1
00:00:58,058 --> 00:01:00,643
-En til, sir?
-Kom med dem.

2
00:03:27,665 --> 00:03:28,541
Å, søren.

3
00:03:47,727 --> 00:03:48,812
Og du er?

4
00:03:49,896 --> 00:03:52,857
Dragon. Richard Dragon.

5
00:05:09,726 --> 00:05:12,479
BASERT PÅ KARAKTERER FRA DC

6
00:05:51,267 --> 00:05:53,478
Han er... opptatt.

7
00:05:59,317 --> 00:06:00,694
Han vil høre dette.

8
00:06:02,737 --> 00:06:03,571
Kom.

9
00:06:04,864 --> 00:06:06,324
Beklager at jeg forstyrrer...

10
00:06:06,741 --> 00:06:08,535
Nei, nei, Schlangenfaust.

11
00:06:08,702 --> 00:06:09,994
Vi er ganske så ferdige her.

12
00:06:10,495 --> 00:06:11,371
Hva er det?

13
00:06:11,830 --> 00:06:14,082
Et av anleggene våre i Frankrike ble...

14
00:06:14,749 --> 00:06:15,834
...kompromittert.

15
00:06:16,584 --> 00:06:17,585
Og?

16
00:06:17,919 --> 00:06:19,921
Noen vet at vi har Porten.

17
00:06:22,257 --> 00:06:23,800
Da vet du hva du skal gjøre.

18
00:06:33,685 --> 00:06:36,479
Jeg er redd for at tiden vår er over.

19
00:06:37,564 --> 00:06:40,275
Kjære, slik er det alltid i min bransje.

20
00:06:41,192 --> 00:06:43,862
Men, du vet, hvis du trenger mer hjelp,

21
00:06:45,113 --> 00:06:46,614
er jeg bare en telefonsamtale unna.

22
00:06:48,867 --> 00:06:49,868
Ja.

23
00:06:57,667 --> 00:06:58,793
Hva i helvete?

24
00:07:01,004 --> 00:07:02,672
Hei!

25
00:07:11,181 --> 00:07:12,682
Dans for meg.

26
00:07:15,060 --> 00:07:16,519
Veldig morsomt, viktigper.

27
00:07:16,603 --> 00:07:17,771
Åpne døra.

28
00:07:17,854 --> 00:07:19,606
Du er ikke den eneste kunden
jeg har i kveld.

29
00:07:21,066 --> 00:07:23,360
Dans... for meg.

30
00:07:24,569 --> 00:07:26,071
Jeg danser ikke for deg. Forstått?

31
00:07:26,404 --> 00:07:27,739
Åpne den fordømte døra!

32
00:07:29,866 --> 00:07:31,076
Hører du meg, ditt misfoster?

33
00:07:32,285 --> 00:07:33,161
Hva i...

34
00:07:52,681 --> 00:07:54,265
Nei. Vær så snill! Gud!

35
00:07:54,516 --> 00:07:55,350
Nei!

36
00:07:56,643 --> 00:07:58,019
Dette er ikke morsomt!

37
00:08:01,356 --> 00:08:04,109
Åpne døra!

38
00:08:07,362 --> 00:08:10,281
Åh, Gud! Vær så snill, nei!

39
00:08:17,247 --> 00:08:18,957
Dette er yndlingsdelen min.

40
00:08:19,833 --> 00:08:20,709
Nei, vær så snill!

41
00:09:05,962 --> 00:09:08,173
Hei. Slapp av, Charlie Chan.

42
00:09:08,381 --> 00:09:09,424
Det er kø.

43
00:09:09,883 --> 00:09:12,260
Jeg er ikke her for musikken.
Jeg er en venn av eieren.

44
00:09:13,678 --> 00:09:15,305
Kompis, jeg kan karate.

45
00:09:15,597 --> 00:09:18,933
Så, hva om du kommer deg ut herfra
før jeg gir deg juling?

46
00:09:19,476 --> 00:09:20,643
Karate?

47
00:09:20,727 --> 00:09:22,187
Det funker bare på kino.

48
00:09:22,771 --> 00:09:25,607
Jeg forsikrer deg om
at det er veldig ekte.

49
00:09:25,940 --> 00:09:27,025
Kan du ikke vise meg det?

50
00:09:28,068 --> 00:09:29,903
Jeg lar deg til og med begynne.

51
00:09:32,364 --> 00:09:34,032
Ikke si at jeg ikke advarte deg.

52
00:09:34,574 --> 00:09:35,617
Ikke her.

53
00:09:36,576 --> 00:09:37,702
Der inne.

54
00:09:40,914 --> 00:09:43,375
Du får det snart veldig vondt.

55
00:09:44,376 --> 00:09:46,670
Jeg kommer til å nyte dette, din lille...

56
00:09:47,712 --> 00:09:50,840
Hei! Hva er det du gjør?

57
00:09:51,966 --> 00:09:53,051
Kom tilbake hit!

58
00:09:53,927 --> 00:09:57,138
Ta nøkkelen! Hei!

59
00:09:57,889 --> 00:09:58,807
Kom igjen!

60
00:10:03,812 --> 00:10:04,938
Beklager, Bruce.

61
00:10:06,106 --> 00:10:07,273
Men det er bare ikke nok.

62
00:10:08,400 --> 00:10:10,360
Hør... jeg elsker deg.

63
00:10:10,610 --> 00:10:12,404
Og jeg vet at du elsker meg.

64
00:10:13,029 --> 00:10:15,198
Det vi har sammen er sjeldent.

65
00:10:15,865 --> 00:10:16,783
Unikt.

66
00:10:18,076 --> 00:10:19,327
Men etter alle disse månedene,

67
00:10:19,411 --> 00:10:22,372
er det fortsatt en del av deg
jeg bare ikke når.

68
00:10:23,915 --> 00:10:25,458
Jeg vet det høres latterlig ut.

69
00:10:25,542 --> 00:10:27,210
men det er som om det finnes en slags...

70
00:10:28,128 --> 00:10:29,254
...mørk hemmelighet.

71
00:10:30,422 --> 00:10:31,881
Noe du skjuler for meg.

72
00:10:36,011 --> 00:10:38,304
Uansett hva det er, bare si det.

73
00:10:38,805 --> 00:10:39,973
Vi kan konfrontere det sammen.

74
00:10:42,100 --> 00:10:44,894
Silver, kjære, det er ikke slik.

75
00:10:45,186 --> 00:10:46,229
Det er ingenting...

76
00:10:47,814 --> 00:10:50,025
Bare fortell meg det.

77
00:10:54,612 --> 00:10:55,488
Jeg kan ikke.

78
00:11:13,048 --> 00:11:15,759
-Silver...
-Ikke ring meg. Noensinne.

79
00:11:22,265 --> 00:11:23,391
Unnskyld meg.

80
00:11:30,315 --> 00:11:31,191
Passer det dårlig?

81
00:11:33,318 --> 00:11:34,235
Richard?

82
00:11:34,319 --> 00:11:35,612
Beklager at jeg trenger meg på.

83
00:11:35,862 --> 00:11:36,946
Jeg kan komme tilbake.

84
00:11:37,489 --> 00:11:39,115
Nei, vær så snill.

85
00:11:40,158 --> 00:11:41,076
Det er godt å se deg.

86
00:11:41,659 --> 00:11:42,660
Kan jeg lage en drink til deg?

87
00:11:43,495 --> 00:11:44,371
Gjerne.

88
00:11:45,372 --> 00:11:46,581
Fin kåk.

89
00:11:46,664 --> 00:11:47,957
Hvor lenge er det siden?

90
00:11:48,750 --> 00:11:51,002
Jeg husker ikke når vi så hverandre sist.

91
00:11:51,086 --> 00:11:52,045
Seriøst?

92
00:11:52,128 --> 00:11:53,838
Jeg tipper du husker siste gang.

93
00:11:54,381 --> 00:11:55,507
Første gangen også.

94
00:11:57,258 --> 00:11:58,176
Ja.

95
00:13:05,869 --> 00:13:07,245
Hallo?

96
00:13:08,955 --> 00:13:10,040
Noen?

97
00:13:12,459 --> 00:13:13,793
Jeg har reist...

98
00:13:16,629 --> 00:13:17,505
...langt.

99
00:13:22,218 --> 00:13:23,470
Drit i deg, da.

100
00:13:42,906 --> 00:13:43,823
Velkommen.

101
00:13:44,866 --> 00:13:46,493
Vi ventet på deg.

102
00:13:47,702 --> 00:13:49,162
Ingen svarte da jeg banket på.

103
00:13:50,663 --> 00:13:54,000
Skjebnens dør er alltid åpen...

104
00:13:55,043 --> 00:13:58,380
...om du er modig nok
til å gå gjennom den.

105
00:14:00,799 --> 00:14:03,343
Lukk døra før du slipper ut varmen.

106
00:14:09,599 --> 00:14:11,685
Velkommen til Nanda Parbat.

107
00:14:20,318 --> 00:14:23,655
Å finne dette stedet tok dyktighet og mot.

108
00:14:24,322 --> 00:14:25,990
Du vil trenge begge delene.

109
00:14:27,617 --> 00:14:28,910
Ja, O-Sensei.

110
00:14:29,619 --> 00:14:30,870
Jeg er ivrig etter å lære.

111
00:14:31,413 --> 00:14:33,415
Det sier de alle...

112
00:14:33,498 --> 00:14:34,791
...i begynnelsen.

113
00:14:35,458 --> 00:14:36,960
-De?
-Ja.

114
00:14:37,627 --> 00:14:39,170
Du blir den sjette.

115
00:14:42,257 --> 00:14:44,634
Shiva. Min beste elev.

116
00:14:45,051 --> 00:14:47,595
Disiplinert. Hederlig.

117
00:15:01,109 --> 00:15:04,738
Du kan forvente en tale fra henne
når du uteksamineres.

118
00:15:06,531 --> 00:15:08,908
Det er Ben Turner.

119
00:15:09,492 --> 00:15:11,327
Sterk og voldsom.

120
00:15:12,037 --> 00:15:15,331
Han kom hit fordi
han ville kontrollere temperamentet sitt.

121
00:15:22,672 --> 00:15:24,174
Vi jobber fortsatt med saken.

122
00:15:36,478 --> 00:15:37,729
Det er Jade.

123
00:15:47,655 --> 00:15:48,990
En god student,

124
00:15:49,115 --> 00:15:51,451
men hun stiller alltid spørsmål.

125
00:15:52,577 --> 00:15:54,204
Hun gir meg vondt i hodet.

126
00:15:56,122 --> 00:15:58,083
Og det er Rip.

127
00:15:58,166 --> 00:16:02,003
En dekorert krigshelt,
nå på jakt etter fred.

128
00:16:02,087 --> 00:16:03,755
Han er veldig entusiastisk.

129
00:16:06,466 --> 00:16:09,803
Dessuten lager han en utmerket chili.

130
00:16:10,428 --> 00:16:11,471
Du sa seks.

131
00:16:13,014 --> 00:16:13,973
Åh, ja.

132
00:16:15,475 --> 00:16:19,396
Han har vært her så lenge.
Noen ganger glemmer jeg at han er her.

133
00:16:32,784 --> 00:16:34,202
Det er Richard.

134
00:16:34,953 --> 00:16:36,329
Richard Dragon.

135
00:16:37,247 --> 00:16:39,541
Hver er unik på sin egen måte,

136
00:16:39,916 --> 00:16:41,126
som du vil bli.

137
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
Jeg har vist deg området.

138
00:16:44,421 --> 00:16:45,338
Hvor fører den?

139
00:16:46,464 --> 00:16:49,092
-Hva?
-Den. Døren.

140
00:16:50,427 --> 00:16:52,137
Den er adskilt fra de andre bygningene.

141
00:16:52,595 --> 00:16:53,555
Du nevnte den ikke.

142
00:16:57,600 --> 00:16:58,601
Gjorde jeg ikke det?

143
00:16:59,644 --> 00:17:00,562
Richard!

144
00:17:01,229 --> 00:17:03,815
Vis vår nye rekrutt til rommet hans.

145
00:17:08,528 --> 00:17:09,362
Bruce.

146
00:17:10,697 --> 00:17:12,991
Denne veien er ikke lett.

147
00:17:13,116 --> 00:17:16,995
Den ødelegger ofte de som er uegnet.

148
00:17:18,455 --> 00:17:20,040
Du kan fortsatt dra.

149
00:17:21,332 --> 00:17:24,085
Nei, Sensei. Det kan jeg ikke.

150
00:17:37,724 --> 00:17:40,143
Hva bringer deg til Gotham?

151
00:17:40,393 --> 00:17:41,436
Alltid rett på sak.

152
00:17:41,770 --> 00:17:43,229
Du har ikke forandret deg, Bruce.

153
00:17:44,189 --> 00:17:45,273
Kanskje jeg overrasker.

154
00:17:46,316 --> 00:17:47,525
Noen har Porten.

155
00:17:49,569 --> 00:17:50,779
Så du kom hit?

156
00:17:51,654 --> 00:17:52,697
Hva skal jeg gjøre?

157
00:17:54,449 --> 00:17:55,450
Hjelp meg å finne den.

158
00:17:55,992 --> 00:17:58,036
Jeg? Nei, nei.

159
00:17:58,411 --> 00:18:00,372
Med både klubben nedenunder,

160
00:18:00,497 --> 00:18:02,832
veldedighetsfunksjoner,
virksomheten til faren min...

161
00:18:02,916 --> 00:18:04,125
Problemer med damen din.

162
00:18:05,377 --> 00:18:08,296
Nettopp. Jeg har det temmelig travelt.

163
00:18:09,130 --> 00:18:11,424
Jeg skriver gjerne en sjekk
om du trenger penger,

164
00:18:12,050 --> 00:18:13,134
men de andre greiene,

165
00:18:13,802 --> 00:18:15,261
de dagene er over.

166
00:18:16,388 --> 00:18:17,389
Så synd.

167
00:18:21,309 --> 00:18:24,604
Vi vet begge at ferdighetene
vi har skaffet oss ikke falmer så lett.

168
00:18:24,938 --> 00:18:29,359
Er du ikke
en slags reisende superspion nå?

169
00:18:29,651 --> 00:18:30,985
Hvorfor i helvete trenger du meg?

170
00:18:31,236 --> 00:18:34,114
Arbeidsgiverne mine vil prøve å åpne den.
Bruke den til sin fordel.

171
00:18:34,531 --> 00:18:37,075
Jeg kan ikke gjøre dette alene.
Jeg trenger noen jeg kan stole på.

172
00:18:37,617 --> 00:18:39,160
Noen som kan gå hele veien.

173
00:18:39,577 --> 00:18:40,704
Og du, Bruce,

174
00:18:41,037 --> 00:18:43,415
er den mest motiverte mannen
jeg noensinne har kjent.

175
00:18:43,998 --> 00:18:46,501
Beklager, Richard. Jeg har min egen greie.

176
00:18:48,253 --> 00:18:50,255
Ja. Jeg ser det.

177
00:19:06,896 --> 00:19:09,190
Jeg må holde øye med gjestene.

178
00:19:10,483 --> 00:19:12,318
Er du redd for at
de skal stjele serviettene dine?

179
00:19:13,737 --> 00:19:16,614
-Lastebilen kommer ved midnatt.
-Hva med purken?

180
00:19:16,698 --> 00:19:20,035
De får så godt betalt
at de hjelper med å laste opp stoffet.

181
00:19:20,618 --> 00:19:23,580
Uansett hva dette er,
er det ikke like viktig som Porten.

182
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Vi skylder ham det.

183
00:19:32,297 --> 00:19:34,049
Greit. La oss høre det.

184
00:19:36,634 --> 00:19:38,678
En terroristgruppe fikk tak i Porten.

185
00:19:39,012 --> 00:19:41,806
En uke senere var alle terroristene døde.

186
00:19:42,307 --> 00:19:43,683
Fjernet alle spor.

187
00:19:44,684 --> 00:19:45,769
Du er et spor.

188
00:19:46,019 --> 00:19:47,103
Det var derfor jeg kom.

189
00:19:59,908 --> 00:20:02,994
Gi oss sverdet så får du dø raskt.

190
00:20:03,870 --> 00:20:06,539
La oss håpe at du husker mer
enn å fange kniver.

191
00:20:44,077 --> 00:20:46,329
Steinen er urokkelig.

192
00:20:46,996 --> 00:20:48,456
Men den er bare en ting.

193
00:20:48,832 --> 00:20:50,333
Fysisk.

194
00:20:50,750 --> 00:20:51,751
Men dere...

195
00:20:51,835 --> 00:20:55,005
...dere er mye mer enn det fysiske.

196
00:20:55,672 --> 00:20:57,966
Dere skal slå steinen hver dag.

197
00:20:58,967 --> 00:21:02,012
Det vil gjøre vondt,
men smerte gjør oss sterkere.

198
00:21:03,096 --> 00:21:04,431
Det vil brenne,

199
00:21:05,348 --> 00:21:07,517
men ild renser sjelen.

200
00:21:09,102 --> 00:21:11,938
Og så, en dag... kanskje...

201
00:21:12,272 --> 00:21:13,523
...vil steinen knuses.

202
00:21:15,025 --> 00:21:17,318
Men reisen vil gjøre ånden deres

203
00:21:17,402 --> 00:21:20,697
like urokkelig som den steinen.

204
00:21:22,949 --> 00:21:24,075
Begynn!

205
00:21:52,812 --> 00:21:54,272
Har du gitt opp allerede, vennen?

206
00:21:59,694 --> 00:22:02,906
Om gullungen til læreren ikke må,
gjør ikke jeg det heller.

207
00:22:04,532 --> 00:22:06,534
Mannen sier at steinen vil knuses.

208
00:22:06,701 --> 00:22:07,786
Jeg skal knuse den!

209
00:22:36,606 --> 00:22:38,274
Dette er tull!

210
00:22:43,238 --> 00:22:44,781
Ben, kom igjen.

211
00:22:45,240 --> 00:22:46,908
Nei. Kos deg med å ødelegge hendene.

212
00:22:47,283 --> 00:22:48,410
Jeg er ferdig, baby.

213
00:22:50,829 --> 00:22:51,996
Kanskje han har rett.

214
00:22:53,039 --> 00:22:54,416
Kanskje vi burde legge oss.

215
00:23:04,926 --> 00:23:06,052
God natt, Bruce.

216
00:23:19,691 --> 00:23:20,525
Bruce.

217
00:23:21,359 --> 00:23:22,444
Jeg så deg ikke.

218
00:23:23,445 --> 00:23:26,156
Mørket er en mektig alliert,

219
00:23:26,865 --> 00:23:28,992
om du vet hvordan du blir venn med det.

220
00:23:29,909 --> 00:23:32,120
Du knuser ikke steinen i kveld.

221
00:23:32,454 --> 00:23:35,331
Eller i morgen. Eller dagen etter.

222
00:23:35,540 --> 00:23:37,500
Kanskje aldri.

223
00:23:37,584 --> 00:23:39,502
Du sa at jeg skulle knuse steinen.

224
00:23:40,837 --> 00:23:44,174
Jeg sa prøv å knuse steinen.

225
00:23:45,675 --> 00:23:47,260
Jeg vet hva som skjedde med deg...

226
00:23:47,469 --> 00:23:48,595
...med familien din.

227
00:23:48,678 --> 00:23:50,221
Hele verden vet det.

228
00:23:51,014 --> 00:23:54,517
Nå vil du hindre
at det skjer med noen andre.

229
00:23:54,893 --> 00:23:58,772
Men ondskap er like evig
som denne steinen.

230
00:23:59,689 --> 00:24:01,441
Selv om du knuser steinen,

231
00:24:01,608 --> 00:24:03,026
finnes det småstein,

232
00:24:03,360 --> 00:24:05,820
om du knuser småsteinen, finnes det sand

233
00:24:06,237 --> 00:24:07,822
og onde rester.

234
00:24:08,365 --> 00:24:12,035
Du kan ikke endre det,
uansett hvor mye du trener.

235
00:24:13,828 --> 00:24:17,123
Godta det du ikke kan endre.

236
00:24:17,374 --> 00:24:19,334
Det er ikke din byrde å bære.

237
00:24:19,584 --> 00:24:22,712
Livet er ment å bli levd sammen med andre.

238
00:24:23,254 --> 00:24:26,299
Det er for vanskelig å gjøre det alene.

239
00:25:01,543 --> 00:25:02,627
Bruce!

240
00:25:08,550 --> 00:25:11,136
Greit. La oss gjøre det
på den vanskelige måten.

241
00:25:41,624 --> 00:25:44,836
Fred, kjærlighet og tilfredshet,
mine venner.

242
00:25:46,338 --> 00:25:48,882
Lev lavt og ydmykt som slangen.

243
00:25:49,132 --> 00:25:51,760
I ett med naturen. Perfekt.

244
00:25:51,926 --> 00:25:54,679
Uendret i hundre millioner år.

245
00:25:58,558 --> 00:25:59,517
Gi meg tallene.

246
00:25:59,768 --> 00:26:02,187
Ti nye kontorer åpner rundt om i landet.

247
00:26:02,520 --> 00:26:04,481
Toppleiligheten du ba om i Los Angeles,

248
00:26:04,898 --> 00:26:08,193
og, interessant nok, har vi en ny rekrutt.

249
00:26:09,194 --> 00:26:10,653
Jeg hater filmene hans.

250
00:26:11,696 --> 00:26:13,782
Men penger er penger.

251
00:26:16,493 --> 00:26:19,871
Ja? Schlangenfaust.

252
00:26:21,664 --> 00:26:23,375
Er problemet ordnet?

253
00:26:23,917 --> 00:26:24,834
Nei, sir.

254
00:26:25,210 --> 00:26:26,711
Øksegjengen mislyktes.

255
00:26:27,128 --> 00:26:30,882
Ser ut til at steinbruddet vårt
er mer enormt enn vi trodde.

256
00:26:31,508 --> 00:26:33,259
For mye for deg?

257
00:26:33,802 --> 00:26:35,512
-Nei.
-Bra.

258
00:26:35,887 --> 00:26:37,055
Og Schlangenfaust...

259
00:26:37,597 --> 00:26:41,101
...sørg for at Øksegjengen
vet hvor misfornøyd jeg er.

260
00:26:41,184 --> 00:26:43,061
Det er allerede gjort.

261
00:26:58,034 --> 00:27:00,036
Så, hva var det der bak?

262
00:27:00,620 --> 00:27:02,872
De har åpenbart blitt sendt
for å hindre at du blander deg.

263
00:27:03,373 --> 00:27:05,417
Ikke det. Masken.

264
00:27:06,084 --> 00:27:07,168
Kostymet?

265
00:27:08,753 --> 00:27:09,754
Vel?

266
00:27:10,046 --> 00:27:12,132
Det er en måte å skille livene mine på.

267
00:27:13,049 --> 00:27:13,967
Trygt.

268
00:27:15,135 --> 00:27:16,511
Det er mer enn det, Bruce.

269
00:27:16,720 --> 00:27:17,762
De var skremt fra...

270
00:27:17,846 --> 00:27:20,098
La oss fokusere på det vi har å gjøre.

271
00:27:20,473 --> 00:27:22,934
Vi må få tak i sverdet
før noen andre gjør det.

272
00:27:23,852 --> 00:27:25,979
Så... vi trenger Shiva.

273
00:27:27,772 --> 00:27:29,107
Vi trenger Shiva.

274
00:27:33,361 --> 00:27:36,865
VELKOMMEN TIL CHINATOWN

275
00:27:42,787 --> 00:27:45,832
Dette er Sjeleknuseren,

276
00:27:45,999 --> 00:27:48,585
ett av to sverd
som ble laget for århundrer siden

277
00:27:48,668 --> 00:27:51,671
av mestersverdsmeden Muramasa.

278
00:27:52,797 --> 00:27:56,217
Metallet er brettet
for mange ganger til å telle,

279
00:27:56,301 --> 00:27:59,554
noe som gjør det like fleksibelt som siv

280
00:28:00,388 --> 00:28:02,057
og like sterkt som stein.

281
00:28:05,185 --> 00:28:09,856
Det sies at bladet ble laget
med svart magi,

282
00:28:10,523 --> 00:28:12,400
så det er mer enn et sverd.

283
00:28:12,650 --> 00:28:14,861
Det er en nøkkel til liv og død.

284
00:28:16,237 --> 00:28:18,823
Så det må være voktes av en...

285
00:28:19,491 --> 00:28:20,867
...som velger livet.

286
00:28:25,038 --> 00:28:27,624
Shiva. Kom frem.

287
00:28:35,423 --> 00:28:39,010
På grunn av fokuset ditt,
styrken og integriteten,

288
00:28:39,511 --> 00:28:41,304
gir jeg deg

289
00:28:41,554 --> 00:28:44,516
ansvaret for å holde dette bladet trygt.

290
00:28:45,141 --> 00:28:46,309
Sjeleknuseren.

291
00:28:55,151 --> 00:28:58,405
Jade, er det noe du vil si?

292
00:29:00,949 --> 00:29:02,534
Nei, O-Sensei.

293
00:29:03,868 --> 00:29:06,329
Vær så snill. Vi er familie her.

294
00:29:06,746 --> 00:29:07,914
Det finnes ingen hemmeligheter.

295
00:29:08,957 --> 00:29:10,250
Hva er det som plager deg?

296
00:29:11,418 --> 00:29:14,129
Shiva er, som du sier,
en kvinne med integritet.

297
00:29:14,838 --> 00:29:16,506
Men hun er myk.

298
00:29:17,173 --> 00:29:18,591
Hun mangler drapsinstinktet.

299
00:29:19,259 --> 00:29:20,719
Hun fortjener ikke sverdet.

300
00:29:23,388 --> 00:29:24,431
Og hvem gjør det?

301
00:29:24,973 --> 00:29:27,142
Hvem som helst andre. Rip, kanskje?

302
00:29:27,350 --> 00:29:29,686
Han har vært her lenger enn noen av oss.
bortsett fra Richard.

303
00:29:30,562 --> 00:29:34,858
Og du føler at ansiennitet
er viktigere enn min dømmekraft?

304
00:29:38,069 --> 00:29:39,154
Greit.

305
00:29:42,866 --> 00:29:45,326
Rip Jagger, reis deg.

306
00:29:47,996 --> 00:29:51,166
Har du lyst til å være bladets vokter?

307
00:29:52,042 --> 00:29:53,335
Ja, O-Sensei.

308
00:29:54,169 --> 00:29:56,212
Da må du beseire Shiva,

309
00:29:56,713 --> 00:29:59,758
så blir ansvaret ditt.

310
00:30:01,509 --> 00:30:03,386
Ja, O-Sensei.

311
00:30:08,558 --> 00:30:11,436
Shiva, én ting til.

312
00:30:12,479 --> 00:30:16,024
Du kan bare bruke én finger i forsvar.

313
00:30:16,399 --> 00:30:17,400
Hva?

314
00:30:18,985 --> 00:30:20,195
Ja, O-Sensei.

315
00:30:29,746 --> 00:30:30,663
Begynn!

316
00:31:10,745 --> 00:31:11,579
Nok!

317
00:31:20,964 --> 00:31:22,674
Kjenn deg selv først,

318
00:31:23,508 --> 00:31:24,426
deretter andre.

319
00:31:27,679 --> 00:31:28,596
Shiva...

320
00:31:32,809 --> 00:31:34,602
...sverdet er ditt.

321
00:31:42,736 --> 00:31:47,490
SUVENIRBUTIKK

322
00:31:57,167 --> 00:32:00,587
Hør her, Richard.
Shiva er ikke kvinnen du husker.

323
00:32:01,254 --> 00:32:02,380
Hun har forandret seg.

324
00:32:03,256 --> 00:32:05,175
Ja. Det ser slik ut.

325
00:32:10,013 --> 00:32:13,058
Hun er leder for organisert kriminalitet
i Gothams Chinatown.

326
00:32:13,808 --> 00:32:15,977
Kjent for å være hensynsløs og hissig.

327
00:32:18,772 --> 00:32:21,566
Har du ikke tatt på deg halloween-masken
og prøvde å stoppe henne ennå?

328
00:32:22,400 --> 00:32:24,569
Jeg moter meg opp.

329
00:32:39,417 --> 00:32:40,251
Hei!

330
00:32:54,724 --> 00:32:55,725
Ja!

331
00:32:56,810 --> 00:33:00,188
Flott, ja!

332
00:33:00,522 --> 00:33:02,357
Vinner! Det er meg!

333
00:33:04,359 --> 00:33:05,235
Ja!

334
00:33:07,278 --> 00:33:08,780
Du vanærer huset mitt.

335
00:33:09,656 --> 00:33:12,283
Ingenting vanærende med å vinne, elskling.

336
00:33:13,201 --> 00:33:15,328
Da burde det være lett for deg
å beseire meg.

337
00:33:24,921 --> 00:33:26,798
Greit. Som du vil.

338
00:33:31,678 --> 00:33:33,638
-Jeg vedder 20 dollar på Shiva.
-Ta ham!

339
00:33:43,940 --> 00:33:46,067
Du skal få svi for det, Shiva.

340
00:33:58,663 --> 00:33:59,581
Kom igjen, da.

341
00:34:15,972 --> 00:34:17,057
Dette er kjedelig.

342
00:34:55,720 --> 00:34:56,930
Bruce, Richard.

343
00:34:57,013 --> 00:34:58,640
Jeg antar dere har problemer.

344
00:34:58,723 --> 00:34:59,891
Noe sånt.

345
00:35:01,142 --> 00:35:02,018
Drep dem.

346
00:35:10,026 --> 00:35:11,778
Kan du å bruke de der?

347
00:35:31,297 --> 00:35:33,883
Bruce, det hadde passet flott
å ta på seg masken nå.

348
00:35:33,967 --> 00:35:35,051
Hvilken maske?

349
00:35:35,135 --> 00:35:36,928
Bruce har en masken.

350
00:35:37,012 --> 00:35:38,638
Han tar den på
og blir liksom en annen person.

351
00:35:40,890 --> 00:35:42,058
Er du Batman?

352
00:35:42,142 --> 00:35:43,601
Kan dere konsentrere dere!

353
00:35:43,685 --> 00:35:45,186
De vil ha sverdet, Shiva!

354
00:36:05,415 --> 00:36:07,208
-Nei!
-Vi er ikke ferdige ennå.

355
00:36:09,919 --> 00:36:12,881
FORLATER CHINATOWN

356
00:36:22,098 --> 00:36:23,141
De slipper unna.

357
00:36:23,224 --> 00:36:24,100
Det varer ikke.

358
00:36:41,618 --> 00:36:42,577
Så praktisk.

359
00:36:56,966 --> 00:36:58,218
Han er på vei mot overgangen!

360
00:37:22,283 --> 00:37:23,618
Er det det jeg tror det er?

361
00:37:23,868 --> 00:37:24,786
Shiva, nei!

362
00:37:38,299 --> 00:37:40,635
-Hvor er nærmeste påkjøringsrampe?
-Gjennom parken.

363
00:37:40,719 --> 00:37:43,221
IKKE VÆR DUM
FEST SIKKERHETSBELTET

364
00:39:00,632 --> 00:39:01,841
Shiva, kom deg inn.

365
00:39:02,550 --> 00:39:03,635
De har sverdet.

366
00:39:04,427 --> 00:39:05,387
Vi mislyktes.

367
00:39:06,304 --> 00:39:07,430
Bare om vi gir opp.

368
00:39:09,557 --> 00:39:10,517
Forslag?

369
00:39:12,102 --> 00:39:12,936
Ben.

370
00:39:39,295 --> 00:39:41,131
Mester, døren

371
00:39:41,506 --> 00:39:43,174
på andre siden av klosteret,

372
00:39:43,633 --> 00:39:45,218
hvorfor er den forbudt?

373
00:39:52,642 --> 00:39:54,894
Du sa familie ikke hadde hemmeligheter.

374
00:39:57,689 --> 00:40:01,192
Det er der alle skjebner samles.

375
00:40:01,943 --> 00:40:04,154
Det er derfor jeg er her,

376
00:40:04,738 --> 00:40:08,700
og en dag, om du trener nok,

377
00:40:08,825 --> 00:40:12,287
blir det grunnen til at du er her også.

378
00:40:15,749 --> 00:40:17,792
Det gir ingen mening.

379
00:40:19,085 --> 00:40:21,629
Når begynte jeg å gi mening?

380
00:40:26,468 --> 00:40:29,971
Jøss, Ben. Kanskje tygg maten
i stedet for å sluke den?

381
00:40:30,430 --> 00:40:32,515
Det skal mye til for å se så bra ut.

382
00:40:34,559 --> 00:40:35,602
Å, nei, det gjorde du ikke.

383
00:40:36,186 --> 00:40:38,438
Det bør være litt ris igjen
i den skålen, tosk,

384
00:40:38,646 --> 00:40:40,774
ellers må du og jeg snakke sammen.

385
00:40:41,191 --> 00:40:42,650
Beklager, jeg tok resten.

386
00:40:43,401 --> 00:40:44,611
Jeg deler gjerne.

387
00:40:48,615 --> 00:40:50,325
Jeg trenger ikke veldedigheten din, tåpe!

388
00:40:50,533 --> 00:40:52,744
Jeg trenger at du
vet hvor du hører hjemme.

389
00:40:53,328 --> 00:40:54,829
Og hvor er det?

390
00:40:55,372 --> 00:40:56,623
Bak meg.

391
00:40:56,790 --> 00:40:58,792
Tror du vi skal gjøre det lettere for deg

392
00:40:58,958 --> 00:41:02,337
fordi mamma og pappa ble drept foran deg?

393
00:41:03,213 --> 00:41:06,383
Det skjer hver dag i mitt nabolag,
men avisene skriver ikke om det

394
00:41:07,008 --> 00:41:08,510
Du får det du fortjener.

395
00:41:08,760 --> 00:41:12,055
Og fra mitt synspunkt,
har du ikke fortjent noe.

396
00:41:16,935 --> 00:41:18,895
O-Sensei, vi må stoppe dem.

397
00:41:19,270 --> 00:41:20,855
Nei, de trenger dette.

398
00:41:21,815 --> 00:41:23,942
Dessuten er TV-en min ødelagt.

399
00:41:24,984 --> 00:41:25,985
Kom igjen.

400
00:41:26,528 --> 00:41:27,737
Vil du gå?

401
00:41:47,424 --> 00:41:49,134
Hvor har du tenkt deg?

402
00:41:49,801 --> 00:41:50,969
Greit, riking.

403
00:41:51,136 --> 00:41:53,847
Jeg sier aldri nei til å gi noen juling.

404
00:42:01,688 --> 00:42:02,772
Har du fått nok?

405
00:42:05,275 --> 00:42:07,068
Langt ifra.

406
00:42:18,121 --> 00:42:19,456
Bli liggende.

407
00:42:38,516 --> 00:42:40,101
Du er gal.

408
00:42:42,687 --> 00:42:44,022
Det respekterer jeg.

409
00:42:49,402 --> 00:42:50,278
Jeg har deg.

410
00:42:50,570 --> 00:42:52,864
Kom igjen, bleikfis,
la oss lappe deg sammen.

411
00:42:53,907 --> 00:42:55,283
Vet du hva som er rart?

412
00:42:56,576 --> 00:42:58,036
Jeg er litt sulten.

413
00:42:59,496 --> 00:43:01,790
Man blir sulten av å få skikkelig juling.

414
00:43:08,129 --> 00:43:10,090
KAUSJON
SIKKERHET

415
00:43:24,562 --> 00:43:27,190
-Går det bra?
-Jeg kan ikke gjøre det.

416
00:43:27,524 --> 00:43:28,692
Jeg er ikke sterk nok.

417
00:43:30,110 --> 00:43:31,194
Sier hvem?

418
00:43:32,195 --> 00:43:35,365
-Ingen. Jeg bare...
-Nettopp.

419
00:43:35,699 --> 00:43:37,033
Ingen.

420
00:43:39,160 --> 00:43:40,412
Da jeg var liten,

421
00:43:40,662 --> 00:43:42,622
trodde jeg ikke
at jeg var sterk nok heller.

422
00:43:43,081 --> 00:43:45,083
Jeg trodde at om jeg trente nok

423
00:43:46,042 --> 00:43:47,127
og oppførte meg tøft,

424
00:43:47,585 --> 00:43:49,129
kom det til å være nok.

425
00:43:50,005 --> 00:43:50,922
Men det stemmer ikke.

426
00:43:52,507 --> 00:43:56,594
Kampsport handler ikke
om mestre et slag eller et spark.

427
00:43:57,303 --> 00:43:59,264
Det handler om
å mestre det som er her inne,

428
00:43:59,931 --> 00:44:01,057
og her.

429
00:44:02,225 --> 00:44:03,810
Slik at når ting er vanskelige,

430
00:44:04,477 --> 00:44:06,771
når du ikke vet om du er sterk nok,

431
00:44:07,397 --> 00:44:09,983
kan du se inni deg og huske sannheten.

432
00:44:10,525 --> 00:44:11,568
Hva er det?

433
00:44:12,235 --> 00:44:13,445
Det eneste som stopper deg...

434
00:44:14,154 --> 00:44:15,113
...er deg.

435
00:44:20,118 --> 00:44:23,204
-Jeg er klar nå.
-Ja, det er du.

436
00:44:29,252 --> 00:44:31,171
Eleven har blitt læreren.

437
00:44:35,633 --> 00:44:38,553
Hvorfor får jeg en følelse av
at du ikke er her for å melde deg på?

438
00:44:39,512 --> 00:44:40,722
De fant Porten.

439
00:44:41,348 --> 00:44:42,807
Og de har sverdet.

440
00:44:43,475 --> 00:44:44,351
De?

441
00:44:53,610 --> 00:44:54,778
La meg hente jakka.

442
00:45:01,493 --> 00:45:04,329
Jeg skjønner ikke hvorfor
han aldri kan gi meg et klart svar?

443
00:45:04,704 --> 00:45:07,415
Han må alltid være så kryptisk og mystisk.

444
00:45:08,166 --> 00:45:09,918
Du burde da være vant til det nå.

445
00:45:10,752 --> 00:45:15,674
Tipper han skjuler sine hemmeligste
teknikker bak den døra.

446
00:45:15,965 --> 00:45:16,966
Eller rikdom.

447
00:45:17,592 --> 00:45:20,845
Gamle juveler og gull, samlet over tid.

448
00:45:21,638 --> 00:45:22,931
Jeg tipper det er noe kraftig.

449
00:45:23,640 --> 00:45:25,433
Noe han er for redd til å bruke.

450
00:45:25,517 --> 00:45:26,601
Dere tar feil.

451
00:45:31,564 --> 00:45:33,108
Det er nok et boblebad.

452
00:45:33,733 --> 00:45:36,778
Et luksuriøst spa-rom
som hjelper ham å oppnå nirvana.

453
00:45:37,445 --> 00:45:38,405
Hold kjeft.

454
00:45:41,241 --> 00:45:43,743
Hva med deg, Bruce? Har du noen ideer?

455
00:45:44,411 --> 00:45:45,787
Ja, det er åpenbart.

456
00:45:46,371 --> 00:45:48,039
Virkelig? Fortell det.

457
00:45:49,165 --> 00:45:50,208
Det er en distraksjon.

458
00:45:51,209 --> 00:45:52,168
God natt.

459
00:45:59,175 --> 00:46:00,760
Jeg tror fortsatt det er et boblebad.

460
00:46:09,602 --> 00:46:10,645
Hva var det?

461
00:46:20,572 --> 00:46:21,698
Jade og Rip er savnet.

462
00:46:22,407 --> 00:46:23,366
Det er Sjeleknuseren også.

463
00:46:25,910 --> 00:46:26,745
Fort!

464
00:46:30,749 --> 00:46:31,750
Vær på vakt.

465
00:46:46,139 --> 00:46:47,057
Jade!

466
00:46:47,265 --> 00:46:48,433
Hva har du gjort?

467
00:46:49,059 --> 00:46:51,478
Det du har vært for redd
til å gjøre, gamle mann.

468
00:46:52,437 --> 00:46:54,773
Hvorfor tror du jeg kom hit
for mange år siden?

469
00:46:55,190 --> 00:46:56,399
For å bli undervist av deg?

470
00:46:57,359 --> 00:46:58,485
Jeg kom for Porten.

471
00:46:59,152 --> 00:47:00,653
Porten? Hva snakker han om?

472
00:47:02,238 --> 00:47:04,783
Det O-Sensei er for redd
til å fortelle dere,

473
00:47:04,991 --> 00:47:07,369
er at det finnes en gud
på den andre siden av Porten.

474
00:47:07,869 --> 00:47:09,746
En som vil gjøre verden rett igjen.

475
00:47:10,955 --> 00:47:12,165
Han kaller på meg.

476
00:47:12,874 --> 00:47:13,708
Og jeg...

477
00:47:14,417 --> 00:47:17,212
Jeg skal være redskapet
for hans guddommelige kraft.

478
00:47:17,712 --> 00:47:19,798
Det er ingen gud på den andre siden, Rip.

479
00:47:20,131 --> 00:47:21,466
Bare en demon.

480
00:47:22,008 --> 00:47:23,218
Du må slutte.

481
00:47:23,927 --> 00:47:25,720
Slutt før det er for sent, sønn.

482
00:47:25,929 --> 00:47:27,347
Det er allerede for sent.

483
00:47:27,806 --> 00:47:31,351
Porten krever et offer
for å åpnes, en sjel.

484
00:47:31,685 --> 00:47:32,894
Og sverdet...

485
00:47:33,144 --> 00:47:35,772
...er ledningen, nøkkelen.

486
00:47:36,272 --> 00:47:38,149
Stopp! Stopp, din tåpe!

487
00:47:38,608 --> 00:47:39,776
Ikke åpne Porten.

488
00:47:40,151 --> 00:47:41,861
Du er tåpen, gamle mann.

489
00:47:42,946 --> 00:47:45,615
Rip, hør på mesteren din.

490
00:47:47,325 --> 00:47:50,537
Richard, han var aldri min mester.

491
00:47:58,211 --> 00:47:59,295
Trekk tilbake.

492
00:48:05,093 --> 00:48:07,929
Kom! Tjeneren din ønsker deg velkommen.

493
00:48:09,347 --> 00:48:12,183
Ja, budbringerne til store Naga!

494
00:48:12,726 --> 00:48:14,227
Jeg er Rip Jagger,

495
00:48:14,519 --> 00:48:16,146
den ydmyke...

496
00:48:16,980 --> 00:48:17,814
Nei!

497
00:48:24,029 --> 00:48:25,655
Det er dette jeg har trent dere til.

498
00:49:12,035 --> 00:49:13,453
Dø, din idiot.

499
00:49:16,748 --> 00:49:17,832
Shiva!

500
00:49:44,776 --> 00:49:47,028
Hei, her borte.

501
00:49:55,787 --> 00:49:57,205
Døren lukker seg.

502
00:49:57,372 --> 00:49:58,289
O-Sensei.

503
00:49:58,998 --> 00:50:00,834
Det kreves en sjel for å åpne døren,

504
00:50:01,668 --> 00:50:04,170
og et offer for å lukke den.

505
00:50:08,049 --> 00:50:10,760
Nei! O-Sensei,
Det må finnes en annen måte.

506
00:50:10,927 --> 00:50:12,345
Dette er min skjebne...

507
00:50:13,430 --> 00:50:14,681
...mitt formål.

508
00:50:17,642 --> 00:50:21,104
Husk at dere er sterkere sammen
enn hver for dere.

509
00:50:22,439 --> 00:50:23,565
Aldri glem det.

510
00:50:28,528 --> 00:50:29,446
Nei!

511
00:50:30,655 --> 00:50:31,948
Vi må finne en vei tilbake.

512
00:50:32,240 --> 00:50:33,324
Vi må redde ham.

513
00:50:33,491 --> 00:50:34,743
Han er borte, Richard.

514
00:50:35,452 --> 00:50:37,871
Han ble tatt av
det som var på den andre siden.

515
00:50:43,752 --> 00:50:45,837
Kom igjen, bror, vi må dra. Kom igjen.

516
00:50:46,504 --> 00:50:48,048
Han vil ikke at du skal dø med ham.

517
00:51:29,714 --> 00:51:30,632
Porten er sikret.

518
00:51:31,341 --> 00:51:32,300
Og sverdet?

519
00:51:32,926 --> 00:51:34,260
Det er på vei nå.

520
00:51:34,844 --> 00:51:35,762
Utmerket.

521
00:51:37,138 --> 00:51:38,890
Doble sikkerheten rundt øya.

522
00:51:39,474 --> 00:51:42,352
Ingenting kan avbryte seremonien
når den har begynt.

523
00:52:00,662 --> 00:52:02,455
Ikke vær redde, barn.

524
00:52:03,456 --> 00:52:04,958
Ikke ennå.

525
00:52:28,481 --> 00:52:30,859
Her, flyfoto av øya.

526
00:52:31,776 --> 00:52:34,404
Det er luftvernvåpen over hele øya.

527
00:52:35,113 --> 00:52:37,198
Her, her og her.

528
00:52:38,074 --> 00:52:39,576
Stedet kryr av soldater.

529
00:52:39,909 --> 00:52:41,327
Dette blir ikke lett.

530
00:52:41,953 --> 00:52:43,830
Jeg synes vi skal lande i midten
og drepe alle.

531
00:52:45,707 --> 00:52:46,624
Vi er flinke.

532
00:52:46,708 --> 00:52:48,501
Men ikke engang O-Sensei
kunne dukke unna en kule.

533
00:52:49,044 --> 00:52:50,295
Er du sikker på det?

534
00:52:50,628 --> 00:52:51,463
Tunnelene...

535
00:52:51,880 --> 00:52:52,839
Hør her.

536
00:52:52,922 --> 00:52:55,467
Det finnes en rekke katakomber under øya

537
00:52:55,550 --> 00:52:57,010
som fører til gårdsplassen i midten.

538
00:52:57,427 --> 00:52:59,763
Men hvordan vi når den, vet jeg ikke.

539
00:52:59,971 --> 00:53:00,889
Hva?

540
00:53:01,014 --> 00:53:04,100
Det er en vertikal hule
som er rundt hundre meter dyp.

541
00:53:04,601 --> 00:53:06,269
Vi kan hoppe inn,

542
00:53:06,353 --> 00:53:07,937
åpne fallskjermene og vi er i gang.

543
00:53:08,229 --> 00:53:10,732
Inngangen er 3 meter bred.

544
00:53:13,902 --> 00:53:14,986
Da bommer vi ikke.

545
00:53:15,278 --> 00:53:17,739
Hvordan vet du så mye
om denne øya, Benjamin?

546
00:53:19,157 --> 00:53:20,700
Jeg har vært her før.

547
00:53:21,659 --> 00:53:22,535
Faktisk...

548
00:53:23,620 --> 00:53:25,246
...er det min skyld
at vi er i dette rotet.

549
00:53:30,085 --> 00:53:32,003
Etter det som skjedde med O-Sensei,

550
00:53:32,837 --> 00:53:34,297
måtte jeg finne ut av noe.

551
00:53:56,361 --> 00:53:58,321
Jeg fant et kobra-symbol.

552
00:53:59,197 --> 00:54:00,824
Det var likt Rips.

553
00:54:03,785 --> 00:54:06,287
Det var da jeg lærte om Kobra-kulten,

554
00:54:06,746 --> 00:54:09,666
en verdensomspennende organisasjon
av morderiske fanatikere.

555
00:54:10,792 --> 00:54:12,752
De hadde templer over hele kloden.

556
00:54:14,087 --> 00:54:15,296
Jo dypere jeg gravde

557
00:54:16,339 --> 00:54:17,507
jo mer fant jeg.

558
00:54:20,969 --> 00:54:23,138
Og jeg ville stoppe
hver eneste en av dem.

559
00:54:26,599 --> 00:54:30,020
KASAKHISK ASSR
USBEKISK SSR - TASJKENT

560
00:54:30,186 --> 00:54:33,189
Hver og en ledet meg
til noen høyere oppe i næringskjeden.

561
00:54:36,776 --> 00:54:39,362
Jeg knuste operasjonene deres
over hele verden.

562
00:54:41,614 --> 00:54:44,701
Faktisk begynte Kobra å bli litt redd meg.

563
00:54:46,995 --> 00:54:49,164
Jeg hadde blitt en slags busemann.

564
00:54:58,214 --> 00:55:00,467
Jeg leste noe om en som plagde kobraene.

565
00:55:00,884 --> 00:55:03,511
Hva kalte de deg? Svart samurai?

566
00:55:04,304 --> 00:55:05,221
Nei.

567
00:55:05,555 --> 00:55:07,474
Jeg var Bronsetigeren.

568
00:55:08,141 --> 00:55:09,142
-Stilig.
-Jeg liker det.

569
00:55:10,602 --> 00:55:14,105
Det viser seg at de tror på
en obskur spådom.

570
00:55:15,815 --> 00:55:17,233
En utvalgt.

571
00:55:18,234 --> 00:55:19,652
En messias så sterk

572
00:55:20,070 --> 00:55:23,740
at han kan bli avataren
til den store slangeguden deres.

573
00:55:24,407 --> 00:55:26,451
En fyr som heter Jeffrey Burr.

574
00:55:47,764 --> 00:55:49,641
Alt jeg måtte gjøre var å drepe ham.

575
00:56:00,527 --> 00:56:01,695
Han var bare et barn.

576
00:56:03,697 --> 00:56:04,948
Jeg klarte ikke å gjøre det.

577
00:56:10,495 --> 00:56:12,580
Jeg dro. Kom hjem.

578
00:56:13,164 --> 00:56:14,416
Begynte å undervise.

579
00:56:16,084 --> 00:56:18,420
Hjalp barna slik som O-Sensei hjalp meg.

580
00:56:19,254 --> 00:56:21,006
Jeg glemte alt om Kobra.

581
00:56:21,423 --> 00:56:23,133
-Du gjorde det rette.
-Gjorde han det?

582
00:56:23,508 --> 00:56:24,384
Shiva.

583
00:56:24,467 --> 00:56:26,177
Om han hadde skåret over halsen
til drittungen,

584
00:56:26,261 --> 00:56:27,220
hadde ingen av oss vært her.

585
00:56:27,303 --> 00:56:28,388
Han var uskyldig.

586
00:56:28,638 --> 00:56:30,265
Det var Hitler også, en gang i tiden.

587
00:56:30,348 --> 00:56:31,433
Men gi meg en tidsmaskin,

588
00:56:31,516 --> 00:56:33,476
og jeg hadde kastet
vuggen hans i en vulkan.

589
00:56:33,560 --> 00:56:34,519
Nok.

590
00:56:34,853 --> 00:56:36,062
Det som er gjort er gjort.

591
00:56:36,688 --> 00:56:37,856
La oss fokusere på oppdraget.

592
00:56:38,773 --> 00:56:39,983
Vi er nær slippsonen.

593
00:56:40,525 --> 00:56:41,526
På tide å gjøre seg klar.

594
00:56:42,277 --> 00:56:44,696
Og heldigvis for dere
tok jeg med forsyninger.

595
00:56:45,864 --> 00:56:46,781
Rått.

596
00:56:49,242 --> 00:56:52,162
Vi trenger flest mulig fordeler der ute.

597
00:56:52,662 --> 00:56:55,040
Så du bør ha på deg det antrekket ditt.

598
00:57:43,880 --> 00:57:45,882
Åpningen er en halv kilometer den veien.

599
00:57:46,174 --> 00:57:47,092
Kom igjen.

600
00:58:12,742 --> 00:58:14,119
Ingen vits å gjemme seg

601
00:58:14,828 --> 00:58:16,037
Jeg vet at dere er der.

602
00:58:16,955 --> 00:58:18,248
Kom ut, er dere snille.

603
00:58:25,964 --> 00:58:26,923
Fort!

604
00:58:27,215 --> 00:58:29,592
Med mindre dere vil
at jeg legger beina deres til resten.

605
00:58:31,678 --> 00:58:32,929
Så ivrige.

606
00:58:33,638 --> 00:58:37,308
Jeg gleder meg til
å se på mens jeg dreper dere.

607
00:58:40,603 --> 00:58:42,230
Hva i helvete?

608
00:58:43,064 --> 00:58:45,734
Vær så snill. Kom nærmere.

609
00:59:01,041 --> 00:59:02,959
Du burde ikke ha gjort det.

610
00:59:04,461 --> 00:59:06,421
-Hånden hans.
-Jeg ser det, Richard.

611
00:59:06,713 --> 00:59:07,964
Nei, den andre.

612
00:59:15,930 --> 00:59:17,932
Så... Ingen kniver.

613
00:59:56,471 --> 00:59:59,349
Richard, Shiva, gå øverst.

614
00:59:59,891 --> 01:00:01,559
Ben og jeg tar oss av disse to.

615
01:00:08,316 --> 01:00:09,484
Sverdet.

616
01:00:16,324 --> 01:00:17,367
Endelig.

617
01:00:18,284 --> 01:00:22,580
Tiden har kommet for at den store Naga
skal vandre på jorden.

618
01:00:23,373 --> 01:00:25,625
Ingen grenser, ingen land,

619
01:00:26,459 --> 01:00:29,254
ingen politikere som prøver
å holde oss nede.

620
01:00:30,046 --> 01:00:31,339
Én konge.

621
01:00:31,923 --> 01:00:33,341
Én hersker.

622
01:00:33,925 --> 01:00:35,635
Én gud.

623
01:00:42,100 --> 01:00:44,060
Barn, trøst dere med

624
01:00:44,769 --> 01:00:48,023
at offeret deres ikke blir forgjeves.

625
01:00:58,616 --> 01:01:00,452
Jeg vil ha tilbake sverdet mitt.

626
01:01:02,162 --> 01:01:03,204
Drep dem!

627
01:01:37,155 --> 01:01:38,031
Stopp dem!

628
01:01:38,615 --> 01:01:42,035
King Snake, Lady Eve, gjør plikten deres.

629
01:01:45,914 --> 01:01:48,625
Jeg tar jenta.
Utseendet hennes fornærmer meg.

630
01:01:56,508 --> 01:01:58,510
Den beryktede Richard Dragon.

631
01:01:59,094 --> 01:02:00,095
Og du er?

632
01:02:01,346 --> 01:02:02,972
Sir Edmund Dorrance.

633
01:02:03,973 --> 01:02:07,394
Men du kan kalle meg... King Snake.

634
01:02:09,521 --> 01:02:11,231
Jeg tror jeg kaller deg "slaktekjøtt".

635
01:02:17,153 --> 01:02:18,863
Jeg lukter frykten din.

636
01:02:30,667 --> 01:02:32,919
Nei. Vær så snill, nei!

637
01:03:12,417 --> 01:03:13,626
Vi kan ikke fortsette slik.

638
01:03:14,252 --> 01:03:15,837
Jeg har kanskje noe som kan hjelpe.

639
01:03:15,920 --> 01:03:17,172
Selvforsvarsspray? Mot dem?

640
01:03:17,255 --> 01:03:18,298
Verdt et forsøk.

641
01:03:19,799 --> 01:03:20,759
Vent

642
01:03:31,186 --> 01:03:32,562
Brenn, baby. Brenn.

643
01:03:41,446 --> 01:03:43,656
Pakk noe med trøkk neste gang.

644
01:04:18,274 --> 01:04:20,735
Tosk. Du ga fra deg våpenet ditt.

645
01:04:26,533 --> 01:04:28,243
Jeg er våpenet.

646
01:05:07,073 --> 01:05:08,241
Det nytter ikke.

647
01:05:08,700 --> 01:05:11,202
Du er like bråkete
som en okse i en glassbutikk.

648
01:06:04,339 --> 01:06:05,799
Guden min kommer.

649
01:06:06,424 --> 01:06:08,635
Og når han gjør det, vil du dø.

650
01:06:11,054 --> 01:06:12,013
Hører du meg?

651
01:06:12,263 --> 01:06:13,264
Du vil...

652
01:06:15,225 --> 01:06:18,812
Vente på å banke ham.

653
01:06:22,148 --> 01:06:24,359
-Før dem til jungelen, fort.
-Vent.

654
01:06:24,901 --> 01:06:27,195
Når du er langt nok unna,
trykk på denne knappen.

655
01:06:27,278 --> 01:06:28,321
Hjelpen finner dere.

656
01:06:30,573 --> 01:06:31,616
Kom igjen, folkens.

657
01:06:31,700 --> 01:06:32,701
Kom igjen, løp!

658
01:06:33,785 --> 01:06:36,079
-Tok du deg av slangehendene?
-Det kan du vedde på.

659
01:06:39,582 --> 01:06:41,543
-Ikke kom nærmere.
-Hjelp.

660
01:06:41,626 --> 01:06:42,502
Hjelp meg!

661
01:06:53,388 --> 01:06:55,223
Ofrene dine er borte.

662
01:06:55,515 --> 01:06:57,308
Mennene dine er beseiret.

663
01:06:57,809 --> 01:06:58,977
Du er ferdig.

664
01:07:00,103 --> 01:07:01,104
Nei.

665
01:07:01,646 --> 01:07:03,440
Guden min vil komme til meg.

666
01:07:03,606 --> 01:07:04,983
Du vil ikke møte guden din.

667
01:07:05,150 --> 01:07:06,067
Tro meg.

668
01:07:06,693 --> 01:07:07,861
Du tar feil.

669
01:07:08,194 --> 01:07:09,529
Jeg er den utvalgte.

670
01:07:09,612 --> 01:07:11,406
Det er skjebnen min.

671
01:07:11,948 --> 01:07:13,533
Det var det de fikk deg til å tro.

672
01:07:13,783 --> 01:07:15,452
Du var et barn da de tok deg.

673
01:07:15,827 --> 01:07:17,537
De sa at du var spesiell.

674
01:07:17,746 --> 01:07:18,955
Men det er en løgn.

675
01:07:19,539 --> 01:07:21,124
Hele greia er løgn.

676
01:07:21,541 --> 01:07:22,417
Nei.

677
01:07:23,168 --> 01:07:24,002
Nei!

678
01:07:25,170 --> 01:07:26,546
Gi meg sverdet.

679
01:07:30,050 --> 01:07:32,510
Den åpner seg ikke uten en sjel uansett.

680
01:07:36,222 --> 01:07:38,558
Tror du ikke jeg vet det?

681
01:07:42,020 --> 01:07:42,937
Nei!

682
01:07:45,398 --> 01:07:47,525
Jeg er den utvalgte.

683
01:07:48,068 --> 01:07:49,486
Han vil redde meg.

684
01:07:50,028 --> 01:07:51,321
Bare vent.

685
01:07:51,488 --> 01:07:52,614
Han vil...

686
01:07:53,365 --> 01:07:54,240
Herregud!

687
01:07:56,493 --> 01:07:57,994
Det svir!

688
01:07:58,828 --> 01:08:01,915
Sverdet. Det gjør vondt. Nei!

689
01:08:25,814 --> 01:08:26,898
Gjør deg klar.

690
01:08:26,981 --> 01:08:28,775
Uansett hva som kommer ut derfra,
må vi stoppe det.

691
01:08:29,401 --> 01:08:30,360
Uansett hva.

692
01:08:35,657 --> 01:08:36,741
For O-Sensei.

693
01:08:36,825 --> 01:08:38,118
For O-Sensei.

694
01:09:01,433 --> 01:09:02,308
Mester?

695
01:09:04,060 --> 01:09:04,936
Du lever

696
01:09:05,937 --> 01:09:06,896
Ja.

697
01:09:11,985 --> 01:09:13,528
Noe sånt.

698
01:09:18,658 --> 01:09:20,243
Jeg føler mesteren deres

699
01:09:20,577 --> 01:09:22,871
krafse bak i sinnet mitt.

700
01:09:23,538 --> 01:09:25,582
Han er så skuffet over dere.

701
01:09:25,915 --> 01:09:29,544
Ben Turner, med sin ukontrollerbare vrede.

702
01:09:29,627 --> 01:09:32,547
Shiva, som ikke klarte
å vokte sverdet hans.

703
01:09:33,923 --> 01:09:38,928
Bruce Wayne, det evige barnet
som trodde han kunne beseire det onde.

704
01:09:39,637 --> 01:09:41,139
Og Richard...

705
01:09:42,307 --> 01:09:43,558
Richard.

706
01:09:43,808 --> 01:09:45,643
Planene han hadde for deg.

707
01:09:46,353 --> 01:09:47,520
Hvem er du?

708
01:09:47,604 --> 01:09:49,606
Den som ble spådd.

709
01:09:50,148 --> 01:09:51,649
Den store Naga.

710
01:09:51,983 --> 01:09:54,319
Ødeleggelsens sendebud.

711
01:09:54,778 --> 01:09:55,612
Hør her...

712
01:09:55,904 --> 01:09:59,115
Selv nå er hordene mine på vei til Porten,

713
01:09:59,199 --> 01:10:03,328
klare til å utslette
den myke verdenen deres.

714
01:10:04,329 --> 01:10:05,705
Frigi mesteren vår.

715
01:10:09,793 --> 01:10:11,795
Det finnes ingen frigivelse.

716
01:10:12,295 --> 01:10:13,963
Bare døden.

717
01:10:19,386 --> 01:10:24,808
Det er på tide at deres verden
kneler for meg.

718
01:10:34,818 --> 01:10:36,653
Bra... Bra.

719
01:10:36,861 --> 01:10:39,197
Mesteren din har lært deg godt.

720
01:10:40,240 --> 01:10:42,283
Men det er ikke nok.

721
01:11:27,537 --> 01:11:28,496
Bruce.

722
01:11:29,247 --> 01:11:32,625
O-Sensei har vist meg
at du er den minst dyktige av dem alle,

723
01:11:33,293 --> 01:11:35,295
selv om han beundrer besluttsomheten din.

724
01:11:35,879 --> 01:11:37,922
Den private kampen din for å redde Gotham.

725
01:11:38,214 --> 01:11:41,009
Men sannheten er

726
01:11:41,593 --> 01:11:46,389
at du bare er en trist liten gutt
som prøver å stilne fortidens spøkelser.

727
01:11:47,432 --> 01:11:49,934
Du skulle ha hørt på det mesteren din sa.

728
01:11:50,935 --> 01:11:53,271
Ondskap er evig.

729
01:11:54,606 --> 01:11:56,608
Jeg skal ta over verdenen din.

730
01:11:56,941 --> 01:11:59,986
Og du kan ikke stoppe meg.

731
01:12:08,328 --> 01:12:10,038
Hva skal du gjøre, Bruce?

732
01:12:17,629 --> 01:12:20,256
Hva har du som kameratene dine mangler?

733
01:12:20,799 --> 01:12:22,092
En kappe.

734
01:12:46,950 --> 01:12:49,661
Som jeg sa... trist.

735
01:13:03,133 --> 01:13:05,927
Du fortjener ikke å se ut som ham.

736
01:13:06,386 --> 01:13:07,429
Ta det med ro.

737
01:13:08,388 --> 01:13:10,348
Denne formen er bare midlertidig.

738
01:13:10,849 --> 01:13:14,310
Jeg kan bare eksistere i din verden
med et ordentlig skall.

739
01:13:15,228 --> 01:13:17,188
Har du ikke funnet ut av det ennå?

740
01:13:18,523 --> 01:13:21,901
At jeg trenger en avatar
for å bli i denne verdenen.

741
01:13:25,280 --> 01:13:28,992
En som er sterk nok til å holde ånden min.

742
01:13:30,827 --> 01:13:33,079
Din O-Sensei var smart.

743
01:13:33,288 --> 01:13:36,082
Gjemte ham der alle kunne se.

744
01:13:37,042 --> 01:13:39,711
En unggutt, trent til krig.

745
01:13:40,211 --> 01:13:43,006
Hans sanne skjebne skjult for ham.

746
01:13:44,215 --> 01:13:46,343
Den som kan holde den store slangen.

747
01:13:46,593 --> 01:13:48,470
Den de kaller... Dragon.

748
01:13:51,056 --> 01:13:52,640
Og her er du...

749
01:13:53,516 --> 01:13:55,018
...like foran meg.

750
01:13:56,895 --> 01:13:58,730
Det er skjebnen din.

751
01:13:58,980 --> 01:14:02,067
Jeg kan gi deg mer makt
enn du kan forestille deg.

752
01:14:02,484 --> 01:14:03,526
Mening.

753
01:14:04,235 --> 01:14:07,155
Har du ikke alltid ønsket deg det?

754
01:14:10,075 --> 01:14:11,076
Nei.

755
01:14:13,870 --> 01:14:16,373
Du har slik makt i deg, Richard.

756
01:14:20,043 --> 01:14:21,544
O-Sensei visste det.

757
01:14:21,836 --> 01:14:25,173
Du er den eneste som er sterk nok
til å holde på ånden min.

758
01:14:32,138 --> 01:14:34,432
Om jeg er den eneste
som er sterk nok til å holde deg,

759
01:14:36,434 --> 01:14:38,978
er jeg den eneste som er sterk nok
til å beseire deg.

760
01:14:53,284 --> 01:14:55,203
Du kan ikke beseire meg.

761
01:14:56,913 --> 01:14:59,499
Jo, jeg tror jeg kan det.

762
01:15:03,086 --> 01:15:04,629
Dette er skjebnen min.

763
01:15:04,796 --> 01:15:06,423
Å være den beste krigeren som finnes.

764
01:15:06,840 --> 01:15:07,924
Og ingen,

765
01:15:08,133 --> 01:15:12,137
ikke engang en annenrangs demongud,
kan stoppe det.

766
01:15:42,417 --> 01:15:44,544
Jeg håpet du ville komme frivillig.

767
01:15:50,091 --> 01:15:53,011
Uansett, jeg tar deg med tvang.

768
01:16:04,189 --> 01:16:05,106
Richard!

769
01:16:13,782 --> 01:16:17,827
Du kan ikke ødelegge meg, Richard.
Jeg er evig.

770
01:16:18,370 --> 01:16:20,163
Sjelen min vil leve videre...

771
01:16:20,789 --> 01:16:22,624
...i all evighet.

772
01:16:23,792 --> 01:16:25,877
Sjel, sa du?

773
01:16:32,759 --> 01:16:33,843
Nei.

774
01:17:26,563 --> 01:17:27,605
Richard...

775
01:17:28,690 --> 01:17:30,150
Du er mer enn jeg...

776
01:17:31,484 --> 01:17:33,111
...jeg kunne ha håpt på.

777
01:17:36,406 --> 01:17:37,907
Takk, min sønn.

778
01:17:42,537 --> 01:17:43,830
Og Bruce.

779
01:17:44,706 --> 01:17:47,917
Foreldrene dine hadde vært stolte.

780
01:17:49,044 --> 01:17:50,003
O-Sensei.

781
01:18:22,035 --> 01:18:23,161
Da er det over.

782
01:18:24,412 --> 01:18:26,956
Nei. Vi må stenge Porten.

783
01:18:27,707 --> 01:18:32,087
Ja. Om det. Den trenger et offer
for å lukkes, og, vel...

784
01:18:32,796 --> 01:18:34,214
Jeg har mye å sone for.

785
01:18:34,464 --> 01:18:36,007
Nei, jeg burde gå.

786
01:18:36,091 --> 01:18:37,676
O-Sensei etterlot meg sverdet.

787
01:18:38,385 --> 01:18:40,553
Det er det hederlige å gjøre.

788
01:18:40,887 --> 01:18:43,473
Dere tar feil begge to.
Dette er min byrde å bære.

789
01:18:44,641 --> 01:18:45,975
Hvor er bleikfisen?

790
01:19:06,287 --> 01:19:08,957
Tror du jeg lar deg ta all æren?

791
01:19:09,416 --> 01:19:10,667
Kom deg ut før de...

792
01:19:20,176 --> 01:19:21,720
-Du burde ikke ha...
-Vær så snill.

793
01:19:21,803 --> 01:19:24,764
Jeg har fått nok av menn som forteller meg
hva jeg bør og ikke bør gjøre.

794
01:19:25,515 --> 01:19:26,933
Vi er sammen om dette, Bruce.

795
01:19:27,267 --> 01:19:28,518
Akkurat som vi alltid har vært.

796
01:19:29,394 --> 01:19:30,812
Som vi er ment å være.

797
01:19:32,105 --> 01:19:34,441
Vi er "Dragen".

798
01:19:38,194 --> 01:19:41,239
-Gråter du?
-Nei.

799
01:19:54,502 --> 01:19:55,837
Greit.

800
01:19:57,339 --> 01:19:58,715
Vi får sette i gang.

801
01:22:28,907 --> 01:22:32,327
TIL MINNE OM DENNIS O'NEIL
1939-2020

802
01:22:32,410 --> 01:22:33,411
Tekst: Marte Fagervik

