1
00:00:57,308 --> 00:01:00,603
星の王子
ニューヨークへ行く ２

2
00:02:09,129 --> 00:02:10,965
おはよう　母上 父上

3
00:02:11,131 --> 00:02:12,675
ええ　ティナーシェ

4
00:02:12,842 --> 00:02:14,426
おはよう　母上 父上

5
00:02:14,593 --> 00:02:15,594
ああ　オマ

6
00:02:15,761 --> 00:02:17,346
おはよう　母上 父上

7
00:02:17,513 --> 00:02:19,181
記念日 おめでとう

8
00:02:19,473 --> 00:02:20,975
そうだな　ミーカ

9
00:02:21,642 --> 00:02:23,853
今日は結婚記念日だ

10
00:02:26,564 --> 00:02:29,984
今日はザムンダに
繁栄がもたらされて

11
00:02:30,109 --> 00:02:31,443
30年目の記念日だ

12
00:02:32,027 --> 00:02:35,197
ザムンダがさらに
偉大な王国となり

13
00:02:36,031 --> 00:02:36,699
ファストフード店が
開店して30年である

14
00:02:36,699 --> 00:02:39,535
ファストフード店が
開店して30年である
“マクダウェル”

15
00:02:39,910 --> 00:02:43,038
マクダウェル
ザムンダ店にようこそ

16
00:02:43,205 --> 00:02:46,208
“ご結婚30周年
おめでとう”

17
00:02:46,292 --> 00:02:47,835
うちのメニューは

18
00:02:48,002 --> 00:02:51,505
マクドナルドとは
一切 関係ない

19
00:02:51,672 --> 00:02:55,718
マックマフィンでなく
マックスタフィン

20
00:02:55,885 --> 00:02:59,722
今日から発売の
新商品をどうぞ

21
00:02:59,889 --> 00:03:02,850
ビヨンド･ビッグ･
ミックバーガー

22
00:03:03,017 --> 00:03:07,730
孫娘が進める
アレの削減運動の一環だ

23
00:03:07,938 --> 00:03:08,898
何だっけ？

24
00:03:09,064 --> 00:03:10,149
温室効果ガス

25
00:03:10,316 --> 00:03:13,485
動物由来の成分は
完全に不使用で

26
00:03:13,652 --> 00:03:16,196
草だけで作りました

27
00:03:18,157 --> 00:03:19,033
肉はなし？

28
00:03:19,199 --> 00:03:20,409
なしです

29
00:03:22,328 --> 00:03:24,747
葉っぱの味が
最高でしょ

30
00:03:25,247 --> 00:03:26,749
美味だな

31
00:03:27,082 --> 00:03:28,834
ドリンクもどうぞ

32
00:03:30,628 --> 00:03:31,211
ペプシを

33
00:03:31,378 --> 00:03:35,758
マクダウェルの
公式ソフトドリンクです

34
00:04:03,285 --> 00:04:05,079
お疲れね　父上

35
00:04:05,788 --> 00:04:07,581
お昼寝をしては？

36
00:04:11,001 --> 00:04:15,297
ザムンダの王子は
娘２人に負けはせん

37
00:04:15,464 --> 00:04:16,590
３人よ！

38
00:04:35,901 --> 00:04:37,111
やった！

39
00:04:37,277 --> 00:04:40,447
アキーム王子らしい
格好ですね

40
00:04:40,614 --> 00:04:43,075
女性にはとことん弱い

41
00:04:43,242 --> 00:04:47,496
セミ　娘たちには
お前が教えてやってくれ

42
00:04:49,123 --> 00:04:51,500
殿下が一番の先生です

43
00:04:51,834 --> 00:04:54,795
娘たちは現代語の先生だ

44
00:04:54,962 --> 00:04:57,631
例えば
“この服はイケてる？”

45
00:04:57,798 --> 00:05:00,259
その言葉はもう古い

46
00:05:01,176 --> 00:05:01,844
本当か？

47
00:05:04,179 --> 00:05:05,848
気に入ってたのに

48
00:05:06,015 --> 00:05:08,934
国王がお呼びです
急ぎのお話が

49
00:05:09,101 --> 00:05:12,146
セミ　その急ぎの話って―

50
00:05:12,312 --> 00:05:17,151
この国の王位を狙ってる
私の求婚者のこと？

51
00:05:17,317 --> 00:05:18,986
王と話すのは私だ

52
00:05:24,366 --> 00:05:25,951
父上の具合は？

53
00:05:26,535 --> 00:05:29,204
３回も私の処刑をお命じに

54
00:05:29,413 --> 00:05:31,040
じゃあ 調子がいいな

55
00:05:31,415 --> 00:05:32,541
アキーム王子

56
00:05:33,208 --> 00:05:36,378
ネクスドリアの
兵たちが来ます

57
00:05:56,065 --> 00:06:01,528
我らがネクスドリアの
最高指導者のご登場だ

58
00:06:01,862 --> 00:06:04,865
国と人心を征服し

59
00:06:05,699 --> 00:06:09,912
ライオンをねじ伏せ
象を飼い慣らす者

60
00:06:10,120 --> 00:06:12,664
ムファサのモデルたる人物

61
00:06:16,210 --> 00:06:21,423
アフリカで最も立派な
イチモツを持つ男

62
00:06:21,590 --> 00:06:23,926
その名も…

63
00:06:24,093 --> 00:06:26,345
イジー将軍！

64
00:06:39,191 --> 00:06:41,276
アキーム王子

65
00:06:41,610 --> 00:06:43,445
お元気そうで

66
00:06:46,365 --> 00:06:51,120
お父上のこと
お悔やみ申し上げます

67
00:06:51,328 --> 00:06:53,789
ありがとう　イジー将軍

68
00:06:53,997 --> 00:06:56,291
だが父はまだ存命だ

69
00:06:56,834 --> 00:06:59,628
それも いつまでか

70
00:07:00,003 --> 00:07:01,380
用件を聞こう

71
00:07:01,547 --> 00:07:03,799
あんたは姉を捨てた

72
00:07:03,966 --> 00:07:04,925
また それか

73
00:07:05,092 --> 00:07:06,385
おかげで姉は…

74
00:07:12,307 --> 00:07:14,643
イマニ　会えてうれしい

75
00:07:16,311 --> 00:07:19,982
結婚が成立していれば
両国は統合され

76
00:07:20,149 --> 00:07:23,819
我が国は
貧困に苦しまずに済んだ

77
00:07:23,986 --> 00:07:27,990
我が国は何年も
貴国に援助してきた

78
00:07:28,448 --> 00:07:32,786
できれば貧困から
救い出したかったが

79
00:07:32,953 --> 00:07:35,831
我が国の富にも限界がある

80
00:07:36,290 --> 00:07:38,625
俺の望みは金ではない

81
00:07:38,876 --> 00:07:40,586
あんたの血だ

82
00:07:44,173 --> 00:07:47,801
流す血ではない
血のつながりのほうだ

83
00:07:48,010 --> 00:07:50,179
結婚による血縁だよ

84
00:07:52,014 --> 00:07:57,019
あんたのご令嬢は
我が息子の求婚に何と？

85
00:07:57,603 --> 00:07:59,354
よう　王子さん

86
00:07:59,855 --> 00:08:01,148
よろしくな

87
00:08:03,150 --> 00:08:04,193
どうも

88
00:08:05,110 --> 00:08:07,863
彼とミーカとの結婚はない

89
00:08:10,866 --> 00:08:11,867
絶対に

90
00:08:17,372 --> 00:08:20,292
俺にはボポトという娘もいる

91
00:08:20,459 --> 00:08:22,336
あんたのご子息に…

92
00:08:22,544 --> 00:08:24,213
ああ しまった

93
00:08:24,963 --> 00:08:28,550
息子はいないのだった
気の毒に

94
00:08:28,717 --> 00:08:34,556
これから王となる男に
世継ぎの男子がいないとは

95
00:08:35,807 --> 00:08:36,892
残念だ

96
00:08:37,059 --> 00:08:38,894
ご訪問に感謝する

97
00:08:39,519 --> 00:08:43,899
父は君を数々のあだ名で
呼んでいたが

98
00:08:44,233 --> 00:08:47,569
“クソのシミ”が
お気に入りだった

99
00:08:47,778 --> 00:08:51,031
俺の提案を検討したまえ

100
00:08:51,365 --> 00:08:54,576
結婚で血縁を結ぶほうが

101
00:08:55,035 --> 00:08:58,914
戦争で血を流すより
マシだろう

102
00:09:00,958 --> 00:09:01,917
どうだ？

103
00:09:14,513 --> 00:09:17,015
私はもう長くない

104
00:09:17,849 --> 00:09:21,895
これから言うことを
よく聞きなさい

105
00:09:22,062 --> 00:09:25,107
この国には
まだ陛下が必要です

106
00:09:25,274 --> 00:09:27,025
黙れ　セミ

107
00:09:27,192 --> 00:09:30,612
おべっかを使うな
私はもう死ぬ

108
00:09:30,779 --> 00:09:33,407
お前が死ねばいいのに

109
00:09:33,573 --> 00:09:36,868
同感です　陛下
セミの命は無価値

110
00:09:37,119 --> 00:09:40,455
死んでくれれば
せいせいする

111
00:09:40,622 --> 00:09:41,790
ババ！

112
00:09:43,417 --> 00:09:46,128
王位は男子が継がねばならん

113
00:09:46,295 --> 00:09:48,630
ええ　存じています

114
00:09:49,756 --> 00:09:54,136
私に男児が生まれず
父上を失望させ

115
00:09:54,303 --> 00:09:56,305
申し訳ない限りです

116
00:09:56,513 --> 00:09:58,890
息子よ　実は―

117
00:09:59,057 --> 00:10:04,104
お前が負い目を
感じる必要はなかったのだ

118
00:10:04,688 --> 00:10:07,816
お告げがあったのじゃ

119
00:10:09,693 --> 00:10:11,486
息子がいる

120
00:10:13,989 --> 00:10:15,073
本当だ

121
00:10:16,325 --> 00:10:18,660
お前には息子がいる

122
00:10:20,787 --> 00:10:22,164
婚外子のな

123
00:10:22,456 --> 00:10:23,957
そんなバカな

124
00:10:24,333 --> 00:10:27,127
私はリサ以外の女と寝てない

125
00:10:27,502 --> 00:10:30,839
“種まき”はしていません

126
00:10:33,091 --> 00:10:34,176
セミ！

127
00:10:35,927 --> 00:10:38,180
アキームにすべて話せ

128
00:10:42,517 --> 00:10:44,686
30年前 クイーンズで

129
00:10:45,103 --> 00:10:48,315
王子は理想の女性を
探しましたね

130
00:10:48,690 --> 00:10:49,608
そうだが

131
00:10:49,775 --> 00:10:52,861
実は私も何と言いますか…

132
00:10:54,863 --> 00:10:57,866
理想の女性器を探していた

133
00:11:00,535 --> 00:11:01,995
手当たり次第に

134
00:11:03,580 --> 00:11:06,708
いかがわしい街を
探し回ったが

135
00:11:06,875 --> 00:11:09,711
花嫁探しは難航しました

136
00:11:09,878 --> 00:11:12,130
うちらはピーチズ

137
00:11:12,297 --> 00:11:15,008
オッパイはピチピチズ

138
00:11:15,175 --> 00:11:16,301
あんたのこと―

139
00:11:16,968 --> 00:11:19,513
メチャクチャにしたい

140
00:11:21,723 --> 00:11:22,891
あんたも

141
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
交流してくる

142
00:11:27,813 --> 00:11:30,524
私はうんざりして
思いました

143
00:11:30,857 --> 00:11:33,819
“自分が
女遊びをするためには”

144
00:11:33,985 --> 00:11:37,572
“王子の世話をする相手を
見つけねば”

145
00:11:37,739 --> 00:11:42,911
もちろん 約束したとおり
我々の正体は秘密です

146
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
王子様？

147
00:11:44,996 --> 00:11:47,165
そう　彼は王子だ

148
00:11:48,208 --> 00:11:50,752
でも知らないふりをして

149
00:11:50,919 --> 00:11:53,588
アフリカから
お忍びで来てる

150
00:11:54,756 --> 00:11:56,049
お忍び？

151
00:11:56,216 --> 00:11:59,553
そんな下手なウソ
つかなくていい

152
00:11:59,719 --> 00:12:01,847
彼と寝てあげる

153
00:12:02,013 --> 00:12:04,516
ちょっと吐いてくる

154
00:12:04,683 --> 00:12:07,561
そしたら すぐ始めましょ

155
00:12:11,606 --> 00:12:13,775
どうかしてました

156
00:12:13,942 --> 00:12:15,193
でも何週間も―

157
00:12:15,360 --> 00:12:19,281
王宮の入浴係に
世話になってなかった

158
00:12:19,448 --> 00:12:22,951
だから あの時は
名案だと思ったのです

159
00:12:27,789 --> 00:12:30,917
パンプキン･パイは好き？

160
00:12:31,293 --> 00:12:34,129
たっぷりと召し上がれ

161
00:12:37,299 --> 00:12:39,468
事実と異なります

162
00:12:39,634 --> 00:12:42,137
妙な女とは知り合ったが

163
00:12:42,512 --> 00:12:44,473
不適切なことは何も

164
00:12:44,639 --> 00:12:47,142
ハーブを吸わされただけ

165
00:12:50,854 --> 00:12:51,938
王子様

166
00:12:52,272 --> 00:12:55,650
するとイノシシが
部屋に入ってきて

167
00:12:56,276 --> 00:12:59,488
私のひざに乗り
ぶつかってきた

168
00:12:59,654 --> 00:13:02,491
何度も何度も
ぶつかってきて

169
00:13:02,657 --> 00:13:03,658
そして…

170
00:13:11,791 --> 00:13:13,793
お前　なんてことを！

171
00:13:13,960 --> 00:13:16,087
いいぞ　絞め殺せ

172
00:13:16,254 --> 00:13:17,130
やれ！

173
00:13:19,007 --> 00:13:20,425
私に息子が？

174
00:13:20,592 --> 00:13:21,801
ロクデナシのな

175
00:13:24,346 --> 00:13:27,015
なぜ黙っていたのです？

176
00:13:27,182 --> 00:13:31,353
お前とリサの男児を
待っていたのだ

177
00:13:31,686 --> 00:13:36,274
お告げに現れた顔を
画家に描かせた

178
00:13:37,234 --> 00:13:39,819
これが お前の息子じゃ

179
00:13:40,779 --> 00:13:42,030
アキーム王子

180
00:13:42,197 --> 00:13:46,284
イジー将軍は
偉大な王の崩御を機に―

181
00:13:46,576 --> 00:13:49,329
弱き新王を攻撃する気じゃ

182
00:13:49,496 --> 00:13:50,455
弱き新王？

183
00:13:52,499 --> 00:13:53,708
私のことか？

184
00:13:53,875 --> 00:13:56,461
私が甘やかしたせいだ

185
00:13:56,628 --> 00:14:00,882
お前は私ほど強くないし
冷酷でもない

186
00:14:01,091 --> 00:14:03,385
暗殺されるだろう

187
00:14:06,638 --> 00:14:07,389
１週間で

188
00:14:07,556 --> 00:14:09,057
もって１カ月

189
00:14:09,224 --> 00:14:10,183
アキーム王子

190
00:14:10,600 --> 00:14:14,396
サンダーバードを追えば
息子に会える

191
00:14:14,563 --> 00:14:15,897
サンダーバード？

192
00:14:16,064 --> 00:14:19,317
バカげてる
妻と娘たちが知ったら…

193
00:14:19,484 --> 00:14:23,905
お前の命と
国民を救うためなのだ

194
00:14:24,114 --> 00:14:27,409
他に方法はない　必ず…

195
00:14:34,541 --> 00:14:35,667
落ち着いて

196
00:14:36,585 --> 00:14:38,044
死が近い

197
00:14:39,045 --> 00:14:41,006
私の葬儀だが―

198
00:14:41,798 --> 00:14:45,385
盛大に執り行ってくれ

199
00:14:48,763 --> 00:14:53,184
今やろう
私が生きているうちに

200
00:14:55,145 --> 00:14:57,063
派手にやりましょう

201
00:14:59,482 --> 00:15:02,277
初めに宇宙がつくられた

202
00:15:02,944 --> 00:15:08,199
星々や惑星
その他のあらゆるものが

203
00:15:08,366 --> 00:15:11,786
ある目的のもとに生まれた

204
00:15:12,912 --> 00:15:16,958
最も偉大なる創造物を
迎えるために

205
00:15:17,167 --> 00:15:20,253
その名もジョフィ･ジャファ

206
00:15:25,800 --> 00:15:29,471
そして今日
我々は ここに集い

207
00:15:30,221 --> 00:15:35,894
世に大きな影響を与えた王に
心からの敬意を捧げる

208
00:15:36,478 --> 00:15:37,646
皆様

209
00:15:38,855 --> 00:15:40,315
ご紹介します

210
00:15:41,441 --> 00:15:42,817
アン･ヴォーグ

211
00:15:44,944 --> 00:15:47,989
なんて国王
　　すごくいい男

212
00:15:48,156 --> 00:15:50,408
もう一度 言うわ

213
00:15:50,575 --> 00:15:53,662
なんて国王
　　すごくいい男

214
00:15:53,828 --> 00:15:55,747
全能の国王

215
00:15:55,914 --> 00:15:58,291
次はソルト･ン･ペパー

216
00:15:59,834 --> 00:16:02,837
バラクの物腰　低い声

217
00:16:03,004 --> 00:16:05,507
マイケル･Ｂの体
 　　　デンゼルの顔

218
00:16:05,674 --> 00:16:08,468
ジェイ･Ｚの動き
 　　　　　お金に顔

219
00:16:08,635 --> 00:16:11,179
国民を愛し
　　向けるは笑顔

220
00:16:11,346 --> 00:16:13,848
おいしそう
　　食べちゃいたい

221
00:16:14,057 --> 00:16:16,685
こんな国王
　　他にいない

222
00:16:16,851 --> 00:16:21,022
マフィアみたいにオシャレ
　　　　ジーンズもはきこなす

223
00:16:21,189 --> 00:16:23,650
神からの贈り物
　　　　なんて国王

224
00:16:23,817 --> 00:16:26,528
なんて国王
　　なんていい男

225
00:16:26,695 --> 00:16:29,155
本当にすてき

226
00:16:29,322 --> 00:16:33,034
なんて国王
　　なんていい国王

227
00:16:58,643 --> 00:17:00,979
偉大な王が崩御し

228
00:17:01,730 --> 00:17:04,524
世界は永遠に変わった

229
00:17:05,900 --> 00:17:10,071
彼の死によって
人々の笑顔は消えた

230
00:17:11,072 --> 00:17:12,991
休暇はキャンセルされ

231
00:17:13,408 --> 00:17:15,368
祝日は無視された

232
00:17:16,369 --> 00:17:18,413
人々はセックスもやめた

233
00:17:22,459 --> 00:17:26,588
大いなる王は
永遠に去ったのだ

234
00:17:28,590 --> 00:17:29,924
グラディス･ナイト

235
00:17:30,258 --> 00:17:32,761
彼が逝くわ

236
00:17:34,179 --> 00:17:38,349
ザムンダ発の
　　夜汽車に乗って

237
00:17:41,311 --> 00:17:42,187
息子よ

238
00:17:42,771 --> 00:17:44,063
はい　父上

239
00:17:44,230 --> 00:17:45,356
昇っていく

240
00:17:45,690 --> 00:17:47,442
高みへ

241
00:17:48,860 --> 00:17:50,445
遺言を忘れるな

242
00:17:50,612 --> 00:17:52,530
サハラの大空へ

243
00:17:53,198 --> 00:17:55,116
別れの時が来た

244
00:17:55,408 --> 00:17:57,786
父上　そんなことを…

245
00:17:58,328 --> 00:18:00,789
逝かないで

246
00:18:00,955 --> 00:18:02,415
連れていって

247
00:18:02,832 --> 00:18:05,460
ザムンダ発の
　　夜汽車に乗って

248
00:18:06,211 --> 00:18:07,086
父上？

249
00:18:13,718 --> 00:18:15,386
残された希望は…

250
00:18:15,553 --> 00:18:17,472
この国の統治者は…

251
00:18:17,639 --> 00:18:22,143
実の息子を持てない
　　　　　　彼で終わり

252
00:18:22,310 --> 00:18:26,272
何の意味がある？
　　　何の希望もない

253
00:18:26,981 --> 00:18:29,734
悲しすぎる

254
00:18:50,672 --> 00:18:53,341
私は大きな存在を失った

255
00:18:54,008 --> 00:18:57,178
ネクスドリア兵に
じき 暗殺される

256
00:18:57,804 --> 00:19:00,515
頼みの息子は はるか遠くだ

257
00:19:01,766 --> 00:19:04,602
心を強く持って
もう国王ですよ

258
00:19:04,769 --> 00:19:08,523
お父上のように
怒鳴って ものを投げれば

259
00:19:08,690 --> 00:19:10,441
気も晴れます

260
00:19:14,863 --> 00:19:17,031
王室専用機を準備しろ

261
00:19:18,867 --> 00:19:20,869
またアメリカに行く

262
00:19:22,954 --> 00:19:24,622
絶対にイヤです

263
00:19:24,789 --> 00:19:26,541
息子を捜し出す

264
00:19:26,708 --> 00:19:29,794
彼の目に
我が一族の強さがあれば

265
00:19:29,961 --> 00:19:31,713
息子と認めよう

266
00:19:31,880 --> 00:19:35,216
そして連れ帰り
王子の素質を問う

267
00:19:35,884 --> 00:19:40,054
アメリカで生まれた
ザムンダの世継ぎだ

268
00:19:41,931 --> 00:19:43,892
チャンスの国の申し子

269
00:19:47,061 --> 00:19:49,188
どんな人物だと思う？

270
00:19:49,564 --> 00:19:51,858
私の息子だよ

271
00:19:52,025 --> 00:19:55,028
ジャファ王家の血筋なら―

272
00:19:55,320 --> 00:19:58,156
アメリカで ご活躍中のはず

273
00:20:06,372 --> 00:20:08,249
何を上品ぶってる

274
00:20:08,458 --> 00:20:09,751
採用されたい

275
00:20:09,918 --> 00:20:13,755
インテリ野郎どもに
どう勝つ気だ？

276
00:20:13,922 --> 00:20:15,423
セールスの経験さ

277
00:20:15,590 --> 00:20:18,593
今夜は マディソン･
スクエア･ガーデンで

278
00:20:18,801 --> 00:20:21,930
セント･ジョーンズ大の
チケットを売れ

279
00:20:22,138 --> 00:20:24,766
そういうのは もうやめる

280
00:20:24,974 --> 00:20:30,063
まっとうな仕事に就くんだ
31歳になったから

281
00:20:30,229 --> 00:20:31,230
いつ？

282
00:20:31,397 --> 00:20:32,440
今日だ！

283
00:20:34,359 --> 00:20:37,236
今日は俺の誕生日だ

284
00:20:37,403 --> 00:20:38,863
忘れるなんて

285
00:20:39,364 --> 00:20:41,908
よく聞け　甥っ子よ

286
00:20:42,075 --> 00:20:43,743
肩の力を抜け

287
00:20:43,910 --> 00:20:47,455
このおじさんを
見習って生きろ

288
00:20:47,664 --> 00:20:49,123
Ｌ･ジョンソン

289
00:20:49,290 --> 00:20:51,459
白人に
媚
こ
びるなよ

290
00:20:52,043 --> 00:20:53,127
俺です

291
00:20:53,544 --> 00:20:57,423
スマホとか
テクノロジーには詳しいです

292
00:20:57,590 --> 00:21:00,385
トレンドにも精通してます

293
00:21:00,551 --> 00:21:05,306
俺を採用すれば
決して後悔させません

294
00:21:05,640 --> 00:21:06,641
すばらしい

295
00:21:06,849 --> 00:21:09,727
チャンスをください
デューク社長

296
00:21:09,894 --> 00:21:11,813
“デューク社長”は父だ

297
00:21:12,021 --> 00:21:16,818
我が社を創業した祖父と
大おじもそうだった

298
00:21:16,985 --> 00:21:18,152
僕は“カルバン”と

299
00:21:18,361 --> 00:21:20,154
分かった　カルバン

300
00:21:20,321 --> 00:21:23,241
学歴について確認だけど

301
00:21:23,408 --> 00:21:25,994
大学は卒業していない？

302
00:21:26,160 --> 00:21:29,080
経営学の学位を取る直前に

303
00:21:29,414 --> 00:21:33,626
母さんがクビになり
中退するしかなくて

304
00:21:33,793 --> 00:21:35,003
クビは依存症で？

305
00:21:35,420 --> 00:21:36,129
何て？

306
00:21:36,295 --> 00:21:37,338
賭博とか？

307
00:21:37,505 --> 00:21:38,339
まさか

308
00:21:38,673 --> 00:21:40,800
ちなみに お父さんは？

309
00:21:42,135 --> 00:21:43,678
父はいません

310
00:21:45,346 --> 00:21:47,348
僕は寄宿学校の時―

311
00:21:47,682 --> 00:21:52,186
休暇の時しか両親に会えず
つらかった

312
00:21:52,395 --> 00:21:55,023
いくつかの論文によると―

313
00:21:55,189 --> 00:22:00,028
家庭に成人男性がいないと
子供に有害だとか

314
00:22:00,194 --> 00:22:01,112
本当に？

315
00:22:01,279 --> 00:22:02,613
そう書かれてた

316
00:22:02,780 --> 00:22:03,322
誰が？

317
00:22:03,489 --> 00:22:05,491
科学者さ　ビル･ナイや…

318
00:22:06,034 --> 00:22:06,951
科学おじさん？

319
00:22:07,118 --> 00:22:09,162
ニール･Ｄ･タイソンも

320
00:22:09,328 --> 00:22:12,373
模範的男性が
家にいないことは

321
00:22:12,540 --> 00:22:15,376
君にとって不利益だった？

322
00:22:15,543 --> 00:22:20,673
過保護な父親を持つあんたと
変わらないよ

323
00:22:21,382 --> 00:22:24,719
父が過保護？
そんなことはない

324
00:22:25,011 --> 00:22:29,015
校舎を寄付して
あんたを名門大に入れた

325
00:22:29,182 --> 00:22:30,391
違う

326
00:22:30,600 --> 00:22:33,561
校舎でなく 小さな図書館だ

327
00:22:33,728 --> 00:22:36,898
あんたのコカイン依存を
隠すため―

328
00:22:37,106 --> 00:22:40,068
大金を払って
極秘入院させた

329
00:22:40,234 --> 00:22:42,403
それは父でなく母だ

330
00:22:44,655 --> 00:22:45,740
うんざりだ

331
00:22:46,240 --> 00:22:48,868
最初から俺を見下しやがって

332
00:22:49,160 --> 00:22:51,079
やる気をそがれたよ

333
00:22:51,245 --> 00:22:55,083
黒人メイクの仮装写真で
炎上しちまえ

334
00:22:56,209 --> 00:22:58,753
あれは「アラジン」の
ウィル･スミスだ

335
00:22:59,087 --> 00:22:59,754
お疲れ

336
00:22:59,921 --> 00:23:02,256
黒塗りの上に青を…

337
00:23:28,825 --> 00:23:31,119
クイーンズも変わりました

338
00:23:34,622 --> 00:23:37,291
変わらないものもある

339
00:23:38,126 --> 00:23:40,711
メイウェザーはダメだ
“マイ･Ｔ･シャープ
理髪店”

340
00:23:40,878 --> 00:23:44,215
だがフィリピンの
パケマンドだかを

341
00:23:44,382 --> 00:23:47,468
ボコボコに負かしたんだぞ

342
00:23:47,635 --> 00:23:50,972
アイルランドの
マクレガーにも勝った

343
00:23:51,139 --> 00:23:53,307
あれは社会のためだ

344
00:23:53,516 --> 00:23:58,104
黒人が白人に負かされたら
暴動になるからな

345
00:23:58,271 --> 00:24:01,149
薄型テレビは欲しいがな

346
00:24:05,444 --> 00:24:08,573
驚いたな
懐かしいヤツが来た

347
00:24:08,739 --> 00:24:11,325
クンタ･キンテじゃないか

348
00:24:11,492 --> 00:24:12,577
紛争ダイヤ

349
00:24:12,743 --> 00:24:14,328
ネルソン･マンデラ

350
00:24:16,664 --> 00:24:18,499
ハエだらけの子供

351
00:24:18,666 --> 00:24:20,168
おい　待てよ

352
00:24:20,334 --> 00:24:21,669
なんてことを

353
00:24:21,836 --> 00:24:25,256
飢えた子供を
ネタにするヤツは帰れ

354
00:24:25,423 --> 00:24:26,674
不適切表現だ

355
00:24:26,841 --> 00:24:28,467
しつけが足らん

356
00:24:28,634 --> 00:24:29,510
尻たたきだ

357
00:24:30,428 --> 00:24:32,305
その態度は何だ

358
00:24:32,471 --> 00:24:35,433
バリカンを買って
自分で刈れ

359
00:24:35,600 --> 00:24:38,019
尻を３つに割ってやる

360
00:24:38,186 --> 00:24:41,105
クイーンズは活気づいてるな

361
00:24:41,272 --> 00:24:42,815
高級化だよ

362
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
昔は何もなかったのに

363
00:24:45,526 --> 00:24:49,488
白人が来て カフェや
ドッグパークができた

364
00:24:49,655 --> 00:24:53,159
我が家の価値は
今や1000万ドルだ

365
00:24:53,326 --> 00:24:55,203
そんなわけあるか

366
00:24:55,369 --> 00:24:59,540
本当だ　家を売って
テスラを買う

367
00:24:59,749 --> 00:25:01,959
アメリカは変わった

368
00:25:02,293 --> 00:25:05,338
黒人大統領が国をひとつに

369
00:25:05,504 --> 00:25:07,381
ああ　だがムダだった

370
00:25:07,590 --> 00:25:10,218
皆 死ぬ
何らかの方法でな

371
00:25:10,384 --> 00:25:13,221
現代のナチスに殺される

372
00:25:13,387 --> 00:25:16,224
ヤツらは電器店の店員に化け

373
00:25:16,515 --> 00:25:19,727
誰かれ かまわず
殺しまくるんだ

374
00:25:19,936 --> 00:25:21,896
気づいてたか？　王子

375
00:25:22,063 --> 00:25:23,814
今は国王です

376
00:25:23,981 --> 00:25:25,066
たまげたな

377
00:25:25,399 --> 00:25:27,735
子供は？　わしはいる

378
00:25:27,944 --> 00:25:31,155
孫娘は かつて孫息子だった

379
00:25:31,322 --> 00:25:33,366
性転換したんだよ

380
00:25:34,867 --> 00:25:35,743
科学の力だ

381
00:25:35,910 --> 00:25:38,371
女の垂れパイも直せるかも

382
00:25:38,537 --> 00:25:42,250
今は乳をもんだだけで
職を失う

383
00:25:42,416 --> 00:25:46,545
女性の体を
自由に触れないとは気の毒に

384
00:25:46,712 --> 00:25:49,048
いいさ
昔 さんざんやった

385
00:25:55,429 --> 00:25:57,682
それで なぜ戻ってきた？

386
00:25:57,848 --> 00:25:59,433
実は目的がある

387
00:25:59,642 --> 00:26:04,397
前に来た時に授かった
婚外子の息子がいる

388
00:26:04,605 --> 00:26:08,025
家庭裁判所の追跡からは
逃れられん

389
00:26:08,818 --> 00:26:10,611
養育費はいくらだ？

390
00:26:10,778 --> 00:26:12,280
国王は払わない

391
00:26:12,446 --> 00:26:15,074
30年 放置したのに
戻ったのか？

392
00:26:15,658 --> 00:26:16,701
バカだな

393
00:26:17,660 --> 00:26:20,913
息子は父親を知らずに育った

394
00:26:21,956 --> 00:26:22,623
見た顔だ

395
00:26:22,832 --> 00:26:25,126
ダフ屋のガキじゃないか

396
00:26:25,334 --> 00:26:27,712
マディソン･スクエア･
ガーデンで―

397
00:26:27,878 --> 00:26:30,423
セント･ジョーンズ大の
券を売ってる

398
00:26:30,589 --> 00:26:31,966
マスコットは七面鳥

399
00:26:32,133 --> 00:26:34,552
違う　サンダーバードだ

400
00:26:36,470 --> 00:26:38,306
“サンダーバードを追え”

401
00:26:38,597 --> 00:26:41,309
チケットはいかが？
５枚あるよ

402
00:26:41,475 --> 00:26:46,105
今夜のミドルテネシー戦の
チケットだ

403
00:26:46,272 --> 00:26:46,772
“セント･ジョーンズ対
ミドルテネシー”

404
00:26:46,772 --> 00:26:50,151
“セント･ジョーンズ対
ミドルテネシー”
そこの人 チケットは？

405
00:26:50,318 --> 00:26:52,278
どう 買わない？

406
00:26:52,903 --> 00:26:56,824
大学生のバスケを見て
いい夜 過ごしなよ

407
00:27:00,286 --> 00:27:01,579
セミ　見ろ

408
00:27:05,249 --> 00:27:07,001
彼に違いない

409
00:27:08,336 --> 00:27:11,130
アキーム　君は一国の王だ

410
00:27:11,297 --> 00:27:13,591
顔は世界に知られてる

411
00:27:13,758 --> 00:27:17,511
昔のように
気軽には出歩けない

412
00:27:19,972 --> 00:27:21,682
ミドルテネシー戦だ

413
00:27:21,891 --> 00:27:25,269
センターは
身長220センチ超え

414
00:27:25,686 --> 00:27:27,938
ひざを壊す前に 見て

415
00:27:31,150 --> 00:27:31,859
どうも

416
00:27:34,153 --> 00:27:34,987
買う？

417
00:27:35,780 --> 00:27:36,655
遠慮する

418
00:27:38,532 --> 00:27:42,203
私はアキーム･ジャファ
ザムンダの国王だ

419
00:27:42,411 --> 00:27:44,205
どうやら君が…

420
00:27:46,332 --> 00:27:47,291
君の名前は？

421
00:27:47,875 --> 00:27:49,210
ラベルだ

422
00:27:50,044 --> 00:27:51,337
姓はジョンソン

423
00:27:51,504 --> 00:27:52,546
ラベル

424
00:27:53,255 --> 00:27:55,341
君は王位継承者だ

425
00:27:56,884 --> 00:28:00,638
私の第１子であり
唯一の息子でもある

426
00:28:02,765 --> 00:28:04,809
そうだ　息子よ

427
00:28:05,393 --> 00:28:07,228
ロウソク 立てた？

428
00:28:07,478 --> 00:28:09,730
31本よ　ちゃんと立てて

429
00:28:09,897 --> 00:28:11,899
10本しか入ってない

430
00:28:12,066 --> 00:28:14,026
なんで10本しかないのよ

431
00:28:14,193 --> 00:28:17,071
金欠で１袋しか買えなかった

432
00:28:17,238 --> 00:28:20,908
甥っ子の誕生日でしょ
31本 必要なの

433
00:28:21,075 --> 00:28:22,326
半分に折って

434
00:28:22,493 --> 00:28:24,245
それでも20本よ

435
00:28:26,080 --> 00:28:27,248
おかえり

436
00:28:27,748 --> 00:28:29,083
おめでとう

437
00:28:31,085 --> 00:28:33,254
ラベル　おめでとう！

438
00:28:38,717 --> 00:28:42,263
ウソみたい
あの時のアフリカ男

439
00:28:42,638 --> 00:28:44,849
戻ってくると思ってた

440
00:28:45,015 --> 00:28:47,601
言ってよ　着飾ったのに

441
00:28:47,768 --> 00:28:49,270
知ってる人？

442
00:28:49,437 --> 00:28:50,771
そりゃあね

443
00:28:51,147 --> 00:28:55,443
いろんなことを知ってる
隅々まで

444
00:28:55,609 --> 00:28:58,571
また会えてうれしいよ

445
00:29:01,782 --> 00:29:03,284
マリア

446
00:29:03,951 --> 00:29:04,785
聖母と同じ

447
00:29:04,994 --> 00:29:06,412
やめてよ

448
00:29:06,579 --> 00:29:07,288
処女の？

449
00:29:07,872 --> 00:29:08,956
どこが

450
00:29:09,123 --> 00:29:12,293
そういえば
ナンパの口実で―

451
00:29:12,460 --> 00:29:15,045
彼は王子様の設定だった

452
00:29:15,212 --> 00:29:18,757
もう王子じゃない　国王です

453
00:29:18,924 --> 00:29:21,760
あら　王様になったの

454
00:29:21,927 --> 00:29:23,721
なるほどね　王様

455
00:29:23,888 --> 00:29:26,807
あの杖は今でもご立派？

456
00:29:27,391 --> 00:29:30,478
やめろよ　俺の誕生日なのに

457
00:29:31,854 --> 00:29:33,939
俺の父さんって本当？

458
00:29:34,106 --> 00:29:35,649
父さん？　まさか…

459
00:29:39,612 --> 00:29:42,114
確かに そうかもしれない

460
00:29:42,364 --> 00:29:46,118
知ってのとおり
昔は遊んでたからね

461
00:29:46,994 --> 00:29:48,662
体は売ってない

462
00:29:48,829 --> 00:29:50,456
ボディコンを着てた

463
00:29:50,623 --> 00:29:51,749
マリア

464
00:29:52,750 --> 00:29:57,338
私は息子を
後継者として迎えたい

465
00:29:57,505 --> 00:29:58,172
待て

466
00:29:58,339 --> 00:30:01,342
ザモンドだか
何だか知らねえが

467
00:30:01,842 --> 00:30:04,261
こいつの育ての父は俺だ

468
00:30:04,553 --> 00:30:07,598
これは彼の生得権なんだ

469
00:30:08,516 --> 00:30:10,935
より良い人生を与えたい

470
00:30:11,101 --> 00:30:12,853
ちょっと待てよ

471
00:30:13,020 --> 00:30:15,856
何様のつもりだか知らねえが

472
00:30:16,023 --> 00:30:19,527
このラベルは
施しなんて受けない

473
00:30:21,737 --> 00:30:23,697
待って　あれは？

474
00:30:23,864 --> 00:30:26,450
失礼　話を続けて

475
00:30:27,034 --> 00:30:28,035
すごい

476
00:30:29,370 --> 00:30:31,121
あんなにたくさん

477
00:30:31,288 --> 00:30:32,373
札束よ

478
00:30:35,834 --> 00:30:37,002
“ザムンダ 純金”

479
00:30:42,049 --> 00:30:45,219
やっぱり おこがましいよな

480
00:30:45,386 --> 00:30:48,389
王子になるのを断るなんてさ

481
00:30:50,057 --> 00:30:51,350
母さん　荷造りだ

482
00:30:51,517 --> 00:30:52,226
そうね

483
00:30:52,434 --> 00:30:55,229
シャーマンつきの
小屋はもらえる？

484
00:30:55,646 --> 00:30:59,149
連れて帰るのはラベルだけだ

485
00:30:59,316 --> 00:31:01,026
それはダメだ

486
00:31:01,193 --> 00:31:05,239
母さんが来ないのなら
俺も行かない

487
00:31:05,406 --> 00:31:07,074
一緒でいいだろ

488
00:31:10,828 --> 00:31:11,412
よかろう

489
00:31:11,620 --> 00:31:12,413
よかろう！

490
00:31:12,580 --> 00:31:13,581
よかろう！

491
00:31:14,039 --> 00:31:14,832
荷造りだ

492
00:31:16,542 --> 00:31:17,918
すぐ行くの？

493
00:31:18,085 --> 00:31:20,087
俺のゲーム機はやらん

494
00:31:20,254 --> 00:31:21,547
ここのものは？

495
00:31:21,714 --> 00:31:24,425
全部いらない　あげる

496
00:31:25,301 --> 00:31:28,762
息子を連れ帰ると
将軍に伝えろ

497
00:31:28,929 --> 00:31:30,431
はい　陛下

498
00:31:31,765 --> 00:31:32,933
準備完了だ

499
00:31:34,435 --> 00:31:37,271
リムジンを下に待たせてる

500
00:31:37,438 --> 00:31:39,356
リムジンだって

501
00:31:39,523 --> 00:31:40,774
初めて乗る

502
00:31:40,983 --> 00:31:42,109
よう 元気？

503
00:31:42,318 --> 00:31:44,695
あんたたち 男前ね

504
00:31:45,696 --> 00:31:47,865
リサは納得するだろうか？

505
00:31:48,616 --> 00:31:50,284
もちろんです

506
00:31:50,868 --> 00:31:51,952
ウソつき！

507
00:31:52,119 --> 00:31:53,621
ウソはついてない

508
00:31:53,787 --> 00:31:54,788
セミのせいね

509
00:31:54,955 --> 00:31:59,960
責任転嫁はしたくないが
君の推理は正しい

510
00:32:00,169 --> 00:32:01,754
セミが絡んでる

511
00:32:01,920 --> 00:32:03,964
話してほしかった

512
00:32:05,382 --> 00:32:08,969
僕は ただ
正しいことをしたかった

513
00:32:09,136 --> 00:32:10,304
家族にとって？

514
00:32:10,471 --> 00:32:11,889
国にとって？

515
00:32:13,932 --> 00:32:15,059
いいわ

516
00:32:15,434 --> 00:32:19,229
国王の婚外子なんて
別に珍しくない

517
00:32:19,396 --> 00:32:20,147
確かに

518
00:32:20,314 --> 00:32:21,982
出会う前のことだし

519
00:32:22,191 --> 00:32:26,320
そう　出会う前だから
浮気にはならない

520
00:32:26,487 --> 00:32:28,906
あなたの前にも男はいた

521
00:32:29,073 --> 00:32:31,408
そう…　待てよ
何だって？

522
00:32:31,575 --> 00:32:35,329
あなたは
間違ったことはしていない

523
00:32:35,496 --> 00:32:38,165
誰にでも起こりうる間違いだ

524
00:32:38,374 --> 00:32:42,419
紹介された女に
クスリを盛られセックス

525
00:32:42,586 --> 00:32:45,339
ところで僕の前の男って？

526
00:32:49,426 --> 00:32:50,844
これからは―

527
00:32:51,470 --> 00:32:53,847
何でも正直に話して

528
00:32:54,056 --> 00:32:55,516
サプライズはなし

529
00:32:55,724 --> 00:32:59,186
約束する
もうサプライズはない

530
00:32:59,353 --> 00:33:01,438
二度と君を驚かせない

531
00:33:03,857 --> 00:33:06,151
何だよ　この玄関！

532
00:33:06,318 --> 00:33:08,320
ＳＮＳにあげなきゃ

533
00:33:11,949 --> 00:33:13,492
最後のサプライズ

534
00:33:13,659 --> 00:33:14,284
よう！

535
00:33:14,451 --> 00:33:15,285
あら

536
00:33:15,828 --> 00:33:17,204
お元気？

537
00:33:17,371 --> 00:33:19,206
ちょっとハグさせて

538
00:33:19,373 --> 00:33:21,166
どうも　王妃様

539
00:33:21,333 --> 00:33:23,544
旦那と寝て ごめんね

540
00:33:23,711 --> 00:33:26,046
何も心配ない　大丈夫

541
00:33:26,338 --> 00:33:27,381
何の騒ぎ？

542
00:33:27,548 --> 00:33:28,716
いいところに

543
00:33:28,882 --> 00:33:30,718
娘たちよ　紹介しよう

544
00:33:31,385 --> 00:33:32,553
兄上だよ

545
00:33:32,928 --> 00:33:35,055
ティナーシェ王女

546
00:33:35,222 --> 00:33:38,225
アメリカから来た
腹違いの兄だ

547
00:33:38,392 --> 00:33:39,226
オマ王女

548
00:33:39,560 --> 00:33:42,563
アメリカから来た
腹違いの兄だ

549
00:33:42,938 --> 00:33:45,566
そして長女のミーカ王女

550
00:33:46,066 --> 00:33:47,025
彼は…

551
00:33:47,192 --> 00:33:50,070
腹違いの兄　もう分かるさ

552
00:33:50,237 --> 00:33:51,572
よろしく

553
00:33:51,780 --> 00:33:55,868
私はマリアよ
“２番目のママ”と呼んで

554
00:33:56,034 --> 00:33:58,579
呼ばなくてもいいのよ

555
00:33:58,912 --> 00:34:01,665
呼んでよ　実際そうだから

556
00:34:01,832 --> 00:34:03,041
すばらしい

557
00:34:03,417 --> 00:34:08,255
アメリカ人とザムンダ人の
高貴な混合家族だ

558
00:34:08,464 --> 00:34:11,425
カーダシアン家みたい！

559
00:34:11,842 --> 00:34:13,886
“進化するイジー”

560
00:34:29,359 --> 00:34:31,904
ウサギとクマのお話でした

561
00:34:32,654 --> 00:34:33,947
授業はおしまい

562
00:34:34,156 --> 00:34:38,202
手榴弾やＣ４爆薬で
遊んでおいで

563
00:34:38,368 --> 00:34:41,371
サリンはダメだ
危ないからな

564
00:34:41,538 --> 00:34:42,873
イジー将軍

565
00:34:43,290 --> 00:34:44,625
報告です

566
00:34:44,875 --> 00:34:49,588
アキーム王がアメリカから
息子を連れ帰りました

567
00:34:50,756 --> 00:34:51,548
息子？

568
00:34:54,468 --> 00:34:55,969
息子か

569
00:35:11,151 --> 00:35:14,822
腹ペコすぎて
シマウマの尻でも食える

570
00:35:17,533 --> 00:35:19,493
ラベル　ところで―

571
00:35:19,660 --> 00:35:23,497
クイーンズでは
どういう仕事をしてたの？

572
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
大したことは何も

573
00:35:26,124 --> 00:35:29,461
チャンスを待ってたと言うか

574
00:35:29,628 --> 00:35:33,006
あのね　あんたは
王子になったのよ

575
00:35:33,340 --> 00:35:35,509
じき すべてを手に入れる

576
00:35:35,676 --> 00:35:40,264
テーブルも食べ物も王国も
全部 あんたのもの

577
00:35:40,430 --> 00:35:42,975
ミーカが女王になるのかと

578
00:35:43,141 --> 00:35:46,311
法律で女は統治者になれない

579
00:35:46,854 --> 00:35:49,606
だから この人が王様に？

580
00:35:53,443 --> 00:35:55,487
食欲が失せたわ

581
00:36:03,161 --> 00:36:07,207
このマッシュポテトは
なぜ真っ黒なの？

582
00:36:07,791 --> 00:36:09,042
キャビアよ

583
00:36:09,209 --> 00:36:10,210
キャバ嬢？

584
00:36:10,419 --> 00:36:11,461
キャビアだ

585
00:36:11,628 --> 00:36:13,380
いとこと同じ名前

586
00:36:19,970 --> 00:36:21,555
部屋 間違えてない？

587
00:36:21,763 --> 00:36:24,808
リサ　君まで
いじめないでくれ

588
00:36:25,058 --> 00:36:26,560
ミーカは激怒してる

589
00:36:30,898 --> 00:36:35,068
気づいてた？
ミーカは王位を継ぎたいのよ

590
00:36:35,235 --> 00:36:37,738
幼い頃から努力してきた

591
00:36:40,407 --> 00:36:44,244
ラベルが
王にふさわしいとは思わない

592
00:36:44,912 --> 00:36:48,332
だが第１子で唯一の息子だ

593
00:36:48,498 --> 00:36:50,083
法律には背けない

594
00:36:50,250 --> 00:36:53,921
それは
あなたの父親の意見よ

595
00:36:54,963 --> 00:36:56,256
おやすみ

596
00:37:03,263 --> 00:37:05,891
リサ　ちょっといいかな

597
00:37:06,058 --> 00:37:09,436
僕は今回の旅行で
心底 疲れたんだ

598
00:37:09,603 --> 00:37:11,438
君さえよければ…

599
00:37:11,605 --> 00:37:13,273
どうかな？

600
00:37:14,399 --> 00:37:18,612
いや　提案したことすら
間違いだった

601
00:37:19,112 --> 00:37:20,614
おやすみ　リサ

602
00:37:21,865 --> 00:37:23,951
いい夢を見てくれ

603
00:37:30,415 --> 00:37:31,959
針のむしろだ

604
00:37:42,678 --> 00:37:43,887
おはよう

605
00:37:50,435 --> 00:37:52,980
おはよう　ザムンダ

606
00:38:01,530 --> 00:38:03,156
おはようございます　王子

607
00:38:04,658 --> 00:38:06,827
“王子”か　いいね

608
00:38:07,160 --> 00:38:08,662
入浴を手伝います

609
00:38:09,413 --> 00:38:10,497
手伝う？

610
00:38:11,248 --> 00:38:12,249
えっと…

611
00:38:19,756 --> 00:38:20,966
３人で？

612
00:38:27,431 --> 00:38:28,515
裸で？

613
00:38:30,851 --> 00:38:32,185
そっか

614
00:38:33,145 --> 00:38:34,855
ちょっと待ってて

615
00:38:36,314 --> 00:38:37,315
母さん

616
00:38:37,858 --> 00:38:40,527
母さん　風呂だったのか

617
00:38:41,194 --> 00:38:45,032
女の子３人が
“入浴を手伝う”って

618
00:38:45,198 --> 00:38:47,367
まず落ち着きなさい

619
00:38:47,534 --> 00:38:49,036
ここは異国で

620
00:38:49,244 --> 00:38:53,623
アメリカとは違う伝統や
文化があるの

621
00:38:53,790 --> 00:38:59,379
王子らしく受け入れて
入浴を手伝ってもらえばいい

622
00:38:59,880 --> 00:39:00,714
そうだな

623
00:39:00,881 --> 00:39:01,882
楽しんで

624
00:39:02,049 --> 00:39:03,508
ああ　ありがとう

625
00:39:03,675 --> 00:39:05,052
洗ってもらいな

626
00:39:15,395 --> 00:39:17,230
アソコを洗いました

627
00:39:18,565 --> 00:39:20,901
念のため もう一度

628
00:39:30,744 --> 00:39:32,370
おはようございます

629
00:39:32,537 --> 00:39:35,832
王室美容師の
ミレンベと申します

630
00:39:36,416 --> 00:39:40,420
ヘアを整えても
よろしいでしょうか

631
00:39:43,006 --> 00:39:45,342
頭に生えているほうです

632
00:39:46,343 --> 00:39:47,844
頭のヘアね

633
00:39:48,011 --> 00:39:50,847
入浴係に
隅々まで洗われました？

634
00:39:51,014 --> 00:39:53,558
その笑顔で分かります

635
00:39:57,020 --> 00:39:58,438
では 体を預け…

636
00:39:58,980 --> 00:40:00,273
楽になさって

637
00:40:13,120 --> 00:40:16,123
いいね　母さん
とってもきれいだ

638
00:40:16,331 --> 00:40:19,626
ありがとう
あんたもパリッとして…

639
00:40:19,793 --> 00:40:20,460
何これ？

640
00:40:20,669 --> 00:40:23,130
美容師がやってくれた

641
00:40:25,423 --> 00:40:26,383
行くわよ

642
00:40:26,550 --> 00:40:27,759
気合 入れて

643
00:40:39,855 --> 00:40:40,897
両陛下

644
00:40:41,064 --> 00:40:43,984
クイーンズの
ラベル･ジョンソンです

645
00:40:45,902 --> 00:40:47,237
あと俺の母さん

646
00:40:47,821 --> 00:40:50,490
そして彼のお母さん

647
00:40:53,160 --> 00:40:55,287
どうも　パパキング

648
00:40:55,787 --> 00:40:57,581
継母クイーンも

649
00:40:57,747 --> 00:41:00,250
あれは母上のドレス？

650
00:41:00,417 --> 00:41:04,671
クローゼットから借りて
少し生地を足したの

651
00:41:05,255 --> 00:41:06,506
いい趣味ね

652
00:41:06,673 --> 00:41:08,633
誰が貸すと言った？

653
00:41:08,800 --> 00:41:11,303
家族になったのよ

654
00:41:11,469 --> 00:41:15,015
服を借りるくらい
いいかと思ったの

655
00:41:15,599 --> 00:41:17,184
プンスカしないで

656
00:41:17,392 --> 00:41:18,518
プンスカ？

657
00:41:18,685 --> 00:41:20,103
していません

658
00:41:20,687 --> 00:41:21,855
プンスカ女

659
00:41:22,022 --> 00:41:22,522
何て？

660
00:41:24,191 --> 00:41:24,858
プンスカだ

661
00:41:27,485 --> 00:41:28,361
クイーンズ流よ

662
00:41:28,528 --> 00:41:32,532
君が今ここにいることは
とても重要だ

663
00:41:32,866 --> 00:41:34,492
帝王学を学べる

664
00:41:34,659 --> 00:41:37,495
突然 他国の指導者が来て

665
00:41:37,662 --> 00:41:42,209
早急に解決すべき問題が
発生するかもしれん

666
00:42:01,144 --> 00:42:04,731
イジー将軍
思いがけない訪問だ

667
00:42:04,898 --> 00:42:06,149
アキーム国王

668
00:42:06,691 --> 00:42:11,238
行方知れずの精子の発見を
祝福いたします

669
00:42:12,072 --> 00:42:14,699
俺の流れ弾は いずこか

670
00:42:15,283 --> 00:42:16,993
祝いの言葉をどうも

671
00:42:17,160 --> 00:42:20,205
実は言葉だけではありません

672
00:42:20,747 --> 00:42:25,168
新しい王子に
贈り物を持参しました

673
00:42:29,756 --> 00:42:33,885
お持ちしても？　アキーム王

674
00:42:34,511 --> 00:42:35,762
もちろんだ

675
00:42:59,619 --> 00:43:02,539
我が娘をご紹介します

676
00:43:03,415 --> 00:43:04,457
ボポト

677
00:43:33,361 --> 00:43:36,906
どう言えば
　　機嫌を損ねずに済む？

678
00:43:37,073 --> 00:43:38,116
私の得意な曲！

679
00:43:38,283 --> 00:43:42,078
ウワサじゃ
　　君は飢えてるらしい

680
00:43:42,996 --> 00:43:47,000
ずいぶん
　　ご無沙汰らしいな

681
00:43:47,751 --> 00:43:51,838
ヤバいことに誘う
　　うまい言葉はないか？

682
00:43:52,005 --> 00:43:53,256
ヤろうぜ！

683
00:43:53,423 --> 00:43:57,010
一晩で23の体位を試したい

684
00:43:58,136 --> 00:44:02,349
イエスなら
　　あとで電話するわ

685
00:44:02,849 --> 00:44:06,603
女は女に
　　男は男になれ

686
00:44:07,687 --> 00:44:10,774
欲しけりゃ
　　私はここにいる

687
00:44:12,359 --> 00:44:13,360
すごい

688
00:44:19,908 --> 00:44:21,117
ちょっと

689
00:44:21,284 --> 00:44:22,869
この曲 歌えるでしょ

690
00:44:23,036 --> 00:44:26,706
アメリカ人の意地を
見せてきなさい

691
00:44:29,793 --> 00:44:33,213
１ ２ ３
　　俺は酔っちゃいない

692
00:44:33,380 --> 00:44:35,465
ずっと思ってたんだ

693
00:44:35,632 --> 00:44:38,051
俺と君　最高のコンビ

694
00:44:38,218 --> 00:44:40,720
同感なら
　　外で続きをしよう

695
00:44:40,970 --> 00:44:43,056
パーキングメーターに
　　　　　　　　押しつけ

696
00:44:43,223 --> 00:44:47,477
キャンディ･バーのように
 　　　　　　　服を脱がそう

697
00:44:47,644 --> 00:44:49,729
見せてやるよ
　　　　俺の実力

698
00:44:53,316 --> 00:44:54,192
どうした？

699
00:44:55,527 --> 00:45:00,698
国王よ　同じ旗のもとに
ひとつの家族となりましょう

700
00:45:01,032 --> 00:45:06,246
あなたの息子とボポトの
結婚によってね

701
00:45:09,082 --> 00:45:10,083
将軍

702
00:45:10,917 --> 00:45:15,255
元来 私は政略結婚に
強く反対している

703
00:45:15,880 --> 00:45:19,426
真実の愛こそ
我が王国の礎だ

704
00:45:24,681 --> 00:45:28,226
だがラベルが望むなら
反対はしない

705
00:45:28,393 --> 00:45:29,561
何ですって？

706
00:45:30,562 --> 00:45:33,523
ラベル　結婚を望むか？

707
00:45:34,190 --> 00:45:36,067
ああ　乗り気だよ

708
00:45:36,443 --> 00:45:37,735
決まりだ

709
00:45:37,902 --> 00:45:39,279
では式の準備だ

710
00:45:39,487 --> 00:45:42,282
ショットガンの
連射より速く！

711
00:45:47,454 --> 00:45:48,455
待たれよ

712
00:45:50,290 --> 00:45:53,293
先王の最期の言葉を忘れたか

713
00:45:53,668 --> 00:45:56,754
まず王子の資質を試さねば

714
00:45:57,297 --> 00:45:59,257
それを怠ることは―

715
00:45:59,424 --> 00:46:04,137
代々の王たちの顔に
ツバを吐くのと同じじゃ

716
00:46:05,472 --> 00:46:06,723
誰のバアさん？

717
00:46:08,308 --> 00:46:09,767
１週間 待つ

718
00:46:11,561 --> 00:46:14,481
もう暗殺計画は立てたくない

719
00:46:18,151 --> 00:46:20,069
今のは“帰る”ってこと？

720
00:46:27,035 --> 00:46:29,329
１週間後にね　王子様

721
00:46:29,537 --> 00:46:30,663
分かった

722
00:46:33,166 --> 00:46:35,335
父上　話がしたいわ

723
00:46:35,502 --> 00:46:36,336
無用だ

724
00:46:36,503 --> 00:46:38,838
ネクスドリアは脅威よ

725
00:46:39,005 --> 00:46:42,300
よく知りもしない
サカった息子に―

726
00:46:42,467 --> 00:46:44,344
和平を託していいの？

727
00:46:44,511 --> 00:46:46,471
お前と話すことはない

728
00:46:55,188 --> 00:46:57,273
ＺＮＮニュースです
“ザムンダ･ニュース”

729
00:46:57,440 --> 00:46:57,732
“司会
トタチ･ビビンヤナ”

730
00:46:57,732 --> 00:47:00,693
“司会
トタチ･ビビンヤナ”
こんばんは
トタチ･ビビンヤナです

731
00:47:01,110 --> 00:47:05,865
我がネットワークが
驚くべき事実を確認

732
00:47:06,032 --> 00:47:08,785
アキーム王に
息子がいました
“国王の息子を発見！”

733
00:47:09,035 --> 00:47:12,789
彼が強さや知性や能力を
有しているかは―

734
00:47:12,872 --> 00:47:14,374
不明ですが

735
00:47:14,541 --> 00:47:17,502
男性だということは
確かです

736
00:47:17,669 --> 00:47:21,381
後継ぎの要件は
満たしています

737
00:47:22,674 --> 00:47:24,551
試される項目は３種

738
00:47:25,385 --> 00:47:29,722
文化 批判的思考
そして何より勇気です

739
00:47:30,056 --> 00:47:31,224
何からやる？

740
00:47:31,391 --> 00:47:35,562
王族らしい歩き方を
教えてあげたら？

741
00:47:35,937 --> 00:47:40,024
そうしよう
まずは王子の歩き方だ

742
00:47:40,191 --> 00:47:41,859
今のじゃダメか？

743
00:47:42,026 --> 00:47:43,695
ポン引きみたいです

744
00:47:44,028 --> 00:47:47,323
あんたは
ジャー･ジャー･ビンクスだ

745
00:47:47,907 --> 00:47:49,659
この大広間には

746
00:47:49,826 --> 00:47:53,913
歴代の国王たちの
彫像や肖像画がある

747
00:47:55,081 --> 00:47:56,082
始めよう

748
00:47:57,500 --> 00:47:58,751
ジャンプー･ジャファ

749
00:48:00,211 --> 00:48:01,379
ジャクーフ･ジャファ

750
00:48:02,422 --> 00:48:04,340
全能のジョキーム･ジャファ

751
00:48:04,507 --> 00:48:06,426
一族で最もハンサム

752
00:48:08,595 --> 00:48:11,264
尻を締め 肩を引いて

753
00:48:12,056 --> 00:48:13,224
あごを上げて

754
00:48:13,391 --> 00:48:16,019
腹をへこませ 歩く

755
00:48:17,103 --> 00:48:18,896
これで歩く？

756
00:48:20,106 --> 00:48:21,858
これが王の足取り

757
00:48:24,527 --> 00:48:25,612
たたくな

758
00:48:25,778 --> 00:48:27,113
尻を締めて

759
00:48:27,614 --> 00:48:29,115
じゃあ この人は？

760
00:48:29,282 --> 00:48:30,366
ジャッパ

761
00:48:30,533 --> 00:48:31,117
違う

762
00:48:31,326 --> 00:48:32,243
ジャバ

763
00:48:32,410 --> 00:48:33,077
違う

764
00:48:33,244 --> 00:48:34,579
ジャンピン･ジャック

765
00:48:34,746 --> 00:48:35,705
違う

766
00:48:35,872 --> 00:48:36,956
ジェラルド？

767
00:48:37,498 --> 00:48:38,291
ジミー？

768
00:48:38,458 --> 00:48:39,125
違う

769
00:48:39,292 --> 00:48:39,959
ジャバ？

770
00:48:40,418 --> 00:48:41,085
違う

771
00:48:41,252 --> 00:48:43,254
ジェームス･ブラウン？

772
00:48:50,845 --> 00:48:53,056
なんで外に来たんだ？

773
00:48:53,222 --> 00:48:56,309
腹が減ったし 風呂の時間だ

774
00:48:56,476 --> 00:48:57,977
何があるって？

775
00:49:00,313 --> 00:49:01,814
本物のライオンだ

776
00:49:01,981 --> 00:49:06,486
ライオンのヒゲを
切ってこられたら合格だ

777
00:49:11,324 --> 00:49:12,325
冗談だろ

778
00:49:12,492 --> 00:49:16,120
あんただって
できたはずがない

779
00:49:16,287 --> 00:49:19,123
できたとも
１回目で成功した

780
00:49:20,249 --> 00:49:20,833
でも…

781
00:49:21,668 --> 00:49:23,836
そう　実に勇敢でした

782
00:49:24,003 --> 00:49:26,005
先祖が力をくれる

783
00:49:26,339 --> 00:49:27,507
それは武器？

784
00:49:27,840 --> 00:49:29,967
お前の武器は知恵さ

785
00:49:31,511 --> 00:49:33,012
あと これだ

786
00:49:40,770 --> 00:49:41,688
どうも

787
00:49:51,698 --> 00:49:53,366
無理だろ

788
00:49:55,660 --> 00:49:57,203
俺は場違いだ

789
00:49:57,370 --> 00:49:59,956
あなたは国王のご子息よ

790
00:50:01,791 --> 00:50:03,501
ジャファ家の子孫で…

791
00:50:03,668 --> 00:50:06,713
ショボい貧乏人の子孫だよ

792
00:50:08,214 --> 00:50:12,969
王子になれると思うなんて
どうかしてた

793
00:50:14,721 --> 00:50:18,307
もう こんなものは
切ってくれ

794
00:50:20,393 --> 00:50:23,229
王子を象徴する髪型なのに？

795
00:50:24,564 --> 00:50:26,899
そう　正直に言うわ

796
00:50:27,108 --> 00:50:30,570
確かに あなたには
あまり似合わない

797
00:50:31,738 --> 00:50:34,866
ザムンダの
古くさい慣習の１つよ

798
00:50:36,409 --> 00:50:38,995
何だ　早く言ってくれよ

799
00:50:39,162 --> 00:50:41,914
まるでネズミのしっぽだろ

800
00:50:44,000 --> 00:50:47,086
ライオンのヒゲも意味不明だ

801
00:50:48,921 --> 00:50:51,424
もう やってられねえ

802
00:50:54,552 --> 00:50:56,095
見ろよ　この部屋

803
00:50:58,347 --> 00:51:00,099
俺の居場所じゃない

804
00:51:01,267 --> 00:51:02,518
夢見てたよ

805
00:51:02,685 --> 00:51:07,190
いつか父さんが現れて
救い出してくれると

806
00:51:07,565 --> 00:51:11,027
でも まさか
一国の王だったなんて

807
00:51:11,402 --> 00:51:16,783
彼の期待に応えようとすれば
ライオンに殺される

808
00:51:18,743 --> 00:51:20,953
俺には無理だ　ミレンベ

809
00:51:21,120 --> 00:51:24,582
父さんのような
男にはなれない

810
00:51:26,417 --> 00:51:29,420
目指すべきは
アキーム国王でなく―

811
00:51:30,463 --> 00:51:32,381
アキーム王子かも

812
00:51:34,592 --> 00:51:35,885
何が違うんだ？

813
00:51:37,345 --> 00:51:41,390
ザムンダの国民は
誰でも知ってるわ

814
00:51:42,016 --> 00:51:48,147
クイーンズの地に行った
アキーム王子の伝説をね

815
00:51:49,148 --> 00:51:53,402
従順な王子であり
誠実な息子だった

816
00:51:53,486 --> 00:51:54,195
やあ ババール

817
00:51:54,320 --> 00:51:58,491
でも自分の心に従うことも
大事だと考えた

818
00:51:58,699 --> 00:51:59,742
花嫁を探す

819
00:52:00,076 --> 00:52:01,577
婚約者に不満が？

820
00:52:01,744 --> 00:52:02,954
犬のように鳴け

821
00:52:03,788 --> 00:52:06,999
心にも体にも刺激的な
女性がいい

822
00:52:07,291 --> 00:52:10,962
王子は真実の愛を求め
海を渡った

823
00:52:11,128 --> 00:52:14,924
そしてクイーンズという
野蛮な地で―

824
00:52:15,258 --> 00:52:16,926
大いに闘ったの

825
00:52:17,510 --> 00:52:20,179
デカ目泥棒や毒舌理髪師

826
00:52:20,680 --> 00:52:22,932
そしてセクハラ牧師と

827
00:52:23,266 --> 00:52:25,476
そして勝ち得たのよ

828
00:52:25,852 --> 00:52:28,688
リサ･マクダウェルの愛を

829
00:52:36,612 --> 00:52:38,781
２人の結婚式は盛大で

830
00:52:38,948 --> 00:52:42,201
美しくて 魔法のようだった

831
00:52:42,952 --> 00:52:45,204
それは夜明けのように

832
00:52:45,371 --> 00:52:48,541
新たな希望と変化を
予感させたの

833
00:52:49,417 --> 00:52:53,713
アキーム国王は
忘れているかもしれない

834
00:52:54,422 --> 00:52:57,049
でも国民は覚えているわ

835
00:53:06,017 --> 00:53:07,810
自分の道を行くの

836
00:53:08,144 --> 00:53:10,730
あなたは
ザムンダの王子でなく

837
00:53:11,898 --> 00:53:13,691
クイーンズの王子よ

838
00:53:25,202 --> 00:53:28,581
クイーンズの
ジョンソン･ファミリーです

839
00:53:43,596 --> 00:53:47,183
謹んで ご紹介いたします

840
00:53:47,433 --> 00:53:51,771
カリーム･ジョンソン
別名 リームおじさん

841
00:53:51,979 --> 00:53:53,773
俺の
相談役
コンシリエーレ
です

842
00:53:53,940 --> 00:53:56,233
頼れる師匠ってことだ

843
00:53:56,400 --> 00:53:59,695
お父上の他に師匠は不要です

844
00:53:59,862 --> 00:54:02,114
いやいや　口に気をつけろ

845
00:54:02,281 --> 00:54:05,618
あんたらがここで
象に乗ってる間―

846
00:54:05,952 --> 00:54:08,788
こいつを育てたのは俺だ

847
00:54:08,996 --> 00:54:09,622
もういい

848
00:54:09,789 --> 00:54:10,873
ヤツは俺を知らん

849
00:54:11,207 --> 00:54:12,208
そっちこそ

850
00:54:12,375 --> 00:54:13,250
お前だよ

851
00:54:13,417 --> 00:54:14,377
そっちだ

852
00:54:14,543 --> 00:54:15,086
お前だ

853
00:54:15,211 --> 00:54:15,795
消すぞ

854
00:54:15,962 --> 00:54:16,963
やめろ！

855
00:54:19,674 --> 00:54:21,634
リームおじさん

856
00:54:22,551 --> 00:54:23,552
歓迎する

857
00:54:23,970 --> 00:54:24,762
行こう

858
00:54:24,929 --> 00:54:28,057
おい　執事
カニ料理が食いたい

859
00:54:28,474 --> 00:54:29,475
執事？

860
00:54:29,642 --> 00:54:30,309
お前だ

861
00:54:30,643 --> 00:54:34,397
まあ 待ちなよ
この曲をかけるから

862
00:54:36,565 --> 00:54:37,650
ロックしよう

863
00:54:37,817 --> 00:54:39,610
よく分かってるな

864
00:54:39,944 --> 00:54:41,070
あの足

865
00:54:41,320 --> 00:54:42,655
手の位置

866
00:54:43,406 --> 00:54:44,657
このリズム

867
00:54:45,324 --> 00:54:46,659
流れるようだ

868
00:54:46,826 --> 00:54:49,328
ブルース･リーも
“水になれ”って

869
00:54:50,037 --> 00:54:51,330
テッベ･ジャファ

870
00:54:51,497 --> 00:54:56,002
伝説によると動物と話せて
キリンを踊らせた

871
00:54:57,461 --> 00:55:00,965
王家の結婚式が
近々 行われそうです

872
00:55:01,132 --> 00:55:03,009
セミに話を聞きます
“新王子 成功への道”

873
00:55:03,009 --> 00:55:03,217
“新王子 成功への道”

874
00:55:03,217 --> 00:55:04,301
“新王子 成功への道”
こんにちは

875
00:55:04,468 --> 00:55:07,763
我々の取材に
宮殿の情報筋は
“最終テストは
ライオンのヒゲ切り”

876
00:55:07,930 --> 00:55:09,765
こう言いました

877
00:55:09,932 --> 00:55:13,644
“ご子息はテストを
順調にこなしてる”
“国王補佐 セミ”

878
00:55:13,811 --> 00:55:18,441
“ハンサムで賢い
おじが来たおかげだ”

879
00:55:18,607 --> 00:55:21,193
バカな
情報元は誰です？

880
00:55:21,360 --> 00:55:25,197
よう　呼んだか？
俺が宮殿の情報筋だ

881
00:55:25,364 --> 00:55:28,200
王に隠れて勝手なことを

882
00:55:28,367 --> 00:55:28,659
ほざいてろ

883
00:55:28,659 --> 00:55:29,869
ほざいてろ
“王子のおじ／教育係
リーム”

884
00:55:29,869 --> 00:55:30,077
“王子のおじ／教育係
リーム”

885
00:55:30,077 --> 00:55:35,332
“王子のおじ／教育係
リーム”
ラベルが王になったら
お前はケツ拭き係だ

886
00:55:35,499 --> 00:55:37,501
誰がやるもんか

887
00:55:37,668 --> 00:55:42,298
俺は揚げ物をよく食う
ペーパーはダブルでな

888
00:55:52,725 --> 00:55:53,851
いいね

889
00:55:56,979 --> 00:55:58,856
うまいよ　その調子だ

890
00:55:59,857 --> 00:56:00,983
コツをつかんだ

891
00:56:01,150 --> 00:56:02,234
筋がいい

892
00:56:02,401 --> 00:56:03,819
“ヘイ ホー”と

893
00:56:04,820 --> 00:56:07,531
いいね　クイーンズ流だ

894
00:56:08,574 --> 00:56:10,367
人の母親には言うな

895
00:56:10,534 --> 00:56:11,243
ダメか

896
00:56:11,452 --> 00:56:12,578
ホーは“娼婦”だ

897
00:56:12,745 --> 00:56:14,080
アメリカの肥満男

898
00:56:14,246 --> 00:56:18,167
１日25セントの
メシ代をくれてやる

899
00:56:18,667 --> 00:56:20,252
くたばれ　タヌキ野郎

900
00:56:20,419 --> 00:56:21,504
お前こそ

901
00:56:21,670 --> 00:56:22,254
誰が！

902
00:56:22,463 --> 00:56:23,589
やってやる

903
00:56:23,798 --> 00:56:25,674
脂肪まみれの役立たず…

904
00:56:26,258 --> 00:56:28,427
いやはや お元気だ

905
00:56:28,594 --> 00:56:30,221
ここでＣＭです

906
00:56:32,139 --> 00:56:33,390
Ｆ･ウィテカー

907
00:56:33,557 --> 00:56:34,391
冗談だ

908
00:56:34,558 --> 00:56:36,560
トゥンデ･ジャファさ

909
00:56:36,727 --> 00:56:39,438
王国を北から東に移した王

910
00:56:39,772 --> 00:56:41,023
全問正解だよ

911
00:56:41,190 --> 00:56:41,941
そう？

912
00:56:50,658 --> 00:56:54,745
残るテストは１つ
ライオンのヒゲ切りだ

913
00:56:56,288 --> 00:56:59,375
どうやって
恐怖心を克服する？

914
00:57:00,334 --> 00:57:02,962
無理だよ　ライオンなんて

915
00:57:03,129 --> 00:57:07,258
大きな飼い猫だと思えば
大したことはない

916
00:57:07,424 --> 00:57:10,928
本当にそう思えた？

917
00:57:11,095 --> 00:57:15,057
10回目の挑戦…
それとも11回目の時？

918
00:57:15,307 --> 00:57:18,144
１回目で成功したと言ったろ

919
00:57:18,310 --> 00:57:19,478
父もそうだった

920
00:57:19,645 --> 00:57:20,479
ジョフィ

921
00:57:20,771 --> 00:57:21,814
その父も

922
00:57:21,981 --> 00:57:22,940
ジャッパ

923
00:57:24,150 --> 00:57:26,986
上出来だ　よく覚えたな

924
00:57:28,529 --> 00:57:29,488
見ろ

925
00:57:30,114 --> 00:57:32,992
怖がるな　ババールは友達だ

926
00:57:33,159 --> 00:57:36,829
子象の頃から知ってる
通してやれ

927
00:57:36,996 --> 00:57:38,956
さあ　ババール

928
00:57:39,415 --> 00:57:41,584
大きな我が友よ

929
00:57:41,876 --> 00:57:45,838
子象だったババールも
今や父親だ

930
00:57:46,630 --> 00:57:47,798
偉大な友よ

931
00:57:52,678 --> 00:57:53,971
認めよう

932
00:57:54,138 --> 00:57:58,267
お前の振る舞いは
変わってるが印象的だ

933
00:57:58,434 --> 00:57:59,185
そう？

934
00:57:59,351 --> 00:58:02,855
あんたの姿勢を
見習ってるだけだ

935
00:58:03,647 --> 00:58:07,651
美容師のミレンベが
教えてくれたんだ

936
00:58:07,818 --> 00:58:10,988
政略結婚を強いられたけど

937
00:58:11,197 --> 00:58:14,158
自分で妻を探しに行ったって

938
00:58:16,744 --> 00:58:18,621
単なる妻じゃない

939
00:58:19,413 --> 00:58:22,291
すべて分かり合える女性だ

940
00:58:22,583 --> 00:58:27,213
出自が まるで違っても
私を理解してくれる人

941
00:58:32,092 --> 00:58:34,720
いわば自分の分身だ

942
00:58:37,848 --> 00:58:39,350
少し休め

943
00:58:40,184 --> 00:58:41,227
息子よ

944
00:58:42,895 --> 00:58:44,146
ああ　父さん

945
00:59:06,502 --> 00:59:08,254
あれは空腹ね

946
00:59:08,671 --> 00:59:11,257
低い体勢で歩いてる

947
00:59:11,465 --> 00:59:14,510
あんたが
俺を嫌うのは分かるが

948
00:59:14,677 --> 00:59:18,013
こうなったのは
俺のせいじゃねえ

949
00:59:18,180 --> 00:59:20,224
じゃあ 帰ったら？

950
00:59:20,391 --> 00:59:24,770
そうするさ
ライオンに食われたくねえ

951
00:59:24,937 --> 00:59:25,729
そのとおり

952
00:59:25,896 --> 00:59:26,855
そうかよ

953
00:59:34,280 --> 00:59:36,448
“どうせ無理”と思ってる？

954
00:59:43,622 --> 00:59:47,459
はっきり そうとは
言ってないでしょ

955
00:59:48,460 --> 00:59:51,213
言わなくても顔に出てる

956
00:59:55,551 --> 00:59:57,803
いつも その顔をされる

957
00:59:58,178 --> 01:00:02,808
育ちや話し方で
ないがしろにされるんだ

958
01:00:04,101 --> 01:00:08,105
お姫様には
分かんねえだろうな

959
01:00:09,106 --> 01:00:12,276
“お姫様”だって
ないがしろにされる

960
01:00:12,443 --> 01:00:14,903
ずっと努力してきても

961
01:00:15,070 --> 01:00:18,157
今のあなたの地位に就けない

962
01:00:20,117 --> 01:00:24,663
でも確かに 父の過ちは
あなたのせいじゃない

963
01:00:25,622 --> 01:00:29,168
あなたが“過ち”とは
言ってないけど…

964
01:00:29,335 --> 01:00:31,837
もういい　分かったよ

965
01:00:32,504 --> 01:00:33,464
まったく

966
01:00:40,095 --> 01:00:43,515
勇敢さなんて必要ないかもね

967
01:00:45,726 --> 01:00:49,855
要するに
テストは知恵試しってこと

968
01:01:14,213 --> 01:01:16,173
いわゆる“おとり販売”だ

969
01:01:16,340 --> 01:01:22,054
客は半額の商品につられ
買う気満々でやってくる

970
01:01:22,221 --> 01:01:26,058
そこで別の商品を
倍額で売りつける

971
01:01:26,225 --> 01:01:29,895
同じ技術を使う戦法があるわ

972
01:01:30,062 --> 01:01:31,563
“偽装退却”よ

973
01:01:31,730 --> 01:01:36,902
退却したふりをして
敵を引きつけ奇襲する

974
01:01:37,069 --> 01:01:39,405
つまり俺は退却兵か？

975
01:01:39,613 --> 01:01:41,865
いいえ　“おとり”よ

976
01:02:08,100 --> 01:02:11,770
ライオンに食われたら
どうするんだ

977
01:02:12,271 --> 01:02:17,192
大体 王国のくせに
ランチビュッフェもねえ

978
01:02:57,107 --> 01:02:57,983
ヤバっ！

979
01:03:05,157 --> 01:03:06,825
走れ！

980
01:03:06,992 --> 01:03:08,327
振り向くな

981
01:03:08,494 --> 01:03:11,413
とにかく走れ！　走り続けろ

982
01:03:28,347 --> 01:03:29,556
ウソだろ

983
01:03:33,018 --> 01:03:34,853
ダメだ　助けよう

984
01:03:35,479 --> 01:03:36,271
バカ者め

985
01:03:36,438 --> 01:03:37,314
待って

986
01:03:40,943 --> 01:03:41,818
見て

987
01:03:50,619 --> 01:03:51,286
あれは？

988
01:03:53,080 --> 01:03:54,206
これは何？

989
01:03:55,082 --> 01:03:57,459
飼い猫が大好きなものさ

990
01:04:00,254 --> 01:04:01,338
キャットフードよ

991
01:04:37,249 --> 01:04:38,083
見ろ

992
01:04:44,172 --> 01:04:46,091
これで ほぼ王子だな

993
01:04:46,550 --> 01:04:47,593
ほぼ？

994
01:04:48,844 --> 01:04:53,098
これから
ウンバジュントーじゃ

995
01:04:53,515 --> 01:04:54,266
ウンバジュントー！

996
01:04:54,391 --> 01:04:55,892
ウンバジュントー！

997
01:05:06,320 --> 01:05:09,406
何なんだ？
ウンバジュントーって

998
01:05:10,282 --> 01:05:11,950
割礼の儀式だ

999
01:05:12,117 --> 01:05:12,951
割礼？

1000
01:05:13,785 --> 01:05:15,787
お前の道具を研ぐんだ

1001
01:05:15,954 --> 01:05:16,622
押さえろ

1002
01:05:16,997 --> 01:05:18,123
やめろ　離せ

1003
01:05:18,332 --> 01:05:19,541
母さん　助けて

1004
01:05:19,708 --> 01:05:23,795
大丈夫　先っちょを
少し切るだけだから

1005
01:05:24,671 --> 01:05:28,884
これは先祖たちの包皮じゃ

1006
01:05:29,259 --> 01:05:29,801
ウソ

1007
01:05:29,968 --> 01:05:31,219
ジャファ･ジャファ

1008
01:05:31,386 --> 01:05:33,138
お前の高祖父の父だ

1009
01:05:33,305 --> 01:05:35,140
ジャッパ･ジャファ

1010
01:05:35,307 --> 01:05:36,642
曽祖父だ

1011
01:05:37,267 --> 01:05:38,644
ジョフィ･ジャファ

1012
01:05:38,810 --> 01:05:39,770
祖父だ

1013
01:05:40,187 --> 01:05:43,315
そしてアキーム国王

1014
01:05:49,112 --> 01:05:49,988
分かった

1015
01:06:10,008 --> 01:06:12,761
何を… マジかよ

1016
01:06:14,930 --> 01:06:16,098
イモじゃよ

1017
01:06:23,146 --> 01:06:25,774
引っかかったわね

1018
01:06:27,317 --> 01:06:30,529
これで最後のテストも合格だ

1019
01:06:30,821 --> 01:06:32,489
勇気を試した

1020
01:06:32,656 --> 01:06:36,827
それはライオンのテストで
見せただろ？

1021
01:06:37,160 --> 01:06:41,498
大事なものを投げ出す
勇気があるかも試した

1022
01:06:42,249 --> 01:06:45,043
最も神聖なものをな

1023
01:06:45,711 --> 01:06:46,712
俺のアソコ？

1024
01:06:47,421 --> 01:06:48,714
お前の誇りだ

1025
01:06:49,965 --> 01:06:51,883
ラベル･ジョンソンよ

1026
01:06:53,009 --> 01:06:54,720
正式に そなたを

1027
01:06:56,012 --> 01:06:58,014
ザムンダの王子とする

1028
01:07:03,562 --> 01:07:07,524
言われるままに
切らせる気だった？

1029
01:07:07,774 --> 01:07:09,526
必要なら何でもやる

1030
01:07:09,693 --> 01:07:11,319
何のために？

1031
01:07:11,486 --> 01:07:13,864
俺を認めてもらうためだ

1032
01:07:14,281 --> 01:07:17,701
アメリカでは
その機会すらなかった

1033
01:07:23,457 --> 01:07:24,583
もとへ

1034
01:07:27,127 --> 01:07:30,088
宮殿暮らしも板についてきた

1035
01:07:30,714 --> 01:07:35,051
まあ 妙な
儀式があることを除けば

1036
01:07:36,052 --> 01:07:38,889
ここの生活も悪くない

1037
01:07:43,602 --> 01:07:45,771
ダメな点もあるのよ

1038
01:07:45,937 --> 01:07:49,107
例えば
ザムンダの映画はひどい

1039
01:07:49,900 --> 01:07:52,569
批評サイトで
評価が30％以下？

1040
01:07:52,736 --> 01:07:53,695
そう

1041
01:07:54,404 --> 01:07:56,782
アメリカ映画が一番よ

1042
01:07:56,948 --> 01:08:00,786
それは映画に対する
最上級の
冒涜
ぼうとく
だ

1043
01:08:00,952 --> 01:08:04,289
ヒーローものと
リメイクしかないのに

1044
01:08:04,498 --> 01:08:07,459
あと誰も求めてない続編とか

1045
01:08:07,626 --> 01:08:10,796
確かに
わざわざ名作映画に…

1046
01:08:11,004 --> 01:08:13,048
傷をつけなくていい

1047
01:08:13,381 --> 01:08:15,217
でも例外はある

1048
01:08:15,383 --> 01:08:15,926
何？

1049
01:08:16,092 --> 01:08:17,803
「バーバーショップ」よ

1050
01:08:17,969 --> 01:08:22,140
もちろん知ってる
シリーズはすべて見た

1051
01:08:22,349 --> 01:08:25,811
クイーン･ラティファが
出てるのが好き

1052
01:08:26,728 --> 01:08:30,482
それはスピンオフの
「ビューティー･ショップ」

1053
01:08:31,817 --> 01:08:33,652
似たようなものよ

1054
01:08:34,653 --> 01:08:36,613
全然 違うね

1055
01:08:40,826 --> 01:08:44,454
アメリカとザムンダの違いは
それだけ？

1056
01:08:45,831 --> 01:08:46,998
まあ…

1057
01:08:47,749 --> 01:08:51,169
外国には
ザムンダにない自由がある

1058
01:08:51,670 --> 01:08:52,462
そうか

1059
01:08:53,421 --> 01:08:54,339
例えば？

1060
01:08:56,925 --> 01:08:59,302
バカみたいだけど―

1061
01:08:59,761 --> 01:09:02,138
私には夢があるの

1062
01:09:03,181 --> 01:09:05,141
自分の店を持ちたい

1063
01:09:05,809 --> 01:09:06,685
いいね

1064
01:09:08,687 --> 01:09:10,188
からかってる？

1065
01:09:10,355 --> 01:09:14,359
いや　マジだ
君の美容室を開きなよ

1066
01:09:14,693 --> 01:09:16,987
ハサミさばきも最高だし

1067
01:09:17,237 --> 01:09:20,991
でも女が商売するのは
禁じられてる

1068
01:09:21,366 --> 01:09:22,033
本当に？

1069
01:09:23,618 --> 01:09:24,536
そうよ

1070
01:09:25,328 --> 01:09:26,496
ひどいな

1071
01:09:28,456 --> 01:09:29,875
でも俺は王子だ

1072
01:09:31,376 --> 01:09:34,379
そういった古い慣習は―

1073
01:09:34,880 --> 01:09:37,299
俺が必ず変えてやる

1074
01:09:37,716 --> 01:09:39,843
あなたって理想家なのね

1075
01:09:40,677 --> 01:09:45,015
でも どの王子も
変化を約束しながら

1076
01:09:45,181 --> 01:09:49,728
結局は 従来のやり方を
繰り返してきた

1077
01:09:50,729 --> 01:09:55,400
そうだとしても
どの王子とも俺は違う

1078
01:09:56,568 --> 01:09:58,069
“クイーンズの王子”だ

1079
01:09:59,154 --> 01:10:01,156
それ 誰が言ったの？

1080
01:10:02,741 --> 01:10:04,159
誰だったかな

1081
01:10:13,752 --> 01:10:15,837
私ったら なんてことを

1082
01:10:17,297 --> 01:10:19,591
待てよ　ミレンベ

1083
01:10:23,428 --> 01:10:26,264
もう休んだほうがいい

1084
01:10:27,432 --> 01:10:29,726
明日は長い１日になる

1085
01:10:30,268 --> 01:10:32,270
お姫様との結婚が…

1086
01:10:33,146 --> 01:10:34,856
一歩 近づくわ

1087
01:10:39,194 --> 01:10:40,445
おやすみなさい

1088
01:10:59,464 --> 01:11:02,968
皆様　ザムンダの
正当なる王太子

1089
01:11:03,134 --> 01:11:04,928
ラベル王子です

1090
01:11:29,077 --> 01:11:29,786
王よ

1091
01:11:29,953 --> 01:11:32,163
よく来てくれた　将軍

1092
01:11:38,336 --> 01:11:39,254
ラベル王子

1093
01:11:39,421 --> 01:11:40,338
イジー将軍

1094
01:11:40,505 --> 01:11:43,174
改めて ご紹介いたします

1095
01:11:43,675 --> 01:11:46,970
我が娘 ボポトです

1096
01:12:06,823 --> 01:12:08,199
王子様

1097
01:12:09,409 --> 01:12:12,037
あとは若い２人に任せよう

1098
01:12:12,203 --> 01:12:13,204
ですね

1099
01:12:24,340 --> 01:12:25,675
お似合いだ

1100
01:12:27,385 --> 01:12:28,720
バーはここか？

1101
01:12:29,220 --> 01:12:33,558
ウイスキーを頼む
コンパードレの分もな

1102
01:12:34,726 --> 01:12:35,894
コンパードレ？

1103
01:12:36,227 --> 01:12:37,145
“友人”だ

1104
01:12:38,605 --> 01:12:40,523
私はリームの友人か

1105
01:12:40,690 --> 01:12:41,566
そうさ

1106
01:12:42,525 --> 01:12:43,318
乾杯

1107
01:12:44,402 --> 01:12:47,655
あら 皆さん
楽しんでるかしら？

1108
01:12:47,822 --> 01:12:50,325
どう？　大変身でしょ

1109
01:12:50,492 --> 01:12:54,245
髪はバッチリだし
ドレスは新品よ

1110
01:12:54,412 --> 01:12:57,999
そのドレスを着るなら
これが必要ね

1111
01:13:03,379 --> 01:13:04,756
ウソでしょ

1112
01:13:06,091 --> 01:13:06,925
いいの？

1113
01:13:07,133 --> 01:13:08,426
後ろを向いて

1114
01:13:08,635 --> 01:13:09,928
すごい

1115
01:13:13,640 --> 01:13:17,060
最高にきれい
ちゃんと返すわ

1116
01:13:17,227 --> 01:13:19,854
それは贈り物よ　家族だもの

1117
01:13:22,107 --> 01:13:23,108
飲むわよ

1118
01:13:23,691 --> 01:13:26,361
２人で思い切り
盛り上がるわよ

1119
01:13:26,694 --> 01:13:30,240
一番いいウォッカを
ちょうだい

1120
01:13:30,406 --> 01:13:32,367
２人分 ショットでね

1121
01:13:38,206 --> 01:13:40,708
結婚ってのは―

1122
01:13:41,417 --> 01:13:42,752
大きな一歩だ

1123
01:13:43,962 --> 01:13:46,464
あなたを幸せにします

1124
01:13:50,927 --> 01:13:54,556
俺は どうすれば
君を幸せにできる？

1125
01:13:55,515 --> 01:13:56,432
好きなものは？

1126
01:13:57,433 --> 01:13:59,477
あなたの好きなもの

1127
01:14:00,478 --> 01:14:01,813
質問を変える

1128
01:14:03,648 --> 01:14:06,151
ボポト　君の好きな映画は？

1129
01:14:06,734 --> 01:14:09,445
あなたの好きな映画

1130
01:14:11,197 --> 01:14:14,826
夢はある？
ビジネスを始めたいとか

1131
01:14:15,243 --> 01:14:17,662
あなたがしたいなら

1132
01:14:27,297 --> 01:14:28,339
俺は…

1133
01:14:29,007 --> 01:14:33,970
人生を共に過ごす人とは
深く理解し合いたい

1134
01:14:34,846 --> 01:14:36,931
私は ただの妻です

1135
01:14:44,105 --> 01:14:45,273
待ってて

1136
01:14:45,440 --> 01:14:47,442
何をしていれば？

1137
01:14:47,609 --> 01:14:49,861
ただ ここで待ってて

1138
01:14:51,529 --> 01:14:53,031
ここで待ちます

1139
01:14:54,032 --> 01:14:54,991
頼むよ

1140
01:14:55,325 --> 01:14:59,871
ハイ注目！　今から俺が
 　　すべてブチ壊してやる

1141
01:15:00,038 --> 01:15:04,542
顔は面白いけど
　　金は稼ぎまくりだぜ

1142
01:15:05,668 --> 01:15:09,839
ハンプティ･ダンス
　　　つかめ チャンス

1143
01:15:10,548 --> 01:15:15,011
踊れ　ベイビー
　　ハンプティ･ハンプ

1144
01:15:15,178 --> 01:15:17,222
踊れ　ベイビー

1145
01:15:17,639 --> 01:15:18,723
全部が…

1146
01:15:18,890 --> 01:15:23,394
邪魔して ごめん
少し彼女と話していい？

1147
01:15:24,687 --> 01:15:25,813
悪いね

1148
01:15:25,980 --> 01:15:28,399
いえ　主役はあなたです

1149
01:15:28,566 --> 01:15:30,735
ありがとう　優しいな

1150
01:15:30,902 --> 01:15:31,861
よし

1151
01:15:33,321 --> 01:15:34,697
話がある

1152
01:15:36,574 --> 01:15:39,077
私にはありません　失礼

1153
01:15:39,285 --> 01:15:42,038
ボポトとは結婚しない

1154
01:15:50,797 --> 01:15:52,382
君がいい

1155
01:15:54,175 --> 01:15:57,262
君のおかげで王子になれた

1156
01:15:58,096 --> 01:15:59,430
でも ラベル…

1157
01:15:59,597 --> 01:16:00,598
大丈夫

1158
01:16:02,058 --> 01:16:05,561
父さんなら分かってくれるよ

1159
01:16:07,397 --> 01:16:08,564
話してくる

1160
01:16:13,444 --> 01:16:16,739
あなたは意外と
お父上に似ている

1161
01:16:16,906 --> 01:16:18,741
一体 どこが？

1162
01:16:18,908 --> 01:16:21,452
アメリカから
婚外子を連れてきて

1163
01:16:21,619 --> 01:16:24,789
我らの駆け引きに利用した

1164
01:16:25,456 --> 01:16:27,417
チェスの
駒
ポーン
のように

1165
01:16:29,460 --> 01:16:32,130
ポーンは
未来のクイーンを取り

1166
01:16:32,297 --> 01:16:34,716
両国に和平をもたらす

1167
01:16:35,466 --> 01:16:36,801
利益もね

1168
01:16:38,469 --> 01:16:42,098
すばらしいお手並みですな

1169
01:16:49,063 --> 01:16:51,774
母さんとおじさんを捜す

1170
01:16:53,318 --> 01:16:55,445
ここにはいられない

1171
01:16:55,611 --> 01:16:57,155
なぜ？　どこに行くの

1172
01:16:57,363 --> 01:16:58,656
帰るんだ

1173
01:17:00,408 --> 01:17:01,576
家に

1174
01:17:02,660 --> 01:17:05,955
俺たちが一緒に築く家だ

1175
01:17:24,599 --> 01:17:26,476
ラベル王子は？

1176
01:17:26,642 --> 01:17:29,520
１時間前に“ここで待て”と

1177
01:17:33,858 --> 01:17:37,820
王子が王室美容師と
逃亡しました

1178
01:17:38,154 --> 01:17:41,282
リームと
浅ましい母親も一緒に

1179
01:17:42,158 --> 01:17:45,119
口を慎め　私の息子の母親だ

1180
01:17:45,620 --> 01:17:47,497
王室専用機を盗んだ

1181
01:17:47,872 --> 01:17:49,207
あのクソ女

1182
01:17:49,374 --> 01:17:50,708
アキーム国王

1183
01:17:52,085 --> 01:17:53,294
王子はどこへ？

1184
01:17:53,461 --> 01:17:57,006
どうやら
出かけてしまったようだ

1185
01:17:57,215 --> 01:18:00,051
気分転換の夜の散歩に

1186
01:18:01,719 --> 01:18:04,722
結婚に
おじけづいたのでは？

1187
01:18:05,056 --> 01:18:05,890
まさか

1188
01:18:06,682 --> 01:18:07,725
よかった

1189
01:18:07,975 --> 01:18:11,145
明日の挙式が楽しみですな

1190
01:18:11,771 --> 01:18:12,647
もちろん

1191
01:18:16,692 --> 01:18:19,904
ウェディング･ベルが鳴る

1192
01:18:22,740 --> 01:18:25,410
恩をあだで返すとは

1193
01:18:25,576 --> 01:18:28,913
せっかく
王子にしてやったのに

1194
01:18:29,122 --> 01:18:30,581
その礼がこれだ

1195
01:18:30,748 --> 01:18:34,085
せっかく
同郷の友人ができたのに

1196
01:18:34,293 --> 01:18:36,254
いなくなっちゃった

1197
01:18:37,171 --> 01:18:39,674
とっても寂しい

1198
01:18:39,841 --> 01:18:44,345
美容師のことも言わず
母国へ逃げ帰るとは

1199
01:18:44,679 --> 01:18:46,013
なんと身勝手な

1200
01:18:46,264 --> 01:18:49,392
一族の名に見合わぬ腰抜けだ

1201
01:18:49,851 --> 01:18:52,019
似たもの親子だわ

1202
01:18:52,437 --> 01:18:53,396
何だと？

1203
01:18:53,563 --> 01:18:54,564
プンスカ男

1204
01:18:54,897 --> 01:18:55,440
何？

1205
01:18:59,444 --> 01:19:01,112
酔っ払ってるな

1206
01:19:01,320 --> 01:19:06,284
酔ってる時やハイな時は
軽率なことをやらかす

1207
01:19:06,451 --> 01:19:09,704
例えば子供を作ったりね

1208
01:19:09,871 --> 01:19:13,791
しかも まったく
知らないうちに

1209
01:19:13,958 --> 01:19:16,627
君の話は支離滅裂だ

1210
01:19:17,795 --> 01:19:19,630
手に負えないって？

1211
01:19:19,797 --> 01:19:21,883
つまり酔った時は…

1212
01:19:22,049 --> 01:19:24,927
そうやって
妻や娘の言うことを…

1213
01:19:25,094 --> 01:19:26,137
口をつぐめ！

1214
01:19:30,099 --> 01:19:31,976
どうしちゃったの？

1215
01:19:32,768 --> 01:19:35,438
国を変えると言ってたのに

1216
01:19:36,355 --> 01:19:39,484
現代的な国にするはずでしょ

1217
01:19:39,650 --> 01:19:44,322
あなた自身が
娘をないがしろにしてる

1218
01:19:44,530 --> 01:19:48,910
国に一生を捧げてきた
我が子をね

1219
01:19:49,076 --> 01:19:53,831
女は後継者になれないなんて
おかしいでしょ

1220
01:19:54,123 --> 01:19:57,168
何百年も続く伝統は
無視できない

1221
01:19:57,335 --> 01:20:00,338
統治者に私情は禁物だ

1222
01:20:05,843 --> 01:20:06,636
そう

1223
01:20:08,346 --> 01:20:09,847
それが国王なのね

1224
01:20:10,723 --> 01:20:12,600
じゃあ こうしましょ

1225
01:20:12,767 --> 01:20:15,686
宮殿には
たくさんベッドがある

1226
01:20:16,938 --> 01:20:19,357
他を探してちょうだい

1227
01:20:20,316 --> 01:20:24,028
僕の寝室から
僕を閉め出すのか？

1228
01:20:25,196 --> 01:20:26,155
君はバカか？

1229
01:20:26,322 --> 01:20:29,700
私は飛び跳ねながら
鳴いたりしない

1230
01:20:56,644 --> 01:20:58,020
何事だ？

1231
01:20:58,187 --> 01:20:59,355
王がキッチンに

1232
01:20:59,647 --> 01:21:01,566
もう何時間もいます

1233
01:21:08,197 --> 01:21:09,240
アキーム

1234
01:21:10,992 --> 01:21:12,410
調子はどうだ？

1235
01:21:14,370 --> 01:21:18,249
モップがけはシンプルで
好きだった

1236
01:21:23,212 --> 01:21:25,923
僕は 毎日
楽なほうに逃げていた

1237
01:21:26,090 --> 01:21:27,925
気づいてみたら―

1238
01:21:28,509 --> 01:21:31,679
理想の自分から
遠く隔たっている

1239
01:21:32,013 --> 01:21:33,055
ラベルか？

1240
01:21:33,222 --> 01:21:36,434
ええ　愛を求めてアメリカへ

1241
01:21:37,143 --> 01:21:40,771
僕が頑固なせいで
息子は去った

1242
01:21:42,356 --> 01:21:43,774
父親失格だ

1243
01:21:44,317 --> 01:21:48,112
君は父親だが
国王でもある

1244
01:21:48,487 --> 01:21:51,449
“王冠をいただく頭は重い”

1245
01:21:51,616 --> 01:21:53,951
ええ　今はよく分かる

1246
01:21:54,118 --> 01:21:56,370
重いのは王冠じゃない

1247
01:21:56,537 --> 01:21:59,290
それに付随するものすべてか

1248
01:22:00,207 --> 01:22:04,962
守るべき国や
常に脅してくるイカれた将軍

1249
01:22:05,129 --> 01:22:09,550
さらに夫と父の役割を
果たさねばならない

1250
01:22:09,717 --> 01:22:11,719
ええ　とても難しい

1251
01:22:11,886 --> 01:22:12,762
分かるよ

1252
01:22:12,928 --> 01:22:15,473
あなたも この城の王だ

1253
01:22:15,681 --> 01:22:18,142
厄介事は尽きない

1254
01:22:18,351 --> 01:22:21,479
マックフルービーの
発売時なんかは

1255
01:22:21,687 --> 01:22:24,565
弁護士に追い回された

1256
01:22:25,107 --> 01:22:28,486
“商標権侵害だ
販売をやめろ”とね

1257
01:22:28,694 --> 01:22:32,657
だが うちのは
マックフルーリーと違って

1258
01:22:32,865 --> 01:22:35,284
トッピングを底に入れてる

1259
01:22:36,285 --> 01:22:37,828
だから胸を張る

1260
01:22:37,995 --> 01:22:39,997
マクダウェル･ファーストだ

1261
01:22:40,164 --> 01:22:41,290
私がマクダウェル

1262
01:22:41,457 --> 01:22:42,333
僕はザムンダ

1263
01:22:42,541 --> 01:22:44,126
“黄金のアーチ”じゃない

1264
01:22:44,293 --> 01:22:46,420
“黄金の
弓
アーク
”だ

1265
01:22:46,587 --> 01:22:47,838
私はここのボス

1266
01:22:48,005 --> 01:22:50,007
僕は この国の王

1267
01:22:50,174 --> 01:22:51,342
そのとおり

1268
01:22:51,842 --> 01:22:52,510
クリオ

1269
01:22:53,552 --> 01:22:56,514
父としての助言をありがとう

1270
01:22:56,722 --> 01:23:00,309
きっと お父上も
君に共感するだろう

1271
01:23:00,476 --> 01:23:01,268
ですね

1272
01:23:03,854 --> 01:23:04,980
アキーム

1273
01:23:06,691 --> 01:23:09,276
君の母上なら何と言う？

1274
01:23:10,611 --> 01:23:11,612
母上？

1275
01:23:12,530 --> 01:23:13,864
先の王妃様だ

1276
01:23:14,573 --> 01:23:18,619
一族の中で最も賢い人だった

1277
01:23:19,286 --> 01:23:21,122
彼女がいたら何と？

1278
01:23:31,215 --> 01:23:32,675
皆 立ってくれ

1279
01:23:33,050 --> 01:23:37,513
王室専用機を準備しろ
放蕩
ほうとう
息子を連れ戻す

1280
01:23:37,680 --> 01:23:39,640
明日 将軍が来ます

1281
01:23:39,807 --> 01:23:43,060
式を中止すれば
攻撃されますよ

1282
01:23:43,227 --> 01:23:45,062
私の家族を頼む

1283
01:23:45,563 --> 01:23:47,481
私は戦えません

1284
01:23:47,648 --> 01:23:50,401
お前もザムンダの男だ

1285
01:23:50,735 --> 01:23:52,027
強くあれ

1286
01:23:58,743 --> 01:24:01,245
女の肌の色は薄めがいい

1287
01:24:01,454 --> 01:24:04,582
いいや
黒ければ黒いほどいい

1288
01:24:04,749 --> 01:24:07,585
寝床で
懐中電灯がいるくらいな

1289
01:24:07,752 --> 01:24:09,503
どこかにいねえかな

1290
01:24:09,670 --> 01:24:11,005
ムファサ！

1291
01:24:11,172 --> 01:24:12,923
息子と帰国したって？

1292
01:24:13,090 --> 01:24:15,593
また戻ったので捜してる

1293
01:24:15,760 --> 01:24:20,097
アフリカ系の美女と
さっきまで ここに

1294
01:24:20,306 --> 01:24:24,602
開業するために
ここで働きたいそうだ

1295
01:24:25,186 --> 01:24:29,440
“すぐにでも”と歓迎したが
先に式を挙げるとさ

1296
01:24:31,692 --> 01:24:32,610
式？

1297
01:24:32,777 --> 01:24:33,402
そうさ

1298
01:24:33,569 --> 01:24:34,278
どこで？

1299
01:24:34,445 --> 01:24:37,573
わしが腹を下した
料理店の近く

1300
01:24:37,990 --> 01:24:39,116
キング･ヤム？

1301
01:24:39,283 --> 01:24:40,284
急ぐんだが

1302
01:24:40,451 --> 01:24:45,456
卵料理にあたって
妹の家で便所を借りるはめに

1303
01:24:45,623 --> 01:24:46,707
黙れ！

1304
01:24:47,249 --> 01:24:49,794
下痢の話を聞く暇はない

1305
01:24:49,960 --> 01:24:51,462
挙式の会場は？

1306
01:24:52,296 --> 01:24:53,798
聖なる歓喜の教会

1307
01:24:53,964 --> 01:24:54,882
ありがとう

1308
01:24:56,550 --> 01:24:57,802
どういたしまして

1309
01:25:00,304 --> 01:25:02,598
あいつ 何様のつもりだ

1310
01:25:02,765 --> 01:25:04,308
王様だからって

1311
01:25:04,475 --> 01:25:06,560
この店の王様はわしだ

1312
01:25:06,727 --> 01:25:07,311
そうとも

1313
01:25:07,478 --> 01:25:09,730
王子の頃のほうがよかった

1314
01:25:09,897 --> 01:25:13,150
“聖なる歓喜の教会”

1315
01:25:17,488 --> 01:25:18,989
これが神の家？

1316
01:25:19,448 --> 01:25:21,826
確かに少し安っぽいが

1317
01:25:21,992 --> 01:25:24,954
今日 空いてる中では
一番マシだ

1318
01:25:25,120 --> 01:25:28,999
さっさと式を終えて
シズラーに行こう

1319
01:25:29,166 --> 01:25:32,002
エビの食べ放題は６時までだ

1320
01:25:32,253 --> 01:25:34,964
気にしないで　エビより愛よ

1321
01:25:35,214 --> 01:25:36,131
シズラーって？

1322
01:25:36,298 --> 01:25:36,924
忘れて

1323
01:25:48,435 --> 01:25:52,022
王子は深夜の散歩から
戻られたかな

1324
01:25:52,398 --> 01:25:55,693
式を挙げる準備は
よろしいか？

1325
01:25:55,860 --> 01:25:58,195
申し訳ありません　将軍

1326
01:25:58,529 --> 01:26:01,782
王子は気分が
すぐれないようで

1327
01:26:02,658 --> 01:26:05,327
ご気分が？　本当かね

1328
01:26:06,620 --> 01:26:10,499
サルみたいなアホ面して
お姫様の冗談に―

1329
01:26:10,666 --> 01:26:13,127
付き合う暇はない

1330
01:26:13,836 --> 01:26:15,546
さあ 言うんだ

1331
01:26:15,713 --> 01:26:17,006
国王はどこだ？

1332
01:26:31,353 --> 01:26:32,146
よし

1333
01:26:32,688 --> 01:26:34,064
式を挙げよう

1334
01:26:36,233 --> 01:26:37,359
光あれ！

1335
01:26:40,112 --> 01:26:43,824
今日 我々はここに集い

1336
01:26:43,991 --> 01:26:48,078
この美しい２人の門出を
祝福する

1337
01:26:48,245 --> 01:26:52,041
２人はまるで
ぴったり寄り添い合う…

1338
01:26:53,292 --> 01:26:54,585
豆だ

1339
01:26:54,919 --> 01:26:56,503
おお 神よ

1340
01:26:56,670 --> 01:26:58,505
アーメン

1341
01:26:59,423 --> 01:27:02,092
神の存在を感じて…

1342
01:27:02,426 --> 01:27:03,594
あのさ

1343
01:27:04,011 --> 01:27:05,512
君に謝りたい

1344
01:27:05,679 --> 01:27:10,017
夢見てた結婚式とは
だいぶ違うよな

1345
01:27:10,225 --> 01:27:13,938
なぜ謝るの？
夢見たとおりよ

1346
01:27:14,104 --> 01:27:19,610
女好きのセクハラ牧師が
黒い靴下で執り行う結婚式

1347
01:27:20,736 --> 01:27:22,446
まさに完璧

1348
01:27:22,947 --> 01:27:25,366
２回 言ってくれ

1349
01:27:25,532 --> 01:27:26,450
アーメン！

1350
01:27:26,617 --> 01:27:27,618
もう一度

1351
01:27:27,785 --> 01:27:28,702
アーメン！

1352
01:27:29,161 --> 01:27:30,454
よく言った

1353
01:27:31,288 --> 01:27:33,457
もう私たちの家族ね

1354
01:27:36,210 --> 01:27:37,544
連れてこい

1355
01:27:38,337 --> 01:27:42,967
アキーム国王が従うまで
人質にする

1356
01:27:59,316 --> 01:28:01,110
礼儀を教えてやれ

1357
01:28:15,165 --> 01:28:16,000
どうも

1358
01:28:18,585 --> 01:28:19,503
止まれ！

1359
01:28:20,170 --> 01:28:21,839
“聖なる歓喜の教会”へ

1360
01:28:22,172 --> 01:28:25,926
悪いけど
配車アプリから呼んでくれ

1361
01:28:26,093 --> 01:28:28,762
割引コードもあるからさ

1362
01:28:35,352 --> 01:28:38,647
お姫様に戦闘は似合わない

1363
01:28:39,189 --> 01:28:40,607
王である父上は―

1364
01:28:41,025 --> 01:28:44,528
もっと礼儀を
教えるべきだった

1365
01:28:45,195 --> 01:28:46,780
ぶしつけな娘だ

1366
01:28:55,539 --> 01:28:58,375
覚悟しろ　ヒヒ野郎ども

1367
01:29:22,399 --> 01:29:23,192
ミーカ！

1368
01:29:38,165 --> 01:29:42,419
貴国との問題は
話し合いで解決したいの

1369
01:29:45,589 --> 01:29:47,549
話を聞く気はある？

1370
01:29:49,301 --> 01:29:50,594
あります

1371
01:29:51,845 --> 01:29:54,848
メインイベントの時間だ

1372
01:29:55,641 --> 01:29:58,018
ラベル･ジョンソン
汝
なんじ
は…

1373
01:29:58,435 --> 01:30:00,104
待て！

1374
01:30:02,022 --> 01:30:04,733
アフリカから走ってきたの？

1375
01:30:04,983 --> 01:30:09,530
ラベル　許さんぞ
家族を裏切るなんて

1376
01:30:09,822 --> 01:30:13,951
何が家族だ
こいつを育てたのは俺だ

1377
01:30:14,118 --> 01:30:15,953
俺を利用したくせに

1378
01:30:17,121 --> 01:30:22,084
イジー将軍が言ってた
俺はあんたの駒なんだろ？

1379
01:30:22,251 --> 01:30:22,960
息子よ

1380
01:30:23,127 --> 01:30:24,628
息子って呼ぶな！

1381
01:30:24,795 --> 01:30:28,257
俺は自分の力で
愛する人と生きる

1382
01:30:29,007 --> 01:30:33,804
宮殿も黄金の山も
俺を止めることはできない

1383
01:30:35,472 --> 01:30:37,766
全力で彼女を幸せにする

1384
01:30:39,893 --> 01:30:42,604
俺の決意が分かったか？

1385
01:31:01,874 --> 01:31:03,000
分かった

1386
01:31:10,007 --> 01:31:12,176
私も昔はそうだった

1387
01:31:14,261 --> 01:31:17,514
お前ほど
勇敢ではなかったがな

1388
01:31:18,515 --> 01:31:20,309
だが愛は分かる

1389
01:31:21,351 --> 01:31:23,187
私はリサを愛し

1390
01:31:23,353 --> 01:31:26,190
それを知った母は言った

1391
01:31:27,191 --> 01:31:29,151
彼女のもとに行けと

1392
01:31:29,651 --> 01:31:31,820
お前も そうしたのだな

1393
01:31:32,863 --> 01:31:35,699
国の問題は背負わなくていい

1394
01:31:36,658 --> 01:31:40,204
クイーンズで
彼女と結婚したいのなら

1395
01:31:40,370 --> 01:31:42,122
もう邪魔はしない

1396
01:31:42,289 --> 01:31:45,000
私は今から恐れを捨て去り

1397
01:31:45,167 --> 01:31:48,212
自分が理想とする国王になる

1398
01:31:51,673 --> 01:31:53,383
自分を生きる

1399
01:31:55,886 --> 01:31:57,971
お前と同じように

1400
01:32:03,560 --> 01:32:06,897
邪魔して すまなかった
続けてくれ

1401
01:32:07,064 --> 01:32:09,900
もう時間だ
延長は200ドル

1402
01:32:10,067 --> 01:32:12,402
バカなこと言ってないで…

1403
01:32:12,736 --> 01:32:13,862
待て　マリア

1404
01:32:14,029 --> 01:32:18,075
ここで結婚したいと
息子が望む限り

1405
01:32:18,283 --> 01:32:20,911
この輝かしい神の家は…

1406
01:32:21,453 --> 01:32:22,746
本当に神の家か？

1407
01:32:22,955 --> 01:32:25,082
ドラッグの密売所に近い

1408
01:32:26,250 --> 01:32:28,752
とにかく荘厳な式になる

1409
01:32:28,919 --> 01:32:29,878
座って

1410
01:32:31,922 --> 01:32:33,090
続けて

1411
01:32:33,257 --> 01:32:34,758
これじゃダメ

1412
01:32:35,968 --> 01:32:37,719
結婚したくない？

1413
01:32:37,886 --> 01:32:41,348
違うの
したくないわけじゃない

1414
01:32:41,640 --> 01:32:42,391
じゃあ 何？

1415
01:32:42,891 --> 01:32:46,895
ザムンダは
私の故郷であり誇りだわ

1416
01:32:47,771 --> 01:32:51,942
それに妹さんたちには
あなたが必要よ

1417
01:32:53,485 --> 01:32:54,778
それじゃ…

1418
01:32:56,113 --> 01:32:58,115
式は宮殿で挙げる？

1419
01:32:58,448 --> 01:33:00,450
でも ここの皆さんは？

1420
01:33:01,118 --> 01:33:03,120
クイーンズはどうする？

1421
01:33:03,287 --> 01:33:04,288
待て

1422
01:33:05,956 --> 01:33:07,291
聞いてくれ

1423
01:33:07,916 --> 01:33:10,294
私はアキーム･ジャファ国王

1424
01:33:10,502 --> 01:33:12,629
私の力をもって―

1425
01:33:13,297 --> 01:33:17,551
クイーンズを
ザムンダに連れていく

1426
01:33:22,848 --> 01:33:24,558
ザムンダって どこ？

1427
01:33:32,816 --> 01:33:38,739
大切な人
　　分かち合う人

1428
01:33:39,823 --> 01:33:45,162
孤独な時間
　　絶望する瞬間

1429
01:33:45,329 --> 01:33:50,334
愛されること

1430
01:33:50,500 --> 01:33:56,089
愛されること
　　なんと甘美な心地

1431
01:34:00,218 --> 01:34:06,516
口づける人
　　　恋しい人

1432
01:34:07,476 --> 01:34:12,522
離れてる時は
　　毎日 声が聞きたい

1433
01:34:14,232 --> 01:34:18,362
僕は王として
国のために尽くすと誓う

1434
01:34:19,738 --> 01:34:24,368
そして夫として
家族のために尽くすと

1435
01:34:25,202 --> 01:34:28,705
君に誓うよ　リサ

1436
01:34:29,956 --> 01:34:31,333
我が王妃

1437
01:34:36,546 --> 01:34:41,885
愛されること
　　なんと甘美な心地

1438
01:34:53,397 --> 01:34:56,983
皆様　ザムンダの
正当なる王太子

1439
01:34:57,359 --> 01:34:58,568
ラベル王子

1440
01:34:58,944 --> 01:35:02,155
そして花嫁のミレンベ妃です

1441
01:35:33,520 --> 01:35:36,731
私の留守中
よく国を守ってくれた

1442
01:35:37,107 --> 01:35:41,528
王である父上の教えに
従ったまでのことです

1443
01:35:42,070 --> 01:35:44,281
ババに勅令を伝えた

1444
01:35:46,241 --> 01:35:47,784
私の亡きあとは―

1445
01:35:48,493 --> 01:35:51,621
ミーカ･ジャファを
女王とする

1446
01:35:52,372 --> 01:35:53,206
でも…

1447
01:35:53,373 --> 01:35:56,877
法律は変える
お前も手伝ってくれ

1448
01:35:57,043 --> 01:35:59,296
ラベル王子は？

1449
01:35:59,588 --> 01:36:02,799
駐米ザムンダ大使を
務めてもらう

1450
01:36:05,093 --> 01:36:06,887
お前の兄としてな

1451
01:36:12,184 --> 01:36:13,643
私が愚かだった

1452
01:36:16,563 --> 01:36:19,274
だが お前を心から愛してる

1453
01:36:26,656 --> 01:36:27,657
マリアよ

1454
01:36:27,824 --> 01:36:29,910
皆さん すてきね

1455
01:36:30,076 --> 01:36:34,164
調子はどう？
その格好 大胆でイカしてる

1456
01:36:34,331 --> 01:36:35,499
アキーム国王

1457
01:36:37,042 --> 01:36:40,670
またしても
愛の勝利のようですな

1458
01:36:43,173 --> 01:36:46,468
子供たちよ
思う存分 踊っておいで

1459
01:36:47,052 --> 01:36:50,096
貴国との貿易が
再開されるとか

1460
01:36:50,263 --> 01:36:53,266
国家に繁栄と和平をもたらす

1461
01:36:53,433 --> 01:36:57,604
我々のような年寄りは
ゆっくりできる

1462
01:36:58,855 --> 01:37:03,151
姉の“犬の呪い”を
解いてくださり 感謝します

1463
01:37:18,333 --> 01:37:20,168
ダビドに拍手を

1464
01:37:21,211 --> 01:37:22,379
最高だった

1465
01:37:22,921 --> 01:37:25,382
ザムンダの皆は元気か？

1466
01:37:29,511 --> 01:37:32,055
クイーンズの皆はいるか？

1467
01:37:33,306 --> 01:37:34,057
ここだ！

1468
01:37:34,224 --> 01:37:34,891
いるぞ

1469
01:37:35,058 --> 01:37:37,477
ズマンダにいるよ！

1470
01:37:39,646 --> 01:37:41,565
よく聞こえた

1471
01:37:41,856 --> 01:37:44,526
もっと盛り上がっていくぞ

1472
01:37:44,693 --> 01:37:47,737
まず国王とご家族に感謝だ

1473
01:37:47,946 --> 01:37:51,074
大好きなアーティストを
呼んでくれた

1474
01:37:51,241 --> 01:37:52,701
教えて　誰なの？

1475
01:37:52,867 --> 01:37:53,702
Ｋ･ラマー？

1476
01:37:53,868 --> 01:37:54,661
違う

1477
01:37:54,828 --> 01:37:56,830
世代を超えて愛される…

1478
01:37:56,997 --> 01:37:59,749
メアリー･Ｊ･ブライジ？

1479
01:37:59,916 --> 01:38:01,084
ダイアナ･ロス？

1480
01:38:01,293 --> 01:38:01,835
違う

1481
01:38:02,002 --> 01:38:04,921
俺のいとこで
いい刺激をくれる

1482
01:38:05,130 --> 01:38:07,257
彼が風で 俺は翼だ

1483
01:38:07,424 --> 01:38:08,091
まさか

1484
01:38:08,258 --> 01:38:10,218
一体 誰なの？

1485
01:38:10,635 --> 01:38:11,928
もう分かる

1486
01:38:12,095 --> 01:38:14,764
じゃあ 呼ぶぞ
ランディ･ワトソンと…

1487
01:38:16,016 --> 01:38:17,058
ランディ？

1488
01:38:17,225 --> 01:38:21,271
彼のバンド
セクシー･チョコレート！

1489
01:38:32,032 --> 01:38:36,036
見れば分かる
　　俺たちはひとつ

1490
01:38:36,202 --> 01:38:38,705
共に歩んでる

1491
01:38:40,248 --> 01:38:43,293
鳥の群れのように
　　　　　　絆は固い

1492
01:38:43,835 --> 01:38:46,963
ウソじゃない

1493
01:38:48,048 --> 01:38:51,801
周りのヤツらは
　　　不思議らしい

1494
01:38:52,427 --> 01:38:54,554
仲が良すぎて

1495
01:38:55,472 --> 01:38:57,641
これだけは確かさ

1496
01:38:57,807 --> 01:38:58,808
いい歌手だ

1497
01:38:59,601 --> 01:39:03,480
俺たち家族は
　　愛し合ってる

1498
01:39:03,647 --> 01:39:09,569
俺たちは家族
　　セクシー･チョコレート

1499
01:39:09,736 --> 01:39:15,075
クリオ　俺とママは
マックフルービーが大好きだ

1500
01:39:15,325 --> 01:39:16,493
愛してるよ

1501
01:39:19,329 --> 01:39:22,165
さらなるゲストを紹介します

1502
01:39:22,332 --> 01:39:25,585
フレッシュ･ピーチズと
シュガー･キューブ

1503
01:39:25,752 --> 01:39:29,506
ウチらピーチズ
　　オッパイはピチピチズ

1504
01:39:31,549 --> 01:39:35,637
活動歴30年
　　今も100％充電

1505
01:39:38,640 --> 01:39:41,935
みんな　ちょっと下がって

1506
01:39:42,769 --> 01:39:43,645
サックス！

1507
01:39:48,191 --> 01:39:51,194
パーティーは佳境
　　　みんな楽しもう

1508
01:39:51,861 --> 01:39:53,613
アーメン

1509
01:39:54,030 --> 01:39:55,782
今朝 神は言われた

1510
01:39:55,949 --> 01:39:59,994
“愛する者がいないなら
外へ探しに行け”

1511
01:40:00,161 --> 01:40:04,040
“生きるとは人を愛し
家族を作ることだ”と

1512
01:40:04,249 --> 01:40:06,042
アーメン

1513
01:40:06,710 --> 01:40:10,213
ランディ･ワトソン
続きをどうぞ

1514
01:40:11,089 --> 01:40:12,716
楽しむが勝ちだ

1515
01:40:12,882 --> 01:40:14,509
俺には仲間がいる

1516
01:40:16,386 --> 01:40:17,846
どう？　兄上

1517
01:40:18,012 --> 01:40:21,224
これをすべて捨てて
クイーンズに帰る？

1518
01:40:32,068 --> 01:40:33,319
まさか！

1519
01:40:34,738 --> 01:40:35,989
いけ　おじさん！

1520
01:40:41,077 --> 01:40:43,538
俺たちは家族

1521
01:40:44,998 --> 01:40:47,751
セクシー･チョコレート

1522
01:40:49,127 --> 01:40:51,755
俺たちは家族

1523
01:40:53,256 --> 01:40:55,592
みんなで歌おう

1524
01:41:15,612 --> 01:41:16,362
１回！

1525
01:41:21,367 --> 01:41:21,910
２回！

1526
01:41:27,123 --> 01:41:27,916
３回！

1527
01:41:59,989 --> 01:42:01,783
どうやら前回に…

1528
01:42:02,158 --> 01:42:03,660
最近 知ったのだが…

1529
01:42:05,119 --> 01:42:05,787
もう一度

1530
01:42:05,954 --> 01:42:07,288
婚外子がいる

1531
01:42:08,498 --> 01:42:09,123
ダメだ

1532
01:42:09,290 --> 01:42:09,833
カット

1533
01:42:10,291 --> 01:42:13,253
前国王の頑固さを
受け継いだ

1534
01:42:13,503 --> 01:42:14,504
黙れ！

1535
01:42:17,257 --> 01:42:19,008
そのアホ面をやめろ！

1536
01:42:21,636 --> 01:42:22,971
挑発しよう

1537
01:42:26,015 --> 01:42:26,766
ライオン！

1538
01:42:28,351 --> 01:42:31,688
ヒゲ取ってきた
　　　ライオンのだ

1539
01:42:31,855 --> 01:42:33,022
見ろよ！

1540
01:42:33,189 --> 01:42:34,524
私の得意な曲だ

1541
01:42:36,234 --> 01:42:37,277
今の歌はいい

1542
01:42:37,443 --> 01:42:39,112
王子の処刑を…

1543
01:42:39,279 --> 01:42:40,822
私の処刑？

1544
01:42:41,239 --> 01:42:41,781
カット

1545
01:42:43,199 --> 01:42:43,867
並んで

1546
01:42:44,784 --> 01:42:45,368
カット

1547
01:42:45,535 --> 01:42:46,703
俺はこいつの…

1548
01:42:47,620 --> 01:42:48,162
すまん

1549
01:42:48,329 --> 01:42:49,539
できれば救い…

1550
01:42:50,707 --> 01:42:51,958
もう１回 やろう

1551
01:43:14,022 --> 01:43:16,566
このマッシュポテトは
なぜ真っ黒なの？

1552
01:43:19,235 --> 01:43:20,820
そのとおり

1553
01:43:20,987 --> 01:43:21,905
ありがとう

1554
01:43:35,501 --> 01:43:38,838
休暇はキャンセルされ
祝日は無視された

1555
01:43:39,005 --> 01:43:40,381
人々はヤるのも…

1556
01:43:40,548 --> 01:43:41,591
何だっけ？

1557
01:43:47,722 --> 01:43:49,390
破壊の達人！

1558
01:43:49,557 --> 01:43:51,434
異端者を罰する者！

1559
01:43:51,768 --> 01:43:53,895
ジョージアへの夜汽車！

1560
01:43:57,857 --> 01:43:59,609
すまない

1561
01:43:59,776 --> 01:44:01,444
頭を蹴られた

1562
01:44:01,611 --> 01:44:03,446
脚を蹴ったつもりだが

1563
01:44:03,613 --> 01:44:04,614
わざとだ

1564
01:44:09,285 --> 01:44:16,459
彼女は君の
　　未来のクイーン

1565
01:44:16,709 --> 01:44:20,380
永遠なるクイーン

1566
01:44:20,880 --> 01:44:24,634
何をも
厭
いと
わない

1567
01:44:24,801 --> 01:44:29,472
殿下の望むことなら

1568
01:44:29,973 --> 01:44:36,896
彼女は君の
　　未来のクイーン

1569
01:44:37,230 --> 01:44:40,817
まさに完璧な

1570
01:44:40,984 --> 01:44:44,445
愛する対象

1571
01:44:44,612 --> 01:44:48,408
王の苦悩を癒やし

1572
01:44:48,574 --> 01:44:55,999
迷いから解放してくれる

1573
01:44:56,374 --> 01:45:02,505
君の意のままに動き

1574
01:45:03,131 --> 01:45:11,180
君の命令だけを待つ

1575
01:45:12,015 --> 01:45:20,606
君の未来のクイーン

1576
01:45:27,030 --> 01:45:28,698
おやすみ！
ザムンダ

1577
01:47:38,661 --> 01:47:44,167
ジャングルの奥地で
ライオンがサルの足を踏んだ

1578
01:47:45,418 --> 01:47:49,505
サルは言った
“バカ者 見えないのか？”

1579
01:47:50,006 --> 01:47:53,259
“お前は俺の足を
踏んでるんだ”

1580
01:47:55,636 --> 01:47:56,512
なあ

1581
01:47:57,180 --> 01:47:59,015
これはビロードか？

1582
01:47:59,182 --> 01:48:01,017
日本語字幕　山崎 友貴

1583
01:48:01,100 --> 01:48:03,102
制作監修　吉田 貴代子

