1
00:00:58,058 --> 00:01:00,643
-En till, sir?
-Fortsätt servera.

2
00:03:27,665 --> 00:03:28,541
Attans.

3
00:03:47,727 --> 00:03:48,812
Och du är?

4
00:03:49,896 --> 00:03:52,857
Dragon. Richard Dragon.

5
00:05:09,726 --> 00:05:12,479
BASERAD PÅ KARAKTÄRER FRÅN DC

6
00:05:51,267 --> 00:05:53,478
Han är...upptagen.

7
00:05:59,317 --> 00:06:00,694
Han vill nog höra det här.

8
00:06:02,737 --> 00:06:03,571
Kom.

9
00:06:04,864 --> 00:06:06,324
Ursäkta att jag stör...

10
00:06:06,741 --> 00:06:08,535
Nej, Schlangenfaust.

11
00:06:08,702 --> 00:06:09,994
Vi är färdiga här.

12
00:06:10,495 --> 00:06:11,371
Vad är det?

13
00:06:11,830 --> 00:06:14,082
En av våra anläggningar i Frankrike har...

14
00:06:14,749 --> 00:06:15,834
...äventyrats.

15
00:06:16,584 --> 00:06:17,585
Och?

16
00:06:17,919 --> 00:06:19,921
Nån vet att vi har Porten.

17
00:06:22,257 --> 00:06:23,800
Då vet du vad du ska göra.

18
00:06:33,685 --> 00:06:36,479
Vår tid har tyvärr har tagit slut.

19
00:06:37,564 --> 00:06:40,275
Älskling, i mitt arbete, är det alltid så.

20
00:06:41,192 --> 00:06:43,862
Men, om du behöver mer hjälp,

21
00:06:45,113 --> 00:06:46,614
är jag bara ett telefonsamtal bort.

22
00:06:48,867 --> 00:06:49,868
Verkligen.

23
00:06:57,667 --> 00:06:58,793
Vad i helvete?

24
00:07:01,004 --> 00:07:02,672
Hallå!

25
00:07:11,181 --> 00:07:12,682
Dansa för mig.

26
00:07:15,060 --> 00:07:16,519
Kul, lustigkurren.

27
00:07:16,603 --> 00:07:17,771
Öppna dörren nu.

28
00:07:17,854 --> 00:07:19,606
Du är inte min enda kund ikväll.

29
00:07:21,066 --> 00:07:23,360
Dansa...för mig.

30
00:07:24,569 --> 00:07:26,071
Jag dansar inte för dig. Fattar du?

31
00:07:26,404 --> 00:07:27,739
Öppna dörren nu!

32
00:07:29,866 --> 00:07:31,076
Hör du mig, knäppis?

33
00:07:32,285 --> 00:07:33,161
Vad i...

34
00:07:52,681 --> 00:07:54,265
Nej. Snälla! Gud!

35
00:07:54,516 --> 00:07:55,350
Nej!

36
00:07:56,643 --> 00:07:58,019
Det här är inte roligt!

37
00:08:01,356 --> 00:08:04,109
Öppna dörren!

38
00:08:07,362 --> 00:08:10,281
Gud! Snälla, nej!

39
00:08:17,247 --> 00:08:18,957
Det här är min favoritdel.

40
00:08:19,833 --> 00:08:20,709
Nej, snälla!

41
00:09:05,962 --> 00:09:08,173
Hallå. Sakta ner, Charlie Chan.

42
00:09:08,381 --> 00:09:09,424
Det finns en kö.

43
00:09:09,883 --> 00:09:12,260
Jag är inte här för musiken.
Jag är en vän till ägaren.

44
00:09:13,678 --> 00:09:15,305
Polaren, jag kan karate.

45
00:09:15,597 --> 00:09:18,933
Vad sägs om att du sticker härifrån,
innan jag spöar dig?

46
00:09:19,476 --> 00:09:20,643
Karate?

47
00:09:20,727 --> 00:09:22,187
Det funkar bara på film.

48
00:09:22,771 --> 00:09:25,607
Jag försäkrar dig, det är verkligt.

49
00:09:25,940 --> 00:09:27,025
Varför visar du mig inte?

50
00:09:28,068 --> 00:09:29,903
Du får ge första smällen.

51
00:09:32,364 --> 00:09:34,032
Säg inte att jag inte varnade dig.

52
00:09:34,574 --> 00:09:35,617
Inte här.

53
00:09:36,576 --> 00:09:37,702
Där inne.

54
00:09:40,914 --> 00:09:43,375
Du är på väg in i en värld av smärta.

55
00:09:44,376 --> 00:09:46,670
Jag kommer njuta av det här, din lilla...

56
00:09:47,712 --> 00:09:50,840
Hallå! Vad gör du?

57
00:09:51,966 --> 00:09:53,051
Kom tillbaka!

58
00:09:53,927 --> 00:09:57,138
Kan nån hämta nyckeln! Hallå!

59
00:09:57,889 --> 00:09:58,807
Kom igen!

60
00:10:03,812 --> 00:10:04,938
Jag är ledsen, Bruce.

61
00:10:06,106 --> 00:10:07,273
Men det räcker inte.

62
00:10:08,400 --> 00:10:10,360
Jag älskar dig.

63
00:10:10,610 --> 00:10:12,404
Och jag vet att du älskar mig.

64
00:10:13,029 --> 00:10:15,198
Det vi har tillsammans är sällsynt.

65
00:10:15,865 --> 00:10:16,783
Speciellt.

66
00:10:18,076 --> 00:10:19,327
Men efter alla dessa månader,

67
00:10:19,411 --> 00:10:22,372
finns det fortfarande en del av dig
som jag bara inte kan nå.

68
00:10:23,915 --> 00:10:25,458
Jag vet att det låter löjligt,

69
00:10:25,542 --> 00:10:27,210
men det är som om det finns en...

70
00:10:28,128 --> 00:10:29,254
...mörk hemlighet.

71
00:10:30,422 --> 00:10:31,881
Nåt du döljer för mig.

72
00:10:36,011 --> 00:10:38,304
Vad det än är, berätta bara.

73
00:10:38,805 --> 00:10:39,973
Vi kan möta det tillsammans.

74
00:10:42,100 --> 00:10:44,894
Silver, älskling, det är inte så.

75
00:10:45,186 --> 00:10:46,229
Det finns inget...

76
00:10:47,814 --> 00:10:50,025
Bara...berätta för mig.

77
00:10:54,612 --> 00:10:55,488
Jag kan inte.

78
00:11:13,048 --> 00:11:15,759
-Silver...
-Ring mig inte. Nånsin.

79
00:11:22,265 --> 00:11:23,391
Ursäkta mig.

80
00:11:30,315 --> 00:11:31,191
Dåligt tillfälle?

81
00:11:33,318 --> 00:11:34,235
Richard?

82
00:11:34,319 --> 00:11:35,612
Förlåt att jag störde.

83
00:11:35,862 --> 00:11:36,946
Jag kan komma tillbaka.

84
00:11:37,489 --> 00:11:39,115
Nej. Varsågod.

85
00:11:40,158 --> 00:11:41,076
Det är kul att se dig.

86
00:11:41,659 --> 00:11:42,660
Vill du ha en drink?

87
00:11:43,495 --> 00:11:44,371
Visst.

88
00:11:45,372 --> 00:11:46,581
Fin lya.

89
00:11:46,664 --> 00:11:47,957
Hur länge har det gått?

90
00:11:48,750 --> 00:11:51,002
Jag minns inte sist vi sågs.

91
00:11:51,086 --> 00:11:52,045
Verkligen?

92
00:11:52,128 --> 00:11:53,838
Jag slår vad om att du minns sist.

93
00:11:54,381 --> 00:11:55,507
Första gången också.

94
00:11:57,258 --> 00:11:58,176
Ja.

95
00:13:05,869 --> 00:13:07,245
Hallå?

96
00:13:08,955 --> 00:13:10,040
Nån?

97
00:13:12,459 --> 00:13:13,793
Jag har kommit en lång...

98
00:13:16,629 --> 00:13:17,505
...väg.

99
00:13:22,218 --> 00:13:23,470
Strunta i det, då.

100
00:13:42,906 --> 00:13:43,823
Välkommen.

101
00:13:44,866 --> 00:13:46,493
Vi har väntat på dig.

102
00:13:47,702 --> 00:13:49,162
Ingen svarade när jag knackade.

103
00:13:50,663 --> 00:13:54,000
Dörren till ödet är alltid öppen...

104
00:13:55,043 --> 00:13:58,380
...om du är modig nog att gå igenom den.

105
00:14:00,799 --> 00:14:03,343
Stäng dörren innan du släpper ut värmen.

106
00:14:09,599 --> 00:14:11,685
Välkommen till Nanda Parbat.

107
00:14:20,318 --> 00:14:23,655
Att hitta den här platsen
krävde skicklighet och mod.

108
00:14:24,322 --> 00:14:25,990
Du kommer att behöva båda.

109
00:14:27,617 --> 00:14:28,910
Ja, O-Sensei.

110
00:14:29,619 --> 00:14:30,870
Jag är ivrig att lära mig.

111
00:14:31,413 --> 00:14:33,415
Det säger de alla...

112
00:14:33,498 --> 00:14:34,791
...i början.

113
00:14:35,458 --> 00:14:36,960
-De?
-Ja.

114
00:14:37,627 --> 00:14:39,170
Du blir den sjätte.

115
00:14:42,257 --> 00:14:44,634
Shiva. Min bästa elev.

116
00:14:45,051 --> 00:14:47,595
Disciplinerad. Hederlig.

117
00:15:01,109 --> 00:15:04,738
Du kan förvänta dig ett tal
från henne på examen.

118
00:15:06,531 --> 00:15:08,908
Det är Ben Turner.

119
00:15:09,492 --> 00:15:11,327
Stark och våldsam.

120
00:15:12,037 --> 00:15:15,331
Han kom hit i sökandet efter ett sätt
att kontrollera sitt humör.

121
00:15:22,672 --> 00:15:24,174
Vi jobbar fortfarande på det.

122
00:15:36,478 --> 00:15:37,729
Den där är Jade.

123
00:15:47,655 --> 00:15:48,990
En bra elev,

124
00:15:49,115 --> 00:15:51,451
men hon ställer alltid frågor.

125
00:15:52,577 --> 00:15:54,204
Det ger mig huvudvärk.

126
00:15:56,122 --> 00:15:58,083
Och sen, Rip.

127
00:15:58,166 --> 00:16:02,003
En dekorerad krigshjälte,
som nu söker frid.

128
00:16:02,087 --> 00:16:03,755
Han är väldigt hängiven.

129
00:16:06,466 --> 00:16:09,803
Dessutom lagar han utmärkt chili.

130
00:16:10,428 --> 00:16:11,471
Du sa sex.

131
00:16:13,014 --> 00:16:13,973
Just det.

132
00:16:15,475 --> 00:16:19,396
Han har varit här så länge,
ibland glömmer jag att han är här.

133
00:16:32,784 --> 00:16:34,202
Det är Richard.

134
00:16:34,953 --> 00:16:36,329
Richard Dragon.

135
00:16:37,247 --> 00:16:39,541
Var och en är unik på sitt eget sätt,

136
00:16:39,916 --> 00:16:41,126
som du kommer bli.

137
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
Jag har visat dig området.

138
00:16:44,421 --> 00:16:45,338
Vart leder den?

139
00:16:46,464 --> 00:16:49,092
-Vad?
-Den. Dörren.

140
00:16:50,427 --> 00:16:52,137
Den är avskild från de andra byggnaderna.

141
00:16:52,595 --> 00:16:53,555
Du nämnde inte den.

142
00:16:57,600 --> 00:16:58,601
Inte?

143
00:16:59,644 --> 00:17:00,562
Richard!

144
00:17:01,229 --> 00:17:03,815
Visa vår nya rekryt till hans rum.

145
00:17:08,528 --> 00:17:09,362
Bruce.

146
00:17:10,697 --> 00:17:12,991
Den här vägen är inte lätt.

147
00:17:13,116 --> 00:17:16,995
Den leder ofta till fördärv
för de som är olämpade.

148
00:17:18,455 --> 00:17:20,040
Du kan fortfarande ge dig av.

149
00:17:21,332 --> 00:17:24,085
Nej, Sensei. Det kan jag inte.

150
00:17:37,724 --> 00:17:40,143
Vad för dig till Gotham?

151
00:17:40,393 --> 00:17:41,436
Alltid rak på sak.

152
00:17:41,770 --> 00:17:43,229
Du har inte förändrats alls, Bruce.

153
00:17:44,189 --> 00:17:45,273
Du kanske blir förvånad.

154
00:17:46,316 --> 00:17:47,525
Nån har Porten.

155
00:17:49,569 --> 00:17:50,779
Så du kom hit?

156
00:17:51,654 --> 00:17:52,697
Vad ska jag göra?

157
00:17:54,449 --> 00:17:55,450
Hjälp mig hitta den.

158
00:17:55,992 --> 00:17:58,036
Jag? Nej.

159
00:17:58,411 --> 00:18:00,372
Mellan klubben där nere,

160
00:18:00,497 --> 00:18:02,832
välgörenhetsfunktioner,
min fars affärer...

161
00:18:02,916 --> 00:18:04,125
Problem med din dam.

162
00:18:05,377 --> 00:18:08,296
Just det. Min kalender är späckad.

163
00:18:09,130 --> 00:18:11,424
Om du behöver lite pengar
skriver jag gärna en check,

164
00:18:12,050 --> 00:18:13,134
men de andra grejerna,

165
00:18:13,802 --> 00:18:15,261
de dagarna är över.

166
00:18:16,388 --> 00:18:17,389
Det var synd.

167
00:18:21,309 --> 00:18:24,604
Vi vet båda att färdigheterna
vi förvärvat inte bleknar så lätt.

168
00:18:24,938 --> 00:18:29,359
Är inte du nån form av
världsresande superspion nu?

169
00:18:29,651 --> 00:18:30,985
Varför i helvete behöver du mig?

170
00:18:31,236 --> 00:18:34,114
Min arbetsgivare skulle försöka öppna den.
Använda den till sin fördel.

171
00:18:34,531 --> 00:18:37,075
Jag kan inte göra det här ensam.
Jag behöver nån jag kan lita på.

172
00:18:37,617 --> 00:18:39,160
Nån som inte hoppar av.

173
00:18:39,577 --> 00:18:40,704
Och du, Bruce,

174
00:18:41,037 --> 00:18:43,415
är den mest drivna mannen
jag har nånsin känt.

175
00:18:43,998 --> 00:18:46,501
Ledsen, Richard.
Jag har min egen scen på gång.

176
00:18:48,253 --> 00:18:50,255
Jag ser det.

177
00:19:06,896 --> 00:19:09,190
Jag måste hålla ett öga på gästerna.

178
00:19:10,483 --> 00:19:12,318
Rädd att de ska stjäla servetterna?

179
00:19:13,737 --> 00:19:16,614
-Lastbilen kommer vara där vid midnatt.
-Och snuten?

180
00:19:16,698 --> 00:19:20,035
De kommer att hjälpa oss,
med tanke på vad vi betalar dem.

181
00:19:20,618 --> 00:19:23,580
Vad det än är,
är det inte lika viktigt som Porten.

182
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Vi är skyldiga honom.

183
00:19:32,297 --> 00:19:34,049
Okej. Få höra.

184
00:19:36,634 --> 00:19:38,678
En terroristgrupp fick tag på Porten.

185
00:19:39,012 --> 00:19:41,806
En vecka senare
var alla terroristerna döda.

186
00:19:42,307 --> 00:19:43,683
Knyter ihop lösa ändar.

187
00:19:44,684 --> 00:19:45,769
Du är en lös ände.

188
00:19:46,019 --> 00:19:47,103
Det var därför jag kom.

189
00:19:59,908 --> 00:20:02,994
Ge oss svärdet och din död blir snabb.

190
00:20:03,870 --> 00:20:06,539
Hoppas att knivfångande
inte är den enda förmågan du minns.

191
00:20:44,077 --> 00:20:46,329
Stenen är okuvlig.

192
00:20:46,996 --> 00:20:48,456
Men den är bara en sak.

193
00:20:48,832 --> 00:20:50,333
Fysisk till naturen.

194
00:20:50,750 --> 00:20:51,751
Men ni...

195
00:20:51,835 --> 00:20:55,005
Ni är mycket mer än det fysiska.

196
00:20:55,672 --> 00:20:57,966
Varje dag ska ni slå stenen.

197
00:20:58,967 --> 00:21:02,012
Det kommer göra ont,
men smärtan stärker oss.

198
00:21:03,096 --> 00:21:04,431
Det kommer att brännas,

199
00:21:05,348 --> 00:21:07,517
men eld renar själen.

200
00:21:09,102 --> 00:21:11,938
Och sen, en dag...kanske...

201
00:21:12,272 --> 00:21:13,523
...kommer stenen att krossas.

202
00:21:15,025 --> 00:21:17,318
Men resan kommer göra er ande

203
00:21:17,402 --> 00:21:20,697
lika okuvlig som stenen.

204
00:21:22,949 --> 00:21:24,075
Börja!

205
00:21:52,812 --> 00:21:54,272
Ger du redan upp?

206
00:21:59,694 --> 00:22:02,906
Om lärarens kelgris inte behöver göra det,
gör inte jag heller det.

207
00:22:04,532 --> 00:22:06,534
Mannen säger att stenen
kommer att krossas.

208
00:22:06,701 --> 00:22:07,786
Jag ska krossa den!

209
00:22:36,606 --> 00:22:38,274
Det här är idiotiskt.

210
00:22:43,238 --> 00:22:44,781
Ben, kom igen.

211
00:22:45,240 --> 00:22:46,908
Nej. Ha så kul med att krossa händerna.

212
00:22:47,283 --> 00:22:48,410
Jag är klar, baby.

213
00:22:50,829 --> 00:22:51,996
Han kanske har rätt.

214
00:22:53,039 --> 00:22:54,416
Vi kanske ska ge upp.

215
00:23:04,926 --> 00:23:06,052
God natt, Bruce.

216
00:23:19,691 --> 00:23:20,525
Bruce.

217
00:23:21,359 --> 00:23:22,444
Jag såg dig inte.

218
00:23:23,445 --> 00:23:26,156
Mörkret är en mäktig allierad,

219
00:23:26,865 --> 00:23:28,992
om du vet hur man blir vän med den.

220
00:23:29,909 --> 00:23:32,120
Du kommer inte krossa stenen ikväll.

221
00:23:32,454 --> 00:23:35,331
Eller imorgon. Eller nästa dag.

222
00:23:35,540 --> 00:23:37,500
Eller kanske nånsin.

223
00:23:37,584 --> 00:23:39,502
Du sa: "Krossa stenen."

224
00:23:40,837 --> 00:23:44,174
Jag sa: "Försök att krossa stenen."

225
00:23:45,675 --> 00:23:47,260
Jag vet vad som hände dig...

226
00:23:47,469 --> 00:23:48,595
...din familj.

227
00:23:48,678 --> 00:23:50,221
Hela världen vet.

228
00:23:51,014 --> 00:23:54,517
Nu vill du hindra det
från att hända nån annan.

229
00:23:54,893 --> 00:23:58,772
Men ondskan är lika evig
som den här stenen.

230
00:23:59,689 --> 00:24:01,441
Även om du krossar stenen,

231
00:24:01,608 --> 00:24:03,026
kommer den att bli till grus,

232
00:24:03,360 --> 00:24:05,820
krossa gruset och det blir till sand,

233
00:24:06,237 --> 00:24:07,822
och ondskan består.

234
00:24:08,365 --> 00:24:12,035
Du kan inte ändra på det,
oavsett hur mycket du tränar.

235
00:24:13,828 --> 00:24:17,123
Acceptera det du inte kan förändra.

236
00:24:17,374 --> 00:24:19,334
Det är inte din börda att bära.

237
00:24:19,584 --> 00:24:22,712
Livet är tänkt att levas med andra.

238
00:24:23,254 --> 00:24:26,299
Det är för svårt att göra det ensam.

239
00:25:01,543 --> 00:25:02,627
Bruce!

240
00:25:08,550 --> 00:25:11,136
Visst. Vi gör det på det svåra sättet.

241
00:25:41,624 --> 00:25:44,836
Fred, kärlek och belåtenhet, mina vänner.

242
00:25:46,338 --> 00:25:48,882
Lev lågt och ödmjukt som ormen.

243
00:25:49,132 --> 00:25:51,760
Var ett med naturen. Perfekt.

244
00:25:51,926 --> 00:25:54,679
Oförändrad i hundra miljoner år.

245
00:25:58,558 --> 00:25:59,517
Ge mig siffrorna.

246
00:25:59,768 --> 00:26:02,187
Tio nya kontor öppnar i hela landet.

247
00:26:02,520 --> 00:26:04,481
Takvåningen du begärde i Los Angeles,

248
00:26:04,898 --> 00:26:08,193
och intressant nog, har vi en ny rekryt.

249
00:26:09,194 --> 00:26:10,653
Jag hatar hans filmer.

250
00:26:11,696 --> 00:26:13,782
Men ändå, pengar är pengar.

251
00:26:16,493 --> 00:26:19,871
Ja? Schlangenfaust.

252
00:26:21,664 --> 00:26:23,375
Är problemet löst?

253
00:26:23,917 --> 00:26:24,834
Nej, sir.

254
00:26:25,210 --> 00:26:26,711
Yxgänget misslyckades.

255
00:26:27,128 --> 00:26:30,882
Det verkar som om vårt stenbrott är lite
mer formidabelt än vi trodde.

256
00:26:31,508 --> 00:26:33,259
För mycket för dig att klara av?

257
00:26:33,802 --> 00:26:35,512
-Nej.
-Bra.

258
00:26:35,887 --> 00:26:37,055
Och Schlangenfaust...

259
00:26:37,597 --> 00:26:41,101
...se till att Yxgänget
vet om mitt missnöje.

260
00:26:41,184 --> 00:26:43,061
Det är redan gjort.

261
00:26:58,034 --> 00:27:00,036
Vad var det där borta?

262
00:27:00,620 --> 00:27:02,872
De skickades för att hindra dig
från att lägga dig i.

263
00:27:03,373 --> 00:27:05,417
Inte det. Masken.

264
00:27:06,084 --> 00:27:07,168
Dräkten?

265
00:27:08,753 --> 00:27:09,754
Nå?

266
00:27:10,046 --> 00:27:12,132
Det är ett sätt
att hålla mina liv åtskilda.

267
00:27:13,049 --> 00:27:13,967
Säkra.

268
00:27:15,135 --> 00:27:16,511
Det är mer än så, Bruce.

269
00:27:16,720 --> 00:27:17,762
De där killarna var vettsk...

270
00:27:17,846 --> 00:27:20,098
Låt oss fokusera oss på jobbet.

271
00:27:20,473 --> 00:27:22,934
Vi måste nå svärdet
innan nån annan gör det.

272
00:27:23,852 --> 00:27:25,979
Så...vi behöver Shiva.

273
00:27:27,772 --> 00:27:29,107
Vi behöver Shiva.

274
00:27:33,361 --> 00:27:36,865
VÄLKOMNA TILL CHINATOWN

275
00:27:42,787 --> 00:27:45,832
Det här är Själkrossaren,

276
00:27:45,999 --> 00:27:48,585
ett av två svärd
som tillverkats för århundraden sen

277
00:27:48,668 --> 00:27:51,671
av mästersvärdsmeden Muramasa.

278
00:27:52,797 --> 00:27:56,217
Metallen har viks otaliga gånger,

279
00:27:56,301 --> 00:27:59,554
vilket gör det lika flexibelt
som ett rörblad

280
00:28:00,388 --> 00:28:02,057
och lika starkt som sten.

281
00:28:05,185 --> 00:28:09,856
Det sägs att bladet gjordes med mörk magi,

282
00:28:10,523 --> 00:28:12,400
vilket gör det till mer än ett svärd.

283
00:28:12,650 --> 00:28:14,861
Det är nyckeln till liv och död.

284
00:28:16,237 --> 00:28:18,823
Så det måste bevakas av en...

285
00:28:19,491 --> 00:28:20,867
...som väljer livet.

286
00:28:25,038 --> 00:28:27,624
Shiva. Kom fram.

287
00:28:35,423 --> 00:28:39,010
På grund av ditt fokus,
styrka och integritet,

288
00:28:39,511 --> 00:28:41,304
skänker jag dig

289
00:28:41,554 --> 00:28:44,516
ansvaret att skydda detta svärd,

290
00:28:45,141 --> 00:28:46,309
Själkrossaren.

291
00:28:55,151 --> 00:28:58,405
Jade, är det nåt du vill säga?

292
00:29:00,949 --> 00:29:02,534
Nej, O-Sensei.

293
00:29:03,868 --> 00:29:06,329
Snälla. Vi är familj här.

294
00:29:06,746 --> 00:29:07,914
Det finns inga hemligheter.

295
00:29:08,957 --> 00:29:10,250
Vad bekymrar dig?

296
00:29:11,418 --> 00:29:14,129
Shiva är, som du säger,
en kvinna av integritet.

297
00:29:14,838 --> 00:29:16,506
Men hon är svag.

298
00:29:17,173 --> 00:29:18,591
Hon saknar mördarinstinkten.

299
00:29:19,259 --> 00:29:20,719
Hon förtjänar inte svärdet.

300
00:29:23,388 --> 00:29:24,431
Och vem gör det?

301
00:29:24,973 --> 00:29:27,142
Nån annan. Rip, kanske?

302
00:29:27,350 --> 00:29:29,686
Han har varit här längre än nån av oss,
förutom Richard.

303
00:29:30,562 --> 00:29:34,858
Och du känner att tid
är viktigare än mitt omdöme?

304
00:29:38,069 --> 00:29:39,154
Nåväl.

305
00:29:42,866 --> 00:29:45,326
Rip Jagger, stå upp.

306
00:29:47,996 --> 00:29:51,166
Vill du bli svärdets väktare?

307
00:29:52,042 --> 00:29:53,335
Ja, O-Sensei.

308
00:29:54,169 --> 00:29:56,212
Besegra då Shiva,

309
00:29:56,713 --> 00:29:59,758
och ansvaret blir ditt.

310
00:30:01,509 --> 00:30:03,386
Ja, O-Sensei.

311
00:30:08,558 --> 00:30:11,436
Shiva, en sak till.

312
00:30:12,479 --> 00:30:16,024
Du får bara använda
ett finger till försvar.

313
00:30:16,399 --> 00:30:17,400
Va?

314
00:30:18,985 --> 00:30:20,195
Ja, O-Sensei.

315
00:30:29,746 --> 00:30:30,663
Börja!

316
00:31:10,745 --> 00:31:11,579
Det räcker!

317
00:31:20,964 --> 00:31:22,674
Lär känna dig själv först,

318
00:31:23,508 --> 00:31:24,426
sen andra.

319
00:31:27,679 --> 00:31:28,596
Shiva...

320
00:31:32,809 --> 00:31:34,602
...svärdet är ditt.

321
00:31:42,736 --> 00:31:47,490
SOUVENIRBUTIK

322
00:31:57,167 --> 00:32:00,587
Lyssna, Richard.
Shiva är inte kvinnan du minns.

323
00:32:01,254 --> 00:32:02,380
Hon har förändrats.

324
00:32:03,256 --> 00:32:05,175
Ja. Det verkar så.

325
00:32:10,013 --> 00:32:13,058
Hon är chef för den organiserade
brottsligheten i Gothams Chinatown.

326
00:32:13,808 --> 00:32:15,977
Känd för sin hänsynslöshet och humör.

327
00:32:18,772 --> 00:32:21,566
Har du inte satt på din Halloween-mask
och försökt stoppa henne än?

328
00:32:22,400 --> 00:32:24,569
Jag...jobbar på det.

329
00:32:54,724 --> 00:32:55,725
Ja!

330
00:32:56,810 --> 00:33:00,188
Okej, ja!

331
00:33:00,522 --> 00:33:02,357
Vinnare! Det är jag!

332
00:33:04,359 --> 00:33:05,235
Ja!

333
00:33:07,278 --> 00:33:08,780
Du vanärar mitt hus.

334
00:33:09,656 --> 00:33:12,283
Ingen vanära i att vinna, älskling.

335
00:33:13,201 --> 00:33:15,328
Då borde det vara lätt att besegra mig.

336
00:33:24,921 --> 00:33:26,798
Visst. Som du vill.

337
00:33:31,678 --> 00:33:33,638
-20 dollar på Shiva.
-Ta honom!

338
00:33:43,940 --> 00:33:46,067
Du ska få betala för det, Shiva.

339
00:33:58,663 --> 00:33:59,581
Kom an.

340
00:34:15,972 --> 00:34:17,057
Det här blir tröttsamt.

341
00:34:55,720 --> 00:34:56,930
Bruce, Richard.

342
00:34:57,013 --> 00:34:58,640
Jag antar att ni har problem.

343
00:34:58,723 --> 00:34:59,891
Det kan man säga.

344
00:35:01,142 --> 00:35:02,018
Döda dem.

345
00:35:10,026 --> 00:35:11,778
Vet du hur man använder de där?

346
00:35:31,297 --> 00:35:33,883
Bruce, det här vore ett bra tillfälle
att sätta på masken.

347
00:35:33,967 --> 00:35:35,051
Vilken mask?

348
00:35:35,135 --> 00:35:36,928
Bruce har en mask.

349
00:35:37,012 --> 00:35:38,638
Han sätter på den
och blir en annan person.

350
00:35:40,890 --> 00:35:42,058
Är du Batman?

351
00:35:42,142 --> 00:35:43,601
Kan ni två fokusera!

352
00:35:43,685 --> 00:35:45,186
De är här för svärdet, Shiva!

353
00:36:05,415 --> 00:36:07,208
-Nej!
-Vi är inte klara än.

354
00:36:09,919 --> 00:36:12,881
LÄMNAR CHINATOWN

355
00:36:22,098 --> 00:36:23,141
De kommer undan.

356
00:36:23,224 --> 00:36:24,100
Inte länge till.

357
00:36:41,618 --> 00:36:42,577
Praktiskt.

358
00:36:56,966 --> 00:36:58,218
Han är på väg mot överfarten!

359
00:37:22,283 --> 00:37:23,618
Är det vad jag tror att det är?

360
00:37:23,868 --> 00:37:24,786
Shiva, nej!

361
00:37:38,299 --> 00:37:40,635
-Var är närmsta påfarten?
-Genom parken.

362
00:37:40,719 --> 00:37:43,221
VAR INTE DUM.
SPÄNN FAST DIG.

363
00:39:00,632 --> 00:39:01,841
Shiva, hoppa in.

364
00:39:02,550 --> 00:39:03,635
De har svärdet.

365
00:39:04,427 --> 00:39:05,387
Vi misslyckades.

366
00:39:06,304 --> 00:39:07,430
Bara om vi ger upp.

367
00:39:09,557 --> 00:39:10,517
Förslag?

368
00:39:12,102 --> 00:39:12,936
Ben.

369
00:39:39,295 --> 00:39:41,131
Mästare, dörren

370
00:39:41,506 --> 00:39:43,174
längst bort i klostret,

371
00:39:43,633 --> 00:39:45,218
varför är den förbjuden?

372
00:39:52,642 --> 00:39:54,894
Du sa att det inte finns hemligheter
med familjen.

373
00:39:57,689 --> 00:40:01,192
Det är platsen där alla öden sammanflätas.

374
00:40:01,943 --> 00:40:04,154
Det är därför jag är här,

375
00:40:04,738 --> 00:40:08,700
och en dag, om du tränar hårt nog,

376
00:40:08,825 --> 00:40:12,287
kommer det vara därför du också är här.

377
00:40:15,749 --> 00:40:17,792
Det var obegripligt.

378
00:40:19,085 --> 00:40:21,629
Sen när började jag vara begriplig?

379
00:40:26,468 --> 00:40:29,971
Jösses, Ben. Kan försöka tugga din mat
istället för att bara svälja den?

380
00:40:30,430 --> 00:40:32,515
Det krävs mycket för att se så här bra ut.

381
00:40:34,559 --> 00:40:35,602
Nej, det gjorde du inte.

382
00:40:36,186 --> 00:40:38,438
Bäst att det finns lite ris kvar
i den där skålen, grabben,

383
00:40:38,646 --> 00:40:40,774
annars måste du och jag prata.

384
00:40:41,191 --> 00:40:42,650
Förlåt, jag tog det sista.

385
00:40:43,401 --> 00:40:44,611
Jag delar gärna med mig.

386
00:40:48,615 --> 00:40:50,325
Jag behöver inte din välgörenhet, idiot!

387
00:40:50,533 --> 00:40:52,744
Du ska lära dig din plats!

388
00:40:53,328 --> 00:40:54,829
Och var är det?

389
00:40:55,372 --> 00:40:56,623
Bakom mig.

390
00:40:56,790 --> 00:40:58,792
Tror du att vi ska vara snälla mot dig

391
00:40:58,958 --> 00:41:02,337
för att mamma och pappa
blev dödade framför dig?

392
00:41:03,213 --> 00:41:06,383
Händer varje dag i mitt grannskap,
men hamnar inte i tidningen.

393
00:41:07,008 --> 00:41:08,510
Du får bara vad du tjänar.

394
00:41:08,760 --> 00:41:12,055
Och från där jag står,
har du inte förtjänat nåt, kalkon.

395
00:41:16,935 --> 00:41:18,895
O-Sensei, vi måste stoppa dem.

396
00:41:19,270 --> 00:41:20,855
Nej, de behöver det här.

397
00:41:21,815 --> 00:41:23,942
Plus, min TV är trasig.

398
00:41:24,984 --> 00:41:25,985
Kom igen.

399
00:41:26,528 --> 00:41:27,737
Vill du köra?

400
00:41:47,424 --> 00:41:49,134
Vart ska du?

401
00:41:49,801 --> 00:41:50,969
Okej, riking.

402
00:41:51,136 --> 00:41:53,847
Jag tackar aldrig nej till att spöa någon.

403
00:42:01,688 --> 00:42:02,772
Har du fått nog?

404
00:42:05,275 --> 00:42:07,068
Inte ens i närheten.

405
00:42:18,121 --> 00:42:19,456
Stanna nere.

406
00:42:38,516 --> 00:42:40,101
Du är galen.

407
00:42:42,687 --> 00:42:44,022
Det kan jag respektera.

408
00:42:49,402 --> 00:42:50,278
Jag har dig.

409
00:42:50,570 --> 00:42:52,864
Kom igen, vitt ris. Vi lappar ihop dig.

410
00:42:53,907 --> 00:42:55,283
Vet du vad som är konstigt?

411
00:42:56,576 --> 00:42:58,036
Jag är ganska hungrig.

412
00:42:59,496 --> 00:43:01,790
Att få stryk får igång aptiten.

413
00:43:08,129 --> 00:43:10,090
BORGENTJÄNSTER

414
00:43:24,562 --> 00:43:27,190
-Är du okej?
-Jag kan inte göra det.

415
00:43:27,524 --> 00:43:28,692
Jag är inte stark nog.

416
00:43:30,110 --> 00:43:31,194
Säger vem?

417
00:43:32,195 --> 00:43:35,365
-Ingen. Jag bara...
-Just det.

418
00:43:35,699 --> 00:43:37,033
Ingen.

419
00:43:39,160 --> 00:43:40,412
När jag var liten,

420
00:43:40,662 --> 00:43:42,622
trodde jag inte
att jag var tillräckligt stark heller.

421
00:43:43,081 --> 00:43:45,083
Jag trodde att om jag tränade hårt nog,

422
00:43:46,042 --> 00:43:47,127
spelade tuff,

423
00:43:47,585 --> 00:43:49,129
skulle det räcka.

424
00:43:50,005 --> 00:43:50,922
Men det gör inte det.

425
00:43:52,507 --> 00:43:56,594
Kampsport handlar inte om
att bemästra ett slag, eller en spark.

426
00:43:57,303 --> 00:43:59,264
Det handlar om att bemästra
det som finns här inne,

427
00:43:59,931 --> 00:44:01,057
och här.

428
00:44:02,225 --> 00:44:03,810
Så att när det är svårt,

429
00:44:04,477 --> 00:44:06,771
när du inte vet om du är stark nog,

430
00:44:07,397 --> 00:44:09,983
kan titta inåt och komma ihåg sanningen.

431
00:44:10,525 --> 00:44:11,568
Vad är det?

432
00:44:12,235 --> 00:44:13,445
Det enda som hindrar dig...

433
00:44:14,154 --> 00:44:15,113
...är du.

434
00:44:20,118 --> 00:44:23,204
-Jag är redo nu.
-Ja, för helvete, det är du.

435
00:44:29,252 --> 00:44:31,171
Studenten har blivit läraren.

436
00:44:35,633 --> 00:44:38,553
Varför får jag känslan
att ni inte är här för att gå med?

437
00:44:39,512 --> 00:44:40,722
De har hittat Porten.

438
00:44:41,348 --> 00:44:42,807
Och de har svärdet.

439
00:44:43,475 --> 00:44:44,351
De?

440
00:44:53,610 --> 00:44:54,778
Jag hämtar min kappa.

441
00:45:01,493 --> 00:45:04,329
Jag vet inte varför
han aldrig kan ge ett rakt svar?

442
00:45:04,704 --> 00:45:07,415
Han ska alltid vara kryptisk och mystisk.

443
00:45:08,166 --> 00:45:09,918
Du borde vara van vid det nu.

444
00:45:10,752 --> 00:45:15,674
Han döljer säkert sina hemligaste
tekniker bakom dörren.

445
00:45:15,965 --> 00:45:16,966
Eller rikedomar.

446
00:45:17,592 --> 00:45:20,845
Forntida juveler och guld,
hamstrade med tiden.

447
00:45:21,638 --> 00:45:22,931
Det är säkert nåt kraftfullt.

448
00:45:23,640 --> 00:45:25,433
Nåt han är för rädd för att använda.

449
00:45:25,517 --> 00:45:26,601
Ni har fel allihop.

450
00:45:31,564 --> 00:45:33,108
Det är nog en tvättmaskin.

451
00:45:33,733 --> 00:45:36,778
Ett lyxigt sparum
för att hjälpa honom uppnå nirvana.

452
00:45:37,445 --> 00:45:38,405
Håll käften.

453
00:45:41,241 --> 00:45:43,743
Och du, Bruce? Har du några idéer?

454
00:45:44,411 --> 00:45:45,787
Ja, det är uppenbart.

455
00:45:46,371 --> 00:45:48,039
Verkligen? Berätta.

456
00:45:49,165 --> 00:45:50,208
Det är en distraktion.

457
00:45:51,209 --> 00:45:52,168
God natt.

458
00:45:59,175 --> 00:46:00,760
Jag satsar fortfarande på tvättmaskinen.

459
00:46:09,602 --> 00:46:10,645
Vad var det?

460
00:46:20,572 --> 00:46:21,698
Jade och Rip saknas.

461
00:46:22,407 --> 00:46:23,366
Själkrossaren likaså.

462
00:46:25,910 --> 00:46:26,745
Snabbt!

463
00:46:30,749 --> 00:46:31,750
Var på er vakt.

464
00:46:46,139 --> 00:46:47,057
Jade!

465
00:46:47,265 --> 00:46:48,433
Vad har du gjort?

466
00:46:49,059 --> 00:46:51,478
Det du har varit för rädd
för att göra, gamle man.

467
00:46:52,437 --> 00:46:54,773
Varför tror du att jag kom hit
för så många år sen?

468
00:46:55,190 --> 00:46:56,399
För din undervisning?

469
00:46:57,359 --> 00:46:58,485
Jag kom för Porten.

470
00:46:59,152 --> 00:47:00,653
Porten? Vad pratar han om?

471
00:47:02,238 --> 00:47:04,783
Det O-Sensei är för rädd för att berätta,

472
00:47:04,991 --> 00:47:07,369
är att det finns en gud
på andra sidan Porten.

473
00:47:07,869 --> 00:47:09,746
En som ställa världen till rätta igen.

474
00:47:10,955 --> 00:47:12,165
Han ropar på mig.

475
00:47:12,874 --> 00:47:13,708
Och jag...

476
00:47:14,417 --> 00:47:17,212
Jag kommer vara kärlet
för hans gudomliga kraft.

477
00:47:17,712 --> 00:47:19,798
Det finns ingen gud på andra sidan, Rip.

478
00:47:20,131 --> 00:47:21,466
Bara en demon.

479
00:47:22,008 --> 00:47:23,218
Du måste sluta.

480
00:47:23,927 --> 00:47:25,720
Sluta innan det är för sent, min son.

481
00:47:25,929 --> 00:47:27,347
Det är redan för sent.

482
00:47:27,806 --> 00:47:31,351
Porten kräver ett offer
för att öppnas, en själ.

483
00:47:31,685 --> 00:47:32,894
Och svärdet...

484
00:47:33,144 --> 00:47:35,772
...är kanalen, nyckeln.

485
00:47:36,272 --> 00:47:38,149
Sluta, din dåre.

486
00:47:38,608 --> 00:47:39,776
Öppna inte Porten.

487
00:47:40,151 --> 00:47:41,861
Du är dåren, gamle man.

488
00:47:42,946 --> 00:47:45,615
Rip, lyssna på din mästare.

489
00:47:47,325 --> 00:47:50,537
Richard, han var aldrig min mästare.

490
00:47:58,211 --> 00:47:59,295
Backa undan.

491
00:48:05,093 --> 00:48:07,929
Kom! Din tjänare välkomnar dig.

492
00:48:09,347 --> 00:48:12,183
Ja, den store Nagas härold!

493
00:48:12,726 --> 00:48:14,227
Jag är Rip Jagger,

494
00:48:14,519 --> 00:48:16,146
er mästares ödmjuka...

495
00:48:16,980 --> 00:48:17,814
Nej!

496
00:48:24,029 --> 00:48:25,655
Det här är vad jag har tränat er för.

497
00:49:12,035 --> 00:49:13,453
Dö, din nolla.

498
00:49:16,748 --> 00:49:17,832
Shiva!

499
00:49:44,776 --> 00:49:47,028
Hallå, här borta.

500
00:49:55,787 --> 00:49:57,205
Dörren stängs.

501
00:49:57,372 --> 00:49:58,289
O-Sensei.

502
00:49:58,998 --> 00:50:00,834
Det krävs en själ för att öppna dörren,

503
00:50:01,668 --> 00:50:04,170
och offer för att stänga den.

504
00:50:08,049 --> 00:50:10,760
Nej! O-Sensei,
det måste finnas ett annat sätt.

505
00:50:10,927 --> 00:50:12,345
Det här är mitt öde...

506
00:50:13,430 --> 00:50:14,681
Mitt syfte.

507
00:50:17,642 --> 00:50:21,104
Kom ihåg att ni är
starkare tillsammans än isär.

508
00:50:22,439 --> 00:50:23,565
Glöm aldrig det.

509
00:50:28,528 --> 00:50:29,446
Nej!

510
00:50:30,655 --> 00:50:31,948
Vi måste hitta en väg in igen.

511
00:50:32,240 --> 00:50:33,324
Vi måste rädda honom.

512
00:50:33,491 --> 00:50:34,743
Han är död, Richard.

513
00:50:35,452 --> 00:50:37,871
Vad som än fanns på andra sidan,
dödade honom.

514
00:50:43,752 --> 00:50:45,837
Kom igen, broder. Vi måste gå.

515
00:50:46,504 --> 00:50:48,048
Han vill inte att du dör med honom.

516
00:51:29,714 --> 00:51:30,632
Porten är säkrad.

517
00:51:31,341 --> 00:51:32,300
Och svärdet?

518
00:51:32,926 --> 00:51:34,260
Det är på väg nu.

519
00:51:34,844 --> 00:51:35,762
Utmärkt.

520
00:51:37,138 --> 00:51:38,890
Dubbla säkerheten runt ön.

521
00:51:39,474 --> 00:51:42,352
Inget får avbryta ceremonin
när den väl har börjat.

522
00:52:00,662 --> 00:52:02,455
Var inte rädda, barn.

523
00:52:03,456 --> 00:52:04,958
Inte än.

524
00:52:28,481 --> 00:52:30,859
Här, flygfoton på ön.

525
00:52:31,776 --> 00:52:34,404
Det finns luftvärnsartilleri överallt.

526
00:52:35,113 --> 00:52:37,198
Här, här och här.

527
00:52:38,074 --> 00:52:39,576
Stället kryllar av soldater.

528
00:52:39,909 --> 00:52:41,327
Det här blir inte lätt.

529
00:52:41,953 --> 00:52:43,830
Jag tycker att vi landar i mitten
och dödar dem alla.

530
00:52:45,707 --> 00:52:46,624
Vi är duktiga.

531
00:52:46,708 --> 00:52:48,501
Men inte ens O-Sensei kan undvika en kula.

532
00:52:49,044 --> 00:52:50,295
Är du säker på det?

533
00:52:50,628 --> 00:52:51,463
Tunnlarna...

534
00:52:51,880 --> 00:52:52,839
Hör här.

535
00:52:52,922 --> 00:52:55,467
Det finns en serie katakomber under ön

536
00:52:55,550 --> 00:52:57,010
som leder till gårdsplanen.

537
00:52:57,427 --> 00:52:59,763
Men att komma dit, jag vet inte.

538
00:52:59,971 --> 00:53:00,889
Vadå?

539
00:53:01,014 --> 00:53:04,100
Det finns en vertikal grotta
som är några hundra meter djup.

540
00:53:04,601 --> 00:53:06,269
Så vi frifaller in,

541
00:53:06,353 --> 00:53:07,937
öppnar våra fallskärmar
och vi är med i matchen.

542
00:53:08,229 --> 00:53:10,732
Ingången är tre meter bred.

543
00:53:13,902 --> 00:53:14,986
Då missar vi inte.

544
00:53:15,278 --> 00:53:17,739
Hur vet du så mycket om ön, Benjamin?

545
00:53:19,157 --> 00:53:20,700
Jag har varit här förut.

546
00:53:21,659 --> 00:53:22,535
I själva verket...

547
00:53:23,620 --> 00:53:25,246
...är det mitt fel
att vi är i den här röran.

548
00:53:30,085 --> 00:53:32,003
Efter det som hände O-Sensei,

549
00:53:32,837 --> 00:53:34,297
behövde jag reda ut lite saker.

550
00:53:56,361 --> 00:53:58,321
Jag stötte på en kobra-symbol.

551
00:53:59,197 --> 00:54:00,824
Den var identisk med Rips.

552
00:54:03,785 --> 00:54:06,287
Det var då jag lärde mig om Kobrakulten,

553
00:54:06,746 --> 00:54:09,666
en världsomspännande organisation
av mordiska fanatiker.

554
00:54:10,792 --> 00:54:12,752
De hade tempel över hela världen.

555
00:54:14,087 --> 00:54:15,296
Ju djupare jag grävde,

556
00:54:16,339 --> 00:54:17,507
desto mer hittade jag.

557
00:54:20,969 --> 00:54:23,138
Och jag tänker stoppa varenda en.

558
00:54:26,599 --> 00:54:30,020
KAZAKSTAN
UZBEKISTAN

559
00:54:30,186 --> 00:54:33,189
Var och en ledde mig
till nån högre upp i näringskedjan.

560
00:54:36,776 --> 00:54:39,362
Jag krossade deras
verksamhet över hela världen.

561
00:54:41,614 --> 00:54:42,449
MONGOLIET

562
00:54:42,532 --> 00:54:44,701
Kobra började bli lite rädda för mig.

563
00:54:46,995 --> 00:54:48,246
Jag blev ett slags spöke.

564
00:54:48,329 --> 00:54:49,164
PEKING

565
00:54:58,214 --> 00:55:00,467
Jag läste en akt om nån
som besvärade Kobra.

566
00:55:00,884 --> 00:55:03,511
Vad kallade de dig? Svarta samurajen?

567
00:55:04,304 --> 00:55:05,221
Nej.

568
00:55:05,555 --> 00:55:07,474
Jag var Bronstigern.

569
00:55:08,141 --> 00:55:09,142
-Häftigt.
-Jag gillar det.

570
00:55:10,602 --> 00:55:14,105
Det visade sig att de
tror på nån obskyr profetia.

571
00:55:15,815 --> 00:55:17,233
Nån utvald.

572
00:55:18,234 --> 00:55:19,652
En messias med sådan makt

573
00:55:20,070 --> 00:55:23,740
att han kan bli avataren
till deras stora ormgud.

574
00:55:24,407 --> 00:55:26,451
En kille vid namn Jeffrey Burr.

575
00:55:47,764 --> 00:55:49,641
Allt jag behövde göra var att döda honom.

576
00:56:00,527 --> 00:56:01,695
Han var bara ett barn.

577
00:56:03,697 --> 00:56:04,948
Jag kunde inte göra det.

578
00:56:10,495 --> 00:56:12,580
Jag stack. Kom hem.

579
00:56:13,164 --> 00:56:14,416
Började undervisa.

580
00:56:16,084 --> 00:56:18,420
Hjälpte barnen som O-Sensei hjälpte mig.

581
00:56:19,254 --> 00:56:21,006
Jag glömde bort Kobra.

582
00:56:21,423 --> 00:56:23,133
-Du gjorde det rätta.
-Gjorde han?

583
00:56:23,508 --> 00:56:24,384
Shiva.

584
00:56:24,467 --> 00:56:26,177
Om han hade skurit den lilla jäkelns hals,

585
00:56:26,261 --> 00:56:27,220
hade ingen av oss varit här.

586
00:56:27,303 --> 00:56:28,388
Han var oskyldig.

587
00:56:28,638 --> 00:56:30,265
Det var Hitler också, en gång i tiden.

588
00:56:30,348 --> 00:56:31,433
Men ge mig en tidsmaskin,

589
00:56:31,516 --> 00:56:33,476
och jag kastar in hans vagga i en vulkan.

590
00:56:33,560 --> 00:56:34,519
Det räcker.

591
00:56:34,853 --> 00:56:36,062
Gjort är gjort.

592
00:56:36,688 --> 00:56:37,856
Fokusera på uppdraget.

593
00:56:38,773 --> 00:56:39,983
Vi är nära nedsläppzonen.

594
00:56:40,525 --> 00:56:41,526
Dags att göra oss redo.

595
00:56:42,277 --> 00:56:44,696
Tur för er att jag tog med förnödenheter.

596
00:56:45,864 --> 00:56:46,781
Snyggt.

597
00:56:49,242 --> 00:56:52,162
Vi behöver alla fördelar
vi kan få där ute.

598
00:56:52,662 --> 00:56:55,040
Det är bäst att du har din dräkt.

599
00:57:43,880 --> 00:57:45,882
Öppningen är en halv kilometer
åt det hållet.

600
00:57:46,174 --> 00:57:47,092
Sätt fart.

601
00:58:12,742 --> 00:58:14,119
Ingen idé att gömma er.

602
00:58:14,828 --> 00:58:16,037
Jag vet att ni är där.

603
00:58:16,955 --> 00:58:18,248
Vänligen, kom ut.

604
00:58:25,964 --> 00:58:26,923
Flytta på dig!

605
00:58:27,215 --> 00:58:29,592
Om du inte vill att jag lägger till
dina ben till de andras.

606
00:58:31,678 --> 00:58:32,929
Sådan anda.

607
00:58:33,638 --> 00:58:37,308
Det blir ett stort nöje
att se er dö vid mina händer.

608
00:58:40,603 --> 00:58:42,230
Vad i helvete?

609
00:58:43,064 --> 00:58:45,734
Vänligen. Kom närmare.

610
00:59:01,041 --> 00:59:02,959
Det borde du inte ha gjort.

611
00:59:04,461 --> 00:59:06,421
-Hans hand.
-Jag ser det, Richard.

612
00:59:06,713 --> 00:59:07,964
Nej, den andra.

613
00:59:15,930 --> 00:59:17,932
Inga svärd.

614
00:59:56,471 --> 00:59:59,349
Richard, Shiva, ta er till toppen.

615
00:59:59,891 --> 01:00:01,559
Ben och jag tar hand om de här två.

616
01:00:08,316 --> 01:00:09,484
Svärdet.

617
01:00:16,324 --> 01:00:17,367
Äntligen.

618
01:00:18,284 --> 01:00:22,580
Tiden är inne för den store Naga
att nå vår värld.

619
01:00:23,373 --> 01:00:25,625
Inga gränser, inga länder,

620
01:00:26,459 --> 01:00:29,254
inga politiker som håller oss nere.

621
01:00:30,046 --> 01:00:31,339
En kung.

622
01:00:31,923 --> 01:00:33,341
En härskare.

623
01:00:33,925 --> 01:00:35,635
En gud.

624
01:00:42,100 --> 01:00:44,060
Finn tröst, mina barn.

625
01:00:44,769 --> 01:00:48,023
Ert offer kommer inte vara förgäves.

626
01:00:58,616 --> 01:01:00,452
Jag vill ha tillbaka mitt svärd.

627
01:01:02,162 --> 01:01:03,204
Döda dem!

628
01:01:37,155 --> 01:01:38,031
Stoppa dem!

629
01:01:38,615 --> 01:01:42,035
Kung Orm, Lady Eve, gör er plikt.

630
01:01:45,914 --> 01:01:48,625
Jag tar flickan.
Hennes utseende förolämpar mig.

631
01:01:56,508 --> 01:01:58,510
Den ökända Richard Dragon.

632
01:01:59,094 --> 01:02:00,095
Och du är?

633
01:02:01,346 --> 01:02:02,972
Sir Edmund Dorrance.

634
01:02:03,973 --> 01:02:07,394
Men du kan kalla mig...Kung Orm.

635
01:02:09,521 --> 01:02:11,231
Jag tror jag kallar dig "köttfärs".

636
01:02:17,153 --> 01:02:18,863
Jag känner lukten av din rädsla.

637
01:02:30,667 --> 01:02:32,919
Snälla, nej!

638
01:03:12,417 --> 01:03:13,626
Vi kan inte fortsätta med det här.

639
01:03:14,252 --> 01:03:15,837
Jag kanske har nåt som kan hjälpa.

640
01:03:15,920 --> 01:03:17,172
Pepparsprej? Mot dem?

641
01:03:17,255 --> 01:03:18,298
Värt ett försök.

642
01:03:19,799 --> 01:03:20,759
Vänta lite.

643
01:03:31,186 --> 01:03:32,562
Brinn, baby, brinn.

644
01:03:41,446 --> 01:03:43,656
Packa något bättre nästa gång.

645
01:04:18,274 --> 01:04:20,735
Dåre. Du gav upp ditt vapen.

646
01:04:26,533 --> 01:04:28,243
Jag är vapnet.

647
01:05:07,073 --> 01:05:08,241
Det är ingen idé.

648
01:05:08,700 --> 01:05:11,202
Du är högljudd som en elefant
i en porslinsbutik.

649
01:06:04,339 --> 01:06:05,799
Min gud kommer.

650
01:06:06,424 --> 01:06:08,635
Och när han gör det, kommer du att dö.

651
01:06:11,054 --> 01:06:12,013
Hör du mig?

652
01:06:12,263 --> 01:06:13,264
Du kommer...

653
01:06:15,225 --> 01:06:18,812
Jag har sett fram emot det.

654
01:06:22,148 --> 01:06:24,359
-Led dem till djungeln, fort.
-Vänta.

655
01:06:24,901 --> 01:06:27,195
När ni är tillräckligt långt borta,
tryck på den här knappen.

656
01:06:27,278 --> 01:06:28,321
Hjälp kommer att hitta er.

657
01:06:30,573 --> 01:06:31,616
Kom igen.

658
01:06:31,700 --> 01:06:32,701
Kom igen, spring!

659
01:06:33,785 --> 01:06:36,079
-Tog du hand om ormhanden?
-Självklart.

660
01:06:39,582 --> 01:06:41,543
-Kom inte närmare.
-Hjälp.

661
01:06:41,626 --> 01:06:42,502
Hjälp mig!

662
01:06:53,388 --> 01:06:55,223
Dina offer är borta.

663
01:06:55,515 --> 01:06:57,308
Dina män är besegrade.

664
01:06:57,809 --> 01:06:58,977
Det är slut med dig.

665
01:07:00,103 --> 01:07:01,104
Nej.

666
01:07:01,646 --> 01:07:03,440
Min gud kommer att rädda mig.

667
01:07:03,606 --> 01:07:04,983
Du vill inte träffa din gud.

668
01:07:05,150 --> 01:07:06,067
Lita på mig.

669
01:07:06,693 --> 01:07:07,861
Ni har fel.

670
01:07:08,194 --> 01:07:09,529
Jag är den utvalde.

671
01:07:09,612 --> 01:07:11,406
Det är mitt öde.

672
01:07:11,948 --> 01:07:13,533
Det var vad de fick dig att tro.

673
01:07:13,783 --> 01:07:15,452
Du var ett barn när de tog dig.

674
01:07:15,827 --> 01:07:17,537
De sa att du var speciell.

675
01:07:17,746 --> 01:07:18,955
Men allt är en lögn.

676
01:07:19,539 --> 01:07:21,124
Allt det här är en lögn.

677
01:07:21,541 --> 01:07:22,417
Nej.

678
01:07:25,170 --> 01:07:26,546
Ge mig svärdet.

679
01:07:30,050 --> 01:07:32,510
Utan en själ öppnas den ändå inte.

680
01:07:36,222 --> 01:07:38,558
Tror ni inte att jag vet det?

681
01:07:42,020 --> 01:07:42,937
Nej!

682
01:07:45,398 --> 01:07:47,525
Jag är den utvalde.

683
01:07:48,068 --> 01:07:49,486
Han kommer att rädda mig.

684
01:07:50,028 --> 01:07:51,321
Ni ska få se.

685
01:07:51,488 --> 01:07:52,614
Han kommer...

686
01:07:53,365 --> 01:07:54,240
Gud!

687
01:07:56,493 --> 01:07:57,994
Det bränner!

688
01:07:58,828 --> 01:08:01,915
Svärdet. Det gör ont. Nej!

689
01:08:25,814 --> 01:08:26,898
Gör er redo.

690
01:08:26,981 --> 01:08:28,775
Vi måste stoppa vad det än är.

691
01:08:29,401 --> 01:08:30,360
Oavsett vad.

692
01:08:35,657 --> 01:08:36,741
För O-Sensei.

693
01:09:01,433 --> 01:09:02,308
Mästare?

694
01:09:04,060 --> 01:09:04,936
Du lever.

695
01:09:05,937 --> 01:09:06,896
Ja.

696
01:09:11,985 --> 01:09:13,528
Nåt sånt.

697
01:09:18,658 --> 01:09:20,243
Jag kan känna er mästare,

698
01:09:20,577 --> 01:09:22,871
krafsa i bakhuvudet.

699
01:09:23,538 --> 01:09:25,582
Han är så besviken på er.

700
01:09:25,915 --> 01:09:29,544
Ben Turner, med sin okontrollerbara ilska.

701
01:09:29,627 --> 01:09:32,547
Shiva, som misslyckades med
att vakta hans svärd.

702
01:09:33,923 --> 01:09:38,928
Bruce Wayne, det eviga barnet,
som trodde att han kunde besegra ondskan.

703
01:09:39,637 --> 01:09:41,139
Och Richard...

704
01:09:43,808 --> 01:09:45,643
Planerna han hade för dig.

705
01:09:46,353 --> 01:09:47,520
Vem är du?

706
01:09:47,604 --> 01:09:49,606
Den som förutspåddes.

707
01:09:50,148 --> 01:09:51,649
Den store Naga.

708
01:09:51,983 --> 01:09:54,319
Förstörelsens förebådare.

709
01:09:54,778 --> 01:09:55,612
Lyssna...

710
01:09:55,904 --> 01:09:59,115
Mina horder är på väg mot Porten

711
01:09:59,199 --> 01:10:03,328
redo att ödelägga er mjuka värld.

712
01:10:04,329 --> 01:10:05,705
Frige vår mästare.

713
01:10:09,793 --> 01:10:11,795
Det finns ingen frigivning.

714
01:10:12,295 --> 01:10:13,963
Det finns bara död!

715
01:10:19,386 --> 01:10:24,808
Det är dags att för er värld
att knäböja inför mig.

716
01:10:34,818 --> 01:10:36,653
Bra...

717
01:10:36,861 --> 01:10:39,197
Er mästare har lärt er väl.

718
01:10:40,240 --> 01:10:42,283
Men det räcker inte.

719
01:11:27,537 --> 01:11:28,496
Bruce.

720
01:11:29,247 --> 01:11:32,625
O-Sensei visade mig
att du är den minst skickliga av dem alla,

721
01:11:33,293 --> 01:11:35,295
fast han beundrar din beslutsamhet.

722
01:11:35,879 --> 01:11:37,922
Din privata kamp för att rädda Gotham.

723
01:11:38,214 --> 01:11:41,009
Men...sanningen är,

724
01:11:41,593 --> 01:11:46,389
att du bara är en sorglig liten pojke som
försöker att tysta det förflutnas spöken.

725
01:11:47,432 --> 01:11:49,934
Du borde ha lyssnat på din mästares ord.

726
01:11:50,935 --> 01:11:53,271
Ondskan är evig.

727
01:11:54,606 --> 01:11:56,608
Jag kommer efter din värld.

728
01:11:56,941 --> 01:11:59,986
Och du är maktlös att stoppa mig.

729
01:12:08,328 --> 01:12:10,038
Vad ska du göra, Bruce?

730
01:12:17,629 --> 01:12:20,256
Vad har du som dina kamrater inte har?

731
01:12:20,799 --> 01:12:22,092
En mantel.

732
01:12:46,950 --> 01:12:49,661
Som jag sa...sorgligt.

733
01:13:03,133 --> 01:13:05,927
Du förtjänar inte att likna honom.

734
01:13:06,386 --> 01:13:07,429
Oroa dig inte.

735
01:13:08,388 --> 01:13:10,348
Den här formen är bara tillfällig.

736
01:13:10,849 --> 01:13:14,310
Jag kan bara existera i er värld
med ett riktigt skal.

737
01:13:15,228 --> 01:13:17,188
Har du inte listat ut det än?

738
01:13:18,523 --> 01:13:21,901
För att stanna i denna värld,
behöver jag en avatar.

739
01:13:25,280 --> 01:13:28,992
Nån stark nog att hålla min ande.

740
01:13:30,827 --> 01:13:33,079
Er O-Sensei var smart.

741
01:13:33,288 --> 01:13:36,082
Gömde honom helt öppet.

742
01:13:37,042 --> 01:13:39,711
En ung pojke, tränad i krigets konst.

743
01:13:40,211 --> 01:13:43,006
Hans sanna öde dolt för honom.

744
01:13:44,215 --> 01:13:46,343
Den som kan hålla den stora ormen.

745
01:13:46,593 --> 01:13:48,470
Den de kallar...Dragon.

746
01:13:51,056 --> 01:13:52,640
Och här är du...

747
01:13:53,516 --> 01:13:55,018
...rakt framför mig.

748
01:13:56,895 --> 01:13:58,730
Det är ditt öde.

749
01:13:58,980 --> 01:14:02,067
Jag kan ge dig makt bortom din fantasi.

750
01:14:02,484 --> 01:14:03,526
Syfte.

751
01:14:04,235 --> 01:14:07,155
Är det inte vad du alltid önskat?

752
01:14:10,075 --> 01:14:11,076
Nej.

753
01:14:13,870 --> 01:14:16,373
Du har sån makt i dig, Richard.

754
01:14:20,043 --> 01:14:21,544
O-Sensei visste det.

755
01:14:21,836 --> 01:14:25,173
Du är den enda som är stark nog
att hålla min ande.

756
01:14:32,138 --> 01:14:34,432
Om jag är den enda
stark nog att hålla dig,

757
01:14:36,434 --> 01:14:38,978
då är jag den enda
stark nog att besegra dig.

758
01:14:53,284 --> 01:14:55,203
Du kan inte besegra mig.

759
01:14:56,913 --> 01:14:59,499
Jo, det tror jag att jag kan.

760
01:15:03,086 --> 01:15:04,629
Det här är mitt öde.

761
01:15:04,796 --> 01:15:06,423
Att vara den bästa kämpen som finns.

762
01:15:06,840 --> 01:15:07,924
Och ingen...

763
01:15:08,133 --> 01:15:12,137
Inte ens nån medelmåttig demon-gud
kommer stoppa det.

764
01:15:42,417 --> 01:15:44,544
Jag hoppades
att du skulle komma frivilligt.

765
01:15:50,091 --> 01:15:53,011
Men sak samma, jag tar dig med våld.

766
01:16:04,189 --> 01:16:05,106
Richard!

767
01:16:13,782 --> 01:16:17,827
Du kan inte förgöra mig, Richard.
Jag är evig.

768
01:16:18,370 --> 01:16:20,163
Min själ kommer leva vidare...

769
01:16:20,789 --> 01:16:22,624
För evigt.

770
01:16:23,792 --> 01:16:25,877
Själ, sa du?

771
01:16:32,759 --> 01:16:33,843
Nej.

772
01:17:26,563 --> 01:17:27,605
Richard...

773
01:17:28,690 --> 01:17:30,150
Du är mer än jag...

774
01:17:31,484 --> 01:17:33,111
Jag kunnat hoppas på.

775
01:17:36,406 --> 01:17:37,907
Tack, min son.

776
01:17:42,537 --> 01:17:43,830
Och Bruce...

777
01:17:44,706 --> 01:17:47,917
...dina föräldrar hade varit stolta.

778
01:17:49,044 --> 01:17:50,003
O-Sensei.

779
01:18:22,035 --> 01:18:23,161
Då är det över.

780
01:18:24,412 --> 01:18:26,956
Nej. Vi måste stänga Porten.

781
01:18:27,707 --> 01:18:32,087
Om det. Den behöver ett offer
för att stängas, och...

782
01:18:32,796 --> 01:18:34,214
Jag har mycket att sona för.

783
01:18:34,464 --> 01:18:36,007
Nej, jag borde gå.

784
01:18:36,091 --> 01:18:37,676
O-Sensei gav mig svärdet.

785
01:18:38,385 --> 01:18:40,553
Det är en hedervärd sak att göra.

786
01:18:40,887 --> 01:18:43,473
Ni har fel båda två.
Det här är min börda att bära.

787
01:18:44,641 --> 01:18:45,975
Var är blekfisen?

788
01:19:06,287 --> 01:19:08,957
Tror du att jag ska låta dig ta all ära?

789
01:19:09,416 --> 01:19:10,667
Försvinn innan de...

790
01:19:20,176 --> 01:19:21,720
-Ni borde inte ha...
-Snälla.

791
01:19:21,803 --> 01:19:24,764
Jag har fått nog av män som berättar
vad jag borde och inte borde göra.

792
01:19:25,515 --> 01:19:26,933
Vi är med i det här tillsammans, Bruce.

793
01:19:27,267 --> 01:19:28,518
Precis som vi alltid har varit.

794
01:19:29,394 --> 01:19:30,812
Som vi ska vara.

795
01:19:32,105 --> 01:19:34,441
Vi är "Dragon".

796
01:19:38,194 --> 01:19:41,239
-Gråter du?
-Nej.

797
01:19:54,502 --> 01:19:55,837
Då så.

798
01:19:57,339 --> 01:19:58,715
Då kör vi.

799
01:22:28,907 --> 01:22:32,327
TILL MINNE AV DENNIS O'NEIL
1939-2020

800
01:22:32,410 --> 01:22:33,411
Undertexter: Bachar Haj Bakir

