1
00:00:58,058 --> 00:01:00,643
-(Kellner) Noch einen, Sir?
-Bis ich "Stopp" sage.

2
00:01:35,345 --> 00:01:36,304
(piept)

3
00:01:46,690 --> 00:01:47,816
(Fahrstuhl läutet)

4
00:02:22,058 --> 00:02:23,351
(piept)

5
00:02:33,737 --> 00:02:35,155
(Kameraverschluss klickt)

6
00:02:51,129 --> 00:02:52,630
(Fahrstuhl läutet)

7
00:03:14,652 --> 00:03:15,528
(klickt)

8
00:03:27,665 --> 00:03:28,541
Kacke.

9
00:03:47,727 --> 00:03:48,812
Und Sie sind?

10
00:03:49,896 --> 00:03:52,857
Dragon. Richard Dragon.

11
00:03:54,651 --> 00:03:57,529
(dramatische Musik spielt)

12
00:05:26,242 --> 00:05:29,329
(Vögel zwitschern, Tiergeräusche)

13
00:05:51,267 --> 00:05:53,478
Er ist gerade... beschäftigt.

14
00:05:54,396 --> 00:05:57,732
(Frau lacht)

15
00:05:59,317 --> 00:06:00,694
Das wird er hören wollen.

16
00:06:02,737 --> 00:06:03,571
Herein.

17
00:06:04,864 --> 00:06:06,324
Tut mir leid, dass ich stören muss...

18
00:06:06,741 --> 00:06:08,535
Nein. Nein, Schlangenfaust.

19
00:06:08,702 --> 00:06:09,994
Wir sind fast fertig.

20
00:06:10,495 --> 00:06:11,371
Was gibt es?

21
00:06:11,830 --> 00:06:14,082
Eine unserer Einrichtungen
in Frankreich...

22
00:06:14,749 --> 00:06:15,834
...wurde hochgenommen.

23
00:06:16,584 --> 00:06:17,585
Und?

24
00:06:17,919 --> 00:06:19,921
Jemand weiß, dass wir das Tor haben.

25
00:06:22,257 --> 00:06:23,800
Du weißt, was zu tun ist.

26
00:06:33,685 --> 00:06:36,479
Ich fürchte,
dass unsere gemeinsame Zeit nun endet.

27
00:06:37,564 --> 00:06:40,275
Süßer, in meiner Arbeitswelt
ist das üblich.

28
00:06:41,192 --> 00:06:43,862
Aber weißt du,
ich helfe dir gern noch mal.

29
00:06:45,113 --> 00:06:46,614
Ein kurzer Anruf genügt.

30
00:06:48,867 --> 00:06:49,868
In der Tat.

31
00:06:57,667 --> 00:06:58,793
Was soll der Scheiß, Mann?

32
00:07:01,004 --> 00:07:02,672
Hey! Hey!

33
00:07:08,261 --> 00:07:09,095
(japst)

34
00:07:11,181 --> 00:07:12,682
Tanz für mich.

35
00:07:15,060 --> 00:07:16,519
Echt witzig, du Schlaumeier.

36
00:07:16,603 --> 00:07:17,771
Jetzt öffne die Tür.

37
00:07:17,854 --> 00:07:19,606
Ich hab noch andere Kunden heute.

38
00:07:21,066 --> 00:07:23,360
(flüstert) Tanz... für mich.

39
00:07:24,569 --> 00:07:26,071
Ich werde nicht für dich tanzen, du Arsch!

40
00:07:26,404 --> 00:07:27,739
Mach die verdammte Tür auf!

41
00:07:29,866 --> 00:07:31,076
Hast du mich gehört, du Irrer?

42
00:07:32,285 --> 00:07:33,161
Was ist denn...

43
00:07:36,164 --> 00:07:37,791
(Knurren)

44
00:07:52,681 --> 00:07:54,265
Hör auf! Lass mich bitte raus!

45
00:07:54,516 --> 00:07:55,350
Hörst du?

46
00:07:56,643 --> 00:07:58,019
Das ist wirklich nicht witzig!

47
00:08:01,356 --> 00:08:04,109
Mach die Tür auf! Lass mich hier raus!

48
00:08:07,362 --> 00:08:10,281
Oh, Gott! Bitte! Nein, bitte!

49
00:08:11,616 --> 00:08:13,910
-(Frau wimmert, schreit)
-(piepst)

50
00:08:17,247 --> 00:08:18,957
(flüstert) Der Teil gefällt mir am besten.

51
00:08:19,833 --> 00:08:20,709
Bitte nicht!

52
00:08:30,760 --> 00:08:32,637
(schreit)

53
00:09:05,962 --> 00:09:08,173
Hey, schön langsam, Charlie Chan.

54
00:09:08,381 --> 00:09:09,424
Du musst anstehen.

55
00:09:09,883 --> 00:09:12,260
Ich komme nicht wegen der Musik.
Ich kenne den Besitzer.

56
00:09:13,678 --> 00:09:15,305
Kumpel, ich kann Karate.

57
00:09:15,597 --> 00:09:18,933
Ich schlag vor, du verpisst dich hier,
bevor ich dir in den Arsch trete.

58
00:09:19,476 --> 00:09:20,643
Karate?

59
00:09:20,727 --> 00:09:22,187
Nein, das funktioniert nur in Filmen.

60
00:09:22,771 --> 00:09:25,607
Oh, das funktioniert in echt auch,
glaub mir das.

61
00:09:25,940 --> 00:09:27,025
Demonstrier's mir mal.

62
00:09:28,068 --> 00:09:29,903
Du darfst sogar zuerst zuschlagen.

63
00:09:32,364 --> 00:09:34,032
Sag nicht, ich hätte dich nicht gewarnt.

64
00:09:34,574 --> 00:09:35,617
Nicht hier.

65
00:09:36,576 --> 00:09:37,702
Da hinten.

66
00:09:40,914 --> 00:09:43,375
Du lernst gleich
ungeahnte Schmerzen kennen.

67
00:09:44,376 --> 00:09:46,670
Das wird mir viel Spaß machen,
du kleiner...

68
00:09:47,712 --> 00:09:50,840
Hey! Was soll das?

69
00:09:51,966 --> 00:09:53,051
Komm wieder zurück!

70
00:09:53,927 --> 00:09:57,138
Kann mir jemand den Schlüssel bringen?
Hey! Hey!

71
00:09:57,889 --> 00:09:58,807
Komm schon, Mann!

72
00:10:03,812 --> 00:10:04,938
Es tut mir leid, Bruce.

73
00:10:06,106 --> 00:10:07,273
Aber es ist nicht genug.

74
00:10:08,400 --> 00:10:10,360
Hör zu... Ich liebe dich.

75
00:10:10,610 --> 00:10:12,404
Ich weiß, du liebst mich.

76
00:10:13,029 --> 00:10:15,198
Und das, was wir beide haben, ist selten.

77
00:10:15,865 --> 00:10:16,783
Besonders.

78
00:10:18,076 --> 00:10:19,327
Aber nach all diesen Monaten

79
00:10:19,411 --> 00:10:22,372
ist da immer noch ein Teil von dir,
der mir verborgen bleibt.

80
00:10:23,915 --> 00:10:25,458
Ich weiß, es klingt lächerlich,

81
00:10:25,542 --> 00:10:27,210
aber es ist, als wäre da...

82
00:10:28,128 --> 00:10:29,254
...ein dunkles Geheimnis.

83
00:10:30,422 --> 00:10:31,881
Etwas, das ich nicht erreichen kann.

84
00:10:36,011 --> 00:10:38,304
Was es auch ist, sag's mir einfach.

85
00:10:38,805 --> 00:10:39,973
Zusammen schaffen wir das.

86
00:10:42,100 --> 00:10:44,894
Silver, mein Schatz,
es gibt da gar nichts.

87
00:10:45,186 --> 00:10:46,229
Ganz ehrlich.

88
00:10:47,814 --> 00:10:50,025
Sag's... mir einfach.

89
00:10:54,612 --> 00:10:55,488
Ich kann nicht.

90
00:11:13,048 --> 00:11:15,759
-Silver...
-Ruf mich nicht an. Nie wieder.

91
00:11:22,265 --> 00:11:23,391
Entschuldigen Sie mich.

92
00:11:30,315 --> 00:11:31,191
Passt es nicht?

93
00:11:33,318 --> 00:11:34,235
Richard?

94
00:11:34,319 --> 00:11:35,612
Tut mir leid, dass ich reinplatze.

95
00:11:35,862 --> 00:11:36,946
Ich kann auch wiederkommen.

96
00:11:37,489 --> 00:11:39,115
Schon gut. Nein, bitte.

97
00:11:40,158 --> 00:11:41,076
Wie schön, dich zu sehen.

98
00:11:41,659 --> 00:11:42,660
Möchtest du was trinken?

99
00:11:43,495 --> 00:11:44,371
Gern.

100
00:11:45,372 --> 00:11:46,581
Nette Bude.

101
00:11:46,664 --> 00:11:47,957
Wie lang ist es her?

102
00:11:48,750 --> 00:11:51,002
Ich weiß gar nicht mehr,
wann wir uns zuletzt gesehen haben.

103
00:11:51,086 --> 00:11:52,045
Wirklich?

104
00:11:52,128 --> 00:11:53,838
Nein, du erinnerst dich ans letzte Mal.

105
00:11:54,381 --> 00:11:55,507
Und ans erste auch.

106
00:11:57,258 --> 00:11:58,176
Ja.

107
00:12:03,181 --> 00:12:05,558
(Keuchen)

108
00:12:23,118 --> 00:12:26,621
(Windgeräusche)

109
00:12:30,875 --> 00:12:31,710
(Knarren)

110
00:12:32,627 --> 00:12:33,628
(Tür läutet, hallt)

111
00:12:49,019 --> 00:12:50,020
(Knarren)

112
00:12:51,396 --> 00:12:52,355
(Tür läutet, hallt)

113
00:13:05,869 --> 00:13:07,245
(ruft) Hallo?

114
00:13:07,328 --> 00:13:08,872
(hallt)

115
00:13:08,955 --> 00:13:10,040
Ist da jemand?

116
00:13:12,459 --> 00:13:13,793
Ich komme von weit...

117
00:13:16,629 --> 00:13:17,505
(mit normaler Stimme) ...her.

118
00:13:22,218 --> 00:13:23,470
Leckt mich doch am Arsch.

119
00:13:29,809 --> 00:13:31,853
(Tür schließt auf)

120
00:13:38,443 --> 00:13:39,819
(Tür knarrt)

121
00:13:42,906 --> 00:13:43,823
(O-Sensei) Willkommen.

122
00:13:44,866 --> 00:13:46,493
Wir haben dich bereits erwartet.

123
00:13:47,702 --> 00:13:49,162
Aber mein Klopfen ignoriert.

124
00:13:50,663 --> 00:13:54,000
Die Pforte des Schicksals
ist fortwährend offen.

125
00:13:55,043 --> 00:13:58,380
Wenn du tapfer genug bist,
sie zu durchqueren.

126
00:14:00,799 --> 00:14:03,343
Jetzt schließ die Tür,
sonst zieht noch die Wärme raus.

127
00:14:09,599 --> 00:14:11,685
Willkommen in Nanda Parbat.

128
00:14:20,318 --> 00:14:23,655
Diesen Ort zu finden,
erfordert viel Mut und Kraft.

129
00:14:24,322 --> 00:14:25,990
Beides brauchst du weiterhin.

130
00:14:27,617 --> 00:14:28,910
Ja, O-Sensei.

131
00:14:29,619 --> 00:14:30,870
Ich will viel lernen.

132
00:14:31,413 --> 00:14:33,415
Ja, das sagten alle.

133
00:14:33,498 --> 00:14:34,791
Zumindest anfangs.

134
00:14:35,458 --> 00:14:36,960
-Alle?
-Ja.

135
00:14:37,627 --> 00:14:39,170
Du bist der sechste.

136
00:14:42,257 --> 00:14:44,634
Shiva. Meine beste Schülerin.

137
00:14:45,051 --> 00:14:47,595
Diszipliniert. Ehrenhaft.

138
00:15:01,109 --> 00:15:04,738
Du kannst dich auf eine Rede
von ihr freuen. Bei der Abschlussfeier.

139
00:15:06,531 --> 00:15:08,908
Das ist Ben Turner.

140
00:15:09,492 --> 00:15:11,327
Stark und wild.

141
00:15:12,037 --> 00:15:15,331
Er kam auf der Suche nach einem Weg,
sein Temperament zu zügeln.

142
00:15:17,625 --> 00:15:19,169
(atmet schwer)

143
00:15:22,672 --> 00:15:24,174
Aber daran arbeiten wir noch.

144
00:15:36,478 --> 00:15:37,729
Das hier ist Jade.

145
00:15:47,655 --> 00:15:48,990
Eine gute Schülerin.

146
00:15:49,115 --> 00:15:51,451
Aber sie stellt immer sehr viele Fragen.

147
00:15:52,577 --> 00:15:54,204
Ich kriege Kopfschmerzen davon.

148
00:15:56,122 --> 00:15:58,083
Und dann Rip.

149
00:15:58,166 --> 00:16:02,003
Ein Kriegsheld mit Auszeichnungen,
der nun Frieden sucht.

150
00:16:02,087 --> 00:16:03,755
Er ist sehr engagiert.

151
00:16:06,466 --> 00:16:09,803
Außerdem macht er Chili,
das ganz wunderbar schmeckt.

152
00:16:10,428 --> 00:16:11,471
Sie sagten sechs.

153
00:16:13,014 --> 00:16:13,973
Oh, ja.

154
00:16:15,475 --> 00:16:19,396
Er ist schon so lange hier, dass ich
manchmal vergesse, dass er hier ist.

155
00:16:32,784 --> 00:16:34,202
Das ist Richard.

156
00:16:34,953 --> 00:16:36,329
Richard Dragon.

157
00:16:37,247 --> 00:16:39,541
Alle sind auf ihre Weise einzigartig.

158
00:16:39,916 --> 00:16:41,126
Und das wirst du auch sein.

159
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
Nun kennst du das gesamte Gelände.

160
00:16:44,421 --> 00:16:45,338
Wohin führt das da?

161
00:16:46,464 --> 00:16:49,092
-Was?
-Das. Das Tor.

162
00:16:50,427 --> 00:16:52,137
Es liegt abseits der anderen Gebäude.

163
00:16:52,595 --> 00:16:53,555
Sie haben es nicht erwähnt.

164
00:16:57,600 --> 00:16:58,601
Tatsächlich nicht?

165
00:16:59,644 --> 00:17:00,562
Richard!

166
00:17:01,229 --> 00:17:03,815
Zeig unserem neuen Rekruten sein Quartier.

167
00:17:08,528 --> 00:17:09,362
Bruce.

168
00:17:10,697 --> 00:17:12,991
Der Weg, den du einschlägst,
ist nicht einfach.

169
00:17:13,116 --> 00:17:16,995
Es scheiterten schon viele daran,
ihnen fehlte die Kraft ihn zu bezwingen.

170
00:17:18,455 --> 00:17:20,040
Noch kannst du gehen.

171
00:17:21,332 --> 00:17:24,085
Nein, Sensei. Kann ich nicht.

172
00:17:37,724 --> 00:17:40,143
Also? Was führt dich nach Gotham?

173
00:17:40,393 --> 00:17:41,436
Direkt zur Sache.

174
00:17:41,770 --> 00:17:43,229
Du hast dich nicht geändert, Bruce.

175
00:17:44,189 --> 00:17:45,273
Du wärst überrascht.

176
00:17:46,316 --> 00:17:47,525
Jemand hat das Tor.

177
00:17:49,569 --> 00:17:50,779
Und deshalb kommst du her?

178
00:17:51,654 --> 00:17:52,697
Was soll ich denn tun?

179
00:17:54,449 --> 00:17:55,450
Hilf mir, es zu finden.

180
00:17:55,992 --> 00:17:58,036
Ich? Nein, nein.

181
00:17:58,411 --> 00:18:00,372
Ich muss mich um den Club unten kümmern,

182
00:18:00,497 --> 00:18:02,832
Wohltätigkeitsverpflichtungen,
das Geschäft meines Vaters...

183
00:18:02,916 --> 00:18:04,125
...Stress mit deiner Dame.

184
00:18:05,377 --> 00:18:08,296
Richtig. Mein Kalender ist ziemlich voll.

185
00:18:09,130 --> 00:18:11,424
Wenn du Geld brauchst,
schreib ich dir gern einen Scheck,

186
00:18:12,050 --> 00:18:13,134
aber was den Rest betrifft,

187
00:18:13,802 --> 00:18:15,261
diese Zeiten sind vorbei.

188
00:18:16,388 --> 00:18:17,389
Das ist zu schade.

189
00:18:21,309 --> 00:18:24,604
Wir wissen beide, die von uns erworbenen
Fähigkeiten verlernt man nicht so schnell.

190
00:18:24,938 --> 00:18:29,359
Obendrein bist du doch so eine Art
internationaler Superspion.

191
00:18:29,651 --> 00:18:30,985
Wofür brauchst du da mich?

192
00:18:31,236 --> 00:18:34,114
Meine Arbeitgeber würden es öffnen.
Zu ihrem Vorteil nutzen.

193
00:18:34,531 --> 00:18:37,075
Ich schaffe das nicht allein.
Und wem kann ich sonst vertrauen?

194
00:18:37,617 --> 00:18:39,160
Wer durchdenkt die Sache bis zum Ende?

195
00:18:39,577 --> 00:18:40,704
Du, Bruce,

196
00:18:41,037 --> 00:18:43,415
bist der ehrgeizigste Mann,
den ich je getroffen habe.

197
00:18:43,998 --> 00:18:46,501
'Tschuldige, Richard,
ich hab mein eigenes Ding am Laufen.

198
00:18:48,253 --> 00:18:50,255
Na klar. Das ist mir aufgefallen.

199
00:18:51,589 --> 00:18:52,424
(Schalter klickt)

200
00:18:58,888 --> 00:19:01,141
(unverständliches Gerede)

201
00:19:06,896 --> 00:19:09,190
Ich behalte meine Gäste
eben immer gern im Auge.

202
00:19:10,483 --> 00:19:12,318
Angst, dass sie
deine Servietten zerreißen?

203
00:19:13,737 --> 00:19:16,614
-Der LKW kommt um Mitternacht.
-Was ist mit den Bullen?

204
00:19:16,698 --> 00:19:20,035
Wir bezahlen denen so viel,
die helfen uns beim Beladen.

205
00:19:20,618 --> 00:19:23,580
Worum es auch geht, es ist längst
nicht so wichtig wie das Tor.

206
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Wir schulden's ihm.

207
00:19:32,297 --> 00:19:34,049
Also gut. Was weißt du?

208
00:19:36,634 --> 00:19:38,678
Eine Terroristengruppierung
ist an das Tor gelangt.

209
00:19:39,012 --> 00:19:41,806
Eine Woche später
waren die Terroristen alle tot.

210
00:19:42,307 --> 00:19:43,683
Sie töten Mitwisser.

211
00:19:44,684 --> 00:19:45,769
Du bist auch einer.

212
00:19:46,019 --> 00:19:47,103
Deshalb bin ich hier.

213
00:19:47,187 --> 00:19:49,981
(Menschen schreien)

214
00:19:50,732 --> 00:19:51,816
(Glas zerbricht)

215
00:19:54,152 --> 00:19:55,612
(alle schreien)

216
00:19:59,908 --> 00:20:02,994
Gib uns das Schwert.
Dann sterbt ihr schnell.

217
00:20:03,870 --> 00:20:06,539
Ich hoffe, du erinnerst dich noch an mehr
als das Messerfangen.

218
00:20:08,458 --> 00:20:09,417
(alle ächzen)

219
00:20:44,077 --> 00:20:46,329
(O-Sensei) Der Stein ist unbezwingbar.

220
00:20:46,996 --> 00:20:48,456
Aber er ist nur ein Ding.

221
00:20:48,832 --> 00:20:50,333
Materieller Natur.

222
00:20:50,750 --> 00:20:51,751
Aber ihr...

223
00:20:51,835 --> 00:20:55,005
...ihr seid weitaus mehr als materiell.

224
00:20:55,672 --> 00:20:57,966
Tagtäglich werdet ihr den Stein schlagen.

225
00:20:58,967 --> 00:21:02,012
Es wird wehtun. Aber Schmerz stärkt uns.

226
00:21:03,096 --> 00:21:04,431
Es wird brennen.

227
00:21:05,348 --> 00:21:07,517
Aber Feuer reinigt die Seele.

228
00:21:09,102 --> 00:21:11,938
Und dann, eines Tages...

229
00:21:12,272 --> 00:21:13,523
...wird vielleicht der Stein zerbersten.

230
00:21:15,025 --> 00:21:17,318
Doch die Reise macht euren Geist

231
00:21:17,402 --> 00:21:20,697
so unbezwingbar wie diesen Stein.

232
00:21:22,949 --> 00:21:24,075
Fangt an!

233
00:21:27,412 --> 00:21:28,246
(alle ächzen)

234
00:21:52,812 --> 00:21:54,272
Gibst du etwa schon auf, Mama?

235
00:21:59,694 --> 00:22:02,906
Wenn die Streberin es nicht tun muss,
dann mach ich es auch nicht.

236
00:22:04,532 --> 00:22:06,534
Der Mann sagt, der Stein würde brechen,

237
00:22:06,701 --> 00:22:07,786
also zerbrech ich ihn!

238
00:22:18,755 --> 00:22:20,757
(alle japsen)

239
00:22:36,606 --> 00:22:38,274
Mann, das ist doch Bullshit!

240
00:22:43,238 --> 00:22:44,781
Ben! Komm schon!

241
00:22:45,240 --> 00:22:46,908
Nein. Brich dir die Hand, viel Spaß.

242
00:22:47,283 --> 00:22:48,410
Ich bin fertig, Baby.

243
00:22:50,829 --> 00:22:51,996
Ich glaube, er hat recht.

244
00:22:53,039 --> 00:22:54,416
Wir sollten vielleicht ins Bett gehen.

245
00:23:04,926 --> 00:23:06,052
Gute Nacht, Bruce.

246
00:23:19,691 --> 00:23:20,525
(O-Sensei) Bruce.

247
00:23:21,359 --> 00:23:22,444
Ich hab Sie nicht bemerkt.

248
00:23:23,445 --> 00:23:26,156
(O-Sensei) Die Dunkelheit
ist ein mächtiger Verbündeter.

249
00:23:26,865 --> 00:23:28,992
Wenn man weiß,
wie man sich mit ihr anfreundet.

250
00:23:29,909 --> 00:23:32,120
Du zerstörst den Stein heute Nacht nicht.

251
00:23:32,454 --> 00:23:35,331
Morgen auch nicht.
Auch nicht am Tag danach.

252
00:23:35,540 --> 00:23:37,500
Vielleicht sogar nie.

253
00:23:37,584 --> 00:23:39,502
Sie sagten, wir sollen ihn zerbrechen.

254
00:23:40,837 --> 00:23:44,174
Ich sagte,
versucht, den Stein zu zerbrechen.

255
00:23:45,675 --> 00:23:47,260
Ich weiß, was dir widerfuhr...

256
00:23:47,469 --> 00:23:48,595
...deiner Familie.

257
00:23:48,678 --> 00:23:50,221
Die ganze Welt weiß das.

258
00:23:51,014 --> 00:23:54,517
Jetzt möchtest du verhindern,
dass das einem anderen passiert.

259
00:23:54,893 --> 00:23:58,772
Doch das Böse
ist immerwährend wie dieser Stein.

260
00:23:59,689 --> 00:24:01,441
Selbst wenn du den Stein zertrümmerst,

261
00:24:01,608 --> 00:24:03,026
bleiben noch Kiesel.

262
00:24:03,360 --> 00:24:05,820
Zerbrich die Kiesel,
und es verbleibt Sand.

263
00:24:06,237 --> 00:24:07,822
Das Böse bleibt bestehen.

264
00:24:08,365 --> 00:24:12,035
Das kannst du niemals ändern, ganz egal,
wie viel du trainierst.

265
00:24:13,828 --> 00:24:17,123
Akzeptiere, was du nicht ändern kannst.

266
00:24:17,374 --> 00:24:19,334
Diese Bürde musst du nicht tragen.

267
00:24:19,584 --> 00:24:22,712
Das Leben lebt man nicht allein,
sondern mit anderen.

268
00:24:23,254 --> 00:24:26,299
Es ist viel zu schwer,
um es allein zu durchstehen.

269
00:24:40,271 --> 00:24:41,439
(ächzt)

270
00:25:01,543 --> 00:25:02,627
Bruce!

271
00:25:08,550 --> 00:25:11,136
Bitte schön.
Machen wir's auf die harte Tour.

272
00:25:41,624 --> 00:25:44,836
(Jeffrey) Friede, Liebe und Genügsamkeit,
meine Freunde.

273
00:25:46,338 --> 00:25:48,882
Lebt demütig und einfach wie die Schlange.

274
00:25:49,132 --> 00:25:51,760
Sie ist eins mit der Natur. Perfekt.

275
00:25:51,926 --> 00:25:54,679
Unverändert
seit einhundert Millionen Jahren.

276
00:25:58,558 --> 00:25:59,517
Nenn mir die Zahlen.

277
00:25:59,768 --> 00:26:02,187
Zehn neue Büros öffnen,
überall im Land verteilt.

278
00:26:02,520 --> 00:26:04,481
Das Penthouse, das Sie in L.A. wollten,
ist bereit.

279
00:26:04,898 --> 00:26:08,193
Und interessant ist:
Wir haben einen neuen Rekruten.

280
00:26:09,194 --> 00:26:10,653
Ich hasse seine Filme.

281
00:26:11,696 --> 00:26:13,782
Aber gut. Es bringt Geld ein.

282
00:26:16,493 --> 00:26:19,871
Ja? Es ist Schlangenfaust.

283
00:26:21,664 --> 00:26:23,375
Ist das Problem bereits erledigt?

284
00:26:23,917 --> 00:26:24,834
Nein, Sir.

285
00:26:25,210 --> 00:26:26,711
Die Axt-Bande hat versagt.

286
00:26:27,128 --> 00:26:30,882
Unsere Beute ist wohl etwas beachtlicher
als wir dachten.

287
00:26:31,508 --> 00:26:33,259
Heißt das, zu viel für Sie?

288
00:26:33,802 --> 00:26:35,512
-Nicht doch.
-Gut.

289
00:26:35,887 --> 00:26:37,055
Und Schlangenfaust?

290
00:26:37,597 --> 00:26:41,101
Stellen Sie sicher, dass die Axt-Bande
meine Unzufriedenheit versteht.

291
00:26:41,184 --> 00:26:43,061
Das hab ich tatsächlich schon erledigt.

292
00:26:43,144 --> 00:26:44,270
(japst)

293
00:26:58,034 --> 00:27:00,036
Also, ähm, was war 'n das da gerade?

294
00:27:00,620 --> 00:27:02,872
Sie wurden wohl geschickt,
damit du nicht dazwischenfunkst.

295
00:27:03,373 --> 00:27:05,417
Nicht das. Die Maske.

296
00:27:06,084 --> 00:27:07,168
Das Kostüm.

297
00:27:08,753 --> 00:27:09,754
Na?

298
00:27:10,046 --> 00:27:12,132
Eine Methode, um mein Leben abzuschotten.

299
00:27:13,049 --> 00:27:13,967
Zu sichern.

300
00:27:15,135 --> 00:27:16,511
Es ist weit mehr, Bruce.

301
00:27:16,720 --> 00:27:17,762
Die Typen hatten höllisch Angst.

302
00:27:17,846 --> 00:27:20,098
Kümmern wir uns um die Aufgabe,
die vor uns liegt.

303
00:27:20,473 --> 00:27:22,934
Wir müssen an das Schwert kommen,
bevor es jemand anderem gelingt.

304
00:27:23,852 --> 00:27:25,979
Also... brauchen wir Shiva.

305
00:27:27,772 --> 00:27:29,107
Wir brauchen Shiva.

306
00:27:42,787 --> 00:27:45,832
(O-Sensei) Das... ist der Seelenbrecher.

307
00:27:45,999 --> 00:27:48,585
Eins von zwei Schwertern.
Gefertigt vor Jahrhunderten

308
00:27:48,668 --> 00:27:51,671
vom Meister-Schmied Muramasa.

309
00:27:52,797 --> 00:27:56,217
Das Metall ist bei der Herstellung
unglaublich oft gefaltet worden

310
00:27:56,301 --> 00:27:59,554
und somit ist das Schwert
flexibel wie Schilf

311
00:28:00,388 --> 00:28:02,057
und stark wie Stein.

312
00:28:05,185 --> 00:28:09,856
Man sagt auch, man hätte diese Klinge
mit dunkler Magie geschmiedet.

313
00:28:10,523 --> 00:28:12,400
So wurde es mehr als ein Schwert.

314
00:28:12,650 --> 00:28:14,861
Es ist Schlüssel zu Leben und Tod.

315
00:28:16,237 --> 00:28:18,823
Deswegen muss es
von jemandem beschützt werden...

316
00:28:19,491 --> 00:28:20,867
...der das Leben wählt.

317
00:28:25,038 --> 00:28:27,624
Shiva. Komm nach vorn.

318
00:28:35,423 --> 00:28:39,010
Aufgrund deiner Konzentration,
Stärke und Integrität...

319
00:28:39,511 --> 00:28:41,304
...übertrage ich dir hiermit...

320
00:28:41,554 --> 00:28:44,516
...die Pflicht, immer verantwortungsvoll
auf diese Klinge aufzupassen.

321
00:28:45,141 --> 00:28:46,309
Auf den Seelenbrecher.

322
00:28:53,316 --> 00:28:54,192
(schnaubt)

323
00:28:55,151 --> 00:28:58,405
Jade, gibt es etwas, das du sagen willst?

324
00:29:00,949 --> 00:29:02,534
Nein, O-Sensei.

325
00:29:03,868 --> 00:29:06,329
Bitte. Wir sind eine Familie.

326
00:29:06,746 --> 00:29:07,914
Wir verschweigen nichts.

327
00:29:08,957 --> 00:29:10,250
Was besorgt dich?

328
00:29:11,418 --> 00:29:14,129
Shiva hat, wie Sie sagten,
durchaus Integrität,

329
00:29:14,838 --> 00:29:16,506
aber sie ist weich.

330
00:29:17,173 --> 00:29:18,591
Ihr fehlt der Killerinstinkt.

331
00:29:19,259 --> 00:29:20,719
Sie verdient das Schwert nicht.

332
00:29:22,220 --> 00:29:23,054
Oh.

333
00:29:23,388 --> 00:29:24,431
Wer verdient es?

334
00:29:24,973 --> 00:29:27,142
Im Grunde jeder sonst. Rip vielleicht.

335
00:29:27,350 --> 00:29:29,686
Abgesehen von Richard
ist er am längsten von uns hier.

336
00:29:30,562 --> 00:29:34,858
Und du findest seine Aufenthaltsdauer
wichtiger als mein Urteilsvermögen?

337
00:29:38,069 --> 00:29:39,154
Von mir aus.

338
00:29:42,866 --> 00:29:45,326
Rip Jagger, steh auf.

339
00:29:47,996 --> 00:29:51,166
Möchtest du gern der Schutzbeauftragte
dieses Schwerts sein?

340
00:29:52,042 --> 00:29:53,335
Ja, O-Sensei.

341
00:29:54,169 --> 00:29:56,212
Gut, besiege Shiva.

342
00:29:56,713 --> 00:29:59,758
Dann gebührt die Verantwortung allein dir.

343
00:30:01,509 --> 00:30:03,386
Ja, O-Sensei.

344
00:30:08,183 --> 00:30:11,436
Oh, äh, Shiva? Da wäre noch was.

345
00:30:12,479 --> 00:30:16,024
Du darfst zur Verteidigung
nur einen einzigen Finger nutzen.

346
00:30:16,399 --> 00:30:17,400
Bitte was?

347
00:30:18,985 --> 00:30:20,195
Ja, O-Sensei.

348
00:30:29,746 --> 00:30:30,663
Fangt an!

349
00:30:52,185 --> 00:30:53,687
-(Knochen knacken)
-Ah!

350
00:30:58,233 --> 00:30:59,067
(angestrengt)

351
00:31:03,071 --> 00:31:04,239
(Rip würgt)

352
00:31:04,322 --> 00:31:06,533
(hustet)

353
00:31:10,745 --> 00:31:11,579
Es reicht!

354
00:31:20,964 --> 00:31:22,674
Kenn zuerst dich selbst.

355
00:31:23,508 --> 00:31:24,426
Dann andere.

356
00:31:27,679 --> 00:31:28,596
Shiva...

357
00:31:32,809 --> 00:31:34,602
...das Schwert gehört dir.

358
00:31:51,119 --> 00:31:52,370
(unverständliche Schreie, Ächzen)

359
00:31:57,167 --> 00:32:00,587
Pass auf, Richard. Shiva ist nicht mehr
die Frau, die du mal kanntest.

360
00:32:01,254 --> 00:32:02,380
Sie hat sich verändert.

361
00:32:03,256 --> 00:32:05,175
Ja. Sieht ganz so aus.

362
00:32:10,013 --> 00:32:13,058
Sie ist die Anführerin des organisierten
Verbrechens in Gothams Chinatown.

363
00:32:13,808 --> 00:32:15,977
Sie ist radikal und hat Temperament.

364
00:32:18,772 --> 00:32:21,566
Du hast noch nicht versucht,
sie in deiner Halloween-Maske aufzuhalten?

365
00:32:22,400 --> 00:32:24,569
Ähm. Ich arbeite noch dran.

366
00:32:39,417 --> 00:32:40,251
Hey!

367
00:32:54,724 --> 00:32:56,601
Ja! (lacht)

368
00:32:56,810 --> 00:33:00,188
Whoo! Voll gut, hä? Ja!

369
00:33:00,522 --> 00:33:02,357
Gewonnen! Ich hab's drauf!

370
00:33:04,359 --> 00:33:05,235
Ja!

371
00:33:07,278 --> 00:33:08,780
Du bringst Schande über mein Haus.

372
00:33:09,656 --> 00:33:12,283
Es ist doch keine Schande,
wenn man gewinnt, Schätzchen.

373
00:33:13,201 --> 00:33:15,328
Dann gewinnst du doch auch
bestimmt gegen mich.

374
00:33:24,921 --> 00:33:26,798
Na klar. Wenn du drauf bestehst.

375
00:33:27,298 --> 00:33:29,300
(Menge jubelt)

376
00:33:31,678 --> 00:33:33,638
-20 Mücken auf Shiva.
-Mach ihn platt!

377
00:33:43,940 --> 00:33:46,067
Du wirst bereuen,
dass du das gemacht hast, Shiva.

378
00:33:56,286 --> 00:33:57,579
(alle lachen)

379
00:33:58,663 --> 00:33:59,581
Dann zeig's mir.

380
00:34:15,972 --> 00:34:17,057
Langsam ermüdet's mich.

381
00:34:20,685 --> 00:34:23,146
(Mann würgt)

382
00:34:38,411 --> 00:34:41,414
(Menge jubelt)

383
00:34:55,720 --> 00:34:56,930
Bruce, Richard.

384
00:34:57,013 --> 00:34:58,640
Ich schätze,
dass ihr irgendwie Ärger habt.

385
00:34:58,723 --> 00:34:59,891
Kann man so sagen.

386
00:35:01,142 --> 00:35:02,018
Tötet sie.

387
00:35:03,645 --> 00:35:04,896
(alle schreien)

388
00:35:10,026 --> 00:35:11,778
Weißt du, wie man damit umgeht.

389
00:35:31,297 --> 00:35:33,883
Bruce. Es wäre an der Zeit,
die Maske anzulegen.

390
00:35:33,967 --> 00:35:35,051
(Shiva) Welche Maske?

391
00:35:35,135 --> 00:35:36,928
Bruce hat diese Maske.

392
00:35:37,012 --> 00:35:38,638
Wenn er sie anzieht,
ist er ein anderer Mensch.

393
00:35:40,890 --> 00:35:42,058
Du bist Batman?

394
00:35:42,142 --> 00:35:43,601
Könnt ihr beide euch mal konzentrieren?

395
00:35:43,685 --> 00:35:45,186
Sie haben's
auf das Schwert abgesehen, Shiva!

396
00:36:05,415 --> 00:36:07,208
-Nein!
-Wir sind noch nicht fertig.

397
00:36:08,460 --> 00:36:09,836
(Auto hupt)

398
00:36:22,098 --> 00:36:23,141
Sie entkommen uns.

399
00:36:23,224 --> 00:36:24,100
Das glaub ich nicht.

400
00:36:31,900 --> 00:36:32,734
(Mann 1) Ah!

401
00:36:38,656 --> 00:36:39,824
(Mann 2 schreit)

402
00:36:41,618 --> 00:36:42,577
Das ist praktisch.

403
00:36:47,749 --> 00:36:48,875
(Polizeisirenen heulen)

404
00:36:56,966 --> 00:36:58,218
Er fährt auf die Brücke!

405
00:36:58,301 --> 00:36:59,219
-(Schüsse)
-(lädt Waffe durch)

406
00:37:08,478 --> 00:37:10,355
(Reifen quietschen)

407
00:37:22,283 --> 00:37:23,618
-Ist es das, wofür ich's halte?
-(Schuss)

408
00:37:23,868 --> 00:37:24,786
Shiva, tu's nicht!

409
00:37:38,299 --> 00:37:40,635
-Wo ist die nächste Auffahrt?
-Durch den Park.

410
00:37:42,345 --> 00:37:43,179
(Grillen zirpen)

411
00:38:42,572 --> 00:38:44,449
(Metall kracht)

412
00:39:00,632 --> 00:39:01,841
(Bruce) Shiva, steig ein.

413
00:39:02,550 --> 00:39:03,635
Sie haben das Schwert.

414
00:39:04,427 --> 00:39:05,387
Wir haben versagt.

415
00:39:06,304 --> 00:39:07,430
Nur, wenn wir aufgeben.

416
00:39:09,557 --> 00:39:10,517
Vorschläge?

417
00:39:12,102 --> 00:39:12,936
Ben.

418
00:39:21,152 --> 00:39:22,737
(Vögel zwitschern)

419
00:39:39,295 --> 00:39:41,131
Meister. Das Tor.

420
00:39:41,506 --> 00:39:43,174
Ganz am Ende unseres Konvents.

421
00:39:43,633 --> 00:39:45,218
Wieso dürfen wir dort nicht hin?

422
00:39:52,642 --> 00:39:54,894
Sie sagten,
eine Familie verschweigt sich nichts.

423
00:39:57,689 --> 00:40:01,192
Dort verbirgt sich der Ort,
an dem alle Schicksale zusammenlaufen.

424
00:40:01,943 --> 00:40:04,154
Es ist der Grund, aus dem ich hier bin.

425
00:40:04,738 --> 00:40:08,700
Und irgendwann,
wenn du hart genug trainierst,

426
00:40:08,825 --> 00:40:12,287
ist es ebenso dein Grund.

427
00:40:15,749 --> 00:40:17,792
Das ergibt für mich keinen Sinn.

428
00:40:18,418 --> 00:40:21,629
Ha! Seit wann ergibt es denn Sinn,
was ich sage?

429
00:40:26,468 --> 00:40:29,971
Mann, Ben. Versuch mal, dein Essen
zu kauen, anstatt es einzuatmen.

430
00:40:30,430 --> 00:40:32,515
Es ist nicht leicht,
wenn man gut aussehen will.

431
00:40:34,559 --> 00:40:35,602
Oh, nein, das hast du nicht.

432
00:40:36,186 --> 00:40:38,438
Ich hoffe,
da ist noch Reis im Topf übrig, Kumpel.

433
00:40:38,646 --> 00:40:40,774
Sonst müssen wir zwei uns mal unterhalten.

434
00:40:41,191 --> 00:40:42,650
Entschuldige, es gibt nichts mehr.

435
00:40:43,401 --> 00:40:44,611
Aber ich teile gern mit dir.

436
00:40:48,615 --> 00:40:50,325
Ich brauche deine Wohltätigkeit nicht!

437
00:40:50,533 --> 00:40:52,744
Mir wäre lieber, dass du weißt,
wo du hingehörst.

438
00:40:53,328 --> 00:40:54,829
Ach, und wo wäre das?

439
00:40:55,372 --> 00:40:56,623
Du stehst unter mir.

440
00:40:56,790 --> 00:40:58,792
Du willst hier mit Samthandschuhen
angefasst werden,

441
00:40:58,958 --> 00:41:02,337
weil deine Mami und dein Daddy
getötet wurden.

442
00:41:03,213 --> 00:41:06,383
In meiner Gegend passiert das jeden Tag.
Es wird nur nicht drüber berichtet.

443
00:41:07,008 --> 00:41:08,510
Du bekommst das, was du verdienst.

444
00:41:08,760 --> 00:41:12,055
Und so wie ich die Sache sehe,
verdienst du rein gar nichts, Kleiner.

445
00:41:16,935 --> 00:41:18,895
O-Sensei. Wir müssen eingreifen.

446
00:41:19,270 --> 00:41:20,855
Nein. Sie brauchen das.

447
00:41:21,815 --> 00:41:23,942
Außerdem ist mein Fernseher
kaputtgegangen.

448
00:41:24,984 --> 00:41:25,985
Komm her.

449
00:41:26,528 --> 00:41:27,737
Oh, willst du's wissen?

450
00:41:30,281 --> 00:41:31,199
Ah!

451
00:41:47,424 --> 00:41:49,134
Willst du mich etwa allein lassen?

452
00:41:49,801 --> 00:41:50,969
Gut, du reicher Bengel.

453
00:41:51,136 --> 00:41:53,847
Ich lass mir nie die Chance entgehen,
jemandem den Arsch zu versohlen.

454
00:42:00,186 --> 00:42:01,187
(Bruce stöhnt)

455
00:42:01,688 --> 00:42:02,772
Hast du jetzt genug?

456
00:42:05,275 --> 00:42:07,068
Nein, nicht mal annähernd.

457
00:42:18,121 --> 00:42:19,456
Und jetzt bleib unten.

458
00:42:24,794 --> 00:42:26,212
(Bruce stöhnt)

459
00:42:38,516 --> 00:42:40,101
Du bist verrückt, Mann.

460
00:42:42,687 --> 00:42:44,022
Das respektiere ich.

461
00:42:47,776 --> 00:42:48,902
(seufzt)

462
00:42:49,402 --> 00:42:50,278
Ich hab dich.

463
00:42:50,570 --> 00:42:52,864
Komm mit, Weißbrot.
Wir tackern dich wieder zusammen.

464
00:42:53,907 --> 00:42:55,283
Weißt du, was komisch ist?

465
00:42:56,576 --> 00:42:58,036
Ich hab irgendwie Hunger.

466
00:42:58,745 --> 00:43:01,790
(lacht) Den Arsch versohlt zu bekommen,
weckt den Appetit.

467
00:43:01,873 --> 00:43:03,208
(beide lachen)

468
00:43:03,291 --> 00:43:04,209
(Bruce) Au!

469
00:43:16,930 --> 00:43:18,556
(weint)

470
00:43:24,562 --> 00:43:27,190
-Was hast du denn?
-Ich schaff's einfach nicht.

471
00:43:27,524 --> 00:43:28,692
Ich bin nicht kräftig genug.

472
00:43:30,110 --> 00:43:31,194
Wer sagt das?

473
00:43:32,195 --> 00:43:35,365
-Niemand. Ich denke...
-Ganz genau.

474
00:43:35,699 --> 00:43:37,033
Niemand sagt das.

475
00:43:39,160 --> 00:43:40,412
Als ich ein Kind war,

476
00:43:40,662 --> 00:43:42,622
dachte ich auch immer,
ich wäre nicht kräftig genug.

477
00:43:43,081 --> 00:43:45,083
Ich dachte, wenn ich hart genug trainiere

478
00:43:46,042 --> 00:43:47,127
und Rückgrat zeige,

479
00:43:47,585 --> 00:43:49,129
würde mein Plan schon aufgehen.

480
00:43:50,005 --> 00:43:50,922
Das war falsch.

481
00:43:52,507 --> 00:43:56,594
Beim Kampfsport geht es nicht
um das Meistern eines Schlags oder Tritts.

482
00:43:57,303 --> 00:43:59,264
Es geht darum, das zu meistern,
was hier drin ist,

483
00:43:59,931 --> 00:44:01,057
und hier.

484
00:44:02,225 --> 00:44:03,810
Damit man in schweren Zeiten,

485
00:44:04,477 --> 00:44:06,771
wenn man dran zweifelt,
ob man kräftig genug ist,

486
00:44:07,397 --> 00:44:09,983
bloß in sich blicken muss,
damit einem die Wahrheit einfällt.

487
00:44:10,525 --> 00:44:11,568
Und welche?

488
00:44:12,235 --> 00:44:13,445
Dir steht nur eines im Weg:

489
00:44:14,154 --> 00:44:15,113
Nämlich du.

490
00:44:20,118 --> 00:44:23,204
-Ich bin jetzt bereit.
-Ja, Großer, und wie.

491
00:44:29,252 --> 00:44:31,171
(Richard) Der Schüler
ist zum Lehrer geworden.

492
00:44:35,633 --> 00:44:38,553
Ich hab das unangenehme Gefühl,
ihr kommt nicht, um euch einzuschreiben.

493
00:44:39,512 --> 00:44:40,722
Sie haben das Tor gefunden.

494
00:44:41,348 --> 00:44:42,807
Und sie haben das Schwert.

495
00:44:43,475 --> 00:44:44,351
Sie?

496
00:44:53,610 --> 00:44:54,778
Ich hole meinen Mantel.

497
00:45:01,493 --> 00:45:04,329
(Jade) Ich versteh nicht,
dass er mir nie eine gerade Antwort gibt.

498
00:45:04,704 --> 00:45:07,415
Er ist jedes Mal
so kryptisch und mysteriös.

499
00:45:08,166 --> 00:45:09,918
(Richard) Daran müsstest du dich
langsam gewöhnt haben.

500
00:45:10,752 --> 00:45:15,674
Ich wette, er versteckt die geheimsten
Techniken hinter diesem Tor.

501
00:45:15,965 --> 00:45:16,966
Oder Reichtümer.

502
00:45:17,592 --> 00:45:20,845
Antike Juwelen und Gold. Uralte Relikte.

503
00:45:21,638 --> 00:45:22,931
Es ist bestimmt etwas Mächtiges.

504
00:45:23,640 --> 00:45:25,433
Er fürchtet sich davor, es einzusetzen.

505
00:45:25,517 --> 00:45:26,601
(Ben) Ihr irrt euch alle.

506
00:45:31,564 --> 00:45:33,108
Es ist vermutlich ein Whirlpool.

507
00:45:33,733 --> 00:45:36,778
Ein luxuriöses Spa, das ihm hilft,
das Nirvana zu erreichen.

508
00:45:37,445 --> 00:45:38,405
Halt die Klappe.

509
00:45:39,280 --> 00:45:41,157
(alle lachen)

510
00:45:41,241 --> 00:45:43,743
Was denkst du, Bruce? Hast du eine Idee?

511
00:45:44,411 --> 00:45:45,787
Ja, es liegt auf der Hand.

512
00:45:46,371 --> 00:45:48,039
Wirklich? Spuck's aus.

513
00:45:49,165 --> 00:45:50,208
Es ist eine Ablenkung.

514
00:45:51,209 --> 00:45:52,168
Gute Nacht.

515
00:45:59,175 --> 00:46:00,760
(Ben) Ich bleibe beim Whirlpool.

516
00:46:07,809 --> 00:46:09,519
(Jade schreit)

517
00:46:09,602 --> 00:46:10,645
Was war das?

518
00:46:20,572 --> 00:46:21,698
Jade und Rip sind weg.

519
00:46:22,407 --> 00:46:23,366
Und der Seelenbrecher.

520
00:46:24,159 --> 00:46:25,827
(Schreien geht weiter)

521
00:46:25,910 --> 00:46:26,745
Beeilung!

522
00:46:30,749 --> 00:46:31,750
Seid vorsichtig.

523
00:46:46,139 --> 00:46:47,057
Jade!

524
00:46:47,265 --> 00:46:48,433
Was hast du getan?

525
00:46:49,059 --> 00:46:51,478
Das, wovor du zu viel Angst hattest,
alter Mann.

526
00:46:52,437 --> 00:46:54,773
Was hat mich deiner Meinung nach
damals hierhergeführt?

527
00:46:55,190 --> 00:46:56,399
Etwa dein Unterricht?

528
00:46:57,359 --> 00:46:58,485
Ich wollte das Tor.

529
00:46:59,152 --> 00:47:00,653
Das Tor? Wovon spricht er da?

530
00:47:02,238 --> 00:47:04,783
O-Sensei hat zu große Angst
und verschweigt euch,

531
00:47:04,991 --> 00:47:07,369
dass ein Gott
auf der anderen Seite des Tors ist.

532
00:47:07,869 --> 00:47:09,746
Einer, der die Welt
wieder in Ordnung bringt.

533
00:47:10,955 --> 00:47:12,165
Er rief mich.

534
00:47:12,874 --> 00:47:13,708
Und ich...

535
00:47:14,417 --> 00:47:17,212
...stehe ihm als Gefäß
für seine göttliche Macht zur Verfügung.

536
00:47:17,712 --> 00:47:19,798
Da ist kein Gott
auf der anderen Seite, Rip.

537
00:47:20,131 --> 00:47:21,466
Bloß ein Dämon.

538
00:47:22,008 --> 00:47:23,218
Du musst aufhören.

539
00:47:23,927 --> 00:47:25,720
Aufhören, bevor es zu spät ist, mein Sohn.

540
00:47:25,929 --> 00:47:27,347
Es ist längst zu spät.

541
00:47:27,806 --> 00:47:31,351
Das Tor fordert ein Opfer,
damit es sich öffnen lässt. Eine Seele.

542
00:47:31,685 --> 00:47:32,894
Und ein Schwert.

543
00:47:33,144 --> 00:47:35,772
Das ist die Verbindung. Der Schlüssel.

544
00:47:36,272 --> 00:47:38,149
Hör auf! Hör auf, du Narr.

545
00:47:38,608 --> 00:47:39,776
Du darfst das Tor nicht öffnen.

546
00:47:40,151 --> 00:47:41,861
Der Narr bist du, alter Mann.

547
00:47:42,946 --> 00:47:45,615
Warte! Rip! Gehorche deinem Meister.

548
00:47:47,325 --> 00:47:50,537
Nein, Richard.
Er ist noch nie mein Meister gewesen.

549
00:47:58,211 --> 00:47:59,295
Bleibt zurück.

550
00:48:05,093 --> 00:48:07,929
Komm! Ja. Dein Diener erwartet dich schon.

551
00:48:09,347 --> 00:48:12,183
Ja. Die Verkünder des großen Naga.

552
00:48:12,726 --> 00:48:14,227
Ich bin Rip Jagger,

553
00:48:14,519 --> 00:48:16,896
-ich werde eurem Meister treu...
-(Brüllen)

554
00:48:16,980 --> 00:48:17,814
Nein!

555
00:48:24,029 --> 00:48:25,655
Dafür seid ihr ausgebildet worden.

556
00:48:26,740 --> 00:48:27,949
(brüllt)

557
00:48:57,937 --> 00:48:59,189
Ah!

558
00:49:05,862 --> 00:49:07,155
(zischt)

559
00:49:12,035 --> 00:49:13,453
Du Mistvieh.

560
00:49:16,748 --> 00:49:17,832
Shiva!

561
00:49:44,776 --> 00:49:47,028
Hey! Schnapp mich doch!

562
00:49:55,787 --> 00:49:57,205
Das Tor, es schließt sich.

563
00:49:57,372 --> 00:49:58,289
O-Sensei.

564
00:49:58,998 --> 00:50:00,834
Man braucht eine Seele,
um das Tor zu öffnen,

565
00:50:01,668 --> 00:50:04,170
und ein Opfer, um es zu schließen.

566
00:50:08,049 --> 00:50:10,760
Nein! O-Sensei.
Es muss anders funktionieren.

567
00:50:10,927 --> 00:50:12,345
Das hier ist mein Schicksal.

568
00:50:13,430 --> 00:50:14,681
Meine Aufgabe.

569
00:50:17,642 --> 00:50:21,104
Vergesst nicht. Ihr seid zusammen
stärker als getrennt.

570
00:50:22,439 --> 00:50:23,565
Denkt immer daran.

571
00:50:25,734 --> 00:50:26,609
(zischt)

572
00:50:26,693 --> 00:50:27,861
(O-Sensei schreit)

573
00:50:28,528 --> 00:50:29,446
Nein!

574
00:50:30,655 --> 00:50:31,948
Wir müssen es irgendwie wieder öffnen.

575
00:50:32,240 --> 00:50:33,324
Und wir müssen ihn retten.

576
00:50:33,491 --> 00:50:34,743
Er ist fort, Richard.

577
00:50:35,452 --> 00:50:37,871
Was da auch auf der anderen Seite war,
es hat ihn.

578
00:50:39,456 --> 00:50:40,749
(Grollen)

579
00:50:43,752 --> 00:50:45,837
Komm schon, Bruder,
wir müssen hier raus. Na los.

580
00:50:46,504 --> 00:50:48,048
Er wollte nicht, dass du mit ihm stirbst.

581
00:51:16,493 --> 00:51:18,661
(Insekten zirpen)

582
00:51:29,714 --> 00:51:30,632
(Lady Eve) Das Tor ist gesichert.

583
00:51:31,341 --> 00:51:32,300
Und das Schwert?

584
00:51:32,926 --> 00:51:34,260
Es wird schon hertransportiert.

585
00:51:34,844 --> 00:51:35,762
Hervorragend.

586
00:51:37,138 --> 00:51:38,890
Verdopple die Sicherheitsmaßnahmen
um die Insel.

587
00:51:39,474 --> 00:51:42,352
Die Zeremonie darf nicht gestört werden,
wenn sie begonnen hat.

588
00:51:59,911 --> 00:52:02,455
Ihr müsst euch nicht fürchten, Kinder.

589
00:52:03,456 --> 00:52:04,958
Noch nicht.

590
00:52:11,589 --> 00:52:13,550
(Flugzeugturbine surrt)

591
00:52:28,481 --> 00:52:30,859
Hier. Eine Luftaufnahme der Insel.

592
00:52:31,776 --> 00:52:34,404
Da gibt's so weit das Auge reicht
Flugabwehr-Artillerietruppen.

593
00:52:35,113 --> 00:52:37,198
Da, da und da.

594
00:52:38,074 --> 00:52:39,576
Es wimmelt da nur so von Soldaten.

595
00:52:39,909 --> 00:52:41,327
Das wird wohl nicht einfach.

596
00:52:41,953 --> 00:52:43,830
Landen wir einfach in der Mitte
und töten alle.

597
00:52:45,707 --> 00:52:46,624
Wir sind gut.

598
00:52:46,708 --> 00:52:48,501
Doch 'ner Kugel
entkam selbst der Sensei nicht.

599
00:52:49,044 --> 00:52:50,295
Bist du dir da sicher?

600
00:52:50,628 --> 00:52:51,463
(Ben) Die Tunnel.

601
00:52:51,880 --> 00:52:52,839
Denkt mal nach.

602
00:52:52,922 --> 00:52:55,467
Es gibt verlassene Katakomben
unterhalb der Insel,

603
00:52:55,550 --> 00:52:57,010
die bis ins Zentrum reichen.

604
00:52:57,427 --> 00:52:59,763
Aber da hinkommen, keine Ahnung.

605
00:52:59,971 --> 00:53:00,889
Was?

606
00:53:01,014 --> 00:53:04,100
Hier ist eine vertikale Höhle,
die ein paar hundert Meter tief ist.

607
00:53:04,601 --> 00:53:06,269
Gut. Wir springen runter,

608
00:53:06,353 --> 00:53:07,937
öffnen die Fallschirme
und sind im Geschäft.

609
00:53:08,229 --> 00:53:10,732
Die Öffnung
hat bloß drei Meter Durchmesser.

610
00:53:11,858 --> 00:53:12,692
Oh.

611
00:53:13,902 --> 00:53:14,986
Wir müssen gut zielen.

612
00:53:15,278 --> 00:53:17,739
Wie kommt es, dass du so viel
über die Insel weißt, Benjamin?

613
00:53:19,157 --> 00:53:20,700
Ich war hier schon einmal.

614
00:53:21,659 --> 00:53:22,535
Die Wahrheit ist...

615
00:53:23,620 --> 00:53:25,246
...es ist meine Schuld,
was wir durchmachen.

616
00:53:30,085 --> 00:53:32,003
Nach den Ereignissen mit O-Sensei

617
00:53:32,837 --> 00:53:34,297
hatte ich einiges aufzuarbeiten.

618
00:53:39,010 --> 00:53:40,220
(Ächzen)

619
00:53:45,809 --> 00:53:46,643
(ächzt)

620
00:53:56,361 --> 00:53:58,321
(Ben) Ich stieß auf ein Kobra-Symbol.

621
00:53:59,197 --> 00:54:00,824
Es sah genauso aus wie das von Rip.

622
00:54:03,785 --> 00:54:06,287
Auf diese Weise erfuhr ich
von der Kobra-Sekte,

623
00:54:06,746 --> 00:54:09,666
einer weltweiten Organisation
mörderischer Fanatiker.

624
00:54:10,792 --> 00:54:12,752
Sie hatten überall auf der Welt Tempel.

625
00:54:14,087 --> 00:54:15,296
Je mehr ich suchte,

626
00:54:16,339 --> 00:54:17,507
desto mehr fand ich.

627
00:54:20,969 --> 00:54:23,138
Und ich wollte alle von ihnen aufhalten.

628
00:54:30,186 --> 00:54:33,189
Sie führten mich nach und nach
zum Nächsthöheren in der Nahrungskette.

629
00:54:34,774 --> 00:54:35,650
(ächzt)

630
00:54:36,776 --> 00:54:39,362
(Ben) Ich vereitelte ihre Operationen
rund um die Welt.

631
00:54:42,073 --> 00:54:44,701
Tatsächlich bekamen die Kobras
langsam Angst vor mir.

632
00:54:46,995 --> 00:54:48,538
Ich war quasi das Monster
unter ihrem Bett.

633
00:54:58,214 --> 00:55:00,467
Ich hab in 'ner Akte gelesen,
dass jemand die Kobras jagt.

634
00:55:00,884 --> 00:55:03,511
Wie nannten sie dich? Black Samurai?

635
00:55:04,304 --> 00:55:05,221
Nein, Mann.

636
00:55:05,555 --> 00:55:07,474
Sie nannten mich Bronze Tiger.

637
00:55:07,640 --> 00:55:08,475
Ah.

638
00:55:08,558 --> 00:55:09,392
-Schick.
-Das gefällt mir.

639
00:55:10,602 --> 00:55:14,105
(Ben) Ich fand heraus, dass die
an eine obskure Prophezeiung glauben.

640
00:55:15,815 --> 00:55:17,233
An irgendeinen Auserwählten.

641
00:55:18,234 --> 00:55:19,652
Ein Messias mit solcher Macht,

642
00:55:20,070 --> 00:55:23,740
dass er die Inkarnation
ihres großen Schlangengotts werden könnte.

643
00:55:24,407 --> 00:55:26,451
Einen finsterer Mann, Jeffrey Burr.

644
00:55:29,412 --> 00:55:30,246
(ächzt)

645
00:55:38,838 --> 00:55:39,839
(Schlaggeräusche)

646
00:55:47,764 --> 00:55:49,641
Ich hätte ihn nur töten müssen.

647
00:55:54,729 --> 00:55:56,022
(Ben ächzt)

648
00:55:59,609 --> 00:56:00,443
(keucht)

649
00:56:00,527 --> 00:56:01,695
(Ben) Er war nur ein Kind.

650
00:56:03,697 --> 00:56:04,948
Ich konnte es nicht.

651
00:56:10,495 --> 00:56:12,580
Ich ging, kam zurück,

652
00:56:13,164 --> 00:56:14,416
fing an, zu unterrichten.

653
00:56:16,084 --> 00:56:18,420
Hab den Kindern geholfen wie O-Sensei mir.

654
00:56:19,254 --> 00:56:21,006
Hab die Kobras komplett vergessen.

655
00:56:21,423 --> 00:56:23,133
-Das war richtig von dir.
-(Shiva) War's das?

656
00:56:23,508 --> 00:56:24,384
Shiva.

657
00:56:24,467 --> 00:56:26,177
Hätte er dem kleinen Bastard
die Kehle durchgeschnitten,

658
00:56:26,261 --> 00:56:27,220
wären wir nicht hier.

659
00:56:27,303 --> 00:56:28,388
Er war aber unschuldig.

660
00:56:28,638 --> 00:56:30,265
Das war auch Hitler irgendwann einmal.

661
00:56:30,348 --> 00:56:31,433
Aber gib mir 'ne Zeitmaschine

662
00:56:31,516 --> 00:56:33,476
und ich werfe ihn im Kinderbettchen
in 'nen Vulkan.

663
00:56:33,560 --> 00:56:34,519
Es reicht.

664
00:56:34,853 --> 00:56:36,062
Es ist wie es ist.

665
00:56:36,688 --> 00:56:37,856
Konzentrieren wir uns auf die Mission.

666
00:56:38,773 --> 00:56:39,983
Wir sind am Absprungpunkt.

667
00:56:40,525 --> 00:56:41,526
Machen wir uns fertig.

668
00:56:42,277 --> 00:56:44,696
Und zu eurem Glück hab ich was dabei.

669
00:56:45,864 --> 00:56:46,781
Fetzig.

670
00:56:49,242 --> 00:56:52,162
Pass auf, wir brauchen jeden Vorteil,
den wir uns holen können.

671
00:56:52,662 --> 00:56:55,040
Also solltest du dir
dein hübsches Kostüm anziehen.

672
00:57:36,748 --> 00:57:38,958
(beide ächzen)

673
00:57:41,419 --> 00:57:42,253
(ächzt)

674
00:57:43,880 --> 00:57:45,882
Die Öffnung ist 'n halben Kilometer
in der Richtung.

675
00:57:46,174 --> 00:57:47,092
Gehen wir.

676
00:58:01,022 --> 00:58:02,691
(nahende Schrittgeräusche)

677
00:58:12,742 --> 00:58:14,119
Verstecken ist sinnlos.

678
00:58:14,828 --> 00:58:16,037
Ich weiß, dass ihr da seid.

679
00:58:16,955 --> 00:58:18,248
Bitte kommt raus.

680
00:58:25,964 --> 00:58:26,923
Hau ab!

681
00:58:27,215 --> 00:58:29,592
Außer du möchtest,
dass deine Knochen bei den anderen landen.

682
00:58:31,678 --> 00:58:32,929
Bezaubernd.

683
00:58:33,638 --> 00:58:37,308
Ich freu mich drauf, zu beobachten,
wie du gleich durch meine Hände stirbst.

684
00:58:40,603 --> 00:58:42,230
Was, zum funky Teufel?

685
00:58:43,064 --> 00:58:45,734
Bitte, kommt ein bisschen näher.

686
00:58:48,319 --> 00:58:49,154
(stöhnt)

687
00:58:50,530 --> 00:58:51,448
(beide ächzen)

688
00:58:56,036 --> 00:58:57,245
(Stöhnen)

689
00:59:01,041 --> 00:59:02,959
Das hättest du lieber nicht machen sollen.

690
00:59:04,461 --> 00:59:06,421
-Seine Hand.
-Ich hab auch Augen, Richard.

691
00:59:06,713 --> 00:59:07,964
Nein, die andere.

692
00:59:13,720 --> 00:59:15,305
(stöhnt)

693
00:59:15,930 --> 00:59:17,932
Gut. Keine Klingen.

694
00:59:23,313 --> 00:59:24,397
(Ächzen)

695
00:59:31,112 --> 00:59:32,989
(Ächzen)

696
00:59:51,883 --> 00:59:53,218
(Ächzen)

697
00:59:55,011 --> 00:59:56,388
-(stöhnt)
-(ächzt)

698
00:59:56,471 --> 00:59:59,349
Richard! Shiva! Geht schon mal rauf!

699
00:59:59,891 --> 01:00:01,559
Ben und ich kümmern uns um die beiden.

700
01:00:08,316 --> 01:00:09,484
Das Schwert.

701
01:00:16,324 --> 01:00:17,367
Es geht endlich los.

702
01:00:18,284 --> 01:00:22,580
Der Tag, an dem der große Naga
die Erde betritt, ist endlich angebrochen.

703
01:00:23,373 --> 01:00:25,625
Keine Grenzen, keine Länder.

704
01:00:26,459 --> 01:00:29,254
Keine Politiker, die versuchen könnten,
uns aufzuhalten.

705
01:00:30,046 --> 01:00:31,339
Nur ein König.

706
01:00:31,923 --> 01:00:33,341
Ein Herrscher.

707
01:00:33,925 --> 01:00:35,635
Nur ein Gott.

708
01:00:42,100 --> 01:00:44,060
Tröstet euch, meine Kinder.

709
01:00:44,769 --> 01:00:48,023
Euer großes Opfer
wird nicht vergeblich sein.

710
01:00:50,442 --> 01:00:51,443
(Soldat stöhnt)

711
01:00:58,616 --> 01:01:00,452
Ich will mein Schwert zurück.

712
01:01:02,162 --> 01:01:03,204
Tötet sie!

713
01:01:04,289 --> 01:01:05,582
(Soldaten schreien)

714
01:01:06,958 --> 01:01:07,792
(Ächzen)

715
01:01:19,346 --> 01:01:20,513
(Ächzen)

716
01:01:21,765 --> 01:01:22,932
(Schreien)

717
01:01:25,435 --> 01:01:26,478
(Ächzen)

718
01:01:37,155 --> 01:01:38,031
Haltet sie auf!

719
01:01:38,615 --> 01:01:42,035
King Snake, Lady Eve,
erfüllt eure Pflichten.

720
01:01:45,914 --> 01:01:48,625
Ich nehme die Frau.
Mir gefällt ihr Look nicht.

721
01:01:51,461 --> 01:01:52,295
(ächzt)

722
01:01:56,508 --> 01:01:58,510
Der berüchtigte Richard Dragon.

723
01:01:59,094 --> 01:02:00,095
Und du bist?

724
01:02:01,346 --> 01:02:02,972
Sir Edmund Dorrance.

725
01:02:03,973 --> 01:02:07,394
Nenn mich aber lieber... King Snake.

726
01:02:09,521 --> 01:02:11,231
Ich glaub, ich nenn dich 'n toten Mann.

727
01:02:13,066 --> 01:02:13,900
(Ächzen)

728
01:02:17,153 --> 01:02:18,863
Ich kann deine Angst riechen.

729
01:02:20,532 --> 01:02:21,366
(atmet aus)

730
01:02:28,707 --> 01:02:29,541
(japst)

731
01:02:30,667 --> 01:02:32,919
Nein, nein! Bitte, nein!

732
01:02:34,921 --> 01:02:35,755
(Ächzen)

733
01:02:48,309 --> 01:02:49,144
(Ächzen)

734
01:03:04,659 --> 01:03:06,119
(knurrt)

735
01:03:12,417 --> 01:03:13,626
(Ben) Das ist irgendwie zwecklos.

736
01:03:14,252 --> 01:03:15,837
Ich hab was, das uns vielleicht hilft.

737
01:03:15,920 --> 01:03:17,172
Reizgas? Gegen die?

738
01:03:17,255 --> 01:03:18,298
Versuchen wir's.

739
01:03:19,799 --> 01:03:20,759
Augenblick.

740
01:03:22,427 --> 01:03:23,303
(Zischen)

741
01:03:27,223 --> 01:03:28,641
(Schreien)

742
01:03:31,186 --> 01:03:32,562
Brenne, Baby, brenne.

743
01:03:41,446 --> 01:03:43,656
Nächstes Mal nimm was mit Power mit.

744
01:03:54,501 --> 01:03:55,669
(Ächzen)

745
01:04:07,430 --> 01:04:08,723
(Ächzen)

746
01:04:18,274 --> 01:04:20,735
Du Närrin. Jetzt hast du keine Waffe mehr.

747
01:04:26,533 --> 01:04:28,243
Ich selbst bin die Waffe.

748
01:04:32,497 --> 01:04:34,040
(Lady Eve ächzt)

749
01:04:40,880 --> 01:04:41,715
(Ächzen)

750
01:04:45,260 --> 01:04:46,094
(Knochen knacken)

751
01:04:46,803 --> 01:04:47,637
(ächzt)

752
01:04:58,857 --> 01:04:59,983
(Ächzen)

753
01:05:07,073 --> 01:05:08,241
Es ist nutzlos.

754
01:05:08,700 --> 01:05:11,202
Du bist so laut wie ein Elefant
im Porzellanladen.

755
01:05:12,662 --> 01:05:14,039
(Ächzen)

756
01:05:17,125 --> 01:05:17,959
(atmet aus)

757
01:05:19,836 --> 01:05:20,837
(Ächzen)

758
01:05:42,233 --> 01:05:43,151
(ächzt)

759
01:05:55,914 --> 01:05:56,748
(stöhnt schmerzerfüllt)

760
01:06:04,339 --> 01:06:05,799
Mein Gott wird zu uns kommen.

761
01:06:06,424 --> 01:06:08,635
Und wenn er da ist, wirst du sterben.

762
01:06:11,054 --> 01:06:12,013
Hast du gehört?

763
01:06:12,263 --> 01:06:13,264
Du wirst...

764
01:06:15,225 --> 01:06:18,812
...ihm mit Vergnügen mit Schmackes
den Arsch versohlen.

765
01:06:22,148 --> 01:06:24,359
-Ihr versteckt euch im Dschungel. Schnell!
-Wartet.

766
01:06:24,901 --> 01:06:27,195
Wenn ihr weit genug seid,
drückt diesen Knopf.

767
01:06:27,278 --> 01:06:28,321
Dann kommt Hilfe.

768
01:06:29,656 --> 01:06:30,490
(Kinder japsen)

769
01:06:30,573 --> 01:06:31,616
Beeilt euch.

770
01:06:31,700 --> 01:06:32,701
Lauft, schnell!

771
01:06:33,785 --> 01:06:36,079
-Der Schlangen-Heini ist besiegt?
-Na klar, Mann.

772
01:06:37,872 --> 01:06:39,040
(Kind weint)

773
01:06:39,582 --> 01:06:41,543
-Kommt ja keinen Schritt näher.
-Hilfe!

774
01:06:41,626 --> 01:06:42,502
Helft mir!

775
01:06:43,753 --> 01:06:44,587
(Stöhnen)

776
01:06:53,388 --> 01:06:55,223
Deine Menschenopfer sind entkommen.

777
01:06:55,515 --> 01:06:57,308
Deine Männer sind besiegt.

778
01:06:57,809 --> 01:06:58,977
Du bist am Ende.

779
01:07:00,103 --> 01:07:01,104
Nein.

780
01:07:01,646 --> 01:07:03,440
Mein Gott wird kommen und mir helfen.

781
01:07:03,606 --> 01:07:04,983
Du willst deinem Gott nicht begegnen.

782
01:07:05,150 --> 01:07:06,067
Glaub mir.

783
01:07:06,693 --> 01:07:07,861
Du irrst dich.

784
01:07:08,194 --> 01:07:09,529
Ich bin der Auserwählte.

785
01:07:09,612 --> 01:07:11,406
Es ist mein Schicksal.

786
01:07:11,948 --> 01:07:13,533
Das haben sie dir nur eingeredet.

787
01:07:13,783 --> 01:07:15,452
Du warst noch ein Kind,
als du entführt wurdest.

788
01:07:15,827 --> 01:07:17,537
Sie sagten dir, du wärst besonders.

789
01:07:17,746 --> 01:07:18,955
Aber das ist gelogen.

790
01:07:19,539 --> 01:07:21,124
Das alles ist eine große Lüge.

791
01:07:21,541 --> 01:07:22,417
Nein.

792
01:07:23,168 --> 01:07:24,002
Nein!

793
01:07:25,170 --> 01:07:26,546
Gib mir das Schwert.

794
01:07:30,050 --> 01:07:32,510
Ohne Seele geht das Tor ohnehin nicht auf.

795
01:07:36,222 --> 01:07:38,558
Denkst du etwa, dass ich das nicht wüsste?

796
01:07:42,020 --> 01:07:42,937
Nein!

797
01:07:43,313 --> 01:07:44,147
(stöhnt)

798
01:07:45,398 --> 01:07:47,525
Ich bin der Auserwählte.

799
01:07:48,068 --> 01:07:49,486
Mein Gott wird mich retten.

800
01:07:50,028 --> 01:07:51,321
Ihr werdet schon sehen.

801
01:07:51,488 --> 01:07:52,614
Er wird...

802
01:07:53,365 --> 01:07:54,240
Oh, Gott!

803
01:07:54,366 --> 01:07:55,700
(Stöhnen)

804
01:07:56,493 --> 01:07:57,994
Es brennt!

805
01:07:58,828 --> 01:08:01,915
Das Schwert. Nein!

806
01:08:02,791 --> 01:08:03,833
(Stöhnen)

807
01:08:18,306 --> 01:08:19,641
(Zischen)

808
01:08:25,814 --> 01:08:26,898
Na, dann los.

809
01:08:26,981 --> 01:08:28,775
Wir müssen aufhalten,
was auch immer da rauskommt.

810
01:08:29,401 --> 01:08:30,360
Unbedingt.

811
01:08:35,657 --> 01:08:36,741
Für O-Sensei.

812
01:08:36,825 --> 01:08:38,118
Für O-Sensei.

813
01:09:01,433 --> 01:09:02,308
Meister?

814
01:09:04,060 --> 01:09:04,936
Sie leben noch.

815
01:09:05,937 --> 01:09:06,896
Ja.

816
01:09:07,564 --> 01:09:08,398
(ächzt)

817
01:09:11,985 --> 01:09:13,528
In einer gewissen Weise.

818
01:09:18,658 --> 01:09:20,243
Ich fühle, dass euer Meister

819
01:09:20,577 --> 01:09:22,871
hintergründig
in meinem Verstand herumwühlt.

820
01:09:23,538 --> 01:09:25,582
Er ist unglaublich enttäuscht von euch.

821
01:09:25,915 --> 01:09:29,544
Ben Turner,
mit seiner unkontrollierbaren Wut.

822
01:09:29,627 --> 01:09:32,547
Shiva, die seine Klinge nicht beschützte.

823
01:09:33,006 --> 01:09:33,840
(schnaubt)

824
01:09:33,923 --> 01:09:38,928
Bruce Wayne. Das ewige Kind, das denkt,
es könnte das Böse besiegen.

825
01:09:39,637 --> 01:09:41,139
Und Richard...

826
01:09:41,806 --> 01:09:43,558
Oh, Richard.

827
01:09:43,808 --> 01:09:45,643
Er hatte solche Pläne mit dir.

828
01:09:46,353 --> 01:09:47,520
Wer bist du?

829
01:09:47,604 --> 01:09:49,606
Der, der prophezeit worden ist.

830
01:09:50,148 --> 01:09:51,649
Der große Naga.

831
01:09:51,983 --> 01:09:54,319
Ich bin der Todesbote der Zerstörung.

832
01:09:54,778 --> 01:09:55,612
Passt auf...

833
01:09:55,904 --> 01:09:59,115
Im Augenblick sind meine Horden bereits
auf dem Weg zum Tor. Sie stürmen herbei...

834
01:09:59,199 --> 01:10:03,328
...und verwüsten eure Welt.

835
01:10:04,329 --> 01:10:05,705
Lass unseren Meister frei.

836
01:10:07,290 --> 01:10:08,124
(lacht)

837
01:10:09,793 --> 01:10:11,795
Es ist unmöglich, wieder zu entkommen.

838
01:10:12,295 --> 01:10:13,963
Es gibt nur den Tod!

839
01:10:14,381 --> 01:10:15,215
(Ächzen)

840
01:10:19,386 --> 01:10:24,808
Es wird Zeit, eure Welt vor mir
auf die Knie zu zwingen.

841
01:10:24,974 --> 01:10:25,809
(ächzt)

842
01:10:32,524 --> 01:10:33,358
(lacht)

843
01:10:34,818 --> 01:10:36,653
Das war gut, sehr gut.

844
01:10:36,861 --> 01:10:39,197
Euer Meister hat euch viel beigebracht.

845
01:10:40,240 --> 01:10:42,283
Aber es wird nicht ausreichen.

846
01:10:43,410 --> 01:10:44,244
(ächzt)

847
01:10:44,953 --> 01:10:45,787
(würgt)

848
01:10:53,712 --> 01:10:54,546
(Ächzen)

849
01:11:00,593 --> 01:11:01,678
(Ächzen)

850
01:11:09,144 --> 01:11:09,978
(Ächzen)

851
01:11:26,453 --> 01:11:27,287
(schnaubt)

852
01:11:27,537 --> 01:11:29,164
(Shiva ächzt)

853
01:11:29,247 --> 01:11:32,625
O-Sensei hat mir gezeigt,
dass du der am wenigsten talentierte bist.

854
01:11:33,293 --> 01:11:35,795
Obwohl er deine Entschlossenheit
sehr bewundert. (lacht)

855
01:11:35,879 --> 01:11:37,922
Deinen privaten Kampf, Gotham zu retten.

856
01:11:38,214 --> 01:11:41,009
Aber... die traurige Wahrheit ist,

857
01:11:41,593 --> 01:11:46,389
du bist nur ein kleiner, trauriger Junge,
der die Geister der Vergangenheit jagt.

858
01:11:47,432 --> 01:11:49,934
Du hättest die Worte deines Meisters
beherzigen sollen.

859
01:11:50,935 --> 01:11:53,271
Das Böse ist immerwährend.

860
01:11:54,606 --> 01:11:56,608
Ich unterjoche diese Welt.

861
01:11:56,941 --> 01:11:59,986
Und mich aufzuhalten ist unmöglich.

862
01:12:02,989 --> 01:12:03,823
(Piepen)

863
01:12:08,328 --> 01:12:10,038
Was hast du bitte vor, Bruce?

864
01:12:14,084 --> 01:12:14,918
(Explosion)

865
01:12:17,629 --> 01:12:20,256
Was hast du, was deinen Kameraden fehlt?

866
01:12:20,799 --> 01:12:22,092
(Batman) Ein Cape.

867
01:12:25,845 --> 01:12:26,680
(stöhnt)

868
01:12:27,138 --> 01:12:27,972
(Knochen knackt)

869
01:12:46,950 --> 01:12:49,661
Wie gesagt... traurig.

870
01:12:53,289 --> 01:12:54,124
(ächzt)

871
01:13:03,133 --> 01:13:05,927
Du verdienst es nicht, wie er auszusehen.

872
01:13:06,386 --> 01:13:07,429
(Mann) Keine Angst.

873
01:13:08,388 --> 01:13:10,348
In dieser Form bleibe ich nur eine Weile.

874
01:13:10,849 --> 01:13:14,310
In eurer Welt existiere ich nur
in einer geeigneten Hülle.

875
01:13:15,228 --> 01:13:17,188
Hast du das noch nicht rausgefunden?

876
01:13:18,523 --> 01:13:21,901
Ich brauche einen menschlichen Träger,
um in dieser Welt zu bleiben.

877
01:13:25,280 --> 01:13:28,992
Jemand der stark ist
und meinen Geist stemmen kann.

878
01:13:30,827 --> 01:13:33,079
Euer O-Sensei war ein schlauer Mann.

879
01:13:33,288 --> 01:13:36,082
Er verstecke ihn so,
dass ihn alle sehen konnten.

880
01:13:37,042 --> 01:13:39,711
Ein junges Kind,
das für den Krieg ausgebildet wurde.

881
01:13:40,211 --> 01:13:43,006
Sein wahres Schicksal
wurde vor ihm verborgen.

882
01:13:44,215 --> 01:13:46,343
Jemand, der einer Giftschlange
gewachsen ist.

883
01:13:46,593 --> 01:13:48,470
Und man nennt ihn... Dragon.

884
01:13:51,056 --> 01:13:52,640
Du stehst vor mir.

885
01:13:53,516 --> 01:13:55,018
Einige Schritte entfernt.

886
01:13:56,895 --> 01:13:58,730
Es ist dein Schicksal.

887
01:13:58,980 --> 01:14:02,067
Ich gebe dir mehr Macht
als du dir vorstellen kannst.

888
01:14:02,484 --> 01:14:03,526
Einen Zweck.

889
01:14:04,235 --> 01:14:07,155
Hast du das nicht dein Leben lang begehrt?

890
01:14:10,075 --> 01:14:11,076
Nein.

891
01:14:13,870 --> 01:14:16,373
Du trägst
eine sehr große Kraft in dir, Richard.

892
01:14:17,415 --> 01:14:18,416
(stöhnt)

893
01:14:20,043 --> 01:14:21,544
O-Sensei wusste,

894
01:14:21,836 --> 01:14:25,173
dass du als Einziger stark genug bist,
um meinen Geist zu halten.

895
01:14:27,175 --> 01:14:28,176
(stöhnt)

896
01:14:32,138 --> 01:14:34,432
Wenn ich als Einziger stark genug bin,
um dich zu halten,

897
01:14:36,434 --> 01:14:38,978
bin ich auch als Einziger stark genug,
um dich besiegen zu können.

898
01:14:49,698 --> 01:14:50,532
(ächzt)

899
01:14:52,158 --> 01:14:52,992
(schnaubt)

900
01:14:53,284 --> 01:14:55,203
Du wirst mich niemals besiegen.

901
01:14:56,913 --> 01:14:59,499
Ach ja? Da bin ich anderer Meinung.

902
01:15:03,086 --> 01:15:04,629
Das hier ist mein Schicksal.

903
01:15:04,796 --> 01:15:06,423
Ich bin der beste Kämpfer.

904
01:15:06,840 --> 01:15:07,924
Und niemand...

905
01:15:08,133 --> 01:15:12,137
...nicht mal ein zweitklassiger Dämonen-
Gott wird mich jemals davon abbringen.

906
01:15:31,531 --> 01:15:32,365
(ächzt)

907
01:15:42,417 --> 01:15:44,544
Ich hatte gehofft,
du machst freiwillig mit.

908
01:15:45,670 --> 01:15:46,504
(Richard stöhnt)

909
01:15:50,091 --> 01:15:53,011
Aber dann werde ich dich eben
mit Gewalt dazu zwingen.

910
01:16:04,189 --> 01:16:05,106
Richard!

911
01:16:13,782 --> 01:16:17,827
Du kannst mich nicht zerstören, Richard.
Ich bin für immer da.

912
01:16:18,370 --> 01:16:20,163
Meine Seele lebt weiter.

913
01:16:20,789 --> 01:16:22,624
Bis in alle Ewigkeit.

914
01:16:23,792 --> 01:16:25,877
Deine Seele? Sagtest du gerade...

915
01:16:32,759 --> 01:16:33,843
Nein.

916
01:16:46,523 --> 01:16:47,357
(Brüllen)

917
01:17:06,292 --> 01:17:07,627
(O-Sensei stöhnt)

918
01:17:26,563 --> 01:17:27,605
Richard...

919
01:17:28,690 --> 01:17:30,150
Du bist mehr als ich...

920
01:17:31,484 --> 01:17:33,111
...mir je erhofft hätte.

921
01:17:36,406 --> 01:17:37,907
Danke, mein Sohn.

922
01:17:42,537 --> 01:17:43,830
Und Bruce...

923
01:17:44,706 --> 01:17:47,917
...deine Eltern wären stolz auf dich.

924
01:17:49,044 --> 01:17:50,003
(Shiva) O-Sensei.

925
01:18:22,035 --> 01:18:23,161
Dann ist es vorbei.

926
01:18:24,412 --> 01:18:26,956
Nein. Wir müssen das Tor schließen.

927
01:18:27,707 --> 01:18:32,087
Ja. Aber man braucht ein Opfer,
um es wieder schließen zu können.

928
01:18:32,796 --> 01:18:34,214
Ich hab 'ne Menge wiedergutzumachen.

929
01:18:34,464 --> 01:18:36,007
Nein. Ich sollte gehen.

930
01:18:36,091 --> 01:18:37,676
O-Sensei übergab mir das Schwert.

931
01:18:38,385 --> 01:18:40,553
Das ist die einzig ehrenhafte Option.

932
01:18:40,887 --> 01:18:43,473
Ihr täuscht euch.
Ich hab diese Bürde zu tragen.

933
01:18:44,641 --> 01:18:45,975
Wo ist Weißbrot?

934
01:19:06,287 --> 01:19:08,957
Glaubst du, ich lass zu, dass du den Ruhm
ganz allein einstreichst?

935
01:19:09,416 --> 01:19:10,667
Verschwindet, bevor...

936
01:19:20,176 --> 01:19:21,720
-Ihr hättet nicht...
-Bitte.

937
01:19:21,803 --> 01:19:24,764
Ich hab genug von Männern, die mir sagen,
was ich tun und lassen soll.

938
01:19:25,515 --> 01:19:26,933
Wir stecken da alle drin, Bruce.

939
01:19:27,267 --> 01:19:28,518
So wie es schon immer war.

940
01:19:29,394 --> 01:19:30,812
So wie es sein muss.

941
01:19:32,105 --> 01:19:34,441
Wir sind "der Drache".

942
01:19:36,151 --> 01:19:36,985
(Ben schnieft)

943
01:19:38,194 --> 01:19:41,239
-Hast du geweint?
-Nein.

944
01:19:42,991 --> 01:19:44,200
(Brüllen)

945
01:19:54,502 --> 01:19:55,837
Auf geht's.

946
01:19:57,339 --> 01:19:58,715
Packen wir es an.

