1
00:00:12,638 --> 00:00:18,101
Я стежу за тобою певний час

2
00:00:19,144 --> 00:00:24,691
Не можу не дивитися
В ці очі, що наче океан

3
00:00:27,236 --> 00:00:31,865
У 13 РОКІВ БІЛЛІ АЙЛІШ ОПУБЛІКУВАЛА
ОНЛАЙН ПІСНЮ «OCEAN EYES».

4
00:00:31,949 --> 00:00:33,283
KCRW,

5
00:00:33,367 --> 00:00:36,203
ще більше цікавого на KCRW.com.

6
00:00:36,286 --> 00:00:39,248
Біллі Айліш і її «Ocean Eyes».

7
00:00:39,331 --> 00:00:41,208
Не можу не дивитися...

8
00:00:41,291 --> 00:00:46,547
Вас крутять на KCRW –
найкрутішому радіо на світі.

9
00:00:46,630 --> 00:00:48,841
Я не падала з такої висоти

10
00:00:48,924 --> 00:00:52,553
-Тону у твоїх очах, що наче океан
-Так.

11
00:00:52,636 --> 00:00:55,639
Очі наче океан

12
00:00:57,641 --> 00:00:58,725
Це Біллі!

13
00:00:58,809 --> 00:01:00,310
ТРИ РОКИ ТОМУ...

14
00:01:07,734 --> 00:01:10,529
СОЛТ-ЛЕЙК-СІТІ

15
00:01:16,535 --> 00:01:20,372
Біллі, я не встиг купити квитка
на концерт, але я тут.

16
00:01:20,831 --> 00:01:21,832
Біллі!

17
00:01:21,915 --> 00:01:24,001
-Я так тебе люблю.
-Дякую.

18
00:01:30,674 --> 00:01:31,800
Обережніше.

19
00:01:31,884 --> 00:01:34,344
-Я вас люблю.
-Біллі, я тебе люблю!

20
00:01:43,270 --> 00:01:44,605
Біллі, я тебе люблю!

21
00:01:49,026 --> 00:01:52,905
Твої ігри не здавалися мені смішними

22
00:01:56,992 --> 00:02:01,205
Ти казав, що будеш поряд
А тоді втікав

23
00:02:04,750 --> 00:02:08,669
Я даю тобі все, що ти просиш
Все, що, по-твоєму, тобі потрібно

24
00:02:08,753 --> 00:02:12,758
Я не хочу поквитатися
Просто випусти мене на свободу

25
00:02:12,841 --> 00:02:17,179
Я даю тобі все, що ти просиш
Все, що, по-твоєму, тобі потрібно

26
00:02:17,262 --> 00:02:18,805
Тобі потрібно

27
00:02:20,807 --> 00:02:23,101
Я більше не боюся

28
00:02:23,185 --> 00:02:25,145
Чому ти вважаєш

29
00:02:25,229 --> 00:02:27,189
Що потрібний мені?

30
00:02:27,272 --> 00:02:28,899
Забудь про це

31
00:02:28,982 --> 00:02:33,028
Коли виходиш за двері
й лишаєш мене розтерзану

32
00:02:33,111 --> 00:02:36,490
То вчиш мене жити без тебе

33
00:02:36,573 --> 00:02:37,866
Набридло

34
00:02:39,243 --> 00:02:41,537
Мені так набридло

35
00:02:43,330 --> 00:02:46,875
Мені так набридло

36
00:02:47,668 --> 00:02:49,670
Так набридло

37
00:02:53,131 --> 00:02:56,844
Я сама вдома
Ти бозна-де

38
00:03:01,014 --> 00:03:05,227
Надіюся, ти не вважаєш
Що я заслужила на це лайно

39
00:03:08,730 --> 00:03:10,691
Даю тобі все і навіть більше

40
00:03:10,774 --> 00:03:12,651
Віддаю всю себе

41
00:03:12,734 --> 00:03:14,778
Це кохання мені не по кишені

42
00:03:14,862 --> 00:03:16,697
Люби мене просто так

43
00:03:16,780 --> 00:03:18,657
Не бачиш, що мені набридло?

44
00:03:18,740 --> 00:03:21,034
-Віддаю тобі
-Всю себе

45
00:03:21,118 --> 00:03:22,828
Всю себе

46
00:03:24,872 --> 00:03:27,124
Я більше не боюся

47
00:03:27,207 --> 00:03:31,211
Чому ти вважаєш, що потрібний мені?

48
00:03:31,295 --> 00:03:32,880
Забудь про це

49
00:03:32,963 --> 00:03:35,090
Коли ти виходиш за двері

50
00:03:35,174 --> 00:03:36,884
І лишаєш мене розтерзану

51
00:03:36,967 --> 00:03:39,011
То вчиш мене

52
00:03:43,265 --> 00:03:45,142
Мені так набридло

53
00:03:47,477 --> 00:03:49,855
Мені так набридло

54
00:03:59,448 --> 00:04:01,450
Мені потрібно

55
00:04:01,533 --> 00:04:05,037
Зведені рахунки
Дай мені свободу

56
00:04:05,537 --> 00:04:06,955
Благаю

57
00:04:07,331 --> 00:04:09,124
Мені потрібно

58
00:04:12,878 --> 00:04:15,005
Я більше не боюся

59
00:04:15,088 --> 00:04:16,882
Чому ти вважаєш

60
00:04:17,382 --> 00:04:19,091
Що потрібний мені?

61
00:04:19,176 --> 00:04:20,677
Забудь про це

62
00:04:21,094 --> 00:04:24,932
Коли ти виходиш за двері
І лишаєш мене розтерзану

63
00:04:25,015 --> 00:04:29,436
То вчиш мене жити без тебе

64
00:04:35,275 --> 00:04:36,777
Ви такі прекрасні.

65
00:04:37,819 --> 00:04:38,695
Їй погано.

66
00:04:38,779 --> 00:04:41,240
-Комусь... Гей.
-Людині погано.

67
00:04:41,615 --> 00:04:43,450
-Людині погано.
-Людині погано.

68
00:04:43,534 --> 00:04:45,369
Народ, розступіться.

69
00:04:48,705 --> 00:04:50,707
-Біллі!
-Біллі!

70
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
Це моя сестра!

71
00:04:54,461 --> 00:04:57,339
З нею все добре. Усе добре.

72
00:05:00,676 --> 00:05:01,677
Усе добре?

73
00:05:01,760 --> 00:05:03,345
Так!

74
00:05:03,428 --> 00:05:05,848
Я хочу, щоб вам було добре,

75
00:05:05,931 --> 00:05:08,225
бо тоді й мені добре!

76
00:05:20,821 --> 00:05:23,699
Я дивлюся на юрбу й бачу стільки лиць.

77
00:05:24,491 --> 00:05:27,911
Стільки почуттів і розбитих сердець.

78
00:05:27,995 --> 00:05:31,039
Кожна людина в тій юрбі

79
00:05:31,123 --> 00:05:36,670
переживає щось добре чи погане,
жахливе або прекрасне.

80
00:05:36,753 --> 00:05:40,007
Принаймні я можу...

81
00:05:41,550 --> 00:05:45,721
творити своє мистецтво,
бо в мене такі самі проблеми.

82
00:05:49,683 --> 00:05:53,353
Я не вважаю їх
своїми фанатами... узагалі.

83
00:05:54,146 --> 00:05:56,982
Вони не мої фанати.
Вони частина мене самої.

84
00:06:01,570 --> 00:06:04,948
БІЛЛІ АЙЛІШ

85
00:06:08,118 --> 00:06:13,040
У СВІТІ БІЛЛІ АЙЛІШ

86
00:06:13,123 --> 00:06:15,792
Я стала собою завдяки рідним.

87
00:06:15,876 --> 00:06:19,213
Ви грали дуетом. Ваш перший дует.

88
00:06:19,296 --> 00:06:20,380
-Що?
-Дует.

89
00:06:20,464 --> 00:06:23,467
Декого формує середовище,
у якому ти ріс.

90
00:06:23,884 --> 00:06:25,886
Школа чи друзі.

91
00:06:25,969 --> 00:06:30,891
Я формувалася виключно під впливом
мами, тата, брата й мого собаки.

92
00:06:31,517 --> 00:06:33,143
Мама навчила мене складати пісні.

93
00:06:33,227 --> 00:06:36,021
Тато навчив грати
на фортепіано й укулеле.

94
00:06:36,104 --> 00:06:38,774
Змалку я брала участь
у конкурсах талантів,

95
00:06:38,857 --> 00:06:41,485
і тато акомпанував мені на укулеле,
а мама – на гітарі.

96
00:06:41,568 --> 00:06:43,070
Брат співав гармонії.

97
00:06:44,404 --> 00:06:45,906
Так було завжди.

98
00:06:47,115 --> 00:06:50,911
Наша сім'я – це одна велика пісня.

99
00:06:52,246 --> 00:06:55,332
Я й досі пишу музику
в братовій кімнаті.

100
00:06:58,836 --> 00:07:03,173
ЛОС-АНДЖЕЛЕС

101
00:07:03,257 --> 00:07:04,883
АВА – БІЛЛІ

102
00:07:04,967 --> 00:07:06,552
ФІННЕАС – ЗОЇ

103
00:07:06,635 --> 00:07:08,303
Казати вголос

104
00:07:08,387 --> 00:07:09,847
-Гарно.
-Вголос

105
00:07:09,930 --> 00:07:11,306
-Гарно звучить.
-Давай.

106
00:07:12,182 --> 00:07:13,392
Іди сюди

107
00:07:13,475 --> 00:07:14,935
Не слід

108
00:07:15,018 --> 00:07:16,770
Не казати вголос

109
00:07:17,312 --> 00:07:18,939
Я думала, що

110
00:07:19,022 --> 00:07:20,649
Помру раніше

111
00:07:20,732 --> 00:07:23,068
Мабуть, цього не слід...

112
00:07:24,570 --> 00:07:26,113
Хочу скінчитись

113
00:07:28,282 --> 00:07:29,533
Кайф.

114
00:07:29,616 --> 00:07:31,451
Що ти хочеш від мене?

115
00:07:31,535 --> 00:07:33,620
Чому ти не тікаєш від мене?

116
00:07:33,704 --> 00:07:35,622
Про що ти думаєш?

117
00:07:35,706 --> 00:07:37,416
Що тобі відомо?

118
00:07:37,499 --> 00:07:39,835
-Чому не боїшся мене?
-Пишаюся цим рядком.

119
00:07:39,918 --> 00:07:41,545
Чому дбаєш про мене?

120
00:07:41,628 --> 00:07:44,840
Коли ми засинаємо
То куди потрапляємо?

121
00:07:44,923 --> 00:07:47,259
-Кльово, скажи?
-Геніально.

122
00:07:49,595 --> 00:07:50,429
ХОЧУ СКІНЧИТИСЬ

123
00:07:50,512 --> 00:07:51,763
ЦЕ ТИ ГОРІВ
ПРАВДА Ж

124
00:07:51,847 --> 00:07:53,765
Я хочу назвати альбом отак.

125
00:07:53,849 --> 00:07:55,767
«Коли ми засинаємо,
то куди потрапляємо?»

126
00:07:56,351 --> 00:07:57,186
ДАВАЙ ЗНИКНЕМО

127
00:07:57,269 --> 00:07:58,604
Я намалювала цю пісню.

128
00:07:58,687 --> 00:08:00,230
Це ілюстрація пісні,

129
00:08:00,314 --> 00:08:03,525
бо в ній ідеться про чудовиськ,
що живуть під ліжком.

130
00:08:03,609 --> 00:08:05,903
У майбутньому я намалюю щось з крилами.

131
00:08:05,986 --> 00:08:08,322
А ще хочу намалювати,
як п'ю чорну рідину,

132
00:08:08,405 --> 00:08:12,618
а тоді в мене темніють очі,
і з них точиться щось чорне.

133
00:08:15,329 --> 00:08:17,080
Це автопортрет.

134
00:08:17,164 --> 00:08:19,166
Член, якась дивна лялька.

135
00:08:19,249 --> 00:08:20,250
Це нога.

136
00:08:20,751 --> 00:08:23,795
Тут щось скрапує,
що це – вирішуйте самі.

137
00:08:24,338 --> 00:08:26,632
Якась сучка. Волохатий лобок.

138
00:08:26,715 --> 00:08:28,884
А тут... член.

139
00:08:32,179 --> 00:08:34,431
-...бо я не знаю
-Круто.

140
00:08:34,515 --> 00:08:35,807
Не можу відмовити

141
00:08:35,890 --> 00:08:37,976
-Не можу відмовити
-Не можу відмовити

142
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
Бах, ступаю на скло

143
00:08:39,477 --> 00:08:40,895
Проколюю твій язик

144
00:08:42,063 --> 00:08:45,067
Може... Знову повернутися
до теми кошмарів?

145
00:08:45,150 --> 00:08:48,403
-Треба повернутися.
-Може, нехай це буде сонний параліч?

146
00:08:48,487 --> 00:08:52,866
Кінцівки застигли
Не відчуваю пальців на ногах

147
00:08:52,950 --> 00:08:55,494
«Пальці на ногах» – не дуже кльово.

148
00:08:55,577 --> 00:08:58,038
-Згодна.
-Але...

149
00:08:58,121 --> 00:09:01,750
Кінцівки застигли...

150
00:09:02,918 --> 00:09:04,127
а очей не склепити.

151
00:09:04,211 --> 00:09:05,295
Оце вже гарно.

152
00:09:06,171 --> 00:09:09,049
Очей... Що краще: «не склепити»
чи «не склепила»?

153
00:09:09,132 --> 00:09:10,425
«Не склепити» краще.

154
00:09:10,509 --> 00:09:11,510
Добре.

155
00:09:14,680 --> 00:09:18,308
За борги доведеться продати душу

156
00:09:18,392 --> 00:09:22,604
Бо я не можу відмовити
Не можу відмовити

157
00:09:22,688 --> 00:09:26,316
Кінцівки застигли
А очей не склепити

158
00:09:26,400 --> 00:09:30,779
Не можу відмовити
Не можу відмовити

159
00:09:30,863 --> 00:09:32,865
Ступаю на скло

160
00:09:32,948 --> 00:09:34,074
Проколюю твій язик

161
00:09:39,538 --> 00:09:40,664
Давай далі.

162
00:09:42,541 --> 00:09:44,334
Стоп. Ні.

163
00:09:46,920 --> 00:09:47,921
Ні.

164
00:09:53,177 --> 00:09:56,180
Спробуймо повторити...
Скажімо, 17 разів.

165
00:10:04,146 --> 00:10:05,772
Це не перший кадр,

166
00:10:05,856 --> 00:10:08,692
але нехай камера
від'їжджає під таким кутом...

167
00:10:08,775 --> 00:10:11,236
-Не зовсім збоку.
-Що ти робиш?

168
00:10:11,320 --> 00:10:12,321
Тихо!

169
00:10:12,404 --> 00:10:14,823
І не спереду,

170
00:10:15,365 --> 00:10:19,786
-а так, щоб...
-Пеппер, ні-ні.

171
00:10:19,870 --> 00:10:22,664
ніжка стола була посередині.

172
00:10:22,748 --> 00:10:25,042
-Хочу почати з...
-Де той кіт?

173
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
Щоб на тлі нічого не було...

174
00:10:27,211 --> 00:10:29,379
-Дайте їй медальку.
-Нічого на тлі,

175
00:10:29,463 --> 00:10:30,964
окрім...

176
00:10:32,758 --> 00:10:34,843
Білого простору

177
00:10:34,927 --> 00:10:38,096
-й білого стола.
-О так.

178
00:10:38,722 --> 00:10:40,349
А там дохлий щур.

179
00:10:41,308 --> 00:10:43,810
Перший кадр, у якому лише склянка.

180
00:10:44,520 --> 00:10:47,940
Камера віддаляється,
склянка лишається в центрі,

181
00:10:48,023 --> 00:10:50,067
і я дивлюся на склянку.

182
00:10:50,651 --> 00:10:54,238
Аж тепер я питиму.

183
00:10:56,114 --> 00:10:57,282
Починай пити.

184
00:10:58,033 --> 00:11:01,703
Не знаю, чи залишити камеру так,
поки я не відставлю склянку,

185
00:11:01,787 --> 00:11:04,665
а тоді наблизитися,
чи почати, поки я ще п'ю...

186
00:11:04,748 --> 00:11:05,749
Стоп, пий далі.

187
00:11:05,832 --> 00:11:07,584
Я поки що не знаю.

188
00:11:08,669 --> 00:11:12,214
Не знаю, чи... далі знімати
по діагоналі.

189
00:11:12,297 --> 00:11:14,800
Не знаю, чи хочу...

190
00:11:17,010 --> 00:11:19,847
Що я, в біса, мелю?

191
00:11:19,930 --> 00:11:22,307
Не знаю, чи хочу бачити...

192
00:11:22,391 --> 00:11:24,351
Сюди... Усе, я вирішила.

193
00:11:24,434 --> 00:11:25,602
Буде так.

194
00:11:25,686 --> 00:11:28,605
Якийсь час я п'ю,

195
00:11:28,689 --> 00:11:33,110
і камера наближається так, щоб ця ніжка

196
00:11:33,193 --> 00:11:35,028
лишалася прямо посередині кадру,

197
00:11:35,112 --> 00:11:37,865
паралельно до ніжки за нею.

198
00:11:38,866 --> 00:11:41,368
Камера наближається,
і в центрі вже моє лице.

199
00:11:41,451 --> 00:11:43,954
Краще взяти склянку лівою,

200
00:11:44,037 --> 00:11:46,373
щоб кадр був...

201
00:11:46,456 --> 00:11:47,457
Дякую, мамо.

202
00:11:47,541 --> 00:11:48,834
Змістовніший.

203
00:11:48,917 --> 00:11:52,045
І ви бачите, що чорної рідини не стає,

204
00:11:52,129 --> 00:11:53,672
бо я осушую склянку.

205
00:11:54,256 --> 00:11:55,382
Тоді її відставляю.

206
00:11:57,384 --> 00:12:00,637
Після цього я дивлюся прямо в камеру,

207
00:12:00,721 --> 00:12:02,806
а вона лишається на місці.

208
00:12:03,348 --> 00:12:04,474
Не зближуй!

209
00:12:04,558 --> 00:12:08,145
Не наслідуй цих дурнуватих режисерів,

210
00:12:08,228 --> 00:12:09,938
коли ті хочуть здаватися цікавими.

211
00:12:10,022 --> 00:12:12,065
-У тебе чудовий режисер.
-Стулися.

212
00:12:12,149 --> 00:12:13,901
-Він щось вигадає.
-Авжеж, але я...

213
00:12:13,984 --> 00:12:15,819
Кажу тобі: без ідіотизму.

214
00:12:15,903 --> 00:12:17,321
-Слухай мене.
-Біллі.

215
00:12:18,614 --> 00:12:21,200
Камера лишається на місці,

216
00:12:21,283 --> 00:12:27,080
а тоді я дивлюся в камеру,
і з моїх очей скрапує щось чорне.

217
00:12:36,548 --> 00:12:38,550
Так само тут.

218
00:12:39,343 --> 00:12:40,594
Нормально?

219
00:12:41,386 --> 00:12:43,013
-Непогано.
-Непогано?

220
00:12:44,556 --> 00:12:48,018
Погодитися на таке –
та ти справжній боєць.

221
00:12:48,101 --> 00:12:49,353
Це я придумала.

222
00:12:51,688 --> 00:12:53,232
Таке важко забути.

223
00:12:53,315 --> 00:12:54,775
Твоє чи моє?

224
00:12:54,858 --> 00:12:56,443
-Не знаю...
-Натискай.

225
00:12:56,527 --> 00:12:59,321
-Синдром Туретта скаженіє від цього.
-Спробуймо.

226
00:12:59,404 --> 00:13:02,866
Бо в мене постійно сіпаються очі.

227
00:13:02,950 --> 00:13:04,368
Це моє.

228
00:13:04,451 --> 00:13:05,786
Готова?

229
00:13:06,286 --> 00:13:08,705
-І...
-Глянь угору.

230
00:13:08,789 --> 00:13:11,250
-Тече.
-Тече.

231
00:13:11,959 --> 00:13:13,043
От і все.

232
00:13:33,856 --> 00:13:36,400
Тепер постав склянку. Поволі.

233
00:13:38,151 --> 00:13:39,152
Давай.

234
00:13:39,611 --> 00:13:41,655
Спробуймо ще раз. Агов, стоп.

235
00:13:43,782 --> 00:13:45,784
Ще раз спочатку.

236
00:13:50,664 --> 00:13:53,667
Стоп.

237
00:13:53,750 --> 00:13:54,751
Пишемо.

238
00:13:54,835 --> 00:13:58,088
Не розумію, що мені, в біса, робити.

239
00:13:58,172 --> 00:14:00,382
Обережно відставляй склянку,

240
00:14:00,465 --> 00:14:02,509
-бо руки не було видно...
-Що?

241
00:14:02,593 --> 00:14:06,513
Коли ти вже випила
і ставиш склянку на стіл,

242
00:14:06,597 --> 00:14:08,307
глянь, як рухається камера.

243
00:14:08,390 --> 00:14:11,185
Напевно, тобі треба
трохи сповільнитися.

244
00:14:11,268 --> 00:14:12,978
Не розумію, коли сповільнюватися.

245
00:14:13,061 --> 00:14:15,272
Якщо можеш, крикни, коли саме.

246
00:14:15,355 --> 00:14:17,608
Сказати щось типу «Склянку вниз»?

247
00:14:18,692 --> 00:14:20,360
-Так.
-«Вниз» чи щось таке?

248
00:14:20,444 --> 00:14:22,571
Або «Опускай склянку», і я сповільнюся.

249
00:14:22,654 --> 00:14:23,780
Добре.

250
00:14:23,864 --> 00:14:25,073
Це гарно.

251
00:14:33,332 --> 00:14:34,541
Знято. Ура.

252
00:14:38,420 --> 00:14:42,049
Усі дальші кліпи я режисеруватиму сама.

253
00:14:45,219 --> 00:14:46,428
Що?

254
00:14:48,472 --> 00:14:49,890
Запиши це.

255
00:14:49,973 --> 00:14:51,642
Запиши це.

256
00:14:57,648 --> 00:14:58,941
О боже.

257
00:14:59,024 --> 00:15:02,569
Поставимо це
замість першої пісні в альбомі.

258
00:15:02,653 --> 00:15:05,739
Я вийняла зуби. Записуймо альбом.

259
00:15:05,822 --> 00:15:08,283
Я вийняла зуби.

260
00:15:08,367 --> 00:15:10,035
Мої зубні капи...

261
00:15:10,118 --> 00:15:12,496
-Я вийняла зубні капи...
-Я вийняла зубні капи.

262
00:15:12,579 --> 00:15:14,081
а це мій альбом.

263
00:15:18,460 --> 00:15:22,089
Біла футболка почервоніла
З носа тече кров

264
00:15:22,172 --> 00:15:25,592
-Я сплю, а ти навшпиньки
-Я сплю, а ти навшпиньки

265
00:15:25,676 --> 00:15:29,054
-Крадешся навколо мене
-Крадешся

266
00:15:29,137 --> 00:15:31,849
Мій маленький злочинець

267
00:15:33,267 --> 00:15:34,268
Або...

268
00:15:35,978 --> 00:15:40,023
А якщо щось таке:
Вважаєш себе крутим злочинцем

269
00:15:40,524 --> 00:15:42,818
Він думає, що поганець, а насправді...

270
00:15:42,901 --> 00:15:44,570
Можна навіть... Я не впевнена.

271
00:15:44,653 --> 00:15:46,780
Я згадала ту пісню, «bad guy».

272
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Може, додати це туди. Просто кажу...

273
00:15:49,575 --> 00:15:51,577
Випадково спало на думку.

274
00:15:51,660 --> 00:15:53,453
Змінити на «Вважаєш себе поганцем»,

275
00:15:53,537 --> 00:15:56,665
а чіпляти слухачів, скажімо, рядком
«Але я – поганець».

276
00:15:57,958 --> 00:15:59,877
Не знаю, чи це доречно.

277
00:15:59,960 --> 00:16:01,253
Мені подобається.

278
00:16:04,840 --> 00:16:08,719
«Блокувати рух на перехресті
в годину пік заборонено:

279
00:16:09,803 --> 00:16:12,723
Окрім випадків, коли ви виїхали
на зелене світло.

280
00:16:13,974 --> 00:16:17,186
Завжди, навіть якщо
для вас зелене світло.

281
00:16:19,104 --> 00:16:21,106
Навіть якщо у вас
перевага чи зелене світло...

282
00:16:21,190 --> 00:16:22,858
-Завжди...
-Я прослухав.

283
00:16:22,941 --> 00:16:23,942
Завжди заборонено.

284
00:16:24,026 --> 00:16:26,236
Бо не можна... Якщо ти...

285
00:16:26,320 --> 00:16:29,615
Якщо всі зупинилися,
не можна виїжджати на перехрестя.

286
00:16:29,698 --> 00:16:31,658
Ти перекриєш рух. Це незаконно.

287
00:16:32,284 --> 00:16:33,493
«Завжди»... Тому ні.

288
00:16:33,577 --> 00:16:35,329
Не можна блокувати рух.

289
00:16:35,412 --> 00:16:36,538
Саме так.

290
00:16:36,622 --> 00:16:38,624
У Нью-Йорку є знак. «Не блокуй рух».

291
00:16:38,707 --> 00:16:39,791
Це про вагіни.

292
00:16:41,502 --> 00:16:43,754
Біллі склала попередній іспит.

293
00:16:45,172 --> 00:16:46,590
Дивіться.

294
00:16:46,673 --> 00:16:49,009
Біллі склала іспит.

295
00:16:49,092 --> 00:16:52,095
Тепер їй можна водити.
Точніше, вчитися водити.

296
00:16:53,138 --> 00:16:54,848
Я завжди мріяла водити.

297
00:16:54,932 --> 00:16:56,683
Я дуже люблю машини.

298
00:16:56,767 --> 00:17:00,687
Мама водить фургон,

299
00:17:00,771 --> 00:17:04,608
а в тата довбана «Mazda».

300
00:17:04,691 --> 00:17:07,486
У Фіннеаса «Honda Fit»,

301
00:17:07,569 --> 00:17:11,990
тобто навколо одні невдахи.

302
00:17:12,074 --> 00:17:13,784
О боже.

303
00:17:13,867 --> 00:17:17,204
Я мрію про чорний матовий
«Dodge Challenger».

304
00:17:17,954 --> 00:17:23,502
Не дам тобі забрати свої слова назад
І лише якщо скажеш...

305
00:17:23,585 --> 00:17:26,421
Краще б я не чула, твоїх слів, бо...

306
00:17:27,256 --> 00:17:28,464
Не роби нічого...

307
00:17:28,549 --> 00:17:29,800
Скажи, що ти...

308
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
-Шик.
-Ти не збирався казати

309
00:17:34,471 --> 00:17:37,766
Не роби нічого...
Невже ти не думаєш...

310
00:17:37,850 --> 00:17:40,894
Прийди й забери свої слова назад

311
00:17:42,855 --> 00:17:46,024
Чому ти не забереш їх назад?

312
00:17:46,108 --> 00:17:49,736
Скажи, що пробував мене розсмішити

313
00:17:49,820 --> 00:17:53,115
І сьогодні нічого не зміниться

314
00:17:53,198 --> 00:17:58,412
Ти не збирався казати
«Я тебе люблю»

315
00:18:02,708 --> 00:18:06,545
А я тебе люблю

316
00:18:07,045 --> 00:18:09,047
Круті гармонії на «люблю», скажи?

317
00:18:09,131 --> 00:18:10,299
Уже були.

318
00:18:10,382 --> 00:18:14,928
-Я тебе полюблю
-Я тебе люблю

319
00:18:15,554 --> 00:18:17,639
Гармонії на пів ноти. Кайф.

320
00:18:26,857 --> 00:18:28,692
-О, так.
-Краса.

321
00:18:30,235 --> 00:18:31,737
Дуже гарно.

322
00:18:31,820 --> 00:18:34,656
Нагадує чудову пісню
Данкана Шика, яку ми так любили...

323
00:18:34,740 --> 00:18:37,159
-Ну от. Авжеж.
-...але геть інша пісня.

324
00:18:37,242 --> 00:18:39,828
-Дуже гарно.
-У ній неймовірний...

325
00:18:39,912 --> 00:18:42,623
Слухачам нові пісні завжди
нагадують про старі.

326
00:18:42,706 --> 00:18:44,374
Тато не про схожість.

327
00:18:44,458 --> 00:18:46,793
Просто вона викликає
в нього таке саме відчуття.

328
00:18:46,877 --> 00:18:47,753
Дякую.

329
00:19:05,687 --> 00:19:07,314
-Краса.
-Чудово.

330
00:19:07,397 --> 00:19:08,649
-Цікаво.
-Початок.

331
00:19:08,732 --> 00:19:10,442
-Гарно.
-Так.

332
00:19:11,401 --> 00:19:15,405
Не запитуй
Ти не хочеш знати

333
00:19:16,031 --> 00:19:20,244
Я все дуже давно зрозуміла

334
00:19:20,786 --> 00:19:22,913
У розмовах з тобою, беладонна

335
00:19:22,996 --> 00:19:25,666
Треба було ставити крапку
А не кому

336
00:19:25,749 --> 00:19:27,876
Я беру, що й коли хочу

337
00:19:28,502 --> 00:19:29,670
І я хочу тебе

338
00:19:30,587 --> 00:19:34,758
Погані новини
Хтось із нас програє

339
00:19:34,842 --> 00:19:37,469
Я – порох, а ти – запал

340
00:19:38,095 --> 00:19:39,680
Потрібне лише тертя

341
00:19:40,222 --> 00:19:44,893
Ти моя дивна залежність

342
00:19:44,977 --> 00:19:49,606
Ти моя дивна залежність

343
00:19:49,690 --> 00:19:54,194
Лікареві не пояснити
Моїх симптомів і болю

344
00:19:54,278 --> 00:19:59,032
А ти моя дивна залежність

345
00:20:03,453 --> 00:20:04,872
Це... Заїжджений біт, але...

346
00:20:04,955 --> 00:20:06,206
Він милий.

347
00:20:06,290 --> 00:20:08,584
Спробуймо завершити пісню,

348
00:20:08,667 --> 00:20:09,668
а тоді вже...

349
00:20:09,751 --> 00:20:11,920
Зауваження, відгуки.
Треба її закінчити.

350
00:20:12,004 --> 00:20:13,088
-Ясно.
-Але також

351
00:20:13,172 --> 00:20:15,007
займатися й усім іншим.

352
00:20:15,090 --> 00:20:17,384
Не зациклюйтеся, пишіть усе, що хочете.

353
00:20:17,467 --> 00:20:19,887
Якщо вони йдуть до цілі...

354
00:20:19,970 --> 00:20:21,763
Я згодна з Джастіном.

355
00:20:21,847 --> 00:20:22,848
Що?

356
00:20:22,931 --> 00:20:24,099
-Що?
-Я згодна з Джастіном.

357
00:20:24,183 --> 00:20:26,226
-А що він казав?
-Не тиснути на нас.

358
00:20:26,310 --> 00:20:27,728
-Не тиснути?
-Так.

359
00:20:27,811 --> 00:20:29,021
Ми не тиснемо.

360
00:20:29,104 --> 00:20:31,481
Я лише кажу, щоб записати альбом,

361
00:20:31,565 --> 00:20:33,817
ми повинні доводити пісні до кінця.

362
00:20:33,901 --> 00:20:35,777
Якщо це «Crown», то до роботи.

363
00:20:35,861 --> 00:20:38,947
-Розумієш мене?
-Так.

364
00:20:39,031 --> 00:20:42,159
Якщо ми зосередимося,
то зможемо закінчити пісню,

365
00:20:42,242 --> 00:20:44,077
а не почати щось одне,

366
00:20:44,161 --> 00:20:45,913
а тоді хапатися за інше.

367
00:20:45,996 --> 00:20:47,122
Ось про що я.

368
00:20:49,166 --> 00:20:50,876
Отже, «7», «i love you»,

369
00:20:50,959 --> 00:20:53,879
і треба закінчити
«all the good girls go to hell».

370
00:20:53,962 --> 00:20:56,340
Ми вже так близько, відчуваєш?

371
00:20:56,423 --> 00:20:57,883
-Так.
-Завершимо все...

372
00:20:57,966 --> 00:20:59,218
«My strange addiction» гарна.

373
00:20:59,301 --> 00:21:02,596
Якби я почула її, то подумала б:
«Вона стане хітом».

374
00:21:02,679 --> 00:21:03,514
Безперечно.

375
00:21:03,597 --> 00:21:05,015
Хтось мав це відчути.

376
00:21:05,098 --> 00:21:07,184
-Усі відчули.
-Чому ж не сказали?

377
00:21:07,267 --> 00:21:08,393
Чому не плескали?

378
00:21:10,771 --> 00:21:14,399
БОСТОН

379
00:21:19,738 --> 00:21:22,574
Усі хороші дівчата

380
00:21:23,534 --> 00:21:27,120
Усі хороші дівчата
Потрапляють у пекло

381
00:21:27,996 --> 00:21:33,585
І навіть сама Богиня має ворогів

382
00:21:33,669 --> 00:21:37,673
Коли почне прибувати вода

383
00:21:38,423 --> 00:21:40,259
І раю вже не буде видно

384
00:21:40,968 --> 00:21:45,722
Вона захоче
Щоб диявол був на її боці

385
00:21:47,349 --> 00:21:49,768
-Звучить чудово.
-Жахливо.

386
00:21:50,894 --> 00:21:52,604
Як на мене, чудесно.

387
00:21:52,688 --> 00:21:53,689
Поганенько.

388
00:21:54,273 --> 00:21:55,274
Дратує,

389
00:21:55,357 --> 00:21:57,359
що ми мусимо здати альбом у грудні.

390
00:21:57,442 --> 00:21:59,361
До мого дня народження. Це дратує.

391
00:21:59,444 --> 00:22:01,363
До того дня ми маємо
закінчити мастеринг.

392
00:22:01,446 --> 00:22:03,448
-Ми завершимо раніше.
-Не завершимо.

393
00:22:03,532 --> 00:22:04,658
-Завершимо.
-Ні.

394
00:22:04,741 --> 00:22:06,952
Ми обіцяли
закінчити його до цього туру.

395
00:22:07,035 --> 00:22:09,037
Тепер у нас дедлайн і дата випуску,

396
00:22:09,121 --> 00:22:10,247
тому ми це зробимо.

397
00:22:10,747 --> 00:22:13,709
Проте ми повинні працювати,
щоб його закінчити.

398
00:22:13,792 --> 00:22:15,002
Звучить жахливо!

399
00:22:15,085 --> 00:22:17,838
Я звучу жахливо,
а краще заспівати не можу.

400
00:22:17,921 --> 00:22:19,339
-Ти звучиш чудово.
-Ні.

401
00:22:19,423 --> 00:22:21,800
Багато хто погодиться,
що ти звучиш чудово.

402
00:22:27,097 --> 00:22:30,642
Золотий ланцюжок під твоєю сорочкою

403
00:22:33,228 --> 00:22:37,149
Під сорочкою
Яку ти даєш мені носити вдома

404
00:22:39,902 --> 00:22:43,655
Золото – підробка
А справжнє кохання завдає болю

405
00:22:46,241 --> 00:22:49,828
Та коли я сама, ніщо мене не ранить

406
00:22:52,664 --> 00:22:56,210
Коли ти поряд, і ми самі

407
00:22:58,086 --> 00:23:00,339
Дай мені розтектися...

408
00:23:00,422 --> 00:23:02,841
Потрібно закінчити ще чотири.

409
00:23:02,925 --> 00:23:07,387
Якщо ми до 17-го звільнимо розклад
від усього, окрім виступів...

410
00:23:07,471 --> 00:23:09,765
Якщо ми все закінчимо
й надішлемо Рібеку,

411
00:23:09,848 --> 00:23:11,850
а Рібек скаже: «Тут нема хітів».

412
00:23:11,934 --> 00:23:13,602
Тоді ми скажемо...

413
00:23:14,603 --> 00:23:16,939
«Ось "true blue", а ось...»

414
00:23:17,022 --> 00:23:18,732
І напишемо ще одну.

415
00:23:27,282 --> 00:23:30,285
Малий, я почуваюся
Якось не дуже

416
00:23:30,369 --> 00:23:34,164
Шість слів, яких ти не розумієш

417
00:23:35,374 --> 00:23:38,710
Звучить, ніби... прямо в моїй голові.

418
00:23:38,794 --> 00:23:41,213
Бо ти під рушником.

419
00:23:42,965 --> 00:23:45,217
...кажи, що я не твій типаж

420
00:23:46,468 --> 00:23:50,389
Просто скажи,
що в тебе інша сексуальна орієн...

421
00:23:50,472 --> 00:23:55,018
...-тація
Я така егоїстична

422
00:23:55,102 --> 00:23:56,228
Через тебе я...

423
00:23:57,521 --> 00:23:58,522
Шикарно.

424
00:23:58,605 --> 00:24:02,442
Спробуй почати приспів дуже м'яко,

425
00:24:02,526 --> 00:24:04,987
а на першій фразі жахнути на повну.

426
00:24:05,070 --> 00:24:06,071
Розумієш?

427
00:24:06,154 --> 00:24:08,615
Як мені зробити, щоб тобі...

428
00:24:08,699 --> 00:24:11,535
Дай собі волю, але почни тихше,

429
00:24:11,618 --> 00:24:14,621
-або м'якше, або... дитячіше.
-Добре.

430
00:24:16,039 --> 00:24:17,040
Спробуй.

431
00:24:20,919 --> 00:24:26,216
Як мені зробити
Щоб тобі стало краще

432
00:24:28,594 --> 00:24:34,308
Якщо ти постійно тікаєш від мене?

433
00:24:44,318 --> 00:24:46,570
Спробуй угадати

434
00:24:47,362 --> 00:24:50,240
Про що я думаю

435
00:24:50,699 --> 00:24:53,035
Що я бачу

436
00:24:53,702 --> 00:24:56,246
Звідки я дивлюся

437
00:24:56,747 --> 00:24:59,416
Спробуй угадати

438
00:25:00,000 --> 00:25:03,086
Про що я думаю

439
00:25:03,170 --> 00:25:05,714
Ким ти станеш

440
00:25:06,215 --> 00:25:09,176
Якщо закохаєшся?

441
00:25:09,259 --> 00:25:10,677
Відпадний рядок.

442
00:25:10,761 --> 00:25:13,222
«Угадай, що я думаю.
Ким ти станеш, якщо закохаєшся?»

443
00:25:13,305 --> 00:25:14,306
Відпад.

444
00:25:14,848 --> 00:25:16,767
-Заспіваєш для мене?
-Таки кльово.

445
00:25:17,935 --> 00:25:20,062
Але я думаю про тату.

446
00:25:20,896 --> 00:25:23,190
Це дуже добрий рядок.

447
00:25:23,273 --> 00:25:25,859
Нічим не відрізняється
від інших наших пісень.

448
00:25:26,360 --> 00:25:27,402
Я так не вважаю.

449
00:25:27,486 --> 00:25:30,197
Я просто пробую написати
якнайкращу пісню

450
00:25:30,280 --> 00:25:33,825
і водночас найбільш доступну.

451
00:25:33,909 --> 00:25:37,371
Це дурість. Пробуєш написати
найкращу нашу пісню?

452
00:25:37,454 --> 00:25:38,622
Авжеж. Кожного разу.

453
00:25:39,289 --> 00:25:42,459
Якщо я так думатиму,
то взагалі нічого не напишу.

454
00:25:43,001 --> 00:25:44,962
То не думай так, а я буду.

455
00:25:47,297 --> 00:25:49,132
Почуваюся, наче на мінному полі,

456
00:25:49,216 --> 00:25:51,969
бо мені, по суті,
доручили написати хіт,

457
00:25:52,386 --> 00:25:55,472
але не казати про це Біллі.

458
00:25:55,556 --> 00:25:58,976
Біллі взагалі не любить писати пісні.

459
00:25:59,059 --> 00:26:02,855
А ще вона... навіть не знаю...

460
00:26:02,938 --> 00:26:05,607
Дуже переймається своїм...

461
00:26:07,651 --> 00:26:09,361
іміджем в інтернеті,

462
00:26:09,444 --> 00:26:12,656
-і тому дуже боїться...
-Ненависті.

463
00:26:12,739 --> 00:26:14,741
що її зацькують у мережі.

464
00:26:14,825 --> 00:26:16,994
Вона, мабуть, вважає,

465
00:26:17,077 --> 00:26:19,872
що з популярністю
на неї хлине ненависть.

466
00:26:19,955 --> 00:26:22,291
-Так.
-Проте я роблю все,

467
00:26:22,374 --> 00:26:26,712
щоб керівник відділу
талантів і репертуару подумав:

468
00:26:26,795 --> 00:26:28,922
«Ого, я сказав їм написати хіт,

469
00:26:29,006 --> 00:26:32,050
і, на мою думку, ця пісня
стане справжнім хітом».

470
00:26:32,134 --> 00:26:34,052
Не розумію, як ти це втілиш...

471
00:26:34,136 --> 00:26:35,596
не розповівши все їй.

472
00:26:35,679 --> 00:26:37,890
Хитрістю ти не змусиш її писати пісні.

473
00:26:37,973 --> 00:26:39,266
Про мене говорите?

474
00:26:39,892 --> 00:26:43,353
Я подумала, що для останніх пісень

475
00:26:43,437 --> 00:26:45,606
які ти пишеш для цього альбома...

476
00:26:46,899 --> 00:26:51,361
ти б могла поекспериментувати
й написати щось, що тобі подобається,

477
00:26:51,445 --> 00:26:54,615
але водночас щось простіше,

478
00:26:54,698 --> 00:26:58,076
доступніше для загалу. Якось так.

479
00:26:58,160 --> 00:27:00,829
Фіннеас міг би тобі з цим допомогти,

480
00:27:00,913 --> 00:27:02,289
і це дасть тобі...

481
00:27:02,372 --> 00:27:05,501
Я говорю про останні пісні
для альбома чи про...

482
00:27:05,584 --> 00:27:07,878
Що це за слова такі? Я їх не розумію.

483
00:27:07,961 --> 00:27:09,379
-Доступне?
-Пеппер!

484
00:27:09,463 --> 00:27:12,216
Що це означає для пісні,
для музики... Що?

485
00:27:12,299 --> 00:27:14,092
-Це означає...
-Доступна пісня

486
00:27:14,176 --> 00:27:17,054
узагалі нікого не відштовхує,

487
00:27:17,137 --> 00:27:18,555
така пісня не...

488
00:27:18,639 --> 00:27:21,308
Ви ж буквально... Ви говорите про те,

489
00:27:21,391 --> 00:27:25,270
що ми завжди вважали чимось поганим,

490
00:27:25,354 --> 00:27:28,815
про пісні для всіх,
які можуть стосуватися кожного.

491
00:27:28,899 --> 00:27:30,734
-Я не... Чесно...
-Я проти.

492
00:27:30,817 --> 00:27:33,654
Ти кажеш мені писати пісні,
які зрозумілі кожному.

493
00:27:33,737 --> 00:27:35,989
-Я такого не кажу.
-То він насміхався

494
00:27:36,073 --> 00:27:38,992
-з пісні, яку я... яку я написала...
-Ні.

495
00:27:39,076 --> 00:27:40,869
а він хотів перетворити її
на щось інше,

496
00:27:40,953 --> 00:27:42,788
бо вона не для всіх?

497
00:27:42,871 --> 00:27:43,914
Так усе й було?

498
00:27:43,997 --> 00:27:45,332
Усе зовсім не так.

499
00:27:45,415 --> 00:27:46,917
Я люблю співати.

500
00:27:47,000 --> 00:27:49,419
Люблю мати свої пісні.

501
00:27:49,503 --> 00:27:52,965
І якщо вони щось для мене
означають, то подобаються мені більше.

502
00:27:53,048 --> 00:27:57,553
-Мені здається, що...
-Я не люблю писати пісні

503
00:27:57,636 --> 00:27:58,971
і ніколи не любила.

504
00:27:59,054 --> 00:28:01,932
Коли я писала пісні,
які мені справді подобались,

505
00:28:02,015 --> 00:28:03,517
я страждала в процесі.

506
00:28:03,600 --> 00:28:05,060
Знаю, ти не любиш писати.

507
00:28:05,769 --> 00:28:08,480
Це дуже... Це мене виснажує.

508
00:28:08,564 --> 00:28:09,731
-Але що...
-Ще й з тобою,

509
00:28:09,815 --> 00:28:12,484
-бо ти це вмієш.
-Якщо ти не любиш...

510
00:28:12,568 --> 00:28:14,361
Ти не винен, але я цього не люблю.

511
00:28:14,444 --> 00:28:17,656
Якщо не хочеш писати
пісні для нового альбома...

512
00:28:17,739 --> 00:28:20,659
-Ти не хочеш писати пісні?
-Не буде ніякого альбома.

513
00:28:40,554 --> 00:28:44,850
Відведи мене на дах

514
00:28:44,933 --> 00:28:51,815
Хочу бачити світ
На останньому подиху

515
00:28:53,442 --> 00:28:55,360
Перш ніж шкіра посиніє

516
00:28:57,905 --> 00:29:00,240
Навіщо так похмуро?

517
00:29:04,786 --> 00:29:07,748
Ти серйозно натякаєш на стрибок з даху?

518
00:29:10,209 --> 00:29:12,461
Ти вважаєш, що ця пісня нормальна?

519
00:29:13,128 --> 00:29:14,630
Тебе це не тривожить?

520
00:29:15,839 --> 00:29:18,175
Це те, що я хотіла сказати.

521
00:29:20,052 --> 00:29:22,930
-Ти не думаєш про...
-Завдяки цій пісні – ні.

522
00:29:24,014 --> 00:29:27,601
Краще написати про це пісню,
ніж реально стрибнути.

523
00:29:33,649 --> 00:29:40,405
Скуштуй мене, солоні сльози на щоці

524
00:29:40,489 --> 00:29:43,116
Ось що з тобою робить

525
00:29:43,200 --> 00:29:45,577
Головний біль

526
00:29:45,661 --> 00:29:46,787
Гарно.

527
00:29:46,870 --> 00:29:48,664
Що триває цілий рік

528
00:29:52,000 --> 00:29:55,671
Якби твоя голова була така завбільшки
порівняно зі мною і в житті...

529
00:30:00,467 --> 00:30:02,469
Так. Подай мені руку.

530
00:30:05,889 --> 00:30:06,974
Ні.

531
00:30:07,057 --> 00:30:08,851
Пробую потиснути тобі руку.

532
00:30:11,353 --> 00:30:12,604
Фіннеасе, як справи?

533
00:30:12,688 --> 00:30:14,523
Ніби дивимося одне на одного.

534
00:30:15,315 --> 00:30:18,026
-Як справи?
-Прекрасно. Подобається пісня?

535
00:30:18,110 --> 00:30:20,028
-Я в захваті.
-Мені дуже подобається.

536
00:30:21,655 --> 00:30:23,657
І мені. Дай п'ять.

537
00:30:40,674 --> 00:30:42,384
Ви закінчили альбом?

538
00:30:42,467 --> 00:30:44,511
Гадаю, що так.

539
00:30:48,432 --> 00:30:50,559
Біллі Айліш
у студії «Шоу Кевіна й Біна».

540
00:30:50,642 --> 00:30:53,270
У нас багато запитань про твою музику.

541
00:30:53,353 --> 00:30:56,190
Але почнімо з підліткового.

542
00:30:56,273 --> 00:30:59,526
Ти вже закінчила школу
чи й досі вчишся вдома?

543
00:30:59,610 --> 00:31:01,403
-Ну...
-Вдаєш, що вчишся вдома?

544
00:31:03,155 --> 00:31:05,574
Я ніколи не ходила до школи, це фактик.

545
00:31:05,657 --> 00:31:06,658
-Так.
-Ніколи...

546
00:31:06,742 --> 00:31:09,494
Я не ходила до школи,
тому не довелося її кидати.

547
00:31:09,578 --> 00:31:12,831
Але я закінчила навчання торік,

548
00:31:12,915 --> 00:31:14,249
-на початку року.
-Що?

549
00:31:14,333 --> 00:31:15,459
Я просто...

550
00:31:15,542 --> 00:31:17,544
-Ти як Дуґґі Гавзер, який...
-Це хто?

551
00:31:18,629 --> 00:31:21,548
Вона не знає, хто це.
Думай, з ким говориш. Чорт.

552
00:31:22,299 --> 00:31:26,553
Ким ти захоплюєшся так,
як фанати тобою?

553
00:31:26,637 --> 00:31:30,015
Я вам розповім. Джастіном Бібером.

554
00:31:30,098 --> 00:31:34,311
Коли мені було 12, я не...
я від нього не фанатіла.

555
00:31:34,394 --> 00:31:36,563
Це було наче... Це було...

556
00:31:37,147 --> 00:31:39,733
Це було... Це було моє перше кохання.

557
00:31:39,816 --> 00:31:43,195
Я в нього закохалася.

558
00:31:43,278 --> 00:31:45,280
-Уявляла, що й він мене кохає.
-Авжеж.

559
00:31:45,364 --> 00:31:47,533
Наче в нас з ним були стосунки.

560
00:31:47,616 --> 00:31:50,118
Коли ви довго з кимось зустрічаєтеся,

561
00:31:50,202 --> 00:31:52,621
то це... це ваш партнер?

562
00:31:52,704 --> 00:31:54,081
І ви розриваєте стосунки.

563
00:31:54,164 --> 00:31:56,458
І коли бачите фото цієї людини,

564
00:31:56,542 --> 00:31:59,127
то автоматично думаєте:
«Це мій колишній».

565
00:31:59,211 --> 00:32:01,380
Наступний партнер має примиритися,

566
00:32:01,463 --> 00:32:03,173
що ти зустрічалася з Бібером.

567
00:32:03,257 --> 00:32:05,050
Я вам щось увімкну.

568
00:32:05,133 --> 00:32:07,678
-На цьому відео мені 12.
-Добре.

569
00:32:07,761 --> 00:32:09,888
-Ніхто цього не бачив.
-Я в захваті.

570
00:32:10,889 --> 00:32:15,102
Я переглянула стільки
відео з Джастіном Бібером,

571
00:32:15,185 --> 00:32:17,062
що розридалася.

572
00:32:19,064 --> 00:32:21,733
Я боюся,
що коли в мене з'явиться хлопець...

573
00:32:22,860 --> 00:32:24,695
ми розійдемося, бо...

574
00:32:25,821 --> 00:32:27,906
Джастіна Бібера я люблю більше.

575
00:32:27,990 --> 00:32:29,324
І нічого не вдієш.

576
00:32:30,492 --> 00:32:33,120
Я сказала: «Нічого не вдієш».

577
00:32:33,203 --> 00:32:35,497
Пам'ятаю, як я плакала в подушку,

578
00:32:35,581 --> 00:32:38,834
бо думала: «Я більше нікого
так не полюблю».

579
00:32:38,917 --> 00:32:40,919
Я страшенно боялася,

580
00:32:41,003 --> 00:32:43,714
що, коли виросту, знайду собі
хлопця і не зможу...

581
00:32:43,797 --> 00:32:45,215
-Він не дотягне.
-Він не дотягне.

582
00:32:45,299 --> 00:32:47,050
Три аншлаги

583
00:32:47,134 --> 00:32:48,135
в театрі «Фонда».

584
00:32:48,218 --> 00:32:49,845
-Це неймовірно.
-Дякую.

585
00:32:49,928 --> 00:32:52,514
Виступи в рідному місті
особливі, але...

586
00:32:55,517 --> 00:32:59,396
Привіт, К'ю.

587
00:33:00,564 --> 00:33:01,565
Вигляд відпад.

588
00:33:01,648 --> 00:33:02,774
Йоу, ти як?

589
00:33:04,943 --> 00:33:06,945
Думала, що знайшла шлях

590
00:33:08,906 --> 00:33:10,866
Думала, що знайшла вихід

591
00:33:12,201 --> 00:33:15,162
Але ти не підеш

592
00:33:15,245 --> 00:33:16,747
Не підеш

593
00:33:16,830 --> 00:33:19,666
Тому я залишуся

594
00:33:20,167 --> 00:33:22,669
Але я надіюся, що колись

595
00:33:22,753 --> 00:33:28,634
Я звідси виберуся

596
00:33:28,717 --> 00:33:35,682
Навіть якщо витрачу всю ніч
Або сотню років

597
00:33:36,934 --> 00:33:43,774
Шукаю місце, де можна сховатися
Але поблизу нічого немає

598
00:33:44,900 --> 00:33:50,072
Хочу відчути себе живою
Не можу побороти страх

599
00:33:50,155 --> 00:33:53,784
Люблю тебе, Біллі. З сімнадцятиріччям.

600
00:33:56,870 --> 00:33:59,373
Який він красунчик. О боже.

601
00:34:03,293 --> 00:34:06,839
Роздери мене на шматки
До шкіри й кісток

602
00:34:06,922 --> 00:34:08,130
Круто.

603
00:34:08,590 --> 00:34:10,300
Усе, закінчили.

604
00:34:24,648 --> 00:34:31,280
Привіт, нарешті ти вдома

605
00:34:33,031 --> 00:34:35,409
У нас є шланг?

606
00:34:35,492 --> 00:34:36,869
Для машини?

607
00:34:36,952 --> 00:34:38,704
Є, але запитай у тата,

608
00:34:38,786 --> 00:34:41,623
він точно знає, який тобі потрібний.

609
00:34:42,291 --> 00:34:44,333
-Отак. І сильніший.
-Верни на попередній.

610
00:34:44,418 --> 00:34:47,170
-Я приберу всередині.
-Це найсильніший, а це...

611
00:34:47,254 --> 00:34:48,380
А центральний...

612
00:34:50,215 --> 00:34:52,301
А вода не затече всередину?

613
00:34:52,384 --> 00:34:54,178
Ні, вона ж може їздити в дощ.

614
00:34:57,764 --> 00:35:00,350
Не віриться,
що в мене у дворі машина моїх мрій.

615
00:35:00,851 --> 00:35:02,936
Авжеж ці дурні мені її купили.

616
00:35:03,729 --> 00:35:05,731
Я казала їм: «Та ви здуріли.

617
00:35:05,814 --> 00:35:09,026
Де нам її паркувати?
Де взяти гроші на страховку?

618
00:35:09,109 --> 00:35:11,153
Вона занадто швидка».

619
00:35:11,236 --> 00:35:12,905
Вони мене переконували:

620
00:35:12,988 --> 00:35:16,033
«Ми купимо машину з пасами безпеки
і всіма штучками.

621
00:35:16,116 --> 00:35:18,535
З усіма системами безпеки.

622
00:35:18,619 --> 00:35:21,163
Без форсованого двигуна». Вона не знає.

623
00:35:21,246 --> 00:35:22,831
Вона просто...

624
00:35:24,625 --> 00:35:26,043
Ти злюка.

625
00:35:26,126 --> 00:35:28,629
Гей, передзвони мені

626
00:35:28,712 --> 00:35:30,923
Коли отримаєш це повідомлення

627
00:35:31,548 --> 00:35:34,426
Прощається з машиною.

628
00:35:34,510 --> 00:35:36,887
Їде в тур. Скучає за машиною.

629
00:35:38,639 --> 00:35:41,475
Люблю тебе. Не нудьгуй тут з Кейлі.

630
00:35:41,558 --> 00:35:43,936
Люблю тебе. Я скучатиму.

631
00:35:44,019 --> 00:35:46,647
Або просто забудь

632
00:35:47,648 --> 00:35:49,650
Бо поки ти його отримаєш

633
00:35:49,733 --> 00:35:51,109
ЄВРОПА

634
00:35:51,193 --> 00:35:54,154
Я заблокую твій номер

635
00:35:55,822 --> 00:35:58,075
Залишся

636
00:35:58,742 --> 00:36:01,245
І бла-бла-бла

637
00:36:02,788 --> 00:36:08,585
Ти хочеш те, чого не можеш мати

638
00:36:10,754 --> 00:36:13,257
Я нізащо

639
00:36:14,007 --> 00:36:16,927
Не викличу копів

640
00:36:17,928 --> 00:36:22,683
Якщо не перестанеш
Я подзвоню твоєму татові

641
00:36:22,766 --> 00:36:25,602
І раз, і два,
і раз, два, три, чотири!

642
00:36:25,686 --> 00:36:32,609
Я не хотіла робити цього
на твій день народження

643
00:36:33,318 --> 00:36:39,032
З днем народження, до речі

644
00:36:40,868 --> 00:36:47,583
Проблема в мені, а не в тобі
І тому подібна маячня

645
00:36:48,542 --> 00:36:52,171
Ти знаєш, що це маячня

646
00:36:52,254 --> 00:36:54,840
Правда, малий?

647
00:36:57,759 --> 00:37:01,638
Я не твій подарунок

648
00:37:04,975 --> 00:37:08,061
Це так дивно. Я ніхто.
Чому я вам подобаюся?

649
00:37:11,607 --> 00:37:13,317
Я справді не розумію.

650
00:37:13,400 --> 00:37:15,861
Не розумію чому, але я вас люблю.

651
00:37:19,698 --> 00:37:22,201
Надіюся, що вам усім...

652
00:37:23,619 --> 00:37:25,746
теж подобається цей альбом,

653
00:37:25,829 --> 00:37:27,497
бо я від нього в захваті.

654
00:37:30,375 --> 00:37:33,337
Ви ж не готові. Ну добре.

655
00:37:39,843 --> 00:37:43,555
«Xanny» для нас обох була піснею...

656
00:37:44,223 --> 00:37:47,226
про стосунки з деструктивними людьми.

657
00:37:47,309 --> 00:37:50,312
Наркотики,

658
00:37:50,395 --> 00:37:52,022
сигарети...

659
00:37:52,105 --> 00:37:54,024
-Алкоголь...
-тебе вбивають.

660
00:37:54,107 --> 00:37:56,318
Як ви обоє вважаєте,

661
00:37:56,401 --> 00:38:01,281
як підходити до розмов про ставлення
до наркотиків, сигарет і алкоголю?

662
00:38:02,074 --> 00:38:05,160
Я думаю, що зараз ти говориш одне,

663
00:38:05,244 --> 00:38:07,246
а тоді ти виростеш...

664
00:38:08,330 --> 00:38:10,791
зміниш думку, і тобі цього не забудуть.

665
00:38:10,874 --> 00:38:12,084
-Але...
-Прославлюся

666
00:38:12,167 --> 00:38:14,211
і почну вживати наркоту, і всі скажуть:

667
00:38:14,294 --> 00:38:15,712
-«Ха. Вона казала...»
-Секунду.

668
00:38:15,796 --> 00:38:18,841
Ви не дозволите їй
бути собою, якщо вона

669
00:38:18,924 --> 00:38:20,342
почне вживати наркотики?

670
00:38:20,425 --> 00:38:22,177
Аж ніяк...

671
00:38:22,261 --> 00:38:24,596
-Помасажуй, будь ласка.
-Ну...

672
00:38:24,680 --> 00:38:26,098
Не кричи на Челсі.

673
00:38:26,181 --> 00:38:29,810
Я не кричу, але не треба
загадувати наперед. І...

674
00:38:29,893 --> 00:38:31,770
Вона правду каже. Це має сенс.

675
00:38:31,854 --> 00:38:33,772
То не роби нічого такого.

676
00:38:34,857 --> 00:38:36,900
Невже потрібно планувати, що ти...

677
00:38:36,984 --> 00:38:41,947
невже всі, хто займається музикою,
виростають і стають чортзна-чим?

678
00:38:42,030 --> 00:38:45,701
Тому ти повинна все запланувати,
щоб потім тебе не цькували за те,

679
00:38:45,784 --> 00:38:48,120
чого ти в юності обіцяла не робити?

680
00:38:48,579 --> 00:38:51,248
Думаєш, чому твої батьки
завжди з тобою?

681
00:38:52,082 --> 00:38:54,084
Ціла армія людей

682
00:38:54,168 --> 00:38:58,297
намагається допомогти тобі
не занапастити життя,

683
00:38:58,380 --> 00:39:00,924
як це робили інші на твоєму місці.

684
00:39:01,383 --> 00:39:04,803
Невже ми справді не опублікуємо цього,

685
00:39:04,887 --> 00:39:07,139
боячись, що колись вона зміниться?

686
00:39:09,558 --> 00:39:11,351
Вона співає про це в пісні.

687
00:39:22,946 --> 00:39:25,282
О боже. Ти така сексі.

688
00:39:27,701 --> 00:39:30,370
Я прикусила язика і вичікую

689
00:39:30,454 --> 00:39:33,874
Ношу попереджувальний сигнал

690
00:39:33,957 --> 00:39:37,419
Чекаю, поки світ належатиме мені

691
00:39:40,214 --> 00:39:43,342
Я руйную бачення

692
00:39:43,425 --> 00:39:46,595
Холод у моєму королівстві

693
00:39:46,678 --> 00:39:51,725
Я закохалася в ці очі, що наче океан

694
00:39:51,808 --> 00:39:54,019
Якби ти бачив мене в короні

695
00:39:54,937 --> 00:39:57,481
Я заправлятиму
Цим жалюгідним містом

696
00:39:58,148 --> 00:40:02,319
Усіх змушу мені поклонятися
Одне за одним

697
00:40:02,402 --> 00:40:06,281
Одне за одним
Якби ти бачив мене в короні

698
00:40:07,991 --> 00:40:10,994
Люблю, коли ти мовчиш

699
00:40:11,078 --> 00:40:15,082
Усіх змушу мені поклонятися
Одне за одним

700
00:40:15,165 --> 00:40:18,126
Одне за одним

701
00:40:18,210 --> 00:40:21,338
Новий альбом виходить 29 березня.

702
00:40:21,421 --> 00:40:24,925
На «Spotify» її пісні слухають
по 21 мільйону разів на місяць.

703
00:40:25,008 --> 00:40:27,469
У неї 13,2 мільйона підписників
в інстаграмі.

704
00:40:27,553 --> 00:40:30,264
Квитки розкуповують
за два дні до оголошення продажу.

705
00:40:30,347 --> 00:40:32,975
У Цюриху вона виступатиме
в «Hall 622»...

706
00:40:33,058 --> 00:40:34,810
Сімнадцятирічна Біллі Айліш.

707
00:40:36,061 --> 00:40:37,437
Дякую, що прийшла.

708
00:40:37,521 --> 00:40:38,856
-Привіт.
-Як справи?

709
00:40:38,939 --> 00:40:40,274
У мене – чудово.

710
00:40:40,357 --> 00:40:43,318
-Радію, що ти прийшла.
-Чудово. І я рада.

711
00:40:43,402 --> 00:40:45,612
Ти ще не втомилася?

712
00:40:45,696 --> 00:40:48,448
Я... Я дуже стомилася.

713
00:40:48,532 --> 00:40:50,701
Це ще м'яко сказано. Я виснажена.

714
00:40:51,702 --> 00:40:53,537
-Біллі.
-Так?

715
00:40:53,620 --> 00:40:55,581
Наступна серія білбордів.

716
00:40:55,664 --> 00:40:57,749
-А де це?
-Ну, типу...

717
00:40:57,833 --> 00:40:59,543
ти бачила першу серію білбордів

718
00:40:59,626 --> 00:41:01,003
-з обкладинкою альбома?
-Ага.

719
00:41:01,086 --> 00:41:02,754
-Це наступна підбірка.
-Ясно.

720
00:41:05,299 --> 00:41:06,300
Мені подобається...

721
00:41:09,261 --> 00:41:11,096
Секунду. Я щось відчуваю.

722
00:41:13,140 --> 00:41:14,474
Ого!

723
00:41:16,018 --> 00:41:17,186
Що таке?

724
00:41:17,269 --> 00:41:18,937
-Нервовий тик.
-Води?

725
00:41:20,606 --> 00:41:21,815
Не знаю чому.

726
00:41:22,733 --> 00:41:25,485
І так цілий день, я не можу...

727
00:41:28,572 --> 00:41:30,199
Дати олійки?

728
00:41:30,282 --> 00:41:31,825
Так. Мамо, ти взяла ефірні олії?

729
00:41:31,909 --> 00:41:33,202
-Олії.
-Так.

730
00:41:35,495 --> 00:41:37,664
Ти теж нанеси за вухом.

731
00:41:38,874 --> 00:41:39,875
Добре.

732
00:41:40,417 --> 00:41:42,544
-Вони в...
-Усе загорнуте...

733
00:41:42,628 --> 00:41:43,879
Так.

734
00:41:49,551 --> 00:41:52,763
Не розумію,
чому від прожекторів у мене...

735
00:41:52,846 --> 00:41:54,640
Може, це через утому?

736
00:41:54,723 --> 00:41:57,017
-Так.
-Точно через утому.

737
00:41:57,601 --> 00:41:59,436
Я стільки дурні робила через Туретта.

738
00:41:59,520 --> 00:42:03,232
Через ці нервові тики в мене якось
склянка в роті тріснула.

739
00:42:03,315 --> 00:42:05,275
Коли я збираюся щось укусити,

740
00:42:05,359 --> 00:42:08,320
зуби відразу різко стискаються,

741
00:42:08,737 --> 00:42:10,572
бо мій мозок такий: «Кусай!»

742
00:42:15,869 --> 00:42:21,500
Я не хочу бути тобою...

743
00:42:22,876 --> 00:42:24,586
На День Валентина мені самотньо.

744
00:42:24,670 --> 00:42:26,672
-Паскудно. Сумно.
-А що К'ю?

745
00:42:26,755 --> 00:42:29,091
Узагалі... нічого.

746
00:42:29,967 --> 00:42:33,762
Увечері перед тим він
поводився дивно, холодно і взагалі.

747
00:42:33,846 --> 00:42:36,890
Усе було добре.
У нас усе було чудово. Просто...

748
00:42:36,974 --> 00:42:39,351
Раптом вони вирішили
поїхати в Біґ-Бер-Лейк...

749
00:42:39,434 --> 00:42:41,728
Уся туса туди зібралася.

750
00:42:41,812 --> 00:42:43,897
І я сказала: «Розважайся.
Забудь про мене.

751
00:42:43,981 --> 00:42:46,567
Мені погано, я скучаю
і хочу з тобою поговорити,

752
00:42:46,650 --> 00:42:49,403
і більше в мене нікого немає,
але це пусте.

753
00:42:49,486 --> 00:42:51,196
Розважайся. Киш».

754
00:42:51,280 --> 00:42:53,282
...що я тобі сказала

755
00:42:54,366 --> 00:42:57,494
Пробач, пробач

756
00:42:57,953 --> 00:43:00,873
Пробач, пробач

757
00:43:00,956 --> 00:43:02,124
Фіг тобі, курва!

758
00:43:03,041 --> 00:43:04,334
До речі

759
00:43:06,837 --> 00:43:09,840
Тебе ніхто не кликав

760
00:43:10,507 --> 00:43:12,676
Бо все, що ти говориш...

761
00:43:13,427 --> 00:43:15,888
Стоп!
Я вже колись...

762
00:43:15,971 --> 00:43:17,347
Поїхали!

763
00:43:17,431 --> 00:43:21,226
Наслідувачка, яка пробує
Перейняти мій стиль

764
00:43:21,310 --> 00:43:24,605
Стеж за собою
Як не встигаєш за мною

765
00:43:25,230 --> 00:43:27,441
Я більше не виступатиму.
Так болять ноги.

766
00:43:27,524 --> 00:43:29,860
-Не можу. Не можу стрибати.
-Добре.

767
00:43:29,943 --> 00:43:32,279
-Мені дуже боляче.
-Сідай,

768
00:43:32,362 --> 00:43:33,655
я зроблю тобі масаж.

769
00:43:33,739 --> 00:43:37,826
О боже. Мені навіть ходити важко.

770
00:43:49,046 --> 00:43:51,340
Отак і клади.

771
00:43:54,218 --> 00:43:57,221
Мені страшно, що одного дня
я прокинуся і все втрачу.

772
00:44:01,517 --> 00:44:04,895
Мені доводилося кидати все,
що я люблю.

773
00:44:10,567 --> 00:44:13,237
Я танцювала по дванадцять
годин на тиждень.

774
00:44:20,118 --> 00:44:21,537
А тоді травмувалася.

775
00:44:22,579 --> 00:44:25,624
Розрив пластинки росту в стегні.

776
00:44:25,707 --> 00:44:27,793
Кістка відділилася від м'яза.

777
00:44:29,002 --> 00:44:31,129
Найсумніший рік мого життя.

778
00:44:32,172 --> 00:44:34,216
Я лежала в ліжку. Не рухалася.

779
00:44:36,301 --> 00:44:38,053
Відтоді я не танцюю.

780
00:44:46,395 --> 00:44:48,772
-Патріку, помогти?
-Секунду.

781
00:44:52,818 --> 00:44:55,195
Я вам щось скажу, а тоді продовжимо.

782
00:44:55,279 --> 00:44:57,281
У мене «розколоті гомілки»...

783
00:44:58,031 --> 00:45:00,784
і я потягнула шию.

784
00:45:00,868 --> 00:45:03,078
Тому... Послухайте.

785
00:45:03,579 --> 00:45:06,290
Мені боляче стрибати,
але я дурепа і все одно стрибатиму.

786
00:45:07,416 --> 00:45:10,794
Мій хлопчик, мій хлопчик
Мій хлопчик

787
00:45:11,795 --> 00:45:15,632
Не чоловік і вже точно...

788
00:45:17,676 --> 00:45:22,097
Мій хлопчик, мій хлопчик
Мій хлопчик

789
00:45:22,181 --> 00:45:26,310
Не любить мене, як клявся

790
00:45:27,853 --> 00:45:31,565
Мій хлопчик, мій хлопчик
Мій хлопчик

791
00:45:31,648 --> 00:45:34,234
Це лікар сказав.

792
00:45:34,318 --> 00:45:36,820
Кожні дві чи три години

793
00:45:36,904 --> 00:45:40,157
п'ять-десять хвилин розтягуватися
і на 15 хвилин опускати в лід.

794
00:45:40,532 --> 00:45:41,783
Біллі, ти зможеш.

795
00:45:49,875 --> 00:45:52,127
Чому за мною не скучають? Не розумію.

796
00:45:53,629 --> 00:45:54,838
Вони не скучають?

797
00:45:55,672 --> 00:45:56,757
Я б за собою скучала.

798
00:45:58,759 --> 00:46:00,761
«Ми за тобою скучатимемо».

799
00:46:01,303 --> 00:46:03,514
-Аякже.
-Біллі, вони скучають.

800
00:46:05,474 --> 00:46:06,475
Ні.

801
00:46:06,558 --> 00:46:08,477
Боляче за кимось скучати.

802
00:46:08,560 --> 00:46:13,190
Проте мозок знаходить способи
з цим справитися.

803
00:46:15,734 --> 00:46:17,611
Чому не можна за кимось скучати?

804
00:46:18,445 --> 00:46:21,114
Чому треба справлятися?
Чому не відпустити?

805
00:46:21,198 --> 00:46:23,450
-Бо це складно і боляче.
-Що з того?

806
00:46:23,534 --> 00:46:24,535
Нехай болить.

807
00:46:25,327 --> 00:46:26,870
Хай їм буде погано без мене.

808
00:46:26,954 --> 00:46:30,082
А всі поводяться, ніби зовсім
за мною не скучають.

809
00:46:33,085 --> 00:46:37,214
Уже 15:30,
а в тебе ще багато зустрічей.

810
00:46:37,297 --> 00:46:39,633
-Мамо, ми ще не приїхали.
-Нагадую тобі,

811
00:46:39,716 --> 00:46:42,010
що не буде часу
зволікати з відповідями.

812
00:46:42,094 --> 00:46:45,138
Можна мені відпочити
і прогулятися в парку наодинці?

813
00:46:45,222 --> 00:46:46,306
Це було б гарно.

814
00:46:52,229 --> 00:46:53,605
Усі мені торочать:

815
00:46:53,689 --> 00:46:56,233
«Така темна музика.
Напиши щось веселіше».

816
00:46:56,316 --> 00:46:58,318
Я не почуваюся щасливою.

817
00:46:58,402 --> 00:47:00,863
Нащо мені писати про те,
чого я не розумію?

818
00:47:00,946 --> 00:47:04,950
Я відчуваю цю пітьму. Дуже сильно.

819
00:47:05,033 --> 00:47:06,743
Чому я повинна...

820
00:47:08,245 --> 00:47:11,164
мовчати про неї, розумієте?

821
00:47:11,248 --> 00:47:13,500
Твої фанати це помічають.

822
00:47:13,584 --> 00:47:17,671
Кілька днів тому ми брати інтерв'ю
в місцевого підліткового гурту,

823
00:47:17,754 --> 00:47:21,592
учасники якого люблять твою музику,
і вони сказали: «Якщо слухати уважно,

824
00:47:21,675 --> 00:47:25,762
то чуєш, що вона ледве стримує сльози».

825
00:47:25,846 --> 00:47:28,223
Тобто слухачі це відчувають.

826
00:47:28,307 --> 00:47:30,100
Думаєш, саме тому

827
00:47:30,184 --> 00:47:34,396
твою музику так добре
розуміють твої однолітки?

828
00:47:34,479 --> 00:47:37,983
Мати пісню, яка точно передає те,
що ти відчуваєш –

829
00:47:38,066 --> 00:47:40,819
це неймовірне відчуття.

830
00:47:40,903 --> 00:47:42,821
Вона тебе втішає.

831
00:47:42,905 --> 00:47:46,533
Ти відчуваєш, що...
що ти не один такий.

832
00:47:46,617 --> 00:47:49,036
У твоїй музиці відчувається

833
00:47:49,119 --> 00:47:51,788
свого роду фантазія,

834
00:47:51,872 --> 00:47:55,834
твій власний уявний світ.

835
00:47:56,627 --> 00:48:00,297
Його легко відчути,
але неможливо описати.

836
00:48:00,380 --> 00:48:06,970
Чи є в тебе на думці
образ нового світу,

837
00:48:07,638 --> 00:48:10,891
який ти пробуєш творити
у своїх текстах й музиці?

838
00:48:11,391 --> 00:48:14,478
Буває, ти щось відчуваєш,
але не можеш описати.

839
00:48:15,562 --> 00:48:17,940
Я не маю на увазі:
«У мене немає слів».

840
00:48:18,023 --> 00:48:19,691
Це радше...

841
00:48:19,775 --> 00:48:23,862
буквально не існує слів,
щоб описати це відчуття.

842
00:48:24,780 --> 00:48:28,784
Нас усіх приваблюють
небезпечні ситуації,

843
00:48:28,867 --> 00:48:32,287
бо вони інтригують,
і ми не знаємо, що нас чекає,

844
00:48:32,371 --> 00:48:34,081
і музика саме така.

845
00:48:34,873 --> 00:48:37,584
Ти її любиш, бо так є, і крапка.

846
00:48:37,668 --> 00:48:40,838
Ти не знаєш, чому так, але ти її любиш.

847
00:48:43,173 --> 00:48:46,009
Вдавай, що за мною не скучаєш

848
00:48:47,094 --> 00:48:49,930
Вдавай, що тобі байдуже

849
00:48:51,306 --> 00:48:54,142
Ти лише хочеш мене цілувати

850
00:48:55,018 --> 00:48:57,855
О, як жаль, я не там

851
00:48:58,856 --> 00:49:01,984
Вдавай, що за мною не скучаєш

852
00:49:02,985 --> 00:49:06,446
Вдавай, що тобі байдуже

853
00:49:07,281 --> 00:49:09,908
Ти лише хочеш мене цілувати

854
00:49:10,701 --> 00:49:11,869
О, як жаль...

855
00:49:11,952 --> 00:49:13,412
Я вас люблю!

856
00:49:16,415 --> 00:49:18,500
Усім відомо

857
00:49:19,835 --> 00:49:22,838
Ми з тобою – це самогубство
І крадений шедевр

858
00:49:23,213 --> 00:49:24,256
Шедевр

859
00:49:24,756 --> 00:49:27,176
Добра мама знову накладає

860
00:49:27,676 --> 00:49:31,054
Шви на серця твоїх сучок

861
00:49:31,138 --> 00:49:33,807
Вдавай, що за мною не скучаєш

862
00:49:35,017 --> 00:49:37,436
Вдавай, що тобі байдуже

863
00:49:38,937 --> 00:49:42,107
Останній виступ туру, чуваки.
Що за лажа?

864
00:49:42,941 --> 00:49:44,318
О боже.

865
00:49:45,068 --> 00:49:49,072
Це закінчення епохи.
Але скоро вийде мій альбом.

866
00:49:49,156 --> 00:49:52,951
Інша втішатиме тебе так,

867
00:49:53,035 --> 00:49:56,246
Як ти хотів, щоб тебе втішала я
Інколи я пригадую

868
00:49:56,330 --> 00:49:59,082
ЛОС-АНДЖЕЛЕС

869
00:49:59,166 --> 00:50:02,085
Що я зуміла втекти

870
00:50:03,170 --> 00:50:04,171
Але самотність...

871
00:50:04,254 --> 00:50:06,256
Чорт, я хотів зустрітися. Зараза.

872
00:50:06,340 --> 00:50:08,175
Я теж хотіла тебе побачити. Що?

873
00:50:11,220 --> 00:50:12,554
Ти така гарна.

874
00:50:14,681 --> 00:50:17,267
Я тебе люблю. Я дуже тебе люблю.

875
00:50:18,185 --> 00:50:19,728
Я тебе люблю.

876
00:50:20,521 --> 00:50:23,565
-Я тебе люблю!
-Я тебе люблю.

877
00:50:35,202 --> 00:50:38,747
У тебе стільки всього діється:

878
00:50:38,830 --> 00:50:41,625
і гіпермобільність, і нервові тики,

879
00:50:41,708 --> 00:50:44,419
і дуже фізично виснажливий
спосіб життя.

880
00:50:44,503 --> 00:50:45,504
Угу.

881
00:50:45,587 --> 00:50:49,967
Сила-силенна всього,

882
00:50:50,050 --> 00:50:53,470
і тому для тебе так важливо

883
00:50:53,554 --> 00:50:55,305
добре про себе дбати.

884
00:50:55,389 --> 00:50:58,892
Якщо ти не виділиш часу в житті,
щоб дбати про себе,

885
00:50:58,976 --> 00:51:00,227
цього ніхто не зробить.

886
00:51:00,310 --> 00:51:03,313
Усі лише казатимуть:
«Біллі, зроби це, зроби те».

887
00:51:03,397 --> 00:51:04,898
Уже кажуть.

888
00:51:07,192 --> 00:51:09,570
Джастін від тебе фанатіє.

889
00:51:09,653 --> 00:51:11,488
Джастін Бібер?

890
00:51:11,572 --> 00:51:13,490
Та він одержимий тобою,

891
00:51:13,574 --> 00:51:15,117
дуже хоче з тобою працювати.

892
00:51:15,200 --> 00:51:17,619
Якби ти захотіла записати з ним ремікс

893
00:51:17,703 --> 00:51:19,121
на «bad guy», то запросто.

894
00:51:19,204 --> 00:51:22,499
Але мені насправді все одно,
бо тобі це не потрібно.

895
00:51:22,583 --> 00:51:24,126
Просто це смішно.

896
00:51:24,209 --> 00:51:25,836
Як Біллі

897
00:51:25,919 --> 00:51:28,088
-відповісти, якщо він напише?
-Якщо він напише:

898
00:51:28,172 --> 00:51:29,923
«Хочу бути у твоєму альбомі».

899
00:51:30,883 --> 00:51:31,967
-Бо...
-Скажи: «Ха-ха,

900
00:51:32,050 --> 00:51:35,262
він виходить через три дні,
але можна записати «bad guy»...

901
00:51:35,345 --> 00:51:37,639
Щось таке. Або як тобі зручно.

902
00:51:37,723 --> 00:51:40,893
Мені взагалі... незручно...

903
00:51:40,976 --> 00:51:44,396
хоч якось йому відмовляти.

904
00:51:44,479 --> 00:51:45,480
Узагалі.

905
00:51:45,564 --> 00:51:49,818
Він попросив би мене вбити мого пса,
і я б убила. Не думаючи...

906
00:51:50,944 --> 00:51:52,738
Ну, між нами, що ти хочеш?

907
00:51:52,821 --> 00:51:54,406
Хочеш з ним працювати?

908
00:51:55,324 --> 00:51:58,243
Так! Жартуєш? Авжеж.

909
00:51:58,327 --> 00:52:00,329
Хочеш записати з ним нову пісню...

910
00:52:00,412 --> 00:52:03,457
Я не хочу з ним працювати.
Не хочу з ним працювати.

911
00:52:03,540 --> 00:52:04,917
-Ні, ні.
-Може...

912
00:52:05,000 --> 00:52:08,337
-Хочеш записати з ним «bad guy»?
-Так, але лише ремікс.

913
00:52:08,962 --> 00:52:12,132
Я написала: «Можеш просто
вставити в пісню слово "кака",

914
00:52:12,216 --> 00:52:13,800
і мене це влаштує».

915
00:52:16,678 --> 00:52:18,597
У Біллі Айліш новий альбом...

916
00:52:18,680 --> 00:52:20,682
17-річна сенсація. Її дебют...

917
00:52:20,766 --> 00:52:22,476
...найобговорюваніша юна співачка...

918
00:52:22,559 --> 00:52:24,770
Найважливіший альбом не лише березня,

919
00:52:24,853 --> 00:52:26,230
а й усього року.

920
00:52:26,313 --> 00:52:27,147
БІЛЛІ АЙЛІШ

921
00:52:27,231 --> 00:52:29,816
З альбомом «When We All Fall Asleep,
Where Do We Go?»

922
00:52:29,900 --> 00:52:31,318
Біллі Айліш.

923
00:52:34,988 --> 00:52:39,368
Виставили Австралію й Нову Зеландію.
Квитки розкупили за п'ять хвилин.

924
00:52:39,451 --> 00:52:41,411
Альбом перший у чартах 37 країн.

925
00:52:45,123 --> 00:52:48,836
Біла футболка почервоніла
З носа тече кров

926
00:52:48,919 --> 00:52:52,130
Я сплю, а ти навшпиньки

927
00:52:52,214 --> 00:52:55,843
Крадешся навколо мене

928
00:52:55,926 --> 00:52:58,053
Вважаєш себе крутим злочинцем

929
00:52:58,136 --> 00:52:59,429
Ура!

930
00:53:01,557 --> 00:53:05,727
Неймовірно спостерігати за тобою.
Спостерігати, як ти йшла до цього.

931
00:53:05,811 --> 00:53:09,857
Біллі. У NME з'явилася рецензія
на твій альбом. П'ять зірочок з п'яти.

932
00:53:09,940 --> 00:53:12,526
Невже? Вогонь.

933
00:53:16,989 --> 00:53:18,407
Привіт!

934
00:53:25,038 --> 00:53:28,917
Люблю, коли ти береш усе
Під свій контроль

935
00:53:29,001 --> 00:53:31,378
Привіт! Ти посвіжіла.

936
00:53:31,461 --> 00:53:35,090
Ти б'єш рекорди «Spotify».
Б'єш рекорди «Apple Music».

937
00:53:35,174 --> 00:53:38,385
Ти готова до життя суперзірки?

938
00:53:38,468 --> 00:53:39,553
-Ні.
-Ні?

939
00:53:39,636 --> 00:53:41,889
Вихід альбома буквально
через кілька секунд.

940
00:53:41,972 --> 00:53:43,473
І...

941
00:53:43,557 --> 00:53:47,186
Весь... Уже? Круто!

942
00:53:47,269 --> 00:53:52,774
Якщо вона прочитає всі слова
То їй стане жаль моїх чоловіків

943
00:53:52,858 --> 00:53:56,069
Ти такий крутий
Ти дуже жорсткий

944
00:53:56,153 --> 00:53:59,281
Тобі завжди мало
Ти такий пихатий

945
00:54:00,199 --> 00:54:03,368
Я теж із поганих
Засмучу твою маму

946
00:54:03,452 --> 00:54:07,331
Розізлю твою подружку
І спокушу твого тата

947
00:54:07,414 --> 00:54:10,042
Я поганець

948
00:54:17,841 --> 00:54:19,468
Альбом номер один.

949
00:54:19,551 --> 00:54:21,637
А в мене червона «Tesla» у дворі.

950
00:54:21,720 --> 00:54:22,888
О боже.

951
00:54:22,971 --> 00:54:24,723
-Люблю тебе.
-І я тебе.

952
00:54:25,265 --> 00:54:27,059
Дякую, що писала його зі мною.

953
00:54:27,142 --> 00:54:29,102
Сьогодні вона сказала...

954
00:54:29,186 --> 00:54:32,314
Рік тому в неї був мільйон підписників.

955
00:54:32,397 --> 00:54:33,398
Сказитися.

956
00:54:33,482 --> 00:54:36,068
-Це багато за рік.
-Так.

957
00:54:36,151 --> 00:54:37,986
-Було більше...
-Скільки тепер?

958
00:54:38,070 --> 00:54:39,655
П'ят... Майже 16 мільйонів.

959
00:54:41,740 --> 00:54:46,703
-Мені краще без них
-Без них

960
00:54:46,787 --> 00:54:49,957
Вони просто неврівноважені

961
00:54:50,040 --> 00:54:51,583
Ось твій «Spotify».

962
00:54:55,379 --> 00:54:56,839
-Мільйон?
-Так.

963
00:54:56,922 --> 00:54:58,257
О боже.

964
00:54:58,340 --> 00:55:00,384
Я думала, там тисяча.
І така: «Ану гляну».

965
00:55:00,467 --> 00:55:01,760
Ні.

966
00:55:02,761 --> 00:55:05,180
Сімсот двадцять мільйонів.

967
00:55:05,264 --> 00:55:06,890
Офігіти.

968
00:55:06,974 --> 00:55:08,100
Кому пишеш, К'ю?

969
00:55:08,183 --> 00:55:09,184
Ні.

970
00:55:11,270 --> 00:55:12,271
Привіт, малий.

971
00:55:16,608 --> 00:55:19,528
Сорок брендів вислали мені
костюми на Коачеллу.

972
00:55:19,611 --> 00:55:21,947
Це капець. Ти зараз де?

973
00:55:24,199 --> 00:55:25,200
У тебе похмілля?

974
00:55:26,368 --> 00:55:27,870
Ти ж не сідав за кермо?

975
00:55:28,996 --> 00:55:29,997
Сідав?

976
00:55:32,875 --> 00:55:33,876
Навіщо?

977
00:55:36,086 --> 00:55:37,588
Ти казав, що не будеш.

978
00:55:38,088 --> 00:55:40,132
Таке гівно мене злить.

979
00:55:42,009 --> 00:55:43,385
Принаймні я зізнався.

980
00:55:44,178 --> 00:55:47,264
Знаю. Добре, що ти розповів,
але більше так не роби.

981
00:55:49,683 --> 00:55:51,894
Ти не сприймаєш мої слова серйозно.

982
00:55:52,895 --> 00:55:54,771
Не хочу, щоб з тобою щось сталося.

983
00:55:56,481 --> 00:55:57,482
Знаю.

984
00:55:59,026 --> 00:56:00,611
Сьогодні зустрінемося, так?

985
00:56:01,820 --> 00:56:03,322
Добре. Я тебе люблю.

986
00:56:04,239 --> 00:56:05,240
Па-па, малий.

987
00:56:05,324 --> 00:56:06,325
Па-па.

988
00:56:07,034 --> 00:56:10,329
Ще кілька костюмів на події, і все.

989
00:56:13,790 --> 00:56:17,127
Мені наснилося,
що на Коачеллі буде жахливо,

990
00:56:17,211 --> 00:56:19,796
ну дуже погано,
і це зруйнує мені кар'єру.

991
00:56:22,049 --> 00:56:24,051
КОАЧЕЛЛА

992
00:56:24,134 --> 00:56:27,471
Губи торкаються
Зубів і язика

993
00:56:29,223 --> 00:56:33,310
Серце пропускає вісім ударів за раз

994
00:56:33,393 --> 00:56:34,811
На початку «bad guy»

995
00:56:34,895 --> 00:56:37,105
я вийду на край сцени і скажу: «Як ви?»

996
00:56:37,189 --> 00:56:39,191
Тут я подякую танцівникам.

997
00:56:39,274 --> 00:56:41,068
-Так.
-З мікрофоном...

998
00:56:41,151 --> 00:56:42,736
треба все зробити швидко.

999
00:56:42,819 --> 00:56:44,988
Дівчата дуже швидкі.

1000
00:56:45,072 --> 00:56:46,907
...дивитись, як палає твоє авто

1001
00:56:47,449 --> 00:56:50,410
Від вогню, який ти розпалив у мені

1002
00:56:50,494 --> 00:56:53,664
Але ти так і не вернувся по мене

1003
00:56:53,747 --> 00:56:57,000
Дивись, як горить моє серце

1004
00:56:57,084 --> 00:56:58,502
Екрани на тлі?

1005
00:56:58,585 --> 00:57:01,713
Не хочу, щоб в одній пісні
тло було синє, а тоді рожеве.

1006
00:57:01,797 --> 00:57:04,258
Ненавиджу рожевий. Забудьте про нього.

1007
00:57:04,883 --> 00:57:07,302
Ти, мабуть, не розумієш,

1008
00:57:07,386 --> 00:57:11,056
як важливо, щоб на цій пісні
вся увага була прикута до тебе.

1009
00:57:11,139 --> 00:57:14,601
Може, варто обрати
іншу візуалку, ніж у відео.

1010
00:57:14,685 --> 00:57:17,604
Мені подобається,
що на фестивалях юрба

1011
00:57:17,688 --> 00:57:18,897
не дивиться на мене.

1012
00:57:18,981 --> 00:57:20,065
Це дуже круто.

1013
00:57:20,148 --> 00:57:23,026
Так мені комфортніше,
тим паче на Коачеллі.

1014
00:57:23,110 --> 00:57:25,863
Значно цікавіше дивитися,
як пісню співає Біллі.

1015
00:57:25,946 --> 00:57:28,240
Між мною і ними буде тисяча метрів.

1016
00:57:28,323 --> 00:57:30,242
Люди стоятимуть дуже далеко.

1017
00:57:30,325 --> 00:57:31,535
Особливо в такий час,

1018
00:57:31,618 --> 00:57:34,538
особливо на такому етапі твоєї кар'єри.

1019
00:57:35,455 --> 00:57:40,210
Якби я могла заснути
То давно б уже спала

1020
00:57:40,294 --> 00:57:42,296
Не хочу виступати.

1021
00:57:46,300 --> 00:57:47,885
Забагато тиску.

1022
00:57:48,677 --> 00:57:51,930
Не люблю тиску.
Найчастіше я не відчуваю тиску.

1023
00:57:56,018 --> 00:57:56,852
БІЛЛІ АЙЛІШ

1024
00:57:56,935 --> 00:57:58,437
Тисячі людей

1025
00:57:58,520 --> 00:58:00,731
стікаються в пустелю на Коачеллу.

1026
00:58:00,814 --> 00:58:02,316
Один з найпопулярніших у світі

1027
00:58:02,399 --> 00:58:04,234
музичних фестивалів.

1028
00:58:04,318 --> 00:58:07,279
Коачелла – найприбутковіший
фестиваль світу.

1029
00:58:07,362 --> 00:58:09,740
125 000 відвідувачів щодня.

1030
00:58:10,365 --> 00:58:11,783
К'ю приїде?

1031
00:58:11,867 --> 00:58:15,037
Я сказала: «Я дістану для тебе квитки,

1032
00:58:15,120 --> 00:58:17,956
але я хочу побути з тобою.

1033
00:58:18,874 --> 00:58:21,668
Я проведу тебе безкоштовно,
але зустрінься зі мною».

1034
00:58:21,752 --> 00:58:24,338
«Авжеж». Не бачила його
два з половиною дні.

1035
00:58:35,057 --> 00:58:36,850
Ми на вечірці «Interscope»,

1036
00:58:36,934 --> 00:58:40,395
на яку я обіцяла тебе зводити,
але ти не прийшов.

1037
00:58:42,940 --> 00:58:44,775
Чорт, я хотіла тебе побачити.

1038
00:58:45,400 --> 00:58:47,694
Я цілий день була сама. Та це нічого.

1039
00:58:49,738 --> 00:58:52,157
КОАЧЕЛЛА

1040
00:59:07,589 --> 00:59:08,882
К'ю.

1041
00:59:09,216 --> 00:59:10,425
Яка зачіска.

1042
00:59:11,176 --> 00:59:12,177
Спробуй.

1043
00:59:15,639 --> 00:59:17,474
К'ю, готовий? Допоможи мені.

1044
00:59:17,558 --> 00:59:18,767
Або це...

1045
00:59:20,644 --> 00:59:22,354
Вставляю назад зуби.

1046
00:59:22,437 --> 00:59:24,648
Я вже не ношу свої капи вдень.

1047
00:59:24,731 --> 00:59:26,024
Справді?

1048
00:59:26,108 --> 00:59:28,819
Ось чому ти маєш класний вигляд.

1049
00:59:28,902 --> 00:59:30,904
Збери волосся в пучки.

1050
00:59:30,988 --> 00:59:32,281
-Думаєш? Я хотіла.
-Так.

1051
00:59:32,364 --> 00:59:33,574
-Ти встигнеш?
-Так.

1052
00:59:33,657 --> 00:59:35,325
-Буде бомбезно.
-Я ще не виступала.

1053
00:59:35,409 --> 00:59:36,702
-Збери.
-Точно?

1054
00:59:39,079 --> 00:59:42,583
Прокинувшись на заході сонця

1055
00:59:43,125 --> 00:59:45,919
Запізнилися на всі вечірки

1056
00:59:47,296 --> 00:59:50,090
-Їй треба переодягатися.
-Не просять вибачень

1057
00:59:50,174 --> 00:59:51,175
Переодягаюся.

1058
00:59:51,800 --> 00:59:56,263
Надто п'яні, щоб танцювати

1059
00:59:56,346 --> 00:59:59,892
Вранці їм погано

1060
00:59:59,975 --> 01:00:03,520
Їхні милі голівки болять

1061
01:00:04,730 --> 01:00:08,442
-Вони зовсім не вчаться
-Ти репетируєш?

1062
01:00:08,525 --> 01:00:11,653
-Так.
-Повторюють ті самі помилки

1063
01:00:11,737 --> 01:00:15,824
Вини все навколо

1064
01:00:15,908 --> 01:00:17,034
Я

1065
01:00:17,117 --> 01:00:19,995
Пасивно курю

1066
01:00:20,078 --> 01:00:21,622
-Переодягайся.
-Добре.

1067
01:00:21,705 --> 01:00:23,832
Якби ж я вмів так співати...

1068
01:00:25,709 --> 01:00:27,044
Чому вона так добре співає?

1069
01:00:29,463 --> 01:00:31,673
Обставини

1070
01:00:36,970 --> 01:00:38,555
-Я тебе люблю.
-І я тебе.

1071
01:00:39,264 --> 01:00:40,474
-Іди.
-Їж піцу.

1072
01:00:40,557 --> 01:00:41,725
Мені треба розспіватися.

1073
01:00:43,810 --> 01:00:46,146
Денні хоче, щоб ти привіталася
з Кетті Перрі.

1074
01:00:51,276 --> 01:00:53,153
Добре. А ти?

1075
01:00:53,237 --> 01:00:56,990
Я хочу зізнатися
про свого нареченого.

1076
01:00:57,074 --> 01:00:58,492
-Я...
-Я велика фанатка.

1077
01:00:58,575 --> 01:00:59,993
Але мій наречений,

1078
01:01:00,077 --> 01:01:01,703
-який не слухає...
-Привіт.

1079
01:01:01,787 --> 01:01:03,539
-Він слухає багато музики.
-Я...

1080
01:01:03,622 --> 01:01:06,124
За кермом він слухає лише тебе.

1081
01:01:06,208 --> 01:01:07,209
«Bad guy».

1082
01:01:07,292 --> 01:01:08,377
Постійно.

1083
01:01:08,460 --> 01:01:10,671
-Я такий поганець
-Дякую.

1084
01:01:10,754 --> 01:01:11,922
Такий крутий

1085
01:01:12,005 --> 01:01:13,006
Почалося.

1086
01:01:13,090 --> 01:01:14,341
-Я вас сфотографую.
-Як ти?

1087
01:01:14,424 --> 01:01:17,553
-Чудово.
-Ти молодчина.

1088
01:01:17,636 --> 01:01:18,887
-Вітаю.
-Дякую.

1089
01:01:18,971 --> 01:01:21,765
-Так.
-Я тебе люблю і...

1090
01:01:24,476 --> 01:01:28,021
Лише хочу сказати, що наступні
десять років будуть скажені.

1091
01:01:28,105 --> 01:01:29,398
Божевільні.

1092
01:01:29,481 --> 01:01:32,526
Пиши, якщо захочеш поговорити,
бо це все дуже складно.

1093
01:01:32,609 --> 01:01:33,610
Знаю.

1094
01:01:33,694 --> 01:01:35,654
-Це... Так.
-Знаю, що знаєш.

1095
01:01:35,737 --> 01:01:37,489
-Круто.
-Так.

1096
01:01:37,573 --> 01:01:38,907
-Ти чудо.
-Чудо.

1097
01:01:38,991 --> 01:01:40,492
-Хто це?
-Орландо Блум?

1098
01:01:40,576 --> 01:01:41,827
-Невже?
-Він грав...

1099
01:01:41,910 --> 01:01:45,289
Вілла Тернера
в «Піратах Карибського моря».

1100
01:01:45,956 --> 01:01:47,165
-Оцей чувак?
-Це був він.

1101
01:01:47,249 --> 01:01:48,625
-Це він?
-Це він.

1102
01:01:48,709 --> 01:01:51,420
У таблоїдах багато фото,
де вони разом на дошках.

1103
01:01:51,503 --> 01:01:53,463
Стоп, вони тут зовсім голі.

1104
01:01:53,547 --> 01:01:55,257
Покажи.

1105
01:01:55,340 --> 01:01:56,466
-Покажи.
-Хто це?

1106
01:01:56,550 --> 01:01:57,926
-Орландо Блум.
-Він?

1107
01:01:58,010 --> 01:01:59,553
-Він ще там.
-Такий худий.

1108
01:01:59,636 --> 01:02:00,470
Та ну!

1109
01:02:00,554 --> 01:02:01,889
Я й не знав.

1110
01:02:01,972 --> 01:02:04,141
Верніть його. Хочу побачити його знову.

1111
01:02:04,683 --> 01:02:06,143
Він чмокнув мене в щоку.

1112
01:02:06,226 --> 01:02:07,811
Це Орландо Блум.

1113
01:02:07,895 --> 01:02:11,607
Я не знала. Думала,
що це просто хлопець Кеті Перрі.

1114
01:02:12,232 --> 01:02:14,151
О боже.

1115
01:02:15,194 --> 01:02:16,320
Я тебе люблю.

1116
01:02:16,403 --> 01:02:18,906
-А я тебе, мамо.
-Добре виступи.

1117
01:02:18,989 --> 01:02:21,116
-Порадій.
-Так, розважся.

1118
01:02:21,200 --> 01:02:22,409
-Повеселись.
-Готовий?

1119
01:02:22,492 --> 01:02:23,827
Це найважливіше.

1120
01:02:23,911 --> 01:02:25,579
-Ти смілива й чудова.
-Я тебе люблю.

1121
01:02:25,662 --> 01:02:27,456
-Я тебе люблю.
-Ти дуже смілива.

1122
01:02:27,539 --> 01:02:28,624
Я не смілива.

1123
01:02:29,333 --> 01:02:34,713
Біллі!

1124
01:02:34,796 --> 01:02:35,797
Тату.

1125
01:02:37,174 --> 01:02:40,219
Там яблуку ніде впасти. Не віриться.

1126
01:02:40,302 --> 01:02:42,346
-Усе нормально?
-Так.

1127
01:02:42,429 --> 01:02:44,556
Біллі! Я такий радий... Зачекаєш?

1128
01:02:44,640 --> 01:02:46,475
Я в туалет. Не хочу нічого пропустити.

1129
01:02:46,558 --> 01:02:47,643
Чувак.

1130
01:02:47,726 --> 01:02:49,895
-Ти такий...
-Як чудово тебе обійняти.

1131
01:02:49,978 --> 01:02:52,272
Я огорну тебе любов'ю і світлом.

1132
01:02:52,356 --> 01:02:54,858
Ти не розумієш. Дев'ятирічна я...

1133
01:02:54,942 --> 01:02:56,193
Ти ж, бляха...

1134
01:02:56,276 --> 01:02:59,696
О ні. О боже!

1135
01:02:59,780 --> 01:03:01,698
-Дякую за все.
-Я тебе люблю.

1136
01:03:01,782 --> 01:03:03,158
А я тебе.

1137
01:03:03,242 --> 01:03:04,660
-Так.
-Я на гори видираюся,

1138
01:03:04,743 --> 01:03:06,370
слухаючи твою музику.

1139
01:03:06,954 --> 01:03:08,288
Тепер знаю.

1140
01:03:12,292 --> 01:03:16,463
Біллі!

1141
01:03:18,090 --> 01:03:19,508
Що діється?

1142
01:03:21,343 --> 01:03:23,178
Нафіг екран!

1143
01:03:23,262 --> 01:03:29,476
Нафіг екран!

1144
01:03:30,352 --> 01:03:32,729
Не будемо грати «xanny». От і все.

1145
01:03:32,813 --> 01:03:35,899
-Що?
-Будемо без «xanny». Мало часу.

1146
01:03:37,025 --> 01:03:39,152
Не буде «xanny» і ще чогось.

1147
01:03:39,236 --> 01:03:41,697
Напевно, «WHEN I WAS OLDER».

1148
01:03:42,948 --> 01:03:45,075
Починаємо. Білл, Ендрю.

1149
01:03:47,494 --> 01:03:49,329
Якщо щось піде не так, не зважай.

1150
01:03:49,413 --> 01:03:51,623
Біллі!

1151
01:03:51,707 --> 01:03:58,255
...вісім, сім,
шість, п'ять, чотири, три, два, один.

1152
01:03:58,338 --> 01:03:59,673
Починаємо.

1153
01:04:02,968 --> 01:04:04,595
Глянь на екрани.

1154
01:04:05,637 --> 01:04:07,097
Що таке?

1155
01:04:07,181 --> 01:04:09,057
Пам'ятай, вони тут заради тебе.

1156
01:04:09,141 --> 01:04:11,393
-Що?
-Вони прийшли, щоб побачити тебе.

1157
01:04:18,275 --> 01:04:21,028
Якщо екран не працює,
вони мене не побачать.

1158
01:04:21,111 --> 01:04:23,488
-Світло не вимкнуть.
-Чорт.

1159
01:04:47,012 --> 01:04:48,514
Коачелла!

1160
01:04:54,770 --> 01:04:56,522
Ніфіга собі!

1161
01:04:57,105 --> 01:04:59,525
Дивись, як я потрібна тобі

1162
01:04:59,608 --> 01:05:00,943
Я знаю, що я...

1163
01:05:03,153 --> 01:05:04,154
***!

1164
01:05:04,238 --> 01:05:06,406
Благають нас про допомогу

1165
01:05:07,157 --> 01:05:09,076
Які там, у біса, слова?

1166
01:05:11,995 --> 01:05:14,414
-Труять себе
-Чуваки.

1167
01:05:14,498 --> 01:05:16,458
Благають нас про допомогу

1168
01:05:16,542 --> 01:05:17,543
Та невже!

1169
01:05:17,626 --> 01:05:20,045
У Каліфорнії горять пагорби

1170
01:05:20,128 --> 01:05:22,631
Тепер і я вас поігнорую

1171
01:05:22,714 --> 01:05:26,552
Не кажіть, що я не попереджала

1172
01:05:27,594 --> 01:05:30,597
Усі хороші дівчата
Потрапляють у пекло

1173
01:05:34,560 --> 01:05:35,936
Хочу скінчитись

1174
01:05:36,019 --> 01:05:38,689
Хочу, хочу, хочу

1175
01:05:40,065 --> 01:05:42,276
Хочу, хочу, хочу

1176
01:05:42,359 --> 01:05:44,319
Що ти хочеш від мене?

1177
01:05:44,403 --> 01:05:46,488
Чому не тікаєш від мене?

1178
01:05:46,572 --> 01:05:48,407
Про що ти думаєш?

1179
01:05:48,490 --> 01:05:49,491
Що тобі відомо?

1180
01:05:50,534 --> 01:05:52,286
Чому ти мене не боїшся?

1181
01:05:52,369 --> 01:05:54,538
Чому дбаєш про мене?

1182
01:05:54,621 --> 01:05:58,208
Коли ми засинаємо
То куди потрапляємо?

1183
01:06:03,130 --> 01:06:08,552
Біллі!

1184
01:06:11,180 --> 01:06:12,681
Під час цієї пісні...

1185
01:06:14,433 --> 01:06:15,601
Я прошу вас...

1186
01:06:16,643 --> 01:06:18,478
зосередитися на цій миті,

1187
01:06:18,562 --> 01:06:21,982
бо в житті ми часто щось робимо і...

1188
01:06:23,233 --> 01:06:26,737
Ми одразу ж прагнемо нового,
знову й знову.

1189
01:06:26,820 --> 01:06:29,156
Ми не думаємо про те, що діється зараз.

1190
01:06:29,239 --> 01:06:31,491
А це діється зараз, аж не віриться.

1191
01:06:32,659 --> 01:06:33,911
І, типу...

1192
01:06:34,745 --> 01:06:36,413
ми з вами...

1193
01:06:37,456 --> 01:06:41,418
вже ніколи не повернемо
цю мить, хоч би там що.

1194
01:06:41,502 --> 01:06:43,003
Саме цю мить.

1195
01:06:43,879 --> 01:06:45,714
Ніколи. Справді.

1196
01:06:45,797 --> 01:06:48,926
Це наш єдиний шанс
насолодитися цією миттю.

1197
01:06:49,009 --> 01:06:51,136
Тож чому б і ні?

1198
01:06:51,220 --> 01:06:52,221
Насолоджуймося.

1199
01:07:00,729 --> 01:07:06,860
Невже не розумієш
Що я не для тебе?

1200
01:07:08,862 --> 01:07:15,619
Я навчилася програвати
А ти такого собі не дозволяєш

1201
01:07:17,829 --> 01:07:23,752
Розірвала футболку
Щоб зупинити твою кровотечу

1202
01:07:25,963 --> 01:07:31,969
Але ніщо не зупинить тебе
Якщо ти вирішив піти

1203
01:07:35,138 --> 01:07:40,352
Удома тихо, і я зовсім одна

1204
01:07:42,479 --> 01:07:47,693
Я б могла збрехати й сказати
Що мені так подобається

1205
01:07:49,695 --> 01:07:55,158
Я б могла збрехати й сказати
Що мені так подобається

1206
01:07:59,788 --> 01:08:05,210
Хіба ти й так не забагато знаєш?

1207
01:08:07,880 --> 01:08:13,886
Я скривджу тебе, якщо ти дозволиш

1208
01:08:16,930 --> 01:08:22,060
Називай мене подругою
Але тримай ближче

1209
01:08:22,728 --> 01:08:24,854
Передзвони.

1210
01:08:24,938 --> 01:08:31,069
І я подзвоню тобі після вечірки

1211
01:08:34,156 --> 01:08:40,037
Удома тихо, і я зовсім одна

1212
01:08:41,371 --> 01:08:44,291
Я б могла збрехати й сказати
Що мені так подобається

1213
01:08:44,374 --> 01:08:46,919
Що мені так подобається

1214
01:08:48,504 --> 01:08:51,548
Я б могла збрехати й сказати
Що мені так подобається

1215
01:08:51,631 --> 01:08:54,091
Що мені так подобається

1216
01:08:55,426 --> 01:09:00,057
Та іноді найкраще

1217
01:09:01,767 --> 01:09:08,607
Розпрощатися одне з одним

1218
01:09:08,689 --> 01:09:13,194
Залишімо все в минулому

1219
01:09:14,529 --> 01:09:19,618
Залишімо все в минулому

1220
01:09:23,538 --> 01:09:29,877
Удома тихо, і я зовсім одна

1221
01:09:32,464 --> 01:09:36,218
Я б збрехала й сказала
Що мені так подобається

1222
01:09:36,301 --> 01:09:39,888
Що мені так подобається

1223
01:09:42,390 --> 01:09:46,435
Я б збрехала й сказала

1224
01:09:46,520 --> 01:09:51,567
Що мені так подобається

1225
01:10:01,159 --> 01:10:02,369
Дякую.

1226
01:10:17,509 --> 01:10:20,262
Екрани врешті запрацювали.

1227
01:10:20,345 --> 01:10:22,181
«Bury a friend» була відпадна.

1228
01:10:22,264 --> 01:10:23,724
Біллі всіх порвала.

1229
01:10:24,683 --> 01:10:26,476
Нові пісні сподобалися.

1230
01:10:30,105 --> 01:10:31,940
Врешті діти прийшли побачити

1231
01:10:32,024 --> 01:10:33,609
Біллі Айліш, а ти Біллі Айліш.

1232
01:10:33,692 --> 01:10:35,277
-Так.
-Ти всіх порвала.

1233
01:10:35,360 --> 01:10:38,530
Ти дала їм саме те, що вони хотіли.

1234
01:10:39,698 --> 01:10:41,575
Це було шикарно.

1235
01:10:41,658 --> 01:10:46,580
-Дякую.
-Справді. Такий ефектний виступ.

1236
01:10:46,663 --> 01:10:48,624
Дуже круто.
Ніби ти взагалі не хвилювалася.

1237
01:10:48,707 --> 01:10:51,043
-Дуже красиво...
-Я не задоволена.

1238
01:10:51,126 --> 01:10:53,712
-Що?
-Я не задоволена виступом.

1239
01:10:53,795 --> 01:10:54,796
Це було чудово.

1240
01:10:54,880 --> 01:10:56,924
Я дуже чекала
«all the good girls»

1241
01:10:57,007 --> 01:10:58,550
і так з нею облажалася.

1242
01:10:59,218 --> 01:11:01,678
Це було гарно й смішно.

1243
01:11:01,762 --> 01:11:03,305
-Люблю тебе.
-Молодчина.

1244
01:11:03,388 --> 01:11:05,349
-Ти прекрасна.
-Було круто!

1245
01:11:05,432 --> 01:11:08,644
Це було прекрасно.
Якби ж ти бачила себе нашим очима.

1246
01:11:08,727 --> 01:11:10,812
Люди були в захваті.

1247
01:11:10,896 --> 01:11:16,026
Люди дивилися на тебе, як на зірку.
На суперзірку. Це неймовірно.

1248
01:11:16,777 --> 01:11:19,112
Усім дуже сподобалося.

1249
01:11:19,655 --> 01:11:23,575
Ти добре впоралася,
хоча навколо все валилося на очах.

1250
01:11:24,868 --> 01:11:28,247
Ну забула ти слова нової пісні,
нічого страшного.

1251
01:11:28,330 --> 01:11:29,331
Ну то й що?

1252
01:11:37,673 --> 01:11:38,674
Алло.

1253
01:11:39,967 --> 01:11:41,176
Ти де?

1254
01:11:44,972 --> 01:11:46,390
Можеш прийти сюди?

1255
01:11:51,979 --> 01:11:53,272
Ти не прийдеш?

1256
01:11:59,528 --> 01:12:00,863
«Спробуєш?»

1257
01:12:04,491 --> 01:12:05,701
Алло?

1258
01:13:16,063 --> 01:13:19,233
Дарма ти запікав, мені подобалося.

1259
01:13:40,712 --> 01:13:47,678
АНТРАКТ

1260
01:14:11,410 --> 01:14:13,328
Доброго ранку, сонечко.

1261
01:14:17,916 --> 01:14:19,918
Учора ти чудово виступила.

1262
01:14:24,715 --> 01:14:26,258
Я тебе люблю.

1263
01:14:26,341 --> 01:14:28,218
Ніщо мене не стримує

1264
01:14:28,302 --> 01:14:32,055
Здаюся психом
Але завжди тебе підтримаю

1265
01:14:32,139 --> 01:14:35,392
Я з того типу
Що дарує гострі відчуття

1266
01:14:35,475 --> 01:14:39,479
Покажу тобі, як це
Я тебе запрошую

1267
01:14:39,563 --> 01:14:41,940
Я поганець

1268
01:14:45,611 --> 01:14:48,322
Біллі, це дуже тобі на руку.

1269
01:14:48,405 --> 01:14:51,783
-Дивно чути його голос.
-Голос Джастіна Бібера.

1270
01:14:51,867 --> 01:14:53,702
Зуби золоті, на шиї

1271
01:14:53,785 --> 01:14:55,537
І зап'ястях діаманти
У мене більше...

1272
01:14:55,621 --> 01:14:57,581
Ти що, плачеш?

1273
01:14:57,664 --> 01:14:59,875
Вона плакала під пісні Джастіна Бібера

1274
01:14:59,958 --> 01:15:01,877
стільки років,

1275
01:15:01,960 --> 01:15:03,754
а тепер він співає їхню пісню.

1276
01:15:03,837 --> 01:15:04,963
Він співає твою пісню.

1277
01:15:05,047 --> 01:15:06,590
Я чув, що він тут.

1278
01:15:06,673 --> 01:15:07,674
Так і є.

1279
01:15:10,135 --> 01:15:11,261
Коачелла!

1280
01:15:13,180 --> 01:15:14,598
Я вас не чую.

1281
01:15:30,948 --> 01:15:32,115
Он ти де.

1282
01:15:35,786 --> 01:15:38,372
Джастін Бібер!

1283
01:15:38,455 --> 01:15:40,541
Джастін!

1284
01:16:39,057 --> 01:16:41,476
Я впізнала його по брові.

1285
01:16:41,560 --> 01:16:43,729
Я знаю про нього все.

1286
01:16:43,812 --> 01:16:46,356
Він народився в лікарні Сент-Джуд

1287
01:16:46,440 --> 01:16:50,235
першого березня о 00:56
на другому поверсі.

1288
01:16:50,319 --> 01:16:52,779
-Ні хріна собі.
-Годі.

1289
01:16:53,405 --> 01:16:56,283
-А ти де народилася?
-Не знаю.

1290
01:16:56,366 --> 01:16:59,203
Він підійшов до мене, і я втекла.

1291
01:16:59,286 --> 01:17:01,830
Він просто стояв і дивився на мене...

1292
01:17:01,914 --> 01:17:03,248
Ти втекла.

1293
01:17:03,332 --> 01:17:05,751
-...своїми очима.
-Чкурнула.

1294
01:17:05,834 --> 01:17:07,377
Він дивився на тебе?

1295
01:17:08,962 --> 01:17:11,924
-Своїми очима.
-Своїми очима.

1296
01:17:18,680 --> 01:17:20,098
Це неймовірно, Біллі.

1297
01:17:22,184 --> 01:17:24,895
І я плакала в нього в обіймах.

1298
01:17:24,978 --> 01:17:26,605
Хвилин п'ять.

1299
01:17:26,688 --> 01:17:28,065
Отак...

1300
01:17:28,148 --> 01:17:31,276
І щоразу, як я це робила...

1301
01:17:31,360 --> 01:17:34,196
він відчував і обіймав мене
ще міцніше.

1302
01:17:35,989 --> 01:17:37,157
Ти знаєш, як це.

1303
01:17:37,241 --> 01:17:38,992
З тобою таке постійно на зустрічах.

1304
01:17:39,076 --> 01:17:40,953
Ти ж знаєш, як ти...

1305
01:17:41,036 --> 01:17:45,374
Як він почувався в тій ситуації.

1306
01:17:52,673 --> 01:17:56,927
«Саме в такі миті
я згадую, що означаю для інших.

1307
01:17:57,010 --> 01:18:00,639
Твоя любов мене зворушила.
Ти така особлива.

1308
01:18:03,809 --> 01:18:07,020
Не тим, на що ти здатна, а тим, яка ти.

1309
01:18:08,230 --> 01:18:09,690
-Пам'ятай про це».
-Ого.

1310
01:18:09,773 --> 01:18:13,193
Мене так вразила твоя аура й харизма.

1311
01:18:18,365 --> 01:18:20,701
У тебе важке ремесло.

1312
01:18:20,784 --> 01:18:25,289
Ти для багатьох стала ідолом.
Я радий бачити, як ти розцвітаєш.

1313
01:18:25,372 --> 01:18:28,166
Ти надзвичайна. Дякую за цей вечір.

1314
01:18:29,710 --> 01:18:32,379
Ця зустріч і для мене особлива.

1315
01:18:32,462 --> 01:18:35,382
Здається, що ще вчора...»

1316
01:18:39,052 --> 01:18:41,638
«Здається, ще вчора я співав...»

1317
01:18:42,806 --> 01:18:45,976
О, «ще вчора мені було 15
і я співав "One Time",

1318
01:18:46,059 --> 01:18:48,395
а тепер мені 25,
це було десять років тому,

1319
01:18:48,478 --> 01:18:50,731
і час пролетів так швидко.

1320
01:18:50,814 --> 01:18:54,109
Насолоджуйся кожною хвилиною
нового життя».

1321
01:18:56,403 --> 01:19:01,533
«Прийми свою долю, Біллі, ти чудова,
але не краща за інших».

1322
01:19:03,452 --> 01:19:05,287
Біллі, подружися з ним.

1323
01:19:06,538 --> 01:19:07,748
Ти повинна.

1324
01:19:10,167 --> 01:19:11,376
-Так.
-Ого.

1325
01:19:12,920 --> 01:19:14,004
Серйозно.

1326
01:19:14,087 --> 01:19:16,882
Поговорімо про людей, які тебе цінують.

1327
01:19:16,965 --> 01:19:18,800
Людей, які належно тебе оцінюють.

1328
01:19:23,180 --> 01:19:26,141
Бо завжди треба з чогось починати

1329
01:19:26,225 --> 01:19:29,228
Але нічого могло й не статися

1330
01:19:29,311 --> 01:19:35,400
Якби твоє серце не мріяло
Разом із моїм

1331
01:19:35,484 --> 01:19:38,278
Бо завжди треба з чогось починати

1332
01:19:38,362 --> 01:19:41,365
Але нічого могло й не статися

1333
01:19:41,448 --> 01:19:46,745
Якби твоє серце не мріяло
Разом із моїм

1334
01:19:47,371 --> 01:19:52,334
Де б я був

1335
01:19:52,417 --> 01:19:56,171
Якби ти не вірила в мене?

1336
01:19:56,255 --> 01:19:58,423
Знаю, ти обнесла

1337
01:19:58,507 --> 01:20:02,010
Своє серце муром

1338
01:20:02,094 --> 01:20:08,225
Узагалі не бійся
О, моя кохана

1339
01:20:08,308 --> 01:20:11,687
Ти не полетиш, якщо не будеш готова

1340
01:20:11,770 --> 01:20:15,941
Ти не полетиш
Якщо не будеш готова впасти

1341
01:20:16,024 --> 01:20:18,569
Я піймаю тебе, якщо ти впадеш

1342
01:20:18,652 --> 01:20:21,613
Я піймаю тебе, якщо ти впадеш

1343
01:20:21,697 --> 01:20:26,410
Я піймаю тебе, якщо ти впадеш

1344
01:20:26,493 --> 01:20:31,707
Та якщо розправиш крила
Полетиш зі мною

1345
01:20:31,790 --> 01:20:35,043
Ти не полетиш
Якщо не будеш готова

1346
01:20:35,127 --> 01:20:38,172
Якщо не будеш готова впасти

1347
01:20:39,089 --> 01:20:42,593
Як вона була мала,
я думала вести її до психотерапевта.

1348
01:20:42,676 --> 01:20:44,845
Були дні, коли я везла...

1349
01:20:44,928 --> 01:20:48,015
Пам'ятаю, як везла її
на танці й думала:

1350
01:20:48,098 --> 01:20:50,684
«Як ми з цим упораємося?
Як ми це здолаємо?»

1351
01:20:50,767 --> 01:20:53,812
Вона страждає від кохання.

1352
01:20:53,896 --> 01:20:57,316
Безнадійно закохана в Джастіна Бібера.

1353
01:20:57,900 --> 01:20:59,776
Тому ця зустріч...

1354
01:20:59,860 --> 01:21:02,905
І ми... Усією сім'єю
ходили на фільм «Повірте».

1355
01:21:02,988 --> 01:21:05,741
Ми дивилися його на Різдво.

1356
01:21:05,824 --> 01:21:07,534
Чи це був «Ніколи не говори ніколи»?

1357
01:21:07,618 --> 01:21:11,038
Ми дивилися всією сім'єю,
як і наступний фільм про нього.

1358
01:21:11,121 --> 01:21:14,625
Ми всі вважали, що він чудовий,
ми ніколи не...

1359
01:21:15,334 --> 01:21:18,712
Ми ніколи не належали до...
клубу хейтерів,

1360
01:21:18,795 --> 01:21:21,673
а такі люди є, хоч це й сумно,

1361
01:21:21,757 --> 01:21:23,967
в усіх талановитих людей.

1362
01:21:24,051 --> 01:21:25,677
Це не про нас, ми завжди казали:

1363
01:21:25,761 --> 01:21:28,347
«Ого, чудовий хлопець,
такий талановитий.

1364
01:21:29,097 --> 01:21:30,766
Він багато працює».

1365
01:21:30,849 --> 01:21:33,435
Тому...

1366
01:21:34,853 --> 01:21:37,314
Їй було важко це переварити.
Ви бачили, як вона стояла.

1367
01:21:37,397 --> 01:21:39,942
Вона не могла... не могла повірити.

1368
01:21:40,025 --> 01:21:43,278
Вона ридала в його обіймах.

1369
01:21:43,362 --> 01:21:45,614
Біллі плакала, а він її утішав,

1370
01:21:45,697 --> 01:21:47,157
і це було так важливо для неї.

1371
01:21:47,241 --> 01:21:49,868
Здається, це й для нього
було важливо...

1372
01:21:50,410 --> 01:21:52,371
Не знаю, я відчувала... Здається...

1373
01:21:52,454 --> 01:21:57,417
Аж серце крається, бо йому 25 років,

1374
01:21:57,501 --> 01:22:00,921
він такий молодий,
що це важко й усвідомити.

1375
01:22:01,505 --> 01:22:03,382
Він стільки всього пережив,

1376
01:22:03,465 --> 01:22:06,468
багато помилявся, але оговтався і...

1377
01:22:07,094 --> 01:22:11,181
знову помилявся,
знайшов своє кохання і...

1378
01:22:12,015 --> 01:22:15,018
Він просто... Дуже сумний.

1379
01:22:17,396 --> 01:22:21,108
Не розумію, як митці,
незалежно від віку,

1380
01:22:21,191 --> 01:22:27,865
що так швидко досягають вершини,
долають цей шлях без батьків.

1381
01:22:27,948 --> 01:22:31,451
Без людей, які люблять тебе
більше за життя,

1382
01:22:31,535 --> 01:22:34,204
які готові заради тебе на все...

1383
01:22:34,288 --> 01:22:37,082
Коли не маєш...
Такого за гроші не купиш.

1384
01:22:37,165 --> 01:22:39,835
І... Ми робимо все можливе.

1385
01:22:39,918 --> 01:22:42,880
Уся наша команда теж її так любить,

1386
01:22:42,963 --> 01:22:45,215
готова заради неї на все, але...

1387
01:22:45,799 --> 01:22:47,426
Як я й казала, вони не...

1388
01:22:47,509 --> 01:22:49,052
Вони не бачать її вночі.

1389
01:22:49,136 --> 01:22:50,387
Не бачать її вранці.

1390
01:22:50,470 --> 01:22:52,472
Не бачать, як вона дає раду,
як почувається.

1391
01:22:55,309 --> 01:22:57,060
КОХАННЯ

1392
01:22:57,144 --> 01:23:00,314
При словах про твоє психічне здоров'я

1393
01:23:00,397 --> 01:23:01,607
що спадає на думку?

1394
01:23:04,902 --> 01:23:07,404
Я дуже погано дбаю
про своє психічне здоров'я.

1395
01:23:08,780 --> 01:23:11,325
Я завжди намагаюся чинити так,

1396
01:23:11,408 --> 01:23:13,035
як краще для інших і...

1397
01:23:14,244 --> 01:23:17,539
Чинити правильно,
навіть якщо це мені шкодить.

1398
01:23:18,290 --> 01:23:20,584
І... Навіть якщо це недобре.

1399
01:23:23,587 --> 01:23:25,923
Треба робити те, що добре для тебе.

1400
01:23:30,219 --> 01:23:31,845
К'ю в травмпункті.

1401
01:23:32,846 --> 01:23:34,223
Чому?

1402
01:23:34,306 --> 01:23:36,642
Він ударив кулаком об стіну
і зламав руку.

1403
01:23:36,725 --> 01:23:37,935
Господи.

1404
01:23:38,685 --> 01:23:41,230
Я переконую його піти на психотерапію.

1405
01:23:41,897 --> 01:23:43,565
Він шкодить сам собі.

1406
01:23:43,649 --> 01:23:45,234
Це дуже страшно. Мені прикро.

1407
01:23:48,153 --> 01:23:50,822
Ми підбираємо костюми для туру,

1408
01:23:50,906 --> 01:23:54,201
а в четвер у нас ця подія від ASCAP,

1409
01:23:54,284 --> 01:23:55,786
де буде червона доріжка.

1410
01:23:57,496 --> 01:23:58,956
Здається, на цьому все.

1411
01:23:59,039 --> 01:24:00,707
Дуже багато костюмів для туру.

1412
01:24:03,293 --> 01:24:04,294
Жир.

1413
01:24:20,269 --> 01:24:22,020
Як ти з ними підтираєшся?

1414
01:24:22,563 --> 01:24:23,730
Так само як ти.

1415
01:24:25,691 --> 01:24:27,067
Коли вона...

1416
01:24:38,829 --> 01:24:42,416
ДЕПАРТАМЕНТ АВТОТРАНСПОРТУ
ШТАТУ КАЛІФОРНІЯ

1417
01:24:47,671 --> 01:24:50,132
Я переживаю. Він довго з нею говорить,

1418
01:24:50,215 --> 01:24:52,593
ніби пояснює, що треба підучити.

1419
01:24:58,056 --> 01:24:59,141
Склала?

1420
01:24:59,224 --> 01:25:00,517
Так.

1421
01:25:01,268 --> 01:25:02,561
Як усе минуло?

1422
01:25:02,644 --> 01:25:04,897
Нормально. Дуже легко.

1423
01:25:05,564 --> 01:25:07,441
Тепер можеш возити пасажирів?

1424
01:25:07,524 --> 01:25:09,818
-До вісімнадцяти – ні.
-Вісімнадцяти?

1425
01:25:09,902 --> 01:25:12,196
Я можу їздити одна, ось що важливо.

1426
01:25:12,279 --> 01:25:14,865
Бо є так багато місць,
куди ти можеш поїхати одна.

1427
01:25:14,948 --> 01:25:17,117
Можу їздити до друзів додому.

1428
01:25:17,201 --> 01:25:20,537
Що я й збираюся зробити. Сьогодні.

1429
01:25:21,288 --> 01:25:22,289
Навіщо?

1430
01:25:22,372 --> 01:25:25,751
Провідаю К'ю з його зламаною рукою.

1431
01:25:25,834 --> 01:25:28,795
Чув, що він зламав руку,
бо злився і вдарив кулаком у стіну.

1432
01:25:29,421 --> 01:25:30,422
Ага.

1433
01:25:32,341 --> 01:25:34,468
Не хочу, щоб він злився на тебе.

1434
01:25:34,551 --> 01:25:36,762
Він не б'є людей.

1435
01:25:36,845 --> 01:25:39,848
Це... інше.

1436
01:25:45,812 --> 01:25:48,315
Ти розумієш, що навіть коли ти одна,

1437
01:25:48,398 --> 01:25:50,943
і нема кому зробити тобі зауваження,

1438
01:25:51,026 --> 01:25:53,445
ти не повинна порушувати закони.

1439
01:25:53,529 --> 01:25:57,491
Не повинна перевищувати швидкість
і робити всякі дурниці.

1440
01:25:57,574 --> 01:25:58,659
Так.

1441
01:25:59,743 --> 01:26:02,079
Ти вже...

1442
01:26:02,162 --> 01:26:04,122
навчилася водити, тебе тренували,

1443
01:26:04,206 --> 01:26:06,667
тобі помагали,
а твої вміння перевіряли...

1444
01:26:08,085 --> 01:26:13,966
щоб ти водила обдумано й зважено.

1445
01:26:14,883 --> 01:26:17,469
Не поспішай.
Спробуй в усьому розібратися.

1446
01:26:17,553 --> 01:26:20,681
Якщо повернула не туди, об'їдь,
і поверни куди треба.

1447
01:26:20,764 --> 01:26:26,103
Не вилітай на дорогу,
не зупиняйся під час маневру.

1448
01:26:26,186 --> 01:26:27,980
Усе, про що ми говорили.

1449
01:26:28,063 --> 01:26:28,897
Так.

1450
01:26:28,981 --> 01:26:31,233
Тепер, коли ти їхатимеш сама...

1451
01:26:32,276 --> 01:26:36,196
тобі буде значно тривожніше,

1452
01:26:36,780 --> 01:26:39,825
тому завжди дбай про власну безпеку.

1453
01:26:39,908 --> 01:26:41,201
«Ой...

1454
01:26:42,119 --> 01:26:44,204
я з'їхала не там, де планувала,

1455
01:26:44,288 --> 01:26:47,082
то я проїду ще милю й розвернуся».

1456
01:26:47,165 --> 01:26:48,584
Добре.

1457
01:26:49,543 --> 01:26:51,795
-Люблю тебе.
-І я тебе.

1458
01:27:01,555 --> 01:27:02,723
Я поїхала.

1459
01:27:05,350 --> 01:27:06,393
Па-па.

1460
01:27:12,232 --> 01:27:14,651
Усе це cтається не раптово.

1461
01:27:14,735 --> 01:27:16,612
Її дитинство давно минуло.

1462
01:27:18,322 --> 01:27:20,949
Нічого такого, але це... важливий крок.

1463
01:27:21,033 --> 01:27:25,537
Для неї це – майбутнє.

1464
01:27:26,455 --> 01:27:28,540
Усі це відчувають,
коли отримують права.

1465
01:27:28,624 --> 01:27:32,211
Ти вирушаєш назустріч життю.

1466
01:27:34,588 --> 01:27:37,216
Отаке.

1467
01:27:37,758 --> 01:27:40,385
Ми постійно все заперечуємо.

1468
01:27:43,013 --> 01:27:44,973
Якщо думати про це забагато...

1469
01:27:46,141 --> 01:27:48,477
то нічого їй не дозволятимеш.

1470
01:27:53,774 --> 01:27:58,278
Просто... Якось я пив воду
і ледь не захлинувся.

1471
01:27:58,362 --> 01:27:59,446
Це було вчора.

1472
01:27:59,530 --> 01:28:01,615
Вода текла з носа, очі сльозилися,

1473
01:28:01,698 --> 01:28:05,035
і я дивувався, як ми взагалі виживаємо.

1474
01:28:05,118 --> 01:28:07,120
Наш організм такий делікатний.

1475
01:28:08,372 --> 01:28:10,457
Вражає, що ми...

1476
01:28:12,334 --> 01:28:13,627
Потрібно вірити,

1477
01:28:13,710 --> 01:28:16,547
потрібно старатися й жити якнайкраще...

1478
01:28:18,632 --> 01:28:20,467
і постійно все заперечувати.

1479
01:28:22,636 --> 01:28:24,388
Бо як інакше?

1480
01:28:28,642 --> 01:28:30,727
Інакше нічого не буде.

1481
01:28:30,811 --> 01:28:32,312
Ні хлопця, ні машини,

1482
01:28:32,396 --> 01:28:33,605
ні поїздок.

1483
01:28:33,689 --> 01:28:34,898
Так не можна.

1484
01:28:36,525 --> 01:28:37,734
Усі ми там були.

1485
01:28:44,575 --> 01:28:45,576
Що ж.

1486
01:28:47,744 --> 01:28:50,122
-Де Біллі?
-Поїхала.

1487
01:28:50,205 --> 01:28:51,582
-Поїхала?
-Так.

1488
01:28:51,665 --> 01:28:52,875
Покататися?

1489
01:28:53,542 --> 01:28:54,918
Ні, просто поїхала.

1490
01:28:55,002 --> 01:28:58,714
Я думала, вона спершу
зі мною поговорить.

1491
01:28:58,797 --> 01:29:00,090
Ти розмовляла по телефону.

1492
01:29:00,174 --> 01:29:02,676
Я просила, щоб вона зайшла.

1493
01:29:02,759 --> 01:29:04,386
Щоб поговорила зі мною.

1494
01:29:05,012 --> 01:29:06,805
Тепер я засмутилася.

1495
01:29:06,889 --> 01:29:08,015
Співчуваю.

1496
01:29:08,640 --> 01:29:10,726
У тебе був важливий дзвінок.

1497
01:29:10,809 --> 01:29:13,645
Я ж казала, щоб вона зайшла.

1498
01:29:15,022 --> 01:29:18,650
Я не можу їй подзвонити.
Вона за кермом.

1499
01:29:20,152 --> 01:29:22,905
Вона поїхала... до нього додому?

1500
01:29:22,988 --> 01:29:26,116
-Вона поїхала в студію.
-Де ця студія?

1501
01:29:26,200 --> 01:29:27,701
У Західному Голлівуді біля...

1502
01:29:27,784 --> 01:29:29,620
Вона поїхала в Західний Голлівуд?

1503
01:29:29,703 --> 01:29:30,704
Так.

1504
01:29:33,498 --> 01:29:35,459
Він наче живе в Північному Голлівуді.

1505
01:29:35,959 --> 01:29:37,586
Ми не знаємо, де він живе.

1506
01:29:38,378 --> 01:29:40,422
Я хотіла ввімкнути ту штуку,

1507
01:29:40,506 --> 01:29:42,966
щоб відстежувати її телефон.

1508
01:29:43,050 --> 01:29:47,346
І знати, де вони, з міркувань безпеки.

1509
01:29:47,429 --> 01:29:49,932
У Фіннеаса таке було, а в неї – ні,

1510
01:29:50,015 --> 01:29:52,684
а було б добре глянути: «То вона тут».

1511
01:29:52,768 --> 01:29:54,186
Застосунок «Знайти друзів»?

1512
01:29:54,269 --> 01:29:55,479
Мабуть.

1513
01:29:57,272 --> 01:29:58,857
Ясно. Я думав, він у неї є.

1514
01:30:03,487 --> 01:30:05,697
В минулому турі з травмою гомілок,

1515
01:30:05,781 --> 01:30:08,075
підвернутою щиколоткою й болем у шиї...

1516
01:30:08,617 --> 01:30:12,579
я дійшла до моменту,
коли мені було так важко,

1517
01:30:12,663 --> 01:30:16,458
що вперше в житті
мені захотілося скасувати виступ.

1518
01:30:16,542 --> 01:30:19,962
Не через «Ой, мені дуже боляче»,
а радше через:

1519
01:30:20,045 --> 01:30:22,089
«Я не виступлю так, як хочу.

1520
01:30:22,172 --> 01:30:24,758
Я не покажу вам того, що хочу».

1521
01:30:24,842 --> 01:30:27,678
У своїй кар'єрі
я найбільше люблю виступи.

1522
01:30:27,761 --> 01:30:31,932
Ти кажеш, що дуже любиш виступати,
але до поїздки в Європу ти писала

1523
01:30:32,015 --> 01:30:33,976
«Не хочу їхати» і «Хочу додому»

1524
01:30:34,059 --> 01:30:35,894
-на інстаграмі.
-Це так.

1525
01:30:35,978 --> 01:30:38,021
То... що тоді?

1526
01:30:38,105 --> 01:30:40,899
Ти любиш тури чи ненавидиш?
Чи і те, і те?

1527
01:30:40,983 --> 01:30:45,529
Дуже важко покидати тих, кого любиш.

1528
01:30:47,614 --> 01:30:53,120
Мені дуже важко покидати людей,
яким я потрібна.

1529
01:30:55,622 --> 01:30:58,375
АВСТРАЛІЯ

1530
01:30:59,126 --> 01:31:00,127
Привіт, Біллі!

1531
01:31:00,210 --> 01:31:01,795
-Привіт.
-Я тебе люблю.

1532
01:31:01,879 --> 01:31:04,298
-Біллі, можна сфотографуватися?
-Авжеж.

1533
01:31:05,465 --> 01:31:08,135
-Я розплачуся.
-Біллі.

1534
01:31:08,218 --> 01:31:10,512
Ти фотографуєшся з нею? О боже.

1535
01:31:10,596 --> 01:31:12,181
Дуже дякую. Я так тебе люблю.

1536
01:31:14,766 --> 01:31:16,602
От чорт!

1537
01:31:18,020 --> 01:31:20,772
Я тебе люблю!

1538
01:31:22,191 --> 01:31:24,526
Поспіши

1539
01:31:25,986 --> 01:31:29,823
Бо я скоро піду

1540
01:31:32,826 --> 01:31:38,749
Пробач, мене вже не врятувати

1541
01:31:42,461 --> 01:31:47,633
Пробач, я не знаю як

1542
01:31:51,970 --> 01:31:58,810
Пробач, вихід один

1543
01:32:00,521 --> 01:32:02,856
Лише вниз

1544
01:32:05,234 --> 01:32:07,653
Вниз

1545
01:32:11,031 --> 01:32:17,996
Подзвони друзям
І скажи, що я їх люблю

1546
01:32:19,748 --> 01:32:23,335
Що я за ними скучаю

1547
01:32:24,169 --> 01:32:26,880
Але мені не жаль

1548
01:32:30,425 --> 01:32:37,015
Подзвони друзям
І скажи, що я їх люблю

1549
01:32:39,226 --> 01:32:41,645
Що я за ними скучаю

1550
01:32:44,940 --> 01:32:46,066
Пробач

1551
01:32:57,870 --> 01:32:59,288
Я така людина,

1552
01:32:59,371 --> 01:33:01,832
що мені добре лише тоді,
коли навколо друзі.

1553
01:33:01,915 --> 01:33:04,084
У турах це найскладніше.

1554
01:33:04,168 --> 01:33:06,336
Не мати друзів поруч,

1555
01:33:07,671 --> 01:33:10,757
а тому в цей тур
зі мною поїхала подруга.

1556
01:33:14,094 --> 01:33:17,347
Я нещасна, коли постійно сама,

1557
01:33:17,431 --> 01:33:19,266
тож я намагаюся це змінити.

1558
01:33:20,726 --> 01:33:23,061
МІЖНАРОДНІ РЕЙСИ

1559
01:33:49,129 --> 01:33:51,340
Біллі Айліш, як ми й обіцяли.

1560
01:33:51,423 --> 01:33:53,133
-Привіт, Біллі.
-Гей, Біллі.

1561
01:33:53,217 --> 01:33:54,968
Доброго ранку.

1562
01:33:55,052 --> 01:33:56,762
Я з коханою був на Коачеллі.

1563
01:33:56,845 --> 01:33:59,014
Кохана була в захваті
від твого виступу.

1564
01:33:59,097 --> 01:34:00,432
Усі тебе так люблять.

1565
01:34:00,516 --> 01:34:03,977
Тобі лише сімнадцять,
а від тебе шаленіє цілий світ.

1566
01:34:04,061 --> 01:34:06,271
Це, мабуть, так дивно.

1567
01:34:06,355 --> 01:34:07,439
Сказитися просто.

1568
01:34:12,444 --> 01:34:14,404
СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ

1569
01:34:18,075 --> 01:34:19,368
-Уно.
-Не уно!

1570
01:34:19,451 --> 01:34:22,538
Це вперше тур мені подобається.

1571
01:34:22,621 --> 01:34:25,040
Я говорю не про виступи,
бо вони завжди класні,

1572
01:34:25,123 --> 01:34:28,418
просто в цьому турі... мені дуже добре.

1573
01:34:29,253 --> 01:34:30,963
Сиджу сама

1574
01:34:31,463 --> 01:34:33,632
У роті жуйка

1575
01:34:33,715 --> 01:34:35,551
На під'їзній доріжці

1576
01:34:38,720 --> 01:34:40,848
Друзі недалеко

1577
01:34:40,931 --> 01:34:43,141
На задньому сидінні

1578
01:34:43,225 --> 01:34:45,018
Лежать їхні тіла

1579
01:34:47,646 --> 01:34:51,567
Де я втратила розум?

1580
01:34:52,693 --> 01:34:56,363
Де я втратила розум?

1581
01:34:57,823 --> 01:34:59,700
Скоро вони будуть тут

1582
01:35:00,325 --> 01:35:01,827
Шукатимуть у моїй кімнаті

1583
01:35:02,828 --> 01:35:04,204
Гроші

1584
01:35:07,624 --> 01:35:09,960
Я гризу нігті

1585
01:35:10,043 --> 01:35:12,045
Я надто юна для в'язниці

1586
01:35:12,129 --> 01:35:14,006
Аж смішно

1587
01:35:16,758 --> 01:35:20,095
Де я втратила розум?

1588
01:35:21,388 --> 01:35:25,017
Де я втратила розум?

1589
01:35:26,143 --> 01:35:29,771
Де я втратила розум?

1590
01:35:29,855 --> 01:35:32,649
Де я втратила розум?

1591
01:35:32,733 --> 01:35:33,734
Поїхали!

1592
01:35:35,194 --> 01:35:37,738
Може, він у стічній канаві

1593
01:35:37,821 --> 01:35:39,865
Де я лишила коханого

1594
01:35:40,115 --> 01:35:42,159
Який дорогий шахрай

1595
01:35:44,453 --> 01:35:47,080
Моє «V» означає вендета

1596
01:35:47,164 --> 01:35:49,166
Я думала, мені стане краще

1597
01:35:49,249 --> 01:35:51,919
Але лише розболівся живіт

1598
01:35:59,009 --> 01:36:00,636
-Алло?
-Ти де?

1599
01:36:01,803 --> 01:36:04,139
Я за кермом.

1600
01:36:07,726 --> 01:36:10,604
-Так. Ура!
-Я за тобою скучаю.

1601
01:36:12,689 --> 01:36:13,857
-Я скучаю.
-Алло?

1602
01:36:13,941 --> 01:36:16,276
Я за тобою скучаю.

1603
01:36:17,402 --> 01:36:18,820
Слухай...

1604
01:36:18,904 --> 01:36:21,156
Мала, я передзвоню тобі, коли доїду.

1605
01:36:21,240 --> 01:36:22,824
-Люблю тебе.
-Домовилися.

1606
01:36:22,908 --> 01:36:24,117
Передзвони, будь ласка.

1607
01:36:25,702 --> 01:36:26,912
Будь ласка?

1608
01:36:28,205 --> 01:36:29,414
Сев?

1609
01:36:30,958 --> 01:36:32,167
Чорт.

1610
01:37:03,991 --> 01:37:06,159
Нині важко бути підлітком.

1611
01:37:06,743 --> 01:37:08,912
На підлітків дуже тиснуть,

1612
01:37:08,996 --> 01:37:10,247
бо люди думають...

1613
01:37:10,956 --> 01:37:12,958
«Вони такі привілейовані, чому ж...

1614
01:37:13,041 --> 01:37:16,420
Їм так легко»
і «У них не справжня депресія».

1615
01:37:16,503 --> 01:37:19,464
Проте все не так. У них багато
причин для депресії.

1616
01:37:19,548 --> 01:37:21,884
Підлітки мають справу з батьками,

1617
01:37:21,967 --> 01:37:25,179
які пережили світову
економічну кризу, як ми,

1618
01:37:25,262 --> 01:37:27,973
які боялися, що втратять дім,

1619
01:37:28,056 --> 01:37:30,767
чи зазнають фінансових труднощів.

1620
01:37:30,851 --> 01:37:35,689
Вони живуть в країні,
де зловживають опіоїдами й наркотиками.

1621
01:37:35,772 --> 01:37:39,234
Вони бачать, як нищать нашу планету.

1622
01:37:40,569 --> 01:37:44,656
Вони застали
жахливий політичний клімат...

1623
01:37:44,740 --> 01:37:48,076
расизм, ненависть...

1624
01:37:48,160 --> 01:37:51,163
Жахливо бути підлітком,

1625
01:37:51,246 --> 01:37:54,958
а люди кажуть: «Музика
Біллі Айліш така депресивна».

1626
01:37:55,042 --> 01:37:56,668
Ні, це в підлітків депресія.

1627
01:37:57,586 --> 01:37:58,837
Їм страшно.

1628
01:38:00,714 --> 01:38:06,011
Коли я далеко від вас

1629
01:38:06,094 --> 01:38:10,641
Я така щаслива

1630
01:38:11,517 --> 01:38:16,480
Думаєш, що колись...

1631
01:38:21,318 --> 01:38:22,945
Тяжко.

1632
01:38:23,028 --> 01:38:25,697
З пісні взагалі не зрозуміло...

1633
01:38:26,990 --> 01:38:29,117
що вони зробили.

1634
01:38:29,201 --> 01:38:31,119
Вона просто нещаслива з ними.

1635
01:38:31,912 --> 01:38:33,622
-Мені подобається.
-Важко пояснити.

1636
01:38:33,705 --> 01:38:36,667
Не можу... Не можу пояснити.

1637
01:38:37,918 --> 01:38:42,965
Коли я далеко від вас

1638
01:38:43,048 --> 01:38:46,927
-Я така щаслива
-Така щаслива

1639
01:38:47,636 --> 01:38:53,517
Я б хотіла пояснити це краще

1640
01:38:53,600 --> 01:38:59,147
Якби ж усе було інакше

1641
01:39:01,733 --> 01:39:03,360
Добре, я готова.

1642
01:39:08,031 --> 01:39:09,199
Ти це записуєш?

1643
01:39:17,249 --> 01:39:19,418
Коли я далеко...

1644
01:39:19,501 --> 01:39:23,338
НЬЮ-ЙОРК

1645
01:39:26,633 --> 01:39:28,135
Я була нещаслива.

1646
01:39:29,178 --> 01:39:31,096
Ми з ним хотіли різного,

1647
01:39:31,180 --> 01:39:33,265
і він на таке не заслуговує.

1648
01:39:34,391 --> 01:39:36,685
Не варто лишатися в стосунках,

1649
01:39:36,768 --> 01:39:39,980
коли для тебе важливі речі,
на які партнеру начхати.

1650
01:39:40,063 --> 01:39:41,523
Я на таке не заслуговую.

1651
01:39:41,607 --> 01:39:43,859
І він на таке не заслуговує.

1652
01:39:44,985 --> 01:39:46,945
Він докладав мало...

1653
01:39:49,281 --> 01:39:50,490
зусиль, чи що?

1654
01:39:51,450 --> 01:39:52,743
Я так і сказала:

1655
01:39:52,826 --> 01:39:55,579
«Ти навіть себе полюбити не в силі.

1656
01:39:55,662 --> 01:39:57,247
Не те що мене, чувак».

1657
01:39:57,331 --> 01:40:01,793
Ти мене не любиш.
Лише думаєш, що любиш.

1658
01:40:04,421 --> 01:40:06,965
Я його люблю, тому це було складно.

1659
01:40:07,049 --> 01:40:09,635
Я й досі прив'язана до нього.
Я не зустріла іншого.

1660
01:40:09,718 --> 01:40:11,762
Не перестала його любити.

1661
01:40:11,845 --> 01:40:14,473
Проте ми довго не бачилися,

1662
01:40:14,556 --> 01:40:18,894
і я відчувала: «Ого, я так
за тобою скучаю, бо...

1663
01:40:18,977 --> 01:40:22,564
я постійно за тебе переживаю,

1664
01:40:22,648 --> 01:40:24,691
але я хочу одного,

1665
01:40:24,775 --> 01:40:26,985
а ти зовсім іншого»...

1666
01:40:28,862 --> 01:40:31,365
І я не... Я не буду...

1667
01:40:31,448 --> 01:40:33,200
Не хочу... його змінювати.

1668
01:40:33,784 --> 01:40:35,577
Його не змінити. Я пробувала.

1669
01:40:37,621 --> 01:40:39,623
Не можу більше, не хочу цього робити.

1670
01:40:39,706 --> 01:40:41,917
Я нещаслива.

1671
01:40:44,628 --> 01:40:47,381
Він пішов, він пішов

1672
01:40:47,464 --> 01:40:48,549
Він пішов

1673
01:40:48,632 --> 01:40:51,552
Тобі буде краще без нього
Я рада, що він пішов

1674
01:40:51,635 --> 01:40:54,805
Ми підтримуємо одне одного

1675
01:40:54,888 --> 01:40:57,140
-Ця частина.
-Він усе псував

1676
01:40:57,224 --> 01:40:59,935
Курва, я тебе люблю
А він тебе ніколи не любив

1677
01:41:00,018 --> 01:41:02,771
Він ніколи тебе не любив, мала

1678
01:41:02,855 --> 01:41:05,148
Не плач за цим засранцем

1679
01:41:07,943 --> 01:41:10,487
Нью-Йорк, як ви сьогодні?

1680
01:41:14,867 --> 01:41:16,535
Як настрій?

1681
01:41:18,370 --> 01:41:20,330
Добре, бо...

1682
01:41:21,582 --> 01:41:24,668
Малий, я почуваюся
Якось не дуже

1683
01:41:24,751 --> 01:41:28,922
Шість слів, яких ти не розумієш

1684
01:41:29,756 --> 01:41:35,304
«Я тебе нізащо не відпущу»
П'ять слів, яких ти не скажеш

1685
01:41:37,848 --> 01:41:44,688
Я сміюся, наче все нормально
Чотири дні тягнуться так довго

1686
01:41:45,981 --> 01:41:51,528
Якщо третій зайвий
То нас було двоє, а хтось один утік

1687
01:41:54,823 --> 01:41:59,828
Я просто хочу, щоб тобі стало краще

1688
01:42:02,456 --> 01:42:08,212
Але ти постійно відводиш погляд

1689
01:42:11,048 --> 01:42:16,678
Якби ж то я
Так не хотіла залишитися

1690
01:42:19,181 --> 01:42:24,061
Мабуть, краще б ти був ґеєм

1691
01:42:26,605 --> 01:42:30,025
Чому це досі не закінчилося?

1692
01:42:30,734 --> 01:42:33,820
Тобі потрібна
Інструкція з 12 кроків?

1693
01:42:34,821 --> 01:42:39,993
Повідомлення без відповідей
Одинадцять разів «привіт»

1694
01:42:40,077 --> 01:42:41,870
Привіт, привіт.

1695
01:42:41,954 --> 01:42:45,541
Десять пальців рвуть волосся

1696
01:42:46,208 --> 01:42:49,837
Дев'ять разів ти так і не приїхав

1697
01:42:51,129 --> 01:42:56,260
О сьомій я їла одна
Ти був за шість хвилин від мене

1698
01:42:59,847 --> 01:43:04,476
Як мені зробити
Щоб тобі стало краще

1699
01:43:07,396 --> 01:43:13,235
Якщо ти постійно тікаєш від мене?

1700
01:43:16,238 --> 01:43:21,326
Якби ж то я
Так не хотіла залишитися

1701
01:43:24,329 --> 01:43:28,333
Мабуть, краще б ти був ґеєм

1702
01:43:36,425 --> 01:43:39,428
Чому ти не забереш свої слова назад?

1703
01:43:39,511 --> 01:43:42,848
Скажи, що пробував мене розсмішити

1704
01:43:42,931 --> 01:43:46,268
І сьогодні нічого не зміниться

1705
01:43:46,351 --> 01:43:52,482
Ти не збирався казати
«Я тебе люблю»

1706
01:43:55,944 --> 01:44:01,283
Я тебе люблю

1707
01:44:02,284 --> 01:44:07,873
Я не хочу

1708
01:44:17,674 --> 01:44:20,928
Ніч без сну

1709
01:44:23,555 --> 01:44:27,809
Ще один нічний рейс

1710
01:44:30,145 --> 01:44:35,776
Краще б ми не вміли літати

1711
01:44:43,951 --> 01:44:48,789
Може, спробуємо

1712
01:44:50,874 --> 01:44:55,629
Збрехати собі

1713
01:44:58,006 --> 01:45:03,387
Я не хотіла доводити тебе до сліз

1714
01:45:13,605 --> 01:45:16,650
Чому ти не забереш свої слова назад?

1715
01:45:16,733 --> 01:45:20,320
Скажи, що пробував мене розсмішити

1716
01:45:20,404 --> 01:45:23,699
І сьогодні нічого не зміниться

1717
01:45:23,782 --> 01:45:29,288
Ти не збирався казати
«Я тебе люблю»

1718
01:45:33,292 --> 01:45:37,921
Я тебе люблю

1719
01:45:39,756 --> 01:45:44,303
Хоч і не хочу

1720
01:45:55,189 --> 01:45:58,400
Ти дарував мені усмішку

1721
01:45:58,483 --> 01:46:03,447
Навіть коли тобі хотілося померти

1722
01:46:09,369 --> 01:46:12,331
Коли темніє, ми втрачаємо голову

1723
01:46:12,414 --> 01:46:15,918
У твоїх обіймах у Центральному Парку

1724
01:46:20,255 --> 01:46:25,135
Я все одно тебе люблю

1725
01:46:28,138 --> 01:46:33,143
Хоч і не хочу

1726
01:46:35,395 --> 01:46:40,192
Але я тебе люблю

1727
01:47:20,482 --> 01:47:23,443
-Дякую за виступ.
-Це було так красиво.

1728
01:47:23,527 --> 01:47:25,863
Неймовірно. Фантастично.

1729
01:47:25,946 --> 01:47:27,406
Перепрошую.

1730
01:47:30,325 --> 01:47:31,410
Марті.

1731
01:47:31,493 --> 01:47:35,414
-Гей, я... я Марті, до речі.
-Дуже приємно.

1732
01:47:40,085 --> 01:47:41,879
Біллі. Чудовий виступ.

1733
01:47:41,962 --> 01:47:44,631
Перша група,
будемо фотографуватися з дітьми?

1734
01:47:44,715 --> 01:47:46,967
По троє-четверо чи якось інакше?

1735
01:47:47,050 --> 01:47:48,552
Ведіть групу сюди.

1736
01:47:48,635 --> 01:47:49,970
-Добре.
-Групове фото.

1737
01:47:50,053 --> 01:47:52,639
Усе, досить.

1738
01:47:52,723 --> 01:47:53,974
Я не знаю, хто це...

1739
01:47:54,057 --> 01:47:56,226
Сол, куди вона пішла? Джессіка і...

1740
01:48:00,063 --> 01:48:01,773
-Біллі, вернися.
-Ні!

1741
01:48:01,857 --> 01:48:02,941
Іди привітайся...

1742
01:48:03,025 --> 01:48:04,985
Мала бути одна група. А він привів...

1743
01:48:05,068 --> 01:48:06,820
Він сказав: «Наступні».

1744
01:48:06,904 --> 01:48:08,488
Ти тікаєш, і ми втрачаємо час.

1745
01:48:08,572 --> 01:48:10,365
-Не піду.
-Ходімо, Біллі. Просто...

1746
01:48:10,449 --> 01:48:11,825
Не хочу бачитися казна з ким.

1747
01:48:11,909 --> 01:48:12,910
Біллі, вони...

1748
01:48:12,993 --> 01:48:14,077
-Це не казна-хто.
-А хто?

1749
01:48:14,161 --> 01:48:16,038
Не знаю. Люди з лейблу.

1750
01:48:16,121 --> 01:48:18,415
Я виходжу, і до мене
підходить по три людини.

1751
01:48:18,498 --> 01:48:20,667
-Просто будь там.
-Та їх там мільярд.

1752
01:48:20,751 --> 01:48:22,794
-Випадкові... ідіоти.
-Не випадкові.

1753
01:48:22,878 --> 01:48:26,715
Це знайомі людей, які...
які грають твою музику, і подібні.

1754
01:48:26,798 --> 01:48:28,467
Ми не знаємо чому, але так треба.

1755
01:48:29,092 --> 01:48:30,719
Лише групові.

1756
01:48:30,802 --> 01:48:32,304
Даруйте.

1757
01:48:32,387 --> 01:48:33,931
Біллі, камера тут.

1758
01:48:34,014 --> 01:48:35,015
Лише групові фото.

1759
01:48:35,098 --> 01:48:38,018
Ти така красива. Я велика фанатка.

1760
01:48:38,101 --> 01:48:39,728
Покличте Біллі.

1761
01:48:39,811 --> 01:48:42,356
Я працюю в рекламі. Ми зустрічалися.

1762
01:48:42,439 --> 01:48:44,233
-Як у тебе справи?
-Вогненно.

1763
01:48:44,900 --> 01:48:47,152
Ми бачилися з ним двічі за два дні.

1764
01:48:47,236 --> 01:48:49,947
Він сказав,
що крутить тебе на всіх каналах.

1765
01:48:50,030 --> 01:48:51,823
Це представник «Verizon».

1766
01:48:51,907 --> 01:48:54,034
Ґлен, дуже приємно. Чудовий виступ.

1767
01:48:54,117 --> 01:48:55,994
Вітаю.

1768
01:48:56,078 --> 01:48:57,955
-Сфотографувати вас?
-Дякую.

1769
01:48:58,038 --> 01:48:59,248
Без проблем.

1770
01:48:59,331 --> 01:49:01,875
Ви завтра працюєте?

1771
01:49:01,959 --> 01:49:04,628
-Працюємо. Я буду тут.
-Добре.

1772
01:49:04,711 --> 01:49:07,214
Я сфотографую зі спалахом,
так буде краще.

1773
01:49:27,150 --> 01:49:28,944
Мені не можна показувати емоцій.

1774
01:49:30,863 --> 01:49:32,114
Звідки цей коментар?

1775
01:49:32,197 --> 01:49:35,117
Хтось прокоментував фото,
яке я опублікувала.

1776
01:49:36,118 --> 01:49:38,662
Навіть не фанат,
якийсь випадковий чувак.

1777
01:49:41,039 --> 01:49:44,251
«Ти поводилася різко...
Різко поводилася на зустрічі».

1778
01:49:45,127 --> 01:49:49,339
Друг був там і розповідав, як різко
ти поводилася. Тебе все дратувало...»

1779
01:49:49,423 --> 01:49:53,010
Офігіти. Узагалі не можна
показувати своїх емоцій.

1780
01:49:53,093 --> 01:49:54,636
-Після виступу.
-Ти могла б

1781
01:49:54,720 --> 01:49:57,431
на хвильку відкинути емоції й просто...

1782
01:49:57,514 --> 01:49:59,558
-Мамо!
-Послухай.

1783
01:49:59,641 --> 01:50:01,852
-Я тебе...
-Знаєш, як часто я це роблю?

1784
01:50:01,935 --> 01:50:03,854
Я тебе розумію. Так не має бути...

1785
01:50:03,937 --> 01:50:08,358
Мені не можна хоча б раз сказати:
«Знаєте що? Я не хочу цього робити».

1786
01:50:09,610 --> 01:50:13,697
Хоча б раз. Я завжди стримувалася,
і ось уперше не стрималася.

1787
01:50:13,780 --> 01:50:15,616
І про це, звісно, написали.

1788
01:50:22,915 --> 01:50:24,082
Типу...

1789
01:50:24,166 --> 01:50:27,711
Ми з командою підвели тебе вчора.

1790
01:50:27,794 --> 01:50:28,962
Я не проти цих дітей.

1791
01:50:29,046 --> 01:50:32,508
Але не треба випихати мене
на зустріч з незрозумілими малими,

1792
01:50:32,591 --> 01:50:34,134
які хочуть зі мною фотку.

1793
01:50:34,927 --> 01:50:36,303
Це неприємно.

1794
01:50:37,471 --> 01:50:42,017
Ми тебе підвели. Учора ми
погано виконали свою роботу.

1795
01:50:42,100 --> 01:50:45,771
Організували все абияк. Це правда.

1796
01:50:47,356 --> 01:50:48,440
Боже.

1797
01:50:49,399 --> 01:50:51,777
І мені ніхто не каже,
хто з них важливий.

1798
01:50:51,860 --> 01:50:53,946
Ви сказали: «Перестань і вертайся»

1799
01:50:54,029 --> 01:50:56,949
Я вертаюся, і всі такі:
«Біллі, Біллі, Біллі».

1800
01:50:57,032 --> 01:50:58,951
Я чую лише оце «Біллі».

1801
01:50:59,034 --> 01:51:01,662
Як знати, коли це щось важливе?
Якого біса?

1802
01:51:01,745 --> 01:51:03,247
Ми змінимо підхід...

1803
01:51:03,330 --> 01:51:05,958
Щосекунди свого довбаного життя
я чую це «Біллі».

1804
01:51:06,041 --> 01:51:08,126
-Біллі, це був провал.
-Звідусіль.

1805
01:51:08,210 --> 01:51:10,254
-Куди б я не йшла. «Біллі!»
-Провал.

1806
01:51:10,337 --> 01:51:11,839
-Великий провал.
-Я обертаюся,

1807
01:51:11,922 --> 01:51:14,842
а це власник якогось...

1808
01:51:14,925 --> 01:51:18,178
крутого журналу,
який хоче бачити мене на обкладинці.

1809
01:51:18,971 --> 01:51:23,600
Я не хочу, щоб люди, які мене знають,
щоб мої фанати

1810
01:51:23,684 --> 01:51:28,856
або друзі фанатів бачили мене
в таких незручних ситуаціях.

1811
01:51:28,939 --> 01:51:30,023
-Авжеж.
-Так.

1812
01:51:30,107 --> 01:51:33,110
Це неприємно, і я мушу всміхатися,
бо якщо я не всміхаюся,

1813
01:51:33,193 --> 01:51:37,030
мене ненавидять і розповідають,
яка я жахлива. Це несправедливо.

1814
01:51:37,114 --> 01:51:38,198
-Так.
-Згоден.

1815
01:51:38,282 --> 01:51:41,034
Отже, не кидайте її на поталу вовкам.

1816
01:51:41,118 --> 01:51:42,119
Добре.

1817
01:51:44,371 --> 01:51:45,581
Серйозно.

1818
01:51:49,376 --> 01:51:50,586
Привіт!

1819
01:51:51,503 --> 01:51:52,754
Біллі!

1820
01:51:52,838 --> 01:51:56,300
-Ти така важлива для мене.
-Мала, я тебе люблю. Іди до мене.

1821
01:51:56,383 --> 01:51:59,720
-Дуже тебе люблю.
-Обійми мене. Я тебе люблю.

1822
01:51:59,803 --> 01:52:02,014
-Я так тебе люблю!
-О боже!

1823
01:52:02,097 --> 01:52:03,640
-О боже.
-Як настрій?

1824
01:52:03,724 --> 01:52:05,267
Я так тебе люблю!

1825
01:52:05,350 --> 01:52:07,686
-Як у вас справи? Усе добре?
-Так.

1826
01:52:07,769 --> 01:52:10,439
Ми тебе любимо.

1827
01:52:14,610 --> 01:52:15,736
Привіт.

1828
01:52:17,362 --> 01:52:19,364
О боже. Я так тебе люблю.

1829
01:52:19,448 --> 01:52:21,074
Вивозь її звідси.

1830
01:52:22,659 --> 01:52:24,703
Глянь на тату! Біллі!

1831
01:52:26,371 --> 01:52:27,998
Біллі!

1832
01:52:35,297 --> 01:52:37,841
Біллі, я тебе люблю!

1833
01:52:39,426 --> 01:52:41,053
Ти мене врятувала.

1834
01:52:41,136 --> 01:52:42,804
Біллі, ти мене врятувала.

1835
01:52:42,888 --> 01:52:45,057
-Я тебе люблю!
-Люблю тебе, Біллі!

1836
01:52:45,140 --> 01:52:47,142
Біллі, я так тебе люблю.

1837
01:52:47,226 --> 01:52:49,311
О боже, Біллі!

1838
01:53:01,740 --> 01:53:03,742
Така була моя молодість

1839
01:53:03,825 --> 01:53:08,163
Старі підліткові надії
Стоять у тебе на порозі

1840
01:53:08,247 --> 01:53:12,668
Залишили тебе ні з чим
Але хочуть більше

1841
01:53:14,795 --> 01:53:16,880
Ти змінюєш свою думку

1842
01:53:19,132 --> 01:53:21,176
Ти знаєш, хто ти

1843
01:53:21,260 --> 01:53:23,971
МІЛАН

1844
01:53:25,597 --> 01:53:27,224
ЛИШЕ ДЛЯ ВИКОНАВЦІВ

1845
01:53:51,832 --> 01:53:53,000
Одразу.

1846
01:54:12,769 --> 01:54:16,481
Чуваки, я одразу вивихнула щиколотку.
Який сором.

1847
01:54:20,360 --> 01:54:22,863
Це так тупо, і мені хочеться плакати,

1848
01:54:22,946 --> 01:54:26,241
бо краще не виходити на сцену,
ніж виступити для вас фігово.

1849
01:54:26,325 --> 01:54:29,661
Я хочу показати вам
круте шоу, але не можу.

1850
01:54:31,246 --> 01:54:32,623
Чорт!

1851
01:54:35,626 --> 01:54:39,213
Який капець. Справжній кошмар, чесно.

1852
01:54:42,925 --> 01:54:44,801
Я не можу. Пробачте.

1853
01:54:48,639 --> 01:54:50,682
Який сором.

1854
01:54:51,475 --> 01:54:52,476
Курва!

1855
01:54:54,144 --> 01:54:56,396
Я не можу виступати... Я розридаюся.

1856
01:54:56,480 --> 01:54:57,356
І говорити не можу.

1857
01:54:57,439 --> 01:54:58,815
Як же тупо.

1858
01:55:01,026 --> 01:55:02,736
Їм усе одно сподобається.

1859
01:55:02,819 --> 01:55:04,363
Вони тебе підтримають.

1860
01:55:05,155 --> 01:55:07,533
Вони хочуть тебе побачити.
Ти здалеку приїхала.

1861
01:55:09,034 --> 01:55:10,744
Ти зумієш.

1862
01:55:10,827 --> 01:55:13,580
Як вийдеш на сцену,
починай з «idontwannabeyouanymore».

1863
01:55:13,664 --> 01:55:15,624
Щоб не сидіти й запинатися.

1864
01:55:15,707 --> 01:55:16,875
Просто співай.

1865
01:55:17,459 --> 01:55:18,669
Готова?

1866
01:55:18,752 --> 01:55:19,795
-Давай.
-Так.

1867
01:55:20,295 --> 01:55:21,547
Покажи їм, бос.

1868
01:55:22,130 --> 01:55:23,507
Ура.

1869
01:56:01,753 --> 01:56:06,884
Дякую, Мілан.
Я дуже вас люблю. Пробачте.

1870
01:56:18,562 --> 01:56:20,981
-Треба лікувати щиколотку.
-Жах.

1871
01:56:21,064 --> 01:56:23,358
Тренувати щиколотку й усе тіло.

1872
01:56:23,442 --> 01:56:25,777
-Не сьогодні!
-Щодня!

1873
01:56:25,861 --> 01:56:30,699
Я знайшла тобі вправи,
але ти повинна займатися щодня.

1874
01:56:30,782 --> 01:56:33,994
А в дні без виступів – навіть більше.

1875
01:56:34,077 --> 01:56:35,787
Бо ти повинна тренуватися.

1876
01:56:35,871 --> 01:56:38,081
Щоб у майбутньому не травмуватися.

1877
01:56:38,165 --> 01:56:39,541
Треба тебе вилікувати,

1878
01:56:39,625 --> 01:56:42,336
щоб ти не казала на інтерв'ю,
що твоє тіло зламане.

1879
01:56:42,419 --> 01:56:43,670
Ми тебе вилікуємо.

1880
01:56:43,754 --> 01:56:46,632
Тіло залишиться зламаним.
Навіть якщо його вилікувати.

1881
01:56:46,715 --> 01:56:49,468
-Аж ніяк.
-Я зламаю його ще мільйон разів.

1882
01:56:49,551 --> 01:56:50,552
Це виліковне.

1883
01:56:50,636 --> 01:56:52,429
Ти ламаєш щось, і воно зламане.

1884
01:56:52,513 --> 01:56:54,139
Треба зміцнюватися.

1885
01:56:54,223 --> 01:56:55,599
Воно залишиться зламаним.

1886
01:56:55,682 --> 01:56:57,059
Треба зміцнюватися.

1887
01:57:13,909 --> 01:57:16,453
Почав писати пісню до «Джеймса Бонда».

1888
01:57:16,537 --> 01:57:18,330
Називається «No Time to Die»,

1889
01:57:18,413 --> 01:57:20,290
бо так пишуться культові пісні.

1890
01:57:20,374 --> 01:57:21,333
Потрібно...

1891
01:57:21,416 --> 01:57:23,585
Ага. Я теж писала в літаку.

1892
01:57:23,669 --> 01:57:26,713
-Це не буде сумна балада Сема Сміта.
-Ні.

1893
01:57:26,797 --> 01:57:28,757
Це буде шалено агресивна пісня.

1894
01:57:28,841 --> 01:57:30,843
-Люблю тебе.
-І я тебе.

1895
01:57:39,768 --> 01:57:42,813
Глянь на мою щиколотку. Хрусь!

1896
01:57:45,232 --> 01:57:48,610
Бах! Нормальна. Сумна.

1897
01:57:48,694 --> 01:57:52,364
Щаслива. Сумна. Щаслива. Сумна.

1898
01:57:53,740 --> 01:57:58,245
У відчаї ми подзвонили Фредді,
він приїхав у Барселону

1899
01:57:58,328 --> 01:58:00,664
і нас урятував.

1900
01:58:02,332 --> 01:58:05,085
Вона не зрозуміла, що порвала зв'язки.

1901
01:58:05,169 --> 01:58:08,046
Усе виявилося серйозніше,
ніж ми думали.

1902
01:58:08,130 --> 01:58:09,214
Ляж на бік.

1903
01:58:11,967 --> 01:58:13,969
Добре. Починай, угору й униз.

1904
01:58:21,393 --> 01:58:22,394
Розслабся.

1905
01:58:25,731 --> 01:58:27,691
Отак краще.

1906
01:58:30,152 --> 01:58:34,031
Я мала знати

1907
01:58:37,201 --> 01:58:39,870
Що піду сама

1908
01:58:39,953 --> 01:58:41,163
Отак.

1909
01:58:43,290 --> 01:58:45,167
Добре. Бий у голову коліном.

1910
01:58:45,250 --> 01:58:48,337
Це ще раз доводить

1911
01:58:49,838 --> 01:58:55,511
Що кров, якою ти стікаєш
Це кров, яку ти завинив

1912
01:58:59,223 --> 01:59:02,851
Ми були парою

1913
01:59:06,063 --> 01:59:09,024
Але я тебе бачила

1914
01:59:09,107 --> 01:59:12,653
Г'ЮСТОН

1915
01:59:13,654 --> 01:59:16,073
-Це надто складно
-На другий бік.

1916
01:59:18,408 --> 01:59:25,082
Ти був моїм життям
Але життя далеко не справедливе

1917
01:59:26,416 --> 01:59:30,420
Чи дарма я тебе полюбила?

1918
01:59:30,504 --> 01:59:33,757
Чи було розважливо тобі допомагати?

1919
01:59:34,424 --> 01:59:40,639
Чи всі бачили?

1920
01:59:41,348 --> 01:59:46,812
Що я купилася на брехню?

1921
01:59:48,355 --> 01:59:54,820
Ти ніколи не був на моєму боці

1922
01:59:55,779 --> 01:59:59,366
Обдурив мене раз, обдуриш і вдруге

1923
01:59:59,449 --> 02:00:02,995
Ти моя погибель чи рай?

1924
02:00:03,078 --> 02:00:09,001
Я не покажу тобі своїх сліз

1925
02:00:09,084 --> 02:00:12,296
Нема часу помирати

1926
02:00:23,640 --> 02:00:25,434
У кінці я кажу «Нема часу помирати».

1927
02:00:25,517 --> 02:00:27,936
-Добре.
-Відверто бондівська пісня.

1928
02:00:28,604 --> 02:00:30,022
У гримерці шумно.

1929
02:00:30,105 --> 02:00:31,857
Тож ми посидимо в автобусі.

1930
02:00:31,940 --> 02:00:35,694
Чи дарма я тебе полюбила?

1931
02:00:35,777 --> 02:00:38,989
Чи було розважливо тобі допомагати?

1932
02:00:39,656 --> 02:00:43,785
Чи всі це бачили...

1933
02:00:43,869 --> 02:00:45,329
О боже. Який жах.

1934
02:00:46,038 --> 02:00:51,668
-Що не так?
-Чи всі це бачили?

1935
02:00:53,086 --> 02:00:54,379
Який жах!

1936
02:00:54,463 --> 02:00:55,547
Біллі, не...

1937
02:00:55,631 --> 02:00:57,007
Нащо співати белтингом?

1938
02:00:57,090 --> 02:00:58,550
-Звучить...
-Жахливо.

1939
02:00:58,634 --> 02:01:00,511
-Чудово.
-Безглуздо.

1940
02:01:00,594 --> 02:01:02,638
Чудово. Можеш цього не робити.

1941
02:01:02,721 --> 02:01:06,225
Якщо я так співатиму,
мене засміють в інтернеті.

1942
02:01:08,143 --> 02:01:09,353
Не засміють.

1943
02:01:09,436 --> 02:01:12,231
Якщо я так співатиму,
мене з'їдять в інтернеті.

1944
02:01:13,190 --> 02:01:14,816
Навряд.

1945
02:01:14,900 --> 02:01:17,194
Але не надірви голос перед виступом.

1946
02:01:17,277 --> 02:01:19,655
-Як твій голос?
-Так собі.

1947
02:01:19,738 --> 02:01:21,281
-Зробимо перерву?
-Ні.

1948
02:01:22,074 --> 02:01:23,200
-Може, варто?
-Ні.

1949
02:01:24,243 --> 02:01:25,244
Давай іще раз.

1950
02:01:27,079 --> 02:01:33,752
Ти ніколи не був на моєму боці

1951
02:01:33,836 --> 02:01:35,128
Обманув мене...

1952
02:01:37,464 --> 02:01:38,715
Надіслати треба...

1953
02:01:38,799 --> 02:01:40,551
-Я спробую.
-Сьогодні. Тому...

1954
02:01:40,634 --> 02:01:41,802
-Сьогодні?
-Угу.

1955
02:01:41,885 --> 02:01:43,595
Остаточну версію?

1956
02:01:43,679 --> 02:01:45,597
Не мусимо надсилати...

1957
02:01:45,681 --> 02:01:47,474
остаточну, фінальну версію.

1958
02:01:47,558 --> 02:01:49,685
Проте треба надіслати пісню сьогодні.

1959
02:01:50,477 --> 02:01:51,478
Ага.

1960
02:02:00,279 --> 02:02:02,489
Казала тобі не переживати

1961
02:02:03,991 --> 02:02:06,410
Але, може, це брехня

1962
02:02:08,287 --> 02:02:10,497
Солодкий, куди поспішаєш?

1963
02:02:12,249 --> 02:02:14,418
Може, залишись удома?

1964
02:02:16,044 --> 02:02:19,965
Не наближайся до зірок

1965
02:02:20,048 --> 02:02:24,511
З ними не буде такого кохання
Як у нас з тобою

1966
02:02:25,304 --> 02:02:28,515
Де ти подівся?
Я мушу знати, але так холодно

1967
02:02:28,599 --> 02:02:33,812
Я не хочу почуватися самотньою
Тож покажи мені дорогу додому

1968
02:02:35,814 --> 02:02:38,025
Не хочу втратити ще одне життя

1969
02:02:41,361 --> 02:02:47,951
Поспіши, я тривожусь

1970
02:02:48,035 --> 02:02:50,412
Світ трохи затуманився

1971
02:02:52,039 --> 02:02:54,124
А, може, щось з очима

1972
02:02:59,171 --> 02:03:03,175
Дякую, Г'юстон! Ми вас любимо!

1973
02:03:09,056 --> 02:03:12,309
Обдурив мене раз, обдуриш і вдруге

1974
02:03:12,392 --> 02:03:17,231
Ти моя погибель чи рай?
Я не...

1975
02:03:17,314 --> 02:03:18,315
-Добре.
-Чудово.

1976
02:03:20,067 --> 02:03:22,569
Ти усвідомлюєш, що ми сьогодні
дали цілий концерт?

1977
02:03:22,653 --> 02:03:24,738
І написали значну частину пісні?

1978
02:03:24,821 --> 02:03:28,325
Зараз північ, і ми записуємося.
Ми справжні мільйонери.

1979
02:03:28,408 --> 02:03:30,118
Він не це мав...

1980
02:03:30,202 --> 02:03:32,204
Це геть безглуздо.

1981
02:03:33,372 --> 02:03:34,706
Але це правда.

1982
02:03:35,707 --> 02:03:39,711
«Ми справжні мільйонери». Це не так.

1983
02:03:39,795 --> 02:03:44,132
У нас мільйони доларів,
але це не робить з нас мільйонерів.

1984
02:03:48,679 --> 02:03:50,389
Мільйонерка Біллі.

1985
02:03:54,893 --> 02:03:57,354
-Мільйонерка.
-Вона небезпечна поганка

1986
02:03:57,437 --> 02:03:59,189
Авантюристка

1987
02:03:59,273 --> 02:04:00,482
О боже.

1988
02:04:21,420 --> 02:04:23,922
Усім па-па.

1989
02:04:27,885 --> 02:04:31,388
Ця лажа має 300 000 переглядів. Чому?

1990
02:04:33,307 --> 02:04:34,391
МУЗЕЙ «ҐРЕММІ»

1991
02:04:34,474 --> 02:04:38,228
Ти зачіпаєш багато складних тем.

1992
02:04:38,312 --> 02:04:42,482
Депресія, тривога. Дуже особисті теми.

1993
02:04:42,566 --> 02:04:44,359
Чому ти така відверта?

1994
02:04:44,443 --> 02:04:46,486
Я цього не планувала.

1995
02:04:46,570 --> 02:04:50,949
Я не думала: «Хочу говорити
про це чи про те».

1996
02:04:51,033 --> 02:04:53,785
Я говорила про те, що відчуваю.

1997
02:04:53,869 --> 02:04:56,663
Говорила, чому щось погано,
а щось добре,

1998
02:04:56,747 --> 02:04:58,081
чи якось так.

1999
02:04:58,165 --> 02:05:01,251
А тоді всі почали:
«Вона має що сказати».

2000
02:05:01,335 --> 02:05:04,671
Мені це подобається,
бо я про таке не думала.

2001
02:05:04,755 --> 02:05:06,924
Коли я замислилася,

2002
02:05:07,007 --> 02:05:10,093
то усвідомила, що багато людей
не говорять на такі теми,

2003
02:05:10,177 --> 02:05:14,431
і тому їх так шокує,
коли ці питання піднімаю я.

2004
02:05:14,515 --> 02:05:16,099
Я запитую: «Чому це так шокує?

2005
02:05:16,183 --> 02:05:19,102
Я розповідаю вам, як почуваюся.

2006
02:05:19,186 --> 02:05:20,395
Що тут дивного?»

2007
02:05:24,233 --> 02:05:25,234
Якщо чесно,

2008
02:05:25,317 --> 02:05:27,778
я не думала, що доживу до такого віку.

2009
02:05:42,251 --> 02:05:44,795
Є одна сторінка... Чорт. Дивись.

2010
02:05:44,878 --> 02:05:48,966
Ого, мені було так погано. Ого.

2011
02:05:50,676 --> 02:05:51,885
Знайшла.

2012
02:05:56,306 --> 02:05:57,683
Ось вона.

2013
02:05:57,766 --> 02:05:58,767
ЦЕ ЛЕЗО МОЖЕ БАГАТО

2014
02:05:58,851 --> 02:06:01,812
Коли я писала на цій сторінці,
я дійшла до краю.

2015
02:06:04,022 --> 02:06:05,023
Я БАЧУ ЙОГО СИЛУ

2016
02:06:05,107 --> 02:06:07,401
Мені було чотирнадцять чи п'ятнадцять.

2017
02:06:07,484 --> 02:06:09,736
СТІЛЬКИ СИЛИ В МОЇЙ РУЦІ
А СКОРО І В ШКІРІ

2018
02:06:09,820 --> 02:06:11,029
ЯК ГЛИБОКО РІЗАТИ?

2019
02:06:11,113 --> 02:06:13,156
Я всюди ховала бритви.

2020
02:06:13,240 --> 02:06:16,577
В кутку кімнати я тримала пластирі.

2021
02:06:16,660 --> 02:06:18,495
Я завжди носила пластир на зап'ястях.

2022
02:06:18,579 --> 02:06:19,913
НЕ ЧІПАЙТЕ, МЕНІ БОЛЯЧЕ

2023
02:06:20,747 --> 02:06:22,791
Я замикалась у ванній

2024
02:06:22,875 --> 02:06:26,211
і різала себе,
бо думала, що заслуговую на це.

2025
02:06:41,727 --> 02:06:45,731
СИЛЬНЕ ВІДЧУТТЯ
АБСОЛЮТНОГО КІНЦЯ

2026
02:06:45,814 --> 02:06:47,191
ЇЖ ГІВНО
Я ВИП'Ю КИСЛОТУ

2027
02:06:47,274 --> 02:06:48,567
НЕ ВИТРАЧАТИМУ ТВІЙ ЧАС

2028
02:06:48,650 --> 02:06:50,068
МЕНІ ЗАВЖДИ БОЛЯЧЕ

2029
02:06:50,152 --> 02:06:51,486
ТИ МЕНЕ ПОТРІБНИЙ

2030
02:06:51,570 --> 02:06:52,905
МЕНІ ДУЖЕ ПОГАНО

2031
02:06:52,988 --> 02:06:54,406
ЯКБИ Ж ВІН

2032
02:06:54,489 --> 02:06:55,782
Я ПОРОЖНЕЧА

2033
02:06:55,866 --> 02:06:57,201
УОСОБЛЕННЯ ПУСТКИ

2034
02:06:57,284 --> 02:07:02,664
ХОЧ БИ ЩО СТАЛОСЯ
Я БУДУ ЗЛАМАНА

2035
02:07:19,640 --> 02:07:23,810
Повний список
номінантів на 62 церемонію «Ґреммі».

2036
02:07:23,894 --> 02:07:25,062
Привіт, сонце.

2037
02:07:26,480 --> 02:07:27,689
Доброго ранку.

2038
02:07:28,357 --> 02:07:30,484
Ранок неначе різдвяний.

2039
02:07:31,777 --> 02:07:33,028
Але без дарунків.

2040
02:07:33,111 --> 02:07:34,363
Без дарунків.

2041
02:07:35,781 --> 02:07:38,033
Це можна назвати дарунком. Тобі цікаво?

2042
02:07:39,201 --> 02:07:40,661
-Добре.
-Доброго ранку.

2043
02:07:40,744 --> 02:07:44,456
«Номінації. Запис року:

2044
02:07:46,250 --> 02:07:47,543
"Bad Guy".

2045
02:07:48,919 --> 02:07:51,046
Альбом року»...

2046
02:07:51,129 --> 02:07:52,840
Що ж це за альбом?

2047
02:07:54,132 --> 02:07:55,133
Пеппер – дурник.

2048
02:07:55,217 --> 02:07:57,177
«When We All Fall Asleep,
Where Do We Go?»

2049
02:07:57,886 --> 02:08:02,808
Пісня року – «Bad Guy».
Найкращий новий артист.

2050
02:08:03,600 --> 02:08:05,102
Що в тебе з голосом?

2051
02:08:06,061 --> 02:08:09,439
-Сольне виконання попкомпозиції...
-Бо вона твоя мама.

2052
02:08:09,982 --> 02:08:12,359
і найкращий вокальний попальбом.

2053
02:08:13,402 --> 02:08:16,613
А твого брата номінують
на «Продюсера року».

2054
02:08:16,697 --> 02:08:18,699
-Справді?
-Так.

2055
02:08:18,782 --> 02:08:22,286
Ура! Він дуже переживав.

2056
02:08:23,579 --> 02:08:26,248
Алло, я вмикаю гучномовець.

2057
02:08:26,999 --> 02:08:28,709
Поговори з сестрою.

2058
02:08:29,668 --> 02:08:30,669
Айліш.

2059
02:08:30,752 --> 02:08:32,171
Угадай, що тобі вдалося.

2060
02:08:34,131 --> 02:08:35,507
Ти бачила?

2061
02:08:35,591 --> 02:08:37,342
Ти отримав, що хотів.

2062
02:08:39,386 --> 02:08:44,349
Біллі, поздоровляю
з номінаціями у всіх категоріях.

2063
02:08:44,433 --> 02:08:46,476
-Так.
-І тебе, Фіннеасе.

2064
02:08:46,560 --> 02:08:48,896
-Це нереально.
-Я приготую тобі їсти.

2065
02:08:50,439 --> 02:08:51,857
Я тебе люблю.

2066
02:08:53,066 --> 02:08:55,402
Скуштуй мене

2067
02:08:55,485 --> 02:09:00,699
Солоні сльози на щоці

2068
02:09:00,782 --> 02:09:05,787
Ось що з тобою робить

2069
02:09:07,289 --> 02:09:11,710
Головний біль

2070
02:09:12,961 --> 02:09:18,509
Я не в порядку
Я геть розбита

2071
02:09:18,592 --> 02:09:23,639
Не кажи, що я найважливіша

2072
02:09:23,722 --> 02:09:25,098
Облиш мене

2073
02:09:27,184 --> 02:09:31,021
Дежавю

2074
02:09:32,022 --> 02:09:35,317
Якщо я тобі потрібна

2075
02:09:36,860 --> 02:09:39,696
Якщо хочеш мене побачити

2076
02:09:41,782 --> 02:09:43,992
Поспіши

2077
02:09:45,953 --> 02:09:49,081
Бо скоро я піду

2078
02:10:00,634 --> 02:10:05,472
У мене шість номінацій «Ґреммі»
і вимріяна машина.

2079
02:10:06,265 --> 02:10:08,976
У Фіннеаса теж вимріяна машина.

2080
02:10:10,185 --> 02:10:13,480
Іде дощ.

2081
02:10:14,606 --> 02:10:16,733
А зі мною в машині мій песик.

2082
02:10:19,069 --> 02:10:20,612
Учора ввечері я їла пончики.

2083
02:10:22,656 --> 02:10:25,409
Пари я не маю, і слава богу.

2084
02:10:27,661 --> 02:10:29,955
У мене чудові стосунки з рідними.

2085
02:10:33,292 --> 02:10:36,170
Я симпатична. Трохи.

2086
02:10:38,130 --> 02:10:42,593
Я знаменита... дофіга знаменита.

2087
02:10:43,969 --> 02:10:46,054
Життя чудове.

2088
02:10:48,182 --> 02:10:50,309
Кого сьогодні номінували на «Ґреммі»?

2089
02:10:50,392 --> 02:10:51,977
Мене й Фіннеаса.

2090
02:10:55,522 --> 02:10:57,941
-Біллі й Фіннеаса.
-Шість номінацій,

2091
02:10:58,025 --> 02:11:00,569
а ми й досі в цьому дурному дворику.

2092
02:11:00,652 --> 02:11:02,571
Він гарний, тут гарно.

2093
02:11:02,654 --> 02:11:05,574
Я жартую. Гарненький двір.

2094
02:11:10,996 --> 02:11:12,706
-У мене мандраж.
-Ага.

2095
02:11:12,789 --> 02:11:14,249
-Усе добре.
-Ти зумієш.

2096
02:11:15,125 --> 02:11:17,628
У тебе був неймовірний рік.

2097
02:11:17,711 --> 02:11:18,712
БІЛЛІ АЙЛІШ
6 НОМІНАЦІЙ «ҐРЕММІ»

2098
02:11:18,795 --> 02:11:21,340
Що для тебе церемонія «Ґреммі»,
адже ти виросла неподалік,

2099
02:11:21,423 --> 02:11:24,092
а тепер ідеш червоною доріжкою
у Стейплс-центр?

2100
02:11:24,176 --> 02:11:26,887
Твоя перша «Ґреммі»,
і в тебе шість номінацій.

2101
02:11:26,970 --> 02:11:29,473
Біллі, з днем народження.

2102
02:11:29,556 --> 02:11:33,352
-Мій день народження, мені 18.
-З днем народження.

2103
02:11:39,399 --> 02:11:41,527
ФОТОБУДКА

2104
02:11:48,617 --> 02:11:49,493
ПІСНЯ РОКУ

2105
02:11:49,576 --> 02:11:50,911
«Ґреммі» отримує...

2106
02:11:51,912 --> 02:11:54,540
«Bad Guy» Біллі Айліш.

2107
02:11:58,252 --> 02:12:00,212
Ого.

2108
02:12:00,295 --> 02:12:03,173
Є така виконавиця Біллі Айліш.

2109
02:12:03,257 --> 02:12:08,011
Недавно вона випустила
відверто сатанинський альбом.

2110
02:12:13,559 --> 02:12:15,060
ХОРОШІ ДІВЧАТА ПОТРАПЛЯЮТЬ У ПЕКЛО

2111
02:12:19,565 --> 02:12:20,566
НАЙКРАЩИЙ НОВИЙ АРТИСТ

2112
02:12:20,649 --> 02:12:23,026
«Ґреммі» присуджується...

2113
02:12:23,110 --> 02:12:24,945
Біллі Айліш!

2114
02:12:30,868 --> 02:12:31,869
Ти ба.

2115
02:12:33,620 --> 02:12:35,414
Дякую.

2116
02:12:37,457 --> 02:12:38,458
Два.

2117
02:12:39,084 --> 02:12:41,086
Режисер – Біллі Айліш.

2118
02:12:41,170 --> 02:12:42,171
Гляньте.

2119
02:12:42,254 --> 02:12:43,881
РЕЖИСЕР

2120
02:12:46,008 --> 02:12:47,634
Опусти стопи.

2121
02:12:48,343 --> 02:12:50,095
Хай наблизиться до твоїх ніг.

2122
02:12:50,846 --> 02:12:52,514
Так!

2123
02:13:08,488 --> 02:13:09,615
АЛЬБОМ РОКУ

2124
02:13:09,698 --> 02:13:10,824
«Ґреммі» присуджується...

2125
02:13:12,868 --> 02:13:14,077
Біллі Айліш!

2126
02:13:19,875 --> 02:13:21,084
Ходімо.

2127
02:13:22,252 --> 02:13:24,505
Я... Я вас люблю. Дякую за це.

2128
02:13:24,588 --> 02:13:26,965
Так!

2129
02:13:40,687 --> 02:13:41,730
ЗАПИС РОКУ

2130
02:13:41,813 --> 02:13:44,191
Ого, добре.

2131
02:13:44,858 --> 02:13:48,487
«Ґреммі» нагороджується...

2132
02:13:49,488 --> 02:13:51,198
«Bad Guy» Біллі Айліш.

2133
02:14:10,467 --> 02:14:12,135
-Дякую.
-Дякую.

2134
02:14:14,471 --> 02:14:15,556
Па-па!

2135
02:14:19,977 --> 02:14:24,064
Ми створили цей альбом
у кімнаті будинку, в якому виросли.

2136
02:14:24,147 --> 02:14:26,108
Мастеринг зробили у чиїйсь вітальні,

2137
02:14:26,191 --> 02:14:28,735
а тому нема нічого неможливого.

2138
02:14:32,823 --> 02:14:35,742
«Найкращий новий артист»,
«Альбом року», «Пісня року»,

2139
02:14:35,826 --> 02:14:40,038
«Запис року», «Вокальний попальбом»,
«Продюсер року».

2140
02:14:40,122 --> 02:14:45,419
Якби в домі, де ви виросли,
не було інструментів,

2141
02:14:45,502 --> 02:14:47,337
чи творили б ви музику?

2142
02:14:49,131 --> 02:14:53,427
Не знаю. Батьки завжди прислухалися
до наших бажань

2143
02:14:53,510 --> 02:14:55,053
і нічого нам не нав'язували.

2144
02:14:55,137 --> 02:14:56,680
Ми росли з думкою,

2145
02:14:56,763 --> 02:14:59,892
що можемо всього досягти
й стати, ким забажаємо.

2146
02:15:02,728 --> 02:15:04,104
Вони нас підтримували.

2147
02:15:04,188 --> 02:15:06,356
Гей, Роб! Онде він.

2148
02:15:10,569 --> 02:15:11,653
Візьми.

2149
02:15:13,280 --> 02:15:14,281
О бо...

2150
02:15:14,364 --> 02:15:15,365
Поздоровляю.

2151
02:15:15,449 --> 02:15:17,618
-Дякую!
-Як ти?

2152
02:15:17,701 --> 02:15:18,952
Добре.

2153
02:15:20,621 --> 02:15:22,331
Добре. А ти як?

2154
02:15:22,414 --> 02:15:27,377
Хіба не чудово? Що ти відчувала?
Усе, про що ти мріяла, еге ж?

2155
02:15:27,461 --> 02:15:30,923
Саме так. Аж не віриться.
Сказитися просто.

2156
02:15:31,924 --> 02:15:34,635
Круто. Я тобою... Я так тобою пишаюся.

2157
02:15:34,718 --> 02:15:35,719
Дякую.

2158
02:15:35,802 --> 02:15:37,304
Ти важко працювала.

2159
02:15:38,388 --> 02:15:39,723
Дякую.

2160
02:15:40,307 --> 02:15:41,308
Та ну тебе.

2161
02:15:41,391 --> 02:15:42,976
Як ти? Усе добре?

2162
02:15:43,060 --> 02:15:44,478
Дуже добре, так.

2163
02:15:45,521 --> 02:15:47,022
До речі, де твій брат?

2164
02:15:47,105 --> 02:15:48,106
-Фіннеас!
-Фіннеас!

2165
02:15:48,190 --> 02:15:51,151
-Я без штанів.
-Це Джастін Бібер.

2166
02:15:53,445 --> 02:15:54,780
Швидше.

2167
02:15:55,948 --> 02:15:57,199
Привіт, Джастіне.

2168
02:15:57,282 --> 02:15:58,700
Привіт, чувак. Поздоровляю.

2169
02:15:58,784 --> 02:16:00,202
Дякую. Це дуже приємно.

2170
02:16:00,285 --> 02:16:02,496
Недарма писав пісні довгими ночами.

2171
02:16:02,579 --> 02:16:04,373
Ви всіх порвали на «Ґреммі».

2172
02:16:05,582 --> 02:16:08,669
Ну все, я не буду...

2173
02:16:09,711 --> 02:16:11,755
Гарно вам посвяткувати.

2174
02:16:12,464 --> 02:16:17,678
Обов'язково. Я... Сказитися.
Дякую, що подзвонив. Я тебе люблю.

2175
02:16:17,761 --> 02:16:20,097
І я тебе. Па-па.

2176
02:16:20,180 --> 02:16:21,473
Па-па!

2177
02:16:26,228 --> 02:16:29,356
-Я ще...
-Не падала з такої висоти

2178
02:16:29,439 --> 02:16:33,986
Тону у твоїх очах, що наче океан

2179
02:16:34,068 --> 02:16:41,034
Очах, що наче океан

2180
02:20:09,868 --> 02:20:11,912
Дякую. Па-па. До наступного року.

2181
02:20:18,126 --> 02:20:20,128
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська

