1
00:00:58,058 --> 00:01:00,643
Tahdotteko toisen?
-Antaa tulla vain.

2
00:03:27,665 --> 00:03:28,541
Hitto.

3
00:03:47,727 --> 00:03:48,812
Kuka olet?

4
00:03:49,896 --> 00:03:52,857
Dragon. Richard Dragon.

5
00:05:09,726 --> 00:05:12,479
PERUSTUU DC:N HAHMOIHIN

6
00:05:51,267 --> 00:05:53,478
Hänellä on... tekemistä.

7
00:05:59,317 --> 00:06:00,694
Asia on tärkeä.

8
00:06:02,737 --> 00:06:03,571
Sisään.

9
00:06:04,864 --> 00:06:06,324
Pahoittelen häiriötä...

10
00:06:06,741 --> 00:06:08,535
Ei, Schlangenfaust.

11
00:06:08,702 --> 00:06:09,994
Olemme jo melkein valmiita.

12
00:06:10,495 --> 00:06:11,371
Mistä on kyse?

13
00:06:11,830 --> 00:06:14,082
Eräs laitoksemme Ranskassa...

14
00:06:14,749 --> 00:06:15,834
...joutui vaaraan.

15
00:06:16,584 --> 00:06:17,585
Joten?

16
00:06:17,919 --> 00:06:19,921
Joku tietää, että meillä on Portti.

17
00:06:22,257 --> 00:06:23,800
Tiedät, mitä tehdä.

18
00:06:33,685 --> 00:06:36,479
Pelkäänpä, että aikamme on ohi.

19
00:06:37,564 --> 00:06:40,275
Kulta, minun alallani niin käy aina.

20
00:06:41,192 --> 00:06:43,862
Mutta jos tarvitset lisää apua,

21
00:06:45,113 --> 00:06:46,614
voit soittaa.

22
00:06:48,867 --> 00:06:49,868
Todella.

23
00:06:57,667 --> 00:06:58,793
Mitä hittoa?

24
00:07:01,004 --> 00:07:02,672
Hei!

25
00:07:11,181 --> 00:07:12,682
Tanssi minulle.

26
00:07:15,060 --> 00:07:16,519
Tosi hauskaa, viisastelija.

27
00:07:16,603 --> 00:07:17,771
Avaa ovi heti.

28
00:07:17,854 --> 00:07:19,606
Et ole illan ainoa asiakas.

29
00:07:21,066 --> 00:07:23,360
Tanssi minulle.

30
00:07:24,569 --> 00:07:26,071
En tanssi. Tajuatko?

31
00:07:26,404 --> 00:07:27,739
Avaa se hiton ovi!

32
00:07:29,866 --> 00:07:31,076
Kuuletko, friikki?

33
00:07:32,285 --> 00:07:33,161
Mitä...

34
00:07:52,681 --> 00:07:54,265
Ei. Ole kiltti! Luoja!

35
00:07:54,516 --> 00:07:55,350
Ei!

36
00:07:56,643 --> 00:07:58,019
Tämä ei ole hauskaa!

37
00:08:01,356 --> 00:08:04,109
Avaa ovi!

38
00:08:07,362 --> 00:08:10,281
Luoja! Ei, ole kiltti!

39
00:08:17,247 --> 00:08:18,957
Tämä on paras osa.

40
00:08:19,833 --> 00:08:20,709
Ei, ole kiltti!

41
00:09:05,962 --> 00:09:08,173
Hei. Hidasta, Charlie Chan.

42
00:09:08,381 --> 00:09:09,424
Tänne on jono.

43
00:09:09,883 --> 00:09:12,260
En tullut musiikin vuoksi.
Olen omistajan ystävä.

44
00:09:13,678 --> 00:09:15,305
Kamu, osaan karatea.

45
00:09:15,597 --> 00:09:18,933
Joten mitä jos häipyisit
ennen kuin löylytän sinut?

46
00:09:19,476 --> 00:09:20,643
Karateako?

47
00:09:20,727 --> 00:09:22,187
Se toimii vain elokuvissa.

48
00:09:22,771 --> 00:09:25,607
Vakuutan, että se on todellista.

49
00:09:25,940 --> 00:09:27,025
Mikset näyttäisi?

50
00:09:28,068 --> 00:09:29,903
Saat ensimmäisen mahdollisuuden.

51
00:09:32,364 --> 00:09:34,032
Älä sano, etten varoittanut.

52
00:09:34,574 --> 00:09:35,617
Ei täällä.

53
00:09:36,576 --> 00:09:37,702
Tuolla.

54
00:09:40,914 --> 00:09:43,375
Pian tutustut kipuun.

55
00:09:44,376 --> 00:09:46,670
Nautin tästä, senkin pikku...

56
00:09:47,712 --> 00:09:50,840
Hei! Mitä teet?

57
00:09:51,966 --> 00:09:53,051
Tule takaisin!

58
00:09:53,927 --> 00:09:57,138
Tuokaa avain! Hei!

59
00:09:57,889 --> 00:09:58,807
Älä viitsi, äijä!

60
00:10:03,812 --> 00:10:04,938
Olen pahoillani, Bruce.

61
00:10:06,106 --> 00:10:07,273
Mutta se ei riitä.

62
00:10:08,400 --> 00:10:10,360
Kuule... Rakastan sinua.

63
00:10:10,610 --> 00:10:12,404
Ja tiedän, että rakastat minua.

64
00:10:13,029 --> 00:10:15,198
Juttumme on aivan erityinen.

65
00:10:15,865 --> 00:10:16,783
Ainutlaatuinen.

66
00:10:18,076 --> 00:10:19,327
Mutta näiden kuukausien jälkeenkin -

67
00:10:19,411 --> 00:10:22,372
sinussa on osa, jota en saavuta.

68
00:10:23,915 --> 00:10:25,458
Tiedän sen kuulostavan naurettavalta,

69
00:10:25,542 --> 00:10:27,210
mutta on kuin olisi jokin...

70
00:10:28,128 --> 00:10:29,254
...synkkä salaisuus.

71
00:10:30,422 --> 00:10:31,881
Jotakin, mitä salaat minulta.

72
00:10:36,011 --> 00:10:38,304
Mikä se onkaan, kerro se.

73
00:10:38,805 --> 00:10:39,973
Kohtaamme sen yhdessä.

74
00:10:42,100 --> 00:10:44,894
Silver-kulta, asia ei ole niin.

75
00:10:45,186 --> 00:10:46,229
Ei ole mitään...

76
00:10:47,814 --> 00:10:50,025
Kerro.

77
00:10:54,612 --> 00:10:55,488
En voi.

78
00:11:13,048 --> 00:11:15,759
Silver...
-Älä soita minulle. Koskaan.

79
00:11:22,265 --> 00:11:23,391
Anteeksi.

80
00:11:30,315 --> 00:11:31,191
Huono hetki?

81
00:11:33,318 --> 00:11:34,235
Richard?

82
00:11:34,319 --> 00:11:35,612
Anteeksi, että rynnin sisään.

83
00:11:35,862 --> 00:11:36,946
Voin palata myöhemmin.

84
00:11:37,489 --> 00:11:39,115
Ei. Peremmälle.

85
00:11:40,158 --> 00:11:41,076
On kiva nähdä.

86
00:11:41,659 --> 00:11:42,660
Tahdotko juotavaa?

87
00:11:43,495 --> 00:11:44,371
Toki.

88
00:11:45,372 --> 00:11:46,581
Kiva kämppä.

89
00:11:46,664 --> 00:11:47,957
Kauanko siitä on?

90
00:11:48,750 --> 00:11:51,002
En muista, milloin viimeksi tapasimme.

91
00:11:51,086 --> 00:11:52,045
Etkö tosiaan?

92
00:11:52,128 --> 00:11:53,838
Muistat varmaan viimeisen kerran.

93
00:11:54,381 --> 00:11:55,507
Kuten ensimmäisenkin.

94
00:11:57,258 --> 00:11:58,176
Kyllä.

95
00:13:05,869 --> 00:13:07,245
Hei?

96
00:13:08,955 --> 00:13:10,040
Kuuleeko joku?

97
00:13:12,459 --> 00:13:13,793
Olen tullut...

98
00:13:16,629 --> 00:13:17,505
...kaukaa.

99
00:13:22,218 --> 00:13:23,470
Painukaa helvettiin sitten.

100
00:13:42,906 --> 00:13:43,823
Tervetuloa.

101
00:13:44,866 --> 00:13:46,493
Olemme odottaneet sinua.

102
00:13:47,702 --> 00:13:49,162
Kukaan ei vastannut, kun koputin.

103
00:13:50,663 --> 00:13:54,000
Kohtalon ovi on aina auki...

104
00:13:55,043 --> 00:13:58,380
...jos sen läpi uskaltaa kävellä.

105
00:14:00,799 --> 00:14:03,343
Sulje siis ovi, ettei lämpö karkaa.

106
00:14:09,599 --> 00:14:11,685
Tervetuloa Nanda Parbatiin.

107
00:14:20,318 --> 00:14:23,655
Paikan löytämiseen
vaadittiin taitoa ja rohkeutta.

108
00:14:24,322 --> 00:14:25,990
Molempia tarvitaan.

109
00:14:27,617 --> 00:14:28,910
Kyllä, O-Sensei.

110
00:14:29,619 --> 00:14:30,870
Tahdon oppia.

111
00:14:31,413 --> 00:14:33,415
Kaikki sanovat niin...

112
00:14:33,498 --> 00:14:34,791
...aluksi.

113
00:14:35,458 --> 00:14:36,960
Kaikki?
-Kyllä.

114
00:14:37,627 --> 00:14:39,170
Olet kuudes.

115
00:14:42,257 --> 00:14:44,634
Shiva. Paras oppilaani.

116
00:14:45,051 --> 00:14:47,595
Kurinalainen. Kunniallinen.

117
00:15:01,109 --> 00:15:04,738
Häneltä voi odottaa valmistujaispuhetta.

118
00:15:06,531 --> 00:15:08,908
Tuo on Ben Turner.

119
00:15:09,492 --> 00:15:11,327
Vahva ja hurja.

120
00:15:12,037 --> 00:15:15,331
Hän tuli oppiakseen
hallitsemaan malttiaan.

121
00:15:22,672 --> 00:15:24,174
Siinä on vielä työtä.

122
00:15:36,478 --> 00:15:37,729
Tuo on Jade.

123
00:15:47,655 --> 00:15:48,990
Hyvä oppilas,

124
00:15:49,115 --> 00:15:51,451
mutta kyselee aina.

125
00:15:52,577 --> 00:15:54,204
Saan siitä päänsärkyä.

126
00:15:56,122 --> 00:15:58,083
Ja sitten on Rip.

127
00:15:58,166 --> 00:16:02,003
Ansioitunut sotasankari,
joka nyt etsii rauhaa.

128
00:16:02,087 --> 00:16:03,755
Hyvin omistautunut.

129
00:16:06,466 --> 00:16:09,803
Osaa myös mainion chilireseptin.

130
00:16:10,428 --> 00:16:11,471
Puhuit kuudesta.

131
00:16:13,014 --> 00:16:13,973
Aivan.

132
00:16:15,475 --> 00:16:19,396
Hän on ollut täällä niin kauan,
että toisinaan unohdan hänet.

133
00:16:32,784 --> 00:16:34,202
Tuo on Richard.

134
00:16:34,953 --> 00:16:36,329
Richard Dragon.

135
00:16:37,247 --> 00:16:39,541
Jokainen on ainutlaatuinen,

136
00:16:39,916 --> 00:16:41,126
ja sinustakin tulee.

137
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
Siinä siis pihapiiri.

138
00:16:44,421 --> 00:16:45,338
Minne tuo johtaa?

139
00:16:46,464 --> 00:16:49,092
Mikä?
-Tuo ovi.

140
00:16:50,427 --> 00:16:52,137
Se on erillään muista rakennuksista.

141
00:16:52,595 --> 00:16:53,555
Et maininnut sitä.

142
00:16:57,600 --> 00:16:58,601
Enkö?

143
00:16:59,644 --> 00:17:00,562
Richard!

144
00:17:01,229 --> 00:17:03,815
Näytä aloittelijalle hänen majoituksensa.

145
00:17:08,528 --> 00:17:09,362
Bruce.

146
00:17:10,697 --> 00:17:12,991
Tämä tie ei ole helppo.

147
00:17:13,116 --> 00:17:16,995
Usein se tuhoaa ne,
jotka eivät osaa kävellä sitä pitkin.

148
00:17:18,455 --> 00:17:20,040
Voit vielä lähteä.

149
00:17:21,332 --> 00:17:24,085
Ei, Sensei. En voi.

150
00:17:37,724 --> 00:17:40,143
Mikä tuo sinut Gothamiin?

151
00:17:40,393 --> 00:17:41,436
Suoraan asiaan.

152
00:17:41,770 --> 00:17:43,229
Et ole muuttunut yhtään, Bruce.

153
00:17:44,189 --> 00:17:45,273
Saattaisit yllättyä.

154
00:17:46,316 --> 00:17:47,525
Joku on saanut Portin.

155
00:17:49,569 --> 00:17:50,779
Ja tulit siis tänne?

156
00:17:51,654 --> 00:17:52,697
Miten se minuun liittyy?

157
00:17:54,449 --> 00:17:55,450
Auta minua löytämään se.

158
00:17:55,992 --> 00:17:58,036
Minäkö? En.

159
00:17:58,411 --> 00:18:00,372
Alakerran klubi,

160
00:18:00,497 --> 00:18:02,832
hyväntekeväisyystilaisuudet,
isäni liiketoiminta...

161
00:18:02,916 --> 00:18:04,125
Ongelmat naisystäväsi kanssa.

162
00:18:05,377 --> 00:18:08,296
Aivan. Kalenteri on aika täysi.

163
00:18:09,130 --> 00:18:11,424
Jos tarvitset rahaa,
kirjoitan toki shekin,

164
00:18:12,050 --> 00:18:13,134
mutta muiden juttujen -

165
00:18:13,802 --> 00:18:15,261
aika on ohi.

166
00:18:16,388 --> 00:18:17,389
Harmi.

167
00:18:21,309 --> 00:18:24,604
Tiedämme molemmat,
että oppimamme taidot eivät unohdu heti.

168
00:18:24,938 --> 00:18:29,359
Ja etkö nyt ole jonkinlainen
matkaava superagentti?

169
00:18:29,651 --> 00:18:30,985
Miksi hitossa tarvitset minua?

170
00:18:31,236 --> 00:18:34,114
Työantajani yrittäisivät avata sen,
käyttää sitä edukseen.

171
00:18:34,531 --> 00:18:37,075
En pysty tähän yksin.
Tarvitsen jonkun luotettavan.

172
00:18:37,617 --> 00:18:39,160
Sellaisen, joka hoitaa työt
loppuun saakka.

173
00:18:39,577 --> 00:18:40,704
Ja sinä, Bruce,

174
00:18:41,037 --> 00:18:43,415
olet määrätietoisin tapaamani tyyppi.

175
00:18:43,998 --> 00:18:46,501
Olen pahoillani, Richard.
Minulla on nyt oma tilanteeni.

176
00:18:48,253 --> 00:18:50,255
Aivan. Huomaan.

177
00:19:06,896 --> 00:19:09,190
Minun on pidettävä silmällä asiakkaita.

178
00:19:10,483 --> 00:19:12,318
Pelkäätkö, että he repivät lautasliinat?

179
00:19:13,737 --> 00:19:16,614
Rekka on siellä keskiyöllä.
-Entä kytät?

180
00:19:16,698 --> 00:19:20,035
Maksamme sen verran,
että voivat auttaa lastaamaan huumeet.

181
00:19:20,618 --> 00:19:23,580
Mistä tuossa onkin kyse,
Portti on tärkeämpi.

182
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Olemme hänelle velkaa.

183
00:19:32,297 --> 00:19:34,049
Hyvä on. Kerro.

184
00:19:36,634 --> 00:19:38,678
Terroristiryhmä sai Portin käsiinsä.

185
00:19:39,012 --> 00:19:41,806
Viikkoa myöhemmin
kaikki terroristit olivat kuolleet.

186
00:19:42,307 --> 00:19:43,683
Hankkiutuivat eroon riskitekijöistä.

187
00:19:44,684 --> 00:19:45,769
Sinä olet riskitekijä.

188
00:19:46,019 --> 00:19:47,103
Siksi tulin.

189
00:19:59,908 --> 00:20:02,994
Antakaa miekka, ja kuolette nopeasti.

190
00:20:03,870 --> 00:20:06,539
Toivotaan, että muistat muutakin
kuin veitsen kiinnioton.

191
00:20:44,077 --> 00:20:46,329
Kivi on lannistumaton.

192
00:20:46,996 --> 00:20:48,456
Mutta se on vain esine.

193
00:20:48,832 --> 00:20:50,333
Fyysinen, luonnossa.

194
00:20:50,750 --> 00:20:51,751
Mutta te....

195
00:20:51,835 --> 00:20:55,005
Ette ole vain fyysisiä.

196
00:20:55,672 --> 00:20:57,966
Lyötte kiveä joka päivä.

197
00:20:58,967 --> 00:21:02,012
Se sattuu, mutta kipu vahvistaa meitä.

198
00:21:03,096 --> 00:21:04,431
Se palaa,

199
00:21:05,348 --> 00:21:07,517
mutta tuli puhdistaa sielun.

200
00:21:09,102 --> 00:21:11,938
Ja ehkä jonain päivänä...

201
00:21:12,272 --> 00:21:13,523
Kivi murtuu.

202
00:21:15,025 --> 00:21:17,318
Mutta matka tekee hengestänne -

203
00:21:17,402 --> 00:21:20,697
yhtä lannistumattoman kuin tuo kivi.

204
00:21:22,949 --> 00:21:24,075
Aloittakaa!

205
00:21:52,812 --> 00:21:54,272
Luovutitko jo, neiti?

206
00:21:59,694 --> 00:22:02,906
Jos opettajan lemmikki ei tee sitä,
en tee minäkään.

207
00:22:04,532 --> 00:22:06,534
Kivi siis murtuu.

208
00:22:06,701 --> 00:22:07,786
Minä murran sen!

209
00:22:36,606 --> 00:22:38,274
Soopaa!

210
00:22:43,238 --> 00:22:44,781
Ben, älä mene.

211
00:22:45,240 --> 00:22:46,908
Ei. Nauti kättesi rikkomisesta.

212
00:22:47,283 --> 00:22:48,410
Riitti, kulta.

213
00:22:50,829 --> 00:22:51,996
Ehkä hän on oikeassa.

214
00:22:53,039 --> 00:22:54,416
Ehkä pitäisi luovuttaa.

215
00:23:04,926 --> 00:23:06,052
Hyvää yötä, Bruce.

216
00:23:19,691 --> 00:23:20,525
Bruce.

217
00:23:21,359 --> 00:23:22,444
En nähnyt sinua.

218
00:23:23,445 --> 00:23:26,156
Pimeys on voimakas liittolainen,

219
00:23:26,865 --> 00:23:28,992
jos sen kanssa osaa ystävystyä.

220
00:23:29,909 --> 00:23:32,120
Et murra kiveä tänä iltana.

221
00:23:32,454 --> 00:23:35,331
Tai huomenna. Tai seuraavana päivänä.

222
00:23:35,540 --> 00:23:37,500
Tai ehkä koskaan.

223
00:23:37,584 --> 00:23:39,502
Käskit murtaa kiven.

224
00:23:40,837 --> 00:23:44,174
Käskin yrittämään.

225
00:23:45,675 --> 00:23:47,260
Tiedän, mitä sinulle tapahtui...

226
00:23:47,469 --> 00:23:48,595
...ja perheellesi.

227
00:23:48,678 --> 00:23:50,221
Koko maailma tietää.

228
00:23:51,014 --> 00:23:54,517
Nyt tahdot, ettei kenellekään muulle
käy samoin.

229
00:23:54,893 --> 00:23:58,772
Mutta pahuus on yhtä ikuinen
kuin tämä kivi.

230
00:23:59,689 --> 00:24:01,441
Vaikka murtaisit sen,

231
00:24:01,608 --> 00:24:03,026
on olemassa pikkukiviä,

232
00:24:03,360 --> 00:24:05,820
jos murrat ne, on hiekkaa,

233
00:24:06,237 --> 00:24:07,822
ja pahuus jatkuu.

234
00:24:08,365 --> 00:24:12,035
Sitä ei voi muuttaa,
harjoittelipa miten paljon tahansa.

235
00:24:13,828 --> 00:24:17,123
Hyväksy se, mitä et voi muuttaa.

236
00:24:17,374 --> 00:24:19,334
Se ei ole sinun taakkasi.

237
00:24:19,584 --> 00:24:22,712
Elämä on tarkoitettu
elettäväksi muiden kanssa.

238
00:24:23,254 --> 00:24:26,299
Yksin on liian vaikeaa.

239
00:25:01,543 --> 00:25:02,627
Bruce!

240
00:25:08,550 --> 00:25:11,136
Hyvä on. Kantapään kautta siis.

241
00:25:41,624 --> 00:25:44,836
Rauha, rakkaus ja tyytyväisyys, ystäväni.

242
00:25:46,338 --> 00:25:48,882
Eläkää matalalla ja nöyrinä kuin käärme.

243
00:25:49,132 --> 00:25:51,760
Yhdessä luonnon kanssa. Täydellisinä.

244
00:25:51,926 --> 00:25:54,679
Muuttumatta sataan miljoonaan vuoteen.

245
00:25:58,558 --> 00:25:59,517
Kerro luvut.

246
00:25:59,768 --> 00:26:02,187
Kymmenen uutta toimistoa
avataan koko maassa.

247
00:26:02,520 --> 00:26:04,481
Pyytämäsi kattohuoneisto Los Angelesissa.

248
00:26:04,898 --> 00:26:08,193
On mielenkiintoista,
että saimme uuden alokkaan.

249
00:26:09,194 --> 00:26:10,653
Inhoan hänen elokuviaan.

250
00:26:11,696 --> 00:26:13,782
Mutta raha on silti rahaa.

251
00:26:16,493 --> 00:26:19,871
Niin? Schlangenfaust.

252
00:26:21,664 --> 00:26:23,375
Onko ongelma ratkaistu?

253
00:26:23,917 --> 00:26:24,834
Ei, sir.

254
00:26:25,210 --> 00:26:26,711
Kirvesjengi epäonnistui.

255
00:26:27,128 --> 00:26:30,882
Saaliimme taitaa olla
hieman luultua hurjempi.

256
00:26:31,508 --> 00:26:33,259
Liian vaikea sinulle?

257
00:26:33,802 --> 00:26:35,512
Ei.
-Hyvä.

258
00:26:35,887 --> 00:26:37,055
Schlangenfaust...

259
00:26:37,597 --> 00:26:41,101
...varmista, että Kirvesjengi
tietää tyytymättömyyteni.

260
00:26:41,184 --> 00:26:43,061
Asia on jo hoidettu.

261
00:26:58,034 --> 00:27:00,036
Mistä oikein on kyse?

262
00:27:00,620 --> 00:27:02,872
Heidät oli varmasti lähetetty
estämään sinun sekaantumisesi.

263
00:27:03,373 --> 00:27:05,417
Ei, tarkoitin naamiota.

264
00:27:06,084 --> 00:27:07,168
Pukua.

265
00:27:08,753 --> 00:27:09,754
No?

266
00:27:10,046 --> 00:27:12,132
Se on tapaa pitää elämäni erillään.

267
00:27:13,049 --> 00:27:13,967
Turvassa.

268
00:27:15,135 --> 00:27:16,511
Kyse on muustakin, Bruce.

269
00:27:16,720 --> 00:27:17,762
Tyypit pelästyivät...

270
00:27:17,846 --> 00:27:20,098
Keskitytään käsillä olevaan tehtävään.

271
00:27:20,473 --> 00:27:22,934
Meidän on saatava se miekka
ennen kuin joku muu ehtii.

272
00:27:23,852 --> 00:27:25,979
Tarvitaan siis Shivaa.

273
00:27:27,772 --> 00:27:29,107
Tarvitaan Shivaa.

274
00:27:33,361 --> 00:27:36,865
TERVETULOA CHINATOWNIIN

275
00:27:42,787 --> 00:27:45,832
Tämä... on Sielunmurtaja,

276
00:27:45,999 --> 00:27:48,585
yksi kahdesta miekasta,
jotka tehtiin vuosisatoja sitten -

277
00:27:48,668 --> 00:27:51,671
mestarimiekkaseppä Muramasan toimesta.

278
00:27:52,797 --> 00:27:56,217
Metallia on taitettu lukemattomia kertoja,

279
00:27:56,301 --> 00:27:59,554
joten se on notkea kuin ruoko -

280
00:28:00,388 --> 00:28:02,057
ja vahva kuin kivi.

281
00:28:05,185 --> 00:28:09,856
Sanotaan, että terä
tehtiin synkän magian avulla,

282
00:28:10,523 --> 00:28:12,400
joten se on muutakin kuin miekka.

283
00:28:12,650 --> 00:28:14,861
Se on elämän ja kuoleman avain.

284
00:28:16,237 --> 00:28:18,823
Sen vartijaksi tarvitaan joku...

285
00:28:19,491 --> 00:28:20,867
...joka valitsee elämän.

286
00:28:25,038 --> 00:28:27,624
Shiva. Astu esiin.

287
00:28:35,423 --> 00:28:39,010
Keskittymisesi,
voimasi ja eheytesi vuoksi -

288
00:28:39,511 --> 00:28:41,304
annan sinulle -

289
00:28:41,554 --> 00:28:44,516
vastuun suojella tätä miekkaa,

290
00:28:45,141 --> 00:28:46,309
Sielunmurtajaa.

291
00:28:55,151 --> 00:28:58,405
Jade, tahtoisitko sanoa jotain?

292
00:29:00,949 --> 00:29:02,534
En, O-Sensei.

293
00:29:03,868 --> 00:29:06,329
Ole hyvä. Olemme perhe.

294
00:29:06,746 --> 00:29:07,914
Salaisuuksia ei ole.

295
00:29:08,957 --> 00:29:10,250
Mikä sinua häiritsee?

296
00:29:11,418 --> 00:29:14,129
Kuten sanot, Shiva on tinkimätön nainen.

297
00:29:14,838 --> 00:29:16,506
Mutta hän on pehmeä.

298
00:29:17,173 --> 00:29:18,591
Hänellä ei ole tappajan vaistoa.

299
00:29:19,259 --> 00:29:20,719
Hän ei ansaitse miekkaa.

300
00:29:23,388 --> 00:29:24,431
Kuka sitten?

301
00:29:24,973 --> 00:29:27,142
Kuka tahansa muu. Ehkä Rip?

302
00:29:27,350 --> 00:29:29,686
Hän on ollut täällä pisimpään,
ellei Richardia lasketa.

303
00:29:30,562 --> 00:29:34,858
Onko sinusta siis aika tärkeämpi
kuin minun arvioni?

304
00:29:38,069 --> 00:29:39,154
Hyvä on.

305
00:29:42,866 --> 00:29:45,326
Rip Jagger, nouse.

306
00:29:47,996 --> 00:29:51,166
Tahtoisitko olla miekanvartija?

307
00:29:52,042 --> 00:29:53,335
Kyllä, O-Sensei.

308
00:29:54,169 --> 00:29:56,212
Voita siis Shiva,

309
00:29:56,713 --> 00:29:59,758
ja saat vastuun.

310
00:30:01,509 --> 00:30:03,386
Kyllä, O-Sensei.

311
00:30:08,558 --> 00:30:11,436
Shiva, vielä yksi asia.

312
00:30:12,479 --> 00:30:16,024
Saat käyttää puolustukseen
vai yhtä sormea.

313
00:30:16,399 --> 00:30:17,400
Mitä?

314
00:30:18,985 --> 00:30:20,195
Kyllä, O-Sensei.

315
00:30:29,746 --> 00:30:30,663
Aloitetaan!

316
00:31:10,745 --> 00:31:11,579
Riittää.

317
00:31:20,964 --> 00:31:22,674
Tunne ensin itsesi,

318
00:31:23,508 --> 00:31:24,426
sitten toiset.

319
00:31:27,679 --> 00:31:28,596
Shiva...

320
00:31:32,809 --> 00:31:34,602
Miekka on sinun.

321
00:31:42,736 --> 00:31:47,490
MATKAMUISTOMYYMÄLÄ

322
00:31:57,167 --> 00:32:00,587
Kuule, Richard.
Shiva ei ole muistamasi nainen.

323
00:32:01,254 --> 00:32:02,380
Hän on muuttunut.

324
00:32:03,256 --> 00:32:05,175
Kyllä. Siltä näyttää.

325
00:32:10,013 --> 00:32:13,058
Hän on Gothamin Chinatownin
järjestäytyneen rikollisuuden johtaja.

326
00:32:13,808 --> 00:32:15,977
Tunnettu häikäilemättömänä ja kiivaana.

327
00:32:18,772 --> 00:32:21,566
Etkö ole vielä yrittänyt estää häntä
halloweenasussasi?

328
00:32:22,400 --> 00:32:24,569
Kehittelen jotain.

329
00:32:39,417 --> 00:32:40,251
Hei!

330
00:32:56,810 --> 00:33:00,188
Juuri noin!

331
00:33:00,522 --> 00:33:02,357
Voittaja olen minä!

332
00:33:07,278 --> 00:33:08,780
Olet häpeäksi talolleni.

333
00:33:09,656 --> 00:33:12,283
Voitossa ei ole mitään epäkunniallista.

334
00:33:13,201 --> 00:33:15,328
Sitten voit varmasti päihittää minut.

335
00:33:24,921 --> 00:33:26,798
Hyvä on. Kuten tahdot.

336
00:33:31,678 --> 00:33:33,638
Lyön 20 dollaria vetoa Shivan puolesta.
-Hoitele hänet!

337
00:33:43,940 --> 00:33:46,067
Saat maksaa siitä, Shiva.

338
00:33:58,663 --> 00:33:59,581
Antaa tulla.

339
00:34:15,972 --> 00:34:17,057
Tämä käy tylsäksi.

340
00:34:55,720 --> 00:34:56,930
Bruce, Richard.

341
00:34:57,013 --> 00:34:58,640
Oletan, että teillä on ongelmia.

342
00:34:58,723 --> 00:34:59,891
Niin voisi sanoa.

343
00:35:01,142 --> 00:35:02,018
Tappakaa heidät.

344
00:35:10,026 --> 00:35:11,778
Osaatteko käyttää niitä?

345
00:35:31,297 --> 00:35:33,883
Bruce, tämä olisi sopiva hetki
naamiota varten.

346
00:35:33,967 --> 00:35:35,051
Mitä naamiota?

347
00:35:35,135 --> 00:35:36,928
Brucella on naamio.

348
00:35:37,012 --> 00:35:38,638
Se muuttaa hänet kuin eri henkilöksi.

349
00:35:40,890 --> 00:35:42,058
Oletko Batman?

350
00:35:42,142 --> 00:35:43,601
Voitteko te kaksi keskittyä?

351
00:35:43,685 --> 00:35:45,186
He tulivat miekan vuoksi, Shiva!

352
00:36:05,415 --> 00:36:07,208
Ei!
-Tämä ei ole vielä ohi.

353
00:36:09,919 --> 00:36:12,881
POISTUT NYT CHINATOWNISTA

354
00:36:22,098 --> 00:36:23,141
He pääsevät pakoon.

355
00:36:23,224 --> 00:36:24,100
Eivät kauas.

356
00:36:41,618 --> 00:36:42,577
Kätevää.

357
00:36:56,966 --> 00:36:58,218
Hän suuntaa ylikulkusillalle!

358
00:37:22,283 --> 00:37:23,618
Onko tuo se, mitä luulen?

359
00:37:23,868 --> 00:37:24,786
Shiva, ei!

360
00:37:38,299 --> 00:37:40,635
Missä on lähin sisäänajoramppi?
-Puiston toisella puolen.

361
00:37:40,719 --> 00:37:43,221
ÄLÄ OLE TYHMÄ. KÄYTÄ TURVAVYÖTÄ.

362
00:39:00,632 --> 00:39:01,841
Shiva, tule kyytiin.

363
00:39:02,550 --> 00:39:03,635
Miekka on heillä.

364
00:39:04,427 --> 00:39:05,387
Epäonnistuimme.

365
00:39:06,304 --> 00:39:07,430
Vain jos annamme periksi.

366
00:39:09,557 --> 00:39:10,517
Onko ehdotuksia?

367
00:39:12,102 --> 00:39:12,936
Ben.

368
00:39:39,295 --> 00:39:41,131
Mestari, ovi -

369
00:39:41,506 --> 00:39:43,174
luostarin toisessa päässä,

370
00:39:43,633 --> 00:39:45,218
miksi se on kielletty?

371
00:39:52,642 --> 00:39:54,894
Sanoit, ettei perheessä ole salaisuuksia.

372
00:39:57,689 --> 00:40:01,192
Se on paikka,
jossa kaikki kohtalot yhtyvät.

373
00:40:01,943 --> 00:40:04,154
Olen täällä sen vuoksi,

374
00:40:04,738 --> 00:40:08,700
ja jonain päivänä,
jos harjoittelette tarpeeksi kovasti,

375
00:40:08,825 --> 00:40:12,287
tekin olette täällä sen vuoksi.

376
00:40:15,749 --> 00:40:17,792
Tuossa ei ole järkeä.

377
00:40:19,085 --> 00:40:21,629
Mistä saakka sanoissani on järkeä?

378
00:40:26,468 --> 00:40:29,971
Jessus, Ben. Voisit pureskella ruokaa
hotkimisen sijaan.

379
00:40:30,430 --> 00:40:32,515
On vaikeaa olla näin komea.

380
00:40:34,559 --> 00:40:35,602
Ei voi olla.

381
00:40:36,186 --> 00:40:38,438
Kulhossa on parasta olla riisiä, idiootti,

382
00:40:38,646 --> 00:40:40,774
tai meidän kahden on keskusteltava.

383
00:40:41,191 --> 00:40:42,650
Anteeksi, otin loput.

384
00:40:43,401 --> 00:40:44,611
Jaan mielelläni.

385
00:40:48,615 --> 00:40:50,325
En tarvitse laupeuttasi, hölmö!

386
00:40:50,533 --> 00:40:52,744
Sinun on tiedettävä paikkasi.

387
00:40:53,328 --> 00:40:54,829
Missä se on?

388
00:40:55,372 --> 00:40:56,623
Takanani.

389
00:40:56,790 --> 00:40:58,792
Luuletko, että pääset vähemmällä,

390
00:40:58,958 --> 00:41:02,337
koska äiskä ja isukki
tapettiin silmiesi edessä?

391
00:41:03,213 --> 00:41:06,383
Meillä päin se on jokapäiväistä,
vaikkei lehdissä kerrotakaan.

392
00:41:07,008 --> 00:41:08,510
Saat vain sen, minkä ansaitset.

393
00:41:08,760 --> 00:41:12,055
Ja minun näkökulmastani
et ole ansainnut mitään, typerys.

394
00:41:16,935 --> 00:41:18,895
O-Sensei, heidät on pysäytettävä.

395
00:41:19,270 --> 00:41:20,855
Ei, he tarvitsevat tätä.

396
00:41:21,815 --> 00:41:23,942
Ja TV:ni on rikki.

397
00:41:24,984 --> 00:41:25,985
Antaa tulla.

398
00:41:26,528 --> 00:41:27,737
Tahdot siis yrittää?

399
00:41:47,424 --> 00:41:49,134
Minne luulet meneväsi?

400
00:41:49,801 --> 00:41:50,969
Selvä, rikas poika,

401
00:41:51,136 --> 00:41:53,847
en koskaan kieltäydy
jonkun löylyttämisestä.

402
00:42:01,688 --> 00:42:02,772
Riittikö jo?

403
00:42:05,275 --> 00:42:07,068
Ei läheskään.

404
00:42:18,121 --> 00:42:19,456
Pysy matalana.

405
00:42:38,516 --> 00:42:40,101
Olet hullu, kamu.

406
00:42:42,687 --> 00:42:44,022
Kunnioitan sitä.

407
00:42:49,402 --> 00:42:50,278
Autan sinua.

408
00:42:50,570 --> 00:42:52,864
Tulehan, valkoinen riisi. Paikataan sinut.

409
00:42:53,907 --> 00:42:55,283
Arvaa, mikä on outoa?

410
00:42:56,576 --> 00:42:58,036
Minulla on nälkä.

411
00:42:59,496 --> 00:43:01,790
Turpaan saaminen kasvattaa ruokahalua.

412
00:43:08,129 --> 00:43:10,090
TAKUITA
VELKAKIRJOJA

413
00:43:10,173 --> 00:43:12,133
HAMPURILAISIA

414
00:43:24,562 --> 00:43:27,190
Kaikki hyvin?
-En pysty siihen.

415
00:43:27,524 --> 00:43:28,692
En ole tarpeeksi vahva.

416
00:43:30,110 --> 00:43:31,194
Kuka niin sanoo?

417
00:43:32,195 --> 00:43:35,365
Ei kukaan. Minä vain...
-Juuri niin.

418
00:43:35,699 --> 00:43:37,033
Ei kukaan.

419
00:43:39,160 --> 00:43:40,412
Kun olin lapsi,

420
00:43:40,662 --> 00:43:42,622
En uskonut olevani tarpeeksi vahva.

421
00:43:43,081 --> 00:43:45,083
Ajattelin, että jos harjoittelen kovasti,

422
00:43:46,042 --> 00:43:47,127
olen sinnikäs,

423
00:43:47,585 --> 00:43:49,129
se riittäisi.

424
00:43:50,005 --> 00:43:50,922
Mutta se ei riitä.

425
00:43:52,507 --> 00:43:56,594
Taistelulajeissa ei ole kyse
iskun tai potkun osaamisesta.

426
00:43:57,303 --> 00:43:59,264
Kyse on sen hallinnasta, mitä on täällä -

427
00:43:59,931 --> 00:44:01,057
ja täällä.

428
00:44:02,225 --> 00:44:03,810
Kun ajat ovat vaikeat,

429
00:44:04,477 --> 00:44:06,771
etkä tiedä, oletko tarpeeksi vahva,

430
00:44:07,397 --> 00:44:09,983
voit sisimmässäsi muistaa totuuden.

431
00:44:10,525 --> 00:44:11,568
Mikä se on?

432
00:44:12,235 --> 00:44:13,445
Sinua estää vain...

433
00:44:14,154 --> 00:44:15,113
...sinä itse.

434
00:44:20,118 --> 00:44:23,204
Nyt olen valmis.
-Totta hitossa.

435
00:44:29,252 --> 00:44:31,171
Oppilaasta on tullut opettaja.

436
00:44:35,633 --> 00:44:38,553
Miksi minulla on se tunne,
ettette tulleet kurssille?

437
00:44:39,512 --> 00:44:40,722
Portti on löydetty.

438
00:44:41,348 --> 00:44:42,807
Ja he saivat miekan.

439
00:44:43,475 --> 00:44:44,351
Ketkä he?

440
00:44:53,610 --> 00:44:54,778
Haen takkini.

441
00:45:01,493 --> 00:45:04,329
En tiedä, miksei hän ikinä
voi antaa suoraa vastausta.

442
00:45:04,704 --> 00:45:07,415
Hän on aina
arvoituksellinen ja salaperäinen.

443
00:45:08,166 --> 00:45:09,918
Sinun pitäisi jo olla tottunut siihen.

444
00:45:10,752 --> 00:45:15,674
Hän varmasti kätkee
salaisimman tekniikkansa sen oven taakse.

445
00:45:15,965 --> 00:45:16,966
Tai rikkautensa.

446
00:45:17,592 --> 00:45:20,845
Muinaisia koruja ja kultaa,
jotka on kerätty vuosien saatossa.

447
00:45:21,638 --> 00:45:22,931
Se on varmasti jotain voimakasta.

448
00:45:23,640 --> 00:45:25,433
Jotain, mitä hän ei uskalla käyttää.

449
00:45:25,517 --> 00:45:26,601
Olette kaikki väärässä.

450
00:45:31,564 --> 00:45:33,108
Se on varmaan poreallas.

451
00:45:33,733 --> 00:45:36,778
Luksuskylpylähuone,
jonka avulla hän saavuttaa nirvanan.

452
00:45:37,445 --> 00:45:38,405
Turpa kiinni.

453
00:45:41,241 --> 00:45:43,743
Bruce, onko ideoita?

454
00:45:44,411 --> 00:45:45,787
Se on ilmiselvää.

455
00:45:46,371 --> 00:45:48,039
Onko? Kerro.

456
00:45:49,165 --> 00:45:50,208
Se on harhautus.

457
00:45:51,209 --> 00:45:52,168
Hyvää yötä.

458
00:45:59,175 --> 00:46:00,760
Olen yhä varma porealtaasta.

459
00:46:09,602 --> 00:46:10,645
Mikä tuo oli?

460
00:46:20,572 --> 00:46:21,698
Jade ja Rip ovat poissa.

461
00:46:22,407 --> 00:46:23,366
Niin on Sielunmurskaajakin.

462
00:46:25,910 --> 00:46:26,745
Nopeasti!

463
00:46:30,749 --> 00:46:31,750
Olkaa varovaisia.

464
00:46:46,139 --> 00:46:47,057
Jade!

465
00:46:47,265 --> 00:46:48,433
Mitä olet tehnyt?

466
00:46:49,059 --> 00:46:51,478
Sen, mitä sinä et uskaltanut, vanhus.

467
00:46:52,437 --> 00:46:54,773
Miksi luulet minun tulleen
tänne niin monta vuotta sitten?

468
00:46:55,190 --> 00:46:56,399
Opetuksesi vuoksi?

469
00:46:57,359 --> 00:46:58,485
Tulin Portin takia.

470
00:46:59,152 --> 00:47:00,653
Portin? Mistä hän puhuu?

471
00:47:02,238 --> 00:47:04,783
O-Sensei ei uskalla kertoa teille,

472
00:47:04,991 --> 00:47:07,369
että tämän Portin toisella puolella
on jumala.

473
00:47:07,869 --> 00:47:09,746
Jumala, joka laittaa
maailman järjestykseen.

474
00:47:10,955 --> 00:47:12,165
Jumala kutsuu minua.

475
00:47:12,874 --> 00:47:13,708
Ja minä...

476
00:47:14,417 --> 00:47:17,212
Olen jumalallisen voiman astia.

477
00:47:17,712 --> 00:47:19,798
Toisella puolella ei ole jumalaa, Rip.

478
00:47:20,131 --> 00:47:21,466
Vain demoni.

479
00:47:22,008 --> 00:47:23,218
Sinun on lopetettava.

480
00:47:23,927 --> 00:47:25,720
Lopeta, ennen kuin on
liian myöhäistä, poikani.

481
00:47:25,929 --> 00:47:27,347
On jo liian myöhäistä.

482
00:47:27,806 --> 00:47:31,351
Portin avaamiseen vaaditaan uhri, sielu.

483
00:47:31,685 --> 00:47:32,894
Ja miekka...

484
00:47:33,144 --> 00:47:35,772
On kanava, avain.

485
00:47:36,272 --> 00:47:38,149
Lopeta, senkin hölmö!

486
00:47:38,608 --> 00:47:39,776
Älä avaa Porttia.

487
00:47:40,151 --> 00:47:41,861
Sinä tässä hölmö olet, vanhus.

488
00:47:42,946 --> 00:47:45,615
Rip, kuuntele mestariasi.

489
00:47:47,325 --> 00:47:50,537
Richard, hän ei koskaan ollut mestarini.

490
00:47:58,211 --> 00:47:59,295
Perääntykää.

491
00:48:05,093 --> 00:48:07,929
Tule! Palvelijasi ottaa sinut vastaan.

492
00:48:09,347 --> 00:48:12,183
Kyllä, suuren Nagan airuet!

493
00:48:12,726 --> 00:48:14,227
Olen Rip Jagger,

494
00:48:14,519 --> 00:48:16,146
mestarin nöyrä...

495
00:48:16,980 --> 00:48:17,814
Ei!

496
00:48:24,029 --> 00:48:25,655
Tätä varten olen kouluttanut teidät.

497
00:49:12,035 --> 00:49:13,453
Kuole, surkimus.

498
00:49:16,748 --> 00:49:17,832
Shiva!

499
00:49:44,776 --> 00:49:47,028
Hei, täällä.

500
00:49:55,787 --> 00:49:57,205
Ovi sulkeutuu.

501
00:49:57,372 --> 00:49:58,289
O-Sensei.

502
00:49:58,998 --> 00:50:00,834
Oven avaamiseen tarvitaan sielu,

503
00:50:01,668 --> 00:50:04,170
ja sulkemiseen uhri.

504
00:50:08,049 --> 00:50:10,760
Ei! O-Sensei, on oltava jokin muu keino.

505
00:50:10,927 --> 00:50:12,345
Tämä on kohtaloni...

506
00:50:13,430 --> 00:50:14,681
Tarkoitukseni.

507
00:50:17,642 --> 00:50:21,104
Muistakaa, että yhdessä
olette vahvempia kuin erillänne.

508
00:50:22,439 --> 00:50:23,565
Älkää koskaan unohtako.

509
00:50:28,528 --> 00:50:29,446
Ei!

510
00:50:30,655 --> 00:50:31,948
Meidän on päästävä takaisin sisään.

511
00:50:32,240 --> 00:50:33,324
Hänet pitää pelastaa.

512
00:50:33,491 --> 00:50:34,743
Hän on poissa, Richard.

513
00:50:35,452 --> 00:50:37,871
Mikä toisella puolella sitten olikaan,
sai hänet.

514
00:50:43,752 --> 00:50:45,837
Tule, veli, pitää mennä.

515
00:50:46,504 --> 00:50:48,048
Hän ei tahtoisi sinunkin kuolevan.

516
00:51:29,714 --> 00:51:30,632
Portti on turvassa.

517
00:51:31,341 --> 00:51:32,300
Entä miekka?

518
00:51:32,926 --> 00:51:34,260
Se on matkalla.

519
00:51:34,844 --> 00:51:35,762
Hienoa.

520
00:51:37,138 --> 00:51:38,890
Tuplaa turvatoimet saaren ympärillä.

521
00:51:39,474 --> 00:51:42,352
Mikään ei saa keskeyttää
seremoniaa, kun se on alkanut.

522
00:52:00,662 --> 00:52:02,455
Älkää pelätkö, lapset.

523
00:52:03,456 --> 00:52:04,958
Älkää vielä.

524
00:52:20,515 --> 00:52:21,933
AUTOPILOTTI

525
00:52:28,481 --> 00:52:30,859
Tässä on ilmavalokuva saaresta.

526
00:52:31,776 --> 00:52:34,404
Lentokoneita torjuvaa aseistusta
on joka puolella.

527
00:52:35,113 --> 00:52:37,198
Tässä, tässä ja tässä.

528
00:52:38,074 --> 00:52:39,576
Paikka kuhisee sotilaita.

529
00:52:39,909 --> 00:52:41,327
Tästä ei tule helppoa.

530
00:52:41,953 --> 00:52:43,830
Laskeudumme keskelle ja tapamme kaikki.

531
00:52:45,707 --> 00:52:46,624
Olemme hyviä.

532
00:52:46,708 --> 00:52:48,501
Mutta edes O-Sensei
ei voinut väistää luotia.

533
00:52:49,044 --> 00:52:50,295
Oletko varma?

534
00:52:50,628 --> 00:52:51,463
Tunnelit...

535
00:52:51,880 --> 00:52:52,839
Kuunnelkaa.

536
00:52:52,922 --> 00:52:55,467
Saaren alla on katakombeja,

537
00:52:55,550 --> 00:52:57,010
jotka johtavat sisäpihan keskelle.

538
00:52:57,427 --> 00:52:59,763
Mutta mitä tehdä?

539
00:52:59,971 --> 00:53:00,889
Mitä?

540
00:53:01,014 --> 00:53:04,100
Tämä on pystysuora luola,
joka on noin 60 metrin syvyinen.

541
00:53:04,601 --> 00:53:06,269
Voimme pudottautua sisään,

542
00:53:06,353 --> 00:53:07,937
avata varjomme ja hoitaa homman.

543
00:53:08,229 --> 00:53:10,732
Sisäänkäynti on kolme metriä leveä.

544
00:53:13,902 --> 00:53:14,986
Pitää olla tarkkana.

545
00:53:15,278 --> 00:53:17,739
Miten tiedät saaresta niin paljon,
Benjamin?

546
00:53:19,157 --> 00:53:20,700
Olen ollut siellä.

547
00:53:21,659 --> 00:53:22,535
Itse asiassa...

548
00:53:23,620 --> 00:53:25,246
Tämä sotku on minun syytäni.

549
00:53:30,085 --> 00:53:32,003
Sen jälkeen, mitä O-Senseille tapahtui,

550
00:53:32,837 --> 00:53:34,297
minun piti selvittää asioita.

551
00:53:56,361 --> 00:53:58,321
Näin kobrasymbolin.

552
00:53:59,197 --> 00:54:00,824
Se oli samanlainen kuin Ripillä.

553
00:54:03,785 --> 00:54:06,287
Siten sain tietää kobrakultista,

554
00:54:06,746 --> 00:54:09,666
joka on maailmanlaajuinen
murhanhimoisten kiihkoilijoiden järjestö.

555
00:54:10,792 --> 00:54:12,752
Heillä on temppeleitä kaikkialla.

556
00:54:14,087 --> 00:54:15,296
Mitä enemmän tutkin asiaa,

557
00:54:16,339 --> 00:54:17,507
sitä enemmän sain selville.

558
00:54:20,969 --> 00:54:23,138
Tarkoitukseni oli
pysäyttää heidät kaikki.

559
00:54:26,599 --> 00:54:30,020
KAZAKSTAN
UZBEKISTAN - TASKENT

560
00:54:30,186 --> 00:54:33,189
Jokainen heistä johti
minua ylemmäs ravintoketjussa.

561
00:54:36,776 --> 00:54:39,362
Tuhosin toimintaa ympäri maailmaa.

562
00:54:41,614 --> 00:54:44,701
Itse asiassa Kobra alkoi
hieman pelätä minua.

563
00:54:46,995 --> 00:54:48,246
Olin jonkinlainen mörkö.

564
00:54:48,329 --> 00:54:49,164
PEKING

565
00:54:58,214 --> 00:55:00,467
Luin jostakusta, joka häiritsi kobria.

566
00:55:00,884 --> 00:55:03,511
Miksi sinua sanottiin?
Mustaksi samuraiksiko?

567
00:55:04,304 --> 00:55:05,221
Ei, kamu.

568
00:55:05,555 --> 00:55:07,474
Olin Pronssitiikeri.

569
00:55:08,141 --> 00:55:09,142
Kiva.
-Pidän siitä.

570
00:55:10,602 --> 00:55:14,105
Kävi ilmi, että tyypit
uskovat synkkään profetiaan.

571
00:55:15,815 --> 00:55:17,233
Johonkin valittuun.

572
00:55:18,234 --> 00:55:19,652
Niin voimakkaaseen messiaaseen,

573
00:55:20,070 --> 00:55:23,740
että hän voi ruumiillistua
suurena käärmejumalana.

574
00:55:24,407 --> 00:55:26,451
Tyypin nimi on Jeffrey Burr.

575
00:55:47,764 --> 00:55:49,641
Minun piti vain tappaa hänet.

576
00:56:00,527 --> 00:56:01,695
Hän oli vain lapsi.

577
00:56:03,697 --> 00:56:04,948
En pystynyt siihen.

578
00:56:10,495 --> 00:56:12,580
Lähdin. Tulin kotiin.

579
00:56:13,164 --> 00:56:14,416
Aloin opettaa.

580
00:56:16,084 --> 00:56:18,420
Auttaa lapsia,
kuten O-Sensei auttoi minua.

581
00:56:19,254 --> 00:56:21,006
Unohdin Kobran.

582
00:56:21,423 --> 00:56:23,133
Teit oikein.
-Tekikö hän?

583
00:56:23,508 --> 00:56:24,384
Shiva.

584
00:56:24,467 --> 00:56:26,177
Jos hän olisi viiltänyt
paskiaisen kurkun auki,

585
00:56:26,261 --> 00:56:27,220
emme olisi täällä.

586
00:56:27,303 --> 00:56:28,388
Hän oli viaton.

587
00:56:28,638 --> 00:56:30,265
Niin oli Hitlerkin aluksi.

588
00:56:30,348 --> 00:56:31,433
Mutta jos saan aikakoneen,

589
00:56:31,516 --> 00:56:33,476
heitän hänen kehtonsa tulivuoreen.

590
00:56:33,560 --> 00:56:34,519
Riittää.

591
00:56:34,853 --> 00:56:36,062
Tehty on tehty.

592
00:56:36,688 --> 00:56:37,856
Keskitytään tehtävään.

593
00:56:38,773 --> 00:56:39,983
Olemme lähellä pudotusaluetta.

594
00:56:40,525 --> 00:56:41,526
Aika valmistautua.

595
00:56:42,277 --> 00:56:44,696
Teillä on onnea, koska toin varusteita.

596
00:56:45,864 --> 00:56:46,781
Siistiä.

597
00:56:49,242 --> 00:56:52,162
Kaikki keinot on käytettävä hyväksi.

598
00:56:52,662 --> 00:56:55,040
Joten on parasta,
että sonnustaudut siihen pukuusi.

599
00:57:43,880 --> 00:57:45,882
Aukko on noin puolen kilsan päässä
tuossa suunnassa.

600
00:57:46,174 --> 00:57:47,092
Mennään.

601
00:58:12,742 --> 00:58:14,119
Turha piiloutua.

602
00:58:14,828 --> 00:58:16,037
Tiedän, että olette siellä.

603
00:58:16,955 --> 00:58:18,248
Tulkaa esiin.

604
00:58:25,964 --> 00:58:26,923
Liikettä!

605
00:58:27,215 --> 00:58:29,592
Ellet tahdo muiden luiden seuraksi.

606
00:58:31,678 --> 00:58:32,929
Mikä itseluottamus.

607
00:58:33,638 --> 00:58:37,308
Minulle tuottaa suurta iloa nähdä,
miten kuolette käsiini.

608
00:58:40,603 --> 00:58:42,230
Mitä hittoa?

609
00:58:43,064 --> 00:58:45,734
Tulkaa toki lähemmäs.

610
00:59:01,041 --> 00:59:02,959
Tuota ei olisi kannattanut tehdä.

611
00:59:04,461 --> 00:59:06,421
Hänen kätensä.
-Näen sen, Richard.

612
00:59:06,713 --> 00:59:07,964
Ei, vaan se toinen.

613
00:59:15,930 --> 00:59:17,932
Eli... Ei miekkoja.

614
00:59:56,471 --> 00:59:59,349
Richard, Shiva, yläpuolelle.

615
00:59:59,891 --> 01:00:01,559
Ben ja minä hoidamme nämä kaksi.

616
01:00:08,316 --> 01:00:09,484
Miekka.

617
01:00:16,324 --> 01:00:17,367
Viimein.

618
01:00:18,284 --> 01:00:22,580
Suuren Nagan on aika kulkea maapallolla.

619
01:00:23,373 --> 01:00:25,625
Ei rajoja, ei valtioita,

620
01:00:26,459 --> 01:00:29,254
ei poliitikkoja,
jotka yrittävät estää meitä.

621
01:00:30,046 --> 01:00:31,339
Yksi kuningas.

622
01:00:31,923 --> 01:00:33,341
Yksi hallitsija.

623
01:00:33,925 --> 01:00:35,635
Yksi jumala.

624
01:00:42,100 --> 01:00:44,060
Lohtu teille, lapseni.

625
01:00:44,769 --> 01:00:48,023
Uhrauksenne ei ole turha.

626
01:00:58,616 --> 01:01:00,452
Tahdon miekkani takaisin.

627
01:01:02,162 --> 01:01:03,204
Tappakaa heidät!

628
01:01:37,155 --> 01:01:38,031
Pysäyttäkää heidät!

629
01:01:38,615 --> 01:01:42,035
Kuningaskäärme, leidi Eve,
hoitakaa velvollisuutenne.

630
01:01:45,914 --> 01:01:48,625
Hoidan tytön.
Hänen katseensa on loukkaava.

631
01:01:56,508 --> 01:01:58,510
Pahamaineinen Richard Dragon.

632
01:01:59,094 --> 01:02:00,095
Ja sinä olet?

633
01:02:01,346 --> 01:02:02,972
Sir Edmund Dorrance.

634
01:02:03,973 --> 01:02:07,394
Mutta minua voi kutsua...
Kuningaskäärmeeksi.

635
01:02:09,521 --> 01:02:11,231
Taidan kutsua "kuolleeksi lihaksi".

636
01:02:17,153 --> 01:02:18,863
Haistan pelkosi.

637
01:02:30,667 --> 01:02:32,919
Ei. Ei, ole kiltti!

638
01:03:12,417 --> 01:03:13,626
Emme voi jatkaa tätä.

639
01:03:14,252 --> 01:03:15,837
Minulla on jotain, mikä saattaisi auttaa.

640
01:03:15,920 --> 01:03:17,172
Sumutin heitä vastaan?

641
01:03:17,255 --> 01:03:18,298
Kannattaa kokeilla.

642
01:03:19,799 --> 01:03:20,759
Hetkinen.

643
01:03:31,186 --> 01:03:32,562
Antaa palaa.

644
01:03:41,446 --> 01:03:43,656
Tuo ensi kerralla jotain, jossa on ytyä.

645
01:04:18,274 --> 01:04:20,735
Typerys. Luovuit aseestasi.

646
01:04:26,533 --> 01:04:28,243
Minä olen ase.

647
01:05:07,073 --> 01:05:08,241
Siitä ei ole hyötyä.

648
01:05:08,700 --> 01:05:11,202
Olet äänekäs kuin härkä posliinikaupassa.

649
01:06:04,339 --> 01:06:05,799
Jumalani on tulossa.

650
01:06:06,424 --> 01:06:08,635
Ja kun hän tulee, sinä kuolet.

651
01:06:11,054 --> 01:06:12,013
Onko selvä?

652
01:06:12,263 --> 01:06:13,264
Sinä...

653
01:06:15,225 --> 01:06:18,812
Odotan, että saan hoidella hänet.

654
01:06:22,148 --> 01:06:24,359
Johda heidät viidakkoon, nopeasti.
-Odota.

655
01:06:24,901 --> 01:06:27,195
Kun olet tarpeeksi kaukana,
paina tätä nappia.

656
01:06:27,278 --> 01:06:28,321
Apua tulee.

657
01:06:30,573 --> 01:06:31,616
Tulkaa, kamut.

658
01:06:31,700 --> 01:06:32,701
Nopeasti!

659
01:06:33,785 --> 01:06:36,079
Huolehditko käärmeen käsistä?
-Hyvinkin.

660
01:06:39,582 --> 01:06:41,543
Älä tule lähemmäs.
-Apua.

661
01:06:41,626 --> 01:06:42,502
Apua!

662
01:06:53,388 --> 01:06:55,223
Uhrisi ovat poissa.

663
01:06:55,515 --> 01:06:57,308
Miehesi on voitettu.

664
01:06:57,809 --> 01:06:58,977
Olet mennyttä.

665
01:07:00,103 --> 01:07:01,104
En.

666
01:07:01,646 --> 01:07:03,440
Jumalani tulee hakemaan minut.

667
01:07:03,606 --> 01:07:04,983
Et tahdo tavata jumalaasi.

668
01:07:05,150 --> 01:07:06,067
Oikeasti.

669
01:07:06,693 --> 01:07:07,861
Olette väärässä.

670
01:07:08,194 --> 01:07:09,529
Olen valittu.

671
01:07:09,612 --> 01:07:11,406
Se on kohtaloni.

672
01:07:11,948 --> 01:07:13,533
Niin sinut saatiin uskomaan.

673
01:07:13,783 --> 01:07:15,452
Olit lapsi, kun he ottivat sinut.

674
01:07:15,827 --> 01:07:17,537
Sinulle sanottiin, että olet erityinen.

675
01:07:17,746 --> 01:07:18,955
Mutta se on valhetta.

676
01:07:19,539 --> 01:07:21,124
Koko juttu on valhetta.

677
01:07:21,541 --> 01:07:22,417
Ei.

678
01:07:23,168 --> 01:07:24,002
Ei!

679
01:07:25,170 --> 01:07:26,546
Anna miekka.

680
01:07:30,050 --> 01:07:32,510
Ilman sielua, se ei avaudu.

681
01:07:36,222 --> 01:07:38,558
Luuletko, etten tiedä?

682
01:07:42,020 --> 01:07:42,937
Ei!

683
01:07:45,398 --> 01:07:47,525
Olen valittu.

684
01:07:48,068 --> 01:07:49,486
Hän pelastaa minut.

685
01:07:50,028 --> 01:07:51,321
Näette kyllä.

686
01:07:51,488 --> 01:07:52,614
Hän...

687
01:07:53,365 --> 01:07:54,240
Luoja!

688
01:07:56,493 --> 01:07:57,994
Se palaa!

689
01:07:58,828 --> 01:08:01,915
Miekka. Sattuu. Ei!

690
01:08:25,814 --> 01:08:26,898
Valmistautukaa.

691
01:08:26,981 --> 01:08:28,775
Mitä tuolta sitten tuleekin,
se pitää pysäyttää.

692
01:08:29,401 --> 01:08:30,360
Tapahtuipa mitä vain.

693
01:08:35,657 --> 01:08:36,741
O-Sensein puolesta.

694
01:08:36,825 --> 01:08:38,118
O-Sensein puolesta.

695
01:09:01,433 --> 01:09:02,308
Mestari?

696
01:09:04,060 --> 01:09:04,936
Olet elossa.

697
01:09:05,937 --> 01:09:06,896
Kyllä.

698
01:09:11,985 --> 01:09:13,528
Suunnilleen.

699
01:09:18,658 --> 01:09:20,243
Tunnen, miten mestarinne -

700
01:09:20,577 --> 01:09:22,871
kompuroi mieleni perukoilla.

701
01:09:23,538 --> 01:09:25,582
Hän on hyvin pettynyt teihin.

702
01:09:25,915 --> 01:09:29,544
Ben Turneriin, joka ei hallitse vihaansa.

703
01:09:29,627 --> 01:09:32,547
Shivaan, joka epäonnistui
miekan suojelussa.

704
01:09:33,923 --> 01:09:38,928
Bruce Wayneen, ikuiseen lapseen,
joka luuli voivansa voittaa pahan.

705
01:09:39,637 --> 01:09:41,139
Ja Richard...

706
01:09:42,307 --> 01:09:43,558
Richard.

707
01:09:43,808 --> 01:09:45,643
Hänellä oli sinua varten suunnitelmia.

708
01:09:46,353 --> 01:09:47,520
Kuka olet?

709
01:09:47,604 --> 01:09:49,606
Ennalta määrätty.

710
01:09:50,148 --> 01:09:51,649
Suuri Naga.

711
01:09:51,983 --> 01:09:54,319
Tuhon airut.

712
01:09:54,778 --> 01:09:55,612
Kuulkaa...

713
01:09:55,904 --> 01:09:59,115
Juuri nyt laumani ovat tulossa Portille -

714
01:09:59,199 --> 01:10:03,328
valmiina tuhoamaan pehmeän maailmanne.

715
01:10:04,329 --> 01:10:05,705
Vapauta mestarimme.

716
01:10:09,793 --> 01:10:11,795
Vapautusta ei ole.

717
01:10:12,295 --> 01:10:13,963
On vain kuolema!

718
01:10:19,386 --> 01:10:24,808
On aika, että maailmanne
polvistuu minun edessäni.

719
01:10:34,818 --> 01:10:36,653
Hyvä... Hyvä.

720
01:10:36,861 --> 01:10:39,197
Mestarinne opetti hyvin.

721
01:10:40,240 --> 01:10:42,283
Mutta se ei riitä.

722
01:11:27,537 --> 01:11:28,496
Bruce.

723
01:11:29,247 --> 01:11:32,625
O-Sensei on näyttänyt,
että olet vähiten taitava kaikista,

724
01:11:33,293 --> 01:11:35,295
vaikka hän ihailee sinnikkyyttäsi.

725
01:11:35,879 --> 01:11:37,922
Henkilökohtaista taisteluasi
Gothamin pelastamiseksi.

726
01:11:38,214 --> 01:11:41,009
Mutta totuus on,

727
01:11:41,593 --> 01:11:46,389
että olet surullinen poika,
joka yrittää vaientaa menneisyyden aaveet.

728
01:11:47,432 --> 01:11:49,934
Olisit huomioinut mestarisi sanat.

729
01:11:50,935 --> 01:11:53,271
Pahuus on ikuinen.

730
01:11:54,606 --> 01:11:56,608
Tulen ottamaan maailmanne.

731
01:11:56,941 --> 01:11:59,986
Voimanne eivät pysty estämään minua.

732
01:12:08,328 --> 01:12:10,038
Mitä aiot tehdä, Bruce?

733
01:12:17,629 --> 01:12:20,256
Mitä sinulla on, jota tovereillasi ei ole?

734
01:12:20,799 --> 01:12:22,092
Viitta.

735
01:12:46,950 --> 01:12:49,661
Kuten sanoin, surullista.

736
01:13:03,133 --> 01:13:05,927
Et ansaitse näyttää häneltä.

737
01:13:06,386 --> 01:13:07,429
Ei hätää.

738
01:13:08,388 --> 01:13:10,348
Ulkomuoto on väliaikainen.

739
01:13:10,849 --> 01:13:14,310
Voin olla maailmassanne
vain oikeassa kuoressa.

740
01:13:15,228 --> 01:13:17,188
Etkö vielä tajunnut?

741
01:13:18,523 --> 01:13:21,901
Ollakseni tässä maailmassa
tarvitsen ruumiillistuman.

742
01:13:25,280 --> 01:13:28,992
Tarpeeksi vahvan säilyttämään henkeäni.

743
01:13:30,827 --> 01:13:33,079
O-Senseinne oli fiksu.

744
01:13:33,288 --> 01:13:36,082
Piilotti hänet näkyville.

745
01:13:37,042 --> 01:13:39,711
Nuoren pojan, jolla on sotataitoja.

746
01:13:40,211 --> 01:13:43,006
Todellinen kohtalo oli piilossa.

747
01:13:44,215 --> 01:13:46,343
Hän voi pidellä suurta käärmettä.

748
01:13:46,593 --> 01:13:48,470
Hän, jota sanotaan... Dragoniksi.

749
01:13:51,056 --> 01:13:52,640
Ja siinä olet...

750
01:13:53,516 --> 01:13:55,018
Suoraan edessäni.

751
01:13:56,895 --> 01:13:58,730
Se on kohtalosi.

752
01:13:58,980 --> 01:14:02,067
Voin antaa enemmän valtaa
kuin voit kuvitella.

753
01:14:02,484 --> 01:14:03,526
Tarkoitus.

754
01:14:04,235 --> 01:14:07,155
Etkö ole aina tahtonut sitä?

755
01:14:10,075 --> 01:14:11,076
En.

756
01:14:13,870 --> 01:14:16,373
Sinussa on paljon voimaa, Richard.

757
01:14:20,043 --> 01:14:21,544
O-Sensei tiesi sen.

758
01:14:21,836 --> 01:14:25,173
Vain sinä olet tarpeeksi vahva
säilyttämään henkeäni.

759
01:14:32,138 --> 01:14:34,432
Jos vain minä voin säilyttää henkeäsi,

760
01:14:36,434 --> 01:14:38,978
sitten vain minä voin voittaa sinut.

761
01:14:53,284 --> 01:14:55,203
Et voi voittaa minua.

762
01:14:56,913 --> 01:14:59,499
Luulenpa voivani.

763
01:15:03,086 --> 01:15:04,629
Tämä on kohtaloni.

764
01:15:04,796 --> 01:15:06,423
Olla paras olemassa oleva taistelija.

765
01:15:06,840 --> 01:15:07,924
Eikä kukaan...

766
01:15:08,133 --> 01:15:12,137
Ei edes keskinkertainen
demonijumala voi estää sitä.

767
01:15:42,417 --> 01:15:44,544
Toivoin sinun suostuvan.

768
01:15:50,091 --> 01:15:53,011
Mutta jos et, pakotan sinut.

769
01:16:04,189 --> 01:16:05,106
Richard!

770
01:16:13,782 --> 01:16:17,827
Et voi tuhoa minua, Richard. Olen ikuinen.

771
01:16:18,370 --> 01:16:20,163
Sieluni elää...

772
01:16:20,789 --> 01:16:22,624
Ikuisesti.

773
01:16:23,792 --> 01:16:25,877
Sanoitko sielu?

774
01:16:32,759 --> 01:16:33,843
Ei.

775
01:17:26,563 --> 01:17:27,605
Richard...

776
01:17:28,690 --> 01:17:30,150
Olet enemmän kuin...

777
01:17:31,484 --> 01:17:33,111
Voisin koskaan toivoa.

778
01:17:36,406 --> 01:17:37,907
Kiitos, poikani.

779
01:17:42,537 --> 01:17:43,830
Ja Bruce...

780
01:17:44,706 --> 01:17:47,917
Vanhempasi olisivat ylpeitä.

781
01:17:49,044 --> 01:17:50,003
O-Sensei.

782
01:18:22,035 --> 01:18:23,161
Se on ohi.

783
01:18:24,412 --> 01:18:26,956
Ei. Portti on suljettava.

784
01:18:27,707 --> 01:18:32,087
Sulkemiseen tarvitaan uhraus,

785
01:18:32,796 --> 01:18:34,214
ja minulla on paljon sovitettavaa.

786
01:18:34,464 --> 01:18:36,007
Ei, minun pitäisi mennä.

787
01:18:36,091 --> 01:18:37,676
O-Sensei jätti minulle miekan.

788
01:18:38,385 --> 01:18:40,553
Se on kunniallisinta.

789
01:18:40,887 --> 01:18:43,473
Olette molemmat väärässä.
Tämä on minun taakkani.

790
01:18:44,641 --> 01:18:45,975
Missä valkoinen riisi on?

791
01:19:06,287 --> 01:19:08,957
Luulitko, että sinä surkimus
saisit kaiken kunnian?

792
01:19:09,416 --> 01:19:10,667
Ulos, ennen kuin...

793
01:19:20,176 --> 01:19:21,720
Sinun ei olisi...
-Ole kiltti.

794
01:19:21,803 --> 01:19:24,764
En enää kuuntele miehiä, jotka sanovat
mitä pitäisi tai ei pitäisi tehdä.

795
01:19:25,515 --> 01:19:26,933
Hoidamme homman yhdessä, Bruce.

796
01:19:27,267 --> 01:19:28,518
Kuten olemme aina tehneet.

797
01:19:29,394 --> 01:19:30,812
Kuten meidän pitäisi.

798
01:19:32,105 --> 01:19:34,441
Olemme "Lohikäärme".

799
01:19:38,194 --> 01:19:41,239
Itketkö?
-En.

800
01:19:54,502 --> 01:19:55,837
Selvä sitten.

801
01:19:57,339 --> 01:19:58,715
Taisteluun.

802
01:22:28,907 --> 01:22:32,327
DENNIS O'NEILIN MUISTOLLE
1939-2020

803
01:22:32,410 --> 01:22:33,411
Tekstitys: SK

