1
00:00:57,391 --> 00:01:00,853
美国之旅2

2
00:02:09,463 --> 00:02:11,090
早安 父王、母后

3
00:02:11,173 --> 00:02:12,675
早安 蒂纳什

4
00:02:12,758 --> 00:02:14,426
早安 父王、母后

5
00:02:14,510 --> 00:02:15,761
早安 欧玛

6
00:02:15,845 --> 00:02:17,596
早安 父王、母后

7
00:02:17,680 --> 00:02:19,181
周年快乐

8
00:02:19,598 --> 00:02:20,683
是的 米卡

9
00:02:21,684 --> 00:02:23,519
今天确实是我们的周年纪念日

10
00:02:26,355 --> 00:02:31,151
今天我们庆祝祖蒙达国繁荣30年

11
00:02:31,861 --> 00:02:34,864
庆祝我们为伟大的祖国服务了30年

12
00:02:36,115 --> 00:02:38,075
提供了30年美味的快餐

13
00:02:38,158 --> 00:02:39,535
麦多劳
售出一百万份

14
00:02:39,952 --> 00:02:43,080
欢迎大家光临祖蒙达的麦多劳

15
00:02:43,163 --> 00:02:46,208
祝阿基姆王子与丽莎公主
30周年快乐！

16
00:02:46,292 --> 00:02:51,463
麦多劳的餐单绝没有受到麦当劳的影响

17
00:02:51,547 --> 00:02:53,549
他们的是鸡蛋松饼

18
00:02:53,632 --> 00:02:55,926
我们的是鸡蛋硬饼

19
00:02:56,010 --> 00:02:58,804
我们同时也推出我们的新汉堡

20
00:02:58,888 --> 00:03:03,058
素肉巨无霸

21
00:03:03,142 --> 00:03:06,520
这是我乖孙女发起的一项运动

22
00:03:06,604 --> 00:03:07,646
旨在减少我们的...

23
00:03:08,105 --> 00:03:09,023
那个词是什么来着？

24
00:03:09,106 --> 00:03:10,149
碳足迹

25
00:03:10,232 --> 00:03:13,652
以及不用任何动物副产品

26
00:03:13,736 --> 00:03:16,155
只有传统美味的素食

27
00:03:17,990 --> 00:03:19,158
就是说没有肉？

28
00:03:19,241 --> 00:03:20,409
不含肉

29
00:03:22,328 --> 00:03:24,747
清新可口的菜叶味

30
00:03:25,372 --> 00:03:26,624
太好吃了

31
00:03:26,999 --> 00:03:29,293
让味道更上一层楼 也许可以配上...

32
00:03:30,502 --> 00:03:31,337
百事可乐

33
00:03:31,420 --> 00:03:35,758
百事可乐 祖蒙达国麦多劳的官方无酒精饮料

34
00:04:03,369 --> 00:04:05,037
父王 您似乎很累

35
00:04:05,788 --> 00:04:07,539
他也许需要打个盹

36
00:04:10,876 --> 00:04:13,212
我是祖蒙达国的王位继承人

37
00:04:13,295 --> 00:04:15,255
我绝不会让我的两个女儿羞辱我

38
00:04:15,339 --> 00:04:16,507
是三个女儿

39
00:04:36,193 --> 00:04:37,361
-好！
-姐妹们万岁！

40
00:04:37,444 --> 00:04:40,155
瞧 阿基姆王子 在自己舒适的家中

41
00:04:40,614 --> 00:04:43,033
在他三位女儿面前狼狈求饶

42
00:04:43,117 --> 00:04:45,577
赛米 要不你跟我的女儿们过几招

43
00:04:45,661 --> 00:04:47,413
教她们几组招式吧

44
00:04:48,872 --> 00:04:51,417
陛下 您是最好的老师 这是无可置疑的

45
00:04:51,500 --> 00:04:54,086
可我的现代潮语还是向我的女儿们学的

46
00:04:54,169 --> 00:04:57,506
比如 我的长袍不摩登吗？

47
00:04:57,840 --> 00:05:00,801
哦 天啊 父王 “摩登”这词已经不潮了

48
00:05:00,884 --> 00:05:01,719
真的？

49
00:05:03,971 --> 00:05:05,723
我还挺喜欢用“摩登”这词的

50
00:05:05,806 --> 00:05:09,018
您的父王请您过去 他有紧急要事商量

51
00:05:09,101 --> 00:05:12,146
赛米 请说说 这件紧急要事

52
00:05:12,229 --> 00:05:14,690
该不会是要把我嫁人

53
00:05:14,773 --> 00:05:17,026
而迎娶我的人将坐上祖蒙达王位吧？

54
00:05:17,109 --> 00:05:18,861
我会私下跟父王商量

55
00:05:24,199 --> 00:05:25,868
父王今天感觉怎么样？

56
00:05:26,493 --> 00:05:29,288
他已经三次下令要处决我了

57
00:05:29,371 --> 00:05:31,331
那他肯定是好多了

58
00:05:31,415 --> 00:05:32,249
阿基姆王子！

59
00:05:33,042 --> 00:05:34,293
旁门士兵！

60
00:05:34,376 --> 00:05:36,253
我阻止不了…他们来了

61
00:05:55,814 --> 00:06:01,528
有请旁门国的最高领袖！

62
00:06:01,612 --> 00:06:04,865
攻克百国 攻占人心！

63
00:06:05,991 --> 00:06:07,910
狮子搏斗者！

64
00:06:07,993 --> 00:06:09,995
大象驯服者！

65
00:06:10,079 --> 00:06:13,040
“木法沙”的原型...

66
00:06:16,126 --> 00:06:21,423
非洲最雄伟的男人！

67
00:06:21,507 --> 00:06:26,345
伊兹将军！

68
00:06:39,233 --> 00:06:40,984
阿基姆王子

69
00:06:41,777 --> 00:06:43,487
看看你

70
00:06:46,490 --> 00:06:49,159
今天我向你致以慰问 哀悼你父亲

71
00:06:50,119 --> 00:06:51,411
国王之死

72
00:06:51,495 --> 00:06:53,997
伊兹将军 感谢您的心意

73
00:06:54,081 --> 00:06:56,291
但是您很清楚 我父王尚健在

74
00:06:56,875 --> 00:06:58,252
奄奄一息了

75
00:06:58,335 --> 00:06:59,670
还能撑多久？

76
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
将军 您为何事而来？

77
00:07:01,463 --> 00:07:04,383
30年前 你在圣坛前抛弃了我姐姐

78
00:07:04,466 --> 00:07:05,300
又来了

79
00:07:05,384 --> 00:07:06,343
看看她现在的样子

80
00:07:12,474 --> 00:07:14,685
伊曼妮 很高兴见到你

81
00:07:16,228 --> 00:07:17,646
如果你当初娶了她

82
00:07:18,147 --> 00:07:20,274
我们两国就能联合

83
00:07:20,357 --> 00:07:23,986
结束我们两国人民数十年的痛苦

84
00:07:24,069 --> 00:07:25,737
将军 这么多年来

85
00:07:25,821 --> 00:07:27,990
我们多次对旁门国施以援手

86
00:07:28,073 --> 00:07:29,616
我非常希望

87
00:07:29,700 --> 00:07:32,411
能够帮助贵国摆脱贫困之苦

88
00:07:32,995 --> 00:07:35,455
但祖蒙达国能做的事有限

89
00:07:36,373 --> 00:07:38,167
我不是来要钱的

90
00:07:39,001 --> 00:07:40,377
我是为了血而来

91
00:07:44,131 --> 00:07:45,757
不是指杀人流血的血

92
00:07:45,841 --> 00:07:47,801
绝对不是 而是指家族血缘

93
00:07:47,885 --> 00:07:49,428
婚姻血亲

94
00:07:52,181 --> 00:07:57,060
你女儿有没有考虑过我儿子的求婚？

95
00:07:57,728 --> 00:07:58,770
嘿 王子

96
00:07:59,855 --> 00:08:01,148
我的好兄弟

97
00:08:01,607 --> 00:08:03,150
嘿！

98
00:08:03,233 --> 00:08:04,234
考虑过了

99
00:08:05,152 --> 00:08:07,905
我认为他和米卡不可能在一起

100
00:08:10,991 --> 00:08:11,992
绝不可能

101
00:08:17,331 --> 00:08:20,334
这是我女儿波普托

102
00:08:20,417 --> 00:08:22,294
也许你儿子可以...

103
00:08:25,005 --> 00:08:26,423
可惜你没儿子

104
00:08:26,506 --> 00:08:28,717
这种耻辱肯定难以忍受吧

105
00:08:28,800 --> 00:08:29,635
身为一个男人

106
00:08:30,135 --> 00:08:31,094
一国之尊

107
00:08:31,178 --> 00:08:34,264
居然没有诞下带把儿的王位继承人？

108
00:08:37,142 --> 00:08:39,144
将军 感谢您的到访

109
00:08:39,603 --> 00:08:41,188
看见您让我想起了

110
00:08:41,271 --> 00:08:43,857
我父王最爱用来诅咒您的话

111
00:08:44,274 --> 00:08:47,402
骂您“屎印子”能让他心情畅快

112
00:08:47,861 --> 00:08:51,031
我建议你重新考虑我的提议

113
00:08:51,448 --> 00:08:54,618
通过婚姻结成血亲

114
00:08:55,202 --> 00:08:58,956
总好过因流血、战争而分裂

115
00:09:14,554 --> 00:09:16,473
我的时间不多了 儿子

116
00:09:17,849 --> 00:09:21,895
在我临终之前 你必须留心听我的话

117
00:09:21,979 --> 00:09:23,730
殿下 请不要离开我们

118
00:09:23,814 --> 00:09:25,148
祖蒙达国需要您

119
00:09:25,232 --> 00:09:27,025
赛米 闭嘴

120
00:09:27,109 --> 00:09:29,278
你不用再拍我的马屁了

121
00:09:29,361 --> 00:09:30,737
我离死不远了

122
00:09:30,821 --> 00:09:33,407
为什么死的不是你 赛米？

123
00:09:33,532 --> 00:09:36,868
没错 陛下 他的人生毫无价值

124
00:09:36,952 --> 00:09:40,580
他死了我倒高兴了

125
00:09:40,664 --> 00:09:41,581
芭芭！

126
00:09:43,333 --> 00:09:46,253
王位必须传给男性继承人

127
00:09:46,336 --> 00:09:47,170
是 父王

128
00:09:47,254 --> 00:09:48,588
男性继承人

129
00:09:49,673 --> 00:09:53,885
我再次为我只生下了女儿

130
00:09:53,969 --> 00:09:56,596
给您带来的耻辱与失望向您道歉

131
00:09:56,680 --> 00:10:01,643
儿子 原来你在阳刚之气方面的缺陷

132
00:10:02,060 --> 00:10:04,104
完全是我们的误解

133
00:10:04,771 --> 00:10:07,524
我看见了一个幻象

134
00:10:09,526 --> 00:10:11,486
您其实有个儿子

135
00:10:13,947 --> 00:10:15,073
是真的

136
00:10:16,283 --> 00:10:18,660
阿基姆 你有个儿子

137
00:10:20,829 --> 00:10:22,205
一个私生子

138
00:10:22,289 --> 00:10:23,707
这不可能

139
00:10:24,249 --> 00:10:26,877
我只跟丽莎一个女人同过房

140
00:10:27,502 --> 00:10:28,337
父王

141
00:10:28,837 --> 00:10:30,839
我并没有广撒种多耕耘

142
00:10:33,175 --> 00:10:34,176
赛米！

143
00:10:35,802 --> 00:10:38,180
马上告诉阿基姆真相

144
00:10:42,559 --> 00:10:44,644
记不记得 你曾经在皇后区

145
00:10:45,187 --> 00:10:48,273
夜复一夜地寻找你的完美女人？

146
00:10:48,732 --> 00:10:49,733
记得啊

147
00:10:49,816 --> 00:10:51,026
我当时也在...

148
00:10:51,526 --> 00:10:52,652
该怎么说呢？

149
00:10:54,946 --> 00:10:57,824
我当时在寻找完美的阴部

150
00:11:00,452 --> 00:11:01,661
其实是任何阴部

151
00:11:03,538 --> 00:11:07,084
我们搜遍了那个恶心城市的每一个角落

152
00:11:07,167 --> 00:11:09,711
寻找你梦中的女人 却一无所获

153
00:11:09,795 --> 00:11:12,422
我叫桃子 我是最棒的

154
00:11:12,506 --> 00:11:14,966
所有DJ都想摸我的胸部

155
00:11:15,050 --> 00:11:16,968
我整晚都在观察你

156
00:11:17,052 --> 00:11:19,221
我想把你搞得欲生欲死

157
00:11:21,681 --> 00:11:22,891
还有你的朋友

158
00:11:26,103 --> 00:11:27,312
我去应酬一下

159
00:11:27,854 --> 00:11:30,690
我实在受够了 而且我明白到了

160
00:11:30,774 --> 00:11:34,319
如果我要在美国土地播下情种

161
00:11:34,403 --> 00:11:37,697
得先找个人把你照顾好

162
00:11:37,781 --> 00:11:38,990
不过你别担心

163
00:11:39,074 --> 00:11:42,994
我一直对我们的身份保密

164
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
王子？

165
00:11:45,038 --> 00:11:47,165
是的 王子

166
00:11:48,291 --> 00:11:50,794
但绝不能让他知道
你们已经知道了他的身份

167
00:11:50,877 --> 00:11:53,088
我们是非洲来的卧底

168
00:11:54,923 --> 00:11:57,384
非洲来的卧底 这招太好了 宝贝

169
00:11:57,467 --> 00:11:59,678
你找炮友也不需要撒这种谎

170
00:11:59,761 --> 00:12:01,847
我会跟你的兄弟上床

171
00:12:01,930 --> 00:12:03,974
我先去吐一下

172
00:12:04,057 --> 00:12:07,561
然后就可以开搞了

173
00:12:11,565 --> 00:12:13,900
我当时也许脑子不太清醒

174
00:12:13,984 --> 00:12:15,277
不过替我自己说句话

175
00:12:15,360 --> 00:12:19,156
我当时已经好几个星期没有被皇家浴女伺候了

176
00:12:19,990 --> 00:12:22,868
可是在那一刻 那似乎是个不错的安排

177
00:12:27,914 --> 00:12:30,876
希望你喜欢南瓜派

178
00:12:31,418 --> 00:12:34,004
等会有你好吃的

179
00:12:37,424 --> 00:12:39,468
父王 事实并非如此

180
00:12:39,551 --> 00:12:42,179
我记得见过这个道德沦丧的女人

181
00:12:42,262 --> 00:12:44,556
但是我们之间并未进行不恰当的交配

182
00:12:44,639 --> 00:12:46,558
她让我吸了她的节庆性草烟

183
00:12:51,021 --> 00:12:52,397
王子

184
00:12:52,481 --> 00:12:53,773
如果我没记错的话

185
00:12:53,857 --> 00:12:55,692
有一头野猪冲进了房间

186
00:12:56,193 --> 00:12:58,028
它跳上了我的大腿

187
00:12:58,111 --> 00:12:59,488
然后开始狂压我

188
00:12:59,571 --> 00:13:02,491
压啊压 撞啊撞 一直压撞我

189
00:13:02,574 --> 00:13:03,783
还有一股难闻的...

190
00:13:12,042 --> 00:13:13,793
你这蠢货！你到底对我干了什么？

191
00:13:13,877 --> 00:13:16,505
-继续吧 儿子 杀死他
-杀死他！

192
00:13:19,132 --> 00:13:21,301
-这么说我真的有个儿子？
-一个私生子

193
00:13:24,346 --> 00:13:27,140
为什么这么多年你们都瞒着我？

194
00:13:27,224 --> 00:13:31,353
我一直希望你能够生下名正言顺的儿子

195
00:13:31,436 --> 00:13:35,857
皇室画家把我看到的幻象画了下来

196
00:13:37,275 --> 00:13:39,319
这就是你的私生子

197
00:13:40,862 --> 00:13:43,532
听我说 阿基姆王子 伊兹将军

198
00:13:43,615 --> 00:13:46,284
将把我们伟大国王的离世扭曲为

199
00:13:46,368 --> 00:13:49,329
一个攻打弱者的预兆

200
00:13:49,412 --> 00:13:50,413
弱者？

201
00:13:52,541 --> 00:13:53,708
我是弱者吗？

202
00:13:53,792 --> 00:13:56,461
我把你宠坏了 儿子

203
00:13:56,545 --> 00:14:00,632
你并不像我一样坚强、心狠手辣

204
00:14:01,258 --> 00:14:03,385
你会被暗杀的

205
00:14:06,555 --> 00:14:07,389
在一周内

206
00:14:07,472 --> 00:14:09,099
最多一个月内

207
00:14:09,182 --> 00:14:10,183
阿基姆王子

208
00:14:10,559 --> 00:14:12,602
跟着雷鸟

209
00:14:12,686 --> 00:14:14,437
它会带您找到您的儿子

210
00:14:14,521 --> 00:14:15,897
跟着雷鸟？

211
00:14:15,981 --> 00:14:17,440
简直是胡闹

212
00:14:17,524 --> 00:14:19,317
如果我的家人发现...

213
00:14:19,401 --> 00:14:21,111
你会很安全

214
00:14:21,570 --> 00:14:24,197
我们的臣民将会安枕无忧

215
00:14:24,281 --> 00:14:25,490
这是唯一的办法

216
00:14:26,032 --> 00:14:27,450
你必须...

217
00:14:34,416 --> 00:14:35,667
父王 别激动

218
00:14:36,668 --> 00:14:38,003
我的大限将至

219
00:14:39,212 --> 00:14:44,968
我的葬礼要办得风风光光

220
00:14:48,680 --> 00:14:50,557
趁我还有一口气

221
00:14:51,391 --> 00:14:52,767
现在就办我的葬礼吧

222
00:14:55,312 --> 00:14:57,022
它一定会办得荣耀辉煌

223
00:14:59,566 --> 00:15:02,277
太古之初 天地诞生

224
00:15:03,028 --> 00:15:07,991
星辰、星球与世间一切有形之物

225
00:15:08,450 --> 00:15:11,620
从无到有 全为了一个目的服务

226
00:15:12,787 --> 00:15:16,666
为最伟大的生灵的到来做准备

227
00:15:17,334 --> 00:15:18,335
贾法乔法...

228
00:15:18,835 --> 00:15:20,045
降生人世

229
00:15:25,842 --> 00:15:26,801
但今天

230
00:15:27,260 --> 00:15:29,262
我们短暂相聚

231
00:15:30,305 --> 00:15:32,390
向这位对我们的世界...

232
00:15:33,058 --> 00:15:35,769
影响深远的国王献上我们的敬意

233
00:15:36,436 --> 00:15:37,687
祖蒙达国民们

234
00:15:38,938 --> 00:15:39,981
为大家请出...

235
00:15:41,191 --> 00:15:42,108
潮流组合

236
00:15:43,234 --> 00:15:44,486
耶

237
00:15:44,861 --> 00:15:48,156
一位难得的国王
一位强大又仁慈的国王

238
00:15:48,239 --> 00:15:50,408
我要再说一遍

239
00:15:50,492 --> 00:15:53,745
一位难得的国王
一位强大又仁慈的国王

240
00:15:53,828 --> 00:15:55,747
他是一位强大又仁慈的国王

241
00:15:55,830 --> 00:15:58,291
现在有请椒盐组合

242
00:16:00,126 --> 00:16:03,254
我的国王能说会道 像奥巴马
但他的声音低沉有磁性

243
00:16:03,338 --> 00:16:05,465
魔鬼身材 天使面孔

244
00:16:05,548 --> 00:16:08,426
舞步精湛
钱币上印着他的样子

245
00:16:08,510 --> 00:16:11,429
他受万人爱戴
而且掌管自己的国家

246
00:16:11,513 --> 00:16:14,057
每次我看见他 他都秀色可餐

247
00:16:14,140 --> 00:16:16,976
既是爱人也是领袖
其他国王无法取代他

248
00:16:17,060 --> 00:16:19,562
他穿衣品味高
但就算穿条牛仔裤

249
00:16:19,646 --> 00:16:22,691
他也帅出了天际
我梦寐以求的国王

250
00:16:22,774 --> 00:16:23,650
一位难得的国王

251
00:16:24,109 --> 00:16:26,778
一位难得的国王
一位强大又仁慈的国王

252
00:16:26,861 --> 00:16:29,155
如此仁慈

253
00:16:29,239 --> 00:16:33,034
一位难得的国王
一位强大又仁慈的国王

254
00:16:58,727 --> 00:17:00,812
我们伟大国王的谢世

255
00:17:01,771 --> 00:17:03,982
永远改变了这个世界

256
00:17:05,942 --> 00:17:07,235
他驾崩的时候

257
00:17:08,361 --> 00:17:10,029
再也没有人能够微笑

258
00:17:11,156 --> 00:17:12,907
假期被取消

259
00:17:13,533 --> 00:17:14,909
节日被忽视

260
00:17:14,993 --> 00:17:16,202
他正在离去

261
00:17:16,286 --> 00:17:18,455
人们甚至停止了做爱

262
00:17:21,791 --> 00:17:23,251
他正在离去

263
00:17:23,334 --> 00:17:26,546
我们伟大的国王与世长辞了

264
00:17:26,629 --> 00:17:27,797
没错 他正在离去

265
00:17:28,673 --> 00:17:29,924
有请葛蕾蒂丝奈特

266
00:17:30,300 --> 00:17:32,510
他正在离去

267
00:17:32,886 --> 00:17:33,887
离去

268
00:17:34,429 --> 00:17:38,349
坐上了祖蒙达国开出的午夜列车

269
00:17:38,433 --> 00:17:40,435
坐着午夜列车离去

270
00:17:40,518 --> 00:17:41,352
没错 他正在...

271
00:17:41,436 --> 00:17:42,270
儿子？

272
00:17:42,645 --> 00:17:43,480
是 父王

273
00:17:43,563 --> 00:17:44,898
说他要到天上去

274
00:17:45,732 --> 00:17:47,525
到天上去

275
00:17:47,650 --> 00:17:48,902
到天上那片...

276
00:17:48,985 --> 00:17:50,445
记住我跟你说过的话

277
00:17:50,528 --> 00:17:52,530
…撒哈拉沙漠去

278
00:17:53,198 --> 00:17:54,699
我现在要死了

279
00:17:55,450 --> 00:17:57,827
放心 父王 一切都会…

280
00:17:58,703 --> 00:18:01,080
哦 求求你 不要离开我们

281
00:18:01,164 --> 00:18:02,999
换我们吧

282
00:18:03,082 --> 00:18:06,044
带我们坐上祖蒙达国开出的午夜列车

283
00:18:06,127 --> 00:18:07,045
父王？

284
00:18:07,128 --> 00:18:09,631
带我们坐上祖蒙达国开出的

285
00:18:09,714 --> 00:18:11,674
午夜列车

286
00:18:13,843 --> 00:18:15,637
因为这个国家唯一的希望

287
00:18:15,720 --> 00:18:17,680
这片土地的下一任统治者

288
00:18:17,764 --> 00:18:22,143
不能诞下自己的子嗣

289
00:18:22,227 --> 00:18:24,145
到底有何意义？

290
00:18:24,229 --> 00:18:26,189
完全没有意义

291
00:18:26,940 --> 00:18:29,526
说出来吧

292
00:18:50,755 --> 00:18:52,841
我刚刚失去了我人生中最重要的人

293
00:18:54,175 --> 00:18:56,886
很快 旁门国武士就会暗杀我

294
00:18:58,054 --> 00:19:00,974
而我在世界的另一头有一个儿子

295
00:19:01,850 --> 00:19:03,226
请不要难过

296
00:19:03,309 --> 00:19:04,727
您现在是国王了

297
00:19:04,811 --> 00:19:06,229
像您的先王一样

298
00:19:06,312 --> 00:19:08,565
给我下命令吧 朝我扔东西吧

299
00:19:08,648 --> 00:19:09,858
这会让您开心起来的

300
00:19:14,988 --> 00:19:16,573
准备皇家飞机

301
00:19:18,950 --> 00:19:20,827
我们要回美国去

302
00:19:23,037 --> 00:19:24,664
绝对不行 陛下

303
00:19:24,747 --> 00:19:26,583
我要找到皇后区的私生子

304
00:19:26,666 --> 00:19:28,084
我要亲自看着他的眼睛

305
00:19:28,167 --> 00:19:30,169
如果我能从中看到我们祖先的力量

306
00:19:30,253 --> 00:19:31,921
我会知道他是我的亲生骨肉

307
00:19:32,005 --> 00:19:35,216
到时他必须回到祖蒙达国
接受国君考验

308
00:19:35,967 --> 00:19:37,969
祖蒙达国的王位继承人

309
00:19:38,720 --> 00:19:40,096
出生在美国

310
00:19:41,973 --> 00:19:43,600
这个充满机会的国家

311
00:19:47,061 --> 00:19:49,188
你觉得这个私生子

312
00:19:49,564 --> 00:19:51,858
会是怎样一个人？

313
00:19:51,941 --> 00:19:54,777
如果他身上流着乔法家族的血

314
00:19:55,361 --> 00:19:58,156
我敢肯定他注定成为伟人

315
00:20:06,497 --> 00:20:08,333
你觉得自己看起来值得尊敬吗？

316
00:20:08,416 --> 00:20:09,792
我只想看起来值得招聘

317
00:20:09,876 --> 00:20:13,922
你跟那些一副精英相的人竞争
肯定不会有人招你的

318
00:20:14,005 --> 00:20:15,840
为什么不招我？我有销售经验

319
00:20:15,924 --> 00:20:18,384
这倒提醒我了
圣约翰校队在麦迪逊广场花园比赛

320
00:20:18,468 --> 00:20:22,180
把这些票拿到那儿去 全价出售到球赛开场为止

321
00:20:22,263 --> 00:20:24,933
我不能再做这种事了 真的不能了

322
00:20:25,016 --> 00:20:27,435
不能再过这种挣一点吃一点的生活了

323
00:20:27,518 --> 00:20:30,021
我得找份正经的工作 我现在都30了

324
00:20:30,355 --> 00:20:32,190
-什么时候的事？
-就今天！

325
00:20:34,359 --> 00:20:35,693
今天

326
00:20:35,777 --> 00:20:37,195
今天是我的生日

327
00:20:37,278 --> 00:20:38,529
你居然忘了

328
00:20:39,364 --> 00:20:41,991
听我说 年轻的绝地武士

329
00:20:42,075 --> 00:20:43,826
你得学会放轻松

330
00:20:43,910 --> 00:20:45,036
我是你舅舅

331
00:20:45,119 --> 00:20:47,413
你跟着我绝对是脚踏实地 明白吗 孩子？

332
00:20:47,497 --> 00:20:48,623
L詹森

333
00:20:49,415 --> 00:20:51,042
别学白人说话的语气

334
00:20:52,043 --> 00:20:53,086
报到

335
00:20:53,711 --> 00:20:55,588
我对智能手机了如指掌

336
00:20:55,672 --> 00:20:57,632
我很了解技术

337
00:20:57,715 --> 00:21:00,093
我精通最新出现的潮流

338
00:21:00,551 --> 00:21:02,220
我再加上这句话

339
00:21:02,720 --> 00:21:05,348
如果你请了我 我绝不会让你失望

340
00:21:05,431 --> 00:21:06,975
这些话很能鼓舞人

341
00:21:07,058 --> 00:21:09,936
那就给我个机会吧 杜克先生

342
00:21:10,019 --> 00:21:12,230
别这样叫我 我父亲才是杜克先生

343
00:21:12,355 --> 00:21:15,274
还有我祖父和我叔公

344
00:21:15,358 --> 00:21:17,151
杜克与杜克公司的创始人

345
00:21:17,276 --> 00:21:18,444
你叫我凯文吧

346
00:21:18,528 --> 00:21:20,488
好的 我这就叫你凯文

347
00:21:20,571 --> 00:21:22,949
我留意到在教育方面...

348
00:21:23,449 --> 00:21:26,035
上面是不是说你大学没毕业？

349
00:21:26,119 --> 00:21:29,080
我当时只差三个学分就能拿到我的商科学位

350
00:21:29,163 --> 00:21:30,873
可是我妈被裁员了

351
00:21:30,957 --> 00:21:33,626
我不得不退学 帮忙挣钱交房租

352
00:21:33,710 --> 00:21:36,087
-她是吸毒还是...
-什么？

353
00:21:36,170 --> 00:21:38,464
-沉迷赌博 或者...
-不是

354
00:21:38,548 --> 00:21:40,758
你父亲陪伴你成长 还是...

355
00:21:41,884 --> 00:21:43,678
我没有父亲

356
00:21:45,388 --> 00:21:47,348
我上的是寄宿学校

357
00:21:47,432 --> 00:21:49,851
我会好几个月见不到我父母

358
00:21:49,934 --> 00:21:52,437
放假的时候才能见面 有时候挺难的

359
00:21:52,520 --> 00:21:54,397
我看过许多研究

360
00:21:54,480 --> 00:21:57,900
说家里没有一个占主导地位的男性

361
00:21:57,984 --> 00:22:00,028
会对孩子造成很不利的影响

362
00:22:00,111 --> 00:22:01,112
他们真的这么说？

363
00:22:01,195 --> 00:22:02,613
是啊 真的这么说

364
00:22:02,697 --> 00:22:04,490
-谁啊？
-科学家

365
00:22:04,574 --> 00:22:06,951
-比尔奈做了一个...
-那个科学节目主持人？

366
00:22:07,035 --> 00:22:08,536
就是你们黑人同胞奈尔德葛拉司泰森

367
00:22:09,328 --> 00:22:12,415
你是否认为生活中没有那种男性楷模

368
00:22:12,498 --> 00:22:14,834
可能会让你处于劣势？

369
00:22:15,501 --> 00:22:17,086
有个把自己的职位

370
00:22:17,170 --> 00:22:20,631
亲手交给你的父亲 也好不到好里去

371
00:22:21,299 --> 00:22:22,133
亲手交给？

372
00:22:22,842 --> 00:22:24,719
没有人给了我什么

373
00:22:24,802 --> 00:22:26,971
那么说爸爸从来没有捐赠一栋楼

374
00:22:27,055 --> 00:22:29,015
好让你能上一所常春藤学校？

375
00:22:29,098 --> 00:22:30,767
没有 好吧

376
00:22:30,850 --> 00:22:33,770
捐的是一座小图书馆 在校园外的

377
00:22:33,853 --> 00:22:35,855
难道爸爸从来没有偷偷送你

378
00:22:35,938 --> 00:22:40,109
去一家花费超昂贵的戒毒所
掩盖你吸可卡因的事 凯文？

379
00:22:40,193 --> 00:22:42,403
那是奥施康定 而且是妈妈送我去的

380
00:22:44,572 --> 00:22:45,782
你省省吧 凯文

381
00:22:46,199 --> 00:22:48,868
从我进来那一刻开始
你就一直对我评头论足

382
00:22:48,951 --> 00:22:51,537
这太可惜了 因为我很有冲劲

383
00:22:51,621 --> 00:22:52,997
我巴不得有人发现

384
00:22:53,081 --> 00:22:55,875
你在办公室派对上化装成黑人的照片

385
00:22:56,292 --> 00:22:58,753
我扮的是威尔斯密斯在《阿拉丁》里的角色

386
00:22:59,045 --> 00:22:59,879
再也不见 凯文

387
00:22:59,962 --> 00:23:02,256
我把脸化成蓝色的...

388
00:23:25,613 --> 00:23:28,616
真正的巨无霸之家

389
00:23:28,699 --> 00:23:30,535
皇后区的变化太大了

390
00:23:34,914 --> 00:23:37,291
对 但有些事物一点都没变

391
00:23:38,126 --> 00:23:40,711
弗洛伊德“金钱”梅威瑟狗屁不是

392
00:23:40,795 --> 00:23:42,463
那个菲律宾小子被他揍惨了

393
00:23:42,547 --> 00:23:44,340
帕奎关多还是帕可曼多

394
00:23:44,423 --> 00:23:47,718
随便他叫什么名字了
反正他被梅威瑟揍惨了 克莱伦斯

395
00:23:47,802 --> 00:23:51,222
他还打败了疯子康纳麦格雷戈 那个爱尔兰...

396
00:23:51,305 --> 00:23:53,057
为了黑人 他非赢不可

397
00:23:53,141 --> 00:23:54,600
在这种政治气候下

398
00:23:54,684 --> 00:23:58,104
白人一定不能痛扁黑人 会引起暴动的

399
00:23:58,187 --> 00:24:01,149
真有暴动倒好了 我想要一台宽屏电视

400
00:24:05,528 --> 00:24:08,573
真没想到啊 看看谁终于出现了

401
00:24:08,656 --> 00:24:11,284
哟 是昆塔肯特和埃博拉

402
00:24:11,367 --> 00:24:14,328
-是饥荒和血钻
-纳尔逊曼德拉和维尼熊

403
00:24:16,330 --> 00:24:18,666
苍蝇在脸上飞来飞去的那些饿肚子的婴儿

404
00:24:18,749 --> 00:24:19,792
嘿！

405
00:24:20,585 --> 00:24:22,378
你-太过分了

406
00:24:22,461 --> 00:24:24,422
不能拿饿肚子的婴儿来说事

407
00:24:24,505 --> 00:24:27,216
-赶紧从我椅子上下来
-政治不正确

408
00:24:27,300 --> 00:24:30,511
-该有人教训你一顿
-教训他 小甜甜

409
00:24:30,595 --> 00:24:32,680
犯得着把钱砸我手里吗？

410
00:24:32,763 --> 00:24:35,808
出去 买个电推子 以后自个儿剪头发

411
00:24:35,892 --> 00:24:38,436
现在我真想把那小子的屁股给拧下来

412
00:24:38,519 --> 00:24:41,480
太高兴见到你们了
这一区似乎发展得很好

413
00:24:41,564 --> 00:24:43,065
都是贵族化的功劳！

414
00:24:43,149 --> 00:24:45,651
黑人最初在这里住下来的时候
这里一无所有

415
00:24:45,735 --> 00:24:48,779
后来白人搬来了 他们开了咖啡馆

416
00:24:48,863 --> 00:24:50,031
建了狗狗公园

417
00:24:50,114 --> 00:24:53,534
我在第一大道上那栋褐石楼现在值一千万美元！

418
00:24:53,618 --> 00:24:55,828
你的褐石楼才不值一千万

419
00:24:55,912 --> 00:24:58,039
我的褐石楼就值一千万

420
00:24:58,122 --> 00:25:00,249
我要把它给卖了 给我自己买台特斯拉汽车

421
00:25:00,333 --> 00:25:02,710
自从我们上次来访后 美国大变样了

422
00:25:02,793 --> 00:25:06,005
你们的黑人总统终于统一了这个伟大的国家

423
00:25:06,088 --> 00:25:08,090
但是现在都被糟蹋成地狱了

424
00:25:08,174 --> 00:25:10,635
我们都会下地狱 只是不知道是哪天的事

425
00:25:10,718 --> 00:25:12,220
肯定会是纳粹害的

426
00:25:12,303 --> 00:25:16,641
纳粹回来了 不过他们现在
都伪装成电器店的技术人员

427
00:25:16,724 --> 00:25:18,392
他们要大开杀戒

428
00:25:18,476 --> 00:25:20,394
谁都可能是纳粹

429
00:25:20,478 --> 00:25:22,230
你有没有留意到这事 王子？

430
00:25:22,313 --> 00:25:23,814
阿基姆现在在非洲当上国王了

431
00:25:23,898 --> 00:25:25,441
万万没想到呀！

432
00:25:25,524 --> 00:25:26,734
你有孩子吗？

433
00:25:26,817 --> 00:25:27,735
我有孩子

434
00:25:27,818 --> 00:25:31,113
事实上 我有个孙女以前是孙子

435
00:25:31,197 --> 00:25:33,366
现在的医学能把小鸡鸡变成小妹妹了

436
00:25:34,867 --> 00:25:35,785
科学真了不起

437
00:25:35,868 --> 00:25:38,704
你们非洲女人那些下垂的胸部也能治

438
00:25:38,788 --> 00:25:42,291
这年头 别人的胸部碰都不能碰
会害你被炒鱿鱼的！

439
00:25:42,375 --> 00:25:46,545
很抱歉你们再也不能随便摸女人的身体了

440
00:25:46,629 --> 00:25:48,965
没事 我年轻的时候经常摸

441
00:25:55,513 --> 00:25:57,682
你回来这里干什么 傻子总统？

442
00:25:57,765 --> 00:25:59,642
我是带着一个目的来的

443
00:25:59,725 --> 00:26:02,395
我刚刚得知我上次访问的时候

444
00:26:02,478 --> 00:26:04,397
让一个女人怀了我的私生子

445
00:26:04,480 --> 00:26:08,025
家事法院的长臂每次都能把他们带回家

446
00:26:08,442 --> 00:26:10,653
她能拿到多少儿童赡养费？

447
00:26:10,736 --> 00:26:12,280
国王不支付赡养费

448
00:26:12,363 --> 00:26:14,824
30年没有付一点赡养费 你还敢回来？

449
00:26:15,700 --> 00:26:16,701
你这大傻瓜！

450
00:26:17,868 --> 00:26:20,788
我儿子太久没有得到父亲的关爱了

451
00:26:21,872 --> 00:26:22,915
我见过他！

452
00:26:22,999 --> 00:26:25,376
那小子经常在麦迪逊广场花园前面出没

453
00:26:25,459 --> 00:26:27,712
他在麦迪逊广场花园卖黄牛票

454
00:26:27,795 --> 00:26:30,423
他现在很可能就在那里卖圣约翰队球赛的票

455
00:26:30,506 --> 00:26:32,133
他们的吉祥物是一只大火鸡

456
00:26:32,216 --> 00:26:33,384
才不是呢

457
00:26:33,467 --> 00:26:34,552
是一只雷鸟

458
00:26:36,554 --> 00:26:38,306
“跟着雷鸟”

459
00:26:38,764 --> 00:26:41,350
嘿 大伙们！我有五张票！

460
00:26:41,434 --> 00:26:42,643
五张票！

461
00:26:43,060 --> 00:26:46,105
五张今晚中田纳西州球赛的票！

462
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
麦迪逊广场花园
圣约翰大学对中田纳西州立大学

463
00:26:49,108 --> 00:26:52,069
我有五张今晚中田纳西州球赛的票

464
00:26:52,153 --> 00:26:53,446
-不要
-不是吧

465
00:26:53,529 --> 00:26:56,866
没什么比得上
买票去看不拿工资的学生运动员比赛了

466
00:27:00,453 --> 00:27:01,454
赛米 你看！

467
00:27:05,291 --> 00:27:07,168
那个人可能就是我的私生子！

468
00:27:08,461 --> 00:27:11,130
阿基姆！您是祖蒙达国王

469
00:27:11,213 --> 00:27:13,591
全世界都知道您的尊容

470
00:27:13,674 --> 00:27:17,219
您不能再像我们多年前那样
随便在街上闲逛了

471
00:27:19,889 --> 00:27:22,975
来呀 中田纳西州立大学 快来呀

472
00:27:23,059 --> 00:27:25,269
他们的中卫有2米26

473
00:27:25,686 --> 00:27:27,605
在他膝盖受伤之前去看他比赛

474
00:27:31,067 --> 00:27:31,901
你好

475
00:27:33,819 --> 00:27:34,987
你要买票吗？

476
00:27:35,654 --> 00:27:36,655
不了 谢谢

477
00:27:38,657 --> 00:27:40,493
我是阿基姆乔法国王

478
00:27:41,118 --> 00:27:42,411
祖蒙达国的国王

479
00:27:42,495 --> 00:27:43,996
我想你就是...

480
00:27:46,207 --> 00:27:47,291
你叫什么名字？

481
00:27:48,000 --> 00:27:49,085
我叫勒维尔

482
00:27:50,169 --> 00:27:51,128
勒维尔詹森

483
00:27:51,545 --> 00:27:52,546
勒维尔詹森...

484
00:27:53,297 --> 00:27:55,341
是祖蒙达国的皇室继承人

485
00:27:56,801 --> 00:27:58,302
我的第一个孩子...

486
00:27:58,886 --> 00:28:00,638
也是我唯一的儿子

487
00:28:02,890 --> 00:28:04,308
是的 我的儿子

488
00:28:05,309 --> 00:28:07,228
你们在插蜡烛吗？

489
00:28:07,311 --> 00:28:09,939
我要在蛋糕上插31根蜡烛

490
00:28:10,022 --> 00:28:11,941
一包只有10根

491
00:28:12,024 --> 00:28:14,527
什么只有10根？什么意思？

492
00:28:14,610 --> 00:28:17,321
我的零钱不够 只买了一包

493
00:28:17,405 --> 00:28:19,031
这是你外甥的生日！

494
00:28:19,115 --> 00:28:21,075
请尽量弄出31根蜡烛来

495
00:28:21,158 --> 00:28:22,576
把蜡烛切成两半

496
00:28:22,660 --> 00:28:23,786
那也只有20根

497
00:28:25,996 --> 00:28:27,039
表弟！

498
00:28:27,123 --> 00:28:29,083
-生日快乐！
-生日快乐！

499
00:28:30,167 --> 00:28:31,419
生日快乐！

500
00:28:31,877 --> 00:28:33,254
生日快乐！

501
00:28:38,926 --> 00:28:40,261
我的天啊！

502
00:28:41,137 --> 00:28:42,304
是我的非洲佬！

503
00:28:42,763 --> 00:28:44,765
我就跟你们说了 他肯定会回来的

504
00:28:44,849 --> 00:28:47,059
你怎么不早说要带朋友回家？

505
00:28:47,143 --> 00:28:48,227
早知道我就打扫一下

506
00:28:48,310 --> 00:28:49,311
你认识这个男人？

507
00:28:49,395 --> 00:28:50,771
我当然认识这个男人

508
00:28:51,272 --> 00:28:53,149
这个男人早就被我摸透了

509
00:28:53,232 --> 00:28:55,609
连他的屁股缝都摸过

510
00:28:55,693 --> 00:28:58,320
是啊 很高兴再见到你...

511
00:29:01,949 --> 00:29:03,200
玛丽

512
00:29:03,284 --> 00:29:04,160
玛丽

513
00:29:04,243 --> 00:29:06,370
-跟圣母同名
-好了 孩子 别说了

514
00:29:06,454 --> 00:29:08,456
-她可不是圣母
-我们的玛丽不是

515
00:29:08,539 --> 00:29:10,249
-你们知道的
-没错

516
00:29:10,332 --> 00:29:12,418
你们当时在泡妞 你们的台词弱爆了

517
00:29:12,501 --> 00:29:15,212
他是王子还是什么来着？

518
00:29:15,296 --> 00:29:16,922
他已经不是王子了

519
00:29:17,423 --> 00:29:18,716
他现在是我们的国王

520
00:29:20,134 --> 00:29:21,510
他现在是国王了

521
00:29:21,594 --> 00:29:23,304
-国王？
-好的 国王殿下

522
00:29:23,971 --> 00:29:26,807
那你那根权杖还是…滑溜溜的吗？

523
00:29:27,516 --> 00:29:30,478
嘿！别说了！我不想在我的生日听到这些！

524
00:29:30,603 --> 00:29:31,812
玛丽

525
00:29:31,896 --> 00:29:33,939
说真的 这男的是我爸爸？

526
00:29:34,023 --> 00:29:35,441
爸爸！天啊...

527
00:29:39,653 --> 00:29:42,114
哦 天啊 是的 那可能…他可能真的是

528
00:29:42,198 --> 00:29:44,700
他只是…你们都知道以前我是妓女吧？

529
00:29:44,783 --> 00:29:46,118
我是站街的

530
00:29:46,202 --> 00:29:48,704
-你说的是实话
-我不愿意卖身 当时应该卖身的

531
00:29:48,787 --> 00:29:50,456
穿着时兴的裙子

532
00:29:50,539 --> 00:29:52,208
-我当时都是免费...
-玛丽？

533
00:29:52,875 --> 00:29:54,418
我是回来找我儿子的

534
00:29:54,502 --> 00:29:57,338
希望让他接受他的合法王位

535
00:29:58,255 --> 00:30:01,300
什么扎蒙多、瓦坎达还是康涅狄格
我不知道你老家是哪里的

536
00:30:01,383 --> 00:30:02,218
说得没错

537
00:30:02,301 --> 00:30:04,595
自从他出生以来 我一直照顾他

538
00:30:04,678 --> 00:30:06,055
拜托

539
00:30:06,222 --> 00:30:07,556
这是这孩子与生俱来的权利

540
00:30:08,140 --> 00:30:10,935
我现在只是给他一个机会过上更好的生活

541
00:30:11,018 --> 00:30:12,603
不要！嘿 伙计 说真的

542
00:30:12,686 --> 00:30:14,563
我不知道你以为自己是谁

543
00:30:14,647 --> 00:30:16,065
我得跟你说说我是谁

544
00:30:16,148 --> 00:30:18,150
我是勒维尔詹森 明白吗？

545
00:30:18,234 --> 00:30:19,527
我不需要陌生人的帮助

546
00:30:22,029 --> 00:30:23,197
等一下

547
00:30:23,280 --> 00:30:24,490
-等等
-是我的疏忽

548
00:30:25,366 --> 00:30:27,493
-你们继续
-我的天啊

549
00:30:35,751 --> 00:30:36,961
祖蒙达
1公斤 黄金

550
00:30:37,878 --> 00:30:39,004
有金子

551
00:30:39,797 --> 00:30:40,798
还有现金

552
00:30:42,216 --> 00:30:43,217
嘿

553
00:30:43,842 --> 00:30:45,010
我在想...

554
00:30:45,469 --> 00:30:48,097
我有什么资格说不愿意当王子？

555
00:30:50,057 --> 00:30:51,684
妈 收拾一下东西 我们走吧

556
00:30:51,767 --> 00:30:55,271
太好了 所以我会有自己的小屋
和我的私人萨满吗？

557
00:30:55,646 --> 00:30:59,525
我们只是请勒维尔回祖蒙达

558
00:30:59,608 --> 00:31:02,695
没门 我可不会跳上飞机

559
00:31:02,778 --> 00:31:06,073
飞越地球 却把我妈留在这里 知道吗？

560
00:31:06,156 --> 00:31:07,157
她一定要去

561
00:31:10,995 --> 00:31:12,454
-那好吧
-那好吧

562
00:31:12,538 --> 00:31:13,539
那好吧

563
00:31:14,206 --> 00:31:15,457
-我去收拾行李
-好

564
00:31:16,458 --> 00:31:18,085
玛丽 你就这样走了？

565
00:31:18,168 --> 00:31:20,129
不准把我的游戏机带走

566
00:31:20,212 --> 00:31:21,547
你的东西怎么办？

567
00:31:21,630 --> 00:31:24,425
都是些不值钱的 你们全拿去吧

568
00:31:25,509 --> 00:31:28,762
通知伊兹将军 我从美国带回了我儿子

569
00:31:28,846 --> 00:31:30,180
是 陛下

570
00:31:31,765 --> 00:31:32,933
我们收拾好了

571
00:31:34,893 --> 00:31:37,521
加长轿车在楼下等你们

572
00:31:37,605 --> 00:31:39,398
-加长轿车？
-加长轿车

573
00:31:39,481 --> 00:31:41,066
从来没坐过加长轿车

574
00:31:41,150 --> 00:31:42,192
嘿

575
00:31:42,276 --> 00:31:45,195
怎么样 伙计们？你们好吗？他们真可爱

576
00:31:45,779 --> 00:31:48,240
你觉得丽莎能体谅吗？

577
00:31:48,741 --> 00:31:50,326
有什么不能体谅的？

578
00:31:50,909 --> 00:31:51,994
你欺骗了我！

579
00:31:52,077 --> 00:31:53,621
那不算欺骗

580
00:31:53,704 --> 00:31:54,788
这是赛米搞的鬼

581
00:31:55,372 --> 00:31:57,541
我不想推脱责任

582
00:31:57,625 --> 00:32:01,670
但你猜测这事跟赛米有关是对的

583
00:32:01,754 --> 00:32:03,714
这事应该让我知道的

584
00:32:05,466 --> 00:32:09,011
我当时已经不知所措了
我只是想做正确的事

585
00:32:09,094 --> 00:32:11,847
为了我们的家 还是为了祖蒙达？

586
00:32:13,891 --> 00:32:14,892
好吧

587
00:32:15,351 --> 00:32:17,519
你有一个私生子

588
00:32:17,603 --> 00:32:19,480
历史上有私生子的国王多得是

589
00:32:19,563 --> 00:32:20,397
这是实话

590
00:32:20,481 --> 00:32:22,316
再说了 我们当时都还不认识

591
00:32:22,399 --> 00:32:23,984
太对了 我们当时还不认识

592
00:32:24,068 --> 00:32:26,695
我并没有出轨 这是在我们认识之前发生的

593
00:32:26,779 --> 00:32:28,906
你也不是第一个跟我在一起的男人

594
00:32:28,989 --> 00:32:31,867
对…你刚才说其他男人什么来着？

595
00:32:31,950 --> 00:32:35,329
所以我想你那不算做错事

596
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
被自己最好的朋友介绍给一个女人

597
00:32:38,165 --> 00:32:40,000
被那女人下药 跟她上床

598
00:32:40,084 --> 00:32:42,419
这种事谁都可能遇到 那完全不是故意的

599
00:32:42,503 --> 00:32:45,339
但是你刚才说你跟其他男人...

600
00:32:49,468 --> 00:32:50,844
从现在开始

601
00:32:51,512 --> 00:32:53,889
我需要你对我完全坦白

602
00:32:53,972 --> 00:32:55,557
再也不能有惊吓了

603
00:32:55,641 --> 00:32:56,642
我保证

604
00:32:56,725 --> 00:32:58,852
再也不会有惊吓了 宝贝

605
00:32:58,936 --> 00:33:01,438
以后再也不会有任何惊吓了

606
00:33:03,524 --> 00:33:04,400
什么？

607
00:33:04,483 --> 00:33:06,110
看看这门厅！

608
00:33:06,193 --> 00:33:08,320
我得拍几张放上网

609
00:33:10,531 --> 00:33:11,907
标签“家人”

610
00:33:11,990 --> 00:33:13,492
刚才那是最后的惊吓

611
00:33:13,575 --> 00:33:15,285
嘿！你们好吗？

612
00:33:15,369 --> 00:33:17,246
嘿！家人们 你们好吗？

613
00:33:17,329 --> 00:33:19,415
我必须抱抱你 因为我喜欢拥抱

614
00:33:19,498 --> 00:33:21,250
嘿 王后！

615
00:33:21,333 --> 00:33:23,585
抱歉我跟你的男人上过床

616
00:33:23,669 --> 00:33:26,004
没事的

617
00:33:26,422 --> 00:33:27,756
这里发生了什么事？

618
00:33:27,840 --> 00:33:28,674
孩子们

619
00:33:28,757 --> 00:33:31,927
孩子们 我想向你们介绍你们的哥哥

620
00:33:33,345 --> 00:33:35,222
勒维尔 这位是蒂纳什公主

621
00:33:35,305 --> 00:33:38,434
蒂纳什 这是你来自美国的私生子哥哥

622
00:33:38,517 --> 00:33:42,563
欧玛公主 这是你来自美国的私生子哥哥

623
00:33:42,646 --> 00:33:45,566
这位是我的长女 米卡公主

624
00:33:45,649 --> 00:33:46,984
米卡 这是你的...

625
00:33:47,067 --> 00:33:49,027
私生子哥哥 她们知道了

626
00:33:49,111 --> 00:33:51,280
她们明白了 你好吗？

627
00:33:52,072 --> 00:33:54,032
我叫玛丽 你们好吗？

628
00:33:54,116 --> 00:33:55,993
你们叫我二妈就好了

629
00:33:56,076 --> 00:33:58,579
不过你们真的不必这样做 姑娘们

630
00:33:58,662 --> 00:34:01,874
但在道理上来说你们应该叫我
因为我算是你们的二妈

631
00:34:01,957 --> 00:34:03,041
看看我们

632
00:34:03,459 --> 00:34:08,505
一个快乐的祖蒙达-美国贵族融合大家庭

633
00:34:09,006 --> 00:34:10,758
就像卡戴珊一家

634
00:34:11,759 --> 00:34:13,260
伊兹代表进步

635
00:34:29,485 --> 00:34:31,904
这就是兔子和小熊的故事

636
00:34:31,987 --> 00:34:33,947
好 今天课堂表现很好 孩子们

637
00:34:34,031 --> 00:34:35,324
好了 去玩吧

638
00:34:35,407 --> 00:34:37,576
去玩你们的手榴弹、AK-47

639
00:34:37,659 --> 00:34:40,287
C4炸弹 但是沙林毒气可别乱玩 好吗？

640
00:34:40,370 --> 00:34:41,371
很危险的

641
00:34:41,455 --> 00:34:42,664
伊兹将军

642
00:34:43,248 --> 00:34:44,625
我们刚收到通知

643
00:34:44,708 --> 00:34:49,546
说阿基姆国王从美国带着一个儿子回来了

644
00:34:50,547 --> 00:34:51,548
一个儿子？

645
00:34:54,593 --> 00:34:55,594
一个儿子

646
00:35:11,151 --> 00:35:14,613
我饿坏了 一头斑马都吃得下

647
00:35:17,825 --> 00:35:19,618
勒维尔

648
00:35:19,701 --> 00:35:23,497
在你知道自己是王子之前
你在皇后区做什么工作？

649
00:35:23,580 --> 00:35:26,166
我没做什么正经工作 明白我的意思吗？

650
00:35:26,250 --> 00:35:28,710
四处打短工

651
00:35:28,794 --> 00:35:31,213
-明白吗？
-儿子 我跟你说

652
00:35:31,296 --> 00:35:33,340
你现在是王子了 知道吗？

653
00:35:33,423 --> 00:35:35,926
终有一天 这一切都会是你的

654
00:35:36,009 --> 00:35:39,888
这张长长的桌子 所有这些食物
这整个王国都是你的

655
00:35:40,556 --> 00:35:43,308
我一直以为米卡会成为女王

656
00:35:43,392 --> 00:35:45,185
女人是不允许成为一国之君的

657
00:35:45,269 --> 00:35:46,311
这是法律规定的

658
00:35:46,937 --> 00:35:49,606
那会是这家伙成为国王？

659
00:35:53,485 --> 00:35:55,153
我没胃口了

660
00:36:03,120 --> 00:36:04,121
那个...

661
00:36:04,204 --> 00:36:07,791
谁能解释一下 这些土豆泥为什么是黑色的？

662
00:36:07,875 --> 00:36:09,042
那是鱼子酱

663
00:36:09,126 --> 00:36:10,460
这是鱼子浆？

664
00:36:10,544 --> 00:36:11,670
妈 是鱼子酱

665
00:36:11,753 --> 00:36:13,338
我的表兄就叫这名字

666
00:36:19,845 --> 00:36:21,722
你确定没有进错房间？

667
00:36:21,805 --> 00:36:22,764
丽莎 别这样

668
00:36:22,848 --> 00:36:24,975
现在大家都生我的气

669
00:36:25,058 --> 00:36:26,518
米卡气坏了

670
00:36:30,898 --> 00:36:32,441
你是否想过

671
00:36:32,524 --> 00:36:35,152
米卡也许希望成为你的王位继承人？

672
00:36:35,235 --> 00:36:38,030
她这一辈子几乎都在为此做训练

673
00:36:40,449 --> 00:36:42,784
这男孩也不是我的最佳人选

674
00:36:42,868 --> 00:36:44,286
可我能怎么办？

675
00:36:45,037 --> 00:36:46,663
他是我的长子

676
00:36:46,747 --> 00:36:47,873
我唯一的儿子

677
00:36:48,582 --> 00:36:50,125
法律你也是知道的

678
00:36:50,208 --> 00:36:51,835
这不是你的真心话

679
00:36:51,919 --> 00:36:53,587
你是受了你父王的影响

680
00:36:55,088 --> 00:36:56,089
晚安

681
00:37:03,597 --> 00:37:05,515
丽莎 我在想

682
00:37:05,974 --> 00:37:09,102
我刚结束了一场
令人身心疲累的旅行回到家

683
00:37:09,186 --> 00:37:11,480
我想着也许

684
00:37:11,563 --> 00:37:13,106
如果你有心情...

685
00:37:14,316 --> 00:37:16,610
也许在这个时候我建议这种事

686
00:37:16,693 --> 00:37:18,654
实在是不识时务

687
00:37:19,196 --> 00:37:20,447
晚安 亲爱的

688
00:37:22,199 --> 00:37:23,742
祝好梦 亲爱的

689
00:37:30,499 --> 00:37:31,667
真是胡闹

690
00:37:42,844 --> 00:37:43,762
早上好

691
00:37:50,602 --> 00:37:54,064
早上好 祖蒙达！

692
00:37:58,151 --> 00:37:59,194
耶！

693
00:38:01,655 --> 00:38:03,156
早上好 我的王子

694
00:38:04,866 --> 00:38:06,827
“我的王子”？我喜欢这称呼

695
00:38:06,910 --> 00:38:08,704
您想我们给您沐浴吗？

696
00:38:09,371 --> 00:38:10,414
给我沐浴？

697
00:38:19,756 --> 00:38:20,882
你们三个一起？

698
00:38:27,431 --> 00:38:28,348
全裸？

699
00:38:30,934 --> 00:38:32,060
好的 那行

700
00:38:33,562 --> 00:38:34,771
我马上回来

701
00:38:35,981 --> 00:38:36,815
妈！

702
00:38:37,941 --> 00:38:38,775
妈！

703
00:38:38,859 --> 00:38:40,193
嘿 那个

704
00:38:41,319 --> 00:38:42,279
我吓傻了

705
00:38:42,362 --> 00:38:44,990
我房间有几个女孩主动提出要给我沐浴

706
00:38:45,073 --> 00:38:47,576
好的 儿子 首先 冷静下来 好吗？

707
00:38:47,659 --> 00:38:49,286
你知道我们现在在另一个国家

708
00:38:49,369 --> 00:38:53,665
他们的传统、风俗
以及他们的做事方式都不同

709
00:38:53,749 --> 00:38:54,750
随机应变嘛

710
00:38:54,833 --> 00:38:56,168
这是王子的待遇

711
00:38:56,710 --> 00:38:58,420
-让她们给你沐浴 好吗？
-好

712
00:38:58,503 --> 00:39:00,672
-坦然接受王子身份
-接受王子身份

713
00:39:00,756 --> 00:39:02,049
去享受你的沐浴吧

714
00:39:02,132 --> 00:39:03,633
好的 妈 谢谢你

715
00:39:03,717 --> 00:39:05,594
-去洗澡吧
-好

716
00:39:15,312 --> 00:39:17,439
您的私处已经干净了 女士

717
00:39:18,607 --> 00:39:20,859
再来一次 确保完全洗干净了

718
00:39:30,660 --> 00:39:32,537
早上好 殿下

719
00:39:32,621 --> 00:39:33,705
我叫米兰贝

720
00:39:34,081 --> 00:39:35,832
我是您的皇家美容师

721
00:39:36,541 --> 00:39:40,253
请允许我修剪您最宝贵的毛发

722
00:39:42,923 --> 00:39:44,925
殿下 是您的头发

723
00:39:46,510 --> 00:39:47,844
珍贵的头发

724
00:39:47,928 --> 00:39:50,972
从您脸上的笑容来看 皇家浴女肯定

725
00:39:51,056 --> 00:39:53,600
给您做了彻底的清洁

726
00:39:57,145 --> 00:39:59,940
请坐好 放松

727
00:40:13,245 --> 00:40:14,287
哟！

728
00:40:14,621 --> 00:40:16,498
看看你 你这样真美！

729
00:40:16,581 --> 00:40:19,668
-多谢夸奖 你看上去...
-是啊

730
00:40:19,751 --> 00:40:20,794
这是什么？

731
00:40:20,877 --> 00:40:23,130
我有个皇家理发师 她给我整的

732
00:40:25,173 --> 00:40:27,676
-我们得走了
-对 我们还有那事要做

733
00:40:39,980 --> 00:40:43,733
有请皇后区的勒维尔詹森

734
00:40:45,986 --> 00:40:47,154
还有我妈

735
00:40:47,904 --> 00:40:50,448
还有他妈

736
00:40:53,660 --> 00:40:55,328
嘿 儿子的国王老子

737
00:40:55,412 --> 00:40:57,622
继母王后 你好吗？

738
00:40:57,706 --> 00:41:00,167
母后 您不是有一条一样的裙子吗？

739
00:41:00,250 --> 00:41:01,543
谢谢你借给我穿

740
00:41:01,626 --> 00:41:04,546
皇家裁缝不得不加了点面料
我穿上才合身的

741
00:41:04,629 --> 00:41:06,423
亲爱的 你的衣橱实在太赞了

742
00:41:06,506 --> 00:41:09,426
是谁告诉你 你有权去翻我的衣橱的？

743
00:41:09,509 --> 00:41:11,928
我只是想着 既然我们是一家人

744
00:41:12,012 --> 00:41:14,806
也许我们可以分享一些...

745
00:41:15,599 --> 00:41:17,309
你妈妈怎么这么支棱？

746
00:41:17,392 --> 00:41:18,560
“支棱”是什么意思？

747
00:41:18,643 --> 00:41:20,103
我不支棱

748
00:41:20,562 --> 00:41:22,522
-支棱贱婊说什么？
-什么？

749
00:41:24,065 --> 00:41:24,900
你说了

750
00:41:27,569 --> 00:41:28,904
这是在我们皇后区的玩法

751
00:41:28,987 --> 00:41:32,866
你这个时刻在这里的重大意义
我再怎么强调都不为过

752
00:41:32,949 --> 00:41:34,492
这个时刻很有教育意义

753
00:41:34,576 --> 00:41:36,411
随时都会有一位世界领导人

754
00:41:36,494 --> 00:41:38,914
带着紧迫、刻不容缓的提议

755
00:41:40,165 --> 00:41:42,000
从那道门冲进来

756
00:42:01,269 --> 00:42:02,145
伊兹将军！

757
00:42:02,729 --> 00:42:04,731
您的到来真是个意外惊喜

758
00:42:04,814 --> 00:42:06,149
阿基姆国王！

759
00:42:06,775 --> 00:42:09,152
我是来祝贺你

760
00:42:09,236 --> 00:42:11,238
找到了一个与你失散的孩子

761
00:42:12,030 --> 00:42:14,699
我也想知道我有没有失散的孩子

762
00:42:15,367 --> 00:42:16,993
感谢您这些好话

763
00:42:18,078 --> 00:42:20,205
但我不只是来耍嘴皮子的

764
00:42:20,747 --> 00:42:25,001
我带了一份礼物 要送给你的新王子

765
00:42:29,756 --> 00:42:31,091
请允许我

766
00:42:31,841 --> 00:42:33,677
阿基姆国王

767
00:42:34,302 --> 00:42:35,804
我允许

768
00:42:59,744 --> 00:43:02,539
我想向你们介绍我女儿

769
00:43:03,498 --> 00:43:04,457
波普托

770
00:43:33,403 --> 00:43:37,032
我该怎么说这些话
才不会冒犯人或让人担忧？

771
00:43:37,115 --> 00:43:39,075
-这是我最爱的歌！
-这是她最爱的歌！

772
00:43:39,159 --> 00:43:43,163
有个传闻说你一直得不到服务

773
00:43:43,246 --> 00:43:47,042
宝贝 他们说你已经不是那个什么
已经好长时间了

774
00:43:48,126 --> 00:43:51,838
我分辨不了什么是对的
因为她想做的都是错的

775
00:43:52,088 --> 00:43:53,173
放开

776
00:43:53,673 --> 00:43:56,968
一夜情搞23种体位

777
00:43:57,052 --> 00:43:58,011
放开

778
00:43:58,094 --> 00:44:01,765
你说我可以 我才敢打给你

779
00:44:01,848 --> 00:44:02,891
放开

780
00:44:02,974 --> 00:44:06,478
让男女做男女该做的事

781
00:44:06,561 --> 00:44:07,604
放开

782
00:44:07,687 --> 00:44:11,066
宝贝 如果你想要我 我就在这里

783
00:44:11,149 --> 00:44:12,317
我就在这里

784
00:44:12,400 --> 00:44:13,318
见鬼了！

785
00:44:20,033 --> 00:44:22,952
听我说 孩子 集中注意力 这首歌你很熟

786
00:44:23,036 --> 00:44:25,330
去给那骚包点颜色看看

787
00:44:25,413 --> 00:44:26,915
就当是为了我们的国家

788
00:44:29,918 --> 00:44:32,670
一、二、三 不 小可爱 我不喝酒

789
00:44:32,754 --> 00:44:33,588
放开

790
00:44:33,671 --> 00:44:35,673
好好看这个 我只是想

791
00:44:35,757 --> 00:44:38,009
你加上我 多棒的一段旅程

792
00:44:38,093 --> 00:44:40,970
如果你有同样心思 我们可以在外面继续

793
00:44:41,054 --> 00:44:43,390
你美丽的胴体靠着停车计时器

794
00:44:43,473 --> 00:44:44,682
脱掉你的裙子

795
00:44:44,766 --> 00:44:47,685
就像我扯掉杏仁巧克力棒的包装一样

796
00:44:47,769 --> 00:44:49,729
宝贝 我让你见识见识
我是个有才华的男孩

797
00:44:53,274 --> 00:44:54,192
干吗？

798
00:44:55,402 --> 00:44:56,319
阿基姆国王

799
00:44:56,778 --> 00:45:00,448
我们是否该让你的私生子迎娶波普托

800
00:45:01,074 --> 00:45:05,412
通过婚姻让我们两家联合起来？

801
00:45:09,207 --> 00:45:10,166
将军...

802
00:45:10,917 --> 00:45:13,253
如您所知 我对包办婚姻

803
00:45:13,336 --> 00:45:15,463
非常反感

804
00:45:15,964 --> 00:45:19,175
真爱是我的王国的基石

805
00:45:24,514 --> 00:45:28,226
但是如果勒维尔希望如此
我为什么要阻止他？

806
00:45:28,309 --> 00:45:29,561
-等等 什么？
-父王！

807
00:45:30,562 --> 00:45:31,396
勒维尔！

808
00:45:32,105 --> 00:45:33,523
这是你想要的吗？

809
00:45:34,274 --> 00:45:36,067
对 我很感兴趣

810
00:45:36,609 --> 00:45:37,735
那就这么定了

811
00:45:37,819 --> 00:45:39,404
那我们开始仪式吧

812
00:45:39,487 --> 00:45:42,323
就提前办一场婚礼

813
00:45:47,454 --> 00:45:48,288
慢着！

814
00:45:50,457 --> 00:45:53,334
记得你先王的遗言吗？

815
00:45:53,418 --> 00:45:56,713
这孩子必须通过国君考验！

816
00:45:57,464 --> 00:46:01,926
忘记国君考验
就是往历代伟大的乔法祖先

817
00:46:02,010 --> 00:46:04,012
脸上吐口水

818
00:46:05,472 --> 00:46:06,681
这是谁的姨婆？

819
00:46:08,224 --> 00:46:09,767
我给你一个星期

820
00:46:11,769 --> 00:46:14,522
我可不想回去谋划害死你

821
00:46:17,942 --> 00:46:20,069
这是“离开”吗？意思是不是“离开”？

822
00:46:27,160 --> 00:46:29,537
一个星期后见 我的王子

823
00:46:29,621 --> 00:46:30,663
好的

824
00:46:33,249 --> 00:46:35,335
父王 我们能不能讨论一下这事？

825
00:46:35,418 --> 00:46:38,796
-没什么好讨论的
-旁门国是我们最大的威胁

826
00:46:38,880 --> 00:46:41,883
依靠那个你几乎不认识的儿子

827
00:46:41,966 --> 00:46:44,511
受睾丸素影响的脑洞来获取和平太愚蠢了

828
00:46:44,594 --> 00:46:46,429
没什么好讨论的

829
00:46:54,187 --> 00:46:55,188
ZNN
祖蒙达新闻网

830
00:46:55,271 --> 00:46:57,106
这里是ZNN

831
00:46:57,732 --> 00:47:00,735
晚上好 邻居们 我是托塔兹比比尼亚那

832
00:47:00,818 --> 00:47:03,363
发生了一个最可能带来好结果的反转

833
00:47:03,446 --> 00:47:05,865
祖蒙达新闻网确认了

834
00:47:05,949 --> 00:47:08,785
阿基姆国王有个儿子

835
00:47:08,868 --> 00:47:12,038
现在还不能确定这男孩是否坚强

836
00:47:12,121 --> 00:47:14,415
聪明或能干

837
00:47:14,499 --> 00:47:17,335
我们只确知他是一名男性

838
00:47:17,418 --> 00:47:19,921
而这一点对于祖蒙达皇室来说

839
00:47:20,296 --> 00:47:21,631
就足够好了

840
00:47:22,840 --> 00:47:24,592
国君考验包括三部分

841
00:47:24,676 --> 00:47:26,135
-好的
-文化

842
00:47:26,219 --> 00:47:29,722
批判思维 还有更重要的 勇气

843
00:47:29,806 --> 00:47:31,266
我们从哪里开始？

844
00:47:31,349 --> 00:47:35,603
教王子怎么走路 走出皇亲贵族的气派

845
00:47:35,687 --> 00:47:37,397
这就是我们的任务

846
00:47:37,480 --> 00:47:40,024
教会你像王子一样地走路

847
00:47:40,108 --> 00:47:41,859
我走路的方式有什么不对？

848
00:47:41,943 --> 00:47:43,695
你走路活像一个美国皮条客

849
00:47:43,778 --> 00:47:45,863
你穿得像一个来自未来的奴隶

850
00:47:45,947 --> 00:47:47,907
外星怪物

851
00:47:47,991 --> 00:47:49,867
在这个大堂里

852
00:47:49,951 --> 00:47:53,580
你将直接面对历代祖蒙达祖先

853
00:47:55,081 --> 00:47:56,040
我们开始吧

854
00:47:57,542 --> 00:47:59,794
-简普乔法
-简普

855
00:48:00,211 --> 00:48:02,046
-贾库夫乔法
-贾吉库夫

856
00:48:02,380 --> 00:48:04,299
强大乔基姆乔法

857
00:48:04,382 --> 00:48:06,426
乔法家族中最帅的一位

858
00:48:08,595 --> 00:48:09,846
夹紧臀部

859
00:48:10,221 --> 00:48:11,639
肩膀挺起来

860
00:48:12,265 --> 00:48:13,391
抬起下巴

861
00:48:13,474 --> 00:48:14,851
把小肚子吸进去

862
00:48:14,934 --> 00:48:16,019
就这样走路

863
00:48:17,186 --> 00:48:18,730
现在 走路…好的

864
00:48:20,231 --> 00:48:22,734
-这种步法有君主气派
-好的

865
00:48:24,652 --> 00:48:25,653
住手 别打我

866
00:48:25,737 --> 00:48:27,113
夹紧臀部

867
00:48:27,614 --> 00:48:28,865
这个是谁？

868
00:48:29,198 --> 00:48:31,159
-那是贾帕乔法
-不对

869
00:48:31,242 --> 00:48:33,036
-贾巴赫特人乔法
-不对

870
00:48:33,119 --> 00:48:34,579
跳跃杰克闪电乔法

871
00:48:34,662 --> 00:48:35,705
不对

872
00:48:35,788 --> 00:48:37,373
-杰拉尔德莱弗特乔法？
-不对

873
00:48:37,457 --> 00:48:39,125
-吉米JJ沃克乔法？
-不对

874
00:48:39,208 --> 00:48:41,085
-炸勃龙乔法
-不对

875
00:48:41,169 --> 00:48:43,338
詹姆斯布朗乔法 “嘿！”

876
00:48:50,887 --> 00:48:53,014
好吧 带我来这里干什么？

877
00:48:53,097 --> 00:48:54,140
我好饿

878
00:48:54,724 --> 00:48:56,351
我沐浴要迟到了

879
00:48:56,434 --> 00:48:57,810
我到底在找什么？

880
00:49:00,438 --> 00:49:01,939
那是只真的狮子 老兄！

881
00:49:02,023 --> 00:49:05,026
你能从正在休息的狮子那里拔一根胡须

882
00:49:05,109 --> 00:49:06,986
才算准备好了成为王子

883
00:49:11,240 --> 00:49:12,450
你是开玩笑的

884
00:49:12,533 --> 00:49:13,785
开玩笑的

885
00:49:13,868 --> 00:49:16,120
我知道你这软蛋从来没干过这种事

886
00:49:16,204 --> 00:49:17,163
我干过 还成功了

887
00:49:17,622 --> 00:49:19,123
我第一次就成功了

888
00:49:20,166 --> 00:49:22,210
嗯…是的

889
00:49:22,293 --> 00:49:23,836
第一次尝试就成功 非常勇敢

890
00:49:23,920 --> 00:49:26,005
你需要从你的祖先那里汲取勇气

891
00:49:26,089 --> 00:49:28,132
砍刀？火箭发射器？你都有些什么家伙？

892
00:49:28,216 --> 00:49:30,551
你们西方人的狡猾

893
00:49:31,594 --> 00:49:32,804
还有这个

894
00:49:40,728 --> 00:49:41,688
谢谢

895
00:49:51,739 --> 00:49:53,074
真是骑虎难下

896
00:49:55,618 --> 00:49:57,203
这里真的不适合我

897
00:49:57,286 --> 00:49:59,622
您是祖蒙达国王的儿子

898
00:50:01,791 --> 00:50:03,835
您的乔法家族历史源远流长

899
00:50:03,918 --> 00:50:06,587
我的家族一无所有

900
00:50:08,339 --> 00:50:11,551
我以为自己能拥有这一切
我当时到底是怎么想的？

901
00:50:11,634 --> 00:50:12,760
或其中任何部分

902
00:50:14,762 --> 00:50:16,055
说真的 你就...

903
00:50:16,139 --> 00:50:18,057
把这个剪了 行吗？

904
00:50:20,226 --> 00:50:23,020
您想剪掉皇家王子辫？

905
00:50:25,648 --> 00:50:27,066
这提议不错

906
00:50:27,150 --> 00:50:28,359
说实话

907
00:50:28,443 --> 00:50:30,445
您留这根辫子不太好看

908
00:50:31,779 --> 00:50:34,699
这只是祖蒙达众多落后传统之一

909
00:50:36,451 --> 00:50:37,493
太对了！

910
00:50:37,577 --> 00:50:39,120
你怎么不早说？

911
00:50:39,203 --> 00:50:40,747
你知道这辫子有多扎人吗？

912
00:50:40,830 --> 00:50:41,873
简直像老鼠尾巴

913
00:50:43,750 --> 00:50:45,877
而且你们那个拔狮子胡须的传统是搞什么？

914
00:50:45,960 --> 00:50:48,254
说真的 那到底有什么意义？

915
00:50:48,880 --> 00:50:51,007
嘿 我受不了了 先打住

916
00:50:54,510 --> 00:50:55,845
你看看我的处境

917
00:50:58,139 --> 00:51:00,057
我根本就不该在这里的

918
00:51:01,017 --> 00:51:02,685
我这一辈子

919
00:51:02,769 --> 00:51:05,021
都梦想我爸爸会出现

920
00:51:05,104 --> 00:51:07,231
带我和妈妈过上新生活

921
00:51:07,315 --> 00:51:11,027
可我这个爸爸居然是个国王 掌管整个国家

922
00:51:11,110 --> 00:51:13,154
我要达到他的期望 唯一能做的就是

923
00:51:13,237 --> 00:51:16,449
硬挺挺地走路或者去送死

924
00:51:18,993 --> 00:51:20,661
这不适合我 米兰贝

925
00:51:22,413 --> 00:51:24,582
我达不到他的期望

926
00:51:26,459 --> 00:51:29,045
那或者您就不要以阿基姆国王为榜样

927
00:51:30,505 --> 00:51:32,298
转而学习阿基姆王子

928
00:51:34,425 --> 00:51:35,843
他们不是同一个人吗？

929
00:51:37,303 --> 00:51:38,805
您没有听说过那个故事？

930
00:51:39,388 --> 00:51:41,349
祖蒙达国的每个人都知道

931
00:51:42,058 --> 00:51:44,977
阿基姆王子在皇后区的

932
00:51:45,603 --> 00:51:47,772
传奇故事

933
00:51:49,232 --> 00:51:53,402
阿基姆王子是祖蒙达国的孩子 他尽忠尽职

934
00:51:53,486 --> 00:51:54,320
你好 巴巴尔

935
00:51:54,403 --> 00:51:58,157
他相信真正的男人
必须追随自己的内心 走自己的道路

936
00:51:58,241 --> 00:51:59,742
我决意找到我真正的新娘

937
00:51:59,826 --> 00:52:01,619
你现在这个有什么不好的？

938
00:52:01,702 --> 00:52:02,912
学狗叫

939
00:52:03,704 --> 00:52:07,041
我要找到一个能引起我的精神和肉体共鸣的女人

940
00:52:07,124 --> 00:52:10,962
他飞越了大海 去寻找真爱

941
00:52:11,045 --> 00:52:14,882
在皇后区那片荒野之地

942
00:52:14,966 --> 00:52:18,845
阿基姆王子打败了金鱼眼抢劫犯

943
00:52:18,928 --> 00:52:20,179
满嘴脏话的理发师

944
00:52:20,680 --> 00:52:23,057
歧视女性的牧师

945
00:52:23,140 --> 00:52:25,434
终于赢得了他的真爱的芳心

946
00:52:25,977 --> 00:52:28,896
皇后区的丽莎麦多劳

947
00:52:36,487 --> 00:52:39,991
他们的婚礼盛大、豪华

948
00:52:40,867 --> 00:52:42,076
又梦幻

949
00:52:42,994 --> 00:52:45,246
祖蒙达国迎来了新的黎明

950
00:52:45,329 --> 00:52:48,291
有了新希望与新变化

951
00:52:49,542 --> 00:52:53,212
阿基姆国王也许忘记了他以前那段经历

952
00:52:54,505 --> 00:52:56,799
但祖蒙达国人并没有

953
00:53:05,975 --> 00:53:07,518
走自己的路

954
00:53:08,060 --> 00:53:10,396
不要勉强成为祖蒙达国的王子

955
00:53:11,898 --> 00:53:13,649
而要成为来自皇后区的王子

956
00:53:22,283 --> 00:53:23,367
嘿 哦 来吧

957
00:53:25,286 --> 00:53:28,539
所有人向皇后区的詹森致敬

958
00:53:28,623 --> 00:53:31,250
仇恨者会仇恨 冒充者会冒充

959
00:53:31,334 --> 00:53:34,629
破坏者会破坏 新手会犯错

960
00:53:34,712 --> 00:53:37,465
沉睡的人得醒来 我要再说一遍

961
00:53:37,548 --> 00:53:39,342
我要大声说出来 给我来一群人

962
00:53:39,425 --> 00:53:41,844
而不是一个人 粉碎乌合之众

963
00:53:43,638 --> 00:53:45,556
国王陛下 请容许我

964
00:53:45,640 --> 00:53:47,141
向您介绍

965
00:53:47,600 --> 00:53:48,643
卡里姆詹森

966
00:53:48,726 --> 00:53:51,437
人称“里姆舅舅”

967
00:53:52,104 --> 00:53:53,940
我的皇室参谋

968
00:53:54,023 --> 00:53:56,359
这个意大利词是“最佳导师”的意思

969
00:53:56,609 --> 00:53:59,946
你只需要你的父王一人当导师

970
00:54:00,029 --> 00:54:00,863
不

971
00:54:00,947 --> 00:54:03,157
肥钱包 你说话小心点

972
00:54:03,240 --> 00:54:05,618
你们骑着大象追泰山的时候

973
00:54:05,701 --> 00:54:08,829
我就在皇后区的街头教导这孩子了

974
00:54:08,913 --> 00:54:09,914
好吧

975
00:54:09,997 --> 00:54:12,208
-他有眼不识泰山
-是你有眼不识泰山

976
00:54:12,291 --> 00:54:14,377
-你瞎了狗眼
-你才瞎了狗眼！

977
00:54:14,460 --> 00:54:15,753
-你才是狗
-我要把你砍死

978
00:54:15,836 --> 00:54:16,963
别吵了！

979
00:54:19,715 --> 00:54:21,175
皇后区的里姆舅舅

980
00:54:22,468 --> 00:54:24,762
-我的王国欢迎您
-不是吧

981
00:54:24,845 --> 00:54:28,057
本森 有螃蟹糕吗？我需要充裕蛋白质

982
00:54:28,599 --> 00:54:30,351
-本森是谁？
-你呗

983
00:54:30,434 --> 00:54:32,228
先等等

984
00:54:32,311 --> 00:54:34,313
我先外放点音乐

985
00:54:36,482 --> 00:54:37,400
开始吧

986
00:54:37,858 --> 00:54:39,694
什么都别说

987
00:54:40,152 --> 00:54:41,570
-看见他的脚了吗？
-嗯

988
00:54:41,654 --> 00:54:43,197
看见他的手放在哪里吗？

989
00:54:43,280 --> 00:54:44,782
-看到他怎么走路吗？
-看到了

990
00:54:45,449 --> 00:54:46,951
动作挺流畅

991
00:54:47,034 --> 00:54:49,412
就像李小龙说的 “要行云流水”

992
00:54:50,121 --> 00:54:51,330
他是泰伯乔法

993
00:54:51,414 --> 00:54:54,500
他懂动物语 大家都以为他疯了

994
00:54:54,583 --> 00:54:57,169
后来他成功地让长颈鹿跳了滑步舞 大家才信

995
00:54:57,253 --> 00:55:00,923
看来我们国家即将举行一场皇室婚礼了

996
00:55:01,007 --> 00:55:03,134
我们请来了赛米分享更多信息

997
00:55:03,217 --> 00:55:04,301
很高兴见到你

998
00:55:04,385 --> 00:55:07,722
根据我们ZNN在皇宫的线人提供的消息

999
00:55:07,805 --> 00:55:09,724
这里我引用线人的原话

1000
00:55:09,807 --> 00:55:13,728
“自从那孩子帅气、聪明的舅舅赶来救场以后

1001
00:55:13,811 --> 00:55:18,607
“他在所有国君考验中表现优异”

1002
00:55:18,691 --> 00:55:21,318
荒谬至极 托塔兹 你们的线人是谁？

1003
00:55:21,402 --> 00:55:23,529
什么情况？

1004
00:55:23,612 --> 00:55:25,239
皇宫生活适合我

1005
00:55:25,322 --> 00:55:28,492
里姆 你以为自己算老几？
敢这样背着国王乱说

1006
00:55:28,576 --> 00:55:30,077
你继续唧唧歪歪吧 滑头

1007
00:55:30,161 --> 00:55:32,038
等我外甥当了国王

1008
00:55:32,121 --> 00:55:35,499
你就会从皇家马屁精变成皇家擦屁精

1009
00:55:35,583 --> 00:55:37,501
我才不会堕落到那个地步

1010
00:55:37,585 --> 00:55:39,503
我吃很多油炸食物

1011
00:55:39,587 --> 00:55:42,590
所以没两下子 别靠近我 屎眼无情

1012
00:55:52,641 --> 00:55:54,310
-好的
-很好

1013
00:55:56,896 --> 00:55:58,814
没错 就是这样

1014
00:55:59,774 --> 00:56:00,983
我想我已经掌握了

1015
00:56:01,067 --> 00:56:02,276
你有那个调调儿了！

1016
00:56:02,359 --> 00:56:03,944
-说：“嘿 嗬”
-还是不要吧...

1017
00:56:04,028 --> 00:56:05,529
-嘿 嗬！
-好

1018
00:56:05,613 --> 00:56:07,531
我们在皇后区就是这么说的

1019
00:56:07,615 --> 00:56:08,449
嘿 嗬！

1020
00:56:08,532 --> 00:56:10,576
-不...
-那可不行 她是他妈妈

1021
00:56:10,659 --> 00:56:12,620
-不要说...
-别对他妈妈说

1022
00:56:12,703 --> 00:56:14,246
你这个肥头大耳的美国人

1023
00:56:14,330 --> 00:56:18,125
行 我可以一天赞助25美元
喂饱你这排骨精的菊花

1024
00:56:18,626 --> 00:56:20,461
你这西方黄鼠狼 去死吧

1025
00:56:20,544 --> 00:56:21,670
你怎么不去死？

1026
00:56:21,754 --> 00:56:22,588
有本事就来呀！

1027
00:56:22,671 --> 00:56:25,716
-我一定会去
-你这个胆固醇爆表的废柴！

1028
00:56:27,176 --> 00:56:28,219
好了！

1029
00:56:28,511 --> 00:56:30,179
我们休息一小会儿

1030
00:56:31,764 --> 00:56:34,391
他是福里斯特惠特克 开玩笑的 不是他

1031
00:56:34,475 --> 00:56:36,560
这个是囤德乔法

1032
00:56:36,644 --> 00:56:39,980
祖蒙达国人向东迁移就是多亏了他

1033
00:56:40,064 --> 00:56:41,023
他表现不错

1034
00:56:41,398 --> 00:56:42,316
对吗？

1035
00:56:50,741 --> 00:56:52,576
只剩下一个考验了

1036
00:56:52,660 --> 00:56:54,787
拔一根狮子胡须

1037
00:56:56,372 --> 00:56:59,375
我有一个问题 你将如何克服恐惧？

1038
00:57:00,417 --> 00:57:01,752
我克服不了恐惧

1039
00:57:01,836 --> 00:57:02,837
那是头狮子呀

1040
00:57:03,879 --> 00:57:07,174
我觉得把它想象成巨型家猫会有所帮助

1041
00:57:08,717 --> 00:57:10,970
巨型家猫？真的吗？

1042
00:57:11,053 --> 00:57:12,429
你是什么时候想到这个办法的？

1043
00:57:12,513 --> 00:57:14,682
是你的第10次还是第11次尝试？

1044
00:57:14,765 --> 00:57:18,144
我完全不知道你在说什么 我第一次就成功了

1045
00:57:18,227 --> 00:57:19,562
就像我的先王

1046
00:57:19,645 --> 00:57:20,479
贾法乔法？

1047
00:57:20,563 --> 00:57:21,814
还有他的父亲

1048
00:57:21,897 --> 00:57:22,857
贾帕乔法

1049
00:57:24,441 --> 00:57:26,068
非常好

1050
00:57:28,654 --> 00:57:29,488
你看

1051
00:57:29,572 --> 00:57:30,406
可怕！

1052
00:57:30,489 --> 00:57:32,616
别怕 它是我的朋友巴巴尔

1053
00:57:32,700 --> 00:57:34,952
它从小我就认识它了

1054
00:57:35,035 --> 00:57:37,079
-给它让路 快
-好

1055
00:57:37,163 --> 00:57:39,081
过去吧 巴巴尔 我的朋友

1056
00:57:39,498 --> 00:57:41,375
高贵的巴巴尔

1057
00:57:41,917 --> 00:57:44,211
它还是只小象的时候我就认识它了

1058
00:57:44,295 --> 00:57:46,130
现在它也成了父亲

1059
00:57:46,714 --> 00:57:47,798
伟大的父亲

1060
00:57:52,469 --> 00:57:53,429
我必须承认

1061
00:57:54,263 --> 00:57:56,974
我的国人不熟悉你的方式和风格

1062
00:57:57,057 --> 00:57:58,726
-但你给人的印象很深刻
-是吗？

1063
00:57:59,351 --> 00:58:01,228
我只是在努力以你为榜样

1064
00:58:01,896 --> 00:58:03,147
明白我的意思吗？

1065
00:58:03,606 --> 00:58:06,567
我的皇家理发师米兰贝

1066
00:58:06,650 --> 00:58:10,946
跟我说了你老爸希望你娶一个旁门国女孩

1067
00:58:11,071 --> 00:58:14,158
你就逃去了皇后区
按自己的心意找老婆的事

1068
00:58:16,911 --> 00:58:18,621
我当时不只是想找个老婆

1069
00:58:19,538 --> 00:58:22,249
而是想找一个在各个方面都能与我共鸣

1070
00:58:22,333 --> 00:58:24,293
了解我的内心的人

1071
00:58:24,376 --> 00:58:27,087
即使我们的出身截然不同

1072
00:58:31,967 --> 00:58:34,678
也可以说 我是在寻找自己

1073
00:58:37,890 --> 00:58:39,141
去休息一下吧...

1074
00:58:39,975 --> 00:58:40,809
儿子

1075
00:58:42,770 --> 00:58:44,021
谢谢 老爸

1076
00:59:06,543 --> 00:59:07,920
它看起来饿坏了

1077
00:59:08,712 --> 00:59:11,340
从它贴着地面走路的方式就看得出来

1078
00:59:11,423 --> 00:59:14,218
从我到这里那一刻开始 你就一直讨厌我 我懂

1079
00:59:14,343 --> 00:59:17,972
你爸让我妈怀孕生下了我
又把我拖到非洲来可不怪我

1080
00:59:18,055 --> 00:59:20,516
又没有人让你留下来

1081
00:59:20,599 --> 00:59:23,185
没事的 妹妹 我很快就不会碍你的事儿了

1082
00:59:23,269 --> 00:59:25,729
-我快要被狮子吃掉了！
-希望如此！

1083
00:59:25,813 --> 00:59:26,814
-行！
-行！

1084
00:59:33,988 --> 00:59:36,323
你觉得我肯定会失败 是吗？

1085
00:59:43,747 --> 00:59:45,249
我从来没说过这话...

1086
00:59:46,208 --> 00:59:47,251
没大声说过

1087
00:59:48,502 --> 00:59:49,878
你根本不必说出口

1088
00:59:50,087 --> 00:59:51,130
你的眼神背叛了你

1089
00:59:55,592 --> 00:59:58,053
我一辈子都受别人这种瞧不起的眼色

1090
00:59:58,137 --> 01:00:00,889
别人因为我的谈吐或我的出身

1091
01:00:01,348 --> 01:00:02,558
而挖苦我

1092
01:00:04,184 --> 01:00:06,603
你完全不明白我说的这些感受

1093
01:00:06,687 --> 01:00:08,022
因为你是个公主

1094
01:00:09,064 --> 01:00:12,234
公主也会被挖苦 跟普通人一样

1095
01:00:12,318 --> 01:00:14,987
我一辈子都在努力准备

1096
01:00:15,070 --> 01:00:17,740
为的就是能站在你现在的位子

1097
01:00:19,825 --> 01:00:20,909
不过你说得对

1098
01:00:21,285 --> 01:00:24,705
把我父亲的错怪在你身上并不公平

1099
01:00:25,539 --> 01:00:27,416
我不是说你是个错误

1100
01:00:27,958 --> 01:00:29,501
虽然你的出生确实是个错误

1101
01:00:29,585 --> 01:00:31,795
好了 我懂 行吧？

1102
01:00:32,421 --> 01:00:33,297
可恶

1103
01:00:40,137 --> 01:00:43,140
也许这场考验与勇气无关

1104
01:00:45,726 --> 01:00:49,521
这些考验也是对智力的挑战

1105
01:01:13,962 --> 01:01:16,173
用销售术语来说 这一招叫“诱导转向法”

1106
01:01:16,256 --> 01:01:19,051
顾客以为可以花一半的价钱买好东西

1107
01:01:19,134 --> 01:01:22,096
所以一窝蜂地涌来 很想掏钱买东西

1108
01:01:22,179 --> 01:01:23,931
可等他们到了店里

1109
01:01:24,014 --> 01:01:26,100
店家却以双倍价钱把升级版卖给他们

1110
01:01:26,183 --> 01:01:28,852
对！这跟我们在战场上

1111
01:01:28,936 --> 01:01:31,855
用的一个战术“诈败佯输”是一样的

1112
01:01:31,939 --> 01:01:34,108
军队佯装撤退 目的是

1113
01:01:34,191 --> 01:01:36,902
把敌人引到自己的埋伏里

1114
01:01:36,985 --> 01:01:39,405
在现在这种情况下
我就是假装撤退的军队？

1115
01:01:39,488 --> 01:01:41,865
不 你是那个诱导顾客的诱饵

1116
01:02:08,225 --> 01:02:09,143
这样是不对的

1117
01:02:09,268 --> 01:02:11,728
我外甥可能会被狮子吃掉的！

1118
01:02:12,229 --> 01:02:14,064
这是哪门子王国？

1119
01:02:14,148 --> 01:02:17,151
这里没有午餐亭也没有午餐盘 毛都没有

1120
01:02:56,940 --> 01:02:57,774
不

1121
01:03:05,073 --> 01:03:06,825
快跑！

1122
01:03:06,909 --> 01:03:08,494
相信我 别回头看！

1123
01:03:08,577 --> 01:03:10,370
继续跑 伙计！

1124
01:03:10,454 --> 01:03:11,371
继续跑！

1125
01:03:32,976 --> 01:03:34,811
他被困住了 我必须救他

1126
01:03:35,270 --> 01:03:36,271
愚蠢

1127
01:03:36,355 --> 01:03:37,231
等等 父王

1128
01:03:40,901 --> 01:03:41,735
您看

1129
01:03:50,494 --> 01:03:51,328
这是怎么回事？

1130
01:03:52,913 --> 01:03:53,997
这是什么东西？

1131
01:03:55,123 --> 01:03:57,084
所有危险的家猫都喜欢的东西

1132
01:03:57,960 --> 01:03:59,086
喜跃肉酱

1133
01:04:00,379 --> 01:04:01,338
猫粮

1134
01:04:37,207 --> 01:04:38,125
我弄到了

1135
01:04:44,089 --> 01:04:46,174
他还差一步才能成为合格的王子

1136
01:04:46,508 --> 01:04:47,467
等等 还差一步？

1137
01:04:48,760 --> 01:04:53,015
是时候开始翁巴军图了！

1138
01:04:53,098 --> 01:04:54,182
翁巴军图！

1139
01:04:54,266 --> 01:04:55,767
翁巴军图！

1140
01:05:06,945 --> 01:05:09,281
“翁巴军图”是什么？

1141
01:05:10,324 --> 01:05:11,950
割包皮仪式

1142
01:05:12,034 --> 01:05:12,993
割包皮...

1143
01:05:13,785 --> 01:05:15,704
他们会让你那话儿威力大增

1144
01:05:15,787 --> 01:05:16,622
抓住他！

1145
01:05:16,705 --> 01:05:17,998
不要抓住我

1146
01:05:18,081 --> 01:05:19,583
妈 告诉他们我们已经做过了！

1147
01:05:19,666 --> 01:05:21,835
没关系 宝贝 我们喜欢这里 对吗？

1148
01:05:21,918 --> 01:05:24,004
就让他们把顶部割掉一点点

1149
01:05:24,671 --> 01:05:28,717
这些是你祖先的包皮

1150
01:05:29,968 --> 01:05:31,219
乔法乔法

1151
01:05:31,303 --> 01:05:32,971
曾曾曾祖父

1152
01:05:33,221 --> 01:05:35,182
贾帕乔法

1153
01:05:35,265 --> 01:05:36,683
你的曾祖父

1154
01:05:37,434 --> 01:05:38,685
贾法乔法

1155
01:05:38,769 --> 01:05:39,770
你祖父

1156
01:05:40,354 --> 01:05:43,357
还有阿基姆国王

1157
01:05:49,237 --> 01:05:50,155
好吧

1158
01:06:10,592 --> 01:06:12,594
你有病吗？

1159
01:06:15,055 --> 01:06:16,056
你看 是只土豆

1160
01:06:22,938 --> 01:06:25,774
你被他们唬住了 亲爱的 他们骗你的！

1161
01:06:27,567 --> 01:06:29,945
你刚刚通过了最后一个国君考验

1162
01:06:30,821 --> 01:06:32,322
勇气考验

1163
01:06:32,406 --> 01:06:33,240
勇气？

1164
01:06:33,323 --> 01:06:36,785
要我提醒你 我之前单挑了一头狮子吗？

1165
01:06:37,244 --> 01:06:41,248
愿意让自己的私处冒险也是一种勇气考验 对吗？

1166
01:06:42,332 --> 01:06:45,043
说明我们愿意牺牲我们最宝贵的东西

1167
01:06:45,711 --> 01:06:46,712
我的小弟弟？

1168
01:06:47,504 --> 01:06:48,630
是你的骄傲！

1169
01:06:49,965 --> 01:06:51,508
来自皇后区的勒维尔詹森

1170
01:06:53,093 --> 01:06:54,386
我在此为你加冕...

1171
01:06:56,012 --> 01:06:57,639
宣布你正式成为祖蒙达王子

1172
01:07:03,645 --> 01:07:07,482
好吧 您当时觉得最好的反应
就是让他们把包皮切掉？

1173
01:07:07,774 --> 01:07:09,651
我不过是做必须做的事！

1174
01:07:09,735 --> 01:07:10,944
到底是什么？

1175
01:07:11,528 --> 01:07:13,238
就是证明我自己

1176
01:07:14,281 --> 01:07:17,784
我在老家从来没有机会证明自己

1177
01:07:23,415 --> 01:07:24,458
稍息

1178
01:07:27,210 --> 01:07:29,755
看来您越来越习惯皇宫的生活了

1179
01:07:30,756 --> 01:07:31,590
我是说...

1180
01:07:32,340 --> 01:07:35,177
这里有些仪式确实很变态 除了这些以外

1181
01:07:35,886 --> 01:07:38,346
我觉得这里的生活还不错

1182
01:07:43,435 --> 01:07:45,353
确实有一些缺点

1183
01:07:45,771 --> 01:07:47,522
您看过一部祖蒙达电影吗？

1184
01:07:47,606 --> 01:07:48,982
比狒狒屎还烂！

1185
01:07:49,775 --> 01:07:52,819
烂木瓜评分就没有超过3分的

1186
01:07:54,404 --> 01:07:56,698
美国电影是最棒的！

1187
01:07:56,782 --> 01:07:57,741
最棒的？

1188
01:07:57,824 --> 01:08:00,827
这是我听过最亵渎神明的话

1189
01:08:00,911 --> 01:08:03,371
除了超级英雄烂片、翻拍

1190
01:08:03,455 --> 01:08:07,459
还有没人想看的旧电影续集以外
我们还有什么？

1191
01:08:07,542 --> 01:08:09,169
您关于续集的看法倒挺有见地

1192
01:08:09,252 --> 01:08:10,545
如果有好电影...

1193
01:08:10,921 --> 01:08:12,130
为什么要狗尾续貂？

1194
01:08:13,340 --> 01:08:15,008
不过呢 凡事都有例外

1195
01:08:15,091 --> 01:08:15,926
比如什么？

1196
01:08:16,009 --> 01:08:17,761
您知不知道《哈啦大发师》系列？

1197
01:08:17,844 --> 01:08:19,846
我知不知道...看着我

1198
01:08:19,930 --> 01:08:22,265
我对《哈啦大发师》熟得不能再熟了

1199
01:08:22,349 --> 01:08:25,477
我最爱奎因拉蒂法演的衍生剧

1200
01:08:26,645 --> 01:08:28,188
可那不属于《哈啦大发师》系列

1201
01:08:29,105 --> 01:08:30,440
那是《美容店》

1202
01:08:31,817 --> 01:08:33,443
名字不同而已

1203
01:08:34,569 --> 01:08:36,238
有实质区别

1204
01:08:40,742 --> 01:08:42,285
难道美国娱乐产业

1205
01:08:42,369 --> 01:08:44,204
就是我们之间最大的区别？

1206
01:08:45,789 --> 01:08:46,748
怎么说呢？

1207
01:08:47,624 --> 01:08:50,919
祖蒙达国之外存在一些自由

1208
01:08:51,586 --> 01:08:52,504
好的

1209
01:08:53,463 --> 01:08:54,297
举个例子？

1210
01:08:57,008 --> 01:08:59,135
好吧 这些话听起来会很傻

1211
01:08:59,803 --> 01:09:02,347
但是我一直以来的一个梦想...

1212
01:09:03,139 --> 01:09:05,141
就是有一天能拥有我自己的理发店

1213
01:09:05,851 --> 01:09:07,227
这想法很棒！

1214
01:09:08,812 --> 01:09:10,313
您是在取笑我吧？

1215
01:09:10,397 --> 01:09:13,316
不是！我是认真的

1216
01:09:13,400 --> 01:09:14,401
去实现梦想吧！

1217
01:09:14,484 --> 01:09:17,279
我没见过像你这么会剪发的人

1218
01:09:17,362 --> 01:09:20,949
可是在祖蒙达国 女人是不允许开店的

1219
01:09:21,032 --> 01:09:21,992
你说真的？

1220
01:09:23,618 --> 01:09:24,452
真的

1221
01:09:25,412 --> 01:09:26,413
这不太酷了

1222
01:09:28,456 --> 01:09:29,791
但我是王子 对吧？

1223
01:09:31,167 --> 01:09:32,294
你知道吗？

1224
01:09:32,878 --> 01:09:37,215
只要我还是王子
我肯定会在这里做出一些改变

1225
01:09:37,841 --> 01:09:39,676
这很理想主义

1226
01:09:40,677 --> 01:09:42,012
但是每个王子...

1227
01:09:43,013 --> 01:09:46,099
都承诺会进行变革 但最终

1228
01:09:47,475 --> 01:09:50,270
他们还是会因循守旧 一切按照传统

1229
01:09:50,812 --> 01:09:55,025
也是 但我跟别的王子不同 记得吗？

1230
01:09:56,526 --> 01:09:58,028
我是来自皇后区的王子

1231
01:09:59,154 --> 01:10:00,906
这话是谁告诉您的？

1232
01:10:02,699 --> 01:10:03,742
某人呗

1233
01:10:13,877 --> 01:10:15,545
我不应该那样的

1234
01:10:17,297 --> 01:10:19,341
等等 别走 米兰贝...

1235
01:10:23,178 --> 01:10:26,139
我想您应该上床休息了

1236
01:10:27,390 --> 01:10:29,601
明天任务繁重

1237
01:10:30,185 --> 01:10:31,895
您离迎娶您的公主...

1238
01:10:33,021 --> 01:10:34,731
又接近了一步

1239
01:10:39,152 --> 01:10:40,195
晚安

1240
01:10:59,464 --> 01:11:02,676
有请祖蒙达国王储

1241
01:11:03,093 --> 01:11:04,594
勒维尔王子！

1242
01:11:29,119 --> 01:11:30,328
阿基姆国王！

1243
01:11:30,578 --> 01:11:32,163
很高兴见到您

1244
01:11:38,378 --> 01:11:40,463
-勒维尔王子
-伊兹将军

1245
01:11:40,547 --> 01:11:44,801
请允许我再一次介绍我女儿

1246
01:11:45,677 --> 01:11:46,845
波普托

1247
01:12:06,948 --> 01:12:08,158
我的王子

1248
01:12:09,701 --> 01:12:12,037
你们俩该好好熟悉一下

1249
01:12:12,120 --> 01:12:13,163
是的

1250
01:12:24,257 --> 01:12:25,759
真可爱

1251
01:12:29,262 --> 01:12:31,014
给我和我的皇家伙伴

1252
01:12:31,681 --> 01:12:33,808
来两杯皇冠威士忌

1253
01:12:34,476 --> 01:12:35,310
伙伴？

1254
01:12:36,144 --> 01:12:37,062
是指“朋友”

1255
01:12:38,688 --> 01:12:40,565
我是里姆舅舅的朋友

1256
01:12:40,648 --> 01:12:41,524
是的

1257
01:12:42,567 --> 01:12:43,401
干杯

1258
01:12:44,444 --> 01:12:45,278
你们好吗？

1259
01:12:45,361 --> 01:12:46,696
女士们 你们好吗？

1260
01:12:47,614 --> 01:12:48,740
我知道我很美

1261
01:12:49,240 --> 01:12:50,450
简直是改头换面

1262
01:12:50,533 --> 01:12:51,993
我的发型很时髦

1263
01:12:52,077 --> 01:12:54,204
新裙子 这谁呀？

1264
01:12:54,287 --> 01:12:56,081
你要穿这条裙子

1265
01:12:56,164 --> 01:12:57,916
就得配上这个

1266
01:13:03,379 --> 01:13:04,506
我的天啊

1267
01:13:05,715 --> 01:13:06,883
你说真的？

1268
01:13:06,966 --> 01:13:08,426
当然 转过去

1269
01:13:08,510 --> 01:13:09,719
苍天啊

1270
01:13:13,556 --> 01:13:15,975
我真不敢相信 这太美了

1271
01:13:16,059 --> 01:13:17,393
你肯定会要回去的

1272
01:13:17,477 --> 01:13:19,729
送你的 你现在是家人了

1273
01:13:21,940 --> 01:13:23,608
-我们去大醉一场
-什么？

1274
01:13:23,691 --> 01:13:26,236
没错 妹子 我和你要狂野一下

1275
01:13:26,653 --> 01:13:28,071
嘿 酒保

1276
01:13:28,154 --> 01:13:30,115
给我上一些你最好的酒

1277
01:13:30,198 --> 01:13:32,242
两杯顶级冰镇伏特加

1278
01:13:38,289 --> 01:13:39,249
那个...

1279
01:13:39,749 --> 01:13:40,583
结婚...

1280
01:13:41,459 --> 01:13:42,752
这是很重要的一步

1281
01:13:43,920 --> 01:13:46,297
我会让你成为一个幸福的王子

1282
01:13:50,718 --> 01:13:51,678
那你呢？

1283
01:13:52,262 --> 01:13:54,389
我怎样才能让你成为幸福的公主？

1284
01:13:55,265 --> 01:13:56,266
你喜欢什么？

1285
01:13:57,308 --> 01:13:59,310
你喜欢的我都喜欢

1286
01:14:00,311 --> 01:14:01,437
我倒回去

1287
01:14:03,439 --> 01:14:05,984
波普托 你最爱的电影是哪一部？

1288
01:14:06,526 --> 01:14:09,028
你最爱的就是我最爱的

1289
01:14:10,822 --> 01:14:12,073
你有什么人生目标吗？

1290
01:14:12,490 --> 01:14:14,909
你有没有计划开店什么的？

1291
01:14:15,201 --> 01:14:17,495
你想开的店就是我想开的

1292
01:14:27,213 --> 01:14:30,216
我希望和跟我共度此生的人

1293
01:14:30,300 --> 01:14:33,636
能够有一些共同的追求

1294
01:14:34,804 --> 01:14:36,723
可我只是一个妻子

1295
01:14:43,855 --> 01:14:45,273
你能在这里等着吗？

1296
01:14:45,356 --> 01:14:47,942
-好的 但是我该做点什么？
-就等着

1297
01:14:48,735 --> 01:14:49,694
就在这里

1298
01:14:51,487 --> 01:14:52,780
我会在这里等你

1299
01:14:53,948 --> 01:14:54,782
好吧

1300
01:14:55,200 --> 01:14:57,535
别再那样做 因为我要破坏

1301
01:14:57,619 --> 01:14:59,662
你惯常的形象和风格

1302
01:14:59,746 --> 01:15:02,457
我看起来怪怪的 但我在挣大钱

1303
01:15:05,543 --> 01:15:09,631
矮椅舞是你唯一跳这舞步的机会

1304
01:15:10,465 --> 01:15:12,342
跳起来吧 宝贝

1305
01:15:12,425 --> 01:15:15,136
来跳矮椅舞

1306
01:15:15,220 --> 01:15:16,971
跳起来吧 宝贝

1307
01:15:17,055 --> 01:15:18,723
一切都来得...

1308
01:15:18,806 --> 01:15:20,683
嘿 不好意思打断你们了

1309
01:15:20,767 --> 01:15:23,603
但是 穆托姆博
你介意我跟她私底下聊几句吗？

1310
01:15:24,729 --> 01:15:25,647
很不好意思

1311
01:15:25,855 --> 01:15:28,274
没问题 这是您的派对 王子

1312
01:15:28,358 --> 01:15:30,026
来抱一个 你这温和的巨人

1313
01:15:30,693 --> 01:15:31,527
好

1314
01:15:33,154 --> 01:15:34,489
我要跟你谈一谈

1315
01:15:36,282 --> 01:15:39,118
我们之间没什么好谈的 失陪了

1316
01:15:39,202 --> 01:15:40,370
我们必须聊一聊

1317
01:15:40,453 --> 01:15:41,871
我不想娶她

1318
01:15:50,588 --> 01:15:51,798
我想和你在一起

1319
01:15:53,883 --> 01:15:56,844
我之所以能成为王子 全都是因为你

1320
01:15:57,929 --> 01:15:59,347
可是 勒维尔...

1321
01:15:59,430 --> 01:16:00,390
听我说

1322
01:16:01,975 --> 01:16:02,976
我父亲

1323
01:16:04,018 --> 01:16:05,270
他会理解的

1324
01:16:07,272 --> 01:16:08,398
我马上回来

1325
01:16:13,278 --> 01:16:14,570
我必须说

1326
01:16:14,654 --> 01:16:16,990
你比我想象中更有父亲的样子

1327
01:16:17,073 --> 01:16:18,825
您为什么这么说 将军？

1328
01:16:18,908 --> 01:16:21,411
把那私生子从美国带过来

1329
01:16:21,494 --> 01:16:24,414
把他当成棋子 让他卷入

1330
01:16:25,290 --> 01:16:26,833
我们王国的事务？

1331
01:16:29,419 --> 01:16:32,171
你的棋子刚刚答应了迎娶一位未来的王后

1332
01:16:32,255 --> 01:16:34,674
现在我们两国之间可以和平相处了

1333
01:16:35,466 --> 01:16:36,759
还能带来利润

1334
01:16:38,428 --> 01:16:40,054
阿基姆国王 好本事

1335
01:16:40,638 --> 01:16:42,056
果然是高手

1336
01:16:48,980 --> 01:16:50,315
我要找我妈妈

1337
01:16:50,398 --> 01:16:51,816
我要找里姆舅舅

1338
01:16:53,109 --> 01:16:55,194
我们逃吧 摆脱这一切烦心事

1339
01:16:55,737 --> 01:16:57,363
为什么？我们要去哪里？

1340
01:16:57,447 --> 01:16:58,281
回家

1341
01:17:00,408 --> 01:17:01,367
一个...

1342
01:17:02,618 --> 01:17:05,496
我们可以一起组建的家

1343
01:17:24,849 --> 01:17:26,476
勒维尔王子在哪里？

1344
01:17:26,559 --> 01:17:29,437
我的王子大概一小时前 让我留在这里等他

1345
01:17:33,941 --> 01:17:37,820
有人看见勒维尔詹森王子
跟一位皇家美容师跑了

1346
01:17:37,904 --> 01:17:41,199
他带走了他的里姆舅舅和那个可恶的女人

1347
01:17:42,200 --> 01:17:43,284
放尊重一点

1348
01:17:43,368 --> 01:17:45,036
她是我儿子的母亲

1349
01:17:45,620 --> 01:17:47,413
她刚开走了皇家飞机

1350
01:17:48,081 --> 01:17:49,248
偷东西的贱人

1351
01:17:49,332 --> 01:17:50,666
阿基姆国王

1352
01:17:52,085 --> 01:17:53,419
你的王子在哪里？

1353
01:17:54,128 --> 01:17:56,631
我相信他去...

1354
01:17:57,090 --> 01:17:59,926
散步了 他想清醒一下头脑的时候
就会傍晚去散步

1355
01:18:01,677 --> 01:18:04,222
希望他不是临阵脱逃了

1356
01:18:05,098 --> 01:18:06,057
别说傻话

1357
01:18:06,599 --> 01:18:07,600
很好

1358
01:18:07,934 --> 01:18:11,020
我可期待明天能举行婚礼

1359
01:18:11,687 --> 01:18:12,522
当然了

1360
01:18:16,943 --> 01:18:19,904
婚礼铃铛

1361
01:18:22,407 --> 01:18:25,493
我为他做了这一切 他居然干出这种事

1362
01:18:25,576 --> 01:18:26,828
我让他当上了王子

1363
01:18:27,036 --> 01:18:29,038
给了他一个机会出人头地

1364
01:18:29,122 --> 01:18:30,790
他居然这样回报我

1365
01:18:30,873 --> 01:18:34,293
我终于交了一个来自老家的朋友

1366
01:18:34,377 --> 01:18:36,045
可她现在走了

1367
01:18:37,422 --> 01:18:39,632
我会想念她那疯婆子的

1368
01:18:39,715 --> 01:18:42,093
他应该告诉我他和美容师的事的

1369
01:18:42,176 --> 01:18:44,679
但他一句话都不说 就跑回美国去了

1370
01:18:44,762 --> 01:18:45,972
他这么做太自私了

1371
01:18:46,347 --> 01:18:47,974
有愧“乔法”这个姓

1372
01:18:48,057 --> 01:18:49,100
没担当的懦夫

1373
01:18:49,934 --> 01:18:51,727
有其父必有其子

1374
01:18:52,228 --> 01:18:53,229
你刚才说什么？

1375
01:18:53,312 --> 01:18:55,356
-支棱贱婊说什么？
-什么？

1376
01:18:59,527 --> 01:19:01,320
你醉了 王后

1377
01:19:01,404 --> 01:19:06,325
你又醉又嗨的时候 做出各种疯狂的事

1378
01:19:06,409 --> 01:19:10,037
包括把人家的肚子搞大

1379
01:19:10,121 --> 01:19:14,250
然后自己居然什么都不知道

1380
01:19:14,333 --> 01:19:16,627
你现在完全失控了

1381
01:19:17,837 --> 01:19:19,672
你说我失控了？

1382
01:19:19,755 --> 01:19:21,883
-发酒疯...
-女人说出自己真实的想法…

1383
01:19:21,966 --> 01:19:24,927
-…的时候 会说些让自己后悔的话
-…包括我们的女儿…

1384
01:19:25,011 --> 01:19:26,220
所以管好你的嘴巴！

1385
01:19:30,057 --> 01:19:31,851
阿基姆 你是怎么了？

1386
01:19:32,727 --> 01:19:35,104
你不是决意改革吗？

1387
01:19:36,272 --> 01:19:39,442
你不是想把这个王国带进21世纪吗？

1388
01:19:39,525 --> 01:19:43,446
可你现在却把我们的女儿推到一边

1389
01:19:43,529 --> 01:19:48,910
她把一辈子都奉献给了这个国家

1390
01:19:48,993 --> 01:19:50,745
仅仅因为她是个女人

1391
01:19:52,079 --> 01:19:53,706
她就没有资格当你的继承人？

1392
01:19:54,123 --> 01:19:57,126
我不能无视数百年的传统

1393
01:19:57,210 --> 01:19:59,086
我是这个国家的统治者

1394
01:19:59,170 --> 01:20:00,296
我必须强硬

1395
01:20:05,760 --> 01:20:06,594
我懂

1396
01:20:08,262 --> 01:20:09,347
你是国王嘛

1397
01:20:10,681 --> 01:20:12,266
那我告诉你

1398
01:20:12,725 --> 01:20:15,603
这皇宫里的床多得是

1399
01:20:16,938 --> 01:20:18,898
我建议你另找一张

1400
01:20:20,316 --> 01:20:23,569
你敢把我从我的房间赶出去？

1401
01:20:24,987 --> 01:20:26,155
你疯了吗？

1402
01:20:26,239 --> 01:20:29,575
你看见我在单脚跳、学狗叫吗？

1403
01:20:56,310 --> 01:20:58,104
这里到底发生什么事？

1404
01:20:58,187 --> 01:20:59,188
他在后面

1405
01:20:59,605 --> 01:21:01,399
他在这里待了几个小时了

1406
01:21:08,072 --> 01:21:09,073
阿基姆

1407
01:21:10,908 --> 01:21:12,159
你还好吗 孩子？

1408
01:21:14,203 --> 01:21:15,997
我以前挺喜欢拖地的

1409
01:21:16,080 --> 01:21:18,040
这份工作简单 而且有意义

1410
01:21:23,004 --> 01:21:26,007
我每天都朝着舒适的生活靠近

1411
01:21:26,090 --> 01:21:28,009
现在我的眼界开了

1412
01:21:28,092 --> 01:21:31,429
可那个我曾经想成为的人
却在世界的另一端

1413
01:21:31,887 --> 01:21:32,972
勒维尔

1414
01:21:33,055 --> 01:21:36,017
是的 为了爱情逃去了美国
就像我以前一样

1415
01:21:37,059 --> 01:21:38,728
都怪我固执

1416
01:21:38,811 --> 01:21:40,396
我把我自己的儿子逼跑了

1417
01:21:42,189 --> 01:21:43,566
我这个父亲让他失望了

1418
01:21:44,233 --> 01:21:45,735
你不只是一位父亲

1419
01:21:46,569 --> 01:21:47,903
你是国王

1420
01:21:48,404 --> 01:21:51,073
欲戴王冠 必承其重

1421
01:21:51,490 --> 01:21:53,784
现在我对这句话有了更深刻的理解

1422
01:21:54,076 --> 01:21:56,621
并不是皇冠太重

1423
01:21:56,704 --> 01:21:58,789
而是戴上皇冠所带来的一切责任

1424
01:22:00,124 --> 01:22:02,251
你要掌管你的国家

1425
01:22:02,335 --> 01:22:05,046
还有一个疯子将军一直烦你

1426
01:22:05,129 --> 01:22:06,672
除此之外

1427
01:22:06,756 --> 01:22:09,508
你必须承担丈夫与父亲的职责

1428
01:22:09,592 --> 01:22:11,719
你能明白这些职责是最让我困扰的

1429
01:22:11,802 --> 01:22:12,970
我明白

1430
01:22:13,054 --> 01:22:15,723
你当然明白 在你的地盘里你就是国王

1431
01:22:15,806 --> 01:22:18,309
可麻烦永远不会停止 阿基姆

1432
01:22:18,392 --> 01:22:20,227
我当年推出麦旋疯的时候

1433
01:22:20,311 --> 01:22:21,979
麦当劳的律师们对我紧咬不放

1434
01:22:22,063 --> 01:22:25,107
正如现在伊兹将军对你咄咄逼人一样

1435
01:22:25,191 --> 01:22:26,859
停止侵权通知书

1436
01:22:26,942 --> 01:22:28,611
侵犯版权警告

1437
01:22:28,694 --> 01:22:32,865
麦旋疯跟麦旋风八竿子都打不着

1438
01:22:32,948 --> 01:22:35,242
我们把浇头放在杯底

1439
01:22:36,285 --> 01:22:37,912
所以你必须坚强

1440
01:22:37,995 --> 01:22:40,289
而你必须把麦多劳的利益放在第一位！

1441
01:22:40,373 --> 01:22:41,582
我就代表麦多劳！

1442
01:22:41,666 --> 01:22:44,210
-而我则代表祖蒙达！
-我们的商标不是金拱门！

1443
01:22:44,293 --> 01:22:46,420
-而是金圆弧！
-金圆弧！

1444
01:22:46,504 --> 01:22:47,797
我就是老大

1445
01:22:47,880 --> 01:22:50,007
而我则他妈的是国王

1446
01:22:50,091 --> 01:22:51,258
没错 你就是！

1447
01:22:51,634 --> 01:22:52,468
克里奥

1448
01:22:53,344 --> 01:22:54,178
谢谢你

1449
01:22:54,553 --> 01:22:56,972
我太需要一位睿智的父辈指点了

1450
01:22:57,056 --> 01:23:00,267
我敢肯定你父王能明白你现在的感受

1451
01:23:00,351 --> 01:23:01,185
是的

1452
01:23:04,021 --> 01:23:05,022
阿基姆？

1453
01:23:06,607 --> 01:23:09,151
你觉得你母亲
对你眼下这个处境会有什么看法？

1454
01:23:10,611 --> 01:23:11,696
我母亲？

1455
01:23:12,571 --> 01:23:13,656
王后

1456
01:23:14,573 --> 01:23:18,285
我向来认为她是乔法家族里最有智慧的人

1457
01:23:19,161 --> 01:23:21,038
你觉得她健在的话会对你说什么？

1458
01:23:31,173 --> 01:23:32,675
祖蒙达人 起立

1459
01:23:32,758 --> 01:23:34,260
准备皇家飞机

1460
01:23:34,343 --> 01:23:35,636
我要回美国

1461
01:23:35,720 --> 01:23:37,805
把我这个流浪的孩子带回家

1462
01:23:37,888 --> 01:23:39,890
伊兹将军一天后就会回来

1463
01:23:39,974 --> 01:23:43,060
如果办不成婚礼 他肯定会发动攻击

1464
01:23:43,144 --> 01:23:45,104
你留在这里保护我的家人

1465
01:23:45,604 --> 01:23:47,523
陛下 我可不是战士

1466
01:23:47,606 --> 01:23:50,484
记住你的身份 你是祖蒙达之子

1467
01:23:50,568 --> 01:23:51,861
坚强一点

1468
01:23:58,826 --> 01:24:01,495
再告诉你们一件事 我只喜欢混血女

1469
01:24:01,579 --> 01:24:03,080
你瞧 这我就跟你不一样了

1470
01:24:03,164 --> 01:24:04,582
我喜欢黑人女

1471
01:24:04,665 --> 01:24:07,626
我要皮肤黝黑的女人
黑到做爱得打手电筒才看得见

1472
01:24:07,710 --> 01:24:09,587
我找的可是上等货色

1473
01:24:09,670 --> 01:24:11,172
嘿！木法沙！

1474
01:24:11,255 --> 01:24:12,923
听说你找到你儿子了！

1475
01:24:13,007 --> 01:24:15,760
我儿子在皇后区 我必须找到他 情况紧急

1476
01:24:15,843 --> 01:24:19,430
他刚才还在这儿
跟一个漂亮的非洲妞在一起

1477
01:24:19,513 --> 01:24:20,347
她漂亮吧？

1478
01:24:20,431 --> 01:24:22,141
还说要给她找份工作

1479
01:24:22,224 --> 01:24:24,643
他们想存钱 给她开店

1480
01:24:24,727 --> 01:24:27,772
我跟她说可以马上开始 因为她太漂亮了

1481
01:24:27,855 --> 01:24:30,065
他们赶着去结婚呢

1482
01:24:31,692 --> 01:24:32,610
结婚？

1483
01:24:32,693 --> 01:24:34,236
-是啊！
-在哪里？

1484
01:24:34,320 --> 01:24:37,531
就在上周六害我拉肚子的那家中餐厅旁边

1485
01:24:37,615 --> 01:24:39,116
-什么？
-食为天！

1486
01:24:39,200 --> 01:24:40,785
我没时间闲扯

1487
01:24:40,868 --> 01:24:43,913
上周那盘芙蓉蛋害得我情急之下

1488
01:24:43,996 --> 01:24:45,456
不得不去我姐家里拉了泡屎

1489
01:24:45,539 --> 01:24:46,707
安静！

1490
01:24:47,124 --> 01:24:49,794
我没时间听你的肠胃问题

1491
01:24:49,877 --> 01:24:51,337
他们在哪里结婚？

1492
01:24:52,296 --> 01:24:54,298
-圣喜教堂
-谢谢

1493
01:24:56,509 --> 01:24:57,676
不客气

1494
01:25:00,346 --> 01:25:02,515
他冲进来以为自己算老几？

1495
01:25:02,598 --> 01:25:04,266
我有条狗就叫国王

1496
01:25:04,350 --> 01:25:06,435
在这家店里我才是王 他算个屁

1497
01:25:06,519 --> 01:25:07,353
没错

1498
01:25:07,436 --> 01:25:09,647
他以前还是王子的时候和善多了

1499
01:25:09,730 --> 01:25:11,440
圣喜教堂

1500
01:25:17,363 --> 01:25:18,948
这里是神的虔诚之家吗？

1501
01:25:19,490 --> 01:25:21,784
如果“虔诚“是指“便宜”的话
木比 那你说对了

1502
01:25:21,867 --> 01:25:24,703
这是在星期二下午
我们所能找到的最好的地方

1503
01:25:24,787 --> 01:25:28,999
赶紧把戒指套上吧
免得时时乐餐厅的全日供应的虾都没了

1504
01:25:29,083 --> 01:25:32,044
明明6点就停止 还好意思叫“全日供应”

1505
01:25:32,127 --> 01:25:34,922
宝贝 重要的是爱 而不是虾

1506
01:25:35,005 --> 01:25:36,799
-时时乐餐厅是什么？
-啥都不是

1507
01:25:48,185 --> 01:25:51,939
我猜王子已经结束午夜散步回来

1508
01:25:52,398 --> 01:25:55,401
准备好迎娶我女儿了

1509
01:25:55,860 --> 01:25:58,237
将军 很抱歉

1510
01:25:58,320 --> 01:26:01,657
勒维尔王子现在身体抱恙

1511
01:26:02,658 --> 01:26:03,576
身体抱恙？

1512
01:26:04,034 --> 01:26:04,869
真的？

1513
01:26:06,328 --> 01:26:08,664
别把我当猴耍

1514
01:26:08,747 --> 01:26:13,002
我可不会继续被你们糊弄得团团转

1515
01:26:13,752 --> 01:26:15,421
快说

1516
01:26:15,504 --> 01:26:16,881
阿基姆国王在哪里？

1517
01:26:31,145 --> 01:26:31,979
好了

1518
01:26:32,605 --> 01:26:33,856
快结婚套牢对方吧

1519
01:26:36,483 --> 01:26:38,319
要有光！嘿！

1520
01:26:39,820 --> 01:26:43,282
我们今天共聚一堂

1521
01:26:43,741 --> 01:26:47,953
见证这对璧人的结合

1522
01:26:48,037 --> 01:26:51,957
被挤在一起 就像一对美轮美奂的...

1523
01:26:53,042 --> 01:26:54,460
豆子

1524
01:26:54,877 --> 01:26:56,420
是啊 主！

1525
01:26:56,503 --> 01:26:58,172
阿门！

1526
01:26:58,255 --> 01:26:59,089
阿门！

1527
01:26:59,173 --> 01:27:00,758
-感受他的存在吧！
-对

1528
01:27:00,841 --> 01:27:02,384
我迫不及待想回家...

1529
01:27:02,468 --> 01:27:03,302
听着...

1530
01:27:03,969 --> 01:27:05,471
我想向你道歉

1531
01:27:05,554 --> 01:27:10,017
我知道这不是你一直梦想的婚礼

1532
01:27:10,100 --> 01:27:12,269
我不知道你有什么好道歉的

1533
01:27:12,353 --> 01:27:14,605
我向来都想象会有一个穿着黑袜子

1534
01:27:14,688 --> 01:27:19,443
色迷迷又歧视女性的主祭
主持一场莫名其妙的仪式

1535
01:27:20,778 --> 01:27:22,821
我们的婚礼再完美不过了

1536
01:27:22,905 --> 01:27:25,366
真好 我希望他们说两遍！

1537
01:27:25,449 --> 01:27:26,492
阿门！

1538
01:27:26,575 --> 01:27:27,660
再说一遍

1539
01:27:27,743 --> 01:27:28,702
哈利路亚 阿门！

1540
01:27:28,786 --> 01:27:30,245
继续吧 小妞！

1541
01:27:31,205 --> 01:27:33,499
很好 妞！你现在是家人了！

1542
01:27:36,293 --> 01:27:37,336
把她带走

1543
01:27:38,587 --> 01:27:42,675
在阿基姆国王给我答复之前
把她囚禁起来

1544
01:27:59,316 --> 01:28:01,026
教这臭丫头怎样尊重人

1545
01:28:15,207 --> 01:28:16,041
谢谢

1546
01:28:18,085 --> 01:28:18,919
停车！

1547
01:28:20,087 --> 01:28:22,297
带我去圣喜教堂

1548
01:28:22,381 --> 01:28:24,591
你得用打车软件

1549
01:28:24,675 --> 01:28:25,843
你可以下载来福豪车应用

1550
01:28:25,926 --> 01:28:28,679
这时候是高峰期动态定价
找个优惠码吧

1551
01:28:35,394 --> 01:28:38,605
漂亮姑娘和公主可不适合打斗

1552
01:28:39,189 --> 01:28:44,194
你的父王应该教会你礼貌待人

1553
01:28:45,195 --> 01:28:46,697
而不是这么讨人厌

1554
01:28:55,456 --> 01:28:58,333
自卫吧 你这鸟人

1555
01:29:22,191 --> 01:29:23,067
米卡！

1556
01:29:38,040 --> 01:29:42,544
也许你现在
想用外交手段来解决你的问题了

1557
01:29:45,672 --> 01:29:47,341
你在认真听我说话吗？

1558
01:29:49,343 --> 01:29:50,511
我在听

1559
01:29:51,720 --> 01:29:54,807
年轻人 到了重头戏了

1560
01:29:55,641 --> 01:29:58,102
勒维尔詹森 你是否愿意娶...

1561
01:29:58,477 --> 01:29:59,812
停！

1562
01:30:02,022 --> 01:30:04,691
你是不是从非洲一路跑来这里？

1563
01:30:04,775 --> 01:30:07,111
勒维尔 你不能这样做

1564
01:30:07,194 --> 01:30:09,488
你不能背叛你的家人

1565
01:30:09,571 --> 01:30:11,615
家人？你给我听好了

1566
01:30:11,698 --> 01:30:13,283
这孩子是我抚养大的！

1567
01:30:13,867 --> 01:30:15,577
我知道我对你的意义！

1568
01:30:16,995 --> 01:30:19,373
我听到了伊兹将军跟你说的那些话了

1569
01:30:19,456 --> 01:30:22,000
把我当棋子来利用 是吗？

1570
01:30:22,084 --> 01:30:23,085
勒维尔 儿子...

1571
01:30:23,168 --> 01:30:24,628
别叫我“儿子”！

1572
01:30:24,711 --> 01:30:26,213
我要跟我爱的女人

1573
01:30:26,713 --> 01:30:28,173
过我自己的生活

1574
01:30:29,007 --> 01:30:31,718
什么皇宫 什么金山

1575
01:30:31,802 --> 01:30:33,762
都不能阻止我爱她

1576
01:30:35,347 --> 01:30:37,724
我会尽自己最大的能力给她幸福

1577
01:30:39,935 --> 01:30:42,437
你到底明不明白这一点？

1578
01:31:01,957 --> 01:31:02,791
明白

1579
01:31:09,965 --> 01:31:11,758
很久以前 我也有你这种傲气

1580
01:31:14,303 --> 01:31:17,181
我也许不如你这么勇敢

1581
01:31:18,515 --> 01:31:19,975
但我知道什么是真爱

1582
01:31:21,518 --> 01:31:25,606
当我告诉我母后
我的真爱是我的丽莎王后时

1583
01:31:27,149 --> 01:31:29,026
她敦促我去找她

1584
01:31:29,610 --> 01:31:31,570
就像你为你的新娘所做的一样

1585
01:31:32,863 --> 01:31:35,699
我的国家的重担不由你来承担

1586
01:31:36,450 --> 01:31:40,287
如果你想留在这里
娶这位美好的祖蒙达姑娘

1587
01:31:40,370 --> 01:31:41,997
我绝不会阻止你

1588
01:31:42,080 --> 01:31:44,625
我已经被恐惧操纵了太久了

1589
01:31:45,417 --> 01:31:48,128
我是时候开始自己作主了

1590
01:31:51,882 --> 01:31:52,925
决定自己的人生

1591
01:31:55,886 --> 01:31:57,554
就像你做的一样 儿子

1592
01:32:03,560 --> 01:32:06,730
请原谅我打扰了 你们继续吧

1593
01:32:07,272 --> 01:32:09,775
我们现在超时了 我要加200美金

1594
01:32:09,858 --> 01:32:12,903
你马上开始仪式 否则我就揍你...

1595
01:32:12,986 --> 01:32:17,449
玛丽 如果我们的儿子
想在上帝这座堂皇之家...

1596
01:32:18,200 --> 01:32:20,285
在上帝这座堂皇之家...

1597
01:32:21,328 --> 01:32:22,996
这是上帝之家 对吧？

1598
01:32:23,080 --> 01:32:24,915
应该说是上帝的破房子

1599
01:32:25,874 --> 01:32:28,585
那这场婚礼就像皇宫仪式一样隆重

1600
01:32:28,669 --> 01:32:29,711
来 坐吧

1601
01:32:31,880 --> 01:32:32,923
好 继续吧

1602
01:32:33,006 --> 01:32:34,424
这感觉不对

1603
01:32:35,759 --> 01:32:37,761
什么？你不想结婚了？

1604
01:32:37,844 --> 01:32:41,139
不是！我没有说我不想结婚

1605
01:32:41,431 --> 01:32:42,391
那怎么了？

1606
01:32:42,933 --> 01:32:44,226
祖蒙达是我的家

1607
01:32:44,685 --> 01:32:46,436
我以它为荣 以它为乐

1608
01:32:47,771 --> 01:32:49,439
另外你的三位妹妹呢？

1609
01:32:50,732 --> 01:32:51,942
她们不需要你吗？

1610
01:32:53,610 --> 01:32:54,778
嗯...

1611
01:32:55,988 --> 01:32:58,115
也许我们应该在皇宫里结婚

1612
01:32:58,490 --> 01:33:00,158
那你在这里的亲朋好友呢？

1613
01:33:01,159 --> 01:33:03,161
皇后区怎么办？

1614
01:33:03,245 --> 01:33:04,288
等等！

1615
01:33:05,998 --> 01:33:07,165
现在听我说！

1616
01:33:07,916 --> 01:33:10,002
我是阿基姆乔法国王

1617
01:33:10,627 --> 01:33:12,462
我手中握有巨大的权力

1618
01:33:13,338 --> 01:33:17,092
我要把皇后区带到祖蒙达！

1619
01:33:17,592 --> 01:33:18,510
太好了！

1620
01:33:22,931 --> 01:33:24,474
祖蒙达到底在什么地方？

1621
01:33:32,733 --> 01:33:35,319
有人可关心

1622
01:33:36,570 --> 01:33:39,364
有人一起分享

1623
01:33:40,073 --> 01:33:42,075
孤独的时间

1624
01:33:42,534 --> 01:33:45,162
和绝望的时刻

1625
01:33:45,245 --> 01:33:47,289
-被爱
-被爱

1626
01:33:47,372 --> 01:33:48,915
-被爱
-被爱

1627
01:33:48,999 --> 01:33:52,252
多美好的感觉啊

1628
01:33:52,336 --> 01:33:55,339
被爱

1629
01:33:59,760 --> 01:34:02,304
有人可以亲吻

1630
01:34:03,680 --> 01:34:06,475
有人可以思念

1631
01:34:07,434 --> 01:34:09,478
你不在的时候

1632
01:34:09,561 --> 01:34:12,689
每天都能有消息...

1633
01:34:14,232 --> 01:34:16,610
我永远都会做对祖蒙达有利的事

1634
01:34:16,693 --> 01:34:18,111
这是我身为国王的誓言

1635
01:34:19,654 --> 01:34:20,947
我也向你保证

1636
01:34:21,448 --> 01:34:24,368
我会永远做对我们家人有利的事

1637
01:34:25,118 --> 01:34:26,620
这是我对你的誓言

1638
01:34:27,788 --> 01:34:28,705
丽莎...

1639
01:34:30,040 --> 01:34:30,916
我的王后

1640
01:34:34,669 --> 01:34:38,048
哦 多美好的一种感觉

1641
01:34:38,131 --> 01:34:41,968
被爱

1642
01:34:53,438 --> 01:34:56,858
有请祖蒙达王储

1643
01:34:57,067 --> 01:34:58,610
勒维尔王子

1644
01:34:58,693 --> 01:35:02,114
和他的新娘米兰贝公主

1645
01:35:33,603 --> 01:35:36,690
我不在而由你代理国家时
王国得到了更好的保护

1646
01:35:37,190 --> 01:35:41,194
我不过是照我父王的教导去做的

1647
01:35:41,862 --> 01:35:44,281
所以我向巴巴颁了一项法令

1648
01:35:46,116 --> 01:35:47,492
我不在的时候

1649
01:35:48,452 --> 01:35:51,580
米卡乔法将成为女王 治理这个国家

1650
01:35:52,456 --> 01:35:54,499
-但是法律...
-会改变的

1651
01:35:54,583 --> 01:35:56,918
而且在你的领导下 还会有更多的改变

1652
01:35:57,002 --> 01:35:59,296
那勒维尔王子呢？

1653
01:35:59,379 --> 01:36:02,757
勒维尔王子将担任驻美国大使

1654
01:36:04,259 --> 01:36:05,093
谢谢

1655
01:36:05,177 --> 01:36:06,595
同时他也是你的兄长

1656
01:36:12,225 --> 01:36:13,477
请你原谅我这个老糊涂

1657
01:36:16,521 --> 01:36:18,982
一个非常爱你的老糊涂

1658
01:36:26,281 --> 01:36:27,657
-嗨！
-这位是玛丽

1659
01:36:27,741 --> 01:36:29,910
你们好吗？你们今晚很漂亮

1660
01:36:29,993 --> 01:36:32,537
你好吗？你这样大胆而时尚

1661
01:36:32,621 --> 01:36:34,372
你这么说真是太体贴了

1662
01:36:34,456 --> 01:36:36,291
-阿基姆国王
-恭喜恭喜

1663
01:36:37,125 --> 01:36:40,795
爱情又一次在祖蒙达国胜出

1664
01:36:43,507 --> 01:36:45,509
你们可以去玩了 去跳舞吧

1665
01:36:45,592 --> 01:36:47,093
去好好扭一扭

1666
01:36:47,177 --> 01:36:50,055
听说我们两国之间的贸易路线已经重新开放

1667
01:36:50,138 --> 01:36:53,391
是的 我们这些老头子

1668
01:36:53,475 --> 01:36:57,437
将见证一个繁荣和平的时代

1669
01:36:58,772 --> 01:37:03,193
我要感谢你把我姐姐
从她的恶犬诅咒里解救了出来

1670
01:37:18,833 --> 01:37:20,126
掌声感谢达维多

1671
01:37:21,378 --> 01:37:22,337
是啊 他是我的兄弟

1672
01:37:22,921 --> 01:37:23,880
好了

1673
01:37:23,964 --> 01:37:25,966
我祖蒙达的朋友们在哪里？

1674
01:37:29,594 --> 01:37:32,472
他们很捧场 我皇后区朋友在哪里？

1675
01:37:32,556 --> 01:37:33,974
-皇后区！
-耶！

1676
01:37:34,057 --> 01:37:34,891
在这里！

1677
01:37:34,975 --> 01:37:36,059
我们就在这里！

1678
01:37:36,142 --> 01:37:37,394
我们在祖蒙达！

1679
01:37:40,105 --> 01:37:41,356
我也喜欢那个

1680
01:37:41,856 --> 01:37:44,442
我们马上就要开始热闹了 好吧？

1681
01:37:44,526 --> 01:37:48,113
首先 感谢阿基姆国王和他的家人

1682
01:37:48,196 --> 01:37:51,032
把我最爱的艺人请回到了非洲

1683
01:37:51,116 --> 01:37:53,660
-就在这里 在这片土地上
-是谁？肯德里克拉马尔？

1684
01:37:53,743 --> 01:37:54,578
不是

1685
01:37:54,661 --> 01:37:56,788
我们来欣赏这位老派艺人的表演吧

1686
01:37:56,871 --> 01:37:57,831
等一下

1687
01:37:58,331 --> 01:37:59,666
-玛丽简布莱姬
-不是

1688
01:37:59,749 --> 01:38:01,751
-戴安娜罗丝！
-不对

1689
01:38:01,918 --> 01:38:03,169
他是我表亲

1690
01:38:03,253 --> 01:38:05,630
他也是我的榜样 好吗？

1691
01:38:05,714 --> 01:38:07,549
他像是托举我双翅的风

1692
01:38:07,632 --> 01:38:10,010
-别玩了
-谁能比戴安娜罗丝还好？

1693
01:38:10,093 --> 01:38:11,386
-快说！
-你等会就知道了

1694
01:38:11,469 --> 01:38:14,723
我要大家用热情的掌声 请出兰迪沃森

1695
01:38:16,057 --> 01:38:17,183
兰迪沃森来了？

1696
01:38:17,267 --> 01:38:21,313
还有他的乐队 性爱巧克力！

1697
01:38:32,157 --> 01:38:36,286
大家都能看到我们在一起

1698
01:38:36,369 --> 01:38:39,164
当我们走过去的时候

1699
01:38:40,332 --> 01:38:43,793
我们俩难解难分 像同一类人

1700
01:38:43,877 --> 01:38:47,547
我不撒谎

1701
01:38:48,131 --> 01:38:51,885
我身边所有的人都质疑

1702
01:38:52,510 --> 01:38:54,471
他们能这么亲近吗？

1703
01:38:55,555 --> 01:38:57,557
就让我声明一下

1704
01:38:57,641 --> 01:38:59,225
那小子不错

1705
01:38:59,768 --> 01:39:02,729
我们是付出对家人的爱

1706
01:39:03,521 --> 01:39:06,024
我们是一家人

1707
01:39:07,400 --> 01:39:09,486
我有性爱巧克力陪着我

1708
01:39:09,569 --> 01:39:10,654
克里奥麦多劳

1709
01:39:11,071 --> 01:39:14,949
我想告诉你 每个星期天
我都会带我妈去买一杯麦旋疯

1710
01:39:15,367 --> 01:39:16,409
我爱你 克里奥

1711
01:39:16,493 --> 01:39:19,204
起来 大家一起唱

1712
01:39:19,371 --> 01:39:22,123
好了 女士们、先生们 事不宜迟

1713
01:39:22,207 --> 01:39:25,502
我为大家请上鲜桃和方糖！

1714
01:39:25,585 --> 01:39:27,587
我叫桃子 我是最棒的

1715
01:39:27,671 --> 01:39:29,464
所有DJ都想摸我的胸部

1716
01:39:31,466 --> 01:39:33,510
脸没有垮 气质没垮

1717
01:39:33,593 --> 01:39:35,512
30年了 连屁股都没垮

1718
01:39:38,431 --> 01:39:39,683
后退

1719
01:39:40,475 --> 01:39:41,768
大家往后退

1720
01:39:42,310 --> 01:39:43,520
萨克斯管玩起来

1721
01:39:48,108 --> 01:39:51,111
这边在开派对

1722
01:39:51,945 --> 01:39:53,238
阿门

1723
01:39:53,947 --> 01:39:55,699
上帝今天一大早把我吵醒

1724
01:39:55,782 --> 01:39:58,034
说如果你没有人可以爱

1725
01:39:58,118 --> 01:40:00,036
就去找个人来爱吧

1726
01:40:00,120 --> 01:40:02,163
因为人生最重要的是爱

1727
01:40:02,247 --> 01:40:03,498
人生最重要的还有家庭

1728
01:40:03,581 --> 01:40:04,666
人生最重要的是家庭

1729
01:40:04,749 --> 01:40:05,583
阿门

1730
01:40:05,667 --> 01:40:06,793
阿门

1731
01:40:06,876 --> 01:40:07,711
兰迪沃森！

1732
01:40:07,794 --> 01:40:09,003
我叫兰迪沃森！

1733
01:40:09,087 --> 01:40:09,921
听取忠告

1734
01:40:10,004 --> 01:40:10,839
听取忠告吧

1735
01:40:10,922 --> 01:40:12,549
打不过就加入他们

1736
01:40:12,632 --> 01:40:15,301
我有性爱巧克力陪着我

1737
01:40:15,385 --> 01:40:17,679
-嘿
-哥 你怎么看？

1738
01:40:17,762 --> 01:40:21,099
你愿意抛弃这一切 回皇后区去吗？

1739
01:40:24,811 --> 01:40:27,272
我们是一家人

1740
01:40:29,065 --> 01:40:31,151
我有性爱巧克力陪着我

1741
01:40:32,152 --> 01:40:33,236
不要

1742
01:40:34,654 --> 01:40:35,822
加油 里姆舅舅！

1743
01:40:36,906 --> 01:40:39,242
叫上所有人 歌唱吧

1744
01:40:40,827 --> 01:40:43,747
我们是一家人

1745
01:40:44,748 --> 01:40:47,500
我有性爱巧克力陪着我

1746
01:40:47,584 --> 01:40:49,085
有性爱巧克力陪着我

1747
01:40:49,169 --> 01:40:51,671
我们是家人

1748
01:40:53,131 --> 01:40:55,383
大家都站起来唱

1749
01:40:57,302 --> 01:40:59,721
我们是一家人

1750
01:41:01,347 --> 01:41:03,475
我有性爱巧克力陪着我

1751
01:41:05,393 --> 01:41:07,604
我们是一家人

1752
01:41:08,229 --> 01:41:09,063
我们是的

1753
01:41:09,522 --> 01:41:11,608
大家站起来唱

1754
01:41:15,612 --> 01:41:16,654
一次！

1755
01:41:21,075 --> 01:41:22,243
两次！

1756
01:41:27,123 --> 01:41:28,374
三次！

1757
01:42:00,114 --> 01:42:01,825
这似乎是我最后一次...

1758
01:42:01,908 --> 01:42:04,327
我最近发现了...

1759
01:42:05,036 --> 01:42:07,831
我能做得更好 这是个私生子

1760
01:42:08,039 --> 01:42:09,874
-我太…停！
-停！

1761
01:42:09,958 --> 01:42:13,044
继承了你父亲的好记性和绝不宽恕的性格

1762
01:42:13,127 --> 01:42:15,046
不准你跟...

1763
01:42:16,965 --> 01:42:19,926
-停！
-别做出一副愚样子！

1764
01:42:21,553 --> 01:42:23,012
我在刺激狮子

1765
01:42:26,015 --> 01:42:27,517
狮子！

1766
01:42:28,268 --> 01:42:32,146
我拿到了胡须 狮子的胡须

1767
01:42:32,230 --> 01:42:35,024
-快瞧瞧！
-应该是我唱的

1768
01:42:35,984 --> 01:42:37,277
a我喜欢狮子甩

1769
01:42:37,360 --> 01:42:39,612
他已经下令你的卸…糟了

1770
01:42:39,696 --> 01:42:41,739
-我的泻药？
-停！

1771
01:42:43,157 --> 01:42:45,368
-线...
-归位！

1772
01:42:45,451 --> 01:42:48,162
我一直是个…不好意思

1773
01:42:48,246 --> 01:42:50,540
我最想做的就是...

1774
01:42:50,623 --> 01:42:52,750
再来一遍

1775
01:43:13,938 --> 01:43:17,317
谁可以告诉我这些土豆泥为什么是黑的？

1776
01:43:19,152 --> 01:43:20,904
你说得太对了

1777
01:43:20,987 --> 01:43:23,364
-谢谢你
-停！

1778
01:43:35,460 --> 01:43:38,838
假期被取消 节日被忽略

1779
01:43:38,922 --> 01:43:42,342
人们甚至停止了…等一下 台词是什么来着？

1780
01:43:47,639 --> 01:43:49,432
灾难大师！

1781
01:43:49,515 --> 01:43:51,476
背叛的惩罚者！

1782
01:43:51,851 --> 01:43:53,978
去往乔治亚州的午夜列车！

1783
01:43:56,981 --> 01:43:59,275
-可恶！
-对不起

1784
01:43:59,817 --> 01:44:01,778
他真的踢了我的屁股

1785
01:44:01,861 --> 01:44:03,529
我踢了我的腿 拜托

1786
01:44:03,613 --> 01:44:06,157
绝对是故意的

1787
01:44:09,619 --> 01:44:15,583
她是你的未来王后

1788
01:44:16,876 --> 01:44:20,713
永远的未来王后

1789
01:44:20,797 --> 01:44:24,842
一个为所欲为的

1790
01:44:24,926 --> 01:44:30,139
女王殿下

1791
01:44:30,223 --> 01:44:36,187
她是你的未来王后

1792
01:44:37,188 --> 01:44:41,025
完美的化身

1793
01:44:41,109 --> 01:44:44,529
爱慕的对象

1794
01:44:44,612 --> 01:44:48,658
扑灭殿下内心的火焰

1795
01:44:48,741 --> 01:44:54,706
绝不带传染病

1796
01:44:56,416 --> 01:45:02,380
供您随意使用

1797
01:45:03,172 --> 01:45:09,137
只等着您的指示

1798
01:45:12,223 --> 01:45:18,187
你未来的王后

1799
01:45:27,113 --> 01:45:28,781
晚安 祖蒙达！

1800
01:47:38,661 --> 01:47:40,746
在丛林深处

1801
01:47:40,830 --> 01:47:44,250
狮子踩着了表意猴的脚

1802
01:47:45,501 --> 01:47:49,964
猴子说：“喂 王八蛋 你看不到吗？

1803
01:47:50,047 --> 01:47:53,301
“你踩着我的脚了 该死的！”

1804
01:47:55,803 --> 01:47:59,098
嘿 这是什么？丝绒吗？

1805
01:47:59,182 --> 01:48:01,017
字幕翻译：李小秀

1806
01:48:01,100 --> 01:48:03,102
创意监督 肖雪

