1
00:00:12,638 --> 00:00:18,101
Я уже давно за тобой наблюдаю

2
00:00:19,144 --> 00:00:24,691
Не могу перестать смотреть
В эти глаза цвета океана

3
00:00:27,236 --> 00:00:31,865
В 13 ЛЕТ БИЛЛИ АЙЛИШ ОПУБЛИКОВАЛА
ПЕСНЮ «OCEAN EYES» В ИНТЕРНЕТЕ.

4
00:00:31,949 --> 00:00:33,283
KCRW

5
00:00:33,367 --> 00:00:36,203
и во всём мире на KCRW.com.

6
00:00:36,286 --> 00:00:39,248
Билли Айлиш и ее «Ocean Eyes».

7
00:00:39,331 --> 00:00:41,208
Не могу перестать смотреть в…

8
00:00:41,291 --> 00:00:46,547
Ребята, вы на радио KCRW,
самом крутом радио на свете.

9
00:00:46,630 --> 00:00:48,841
Я никогда не падала с такой высоты

10
00:00:48,924 --> 00:00:52,553
- Падая в твои глаза цвета океана
- Да.

11
00:00:52,636 --> 00:00:55,639
Эти глаза цвета океана

12
00:00:57,641 --> 00:00:58,725
Это Билли!

13
00:00:58,809 --> 00:01:00,310
ТРИ ГОДА СПУСТЯ…

14
00:01:07,734 --> 00:01:10,529
СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ

15
00:01:10,612 --> 00:01:13,740
2018 ГОД

16
00:01:16,535 --> 00:01:20,372
Билли. Я не смог достать билеты
на твой концерт, но я здесь.

17
00:01:20,831 --> 00:01:21,832
Билли!

18
00:01:21,915 --> 00:01:24,001
- Я так тебя люблю.
- Спасибо.

19
00:01:30,674 --> 00:01:31,800
Осторожнее с ней.

20
00:01:31,884 --> 00:01:34,344
- Я люблю вас.
- Люблю тебя, Билли!

21
00:01:43,270 --> 00:01:44,605
Билли, люблю тебя!

22
00:01:49,026 --> 00:01:52,905
Твои игры никогда не были веселыми

23
00:01:56,992 --> 00:02:01,205
Говорил, что останешься
Но потом сбегал

24
00:02:04,750 --> 00:02:08,669
Давая тебе то, о чём ты молил
Давая то, что, по-твоему, нужно мне

25
00:02:08,753 --> 00:02:12,758
Я не хочу сводить счеты
Я лишь хочу, чтобы ты меня освободил

26
00:02:12,841 --> 00:02:17,179
Давая тебе то, о чём ты молил
Давая то, что, по-твоему, нужно мне

27
00:02:17,262 --> 00:02:18,805
По-твоему, нужно мне

28
00:02:20,807 --> 00:02:23,101
Я больше не боюсь

29
00:02:23,185 --> 00:02:25,145
С чего ты взял

30
00:02:25,229 --> 00:02:27,189
Что мне нужен лишь ты?

31
00:02:27,272 --> 00:02:28,899
Забудь об этом

32
00:02:28,982 --> 00:02:33,028
Когда ты уходишь
И оставляешь меня разбитой

33
00:02:33,111 --> 00:02:36,490
Ты учишь меня жить без этого

34
00:02:36,573 --> 00:02:37,866
Скучно

35
00:02:39,243 --> 00:02:41,537
Мне так скучно

36
00:02:43,330 --> 00:02:46,875
Мне так скучно

37
00:02:47,668 --> 00:02:49,670
Так скучно

38
00:02:53,131 --> 00:02:56,844
Я дома одна
Ты бог знает где

39
00:03:01,014 --> 00:03:05,227
Надеюсь, ты не думаешь
Что это честно

40
00:03:08,730 --> 00:03:10,691
Давая тебе всё
Что ты хочешь, и больше

41
00:03:10,774 --> 00:03:12,651
Отдавая тебе каждую часть себя

42
00:03:12,734 --> 00:03:14,778
Не хочу любви
Которая мне не по карману

43
00:03:14,862 --> 00:03:16,697
Я хочу, чтобы ты любил даром

44
00:03:16,780 --> 00:03:18,657
Ты разве не видишь, что мне скучно?

45
00:03:18,740 --> 00:03:21,034
- Отдавая тебе
- Каждую часть себя

46
00:03:21,118 --> 00:03:22,828
Часть себя

47
00:03:24,872 --> 00:03:27,124
Я больше не боюсь

48
00:03:27,207 --> 00:03:31,211
С чего ты взял, что мне нужен лишь ты?

49
00:03:31,295 --> 00:03:32,880
Забудь об этом

50
00:03:32,963 --> 00:03:35,090
Когда ты уходишь

51
00:03:35,174 --> 00:03:36,884
И оставляешь меня разбитой

52
00:03:36,967 --> 00:03:39,011
Ты учишь меня

53
00:03:43,265 --> 00:03:45,142
Мне так скучно

54
00:03:47,477 --> 00:03:49,855
Мне так скучно

55
00:03:59,448 --> 00:04:01,450
По-твоему, нужно мне

56
00:04:01,533 --> 00:04:05,037
Поквитались
Освободи меня

57
00:04:05,537 --> 00:04:06,955
О чём ты молил

58
00:04:07,331 --> 00:04:09,124
По-твоему, нужно мне

59
00:04:12,878 --> 00:04:15,005
Я больше не боюсь

60
00:04:15,088 --> 00:04:16,882
С чего ты взял

61
00:04:17,382 --> 00:04:19,091
Что мне нужен лишь ты?

62
00:04:19,176 --> 00:04:20,677
Забудь об этом

63
00:04:21,094 --> 00:04:24,932
Когда ты уходишь
И оставляешь меня разбитой

64
00:04:25,015 --> 00:04:29,436
Ты учишь меня жить без этого

65
00:04:35,275 --> 00:04:36,777
Вы все такие красивые.

66
00:04:37,819 --> 00:04:38,695
Кому-то плохо.

67
00:04:38,779 --> 00:04:41,240
- Кому-то… Эй.
- Кому-то плохо.

68
00:04:41,615 --> 00:04:43,450
- Кому-то плохо.
- Кто-то пострадал.

69
00:04:43,534 --> 00:04:45,369
Ребята, пропустите. Потеснитесь.

70
00:04:48,705 --> 00:04:50,707
- Билли!
- Билли!

71
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
Это моя сестра!

72
00:04:54,461 --> 00:04:57,339
Так, она в порядке. С ней всё хорошо.

73
00:05:00,676 --> 00:05:01,677
Ребята, вы в порядке?

74
00:05:01,760 --> 00:05:03,345
Да!

75
00:05:03,428 --> 00:05:05,848
Ребята, вы должны быть в порядке,
чёрт возьми,

76
00:05:05,931 --> 00:05:08,225
потому что благодаря вам
я в порядке, ясно?

77
00:05:20,821 --> 00:05:23,699
Я смотрю в толпу и вижу все эти лица.

78
00:05:24,491 --> 00:05:27,911
Столько разных чувств и разбитых сердец.

79
00:05:27,995 --> 00:05:31,039
Каждый человек в этой толпе

80
00:05:31,123 --> 00:05:36,670
переживает что-то хорошее или плохое,
ужасное или удивительное.

81
00:05:36,753 --> 00:05:40,007
И меньшее, что я могу сделать, –

82
00:05:41,550 --> 00:05:45,721
это творить,
потому что у меня те же проблемы.

83
00:05:49,683 --> 00:05:53,353
Я не думаю о них как о фанатах… никогда.

84
00:05:54,146 --> 00:05:56,982
Они не мои фанаты. Они как часть меня.

85
00:06:01,570 --> 00:06:04,948
БИЛЛИ АЙЛИШ:

86
00:06:08,118 --> 00:06:13,040
СЛЕГКА РАЗМЫТЫЙ МИР

87
00:06:13,123 --> 00:06:15,792
Я такая, какая есть,
благодаря моей семье.

88
00:06:15,876 --> 00:06:19,213
Вы сыграли дуэтом. Ваш первый дуэт.

89
00:06:19,296 --> 00:06:20,380
- Что?
- Дуэт.

90
00:06:20,464 --> 00:06:23,467
На становление некоторых людей
влияет место, где они выросли.

91
00:06:23,884 --> 00:06:25,886
Где они ходили в школу, с кем общались.

92
00:06:25,969 --> 00:06:30,891
А для меня это были мои мама с папой,
брат и моя собака – целиком и полностью.

93
00:06:31,517 --> 00:06:33,143
Мама научила меня писать песни.

94
00:06:33,227 --> 00:06:36,021
Папа научил играть на пианино и укулеле.

95
00:06:36,104 --> 00:06:38,774
В детстве я устраивала шоу талантов,

96
00:06:38,857 --> 00:06:41,485
папа подыгрывал на укулеле,
а мама – на гитаре.

97
00:06:41,568 --> 00:06:43,070
Брат подпевал.

98
00:06:44,404 --> 00:06:45,906
Так было всегда.

99
00:06:47,115 --> 00:06:50,911
Наша семья была одной большой песней.

100
00:06:52,246 --> 00:06:55,332
И я всё еще пишу музыку в спальне брата.

101
00:06:58,836 --> 00:07:03,173
ЛОС-АНДЖЕЛЕС

102
00:07:03,257 --> 00:07:04,883
АВА – БИЛЛИ

103
00:07:04,967 --> 00:07:06,552
ФИННЕАС – ЗОИ

104
00:07:06,635 --> 00:07:08,303
Говорить вслух

105
00:07:08,387 --> 00:07:09,847
- Хорошо.
- Говорить вслух

106
00:07:09,930 --> 00:07:11,306
- Звучит неплохо.
- Давай.

107
00:07:12,182 --> 00:07:13,392
Иди сюда

108
00:07:13,475 --> 00:07:14,935
Наверное, то, что не надо

109
00:07:15,018 --> 00:07:16,770
Говорить вслух

110
00:07:17,312 --> 00:07:18,939
Честно, я думала

111
00:07:19,022 --> 00:07:20,649
Что уже буду мертва

112
00:07:20,732 --> 00:07:23,068
Наверное, то, что не следует…

113
00:07:24,570 --> 00:07:26,113
Хочу положить себе конец

114
00:07:28,282 --> 00:07:29,533
Супер.

115
00:07:29,616 --> 00:07:31,451
Чего ты от меня хочешь?

116
00:07:31,535 --> 00:07:33,620
Почему не бежишь от меня?

117
00:07:33,704 --> 00:07:35,622
Что ты хочешь знать?

118
00:07:35,706 --> 00:07:37,416
Что ты знаешь?

119
00:07:37,499 --> 00:07:39,835
- Почему не боишься меня?
- Я так ей горжусь.

120
00:07:39,918 --> 00:07:41,545
Почему ты любишь меня?

121
00:07:41,628 --> 00:07:44,840
Когда мы все засыпаем
Куда мы отправляемся?

122
00:07:44,923 --> 00:07:47,259
- Клево, да?
- Гениально.

123
00:07:49,595 --> 00:07:50,429
Я ХОЧУ ПОЛОЖИТЬ СЕБЕ КОНЕЦ

124
00:07:50,512 --> 00:07:51,763
ЭТО ВЕДЬ ТЫ ГОРЕЛ,
НЕ ТАК ЛИ

125
00:07:51,847 --> 00:07:53,765
Вот так я хочу назвать альбом.

126
00:07:53,849 --> 00:07:55,767
«When We All Fall Asleep,
Where Do We Go?»

127
00:07:56,351 --> 00:07:57,186
ДАВАЙ ИСЧЕЗНЕМ

128
00:07:57,269 --> 00:07:58,604
Я нарисовала эту песню.

129
00:07:58,687 --> 00:08:00,230
Вот рисунок этой песни –

130
00:08:00,314 --> 00:08:03,525
она о монстрах под кроватью.

131
00:08:03,609 --> 00:08:05,903
В будущем я придумаю
что-нибудь с крыльями.

132
00:08:05,986 --> 00:08:08,322
Еще я хочу сделать так:
я выпиваю черную жидкость,

133
00:08:08,405 --> 00:08:12,618
мои глаза становятся черными,
и потом из них течет черная кровь.

134
00:08:15,329 --> 00:08:17,080
Это автопортрет.

135
00:08:17,164 --> 00:08:19,166
Тут член, странная кукла.

136
00:08:19,249 --> 00:08:20,250
Это нога.

137
00:08:20,751 --> 00:08:23,795
Тут капли, вы сами решаете,
что это за капли.

138
00:08:24,338 --> 00:08:26,632
Тут какая-то телка.
Вот волосатая вагина.

139
00:08:26,715 --> 00:08:28,884
Вот тут… член.

140
00:08:32,179 --> 00:08:34,431
- …ведь я не знаю
- Круто.

141
00:08:34,515 --> 00:08:35,807
Я не могу отказаться

142
00:08:35,890 --> 00:08:37,976
- Я не могу отказаться
- Я не могу отказаться

143
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
Бац, наступи на стекло

144
00:08:39,477 --> 00:08:40,895
Сшей скобками язык

145
00:08:42,063 --> 00:08:45,067
Как можно… Можно вернуться
к теме ночных кошмаров?

146
00:08:45,150 --> 00:08:48,403
- Как-то объединить это всё.
- Может, сонный паралич?

147
00:08:48,487 --> 00:08:52,866
Мои руки и ноги онемели
И я не чувствую пальцев на ногах

148
00:08:52,950 --> 00:08:55,494
«Не чувствую пальцев на ногах» –
недостаточно круто.

149
00:08:55,577 --> 00:08:58,038
- Нет, недостаточно.
- Но, например…

150
00:08:58,121 --> 00:09:01,750
Мои ноги и руки онемели,

151
00:09:02,918 --> 00:09:04,127
а глаза не закрываются.

152
00:09:04,211 --> 00:09:05,295
Вот это круто.

153
00:09:06,171 --> 00:09:09,049
Твои… «Глаза не закрываются»
или «глаза не могут»? Типа…

154
00:09:09,132 --> 00:09:10,425
«Не закрываются» куда круче.

155
00:09:10,509 --> 00:09:11,510
Ладно.

156
00:09:14,680 --> 00:09:18,308
За мной должок
Придется продать душу

157
00:09:18,392 --> 00:09:22,604
Ведь я не могу отказаться
Нет, я не могу отказаться

158
00:09:22,688 --> 00:09:26,316
Мои руки и ноги онемели
А глаза не закрываются

159
00:09:26,400 --> 00:09:30,779
Я не могу отказаться
Я не могу отказаться

160
00:09:30,863 --> 00:09:32,865
Наступи на стекло

161
00:09:32,948 --> 00:09:34,074
Сшей скобками язык

162
00:09:37,744 --> 00:09:39,454
Бах!

163
00:09:39,538 --> 00:09:40,664
Продолжай.

164
00:09:42,541 --> 00:09:44,334
Погоди. Нет-нет.

165
00:09:46,920 --> 00:09:47,921
Нет.

166
00:09:53,177 --> 00:09:56,180
Вообще-то, давай сделаем так…
Сделаем так 17 раз.

167
00:10:04,146 --> 00:10:05,772
Итак, это не первый кадр,

168
00:10:05,856 --> 00:10:08,692
но вот такой ракурс мне нужен,
когда камера отдаляется…

169
00:10:08,775 --> 00:10:11,236
- Не совсем в сторону.
- Что ты делаешь?

170
00:10:11,320 --> 00:10:12,321
Заткнись!

171
00:10:12,404 --> 00:10:14,823
И не спереди,

172
00:10:15,365 --> 00:10:19,786
- просто как… так, чтобы…
- Пеппер, не надо.

173
00:10:19,870 --> 00:10:22,664
…ножка стула была посредине.

174
00:10:22,748 --> 00:10:25,042
- Пусть начинается так…
- Где кошка?

175
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
…чтобы сзади ничего не было.

176
00:10:27,211 --> 00:10:29,379
- Дайте ей золотую звезду.
- Сзади ничего,

177
00:10:29,463 --> 00:10:30,964
кроме…

178
00:10:32,758 --> 00:10:34,843
Кроме белой панорамы

179
00:10:34,927 --> 00:10:38,096
- и белого стола.
- О да.

180
00:10:38,722 --> 00:10:40,349
Вон там – дохлая крыса.

181
00:10:41,308 --> 00:10:43,810
Итак, в первом кадре просто стакан.

182
00:10:44,520 --> 00:10:47,940
Камера отходит назад,
стакан в центре кадра,

183
00:10:48,023 --> 00:10:50,067
а я смотрю на стакан.

184
00:10:50,651 --> 00:10:54,238
В этот момент я отпиваю.

185
00:10:56,114 --> 00:10:57,282
Начинай пить.

186
00:10:58,033 --> 00:11:01,703
Я не знаю: либо я остаюсь в кадре,
пока не допиваю и опускаю стакан,

187
00:11:01,787 --> 00:11:04,665
а потом камера приближается ко мне,
или, пока я пью…

188
00:11:04,748 --> 00:11:05,749
Погоди, пей дальше.

189
00:11:05,832 --> 00:11:07,584
Я пока не знаю, как мне хочется.

190
00:11:08,669 --> 00:11:12,214
Потому что я не знаю, буду ли я…
или… композиция будет диагональной.

191
00:11:12,297 --> 00:11:14,800
Я не знаю, хочу ли, чтобы…

192
00:11:17,010 --> 00:11:19,847
Чёрт, что я несу?

193
00:11:19,930 --> 00:11:22,307
Не знаю, хочу ли я видеть…

194
00:11:22,391 --> 00:11:24,351
Вот… Ладно, погоди. Я решила.

195
00:11:24,434 --> 00:11:25,602
Камера будет здесь.

196
00:11:25,686 --> 00:11:28,605
Когда я начну пить
и буду пить уже какое-то время,

197
00:11:28,689 --> 00:11:33,110
камера приблизится, держа ножку стула

198
00:11:33,193 --> 00:11:35,028
ровно в центре кадра,

199
00:11:35,112 --> 00:11:37,865
и так, чтобы она перекрывала
ножку с противоположной стороны.

200
00:11:38,866 --> 00:11:41,368
Камера приближается,
мое лицо ровно посредине.

201
00:11:41,451 --> 00:11:43,954
Скорее всего,
стакан я буду держать левой рукой,

202
00:11:44,037 --> 00:11:46,373
чтобы в кадре… было…

203
00:11:46,456 --> 00:11:47,457
Спасибо, мам.

204
00:11:47,541 --> 00:11:48,834
…так логичнее.

205
00:11:48,917 --> 00:11:52,045
И потом вы увидите,
как черная жидкость исчезает,

206
00:11:52,129 --> 00:11:53,672
потому что я всю ее выпиваю.

207
00:11:54,256 --> 00:11:55,382
Теперь опускай стакан.

208
00:11:57,384 --> 00:12:00,637
А потом я просто смотрю в камеру,

209
00:12:00,721 --> 00:12:02,806
и камера остается на месте.

210
00:12:03,348 --> 00:12:04,474
Не отъезжай!

211
00:12:04,558 --> 00:12:08,145
Не делай ничего такого,
что делают эти режиссеры-недоучки,

212
00:12:08,228 --> 00:12:09,938
пытаясь снять поинтереснее.

213
00:12:10,022 --> 00:12:12,065
- У тебя отличный режиссер.
- Заткнись.

214
00:12:12,149 --> 00:12:13,901
- Он гениален.
- Так, я уверена, но…

215
00:12:13,984 --> 00:12:15,819
Говорю тебе, не тупи.

216
00:12:15,903 --> 00:12:17,321
- Стой тут.
- Билли.

217
00:12:18,614 --> 00:12:21,200
И не двигай чертову камеру,

218
00:12:21,283 --> 00:12:27,080
а потом, когда я смотрю в камеру,
черная жидкость капает из моих глаз.

219
00:12:36,548 --> 00:12:38,550
Так, здесь так же.

220
00:12:39,343 --> 00:12:40,594
Как ощущения?

221
00:12:41,386 --> 00:12:43,013
- Вполне себе.
- Нормально?

222
00:12:44,556 --> 00:12:48,018
Это же надо согласиться на такое.

223
00:12:48,101 --> 00:12:49,353
Это моя идея.

224
00:12:51,688 --> 00:12:53,232
Кое-что нельзя развидеть.

225
00:12:53,315 --> 00:12:54,775
Это твое или мое?

226
00:12:54,858 --> 00:12:56,443
- Я не могу…
- Жми.

227
00:12:56,527 --> 00:12:59,321
- Это усугубляет мой тик.
- Надо попробовать.

228
00:12:59,404 --> 00:13:02,866
Мой синдром Туретта живет в глазах.

229
00:13:02,950 --> 00:13:04,368
Это мое.

230
00:13:04,451 --> 00:13:05,786
Ладно, готова?

231
00:13:06,286 --> 00:13:08,705
- И…
- Можешь посмотреть наверх?

232
00:13:08,789 --> 00:13:11,250
- Вот так.
- Вот так.

233
00:13:11,959 --> 00:13:13,043
Поехали.

234
00:13:33,856 --> 00:13:36,400
Опускай. Медленно.

235
00:13:38,151 --> 00:13:39,152
Давай.

236
00:13:39,611 --> 00:13:41,655
Давай еще разок. Ладно, снято.

237
00:13:43,782 --> 00:13:45,784
На исходную. Попробуем еще.

238
00:13:50,664 --> 00:13:53,667
Снято.

239
00:13:53,750 --> 00:13:54,751
Камеры работают.

240
00:13:54,835 --> 00:13:58,088
Я не знаю, что я, блин, должна делать.

241
00:13:58,172 --> 00:14:00,382
Сосредоточься на том,
как ставишь стакан,

242
00:14:00,465 --> 00:14:02,509
- мы теряем твою руку…
- Что делать?

243
00:14:02,593 --> 00:14:06,513
Когда опускаешь стакан после того,
как выпила, ты ставишь его обратно,

244
00:14:06,597 --> 00:14:08,307
следи за движением камеры,

245
00:14:08,390 --> 00:14:11,185
тебе надо сделать это чуть медленнее.

246
00:14:11,268 --> 00:14:12,978
Да, я не знаю, когда надо это делать.

247
00:14:13,061 --> 00:14:15,272
Будет круто,
если в нужный момент вы дадите знак.

248
00:14:15,355 --> 00:14:17,608
Мне сказать: «Опускай стакан»?

249
00:14:18,692 --> 00:14:20,360
- Да.
- «Опускай» или типа того?

250
00:14:20,444 --> 00:14:22,571
Или «начинай опускать стакан»,
и я замедлюсь.

251
00:14:22,654 --> 00:14:23,780
Да. Супер.

252
00:14:23,864 --> 00:14:25,073
Здорово.

253
00:14:33,332 --> 00:14:34,541
Снято. Да.

254
00:14:38,420 --> 00:14:42,049
Все следующие видео
я буду режиссировать сама.

255
00:14:45,219 --> 00:14:46,428
Что?

256
00:14:48,472 --> 00:14:49,890
Записывай.

257
00:14:49,973 --> 00:14:51,642
Запиши это. Ой.

258
00:14:57,648 --> 00:14:58,941
Боже мой.

259
00:14:59,024 --> 00:15:02,569
Надо сделать это первым треком альбома.

260
00:15:02,653 --> 00:15:05,739
Ладно. Я вытащил свои зубы.
Давайте запишем альбом.

261
00:15:05,822 --> 00:15:08,283
Я вытащила зубы.

262
00:15:08,367 --> 00:15:10,035
Мой «инвизилайн»…

263
00:15:10,118 --> 00:15:12,496
- Я вынул «инвизилайн»…
- Я вынула «инвизилайн».

264
00:15:12,579 --> 00:15:14,081
…и это альбом.

265
00:15:18,460 --> 00:15:22,089
Белая рубашка стала красной
Идет носом кровь

266
00:15:22,172 --> 00:15:25,592
- Сплю, ты идешь на цыпочках
- Сплю, ты идешь на цыпочках

267
00:15:25,676 --> 00:15:29,054
- Крадешься, будто никто не знает
- Крадешься

268
00:15:29,137 --> 00:15:31,849
Мой маленький преступник

269
00:15:33,267 --> 00:15:34,268
Или типа…

270
00:15:35,978 --> 00:15:40,023
Может, так:
Думаешь, ты такой преступник

271
00:15:40,524 --> 00:15:42,818
Типа он думает, что он плохой,
а это даже не так.

272
00:15:42,901 --> 00:15:44,570
Можно даже… Я не уверена.

273
00:15:44,653 --> 00:15:46,780
Просто я вспомнила песню «bad guy».

274
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Это могла быть та песня. Я лишь говорю…

275
00:15:49,575 --> 00:15:51,577
Говорю, что приходит в голову.

276
00:15:51,660 --> 00:15:53,453
Можно: «Думаешь,
ты такой плохой парень».

277
00:15:53,537 --> 00:15:56,665
А потом ключевой момент:
«Но я плохой парень».

278
00:15:57,958 --> 00:15:59,877
Да? Не знаю, подходит ли тут это.

279
00:15:59,960 --> 00:16:01,253
Мне нравится.

280
00:16:04,840 --> 00:16:08,719
«Блокировать перекресток
во время движения в час пик запрещено:

281
00:16:09,803 --> 00:16:12,723
если только вы не въехали
на перекресток на зеленый свет.

282
00:16:13,974 --> 00:16:17,186
При любых обстоятельствах,
даже если вы едете на зеленый.

283
00:16:19,104 --> 00:16:21,106
За исключением права проезда
или зеленого света…»

284
00:16:21,190 --> 00:16:22,858
- При любых…
- Тут я отключился.

285
00:16:22,941 --> 00:16:23,942
При любых обстоятельствах.

286
00:16:24,026 --> 00:16:26,236
Потому что нельзя… если ты…

287
00:16:26,320 --> 00:16:29,615
Если идет движение и оно остановилось,
нельзя заезжать на перекресток.

288
00:16:29,698 --> 00:16:31,658
Это блокирует движение. Это незаконно.

289
00:16:32,284 --> 00:16:33,493
«При…» Да, так что нет.

290
00:16:33,577 --> 00:16:35,329
Это называется
«не блокируй перекресток».

291
00:16:35,412 --> 00:16:36,538
Да. Верно.

292
00:16:36,622 --> 00:16:38,624
Так говорят в Нью-Йорке.
Не блокируй перекресток.

293
00:16:38,707 --> 00:16:39,791
Отсылка к вагине.

294
00:16:41,502 --> 00:16:43,754
Билли сдала на права.

295
00:16:45,172 --> 00:16:46,590
Гляньте-ка.

296
00:16:46,673 --> 00:16:49,009
Билли сдала экзамен.

297
00:16:49,092 --> 00:16:52,095
Теперь она может водить.
Она может учиться.

298
00:16:53,138 --> 00:16:54,848
Мне всегда хотелось водить.

299
00:16:54,932 --> 00:16:56,683
Я просто обожаю машины.

300
00:16:56,767 --> 00:17:00,687
Конечно, у моей мамы минивэн,

301
00:17:00,771 --> 00:17:04,608
а у моего папы гребаная «Мазда».

302
00:17:04,691 --> 00:17:07,486
У Финнеаса «Хонда Фит»,

303
00:17:07,569 --> 00:17:11,990
так что меня окружают лузеры.

304
00:17:12,074 --> 00:17:13,784
Боже мой.

305
00:17:13,867 --> 00:17:17,204
Всё, что я хочу, –
черный матовый «Додж Челленджер».

306
00:17:17,954 --> 00:17:23,502
Не дам тебе забрать свои слова назад
И только если скажешь…

307
00:17:23,585 --> 00:17:26,421
Лучше бы я этого не слышала или…

308
00:17:27,256 --> 00:17:28,464
Не делай…

309
00:17:28,549 --> 00:17:29,800
Скажи, что ты был…

310
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
- Клево.
- Ты не хотел это говорить

311
00:17:34,471 --> 00:17:37,766
Не делай…
Ты не думаешь…

312
00:17:37,850 --> 00:17:40,894
Ты придешь и возьмешь
Свои слова обратно?

313
00:17:42,855 --> 00:17:46,024
Может, ты не будешь брать
Свои слова обратно?

314
00:17:46,108 --> 00:17:49,736
Скажи, что пытался рассмешить меня

315
00:17:49,820 --> 00:17:53,115
И сегодня ничего не придется менять

316
00:17:53,198 --> 00:17:58,412
Ты не хотел сказать: «Я люблю тебя»

317
00:18:02,708 --> 00:18:06,545
А я люблю тебя

318
00:18:07,045 --> 00:18:09,047
«Я» выделяем посильнее, да?

319
00:18:09,131 --> 00:18:10,299
Уже выделила.

320
00:18:10,382 --> 00:18:14,928
- Я могу любить тебя
- Я люблю тебя

321
00:18:15,554 --> 00:18:17,639
Созвучие в полноты. Превосходно.

322
00:18:26,857 --> 00:18:28,692
- О да.
- Прекрасно.

323
00:18:30,235 --> 00:18:31,737
Так красиво.

324
00:18:31,820 --> 00:18:34,656
Напоминает чудесную песню
Дункана Шейка, которая нам нравилась…

325
00:18:34,740 --> 00:18:37,159
- Ну вот. Понеслась.
- …но песня совершенно другая.

326
00:18:37,242 --> 00:18:39,828
- Так красиво.
- Нет, в ней есть невероятная…

327
00:18:39,912 --> 00:18:42,623
Люди, не пишущие песни,
всегда видят в них другие песни.

328
00:18:42,706 --> 00:18:44,374
Нет, она ни на что не похожа.

329
00:18:44,458 --> 00:18:46,793
Он говорит, у него возникает
то же чудесное ощущение.

330
00:18:46,877 --> 00:18:47,753
Спасибо.

331
00:19:05,687 --> 00:19:07,314
- Прекрасно.
- Здорово.

332
00:19:07,397 --> 00:19:08,649
- Писать ее было весело.
- Хорошее начало.

333
00:19:08,732 --> 00:19:10,442
- Мне нравится.
- Да.

334
00:19:11,401 --> 00:19:15,405
Не спрашивай того
О чём не хочешь знать

335
00:19:16,031 --> 00:19:20,244
Свой урок я выучила очень давно

336
00:19:20,786 --> 00:19:22,913
Чтобы поговорить с тобой, белладонна

337
00:19:22,996 --> 00:19:25,666
Не надо было делать перерыв
Ставить точку, а не запятую

338
00:19:25,749 --> 00:19:27,876
Я беру что хочу и когда хочу

339
00:19:28,502 --> 00:19:29,670
И я хочу тебя

340
00:19:30,587 --> 00:19:34,758
Плохие, плохие новости
Один из нас проиграет

341
00:19:34,842 --> 00:19:37,469
Я – порох, ты – фитиль

342
00:19:38,095 --> 00:19:39,680
Лишь добавь немного трения

343
00:19:40,222 --> 00:19:44,893
Ты моя странная зависимость

344
00:19:44,977 --> 00:19:49,606
Ты моя странная зависимость

345
00:19:49,690 --> 00:19:54,194
Доктор не может объяснить
Мои симптомы и мою боль

346
00:19:54,278 --> 00:19:59,032
Но ты моя странная зависимость

347
00:20:03,453 --> 00:20:04,872
Мотив избитый, но…

348
00:20:04,955 --> 00:20:06,206
Но звучит неплохо.

349
00:20:06,290 --> 00:20:08,584
Нам стоит попробовать закончить песню,

350
00:20:08,667 --> 00:20:09,668
а дальше уже…

351
00:20:09,751 --> 00:20:11,920
Выскажите замечания, предложения.
Когда закончим эту.

352
00:20:12,004 --> 00:20:13,088
- Ладно.
- А потом

353
00:20:13,172 --> 00:20:15,007
продолжим работать над остальным.

354
00:20:15,090 --> 00:20:17,384
Не заостряйте внимание
на чём-то одном, как хотите.

355
00:20:17,467 --> 00:20:19,887
Если они движутся к чему-то…

356
00:20:19,970 --> 00:20:21,763
Мне нравятся слова Джастина.

357
00:20:21,847 --> 00:20:22,848
Что-что?

358
00:20:22,931 --> 00:20:24,099
- Что?
- Джастин хорошо сказал.

359
00:20:24,183 --> 00:20:26,226
- А что сказал Джастин?
- Никакого давления.

360
00:20:26,310 --> 00:20:27,728
- Никакого давления?
- Да, конечно.

361
00:20:27,811 --> 00:20:29,021
Давления и нет.

362
00:20:29,104 --> 00:20:31,481
Я лишь хочу сказать,
если мы хотим что-то выпустить,

363
00:20:31,565 --> 00:20:33,817
мы должны это закончить,
чем бы оно ни было.

364
00:20:33,901 --> 00:20:35,777
Если это «Crown» – выпустим ее.

365
00:20:35,861 --> 00:20:38,947
- Понимаешь… Ты слышишь?
- Ага.

366
00:20:39,031 --> 00:20:42,159
Если мы сосредоточимся на чём-то,
мы можем это закончить, вместо того

367
00:20:42,242 --> 00:20:44,077
чтобы делать всё

368
00:20:44,161 --> 00:20:45,913
и сразу.

369
00:20:45,996 --> 00:20:47,122
Вот что я хочу сказать.

370
00:20:49,166 --> 00:20:50,876
Итак, «7», «i love you»,

371
00:20:50,959 --> 00:20:53,879
и надо закончить
«all the good girls go to hell».

372
00:20:53,962 --> 00:20:56,340
Мы уже так близко, понимаешь, о чём я?

373
00:20:56,423 --> 00:20:57,883
- Да.
- Когда всё наладим…

374
00:20:57,966 --> 00:20:59,218
«My strange addiction» звучит неплохо!

375
00:20:59,301 --> 00:21:02,596
Если бы я ее услышала, то подумала бы:
«Это будет хит». Понимаешь?

376
00:21:02,679 --> 00:21:03,514
Абсолютно.

377
00:21:03,597 --> 00:21:05,015
Кое-кто на той встрече так и подумал.

378
00:21:05,098 --> 00:21:07,184
- Все так подумали.
- Почему ничего не сказали?

379
00:21:07,267 --> 00:21:08,393
Почему они не хлопали?

380
00:21:10,771 --> 00:21:14,399
БОСТОН

381
00:21:19,738 --> 00:21:22,574
Все хорошие девочки

382
00:21:23,534 --> 00:21:27,120
Все хорошие девочки попадают в ад

383
00:21:27,996 --> 00:21:33,585
Ведь даже у самой богини есть враги

384
00:21:33,669 --> 00:21:37,673
И когда вода начнет прибывать

385
00:21:38,423 --> 00:21:40,259
И рай исчезнет из виду

386
00:21:40,968 --> 00:21:45,722
Она захочет
Чтобы дьявол был в ее команде

387
00:21:47,349 --> 00:21:49,768
- Звучит здорово.
- Звучит ужасно.

388
00:21:50,894 --> 00:21:52,604
А я думаю, звучит потрясающе.

389
00:21:52,688 --> 00:21:53,689
Очень плохо.

390
00:21:54,273 --> 00:21:55,274
Бесит,

391
00:21:55,357 --> 00:21:57,359
что альбом надо закончить к декабрю.

392
00:21:57,442 --> 00:21:59,361
За день до моего дня рождения. Бесит.

393
00:21:59,444 --> 00:22:01,363
К твоей днюхе мы должны
закончить мастеринг.

394
00:22:01,446 --> 00:22:03,448
- А запишем мы его раньше.
- Нет.

395
00:22:03,532 --> 00:22:04,658
- Да.
- Нет.

396
00:22:04,741 --> 00:22:06,952
Мы сказали, что закончим его до тура.

397
00:22:07,035 --> 00:22:09,037
Теперь у нас есть срок сдачи,
есть релиз,

398
00:22:09,121 --> 00:22:10,247
так что мы всё сделаем.

399
00:22:10,747 --> 00:22:13,709
Но мы не закончим его,
если не будем делать, поэтому мы делаем.

400
00:22:13,792 --> 00:22:15,002
Но звучит ужасно!

401
00:22:15,085 --> 00:22:17,838
Я пою ужасно, я не могу петь хорошо,
потому что мне нехорошо.

402
00:22:17,921 --> 00:22:19,339
- Ты отлично поешь.
- Нет.

403
00:22:19,423 --> 00:22:21,800
Очень многие согласятся со мной,
что ты отлично поешь.

404
00:22:27,097 --> 00:22:30,642
Золотая цепь под рубашкой

405
00:22:33,228 --> 00:22:37,149
Рубашка, которую ты разрешил мне
Носить дома

406
00:22:39,902 --> 00:22:43,655
Золото – подделка
А настоящая любовь – это больно

407
00:22:46,241 --> 00:22:49,828
Но мне не больно, когда я одна

408
00:22:52,664 --> 00:22:56,210
Когда ты со мной и мы одни

409
00:22:58,086 --> 00:23:00,339
Позволь мне подкрасться…

410
00:23:00,422 --> 00:23:02,841
Надо закончить еще четыре.

411
00:23:02,925 --> 00:23:07,387
Если мы скажем: «Уберите из нашего
графика всё, кроме концертов до 17-го».

412
00:23:07,471 --> 00:23:09,765
Если мы всё это сделаем
и отправим Рибэку,

413
00:23:09,848 --> 00:23:11,850
а Рибэк скажет: «Я не слышу тут хита», –

414
00:23:11,934 --> 00:23:13,602
тогда мы скажем:

415
00:23:14,603 --> 00:23:16,939
«Вот "true blue", а вот…»

416
00:23:17,022 --> 00:23:18,732
И тогда мы напишем еще одну.

417
00:23:27,282 --> 00:23:30,285
«Детка, мне нехорошо»

418
00:23:30,369 --> 00:23:34,164
Три слова, которых ты так и не понял

419
00:23:35,374 --> 00:23:38,710
Почему-то она звучит
будто у меня… в голове.

420
00:23:38,794 --> 00:23:41,213
Да, ты же под полотенцем.

421
00:23:42,965 --> 00:23:45,217
…скажи, что я не в твоем вкусе

422
00:23:46,468 --> 00:23:50,389
Просто скажи, что я не подхожу
Под твою сексуальную ориента…

423
00:23:50,472 --> 00:23:55,018
…-цию
Я такая эгоистка

424
00:23:55,102 --> 00:23:56,228
Но благодаря тебе я…

425
00:23:57,521 --> 00:23:58,522
Думаю, круто.

426
00:23:58,605 --> 00:24:02,442
Хочу попробовать так:
ты начинаешь петь припев очень тихо,

427
00:24:02,526 --> 00:24:04,987
а ту первую фразу поешь громче.

428
00:24:05,070 --> 00:24:06,071
Понимаешь, о чём я?

429
00:24:06,154 --> 00:24:08,615
Как же мне сделать тебя…

430
00:24:08,699 --> 00:24:11,535
Добавь эмоций, но начинай тише

431
00:24:11,618 --> 00:24:14,621
- или мягче, или… или тоньше.
- Ладно.

432
00:24:16,039 --> 00:24:17,040
Попробуй.

433
00:24:20,919 --> 00:24:26,216
Как же мне сделать
Тебя счастливым

434
00:24:28,594 --> 00:24:34,308
Когда ты вечно идешь своей дорогой?

435
00:24:44,318 --> 00:24:46,570
Угадаешь

436
00:24:47,362 --> 00:24:50,240
О чём я думаю

437
00:24:50,699 --> 00:24:53,035
На что я смотрю

438
00:24:53,702 --> 00:24:56,246
Откуда у меня такие глаза

439
00:24:56,747 --> 00:24:59,416
Угадаешь

440
00:25:00,000 --> 00:25:03,086
О чём я думаю?

441
00:25:03,170 --> 00:25:05,714
Кем ты мог бы стать

442
00:25:06,215 --> 00:25:09,176
Если влюбишься?

443
00:25:09,259 --> 00:25:10,677
Отпадный хук.

444
00:25:10,761 --> 00:25:13,222
«Угадаешь, о чём я думаю?
Кем ты мог бы стать, если влюбишься?»

445
00:25:13,305 --> 00:25:14,306
Круто.

446
00:25:14,848 --> 00:25:16,767
- Можешь спеть?
- Клево.

447
00:25:17,935 --> 00:25:20,062
Но я думаю про тату.

448
00:25:20,896 --> 00:25:23,190
Да, но мне кажется, это отличный хук.

449
00:25:23,273 --> 00:25:25,859
Она такая же, как всё, что мы написали.

450
00:25:26,360 --> 00:25:27,402
Я так не думаю.

451
00:25:27,486 --> 00:25:30,197
А еще сейчас я пытаюсь написать
лучшую нашу песню,

452
00:25:30,280 --> 00:25:33,825
в которой каждый найдет что-то свое.

453
00:25:33,909 --> 00:25:37,371
Это тупо. Ты пытаешься
написать нашу лучшую песню?

454
00:25:37,454 --> 00:25:38,622
Именно так. Каждый раз.

455
00:25:39,289 --> 00:25:42,459
Если я буду так думать,
я вообще ничего никогда не сделаю.

456
00:25:43,001 --> 00:25:44,962
Тебе необязательно так думать,
но я могу.

457
00:25:47,297 --> 00:25:49,132
Мне кажется, я иду по минному полю,

458
00:25:49,216 --> 00:25:51,969
словно мне сказали написать хит,

459
00:25:52,386 --> 00:25:55,472
но велели не говорить Билли,
что мы должны написать хит.

460
00:25:55,556 --> 00:25:58,976
Но Билли вообще
терпеть не может писать песни.

461
00:25:59,059 --> 00:26:02,855
И, знаете… это… я не знаю,

462
00:26:02,938 --> 00:26:05,607
она сейчас в центре внимания…

463
00:26:07,651 --> 00:26:09,361
Ее так обсуждают в сети,

464
00:26:09,444 --> 00:26:12,656
- что она боится…
- Хейтеров.

465
00:26:12,739 --> 00:26:14,741
…что ее работа кому-то не понравится.

466
00:26:14,825 --> 00:26:16,994
Она считает, что,

467
00:26:17,077 --> 00:26:19,872
чем больше популярность,
тем большую она встретит ненависть.

468
00:26:19,955 --> 00:26:22,291
- Да.
- Но я пытаюсь сделать так,

469
00:26:22,374 --> 00:26:26,712
чтобы глава отдела A&R
в Interscope подумал:

470
00:26:26,795 --> 00:26:28,922
«Ого, я сказал им написать хит,

471
00:26:29,006 --> 00:26:32,050
и я считаю, это и есть хит, мать его».

472
00:26:32,134 --> 00:26:34,052
Не знаю, как ты это сделаешь…

473
00:26:34,136 --> 00:26:35,596
Как провернешь, не сказав ей.

474
00:26:35,679 --> 00:26:37,890
Ее нельзя обманом
заставить написать песню.

475
00:26:37,973 --> 00:26:39,266
Обо мне говорите?

476
00:26:39,892 --> 00:26:43,353
Просто говорим,
что, может, для последней пары песен,

477
00:26:43,437 --> 00:26:45,606
которые вы пишете для этого альбома,

478
00:26:46,899 --> 00:26:51,361
можно попробовать придумать что-то,
что тебе нравится,

479
00:26:51,445 --> 00:26:54,615
но, может, немного более традиционное,

480
00:26:54,698 --> 00:26:58,076
что понравилось бы многим.

481
00:26:58,160 --> 00:27:00,829
И, может, Финнеас мог бы тебя направить,

482
00:27:00,913 --> 00:27:02,289
- и это позволило бы…
- Что?

483
00:27:02,372 --> 00:27:05,501
Для пары последних песен
из этого альбома или следующего…

484
00:27:05,584 --> 00:27:07,878
Что ты за слова используешь?
Я не понимаю.

485
00:27:07,961 --> 00:27:09,379
- Мейнстрим?
- Пеппер!

486
00:27:09,463 --> 00:27:12,216
Что это значит в песне,
в написании музыки… Что это значит?

487
00:27:12,299 --> 00:27:14,092
- Это значит…
- Общедоступная песня –

488
00:27:14,176 --> 00:27:17,054
это песня, которая
никого не отталкивает,

489
00:27:17,137 --> 00:27:18,555
песня, которая не…

490
00:27:18,639 --> 00:27:21,308
Но вы буквально… Вы оба говорите о том,

491
00:27:21,391 --> 00:27:25,270
что мы всегда считали чем-то негативным,

492
00:27:25,354 --> 00:27:28,815
когда песни для всех,
когда они нравятся всем.

493
00:27:28,899 --> 00:27:30,734
- Я не… Правда. Да.
- Я против.

494
00:27:30,817 --> 00:27:33,654
Ты говоришь, нам надо писать песни,
которые близки всем.

495
00:27:33,737 --> 00:27:35,989
- Я этого не говорю.
- Он умаляет мое понимание

496
00:27:36,073 --> 00:27:38,992
- песни, которую… я написала…
- Нет.

497
00:27:39,076 --> 00:27:40,869
…он пытается изменить ее,

498
00:27:40,953 --> 00:27:42,788
поточу что она не для всех?

499
00:27:42,871 --> 00:27:43,914
Вот что произошло?

500
00:27:43,997 --> 00:27:45,332
Я восприняла это по-другому.

501
00:27:45,415 --> 00:27:46,917
Я люблю петь песни.

502
00:27:47,000 --> 00:27:49,419
Я люблю, когда есть что спеть.

503
00:27:49,503 --> 00:27:52,965
И если у них есть… Если они что-то
значат для меня, я люблю их еще больше.

504
00:27:53,048 --> 00:27:57,553
- Но мне кажется, что если…
- Я ненавижу писать песни,

505
00:27:57,636 --> 00:27:58,971
мне никогда это не нравилось.

506
00:27:59,054 --> 00:28:01,932
Каждый раз, когда я писала песню,
которая мне нравится,

507
00:28:02,015 --> 00:28:03,517
сам процесс меня бесил.

508
00:28:03,600 --> 00:28:05,060
Знаю, ты ненавидишь писать песни.

509
00:28:05,769 --> 00:28:08,480
Я правда…
Это доставляет мне настоящие мучения.

510
00:28:08,564 --> 00:28:09,731
- Но что…
- Особенно с тобой,

511
00:28:09,815 --> 00:28:12,484
- ведь ты так в этом хорош.
- Я так скажу: если ненавидишь…

512
00:28:12,568 --> 00:28:14,361
Не хочу обвинять тебя,
но я это ненавижу.

513
00:28:14,444 --> 00:28:17,656
Если ты хочешь перестать
писать песни для следующего альбома…

514
00:28:17,739 --> 00:28:20,659
- Ты не хочешь писать песни?
- Следующего альбома не будет.

515
00:28:40,554 --> 00:28:44,850
Отведи меня на крышу

516
00:28:44,933 --> 00:28:51,815
Когда я перестану дышать
Я хочу видеть, как мир

517
00:28:53,442 --> 00:28:55,360
Сойдет с ума

518
00:28:57,905 --> 00:29:00,240
А надо делать эту песню такой мрачной?

519
00:29:04,786 --> 00:29:07,748
Ты впрямь подразумеваешь,
что спрыгнула бы с крыши?

520
00:29:10,209 --> 00:29:12,461
Тебя устраивает такая песня?

521
00:29:13,128 --> 00:29:14,630
Тебя это не волнует?

522
00:29:15,839 --> 00:29:18,175
Думаю, это то,
что мне хотелось бы сказать.

523
00:29:20,052 --> 00:29:22,930
- Тебя не волнует…
- Благодаря этой песне я не прыгаю.

524
00:29:24,014 --> 00:29:27,601
Лучше сказать это, чем сделать.

525
00:29:33,649 --> 00:29:40,405
Пробуй меня на вкус
Соленые слезы на моей щеке

526
00:29:40,489 --> 00:29:43,116
Вот что делает с тобой

527
00:29:43,200 --> 00:29:45,577
Мигрень

528
00:29:45,661 --> 00:29:46,787
Отлично.

529
00:29:46,870 --> 00:29:48,664
Длиною в год

530
00:29:52,000 --> 00:29:55,671
Твоя голова… Будь твоя голова такого
размера по сравнению с моим телом…

531
00:30:00,467 --> 00:30:02,469
Ага. Попробуем общаться.

532
00:30:05,889 --> 00:30:06,974
Нет.

533
00:30:07,057 --> 00:30:08,851
Я пытаюсь пожать твою руку.

534
00:30:11,353 --> 00:30:12,604
Привет, Финнеас, как поживаешь?

535
00:30:12,688 --> 00:30:14,523
Будем смотреть друг на друга.

536
00:30:15,315 --> 00:30:18,026
- Как поживаешь?
- Прекрасно. Тебе нравится эта песня?

537
00:30:18,110 --> 00:30:20,028
- Я обожаю эту песню.
- Я очень рад.

538
00:30:21,655 --> 00:30:23,657
Я тоже. Дай пять.

539
00:30:40,674 --> 00:30:42,384
Вы закончили альбом?

540
00:30:42,467 --> 00:30:44,511
Кажется, мы закончили альбом, да.

541
00:30:48,432 --> 00:30:50,559
С нами в студии Билли Айлиш
на шоу «Кевина и Бина».

542
00:30:50,642 --> 00:30:53,270
У нас пара вопросов о музыке,
которую мы вот-вот услышим.

543
00:30:53,353 --> 00:30:56,190
Я должен задать
еще один подростковый вопрос.

544
00:30:56,273 --> 00:30:59,526
Ты уже закончила школу
или еще учишься на дому?

545
00:30:59,610 --> 00:31:01,403
- Ну…
- Или занятия дома – фейк?

546
00:31:03,155 --> 00:31:05,574
Я никогда не училась в школе,
так что как вам такое?

547
00:31:05,657 --> 00:31:06,658
- Ясно.
- Никогда…

548
00:31:06,742 --> 00:31:09,494
Я никогда не ходила в школу,
так что не пришлось ее бросать.

549
00:31:09,578 --> 00:31:12,831
Но я закончила школу в прошлом году,

550
00:31:12,915 --> 00:31:14,249
- в начале года.
- Что?

551
00:31:14,333 --> 00:31:15,459
Но я просто как…

552
00:31:15,542 --> 00:31:17,544
- Как Дуги Хаузер. Заканчиваешь…
- Кто это?

553
00:31:18,629 --> 00:31:21,548
Она не знает, кто такой
Дуги Хаузер. Оно и понятно.

554
00:31:22,299 --> 00:31:26,553
К кому ты относишься так,
как к тебе относятся твои фанаты?

555
00:31:26,637 --> 00:31:30,015
Понимаете, дело вот в чём.
Джастин Бибер, да?

556
00:31:30,098 --> 00:31:34,311
Когда мне было 12, это не было…
Я не была его фанаткой.

557
00:31:34,394 --> 00:31:36,563
Я была… Это было…

558
00:31:37,147 --> 00:31:39,733
Я была как… Это была моя первая любовь.

559
00:31:39,816 --> 00:31:43,195
В этого человека я влюбилась.

560
00:31:43,278 --> 00:31:45,280
- Я представляла, что он любит меня.
- Конечно.

561
00:31:45,364 --> 00:31:47,533
Словно это были настоящие отношения.

562
00:31:47,616 --> 00:31:50,118
Как когда…
встречаешься с кем-то какое-то время,

563
00:31:50,202 --> 00:31:52,621
и он… это твой партнер.

564
00:31:52,704 --> 00:31:54,081
А потом ты с ним расстаешься.

565
00:31:54,164 --> 00:31:56,458
И, видя фото этого человека,
без задней мысли

566
00:31:56,542 --> 00:31:59,127
сразу думаешь:
«Вот с ним у меня были отношения».

567
00:31:59,211 --> 00:32:01,380
Следующему парню
придется мириться с мыслью,

568
00:32:01,463 --> 00:32:03,173
что у тебя были отношения
с Джастином Бибером.

569
00:32:03,257 --> 00:32:05,050
Я вам сейчас кое-что покажу.

570
00:32:05,133 --> 00:32:07,678
- На этом видео мне 12.
- Ладно.

571
00:32:07,761 --> 00:32:09,888
- Никто его не видел.
- Мне нравится.

572
00:32:10,889 --> 00:32:15,102
Я просмотрела столько
роликов с Джастином Бибером,

573
00:32:15,185 --> 00:32:17,062
я так плакала.

574
00:32:19,064 --> 00:32:21,733
Потому что я боюсь,
что, когда у меня будет парень,

575
00:32:22,860 --> 00:32:24,695
я не захочу быть с ним, ведь

576
00:32:25,821 --> 00:32:27,906
на самом деле
я больше люблю Джастина Бибера.

577
00:32:27,990 --> 00:32:29,324
И я не могу с этим справиться.

578
00:32:30,492 --> 00:32:33,120
Я сказала, что не справлюсь.

579
00:32:33,203 --> 00:32:35,497
Я помню, как буквально рыдала в подушку,

580
00:32:35,581 --> 00:32:38,834
потому что думала: «Я никогда
не смогу никого так полюбить».

581
00:32:38,917 --> 00:32:40,919
Я… Я была буквально в ужасе,

582
00:32:41,003 --> 00:32:43,714
что, повзрослев и встретив парня,
я не смогу…

583
00:32:43,797 --> 00:32:45,215
- Он с ним не сравнится.
- Да.

584
00:32:45,299 --> 00:32:47,050
Распроданы билеты на три концерта

585
00:32:47,134 --> 00:32:48,135
в театре «Фонда».

586
00:32:48,218 --> 00:32:49,845
- Кстати, это потрясающе.
- Спасибо.

587
00:32:49,928 --> 00:32:52,514
Концерты в родном городе
важны для любого артиста, но я…

588
00:32:55,517 --> 00:32:59,396
Привет, Q. Привет.

589
00:33:00,564 --> 00:33:01,565
Потрясно выглядишь.

590
00:33:01,648 --> 00:33:02,774
Эй, как ты?

591
00:33:04,943 --> 00:33:06,945
Мне показалось, я нашла путь

592
00:33:08,906 --> 00:33:10,866
Мне показалось, я нашла выход

593
00:33:12,201 --> 00:33:15,162
Но ты никогда не уходишь

594
00:33:15,245 --> 00:33:16,747
Никогда не уходишь

595
00:33:16,830 --> 00:33:19,666
Так что, наверное
Мне надо остаться

596
00:33:20,167 --> 00:33:22,669
Но я надеюсь, однажды

597
00:33:22,753 --> 00:33:28,634
Я выберусь отсюда

598
00:33:28,717 --> 00:33:35,682
Даже если на это уйдет вся ночь
Или сто лет

599
00:33:36,934 --> 00:33:43,774
Мне нужно где-то спрятаться
Но поблизости ничего нет

600
00:33:44,900 --> 00:33:50,072
Хочу чувствовать себя живой
Снаружи мне не побороть свой страх

601
00:33:50,155 --> 00:33:53,784
Люблю тебя, Билли.
Счастливого семнадцатилетия.

602
00:33:56,870 --> 00:33:59,373
Какой же он привлекательный. Боже мой.

603
00:34:03,293 --> 00:34:06,839
Разорви меня на части, обери до нитки

604
00:34:06,922 --> 00:34:08,130
Потрясающе.

605
00:34:08,590 --> 00:34:10,300
Так, ребята. На этом всё.

606
00:34:24,648 --> 00:34:31,280
Привет, добро пожаловать домой

607
00:34:33,031 --> 00:34:35,409
У нас есть шланг?

608
00:34:35,492 --> 00:34:36,869
Для твоей машины?

609
00:34:36,952 --> 00:34:38,704
Да, но спроси об этом папу,

610
00:34:38,786 --> 00:34:41,623
он скажет, какой шланг тебе лучше взять.

611
00:34:42,291 --> 00:34:44,333
- Так, хорошо. Вот струя.
- Стой. Вернись-ка.

612
00:34:44,418 --> 00:34:47,170
- Я помою внутри.
- Струя – сильный напор, а конус…

613
00:34:47,254 --> 00:34:48,380
То есть в центре…

614
00:34:50,215 --> 00:34:52,301
Если лить туда,
вода попадет внутрь или что?

615
00:34:52,384 --> 00:34:54,178
Нет, машина же ездит под дождем.

616
00:34:57,764 --> 00:35:00,350
Поверить не могу, что моя
машина мечты стоит у меня во дворе.

617
00:35:00,851 --> 00:35:02,936
Конечно, эти дураки
взяли и купили мне ее.

618
00:35:03,729 --> 00:35:05,731
Я смотрела на них, думая: «Вы спятили.

619
00:35:05,814 --> 00:35:09,026
Нам негде ее парковать.
Страховку мы не потянем.

620
00:35:09,109 --> 00:35:11,153
Это слишком быстрая машина».

621
00:35:11,236 --> 00:35:12,905
Когда я сказала им это, они такие:

622
00:35:12,988 --> 00:35:16,033
«Купим машину со всевозможными
ремнями и подушками безопасности.

623
00:35:16,116 --> 00:35:18,535
Все прибамбасы, которые только можно.

624
00:35:18,619 --> 00:35:21,163
Движок не форсированный».
Она этого не знает.

625
00:35:21,246 --> 00:35:22,831
Это будет что-то…

626
00:35:24,625 --> 00:35:26,043
Ты злюка.

627
00:35:26,126 --> 00:35:28,629
Эй, перезвони мне

628
00:35:28,712 --> 00:35:30,923
Когда получишь сообщение

629
00:35:31,548 --> 00:35:34,426
Прощается с машиной.

630
00:35:34,510 --> 00:35:36,887
Едет в тур. Скучает по машине.

631
00:35:38,639 --> 00:35:41,475
Люблю тебя. Повеселись с Кэйли.

632
00:35:41,558 --> 00:35:43,936
Люблю тебя. Буду скучать.

633
00:35:44,019 --> 00:35:46,647
Или просто забудь

634
00:35:47,648 --> 00:35:49,650
Потому что, когда ты получишь его

635
00:35:49,733 --> 00:35:51,109
ЕВРОПА

636
00:35:51,193 --> 00:35:54,154
Может, твой номер заблокируют

637
00:35:55,822 --> 00:35:58,075
Останься

638
00:35:58,742 --> 00:36:01,245
И бла-бла-бла

639
00:36:02,788 --> 00:36:08,585
Ты хочешь то, чего не можешь иметь

640
00:36:10,754 --> 00:36:13,257
Ни за что

641
00:36:14,007 --> 00:36:16,927
Я вызову копов

642
00:36:17,928 --> 00:36:22,683
Если не перестанешь
Я позвоню твоему папе

643
00:36:22,766 --> 00:36:25,602
А, раз, а, два,
а, раз, два, три, четыре!

644
00:36:25,686 --> 00:36:32,609
Мне не хочется так поступать с тобой
В твой день рождения

645
00:36:33,318 --> 00:36:39,032
Кстати, с днем рождения

646
00:36:40,868 --> 00:36:47,583
Дело не в тебе, а во мне
И вся остальная чушь

647
00:36:48,542 --> 00:36:52,171
Ты же знаешь, это чушь

648
00:36:52,254 --> 00:36:54,840
Да, детка?

649
00:36:57,759 --> 00:37:01,638
Я тебе не знак внимания

650
00:37:04,975 --> 00:37:08,061
Ребята, это так странно. Я никто.
Не знаю, почему я вам нравлюсь.

651
00:37:11,607 --> 00:37:13,317
Правда не знаю.

652
00:37:13,400 --> 00:37:15,861
Я правда не знаю почему, но я люблю вас.

653
00:37:19,698 --> 00:37:22,201
И я надеюсь, что вам, ребята,

654
00:37:23,619 --> 00:37:25,746
альбом нравится так же, как и мне,

655
00:37:25,829 --> 00:37:27,497
потому что я его просто обожаю.

656
00:37:30,375 --> 00:37:33,337
Вы еще даже не готовы. Ладно.

657
00:37:39,843 --> 00:37:43,555
Для нас обоих «xanny» – это песня

658
00:37:44,223 --> 00:37:47,226
о близости к людям, вредящим себе.

659
00:37:47,309 --> 00:37:50,312
Наркотики

660
00:37:50,395 --> 00:37:52,022
и сигареты…

661
00:37:52,105 --> 00:37:54,024
- Алкоголь…
- …убивают вас.

662
00:37:54,107 --> 00:37:56,318
Что вы оба думаете о том,

663
00:37:56,401 --> 00:38:01,281
чтобы высказаться относительно
наркотиков, сигарет и алкоголя?

664
00:38:02,074 --> 00:38:05,160
Сейчас я думаю лишь о том,
что ты скажешь что-то,

665
00:38:05,244 --> 00:38:07,246
а потом, возможно, ты

666
00:38:08,330 --> 00:38:10,791
вырастешь и изменишь мнение,
и тебя раскритикуют.

667
00:38:10,874 --> 00:38:12,084
- Но…
- Я выскажусь,

668
00:38:12,167 --> 00:38:14,211
потом буду принимать наркотики,
и люди скажут:

669
00:38:14,294 --> 00:38:15,712
- «Ха-ха. Вспомните ее слова…»
- Секунду.

670
00:38:15,796 --> 00:38:18,841
Ты правда хочешь запретить ей
оставаться верной себе сейчас,

671
00:38:18,924 --> 00:38:20,342
так как, повзрослев,
она может употреблять?

672
00:38:20,425 --> 00:38:22,177
Я не буду этого делать…

673
00:38:22,261 --> 00:38:24,596
- Можешь заправить?
- Ну…

674
00:38:24,680 --> 00:38:26,098
Не ори на Челси.

675
00:38:26,181 --> 00:38:29,810
Я не ору. Я просто считаю,
она попусту волнуется. И…

676
00:38:29,893 --> 00:38:31,770
Хотя она права. В ее словах есть смысл.

677
00:38:31,854 --> 00:38:33,772
Может, просто не делай так,
когда вырастешь.

678
00:38:34,857 --> 00:38:36,900
Разве необходимо
сейчас планировать, что…

679
00:38:36,984 --> 00:38:41,947
Что каждый, кто делает то же, что и ты,
должен вырасти и так облажаться?

680
00:38:42,030 --> 00:38:45,701
Планировать так, чтобы потом, когда ты
сделаешь это, тебя не ненавидели,

681
00:38:45,784 --> 00:38:48,120
ведь в юности ты сказала,
что так делать не будешь?

682
00:38:48,579 --> 00:38:51,248
Ты знаешь,
почему твои родители всё время с тобой?

683
00:38:52,082 --> 00:38:54,084
У тебя есть целая армия людей,

684
00:38:54,168 --> 00:38:58,297
старающихся помочь тебе не принимать
решение разрушить свою жизнь,

685
00:38:58,380 --> 00:39:00,924
как разрушили люди,
бывшие на твоем месте до тебя.

686
00:39:01,383 --> 00:39:04,803
Мы что, действительно
не будем ничего выпускать

687
00:39:04,887 --> 00:39:07,139
из страха, что позже она это сделает?

688
00:39:09,558 --> 00:39:11,351
Ведь песня именно об этом.

689
00:39:22,946 --> 00:39:25,282
Боже мой. Ты такая красивая.

690
00:39:27,701 --> 00:39:30,370
Прикуси мой язык, потяни время

691
00:39:30,454 --> 00:39:33,874
Ношу предостерегающий знак

692
00:39:33,957 --> 00:39:37,419
Подожди, мир станет моим

693
00:39:40,214 --> 00:39:43,342
Видения, которые я порчу

694
00:39:43,425 --> 00:39:46,595
Замерзла в своем королевстве

695
00:39:46,678 --> 00:39:51,725
Влюбилась в эти глаза цвета океана

696
00:39:51,808 --> 00:39:54,019
Видел бы ты меня в короне

697
00:39:54,937 --> 00:39:57,481
Я подчиню этот никчемный городок

698
00:39:58,148 --> 00:40:02,319
Посмотри, как они склонятся
Передо мной. Один за другим

699
00:40:02,402 --> 00:40:06,281
Один за одним
Видел бы ты меня в короне

700
00:40:07,991 --> 00:40:10,994
Твоя тишина – мой любимый звук

701
00:40:11,078 --> 00:40:15,082
Смотри, они склонятся передо мной
Один за одним

702
00:40:15,165 --> 00:40:18,126
Один за одним

703
00:40:18,210 --> 00:40:21,338
Ее новый альбом выходит 29 марта.

704
00:40:21,421 --> 00:40:24,925
Каждый месяц ее хиты слушает
21 миллион человек на Spotify.

705
00:40:25,008 --> 00:40:27,469
У нее 13,2 миллиона
подписчиков в «Инстаграме».

706
00:40:27,553 --> 00:40:30,264
Билеты на шоу расходятся
за два дня до официального объявления.

707
00:40:30,347 --> 00:40:32,975
В Цюрихе она выступит в «Холле 622»…

708
00:40:33,058 --> 00:40:34,810
Для 17-летней Билли Айлиш.

709
00:40:36,061 --> 00:40:37,437
Рада видеть тебя, Билли.

710
00:40:37,521 --> 00:40:38,856
- Привет.
- Как дела?

711
00:40:38,939 --> 00:40:40,274
Всё супер.

712
00:40:40,357 --> 00:40:43,318
- Я так рада, что ты здесь. Да.
- Отлично. Я тоже рада быть здесь.

713
00:40:43,402 --> 00:40:45,612
Ты так сильно устала?

714
00:40:45,696 --> 00:40:48,448
Я… Я так сильно устала.

715
00:40:48,532 --> 00:40:50,701
Отлично сказано. Да, я очень устала.

716
00:40:51,702 --> 00:40:53,537
- Так, Билли.
- Да?

717
00:40:53,620 --> 00:40:55,581
Следующая съемка для афиш.

718
00:40:55,664 --> 00:40:57,749
- Где?
- Например, как…

719
00:40:57,833 --> 00:40:59,543
Ты видела первый вариант афиш

720
00:40:59,626 --> 00:41:01,003
- с обложкой альбома?
- Везде? Да.

721
00:41:01,086 --> 00:41:02,754
- Вот это второй раунд.
- Ясно.

722
00:41:05,299 --> 00:41:06,300
Мне нравится…

723
00:41:09,261 --> 00:41:11,096
Погодите. У меня тут проблема.

724
00:41:13,140 --> 00:41:14,474
Ого! Ух ты!

725
00:41:16,018 --> 00:41:17,186
Что такое?

726
00:41:17,269 --> 00:41:18,937
- Тик. Нет.
- Воды?

727
00:41:20,606 --> 00:41:21,815
Не знаю, с чего вдруг.

728
00:41:22,733 --> 00:41:25,485
Он весь день давал о себе знать,
но я не могу…

729
00:41:28,572 --> 00:41:30,199
Масло дать?

730
00:41:30,282 --> 00:41:31,825
Да. Мама, эфирное масло у тебя?

731
00:41:31,909 --> 00:41:33,202
- Масло.
- Да.

732
00:41:35,495 --> 00:41:37,664
Запястье тоже помажь, если можно.

733
00:41:38,874 --> 00:41:39,875
Ладно.

734
00:41:40,417 --> 00:41:42,544
- Да, эти в…
- Всё свернуто…

735
00:41:42,628 --> 00:41:43,879
Ладно.

736
00:41:49,551 --> 00:41:52,763
Не знаю, почему освещение
так на меня влияет, типа…

737
00:41:52,846 --> 00:41:54,640
Наверное, ты очень устала.

738
00:41:54,723 --> 00:41:57,017
- Да.
- Вероятно, дело в этом.

739
00:41:57,601 --> 00:41:59,436
Из-за синдрома Туретта я такое творила.

740
00:41:59,520 --> 00:42:03,232
Из-за него я как-то откусила стакан.

741
00:42:03,315 --> 00:42:05,275
Потому что из-за тика челюсти сжимаются,

742
00:42:05,359 --> 00:42:08,320
если у меня что-то во рту,
я очень сильно их сжимаю,

743
00:42:08,737 --> 00:42:10,572
потому что мозг говорит: «Сделай это!»

744
00:42:15,869 --> 00:42:20,874
Я не хочу быть тобой…

745
00:42:22,876 --> 00:42:24,586
Я одинока в День святого Валентина.

746
00:42:24,670 --> 00:42:26,672
- Несчастная. Грустная.
- А как же Q?

747
00:42:26,755 --> 00:42:29,091
Я ничего… не получила.

748
00:42:29,967 --> 00:42:33,762
А позавчера он вел себя очень странно,
как-то отстраненно. И…

749
00:42:33,846 --> 00:42:36,890
Всё было нормально.
Мы отлично провели время. Просто…

750
00:42:36,974 --> 00:42:39,351
Потом они решили
поехать в Биг-Бэр, всей…

751
00:42:39,434 --> 00:42:41,728
Вся группа собралась в Биг-Бэр.

752
00:42:41,812 --> 00:42:43,897
А я: «Знаешь, веселись.
За меня не волнуйся.

753
00:42:43,981 --> 00:42:46,567
Я несчастна и скучаю по тебе,
поговорил бы со мной,

754
00:42:46,650 --> 00:42:49,403
мне больше не с кем поболтать,
но я в порядке.

755
00:42:49,486 --> 00:42:51,196
Отрывайся. Кыш».

756
00:42:51,280 --> 00:42:53,282
…что так тебе сказала

757
00:42:54,366 --> 00:42:57,494
Прости, прости

758
00:42:57,953 --> 00:43:00,873
Прости меня, прости

759
00:43:00,956 --> 00:43:02,124
Брехня, стерва!

760
00:43:03,041 --> 00:43:04,334
Кстати

761
00:43:06,837 --> 00:43:09,840
Теперь ты непрошенный гость

762
00:43:10,507 --> 00:43:12,676
Потому что ты говоришь всё…

763
00:43:13,427 --> 00:43:15,888
Стоп!
Одно и то же…

764
00:43:15,971 --> 00:43:17,347
Погнали!

765
00:43:17,431 --> 00:43:21,226
Имитатор пытается перенять мой стиль

766
00:43:21,310 --> 00:43:24,605
Берегись
Когда не можешь сберечь меня

767
00:43:25,230 --> 00:43:27,441
Я больше не могу выступать.
Ноги так болят.

768
00:43:27,524 --> 00:43:29,860
- Я не могу. Не могу прыгать.
- Ясно.

769
00:43:29,943 --> 00:43:32,279
- Это так больно.
- Присядь,

770
00:43:32,362 --> 00:43:33,655
сделаем массаж.

771
00:43:33,739 --> 00:43:37,826
Боже. Ходить так больно.

772
00:43:49,046 --> 00:43:51,340
Вот. Вот как надо.

773
00:43:54,218 --> 00:43:57,221
Я боюсь, что проснусь,
а всего этого больше не будет.

774
00:44:01,517 --> 00:44:04,895
Мне пришлось оставить всё,
что я когда-либо любила.

775
00:44:10,567 --> 00:44:13,237
Раньше я танцевала по 12 часов в неделю.

776
00:44:20,118 --> 00:44:21,537
А потом у меня была травма.

777
00:44:22,579 --> 00:44:25,624
Я повредила зону роста в бедре.

778
00:44:25,707 --> 00:44:27,793
Мышцы отделились от кости.

779
00:44:29,002 --> 00:44:31,129
Это был самый удручающий год моей жизни.

780
00:44:32,172 --> 00:44:34,216
Я лежала в постели.
Не могла пошевелиться.

781
00:44:36,301 --> 00:44:38,053
С тех пор я не танцевала.

782
00:44:46,395 --> 00:44:48,772
- Тебе помочь, Патрик?
- Да, одну секунду.

783
00:44:52,818 --> 00:44:55,195
Небольшое объявление,
прежде чем мы продолжим.

784
00:44:55,279 --> 00:44:57,281
У меня периостит,

785
00:44:58,031 --> 00:45:00,784
и я потянула шею.

786
00:45:00,868 --> 00:45:03,078
Так что… Но послушайте.

787
00:45:03,579 --> 00:45:06,290
Мне очень больно прыгать,
но я оторва, так что буду прыгать.

788
00:45:07,416 --> 00:45:10,794
Мой мальчик
Мой мальчик, мой мальчик

789
00:45:11,795 --> 00:45:15,632
Он не мужчина и точно…

790
00:45:17,676 --> 00:45:22,097
Мой мальчик
Мой мальчик, мой мальчик

791
00:45:22,181 --> 00:45:26,310
Не люби меня, как он обещал

792
00:45:27,853 --> 00:45:31,565
Мой мальчик
Мой мальчик, мой мальчик

793
00:45:31,648 --> 00:45:34,234
- Ай!
- Доктор прописал.

794
00:45:34,318 --> 00:45:36,820
Каждые два-три часа

795
00:45:36,904 --> 00:45:40,157
растяжка по пять-десять минут,
15 минут – ледяной компресс.

796
00:45:40,532 --> 00:45:41,783
Ты справишься, Билли.

797
00:45:49,875 --> 00:45:52,127
Как могут люди не скучать по мне?
Я хочу знать.

798
00:45:53,629 --> 00:45:54,838
Они не скучают по мне?

799
00:45:55,672 --> 00:45:56,757
Я бы скучала по себе.

800
00:45:58,759 --> 00:46:00,761
«Мы будем так по тебе скучать».

801
00:46:01,303 --> 00:46:03,514
- Конечно.
- Они скучают по тебе, Билли.

802
00:46:05,474 --> 00:46:06,475
Не-а.

803
00:46:06,558 --> 00:46:08,477
Скучать по людям – это больно.

804
00:46:08,560 --> 00:46:13,190
И поэтому наш мозг
находит способ справляться с этим.

805
00:46:15,734 --> 00:46:17,611
Почему нельзя просто скучать?

806
00:46:18,445 --> 00:46:21,114
Почему надо справляться?
Почему не дать этому произойти?

807
00:46:21,198 --> 00:46:23,450
- Потому что это больно.
- И что?

808
00:46:23,534 --> 00:46:24,535
Пусть будет больно.

809
00:46:25,327 --> 00:46:26,870
Пусть им будет больно,
ведь они скучают по мне.

810
00:46:26,954 --> 00:46:30,082
Я не хочу, чтобы они притворялись,
что совсем по мне не скучают и…

811
00:46:33,085 --> 00:46:37,214
Уже 15:30, и я знаю,
что тебе со многими надо встретиться.

812
00:46:37,297 --> 00:46:39,633
- Мам, мы еще не доехали.
- Я знаю, просто напоминаю:

813
00:46:39,716 --> 00:46:42,010
у тебя мало времени на что-то,
помимо разговоров.

814
00:46:42,094 --> 00:46:45,138
Можно мне ничего не делать
и просто побродить по парку одной?

815
00:46:45,222 --> 00:46:46,306
Было бы здорово.

816
00:46:52,229 --> 00:46:53,605
Люди всегда говорят:

817
00:46:53,689 --> 00:46:56,233
«Как мрачно.
Пусть музыка будет радостной».

818
00:46:56,316 --> 00:46:58,318
А я: «Но я не чувствую радости».

819
00:46:58,402 --> 00:47:00,863
Так зачем мне писать о том,
чего я не знаю?

820
00:47:00,946 --> 00:47:04,950
У меня мрачные мысли,
я четко это ощущаю.

821
00:47:05,033 --> 00:47:06,743
И почему бы мне

822
00:47:08,245 --> 00:47:11,164
не говорить об этом, понимаете, о чём я?

823
00:47:11,248 --> 00:47:13,500
Да, кажется, твои фанаты это видят.

824
00:47:13,584 --> 00:47:17,671
Пару дней назад мы брали интервью
у местной молодежной группы,

825
00:47:17,754 --> 00:47:21,592
им нравится твоя музыка, и они сказали:
«Если слушать внимательно,

826
00:47:21,675 --> 00:47:25,762
то в ее голосе иногда слышатся слезы».

827
00:47:25,846 --> 00:47:28,223
Ты передаешь свое настроение людям.

828
00:47:28,307 --> 00:47:30,100
Думаешь, поэтому

829
00:47:30,184 --> 00:47:34,396
твоя музыка находит такой отклик
у вашего поколения?

830
00:47:34,479 --> 00:47:37,983
Иметь песню, которая в точности
описывает твои чувства, –

831
00:47:38,066 --> 00:47:40,819
это лучшее в мире чувство.

832
00:47:40,903 --> 00:47:42,821
Потому что это тебя утешает.

833
00:47:42,905 --> 00:47:46,533
Это дает тебе понять, что…
что ты не один, понимаете?

834
00:47:46,617 --> 00:47:49,036
В твоей музыке я ощущаю

835
00:47:49,119 --> 00:47:51,788
некую фантазию,

836
00:47:51,872 --> 00:47:55,834
мир, который ты создала сама.

837
00:47:56,627 --> 00:48:00,297
Его можно почувствовать,
но нельзя описать.

838
00:48:00,380 --> 00:48:06,970
У тебя есть представление
об этом новом мире,

839
00:48:07,638 --> 00:48:10,891
который ты хочешь создать
своими песнями, своей музыкой?

840
00:48:11,391 --> 00:48:14,478
Есть вещи, которые
можно чувствовать и не описывать.

841
00:48:15,562 --> 00:48:17,940
И дело не в том,
что для этого не хватает слов.

842
00:48:18,023 --> 00:48:19,691
Скорее, таких

843
00:48:19,775 --> 00:48:23,862
слов, чтобы описать это чувство,
просто не существует.

844
00:48:24,780 --> 00:48:28,784
Нас всех влекут опасные ситуации,

845
00:48:28,867 --> 00:48:32,287
потому что они интригуют,
и мы не знаем, что на той стороне.

846
00:48:32,371 --> 00:48:34,081
Сюда же относится музыка.

847
00:48:34,873 --> 00:48:37,584
Она нравится тебе,
потому что нравится, и всё.

848
00:48:37,668 --> 00:48:40,838
Ты не можешь сказать,
почему ты ее любишь, ты просто любишь.

849
00:48:43,173 --> 00:48:46,009
Можешь притвориться
Что не скучаешь по мне

850
00:48:47,094 --> 00:48:49,930
Можешь притвориться
Что тебе всё равно

851
00:48:51,306 --> 00:48:54,142
Больше всего ты хочешь поцеловать меня

852
00:48:55,018 --> 00:48:57,855
Какая жалость, я не рядом

853
00:48:58,856 --> 00:49:01,984
Можешь притвориться
Что не скучаешь по мне

854
00:49:02,985 --> 00:49:06,446
Можешь притвориться
Что тебе всё равно

855
00:49:07,281 --> 00:49:09,908
Больше всего ты хочешь поцеловать меня

856
00:49:10,701 --> 00:49:11,869
Какая жалость…

857
00:49:11,952 --> 00:49:13,412
Я люблю вас!

858
00:49:16,415 --> 00:49:18,500
Всем известно

859
00:49:19,835 --> 00:49:22,838
Ты и я – это
Самоубийство и украденное искусство

860
00:49:23,213 --> 00:49:24,256
Искусство

861
00:49:24,756 --> 00:49:27,176
Симпатичная мамаша зашивает

862
00:49:27,676 --> 00:49:31,054
Все ваши разбитые сердца, стервы

863
00:49:31,138 --> 00:49:33,807
Можешь притвориться
Что не скучаешь по мне

864
00:49:35,017 --> 00:49:37,436
Можешь притвориться
Что тебе всё равно

865
00:49:38,937 --> 00:49:42,107
Это последний концерт этого тура, бро.
Какого чёрта?

866
00:49:42,941 --> 00:49:44,318
Боже мой.

867
00:49:45,068 --> 00:49:49,072
Это конец эры, народ.
Но скоро выходит мой альбом.

868
00:49:49,156 --> 00:49:52,951
Тебя утешит кто-то новый

869
00:49:53,035 --> 00:49:56,246
Как тебе нравится
Время от времени меня осеняет

870
00:49:56,330 --> 00:49:59,082
ЛОС-АНДЖЕЛЕС

871
00:49:59,166 --> 00:50:02,085
Что это я смогла уйти

872
00:50:03,170 --> 00:50:04,171
Но, видно, одиночество…

873
00:50:04,254 --> 00:50:06,256
Хотел сегодня увидеться. Чёрт.

874
00:50:06,340 --> 00:50:08,175
Я тоже хотела сегодня встретиться. Что?

875
00:50:11,220 --> 00:50:12,554
Ты такая классная.

876
00:50:14,681 --> 00:50:17,267
Я люблю тебя. Я влюблена в тебя.

877
00:50:18,185 --> 00:50:19,728
Я люблю тебя.

878
00:50:20,521 --> 00:50:23,565
- Я тебя люблю!
- Я люблю тебя.

879
00:50:35,202 --> 00:50:38,747
У тебя происходит
много всего интересного.

880
00:50:38,830 --> 00:50:41,625
Тебе приходится много двигаться,
у тебя тик,

881
00:50:41,708 --> 00:50:44,419
и ты ведешь очень физически
изматывающий образ жизни.

882
00:50:44,503 --> 00:50:45,504
Угу.

883
00:50:45,587 --> 00:50:49,967
Здесь всё наслаивается одно на другое,

884
00:50:50,050 --> 00:50:53,470
поэтому тебе очень важно

885
00:50:53,554 --> 00:50:55,305
хорошо о себе заботиться.

886
00:50:55,389 --> 00:50:58,892
Если ты не выделишь в своей жизни
время для заботы о себе,

887
00:50:58,976 --> 00:51:00,227
никто этого не сделает.

888
00:51:00,310 --> 00:51:03,313
Все будут говорить:
«Билли, сделай это, сделай то».

889
00:51:03,397 --> 00:51:04,898
Это уже так.

890
00:51:07,192 --> 00:51:09,570
Джастин теперь твой поклонник.

891
00:51:09,653 --> 00:51:11,488
Джастин Бибер?

892
00:51:11,572 --> 00:51:13,490
Он прямо помешался на тебе,

893
00:51:13,574 --> 00:51:15,117
хочет работать с тобой.

894
00:51:15,200 --> 00:51:17,619
Если захочешь поработать
с ним над «bad guy»,

895
00:51:17,703 --> 00:51:19,121
сделать ремикс, можно устроить.

896
00:51:19,204 --> 00:51:22,499
Но, если честно, для меня это неважно,
потому что тебе это не нужно.

897
00:51:22,583 --> 00:51:24,126
Просто подумал, это забавно.

898
00:51:24,209 --> 00:51:25,836
Но как Билли

899
00:51:25,919 --> 00:51:28,088
- реагировать?
- Как ответить, если он скажет:

900
00:51:28,172 --> 00:51:29,923
«Я хочу спеть для твоего альбома»?

901
00:51:30,883 --> 00:51:31,967
- Ведь…
- Скажи: «Ха,

902
00:51:32,050 --> 00:51:35,262
альбом выходит через три дня,
но если хочешь спеть "bad guy"…»

903
00:51:35,345 --> 00:51:37,639
Или я не знаю. Как тебе удобнее сказать?

904
00:51:37,723 --> 00:51:40,893
Мне неудобно говорить

905
00:51:40,976 --> 00:51:44,396
ему нет, как-то отказать ему.

906
00:51:44,479 --> 00:51:45,480
Ни за что.

907
00:51:45,564 --> 00:51:49,818
Попроси он убить мою собаку,
я бы это сделала. Я и не думаю…

908
00:51:50,944 --> 00:51:52,738
Между нами говоря, а чего хочешь ты?

909
00:51:52,821 --> 00:51:54,406
Ты хочешь поработать с ним?

910
00:51:55,324 --> 00:51:58,243
Да! Какого хрена? Само собой.

911
00:51:58,327 --> 00:52:00,329
Ты хочешь записать
с ним новую песню, типа…

912
00:52:00,412 --> 00:52:03,457
Нет, я не хочу с ним работать.

913
00:52:03,540 --> 00:52:04,917
- Нет.
- А ты…

914
00:52:05,000 --> 00:52:08,337
- Хочешь, чтобы он спел в «bad guy»?
- Да, но в ремиксе.

915
00:52:08,962 --> 00:52:12,132
Я сказала: «Можешь спеть со мной
и просто сказать "кака",

916
00:52:12,216 --> 00:52:13,800
и я буду рада».

917
00:52:16,678 --> 00:52:18,597
Сегодня выходит
новый альбом Билли Айлиш…

918
00:52:18,680 --> 00:52:20,682
Семнадцатилетняя сенсация.
Ее дебютный альбом…

919
00:52:20,766 --> 00:52:22,476
…самый обсуждаемый
подросток в музыкальном…

920
00:52:22,559 --> 00:52:24,770
Один из важнейших релизов марта,

921
00:52:24,853 --> 00:52:26,230
а, возможно, и всего года.

922
00:52:26,313 --> 00:52:27,147
БИЛЛИ АЙЛИШ

923
00:52:27,231 --> 00:52:29,816
Ее альбом называется «When We
All Fall Asleep, Where Do We Go?»

924
00:52:29,900 --> 00:52:31,318
Билли Айлиш.

925
00:52:34,988 --> 00:52:39,368
Подключили Австралию и Новую Зеландию.
Всё распродано за пять минут.

926
00:52:39,451 --> 00:52:41,411
Сейчас альбом
на первом месте в 37 странах.

927
00:52:45,123 --> 00:52:48,836
Белая рубашка стала красной
Идет носом кровь

928
00:52:48,919 --> 00:52:52,130
Сплю, ты идешь на цыпочках

929
00:52:52,214 --> 00:52:55,843
Крадешься, будто никто не знает

930
00:52:55,926 --> 00:52:58,053
Думаешь, ты такой преступник

931
00:52:58,136 --> 00:52:59,429
Да!

932
00:53:01,557 --> 00:53:05,727
Так здорово наблюдать за тобой.
Видеть, как ты достигла этого.

933
00:53:05,811 --> 00:53:09,857
Билли. NME оценил твой альбом.
Пять звезд из пяти.

934
00:53:09,940 --> 00:53:12,526
Правда? Огонь.

935
00:53:16,989 --> 00:53:18,407
Привет!

936
00:53:25,038 --> 00:53:28,917
Мне нравится
Когда ты берешь всё в свои руки

937
00:53:29,001 --> 00:53:31,378
Как дела? Выглядишь отлично.

938
00:53:31,461 --> 00:53:35,090
Ты бьешь рекорды Spotify.
Бьешь рекорды Apple Music.

939
00:53:35,174 --> 00:53:38,385
Ты готова к следующему уровню
статуса суперзвезды?

940
00:53:38,468 --> 00:53:39,553
- Нет.
- Нет?

941
00:53:39,636 --> 00:53:41,889
Мой альбом выйдет
буквально через пару секунд.

942
00:53:41,972 --> 00:53:43,473
И…

943
00:53:43,557 --> 00:53:47,186
Целый… Он вышел. Ура!

944
00:53:47,269 --> 00:53:52,774
Если она прочтет все стихи
Ей будет жалко знакомых мне мужчин

945
00:53:52,858 --> 00:53:56,069
Так ты крутой парень
Парень, который любит пожестче

946
00:53:56,153 --> 00:53:59,281
Ненасытный парень
Всегда такой самодовольный парень

947
00:54:00,199 --> 00:54:03,368
Я из плохих
Такие расстроят твою маму

948
00:54:03,452 --> 00:54:07,331
Выбесят твою подружку
Могут соблазнить твоего папу

949
00:54:07,414 --> 00:54:10,042
Я плохой парень

950
00:54:17,841 --> 00:54:19,468
Это альбом номер один.

951
00:54:19,551 --> 00:54:21,637
И перед домом стоит красная «Тесла».

952
00:54:21,720 --> 00:54:22,888
О боже мой.

953
00:54:22,971 --> 00:54:24,723
- Я люблю тебя.
- И я тебя.

954
00:54:25,265 --> 00:54:27,059
Спасибо, что записала со мной альбом.

955
00:54:27,142 --> 00:54:29,102
Знаешь, сегодня она сказала, что…

956
00:54:29,186 --> 00:54:32,314
Год назад у нее был
миллион подписчиков в «Инстаграме».

957
00:54:32,397 --> 00:54:33,398
С ума сойти.

958
00:54:33,482 --> 00:54:36,068
- Это очень много за год.
- Да.

959
00:54:36,151 --> 00:54:37,986
- Короче, было больше…
- А сейчас?

960
00:54:38,070 --> 00:54:39,655
Пятнад… почти 16 миллионов.

961
00:54:41,740 --> 00:54:46,703
- Мне лучше без них
- Без них

962
00:54:46,787 --> 00:54:49,957
Они просто неуравновешенные

963
00:54:50,040 --> 00:54:51,583
Вот твой Spotify.

964
00:54:55,379 --> 00:54:56,839
- Это в миллионах?
- Да.

965
00:54:56,922 --> 00:54:58,257
Боже мой.

966
00:54:58,340 --> 00:55:00,384
Я думала, это тысячи.
Я такая: дай гляну…

967
00:55:00,467 --> 00:55:01,760
Нет.

968
00:55:02,761 --> 00:55:05,180
Семьсот двадцать миллионов.

969
00:55:05,264 --> 00:55:06,890
Обалдеть.

970
00:55:06,974 --> 00:55:08,100
Кому пишешь? Q?

971
00:55:08,183 --> 00:55:09,184
Ага.

972
00:55:11,270 --> 00:55:12,271
Привет, малыш.

973
00:55:16,608 --> 00:55:19,528
Около 40 брендов
прислали мне наряды для Коачеллы.

974
00:55:19,611 --> 00:55:21,947
С ума сойти, честно. Ты где сейчас?

975
00:55:24,199 --> 00:55:25,200
Похмелье?

976
00:55:26,368 --> 00:55:27,870
Ты же домой не сам поехал, да?

977
00:55:28,996 --> 00:55:29,997
Сам?

978
00:55:32,875 --> 00:55:33,876
Почему?

979
00:55:36,086 --> 00:55:37,588
Ты же сказал, что не поедешь.

980
00:55:38,088 --> 00:55:40,132
Я так злюсь, что ты поехал пьяным.

981
00:55:42,009 --> 00:55:43,385
По крайней мере, я тебе рассказал.

982
00:55:44,178 --> 00:55:47,264
Я знаю. Я рада, что ты мне сказал,
но я не хочу, чтобы ты так делал.

983
00:55:49,683 --> 00:55:51,894
Я так говорю,
а ты не воспринимаешь меня всерьез.

984
00:55:52,895 --> 00:55:54,771
Я хочу, чтобы с тобой всё было хорошо.

985
00:55:56,481 --> 00:55:57,482
Ты это знаешь.

986
00:55:59,026 --> 00:56:00,611
Сегодня увидимся, да?

987
00:56:01,820 --> 00:56:03,322
Ладно. Люблю тебя.

988
00:56:04,239 --> 00:56:05,240
Пока, детка.

989
00:56:05,324 --> 00:56:06,325
Пока.

990
00:56:07,034 --> 00:56:10,329
Посмотрим пару нарядов
для выхода в свет, и на этом всё.

991
00:56:13,790 --> 00:56:17,127
Мне приснилось,
что на Коачелле всё было ужасно,

992
00:56:17,211 --> 00:56:19,796
хуже некуда,
и это разрушило мою карьеру.

993
00:56:22,049 --> 00:56:24,051
КОАЧЕЛЛА

994
00:56:24,134 --> 00:56:27,471
Губы встречаются с зубами и языком

995
00:56:29,223 --> 00:56:33,310
Сердце пропускает
Восемь ударов кряду

996
00:56:33,393 --> 00:56:34,811
Начнется «bad guy»,

997
00:56:34,895 --> 00:56:37,105
я выйду на сцену
и спрошу что-то типа: «Как оно?».

998
00:56:37,189 --> 00:56:39,191
Наверное, поблагодарю танцоров.

999
00:56:39,274 --> 00:56:41,068
- Да.
- Микрофон включается,

1000
00:56:41,151 --> 00:56:42,736
пусть это будет быстро.

1001
00:56:42,819 --> 00:56:44,988
Эти штуки бывают весьма шустрыми.

1002
00:56:45,072 --> 00:56:46,907
…смотри, как горит твоя тачка

1003
00:56:47,449 --> 00:56:50,410
В огне, который ты зажег во мне

1004
00:56:50,494 --> 00:56:53,664
Но ты так и не вернулся
Чтобы сказать, что уйдешь

1005
00:56:53,747 --> 00:56:57,000
Давай, смотри, как горит мое сердце

1006
00:56:57,084 --> 00:56:58,502
Настенные экраны?

1007
00:56:58,585 --> 00:57:01,713
Я не хочу, чтобы было так:
грустная песня, и тут вдруг розовый.

1008
00:57:01,797 --> 00:57:04,258
Во-первых, я ненавижу розовый.
Не используйте его нигде.

1009
00:57:04,883 --> 00:57:07,302
Ты не понимаешь,

1010
00:57:07,386 --> 00:57:11,056
как важно в этой песне
сфокусироваться на самой себе.

1011
00:57:11,139 --> 00:57:14,601
Может, тебе стоит подумать о другой
картинке, не такой, как на видео.

1012
00:57:14,685 --> 00:57:17,604
Больше всего на фестивале
мне нравится смотреть на толпу,

1013
00:57:17,688 --> 00:57:18,897
а они на меня не смотрят.

1014
00:57:18,981 --> 00:57:20,065
Мне это нравится.

1015
00:57:20,148 --> 00:57:23,026
Так мне намного комфортнее,
особенно на Коачелле.

1016
00:57:23,110 --> 00:57:25,863
Это не так интересно,
как смотреть на поющую Билли.

1017
00:57:25,946 --> 00:57:28,240
Я буду в тысячах метров от людей.

1018
00:57:28,323 --> 00:57:30,242
Люди будут очень далеко.

1019
00:57:30,325 --> 00:57:31,535
Особенно в это время,

1020
00:57:31,618 --> 00:57:34,538
и особенно учитывая,
что сейчас происходит в твоей карьере.

1021
00:57:35,455 --> 00:57:40,210
Если бы я могла уснуть
Уже спала бы сейчас

1022
00:57:40,294 --> 00:57:42,296
Мне не хочется ехать.

1023
00:57:46,300 --> 00:57:47,885
Слишком много давления.

1024
00:57:48,677 --> 00:57:51,930
Не люблю давление.
Большую часть времени я его не ощущаю.

1025
00:57:56,018 --> 00:57:56,852
БИЛЛИ АЙЛИШ

1026
00:57:56,935 --> 00:57:58,437
Тысячи людей

1027
00:57:58,520 --> 00:58:00,063
собираются в пустыне
на фестиваль Коачелла.

1028
00:58:00,147 --> 00:58:00,981
«LISTEN BEFORE I GO»

1029
00:58:01,064 --> 00:58:02,316
Это один из самых популярных…

1030
00:58:02,399 --> 00:58:03,233
«I LOVE YOU»

1031
00:58:03,317 --> 00:58:04,234
…музыкальных фестивалей.

1032
00:58:04,318 --> 00:58:07,279
Коачелла – один
из самых прибыльных фестивалей мира.

1033
00:58:07,362 --> 00:58:09,740
125 000 зрителей в день.

1034
00:58:10,365 --> 00:58:11,783
Q приедет?

1035
00:58:11,867 --> 00:58:15,037
Я сказала: «Я достану билеты,

1036
00:58:15,120 --> 00:58:17,956
и уговор такой:
ты проводишь время со мной.

1037
00:58:18,874 --> 00:58:21,668
Я даю тебе прийти бесплатно –
ты должен со мной повидаться».

1038
00:58:21,752 --> 00:58:24,338
«Конечно». Почти три дня его не видела.

1039
00:58:35,057 --> 00:58:36,850
Мы на вечеринке Interscope.

1040
00:58:36,934 --> 00:58:40,395
Это на нее я хотела взять тебя,
а ты не пришел.

1041
00:58:42,940 --> 00:58:44,775
Чёрт, я хотела, чтобы ты пришел.

1042
00:58:45,400 --> 00:58:47,694
Я весь день была одна. Да ничего.

1043
00:58:49,738 --> 00:58:52,157
КОАЧЕЛЛА

1044
00:59:07,589 --> 00:59:08,882
Эй, Q!

1045
00:59:09,216 --> 00:59:10,425
Глянь на волосы.

1046
00:59:11,176 --> 00:59:12,177
Давай.

1047
00:59:15,639 --> 00:59:17,474
Так, Q, готов? Помоги мне.

1048
00:59:17,558 --> 00:59:18,767
Или это…

1049
00:59:20,644 --> 00:59:22,354
Сейчас, брекеты поправлю.

1050
00:59:22,437 --> 00:59:24,648
А мне мои больше днем носить не надо.

1051
00:59:24,731 --> 00:59:26,024
Правда?

1052
00:59:26,108 --> 00:59:28,819
Поэтому ты так чертовски
хорошо выглядишь.

1053
00:59:28,902 --> 00:59:30,904
Замутила бы опять эти штуки на голове.

1054
00:59:30,988 --> 00:59:32,281
- Да? Я думала об этом.
- Ага.

1055
00:59:32,364 --> 00:59:33,574
- Еще можно сделать?
- Да.

1056
00:59:33,657 --> 00:59:35,325
- Сделай. Круто же.
- Концерта еще не было.

1057
00:59:35,409 --> 00:59:36,702
- Думаю, стоит.
- Думаешь?

1058
00:59:39,079 --> 00:59:42,583
Просыпаясь на закате

1059
00:59:43,125 --> 00:59:45,919
Они опаздывают на все вечеринки

1060
00:59:47,296 --> 00:59:50,090
- Ей надо переодеться.
- Никому не жаль

1061
00:59:50,174 --> 00:59:51,175
Я в процессе.

1062
00:59:51,800 --> 00:59:56,263
Слишком пьяные, чтобы танцевать

1063
00:59:56,346 --> 00:59:59,892
Они вернутся утром

1064
00:59:59,975 --> 01:00:03,520
Их красивые головки болят

1065
01:00:04,730 --> 01:00:08,442
- С учением у них беда
- Репетируете песню?

1066
01:00:08,525 --> 01:00:11,653
- Да.
- Делают те же ошибки

1067
01:00:11,737 --> 01:00:15,824
Винят обстоятельства

1068
01:00:15,908 --> 01:00:17,034
Я

1069
01:00:17,117 --> 01:00:19,995
Вдыхаю дым их сигарет

1070
01:00:20,078 --> 01:00:21,622
- Переодевайся.
- Ладно.

1071
01:00:21,705 --> 01:00:23,832
Бро, вот бы мне так петь. Как…

1072
01:00:25,709 --> 01:00:27,044
Почему она так классно поет?

1073
01:00:29,463 --> 01:00:31,673
Обстоятельства

1074
01:00:36,970 --> 01:00:38,555
- Люблю тебя.
- И я тебя.

1075
01:00:39,264 --> 01:00:40,474
- Иди.
- Ладно, ешь пиццу.

1076
01:00:40,557 --> 01:00:41,725
Мне надо готовиться.

1077
01:00:43,810 --> 01:00:46,146
Дэнни хочет привести
Кэти Перри поздороваться.

1078
01:00:51,276 --> 01:00:53,153
У меня всё супер. Как ты?

1079
01:00:53,237 --> 01:00:56,990
Признаюсь честно: мой жених…

1080
01:00:57,074 --> 01:00:58,492
- Я…
- Я твоя фанатка.

1081
01:00:58,575 --> 01:00:59,993
Но мой жених,

1082
01:01:00,077 --> 01:01:01,703
- он не слушает…
- Привет.

1083
01:01:01,787 --> 01:01:03,539
- Он слушает разную музыку.
- У меня только…

1084
01:01:03,622 --> 01:01:06,124
В машине он включает только твои песни.

1085
01:01:06,208 --> 01:01:07,209
«Bad guy».

1086
01:01:07,292 --> 01:01:08,377
Постоянно.

1087
01:01:08,460 --> 01:01:10,671
- Я такой плохой парень
- Спасибо, бро.

1088
01:01:10,754 --> 01:01:11,922
Обращаюсь с тобой жестко

1089
01:01:12,005 --> 01:01:13,006
Упала.

1090
01:01:13,090 --> 01:01:14,341
- Хочу сфоткаться.
- Как ты?

1091
01:01:14,424 --> 01:01:17,553
- У меня всё хорошо.
- Я так рад за тебя.

1092
01:01:17,636 --> 01:01:18,887
- Поздравляю.
- Спасибо.

1093
01:01:18,971 --> 01:01:21,765
- Да.
- И я люблю тебя, и…

1094
01:01:24,476 --> 01:01:28,021
Я хотела сказать,
что лет десять будет полный дурдом.

1095
01:01:28,105 --> 01:01:29,398
Это будет безумие.

1096
01:01:29,481 --> 01:01:32,526
Если когда-нибудь захочешь поговорить,
ведь будет непросто…

1097
01:01:32,609 --> 01:01:33,610
Знаю.

1098
01:01:33,694 --> 01:01:35,654
- Это… Да.
- Я знаю, ты в курсе.

1099
01:01:35,737 --> 01:01:37,489
- Молодец.
- Да.

1100
01:01:37,573 --> 01:01:38,907
- Ты супер.
- Супер.

1101
01:01:38,991 --> 01:01:40,492
- Кто это был?
- Орландо Блум?

1102
01:01:40,576 --> 01:01:41,827
- Так… Да?
- Он играл…

1103
01:01:41,910 --> 01:01:45,289
Он играл Уилла Тёрнера
в гребаных «Пиратах Карибского моря».

1104
01:01:45,956 --> 01:01:47,165
- Этот парень?
- Это был он.

1105
01:01:47,249 --> 01:01:48,625
- Это был он?
- Да, это он.

1106
01:01:48,709 --> 01:01:51,420
В TMZ куча фоток,
где они с ним катаются на досках.

1107
01:01:51,503 --> 01:01:53,463
Погоди, они тут совсем голые.

1108
01:01:53,547 --> 01:01:55,257
Дай посмотреть.

1109
01:01:55,340 --> 01:01:56,466
- Дай глянуть.
- Кто это?

1110
01:01:56,550 --> 01:01:57,926
- Орландо Блум.
- Это был он?

1111
01:01:58,010 --> 01:01:59,553
- Он еще там.
- Такой худой.

1112
01:01:59,636 --> 01:02:00,470
Не может быть!

1113
01:02:00,554 --> 01:02:01,889
Я вообще не в курсе.

1114
01:02:01,972 --> 01:02:04,141
Верни его. Хочу еще раз его увидеть.

1115
01:02:04,683 --> 01:02:06,143
Он меня в щеку поцеловал.

1116
01:02:06,226 --> 01:02:07,811
Это Орландо Блум.

1117
01:02:07,895 --> 01:02:11,607
Я не знала, что это он. Я думала,
это просто парень Кэти Перри.

1118
01:02:12,232 --> 01:02:14,151
Боже мой!

1119
01:02:15,194 --> 01:02:16,320
Люблю тебя, детка.

1120
01:02:16,403 --> 01:02:18,906
- Я люблю тебя, мама.
- Повеселись.

1121
01:02:18,989 --> 01:02:21,116
- Наслаждайся.
- Да, повеселись.

1122
01:02:21,200 --> 01:02:22,409
- Оторвись.
- Готов, Брайан?

1123
01:02:22,492 --> 01:02:23,827
Ведь только это важно, ясно?

1124
01:02:23,911 --> 01:02:25,579
- Ты смелая и удивительная.
- Люблю.

1125
01:02:25,662 --> 01:02:27,456
- Я так тебя люблю.
- Ты очень храбрая.

1126
01:02:27,539 --> 01:02:28,624
Я не храбрая.

1127
01:02:29,333 --> 01:02:34,713
Билли!

1128
01:02:34,796 --> 01:02:35,797
Папа.

1129
01:02:37,174 --> 01:02:40,219
Там больше никто не влезет. Невероятно.

1130
01:02:40,302 --> 01:02:42,346
- Там всё хорошо?
- Да. Ну да.

1131
01:02:42,429 --> 01:02:44,556
Билли! Я так рад… Постой. Подожди.

1132
01:02:44,640 --> 01:02:46,475
Мне надо в туалет.
Не хочу всё пропустить.

1133
01:02:46,558 --> 01:02:47,643
Чувак.

1134
01:02:47,726 --> 01:02:49,895
- Ты такой…
- Это вселенная тебя обнимает.

1135
01:02:49,978 --> 01:02:52,272
Я сейчас даю тебе столько любви и света.

1136
01:02:52,356 --> 01:02:54,858
Ты даже не понимаешь.
Мне было девять, бро…

1137
01:02:54,942 --> 01:02:56,193
А ты чертов…

1138
01:02:56,276 --> 01:02:59,696
О нет. О господи!

1139
01:02:59,780 --> 01:03:01,698
- Спасибо за всё, что ты делаешь.
- Обожаю.

1140
01:03:01,782 --> 01:03:03,158
Я тебя обожаю.

1141
01:03:03,242 --> 01:03:04,660
- Да.
- Я буквально горы покорял,

1142
01:03:04,743 --> 01:03:06,370
слушая твои песни. Обожаю их.

1143
01:03:06,954 --> 01:03:08,288
Теперь-то я знаю.

1144
01:03:12,292 --> 01:03:16,463
Билли!

1145
01:03:18,090 --> 01:03:19,508
Что происходит?

1146
01:03:21,343 --> 01:03:23,178
К чёрту экран!

1147
01:03:23,262 --> 01:03:29,476
К чёрту экран!

1148
01:03:30,352 --> 01:03:32,729
Видно, придется обрезать «xanny».
Но это всё.

1149
01:03:32,813 --> 01:03:35,899
- Что?
- Придется по времени обрезать «xanny».

1150
01:03:37,025 --> 01:03:39,152
Так что выпадает «xanny» и еще что-то.

1151
01:03:39,236 --> 01:03:41,697
Наверное, «WHEN I WAS OLDER», да?

1152
01:03:42,948 --> 01:03:45,075
Погнали. Идем. Билл, Эндрю.

1153
01:03:47,494 --> 01:03:49,329
Если что не так,
делай вид, что всё путем.

1154
01:03:49,413 --> 01:03:51,623
Билли!

1155
01:03:51,707 --> 01:03:58,255
…девять, восемь, семь,
шесть, пять, четыре, три, два, один.

1156
01:03:58,338 --> 01:03:59,673
Шоу началось.

1157
01:04:02,968 --> 01:04:04,595
Гляньте на экран.

1158
01:04:05,637 --> 01:04:07,097
Бро, что происходит?

1159
01:04:07,181 --> 01:04:09,057
Помни: они пришли увидеть тебя.

1160
01:04:09,141 --> 01:04:11,393
- Что?
- Помни: они здесь, чтобы увидеть тебя.

1161
01:04:18,275 --> 01:04:21,028
Если экран не работает,
они меня даже не увидят.

1162
01:04:21,111 --> 01:04:23,488
- Свет включат.
- Вот блин.

1163
01:04:47,012 --> 01:04:48,514
Коачелла!

1164
01:04:54,770 --> 01:04:56,522
Чёрт возьми!

1165
01:04:57,105 --> 01:04:59,525
Посмотри, как я нужна тебе

1166
01:04:59,608 --> 01:05:00,943
Знаешь, я просто…

1167
01:05:03,153 --> 01:05:04,154
Чёрт!

1168
01:05:04,238 --> 01:05:06,406
Молят нас о помощи

1169
01:05:07,157 --> 01:05:09,076
Какие там слова-то?

1170
01:05:11,995 --> 01:05:14,414
- Отравляя себя
- Бро.

1171
01:05:14,498 --> 01:05:16,458
Молят нас о помощи

1172
01:05:16,542 --> 01:05:17,543
Ого!

1173
01:05:17,626 --> 01:05:20,045
В Калифорнии горят холмы

1174
01:05:20,128 --> 01:05:22,631
Мой черед тебя игнорировать

1175
01:05:22,714 --> 01:05:26,552
Не говори
Что я тебя не предупреждала

1176
01:05:27,594 --> 01:05:30,597
Все хорошие девочки попадают в ад

1177
01:05:34,560 --> 01:05:35,936
Хочу положить себе конец

1178
01:05:36,019 --> 01:05:38,689
Я хочу, я хочу, я хочу

1179
01:05:40,065 --> 01:05:42,276
Я хочу, я хочу, я хочу

1180
01:05:42,359 --> 01:05:44,319
Чего ты от меня хочешь?

1181
01:05:44,403 --> 01:05:46,488
Почему не бежишь от меня?

1182
01:05:46,572 --> 01:05:48,407
Что ты хочешь знать?

1183
01:05:48,490 --> 01:05:49,491
Что ты знаешь?

1184
01:05:50,534 --> 01:05:52,286
Почему не боишься меня?

1185
01:05:52,369 --> 01:05:54,538
Почему ты любишь меня?

1186
01:05:54,621 --> 01:05:58,208
Когда мы все засыпаем
Куда мы отправляемся?

1187
01:06:03,130 --> 01:06:08,552
Билли!

1188
01:06:11,180 --> 01:06:12,681
Ладно, эта песня…

1189
01:06:14,433 --> 01:06:15,601
Я просто хочу,

1190
01:06:16,643 --> 01:06:18,478
чтобы мы все прониклись этой песней,

1191
01:06:18,562 --> 01:06:21,982
потому что в жизни мы часто
что-то делаем, а потом…

1192
01:06:23,233 --> 01:06:26,737
Мы всегда ждем,
что будет дальше, что будет после этого.

1193
01:06:26,820 --> 01:06:29,156
Мы никогда не думаем о том,
что происходит сейчас.

1194
01:06:29,239 --> 01:06:31,491
А это происходит прямо сейчас,
с ума сойти.

1195
01:06:32,659 --> 01:06:33,911
И

1196
01:06:34,745 --> 01:06:36,413
мы… и я…

1197
01:06:37,456 --> 01:06:41,418
Для нас этот момент
больше никогда не повторится.

1198
01:06:41,502 --> 01:06:43,003
Вот этот самый момент.

1199
01:06:43,879 --> 01:06:45,714
Никогда больше. Никогда.

1200
01:06:45,797 --> 01:06:48,926
Это наш единственный шанс
быть в этом моменте.

1201
01:06:49,009 --> 01:06:51,136
Так почему бы нам не отдаться ему, да?

1202
01:06:51,220 --> 01:06:52,221
Ладно, за дело.

1203
01:07:00,729 --> 01:07:06,860
Разве ты не знаешь
Что я тебе не подхожу?

1204
01:07:08,862 --> 01:07:15,619
Я научилась проигрывать
А тебе это не по силам

1205
01:07:17,829 --> 01:07:23,752
Порвала свою рубашку
Чтобы остановить у тебя кровь

1206
01:07:25,963 --> 01:07:31,969
Но удержать тебя ничто не может

1207
01:07:35,138 --> 01:07:40,352
Я молчу, приходя домой
И я одна

1208
01:07:42,479 --> 01:07:47,693
Я могла бы соврать, что мне нравится
Что мне так нравится

1209
01:07:49,695 --> 01:07:55,158
Я могла бы соврать, что мне нравится
Что мне так нравится

1210
01:07:59,788 --> 01:08:05,210
Ты ведь и так уже знаешь
Слишком много

1211
01:08:07,880 --> 01:08:13,886
Если ты позволишь
Я только сделаю тебе больно

1212
01:08:16,930 --> 01:08:22,060
Зови меня другом, но подпусти ближе

1213
01:08:22,728 --> 01:08:24,854
Перезвони мне.

1214
01:08:24,938 --> 01:08:31,069
И я позвоню тебе
Когда вечеринка закончится

1215
01:08:34,156 --> 01:08:40,037
Я молчу, приходя домой
И я одна

1216
01:08:41,371 --> 01:08:44,291
Я могла бы соврать, что мне нравится
Что мне так нравится

1217
01:08:44,374 --> 01:08:46,919
Мне так нравится

1218
01:08:48,504 --> 01:08:51,548
Я могла бы соврать
Что мне нравится

1219
01:08:51,631 --> 01:08:54,091
Мне так нравится

1220
01:08:55,426 --> 01:09:00,057
Но иногда лучше промолчать

1221
01:09:01,767 --> 01:09:08,607
Когда мы оба попрощались

1222
01:09:08,689 --> 01:09:13,194
Давай всё отпустим

1223
01:09:14,529 --> 01:09:19,618
Позволь мне тебя отпустить

1224
01:09:23,538 --> 01:09:29,877
Я молчу, приходя домой
И я одна

1225
01:09:32,464 --> 01:09:36,218
Я могла бы соврать, что мне нравится

1226
01:09:36,301 --> 01:09:39,888
Мне так нравится

1227
01:09:42,390 --> 01:09:46,435
Я могла бы соврать, что мне нравится

1228
01:09:46,520 --> 01:09:51,567
Мне так нравится

1229
01:10:01,159 --> 01:10:02,369
Спасибо.

1230
01:10:17,509 --> 01:10:20,262
Экран ведь в итоге заработал.

1231
01:10:20,345 --> 01:10:22,181
«Bury a friend» зашла на ура.

1232
01:10:22,264 --> 01:10:23,724
Я знаю. Билли просто зажгла.

1233
01:10:24,683 --> 01:10:26,476
Им понравилась новая песня.

1234
01:10:30,105 --> 01:10:31,940
И в итоге ребята пришли туда

1235
01:10:32,024 --> 01:10:33,609
увидеть Билли Айлиш, и ты Билли Айлиш.

1236
01:10:33,692 --> 01:10:35,277
- Да.
- И ты отлично выступила.

1237
01:10:35,360 --> 01:10:38,530
Ты сделала именно то, чего все хотели.

1238
01:10:39,698 --> 01:10:41,575
Ребята, это было потрясающе.

1239
01:10:41,658 --> 01:10:46,580
- Спасибо.
- Да. Ты выступила блистательно.

1240
01:10:46,663 --> 01:10:48,624
Ты отлично справилась.
Совсем не нервничала.

1241
01:10:48,707 --> 01:10:51,043
- Нет, это было прекрасно…
- Я недовольна.

1242
01:10:51,126 --> 01:10:53,712
- Что?
- Мне не понравилось, как я выступила.

1243
01:10:53,795 --> 01:10:54,796
Ты была супер.

1244
01:10:54,880 --> 01:10:56,924
Я так хотела спеть
«all the good girls go to hell»,

1245
01:10:57,007 --> 01:10:58,550
а в итоге облажалась.

1246
01:10:59,218 --> 01:11:01,678
Нет, было здорово и смешно.

1247
01:11:01,762 --> 01:11:03,305
- Люблю тебя. Супер.
- Всё было круто.

1248
01:11:03,388 --> 01:11:05,349
- Ты чудо.
- Фантастика!

1249
01:11:05,432 --> 01:11:08,644
Это было потрясающе.
Вот бы ты ощутила то же, что и мы.

1250
01:11:08,727 --> 01:11:10,812
Люди были в восторге.

1251
01:11:10,896 --> 01:11:16,026
Они говорили: «Звезда.
Она суперзвезда. Это потрясающе».

1252
01:11:16,777 --> 01:11:19,112
Людям так понравилось.

1253
01:11:19,655 --> 01:11:23,575
И ты можешь делать это,
несмотря на трудности.

1254
01:11:24,868 --> 01:11:28,247
Ну забыла ты слова
новой песни. Подумаешь.

1255
01:11:28,330 --> 01:11:29,331
Кому какое дело?

1256
01:11:37,673 --> 01:11:38,674
Алло.

1257
01:11:39,967 --> 01:11:41,176
Где ты?

1258
01:11:44,972 --> 01:11:46,390
Можешь прийти сюда?

1259
01:11:51,979 --> 01:11:53,272
Мы не можем встретиться?

1260
01:11:59,528 --> 01:12:00,863
В смысле «попробую»?

1261
01:12:04,491 --> 01:12:05,701
Алло?

1262
01:13:16,063 --> 01:13:19,233
Я виню тебя лишь
за звуковой сигнал, мне он нравится.

1263
01:13:40,712 --> 01:13:47,678
ПЕРЕРЫВ

1264
01:14:11,410 --> 01:14:13,328
Доброе утро, дорогая.

1265
01:14:17,916 --> 01:14:19,918
Ты вчера была поразительна.

1266
01:14:24,715 --> 01:14:26,258
Я люблю тебя.

1267
01:14:26,341 --> 01:14:28,218
Не сдерживайся, парень

1268
01:14:28,302 --> 01:14:32,055
Я кажусь психом
Я всегда тебя поддержу

1269
01:14:32,139 --> 01:14:35,392
Да, я настоящий
Который не дает скучать

1270
01:14:35,475 --> 01:14:39,479
Покажу тебе, каково это
Меня пригласили, как и всех

1271
01:14:39,563 --> 01:14:41,940
Я плохой парень

1272
01:14:45,611 --> 01:14:48,322
Билли, наверное,
для тебя это удивительно.

1273
01:14:48,405 --> 01:14:51,783
- С ума сойти, это его голос.
- Голос Джастина Бибера.

1274
01:14:51,867 --> 01:14:53,702
Золотые зубы, моя шея

1275
01:14:53,785 --> 01:14:55,537
Запястье онемело
У меня больше льда…

1276
01:14:55,621 --> 01:14:57,581
Будешь плакать?

1277
01:14:57,664 --> 01:14:59,875
Она столько проплакала
над песнями Джастина Бибера

1278
01:14:59,958 --> 01:15:01,877
за эти годы,

1279
01:15:01,960 --> 01:15:03,754
- а теперь он поет их песню.
- Да.

1280
01:15:03,837 --> 01:15:04,963
Он поет твою песню.

1281
01:15:05,047 --> 01:15:06,590
Слышал, он сейчас тут.

1282
01:15:06,673 --> 01:15:07,674
Да.

1283
01:15:10,135 --> 01:15:11,261
Коачелла!

1284
01:15:13,180 --> 01:15:14,598
Я вас не слышу.

1285
01:15:30,948 --> 01:15:32,115
Вот ты где.

1286
01:15:35,786 --> 01:15:38,372
Джастин Бибер!

1287
01:15:38,455 --> 01:15:40,541
Джастин!

1288
01:16:39,057 --> 01:16:41,476
Я увидела его брови и узнала его лицо.

1289
01:16:41,560 --> 01:16:43,729
Я всё о нём знаю.

1290
01:16:43,812 --> 01:16:46,356
Он родился в больнице Сент-Джуд

1291
01:16:46,440 --> 01:16:50,235
1 марта, в 00:56, на втором этаже.

1292
01:16:50,319 --> 01:16:52,779
- Вот чёрт.
- Хватит.

1293
01:16:53,405 --> 01:16:56,283
- А ты где родилась?
- Понятия не имею.

1294
01:16:56,366 --> 01:16:59,203
Он подошел ко мне, а я от него убежала.

1295
01:16:59,286 --> 01:17:01,830
А он просто стоял там и смотрел на меня…

1296
01:17:01,914 --> 01:17:03,248
Знаю. Ты убежала.

1297
01:17:03,332 --> 01:17:05,751
- …своими глазами.
- Отшатнулась.

1298
01:17:05,834 --> 01:17:07,377
Он смотрел на тебя?

1299
01:17:08,962 --> 01:17:11,924
- Его глаза.
- Его глаза.

1300
01:17:18,680 --> 01:17:20,098
Это потрясающе, Билли.

1301
01:17:22,184 --> 01:17:24,895
А я просто рыдала в его объятиях

1302
01:17:24,978 --> 01:17:26,605
минут пять,

1303
01:17:26,688 --> 01:17:28,065
как…

1304
01:17:28,148 --> 01:17:31,276
И каждый раз,
когда я так делала, вот так,

1305
01:17:31,360 --> 01:17:34,196
это было ощутимо,
он просто обнимал меня крепче.

1306
01:17:35,989 --> 01:17:37,157
Ты знаешь, каково это.

1307
01:17:37,241 --> 01:17:38,992
С тобой на каждом мероприятии так.

1308
01:17:39,076 --> 01:17:40,953
Да, ты точно знаешь, как ты…

1309
01:17:41,036 --> 01:17:45,374
Как… каково ему в такой ситуации.

1310
01:17:52,673 --> 01:17:56,927
«Такие моменты, как сегодня,
напоминают мне, что я значу для людей.

1311
01:17:57,010 --> 01:18:00,639
Твоя любовь ко мне тронула мое сердце.
Ты особенная.

1312
01:18:03,809 --> 01:18:07,020
Не из-за того, что ты делаешь,
а благодаря тому, кто ты.

1313
01:18:08,230 --> 01:18:09,690
- Помни это».
- Чёрт.

1314
01:18:09,773 --> 01:18:13,193
«Я так впечатлен твоей аурой
и твоей харизмой.

1315
01:18:18,365 --> 01:18:20,701
У тебя непростое призвание.

1316
01:18:20,784 --> 01:18:25,289
Ты идол для столь многих.
Я рад видеть, как ты идешь к успеху.

1317
01:18:25,372 --> 01:18:28,166
Ты не просто особенная.
Спасибо за сегодняшний вечер.

1318
01:18:29,710 --> 01:18:32,379
Для меня он так же важен,
как и для тебя.

1319
01:18:32,462 --> 01:18:35,382
Я также хочу тебе сказать:
кажется, еще вчера…

1320
01:18:39,052 --> 01:18:41,638
Кажется, еще вчера я пел…

1321
01:18:42,806 --> 01:18:45,976
Вчера мне было 15 и я пел "One Time",

1322
01:18:46,059 --> 01:18:48,395
а теперь мне 25,
и это было десять лет назад,

1323
01:18:48,478 --> 01:18:50,731
и время пролетело незаметно.

1324
01:18:50,814 --> 01:18:54,109
Наслаждайся каждой пережитой минутой.

1325
01:18:56,403 --> 01:19:01,533
Принимай всё с радостью, поверь,
ты замечательная, но не лучше других».

1326
01:19:03,452 --> 01:19:05,287
Билл, вам надо дружить.

1327
01:19:06,538 --> 01:19:07,748
Ты должна.

1328
01:19:10,167 --> 01:19:11,376
- Да.
- Боже.

1329
01:19:12,920 --> 01:19:14,004
Серьезно.

1330
01:19:14,087 --> 01:19:16,882
Давай поговорим о…
Поговорим о людях, которые ценят тебя.

1331
01:19:16,965 --> 01:19:18,800
Люди, для которых ты важна.

1332
01:19:23,180 --> 01:19:26,141
Ведь всё начинается
С чего-то

1333
01:19:26,225 --> 01:19:29,228
Но что-то станет ничем

1334
01:19:29,311 --> 01:19:35,400
Ничем, если твое сердце не мечтало
Со мной

1335
01:19:35,484 --> 01:19:38,278
Ведь всё начинается
С чего-то

1336
01:19:38,362 --> 01:19:41,365
Но что-то станет ничем

1337
01:19:41,448 --> 01:19:46,745
Ничем, если твое сердце не мечтало
Со мной

1338
01:19:47,371 --> 01:19:52,334
Где бы я была

1339
01:19:52,417 --> 01:19:56,171
Если бы ты не верил?

1340
01:19:56,255 --> 01:19:58,423
Знаю, пала твоя стена

1341
01:19:58,507 --> 01:20:02,010
Возведенная вокруг твоего сердца

1342
01:20:02,094 --> 01:20:08,225
Тебе не нужно бояться
О, моя любовь

1343
01:20:08,308 --> 01:20:11,687
Но ты не можешь летать
Если не дашь себе

1344
01:20:11,770 --> 01:20:15,941
Ты не можешь летать
Если не дашь себе упасть

1345
01:20:16,024 --> 01:20:18,569
Я подхвачу тебя, если упадешь

1346
01:20:18,652 --> 01:20:21,613
Я подхвачу тебя, если упадешь

1347
01:20:21,697 --> 01:20:26,410
Я подхвачу тебя, если упадешь

1348
01:20:26,493 --> 01:20:31,707
Но если ты расправишь крылья
Можешь улететь со мной

1349
01:20:31,790 --> 01:20:35,043
Но ты не можешь летать
Если не дашь себе

1350
01:20:35,127 --> 01:20:38,172
Дашь себе упасть

1351
01:20:39,089 --> 01:20:42,593
Когда она была маленькой,
я решила свозить ее на лечение.

1352
01:20:42,676 --> 01:20:44,845
Были дни, когда я возила…

1353
01:20:44,928 --> 01:20:48,015
Я помню, как везла ее
на урок танцев и думала:

1354
01:20:48,098 --> 01:20:50,684
«Как же мы с этим справимся?
Как мы справимся?»

1355
01:20:50,767 --> 01:20:53,812
Она влюблена по уши.

1356
01:20:53,896 --> 01:20:57,316
Отчаянно влюблена в Джастина Бибера.

1357
01:20:57,900 --> 01:20:59,776
Поэтому встреча с ним…

1358
01:20:59,860 --> 01:21:02,905
И мы все… Вся семья отправилась
смотреть фильм «Believe».

1359
01:21:02,988 --> 01:21:05,741
Кажется, это было Рождество.

1360
01:21:05,824 --> 01:21:07,534
Или «Never Say Never», один из них.

1361
01:21:07,618 --> 01:21:11,038
Мы пошли всей семьей, а потом мы…
пошли все вместе на следующий.

1362
01:21:11,121 --> 01:21:14,625
Мы все считали его удивительным,
мы никогда не были…

1363
01:21:15,334 --> 01:21:18,712
Мы не были в… лагере «хейтеров»,

1364
01:21:18,795 --> 01:21:21,673
к сожалению,
такой есть у каждого человека,

1365
01:21:21,757 --> 01:21:23,967
у любого, кто обладает талантом,
кто удивляет.

1366
01:21:24,051 --> 01:21:25,677
Но мы наоборот всегда говорили:

1367
01:21:25,761 --> 01:21:28,347
«Ого, этот парень поразителен,
он так талантлив.

1368
01:21:29,097 --> 01:21:30,766
Он так упорно трудится».

1369
01:21:30,849 --> 01:21:33,435
Так что, знаете…

1370
01:21:34,853 --> 01:21:37,314
Она не могла переварить это.
Она просто стояла там.

1371
01:21:37,397 --> 01:21:39,942
Она не могла… Не могла осознать это.

1372
01:21:40,025 --> 01:21:43,278
Она рыдала в его объятиях.

1373
01:21:43,362 --> 01:21:45,614
Она плакала,
а он так по-доброму отнесся к ней,

1374
01:21:45,697 --> 01:21:47,157
и это столько для нее значило.

1375
01:21:47,241 --> 01:21:49,868
И, кажется, для него
это тоже многое значило, что…

1376
01:21:50,410 --> 01:21:52,371
Не знаю, было такое чувство… Знаете…

1377
01:21:52,454 --> 01:21:57,417
Я очень сопереживаю ему,
ведь ему 25 лет –

1378
01:21:57,501 --> 01:22:00,921
это столь юный возраст,
даже представить сложно, очень юный.

1379
01:22:01,505 --> 01:22:03,382
А он столько пережил,

1380
01:22:03,465 --> 01:22:06,468
он совершил много ошибок,
и он вернулся, и…

1381
01:22:07,094 --> 01:22:11,181
Он ошибался, он нашел любимую девушку и…

1382
01:22:12,015 --> 01:22:15,018
Он такой печальный.

1383
01:22:17,396 --> 01:22:21,108
Честно, я не знаю,
как любой артист в любом возрасте,

1384
01:22:21,191 --> 01:22:27,865
с таким карьерным взлетом
делает это без родителя?

1385
01:22:27,948 --> 01:22:31,451
Без того, кто любит тебя больше,
чем саму жизнь,

1386
01:22:31,535 --> 01:22:34,204
который сделает всё для тебя, как…

1387
01:22:34,288 --> 01:22:37,082
И нет никого…
Такое нельзя купить, понимаете?

1388
01:22:37,165 --> 01:22:39,835
То есть… И… И мы стараемся
быть как можно ближе.

1389
01:22:39,918 --> 01:22:42,880
Думаю, люди в ее команде
действительно так ее любят,

1390
01:22:42,963 --> 01:22:45,215
и они сделают всё ради нее, но…

1391
01:22:45,799 --> 01:22:47,426
Но, как я и сказала, они не могут…

1392
01:22:47,509 --> 01:22:49,052
Они не видят ее среди ночи.

1393
01:22:49,136 --> 01:22:50,387
Не видят ее по утрам.

1394
01:22:50,470 --> 01:22:52,472
Не видят, как она справляется,
что чувствует.

1395
01:22:55,309 --> 01:22:57,060
ЛЮБОВЬ

1396
01:22:57,144 --> 01:23:00,314
Когда ты думаешь
о своем психическом здоровье,

1397
01:23:00,397 --> 01:23:01,607
что приходит на ум?

1398
01:23:04,902 --> 01:23:07,404
У меня плохо получается
заботиться о своем психическом здоровье.

1399
01:23:08,780 --> 01:23:11,325
Я тот человек, который хочет помогать

1400
01:23:11,408 --> 01:23:13,035
другим людям и делать…

1401
01:23:14,244 --> 01:23:17,539
Поступать правильно независимо от того,
как это отразится на мне.

1402
01:23:18,290 --> 01:23:20,584
И… Или правильно ли это вообще.

1403
01:23:23,587 --> 01:23:25,923
Правильно – это то,
что правильно для тебя.

1404
01:23:30,219 --> 01:23:31,845
Q в травмпункте.

1405
01:23:32,846 --> 01:23:34,223
Почему?

1406
01:23:34,306 --> 01:23:36,642
Он сломал руку, стукнул кулаком о стену.

1407
01:23:36,725 --> 01:23:37,935
Господи боже.

1408
01:23:38,685 --> 01:23:41,230
Я пытаюсь заставить его
обратиться к специалисту.

1409
01:23:41,897 --> 01:23:43,565
Он гробит свою жизнь.

1410
01:23:43,649 --> 01:23:45,234
Это пугает. Мне жаль.

1411
01:23:48,153 --> 01:23:50,822
Ладно, мы подберем одежду для тура,

1412
01:23:50,906 --> 01:23:54,201
а потом у нас встреча с ASCAP в четверг,

1413
01:23:54,284 --> 01:23:55,786
это торжественная встреча.

1414
01:23:57,496 --> 01:23:58,956
И на этом всё.

1415
01:23:59,039 --> 01:24:00,707
Куча нарядов для тура.

1416
01:24:03,293 --> 01:24:04,294
Жесть.

1417
01:24:20,269 --> 01:24:22,020
Как подтираться с такими?

1418
01:24:22,563 --> 01:24:23,730
Так же, как и ты.

1419
01:24:25,691 --> 01:24:27,067
Когда она…

1420
01:24:38,829 --> 01:24:42,416
ДЕПАРТАМЕНТ ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПО РЕГИСТРАЦИИ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ

1421
01:24:47,671 --> 01:24:50,132
Я волнуюсь. Он уже долго с ней беседует,

1422
01:24:50,215 --> 01:24:52,593
будто объясняет,
что она что-то делает не так.

1423
01:24:58,056 --> 01:24:59,141
Ты прошла?

1424
01:24:59,224 --> 01:25:00,517
Да.

1425
01:25:01,268 --> 01:25:02,561
Как всё прошло?

1426
01:25:02,644 --> 01:25:04,897
Нормально. Легкотня.

1427
01:25:05,564 --> 01:25:07,441
Теперь тебе можно брать пассажиров?

1428
01:25:07,524 --> 01:25:09,818
- Нет, только когда будет 18.
- 18?

1429
01:25:09,902 --> 01:25:12,196
Но я могу ездить одна. Вот что важно.

1430
01:25:12,279 --> 01:25:14,865
Да, есть много мест,
куда ты можешь поехать одна.

1431
01:25:14,948 --> 01:25:17,117
Я могу ездить в гости к друзьям.

1432
01:25:17,201 --> 01:25:20,537
Кстати, туда я и поеду. Сегодня.

1433
01:25:21,288 --> 01:25:22,289
Зачем?

1434
01:25:22,372 --> 01:25:25,751
Хочу повидать Q и его сломанную руку.

1435
01:25:25,834 --> 01:25:28,795
Слышал, он сломал ее,
потому что разозлился и ударил стену.

1436
01:25:29,421 --> 01:25:30,422
Да.

1437
01:25:32,341 --> 01:25:34,468
Смотри, чтоб он на тебя не разозлился.

1438
01:25:34,551 --> 01:25:36,762
Нет, он никогда так
ни с кем не поступает.

1439
01:25:36,845 --> 01:25:39,848
Это только… это другое.

1440
01:25:45,812 --> 01:25:48,315
Ты знаешь, когда ты одна в машине,

1441
01:25:48,398 --> 01:25:50,943
никто тебе ничего не скажет,

1442
01:25:51,026 --> 01:25:53,445
но законы никто не отменял.

1443
01:25:53,529 --> 01:25:57,491
Так что тебе нельзя превышать скорость
и творить всякую хрень.

1444
01:25:57,574 --> 01:25:58,659
Да.

1445
01:25:59,743 --> 01:26:02,079
Так что ты…

1446
01:26:02,162 --> 01:26:04,122
Ты научилась водить, тебя обучали,

1447
01:26:04,206 --> 01:26:06,667
тебе помогали, тебя проверяли,

1448
01:26:08,085 --> 01:26:13,966
чтобы удостовериться, что ты будешь
ответственным, разумным водителем.

1449
01:26:14,883 --> 01:26:17,469
Так что притормози.
Постарайся разобраться.

1450
01:26:17,553 --> 01:26:20,681
Если свернешь не туда, разворачивайся,
возвращайся и поверни правильно.

1451
01:26:20,764 --> 01:26:26,103
Не виляй по шоссе и не останавливайся
внезапно на разделительной полосе, ясно?

1452
01:26:26,186 --> 01:26:27,980
Всё это мы обсуждали.

1453
01:26:28,063 --> 01:26:28,897
Да.

1454
01:26:28,981 --> 01:26:31,233
Но теперь, когда ты будешь ехать одна,

1455
01:26:32,276 --> 01:26:36,196
ты будешь сильнее волноваться,

1456
01:26:36,780 --> 01:26:39,825
так что всегда помни о безопасности.

1457
01:26:39,908 --> 01:26:41,201
«Ой…

1458
01:26:42,119 --> 01:26:44,204
Я съехала не по той эстакаде,

1459
01:26:44,288 --> 01:26:47,082
так что надо проехать
еще пару километров и повернуть».

1460
01:26:47,165 --> 01:26:48,584
Ладно.

1461
01:26:49,543 --> 01:26:51,795
- Я люблю тебя.
- Люблю тебя.

1462
01:27:01,555 --> 01:27:02,723
Я поехала.

1463
01:27:05,350 --> 01:27:06,393
Пока.

1464
01:27:12,232 --> 01:27:14,651
В основном
всё это не случается внезапно.

1465
01:27:14,735 --> 01:27:16,612
Еще недавно она была ребенком.

1466
01:27:18,322 --> 01:27:20,949
В этом ничего особенного,
но это… это важно.

1467
01:27:21,033 --> 01:27:25,537
И я думаю, для нее это будущее.

1468
01:27:26,455 --> 01:27:28,540
Все ощущают это, получая права.

1469
01:27:28,624 --> 01:27:32,211
Ты уезжаешь, чтобы увидеть,
куда повернет твоя жизнь.

1470
01:27:34,588 --> 01:27:37,216
Так что… да.

1471
01:27:37,758 --> 01:27:40,385
А потом мы просто живем
в отрицании, как всегда.

1472
01:27:43,013 --> 01:27:44,973
Ведь нельзя проявлять излишнюю строгость

1473
01:27:46,141 --> 01:27:48,477
или запрещать ей что-то делать.

1474
01:27:53,774 --> 01:27:58,278
То есть я… Я пил что-то
и подавился, захлебнулся водой.

1475
01:27:58,362 --> 01:27:59,446
Это было вчера.

1476
01:27:59,530 --> 01:28:01,615
Вода полилась через нос, брызнули слезы,

1477
01:28:01,698 --> 01:28:05,035
и я подумал: это удивительно,
что мы вообще живем.

1478
01:28:05,118 --> 01:28:07,120
Мы такая хрупкая система.

1479
01:28:08,372 --> 01:28:10,457
И удивительно, что мы…

1480
01:28:12,334 --> 01:28:13,627
Нужно иметь веру,

1481
01:28:13,710 --> 01:28:16,547
нужно стараться и прожить жизнь
как можно лучше, и…

1482
01:28:18,632 --> 01:28:20,467
…и потом приходится жить в отрицании.

1483
01:28:22,636 --> 01:28:24,388
А как иначе?

1484
01:28:28,642 --> 01:28:30,727
Альтернатива – запрет на всё.

1485
01:28:30,811 --> 01:28:32,312
Нельзя встречаться с парнем,
нельзя водить,

1486
01:28:32,396 --> 01:28:33,605
нельзя никуда ходить.

1487
01:28:33,689 --> 01:28:34,898
Это неприемлемо.

1488
01:28:36,525 --> 01:28:37,734
Мы все это делали.

1489
01:28:44,575 --> 01:28:45,576
Короче.

1490
01:28:47,744 --> 01:28:50,122
- А где Билли?
- Она уехала.

1491
01:28:50,205 --> 01:28:51,582
- Да?
- Ага.

1492
01:28:51,665 --> 01:28:52,875
Покататься?

1493
01:28:53,542 --> 01:28:54,918
Нет, она уехала.

1494
01:28:55,002 --> 01:28:58,714
Я думала, она сначала со мной поговорит.

1495
01:28:58,797 --> 01:29:00,090
Ты по телефону разговаривала.

1496
01:29:00,174 --> 01:29:02,676
Я же сказала,
что она может зайти ко мне.

1497
01:29:02,759 --> 01:29:04,386
Зайти поговорить.

1498
01:29:05,012 --> 01:29:06,805
Я расстроилась.

1499
01:29:06,889 --> 01:29:08,015
Прости.

1500
01:29:08,640 --> 01:29:10,726
У тебя был важный телефонный разговор.

1501
01:29:10,809 --> 01:29:13,645
Нет, но я же сказала,
что она может зайти поговорить.

1502
01:29:15,022 --> 01:29:18,650
Я не могу ей позвонить. Она за рулем.

1503
01:29:20,152 --> 01:29:22,905
Она поехала… к парню домой?

1504
01:29:22,988 --> 01:29:26,116
- Она поехала в студию.
- А это где?

1505
01:29:26,200 --> 01:29:27,701
Западный Голливуд, около…

1506
01:29:27,784 --> 01:29:29,620
Она поехала в Западный Голливуд?

1507
01:29:29,703 --> 01:29:30,704
Да.

1508
01:29:33,498 --> 01:29:35,459
Она говорила,
он живет в Северном Голливуде.

1509
01:29:35,959 --> 01:29:37,586
Мы никогда не знали, где он живет.

1510
01:29:38,378 --> 01:29:40,422
Я хотела, чтобы она включила эту штуку,

1511
01:29:40,506 --> 01:29:42,966
где можно отслеживать телефон.

1512
01:29:43,050 --> 01:29:47,346
Видеть, где человек находится.
Просто в целях безопасности.

1513
01:29:47,429 --> 01:29:49,932
Вряд ли у нее в телефоне это есть,
а у Финнеаса было,

1514
01:29:50,015 --> 01:29:52,684
так бы всегда можно было увидеть,
где она.

1515
01:29:52,768 --> 01:29:54,186
Приложение «Найди друзей»?

1516
01:29:54,269 --> 01:29:55,479
Да, наверное.

1517
01:29:57,272 --> 01:29:58,857
Ясно. Я думал, оно у нее есть.

1518
01:30:03,487 --> 01:30:05,697
В последнем туре я подвернула лодыжку,

1519
01:30:05,781 --> 01:30:08,075
шею потянула, мышцы дико болели,
всё навалилось…

1520
01:30:08,617 --> 01:30:12,579
В какой-то момент
мне было настолько больно,

1521
01:30:12,663 --> 01:30:16,458
что я впервые подумала,
что мне придется отменить концерт.

1522
01:30:16,542 --> 01:30:19,962
Не потому, что мне было слишком больно,
а потому что я думала:

1523
01:30:20,045 --> 01:30:22,089
«Я не могу отработать шоу,
как мне хочется.

1524
01:30:22,172 --> 01:30:24,758
Я не могу дать вам тот концерт,
который я хочу вам дать».

1525
01:30:24,842 --> 01:30:27,678
Ведь больше всего во всём этом
я люблю концерты.

1526
01:30:27,761 --> 01:30:31,932
Ты говоришь, что шоу для тебя всё,
но перед туром по Европе ты опубликовала

1527
01:30:32,015 --> 01:30:33,976
в «Инстаграме» запись типа:
«Не хочу ехать»

1528
01:30:34,059 --> 01:30:35,894
- или «Заберите меня домой».
- Да.

1529
01:30:35,978 --> 01:30:38,021
Так это… Что это?

1530
01:30:38,105 --> 01:30:40,899
Ты любишь их, ненавидишь их?
Или всего понемногу?

1531
01:30:40,983 --> 01:30:45,529
Очень трудно оставлять людей,
которых любишь.

1532
01:30:47,614 --> 01:30:53,120
Оставить людей, которые нуждаются
во мне, – это трудно сделать.

1533
01:30:55,622 --> 01:30:58,375
АВСТРАЛИЯ

1534
01:30:59,126 --> 01:31:00,127
Привет, Билли!

1535
01:31:00,210 --> 01:31:01,795
- Привет…
- Боже. Обожаю тебя.

1536
01:31:01,879 --> 01:31:04,298
- Билли, можно фото?
- Да. Давайте.

1537
01:31:05,465 --> 01:31:08,135
- Я сейчас расплачусь.
- Билли.

1538
01:31:08,218 --> 01:31:10,512
Погодите, вы будете с ней фоткаться?
Боже мой.

1539
01:31:10,596 --> 01:31:12,181
Большое спасибо. Я так тебя люблю.

1540
01:31:14,766 --> 01:31:16,602
Вот блин!

1541
01:31:18,020 --> 01:31:20,772
Я тебя обожаю!

1542
01:31:22,191 --> 01:31:24,526
Лучше поспеши

1543
01:31:25,986 --> 01:31:29,823
Потому что я скоро уйду

1544
01:31:32,826 --> 01:31:38,749
Прости, меня не спасти

1545
01:31:42,461 --> 01:31:47,633
Прости, я не знаю как

1546
01:31:51,970 --> 01:31:58,810
Прости, выхода нет

1547
01:32:00,521 --> 01:32:02,856
Только вниз

1548
01:32:05,234 --> 01:32:07,653
М-м, вниз

1549
01:32:11,031 --> 01:32:17,996
Позвони моим друзьям
И скажи им, что я люблю их

1550
01:32:19,748 --> 01:32:23,335
И буду по ним скучать

1551
01:32:24,169 --> 01:32:26,880
Но мне не жаль

1552
01:32:30,425 --> 01:32:37,015
Позвони моим друзьям
И скажи им, что я люблю их

1553
01:32:39,226 --> 01:32:41,645
И буду по ним скучать

1554
01:32:44,940 --> 01:32:46,066
Прости

1555
01:32:57,870 --> 01:32:59,288
Я всегда была той,

1556
01:32:59,371 --> 01:33:01,832
кому нужно находиться с друзьями.

1557
01:33:01,915 --> 01:33:04,084
Наверное, во время тура
это было тяжелее всего.

1558
01:33:04,168 --> 01:33:06,336
То, что нельзя быть с друзьями, так что

1559
01:33:07,671 --> 01:33:10,757
во время этого тура
я смогла показать всем свою подругу.

1560
01:33:14,094 --> 01:33:17,347
Мне не нравится всё время быть одной,

1561
01:33:17,431 --> 01:33:19,266
так что я над этим работаю.

1562
01:33:20,726 --> 01:33:23,061
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРИБЫТИЯ

1563
01:33:49,129 --> 01:33:51,340
Билли Айлиш, как мы и обещали.

1564
01:33:51,423 --> 01:33:53,133
- Доброе утро.
- Привет.

1565
01:33:53,217 --> 01:33:54,968
Доброе утро. Как поживаете?

1566
01:33:55,052 --> 01:33:56,762
Мы с девушкой были на Коачелле.

1567
01:33:56,845 --> 01:33:59,014
Она была в восторге
от твоего выступления.

1568
01:33:59,097 --> 01:34:00,432
Все тебя любят.

1569
01:34:00,516 --> 01:34:03,977
Тебе 17, и мир лежит у твоих ног.

1570
01:34:04,061 --> 01:34:06,271
Это ведь безумие, да?

1571
01:34:06,355 --> 01:34:07,439
Еще какое, чувак.

1572
01:34:12,444 --> 01:34:14,404
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ

1573
01:34:18,075 --> 01:34:19,368
- УНО.
- Не УНО!

1574
01:34:19,451 --> 01:34:22,538
Это первый действительно веселый тур.

1575
01:34:22,621 --> 01:34:25,040
И я не имею в виду концерты,
ведь это всегда весело,

1576
01:34:25,123 --> 01:34:28,418
просто мне кажется, что этот тур…
Он проходит классно.

1577
01:34:29,253 --> 01:34:30,963
Сижу совсем одна

1578
01:34:31,463 --> 01:34:33,632
Полный рот жвачки

1579
01:34:33,715 --> 01:34:35,551
На дороге

1580
01:34:38,720 --> 01:34:40,848
Мои друзья недалеко

1581
01:34:40,931 --> 01:34:43,141
На заднем сиденье моей машины

1582
01:34:43,225 --> 01:34:45,018
Лежат их тела

1583
01:34:47,646 --> 01:34:51,567
Где мой разум?

1584
01:34:52,693 --> 01:34:56,363
Где мой разум?

1585
01:34:57,823 --> 01:34:59,700
Скоро они будут здесь

1586
01:35:00,325 --> 01:35:01,827
Обыскивать мою комнату

1587
01:35:02,828 --> 01:35:04,204
В поисках денег

1588
01:35:07,624 --> 01:35:09,960
Я кусаю ногти

1589
01:35:10,043 --> 01:35:12,045
Я слишком молода
Чтобы сесть в тюрьму

1590
01:35:12,129 --> 01:35:14,006
Забавно

1591
01:35:16,758 --> 01:35:20,095
Где мой разум?

1592
01:35:21,388 --> 01:35:25,017
Где мой разум?

1593
01:35:26,143 --> 01:35:29,771
Где мой разум?

1594
01:35:29,855 --> 01:35:32,649
Где мой разум?

1595
01:35:32,733 --> 01:35:33,734
Погнали!

1596
01:35:35,194 --> 01:35:37,738
Может, в канаве

1597
01:35:37,821 --> 01:35:39,865
Где я оставила своего любовника

1598
01:35:40,115 --> 01:35:42,159
Какая дорогая подделка

1599
01:35:44,453 --> 01:35:47,080
Моя «В» означает «Вендетта»

1600
01:35:47,164 --> 01:35:49,166
Думала, мне полегчает

1601
01:35:49,249 --> 01:35:51,919
Но теперь у меня болит живот

1602
01:35:59,009 --> 01:36:00,636
- Алло?
- Где ты?

1603
01:36:01,803 --> 01:36:04,139
Я сейчас за рулем.

1604
01:36:07,726 --> 01:36:10,604
- Да. Ура!
- Я скучаю по тебе.

1605
01:36:12,689 --> 01:36:13,857
- Я скучаю.
- Алло?

1606
01:36:13,941 --> 01:36:16,276
Я скучаю по тебе.

1607
01:36:17,402 --> 01:36:18,820
Я посмотрю…

1608
01:36:18,904 --> 01:36:21,156
Я позвоню тебе,
когда остановлю машину, детка.

1609
01:36:21,240 --> 01:36:22,824
- Я люблю тебя.
- Ладно, малыш.

1610
01:36:22,908 --> 01:36:24,117
Перезвони мне, пожалуйста.

1611
01:36:25,702 --> 01:36:26,912
Пожалуйста?

1612
01:36:28,205 --> 01:36:29,414
Сев.

1613
01:36:30,958 --> 01:36:32,167
Вот чёрт.

1614
01:37:03,991 --> 01:37:06,159
Это трудное время для подростков.

1615
01:37:06,743 --> 01:37:08,912
Люди не церемонятся с подростками,

1616
01:37:08,996 --> 01:37:10,247
потому что они…

1617
01:37:10,956 --> 01:37:12,958
«Им всё дозволено, и почему они…

1618
01:37:13,041 --> 01:37:16,420
Им так легко всё дается».
И «Почему они… У них якобы депрессия».

1619
01:37:16,503 --> 01:37:19,464
На самом деле сейчас
в мире полно поводов для депрессии.

1620
01:37:19,548 --> 01:37:21,884
Если ты подросток,
ты имеешь дело с родителями,

1621
01:37:21,967 --> 01:37:25,179
вероятно, пережившими
мировой экономический кризис, как мы.

1622
01:37:25,262 --> 01:37:27,973
Люди боялись, что потеряют свои дома

1623
01:37:28,056 --> 01:37:30,767
или столкнутся
с финансовыми трудностями.

1624
01:37:30,851 --> 01:37:35,689
Ты теряешь… Жизнь в мире, где бушует
опиоидная, наркотическая эпидемия.

1625
01:37:35,772 --> 01:37:39,234
Возможно, впереди
нас ждет уничтожение планеты.

1626
01:37:40,569 --> 01:37:44,656
Мы живем в ужасающем
политическом климате,

1627
01:37:44,740 --> 01:37:48,076
климате расизма, ненависти…

1628
01:37:48,160 --> 01:37:51,163
Жуткое время, чтобы быть подростком.

1629
01:37:51,246 --> 01:37:54,958
Люди говорят:
«Музыка Билли Айлиш депрессивная».

1630
01:37:55,042 --> 01:37:56,668
Нет, это у детей депрессия.

1631
01:37:57,586 --> 01:37:58,837
Это страшное время.

1632
01:38:00,714 --> 01:38:06,011
Когда я не с тобой

1633
01:38:06,094 --> 01:38:10,641
Я счастлива как никогда

1634
01:38:11,517 --> 01:38:16,480
Тебе не кажется, что…

1635
01:38:21,318 --> 01:38:22,945
Жесть.

1636
01:38:23,028 --> 01:38:25,697
Может, песня скорее о том,

1637
01:38:26,990 --> 01:38:29,117
что они не сделали ничего особенного.

1638
01:38:29,201 --> 01:38:31,119
Просто их присутствие
не приносит радости.

1639
01:38:31,912 --> 01:38:33,622
- Мне нравится.
- Это не объяснить.

1640
01:38:33,705 --> 01:38:36,667
Типа: «Я не могу…
Я не могу это объяснить».

1641
01:38:37,918 --> 01:38:42,965
Когда я не с тобой

1642
01:38:43,048 --> 01:38:46,927
- Я счастлива как никогда
- Как никогда

1643
01:38:47,636 --> 01:38:53,517
Жаль, я не могу этого объяснить

1644
01:38:53,600 --> 01:38:59,147
Жаль, что это правда

1645
01:39:01,733 --> 01:39:03,360
Ладно, кажется, поняла.

1646
01:39:08,031 --> 01:39:09,199
Ты записываешь?

1647
01:39:17,249 --> 01:39:19,418
Когда я не…

1648
01:39:19,501 --> 01:39:23,338
НЬЮ-ЙОРК

1649
01:39:26,633 --> 01:39:28,135
Я была несчастлива.

1650
01:39:29,178 --> 01:39:31,096
И мне хотелось не того, чего хочет он,

1651
01:39:31,180 --> 01:39:33,265
думаю, это несправедливо
по отношению к нему.

1652
01:39:34,391 --> 01:39:36,685
Не стоит быть в отношениях,

1653
01:39:36,768 --> 01:39:39,980
когда тебе что-то очень нравится,
а другому человеку на это плевать.

1654
01:39:40,063 --> 01:39:41,523
Это несправедливо.

1655
01:39:41,607 --> 01:39:43,859
И вряд ли…
По отношению к нему это нечестно.

1656
01:39:44,985 --> 01:39:46,945
И мы не прикладывали достаточно

1657
01:39:49,281 --> 01:39:50,490
усилий.

1658
01:39:51,450 --> 01:39:52,743
Я буквально думала:

1659
01:39:52,826 --> 01:39:55,579
«У тебя на себя-то любви не хватает.

1660
01:39:55,662 --> 01:39:57,247
Ты не можешь любить меня».

1661
01:39:57,331 --> 01:40:01,793
Типа… И ты не любишь.
Ты думаешь, что любишь.

1662
01:40:04,421 --> 01:40:06,965
Хотя я правда его люблю,
это всё и усложняет.

1663
01:40:07,049 --> 01:40:09,635
Потому что я его не забыла.
Я не нашла кого-то еще.

1664
01:40:09,718 --> 01:40:11,762
Я не перестала любить его.

1665
01:40:11,845 --> 01:40:14,473
Я немного побыла вдали от него

1666
01:40:14,556 --> 01:40:18,894
и подумала:
«Ого, я так сильно скучаю, потому что я

1667
01:40:18,977 --> 01:40:22,564
постоянно за тебя переживаю,

1668
01:40:22,648 --> 01:40:24,691
и я не хочу того же, чего хочешь ты,

1669
01:40:24,775 --> 01:40:26,985
а ты не хочешь того, чего хочу я». И…

1670
01:40:28,862 --> 01:40:31,365
Я не… Мне не нужно…

1671
01:40:31,448 --> 01:40:33,200
Я не хочу… исправлять его.

1672
01:40:33,784 --> 01:40:35,577
Я не могу его изменить. Я пыталась.

1673
01:40:37,621 --> 01:40:39,623
Я больше не могу этого делать,
я не хочу.

1674
01:40:39,706 --> 01:40:41,917
Просто я несчастлива.

1675
01:40:44,628 --> 01:40:47,381
Он ушел, он ушел

1676
01:40:47,464 --> 01:40:48,549
Он ушел

1677
01:40:48,632 --> 01:40:51,552
Так тебе лучше
Я рада, что он ушел

1678
01:40:51,635 --> 01:40:54,805
Мы прикроем друг друга крыльями

1679
01:40:54,888 --> 01:40:57,140
- Эта часть.
- Но он всё испортил

1680
01:40:57,224 --> 01:40:59,935
Телка, я люблю тебя
Он никогда тебя не любил

1681
01:41:00,018 --> 01:41:02,771
Он никогда тебя не любил, детка

1682
01:41:02,855 --> 01:41:05,148
Этот ублюдок не стоит твоих слез

1683
01:41:07,943 --> 01:41:10,487
Нью-Йорк, как настроение?

1684
01:41:14,867 --> 01:41:16,535
Настрой у всех хороший?

1685
01:41:18,370 --> 01:41:20,330
Отлично, потому что…

1686
01:41:21,582 --> 01:41:24,668
«Детка, мне нехорошо»

1687
01:41:24,751 --> 01:41:28,922
Три слова, которых ты так и не понял

1688
01:41:29,756 --> 01:41:35,304
«Я никогда тебя не отпущу»
Пять слов, которых ты не скажешь

1689
01:41:37,848 --> 01:41:44,688
Я смеюсь как ни в чём не бывало
Четыре дня никогда так не тянулись

1690
01:41:45,981 --> 01:41:51,528
Если один из нас третий лишний
То он ускользнул

1691
01:41:54,823 --> 01:41:59,828
Я лишь хочу сделать тебя счастливым

1692
01:42:02,456 --> 01:42:08,212
Но ты вечно идешь своей дорогой

1693
01:42:11,048 --> 01:42:16,678
Не могу передать, как мне жаль
Что мне хочется остаться

1694
01:42:19,181 --> 01:42:24,061
Мне жаль, что ты не гей

1695
01:42:26,605 --> 01:42:30,025
Почему мы до сих пор вместе?

1696
01:42:30,734 --> 01:42:33,820
Программа «12 шагов» лишь для тебя?

1697
01:42:34,821 --> 01:42:39,993
Наша беседа
Куча непрочитанных сообщений, 11 «эй»

1698
01:42:40,077 --> 01:42:41,870
Эй.

1699
01:42:41,954 --> 01:42:45,541
Десятью пальцами
Я рву на себе волосы

1700
01:42:46,208 --> 01:42:49,837
Девять раз ты так и не приехал

1701
01:42:51,129 --> 01:42:56,260
Я ела одна в 07:00
Ты был в шести минутах пути

1702
01:42:59,847 --> 01:43:04,476
Как же мне сделать
Тебя счастливым

1703
01:43:07,396 --> 01:43:13,235
Когда ты вечно идешь своей дорогой?

1704
01:43:16,238 --> 01:43:21,326
Не могу передать, как мне жаль
Что мне хочется остаться

1705
01:43:24,329 --> 01:43:28,333
Мне жаль, что ты не гей

1706
01:43:36,425 --> 01:43:39,428
Может, ты возьмешь свои слова обратно?

1707
01:43:39,511 --> 01:43:42,848
Скажи, что пытался рассмешить меня

1708
01:43:42,931 --> 01:43:46,268
И сегодня ничего не придется менять

1709
01:43:46,351 --> 01:43:52,482
Ты не хотел сказать: «Я люблю тебя»

1710
01:43:55,944 --> 01:44:01,283
Я люблю тебя

1711
01:44:02,284 --> 01:44:07,873
И я не хочу

1712
01:44:17,674 --> 01:44:20,928
Не сплю всю ночь

1713
01:44:23,555 --> 01:44:27,809
На очередном ночном рейсе

1714
01:44:30,145 --> 01:44:35,776
Жаль, что мы научились летать

1715
01:44:43,951 --> 01:44:48,789
Может, нам стоит попробовать

1716
01:44:50,874 --> 01:44:55,629
Сочинить для себя красивую ложь

1717
01:44:58,006 --> 01:45:03,387
Я не хотела заставлять тебя плакать

1718
01:45:13,605 --> 01:45:16,650
Может, ты возьмешь свои слова обратно?

1719
01:45:16,733 --> 01:45:20,320
Скажи, что пытался рассмешить меня

1720
01:45:20,404 --> 01:45:23,699
И сегодня ничего не придется менять

1721
01:45:23,782 --> 01:45:29,288
Ты не хотел сказать: «Я люблю тебя»

1722
01:45:33,292 --> 01:45:37,921
Я люблю тебя

1723
01:45:39,756 --> 01:45:44,303
И я не хочу

1724
01:45:55,189 --> 01:45:58,400
Улыбка, которую ты подарил мне

1725
01:45:58,483 --> 01:46:03,447
Даже когда тебе казалось
Что ты умираешь

1726
01:46:09,369 --> 01:46:12,331
Когда темнеет, мы теряем голову

1727
01:46:12,414 --> 01:46:15,918
Я в твоих объятиях в Центральном парке

1728
01:46:20,255 --> 01:46:25,135
Я не могу изменить то
Что я люблю тебя

1729
01:46:28,138 --> 01:46:33,143
И я не хочу

1730
01:46:35,395 --> 01:46:40,192
Но я люблю тебя

1731
01:47:20,482 --> 01:47:23,443
- Большое спасибо за шоу.
- Ты была прекрасна.

1732
01:47:23,527 --> 01:47:25,863
Потрясающе. Просто фантастика.

1733
01:47:25,946 --> 01:47:27,406
Извините.

1734
01:47:30,325 --> 01:47:31,410
Марти.

1735
01:47:31,493 --> 01:47:35,414
- Привет, я… Кстати, я Марти.
- Рада знакомству.

1736
01:47:40,085 --> 01:47:41,879
Эй, Билли. Отличное шоу.

1737
01:47:41,962 --> 01:47:44,631
Первая группа,
с вашими детьми тоже фоткаться?

1738
01:47:44,715 --> 01:47:46,967
Вы хотите групповое фото
по 3-4 человека или как?

1739
01:47:47,050 --> 01:47:48,552
Приведите вашу группу.

1740
01:47:48,635 --> 01:47:49,970
- Ладно.
- Групповое фото.

1741
01:47:50,053 --> 01:47:52,639
Так, с меня хватит.

1742
01:47:52,723 --> 01:47:53,974
Я не знаю, кто эти люди…

1743
01:47:54,057 --> 01:47:56,226
Сол, куда она пошла? Джессика и Дже…

1744
01:48:00,063 --> 01:48:01,773
- Просто сделай это.
- Нет!

1745
01:48:01,857 --> 01:48:02,941
Просто поздоровайся…

1746
01:48:03,025 --> 01:48:04,985
Сказали, одна группа. А потом он привел…

1747
01:48:05,068 --> 01:48:06,820
Сказал: «Вы дальше. Следующая группа».

1748
01:48:06,904 --> 01:48:08,488
Когда ты уходишь, мы теряем время.

1749
01:48:08,572 --> 01:48:10,365
- Нет. Я не хочу.
- Идем, Билли. Давай…

1750
01:48:10,449 --> 01:48:11,825
Эти встречи с левыми людьми.

1751
01:48:11,909 --> 01:48:12,910
Билли, они уже…

1752
01:48:12,993 --> 01:48:14,077
- Они не левые.
- Кто они?

1753
01:48:14,161 --> 01:48:16,038
Билли, я не знаю. Они связаны с лейблом.

1754
01:48:16,121 --> 01:48:18,415
Но стоит мне выйти туда,
ко мне подходят трое.

1755
01:48:18,498 --> 01:48:20,667
- Просто будь там.
- И их там миллиард.

1756
01:48:20,751 --> 01:48:22,794
- Весь этот… левак.
- Они не левые.

1757
01:48:22,878 --> 01:48:26,715
Они связаны с людьми, которые
играют твою музыку, и всё такое.

1758
01:48:26,798 --> 01:48:28,467
Мы не знаем почему, просто сделай.

1759
01:48:29,092 --> 01:48:30,719
Без одиночных фото.

1760
01:48:30,802 --> 01:48:32,304
Боже, мне жаль.

1761
01:48:32,387 --> 01:48:33,931
Камера там, Билли.

1762
01:48:34,014 --> 01:48:35,015
Групповые фото, народ.

1763
01:48:35,098 --> 01:48:38,018
Ты красавица. Я твоя поклонница.

1764
01:48:38,101 --> 01:48:39,728
Скажи Билли. Представь Билли.

1765
01:48:39,811 --> 01:48:42,356
Занимаюсь рекламой. Мы встречались.

1766
01:48:42,439 --> 01:48:44,233
- Рада вас снова видеть. Как вы?
- Супер.

1767
01:48:44,900 --> 01:48:47,152
Мы видели… Мы встречались с ним дважды.

1768
01:48:47,236 --> 01:48:49,947
Мы… Он из Sirius. Это он
включает твои песни по всем каналам.

1769
01:48:50,030 --> 01:48:51,823
Это ребята из Verizon.

1770
01:48:51,907 --> 01:48:54,034
Глен, рад знакомству. Отличное шоу.

1771
01:48:54,117 --> 01:48:55,994
Здравствуйте.

1772
01:48:56,078 --> 01:48:57,955
- Хотите фото?
- Да, спасибо.

1773
01:48:58,038 --> 01:48:59,248
Без проблем.

1774
01:48:59,331 --> 01:49:01,875
Вы завтра работаете?

1775
01:49:01,959 --> 01:49:04,628
- Если честно, то да. Я здесь.
- Ладно.

1776
01:49:04,711 --> 01:49:07,214
Я включу вспышку,
чтобы фото вышло получше.

1777
01:49:27,150 --> 01:49:28,944
Мне нельзя допустить
ни одной оплошности.

1778
01:49:30,863 --> 01:49:32,114
Где ты видела коммент?

1779
01:49:32,197 --> 01:49:35,117
Один человек прокомментировал
фото, которое я разместила.

1780
01:49:36,118 --> 01:49:38,662
Это даже не фанат, какой-то левый чел.

1781
01:49:41,039 --> 01:49:44,251
«Ты была грубой на…
Говорят, на встрече ты была груба.

1782
01:49:45,127 --> 01:49:49,339
Мой друг был там, и они сказали,
ты была груба. Тебе докучали, и ты…»

1783
01:49:49,423 --> 01:49:53,010
Я подумала: «Эй». Нельзя и оступиться.

1784
01:49:53,093 --> 01:49:54,636
- После шоу.
- Хорошо бы

1785
01:49:54,720 --> 01:49:57,431
ты могла пересилить себя и просто…

1786
01:49:57,514 --> 01:49:59,558
- Эй, мам!
- Послушай, я лишь говорю,

1787
01:49:59,641 --> 01:50:01,852
- я полностью тебя…
- Я столько раз это делала.

1788
01:50:01,935 --> 01:50:03,854
Я на твоей стороне. Ты… Этого не должно…

1789
01:50:03,937 --> 01:50:08,358
Мне нельзя даже сказать:
«Знаете что? Я не хочу это делать».

1790
01:50:09,610 --> 01:50:13,697
Вообще нельзя. До этого
прецедентов не было, и это первый.

1791
01:50:13,780 --> 01:50:15,616
И вот о нём уже пишут.

1792
01:50:22,915 --> 01:50:24,082
Такое чувство, что…

1793
01:50:24,166 --> 01:50:27,711
Вчера я и вся твоя команда подвели тебя.

1794
01:50:27,794 --> 01:50:28,962
Я встречусь с вашими детьми.

1795
01:50:29,046 --> 01:50:32,508
Но я не хочу, чтобы меня силком
пихали на встречу с левыми детьми,

1796
01:50:32,591 --> 01:50:34,134
которые только хотят сфоткаться.

1797
01:50:34,927 --> 01:50:36,303
Мне это не нравится.

1798
01:50:37,471 --> 01:50:42,017
Тебя подвели. Вчера мы оплошали.

1799
01:50:42,100 --> 01:50:45,771
Тебя серьезно подставили. Это правда.

1800
01:50:47,356 --> 01:50:48,440
Боже.

1801
01:50:49,399 --> 01:50:51,777
И потом, никто не говорит мне,
кто важен.

1802
01:50:51,860 --> 01:50:53,946
Вы все сказали: «Так, всё. Возвращайся».

1803
01:50:54,029 --> 01:50:56,949
Я иду обратно,
а потом вы такие: «Билли».

1804
01:50:57,032 --> 01:50:58,951
И я слышу «Билли».
Я слышу только «Билли».

1805
01:50:59,034 --> 01:51:01,662
И как мне понять,
кто там где важный? Вообще?

1806
01:51:01,745 --> 01:51:03,247
Мы изменим процедуру…

1807
01:51:03,330 --> 01:51:05,958
Я слышу только «Билли».
Каждую секунду моей жизни.

1808
01:51:06,041 --> 01:51:08,126
- Это был большой провал.
- Отовсюду.

1809
01:51:08,210 --> 01:51:10,254
- Куда ни пойду. «Билли!»
- Большой провал.

1810
01:51:10,337 --> 01:51:11,839
- Это был провал.
- Оборачиваюсь,

1811
01:51:11,922 --> 01:51:14,842
а это чувак, который заведует каким-то

1812
01:51:14,925 --> 01:51:18,178
известным журналом, который хочет
напечатать мое фото на обложке.

1813
01:51:18,971 --> 01:51:23,600
Я не хочу, чтобы те,
кто знают, кто я, мои фанаты

1814
01:51:23,684 --> 01:51:28,856
или их знакомые,
видели меня в неловкой ситуации.

1815
01:51:28,939 --> 01:51:30,023
- Да.
- Ясно.

1816
01:51:30,107 --> 01:51:33,110
Мне неловко,
и я должна продолжать улыбаться,

1817
01:51:33,193 --> 01:51:37,030
а если я не улыбаюсь, они ненавидят меня
и думают, что я ужасна. Это нечестно.

1818
01:51:37,114 --> 01:51:38,198
- Да.
- Согласен.

1819
01:51:38,282 --> 01:51:41,034
Так что… не бросаем ее
на растерзание волкам.

1820
01:51:41,118 --> 01:51:42,119
Ладно.

1821
01:51:44,371 --> 01:51:45,581
Блин.

1822
01:51:49,376 --> 01:51:50,586
Привет!

1823
01:51:51,503 --> 01:51:52,754
Билли!

1824
01:51:52,838 --> 01:51:56,300
- Ты не знаешь, как я тебе благодарна.
- Я тебя обожаю. Иди сюда.

1825
01:51:56,383 --> 01:51:59,720
- Я так тебя люблю.
- Обнимемся. Я люблю тебя.

1826
01:51:59,803 --> 01:52:02,014
- Я так тебя люблю!
- О боже!

1827
01:52:02,097 --> 01:52:03,640
- Боже мой.
- Как настрой?

1828
01:52:03,724 --> 01:52:05,267
Люблю тебя!

1829
01:52:05,350 --> 01:52:07,686
- Как дела, ребята? Всё хорошо?
- Всё в порядке.

1830
01:52:07,769 --> 01:52:10,439
Мы любим тебя!

1831
01:52:14,610 --> 01:52:15,736
Привет!

1832
01:52:17,362 --> 01:52:19,364
Боже мой. Я так тебя люблю!

1833
01:52:19,448 --> 01:52:21,074
Так. Увозим ее отсюда.

1834
01:52:22,659 --> 01:52:24,703
Посмотри на мое тату! Билли!

1835
01:52:26,371 --> 01:52:27,998
Билли!

1836
01:52:35,297 --> 01:52:37,841
Билли, я люблю тебя!

1837
01:52:39,426 --> 01:52:41,053
Ты спасла мою жизнь.

1838
01:52:41,136 --> 01:52:42,804
Билли, твоя музыка спасла мне жизнь.

1839
01:52:42,888 --> 01:52:45,057
- Я люблю тебя!
- Я люблю тебя, Билли!

1840
01:52:45,140 --> 01:52:47,142
Я люблю тебя. Я так тебя люблю.

1841
01:52:47,226 --> 01:52:49,311
Боже мой, Билли!

1842
01:52:56,818 --> 01:52:58,320
Buona sera.

1843
01:52:58,403 --> 01:52:59,571
Ciao bella.

1844
01:53:01,740 --> 01:53:03,742
Для этого и нужна моя молодость

1845
01:53:03,825 --> 01:53:08,163
Старые подростковые мечты
Живы у твоего порога

1846
01:53:08,247 --> 01:53:12,668
Оставили тебя ни с чем
Но они хотят еще

1847
01:53:12,751 --> 01:53:14,711
О, а, о

1848
01:53:14,795 --> 01:53:16,880
Ты меняешь свое сердце

1849
01:53:16,964 --> 01:53:19,049
О, а, о

1850
01:53:19,132 --> 01:53:21,176
Ты знаешь, кто ты

1851
01:53:21,260 --> 01:53:23,971
МИЛАН

1852
01:53:25,597 --> 01:53:27,224
ВХОД
ДЛЯ АРТИСТА

1853
01:53:51,832 --> 01:53:53,000
Сразу же.

1854
01:54:12,769 --> 01:54:16,481
Блин, я сразу же растянула щиколотку.
Как неловко.

1855
01:54:20,360 --> 01:54:22,863
Это так тупо, я чуть не плачу,

1856
01:54:22,946 --> 01:54:26,241
потому что я лучше отменю шоу,
чем устрою для вас отстойное шоу.

1857
01:54:26,325 --> 01:54:29,661
Я хочу показать вам хорошее шоу,
и я не могу.

1858
01:54:31,246 --> 01:54:32,623
Чёрт!

1859
01:54:35,626 --> 01:54:39,213
Вот засада. Это кошмар, серьезно.

1860
01:54:42,925 --> 01:54:44,801
Я не могу. Мне так жаль.

1861
01:54:48,639 --> 01:54:50,682
Как неловко.

1862
01:54:51,475 --> 01:54:52,476
Зараза!

1863
01:54:54,144 --> 01:54:56,396
Я даже не могу продолжать…
Чуть не расплакалась.

1864
01:54:56,480 --> 01:54:57,356
И говорить не могу.

1865
01:54:57,439 --> 01:54:58,815
Вот тупняк.

1866
01:55:01,026 --> 01:55:02,736
Они будут довольны любым концертом.

1867
01:55:02,819 --> 01:55:04,363
И они будут на твоей стороне.

1868
01:55:05,155 --> 01:55:07,533
Они рады, что ты здесь.
И ты проделала такой путь.

1869
01:55:09,034 --> 01:55:10,744
Ты справишься.

1870
01:55:10,827 --> 01:55:13,580
Включим «idontwannabeyouanymore»,
как только вернешься на сцену.

1871
01:55:13,664 --> 01:55:15,624
Тебе не нужно сидеть там,
говорить и плакать.

1872
01:55:15,707 --> 01:55:16,875
Просто начни петь. Ладно?

1873
01:55:17,459 --> 01:55:18,669
Готова?

1874
01:55:18,752 --> 01:55:19,795
- За дело.
- Да.

1875
01:55:20,295 --> 01:55:21,547
Сделай это, босс.

1876
01:55:22,130 --> 01:55:23,507
Да.

1877
01:56:01,753 --> 01:56:06,884
Спасибо, Милан. Я очень вас люблю.
Простите меня.

1878
01:56:18,562 --> 01:56:20,981
- Надо вылечить лодыжку…
- Безумие.

1879
01:56:21,064 --> 01:56:23,358
…делать упражнения для ноги
и укреплять тело.

1880
01:56:23,442 --> 01:56:25,777
- Не сегодня!
- Да, каждый день!

1881
01:56:25,861 --> 01:56:30,699
Я дала тебе упражнения,
но их нужно делать каждый день.

1882
01:56:30,782 --> 01:56:33,994
А в те дни, когда у тебя нет концертов,
нужно еще больше упражняться.

1883
01:56:34,077 --> 01:56:35,787
Потому что ты должна тренироваться.

1884
01:56:35,871 --> 01:56:38,081
Нужно постараться,
чтобы больше не было травм.

1885
01:56:38,165 --> 01:56:39,541
Нужно исцелить твое тело,

1886
01:56:39,625 --> 01:56:42,336
чтобы на интервью ты не говорила,
что твое тело сломано.

1887
01:56:42,419 --> 01:56:43,670
Мы исцелим твое тело.

1888
01:56:43,754 --> 01:56:46,632
Мое тело всегда будет сломанным.
Даже если я его исцелю.

1889
01:56:46,715 --> 01:56:49,468
- Нет, не будет.
- Оно будет сломано миллион раз.

1890
01:56:49,551 --> 01:56:50,552
Его можно вылечить.

1891
01:56:50,636 --> 01:56:52,429
Когда что-то ломается много раз,
оно сломано.

1892
01:56:52,513 --> 01:56:54,139
Надо стать сильнее.

1893
01:56:54,223 --> 01:56:55,599
Если починить, оно всё равно сломано.

1894
01:56:55,682 --> 01:56:57,059
Надо стать сильнее.

1895
01:57:13,909 --> 01:57:16,453
Готово начало песни Джеймса Бонда.

1896
01:57:16,537 --> 01:57:18,330
Она называется «No Time To Die»,

1897
01:57:18,413 --> 01:57:20,290
потому что так пишутся культовые песни.

1898
01:57:20,374 --> 01:57:21,333
Просто рождаются…

1899
01:57:21,416 --> 01:57:23,585
Меня тоже посетила пара идей в самолете.

1900
01:57:23,669 --> 01:57:26,713
- Это не печальная баллада Сэма Смита.
- Нет.

1901
01:57:26,797 --> 01:57:28,757
Это такая чертовски задиристая песня.

1902
01:57:28,841 --> 01:57:30,843
- Короче, я люблю тебя.
- И я тебя!

1903
01:57:39,768 --> 01:57:42,813
Глянь на мою лодыжку. Хрясь!

1904
01:57:45,232 --> 01:57:48,610
Бац! Нормально. Печально.

1905
01:57:48,694 --> 01:57:52,364
Счастливая. Грустная.

1906
01:57:53,740 --> 01:57:58,245
В отчаянии мы позвонили Фредди,
и он примчался в Барселону

1907
01:57:58,328 --> 01:58:00,664
и спас положение.

1908
01:58:02,332 --> 01:58:05,085
Мы не поняли,
что у нее порвались связки.

1909
01:58:05,169 --> 01:58:08,046
Всё оказалось куда серьезнее,
чем мы думали.

1910
01:58:08,130 --> 01:58:09,214
Ложись на бок.

1911
01:58:11,967 --> 01:58:13,969
Хорошо. Теперь поднимай и опускай.

1912
01:58:21,393 --> 01:58:22,394
Расслабься.

1913
01:58:25,731 --> 01:58:27,691
Вот так. Лучше.

1914
01:58:30,152 --> 01:58:34,031
Мне следовало знать

1915
01:58:37,201 --> 01:58:39,870
Я уйду одна

1916
01:58:39,953 --> 01:58:41,163
Давай.

1917
01:58:43,290 --> 01:58:45,167
Так. Попробуй ударь меня
коленом по голове.

1918
01:58:45,250 --> 01:58:48,337
Становится понятно

1919
01:58:49,838 --> 01:58:55,511
Что кровь, которая у тебя идет
Просто кровь, которая у тебя есть

1920
01:58:59,223 --> 01:59:02,851
Мы были парой

1921
01:59:06,063 --> 01:59:09,024
Но я увидела тебя там

1922
01:59:09,107 --> 01:59:12,653
ХЬЮСТОН

1923
01:59:13,654 --> 01:59:16,073
- Слишком тяжело
- Меняем сторону.

1924
01:59:18,408 --> 01:59:25,082
Ты был моей жизнью
Но жизнь далека от справедливости

1925
01:59:26,416 --> 01:59:30,420
Глупо было любить тебя?

1926
01:59:30,504 --> 01:59:33,757
Безрассудно было помогать?

1927
01:59:34,424 --> 01:59:40,639
Было очевидно для всех остальных?

1928
01:59:41,348 --> 01:59:46,812
Что я купилась на ложь?

1929
01:59:48,355 --> 01:59:54,820
Ты никогда не был на моей стороне

1930
01:59:55,779 --> 01:59:59,366
Обмани меня раз
Обмани меня дважды

1931
01:59:59,449 --> 02:00:02,995
Ты смерть или рай?

1932
02:00:03,078 --> 02:00:09,001
Ты никогда не увидишь, как я плачу

1933
02:00:09,084 --> 02:00:12,296
Не время умирать

1934
02:00:23,640 --> 02:00:25,434
В конце я говорю: «Не время умирать».

1935
02:00:25,517 --> 02:00:27,936
- Идет.
- Похоже на песню Бонда.

1936
02:00:28,604 --> 02:00:30,022
В гримерке шумно.

1937
02:00:30,105 --> 02:00:31,857
Так что пойдем в автобус.

1938
02:00:31,940 --> 02:00:35,694
Глупо было любить тебя?

1939
02:00:35,777 --> 02:00:38,989
Безрассудно было помогать?

1940
02:00:39,656 --> 02:00:43,785
Было очевидно для всех остальных?

1941
02:00:43,869 --> 02:00:45,329
Боже мой. Отстой.

1942
02:00:46,038 --> 02:00:51,668
- Почему?
- Было очевидно для всех остальных?

1943
02:00:53,086 --> 02:00:54,379
Это ужасно!

1944
02:00:54,463 --> 02:00:55,547
Не стоит…

1945
02:00:55,631 --> 02:00:57,007
Почему люди поют во всё горло?

1946
02:00:57,090 --> 02:00:58,550
- Звучит…
- Ужасно.

1947
02:00:58,634 --> 02:01:00,511
- Звучит классно.
- Тупо звучит.

1948
02:01:00,594 --> 02:01:02,638
Нет, звучит отлично. Орать не надо.

1949
02:01:02,721 --> 02:01:06,225
Интернет поднимет меня на смех,
когда я ее спою.

1950
02:01:08,143 --> 02:01:09,353
Нет.

1951
02:01:09,436 --> 02:01:12,231
Интернет меня обругает, если я ее спою.

1952
02:01:13,190 --> 02:01:14,816
Я так не думаю.

1953
02:01:14,900 --> 02:01:17,194
Но я не хочу,
чтобы ты сорвала голос перед шоу.

1954
02:01:17,277 --> 02:01:19,655
- Как твой голос?
- Не очень.

1955
02:01:19,738 --> 02:01:21,281
- Хочешь закончить?
- Нет.

1956
02:01:22,074 --> 02:01:23,200
- Стоит закончить?
- Нет.

1957
02:01:24,243 --> 02:01:25,244
Давай еще раз.

1958
02:01:27,079 --> 02:01:33,752
Ты никогда не был на моей стороне

1959
02:01:33,836 --> 02:01:35,128
Обмани меня раз…

1960
02:01:37,464 --> 02:01:38,715
Надо ее сдать…

1961
02:01:38,799 --> 02:01:40,551
- Я попробую.
- Ее надо сдать сегодня.

1962
02:01:40,634 --> 02:01:41,802
- Сегодня?
- Угу.

1963
02:01:41,885 --> 02:01:43,595
Надо записать полностью? Серьезно?

1964
02:01:43,679 --> 02:01:45,597
Нам необязательно отправлять…

1965
02:01:45,681 --> 02:01:47,474
Типа вот финальная версия.

1966
02:01:47,558 --> 02:01:49,685
Но песню нужно послать сегодня.

1967
02:01:50,477 --> 02:01:51,478
Ага.

1968
02:02:00,279 --> 02:02:02,489
Сказала тебе не беспокоиться

1969
02:02:03,991 --> 02:02:06,410
Но, может, это ложь

1970
02:02:06,493 --> 02:02:07,870
Ай.

1971
02:02:08,287 --> 02:02:10,497
Милый, к чему спешка?

1972
02:02:12,249 --> 02:02:14,418
Может, останешься?

1973
02:02:16,044 --> 02:02:19,965
Помни: не приближайся
Слишком близко к звездам

1974
02:02:20,048 --> 02:02:24,511
Они никогда не дадут тебе
Такую любовь, как наша

1975
02:02:25,304 --> 02:02:28,515
Куда ты ушел?
Я должна знать, но тут холодно

1976
02:02:28,599 --> 02:02:33,812
И я не хочу быть одна
Так что покажи мне дорогу домой

1977
02:02:35,814 --> 02:02:38,025
Я не могу потерять еще одну жизнь

1978
02:02:41,361 --> 02:02:47,951
Быстрее, я волнуюсь

1979
02:02:48,035 --> 02:02:50,412
Слегка размытый мир

1980
02:02:52,039 --> 02:02:54,124
Или, может, дело в моих глазах

1981
02:02:59,171 --> 02:03:03,175
Спасибо, Хьюстон! Мы так тебя любим!

1982
02:03:09,056 --> 02:03:12,309
Обмани меня раз
Обмани меня дважды

1983
02:03:12,392 --> 02:03:17,231
Ты смерть или рай?
Ты никог…

1984
02:03:17,314 --> 02:03:18,315
- Ладно.
- Отлично.

1985
02:03:20,067 --> 02:03:22,569
Представляешь, мы сегодня
отработали целый концерт?

1986
02:03:22,653 --> 02:03:24,738
И еще сегодня мы написали
большую часть песни.

1987
02:03:24,821 --> 02:03:28,325
А еще сейчас полночь и мы записываем.
Мы правда миллионеры.

1988
02:03:28,408 --> 02:03:30,118
Это не то, что…

1989
02:03:30,202 --> 02:03:32,204
Это, нет… Это сюда не вписывается.

1990
02:03:33,372 --> 02:03:34,706
Просто всё это правда.

1991
02:03:35,707 --> 02:03:39,711
«Мы правда миллионеры».
Это вообще не так.

1992
02:03:39,795 --> 02:03:44,132
У нас есть миллионы долларов,
но это не делает нас миллионерами.

1993
02:03:48,679 --> 02:03:50,389
Билли-миллионерша.

1994
02:03:54,893 --> 02:03:57,354
- Миллионерша.
- Она опасна, суперплохая

1995
02:03:57,437 --> 02:03:59,189
Она профурсетка

1996
02:03:59,273 --> 02:04:00,482
О боже мой.

1997
02:04:21,420 --> 02:04:23,922
Пока от нас обоих. Целую.

1998
02:04:27,885 --> 02:04:31,388
Этот бред посмотрело
300 000 человек. Почему?

1999
02:04:33,307 --> 02:04:34,391
МУЗЕЙ «ГРЭММИ» АКАДЕМИИ ЗВУКОЗАПИСИ

2000
02:04:34,474 --> 02:04:38,228
Ты затрагиваешь много трудных тем.

2001
02:04:38,312 --> 02:04:42,482
Депрессия, тревога. Очень личные темы.

2002
02:04:42,566 --> 02:04:44,359
Зачем быть столь откровенной?

2003
02:04:44,443 --> 02:04:46,486
Я никогда не принимала таких решений.

2004
02:04:46,570 --> 02:04:50,949
Я не думала: «Буду говорить об этом.
Буду говорить о том».

2005
02:04:51,033 --> 02:04:53,785
Я просто говорила о том, что чувствую.

2006
02:04:53,869 --> 02:04:56,663
И о том, почему это плохо
или почему хорошо,

2007
02:04:56,747 --> 02:04:58,081
или почему как-то еще.

2008
02:04:58,165 --> 02:05:01,251
А потом вдруг:
«О, она сделала заявление».

2009
02:05:01,335 --> 02:05:04,671
Мне нравится, ведь я-то этого не поняла.

2010
02:05:04,755 --> 02:05:06,924
А теперь, когда я думаю об этом,

2011
02:05:07,007 --> 02:05:10,093
я осознаю, что люди
не говорят о таких вещах,

2012
02:05:10,177 --> 02:05:14,431
и понимаю, почему они шокированы,
когда кто-то говорит об этом.

2013
02:05:14,515 --> 02:05:16,099
Я такая: «А что тут шокирующего?

2014
02:05:16,183 --> 02:05:19,102
Я рассказываю вам, какой я человек.

2015
02:05:19,186 --> 02:05:20,395
Что тут странного?»

2016
02:05:24,233 --> 02:05:25,234
Если честно,

2017
02:05:25,317 --> 02:05:27,778
я не думала,
что доживу до этого возраста.

2018
02:05:42,251 --> 02:05:44,795
Тут есть одна страничка…
Проклятье. Гляньте.

2019
02:05:44,878 --> 02:05:48,966
Ух ты, мне было так плохо. Ого.

2020
02:05:50,676 --> 02:05:51,885
Нашла.

2021
02:05:56,306 --> 02:05:57,683
Вот она.

2022
02:05:57,766 --> 02:05:58,767
ЛЕЗВИЕ МОЖЕТ СДЕЛАТЬ МНОГОЕ

2023
02:05:58,851 --> 02:06:01,812
Я бы сказала, что эта страница
была своеобразным пиком.

2024
02:06:04,022 --> 02:06:05,023
ПЕРЕДО МНОЙ
СТОЛЬКО СИЛЫ

2025
02:06:05,107 --> 02:06:07,401
Мне было 14-15 лет.

2026
02:06:07,484 --> 02:06:09,736
СТОЛЬКО ВЛАСТИ В МОЕЙ РУКЕ
СКОРО БУДЕТ В МОЕЙ КОЖЕ

2027
02:06:09,820 --> 02:06:11,029
НО КАК ГЛУБОКО МНЕ РЕЗАТЬ?

2028
02:06:11,113 --> 02:06:13,156
У меня были припрятаны лезвия
в разных местах.

2029
02:06:13,240 --> 02:06:16,577
Я прятала пластырь в углу моей комнаты.

2030
02:06:16,660 --> 02:06:18,495
Запястья вечно были заклеены пластырем.

2031
02:06:18,579 --> 02:06:19,913
ПРИКОСНОВЕНИЯ ПРИЧИНЯЮТ БОЛЬ

2032
02:06:20,747 --> 02:06:22,791
Я буквально запиралась в ванной

2033
02:06:22,875 --> 02:06:26,211
и пускала себе кровь,
потому что думала, что заслуживаю этого.

2034
02:06:41,727 --> 02:06:45,731
ЯРКОЕ ЧУВСТВО АБСОЛЮТНОГО КОНЦА

2035
02:06:45,814 --> 02:06:47,191
ХРЕН ВАМ
Я ВЫПЬЮ КИСЛОТУ

2036
02:06:47,274 --> 02:06:48,567
ПОПРОБУЮ НЕ ТРАТИТЬ ВАШЕ ВРЕМЯ

2037
02:06:48,650 --> 02:06:50,068
БОЛЬНО, ДАЖЕ КОГДА НЕ БОЛЬНО

2038
02:06:50,152 --> 02:06:51,486
ТЫ НУЖЕН

2039
02:06:51,570 --> 02:06:52,905
МНЕ ТАК БОЛЬНО

2040
02:06:52,988 --> 02:06:54,406
ЕСЛИ БЫ ОН

2041
02:06:54,489 --> 02:06:55,782
Я ПУСТОТА

2042
02:06:55,866 --> 02:06:57,201
ВОПЛОЩЕНИЕ ПУСТОТЫ

2043
02:06:57,284 --> 02:07:02,664
ЧТО БЫ НИ СЛУЧИЛОСЬ,
Я БУДУ РАЗБИТА

2044
02:07:19,640 --> 02:07:23,810
Вот полный список
номинаций 62-й церемонии «Грэмми».

2045
02:07:23,894 --> 02:07:25,062
Привет, солнышко.

2046
02:07:26,480 --> 02:07:27,689
Доброе утро.

2047
02:07:28,357 --> 02:07:30,484
Это словно рождественское утро.

2048
02:07:31,777 --> 02:07:33,028
Но без подарков.

2049
02:07:33,111 --> 02:07:34,363
Без подарков.

2050
02:07:35,781 --> 02:07:38,033
Вот тебе и подарок. Хочешь послушать?

2051
02:07:39,201 --> 02:07:40,661
- Ладно.
- Доброе утро.

2052
02:07:40,744 --> 02:07:44,456
«Номинации. Композиция года:

2053
02:07:46,250 --> 02:07:47,543
"bad guy".

2054
02:07:48,919 --> 02:07:51,046
Альбом года…»

2055
02:07:51,129 --> 02:07:52,840
Какой же это будет альбом?

2056
02:07:54,132 --> 02:07:55,133
Пеппер, вот бестолочь.

2057
02:07:55,217 --> 02:07:57,177
«"When We All Fall Asleep,
Where Do We Go?"

2058
02:07:57,886 --> 02:08:02,808
Песня года: "bad guy".
Лучший новый исполнитель».

2059
02:08:03,600 --> 02:08:05,102
Почему у тебя такой голос?

2060
02:08:06,061 --> 02:08:09,439
- «Лучшее одиночное поп-выступление…»
- Это же мама.

2061
02:08:09,982 --> 02:08:12,359
«…и лучший поп-вокальный альбом».

2062
02:08:13,402 --> 02:08:16,613
А продюсером года будет твой брат.

2063
02:08:16,697 --> 02:08:18,699
- Он ее получил?
- Да.

2064
02:08:18,782 --> 02:08:22,286
Ура! Он так переживал.

2065
02:08:23,579 --> 02:08:26,248
Алло, включаю громкую.

2066
02:08:26,999 --> 02:08:28,709
Поговори с сестрой.

2067
02:08:29,668 --> 02:08:30,669
Айлиш.

2068
02:08:30,752 --> 02:08:32,171
Угадай, что ты сделал.

2069
02:08:34,131 --> 02:08:35,507
Видела?

2070
02:08:35,591 --> 02:08:37,342
Ты получил, что хотел.

2071
02:08:39,386 --> 02:08:44,349
Билли, поздравляю,
тебя, блин, номинировали на всё.

2072
02:08:44,433 --> 02:08:46,476
- Да.
- И тебя тоже, Финнеас.

2073
02:08:46,560 --> 02:08:48,896
- Это нереально.
- Приготовлю тебе поесть.

2074
02:08:50,439 --> 02:08:51,857
Я люблю тебя.

2075
02:08:53,066 --> 02:08:55,402
Попробуй меня на вкус

2076
02:08:55,485 --> 02:09:00,699
Соленые слезы на моей щеке

2077
02:09:00,782 --> 02:09:05,787
Вот что делает с тобой

2078
02:09:07,289 --> 02:09:11,710
Мигрень длиною в год

2079
02:09:12,961 --> 02:09:18,509
Я не в порядке
Я совсем запуталась

2080
02:09:18,592 --> 02:09:23,639
Не говори, что важна только я

2081
02:09:23,722 --> 02:09:25,098
Оставь меня

2082
02:09:27,184 --> 02:09:31,021
Дежавю

2083
02:09:32,022 --> 02:09:35,317
Если я нужна тебе

2084
02:09:36,860 --> 02:09:39,696
Если ты хочешь меня видеть

2085
02:09:41,782 --> 02:09:43,992
Лучше поспеши

2086
02:09:45,953 --> 02:09:49,081
Потому что я скоро уйду

2087
02:10:00,634 --> 02:10:05,472
Меня номинировали на шесть «Грэмми»,
и у меня есть машина моей мечты.

2088
02:10:06,265 --> 02:10:08,976
И у Финнеаса есть машина его мечты.

2089
02:10:10,185 --> 02:10:13,480
И идет дождь.

2090
02:10:14,606 --> 02:10:16,733
И мой пес со мной в машине.

2091
02:10:19,069 --> 02:10:20,612
Вчера я ела пончики.

2092
02:10:22,656 --> 02:10:25,409
Слава богу, я ни с кем не встречаюсь.

2093
02:10:27,661 --> 02:10:29,955
У меня хорошие отношения с семьей.

2094
02:10:33,292 --> 02:10:36,170
Я симпатичная. В какой-то степени.

2095
02:10:38,130 --> 02:10:42,593
Я чертовски знаменита.

2096
02:10:43,969 --> 02:10:46,054
Жизнь хороша.

2097
02:10:48,182 --> 02:10:50,309
Кого сегодня номинировали на «Грэмми»?

2098
02:10:50,392 --> 02:10:51,977
Меня и Финнеаса.

2099
02:10:55,522 --> 02:10:57,941
- Билли и Финнеаса.
- Я номинант на шесть «Грэмми»,

2100
02:10:58,025 --> 02:11:00,569
а мы всё на том же
дурацком тесном заднем дворе.

2101
02:11:00,652 --> 02:11:02,571
Но это же хорошо.

2102
02:11:02,654 --> 02:11:05,574
Я знаю, я шучу. Он классный.

2103
02:11:10,996 --> 02:11:12,706
- Нервишки шалят.
- Ага.

2104
02:11:12,789 --> 02:11:14,249
- Всё хорошо.
- Ты справишься.

2105
02:11:15,125 --> 02:11:17,628
Этот год был для тебя невероятным.

2106
02:11:17,711 --> 02:11:18,712
БИЛЛИ АЙЛИШ
НОМИНИРОВАНА НА 6 «ГРЭММИ»

2107
02:11:18,795 --> 02:11:21,340
Ты выросла неподалеку отсюда.
Что значит для тебя быть на церемонии,

2108
02:11:21,423 --> 02:11:24,092
пройти по этой ковровой дорожке
в «Стейплс-центр»?

2109
02:11:24,176 --> 02:11:26,887
Это твои первые «Грэмми»,
у тебя шесть номинаций.

2110
02:11:26,970 --> 02:11:29,473
С днем рождения, Билли.

2111
02:11:29,556 --> 02:11:33,352
- У меня день рождения, мне 18.
- С днем рождения.

2112
02:11:39,399 --> 02:11:41,527
ФОТОАВТОМАТ

2113
02:11:48,617 --> 02:11:49,493
ПЕСНЯ ГОДА

2114
02:11:49,576 --> 02:11:50,911
«Грэмми» получает…

2115
02:11:51,912 --> 02:11:54,540
«Bad guy» Билли Айлиш.

2116
02:11:58,252 --> 02:12:00,212
Ух ты.

2117
02:12:00,295 --> 02:12:03,173
Есть одна артистка по имени Билли Айлиш.

2118
02:12:03,257 --> 02:12:08,011
Она недавно выпустила альбом,
он абсолютно сатанинский.

2119
02:12:13,559 --> 02:12:15,060
ВСЕ ХОРОШИЕ ДЕВОЧКИ ПОПАДАЮТ В АД

2120
02:12:19,565 --> 02:12:20,566
ЛУЧШИЙ НОВЫЙ ИСПОЛНИТЕЛЬ

2121
02:12:20,649 --> 02:12:23,026
И «Грэмми» получает

2122
02:12:23,110 --> 02:12:24,945
Билли Айлиш!

2123
02:12:30,868 --> 02:12:31,869
Боже.

2124
02:12:33,620 --> 02:12:35,414
Спасибо.

2125
02:12:37,457 --> 02:12:38,458
Две.

2126
02:12:39,084 --> 02:12:41,086
Режиссер Билли Айлиш.

2127
02:12:41,170 --> 02:12:42,171
Гляньте.

2128
02:12:42,254 --> 02:12:43,881
РЕЖИССЕР

2129
02:12:46,008 --> 02:12:47,634
Поставь ноги ровно.

2130
02:12:48,343 --> 02:12:50,095
Да, пусть камера захватит ногу.

2131
02:12:50,846 --> 02:12:52,514
Да!

2132
02:13:08,488 --> 02:13:09,615
АЛЬБОМ ГОДА

2133
02:13:09,698 --> 02:13:10,824
И «Грэмми» получает…

2134
02:13:12,868 --> 02:13:14,077
Билли Айлиш!

2135
02:13:19,875 --> 02:13:21,084
Пошли.

2136
02:13:22,252 --> 02:13:24,505
Я… Я люблю вас. Спасибо.

2137
02:13:24,588 --> 02:13:26,965
Ура!

2138
02:13:40,687 --> 02:13:41,730
КОМПОЗИЦИЯ ГОДА

2139
02:13:41,813 --> 02:13:44,191
Ого, ладно.

2140
02:13:44,858 --> 02:13:48,487
И «Грэмми» получает

2141
02:13:49,488 --> 02:13:51,198
«bad guy» Билли Айлиш.

2142
02:14:09,383 --> 02:14:10,384
BAD GUY
БИЛЛИ АЙЛИШ

2143
02:14:10,467 --> 02:14:12,135
- Спасибо.
- Спасибо.

2144
02:14:14,471 --> 02:14:15,556
Пока!

2145
02:14:19,977 --> 02:14:24,064
Мы создали этот альбом в спальне
нашего дома, в котором выросли.

2146
02:14:24,147 --> 02:14:26,108
И он был записан в чьей-то гостиной,

2147
02:14:26,191 --> 02:14:28,735
так что возможно всё.

2148
02:14:32,823 --> 02:14:35,742
Лучший новый исполнитель,
Альбом года, Песня года,

2149
02:14:35,826 --> 02:14:40,038
Композиция года,
Поп-вокальный альбом, Продюсер года.

2150
02:14:40,122 --> 02:14:45,419
Если бы в доме вашего детства
не было музыкальных инструментов,

2151
02:14:45,502 --> 02:14:47,337
вы бы всё равно писали музыку?

2152
02:14:49,131 --> 02:14:53,427
Не знаю. Наши родители внимательно
прислушивались к нашим желаниям

2153
02:14:53,510 --> 02:14:55,053
и ни к чему нас не принуждали.

2154
02:14:55,137 --> 02:14:56,680
Мы выросли,

2155
02:14:56,763 --> 02:14:59,892
чувствуя, что можем быть теми,
кем хотим, и делать то, что хотим.

2156
02:15:02,728 --> 02:15:04,104
Они поддержали нас.

2157
02:15:04,188 --> 02:15:06,356
Эй, Роб! Вот он.

2158
02:15:10,569 --> 02:15:11,653
Ответь.

2159
02:15:13,280 --> 02:15:14,281
О боже…

2160
02:15:14,364 --> 02:15:15,365
Поздравляю.

2161
02:15:15,449 --> 02:15:17,618
- Спасибо!
- Как настроение?

2162
02:15:17,701 --> 02:15:18,952
Отлично.

2163
02:15:20,621 --> 02:15:22,331
Я в порядке. А ты как?

2164
02:15:22,414 --> 02:15:27,377
Было круто? Как ощущения?
Всё, о чём ты мечтала, или как?

2165
02:15:27,461 --> 02:15:30,923
Да, именно.
Поверить не могу. С ума сойти.

2166
02:15:31,924 --> 02:15:34,635
Потрясающе. Я так горжусь…
Я горжусь тобой.

2167
02:15:34,718 --> 02:15:35,719
Спасибо.

2168
02:15:35,802 --> 02:15:37,304
Ты много для этого потрудилась.

2169
02:15:38,388 --> 02:15:39,723
Благодаря тебе.

2170
02:15:40,307 --> 02:15:41,308
Перестань.

2171
02:15:41,391 --> 02:15:42,976
А ты как? Всё хорошо?

2172
02:15:43,060 --> 02:15:44,478
У меня всё отлично, да.

2173
02:15:45,521 --> 02:15:47,022
А где твой брат, кстати?

2174
02:15:47,105 --> 02:15:48,106
- Финнеас?
- Финнеас?

2175
02:15:48,190 --> 02:15:51,151
- Я без штанов.
- Но это Джастин Бибер.

2176
02:15:53,445 --> 02:15:54,780
Быстрее.

2177
02:15:55,948 --> 02:15:57,199
Привет, Джастин.

2178
02:15:57,282 --> 02:15:58,700
Привет. Поздравляю, бро.

2179
02:15:58,784 --> 02:16:00,202
Спасибо. Ты очень добр.

2180
02:16:00,285 --> 02:16:02,496
Все эти долгие ночи
вы писали песни, бро.

2181
02:16:02,579 --> 02:16:04,373
И вы просто разнесли «Грэмми».

2182
02:16:05,582 --> 02:16:08,669
Ладно, я не хочу…

2183
02:16:09,711 --> 02:16:11,755
Празднуйте, ребята.

2184
02:16:12,464 --> 02:16:17,678
Будем. Я… Это безумие.
Спасибо, что позвонил. Я люблю тебя.

2185
02:16:17,761 --> 02:16:20,097
Я тоже тебя люблю. Пока.

2186
02:16:20,180 --> 02:16:21,473
Пока!

2187
02:16:26,228 --> 02:16:29,356
- Я никогда…
- Не падала с такой высоты

2188
02:16:29,439 --> 02:16:33,986
Падая в твои глаза цвета океана

2189
02:16:34,068 --> 02:16:41,034
Эти глаза цвета океана

2190
02:20:09,868 --> 02:20:11,912
Спасибо. Пока.
Увидимся в следующем году.

2191
02:20:18,126 --> 02:20:20,128
Перевод субтитров: Яна Смирнова

