00:21:22,949 --> 00:21:24,075
Begynd!

204
00:21:52,812 --> 00:21:54,272
Har du allerede givet op?

205
00:21:59,694 --> 00:22:02,906
Hvis lærerens yndling ikke behøver
at gøre det, så gør jeg det heller ikke.

206
00:22:04,532 --> 00:22:06,534
Hvis manden siger, at stenen knækker,

207
00:22:06,701 --> 00:22:07,786
så knækker jeg den.

208
00:22:36,606 --> 00:22:38,274
Mand, det her er noget pis!

209
00:22:43,238 --> 00:22:44,781
Ben, helt ærligt.

210
00:22:45,240 --> 00:22:46,908
Niks. Hyg jer med at smadre jeres hænder.

211
00:22:47,283 --> 00:22:48,410
Jeg er færdig, skatter.

212
00:22:50,829 --> 00:22:51,996
Måske har han ret.

213
00:22:53,039 --> 00:22:54,416
Måske bør vi give op.

214
00:23:04,926 --> 00:23:06,052
Godnat, Bruce.

215
00:23:19,691 --> 00:23:20,525
Bruce.

216
00:23:21,359 --> 00:23:22,444
Jeg så dig ikke.

217
00:23:23,445 --> 00:23:26,156
Mørket er en stærk allieret,

218
00:23:26,865 --> 00:23:28,992
hvis man formår at blive venner med det.

219
00:23:29,909 --> 00:23:32,120
Du vil ikke knække stenen i aften.

220
00:23:32,454 --> 00:23:35,331
Eller i morgen. Eller dagen efter.

221
00:23:35,540 --> 00:23:37,500
Eller måske nogensinde.

222
00:23:37,584 --> 00:23:39,502
Du sagde, jeg skulle knække den.

223
00:23:40,837 --> 00:23:44,174
Jeg sagde,
du skulle forsøge at knække stenen.

224
00:23:45,675 --> 00:23:47,260
Jeg ved, hvad der skete med dig...

225
00:23:47,469 --> 00:23:48,595
...med din familie.

226
00:23:48,678 --> 00:23:50,221
Hele verden ved det.

227
00:23:51,014 --> 00:23:54,517
Nu vil du forhindre,
at det sker for nogen anden.

228
00:23:54,893 --> 00:23:58,772
Men ondskaben er
lige så evig som denne sten.

229
00:23:59,689 --> 00:24:01,441
Selv hvis du knækker stenen,

230
00:24:01,608 --> 00:24:03,026
vil der være småsten.

231
00:24:03,360 --> 00:24:05,820
Hvis du knækker småstenene,
vil der være sand.

232
00:24:06,237 --> 00:24:07,822
Ondskaben vil bestå.

233
00:24:08,365 --> 00:24:12,035
Det kan du ikke ændre,
uanset hvor meget du træner.

234
00:24:13,828 --> 00:24:17,123
Acceptér det, som du ikke kan ændre.

235
00:24:17,374 --> 00:24:19,334
Det er ikke din byrde at bære.

236
00:24:19,584 --> 00:24:22,712
Livet skal leves sammen med andre.

237
00:24:23,254 --> 00:24:26,299
Det er for svært at gøre det alene.

238
00:25:01,543 --> 00:25:02,627
Bruce!

239
00:25:08,550 --> 00:25:11,136
Fint. Lad og gøre det på den hårde måde.

240
00:25:41,624 --> 00:25:44,836
Fred, kærlighed og tilfredshed,
mine venner.

241
00:25:46,338 --> 00:25:48,882
Lev lavt og ydmygt som slangen.

242
00:25:49,132 --> 00:25:51,760
I ét med naturen. Perfekt.

243
00:25:51,926 --> 00:25:54,679
Uændret i hundrede millioner år.

244
00:25:58,558 --> 00:25:59,517
Giv mig tallene.

245
00:25:59,768 --> 00:26:02,187
Ti nye kontorer er åbnet landet over.

246
00:26:02,520 --> 00:26:04,481
Vi har det penthouse,
du bad om, i Los Angeles,

247
00:26:04,898 --> 00:26:08,193
og interessant nok
har vi fået en ny rekrut.

248
00:26:09,194 --> 00:26:10,653
Jeg hader hans film.

249
00:26:11,696 --> 00:26:13,782
Men stadig, penge er penge.

250
00:26:16,493 --> 00:26:19,871
Ja? Schlangenfaust.

251
00:26:21,664 --> 00:26:23,375
Er problemet taget hånd om?

252
00:26:23,917 --> 00:26:24,834
Nej, hr.

253
00:26:25,210 --> 00:26:26,711
Øksebanden slog fejl.

254
00:26:27,128 --> 00:26:30,882
Det lader til, vores bytte er
en smule mere formidabelt, end vi troede.

255
00:26:31,508 --> 00:26:33,259
Er det for meget for dig at klare?

256
00:26:33,802 --> 00:26:35,512
-Nej.
-Godt.

257
00:26:35,887 --> 00:26:37,055
Og Schlangenfaust...

258
00:26:37,597 --> 00:26:41,101
Sørg for, at Øksebanden ved,
at jeg er utilfreds.

259
00:26:41,184 --> 00:26:43,061
Det er allerede ordnet.

260
00:26:58,034 --> 00:27:00,036
Hvad skete der dér?

261
00:27:00,620 --> 00:27:02,872
De er tydeligvis blevet sendt
for at stoppe din indblanden.

262
00:27:03,373 --> 00:27:05,417
Ikke det. Masken.

263
00:27:06,084 --> 00:27:07,168
Kostumet?

264
00:27:08,753 --> 00:27:09,754
Nå?

265
00:27:10,046 --> 00:27:12,132
Det er en måde at holde mine liv adskilt.

266
00:27:13,049 --> 00:27:13,967
Sikre.

267
00:27:15,135 --> 00:27:16,511
Det er mere end det, Bruce.

268
00:27:16,720 --> 00:27:17,762
De var skræmt fra vi...

269
00:27:17,846 --> 00:27:20,098
Lad os koncentrere os om opgaven.

270
00:27:20,473 --> 00:27:22,934
Vi må nå til sværdet, før andre gør det.

271
00:27:23,852 --> 00:27:25,979
Så... vi har brug for Shiva.

272
00:27:27,772 --> 00:27:29,107
Vi har brug for Shiva.

273
00:27:33,361 --> 00:27:36,865
VELKOMMEN TIL CHINATOWN

274
00:27:42,787 --> 00:27:45,832
Det her er Sjæleknuseren,

275
00:27:45,999 --> 00:27:48,585
ét af to sværd,
der blev lavet for århundreder siden

276
00:27:48,668 --> 00:27:51,671
af den mesterlige sværdsmed Muramasa.

277
00:27:52,797 --> 00:27:56,217
Metallet er blevet foldet flere gange,
end man kan tælle,

278
00:27:56,301 --> 00:27:59,554
hvilket gør det spændstigt som et siv

279
00:28:00,388 --> 00:28:02,057
og stærkt som sten.

280
00:28:05,185 --> 00:28:09,856
Det siges, at sværdet blev lavet
ved brug af mørk magi,

281
00:28:10,523 --> 00:28:12,400
hvilket gør det til mere end et sværd.

282
00:28:12,650 --> 00:28:14,861
Det er en nøgle til liv og død.

283
00:28:16,237 --> 00:28:18,823
Så det må bevogtes af én...

284
00:28:19,491 --> 00:28:20,867
...som vælger livet.

285
00:28:25,038 --> 00:28:27,624
Shiva. Stå frem.

286
00:28:35,423 --> 00:28:39,010
På grund af dit fokus,
din styrke og integritet

287
00:28:39,511 --> 00:28:41,304
skænker jeg dig

288
00:28:41,554 --> 00:28:44,516
ansvaret for at vogte over dette sværd,

289
00:28:45,141 --> 00:28:46,309
Sjæleknuseren.

290
00:28:55,151 --> 00:28:58,405
Jade, er der noget,
du har lyst til at sige?

291
00:29:00,949 --> 00:29:02,534
Nej, O-Sensei.

292
00:29:03,868 --> 00:29:06,329
Kom bare. Vi er alle familie her.

293
00:29:06,746 --> 00:29:07,914
Der er ingen hemmeligheder.

294
00:29:08,957 --> 00:29:10,250
Hvad generer dig?

295
00:29:11,418 --> 00:29:14,129
Shiva er, som du siger,
en kvinde med integritet.

296
00:29:14,838 --> 00:29:16,506
Men hun er blød.

297
00:29:17,173 --> 00:29:18,591
Hun mangler dræberinstinkt.

298
00:29:19,259 --> 00:29:20,719
Hun fortjener ikke sværdet.

299
00:29:23,388 --> 00:29:24,431
Og hvem gør?

300
00:29:24,973 --> 00:29:27,142
Alle andre. Rip, måske?

301
00:29:27,350 --> 00:29:29,686
Han har været her længere end nogen af os.
Ud over Richard.

302
00:29:30,562 --> 00:29:34,858
Og du mener, at embedstid
er vigtigere end min dømmekraft?

303
00:29:38,069 --> 00:29:39,154
Godt så.

304
00:29:42,866 --> 00:29:45,326
Rip Jagger, rejs dig.

305
00:29:47,996 --> 00:29:51,166
Ønsker du at være sværdets vogter?

306
00:29:52,042 --> 00:29:53,335
Ja, O-Sensei.

307
00:29:54,169 --> 00:29:56,212
Besejr Shiva,

308
00:29:56,713 --> 00:29:59,758
og så vil ansvaret blive dit.

309
00:30:01,509 --> 00:30:03,386
Ja, O-Sensei.

310
00:30:08,558 --> 00:30:11,436
Shiva, én ting til.

311
00:30:12,479 --> 00:30:16,024
Du må kun bruge én finger
til at forsvare dig.

312
00:30:16,399 --> 00:30:17,400
Hvad?

313
00:30:18,985 --> 00:30:20,195
Ja, O-Sensei.

314
00:30:29,746 --> 00:30:30,663
Begynd!

315
00:31:10,745 --> 00:31:11,579
Så er det nok!

316
00:31:20,964 --> 00:31:22,674
Kend først dig selv,

317
00:31:23,508 --> 00:31:24,426
derefter andre.

318
00:31:27,679 --> 00:31:28,596
Shiva...

319
00:31:32,809 --> 00:31:34,602
Sværdet er dit.

320
00:31:42,736 --> 00:31:47,490
SOUVENIRBUTIK

321
00:31:57,167 --> 00:32:00,587
Hør, Richard.
Shiva er ikke den kvinde, du husker.

322
00:32:01,254 --> 00:32:02,380
Hun har forandret sig.

323
00:32:03,256 --> 00:32:05,175
Ja. Det ser det ud til.

324
00:32:10,013 --> 00:32:13,058
Hun leder mafiaen i Gothams Chinatown.

325
00:32:13,808 --> 00:32:15,977
Hun er kendt for sin hensynsløshed
og sit temperament.

326
00:32:18,772 --> 00:32:21,566
Har du ikke taget din Halloween-maske på
og forsøgt at stoppe hende endnu?

327
00:32:22,400 --> 00:32:24,569
Jeg... forbereder mig på det.

328
00:32:54,724 --> 00:32:55,725
Ja!

329
00:32:56,810 --> 00:33:00,188
Sådan! Ja!

330
00:33:00,522 --> 00:33:02,357
Vinder! Det er mig!

331
00:33:04,359 --> 00:33:05,235
Ja!

332
00:33:07,278 --> 00:33:08,780
Du vanærer mit hus.

333
00:33:09,656 --> 00:33:12,283
Der er ingen vanære i at vinde, skatter.

334
00:33:13,201 --> 00:33:15,328
Så burde du ikke få problemer med
at besejre mig.

335
00:33:24,921 --> 00:33:26,798
Fint. Som du vil.

336
00:33:31,678 --> 00:33:33,638
-Jeg sætter 20 på Shiva.
-Tag ham!

337
00:33:43,940 --> 00:33:46,067
Det får du betalt, Shiva.

338
00:33:58,663 --> 00:33:59,581
Kom så.

339
00:34:15,972 --> 00:34:17,057
Det her er trættende.

340
00:34:55,720 --> 00:34:56,930
Bruce, Richard.

341
00:34:57,013 --> 00:34:58,640
Jeg antager, I er i problemer.

342
00:34:58,723 --> 00:34:59,891
Det kan man godt sige.

343
00:35:01,142 --> 00:35:02,018
Dræb dem.

344
00:35:10,026 --> 00:35:11,778
Ved du, hvordan man bruger sådan nogle?

345
00:35:31,297 --> 00:35:33,883
Bruce, nu er et godt tidspunkt
at tage masken på.

346
00:35:33,967 --> 00:35:35,051
Hvilken maske?

347
00:35:35,135 --> 00:35:36,928
Bruce har en maske.

348
00:35:37,012 --> 00:35:38,638
Han tager den på,
og så er han en anden person.

349
00:35:40,890 --> 00:35:42,058
Er du Batman?

350
00:35:42,142 --> 00:35:43,601
Kan I så koncentrere jer?

351
00:35:43,685 --> 00:35:45,186
De er kommet efter sværdet, Shiva!

352
00:36:05,415 --> 00:36:07,208
-Nej!
-Vi er ikke færdige endnu.

353
00:36:09,919 --> 00:36:12,881
DU FORLADER NU CHINATOWN

354
00:36:22,098 --> 00:36:23,141
De slipper væk.

355
00:36:23,224 --> 00:36:24,100
Ikke længe.

356
00:36:41,618 --> 00:36:42,577
Det var behændigt.

357
00:36:56,966 --> 00:36:58,218
Han er på vej mod vejbroen!

358
00:37:22,283 --> 00:37:23,618
Er dét, hvad jeg tror, det er?

359
00:37:23,868 --> 00:37:24,786
Shiva, nej!

360
00:37:38,299 --> 00:37:40,635
-Hvor er den nærmeste tilkørselsbane?
-Gennem parken.

361
00:37:40,719 --> 00:37:43,221
VÆR IKKE DUM. SPÆND SELEN.

362
00:39:00,632 --> 00:39:01,841
Shiva, sæt dig ind.

363
00:39:02,550 --> 00:39:03,635
De har sværdet.

364
00:39:04,427 --> 00:39:05,387
Vi slog fejl.

365
00:39:06,304 --> 00:39:07,430
Kun hvis vi giver op.

366
00:39:09,557 --> 00:39:10,517
Forslag?

367
00:39:12,102 --> 00:39:12,936
Ben.

368
00:39:39,295 --> 00:39:41,131
Mester, døren

369
00:39:41,506 --> 00:39:43,174
i den fjerneste ende af klosteret,

370
00:39:43,633 --> 00:39:45,218
hvorfor er den forbudt?

371
00:39:52,642 --> 00:39:54,894
Du sagde, der ikke var
hemmeligheder i en familie.

372
00:39:57,689 --> 00:40:01,192
Det er stedet, hvor alle skæbner mødes.

373
00:40:01,943 --> 00:40:04,154
Det er grunden til, at jeg er her.

374
00:40:04,738 --> 00:40:08,700
Og en dag, hvis I træner hårdt nok,

375
00:40:08,825 --> 00:40:12,287
vil det også være grunden til, I er her.

376
00:40:15,749 --> 00:40:17,792
Det giver ingen mening.

377
00:40:19,085 --> 00:40:21,629
Siden hvornår har jeg givet mening?

378
00:40:26,468 --> 00:40:29,971
Jøsses, Ben. Prøv at tygge din mad
i stedet for at inhalere den.

379
00:40:30,430 --> 00:40:32,515
Det kræver noget at se så godt ud.

380
00:40:34,559 --> 00:40:35,602
Det gjorde du bare ikke.

381
00:40:36,186 --> 00:40:38,438
Der må hellere være noget ris
tilbage i den skål, fjols,

382
00:40:38,646 --> 00:40:40,774
ellers skal vi to vist have os en snak.

383
00:40:41,191 --> 00:40:42,650
Beklager, jeg tog resten.

384
00:40:43,401 --> 00:40:44,611
Jeg deler det gerne.

385
00:40:48,615 --> 00:40:50,325
Jeg har ikke brug for almisser, fjols!

386
00:40:50,533 --> 00:40:52,744
Jeg har brug for, at du kender din plads.

387
00:40:53,328 --> 00:40:54,829
Og hvor er det?

388
00:40:55,372 --> 00:40:56,623
Bag mig.

389
00:40:56,790 --> 00:40:58,792
Tror du, vi skal passe særligt på dig,

390
00:40:58,958 --> 00:41:02,337
fordi mor og far blev dræbt foran dig?

391
00:41:03,213 --> 00:41:06,383
Det sker hver dag i mit kvarter,
selvom det ikke ender i avisen.

392
00:41:07,008 --> 00:41:08,510
Man får, hvad man fortjener.

393
00:41:08,760 --> 00:41:12,055
Og som jeg ser det,
har du intet fortjent, kalkun.

394
00:41:16,935 --> 00:41:18,895
O-Sensei, vi må stoppe dem.

395
00:41:19,270 --> 00:41:20,855
Nej, de har brug for det her.

396
00:41:21,815 --> 00:41:23,942
Desuden er mit fjernsyn gået i stykker.

397
00:41:24,984 --> 00:41:25,985
Kom så.

398
00:41:26,528 --> 00:41:27,737
Så du vil slås?

399
00:41:47,424 --> 00:41:49,134
Hvor tror du, du skal hen?

400
00:41:49,801 --> 00:41:50,969
Okay, rige dreng.

401
00:41:51,136 --> 00:41:53,847
Jeg takker aldrig nej til
at give nogen en røvfuld.

402
00:42:01,688 --> 00:42:02,772
Har du fået nok?

403
00:42:05,275 --> 00:42:07,068
Langt fra.

404
00:42:18,121 --> 00:42:19,456
Bliv nede.

405
00:42:38,516 --> 00:42:40,101
Du er skør, mand.

406
00:42:42,687 --> 00:42:44,022
Det respekterer jeg.

407
00:42:49,402 --> 00:42:50,278
Jeg har dig.

408
00:42:50,570 --> 00:42:52,864
Kom så, hvide ris,
lad os få dig lappet sammen.

409
00:42:53,907 --> 00:42:55,283
Ved du, hvad der er sært?

410
00:42:56,576 --> 00:42:58,036
Jeg er sulten.

411
00:42:59,496 --> 00:43:01,790
At få en røvfuld er godt for appetitten.

412
00:43:08,129 --> 00:43:10,090
KAUTIONSOBLIGATIONER

413
00:43:24,562 --> 00:43:27,190
-Er du okay?
-Jeg kan ikke.

414
00:43:27,524 --> 00:43:28,692
Jeg er ikke stærk nok.

415
00:43:30,110 --> 00:43:31,194
Siger hvem?

416
00:43:32,195 --> 00:43:35,365
-Ingen. Jeg vil bare...
-Det er rigtigt.

417
00:43:35,699 --> 00:43:37,033
Ingen.

418
00:43:39,160 --> 00:43:40,412
Da jeg var en knægt,

419
00:43:40,662 --> 00:43:42,622
troede jeg heller ikke, jeg var stærk nok.

420
00:43:43,081 --> 00:43:45,083
Jeg tænkte, at hvis jeg trænede hårdt nok

421
00:43:46,042 --> 00:43:47,127
og lod, som om jeg var hård,

422
00:43:47,585 --> 00:43:49,129
så krævede det ikke mere.

423
00:43:50,005 --> 00:43:50,922
Men det gør det.

424
00:43:52,507 --> 00:43:56,594
Kampsport handler ikke om
at mestre et slag eller et spark.

425
00:43:57,303 --> 00:43:59,264
Det handler om at mestre det, der er her

426
00:43:59,931 --> 00:44:01,057
og her.

427
00:44:02,225 --> 00:44:03,810
Så når alting er svært,

428
00:44:04,477 --> 00:44:06,771
og man ikke ved, om man er stærk nok,

429
00:44:07,397 --> 00:44:09,983
kan man mærke efter indeni
og huske sandheden.

430
00:44:10,525 --> 00:44:11,568
Hvad er det?

431
00:44:12,235 --> 00:44:13,445
Det eneste, der stopper dig...

432
00:44:14,154 --> 00:44:15,113
...er dig selv.

433
00:44:20,118 --> 00:44:23,204
-Jeg er klar nu.
-Ja, du er sgu.

434
00:44:29,252 --> 00:44:31,171
Eleven er blevet læreren.

435
00:44:35,633 --> 00:44:38,553
Hvorfor fornemmer jeg tydeligt,
at I ikke er kommet for at melde jer ind?

436
00:44:39,512 --> 00:44:40,722
De har fundet Porten.

437
00:44:41,348 --> 00:44:42,807
Og de har sværdet.

438
00:44:43,475 --> 00:44:44,351
De?

439
00:44:53,610 --> 00:44:54,778
Lad mig hente min frakke.

440
00:45:01,493 --> 00:45:04,329
Jeg ved ikke, hvorfor han aldrig
bare kan give mig et klart svar.

441
00:45:04,704 --> 00:45:07,415
Han skal altid være
så kryptisk og mystisk.

442
00:45:08,166 --> 00:45:09,918
Du burde da være vant til det nu.

443
00:45:10,752 --> 00:45:15,674
Han skjuler sikkert
sine mest hemmelige teknikker bag den dør.

444
00:45:15,965 --> 00:45:16,966
Eller rigdomme.

445
00:45:17,592 --> 00:45:20,845
Antikke juveler og guld,
han har anskaffet sig gennem tiden.

446
00:45:21,638 --> 00:45:22,931
Det er sikkert noget magtfuldt.

447
00:45:23,640 --> 00:45:25,433
Noget, han er bange for at bruge.

448
00:45:25,517 --> 00:45:26,601
I tager alle fejl.

449
00:45:31,564 --> 00:45:33,108
Det er sikkert et boblebad.

450
00:45:33,733 --> 00:45:36,778
Et luksuriøst spa,
som hjælper ham med at opnå nirvana.

451
00:45:37,445 --> 00:45:38,405
Hold kæft.

452
00:45:41,241 --> 00:45:43,743
Hvad med dig, Bruce? Har du nogen idéer?

453
00:45:44,411 --> 00:45:45,787
Ja, det er åbenlyst.

454
00:45:46,371 --> 00:45:48,039
Virkelig? Så fortæl.

455
00:45:49,165 --> 00:45:50,208
Det er en distraktion.

456
00:45:51,209 --> 00:45:52,168
Godnat.

457
00:45:59,175 --> 00:46:00,760
Jeg holder stadig på boblebadet.

458
00:46:09,602 --> 00:46:10,645
Hvad var det?

459
00:46:20,572 --> 00:46:21,698
Jade og Rip er forsvundet.

460
00:46:22,407 --> 00:46:23,366
Det er Sjæleknuseren også.

461
00:46:25,910 --> 00:46:26,745
Hurtigt!

462
00:46:30,749 --> 00:46:31,750
Vær på vagt.

463
00:46:46,139 --> 00:46:47,057
Jade!

464
00:46:47,265 --> 00:46:48,433
Hvad har du gjort?

465
00:46:49,059 --> 00:46:51,478
Det, som du har været
for bange for at gøre, gamle mand.

466
00:46:52,437 --> 00:46:54,773
Hvorfor tror du,
jeg kom hertil for så mange år siden?

467
00:46:55,190 --> 00:46:56,399
For at blive undervist?

468
00:46:57,359 --> 00:46:58,485
Jeg kom efter Porten.

469
00:46:59,152 --> 00:47:00,653
Porten? Hvad snakker han om?

470
00:47:02,238 --> 00:47:04,783
Det, som O-Sensei
er bange for at fortælle jer,

471
00:47:04,991 --> 00:47:07,369
er, at der er en gud
på den anden side af denne port.

472
00:47:07,869 --> 00:47:09,746
Én, der vil gøre verden rigtig igen.

473
00:47:10,955 --> 00:47:12,165
Han kalder på mig.

474
00:47:12,874 --> 00:47:13,708
Og jeg...

475
00:47:14,417 --> 00:47:17,212
Jeg vil være fartøjet for
hans guddommelige magt.

476
00:47:17,712 --> 00:47:19,798
Der er ingen gud på den anden side, Rip.

477
00:47:20,131 --> 00:47:21,466
Kun en dæmon.

478
00:47:22,008 --> 00:47:23,218
Du er nødt til at stoppe.

479
00:47:23,927 --> 00:47:25,720
Stop, før det er for sent, min søn.

480
00:47:25,929 --> 00:47:27,347
Det er allerede for sent.

481
00:47:27,806 --> 00:47:31,351
Porten kræver et offer
for at åbne sig, en sjæl.

482
00:47:31,685 --> 00:47:32,894
Og sværdet...

483
00:47:33,144 --> 00:47:35,772
...er ledningen, nøglen.

484
00:47:36,272 --> 00:47:38,149
Stop, dit fjols.

485
00:47:38,608 --> 00:47:39,776
Åbn ikke den port.

486
00:47:40,151 --> 00:47:41,861
Det er dig, der er et fjols, gamle mand.

487
00:47:42,946 --> 00:47:45,615
Rip, lyt til din mester.

488
00:47:47,325 --> 00:47:50,537
Richard, han var aldrig min mester.

489
00:47:58,211 --> 00:47:59,295
Træd tilbage.

490
00:48:05,093 --> 00:48:07,929
Kom! Din tjener byder dig velkommen.

491
00:48:09,347 --> 00:48:12,183
Ja, den storslåede Nagas forkyndelse!

492
00:48:12,726 --> 00:48:14,227
Jeg er Rip Jagger,

493
00:48:14,519 --> 00:48:16,146
din ydmyge...

494
00:48:16,980 --> 00:48:17,814
Nej!

495
00:48:24,029 --> 00:48:25,655
Dette er, hvad jeg har trænet jer til.

496
00:49:12,035 --> 00:49:13,453
Dø, din nar.

497
00:49:16,748 --> 00:49:17,832
Shiva!

498
00:49:44,776 --> 00:49:47,028
Herovre!

499
00:49:55,787 --> 00:49:57,205
Døren lukker.

500
00:49:57,372 --> 00:49:58,289
O-Sensei.

501
00:49:58,998 --> 00:50:00,834
Det kræver en sjæl at åbne døren

502
00:50:01,668 --> 00:50:04,170
og et offer at lukke den.

503
00:50:08,049 --> 00:50:10,760
Nej! O-Sensei! Der må være en anden måde.

504
00:50:10,927 --> 00:50:12,345
Dette er min skæbne...

505
00:50:13,430 --> 00:50:14,681
Mit formål.

506
00:50:17,642 --> 00:50:21,104
Husk, I er stærkere sammen
end hver for sig.

507
00:50:22,439 --> 00:50:23,565
Glem det aldrig.

508
00:50:28,528 --> 00:50:29,446
Nej!

509
00:50:30,655 --> 00:50:31,948
Vi må finde en vej ind igen.

510
00:50:32,240 --> 00:50:33,324
Vi må redde ham.

511
00:50:33,491 --> 00:50:34,743
Han er borte, Richard.

512
00:50:35,452 --> 00:50:37,871
Hvad end der var
på den anden side fik ham.

513
00:50:43,752 --> 00:50:45,837
Kom, vi må smutte. Kom så!

514
00:50:46,504 --> 00:50:48,048
Han ville ikke ønske, du døde med ham.

515
00:51:29,714 --> 00:51:30,632
Porten er sikret.

516
00:51:31,341 --> 00:51:32,300
Og sværdet?

517
00:51:32,926 --> 00:51:34,260
Det er på vej i dette øjeblik.

518
00:51:34,844 --> 00:51:35,762
Fremragende.

519
00:51:37,138 --> 00:51:38,890
Fordobl sikkerheden omkring øen.

520
00:51:39,474 --> 00:51:42,352
Intet kan afbryde ceremonien,
når den først er begyndt.

521
00:52:00,662 --> 00:52:02,455
Vær ikke bange, børn.

522
00:52:03,456 --> 00:52:04,958
Ikke endnu.

523
00:52:28,481 --> 00:52:30,859
Her, billeder af øen fra oven.

524
00:52:31,776 --> 00:52:34,404
Der er luftværnsartilleri over det hele.

525
00:52:35,113 --> 00:52:37,198
Her, her og her.

526
00:52:38,074 --> 00:52:39,576
Stedet vrimler med soldater.

527
00:52:39,909 --> 00:52:41,327
Det bliver ikke let.

528
00:52:41,953 --> 00:52:43,830
Lad os lande i midten og dræbe dem alle.

529
00:52:45,707 --> 00:52:46,624
Vi er dygtige.

530
00:52:46,708 --> 00:52:48,501
Men selv O-Sensei
kunne ikke undvige en kugle.

531
00:52:49,044 --> 00:52:50,295
Er du sikker på det?

532
00:52:50,628 --> 00:52:51,463
Tunnelerne...

533
00:52:51,880 --> 00:52:52,839
Dyrk lige det her.

534
00:52:52,922 --> 00:52:55,467
Der er en række katakomber uden øen,

535
00:52:55,550 --> 00:52:57,010
som fører til gården i midten.

536
00:52:57,427 --> 00:52:59,763
Men at nå dertil ved jeg nu ikke.

537
00:52:59,971 --> 00:53:00,889
Hvad?

538
00:53:01,014 --> 00:53:04,100
Der er en lodret hule,
der er omtrent 100 meter dyb.

539
00:53:04,601 --> 00:53:06,269
Vi hopper ind i frit fald,

540
00:53:06,353 --> 00:53:07,937
åbner vores faldskærme, og så er vi klar.

541
00:53:08,229 --> 00:53:10,732
Indgangen er ti meter bred.

542
00:53:13,902 --> 00:53:14,986
Så rammer vi ikke forbi.

543
00:53:15,278 --> 00:53:17,739
Hvordan ved du så meget
om den her ø, Benjamin?

544
00:53:19,157 --> 00:53:20,700
Jeg har været her før.

545
00:53:21,659 --> 00:53:22,535
Faktisk...

546
00:53:23,620 --> 00:53:25,246
...er det hele min skyld.

547
00:53:30,085 --> 00:53:32,003
Efter det, der skete med O-Sensei,

548
00:53:32,837 --> 00:53:34,297
havde jeg brug for at finde ud af noget.

549
00:53:56,361 --> 00:53:58,321
Jeg stødte på et kobra-symbol.

550
00:53:59,197 --> 00:54:00,824
Det var identisk med Rips.

551
00:54:03,785 --> 00:54:06,287
Da lærte jeg om Kobra-kulten,

552
00:54:06,746 --> 00:54:09,666
en verdensomspændende organisation
af morderiske fanatikere.

553
00:54:10,792 --> 00:54:12,752
De havde templer over hele kloden.

554
00:54:14,087 --> 00:54:15,296
Jo dybere jeg gravede,

555
00:54:16,339 --> 00:54:17,507
jo mere opdagede jeg.

556
00:54:20,969 --> 00:54:23,138
Og jeg ville stoppe hver og én af dem.

557
00:54:26,599 --> 00:54:30,020
DET KASAKHISKE ASSR - DET USBEKISKE SSR

558
00:54:30,186 --> 00:54:33,189
Hver af dem førte mig
videre op i fødekæden.

559
00:54:36,776 --> 00:54:39,362
Jeg smadrede deres operationer
hele verden over.

560
00:54:41,614 --> 00:54:42,449
MONGOLIET

561
00:54:42,532 --> 00:54:44,701
Faktisk begyndte Kobra
at blive lidt bange for mig.

562
00:54:46,995 --> 00:54:48,955
Jeg var blevet en slags mareridt.

563
00:54:58,214 --> 00:55:00,467
Jeg læste et dokument om nogen,
der generede Kobraerne.

564
00:55:00,884 --> 00:55:03,511
Hvad kaldte de dig? Den Sorte Samurai?

565
00:55:04,304 --> 00:55:05,221
Nej, mand.

566
00:55:05,555 --> 00:55:07,474
Jeg var Den Bronzefarvede Tiger.

567
00:55:08,141 --> 00:55:09,142
-Lækkert.
-Jeg kan lide det.

568
00:55:10,602 --> 00:55:14,105
Det viser sig, at de tror på
en slags obskur profeti.

569
00:55:15,815 --> 00:55:17,233
En eller anden udvalgt.

570
00:55:18,234 --> 00:55:19,652
En messias af en sådan kraft,

571
00:55:20,070 --> 00:55:23,740
at han kan blive avataren
for deres slangegud.

572
00:55:24,407 --> 00:55:26,451
En fyr ved navn Jeffrey Burr.

573
00:55:47,764 --> 00:55:49,641
Det eneste, jeg skulle, var at dræbe ham.

574
00:56:00,527 --> 00:56:01,695
Han var blot en knægt.

575
00:56:03,697 --> 00:56:04,948
Jeg kunne bare ikke gøre det.

576
00:56:10,495 --> 00:56:12,580
Jeg tog af sted. Jeg kom hjem.

577
00:56:13,164 --> 00:56:14,416
Jeg begyndte at undervise.

578
00:56:16,084 --> 00:56:18,420
Jeg hjælper børnene,
ligesom O-Sensei hjalp mig.

579
00:56:19,254 --> 00:56:21,006
Jeg glemte alt om Kobra.

580
00:56:21,423 --> 00:56:23,133
-Du gjorde det rette.
-Gjorde han?

581
00:56:23,508 --> 00:56:24,384
Shiva.

582
00:56:24,467 --> 00:56:26,177
Havde han skåret halsen over
på den lille skiderik,

583
00:56:26,261 --> 00:56:27,220
ville ingen af os være her.

584
00:56:27,303 --> 00:56:28,388
Han var uskyldig.

585
00:56:28,638 --> 00:56:30,265
Det var Hitler også engang.

586
00:56:30,348 --> 00:56:31,433
Men giv mig en tidsmaskine,

587
00:56:31,516 --> 00:56:33,476
så smed jeg gerne
hans vugge ned i en vulkan.

588
00:56:33,560 --> 00:56:34,519
Så er det nok.

589
00:56:34,853 --> 00:56:36,062
Gjort er gjort.

590
00:56:36,688 --> 00:56:37,856
Lad os fokusere på missionen.

591
00:56:38,773 --> 00:56:39,983
Vi er tæt på dropzonen.

592
00:56:40,525 --> 00:56:41,526
Vi må gøre os klar.

593
00:56:42,277 --> 00:56:44,696
Heldigvis har jeg forsyninger med.

594
00:56:45,864 --> 00:56:46,781
Fedt.

595
00:56:49,242 --> 00:56:52,162
Hør, vi har brug for alle de fordele,
vi kan få, derude.

596
00:56:52,662 --> 00:56:55,040
Så du har bare at have din dragt på.

597
00:57:43,880 --> 00:57:45,882
Åbningen er en halv kilometer den vej.

598
00:57:46,174 --> 00:57:47,092
Lad os komme af sted.

599
00:58:12,742 --> 00:58:14,119
Der er ingen grund til at gemme sig.

600
00:58:14,828 --> 00:58:16,037
Jeg ved, I er her.

601
00:58:16,955 --> 00:58:18,248
Kom venligst ud.

602
00:58:25,964 --> 00:58:26,923
Flyt dig!

603
00:58:27,215 --> 00:58:29,592
Medmindre du ønsker
at blive et skelet som de andre.

604
00:58:31,678 --> 00:58:32,929
Sikke en gejst.

605
00:58:33,638 --> 00:58:37,308
Jeg vil finde stor glæde i
at se dig dø for mine hænder.

606
00:58:40,603 --> 00:58:42,230
Hvad i hede hule helvede?

607
00:58:43,064 --> 00:58:45,734
Kom endelig nærmere.

608
00:59:01,041 --> 00:59:02,959
Det skulle du virkelig ikke have gjort.

609
00:59:04,461 --> 00:59:06,421
-Hans hånd.
-Det kan jeg se, Richard.

610
00:59:06,713 --> 00:59:07,964
Nej, den anden.

611
00:59:15,930 --> 00:59:17,932
Så... ingen klinger.

612
00:59:56,471 --> 00:59:59,349
Richard, Shiva, kom ovenpå.

613
00:59:59,891 --> 01:00:01,559
Ben og jeg ordner de to her.

614
01:00:08,316 --> 01:00:09,484
Sværdet.

615
01:00:16,324 --> 01:00:17,367
Omsider.

616
01:00:18,284 --> 01:00:22,580
Tiden er inde til,
at den store Naga kan betræde denne Jord.

617
01:00:23,373 --> 01:00:25,625
Ingen grænser, ingen lande,

618
01:00:26,459 --> 01:00:29,254
ingen politikere
vil forsøge at holde os nede.

619
01:00:30,046 --> 01:00:31,339
Én konge.

620
01:00:31,923 --> 01:00:33,341
Én hersker.

621
01:00:33,925 --> 01:00:35,635
Én gud.

622
01:00:42,100 --> 01:00:44,060
Vær trøstet, mine børn.

623
01:00:44,769 --> 01:00:48,023
Jeres offer vil ikke være forgæves.

624
01:00:58,616 --> 01:01:00,452
Jeg vil have mit sværd tilbage.

625
01:01:02,162 --> 01:01:03,204
Dræb dem!

626
01:01:37,155 --> 01:01:38,031
Stop dem!

627
01:01:38,615 --> 01:01:42,035
Slangekonge, Lady Eve, gør jeres pligt.

628
01:01:45,914 --> 01:01:48,625
Jeg tager pigen.
Hendes udseende fornærmer mig.

629
01:01:56,508 --> 01:01:58,510
Den berygtede Richard Dragon.

630
01:01:59,094 --> 01:02:00,095
Og du er?

631
01:02:01,346 --> 01:02:02,972
Sir Edmund Dorrance.

632
01:02:03,973 --> 01:02:07,394
Men du kan kalde mig... Slangekongen.

633
01:02:09,521 --> 01:02:11,231
Jeg tror, jeg vil kalde dig "bankekød".

634
01:02:17,153 --> 01:02:18,863
Jeg kan dufte din frygt.

635
01:02:30,667 --> 01:02:32,919
Jeg beder dig, nej!

636
01:03:12,417 --> 01:03:13,626
Vi kan ikke blive ved med det her.

637
01:03:14,252 --> 01:03:15,837
Jeg har måske noget, der kan hjælpe.

638
01:03:15,920 --> 01:03:17,172
Peberspray? Mod dem?

639
01:03:17,255 --> 01:03:18,298
Det er forsøget værd.

640
01:03:19,799 --> 01:03:20,759
Vent.

641
01:03:31,186 --> 01:03:32,562
Brænd, skatter, brænd!

642
01:03:41,446 --> 01:03:43,656
Næste gang, så medbring noget med slag i.

643
01:04:18,274 --> 01:04:20,735
Fjols. Du opgav dit våben.

644
01:04:26,533 --> 01:04:28,243
Jeg er våbnet.

645
01:05:07,073 --> 01:05:08,241
Det nytter ikke noget.

646
01:05:08,700 --> 01:05:11,202
Du er højlydt som
en elefant i en glasbutik.

647
01:06:04,339 --> 01:06:05,799
Min gud er på vej.

648
01:06:06,424 --> 01:06:08,635
Og når han er her, vil du dø.

649
01:06:11,054 --> 01:06:12,013
Hører du mig?

650
01:06:12,263 --> 01:06:13,264
Du vil...

651
01:06:15,225 --> 01:06:18,812
Jeg har ventet på at give ham en røvfuld.

652
01:06:22,148 --> 01:06:24,359
-Før dem mod junglen, hurtigt.
-Vent.

653
01:06:24,901 --> 01:06:27,195
Når I er langt nok væk,
så tryk på denne knap.

654
01:06:27,278 --> 01:06:28,321
Hjælpen vil finde jer.

655
01:06:30,573 --> 01:06:31,616
Kom så, folkens.

656
01:06:31,700 --> 01:06:32,701
Kom så, løb!

657
01:06:33,785 --> 01:06:36,079
-Tog I jer af slangehænderne?
-Det kan du bande på.

658
01:06:39,582 --> 01:06:41,543
-Kom ikke nærmere.
-Hjælp.

659
01:06:41,626 --> 01:06:42,502
Hjælp mig!

660
01:06:53,388 --> 01:06:55,223
Dine ofre er borte.

661
01:06:55,515 --> 01:06:57,308
Dine mænd er besejret.

662
01:06:57,809 --> 01:06:58,977
Du er færdig.

663
01:07:00,103 --> 01:07:01,104
Nej.

664
01:07:01,646 --> 01:07:03,440
Min gud vil komme efter mig.

665
01:07:03,606 --> 01:07:04,983
Du ønsker ikke at møde din gud.

666
01:07:05,150 --> 01:07:06,067
Tro mig.

667
01:07:06,693 --> 01:07:07,861
Du tager fejl.

668
01:07:08,194 --> 01:07:09,529
Jeg er den udvalgte.

669
01:07:09,612 --> 01:07:11,406
Det er min skæbne.

670
01:07:11,948 --> 01:07:13,533
Det var dét, de fik dig til at tro.

671
01:07:13,783 --> 01:07:15,452
Du var et barn, da de tog dig.

672
01:07:15,827 --> 01:07:17,537
De fortalte dig, du vær noget særligt.

673
01:07:17,746 --> 01:07:18,955
Men det hele er løgn.

674
01:07:19,539 --> 01:07:21,124
Alt det her er løgn.

675
01:07:21,541 --> 01:07:22,417
Nej.

676
01:07:23,168 --> 01:07:24,002
Nej!

677
01:07:25,170 --> 01:07:26,546
Giv mig sværdet.

678
01:07:30,050 --> 01:07:32,510
Uden en sjæl åbner den alligevel ikke.

679
01:07:36,222 --> 01:07:38,558
Tror du ikke, jeg ved det?

680
01:07:42,020 --> 01:07:42,937
Nej!

681
01:07:45,398 --> 01:07:47,525
Jeg er den udvalgte.

682
01:07:48,068 --> 01:07:49,486
Han vil redde mig.

683
01:07:50,028 --> 01:07:51,321
I får se.

684
01:07:51,488 --> 01:07:52,614
Han vil...

685
01:07:53,365 --> 01:07:54,240
Åh, gud!

686
01:07:56,493 --> 01:07:57,994
Det brænder!

687
01:07:58,828 --> 01:08:01,915
Sværdet. Det gør ondt. Nej!

688
01:08:25,814 --> 01:08:26,898
Gør jer klar.

689
01:08:26,981 --> 01:08:28,775
Uanset hvad der kommer ud,
må vi stoppe det.

690
01:08:29,401 --> 01:08:30,360
Uanset hvad.

691
01:08:35,657 --> 01:08:36,741
For O-Sensei.

692
01:08:36,825 --> 01:08:38,118
For O-Sensei.

693
01:09:01,433 --> 01:09:02,308
Mester?

694
01:09:04,060 --> 01:09:04,936
Du er i live.

695
01:09:05,937 --> 01:09:06,896
Ja.

696
01:09:11,985 --> 01:09:13,528
Noget i den stil.

697
01:09:18,658 --> 01:09:20,243
Jeg kan mærke jeres mester

698
01:09:20,577 --> 01:09:22,871
kravle rundt bagerst i mit sind.

699
01:09:23,538 --> 01:09:25,582
Han er så skuffet over jer.

700
01:09:25,915 --> 01:09:29,544
Ben Turner med sin ustyrlige vrede.

701
01:09:29,627 --> 01:09:32,547
Shiva, der ikke formåede
at beskytte hans sværd.

702
01:09:33,923 --> 01:09:38,928
Bruce Wayne, det evige barn,
som troede, han kunne besejre ondskaben.

703
01:09:39,637 --> 01:09:41,139
Og Richard...

704
01:09:42,307 --> 01:09:43,558
Richard.

705
01:09:43,808 --> 01:09:45,643
Sikke planer, han havde for dig.

706
01:09:46,353 --> 01:09:47,520
Hvem er du?

707
01:09:47,604 --> 01:09:49,606
Den, der blev varslet om.

708
01:09:50,148 --> 01:09:51,649
Den store Naga.

709
01:09:51,983 --> 01:09:54,319
Ødelæggelsens budbringer.

710
01:09:54,778 --> 01:09:55,612
Lyt...

711
01:09:55,904 --> 01:09:59,115
Mine horder er på vej mod Porten,

712
01:09:59,199 --> 01:10:03,328
klar til at tilintetgøre
jeres bløde verden.

713
01:10:04,329 --> 01:10:05,705
Frigør vores mester.

714
01:10:09,793 --> 01:10:11,795
Der er ingen frigørelse.

715
01:10:12,295 --> 01:10:13,963
Der er kun død!

716
01:10:19,386 --> 01:10:24,808
Det er tid til at tvinge
jeres verden i knæ foran mig.

717
01:10:34,818 --> 01:10:36,653
Godt.

718
01:10:36,861 --> 01:10:39,197
Jeres mester har undervist jer godt.

719
01:10:40,240 --> 01:10:42,283
Men det er ikke nok.

720
01:11:27,537 --> 01:11:28,496
Bruce.

721
01:11:29,247 --> 01:11:32,625
O-Sensei har vist mig,
du er den mindst dygtige af dem alle,

722
01:11:33,293 --> 01:11:35,295
men han beundrer din beslutsomhed,

723
01:11:35,879 --> 01:11:37,922
din private kamp for at redde Gotham.

724
01:11:38,214 --> 01:11:41,009
Men... sandheden er,

725
01:11:41,593 --> 01:11:46,389
at du blot er en trist, lille dreng,
der prøver at stilne fortidens spøgelser.

726
01:11:47,432 --> 01:11:49,934
Du burde have lyttet til din mesters ord.

727
01:11:50,935 --> 01:11:53,271
Ondskaben er evig.

728
01:11:54,606 --> 01:11:56,608
Jeg kommer efter din verden.

729
01:11:56,941 --> 01:11:59,986
Og du kan intet gøre for at stoppe mig.

730
01:12:08,328 --> 01:12:10,038
Hvad vil du gøre, Bruce?

731
01:12:17,629 --> 01:12:20,256
Hvad har du, som dine kammerater ikke har?

732
01:12:20,799 --> 01:12:22,092
En kappe.

733
01:12:46,950 --> 01:12:49,661
Som jeg sagde... trist.

734
01:13:03,133 --> 01:13:05,927
Du fortjener ikke at ligne ham.

735
01:13:06,386 --> 01:13:07,429
Bare rolig.

736
01:13:08,388 --> 01:13:10,348
Denne form er kun midlertidig.

737
01:13:10,849 --> 01:13:14,310
Jeg kan kun eksistere i jeres verden
med en ordentlig skal.

738
01:13:15,228 --> 01:13:17,188
Har du ikke regnet det ud endnu?

739
01:13:18,523 --> 01:13:21,901
For at blive i denne verden,
skal jeg bruge en avatar.

740
01:13:25,280 --> 01:13:28,992
Én, der er stærk nok til at bære min ånd.

741
01:13:30,827 --> 01:13:33,079
Jeres O-Sensei var kløgtig.

742
01:13:33,288 --> 01:13:36,082
Han skjulte ham i det åbne.

743
01:13:37,042 --> 01:13:39,711
En ung dreng, trænet i kamp.

744
01:13:40,211 --> 01:13:43,006
Hans sande skæbne skjult for ham.

745
01:13:44,215 --> 01:13:46,343
Ham, der kan holde den store slange.

746
01:13:46,593 --> 01:13:48,470
Ham, de kalder... Dragon.

747
01:13:51,056 --> 01:13:52,640
Og her er du...

748
01:13:53,516 --> 01:13:55,018
...lige foran mig.

749
01:13:56,895 --> 01:13:58,730
Det er din skæbne.

750
01:13:58,980 --> 01:14:02,067
Jeg kan give dig en magt,
som du ikke engang kan forestille dig.

751
01:14:02,484 --> 01:14:03,526
Mening.

752
01:14:04,235 --> 01:14:07,155
Er det ikke dét, du altid har ønsket?

753
01:14:10,075 --> 01:14:11,076
Nej.

754
01:14:13,870 --> 01:14:16,373
Du har så meget magt i dig, Richard.

755
01:14:20,043 --> 01:14:21,544
O-Sensei vidste det.

756
01:14:21,836 --> 01:14:25,173
Du er den eneste, der er stærk nok til
at inddæmme min ånd.

757
01:14:32,138 --> 01:14:34,432
Hvis jeg er den eneste,
der er stærk nok til at holde på dig,

758
01:14:36,434 --> 01:14:38,978
så er jeg den eneste,
der er stærk nok til at besejre dig.

759
01:14:53,284 --> 01:14:55,203
Du kan ikke besejre mig.

760
01:14:56,913 --> 01:14:59,499
Jo, det tror jeg godt, jeg kan.

761
01:15:03,086 --> 01:15:04,629
Det her er min skæbne.

762
01:15:04,796 --> 01:15:06,423
At være den bedste kæmper, der findes.

763
01:15:06,840 --> 01:15:07,924
Og ingen,

764
01:15:08,133 --> 01:15:12,137
ikke engang en andenrangs dæmongud,
kan stoppe det.

765
01:15:42,417 --> 01:15:44,544
Jeg havde håbet,
du ville komme frivilligt.

766
01:15:50,091 --> 01:15:53,011
Men det er fint,
så tager jeg dig med magt.

767
01:16:04,189 --> 01:16:05,106
Richard!

768
01:16:13,782 --> 01:16:17,827
Du kan ikke ødelægge mig, Richard.
Jeg er evig.

769
01:16:18,370 --> 01:16:20,163
Min sjæl vil leve videre...

770
01:16:20,789 --> 01:16:22,624
...i al evighed.

771
01:16:23,792 --> 01:16:25,877
Sagde du sjæl?

772
01:16:32,759 --> 01:16:33,843
Nej.

773
01:17:26,563 --> 01:17:27,605
Richard...

774
01:17:28,690 --> 01:17:30,150
Du er mere, end jeg...

775
01:17:31,484 --> 01:17:33,111
...nogensinde kunne have håbet på.

776
01:17:36,406 --> 01:17:37,907
Tak, min søn.

777
01:17:42,537 --> 01:17:43,830
Og Bruce...

778
01:17:44,706 --> 01:17:47,917
Dine forældre ville være stolte.

779
01:17:49,044 --> 01:17:50,003
O-Sensei.

780
01:18:22,035 --> 01:18:23,161
Så er det slut.

781
01:18:24,412 --> 01:18:26,956
Nej. Vi er nødt til at lukke Porten.

782
01:18:27,707 --> 01:18:32,087
Ja, det kræver et offer
at lukke den, og, tja...

783
01:18:32,796 --> 01:18:34,214
Jeg har meget at sone for.

784
01:18:34,464 --> 01:18:36,007
Nej, jeg bør gøre det.

785
01:18:36,091 --> 01:18:37,676
O-Sensei efterlod mig sværdet.

786
01:18:38,385 --> 01:18:40,553
Det er den hæderlige ting at gøre.

787
01:18:40,887 --> 01:18:43,473
I tager begge fejl.
Det er min byrde at bære.

788
01:18:44,641 --> 01:18:45,975
Hvor er hvide ris?

789
01:19:06,287 --> 01:19:08,957
Tror du, jeg lader
din hvide røv tage al æren?

790
01:19:09,416 --> 01:19:10,667
Forsvind, før de...

791
01:19:20,176 --> 01:19:21,720
-I burde ikke have...
-Kom nu.

792
01:19:21,803 --> 01:19:24,764
Jeg har fået nok af mænd,
der siger, hvad jeg bør og ikke bør gøre.

793
01:19:25,515 --> 01:19:26,933
Vi er sammen om det her, Bruce.

794
01:19:27,267 --> 01:19:28,518
Ligesom vi altid har været.

795
01:19:29,394 --> 01:19:30,812
Som det er meningen, vi skal være.

796
01:19:32,105 --> 01:19:34,441
Vi er Dragen.

797
01:19:38,194 --> 01:19:41,239
-Græder du?
-Nej.

798
01:19:54,502 --> 01:19:55,837
Okay så.

799
01:19:57,339 --> 01:19:58,715
Lad os gøre det.

800
01:22:28,907 --> 01:22:32,327
TIL MINDE OM DENNIS O'NEIL
1939-2020

801
01:22:32,410 --> 01:22:33,411
Tekster af: Jonas Kloch

