1
00:00:57,391 --> 00:01:00,853
UN PRINCE À NEW YORK 2

2
00:02:09,463 --> 00:02:11,090
Bonjour mère, bonjour père.

3
00:02:11,173 --> 00:02:12,675
Bonjour, Tinashe.

4
00:02:12,758 --> 00:02:14,426
Bonjour mère, bonjour père.

5
00:02:14,510 --> 00:02:15,761
Bonjour, Omma.

6
00:02:15,845 --> 00:02:17,596
Bonjour mère, bonjour père.

7
00:02:17,680 --> 00:02:19,181
Et bon anniversaire.

8
00:02:19,598 --> 00:02:20,683
Oui, Meeka.

9
00:02:21,684 --> 00:02:23,519
C'est notre anniversaire.

10
00:02:26,355 --> 00:02:31,151
Aujourd'hui, nous fêtons 30 ans
de prospérité au Zamunda,

11
00:02:31,861 --> 00:02:34,864
30 ans au service de notre grande nation,

12
00:02:36,115 --> 00:02:38,075
et 30 ans de restauration rapide.

13
00:02:38,158 --> 00:02:39,535
UN MILLION DE REPAS SERVIS

14
00:02:39,952 --> 00:02:43,080
Nous vous accueillons tous
chez McDowell, Zamunda.

15
00:02:43,163 --> 00:02:46,208
30e ANNIVERSAIRE
PRINCE AKEEM ET PRINCESSE LISA

16
00:02:46,292 --> 00:02:51,463
Le menu McDowell est différent
de celui de McDonald.

17
00:02:51,547 --> 00:02:53,549
Ils ont des œufs McMuffins,

18
00:02:53,632 --> 00:02:55,926
et nous, des œufs McStuffins.

19
00:02:56,010 --> 00:02:58,804
Nous fêtons également l'arrivée

20
00:02:58,888 --> 00:03:03,058
du nouveau burger Super Big Mick.

21
00:03:03,142 --> 00:03:06,520
Il fait partie de la campagne
de ma charmante petite-fille

22
00:03:06,604 --> 00:03:07,646
pour réduire...

23
00:03:08,105 --> 00:03:09,023
Quoi, déjà ?

24
00:03:09,106 --> 00:03:10,149
Le bilan carbone.

25
00:03:10,232 --> 00:03:13,652
Et sans sous-produits animaux.

26
00:03:13,736 --> 00:03:16,155
Juste de l'herbe à l'ancienne.

27
00:03:17,990 --> 00:03:19,158
Sans viande ?

28
00:03:19,241 --> 00:03:20,409
Sans viande.

29
00:03:22,328 --> 00:03:24,747
Au bon goût de feuille.

30
00:03:25,372 --> 00:03:26,624
Délicieux.

31
00:03:26,999 --> 00:03:29,293
Ce sera encore meilleur avec un...

32
00:03:30,502 --> 00:03:31,337
Pepsi.

33
00:03:31,420 --> 00:03:35,758
Pepsi, la boisson officielle
de McDowell, Zamunda.

34
00:04:03,369 --> 00:04:05,037
Tu as l'air fatigué, père.

35
00:04:05,788 --> 00:04:07,539
Il a besoin d'une sieste.

36
00:04:10,876 --> 00:04:13,212
Je suis l'héritier du trône du Zamunda.

37
00:04:13,295 --> 00:04:15,255
Je vaincrai mes deux filles.

38
00:04:15,339 --> 00:04:16,507
Trois.

39
00:04:36,193 --> 00:04:37,361
Les filles !

40
00:04:37,444 --> 00:04:40,155
Regardez ça, le prince Akeem
dans son élément,

41
00:04:40,614 --> 00:04:43,033
rampant, à la merci des femmes de sa vie.

42
00:04:43,117 --> 00:04:45,577
Semmi, tu pourrais te confronter à elles,

43
00:04:45,661 --> 00:04:47,413
leur montrer des figures.

44
00:04:48,872 --> 00:04:51,417
Vous êtes leur meilleur prof, Majesté.

45
00:04:51,500 --> 00:04:54,086
Ce sont elles qui m'enseignent le langage

46
00:04:54,169 --> 00:04:57,506
du monde moderne.
Par exemple, mon habit est "canon".

47
00:04:57,840 --> 00:05:00,801
Oh, mon Dieu, père. C'est déjà ringard.

48
00:05:00,884 --> 00:05:01,719
Vraiment ?

49
00:05:03,971 --> 00:05:05,723
Ça me plaisait bien.

50
00:05:05,806 --> 00:05:09,018
Votre père vous demande.
Pour une affaire urgente.

51
00:05:09,101 --> 00:05:12,146
Dis-moi, Semmi. Cette affaire,

52
00:05:12,229 --> 00:05:14,690
concerne-t-elle mon mariage

53
00:05:14,773 --> 00:05:17,026
avec un prétendant au trône ?

54
00:05:17,109 --> 00:05:18,861
Je lui parlerai seul.

55
00:05:24,199 --> 00:05:25,868
Comment va-t-il ?

56
00:05:26,493 --> 00:05:29,288
Il a déjà ordonné trois fois
mon exécution.

57
00:05:29,371 --> 00:05:31,331
Alors, c'est qu'il va mieux.

58
00:05:31,415 --> 00:05:32,249
Prince Akeem !

59
00:05:33,042 --> 00:05:34,293
Des soldats arrivent !

60
00:05:34,376 --> 00:05:36,253
Je n'ai pu les arrêter.

61
00:05:55,814 --> 00:06:01,528
Voici le chef suprême de Voiziland !

62
00:06:01,612 --> 00:06:04,865
Conquérant des nations et des cœurs !

63
00:06:05,991 --> 00:06:07,910
Luttant contre les lions !

64
00:06:07,993 --> 00:06:09,995
Dompteur d'éléphants !

65
00:06:10,079 --> 00:06:13,040
L'inspiration de Mufasa...

66
00:06:16,126 --> 00:06:21,423
L'homme le mieux monté d'Afrique !

67
00:06:21,507 --> 00:06:26,345
Le général Izzi !

68
00:06:39,233 --> 00:06:40,984
Prince Akeem.

69
00:06:41,777 --> 00:06:43,487
Regardez-vous.

70
00:06:46,490 --> 00:06:49,159
Mes condoléances pour votre père,

71
00:06:50,119 --> 00:06:51,411
le roi.

72
00:06:51,495 --> 00:06:53,997
Merci pour cette marque de respect,

73
00:06:54,081 --> 00:06:56,291
mais vous le savez, il vit encore.

74
00:06:56,875 --> 00:06:58,252
À peine.

75
00:06:58,335 --> 00:06:59,670
Et jusqu'à quand ?

76
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
Pourquoi êtes-vous venu ?

77
00:07:01,463 --> 00:07:04,383
Il y a trente ans,
vous avez rejeté ma sœur.

78
00:07:04,466 --> 00:07:05,300
Nous y voilà.

79
00:07:05,384 --> 00:07:06,343
Et regardez-la.

80
00:07:12,474 --> 00:07:14,685
Imani, c'est toujours un plaisir.

81
00:07:16,228 --> 00:07:17,646
Si vous l'aviez épousée,

82
00:07:18,147 --> 00:07:20,274
nos pays seraient unis,

83
00:07:20,357 --> 00:07:23,986
des décennies de souffrance
nous auraient été épargnées.

84
00:07:24,069 --> 00:07:25,737
Général, au fil des ans,

85
00:07:25,821 --> 00:07:27,990
nous avons souvent aidé Voiziland.

86
00:07:28,073 --> 00:07:29,616
Rien ne me plairait plus

87
00:07:29,700 --> 00:07:32,411
que d'aider votre pays
à résorber la pauvreté.

88
00:07:32,995 --> 00:07:35,455
Mais le Zamunda n'en a pas les moyens.

89
00:07:36,373 --> 00:07:38,167
Je ne viens pas pour l'argent.

90
00:07:39,001 --> 00:07:40,377
Mais pour le sang.

91
00:07:44,131 --> 00:07:45,757
Pas le sang par homicide.

92
00:07:45,841 --> 00:07:47,801
Le sang par alliance.

93
00:07:47,885 --> 00:07:49,428
Le mariage.

94
00:07:52,181 --> 00:07:57,060
Votre fille a réfléchi
à la demande de mon fils ?

95
00:07:57,728 --> 00:07:58,770
Salut, Prince-o.

96
00:07:59,855 --> 00:08:01,148
Mon pote.

97
00:08:01,607 --> 00:08:03,150
Ouais !

98
00:08:03,233 --> 00:08:04,234
Oui.

99
00:08:05,152 --> 00:08:07,905
Lui et Meeka, ça n'arrivera jamais.

100
00:08:10,991 --> 00:08:11,992
Jamais.

101
00:08:17,331 --> 00:08:20,334
Voici Bopoto, ma fille.

102
00:08:20,417 --> 00:08:22,294
Votre fils pourrait être...

103
00:08:25,005 --> 00:08:26,423
Mais vous n'en avez pas.

104
00:08:26,506 --> 00:08:28,717
La honte doit être insupportable.

105
00:08:28,800 --> 00:08:29,635
Pour un homme,

106
00:08:30,135 --> 00:08:31,094
pour un roi,

107
00:08:31,178 --> 00:08:34,264
pas d'héritier au membre viril ?

108
00:08:37,142 --> 00:08:39,144
Merci pour votre visite, général.

109
00:08:39,603 --> 00:08:41,188
Votre présence me rappelle

110
00:08:41,271 --> 00:08:43,857
tous les jurons préférés de mon père.

111
00:08:44,274 --> 00:08:47,402
Vous traiter de raclure de bidet
le met en joie.

112
00:08:47,861 --> 00:08:51,031
Je vous conseille
de réfléchir à mon offre.

113
00:08:51,448 --> 00:08:54,618
Mieux vaut être liés par le sang
dans le mariage

114
00:08:55,202 --> 00:08:58,956
que divisés dans une guerre sanglante.

115
00:09:14,554 --> 00:09:16,473
Mon heure est venue, mon fils.

116
00:09:17,849 --> 00:09:21,895
Suis mes conseils avant que je ne parte.

117
00:09:21,979 --> 00:09:23,730
Ne nous quittez pas, Majesté.

118
00:09:23,814 --> 00:09:25,148
Le pays a besoin de vous.

119
00:09:25,232 --> 00:09:27,025
Ferme-la, Semmi.

120
00:09:27,109 --> 00:09:29,278
Tu n'as plus à me cirer les pompes.

121
00:09:29,361 --> 00:09:30,737
Je serai bientôt mort.

122
00:09:30,821 --> 00:09:33,407
Pourquoi n'est-ce pas toi, Semmi ?

123
00:09:33,532 --> 00:09:36,868
Sa vie a trop peu de valeur.

124
00:09:36,952 --> 00:09:40,580
Sa mort me ferait sourire.

125
00:09:40,664 --> 00:09:41,581
Baba !

126
00:09:43,333 --> 00:09:46,253
Le trône doit revenir à un héritier mâle.

127
00:09:46,336 --> 00:09:47,170
Oui, père.

128
00:09:47,254 --> 00:09:48,588
Un héritier mâle.

129
00:09:49,673 --> 00:09:53,885
Je m'excuse pour la honte et la déception
que vous a causé

130
00:09:53,969 --> 00:09:56,596
la constitution génétique
de ma progéniture.

131
00:09:56,680 --> 00:10:01,643
Il semble que l'on se soit trompé
sur ta capacité

132
00:10:02,060 --> 00:10:04,104
à engendrer un mâle.

133
00:10:04,771 --> 00:10:07,524
Je l'ai vu dans une vision.

134
00:10:09,526 --> 00:10:11,486
Vous avez un fils.

135
00:10:13,947 --> 00:10:15,073
C'est vrai.

136
00:10:16,283 --> 00:10:18,660
Tu as un fils, Akeem.

137
00:10:20,829 --> 00:10:22,205
Un bâtard.

138
00:10:22,289 --> 00:10:23,707
C'est impossible.

139
00:10:24,249 --> 00:10:26,877
La seule avec qui j'aie couché est Lisa.

140
00:10:27,502 --> 00:10:28,337
Père,

141
00:10:28,837 --> 00:10:30,839
je n'ai pas dispersé ma semence.

142
00:10:33,175 --> 00:10:34,176
Semmi !

143
00:10:35,802 --> 00:10:38,180
Raconte tout à Akeem.

144
00:10:42,559 --> 00:10:44,644
Vous vous souvenez, dans le Queens,

145
00:10:45,187 --> 00:10:48,273
tous les soirs,
vous cherchiez la femme idéale ?

146
00:10:48,732 --> 00:10:49,733
Oui, et alors ?

147
00:10:49,816 --> 00:10:51,026
Moi aussi,

148
00:10:51,526 --> 00:10:52,652
comment dire ça ?

149
00:10:54,946 --> 00:10:57,824
Je cherchais le vagin parfait.

150
00:11:00,452 --> 00:11:01,661
Ou n'importe lequel.

151
00:11:03,538 --> 00:11:07,084
On a exploré le moindre recoin
de cette ville répugnante,

152
00:11:07,167 --> 00:11:09,711
sans trouver la femme de vos rêves.

153
00:11:09,795 --> 00:11:12,422
Je m'appelle Peaches, je suis la meilleure

154
00:11:12,506 --> 00:11:14,966
Tous les DJ craquent sur mes seins

155
00:11:15,050 --> 00:11:16,968
Je t'ai regardé toute la soirée,

156
00:11:17,052 --> 00:11:19,221
j'ai envie de te déchirer.

157
00:11:21,681 --> 00:11:22,891
Ton ami aussi.

158
00:11:26,103 --> 00:11:27,312
Je vais danser.

159
00:11:27,854 --> 00:11:30,690
J'en ai eu assez et j'ai compris,

160
00:11:30,774 --> 00:11:34,319
que si je voulais semer mes graines
sur le sol américain,

161
00:11:34,403 --> 00:11:37,697
je devrais trouver une femme
pour vous occuper.

162
00:11:37,781 --> 00:11:38,990
Rassurez-vous,

163
00:11:39,074 --> 00:11:42,994
je n'ai jamais dévoilé votre identité.

164
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Un prince ?

165
00:11:45,038 --> 00:11:47,165
Oui, un prince.

166
00:11:48,291 --> 00:11:50,794
Mais il doit ignorer que vous le savez.

167
00:11:50,877 --> 00:11:53,088
On est des Africains infiltrés.

168
00:11:54,923 --> 00:11:57,384
Infiltrés. C'est bon, chéri.

169
00:11:57,467 --> 00:11:59,678
Inutile de mentir pour tirer un coup.

170
00:11:59,761 --> 00:12:01,847
Je vais m'occuper de ton pote.

171
00:12:01,930 --> 00:12:03,974
Je vais vomir en vitesse,

172
00:12:04,057 --> 00:12:07,561
et après, on pourra faire la fête.

173
00:12:11,565 --> 00:12:13,900
J'aurais dû y réfléchir à deux fois.

174
00:12:13,984 --> 00:12:15,277
Pour ma défense,

175
00:12:15,360 --> 00:12:19,156
je ne voyais plus mes baigneuses
depuis des semaines.

176
00:12:19,990 --> 00:12:22,868
Mais à l'époque, ça semblait un bon plan.

177
00:12:27,914 --> 00:12:30,876
J'espère que t'aime
la tarte à la citrouille.

178
00:12:31,418 --> 00:12:34,004
Tu vas en avoir une grosse tranche.

179
00:12:37,424 --> 00:12:39,468
Ça ne s'est pas passé comme ça.

180
00:12:39,551 --> 00:12:42,179
J'ai bien rencontré une femme dépravée.

181
00:12:42,262 --> 00:12:44,556
Mais il n'y a pas eu d'accouplement.

182
00:12:44,639 --> 00:12:46,558
J'ai fumé l'herbe cérémonielle.

183
00:12:51,021 --> 00:12:52,397
Petit prince.

184
00:12:52,481 --> 00:12:53,773
Je me souviens,

185
00:12:53,857 --> 00:12:55,692
un sanglier a soudain surgi.

186
00:12:56,193 --> 00:12:58,028
Il a sauté sur mes genoux.

187
00:12:58,111 --> 00:12:59,488
Et il m'a percuté.

188
00:12:59,571 --> 00:13:02,491
Il me percutait encore et encore.

189
00:13:02,574 --> 00:13:03,783
Et une odeur...

190
00:13:12,042 --> 00:13:13,793
Qu'est-ce que tu m'as fait ?

191
00:13:13,877 --> 00:13:16,505
- Allez, fils. Tue-le.
- Tuez-le !

192
00:13:19,132 --> 00:13:21,301
- J'ai donc un fils ?
- Un bâtard.

193
00:13:24,346 --> 00:13:27,140
Pourquoi me l'avoir caché
toutes ces années ?

194
00:13:27,224 --> 00:13:31,353
J'espérais que tu concevrais
un fils par une voie légitime.

195
00:13:31,436 --> 00:13:35,857
L'artiste royal a fait un dessin
de ma vision.

196
00:13:37,275 --> 00:13:39,319
Voici votre bâtard.

197
00:13:40,862 --> 00:13:43,532
Écoutez, prince Akeem. Le général Izzi

198
00:13:43,615 --> 00:13:46,284
verra dans la mort de notre grand roi

199
00:13:46,368 --> 00:13:49,329
l'occasion de s'attaquer au faible.

200
00:13:49,412 --> 00:13:50,413
Le faible ?

201
00:13:52,541 --> 00:13:53,708
Je suis le faible ?

202
00:13:53,792 --> 00:13:56,461
Je t'ai trop gâté, mon fils.

203
00:13:56,545 --> 00:14:00,632
Tu n'es pas coriace comme moi.

204
00:14:01,258 --> 00:14:03,385
Tu te feras assassiner.

205
00:14:06,555 --> 00:14:07,389
Sous huit jours.

206
00:14:07,472 --> 00:14:09,099
Un mois au max.

207
00:14:09,182 --> 00:14:10,183
Prince Akeem,

208
00:14:10,559 --> 00:14:12,602
suivez l'oiseau-tonnerre.

209
00:14:12,686 --> 00:14:14,437
Il vous mènera à votre fils.

210
00:14:14,521 --> 00:14:15,897
L'oiseau-tonnerre ?

211
00:14:15,981 --> 00:14:17,440
C'est de la folie.

212
00:14:17,524 --> 00:14:19,317
Si ma famille l'apprend...

213
00:14:19,401 --> 00:14:21,111
Tu seras en sécurité.

214
00:14:21,570 --> 00:14:24,197
Notre peuple aussi.

215
00:14:24,281 --> 00:14:25,490
C'est le seul moyen.

216
00:14:26,032 --> 00:14:27,450
Tu dois...

217
00:14:34,416 --> 00:14:35,667
Doucement, père.

218
00:14:36,668 --> 00:14:38,003
La fin est proche.

219
00:14:39,212 --> 00:14:44,968
Mes funérailles
doivent être spectaculaires.

220
00:14:47,178 --> 00:14:48,597
Oui, père.

221
00:14:48,680 --> 00:14:50,557
Faisons-les maintenant,

222
00:14:51,391 --> 00:14:52,767
tant que je vis encore.

223
00:14:55,312 --> 00:14:57,022
Ce sera sublime.

224
00:14:59,566 --> 00:15:02,277
Au commencement, l'univers fut créé.

225
00:15:03,028 --> 00:15:07,991
Les étoiles, les planètes
et les objets visibles de l'univers

226
00:15:08,450 --> 00:15:11,620
virent le jour dans un seul but,

227
00:15:12,787 --> 00:15:16,666
préparer la venue
de la plus grandiose des créations.

228
00:15:17,334 --> 00:15:18,335
La naissance...

229
00:15:18,835 --> 00:15:20,045
de Jaffe Joffer.

230
00:15:25,842 --> 00:15:26,801
Mais aujourd'hui,

231
00:15:27,260 --> 00:15:29,262
nous sommes réunis brièvement

232
00:15:30,305 --> 00:15:32,390
pour honorer

233
00:15:33,058 --> 00:15:35,769
le roi qui a marqué le monde
de son empreinte.

234
00:15:36,436 --> 00:15:37,687
Zamundais,

235
00:15:38,938 --> 00:15:39,981
je vous offre...

236
00:15:41,191 --> 00:15:42,108
En Vogue.

237
00:15:43,234 --> 00:15:44,486
Ouais

238
00:15:44,861 --> 00:15:48,156
Quel roi
Quel sacré bon roi

239
00:15:48,239 --> 00:15:50,408
Je le répète

240
00:15:50,492 --> 00:15:53,745
Quel roi
Quel sacré bon roi

241
00:15:53,828 --> 00:15:55,747
Quel sacré bon roi

242
00:15:55,830 --> 00:15:58,291
Et maintenant, Salt-N-Pepa.

243
00:16:00,126 --> 00:16:03,254
Mon roi, cool comme Barack
Avec une voix plus grave

244
00:16:03,338 --> 00:16:05,465
Corps de Michael B., visage de Denzel

245
00:16:05,548 --> 00:16:08,426
Il bouge comme Hov
Il a sa tête sur les billets

246
00:16:08,510 --> 00:16:11,429
Il excelle en tout
Et il règne sur un pays

247
00:16:11,513 --> 00:16:14,057
Il est sexy
Chaque fois que je le vois

248
00:16:14,140 --> 00:16:16,976
Un amant et un leader
Aucun roi n'est comme lui

249
00:16:17,060 --> 00:16:19,562
Il est toujours chic
Mais même en jean

250
00:16:19,646 --> 00:16:22,691
C'est un modèle envoyé par Dieu
Le roi de mes rêves

251
00:16:22,774 --> 00:16:23,650
Quel roi

252
00:16:23,775 --> 00:16:26,778
Quel roi
Quel sacré bon roi

253
00:16:26,861 --> 00:16:29,155
Si bon

254
00:16:29,239 --> 00:16:33,034
Quel roi
Quel sacré bon roi

255
00:16:58,727 --> 00:17:00,812
Après le décès de ce grand roi,

256
00:17:01,771 --> 00:17:03,982
le monde a changé à jamais.

257
00:17:05,942 --> 00:17:07,235
Lorsqu'il est mort,

258
00:17:08,361 --> 00:17:10,029
plus personne n'a souri.

259
00:17:11,156 --> 00:17:12,907
Les vacances furent annulées,

260
00:17:13,533 --> 00:17:14,909
ignorées.

261
00:17:14,993 --> 00:17:16,202
Il s'en va

262
00:17:16,286 --> 00:17:18,455
Plus de sexe, non plus.

263
00:17:21,791 --> 00:17:23,251
Il s'en va

264
00:17:23,334 --> 00:17:26,546
Notre grand roi était parti pour toujours.

265
00:17:26,629 --> 00:17:27,797
Oui, il part

266
00:17:28,673 --> 00:17:29,924
Gladys Knight.

267
00:17:30,300 --> 00:17:32,510
Il s'en va

268
00:17:32,886 --> 00:17:33,887
Il part

269
00:17:34,429 --> 00:17:38,349
Par le train de minuit du Zamunda

270
00:17:38,433 --> 00:17:40,435
Le train de minuit

271
00:17:40,518 --> 00:17:41,352
Il part...

272
00:17:41,436 --> 00:17:42,270
Mon fils ?

273
00:17:42,645 --> 00:17:43,480
Oui, père.

274
00:17:43,563 --> 00:17:44,898
Il dit qu'il monte

275
00:17:45,732 --> 00:17:47,525
En haut

276
00:17:47,650 --> 00:17:48,902
Vers le grand...

277
00:17:48,985 --> 00:17:50,445
Fais ce que j'ai dit.

278
00:17:50,528 --> 00:17:52,530
...Sahara du ciel

279
00:17:53,198 --> 00:17:54,699
Je vais mourir.

280
00:17:55,450 --> 00:17:57,827
Allons, père. Tout va...

281
00:17:58,703 --> 00:18:01,080
Ne nous quittez pas

282
00:18:01,164 --> 00:18:02,999
Envoyez-nous à votre place

283
00:18:03,082 --> 00:18:06,044
Par le train de minuit
Du Zamunda

284
00:18:06,127 --> 00:18:07,045
Père ?

285
00:18:07,128 --> 00:18:09,631
Par le train de minuit

286
00:18:09,714 --> 00:18:11,674
Du Zamunda

287
00:18:13,843 --> 00:18:15,637
Le seul espoir de cette nation

288
00:18:15,720 --> 00:18:17,680
Notre prochain roi

289
00:18:17,764 --> 00:18:22,143
Est un fils incapable d'avoir un fils

290
00:18:22,227 --> 00:18:24,145
À quoi bon ?

291
00:18:24,229 --> 00:18:26,189
Ça ne sert à rien

292
00:18:26,940 --> 00:18:29,526
Triste, triste, triste

293
00:18:50,755 --> 00:18:52,841
J'ai perdu le pilier de ma vie.

294
00:18:54,175 --> 00:18:56,886
Les guerriers du Voiziland
vont m'assassiner,

295
00:18:58,054 --> 00:19:00,974
et j'ai un fils
à l'autre bout de la planète.

296
00:19:01,850 --> 00:19:03,226
Reprenez courage.

297
00:19:03,309 --> 00:19:04,727
Vous êtes roi.

298
00:19:04,811 --> 00:19:06,229
Faites comme votre père.

299
00:19:06,312 --> 00:19:08,565
Hurlez, jetez des trucs sur moi.

300
00:19:08,648 --> 00:19:09,858
Ça vous réjouira.

301
00:19:14,988 --> 00:19:16,573
Prépare le jet royal.

302
00:19:18,950 --> 00:19:20,827
On retourne en Amérique.

303
00:19:23,037 --> 00:19:24,664
Pas question, Votre Majesté.

304
00:19:24,747 --> 00:19:26,583
Je trouverai ce bâtard du Queens,

305
00:19:26,666 --> 00:19:28,084
je regarderai ses yeux.

306
00:19:28,167 --> 00:19:30,169
Si j'y vois la force de nos aïeux,

307
00:19:30,253 --> 00:19:31,921
je saurai qu'il est de moi,

308
00:19:32,005 --> 00:19:35,216
et il devra venir au Zamunda
pour s'initier à son rôle.

309
00:19:35,967 --> 00:19:37,969
Héritier du trône du Zamunda,

310
00:19:38,720 --> 00:19:40,096
né en Amérique,

311
00:19:41,973 --> 00:19:43,600
terre d'opportunités.

312
00:19:47,061 --> 00:19:49,188
À quoi peut-il ressembler,

313
00:19:49,564 --> 00:19:51,858
ce bâtard ?

314
00:19:51,941 --> 00:19:54,777
Si le sang de Joffer
coule dans ses veines,

315
00:19:55,361 --> 00:19:58,156
il est destiné à la grandeur.

316
00:20:06,497 --> 00:20:08,333
Tu veux paraître respectable ?

317
00:20:08,416 --> 00:20:09,792
Employable.

318
00:20:09,876 --> 00:20:13,922
Tu fais pas le poids à côté
de ces clones de Mitt Romney.

319
00:20:14,005 --> 00:20:15,840
J'ai une expérience de vendeur.

320
00:20:15,924 --> 00:20:18,384
Au fait, les St John jouent au Garden.

321
00:20:18,468 --> 00:20:22,180
Prends ces billets
et vends-les à la sauvette.

322
00:20:22,263 --> 00:20:24,933
Je fais plus ça. Impossible.

323
00:20:25,016 --> 00:20:27,435
Ces combines, c'est fini.

324
00:20:27,518 --> 00:20:30,021
Je veux un truc solide. J'ai 30 ans.

325
00:20:30,355 --> 00:20:32,190
- Depuis quand ?
- Aujourd'hui !

326
00:20:34,359 --> 00:20:35,693
Aujourd'hui.

327
00:20:35,777 --> 00:20:37,195
C'est mon anniversaire,

328
00:20:37,278 --> 00:20:38,529
et t'as oublié.

329
00:20:39,364 --> 00:20:41,991
Écoute-moi, jeune Jedi.

330
00:20:42,075 --> 00:20:43,826
Apprends à te détendre.

331
00:20:43,910 --> 00:20:45,036
Je suis ton oncle.

332
00:20:45,119 --> 00:20:47,413
Reste sur le terrain avec moi, ok ?

333
00:20:47,497 --> 00:20:48,623
L. Junson.

334
00:20:49,415 --> 00:20:51,042
Parle pas comme un blanc.

335
00:20:52,043 --> 00:20:53,086
Présent.

336
00:20:53,711 --> 00:20:55,588
Je m'y connais en smartphones.

337
00:20:55,672 --> 00:20:57,632
Et en technologie, d'accord ?

338
00:20:57,715 --> 00:21:00,093
Je connais les tendances émergentes.

339
00:21:00,551 --> 00:21:02,220
Et je vais vous dire,

340
00:21:02,720 --> 00:21:05,348
je ne vous lâcherai jamais.

341
00:21:05,431 --> 00:21:06,975
Très intéressant.

342
00:21:07,058 --> 00:21:09,936
Donnez-moi ma chance, M. Duke.

343
00:21:10,019 --> 00:21:12,230
Mon père est M. Duke.

344
00:21:12,355 --> 00:21:15,274
Et mon grand-père et mon grand-oncle,

345
00:21:15,358 --> 00:21:17,151
qui ont créé Duke & Duke.

346
00:21:17,276 --> 00:21:18,444
Appelez-moi Calvin.

347
00:21:18,528 --> 00:21:20,488
Bien. Je vous appelle Calvin.

348
00:21:20,571 --> 00:21:22,949
J'ai vu ici, sous "études", que...

349
00:21:23,449 --> 00:21:26,035
Vous n'avez aucun diplôme universitaire ?

350
00:21:26,119 --> 00:21:29,080
Il me manquait trois crédits
pour l'obtenir,

351
00:21:29,163 --> 00:21:30,873
ma mère a été licenciée,

352
00:21:30,957 --> 00:21:33,626
j'ai dû bosser
pour l'aider à payer le loyer.

353
00:21:33,710 --> 00:21:36,087
- Elle est toxicomane ou...
- Quoi ?

354
00:21:36,170 --> 00:21:38,464
- Des problèmes de jeu...
- Non.

355
00:21:38,548 --> 00:21:40,758
Il y a un père ou...

356
00:21:41,884 --> 00:21:43,678
Pas de père.

357
00:21:45,388 --> 00:21:47,348
Je suis allé en pensionnat.

358
00:21:47,432 --> 00:21:49,851
Certains mois,
je ne voyais pas mes parents,

359
00:21:49,934 --> 00:21:52,437
sauf aux vacances, et c'est dur.

360
00:21:52,520 --> 00:21:54,397
J'ai lu des études affirmant

361
00:21:54,480 --> 00:21:57,900
que l'absence
d'un mâle dominant à la maison

362
00:21:57,984 --> 00:22:00,028
était préjudiciable à un enfant.

363
00:22:00,111 --> 00:22:01,112
Ils disent ça ?

364
00:22:01,195 --> 00:22:02,613
Ils disent ça.

365
00:22:02,697 --> 00:22:04,490
- Qui ?
- Des scientifiques.

366
00:22:04,574 --> 00:22:06,951
- Bill Nye a fait...
- Celui de la télé ?

367
00:22:07,035 --> 00:22:08,536
Neil deGrasse Tyson.

368
00:22:09,328 --> 00:22:12,415
Pensez-vous que l'absence
d'un modèle masculin

369
00:22:12,498 --> 00:22:14,834
puisse vous désavantager ?

370
00:22:15,501 --> 00:22:17,086
Pas plus qu'avoir un père

371
00:22:17,170 --> 00:22:20,631
qui vous a donné ce poste sur un plateau.

372
00:22:21,299 --> 00:22:22,133
Donné ?

373
00:22:22,842 --> 00:22:24,719
On ne m'a rien donné.

374
00:22:24,802 --> 00:22:26,971
Papa n'a pas financé un bâtiment

375
00:22:27,055 --> 00:22:29,015
pour vous faire entrer à la fac ?

376
00:22:29,098 --> 00:22:30,767
Non. Oui.

377
00:22:30,850 --> 00:22:33,770
Il y avait une petite bibliothèque
hors du campus.

378
00:22:33,853 --> 00:22:35,855
Papa ne vous a pas mis

379
00:22:35,938 --> 00:22:40,109
dans un centre de désintox
pour couvrir une addiction à la coke ?

380
00:22:40,193 --> 00:22:42,403
À l'oxycodone, et ma mère m'y a mis.

381
00:22:44,572 --> 00:22:45,782
Allez vous faire voir.

382
00:22:46,199 --> 00:22:48,868
Vous m'avez jugé dès que je suis entré,

383
00:22:48,951 --> 00:22:51,537
ça craint, car je suis motivé.

384
00:22:51,621 --> 00:22:52,997
J'ai hâte qu'ils voient

385
00:22:53,081 --> 00:22:55,875
vos photos de blackface
de la fête au bureau.

386
00:22:56,292 --> 00:22:58,753
C'était Will Smith, dans Aladdin !

387
00:22:59,045 --> 00:22:59,879
Bon vent.

388
00:22:59,962 --> 00:23:02,256
Son visage était bleu...

389
00:23:25,613 --> 00:23:28,616
LA MAISON DU VRAI BIG MAC

390
00:23:28,699 --> 00:23:30,535
Le Queens a beaucoup changé.

391
00:23:34,914 --> 00:23:37,291
Mais pas complètement.

392
00:23:38,126 --> 00:23:40,711
Floyd "Money" Mayweather est nul.

393
00:23:40,795 --> 00:23:42,463
Il a mis le Philippin KO.

394
00:23:42,547 --> 00:23:44,340
Pockeequando, Packemando,

395
00:23:44,423 --> 00:23:47,718
je sais plus son nom,
mais il l'a battu, Clarence.

396
00:23:47,802 --> 00:23:51,222
Et il a battu ce mashugana,
Conor McGregor, l'Irlandais...

397
00:23:51,305 --> 00:23:53,057
Il l'a fait pour les noirs.

398
00:23:53,141 --> 00:23:54,600
Dans ce climat politique,

399
00:23:54,684 --> 00:23:58,104
un blanc peut pas battre un noir.
Il y aurait une émeute.

400
00:23:58,187 --> 00:24:01,149
Je préférerais pas.
Je veux une télé à écran plat.

401
00:24:05,528 --> 00:24:08,573
Nom d'un chien. Regardez qui est là.

402
00:24:08,656 --> 00:24:11,284
C'est Kunta Kinte et Ebola.

403
00:24:11,367 --> 00:24:14,328
- Famine et Blood Diamond
- Nelson Mandela et Winnie.

404
00:24:16,330 --> 00:24:18,666
Les bébés affamés pleins de mouches.

405
00:24:18,749 --> 00:24:19,792
- Hé, assez !

406
00:24:20,585 --> 00:24:22,378
Tu dépasses les bornes.

407
00:24:22,461 --> 00:24:24,422
On rit pas des bébés affamés.

408
00:24:24,505 --> 00:24:27,216
- Vire de mon fauteuil.
- Politiquement incorrect

409
00:24:27,300 --> 00:24:30,511
- Ça mérite le fouet.
- Vas-y.

410
00:24:30,595 --> 00:24:32,680
Paie-moi avec plus de respect.

411
00:24:32,763 --> 00:24:35,808
Achète une tondeuse
et coupe tes cheveux toi-même.

412
00:24:35,892 --> 00:24:38,436
Je lui ferais bien la tête au carré.

413
00:24:38,519 --> 00:24:41,480
Ravi de vous voir.
Le quartier a l'air florissant.

414
00:24:41,564 --> 00:24:43,065
C'est la gentrification.

415
00:24:43,149 --> 00:24:45,651
Quand les noirs étaient là, y avait rien.

416
00:24:45,735 --> 00:24:48,779
Les blancs ont rappliqué,
il y a des cafés,

417
00:24:48,863 --> 00:24:50,031
des parcs à chiens,

418
00:24:50,114 --> 00:24:53,534
et ma baraque sur Foch Bd
vaut 10 millions de dollars.

419
00:24:53,618 --> 00:24:55,828
Elle vaut pas 10 millions.

420
00:24:55,912 --> 00:24:58,039
Maintenant, elle vaut 10 millions,

421
00:24:58,122 --> 00:25:00,249
je vendrai, je m'achèterai une Tesla.

422
00:25:00,333 --> 00:25:02,710
L'Amérique a changé.

423
00:25:02,793 --> 00:25:06,005
Votre président noir
a enfin uni ce grand pays.

424
00:25:06,088 --> 00:25:08,090
Mais c'est l'enfer, maintenant.

425
00:25:08,174 --> 00:25:10,635
On va tous mourir, Dieu sait comment.

426
00:25:10,718 --> 00:25:12,220
À cause des nazis.

427
00:25:12,303 --> 00:25:16,641
Ils sont revenus, mais ils s'habillent
comme des geeks

428
00:25:16,724 --> 00:25:18,392
et veulent tuer les gens.

429
00:25:18,476 --> 00:25:20,394
Tout le monde peut être un nazi.

430
00:25:20,478 --> 00:25:22,230
Vous avez remarqué, prince ?

431
00:25:22,313 --> 00:25:23,814
Akeem est aujourd'hui roi.

432
00:25:23,898 --> 00:25:25,441
Saperlipopette !

433
00:25:25,524 --> 00:25:26,734
Vous êtes père ?

434
00:25:26,817 --> 00:25:27,735
Moi, oui.

435
00:25:27,818 --> 00:25:31,113
J'ai une petite-fille
qui était mon petit-fils.

436
00:25:31,197 --> 00:25:33,366
On peut transformer un pénis en vagin.

437
00:25:34,867 --> 00:25:35,785
La science.

438
00:25:35,868 --> 00:25:38,704
Ils pourraient réparer
les longs tétés des Africaines.

439
00:25:38,788 --> 00:25:42,291
Aujourd'hui, si tu tripotes un nichon,
tu te fais virer !

440
00:25:42,375 --> 00:25:46,545
Désolé que vous ne puissiez plus
toucher une femme quand vous voulez.

441
00:25:46,629 --> 00:25:48,965
J'en ai profité étant jeune.

442
00:25:55,513 --> 00:25:57,682
Que faites-vous là, Idiot Amin ?

443
00:25:57,765 --> 00:25:59,642
J'ai un but précis.

444
00:25:59,725 --> 00:26:02,395
J'ai découvert
que j'avais un fils bâtard ici,

445
00:26:02,478 --> 00:26:04,397
conçu durant ma première visite.

446
00:26:04,480 --> 00:26:08,025
Le bras long du tribunal de la famille
les ramène toujours.

447
00:26:08,442 --> 00:26:10,653
Sa pension s'élève à combien ?

448
00:26:10,736 --> 00:26:12,280
Le roi n'en paie pas.

449
00:26:12,363 --> 00:26:14,824
Aucune pension en 30 ans,
et vous revenez ?

450
00:26:15,700 --> 00:26:16,701
Vous êtes idiot !

451
00:26:17,868 --> 00:26:20,788
Mon fils est resté trop longtemps
sans père.

452
00:26:21,872 --> 00:26:22,915
Je l'ai vu !

453
00:26:22,999 --> 00:26:25,376
Il est toujours devant le Garden.

454
00:26:25,459 --> 00:26:27,712
Il vend des billets au Madison Square.

455
00:26:27,795 --> 00:26:30,423
La fac de St John joue, il doit y être.

456
00:26:30,506 --> 00:26:32,133
Leur mascotte est une dinde.

457
00:26:32,216 --> 00:26:33,384
Mais non.

458
00:26:33,467 --> 00:26:34,552
Un oiseau-tonnerre.

459
00:26:36,554 --> 00:26:38,306
"Suivez l'oiseau-tonnerre."

460
00:26:38,764 --> 00:26:41,350
Hé ! J'en ai cinq !

461
00:26:41,434 --> 00:26:42,643
J'en ai cinq !

462
00:26:43,060 --> 00:26:46,105
Cinq billets
pour le match des Middle Tennessee !

463
00:26:49,108 --> 00:26:52,069
Cinq billets
pour le match des Middle Tennessee !

464
00:26:52,153 --> 00:26:53,446
- Non.
- Allez.

465
00:26:53,529 --> 00:26:56,866
Quoi de mieux que payer
pour voir des sportifs non payés ?

466
00:27:00,453 --> 00:27:01,454
Semmi, regarde !

467
00:27:05,291 --> 00:27:07,168
C'est mon fils potentiel !

468
00:27:08,461 --> 00:27:11,130
Akeem ! Vous êtes roi du Zamunda.

469
00:27:11,213 --> 00:27:13,591
Votre noble visage est connu mondialement.

470
00:27:13,674 --> 00:27:17,219
Vous ne pouvez errer dans la rue
comme avant.

471
00:27:19,889 --> 00:27:22,975
Allez, pour le Middle Tennessee.

472
00:27:23,059 --> 00:27:25,269
Ils ont un joueur de 2,26 m.

473
00:27:25,686 --> 00:27:27,605
Ses genoux tiennent encore.

474
00:27:31,067 --> 00:27:31,901
Salut.

475
00:27:33,819 --> 00:27:34,987
Des billets ?

476
00:27:35,654 --> 00:27:36,655
Non, merci.

477
00:27:38,657 --> 00:27:40,493
Je suis le roi Akeem Joffer,

478
00:27:41,118 --> 00:27:42,411
roi du Zamunda.

479
00:27:42,495 --> 00:27:43,996
Je crois que tu es...

480
00:27:46,207 --> 00:27:47,291
Quel est ton nom ?

481
00:27:48,000 --> 00:27:49,085
LaVelle.

482
00:27:50,169 --> 00:27:51,128
LaVelle Junson.

483
00:27:51,545 --> 00:27:52,546
LaVelle Junson...

484
00:27:53,297 --> 00:27:55,341
est le futur roi du Zamunda,

485
00:27:56,801 --> 00:27:58,302
l'aîné de mes enfants,

486
00:27:58,886 --> 00:28:00,638
mon fils unique.

487
00:28:02,890 --> 00:28:04,308
Oui, mon fils.

488
00:28:05,309 --> 00:28:07,228
Tu mets les bougies ?

489
00:28:07,311 --> 00:28:09,939
Il m'en faut 31.

490
00:28:10,022 --> 00:28:11,941
Y en a que dix dans le sachet.

491
00:28:12,024 --> 00:28:14,527
Comment ça ? Pourquoi seulement dix ?

492
00:28:14,610 --> 00:28:17,321
J'avais plus d'argent
pour en acheter un autre.

493
00:28:17,405 --> 00:28:19,031
C'est la fête de ton neveu !

494
00:28:19,115 --> 00:28:21,075
Essaie d'en trouver 31.

495
00:28:21,158 --> 00:28:22,576
Coupe-les en deux.

496
00:28:22,660 --> 00:28:23,786
Ça fait que 20.

497
00:28:25,996 --> 00:28:27,039
Cousin!

498
00:28:27,123 --> 00:28:29,083
Bon anniversaire !

499
00:28:31,877 --> 00:28:33,254
Bon anniversaire !

500
00:28:38,926 --> 00:28:40,261
Oh, mon Dieu !

501
00:28:41,137 --> 00:28:42,304
Mon Africain !

502
00:28:42,763 --> 00:28:44,765
Je t'avais dit qu'il reviendrait.

503
00:28:44,849 --> 00:28:47,059
Pourquoi tu m'as pas prévenue ?

504
00:28:47,143 --> 00:28:48,227
J'aurais nettoyé.

505
00:28:48,310 --> 00:28:49,311
Tu le connais ?

506
00:28:49,395 --> 00:28:50,771
Et comment !

507
00:28:51,272 --> 00:28:53,149
Je le connais intimement.

508
00:28:53,232 --> 00:28:55,609
Je le connais à fond.

509
00:28:55,693 --> 00:28:58,320
Content de vous revoir...

510
00:29:01,949 --> 00:29:03,200
Mary.

511
00:29:03,284 --> 00:29:04,160
Mary.

512
00:29:04,243 --> 00:29:06,370
- Comme la Vierge.
- Oui, chéri.

513
00:29:06,454 --> 00:29:08,456
- La Vierge ?
- Pas notre Mary.

514
00:29:08,539 --> 00:29:10,249
C'est vrai.

515
00:29:10,332 --> 00:29:12,418
Vous faisiez un jeu de rôle.

516
00:29:12,501 --> 00:29:15,212
Il était soi-disant prince,
un truc comme ça ?

517
00:29:15,296 --> 00:29:16,922
Il n'est plus prince.

518
00:29:17,423 --> 00:29:18,716
Il est notre roi.

519
00:29:20,134 --> 00:29:21,510
Il est roi, maintenant.

520
00:29:21,594 --> 00:29:23,304
- Un roi ?
- D'accord.

521
00:29:23,971 --> 00:29:26,807
Vous avez toujours ce joli sceptre ?

522
00:29:27,516 --> 00:29:30,478
Parle pas de ça
le jour de mon anniversaire !

523
00:29:30,603 --> 00:29:31,812
Mary.

524
00:29:31,896 --> 00:29:33,939
C'est vrai que c'est mon père ?

525
00:29:34,023 --> 00:29:35,441
Ton père !

526
00:29:39,653 --> 00:29:42,114
Oui. Peut-être bien.

527
00:29:42,198 --> 00:29:44,700
J'étais une traînée, d'accord ?

528
00:29:44,783 --> 00:29:46,118
Je tapinais.

529
00:29:46,202 --> 00:29:48,704
- C'est vrai.
- Pas pour du fric. Dommage.

530
00:29:48,787 --> 00:29:50,456
En robe pas chère.

531
00:29:50,539 --> 00:29:52,208
- C'était gratos.
- Mary ?

532
00:29:52,875 --> 00:29:54,418
Je suis là pour mon fils,

533
00:29:54,502 --> 00:29:57,338
qui sera l'héritier légitime du trône.

534
00:29:58,255 --> 00:30:01,300
Zamondo, Wakanda, Connecticut,
je sais pas où c'est.

535
00:30:01,383 --> 00:30:02,218
Exactement.

536
00:30:02,301 --> 00:30:04,595
Je veille sur lui depuis qu'il est né.

537
00:30:04,678 --> 00:30:06,055
S'il vous plaît.

538
00:30:06,222 --> 00:30:07,556
C'est son droit légitime.

539
00:30:08,140 --> 00:30:10,935
Je lui offre une meilleure vie.

540
00:30:11,018 --> 00:30:12,603
Non ! Écoutez,

541
00:30:12,686 --> 00:30:14,563
je sais pas qui vous croyez être,

542
00:30:14,647 --> 00:30:16,065
mais voilà qui je suis.

543
00:30:16,148 --> 00:30:18,150
Je suis LaVelle Junson, vu ?

544
00:30:18,234 --> 00:30:19,527
J'ai pas besoin d'aide.

545
00:30:22,029 --> 00:30:23,197
Une minute.

546
00:30:23,280 --> 00:30:24,490
- Attends.
- Pardon.

547
00:30:25,366 --> 00:30:27,493
- Continuez.
- Oh, mon Dieu.

548
00:30:35,751 --> 00:30:36,961
ZAMUNDA
1 KILO - OR FIN

549
00:30:37,878 --> 00:30:39,004
C'est de l'or.

550
00:30:39,797 --> 00:30:40,798
Et du liquide.

551
00:30:42,216 --> 00:30:43,217
Hé,

552
00:30:43,842 --> 00:30:45,010
finalement,

553
00:30:45,469 --> 00:30:48,097
qui suis-je pour refuser un trône ?

554
00:30:50,057 --> 00:30:51,684
Maman, fais tes valises.

555
00:30:51,767 --> 00:30:55,271
Amen. J'aurai ma hutte
et un shaman privé ?

556
00:30:55,646 --> 00:30:59,525
On emmène seulement LaVelle au Zamunda.

557
00:30:59,608 --> 00:31:02,695
Pas question. Je prendrai pas l'avion

558
00:31:02,778 --> 00:31:06,073
jusqu'en Afrique sans ma mère, vu ?

559
00:31:06,156 --> 00:31:07,157
Elle vient.

560
00:31:10,995 --> 00:31:12,454
- Accordé.
- Accordé.

561
00:31:12,538 --> 00:31:13,539
Accordé.

562
00:31:14,206 --> 00:31:15,457
Je fais les valises.

563
00:31:16,458 --> 00:31:18,085
Mary, tu vas partir ?

564
00:31:18,168 --> 00:31:20,129
Ma PlayStation ne va nulle part.

565
00:31:20,212 --> 00:31:21,547
Et tes affaires ?

566
00:31:21,630 --> 00:31:24,425
Trop nulles. Prenez-les.

567
00:31:25,509 --> 00:31:28,762
Préviens le général Izzi
que j'ai trouvé mon fils.

568
00:31:28,846 --> 00:31:30,180
Oui, Votre Majesté.

569
00:31:31,765 --> 00:31:32,933
On est prêts.

570
00:31:34,893 --> 00:31:37,521
La limousine vous attend en bas.

571
00:31:37,605 --> 00:31:39,398
- Une limo ?
- Une limo ?

572
00:31:39,481 --> 00:31:41,066
J'ai jamais essayé.

573
00:31:42,276 --> 00:31:45,195
Ça va? Ils sont mignons!

574
00:31:45,779 --> 00:31:48,240
Lisa comprendra ?

575
00:31:48,741 --> 00:31:50,326
Qu'y a-t-il à comprendre ?

576
00:31:50,909 --> 00:31:51,994
Tu m'as menti !

577
00:31:52,077 --> 00:31:53,621
Pas exactement.

578
00:31:53,704 --> 00:31:54,788
Semmi t'a influencé.

579
00:31:55,372 --> 00:31:57,541
Je ne cherche pas d'excuse,

580
00:31:57,625 --> 00:32:01,670
mais c'est vrai,
Semmi n'y est pas étranger.

581
00:32:01,754 --> 00:32:03,714
J'aurais dû être au courant.

582
00:32:05,466 --> 00:32:09,011
J'étais perdu.
J'ai fait ce qui me semblait juste.

583
00:32:09,094 --> 00:32:11,847
Pour notre famille ou le Zamunda ?

584
00:32:13,891 --> 00:32:14,892
D'accord,

585
00:32:15,351 --> 00:32:17,519
tu as un fils illégitime.

586
00:32:17,603 --> 00:32:19,480
Tous les rois en ont.

587
00:32:19,563 --> 00:32:20,397
C'est vrai.

588
00:32:20,481 --> 00:32:22,316
Et on ne se connaissait pas.

589
00:32:22,399 --> 00:32:23,984
Exactement.

590
00:32:24,068 --> 00:32:26,695
Je ne t'ai pas trompée.
C'est arrivé avant.

591
00:32:26,779 --> 00:32:28,906
Tu n'as pas été mon premier amant.

592
00:32:28,989 --> 00:32:31,867
Oui... Qu'est-ce que tu viens de dire ?

593
00:32:31,950 --> 00:32:35,329
Donc, tu n'as rien fait
de vraiment répréhensible.

594
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
C'était une erreur
que tout homme peut faire

595
00:32:38,165 --> 00:32:40,000
si son meilleur ami le présente

596
00:32:40,084 --> 00:32:42,419
à une femme qui le drogue et le viole.

597
00:32:42,503 --> 00:32:45,339
Mais que disais-tu
au sujet des autres amants...

598
00:32:49,468 --> 00:32:50,844
Dorénavant,

599
00:32:51,512 --> 00:32:53,889
sois honnête avec moi.

600
00:32:53,972 --> 00:32:55,557
Plus de surprises.

601
00:32:55,641 --> 00:32:56,642
Promis.

602
00:32:56,725 --> 00:32:58,852
Plus de surprises, chérie.

603
00:32:58,936 --> 00:33:01,438
Je ne te ferai plus jamais de surprises.

604
00:33:03,524 --> 00:33:04,400
Quoi ?

605
00:33:04,483 --> 00:33:06,110
Quel hall d'entrée !

606
00:33:06,193 --> 00:33:08,320
Je fais des photos pour Instagram.

607
00:33:11,990 --> 00:33:13,492
La dernière surprise.

608
00:33:13,575 --> 00:33:15,285
Salut, ça roule ?

609
00:33:15,369 --> 00:33:17,246
Salut!

610
00:33:17,329 --> 00:33:19,415
Je vous embrasse.

611
00:33:19,498 --> 00:33:21,250
Salut, reine !

612
00:33:21,333 --> 00:33:23,585
Pardon d'avoir couché avec votre mari.

613
00:33:23,669 --> 00:33:26,004
Tout va bien.

614
00:33:26,422 --> 00:33:27,756
Que se passe-t-il ?

615
00:33:27,840 --> 00:33:28,674
Les enfants.

616
00:33:28,757 --> 00:33:31,927
J'aimerais vous présenter votre frère.

617
00:33:33,345 --> 00:33:35,222
LaVelle, princesse Tinashe.

618
00:33:35,305 --> 00:33:38,434
Tinashe, ton frère bâtard venu d'Amérique.

619
00:33:38,517 --> 00:33:42,563
Princesse Omma,
ton frère bâtard venu d'Amérique.

620
00:33:42,646 --> 00:33:45,566
Ma fille aînée, princesse Meeka.

621
00:33:45,649 --> 00:33:46,984
Meeka, voici ton...

622
00:33:47,067 --> 00:33:49,027
Frère bâtard. Elles savent.

623
00:33:49,111 --> 00:33:51,280
Elles ont pigé. Comment ça va ?

624
00:33:52,072 --> 00:33:54,032
Je m'appelle Mary. Ça roule ?

625
00:33:54,116 --> 00:33:55,993
Appelez-moi votre seconde mère.

626
00:33:56,076 --> 00:33:58,579
Vous n'y êtes pas obligées.

627
00:33:58,662 --> 00:34:01,874
Mais vous devriez,
car c'est ce que je suis.

628
00:34:01,957 --> 00:34:03,041
Regardez-nous.

629
00:34:03,459 --> 00:34:08,505
Une grande famille zamundo-américaine
aristocrate recomposée.

630
00:34:09,006 --> 00:34:10,758
Comme les Kardashian.

631
00:34:11,759 --> 00:34:13,260
IZZI, C'EST LE PROGRÈS

632
00:34:29,485 --> 00:34:31,904
C'était l'histoire du lapin et de l'ours.

633
00:34:31,987 --> 00:34:33,947
On a bien travaillé, les enfants.

634
00:34:34,031 --> 00:34:35,324
Allez jouer.

635
00:34:35,407 --> 00:34:37,576
Avec vos grenades, kalashnikovs,

636
00:34:37,659 --> 00:34:40,287
C-4, et attention au gaz sarin, OK ?

637
00:34:40,370 --> 00:34:41,371
C'est dangereux.

638
00:34:41,455 --> 00:34:42,664
Général Izzi.

639
00:34:43,248 --> 00:34:44,625
On nous a informés

640
00:34:44,708 --> 00:34:49,546
que le roi Akeem était rentré d'Amérique
avec un fils.

641
00:34:50,547 --> 00:34:51,548
Un fils ?

642
00:34:54,593 --> 00:34:55,594
Un fils.

643
00:35:11,151 --> 00:35:14,613
J'ai la dalle,
je pourrais manger le cul d'un zèbre.

644
00:35:17,825 --> 00:35:19,618
Bon, LaVelle,

645
00:35:19,701 --> 00:35:23,497
que faisiez-vous avant de devenir prince ?

646
00:35:23,580 --> 00:35:26,166
Des trucs par-ci, par-là, vous voyez ?

647
00:35:26,250 --> 00:35:28,710
Les petits boulots qui se présentaient.

648
00:35:28,794 --> 00:35:31,213
- Vous voyez ?
- Je vais te dire un truc.

649
00:35:31,296 --> 00:35:33,340
Tu es prince, maintenant. Vu ?

650
00:35:33,423 --> 00:35:35,926
Un jour, tout ça sera à toi.

651
00:35:36,009 --> 00:35:39,888
Cette longue table, cette victuaille,
tout le royaume.

652
00:35:40,556 --> 00:35:43,308
J'ai toujours cru que Meeka
deviendrait reine.

653
00:35:43,392 --> 00:35:45,185
Une femme ne peut régner.

654
00:35:45,269 --> 00:35:46,311
C'est la loi.

655
00:35:46,937 --> 00:35:49,606
Alors, ce sera lui ?

656
00:35:53,485 --> 00:35:55,153
Ça m'a coupé l'appétit.

657
00:36:03,120 --> 00:36:04,121
Donc...

658
00:36:04,204 --> 00:36:07,791
quelqu'un peut me dire
pourquoi cette purée est noire ?

659
00:36:07,875 --> 00:36:09,042
C'est du caviar.

660
00:36:09,126 --> 00:36:10,460
Du "ca" quoi ?

661
00:36:10,544 --> 00:36:11,670
Du caviar, maman.

662
00:36:11,753 --> 00:36:13,338
C'est le nom d'un cousin.

663
00:36:19,845 --> 00:36:21,722
Tu es dans la bonne chambre ?

664
00:36:21,805 --> 00:36:22,764
Lisa, arrête,

665
00:36:22,848 --> 00:36:24,975
c'est difficile pour moi aussi.

666
00:36:25,058 --> 00:36:26,518
Meeka est si choquée.

667
00:36:30,898 --> 00:36:32,441
Tu n'as jamais songé

668
00:36:32,524 --> 00:36:35,152
que Meeka ait pu rêver de te succéder ?

669
00:36:35,235 --> 00:36:38,030
Elle s'y est entraînée toute sa vie.

670
00:36:40,449 --> 00:36:42,784
Ce fils n'aurait pas été
mon premier choix,

671
00:36:42,868 --> 00:36:44,286
mais que puis-je faire ?

672
00:36:45,037 --> 00:36:46,663
C'est l'aîné.

673
00:36:46,747 --> 00:36:47,873
Mon fils unique.

674
00:36:48,582 --> 00:36:50,125
Tu connais la loi.

675
00:36:50,208 --> 00:36:51,835
Ce n'est pas toi qui parles.

676
00:36:51,919 --> 00:36:53,587
C'est ton père.

677
00:36:55,088 --> 00:36:56,089
Bonne nuit.

678
00:37:03,597 --> 00:37:05,515
Lisa, je me demandais,

679
00:37:05,974 --> 00:37:09,102
je reviens d'un voyage épuisant,

680
00:37:09,186 --> 00:37:11,480
et j'ai pensé que peut-être,

681
00:37:11,563 --> 00:37:13,106
si tu es d'humeur...

682
00:37:14,316 --> 00:37:16,610
C'était déplacé de ma part

683
00:37:16,693 --> 00:37:18,654
de proposer une telle chose.

684
00:37:19,196 --> 00:37:20,447
Bonne nuit, chérie.

685
00:37:22,199 --> 00:37:23,742
Fais de beaux rêves.

686
00:37:30,499 --> 00:37:31,667
Ça craint.

687
00:37:42,844 --> 00:37:43,762
Bonjour.

688
00:37:50,602 --> 00:37:54,064
Bonjour, Zamunda !

689
00:37:58,151 --> 00:37:59,194
Ouais !

690
00:38:01,655 --> 00:38:03,156
Bonjour, mon prince.

691
00:38:04,866 --> 00:38:06,827
"Mon prince" ? J'aime ça.

692
00:38:06,910 --> 00:38:08,704
Préparons-nous votre bain ?

693
00:38:09,371 --> 00:38:10,414
Un bain ?

694
00:38:19,756 --> 00:38:20,882
Avec vous trois ?

695
00:38:27,431 --> 00:38:28,348
Tout nu ?

696
00:38:30,934 --> 00:38:32,060
D'accord.

697
00:38:33,562 --> 00:38:34,771
Je reviens.

698
00:38:35,981 --> 00:38:36,815
Maman !

699
00:38:38,859 --> 00:38:40,193
Euh, écoute.

700
00:38:41,319 --> 00:38:42,279
Je flippe.

701
00:38:42,362 --> 00:38:44,990
Des filles me proposent
de prendre un bain.

702
00:38:45,073 --> 00:38:47,576
D'abord, calme-toi, d'accord ?

703
00:38:47,659 --> 00:38:49,286
On est dans un autre pays,

704
00:38:49,369 --> 00:38:53,665
ils ont d'autres traditions,
d'autres façons de faire.

705
00:38:53,749 --> 00:38:54,750
Adapte-toi.

706
00:38:54,833 --> 00:38:56,168
C'est un truc princier.

707
00:38:56,710 --> 00:38:58,420
- Elles te lavent, vu ?
- Oui.

708
00:38:58,503 --> 00:39:00,672
- Sois un prince.
- Un prince.

709
00:39:00,756 --> 00:39:02,049
Profite de ton bain.

710
00:39:02,132 --> 00:39:03,633
D'accord. Merci.

711
00:39:03,717 --> 00:39:05,594
- Va te faire laver.
- Oui.

712
00:39:15,312 --> 00:39:17,439
Vos parties intimes sont propres.

713
00:39:18,607 --> 00:39:20,859
Encore un peu. Pour être sûre.

714
00:39:30,660 --> 00:39:32,537
Bonjour, Majesté.

715
00:39:32,621 --> 00:39:33,705
Je suis Mirembe.

716
00:39:34,081 --> 00:39:35,832
Votre toiletteuse royale.

717
00:39:36,541 --> 00:39:40,253
Accordez-moi l'honneur
de couper vos poils les plus précieux.

718
00:39:42,923 --> 00:39:44,925
Ceux qui ornent votre tête.

719
00:39:46,510 --> 00:39:47,844
Mes précieux poils.

720
00:39:47,928 --> 00:39:50,972
Les baigneuses ont dû
vous laver soigneusement,

721
00:39:51,056 --> 00:39:53,600
à en juger par votre sourire.

722
00:39:57,145 --> 00:39:59,940
Maintenant, détendez-vous.

723
00:40:13,245 --> 00:40:14,287
Yo !

724
00:40:14,621 --> 00:40:16,498
Regarde-toi. Magnifique !

725
00:40:16,581 --> 00:40:19,668
- Merci, et toi...
- Oui.

726
00:40:19,751 --> 00:40:20,794
C'est quoi ?

727
00:40:20,877 --> 00:40:23,130
Ma coiffeuse royale a fait ça.

728
00:40:25,173 --> 00:40:27,676
- On doit y aller.
- Oui. On a ce truc.

729
00:40:39,980 --> 00:40:43,733
Voici LaVelle Junson, du Queens.

730
00:40:45,986 --> 00:40:47,154
Et ma maman.

731
00:40:47,904 --> 00:40:50,448
Et sa maman.

732
00:40:53,660 --> 00:40:55,328
Coucou, le papa roi.

733
00:40:55,412 --> 00:40:57,622
Belle-maman, ça roule ?

734
00:40:57,706 --> 00:41:00,167
Mère, n'est-ce pas ta robe ?

735
00:41:00,250 --> 00:41:01,543
Merci pour la robe.

736
00:41:01,626 --> 00:41:04,546
Les tailleurs royaux
l'ont ajustée à ma taille.

737
00:41:04,629 --> 00:41:06,423
Vous avez un dressing fourni.

738
00:41:06,506 --> 00:41:09,426
Qui vous a permis
de fouiller dans mon dressing ?

739
00:41:09,509 --> 00:41:11,928
On est de la même famille,

740
00:41:12,012 --> 00:41:14,806
on pourrait partager des trucs...

741
00:41:15,599 --> 00:41:17,309
Pourquoi elle est si pédante ?

742
00:41:17,392 --> 00:41:18,560
"Pédante" ?

743
00:41:18,643 --> 00:41:20,103
Je ne suis pas pédante.

744
00:41:20,562 --> 00:41:22,522
- La pédante dit quoi ?
- Quoi ?

745
00:41:24,065 --> 00:41:24,900
Tu l'as dit.

746
00:41:27,569 --> 00:41:28,904
On fait ça chez nous.

747
00:41:28,987 --> 00:41:32,866
C'est très important que vous soyez venus.

748
00:41:32,949 --> 00:41:34,492
Je vous explique.

749
00:41:34,576 --> 00:41:36,411
Un leader mondial

750
00:41:36,494 --> 00:41:38,914
pourrait entrer en trombe à tout moment

751
00:41:40,165 --> 00:41:42,000
avec des propositions urgentes.

752
00:42:01,269 --> 00:42:02,145
Général Izzi !

753
00:42:02,729 --> 00:42:04,731
Quelle surprise !

754
00:42:04,814 --> 00:42:06,149
Sire Akeem !

755
00:42:06,775 --> 00:42:09,152
Je viens vous féliciter d'avoir retrouvé

756
00:42:09,236 --> 00:42:11,238
l'une de vos semences perdues.

757
00:42:12,030 --> 00:42:14,699
J'ai moi-même beaucoup semé.

758
00:42:15,367 --> 00:42:16,993
Vos paroles me touchent.

759
00:42:18,078 --> 00:42:20,205
Mais j'apporte plus que des paroles.

760
00:42:20,747 --> 00:42:25,001
J'apporte un cadeau pour le prince.

761
00:42:29,756 --> 00:42:31,091
Avec votre permission,

762
00:42:31,841 --> 00:42:33,677
Roi Akeem.

763
00:42:34,302 --> 00:42:35,804
Permission accordée.

764
00:42:59,744 --> 00:43:02,539
J'aimerais vous présenter ma fille,

765
00:43:03,498 --> 00:43:04,457
Bopoto.

766
00:43:33,403 --> 00:43:37,032
Comment te dire ça
Sans t'offenser ou t'énerver ?

767
00:43:37,115 --> 00:43:39,075
- Ma chanson !
- Sa chanson !

768
00:43:39,159 --> 00:43:43,163
Il y a une rumeur qui dit
Que tu n'as pas été gâtée

769
00:43:43,246 --> 00:43:47,042
Que tu n'as pas tu sais quoi
Depuis qui sait combien de temps

770
00:43:48,126 --> 00:43:51,838
Je sais pas ce qui est bien
Tout ce qu'elle fait est mal

771
00:43:52,088 --> 00:43:53,173
Descends

772
00:43:53,673 --> 00:43:56,968
Vingt-trois positions
En un seul soir

773
00:43:57,052 --> 00:43:58,011
Descends

774
00:43:58,094 --> 00:44:01,765
Je te rappellerai seulement si tu veux

775
00:44:01,848 --> 00:44:02,891
Descends

776
00:44:02,974 --> 00:44:06,478
Qu'une femme soit une femme
Et qu'un homme soit un homme

777
00:44:06,561 --> 00:44:07,604
Descends

778
00:44:07,687 --> 00:44:11,066
Si tu veux de moi
Je suis là

779
00:44:11,149 --> 00:44:12,317
Je suis là

780
00:44:12,400 --> 00:44:13,318
Bon sang !

781
00:44:20,033 --> 00:44:22,952
Écoute-moi. Tu connais cette chanson.

782
00:44:23,036 --> 00:44:25,330
Fais-lui voir la vie en violet.

783
00:44:25,413 --> 00:44:26,915
Fais-le pour notre pays.

784
00:44:29,918 --> 00:44:32,670
Un, deux, trois
Non, mignonne, je bois pas

785
00:44:32,754 --> 00:44:33,588
Descends

786
00:44:33,671 --> 00:44:35,673
Je me demandais

787
00:44:35,757 --> 00:44:38,009
Toi et moi, quel duo

788
00:44:38,093 --> 00:44:40,970
Si tu penses pareil
Continuons dehors

789
00:44:41,054 --> 00:44:43,390
Appuie ton joli corps
Contre un parcmètre

790
00:44:43,473 --> 00:44:44,682
Retire ta robe

791
00:44:44,766 --> 00:44:47,685
Comme je dépiautais
Mes barres au chocolat

792
00:44:47,769 --> 00:44:49,729
Tu vas voir, chérie
Je suis doué

793
00:44:53,274 --> 00:44:54,192
Tu fais quoi ?

794
00:44:55,402 --> 00:44:56,319
Roi Akeem,

795
00:44:56,778 --> 00:45:00,448
unirons-nous nos familles
sous le même drapeau

796
00:45:01,074 --> 00:45:05,412
en mariant votre bâtard à ma Bopoto ?

797
00:45:09,207 --> 00:45:10,166
Général...

798
00:45:10,917 --> 00:45:13,253
vous connaissez mon opinion

799
00:45:13,336 --> 00:45:15,463
sur les mariages arrangés.

800
00:45:15,964 --> 00:45:19,175
L'amour sincère est le pilier
de mon royaume.

801
00:45:24,514 --> 00:45:28,226
Mais si LaVelle le désire,
qui suis-je pour m'y opposer ?

802
00:45:28,309 --> 00:45:29,561
- Quoi ?
- Père !

803
00:45:30,562 --> 00:45:31,396
LaVelle !

804
00:45:32,105 --> 00:45:33,523
C'est ce que tu veux ?

805
00:45:34,274 --> 00:45:36,067
Ouais, ça me branche.

806
00:45:36,609 --> 00:45:37,735
Bien, c'est réglé.

807
00:45:37,819 --> 00:45:39,404
Alors, procédons.

808
00:45:39,487 --> 00:45:42,323
Ce sera un mariage tonitruant.

809
00:45:47,454 --> 00:45:48,288
Attendez !

810
00:45:50,457 --> 00:45:53,334
Rappelez-vous les mots de votre père.

811
00:45:53,418 --> 00:45:56,713
Le fils doit réussir les épreuves !

812
00:45:57,464 --> 00:46:01,926
Oublier ça, ce serait cracher
à la figure des grands Joffer

813
00:46:02,010 --> 00:46:04,012
qui vous ont précédé.

814
00:46:05,472 --> 00:46:06,681
Qui c'est, lui ?

815
00:46:08,224 --> 00:46:09,767
Je vous donne une semaine.

816
00:46:11,769 --> 00:46:14,522
Ça m'embêterait d'avoir
à planifier votre mort.

817
00:46:17,942 --> 00:46:20,069
Ça veut dire "partir" ?

818
00:46:27,160 --> 00:46:29,537
Je te verrai dans une semaine.

819
00:46:29,621 --> 00:46:30,663
D'accord.

820
00:46:33,249 --> 00:46:35,335
Père, peut-on en discuter ?

821
00:46:35,418 --> 00:46:38,796
- Il n'y a rien à dire.
- Voiziland est notre ennemi.

822
00:46:38,880 --> 00:46:41,883
Baser un accord de paix
sur une pulsion sexuelle

823
00:46:41,966 --> 00:46:44,511
d'un fils inconnu, c'est insensé.

824
00:46:44,594 --> 00:46:46,429
Le chapitre est clos.

825
00:46:54,187 --> 00:46:55,188
CHAÎNE D'INFORMATIONS

826
00:46:55,271 --> 00:46:57,106
Vous êtes sur ZNN.

827
00:46:57,732 --> 00:47:00,735
Bonsoir chers amis,
je suis Totatsibibinyana.

828
00:47:00,818 --> 00:47:03,363
Coup de théatre,

829
00:47:03,446 --> 00:47:05,865
l'agence de presse zamundaise a confirmé

830
00:47:05,949 --> 00:47:08,785
que le roi Akeem avait un fils.

831
00:47:08,868 --> 00:47:12,038
Il est trop tôt pour dire
si ce fils possède la force,

832
00:47:12,121 --> 00:47:14,415
l'intelligence ou les capacités requises,

833
00:47:14,499 --> 00:47:17,335
ce qu'on sait, c'est que c'est un homme.

834
00:47:17,418 --> 00:47:19,921
Et pour la famille royale du Zamunda,

835
00:47:20,296 --> 00:47:21,631
c'est déjà bien.

836
00:47:22,840 --> 00:47:24,592
Ce test comporte trois volets.

837
00:47:24,676 --> 00:47:26,135
- D'accord.
- La culture,

838
00:47:26,219 --> 00:47:29,722
la pensée critique,
et le plus important, le courage.

839
00:47:29,806 --> 00:47:31,266
On commence par quoi ?

840
00:47:31,349 --> 00:47:35,603
Commence par lui apprendre
à marcher dignement.

841
00:47:35,687 --> 00:47:37,397
C'est ce qu'on va faire.

842
00:47:37,480 --> 00:47:40,024
On va t'apprendre à marcher
comme un prince.

843
00:47:40,108 --> 00:47:41,859
Pourquoi, je marche comment ?

844
00:47:41,943 --> 00:47:43,695
Comme un macro américain.

845
00:47:43,778 --> 00:47:45,863
Toi, on dirait un esclave du futur,

846
00:47:45,947 --> 00:47:47,907
Jar Jar Binks.

847
00:47:47,991 --> 00:47:49,867
Dans ce hall,

848
00:47:49,951 --> 00:47:53,580
tu seras face à face
avec ton héritage zamundais.

849
00:47:55,081 --> 00:47:56,040
Commençons.

850
00:47:57,542 --> 00:47:59,794
- Jampu Joffer.
- Jampu.

851
00:48:00,211 --> 00:48:02,046
- Jakoof Joffer.
- Jajkoof.

852
00:48:02,380 --> 00:48:04,299
Le puissant JoKeim Joffer,

853
00:48:04,382 --> 00:48:06,426
le plus beau de tous les Joffer.

854
00:48:08,595 --> 00:48:09,846
Redresse le dos.

855
00:48:10,221 --> 00:48:11,639
Épaules en arrière.

856
00:48:12,265 --> 00:48:13,391
Lève le menton.

857
00:48:13,474 --> 00:48:14,851
Rentre le ventre

858
00:48:14,934 --> 00:48:16,019
et marche ainsi.

859
00:48:17,186 --> 00:48:18,730
Marche... Voilà.

860
00:48:20,231 --> 00:48:22,734
- C'est une démarche royale.
- OK.

861
00:48:24,652 --> 00:48:25,653
Arrêtez. Non.

862
00:48:25,737 --> 00:48:27,113
Redressez le dos.

863
00:48:27,614 --> 00:48:28,865
Qui est-ce ?

864
00:48:29,198 --> 00:48:31,159
- Jappa Joffer.
- Non.

865
00:48:31,242 --> 00:48:33,036
- Jabba le Hutt Joffer.
- Non.

866
00:48:33,119 --> 00:48:34,579
Jumping Jack Flash Joffer.

867
00:48:34,662 --> 00:48:35,705
Non.

868
00:48:35,788 --> 00:48:37,373
- Gerald Levert ?
- Non.

869
00:48:37,457 --> 00:48:39,125
- Jimmy "J.J." Walker ?
- Non.

870
00:48:39,208 --> 00:48:41,085
- Jabberwocky.
- Non.

871
00:48:41,169 --> 00:48:43,338
James Brown Joffer.

872
00:48:50,887 --> 00:48:53,014
Qu'est-ce que je fais là ?

873
00:48:53,097 --> 00:48:54,140
J'ai faim.

874
00:48:54,724 --> 00:48:56,351
J'ai un bain à prendre.

875
00:48:56,434 --> 00:48:57,810
Je cherche quoi ?

876
00:49:00,438 --> 00:49:01,939
Putain, un lion !

877
00:49:02,023 --> 00:49:05,026
Quand tu pourras couper
les moustaches d'un lion,

878
00:49:05,109 --> 00:49:06,986
tu seras prêt à être prince.

879
00:49:11,240 --> 00:49:12,450
C'est une blague.

880
00:49:13,868 --> 00:49:16,120
T'as jamais fait un truc comme ça.

881
00:49:16,204 --> 00:49:17,163
Si.

882
00:49:17,622 --> 00:49:19,123
Dès mon premier essai.

883
00:49:20,166 --> 00:49:22,210
En fait... Oui.

884
00:49:22,293 --> 00:49:23,836
Très courageux.

885
00:49:23,920 --> 00:49:26,005
Il te faut le courage de tes aïeux.

886
00:49:26,089 --> 00:49:28,132
Machette, lance-roquette ?

887
00:49:28,216 --> 00:49:30,551
La ruse de ton monde occidental.

888
00:49:31,594 --> 00:49:32,804
Et ça.

889
00:49:40,728 --> 00:49:41,688
Merci.

890
00:49:51,739 --> 00:49:53,074
Je suis mal.

891
00:49:55,618 --> 00:49:57,203
Je suis pas de ce monde.

892
00:49:57,286 --> 00:49:59,622
Tu es le fils du roi du Zamunda.

893
00:50:01,791 --> 00:50:03,835
Descendant d'une longue lignée...

894
00:50:03,918 --> 00:50:06,587
Une longue lignée d'illustres inconnus.

895
00:50:08,339 --> 00:50:11,551
Comment j'ai pu penser
que je pourrais avoir ça ?

896
00:50:11,634 --> 00:50:12,760
Ou tout le reste.

897
00:50:14,762 --> 00:50:16,055
En fait...

898
00:50:16,139 --> 00:50:18,057
Coupe-la, d'accord ?

899
00:50:20,226 --> 00:50:23,020
Tu veux couper la tresse royale ?

900
00:50:25,648 --> 00:50:27,066
C'est mieux.

901
00:50:27,150 --> 00:50:28,359
Sincèrement,

902
00:50:28,443 --> 00:50:30,445
ça ne t'allait pas.

903
00:50:31,779 --> 00:50:34,699
C'est juste une tradition obsolète.

904
00:50:36,451 --> 00:50:37,493
Ouais !

905
00:50:37,577 --> 00:50:39,120
Depuis quand tu penses ça ?

906
00:50:39,203 --> 00:50:40,747
Tu sais que ça démange ?

907
00:50:40,830 --> 00:50:41,873
Une queue de rat.

908
00:50:43,750 --> 00:50:45,877
Et ce truc des moustaches de lion ?

909
00:50:45,960 --> 00:50:48,254
C'est quoi, ça ?

910
00:50:48,880 --> 00:50:51,007
Je peux pas le faire.

911
00:50:54,510 --> 00:50:55,845
Regarde où j'en suis.

912
00:50:58,139 --> 00:51:00,057
Je devrais pas être là.

913
00:51:01,017 --> 00:51:02,685
Toute ma vie,

914
00:51:02,769 --> 00:51:05,021
j'ai rêvé que mon père revenait

915
00:51:05,104 --> 00:51:07,231
pour nous offrir une nouvelle vie.

916
00:51:07,315 --> 00:51:11,027
Je le retrouve,
et il est le roi de ce fichu pays.

917
00:51:11,110 --> 00:51:13,154
La seule façon de le satisfaire,

918
00:51:13,237 --> 00:51:16,449
c'est de marcher d'un air coincé
ou de me faire tuer.

919
00:51:18,993 --> 00:51:20,661
C'est pas pour moi, Mirembe.

920
00:51:22,413 --> 00:51:24,582
Je serai jamais comme il veut.

921
00:51:26,459 --> 00:51:29,045
Au lieu d'imiter le roi Akeem,

922
00:51:30,505 --> 00:51:32,298
sois comme le prince Akeem.

923
00:51:34,425 --> 00:51:35,843
C'est différent ?

924
00:51:37,303 --> 00:51:38,805
Tu ne connais pas l'histoire ?

925
00:51:39,388 --> 00:51:41,349
Tous les Zamundais connaissent

926
00:51:42,058 --> 00:51:44,977
la légende du prince Akeem

927
00:51:45,603 --> 00:51:47,772
sur la terre du Queens.

928
00:51:49,232 --> 00:51:53,402
Le prince Akeem était le fils
loyal et dévoué du Zamunda.

929
00:51:53,486 --> 00:51:54,320
Salut, Babar.

930
00:51:54,403 --> 00:51:58,157
Il pensait que l'on devait
suivre sa propre voie et son cœur.

931
00:51:58,241 --> 00:51:59,742
Je vais trouver mon épouse.

932
00:51:59,826 --> 00:52:01,619
La vôtre ne vous plaît pas ?

933
00:52:01,702 --> 00:52:02,912
Aboie.

934
00:52:03,704 --> 00:52:07,041
Je veux une femme intelligente et sexy.

935
00:52:07,124 --> 00:52:10,962
Il traversa l'océan
pour trouver sa bien-aimée.

936
00:52:11,045 --> 00:52:14,882
Sur la terre barbare du Queens,

937
00:52:14,966 --> 00:52:18,845
le prince Akeem affronta des brigands,

938
00:52:18,928 --> 00:52:20,179
de rustres barbiers

939
00:52:20,680 --> 00:52:23,057
et des religieux sexistes

940
00:52:23,140 --> 00:52:25,434
pour gagner le cœur de son aimée,

941
00:52:25,977 --> 00:52:28,896
Lisa McDowell du Queens.

942
00:52:36,487 --> 00:52:39,991
Le mariage fut grandiose, somptueux

943
00:52:40,867 --> 00:52:42,076
et magique.

944
00:52:42,994 --> 00:52:45,246
Une aube nouvelle s'était levée.

945
00:52:45,329 --> 00:52:48,291
Un nouvel espoir de changement.

946
00:52:49,542 --> 00:52:53,212
Le roi Akeem a oublié son histoire,

947
00:52:54,505 --> 00:52:56,799
mais pas les Zamundais.

948
00:53:05,975 --> 00:53:07,518
Trace ta route.

949
00:53:08,060 --> 00:53:10,396
Ne sois pas le prince du Zamunda.

950
00:53:11,898 --> 00:53:13,649
Sois le prince du Queens.

951
00:53:25,286 --> 00:53:28,539
Vive Junson du Queens.

952
00:53:28,623 --> 00:53:31,250
Les haineux haïront
Les tricheurs tricheront

953
00:53:31,334 --> 00:53:34,629
Les casseurs casseront
Les néophytes se tromperont

954
00:53:34,712 --> 00:53:37,465
Les endormis se réveilleront
Je le répète

955
00:53:37,548 --> 00:53:39,342
Je le proclame
Je veux un groupe

956
00:53:39,425 --> 00:53:41,844
Pas un homme
Pour écraser la foule

957
00:53:43,638 --> 00:53:45,556
Si cela sied à Votre Majesté,

958
00:53:45,640 --> 00:53:47,141
je vais vous présenter

959
00:53:47,600 --> 00:53:48,643
Kareem Junson,

960
00:53:48,726 --> 00:53:51,437
alias oncle Reem,

961
00:53:52,104 --> 00:53:53,940
mon consigliere royal.

962
00:53:54,023 --> 00:53:56,359
Super mentor en italien.

963
00:53:56,609 --> 00:53:59,946
Le roi est l'unique mentor
dont vous ayez besoin.

964
00:54:00,029 --> 00:54:00,863
Non.

965
00:54:00,947 --> 00:54:03,157
Parlez bien, grippe-sou,

966
00:54:03,240 --> 00:54:05,618
pendant que vous montiez des éléphants,

967
00:54:05,701 --> 00:54:08,829
je faisais l'école au gamin
dans les rues du Queens.

968
00:54:08,913 --> 00:54:09,914
D'accord, bon...

969
00:54:09,997 --> 00:54:12,208
- Il me connaît pas.
- Vous non plus.

970
00:54:12,291 --> 00:54:14,377
- Vous me connaissez pas.
- Non, vous.

971
00:54:14,460 --> 00:54:15,753
- Non.
- Stop.

972
00:54:15,836 --> 00:54:16,963
Ça suffit !

973
00:54:19,715 --> 00:54:21,175
Oncle Reem du Queens,

974
00:54:22,468 --> 00:54:24,762
- bienvenue dans mon royaume.
- Allez.

975
00:54:24,845 --> 00:54:28,057
Benson, t'as des trucs au crabe,
j'ai besoin de protéines.

976
00:54:28,599 --> 00:54:30,351
- Qui est Benson ?
- Vous.

977
00:54:30,434 --> 00:54:32,228
Attendez.

978
00:54:32,311 --> 00:54:34,313
Je mets Spotify.

979
00:54:36,482 --> 00:54:37,400
Allons-y.

980
00:54:37,858 --> 00:54:39,694
T'as rien dit.

981
00:54:40,152 --> 00:54:41,570
- Les pieds ?
- Oui.

982
00:54:41,654 --> 00:54:43,197
Sa main ?

983
00:54:43,280 --> 00:54:44,782
- Le déhanchement ?
- Oui.

984
00:54:45,449 --> 00:54:46,951
C'est fluide.

985
00:54:47,034 --> 00:54:49,412
Bruce Lee disait : "Sois comme l'eau."

986
00:54:50,121 --> 00:54:51,330
C'est Tebbe Joffer.

987
00:54:51,414 --> 00:54:54,500
Il parlait aux animaux,
on le prenait pour un fou,

988
00:54:54,583 --> 00:54:57,169
mais un jour, il a fait danser une girafe.

989
00:54:57,253 --> 00:55:00,923
Il semble qu'un mariage royal se profile.

990
00:55:01,007 --> 00:55:03,134
Semmi nous en dira plus.

991
00:55:03,217 --> 00:55:04,301
Ravi de vous voir.

992
00:55:04,385 --> 00:55:07,722
Selon une source ZNN émanant du palais,

993
00:55:07,805 --> 00:55:09,724
je cite :

994
00:55:09,807 --> 00:55:13,728
"Le garçon a réussi tous les tests royaux

995
00:55:13,811 --> 00:55:18,607
"depuis l'arrivée
de son oncle beau et ingénieux."

996
00:55:18,691 --> 00:55:21,318
C'est absurde, Totatsi.
Qui est la source ?

997
00:55:21,402 --> 00:55:23,529
C'est quoi, le problème ?

998
00:55:23,612 --> 00:55:25,239
La vie de palais pour moi.

999
00:55:25,322 --> 00:55:28,492
Reem, comment osez-vous agir
dans le dos du roi ?

1000
00:55:28,576 --> 00:55:30,077
Espèce de fayot.

1001
00:55:30,161 --> 00:55:32,038
Quand le prince sera roi,

1002
00:55:32,121 --> 00:55:35,499
de lèche-cul,
vous deviendrez serpillière.

1003
00:55:35,583 --> 00:55:37,501
Je ne ferai rien de tel.

1004
00:55:37,585 --> 00:55:39,503
Je mange beaucoup de fritures,

1005
00:55:39,587 --> 00:55:42,590
alors venez avec du PQ double épaisseur.

1006
00:55:52,641 --> 00:55:54,310
- D'accord.
- Oui.

1007
00:55:56,896 --> 00:55:58,814
Voilà.

1008
00:55:59,774 --> 00:56:00,983
Je l'ai, maintenant.

1009
00:56:01,067 --> 00:56:02,276
Pas mal !

1010
00:56:02,359 --> 00:56:03,944
- Dites "Hé, ho".
- Non...

1011
00:56:04,028 --> 00:56:05,529
- Hé, ho !
- Oui.

1012
00:56:05,613 --> 00:56:07,531
On dit ça dans le Queens.

1013
00:56:07,615 --> 00:56:08,449
Hé, ho !

1014
00:56:08,532 --> 00:56:10,576
- Non...
- C'est sa mère.

1015
00:56:10,659 --> 00:56:12,620
- Ne dites pas...
- Pas à sa mère.

1016
00:56:12,703 --> 00:56:14,246
Amerloque obèse.

1017
00:56:14,330 --> 00:56:18,125
Je peux te nourrir pour 25 cents
par jour, maigrichon.

1018
00:56:18,626 --> 00:56:20,461
Va en enfer, blaireau yankee.

1019
00:56:20,544 --> 00:56:21,670
Je t'y enverrai !

1020
00:56:21,754 --> 00:56:22,588
Essaie !

1021
00:56:22,671 --> 00:56:25,716
- Je vais le faire.
- Poubelle à cholestérol !

1022
00:56:27,176 --> 00:56:28,219
D'accord !

1023
00:56:28,511 --> 00:56:30,179
Faisons une courte pause.

1024
00:56:31,764 --> 00:56:34,391
Forest Whitaker. Je plaisante. Non.

1025
00:56:34,475 --> 00:56:36,560
C'est Tunde Joffer.

1026
00:56:36,644 --> 00:56:39,980
Il a fait émigrer les Zamundais
vers l'est.

1027
00:56:40,064 --> 00:56:41,023
Il assure.

1028
00:56:41,398 --> 00:56:42,316
Ah oui ?

1029
00:56:50,741 --> 00:56:52,576
Il reste une dernière épreuve.

1030
00:56:52,660 --> 00:56:54,787
Les moustaches du lion.

1031
00:56:56,372 --> 00:56:59,375
Ma question est :
comment maîtriseras-tu ta peur ?

1032
00:57:00,417 --> 00:57:01,752
Impossible.

1033
00:57:01,836 --> 00:57:02,837
C'est un lion.

1034
00:57:03,879 --> 00:57:07,174
C'est plus simple
si tu le vois comme un gros chat.

1035
00:57:08,717 --> 00:57:10,970
Un gros chat ? Vraiment ?

1036
00:57:11,053 --> 00:57:12,429
Tu as trouvé ça quand ?

1037
00:57:12,513 --> 00:57:14,682
À ton 10e ou 11e essai ?

1038
00:57:14,765 --> 00:57:18,144
Je ne saisis pas.
J'ai réussi du premier coup.

1039
00:57:18,227 --> 00:57:19,562
Comme mon père.

1040
00:57:19,645 --> 00:57:20,479
Jaffe Joffer ?

1041
00:57:20,563 --> 00:57:21,814
Et son père.

1042
00:57:21,897 --> 00:57:22,857
Jappa Joffer.

1043
00:57:24,441 --> 00:57:26,068
Très bien.

1044
00:57:28,654 --> 00:57:29,488
Regarde.

1045
00:57:29,572 --> 00:57:30,406
Merde !

1046
00:57:30,489 --> 00:57:32,616
N'aie pas peur. C'est mon ami Babar.

1047
00:57:32,700 --> 00:57:34,952
Je l'ai connu tout petit.

1048
00:57:35,035 --> 00:57:37,079
- Laisse-le passer.
- Oui.

1049
00:57:37,163 --> 00:57:39,081
Passe, mon ami Babar.

1050
00:57:39,498 --> 00:57:41,375
Babar le magnifique.

1051
00:57:41,917 --> 00:57:44,211
Je l'ai connu bébé,

1052
00:57:44,295 --> 00:57:46,130
et maintenant, il est père.

1053
00:57:46,714 --> 00:57:47,798
C'est un grand.

1054
00:57:52,469 --> 00:57:53,429
Je l'avoue,

1055
00:57:54,263 --> 00:57:56,974
tes manières et ton style sont différents,

1056
00:57:57,057 --> 00:57:58,726
- mais me plaisent.
- Ah oui ?

1057
00:57:59,351 --> 00:58:01,228
J'essaie de t'imiter.

1058
00:58:01,896 --> 00:58:03,147
Tu comprends ?

1059
00:58:03,606 --> 00:58:06,567
Mirembe, ma coiffeuse royale,

1060
00:58:06,650 --> 00:58:10,946
dit que ton père voulait te marier
à une fille de Voiziland,

1061
00:58:11,071 --> 00:58:14,158
et tu es allé à New York
trouver une femme à ton goût.

1062
00:58:16,911 --> 00:58:18,621
Je voulais plus que ça.

1063
00:58:19,538 --> 00:58:22,249
Une femme me correspondant
à tous les niveaux,

1064
00:58:22,333 --> 00:58:24,293
qui savait d'où je venais,

1065
00:58:24,376 --> 00:58:27,087
même si on était issus
de mondes différents.

1066
00:58:31,967 --> 00:58:34,678
Finalement, c'est moi que je cherchais.

1067
00:58:37,890 --> 00:58:39,141
Va te reposer...

1068
00:58:39,975 --> 00:58:40,809
mon fils.

1069
00:58:42,770 --> 00:58:44,021
Merci, papa.

1070
00:59:06,543 --> 00:59:07,920
Il a l'air affamé.

1071
00:59:08,712 --> 00:59:11,340
Ça se voit à sa façon
de marcher près du sol.

1072
00:59:11,423 --> 00:59:14,218
Tu ne m'as jamais aimé. Je comprends.

1073
00:59:14,343 --> 00:59:17,972
J'y suis pour rien si ton père
m'a traîné en Afrique.

1074
00:59:18,055 --> 00:59:20,516
Personne ne t'oblige à rester.

1075
00:59:20,599 --> 00:59:23,185
Te mine pas, sœurette.
Je m'en irai bientôt.

1076
00:59:23,269 --> 00:59:25,729
- Dévoré par un lion.
- J'espère.

1077
00:59:25,813 --> 00:59:26,814
- Bien.
- Parfait.

1078
00:59:33,988 --> 00:59:36,323
Tu crois que je vais échouer.

1079
00:59:43,747 --> 00:59:45,249
Je n'ai pas dit ça...

1080
00:59:46,208 --> 00:59:47,251
à voix haute.

1081
00:59:48,502 --> 00:59:49,878
C'est inutile.

1082
00:59:50,087 --> 00:59:51,130
C'est ton regard.

1083
00:59:55,592 --> 00:59:58,053
Je l'ai vu toute ma vie.

1084
00:59:58,137 --> 01:00:00,889
Les gens qui méprisent ma façon de parler

1085
01:00:01,348 --> 01:00:02,558
ou mon milieu.

1086
01:00:04,184 --> 01:00:06,603
Tu sais pas de quoi je parle,

1087
01:00:06,687 --> 01:00:08,022
car tu es princesse.

1088
01:00:09,064 --> 01:00:12,234
Une princesse peut être méprisée
comme tout le monde.

1089
01:00:12,318 --> 01:00:14,987
Je me prépare depuis toujours

1090
01:00:15,070 --> 01:00:17,740
à occuper la place qui est la tienne.

1091
01:00:19,825 --> 01:00:20,909
Mais tu as raison,

1092
01:00:21,285 --> 01:00:24,705
c'est injuste de t'en vouloir
à cause d'une erreur de papa.

1093
01:00:25,539 --> 01:00:27,416
Non pas que tu sois une erreur.

1094
01:00:27,958 --> 01:00:29,501
Enfin, un peu.

1095
01:00:29,585 --> 01:00:31,795
J'ai compris. Ça va.

1096
01:00:32,421 --> 01:00:33,297
Bon sang.

1097
01:00:40,137 --> 01:00:43,140
Ce test n'a peut-être rien à voir
avec le courage.

1098
01:00:45,726 --> 01:00:49,521
C'est aussi un défi de l'esprit.

1099
01:01:13,962 --> 01:01:16,173
C'est de la publicité-appât.

1100
01:01:16,256 --> 01:01:19,051
Les clients croient acheter à moitié prix,

1101
01:01:19,134 --> 01:01:22,096
ils rappliquent nombreux
pour faire une affaire.

1102
01:01:22,179 --> 01:01:23,931
Mais quand ils arrivent,

1103
01:01:24,014 --> 01:01:26,100
on vend la mise à niveau le double.

1104
01:01:26,183 --> 01:01:28,852
C'est une technique

1105
01:01:28,936 --> 01:01:31,855
qu'on utilise au combat,
un retrait feinté.

1106
01:01:31,939 --> 01:01:34,108
Une armée se retire

1107
01:01:34,191 --> 01:01:36,902
pour faire sortir l'ennemi et l'encercler.

1108
01:01:36,985 --> 01:01:39,405
Et je suis l'armée qui se retire ?

1109
01:01:39,488 --> 01:01:41,865
Tu es l'appât.

1110
01:02:08,225 --> 01:02:09,143
Ça craint.

1111
01:02:09,268 --> 01:02:11,728
Mon neveu risque de se faire dévorer !

1112
01:02:12,229 --> 01:02:14,064
C'est quoi, ce royaume ?

1113
01:02:14,148 --> 01:02:17,151
Pas de stand de bouffe,
pas de plateau, rien.

1114
01:02:56,940 --> 01:02:57,774
Non.

1115
01:03:05,073 --> 01:03:06,825
Cours !

1116
01:03:06,909 --> 01:03:08,494
Ne te retourne pas !

1117
01:03:08,577 --> 01:03:10,370
Continue de courir !

1118
01:03:10,454 --> 01:03:11,371
Cours !

1119
01:03:32,976 --> 01:03:34,811
Il est piégé. Je dois le sauver.

1120
01:03:35,270 --> 01:03:36,271
Quel idiot.

1121
01:03:36,355 --> 01:03:37,231
Attends, père.

1122
01:03:40,901 --> 01:03:41,735
Regarde.

1123
01:03:50,494 --> 01:03:51,328
C'est quoi ?

1124
01:03:52,913 --> 01:03:53,997
C'est quoi ?

1125
01:03:55,123 --> 01:03:57,084
Tous les chats féroces l'aiment.

1126
01:03:57,960 --> 01:03:59,086
PÂTÉE

1127
01:04:00,379 --> 01:04:01,338
Pâté pour chat.

1128
01:04:37,207 --> 01:04:38,125
Je les ai eues.

1129
01:04:44,089 --> 01:04:46,174
Il est presque prêt à être prince.

1130
01:04:46,508 --> 01:04:47,467
Presque ?

1131
01:04:48,760 --> 01:04:53,015
C'est l'heure de l'umbajuntoo !

1132
01:04:53,098 --> 01:04:54,182
Umbajuntoo !

1133
01:05:06,945 --> 01:05:09,281
C'est quoi ?

1134
01:05:10,324 --> 01:05:11,950
Circoncision rituelle.

1135
01:05:12,034 --> 01:05:12,993
Circoncision...

1136
01:05:13,785 --> 01:05:15,704
Ils vont tailler ton engin.

1137
01:05:15,787 --> 01:05:16,622
Tenez-le !

1138
01:05:16,705 --> 01:05:17,998
Lâchez-moi.

1139
01:05:18,081 --> 01:05:19,583
Dis-leur qu'on l'a déjà fait.

1140
01:05:19,666 --> 01:05:21,835
Cool, chéri. On est bien, ici, non ?

1141
01:05:21,918 --> 01:05:24,004
Laisse-les t'en couper un bout.

1142
01:05:24,671 --> 01:05:28,717
Voici les prépuces de vos ancêtres.

1143
01:05:29,968 --> 01:05:31,219
Joffer Joffer.

1144
01:05:31,303 --> 01:05:32,971
Trois fois arrière-grand-père.

1145
01:05:33,221 --> 01:05:35,182
Jappa Joffer.

1146
01:05:35,265 --> 01:05:36,683
Ton arrière-grand-père.

1147
01:05:37,434 --> 01:05:38,685
Jaffe Joffer.

1148
01:05:38,769 --> 01:05:39,770
Ton grand-père.

1149
01:05:40,354 --> 01:05:43,357
Et le roi Akeem.

1150
01:05:49,237 --> 01:05:50,155
D'accord.

1151
01:06:10,592 --> 01:06:12,594
Vous êtes cinglé ?

1152
01:06:15,055 --> 01:06:16,056
Une patate.

1153
01:06:22,938 --> 01:06:25,774
Ils t'ont eu, chéri !

1154
01:06:27,567 --> 01:06:29,945
Tu as réussi l'épreuve finale.

1155
01:06:30,821 --> 01:06:32,322
Le test du courage.

1156
01:06:32,406 --> 01:06:33,240
Du courage ?

1157
01:06:33,323 --> 01:06:36,785
Je te rappelle que j'ai été
face à un lion !

1158
01:06:37,244 --> 01:06:41,248
Celui qui met son membre
en danger est courageux.

1159
01:06:42,332 --> 01:06:45,043
Prêt à sacrifier ce qui est le plus sacré.

1160
01:06:45,711 --> 01:06:46,712
Mon pénis ?

1161
01:06:47,504 --> 01:06:48,630
Ta fierté !

1162
01:06:49,965 --> 01:06:51,508
LaVelle Junson du Queens,

1163
01:06:53,093 --> 01:06:54,386
je te sacre...

1164
01:06:56,012 --> 01:06:57,639
prince du Zamunda.

1165
01:07:03,645 --> 01:07:07,482
Tu as pensé que le mieux
était de les laisser te la couper ?

1166
01:07:07,774 --> 01:07:09,651
J'ai fait ce qu'il fallait !

1167
01:07:09,735 --> 01:07:10,944
Quoi, au juste ?

1168
01:07:11,528 --> 01:07:13,238
Faire mes preuves.

1169
01:07:14,281 --> 01:07:17,784
J'ai jamais eu l'occasion
de le faire chez moi.

1170
01:07:23,415 --> 01:07:24,458
Comme avant.

1171
01:07:27,210 --> 01:07:29,755
Tu t'habitues à la vie de palais.

1172
01:07:30,756 --> 01:07:31,590
Disons que...

1173
01:07:32,340 --> 01:07:35,177
à part quelques-uns
de vos rituels débiles,

1174
01:07:35,886 --> 01:07:38,346
la vie n'est pas mal, ici.

1175
01:07:43,435 --> 01:07:45,353
Il y a certains inconvénients.

1176
01:07:45,771 --> 01:07:47,522
As-tu vu des films zamundais ?

1177
01:07:47,606 --> 01:07:48,982
De la merde de singe !

1178
01:07:49,775 --> 01:07:52,819
Ils seraient dégommés par la critique ?

1179
01:07:54,404 --> 01:07:56,698
Le cinéma américain est le meilleur !

1180
01:07:56,782 --> 01:07:57,741
Le meilleur ?

1181
01:07:57,824 --> 01:08:00,827
J'ai jamais entendu plus grand blasphème.

1182
01:08:00,911 --> 01:08:03,371
On a quoi, à part les super-héros,

1183
01:08:03,455 --> 01:08:07,459
les remakes et les suites de vieux films ?

1184
01:08:07,542 --> 01:08:09,169
C'est vrai pour les suites.

1185
01:08:09,252 --> 01:08:10,545
Si un film est bon...

1186
01:08:10,921 --> 01:08:12,130
Pourquoi le gâcher ?

1187
01:08:13,340 --> 01:08:15,008
Mais il y des exceptions.

1188
01:08:15,091 --> 01:08:15,926
Comme quoi ?

1189
01:08:16,009 --> 01:08:17,761
Tu connais Barbershop ?

1190
01:08:17,844 --> 01:08:19,846
Regarde-moi.

1191
01:08:19,930 --> 01:08:22,265
Bien sûr que je connais.

1192
01:08:22,349 --> 01:08:25,477
J'ai adoré le spin-off avec Queen Latifah.

1193
01:08:26,645 --> 01:08:28,188
Ce n'était pas Barbershop.

1194
01:08:29,105 --> 01:08:30,440
C'était Beauty Shop.

1195
01:08:31,817 --> 01:08:33,443
Tomate, tomâte.

1196
01:08:34,569 --> 01:08:36,238
Patate, papaye.

1197
01:08:40,742 --> 01:08:42,285
Le divertissement,

1198
01:08:42,369 --> 01:08:44,204
c'est ce qui nous distingue ?

1199
01:08:45,789 --> 01:08:46,748
Eh bien,

1200
01:08:47,624 --> 01:08:50,919
vous avez certaines libertés
qu'on n'a pas au Zamunda.

1201
01:08:51,586 --> 01:08:52,504
D'accord.

1202
01:08:53,463 --> 01:08:54,297
Par exemple ?

1203
01:08:57,008 --> 01:08:59,135
Ça va te sembler stupide.

1204
01:08:59,803 --> 01:09:02,347
Mais j'ai toujours rêvé de...

1205
01:09:03,139 --> 01:09:05,141
d'ouvrir mon salon de coiffure.

1206
01:09:05,851 --> 01:09:07,227
Yo, c'est génial !

1207
01:09:08,812 --> 01:09:10,313
Tu te moques de moi ?

1208
01:09:10,397 --> 01:09:13,316
Non ! Je déconne pas.

1209
01:09:13,400 --> 01:09:14,401
Fais-le !

1210
01:09:14,484 --> 01:09:17,279
Personne ne manie les ciseaux comme toi.

1211
01:09:17,362 --> 01:09:20,949
Mais les femmes
n'y sont pas autorisées, ici.

1212
01:09:21,032 --> 01:09:21,992
Sérieux ?

1213
01:09:23,618 --> 01:09:24,452
Et oui.

1214
01:09:25,412 --> 01:09:26,413
Pas cool.

1215
01:09:28,456 --> 01:09:29,791
Mais je suis prince.

1216
01:09:31,167 --> 01:09:32,294
Tu sais quoi ?

1217
01:09:32,878 --> 01:09:37,215
Tant que je le serai,
j'apporterai des changements.

1218
01:09:37,841 --> 01:09:39,676
C'est très idéaliste,

1219
01:09:40,677 --> 01:09:42,012
mais chaque prince...

1220
01:09:43,013 --> 01:09:46,099
promet de faire les choses différemment,

1221
01:09:47,475 --> 01:09:50,270
puis finit par imiter ses prédécesseurs.

1222
01:09:50,812 --> 01:09:55,025
Mais je ne suis pas
comme les autres, d'accord ?

1223
01:09:56,526 --> 01:09:58,028
Je suis prince du Queens.

1224
01:09:59,154 --> 01:10:00,906
Je me demande qui t'a dit ça.

1225
01:10:02,699 --> 01:10:03,742
Quelqu'un.

1226
01:10:13,877 --> 01:10:15,545
Je n'aurais pas dû.

1227
01:10:17,297 --> 01:10:19,341
Attends. Mirem...

1228
01:10:23,178 --> 01:10:26,139
Tu devrais aller te coucher et te reposer.

1229
01:10:27,390 --> 01:10:29,601
Demain sera une longue journée.

1230
01:10:30,185 --> 01:10:31,895
Tu vas bientôt...

1231
01:10:33,021 --> 01:10:34,731
épouser ta princesse.

1232
01:10:39,152 --> 01:10:40,195
Bonne nuit.

1233
01:10:59,464 --> 01:11:02,676
L'héritier de la couronne du Zamunda,

1234
01:11:03,093 --> 01:11:04,594
le prince LaVelle !

1235
01:11:29,119 --> 01:11:30,328
Roi Akeem !

1236
01:11:30,578 --> 01:11:32,163
Ravi de vous voir.

1237
01:11:38,378 --> 01:11:40,463
- Prince LaVelle.
- Général Izzi.

1238
01:11:40,547 --> 01:11:44,801
Permettez-moi
de vous re-présenter ma fille,

1239
01:11:45,677 --> 01:11:46,845
Bopoto.

1240
01:12:06,948 --> 01:12:08,158
Mon prince.

1241
01:12:09,701 --> 01:12:12,037
Vous devriez faire connaissance.

1242
01:12:12,120 --> 01:12:13,163
Oui.

1243
01:12:24,257 --> 01:12:25,759
Charmant.

1244
01:12:29,262 --> 01:12:31,014
Puis-je avoir deux whiskys

1245
01:12:31,681 --> 01:12:33,808
pour mon compadre royal et moi ?

1246
01:12:34,476 --> 01:12:35,310
Compadre ?

1247
01:12:36,144 --> 01:12:37,062
"Ami".

1248
01:12:38,688 --> 01:12:40,565
Je suis l'ami d'oncle Reem.

1249
01:12:40,648 --> 01:12:41,524
Oui.

1250
01:12:42,567 --> 01:12:43,401
Santé.

1251
01:12:44,444 --> 01:12:45,278
Ça va ?

1252
01:12:45,361 --> 01:12:46,696
Mesdames, ça va ?

1253
01:12:47,614 --> 01:12:48,740
Oui, je suis top.

1254
01:12:49,240 --> 01:12:50,450
Un relooking.

1255
01:12:50,533 --> 01:12:51,993
Cheveux parfaits.

1256
01:12:52,077 --> 01:12:54,204
Nouvelle robe. Métamorphosée.

1257
01:12:54,287 --> 01:12:56,081
Si vous portez cette robe,

1258
01:12:56,164 --> 01:12:57,916
vous devriez porter ça.

1259
01:13:03,379 --> 01:13:04,506
Oh, mon Dieu.

1260
01:13:05,715 --> 01:13:06,883
Sérieux ?

1261
01:13:06,966 --> 01:13:08,426
Oui, tournez-vous.

1262
01:13:08,510 --> 01:13:09,719
Mon Dieu !

1263
01:13:13,556 --> 01:13:15,975
J'en reviens pas, c'est si beau.

1264
01:13:16,059 --> 01:13:17,393
Vous le reprendrez.

1265
01:13:17,477 --> 01:13:19,729
C'est cadeau. Vous êtes de la famille.

1266
01:13:21,940 --> 01:13:23,608
- On va se soûler.
- Quoi ?

1267
01:13:23,691 --> 01:13:26,236
Oui, on va tout changer.

1268
01:13:26,653 --> 01:13:28,071
Barman,

1269
01:13:28,154 --> 01:13:30,115
on veut votre meilleure boisson.

1270
01:13:30,198 --> 01:13:32,242
Deux shots de Ciroc givrée.

1271
01:13:38,289 --> 01:13:39,249
Donc...

1272
01:13:39,749 --> 01:13:40,583
le mariage...

1273
01:13:41,459 --> 01:13:42,752
c'est le grand saut.

1274
01:13:43,920 --> 01:13:46,297
Je te rendrai heureux.

1275
01:13:50,718 --> 01:13:51,678
Et toi ?

1276
01:13:52,262 --> 01:13:54,389
Comment te rendre heureuse ?

1277
01:13:55,265 --> 01:13:56,266
Tu aimes quoi ?

1278
01:13:57,308 --> 01:13:59,310
Ce que tu aimes.

1279
01:14:00,311 --> 01:14:01,437
Je recommence.

1280
01:14:03,439 --> 01:14:05,984
Quel est ton film préféré ?

1281
01:14:06,526 --> 01:14:09,028
C'est ton film préféré.

1282
01:14:10,822 --> 01:14:12,073
Tu as une ambition ?

1283
01:14:12,490 --> 01:14:14,909
Créer une entreprise ?

1284
01:14:15,201 --> 01:14:17,495
L'entreprise que tu voudras créer.

1285
01:14:27,213 --> 01:14:30,216
Je veux me sentir en accord

1286
01:14:30,300 --> 01:14:33,636
avec la personne qui partagera ma vie.

1287
01:14:34,804 --> 01:14:36,723
Mais je ne suis qu'une femme.

1288
01:14:43,855 --> 01:14:45,273
Tu peux m'attendre ici ?

1289
01:14:45,356 --> 01:14:47,942
- D'accord. Je fais quoi ?
- Attends.

1290
01:14:48,735 --> 01:14:49,694
Ici.

1291
01:14:51,487 --> 01:14:52,780
J'attendrai ici.

1292
01:14:53,948 --> 01:14:54,782
D'accord.

1293
01:14:55,200 --> 01:14:57,535
Arrête ce que tu fais
Je vais casser

1294
01:14:57,619 --> 01:14:59,662
L'image et le style que tu connais

1295
01:14:59,746 --> 01:15:02,457
J'ai l'air craignos
Mais je fais du fric

1296
01:15:05,543 --> 01:15:09,631
La Humpty Dance, c'est ta chance
De faire la différence

1297
01:15:10,465 --> 01:15:12,342
Allez, chérie

1298
01:15:12,425 --> 01:15:15,136
Danse le Humpty Hump
Danse le Humpty Hump

1299
01:15:15,220 --> 01:15:16,971
Allez, chérie

1300
01:15:17,055 --> 01:15:18,723
Tout arrive...

1301
01:15:18,806 --> 01:15:20,683
Pardon de vous interrompre,

1302
01:15:20,767 --> 01:15:23,603
Motumbo, puis-je lui parler une minute ?

1303
01:15:24,729 --> 01:15:25,647
Désolé.

1304
01:15:25,855 --> 01:15:28,274
Non. C'est ta fête, prince.

1305
01:15:28,358 --> 01:15:30,026
Viens là, gentil géant.

1306
01:15:30,693 --> 01:15:31,527
Oui.

1307
01:15:33,154 --> 01:15:34,489
Je dois te parler.

1308
01:15:36,282 --> 01:15:39,118
Il n'y a rien à dire. Excuse-moi.

1309
01:15:39,202 --> 01:15:40,370
Si.

1310
01:15:40,453 --> 01:15:41,871
Je ne veux pas d'elle.

1311
01:15:50,588 --> 01:15:51,798
C'est toi que je veux.

1312
01:15:53,883 --> 01:15:56,844
C'est pour toi que je suis devenu prince.

1313
01:15:57,929 --> 01:15:59,347
Mais LaVelle...

1314
01:15:59,430 --> 01:16:00,390
Écoute,

1315
01:16:01,975 --> 01:16:02,976
mon père,

1316
01:16:04,018 --> 01:16:05,270
il comprendra.

1317
01:16:07,272 --> 01:16:08,398
Je reviens.

1318
01:16:13,278 --> 01:16:14,570
Vous savez,

1319
01:16:14,654 --> 01:16:16,990
vous êtes comme votre père, finalement.

1320
01:16:17,073 --> 01:16:18,825
Comment ça, général ?

1321
01:16:18,908 --> 01:16:21,411
Vous ramassez ce fils bâtard d'Amérique

1322
01:16:21,494 --> 01:16:24,414
et vous l'utilisez à des fins politiques,

1323
01:16:25,290 --> 01:16:26,833
comme un pion ?

1324
01:16:29,419 --> 01:16:32,171
Le pion va se marier,

1325
01:16:32,255 --> 01:16:34,674
ce qui apportera la paix.

1326
01:16:35,466 --> 01:16:36,759
Et la prospérité.

1327
01:16:38,428 --> 01:16:40,054
Bien joué, roi Akeem.

1328
01:16:40,638 --> 01:16:42,056
Bien joué.

1329
01:16:48,980 --> 01:16:50,315
Je veux voir ma mère.

1330
01:16:50,398 --> 01:16:51,816
Et oncle Reem.

1331
01:16:53,109 --> 01:16:55,194
On doit se tirer d'ici.

1332
01:16:55,737 --> 01:16:57,363
Pourquoi ? Pour aller où ?

1333
01:16:57,447 --> 01:16:58,281
Chez nous.

1334
01:17:00,408 --> 01:17:01,367
Une maison...

1335
01:17:02,618 --> 01:17:05,496
Une maison bien à nous.

1336
01:17:24,849 --> 01:17:26,476
Où est le prince LaVelle ?

1337
01:17:26,559 --> 01:17:29,437
Il m'a priée d'attendre ici
il y a une heure.

1338
01:17:33,941 --> 01:17:37,820
On a vu le prince
s'enfuir avec la coiffeuse royale.

1339
01:17:37,904 --> 01:17:41,199
Avec l'oncle Reem
et cette misérable femme.

1340
01:17:42,200 --> 01:17:43,284
Soyez respectueux.

1341
01:17:43,368 --> 01:17:45,036
C'est la mère de mon fils.

1342
01:17:45,620 --> 01:17:47,413
Elle a pris le jet royal.

1343
01:17:48,081 --> 01:17:49,248
Sale voleuse.

1344
01:17:49,332 --> 01:17:50,666
Roi Akeem.

1345
01:17:52,085 --> 01:17:53,419
Où est votre prince ?

1346
01:17:54,128 --> 01:17:56,631
Il est habitué à faire des...

1347
01:17:57,090 --> 01:17:59,926
balades nocturnes.
Pour s'éclaircir les idées.

1348
01:18:01,677 --> 01:18:04,222
Espérons qu'il ne change pas d'idée.

1349
01:18:05,098 --> 01:18:06,057
Sottise.

1350
01:18:06,599 --> 01:18:07,600
Bien.

1351
01:18:07,934 --> 01:18:11,020
Car nous avons un mariage, demain.

1352
01:18:11,687 --> 01:18:12,522
Bien sûr.

1353
01:18:16,943 --> 01:18:19,904
Les cloches du mariage.

1354
01:18:22,407 --> 01:18:25,493
Après tout ce que j'ai fait,
je n'en reviens pas.

1355
01:18:25,576 --> 01:18:26,828
J'en fais un prince,

1356
01:18:27,036 --> 01:18:29,038
je lui donne sa chance,

1357
01:18:29,122 --> 01:18:30,790
et il me remercie ainsi.

1358
01:18:30,873 --> 01:18:34,293
J'avais une amie américaine,

1359
01:18:34,377 --> 01:18:36,045
et elle est partie.

1360
01:18:37,422 --> 01:18:39,632
Elle va me manquer.

1361
01:18:39,715 --> 01:18:42,093
Il aurait dû me parler de la coiffeuse.

1362
01:18:42,176 --> 01:18:44,679
Au lieu de fuir en Amérique sans un mot.

1363
01:18:44,762 --> 01:18:45,972
C'est si égoïste.

1364
01:18:46,347 --> 01:18:47,974
Indigne d'un Joffer.

1365
01:18:48,057 --> 01:18:49,100
C'est lâche.

1366
01:18:49,934 --> 01:18:51,727
Tel père, tel fils.

1367
01:18:52,228 --> 01:18:53,229
Quoi ?

1368
01:18:53,312 --> 01:18:55,356
- La pédante dit quoi ?
- Quoi ?

1369
01:18:59,527 --> 01:19:01,320
Tu es saoule, ma reine.

1370
01:19:01,404 --> 01:19:06,325
Il peut se passer plein de choses
quand on est ivre.

1371
01:19:06,409 --> 01:19:10,037
Comme faire des bébés

1372
01:19:10,121 --> 01:19:14,250
sans le savoir.

1373
01:19:14,333 --> 01:19:16,627
Tu es à côté de tes pompes.

1374
01:19:17,837 --> 01:19:19,672
Moi, à côté de mes pompes ?

1375
01:19:19,755 --> 01:19:21,883
- L'alcool...
- Les femmes parlent...

1376
01:19:21,966 --> 01:19:24,927
- ...fait délirer.
- ...même notre fille.

1377
01:19:25,011 --> 01:19:26,220
Tiens ta langue !

1378
01:19:30,057 --> 01:19:31,851
Que t'est-il arrivé, Akeem ?

1379
01:19:32,727 --> 01:19:35,104
Tu devais changer les choses.

1380
01:19:36,272 --> 01:19:39,442
Tu devais amener le royaume
dans le 21e siècle,

1381
01:19:39,525 --> 01:19:43,446
mais tu as écarté ta fille,

1382
01:19:43,529 --> 01:19:48,910
qui a consacré sa vie à ce pays.

1383
01:19:48,993 --> 01:19:50,745
Comme c'est une femme,

1384
01:19:52,079 --> 01:19:53,706
elle ne peut te succéder ?

1385
01:19:54,123 --> 01:19:57,126
Je ne peux bafouer
des traditions multiséculaires.

1386
01:19:57,210 --> 01:19:59,086
Je règne sur ce pays.

1387
01:19:59,170 --> 01:20:00,296
Je dois être fort.

1388
01:20:05,760 --> 01:20:06,594
Compris.

1389
01:20:08,262 --> 01:20:09,347
Tu es le roi.

1390
01:20:10,681 --> 01:20:12,266
Je vais te dire.

1391
01:20:12,725 --> 01:20:15,603
Il y a beaucoup d'autre lits au palais.

1392
01:20:16,938 --> 01:20:18,898
Je te suggère d'en trouver un.

1393
01:20:20,316 --> 01:20:23,569
Tu oses me bannir de ma chambre ?

1394
01:20:24,987 --> 01:20:26,155
Tu es folle ?

1395
01:20:26,239 --> 01:20:29,575
Je saute sur une jambe
et j'aboie comme un chien ?

1396
01:20:56,310 --> 01:20:58,104
Que se passe-t-il ?

1397
01:20:58,187 --> 01:20:59,188
Il est derrière.

1398
01:20:59,605 --> 01:21:01,399
Il est là depuis des heures.

1399
01:21:08,072 --> 01:21:09,073
Akeem.

1400
01:21:10,908 --> 01:21:12,159
Ça va ?

1401
01:21:14,203 --> 01:21:15,997
J'aimais bien laver le sol.

1402
01:21:16,080 --> 01:21:18,040
C'était simple, concret.

1403
01:21:23,004 --> 01:21:26,007
Au fil des jours, j'ai pris goût au luxe,

1404
01:21:26,090 --> 01:21:28,009
mais j'ai ouvert les yeux,

1405
01:21:28,092 --> 01:21:31,429
l'homme que je rêvais d'être
est à l'autre bout du monde.

1406
01:21:31,887 --> 01:21:32,972
LaVelle.

1407
01:21:33,055 --> 01:21:36,017
Oui, il a fui par amour,
comme je l'ai fait.

1408
01:21:37,059 --> 01:21:38,728
À cause de mon entêtement,

1409
01:21:38,811 --> 01:21:40,396
j'ai fait fuir mon fils.

1410
01:21:42,189 --> 01:21:43,566
Je suis un père raté.

1411
01:21:44,233 --> 01:21:45,735
Tu n'es pas qu'un père,

1412
01:21:46,569 --> 01:21:47,903
tu es le roi.

1413
01:21:48,404 --> 01:21:51,073
Lourde est la tête qui porte une couronne.

1414
01:21:51,490 --> 01:21:53,784
Je comprends, maintenant.

1415
01:21:54,076 --> 01:21:56,621
La couronne n'est pas lourde.

1416
01:21:56,704 --> 01:21:58,789
C'est tout ce qui va avec.

1417
01:22:00,124 --> 01:22:02,251
Tu gères un pays.

1418
01:22:02,335 --> 01:22:05,046
Et ce fou de général
qui te tient à la gorge.

1419
01:22:05,129 --> 01:22:06,672
Et en plus,

1420
01:22:06,756 --> 01:22:09,508
tu dois être un mari et un père.

1421
01:22:09,592 --> 01:22:11,719
Tu vois comme c'est compliqué.

1422
01:22:11,802 --> 01:22:12,970
Je comprends.

1423
01:22:13,054 --> 01:22:15,723
Tu es le roi dans ton propre château.

1424
01:22:15,806 --> 01:22:18,309
Les ennuis ne cessent jamais.

1425
01:22:18,392 --> 01:22:20,227
Quand j'ai lancé le McFlurby,

1426
01:22:20,311 --> 01:22:21,979
les avocats de McDonald

1427
01:22:22,063 --> 01:22:25,107
m'ont attaqué,
comme le général fait avec toi.

1428
01:22:25,191 --> 01:22:26,859
Lettres de mise en demeure.

1429
01:22:26,942 --> 01:22:28,611
Violation de droit d'auteur.

1430
01:22:28,694 --> 01:22:32,865
Le McFlurby
n'a rien à voir avec le McFlurry.

1431
01:22:32,948 --> 01:22:35,242
Notre garniture est au fond.

1432
01:22:36,285 --> 01:22:37,912
Tu dois rester fort.

1433
01:22:37,995 --> 01:22:40,289
Tu dois faire gagner McDowell !

1434
01:22:40,373 --> 01:22:41,582
Je suis McDowell !

1435
01:22:41,666 --> 01:22:44,210
Moi, le Zamunda !

1436
01:22:44,293 --> 01:22:46,420
- Les arcs dorés !
- Arcs dorés !

1437
01:22:46,504 --> 01:22:47,797
Je suis le patron.

1438
01:22:47,880 --> 01:22:50,007
Je suis le McKing.

1439
01:22:50,091 --> 01:22:51,258
Tu as raison !

1440
01:22:51,634 --> 01:22:52,468
Cleo.

1441
01:22:53,344 --> 01:22:54,178
Merci.

1442
01:22:54,553 --> 01:22:56,972
J'avais besoin de la sagesse d'un père.

1443
01:22:57,056 --> 01:23:00,267
Ton père comprendrait
la crise que tu traverses.

1444
01:23:00,351 --> 01:23:01,185
Oui.

1445
01:23:04,021 --> 01:23:05,022
Akeem ?

1446
01:23:06,607 --> 01:23:09,151
Que dirait ta mère, aujourd'hui ?

1447
01:23:10,611 --> 01:23:11,696
Ma mère ?

1448
01:23:12,571 --> 01:23:13,656
La reine.

1449
01:23:14,573 --> 01:23:18,285
Je l'ai toujours considérée
comme la plus sage des Joffer.

1450
01:23:19,161 --> 01:23:21,038
Que dirait-elle, aujourd'hui ?

1451
01:23:31,173 --> 01:23:32,675
Zamundais, levez-vous.

1452
01:23:32,758 --> 01:23:34,260
Prépare le jet royal.

1453
01:23:34,343 --> 01:23:35,636
Je vais en Amérique

1454
01:23:35,720 --> 01:23:37,805
pour ramener mon fils errant.

1455
01:23:37,888 --> 01:23:39,890
Le général Izzi sera là demain,

1456
01:23:39,974 --> 01:23:43,060
s'il n'y a pas de mariage,
il nous attaquera.

1457
01:23:43,144 --> 01:23:45,104
Reste ici et protège ma famille.

1458
01:23:45,604 --> 01:23:47,523
Je ne suis pas un guerrier.

1459
01:23:47,606 --> 01:23:50,484
Rappelle-toi qui tu es.
Un enfant du Zamunda.

1460
01:23:50,568 --> 01:23:51,861
Sois fort.

1461
01:23:58,826 --> 01:24:01,495
Je vais te dire, j'aime que les métisses.

1462
01:24:01,579 --> 01:24:03,080
Je suis pas d'accord.

1463
01:24:03,164 --> 01:24:04,582
J'aime la peau noire.

1464
01:24:04,665 --> 01:24:07,626
Si noire qu'il faut une lampe
pour faire l'amour.

1465
01:24:07,710 --> 01:24:09,587
J'aime les bonnes choses.

1466
01:24:09,670 --> 01:24:11,172
Mufasa !

1467
01:24:11,255 --> 01:24:12,923
Vous avez trouvé votre fils !

1468
01:24:13,007 --> 01:24:15,760
Il est revenu ici.
Il est urgent de le trouver.

1469
01:24:15,843 --> 01:24:19,430
Il est passé ici avec une jolie Africaine.

1470
01:24:19,513 --> 01:24:20,347
Jolie, hein ?

1471
01:24:20,431 --> 01:24:22,141
Il lui cherchait du travail.

1472
01:24:22,224 --> 01:24:24,643
Ils vont économiser pour ouvrir un salon.

1473
01:24:24,727 --> 01:24:27,772
Je lui ai dit qu'elle pouvait
commencer maintenant.

1474
01:24:27,855 --> 01:24:30,065
Ils sont allés se marier.

1475
01:24:31,692 --> 01:24:32,610
Se marier ?

1476
01:24:32,693 --> 01:24:34,236
- Oui !
- Où ?

1477
01:24:34,320 --> 01:24:37,531
Près du resto chinois
où j'ai été malade samedi.

1478
01:24:37,615 --> 01:24:39,116
- Quoi ?
- King Yums !

1479
01:24:39,200 --> 01:24:40,785
Je n'ai pas le temps d'écouter.

1480
01:24:40,868 --> 01:24:43,913
L'œuf fu yong m'a obligé à passer
chez ma sœur

1481
01:24:43,996 --> 01:24:45,456
pour une vidange urgente.

1482
01:24:45,539 --> 01:24:46,707
Silence !

1483
01:24:47,124 --> 01:24:49,794
Vos problèmes intestinaux m'importent peu.

1484
01:24:49,877 --> 01:24:51,337
Où est la cérémonie ?

1485
01:24:52,296 --> 01:24:54,298
- Église de la Ste Jubilation.
- Merci.

1486
01:24:56,509 --> 01:24:57,676
De rien.

1487
01:25:00,346 --> 01:25:02,515
À qui il croit parler ?

1488
01:25:02,598 --> 01:25:04,266
Mon chien s'appelle King.

1489
01:25:04,350 --> 01:25:06,435
Je suis le roi ici, pas lui.

1490
01:25:06,519 --> 01:25:07,353
Exactement.

1491
01:25:07,436 --> 01:25:09,647
Il était plus sympa en prince.

1492
01:25:09,730 --> 01:25:11,440
ÉGLISE DE LA STE JUBILATION

1493
01:25:17,363 --> 01:25:18,948
C'est une église pieuse ?

1494
01:25:19,490 --> 01:25:21,784
Si ça veut dire économique, oui.

1495
01:25:21,867 --> 01:25:24,703
On n'a rien trouvé de mieux
un mardi après-midi.

1496
01:25:24,787 --> 01:25:28,999
Mariez-vous avant la fin
de la journée crevette de Sizzler.

1497
01:25:29,083 --> 01:25:32,044
C'est pas une journée. Ça finit à 18 h.

1498
01:25:32,127 --> 01:25:34,922
L'important, c'est l'amour,
pas les crevettes.

1499
01:25:35,005 --> 01:25:36,799
- C'est quoi, Sizzler ?
- Rien.

1500
01:25:48,185 --> 01:25:51,939
Je présume que le prince
est rentré de sa balade du soir

1501
01:25:52,398 --> 01:25:55,401
et qu'il est prêt à épouser ma fille.

1502
01:25:55,860 --> 01:25:58,237
Désolée, général.

1503
01:25:58,320 --> 01:26:01,657
Le prince LaVelle est souffrant.

1504
01:26:02,658 --> 01:26:03,576
Souffrant ?

1505
01:26:04,034 --> 01:26:04,869
Vraiment ?

1506
01:26:06,328 --> 01:26:08,664
J'en ai assez qu'on me balade

1507
01:26:08,747 --> 01:26:13,002
comme un singe broutant
dans un pâturage de chèvres.

1508
01:26:13,752 --> 01:26:15,421
Dites-moi,

1509
01:26:15,504 --> 01:26:16,881
où est le roi Akeem ?

1510
01:26:31,145 --> 01:26:31,979
D'accord.

1511
01:26:32,605 --> 01:26:33,856
Mariage.

1512
01:26:36,483 --> 01:26:38,319
Que la lumière soit !

1513
01:26:39,820 --> 01:26:43,282
Nous sommes ici aujourd'hui

1514
01:26:43,741 --> 01:26:47,953
pour unir ces deux belles âmes,

1515
01:26:48,037 --> 01:26:51,957
serrées comme des haricots

1516
01:26:53,042 --> 01:26:54,460
en boîte.

1517
01:26:54,877 --> 01:26:56,420
Oui, Seigneur !

1518
01:26:56,503 --> 01:26:58,172
Amen !

1519
01:26:58,255 --> 01:26:59,089
Amen !

1520
01:26:59,173 --> 01:27:00,758
- Sentez sa présence.
- Oui.

1521
01:27:00,841 --> 01:27:02,384
J'ai hâte de rentrer...

1522
01:27:02,468 --> 01:27:03,302
Écoute...

1523
01:27:03,969 --> 01:27:05,471
Je veux m'excuser.

1524
01:27:05,554 --> 01:27:10,017
Ce n'est pas le mariage dont tu rêvais.

1525
01:27:10,100 --> 01:27:12,269
Tu n'as pas à t'excuser.

1526
01:27:12,353 --> 01:27:14,605
J'ai toujours rêvé d'un rituel bizarre

1527
01:27:14,688 --> 01:27:19,443
mené par un prêtre sexiste
en chaussettes noires.

1528
01:27:20,778 --> 01:27:22,821
C'est parfait.

1529
01:27:22,905 --> 01:27:25,366
Répétez-le deux fois !

1530
01:27:25,449 --> 01:27:26,492
Amen !

1531
01:27:26,575 --> 01:27:27,660
Encore.

1532
01:27:27,743 --> 01:27:28,702
Alléluia, amen !

1533
01:27:28,786 --> 01:27:30,245
Allez, ma fille !

1534
01:27:31,205 --> 01:27:33,499
Tu es des nôtres!

1535
01:27:36,293 --> 01:27:37,336
Emparez-vous d'elle.

1536
01:27:38,587 --> 01:27:42,675
Gardez-la jusqu'à ce que j'aie
une réponse du roi Akeem.

1537
01:27:59,316 --> 01:28:01,026
Apprends-lui le respect.

1538
01:28:15,207 --> 01:28:16,041
Merci.

1539
01:28:18,085 --> 01:28:18,919
Stop !

1540
01:28:20,087 --> 01:28:22,297
Amenez-moi à la Sainte Jubilation.

1541
01:28:22,381 --> 01:28:24,591
Il faut réserver sur l'appli.

1542
01:28:24,675 --> 01:28:25,843
Pour un tarif éco.

1543
01:28:25,926 --> 01:28:28,679
C'est l'heure de pointe,
trouvez un code promo.

1544
01:28:35,394 --> 01:28:38,605
Les jolies filles et les princesses
ne se battent pas.

1545
01:28:39,189 --> 01:28:44,194
Ton père le roi
aurait dû t'apprendre la politesse.

1546
01:28:45,195 --> 01:28:46,697
Pas à être méchante.

1547
01:28:55,456 --> 01:28:58,333
Défends-toi, couilles de babouin.

1548
01:29:22,191 --> 01:29:23,067
Meeka !

1549
01:29:38,040 --> 01:29:42,544
Maintenant, vous accepterez
de vous montrer plus diplomate.

1550
01:29:45,672 --> 01:29:47,341
Ai-je votre attention ?

1551
01:29:49,343 --> 01:29:50,511
J'écoute.

1552
01:29:51,720 --> 01:29:54,807
Le grand moment est arrivé, jeunes gens.

1553
01:29:55,641 --> 01:29:58,102
LaVelle Junson, voulez-vous...

1554
01:29:58,477 --> 01:29:59,812
Arrêtez !

1555
01:30:02,022 --> 01:30:04,691
Vous êtes venu d'Afrique en courant ?

1556
01:30:04,775 --> 01:30:07,111
LaVelle, ne fais pas ça,

1557
01:30:07,194 --> 01:30:09,488
ne tourne pas le dos à ta famille.

1558
01:30:09,571 --> 01:30:11,615
Quoi ? Laissez-moi vous dire,

1559
01:30:11,698 --> 01:30:13,283
c'est moi qui l'ai élevé !

1560
01:30:13,867 --> 01:30:15,577
Je sais à quoi je te sers.

1561
01:30:16,995 --> 01:30:19,373
J'ai entendu le général Izzi te le dire.

1562
01:30:19,456 --> 01:30:22,000
Tu m'utilises comme un pion. Non ?

1563
01:30:22,084 --> 01:30:23,085
Mon fils...

1564
01:30:23,168 --> 01:30:24,628
Ne dis pas "fils" !

1565
01:30:24,711 --> 01:30:26,213
Je vais vivre ma vie

1566
01:30:26,713 --> 01:30:28,173
avec celle que j'aime.

1567
01:30:29,007 --> 01:30:31,718
Aucun palais ni montagne d'or

1568
01:30:31,802 --> 01:30:33,762
ne m'empêchera de l'aimer.

1569
01:30:35,347 --> 01:30:37,724
Je ferai tout pour la rendre heureuse.

1570
01:30:39,935 --> 01:30:42,437
Tu comprends ça ?

1571
01:31:01,957 --> 01:31:02,791
Oui.

1572
01:31:09,965 --> 01:31:11,758
Avant, j'étais comme toi.

1573
01:31:14,303 --> 01:31:17,181
J'ai été moins courageux que toi,

1574
01:31:18,515 --> 01:31:19,975
mais j'ai connu l'amour.

1575
01:31:21,518 --> 01:31:25,606
Quand j'ai dit à ma mère
que j'aimais la future reine Lisa,

1576
01:31:27,149 --> 01:31:29,026
elle m'a encouragé à l'épouser,

1577
01:31:29,610 --> 01:31:31,570
comme toi et ta fiancée.

1578
01:31:32,863 --> 01:31:35,699
Tu n'as pas à porter
les fardeaux de mon pays.

1579
01:31:36,450 --> 01:31:40,287
Si tu veux rester ici
et épouser cette jolie Zamundaise,

1580
01:31:40,370 --> 01:31:41,997
je ne t'en empêcherai pas.

1581
01:31:42,080 --> 01:31:44,625
La peur me gouverne depuis trop longtemps.

1582
01:31:45,417 --> 01:31:48,128
Il est temps pour moi
de devenir un vrai roi.

1583
01:31:51,882 --> 01:31:52,925
D'être moi-même.

1584
01:31:55,886 --> 01:31:57,554
Comme tu l'as fait.

1585
01:32:03,560 --> 01:32:06,730
Excusez mon intrusion. Poursuivez.

1586
01:32:07,272 --> 01:32:09,775
Il y aura un supplément.
200 dollars.

1587
01:32:09,858 --> 01:32:12,903
Reprenez la cérémonie avant que je vous...

1588
01:32:12,986 --> 01:32:17,449
Mary, si notre fils veut se marier
dans cette...

1589
01:32:18,200 --> 01:32:20,285
Cette glorieuse maison...

1590
01:32:21,328 --> 01:32:22,996
C'est une maison de Dieu ?

1591
01:32:23,080 --> 01:32:24,915
Plutôt la maison du crack.

1592
01:32:25,874 --> 01:32:28,585
Ce sera aussi beau
qu'une cérémonie royale.

1593
01:32:28,669 --> 01:32:29,711
Asseyez-vous.

1594
01:32:31,880 --> 01:32:32,923
Oui, continuez.

1595
01:32:33,006 --> 01:32:34,424
Ce n'est pas bien.

1596
01:32:35,759 --> 01:32:37,761
Tu ne veux plus te marier ?

1597
01:32:37,844 --> 01:32:41,139
Non ! Je n'ai pas dit ça.

1598
01:32:41,431 --> 01:32:42,391
Quoi, alors ?

1599
01:32:42,933 --> 01:32:44,226
Le Zamunda est mon pays.

1600
01:32:44,685 --> 01:32:46,436
Ma fierté et ma joie.

1601
01:32:47,771 --> 01:32:49,439
Et tes sœurs ?

1602
01:32:50,732 --> 01:32:51,942
Tu penses à elles ?

1603
01:32:53,610 --> 01:32:54,778
Eh bien...

1604
01:32:55,988 --> 01:32:58,115
On devrait se marier au palais.

1605
01:32:58,490 --> 01:33:00,158
Et tes amis du Queens ?

1606
01:33:01,159 --> 01:33:03,161
La terre du Queens ?

1607
01:33:03,245 --> 01:33:04,288
Attendez !

1608
01:33:05,998 --> 01:33:07,165
Écoutez-moi !

1609
01:33:07,916 --> 01:33:10,002
Je suis le roi Akeem Joffer.

1610
01:33:10,627 --> 01:33:12,462
J'ai un grand pouvoir.

1611
01:33:13,338 --> 01:33:17,092
Je ramènerai le Queens au Zamunda !

1612
01:33:17,592 --> 01:33:18,510
Oui !

1613
01:33:22,931 --> 01:33:24,474
Où c'est, le Zamunda ?

1614
01:33:32,733 --> 01:33:35,319
Une personne à aimer

1615
01:33:36,570 --> 01:33:39,364
Qui partage

1616
01:33:40,073 --> 01:33:42,075
Les moments de solitude

1617
01:33:42,534 --> 01:33:45,162
Et de désespoir

1618
01:33:45,245 --> 01:33:47,289
- Être aimé
- Être aimé

1619
01:33:47,372 --> 01:33:48,915
- Être aimé
- Être aimé

1620
01:33:48,999 --> 01:33:52,252
Que c'est doux

1621
01:33:52,336 --> 01:33:55,339
De se sentir aimé

1622
01:33:59,760 --> 01:34:02,304
Une personne à embrasser

1623
01:34:03,680 --> 01:34:06,475
Qui nous manque

1624
01:34:07,434 --> 01:34:09,478
Quand elle s'absente

1625
01:34:09,561 --> 01:34:12,689
À écouter chaque jour...

1626
01:34:14,232 --> 01:34:16,610
J'agirai toujours au mieux
pour le Zamunda.

1627
01:34:16,693 --> 01:34:18,111
Le roi en fait le serment.

1628
01:34:19,654 --> 01:34:20,947
Et je te promets

1629
01:34:21,448 --> 01:34:24,368
que j'agirai toujours au mieux
pour notre famille.

1630
01:34:25,118 --> 01:34:26,620
Je t'en fais le serment,

1631
01:34:27,788 --> 01:34:28,705
Lisa...

1632
01:34:30,040 --> 01:34:30,916
ma reine.

1633
01:34:34,669 --> 01:34:38,048
Qu'il est doux

1634
01:34:38,131 --> 01:34:41,968
De se sentir aimé

1635
01:34:53,438 --> 01:34:56,858
Le prince héritier du Zamunda,

1636
01:34:57,067 --> 01:34:58,610
le prince LaVelle

1637
01:34:58,693 --> 01:35:02,114
et son épouse, la princesse Mirembe.

1638
01:35:33,603 --> 01:35:36,690
Mon royaume était plus sécurisé
quand j'étais absent.

1639
01:35:37,190 --> 01:35:41,194
J'ai agi comme mon père me l'a appris.

1640
01:35:41,862 --> 01:35:44,281
J'ai donné des instructions à Baba.

1641
01:35:46,116 --> 01:35:47,492
Après ma mort,

1642
01:35:48,452 --> 01:35:51,580
Meeka gouvernera en tant que reine.

1643
01:35:52,456 --> 01:35:54,499
- Mais la loi...
- Changera.

1644
01:35:54,583 --> 01:35:56,918
Comme tant d'autres choses, grâce à toi.

1645
01:35:57,002 --> 01:35:59,296
Et le prince LaVelle ?

1646
01:35:59,379 --> 01:36:02,757
Il agira en tant qu'ambassadeur
en Amérique.

1647
01:36:04,259 --> 01:36:05,093
Merci.

1648
01:36:05,177 --> 01:36:06,595
Et en tant que frère.

1649
01:36:12,225 --> 01:36:13,477
Pardonne un vieux fou.

1650
01:36:16,521 --> 01:36:18,982
Un vieux fou qui t'aime tant.

1651
01:36:26,281 --> 01:36:27,657
- Salut !
- C'est Mary.

1652
01:36:27,741 --> 01:36:29,910
Comment ça va ?

1653
01:36:29,993 --> 01:36:32,537
Ça va ? Elle déchire, cette tenue !

1654
01:36:32,621 --> 01:36:34,372
Trop gentille.

1655
01:36:34,456 --> 01:36:36,291
- Roi Akeem.
- Félicitations.

1656
01:36:37,125 --> 01:36:40,795
L'amour a encore triomphé au Zamunda.

1657
01:36:43,507 --> 01:36:45,509
Va t'amuser, danser.

1658
01:36:45,592 --> 01:36:47,093
Va remuer les fesses.

1659
01:36:47,177 --> 01:36:50,055
Les voies commerciales
entre nos pays ont rouvert.

1660
01:36:50,138 --> 01:36:53,391
Oui. Ce sera une ère

1661
01:36:53,475 --> 01:36:57,437
de prospérité et de paix.

1662
01:36:58,772 --> 01:37:03,193
Merci d'avoir délivré ma sœur
de sa malédiction canine.

1663
01:37:18,833 --> 01:37:20,126
Applaudissez Davido.

1664
01:37:21,378 --> 01:37:22,337
Oui, mon pote.

1665
01:37:22,921 --> 01:37:23,880
Bon.

1666
01:37:23,964 --> 01:37:25,966
Où sont les Zamundais ?

1667
01:37:29,594 --> 01:37:32,472
Ça va. Et les gens du Queens ?

1668
01:37:32,556 --> 01:37:33,974
- Queens !
- Oui.

1669
01:37:34,057 --> 01:37:34,891
On est là !

1670
01:37:34,975 --> 01:37:36,059
Dans la place !

1671
01:37:36,142 --> 01:37:37,394
Au Zumanda !

1672
01:37:40,105 --> 01:37:41,356
C'est bien aussi.

1673
01:37:41,856 --> 01:37:44,442
Passons à la vitesse supérieure, OK ?

1674
01:37:44,526 --> 01:37:48,113
Tout d'abord,
remerciez le roi Akeem et sa famille

1675
01:37:48,196 --> 01:37:51,032
d'avoir fait venir mon artiste préféré.

1676
01:37:51,116 --> 01:37:53,660
- Ici.
- Qui c'est ? Kendrick Lamar ?

1677
01:37:53,743 --> 01:37:54,578
Non.

1678
01:37:54,661 --> 01:37:56,788
C'est la vieille école.

1679
01:37:56,871 --> 01:37:57,831
Attends.

1680
01:37:58,331 --> 01:37:59,666
- Mary J. Blige.
- Non.

1681
01:37:59,749 --> 01:38:01,751
- Diana Ross !
- Non.

1682
01:38:01,918 --> 01:38:03,169
C'est mon cousin.

1683
01:38:03,253 --> 01:38:05,630
Et mon inspiration, d'accord ?

1684
01:38:05,714 --> 01:38:07,549
Le vent sous mes ailes.

1685
01:38:07,632 --> 01:38:10,010
- Accouche.
- Qui dépasse Diana Ross ?

1686
01:38:10,093 --> 01:38:11,386
- Dis-moi.
- Attends.

1687
01:38:11,469 --> 01:38:14,723
Merci d'applaudir Randy Watson.

1688
01:38:16,057 --> 01:38:17,183
Randy Watson ?

1689
01:38:17,267 --> 01:38:21,313
Et son groupe, Sexual Chocolate !

1690
01:38:32,157 --> 01:38:36,286
Tout le monde voit qu'on est ensemble

1691
01:38:36,369 --> 01:38:39,164
Quand on se balade

1692
01:38:40,332 --> 01:38:43,793
Serrés comme les plumes d'un oiseau

1693
01:38:43,877 --> 01:38:47,547
Je ne te mentirai pas

1694
01:38:48,131 --> 01:38:51,885
Les gens se disent

1695
01:38:52,510 --> 01:38:54,471
Peuvent-ils être ensemble ?

1696
01:38:55,555 --> 01:38:57,557
Je vous le répète

1697
01:38:57,641 --> 01:38:59,225
Ce garçon est bon.

1698
01:38:59,768 --> 01:39:02,729
On donne de l'amour

1699
01:39:03,521 --> 01:39:06,024
On est une famille

1700
01:39:07,400 --> 01:39:09,486
J'ai Sexual Chocolate avec moi

1701
01:39:09,569 --> 01:39:10,654
Cleo McDowell,

1702
01:39:11,071 --> 01:39:14,949
le dimanche, j'amène ma mère
manger un McFlurby.

1703
01:39:15,367 --> 01:39:16,409
Je t'aime, Cleo.

1704
01:39:19,371 --> 01:39:22,123
Mesdames et messieurs,
je vous laisse à présent

1705
01:39:22,207 --> 01:39:25,502
avec Fresh Peaches and Sugar Cube !

1706
01:39:25,585 --> 01:39:27,587
Je suis Peaches, je suis la meilleure

1707
01:39:27,671 --> 01:39:29,464
Tous les DJ craquent sur mes seins

1708
01:39:31,466 --> 01:39:33,510
Toujours classe, toujours top

1709
01:39:33,593 --> 01:39:35,512
Ça fait 30 ans que j'assure

1710
01:39:38,431 --> 01:39:39,683
Reculez.

1711
01:39:40,475 --> 01:39:41,768
Reculez tous.

1712
01:39:42,310 --> 01:39:43,520
Chauffe, saxo.

1713
01:39:48,108 --> 01:39:51,111
La fête, c'est ici
La fête, c'est ici

1714
01:39:51,945 --> 01:39:53,238
Amen.

1715
01:39:53,947 --> 01:39:55,699
Dieu m'a réveillé tôt ce matin

1716
01:39:55,782 --> 01:39:58,034
et a dit que si on n'a personne à aimer,

1717
01:39:58,118 --> 01:40:00,036
il faut chercher l'amour.

1718
01:40:00,120 --> 01:40:02,163
La vie, c'est l'amour,

1719
01:40:02,247 --> 01:40:03,498
la vie, la famille.

1720
01:40:03,581 --> 01:40:04,666
La famille

1721
01:40:04,749 --> 01:40:05,583
Amen.

1722
01:40:05,667 --> 01:40:06,793
Amen

1723
01:40:06,876 --> 01:40:07,711
Randy Watson !

1724
01:40:07,794 --> 01:40:09,003
Randy Watson

1725
01:40:09,087 --> 01:40:09,921
N'oubliez pas.

1726
01:40:10,004 --> 01:40:10,839
N'oubliez pas

1727
01:40:10,922 --> 01:40:12,549
Trop forts ? Rejoins-les.

1728
01:40:12,632 --> 01:40:15,301
J'ai Sexual Chocolate avec moi

1729
01:40:15,385 --> 01:40:17,679
- Salut.
- T'en dis quoi, frérot ?

1730
01:40:17,762 --> 01:40:21,099
Tu veux quitter tout ça
pour vivre dans le Queens ?

1731
01:40:24,811 --> 01:40:27,272
On est une famille

1732
01:40:29,065 --> 01:40:31,151
J'ai Sexual Chocolate avec moi

1733
01:40:32,152 --> 01:40:33,236
Non.

1734
01:40:34,654 --> 01:40:35,822
Allez, oncle Reem !

1735
01:40:36,906 --> 01:40:39,242
Chantons tous ensemble

1736
01:40:40,827 --> 01:40:43,747
On est une famille

1737
01:40:44,748 --> 01:40:47,500
J'ai Sexual Chocolate avec moi

1738
01:40:47,584 --> 01:40:49,085
Sexual Chocolate avec moi

1739
01:40:49,169 --> 01:40:51,671
On est une famille

1740
01:40:53,131 --> 01:40:55,383
Levez-vous et chantez

1741
01:40:57,302 --> 01:40:59,721
On est une famille

1742
01:41:01,347 --> 01:41:03,475
J'ai Sexual Chocolate avec moi

1743
01:41:05,393 --> 01:41:07,604
On est une famille

1744
01:41:08,229 --> 01:41:09,063
Oui

1745
01:41:09,522 --> 01:41:11,608
Levez-vous et chantez

1746
01:41:15,612 --> 01:41:16,654
Une fois !

1747
01:41:21,075 --> 01:41:22,243
Deux fois !

1748
01:41:27,123 --> 01:41:28,374
Trois fois !

1749
01:42:00,114 --> 01:42:01,825
Il semble que lorsque...

1750
01:42:01,908 --> 01:42:04,327
J'ai découvert que j'avais...

1751
01:42:05,036 --> 01:42:07,831
Je la refais.
...un fils bâtard ici.

1752
01:42:08,039 --> 01:42:09,874
- Je suis.. Coupez!
- Coupez!

1753
01:42:09,958 --> 01:42:13,044
Vous avez hérité de l'esprit rancunier
de votre père

1754
01:42:13,127 --> 01:42:15,046
Je t'interdis de...

1755
01:42:16,965 --> 01:42:19,926
Coupez!
Arrête de me fixer!

1756
01:42:21,553 --> 01:42:23,012
J'essaie d'exciter le lion.

1757
01:42:26,015 --> 01:42:27,517
Lion!

1758
01:42:28,268 --> 01:42:32,146
J'ai eu les moustaches!
D'un lion!

1759
01:42:32,230 --> 01:42:35,024
- Regardez!
- Tu m'imites, là!

1760
01:42:35,984 --> 01:42:37,277
Très belle imitation.

1761
01:42:37,360 --> 01:42:39,612
Il a déjà ordonné votre azazinat.

1762
01:42:39,696 --> 01:42:41,739
- Mon azazinat?
- Coupez!

1763
01:42:43,157 --> 01:42:45,368
- Texte...
- On la refait!

1764
01:42:45,451 --> 01:42:48,162
J'ai passé... Oh désolé!

1765
01:42:48,246 --> 01:42:50,540
Il n'y a rien que plus que je n'aurais...

1766
01:42:50,623 --> 01:42:52,750
On la refait.

1767
01:43:13,938 --> 01:43:17,317
Quelqu'un va me dire pourquoi cette purée
est noire?

1768
01:43:19,152 --> 01:43:20,904
Tu as parfaitement raison.

1769
01:43:20,987 --> 01:43:23,364
- Merci.
- Coupez!

1770
01:43:35,460 --> 01:43:38,838
Les vacances ont été annulées,
les jours fériés ignorés

1771
01:43:38,922 --> 01:43:42,342
Personne ne faisait plus...
Pardon! C'est quoi le texte?

1772
01:43:47,639 --> 01:43:49,432
Le maître du désastre!

1773
01:43:49,515 --> 01:43:51,476
Le bourreau des infidèles!

1774
01:43:51,851 --> 01:43:53,978
Le plus grand chanteur de soul!

1775
01:43:56,981 --> 01:43:59,275
- Merde!
- Désolé.

1776
01:43:59,817 --> 01:44:01,778
- Il m'a filé un coup dans la tête.

1777
01:44:01,861 --> 01:44:03,529
C'était ta jambe!

1778
01:44:03,613 --> 01:44:06,157
C'était pas un accident!

1779
01:44:09,619 --> 01:44:15,583
Elle est ta Reine

1780
01:44:16,876 --> 01:44:20,713
Ta Reine pour toujours

1781
01:44:20,797 --> 01:44:24,842
Elle ferait n'importe quoi

1782
01:44:24,926 --> 01:44:30,139
Pour exaucer Tes désirs

1783
01:44:30,223 --> 01:44:36,187
Elle est ta Reine

1784
01:44:37,188 --> 01:44:41,025
Une pure perfection

1785
01:44:41,109 --> 01:44:44,529
Un objet d'affection

1786
01:44:44,612 --> 01:44:48,658
Pour apaiser le feu royal

1787
01:44:48,741 --> 01:44:54,706
Exempte d'imperfections

1788
01:44:56,416 --> 01:45:02,380
À utiliser à ta discretion

1789
01:45:03,172 --> 01:45:09,137
Attendant seulement tes instructions

1790
01:45:12,223 --> 01:45:18,187
Elle est ta Reine

1791
01:45:27,113 --> 01:45:28,781
Bonne nuit, Zamunda!

1792
01:47:38,661 --> 01:47:40,746
Ils sont dans la jungle

1793
01:47:40,830 --> 01:47:44,250
le lion marche sur les pieds du singe

1794
01:47:45,501 --> 01:47:49,964
Le singe dit :
" abruti, t'es aveugle ou quoi ?"

1795
01:47:50,047 --> 01:47:53,301
"Tu écrabouilles mes pieds!"

1796
01:47:55,803 --> 01:47:58,931
Hé, c'est quoi ça? Du velours ?

1797
01:47:59,015 --> 01:48:01,017
Sous-titres : Pascale Bolazzi

1798
01:48:01,100 --> 01:48:03,102
Direction artistique
Anouch Danielian

