1
00:00:39,289 --> 00:00:42,793
Oh non, on commence par là ? Bien.

2
00:00:43,377 --> 00:00:46,129
Dès le départ, je me suis affirmée.

3
00:00:49,716 --> 00:00:51,969
Ce n'était pas du goût de tout le monde.

4
00:00:52,135 --> 00:00:53,762
C'est fâcheux.

5
00:00:53,929 --> 00:00:55,681
Mais je n'étais pas consensuelle.

6
00:00:56,598 --> 00:00:58,559
À propos d'affirmations, en voici une.

7
00:00:59,393 --> 00:01:01,562
Je suis morte à cause de ce collier.

8
00:01:01,645 --> 00:01:03,564
Mais je vais trop vite.

9
00:01:03,647 --> 00:01:06,817
J'ai vite su que je ne voyais pas le monde
comme les autres.

10
00:01:06,900 --> 00:01:07,901
Regarde !

11
00:01:08,110 --> 00:01:10,362
Tu n'as pas suivi le patron.

12
00:01:10,529 --> 00:01:12,155
- C'est comme ça.
- C'est moche.

13
00:01:12,322 --> 00:01:13,365
Dont ma mère.

14
00:01:13,532 --> 00:01:16,743
Ça, c'est cruel.
Tu t'appelles Estella, pas Cruella.

15
00:01:21,623 --> 00:01:24,793
Ce n'était pas elle que je défiais,
mais le monde.

16
00:01:27,379 --> 00:01:30,883
Ma mère le savait, bien sûr.
C'est ce qui l'inquiétait.

17
00:01:31,049 --> 00:01:33,260
N'oublie pas, tu as toute ta place ici.

18
00:01:33,427 --> 00:01:34,553
Tu es un atout.

19
00:01:34,720 --> 00:01:35,971
C'est vrai.

20
00:01:36,180 --> 00:01:39,349
Que dis-tu à Cruella
quand elle veut prendre le dessus ?

21
00:01:40,058 --> 00:01:41,810
Merci, mais tu peux t'en aller.

22
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Bien. Dis-lui au revoir.

23
00:01:43,604 --> 00:01:44,938
Au revoir, Cruella.

24
00:01:45,105 --> 00:01:46,440
Mets ton chapeau.

25
00:01:46,899 --> 00:01:48,525
Pas besoin de chapeau.

26
00:01:50,360 --> 00:01:52,571
Sois polie. Et sage.

27
00:01:52,988 --> 00:01:54,615
Et amicale !

28
00:01:55,782 --> 00:01:57,534
Comment dit-on, déjà ?

29
00:01:57,701 --> 00:02:00,078
"Je suis femme. Entends mon rugissement."

30
00:02:00,245 --> 00:02:02,497
Ça ne se disait pas encore en 1964,

31
00:02:02,664 --> 00:02:04,291
mais ça allait venir.

32
00:02:04,708 --> 00:02:06,376
Bonjour, je m'appelle Estella.

33
00:02:06,543 --> 00:02:09,630
Regarde,
il y a un putois en liberté dans l'école.

34
00:02:10,297 --> 00:02:12,132
Jolie veste.

35
00:02:12,299 --> 00:02:14,301
Salut. Moi, c'est Anita.

36
00:02:14,468 --> 00:02:15,677
Estella.

37
00:02:15,844 --> 00:02:16,929
Ignore-les.

38
00:02:17,095 --> 00:02:19,389
J'essaie. Mais ça ne va pas durer.

39
00:02:21,141 --> 00:02:22,434
Les ignorer ?

40
00:02:23,185 --> 00:02:25,437
Je disais : "Entends mon rugissement."

41
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
Cela déplaisait fort à certains.

42
00:02:32,027 --> 00:02:35,322
Ceci est une tache dans votre dossier.

43
00:02:35,739 --> 00:02:38,242
Bon, cela déplaisait fort
à beaucoup de gens.

44
00:02:38,992 --> 00:02:39,993
C'est bon.

45
00:02:40,160 --> 00:02:41,787
Elle l'a pas volé !

46
00:02:41,954 --> 00:02:44,456
Mais je me faisais des amis inattendus.

47
00:02:44,623 --> 00:02:45,916
Coucou.

48
00:02:46,917 --> 00:02:48,752
Comme lui.

49
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Un chien ?

50
00:02:51,255 --> 00:02:53,298
Bandit. Je l'ai trouvé.

51
00:02:53,465 --> 00:02:56,093
Et pas lui.

52
00:02:57,219 --> 00:03:00,597
Elle, Anita Darling. Quel nom fabuleux !

53
00:03:08,438 --> 00:03:13,235
On pourrait dire que mes rugissements
ont retenti toutes mes années de primaire.

54
00:03:15,153 --> 00:03:16,697
Enfin, presque.

55
00:03:20,534 --> 00:03:23,871
Je crois que nous savons tous
ce qui va se passer.

56
00:03:24,329 --> 00:03:25,873
Estella, tu es renvoyée...

57
00:03:26,039 --> 00:03:28,000
Je la retire de votre école.

58
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
Je la renvoie.

59
00:03:29,793 --> 00:03:32,796
Trop tard, je l'ai retirée.
Son dossier reste vierge.

60
00:03:32,963 --> 00:03:35,382
J'avais déjà dit que je la renvoyais.

61
00:03:36,049 --> 00:03:37,092
Pas dit.

62
00:03:37,176 --> 00:03:38,177
Du tout.

63
00:03:38,886 --> 00:03:41,597
Votre école a l'air d'engendrer
d'horribles enfants,

64
00:03:41,763 --> 00:03:43,932
sans aucune créativité ni compassion.

65
00:03:44,099 --> 00:03:45,309
Ni génie.

66
00:03:48,103 --> 00:03:49,438
Sortez.

67
00:03:49,980 --> 00:03:50,981
Dehors !

68
00:03:52,274 --> 00:03:54,151
Être un génie, c'est une chose.

69
00:03:54,318 --> 00:03:57,696
Élever un génie, en revanche,
n'est pas une mince affaire.

70
00:03:57,863 --> 00:04:00,282
Londres, nous voilà !

71
00:04:00,449 --> 00:04:02,201
On n'a pas vraiment le choix.

72
00:04:02,367 --> 00:04:06,496
Tu n'as plus d'école.
Il n'y a pas de quoi se féliciter.

73
00:04:11,251 --> 00:04:12,586
De toute façon,

74
00:04:13,295 --> 00:04:16,256
on ne peut pas être styliste
dans une petite ville.

75
00:04:22,429 --> 00:04:23,430
On peut aller là ?

76
00:04:25,599 --> 00:04:28,477
À Regent's Park ? Parfait.

77
00:04:29,353 --> 00:04:31,939
À notre arrivée,
la première chose qu'on fera,

78
00:04:32,105 --> 00:04:34,566
c'est aller à la fontaine, boire un thé,

79
00:04:34,733 --> 00:04:36,777
et s'organiser pour réussir à Londres.

80
00:04:40,280 --> 00:04:41,657
Pourquoi tu es sur ton 31 ?

81
00:04:42,824 --> 00:04:44,451
Je dois m'arrêter en chemin.

82
00:04:44,618 --> 00:04:46,870
Demander de l'aide à une amie
pour démarrer.

83
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
Quelle amie ?

84
00:04:48,205 --> 00:04:51,583
Une amie au vu de la situation
dans laquelle nous sommes.

85
00:04:55,796 --> 00:04:58,465
Je vais arrêter les bêtises, maman.

86
00:04:59,716 --> 00:05:00,843
Promis.

87
00:05:16,608 --> 00:05:18,735
MANOIR HELLMAN

88
00:05:18,902 --> 00:05:20,612
Je le pensais, en le disant.

89
00:05:23,907 --> 00:05:26,785
Quand une fille comme moi
fait une telle promesse,

90
00:05:27,244 --> 00:05:29,621
on ne l'emmène pas dans un tel endroit.

91
00:05:49,183 --> 00:05:50,392
C'est quoi, ici ?

92
00:05:57,941 --> 00:05:59,610
Mets-le, ça fait joli.

93
00:06:01,528 --> 00:06:05,407
C'est mieux sans.
Il sera à toi un jour, ce bien de famille.

94
00:06:06,909 --> 00:06:08,619
- Tu me le gardes ?
- Vraiment ?

95
00:06:12,414 --> 00:06:13,415
Viens, Bandit.

96
00:06:13,540 --> 00:06:14,541
Estella !

97
00:06:15,000 --> 00:06:16,001
Voix sévère.

98
00:06:16,168 --> 00:06:18,378
Reste dans la voiture. Je fais vite.

99
00:06:18,545 --> 00:06:20,088
Maman !

100
00:06:20,255 --> 00:06:21,798
Tâche de faire profil bas.

101
00:06:22,466 --> 00:06:23,634
Avec un chapeau sur la tête ?

102
00:06:24,843 --> 00:06:27,012
Exactement. Je t'aime fort.

103
00:06:27,179 --> 00:06:28,180
Moi, encore plus.

104
00:06:40,776 --> 00:06:42,361
T'en fais pas, elle revient.

105
00:06:42,528 --> 00:06:44,530
J'ai tenté de faire profil bas.

106
00:06:46,198 --> 00:06:49,159
Fourrure et mousseline ?
Sur une même robe ?

107
00:06:50,911 --> 00:06:52,621
Mais j'ai trahi ma promesse.

108
00:06:53,747 --> 00:06:55,165
Juste un peu.

109
00:06:59,044 --> 00:07:01,088
Je vais voir ce que je peux faire.

110
00:07:01,255 --> 00:07:04,633
Je me suis dit, pendant que maman
voit son amie mystère,

111
00:07:04,800 --> 00:07:06,635
je jette un coup d'œil.

112
00:07:20,566 --> 00:07:25,237
Mais le problème, c'est que ce coup d'œil
m'en a mis plein la vue.

113
00:07:25,779 --> 00:07:29,324
Je ne savais ni où j'étais
ni ce que c'était.

114
00:07:29,783 --> 00:07:32,661
Mais je savais
que pour la première fois de ma vie,

115
00:07:33,370 --> 00:07:35,163
je me sentais à ma place.

116
00:07:38,834 --> 00:07:41,336
Ce ne fut pas le cas de Bandit, hélas.

117
00:07:41,545 --> 00:07:42,963
Bandit, non !

118
00:07:51,138 --> 00:07:52,139
Je te tiens.

119
00:07:56,560 --> 00:07:58,687
Garde ton chapeau, cache ça.

120
00:08:11,950 --> 00:08:14,244
La suite pourrait être imputée à Bandit.

121
00:08:16,872 --> 00:08:19,333
J'ai besoin d'un peu d'aide pour démarrer.

122
00:08:19,958 --> 00:08:22,878
Mais en vérité, j'ai aggravé les choses.

123
00:08:54,034 --> 00:08:55,369
Oh, zut !

124
00:08:56,245 --> 00:08:59,831
Je ne dirai rien
et je ne reviendrai plus jamais ici.

125
00:09:02,000 --> 00:09:03,001
Maman !

126
00:09:03,085 --> 00:09:04,378
Elle est tout pour moi.

127
00:09:28,986 --> 00:09:29,987
Non !

128
00:09:36,952 --> 00:09:38,203
Il n'y a pas de mots.

129
00:09:38,370 --> 00:09:40,205
C'est un affreux accident !

130
00:09:40,372 --> 00:09:41,456
C'était ma faute.

131
00:09:41,623 --> 00:09:43,083
Commissaire Weston !

132
00:09:43,250 --> 00:09:46,879
Une femme... Elle me menaçait
pour m'extorquer de l'argent.

133
00:09:47,379 --> 00:09:49,214
J'avais tué ma mère.

134
00:09:49,381 --> 00:09:51,175
Les chiens traquaient quelqu'un.

135
00:09:51,341 --> 00:09:52,384
Fouillez partout !

136
00:09:52,551 --> 00:09:53,552
Et sur le coup...

137
00:09:53,719 --> 00:09:55,053
Fouillez partout !

138
00:09:55,721 --> 00:09:58,098
... ce que j'ai trouvé de mieux à faire,

139
00:09:59,933 --> 00:10:01,226
c'est prendre la fuite.

140
00:10:25,125 --> 00:10:27,836
Et j'ai fui pendant très longtemps.

141
00:11:09,336 --> 00:11:11,255
J'ai fini par arriver à Londres.

142
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
À Regent's Park.

143
00:11:15,759 --> 00:11:17,010
Mais pas de thé.

144
00:11:17,177 --> 00:11:18,720
C'est ma faute, Bandit.

145
00:11:18,887 --> 00:11:20,097
Pas de maman.

146
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
J'aurais jamais dû entrer.

147
00:11:26,103 --> 00:11:27,229
J'étais orpheline.

148
00:11:33,318 --> 00:11:34,987
Mon collier.

149
00:11:38,866 --> 00:11:39,992
Triste histoire.

150
00:11:41,076 --> 00:11:45,539
La petite surdouée devient une imbécile
qui cause la mort de sa mère

151
00:11:47,165 --> 00:11:48,625
et finit toute seule.

152
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Mais chaque jour
est porteur d'une occasion.

153
00:11:56,425 --> 00:11:59,136
Ou du moins, de voleurs à la tire.
Horace...

154
00:11:59,303 --> 00:12:01,138
Monsieur, vous auriez une pièce ?

155
00:12:01,221 --> 00:12:02,222
Non, désolé.

156
00:12:02,389 --> 00:12:03,807
... et Jasper.

157
00:12:09,521 --> 00:12:10,522
Bonjour.

158
00:12:13,692 --> 00:12:14,693
N'approche pas !

159
00:12:14,860 --> 00:12:16,528
Horace était du genre agaçant.

160
00:12:19,281 --> 00:12:21,074
Retourne dans ta famille, petite !

161
00:12:21,700 --> 00:12:23,410
Jasper, lui, était perspicace.

162
00:12:23,577 --> 00:12:24,661
Elle a pas de famille.

163
00:12:24,828 --> 00:12:26,038
C'était agaçant aussi.

164
00:12:26,538 --> 00:12:29,708
Et Clin d'œil était tout gentil.
Là encore, agaçant.

165
00:12:29,875 --> 00:12:31,043
Bandit !

166
00:12:34,087 --> 00:12:35,088
Viens, Horace.

167
00:12:35,172 --> 00:12:37,049
Mais je les préférais à la prison.

168
00:12:37,132 --> 00:12:38,133
Arrêtez !

169
00:12:38,800 --> 00:12:39,801
Police !

170
00:12:44,556 --> 00:12:46,058
Petits chenapans !

171
00:13:39,653 --> 00:13:41,947
C'était juste. On l'a semée, je crois.

172
00:13:43,240 --> 00:13:44,241
Tu crois ?

173
00:13:50,372 --> 00:13:51,540
Où sommes-nous ?

174
00:13:51,999 --> 00:13:53,750
Alors, raconte-nous.

175
00:13:55,294 --> 00:13:56,753
Où sont tes parents ?

176
00:14:05,304 --> 00:14:06,889
Ma mère est morte.

177
00:14:07,598 --> 00:14:10,017
J'ai omis de dire que je l'avais tuée.

178
00:14:11,310 --> 00:14:15,230
Je pense que tu devrais rester ici
et faire partie de notre bande.

179
00:14:15,397 --> 00:14:19,067
Hein, quoi ? On n'en a pas discuté.

180
00:14:19,234 --> 00:14:21,445
On en discute maintenant, et une fille,

181
00:14:21,612 --> 00:14:24,489
ce serait une caution innocente
et une diversion.

182
00:14:29,203 --> 00:14:33,582
Je voulais être créatrice de mode,
pas voleuse.

183
00:14:33,749 --> 00:14:36,335
T'as pas 36 choix, t'as que nous.

184
00:14:36,502 --> 00:14:38,754
Il avait raison, j'étais une fugitive.

185
00:14:39,421 --> 00:14:40,714
Elle pleure encore ?

186
00:14:40,881 --> 00:14:44,718
Sa mère est morte.
Tu te souviens de ce que ça fait.

187
00:14:46,011 --> 00:14:48,972
Et je savais qu'un détail précis
serait recherché.

188
00:14:49,765 --> 00:14:50,974
La vache !

189
00:14:53,018 --> 00:14:54,978
Il faut que je me teigne les cheveux.

190
00:14:55,938 --> 00:14:58,524
Je sais pas. Moi, j'aime bien.

191
00:15:02,444 --> 00:15:06,156
Certes, aucune mère ne rêve
que sa fille devienne une voleuse,

192
00:15:08,158 --> 00:15:09,535
mais elle n'était plus là.

193
00:15:16,041 --> 00:15:19,419
Ce n'est que le début.
D'autres mauvais coups arrivent.

194
00:15:19,837 --> 00:15:20,921
C'est promis.

195
00:15:37,604 --> 00:15:38,856
On y va, Bandit.

196
00:15:43,151 --> 00:15:44,152
En route !

197
00:15:44,444 --> 00:15:47,030
Sans crier gare, dix ans avaient passé.

198
00:15:47,197 --> 00:15:49,658
Nous nous étions créé un nid douillet.

199
00:15:49,908 --> 00:15:51,201
Horace, attrape !

200
00:15:52,286 --> 00:15:54,037
Minute, c'est les arrêts de jeu.

201
00:15:54,204 --> 00:15:55,289
Une petite famille.

202
00:15:55,455 --> 00:15:57,332
Horace, on y va !

203
00:15:57,416 --> 00:15:58,750
Une famille douée...

204
00:15:58,834 --> 00:15:59,835
Habille-toi !

205
00:16:00,335 --> 00:16:01,378
... pour chaparder.

206
00:16:01,753 --> 00:16:04,631
Mille excuses.
Piccadilly, c'est le prochain...

207
00:16:04,798 --> 00:16:06,091
Vraiment...

208
00:16:07,384 --> 00:16:08,677
très...

209
00:16:09,761 --> 00:16:11,263
très douée.

210
00:16:12,139 --> 00:16:13,599
C'est mon arrêt.

211
00:16:27,946 --> 00:16:30,324
MAISON DE LA BARONNE
EN EXCLUSIVITÉ CHEZ LIBERTY

212
00:16:32,910 --> 00:16:35,037
Nous avons diversifié nos activités.

213
00:16:45,714 --> 00:16:48,759
Je créais de fabuleux déguisements.

214
00:16:49,968 --> 00:16:51,136
Nous volions.

215
00:16:52,971 --> 00:16:54,264
Voilà, madame.

216
00:16:58,101 --> 00:16:59,394
Je créais.

217
00:17:05,651 --> 00:17:06,652
Voler.

218
00:17:06,818 --> 00:17:09,071
C'est pas votre chien !
On ne reviendra pas !

219
00:17:11,573 --> 00:17:12,574
Créer.

220
00:17:17,913 --> 00:17:19,915
C'était une magnifique entreprise.

221
00:17:23,502 --> 00:17:25,212
Je m'adonnais à ma passion,

222
00:17:26,547 --> 00:17:28,340
et nous en tirions profit.

223
00:17:30,175 --> 00:17:34,221
Malgré tout, je me sentais vouée
à un meilleur destin.

224
00:17:34,388 --> 00:17:36,515
Ma mère aurait voulu mieux pour moi.

225
00:17:36,682 --> 00:17:38,433
Mais je ne savais pas quoi.

226
00:17:43,564 --> 00:17:44,565
Tu fais quoi ?

227
00:17:52,239 --> 00:17:53,448
Je m'ennuie.

228
00:17:53,615 --> 00:17:55,492
Tu t'ennuies ? Tu plaisantes ?

229
00:17:55,659 --> 00:17:57,369
J'ai trouvé une mini-télé.

230
00:17:57,536 --> 00:18:00,080
Dans la chambre d'un Japonais endormi.

231
00:18:03,876 --> 00:18:05,460
Pardon, qui êtes-vous ?

232
00:18:05,627 --> 00:18:06,628
On file.

233
00:18:09,131 --> 00:18:10,132
Seigneur !

234
00:18:10,299 --> 00:18:11,633
Voleurs !

235
00:18:29,151 --> 00:18:31,987
- Deux, trois !
- Joyeux anniversaire...

236
00:18:32,905 --> 00:18:35,324
Joyeux anniversaire

237
00:18:35,908 --> 00:18:38,952
Joyeux anniversaire, Estella

238
00:18:39,119 --> 00:18:41,079
Joyeux anniversaire !

239
00:18:41,246 --> 00:18:43,081
De la part de Jasper, moi,

240
00:18:43,415 --> 00:18:44,791
Clin d'œil et Bandit !

241
00:18:45,375 --> 00:18:47,711
C'est mon plus bel anniversaire...

242
00:18:49,379 --> 00:18:50,589
depuis un moment.

243
00:18:50,756 --> 00:18:52,090
Pas pour Judy.

244
00:18:52,257 --> 00:18:53,634
- Qui ?
- Peu importe.

245
00:18:53,800 --> 00:18:55,511
Mais elle est...

246
00:18:55,636 --> 00:18:56,637
Oh, Judy.

247
00:18:56,762 --> 00:18:57,763
Privée de gâteau.

248
00:19:02,100 --> 00:19:04,770
- Fais un vœu.
- Merci à vous, et à Judy.

249
00:19:08,106 --> 00:19:09,233
C'est quoi, ça ?

250
00:19:09,399 --> 00:19:12,152
Une offre d'emploi de Liberty of London.

251
00:19:12,319 --> 00:19:13,695
En bas de l'échelle.

252
00:19:13,862 --> 00:19:16,657
C'est un fast-food, j'espère ?

253
00:19:17,991 --> 00:19:20,661
C'est le grand magasin
le plus chic de la ville.

254
00:19:21,036 --> 00:19:22,204
Comment tu as fait ?

255
00:19:23,038 --> 00:19:24,331
J'ai mes entrées.

256
00:19:27,042 --> 00:19:28,669
ACCEPTÉ

257
00:19:28,836 --> 00:19:29,837
J'adore Liberty !

258
00:19:30,003 --> 00:19:33,048
Je sais, je te vois l'admirer
quand on passe devant.

259
00:19:33,215 --> 00:19:35,342
Bon, j'ai un peu étoffé ton CV.

260
00:19:35,509 --> 00:19:37,010
- Inventé.
- On le fait tous.

261
00:19:37,177 --> 00:19:39,721
Voilà. J'ai inventé quelques références.

262
00:19:39,888 --> 00:19:44,893
Comment tu connais le prince Charles ?
Dis que c'est "par le milieu du polo".

263
00:19:45,102 --> 00:19:46,103
Bien.

264
00:19:46,353 --> 00:19:47,354
Bon anniversaire.

265
00:19:47,521 --> 00:19:48,772
"Le milieu du polo".

266
00:19:49,022 --> 00:19:52,651
Alors, c'est quoi, le plan ?

267
00:19:52,818 --> 00:19:55,779
Il y a pas de plan,
sauf réaliser le rêve d'Estella.

268
00:19:56,238 --> 00:19:57,698
Mais bien sûr.

269
00:19:57,865 --> 00:19:59,116
Alors, c'est quoi ?

270
00:19:59,283 --> 00:20:01,243
Non, il y a... Je vais te dire.

271
00:20:01,410 --> 00:20:05,539
Le plan, c'est qu'Estella
est beaucoup trop talentueuse

272
00:20:05,706 --> 00:20:07,541
pour ces petits larcins avec nous.

273
00:20:08,208 --> 00:20:09,376
Merci, Jasper.

274
00:20:09,543 --> 00:20:10,544
De rien.

275
00:20:14,089 --> 00:20:18,635
Maman, j'ai ma chance.
Celle dont j'ai toujours rêvé.

276
00:20:19,845 --> 00:20:22,723
Crois-moi, je vais faire profil bas
et réussir.

277
00:20:24,266 --> 00:20:25,392
À la tienne.

278
00:20:33,567 --> 00:20:35,861
Liberty of London.

279
00:20:39,323 --> 00:20:42,284
C'était la Mecque de la mode
dans les années 70.

280
00:20:43,243 --> 00:20:45,537
Ils avaient tous les grands créateurs.

281
00:20:47,623 --> 00:20:49,499
Et à présent, j'y travaillais.

282
00:21:04,765 --> 00:21:06,892
Un foulard, aussi ?

283
00:21:43,804 --> 00:21:47,933
J'ai le bon de commande,
je lui avais dit de le suivre à la lettre.

284
00:21:52,980 --> 00:21:54,314
Dites, monsieur...

285
00:21:54,940 --> 00:21:56,733
J'ai une idée pour la vitrine...

286
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
Je vous ai décrit votre poste.

287
00:21:58,569 --> 00:22:01,989
Ne dépassez pas les limites
de vos fonctions, je vous prie.

288
00:22:05,784 --> 00:22:07,744
Pas maintenant !

289
00:22:09,288 --> 00:22:11,290
- Monsieur...
- Pas maintenant.

290
00:22:30,517 --> 00:22:31,977
Pas maintenant !

291
00:22:47,284 --> 00:22:50,579
Monsieur,
sachez que j'ai des talents de couturière,

292
00:22:50,746 --> 00:22:52,080
pour le service retouche.

293
00:22:52,247 --> 00:22:54,833
Pourquoi parlez-vous au lieu de nettoyer ?

294
00:22:55,000 --> 00:22:57,878
Avez-vous fait les toilettes
selon mes consignes ?

295
00:22:58,253 --> 00:23:00,672
- Savon, eau, serpillière, Javel ?
- Oui.

296
00:23:00,839 --> 00:23:03,509
- Dans l'ordre ?
- Oui, mais en retouche...

297
00:23:05,802 --> 00:23:07,387
Vous ne le regretteriez pas.

298
00:23:13,685 --> 00:23:14,686
Salut !

299
00:23:15,103 --> 00:23:16,688
T'as oublié ton déjeuner.

300
00:23:18,398 --> 00:23:19,399
Merci.

301
00:23:23,737 --> 00:23:24,738
Non.

302
00:23:25,197 --> 00:23:26,198
Quoi ?

303
00:23:26,532 --> 00:23:29,535
Je ne te fais pas entrer
pour que tu forces le coffre.

304
00:23:29,910 --> 00:23:31,703
- C'est pas le plan ?
- Non.

305
00:23:31,870 --> 00:23:33,914
Il y a aucun plan.

306
00:23:34,790 --> 00:23:36,959
Comment ça ? Viens, Clin d'œil !

307
00:23:39,753 --> 00:23:41,129
Il y a pas de plan.

308
00:23:41,255 --> 00:23:42,256
Horace !

309
00:23:42,422 --> 00:23:44,633
Merci pour le déjeuner. Salut, Clin d'œil.

310
00:23:55,394 --> 00:23:56,687
C'est une blague ?

311
00:24:03,777 --> 00:24:04,820
Parfait.

312
00:24:20,043 --> 00:24:22,379
Je suis atterrée
que vous trouviez ça beau.

313
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Quoi ?

314
00:24:23,630 --> 00:24:26,008
Je suis atterrée
que vous trouviez ça beau.

315
00:24:34,892 --> 00:24:35,893
Bonjour.

316
00:24:36,310 --> 00:24:37,603
Joli chapeau.

317
00:24:38,103 --> 00:24:39,438
Oui, cachez votre cou.

318
00:24:50,115 --> 00:24:51,575
Vous avez...

319
00:24:52,242 --> 00:24:53,785
une rondelle...

320
00:24:56,038 --> 00:24:57,664
de banane sur la joue.

321
00:24:58,207 --> 00:24:59,208
L'autre joue.

322
00:25:03,629 --> 00:25:06,381
Dans mon bureau, et que ça saute !

323
00:25:12,804 --> 00:25:14,806
Avant de me virer, écoutez-moi.

324
00:25:18,894 --> 00:25:21,230
Nettoyez mon bureau, du sol au plafond.

325
00:25:21,396 --> 00:25:26,026
Et demain, tâchez de penser à venir
sans oublier votre cervelle.

326
00:25:27,027 --> 00:25:28,237
Voilà qui est déplacé.

327
00:25:28,403 --> 00:25:31,698
Je suis convaincue que derrière ce...

328
00:25:32,449 --> 00:25:35,869
costume guindé trop petit et moule-fesses

329
00:25:36,036 --> 00:25:40,624
se cache un homme bon qui veut redonner
sa chance à une jeune fille brillante.

330
00:25:47,506 --> 00:25:48,841
Ménage, tout de suite !

331
00:27:06,668 --> 00:27:09,171
Je peux pas te laisser avec cette dégaine.

332
00:27:10,005 --> 00:27:11,757
Ce serait cruel.

333
00:27:28,190 --> 00:27:29,983
Tu as dormi dans la vitrine ?

334
00:27:30,150 --> 00:27:31,401
Qui ? Quoi ?

335
00:27:39,785 --> 00:27:42,871
Mais franchement,
tu es tellement plus belle !

336
00:27:43,580 --> 00:27:44,957
Non !

337
00:27:47,125 --> 00:27:48,126
Bonjour.

338
00:27:49,127 --> 00:27:50,420
Ouste !

339
00:27:51,004 --> 00:27:52,714
Crotte.

340
00:27:55,050 --> 00:27:57,678
Venez avec moi, lâchez le sac.

341
00:27:58,262 --> 00:27:59,263
Mille excuses.

342
00:27:59,429 --> 00:28:00,556
Horace, non !

343
00:28:01,139 --> 00:28:02,599
J'appelle la police, vandale.

344
00:28:02,766 --> 00:28:05,143
Elle arrive ! La Baronne, elle est là.

345
00:28:06,061 --> 00:28:07,062
La Baronne !

346
00:28:07,145 --> 00:28:08,146
Elle arrive !

347
00:28:12,943 --> 00:28:15,696
Coucou. Il y a une porte de derrière ?

348
00:28:15,863 --> 00:28:18,824
La Baronne, la créatrice de mode.
Je veux la voir.

349
00:28:30,002 --> 00:28:31,545
Trouvez la fille.

350
00:28:41,263 --> 00:28:42,264
C'est elle.

351
00:28:47,561 --> 00:28:49,730
Ils sont distraits, filons !

352
00:28:50,647 --> 00:28:51,815
Mme la Baronne.

353
00:28:56,528 --> 00:28:59,740
Là, devant. Cette vitrine.

354
00:29:00,574 --> 00:29:02,784
Je suis vraiment navré.

355
00:29:03,118 --> 00:29:04,703
Je peux vous expliquer.

356
00:29:04,786 --> 00:29:05,787
Bon, on file.

357
00:29:06,788 --> 00:29:08,665
Pardon, Mme la Baronne.

358
00:29:09,124 --> 00:29:10,751
Attrapez-la.

359
00:29:10,918 --> 00:29:14,546
C'est la vandale
qui a saccagé toute la vitrine.

360
00:29:14,713 --> 00:29:15,714
Bonjour.

361
00:29:15,881 --> 00:29:16,882
Nous y remédions.

362
00:29:17,216 --> 00:29:18,926
Doucement, doucement !

363
00:29:19,468 --> 00:29:20,469
Elle travaille ici ?

364
00:29:20,719 --> 00:29:22,888
Oh, non. Elle a été virée.

365
00:29:23,055 --> 00:29:27,643
On essaie de donner une chance
à ces misérables, mais le déterminisme...

366
00:29:27,809 --> 00:29:29,478
Ai-je besoin d'en dire plus ?

367
00:29:30,270 --> 00:29:31,813
Donc elle ne travaille pas ici.

368
00:29:35,025 --> 00:29:36,193
Je ne vous suis pas.

369
00:29:36,360 --> 00:29:38,820
Vous transpirez, et je vous sens.

370
00:29:39,154 --> 00:29:40,155
Très bien, merci.

371
00:29:41,907 --> 00:29:44,284
Vous, petite souillon.

372
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Oui ?

373
00:29:45,494 --> 00:29:46,578
Jeffrey, carte.

374
00:29:46,662 --> 00:29:47,663
Carte ?

375
00:29:51,792 --> 00:29:55,128
Vous êtes engagée.
À cette adresse, à 5 h. Pas de retard.

376
00:29:56,880 --> 00:29:57,923
Entre les dents !

377
00:30:01,844 --> 00:30:03,011
Vous êtes sot.

378
00:30:03,178 --> 00:30:06,974
Cette fille a fait la meilleure vitrine
que j'aie vue ici en 10 ans.

379
00:30:07,349 --> 00:30:08,517
Bien d'accord !

380
00:30:08,684 --> 00:30:10,477
T'avais raison, chouette magasin.

381
00:30:12,813 --> 00:30:14,523
Que cet endroit est déprimant !

382
00:30:41,550 --> 00:30:46,054
Elle a aimé ma vitrine, Jasper.
Elle a aimé ma vitrine !

383
00:30:46,221 --> 00:30:47,264
Heureux pour toi.

384
00:30:48,015 --> 00:30:49,141
C'est grâce à toi.

385
00:30:49,349 --> 00:30:50,350
Non.

386
00:30:50,517 --> 00:30:51,602
Alors...

387
00:30:53,061 --> 00:30:55,063
c'était donc ça, le plan ?

388
00:30:58,025 --> 00:31:02,487
C'est drôle comme ces heureux hasards
peuvent changer le cours d'une vie.

389
00:31:02,654 --> 00:31:06,200
Enfin, avec le recul,
"heureux" n'est peut-être pas le mot.

390
00:31:12,581 --> 00:31:13,999
Ah, vous.

391
00:31:15,876 --> 00:31:16,877
Vite, entrez !

392
00:31:17,044 --> 00:31:18,295
D'accord.

393
00:31:20,506 --> 00:31:23,133
Suivez-moi, à l'étage.

394
00:31:59,253 --> 00:32:00,462
Silence !

395
00:32:23,277 --> 00:32:26,029
Mon dernier défilé a été un triomphe.

396
00:32:27,739 --> 00:32:30,117
Voulez-vous que je lise la critique ?

397
00:32:32,286 --> 00:32:35,664
"Les créations de la Baronne
réinventent la robe trapèze,

398
00:32:35,831 --> 00:32:37,332
"avec une coupe en biais...

399
00:32:42,129 --> 00:32:45,591
"qui redessine la silhouette
avec une telle audace

400
00:32:45,799 --> 00:32:48,760
"que le public l'a acclamée
au premier regard.

401
00:32:48,927 --> 00:32:51,305
"Cette femme est vraiment un génie."

402
00:32:53,557 --> 00:32:55,851
Je relis ce passage, vous voulez bien ?

403
00:32:57,019 --> 00:32:59,563
"Cette femme est vraiment un génie."

404
00:33:00,647 --> 00:33:02,024
Un triomphe.

405
00:33:02,816 --> 00:33:04,735
Prenez un instant pour savourer.

406
00:33:12,075 --> 00:33:15,704
Ça suffit. Nouveau défilé.
Il doit être parfait. C'est parti.

407
00:33:18,665 --> 00:33:20,209
Miss vitrine !

408
00:33:20,375 --> 00:33:24,046
Mannequin, tissu, sors-nous un truc.
La Baronne veut des looks.

409
00:33:24,463 --> 00:33:26,465
Des looks. D'accord.

410
00:33:48,487 --> 00:33:49,655
Ridicule.

411
00:33:50,656 --> 00:33:51,865
Insensé.

412
00:33:53,825 --> 00:33:55,410
Vous, vous êtes viré.

413
00:33:57,246 --> 00:34:00,082
Fade, fade, fade.

414
00:34:07,172 --> 00:34:08,215
Pourquoi parlez-vous ?

415
00:34:08,882 --> 00:34:10,092
Vous m'avez coupée.

416
00:34:14,429 --> 00:34:16,807
Service tissu ! Je peux avoir ce rouge ?

417
00:34:51,800 --> 00:34:56,138
Bienvenue chez Deuxième Vie.
Moi, c'est Artie ou Art, comme une œuvre.

418
00:34:56,305 --> 00:34:58,015
Ouah, vous êtes sublime.

419
00:34:58,182 --> 00:35:00,517
On me le répète, donc ça doit être vrai.

420
00:35:01,351 --> 00:35:02,811
Comment réagit la rue ?

421
00:35:02,978 --> 00:35:04,730
Par des insultes, bien sûr.

422
00:35:04,897 --> 00:35:08,066
Mais j'aime à dire
que la normalité est la pire insulte.

423
00:35:08,233 --> 00:35:09,484
Au moins, j'évite ça.

424
00:35:10,319 --> 00:35:11,695
Entièrement d'accord.

425
00:35:11,862 --> 00:35:15,324
Regarde, Cendrillon.
J'ai tout pour combler filles et garçons.

426
00:35:15,490 --> 00:35:18,160
Je peux habiller tous tes rêves.

427
00:35:18,410 --> 00:35:21,371
Dior, 1955, à tomber.

428
00:35:24,291 --> 00:35:27,085
Chanel, 1950. Collection printemps.

429
00:35:27,252 --> 00:35:29,755
Tu connais tes classiques.

430
00:35:29,922 --> 00:35:33,008
On va devenir très bons amis,
toi et moi, Artie.

431
00:35:33,175 --> 00:35:37,137
La Baronne, 1965, en vitrine.
Collection hiver.

432
00:35:37,304 --> 00:35:38,931
J'ai remarqué.

433
00:35:49,024 --> 00:35:51,151
Souillon, allez me chercher à déjeuner.

434
00:35:51,318 --> 00:35:53,320
Saumon au soja, risotto zesté,

435
00:35:53,487 --> 00:35:56,365
concombre tranché en biseau,
3 mm d'épaisseur,

436
00:35:56,532 --> 00:35:59,993
parsemé de sept feuilles de persil,
ciselé, pas déchiré.

437
00:36:01,537 --> 00:36:02,538
Bien.

438
00:36:05,290 --> 00:36:08,210
Nous, les magasins
présentant vos collections,

439
00:36:08,377 --> 00:36:12,047
nous nous disions que vous pourriez
bénéficier de nos idées.

440
00:36:12,172 --> 00:36:13,173
Nos remarques.

441
00:36:13,382 --> 00:36:15,676
Formidable. Je commence, alors.

442
00:36:16,134 --> 00:36:17,427
Mes remarques.

443
00:36:20,722 --> 00:36:24,226
Vous êtes petit, gros,
vous sentez l'anchois,

444
00:36:24,393 --> 00:36:27,145
vous êtes daltonien
et feignez de ne pas l'être.

445
00:36:28,480 --> 00:36:30,524
Vous êtes un piètre gestionnaire.

446
00:36:30,691 --> 00:36:33,986
Vos revenus chutent de 15 %,
la fréquentation, de 12,5 %.

447
00:36:34,152 --> 00:36:35,779
Oui, je me renseigne.

448
00:36:35,946 --> 00:36:38,156
Aucune rénovation depuis la guerre.

449
00:36:38,323 --> 00:36:40,826
On ne sait si on vient acheter
ou s'abriter.

450
00:36:40,993 --> 00:36:44,246
Le gros du budget travaux
est détourné par vos soins,

451
00:36:44,413 --> 00:36:48,208
planqué sur le compte suisse
numéro 32254766,

452
00:36:48,417 --> 00:36:50,043
pour être précise.

453
00:36:51,545 --> 00:36:53,672
J'ai fini. À vous.

454
00:36:54,339 --> 00:36:55,966
Je suis tout ouïe.

455
00:37:01,930 --> 00:37:02,931
Bonne journée.

456
00:37:04,933 --> 00:37:06,268
Imbéciles.

457
00:37:09,396 --> 00:37:11,315
Déjeuner. Maintenant.

458
00:37:16,987 --> 00:37:19,323
Enfin quelqu'un de compétent.

459
00:37:21,408 --> 00:37:23,702
Et un qui ne l'est pas. Mon avocat, Roger.

460
00:37:24,620 --> 00:37:27,080
Il passe son temps au piano dans un bouge,

461
00:37:27,247 --> 00:37:29,082
mais c'est un bon avocat.

462
00:37:29,833 --> 00:37:30,834
Bonjour.

463
00:37:31,001 --> 00:37:32,044
Bonjour.

464
00:37:32,711 --> 00:37:34,129
C'est bien, le piano.

465
00:37:34,296 --> 00:37:35,297
Oui.

466
00:37:35,464 --> 00:37:38,383
Micro-sieste, neuf minutes.
Emballez mon déjeuner.

467
00:37:48,685 --> 00:37:50,437
Il faudrait une doublure.

468
00:37:51,230 --> 00:37:55,150
On pourrait mettre du tulle
pour faire bouffer, donner du volume.

469
00:37:58,654 --> 00:38:00,447
C'est ce que j'ai dit.

470
00:38:10,541 --> 00:38:11,792
Mme la Baronne.

471
00:38:14,545 --> 00:38:16,421
Suivez, Estella.

472
00:38:25,347 --> 00:38:26,723
Bijoux.

473
00:38:27,641 --> 00:38:28,851
Et Estella,

474
00:38:29,184 --> 00:38:31,061
dessinez une taille...

475
00:38:32,855 --> 00:38:33,856
de guêpe.

476
00:38:43,949 --> 00:38:47,160
Estella,
vous avez fait une taille de guêpe ?

477
00:38:56,837 --> 00:38:59,673
Bien. Comment suis-je ?

478
00:38:59,840 --> 00:39:01,925
- Sublime.
- Ça, je sais.

479
00:39:02,050 --> 00:39:03,051
Montrez-moi.

480
00:39:08,140 --> 00:39:09,349
Qu'auriez-vous fait ?

481
00:39:23,572 --> 00:39:25,032
Je vous trouve...

482
00:39:27,117 --> 00:39:28,911
étonnante.

483
00:39:29,912 --> 00:39:31,288
Venez.

484
00:39:41,048 --> 00:39:42,341
J'ai dessiné ça.

485
00:39:43,842 --> 00:39:46,595
La Baronne me trouve étonnante.

486
00:39:47,137 --> 00:39:48,805
Je crois que c'est positif.

487
00:39:50,557 --> 00:39:54,728
Tout se passe au mieux, maman.

488
00:39:57,105 --> 00:40:00,025
Je fais tout
pour être l'Estella que tu voulais.

489
00:40:00,400 --> 00:40:03,529
Pour l'essentiel. Et ça marche.

490
00:40:05,197 --> 00:40:07,574
J'aimerais que tu sois là pour le voir.

491
00:40:11,119 --> 00:40:13,664
Il y a quelque chose qui me chiffonne,

492
00:40:13,830 --> 00:40:16,458
et je me fie toujours à mon intuition.

493
00:40:16,792 --> 00:40:21,421
Je pensais
que si on ajustait la coupe...

494
00:40:21,588 --> 00:40:23,674
Tiens donc, vous pensiez ?

495
00:40:23,841 --> 00:40:25,551
Je trouve que c'est mieux.

496
00:40:26,718 --> 00:40:28,011
C'est vrai.

497
00:40:37,521 --> 00:40:38,939
Votre collier.

498
00:40:41,233 --> 00:40:44,236
Un bien de famille.
Volé par une employée, figurez-vous.

499
00:40:44,319 --> 00:40:45,320
C'est pas vrai.

500
00:40:49,908 --> 00:40:50,909
Pardon.

501
00:40:51,743 --> 00:40:54,371
C'est sorti de travers. Je voulais dire...

502
00:40:55,038 --> 00:40:59,168
C'est pas vrai !
Elle travaillait pour vous ?

503
00:41:00,043 --> 00:41:01,587
Autrefois, il y a longtemps.

504
00:41:02,504 --> 00:41:03,881
Elle me l'a volé,

505
00:41:04,673 --> 00:41:06,550
a eu la bêtise de revenir

506
00:41:06,842 --> 00:41:08,552
et a chuté d'une falaise.

507
00:41:09,011 --> 00:41:10,429
Quelle horreur !

508
00:41:10,888 --> 00:41:12,639
Oui, pendant mon bal d'hiver.

509
00:41:12,973 --> 00:41:15,058
Sa mort a assombri la soirée.

510
00:41:16,310 --> 00:41:18,020
Micro-sieste, neuf minutes.

511
00:41:19,396 --> 00:41:20,397
Qui était-ce ?

512
00:41:23,483 --> 00:41:25,235
Ce n'est pas le sujet.

513
00:41:25,402 --> 00:41:27,988
On parlait de moi.
Bref, elle avait un enfant.

514
00:41:28,155 --> 00:41:31,909
Surdoué, exceptionnel, bla bla bla.

515
00:41:32,075 --> 00:41:34,870
La tentative classique d'extorsion.

516
00:41:38,749 --> 00:41:43,045
Peut-être...
qu'elle aimait vraiment son enfant.

517
00:41:43,212 --> 00:41:48,008
Ou qu'elle avait une personne à protéger
et qu'elle a failli lamentablement.

518
00:42:07,486 --> 00:42:08,487
Parlez.

519
00:42:08,654 --> 00:42:10,948
Nous avons ce rendez-vous au Ritz.

520
00:42:11,114 --> 00:42:12,449
Pour l'amour du ciel.

521
00:42:18,288 --> 00:42:20,040
Collier. Roger, chaussures.

522
00:42:22,125 --> 00:42:23,627
Ne touchez pas la cheville.

523
00:42:23,794 --> 00:42:24,920
Pardon. C'est fait.

524
00:42:25,087 --> 00:42:26,088
Venez.

525
00:42:37,099 --> 00:42:40,310
Ce n'était pas ma mère qui avait failli,
mais moi.

526
00:42:41,270 --> 00:42:43,522
Pas question de la trahir à nouveau.

527
00:42:44,231 --> 00:42:47,818
Je te l'avais dit,
elle vient tout le temps ici.

528
00:42:53,991 --> 00:42:55,200
Ça va ?

529
00:42:56,785 --> 00:42:58,787
Elle a taxé ma mère de voleuse.

530
00:42:59,454 --> 00:43:00,789
De mère indigne.

531
00:43:01,832 --> 00:43:04,543
Ta mère ? Elle la connaissait ?

532
00:43:04,710 --> 00:43:07,671
En fait, ce soir-là,
on était à une de ses soirées.

533
00:43:08,213 --> 00:43:09,965
Maman avait bossé pour elle.

534
00:43:11,550 --> 00:43:14,803
J'ai fait tomber le collier en courant.
Elle l'a trouvé.

535
00:43:16,471 --> 00:43:19,725
Il est à moi, et je vais le récupérer.

536
00:43:19,892 --> 00:43:21,393
- C'est-à-dire...
- Le voler.

537
00:43:22,603 --> 00:43:26,940
Mesdames et messieurs, voici donc...
le plan !

538
00:43:33,864 --> 00:43:37,117
On va faire ça
pendant son bal noir et blanc.

539
00:43:37,284 --> 00:43:41,121
C'est notre plus gros coup.
Horace, suis un peu.

540
00:43:41,830 --> 00:43:43,874
On étudie leur système de sécurité.

541
00:43:44,416 --> 00:43:47,586
Micro-sieste, neuf minutes.

542
00:43:51,715 --> 00:43:53,008
La position des caméras.

543
00:43:54,885 --> 00:43:56,345
Celle des gardes.

544
00:43:58,805 --> 00:44:00,807
Les plannings.

545
00:44:02,476 --> 00:44:05,687
On doit maîtriser chaque détail
et chaque angle mort.

546
00:44:35,300 --> 00:44:38,679
Les toilettes sont sur la gauche,
au fond du couloir.

547
00:44:38,846 --> 00:44:40,180
Merci.

548
00:44:52,943 --> 00:44:58,031
Puis, il suffit de désactiver la sécurité,
contourner les caméras,

549
00:44:58,198 --> 00:45:00,576
ouvrir le coffre, voler le collier...

550
00:45:01,702 --> 00:45:04,079
Pendant la plus grosse fête de la saison.

551
00:45:04,413 --> 00:45:07,040
Il y aura du monde,
une sécurité renforcée,

552
00:45:07,249 --> 00:45:10,294
et pour assurer le coup, une diversion,

553
00:45:10,460 --> 00:45:12,421
qui me permettra de choper les clés.

554
00:45:12,588 --> 00:45:14,298
C'est quoi, la diversion ?

555
00:45:14,965 --> 00:45:18,218
J'ai appris que les femmes
qui heurtaient sa susceptibilité,

556
00:45:18,385 --> 00:45:19,928
elle les mettait dehors.

557
00:45:20,179 --> 00:45:21,180
Les femmes âgées.

558
00:45:21,805 --> 00:45:22,973
Ou habillées en doré.

559
00:45:23,473 --> 00:45:24,850
Les femmes tristes.

560
00:45:25,017 --> 00:45:26,518
Ou à caniche.

561
00:45:26,852 --> 00:45:30,022
Ou enfin, trop bien habillées,
qui détournent l'attention.

562
00:45:30,856 --> 00:45:32,399
Pourquoi pas une vieille ?

563
00:45:32,566 --> 00:45:35,194
C'est moi, Horace, qui ferai diversion.

564
00:45:35,360 --> 00:45:36,737
D'accord.

565
00:45:37,279 --> 00:45:40,782
En plus, semer la pagaille dans des galas,
c'est ma spécialité.

566
00:45:41,700 --> 00:45:44,369
Ça, je sais pas, mais il y a un problème.

567
00:45:44,536 --> 00:45:45,787
Elle va te reconnaître.

568
00:45:45,954 --> 00:45:47,122
C'est bien vu.

569
00:45:47,289 --> 00:45:48,290
Possible.

570
00:45:48,457 --> 00:45:49,499
Et adieu ton boulot.

571
00:45:49,625 --> 00:45:50,626
C'est pas le plan.

572
00:45:50,792 --> 00:45:52,461
- Ton boulot rêvé.
- T'y penses ?

573
00:45:52,628 --> 00:45:55,088
- Elle voit ton talent, non ?
- Oui.

574
00:45:55,464 --> 00:45:58,967
Peut-être que t'en as pas besoin,
de ce collier.

575
00:45:59,134 --> 00:46:00,385
Peut-être...

576
00:46:00,552 --> 00:46:02,346
Mec, arrête ! C'est le plan.

577
00:46:02,513 --> 00:46:04,389
- C'est qu'un collier.
- Je le veux !

578
00:46:07,559 --> 00:46:08,852
C'est elle, la patronne.

579
00:46:11,813 --> 00:46:12,898
Mais tu as raison.

580
00:46:14,691 --> 00:46:17,069
C'est vrai, elle me reconnaîtra.

581
00:46:18,612 --> 00:46:20,280
Estella n'ira pas au bal.

582
00:46:23,700 --> 00:46:25,786
Mais je connais quelqu'un qui peut.

583
00:46:38,131 --> 00:46:39,591
Allez, on y va.

584
00:46:39,758 --> 00:46:41,969
Oui, gâcher la soirée de quelqu'un.

585
00:46:42,135 --> 00:46:44,388
Tu veux dire la Baronne ?

586
00:46:45,472 --> 00:46:47,724
Évidemment, la Baronne !

587
00:46:47,808 --> 00:46:48,809
D'accord.

588
00:46:48,976 --> 00:46:51,478
- Tu pensais à qui ?
- T'as dit "quelqu'un".

589
00:46:51,562 --> 00:46:53,188
On y va, Horace.

590
00:47:10,455 --> 00:47:12,249
Pas ce soir, mon brave.

591
00:47:13,292 --> 00:47:15,711
Mais vous m'avez appelé en urgence.

592
00:47:15,878 --> 00:47:17,462
C'est un événement privé.

593
00:47:20,799 --> 00:47:24,761
Les nuisibles que je traite,
ils n'attendent pas d'être invités.

594
00:47:25,220 --> 00:47:28,098
Ils entrent,
ils mordent les gens de la haute,

595
00:47:28,265 --> 00:47:31,185
qui vont se mettre à baver,
puis à défaillir,

596
00:47:31,351 --> 00:47:32,769
puis à mourir.

597
00:47:37,107 --> 00:47:39,276
C'est mignon, j'ai failli pleurer.

598
00:47:39,443 --> 00:47:42,529
Ne bougez pas.

599
00:47:43,572 --> 00:47:46,033
Surtout, ne vous retournez pas.

600
00:47:50,495 --> 00:47:53,290
Restez pas là,
entrez et faites-le sortir !

601
00:47:53,457 --> 00:47:56,210
Fallait pas vous retourner.
Et lavez-vous les mains.

602
00:47:56,752 --> 00:48:00,797
Sacré rat, hein ? Gros comme un chien.
Mais c'est un rat.

603
00:48:34,081 --> 00:48:36,667
Mlle Anita Darling.

604
00:48:36,834 --> 00:48:38,168
Mme la Baronne.

605
00:48:38,544 --> 00:48:41,046
Merci d'offrir une exclu à notre magazine.

606
00:48:41,213 --> 00:48:45,717
Malgré cela,
vous n'observez pas le code vestimentaire.

607
00:48:48,554 --> 00:48:50,722
Pas de couleur.

608
00:48:50,889 --> 00:48:53,934
Sûrement mon stylo qui fuit.
Mon outil de travail.

609
00:48:54,101 --> 00:48:57,145
Ce n'est pas ce que vous écrivez
qui intéresse.

610
00:48:57,312 --> 00:48:59,523
C'est mon allure.

611
00:49:06,572 --> 00:49:07,906
Vous êtes éblouissante.

612
00:49:08,156 --> 00:49:10,951
Vous faites dans l'euphémisme,
comme d'habitude.

613
00:49:19,001 --> 00:49:20,335
Trinquons...

614
00:49:21,003 --> 00:49:22,004
à moi.

615
00:49:23,630 --> 00:49:24,631
À vous !

616
00:49:37,561 --> 00:49:39,354
Vous avez du feu ?

617
00:49:57,956 --> 00:49:59,291
Attrapez-la.

618
00:50:02,961 --> 00:50:04,421
Viens, Clin d'œil.

619
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
J'ai un peu le trac.

620
00:50:12,262 --> 00:50:13,347
Pas d'esclandre.

621
00:50:13,514 --> 00:50:15,182
Oh que si.

622
00:50:20,437 --> 00:50:22,731
Mon bras ! Je crois qu'il est cassé.

623
00:50:23,232 --> 00:50:24,733
Y a-t-il un médecin ici ?

624
00:50:27,152 --> 00:50:28,779
Non, en fait, ça va.

625
00:50:28,946 --> 00:50:31,532
Notez bien
que je fais tout ceci en talons.

626
00:50:42,960 --> 00:50:45,504
Mort-aux-rats, stop,
on te voit à l'image !

627
00:50:45,587 --> 00:50:46,588
Quoi ?

628
00:50:52,177 --> 00:50:56,223
Vous êtes six, donc forcément,
c'est vous qui gagnez.

629
00:50:56,390 --> 00:51:00,477
Mais les deux premiers à arriver
vont être salement amochés.

630
00:51:00,644 --> 00:51:02,771
Lancement du plan B.

631
00:51:05,315 --> 00:51:06,316
Non, non !

632
00:51:08,610 --> 00:51:09,945
Regardez celui-là !

633
00:51:17,578 --> 00:51:19,204
Dégage, c'est mes câbles !

634
00:51:20,330 --> 00:51:22,833
Décidez entre vous
qui seront les premiers.

635
00:51:23,542 --> 00:51:25,002
Et voilà.

636
00:51:25,669 --> 00:51:26,670
Non...

637
00:51:27,629 --> 00:51:30,674
Sale monstre !
Je le pense pas, Clin d'œil.

638
00:51:35,262 --> 00:51:36,805
Voilà, c'est bon.

639
00:51:39,308 --> 00:51:40,434
Toutes mes excuses !

640
00:51:41,602 --> 00:51:43,687
Minute, on n'a pas commencé, chéri.

641
00:51:45,314 --> 00:51:47,065
Ça fait deux ? Je m'y perds.

642
00:51:51,737 --> 00:51:53,906
Amenez-la-moi, bon Dieu !

643
00:51:55,949 --> 00:51:58,160
Dis donc, tu es censé être mort.

644
00:51:58,327 --> 00:51:59,953
C'est un peu beaucoup.

645
00:52:09,755 --> 00:52:11,423
Il n'y a rien à voir.

646
00:52:17,513 --> 00:52:18,931
Horace, comment ça va ?

647
00:52:19,097 --> 00:52:20,307
Comment ça va ?

648
00:52:23,393 --> 00:52:24,520
Mal, je dirais.

649
00:52:27,814 --> 00:52:29,358
Oh, non...

650
00:52:30,234 --> 00:52:33,111
Qui êtes-vous ?
Vous m'êtes vaguement familière.

651
00:52:34,863 --> 00:52:38,075
Je suis renversante.
Familière, je ne sais pas, chérie.

652
00:52:38,408 --> 00:52:40,160
Ce sont vos vrais cheveux ?

653
00:52:40,327 --> 00:52:43,664
Un bal noir et blanc.
J'aime frapper les esprits.

654
00:52:46,917 --> 00:52:48,961
Je vois. Et quel est votre nom ?

655
00:52:51,505 --> 00:52:52,506
Cruella.

656
00:52:55,092 --> 00:52:57,928
Splendide tenue.
C'est vous qui l'avez créée ?

657
00:52:58,095 --> 00:53:01,723
Non, c'est vous, à vrai dire.
Collection 1965.

658
00:53:01,890 --> 00:53:03,559
Pas étonnant que je l'adore.

659
00:53:03,725 --> 00:53:04,726
Je l'ai arrangée.

660
00:53:06,478 --> 00:53:09,398
Asseyez-vous. Venez, j'insiste.

661
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Je suis intriguée,
et ça ne m'arrive jamais.

662
00:53:28,458 --> 00:53:30,377
Oui. Ils sont beaux, non ?

663
00:53:31,545 --> 00:53:33,046
Et méchants.

664
00:53:33,630 --> 00:53:35,507
Mon alliage préféré.

665
00:53:45,517 --> 00:53:49,479
Que voulez-vous ?
Vous cherchiez à attirer mon attention.

666
00:53:52,816 --> 00:53:54,401
Je veux être comme vous.

667
00:53:55,402 --> 00:53:57,779
Vous êtes une femme puissante.

668
00:54:08,832 --> 00:54:10,375
Laissez-moi vous dire :

669
00:54:10,542 --> 00:54:14,213
avoir besoin de parler de pouvoir,
ça signifie ne pas en avoir.

670
00:54:15,005 --> 00:54:17,966
N'en ayant pas, je dois en parler,
d'où ma venue.

671
00:54:18,091 --> 00:54:20,385
Je dois tout expliquer, ou vous suivez ?

672
00:54:23,305 --> 00:54:24,431
Vous êtes drôle.

673
00:54:24,598 --> 00:54:28,018
Il n'y a pas que des rats,
il y a des souris, des lézards,

674
00:54:30,395 --> 00:54:34,066
des ratons-laveurs,
tout un tas de différentes...

675
00:54:36,568 --> 00:54:38,362
Ça, c'est un hybride.

676
00:54:43,408 --> 00:54:44,493
D'où venez-vous ?

677
00:54:45,994 --> 00:54:47,246
Eh bien...

678
00:54:48,830 --> 00:54:49,998
d'en haut...

679
00:54:51,625 --> 00:54:53,544
au nord... si l'on veut.

680
00:54:56,129 --> 00:55:00,008
C'est un peu au sud du nord,
donc plus ou moins à l'ouest.

681
00:55:00,175 --> 00:55:02,469
Ça suffit. J'ai bien aimé papoter,

682
00:55:02,636 --> 00:55:06,723
mais je crains à présent
de devoir vous faire arrêter pour...

683
00:55:07,432 --> 00:55:08,517
effraction.

684
00:55:12,104 --> 00:55:13,105
C'est un rat ?

685
00:55:20,821 --> 00:55:22,155
Seigneur !

686
00:55:24,575 --> 00:55:25,826
On m'a volé mon collier.

687
00:55:26,618 --> 00:55:27,619
À plus, les gars.

688
00:55:37,171 --> 00:55:38,547
Ça, c'est festif !

689
00:55:41,633 --> 00:55:43,969
Ce chien ! Arrêtez-le, ce voleur !

690
00:56:27,930 --> 00:56:30,057
Tu es le plus courageux des rats.

691
00:56:36,813 --> 00:56:38,398
Non, on en avait besoin !

692
00:56:49,701 --> 00:56:51,411
Espérons qu'il y a un plan C.

693
00:56:51,578 --> 00:56:52,663
Quel plan C ?

694
00:56:52,829 --> 00:56:55,040
C'est ma question : il y en a un ?

695
00:56:57,543 --> 00:56:58,544
Montez.

696
00:57:00,462 --> 00:57:02,214
Cours, tu es un chien !

697
00:57:09,930 --> 00:57:11,056
Tu sais conduire, toi ?

698
00:57:15,477 --> 00:57:16,478
Pas du tout.

699
00:57:17,020 --> 00:57:18,105
Une voiture !

700
00:57:29,157 --> 00:57:31,451
Ça suffit ! Arrête la voiture.

701
00:57:37,624 --> 00:57:39,209
Qu'est-ce qui se passe ?

702
00:57:39,376 --> 00:57:42,838
Qu'est-ce que tu fais ?
Où est-ce qu'elle va ?

703
00:57:54,516 --> 00:57:56,059
La Baronne a tué ma mère.

704
00:57:56,560 --> 00:57:57,895
Qu'est-ce que tu dis ?

705
00:57:58,061 --> 00:58:00,814
Elle a sifflé les chiens
pour qu'ils attaquent.

706
00:58:02,649 --> 00:58:03,817
Ce n'était pas moi.

707
00:58:05,277 --> 00:58:06,945
C'est elle qui l'a tuée.

708
00:58:07,487 --> 00:58:09,156
Comme si elle n'était rien.

709
00:58:09,865 --> 00:58:11,700
Quelle horreur !

710
00:58:23,587 --> 00:58:26,423
Il paraît que le deuil
se fait en cinq étapes :

711
00:58:27,925 --> 00:58:32,554
le déni, la colère, la négociation,
la dépression et l'acceptation.

712
00:58:35,599 --> 00:58:37,726
Eh bien, j'aimerais en ajouter une.

713
00:58:39,978 --> 00:58:41,271
La vengeance.

714
00:58:42,773 --> 00:58:44,274
Il faut faire profil bas.

715
00:58:46,318 --> 00:58:48,237
Ça a dérapé, hier soir.

716
00:58:48,403 --> 00:58:51,365
Tu crois ? Je suis tombé dans un gâteau.

717
00:58:59,998 --> 00:59:01,208
Bonjour, les garçons.

718
00:59:01,375 --> 00:59:02,668
Bonjour.

719
00:59:09,758 --> 00:59:11,552
Bien, commençons.

720
00:59:13,220 --> 00:59:14,513
Tu vas pas la tuer ?

721
00:59:15,264 --> 00:59:18,141
Ce n'est pas le plan actuel,
mais on s'adaptera.

722
00:59:18,308 --> 00:59:19,351
Ça veut dire non ?

723
00:59:19,518 --> 00:59:23,230
Si tu as entendu "non", oui.
Revenons au collier.

724
00:59:23,397 --> 00:59:24,940
Un des dalmatiens l'a avalé.

725
00:59:25,107 --> 00:59:27,651
J'ignore lequel, donc enlevez les trois.

726
00:59:27,818 --> 00:59:29,736
Attends, minute. On fait quoi ?

727
00:59:29,903 --> 00:59:32,489
Chéri, s'il faut que je répète tout,

728
00:59:32,656 --> 00:59:34,283
on ne va pas y arriver.

729
00:59:35,492 --> 00:59:36,952
Pourquoi tu gardes ce ton ?

730
00:59:38,370 --> 00:59:40,789
Le collier est entré d'un côté, non ?

731
00:59:40,956 --> 00:59:44,293
Il va ressortir de l'autre,
c'est comme ça que ça marche.

732
00:59:45,294 --> 00:59:48,755
Et mon petit déjeuner ?
Qui a fini par terre...

733
00:59:48,922 --> 00:59:50,549
Et ensuite ? Où tu vas ?

734
00:59:50,716 --> 00:59:52,259
Vous saurez en temps voulu.

735
00:59:52,384 --> 00:59:54,011
C'est pas comme ça qu'on...

736
00:59:55,429 --> 00:59:56,430
fonctionne.

737
00:59:56,555 --> 00:59:57,556
C'est méchant.

738
00:59:58,056 --> 01:00:01,185
Mais c'est sa mère.
On doit la comprendre et l'aider.

739
01:00:01,351 --> 01:00:02,978
Ça sent pas la rigolade.

740
01:00:03,145 --> 01:00:04,646
- Mes céréales...
- Je sais.

741
01:00:04,813 --> 01:00:06,565
Allons chercher les chiens.

742
01:00:13,530 --> 01:00:16,783
Anita Darling, darling.

743
01:00:22,456 --> 01:00:24,458
Estella, ça fait très longtemps.

744
01:00:26,376 --> 01:00:30,631
Je t'ai longuement regardée, à la soirée,
et j'ai enfin percuté :

745
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
Estella, du primaire.

746
01:00:33,091 --> 01:00:34,551
Ce n'est pas Estella.

747
01:00:35,344 --> 01:00:37,262
Tout ça, c'est du passé.

748
01:00:37,429 --> 01:00:39,223
Moi, c'est Cruella.

749
01:00:42,100 --> 01:00:47,773
Donc, tu vas à des fêtes, tu prends
des photos et tu publies des potins ?

750
01:00:47,940 --> 01:00:49,066
C'est ton travail ?

751
01:00:49,566 --> 01:00:51,944
Oui. C'est moins amusant
que ça en a l'air.

752
01:00:52,110 --> 01:00:55,447
Ça n'a pas l'air amusant,
ça a l'air utile.

753
01:01:00,953 --> 01:01:02,704
Je voudrais lancer ma marque.

754
01:01:04,289 --> 01:01:07,125
Pourquoi ne pas collaborer
et créer du battage

755
01:01:07,292 --> 01:01:11,755
pour cette feuille de chou
qui ne parle que de cette vieille peau ?

756
01:01:14,174 --> 01:01:15,884
Tu as cette lueur dans les yeux.

757
01:01:16,718 --> 01:01:17,845
Quelle lueur ?

758
01:01:18,846 --> 01:01:21,682
Je commence à me rappeler

759
01:01:21,849 --> 01:01:23,517
que tu as un côté excessif.

760
01:01:27,563 --> 01:01:30,315
Donc tu te rappelles
combien c'est amusant ?

761
01:01:33,443 --> 01:01:37,197
Je veux que tu m'aides
à dire au monde qui je suis.

762
01:01:49,251 --> 01:01:52,713
Tu remarques que certains maîtres
ressemblent à leur chien ?

763
01:01:54,089 --> 01:01:55,799
Non, j'ai pas remarqué.

764
01:01:57,509 --> 01:01:58,510
Et là ?

765
01:01:58,677 --> 01:02:00,679
Un peu de professionnalisme, Horace.

766
01:02:00,846 --> 01:02:01,847
On a une mission.

767
01:02:02,014 --> 01:02:04,725
Clin d'œil est un amour.
Ça va pas marcher.

768
01:02:04,933 --> 01:02:06,351
Ça va marcher.

769
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
N'oublie pas, ils sentent la peur.

770
01:02:19,448 --> 01:02:21,700
Tout doux, Genghis.

771
01:02:37,799 --> 01:02:39,176
Tu vois, ça a marché.

772
01:02:40,135 --> 01:02:42,513
Comment ne pas adorer cette frimousse ?

773
01:02:54,650 --> 01:02:55,651
C'est vous.

774
01:02:56,193 --> 01:02:59,321
C'est moi. Et tu lis ce qu'on dit sur moi.

775
01:02:59,488 --> 01:03:01,156
Vous êtes dans ma boutique.

776
01:03:02,157 --> 01:03:05,452
C'est moi, Estella.

777
01:03:05,827 --> 01:03:11,792
Ça alors ! Tu es magnifique.

778
01:03:13,794 --> 01:03:15,754
Tu as fait sensation.

779
01:03:16,505 --> 01:03:21,093
Ce n'est qu'un début, chéri.
Et j'ai besoin d'aide.

780
01:03:21,260 --> 01:03:23,929
Je veux faire de l'art, Artie.

781
01:03:24,972 --> 01:03:28,100
Et je veux faire du grabuge.

782
01:03:28,475 --> 01:03:30,102
J'adore le grabuge.

783
01:03:31,311 --> 01:03:33,564
Je ne suis pas un ennemi ! Arrêtez !

784
01:03:33,730 --> 01:03:36,400
Tout doux ! Tout va bien.

785
01:03:36,567 --> 01:03:39,319
Hé, ça suffit !

786
01:03:39,486 --> 01:03:40,696
Ça suffit !

787
01:03:40,863 --> 01:03:43,240
Attention, c'est pas à vous !

788
01:03:47,703 --> 01:03:49,663
Vous les avez.

789
01:03:49,830 --> 01:03:52,374
Artie, les garçons. Les garçons, Artie.

790
01:03:52,541 --> 01:03:56,044
Artie va travailler en bas.
Il s'y connaît en mode, lui.

791
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
Ils sont déchaînés.

792
01:03:57,379 --> 01:04:01,175
Il faut les promener, les nourrir,
pour faire sortir ce collier.

793
01:04:01,341 --> 01:04:04,178
Tu peux le faire aussi ? Un pour tous...

794
01:04:04,344 --> 01:04:05,721
Pas le temps, imbécile.

795
01:04:05,888 --> 01:04:09,099
Tu peux pas nous parler comme ça,
on t'aide.

796
01:04:09,266 --> 01:04:10,642
Bien, ne m'aidez pas.

797
01:04:14,354 --> 01:04:16,148
Maman et papa se disputent.

798
01:04:16,857 --> 01:04:18,317
Je vais m'installer en bas.

799
01:04:18,483 --> 01:04:21,111
Ça suffit, pas bouger.

800
01:04:23,864 --> 01:04:26,617
Venez, les toutous. On va à Regent's Park.

801
01:04:26,783 --> 01:04:28,160
Tu pourrais rester polie.

802
01:04:28,285 --> 01:04:31,371
Pas le temps, j'ai du travail.
Je suis créatrice.

803
01:04:31,455 --> 01:04:32,456
T'es sérieuse ?

804
01:04:33,081 --> 01:04:35,000
Je me rapproche de mon ennemie.

805
01:04:35,751 --> 01:04:39,087
Voilà ! Cruella est longtemps restée
dans les cartons.

806
01:04:39,254 --> 01:04:42,216
C'est au tour d'Estella
de jouer les seconds rôles.

807
01:04:45,260 --> 01:04:48,972
Tout le monde se moque de moi.

808
01:04:49,139 --> 01:04:52,226
Toute publicité est bonne à prendre,
Mme la Baronne.

809
01:04:52,809 --> 01:04:55,562
Cela dit, ça parle surtout des rats.

810
01:04:57,022 --> 01:04:58,732
Vous avez remarqué ses cheveux ?

811
01:05:01,026 --> 01:05:04,196
Une coïncidence.
C'est à la mode chez tous les jeunes.

812
01:05:06,240 --> 01:05:09,576
Merci, John. Vous êtes un énorme...

813
01:05:10,786 --> 01:05:11,787
soutien.

814
01:05:11,995 --> 01:05:13,497
J'essaie.

815
01:05:14,915 --> 01:05:16,917
Elle vous demande, dépêchez.

816
01:05:17,793 --> 01:05:19,211
Allez !

817
01:05:23,131 --> 01:05:24,383
La voilà.

818
01:05:24,550 --> 01:05:26,718
En retard. Prenez un bloc.

819
01:05:28,220 --> 01:05:29,221
Pardon.

820
01:05:30,013 --> 01:05:31,431
Règle d'or de la mode :

821
01:05:31,557 --> 01:05:34,518
l'apogée d'une saison
est la collection printemps.

822
01:05:34,601 --> 01:05:35,602
Pardon.

823
01:05:38,814 --> 01:05:40,190
Ma collection printemps.

824
01:05:40,858 --> 01:05:44,069
Il me faut 12 modèles, et j'en ai...

825
01:05:45,404 --> 01:05:46,530
Je fais le compte.

826
01:05:50,909 --> 01:05:53,287
J'allais lui prendre
tout ce qu'elle aimait.

827
01:05:53,453 --> 01:05:54,746
Son entreprise,

828
01:05:56,874 --> 01:05:58,000
son prestige...

829
01:05:58,125 --> 01:05:59,126
Zéro.

830
01:05:59,293 --> 01:06:02,629
Je veux dix modèles montrables
d'ici 3 h du matin.

831
01:06:02,796 --> 01:06:04,506
... sa confiance en elle.

832
01:06:06,592 --> 01:06:07,593
Filez.

833
01:06:10,012 --> 01:06:11,013
Merci.

834
01:06:11,180 --> 01:06:12,723
C'est un mot de perdant.

835
01:06:14,558 --> 01:06:15,767
Bon conseil, merci.

836
01:06:15,893 --> 01:06:16,894
J'ai dit quoi ?

837
01:06:17,436 --> 01:06:18,645
Pas merci, alors.

838
01:06:19,146 --> 01:06:20,439
Compris, merci.

839
01:06:20,606 --> 01:06:23,233
- Filez.
- Je file. Donc je...

840
01:06:25,944 --> 01:06:27,070
Les chiens, disparus ?

841
01:06:27,738 --> 01:06:29,198
Retrouvez-les !

842
01:06:33,744 --> 01:06:36,121
Horace, le match commence.

843
01:06:36,288 --> 01:06:37,414
Le tournoi !

844
01:06:38,081 --> 01:06:40,792
C'est pas vrai ! Sales bêtes !

845
01:06:40,959 --> 01:06:42,628
C'est mon lit !

846
01:06:43,212 --> 01:06:45,672
Je m'en fiche, je regarde le match.

847
01:06:45,839 --> 01:06:47,883
Des fans de Tottenham.

848
01:06:48,300 --> 01:06:50,093
Vous êtes pas entièrement mauvais.

849
01:06:51,929 --> 01:06:54,264
Deux minutes ! Collier ?

850
01:06:54,431 --> 01:06:57,726
Non, mais enfin du silence, c'est déjà ça.

851
01:06:58,268 --> 01:07:00,896
"Merci de faire le sale boulot, les gars."

852
01:07:01,063 --> 01:07:03,732
"Pas de problème, on fait équipe."

853
01:07:05,609 --> 01:07:07,027
GALA LONDONIEN CE SOIR

854
01:07:10,531 --> 01:07:11,865
Mme la Baronne !

855
01:07:52,364 --> 01:07:53,740
CRUELLA, EST-ELLE L'AVENIR ?

856
01:07:57,744 --> 01:08:00,414
Cruella...

857
01:08:00,831 --> 01:08:03,876
C'est quoi, ce nom ?
Mais cette rivale tient la route.

858
01:08:04,042 --> 01:08:06,336
Je vais l'anéantir, comme d'autres avant.

859
01:08:06,503 --> 01:08:10,674
Trouvez-la. Et Roger,
glanez un maximum d'informations sur elle.

860
01:08:14,136 --> 01:08:17,055
Je suis plutôt avocat que détective...

861
01:08:17,222 --> 01:08:18,473
Bien, je m'en occupe.

862
01:08:18,640 --> 01:08:20,017
LA POLICE TENUE EN ÉCHEC

863
01:08:20,309 --> 01:08:22,060
QUEL SERA SON PROCHAIN COUP ?

864
01:08:44,333 --> 01:08:46,001
CRUELLA DÉTRÔNE LA BARONNE

865
01:08:47,961 --> 01:08:51,256
Nous n'avons pas de pièce maîtresse.

866
01:08:52,007 --> 01:08:55,928
Et cette Cruella est partout.

867
01:08:57,262 --> 01:08:58,805
Je veux des idées.

868
01:09:00,349 --> 01:09:02,976
Estella, qu'est-ce que vous avez ?

869
01:09:13,612 --> 01:09:14,905
Vous êtes contrariée.

870
01:09:15,197 --> 01:09:18,325
Mes chiens ont disparu,
on m'a volé mon collier,

871
01:09:18,492 --> 01:09:21,036
et maintenant, cette créature, Cruella...

872
01:09:23,288 --> 01:09:24,873
Ce défilé doit être grandiose.

873
01:09:25,040 --> 01:09:28,585
Je peux vous apporter du concombre ?
Finement tranché.

874
01:09:32,965 --> 01:09:34,091
Filez.

875
01:09:34,258 --> 01:09:38,554
Et mettez votre petite cervelle desséchée
au travail.

876
01:09:38,762 --> 01:09:40,722
Bien sûr. Et merci.

877
01:09:51,817 --> 01:09:55,654
C'est ça, allez déjeuner,
bande de fainéants.

878
01:10:19,678 --> 01:10:21,305
Mais...

879
01:10:26,560 --> 01:10:29,730
Estella, je m'étonne de ces cachotteries.

880
01:10:30,397 --> 01:10:32,691
Je déjeunais dans un espace public.

881
01:10:32,858 --> 01:10:34,276
La ruelle est à moi.

882
01:10:34,443 --> 01:10:36,528
On peut posséder une ruelle ?

883
01:10:37,446 --> 01:10:40,365
Et des créations,
et des personnes, et leur âme.

884
01:10:42,201 --> 01:10:43,869
Relisez votre contrat.

885
01:10:50,375 --> 01:10:53,170
Il semblerait que j'aie trouvé
ma pièce maîtresse.

886
01:10:54,546 --> 01:10:55,881
Elle vous plaît ?

887
01:10:58,550 --> 01:11:00,427
QUI EST CRUELLA ?

888
01:11:00,802 --> 01:11:03,013
LA BARONNE PLONGE, À CAUSE DE CRUELLA ?

889
01:11:39,216 --> 01:11:42,469
LE MYSTÈRE CRUELLA
LA POLICE TOURNE EN ROND

890
01:11:44,179 --> 01:11:46,390
CRUELLA EST LÀ

891
01:11:46,557 --> 01:11:48,517
ET VOLE LA VEDETTE

892
01:11:49,142 --> 01:11:52,062
Il faut qu'on l'attaque, en diffamation,

893
01:11:52,229 --> 01:11:54,690
pour séquestration, vandalisme,
que sais-je.

894
01:11:54,857 --> 01:11:59,278
Après avoir épluché la législation
et parlé à la police,

895
01:11:59,444 --> 01:12:02,114
je ne suis pas sûr
qu'il y ait matière à...

896
01:12:02,281 --> 01:12:04,449
Je veux que vous vous taisiez, Roger.

897
01:12:04,616 --> 01:12:05,617
Ah bon ?

898
01:12:05,784 --> 01:12:07,578
Pour avoir un blanc, et vous virer.

899
01:12:09,162 --> 01:12:10,956
Un blanc. Vous êtes viré.

900
01:12:11,164 --> 01:12:13,834
Roger m'a toujours imputé
son licenciement,

901
01:12:14,042 --> 01:12:16,879
mais s'il a été viré, c'est parce que...

902
01:12:17,421 --> 01:12:18,589
c'est Roger.

903
01:12:24,261 --> 01:12:26,847
L'eyeliner ne suffira pas,
petite insignifiante.

904
01:12:27,472 --> 01:12:30,517
En revanche,
vous avez un œil de photographe.

905
01:12:30,601 --> 01:12:31,602
Mme la Baronne.

906
01:12:31,768 --> 01:12:33,854
Qui est-elle, et où est-elle ?

907
01:12:34,396 --> 01:12:35,606
Je n'en sais rien.

908
01:12:40,861 --> 01:12:42,696
Vous me mentez en face ?

909
01:12:44,489 --> 01:12:46,158
Non, je...

910
01:12:46,241 --> 01:12:47,242
Ne pleurez pas.

911
01:12:47,701 --> 01:12:48,702
Je ne pleure pas.

912
01:12:54,791 --> 01:12:56,168
Ça viendra.

913
01:13:18,524 --> 01:13:19,942
Alors ?

914
01:13:20,025 --> 01:13:21,026
Allez !

915
01:13:21,193 --> 01:13:22,861
- Rien ?
- Rien.

916
01:13:23,695 --> 01:13:25,572
Je m'inquiète pour elle.

917
01:13:25,739 --> 01:13:27,366
Estella ?

918
01:13:27,533 --> 01:13:28,700
Oui.

919
01:13:28,867 --> 01:13:30,661
Elle joue un rôle pour le plan.

920
01:13:30,827 --> 01:13:32,996
Un vilain rôle. Arrêtez !

921
01:13:35,582 --> 01:13:37,501
Où est la garniture perlée ?

922
01:13:37,668 --> 01:13:41,338
Je l'ai commandée,
j'attends cet imbécile de livreur.

923
01:13:43,507 --> 01:13:46,468
IMPORTÉ D'AMÉRIQUE DU SUD

924
01:13:46,885 --> 01:13:48,720
Bien le bonjour, mademoiselle !

925
01:13:48,887 --> 01:13:50,973
J'ai des articles de mode à la mode.

926
01:13:51,932 --> 01:13:54,810
Merci, charmant livreur.

927
01:14:38,103 --> 01:14:39,104
C'est...

928
01:14:40,439 --> 01:14:41,940
Sublime.

929
01:14:46,862 --> 01:14:48,447
J'ai encore réussi.

930
01:14:49,531 --> 01:14:51,450
Nous allons entrer dans l'histoire.

931
01:14:52,201 --> 01:14:55,245
J'ai besoin de boire un verre.
Estella, venez.

932
01:15:14,014 --> 01:15:15,432
Donnez-moi ça, bon Dieu.

933
01:15:18,101 --> 01:15:19,353
Filez.

934
01:15:27,319 --> 01:15:28,654
À moi.

935
01:15:34,034 --> 01:15:36,495
À qui d'autre trinquerais-je ?

936
01:15:38,330 --> 01:15:39,498
À moi ?

937
01:15:40,374 --> 01:15:42,626
Pour avoir créé votre pièce maîtresse.

938
01:15:43,001 --> 01:15:44,878
Vous m'êtes utile, c'est tout.

939
01:15:45,045 --> 01:15:47,756
Dès que cela changera,
vous ne serez plus rien.

940
01:15:47,923 --> 01:15:49,508
Motivant, comme discours.

941
01:15:50,175 --> 01:15:51,468
Merci.

942
01:16:01,728 --> 01:16:05,107
On ne peut pas se soucier des autres.

943
01:16:05,482 --> 01:16:07,192
Les autres sont des obstacles.

944
01:16:07,818 --> 01:16:10,946
Si on se soucie de ce qu'ils ressentent,
on est morte.

945
01:16:11,113 --> 01:16:12,990
Si je m'étais souciée de quiconque,

946
01:16:13,156 --> 01:16:15,242
je serais morte comme tant d'autres

947
01:16:15,409 --> 01:16:21,582
avec un tiroir rempli de génie ignoré
et le cœur rempli d'aigreur.

948
01:16:22,291 --> 01:16:24,751
Vous avez le talent
pour lancer votre marque.

949
01:16:25,752 --> 01:16:29,423
Mais avez-vous l'âme d'une tueuse,
telle est la question.

950
01:16:35,179 --> 01:16:37,556
J'espère l'avoir.

951
01:16:40,684 --> 01:16:43,020
Bonne réponse. Bravo.

952
01:16:45,564 --> 01:16:47,733
Il faut simplement se débarrasser

953
01:16:48,734 --> 01:16:50,736
de cette Cruella, vous ne croyez pas ?

954
01:16:53,530 --> 01:16:55,616
Vous devez la détester.

955
01:16:56,617 --> 01:16:58,285
Sincèrement,

956
01:16:58,702 --> 01:17:00,120
je suis partagée.

957
01:17:00,287 --> 01:17:02,122
Elle est forte.

958
01:17:02,289 --> 01:17:03,457
Audacieuse, douée.

959
01:17:05,876 --> 01:17:08,086
Mais c'est devenu elle ou moi.

960
01:17:11,924 --> 01:17:14,051
Et je me choisis, moi.

961
01:17:25,062 --> 01:17:27,439
Il nous casse un peu les pieds, celui-là.

962
01:17:28,565 --> 01:17:30,192
Et si je fais...

963
01:17:31,235 --> 01:17:32,236
ça ?

964
01:17:39,368 --> 01:17:40,953
C'est une blague ?

965
01:17:42,329 --> 01:17:44,164
On va devoir y aller plus fort.

966
01:17:50,128 --> 01:17:51,338
C'est risqué.

967
01:17:52,047 --> 01:17:54,591
Notre effraction doit se voir,
a dit Cruella.

968
01:17:55,551 --> 01:17:58,512
Oui, elle en dit, des choses.

969
01:17:59,888 --> 01:18:01,849
J'en ai un peu marre de Cruella.

970
01:18:27,124 --> 01:18:28,750
Qu'est-ce qui se passe ?

971
01:18:32,254 --> 01:18:33,881
Elle s'est introduite hier soir.

972
01:18:34,548 --> 01:18:35,716
Qui ça ?

973
01:18:35,883 --> 01:18:37,509
Cruella. C'était à prévoir.

974
01:18:38,552 --> 01:18:42,598
Une robe sublime et aussi chère,
elle n'a pas de quoi la réaliser.

975
01:18:43,765 --> 01:18:46,643
Mais Cruella est sans vergogne.

976
01:18:46,810 --> 01:18:51,607
Voler ma création, l'idée est bonne.
Imaginez, si vous étiez...

977
01:18:51,773 --> 01:18:53,233
elle ?

978
01:19:17,966 --> 01:19:22,346
Bonne nuit.
Dormez bien, demain est un grand jour.

979
01:19:22,513 --> 01:19:24,139
Soyez sages, les garçons.

980
01:19:26,141 --> 01:19:27,142
Bonne nuit.

981
01:19:46,912 --> 01:19:48,038
Quoi ?

982
01:19:49,122 --> 01:19:50,123
Estella me manque.

983
01:19:52,793 --> 01:19:53,836
But !

984
01:19:56,630 --> 01:19:59,091
Ils feraient de très beaux manteaux.

985
01:19:59,258 --> 01:20:00,300
Les chiens ?

986
01:20:05,806 --> 01:20:06,807
Je plaisante.

987
01:20:07,975 --> 01:20:11,144
Moi, ce qui me manque,
c'est le Jasper qui savait rire.

988
01:20:11,311 --> 01:20:12,312
Je vois.

989
01:20:12,479 --> 01:20:14,147
On a tous eu des coups durs.

990
01:20:14,314 --> 01:20:16,567
Lui, moi, toi. Mais on s'est soutenus.

991
01:20:16,733 --> 01:20:19,945
Je ne demande que ça.
C'est si dur de me soutenir ?

992
01:20:20,112 --> 01:20:24,324
Non. Estella, c'est facile.
Mais aider Cruella...

993
01:20:25,158 --> 01:20:26,201
c'est un cauchemar.

994
01:20:26,368 --> 01:20:29,454
Toujours dans l'euphémisme, toi !

995
01:20:29,621 --> 01:20:31,748
Cruella obtient des résultats.

996
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
Pas Estella.

997
01:20:33,667 --> 01:20:35,711
Et j'ai à faire.

998
01:20:35,878 --> 01:20:37,588
Donc si tu as fini...

999
01:20:40,215 --> 01:20:41,800
D'ailleurs, tu as fini.

1000
01:21:02,738 --> 01:21:04,198
Je te donne le droit.

1001
01:21:25,594 --> 01:21:29,097
Quand Estella arrivera,
enfermez-la dans mon bureau.

1002
01:21:29,264 --> 01:21:30,265
Très bien.

1003
01:21:31,391 --> 01:21:33,977
Selon moi, vous vous trompez,
ce n'est pas elle.

1004
01:21:34,144 --> 01:21:36,605
Je vous paie pour donner votre avis
ou obéir ?

1005
01:21:37,147 --> 01:21:38,732
Là, vous voulez mon avis ?

1006
01:21:41,318 --> 01:21:42,319
Je m'en occupe.

1007
01:21:59,294 --> 01:22:00,420
Parlez.

1008
01:22:01,672 --> 01:22:06,051
Comment ça, coincée ?
Les invités sont en train d'arriver.

1009
01:22:07,553 --> 01:22:10,138
Il y a un problème avec le verrou, madame.

1010
01:22:10,305 --> 01:22:13,141
Je ne veux pas le savoir, ouvrez-moi ça !

1011
01:23:10,032 --> 01:23:11,909
Sale petite...

1012
01:23:29,384 --> 01:23:30,969
Mesdames et messieurs,

1013
01:23:31,720 --> 01:23:33,847
je vous présente...

1014
01:23:41,939 --> 01:23:43,982
Cruella !

1015
01:24:17,140 --> 01:24:18,267
Elle a du rythme.

1016
01:24:21,562 --> 01:24:22,980
La musique.

1017
01:24:53,677 --> 01:24:55,679
Elle a tué mes chiens.

1018
01:24:59,141 --> 01:25:02,769
Et en a fait un manteau.

1019
01:25:30,714 --> 01:25:33,008
Trop gentil, de nous avoir remerciés.

1020
01:25:33,175 --> 01:25:34,718
Oui, elle est adorable.

1021
01:25:38,680 --> 01:25:42,142
Après ce qu'on a fait...
Où est passée la gamine sur le banc ?

1022
01:25:42,309 --> 01:25:43,435
Elle n'existe plus.

1023
01:25:46,188 --> 01:25:48,524
On aurait dû la laisser sur son banc.

1024
01:25:56,406 --> 01:25:57,866
Bienvenue, madame.

1025
01:25:58,033 --> 01:26:00,035
- Bonsoir.
- Je vous sers quoi ?

1026
01:26:01,203 --> 01:26:02,412
Deux agneaux korma.

1027
01:26:02,579 --> 01:26:04,623
Un poulet tandoori, et du riz.

1028
01:26:04,790 --> 01:26:05,832
Pas de problème.

1029
01:26:05,999 --> 01:26:09,378
Un défilé de mode clandestin
a fait sensation à Regent's Park.

1030
01:26:09,628 --> 01:26:13,757
Un coup de Cruella, qualifiée tour à tour
de créatrice et de vandale.

1031
01:26:13,924 --> 01:26:18,262
Tout le monde se demande si son manteau
était en vrai dalmatien.

1032
01:26:18,428 --> 01:26:20,514
Madame, vous fêtez quelque chose ?

1033
01:26:20,681 --> 01:26:22,933
Oh que oui.

1034
01:26:33,235 --> 01:26:35,654
La reine est morte !

1035
01:26:37,281 --> 01:26:40,367
Vive la reine.

1036
01:26:47,416 --> 01:26:48,709
Cruella.

1037
01:26:51,211 --> 01:26:52,754
Vous êtes vraiment cinglée.

1038
01:26:54,089 --> 01:26:56,258
Comme c'est gentil de me dire ça.

1039
01:26:57,134 --> 01:26:58,594
Vous étiez prometteuse.

1040
01:26:59,636 --> 01:27:02,890
Tout comme l'était Estella.

1041
01:27:03,432 --> 01:27:05,934
Je suis en retard au travail ?

1042
01:27:06,685 --> 01:27:08,854
Mince alors, comment était le défilé ?

1043
01:27:11,023 --> 01:27:12,274
C'est entre nous.

1044
01:27:13,066 --> 01:27:14,401
Jasper et Horace,

1045
01:27:14,526 --> 01:27:16,987
ces imbéciles
qui vous ont laissée les suivre.

1046
01:27:17,070 --> 01:27:18,071
Relâchez-les.

1047
01:27:18,155 --> 01:27:22,367
J'y compte bien.
Ils vont aller tout droit en prison.

1048
01:27:22,534 --> 01:27:23,660
Pour quel motif ?

1049
01:27:24,453 --> 01:27:25,454
Rapt de chiens ?

1050
01:27:25,871 --> 01:27:26,997
Pour votre meurtre.

1051
01:27:29,917 --> 01:27:31,418
Personne n'y croira.

1052
01:27:31,919 --> 01:27:35,214
Il va falloir que j'ajoute
votre corps calciné au tout,

1053
01:27:35,380 --> 01:27:38,800
pour que ce soit plus crédible.

1054
01:27:39,593 --> 01:27:40,594
Pas trop mal.

1055
01:27:44,348 --> 01:27:46,183
Venez !

1056
01:27:46,350 --> 01:27:47,726
Joli, ça.

1057
01:27:49,311 --> 01:27:51,605
Vous me tuez parce que je vous éclipse ?

1058
01:27:59,863 --> 01:28:01,573
Je sais que vous avez tué ma mère.

1059
01:28:01,740 --> 01:28:04,243
Il va falloir être plus précise.

1060
01:28:04,409 --> 01:28:05,786
Quoi ?

1061
01:28:07,704 --> 01:28:09,581
Qui, exactement ?

1062
01:28:10,165 --> 01:28:12,292
Aidez-moi, la liste est longue.

1063
01:28:12,709 --> 01:28:13,710
La falaise.

1064
01:28:14,837 --> 01:28:16,213
Vous avez sifflé les chiens.

1065
01:28:17,130 --> 01:28:20,092
D'accord. Cette fois, je vous suis.

1066
01:28:20,384 --> 01:28:22,386
C'est ça qui vous met en pétard.

1067
01:28:23,220 --> 01:28:25,514
D'où cette petite mise en scène.

1068
01:28:27,140 --> 01:28:31,311
Je vais vous tuer, vous et vos chiens.

1069
01:28:34,773 --> 01:28:36,066
J'attends.

1070
01:28:40,904 --> 01:28:41,989
Messieurs...

1071
01:28:44,658 --> 01:28:47,077
pourriez-vous me détacher un instant ?

1072
01:28:47,244 --> 01:28:50,289
Allons, je suis sûre
que c'est une patronne horrible.

1073
01:28:51,999 --> 01:28:53,208
Assez.

1074
01:29:05,721 --> 01:29:07,055
Adieu, Cruella.

1075
01:29:12,603 --> 01:29:13,604
Au pied.

1076
01:29:20,235 --> 01:29:21,695
Méchant, Genghis.

1077
01:29:21,862 --> 01:29:23,113
Prévenez la presse.

1078
01:29:23,280 --> 01:29:26,491
J'ai hâte qu'elle apprenne
que vous êtes partie...

1079
01:29:27,784 --> 01:29:28,952
en fumée.

1080
01:30:22,297 --> 01:30:23,632
On vient de l'apprendre,

1081
01:30:23,799 --> 01:30:27,427
Cruella, qui avait éclipsé
la Baronne dans le monde de la mode,

1082
01:30:27,594 --> 01:30:28,804
est morte ce soir.

1083
01:30:29,012 --> 01:30:30,639
La provocatrice n'est plus.

1084
01:30:30,848 --> 01:30:32,516
Cruella défiait la Baronne...

1085
01:30:32,683 --> 01:30:34,601
La rivale s'est brûlé les ailes.

1086
01:30:34,768 --> 01:30:38,355
Cruella, étoile montante
de la mode londonienne,

1087
01:30:38,522 --> 01:30:41,775
a péri tragiquement ce soir
dans l'incendie d'un entrepôt.

1088
01:30:54,872 --> 01:30:55,873
Quoi ?

1089
01:31:00,919 --> 01:31:01,920
Un thé, Mlle Cruella ?

1090
01:31:03,338 --> 01:31:04,590
Pourquoi suis-je en vie ?

1091
01:31:04,756 --> 01:31:07,718
Je vous ai tirée des flammes
juste à temps.

1092
01:31:13,515 --> 01:31:15,017
J'ai un cadeau pour vous.

1093
01:31:22,691 --> 01:31:23,901
Vous l'avez retrouvé ?

1094
01:31:24,067 --> 01:31:25,194
Dans l'incendie.

1095
01:31:26,737 --> 01:31:30,490
Je vous garantis
qu'il a été entièrement désinfecté.

1096
01:31:32,284 --> 01:31:33,285
Je vous montre ?

1097
01:31:39,541 --> 01:31:41,502
J'ignorais qu'il y avait une clé.

1098
01:31:45,297 --> 01:31:46,590
Elle ouvre quoi ?

1099
01:31:47,257 --> 01:31:48,425
Ceci.

1100
01:32:05,776 --> 01:32:07,653
La Baronne a un enfant ?

1101
01:32:08,529 --> 01:32:09,821
Vous.

1102
01:32:13,742 --> 01:32:15,035
Je peux vous expliquer ?

1103
01:32:17,287 --> 01:32:19,581
Le Baron était un homme charmant.

1104
01:32:20,415 --> 01:32:23,293
La Baronne, en revanche,
était une vraie narcissique.

1105
01:32:25,546 --> 01:32:27,381
Quand elle a appris sa grossesse...

1106
01:32:27,548 --> 01:32:28,549
Je suis enceinte.

1107
01:32:28,757 --> 01:32:30,259
... elle n'a pas été ravie.

1108
01:32:31,760 --> 01:32:33,262
Le Baron était aux anges.

1109
01:32:33,428 --> 01:32:36,223
Au point qu'il lui a offert
un bijou de famille.

1110
01:32:36,431 --> 01:32:39,059
Elle l'a pris
mais vous a réservé un autre sort.

1111
01:32:39,142 --> 01:32:40,143
Arrêtez.

1112
01:32:41,103 --> 01:32:42,312
Vous dites "vous".

1113
01:32:42,479 --> 01:32:44,606
Vous êtes sa fille.

1114
01:32:45,232 --> 01:32:47,067
J'étais là à votre naissance.

1115
01:32:47,568 --> 01:32:50,279
Le Baron absent,
elle m'a demandé l'impensable.

1116
01:32:50,445 --> 01:32:51,488
Vous savez quoi faire.

1117
01:32:52,364 --> 01:32:54,449
Une requête diabolique.

1118
01:32:54,616 --> 01:32:57,995
Il fallait que je vous protège,
mais comment ?

1119
01:32:59,037 --> 01:33:02,708
Là, j'ai croisé Catherine,
la femme la plus gentille au monde.

1120
01:33:02,875 --> 01:33:04,376
Elle vous a sauvée.

1121
01:33:05,127 --> 01:33:07,546
La Baronne a dit que l'enfant était mort.

1122
01:33:10,674 --> 01:33:13,677
Le Baron est mort de chagrin.

1123
01:33:15,804 --> 01:33:17,097
Tout cela pour dire

1124
01:33:17,264 --> 01:33:21,101
que vous êtes l'héritière légitime
de la fortune du Baron.

1125
01:33:21,476 --> 01:33:24,771
Du manoir, du titre, de tout.

1126
01:33:24,938 --> 01:33:27,649
Cette cinglée ne peut pas être ma mère.

1127
01:33:30,068 --> 01:33:31,069
Non.

1128
01:35:05,664 --> 01:35:07,666
Voilà une journée perturbante.

1129
01:35:10,794 --> 01:35:12,212
Mon ennemie jurée

1130
01:35:13,755 --> 01:35:15,841
est ma vraie mère,

1131
01:35:17,384 --> 01:35:21,430
et elle a tué mon autre mère.

1132
01:35:25,309 --> 01:35:27,311
En fait, tu as toujours eu peur,

1133
01:35:28,187 --> 01:35:32,482
n'est-ce pas, que je sois cinglée,

1134
01:35:33,901 --> 01:35:35,819
comme ma vraie mère ?

1135
01:35:40,616 --> 01:35:45,621
Ça explique tes "Baisse d'un ton",
"Essaie de t'intégrer".

1136
01:35:47,497 --> 01:35:52,127
Tu espérais que ton amour
me reprogrammerait, j'imagine.

1137
01:36:00,677 --> 01:36:02,054
Et j'ai essayé.

1138
01:36:03,013 --> 01:36:06,808
J'ai vraiment essayé, parce que...

1139
01:36:08,435 --> 01:36:09,978
je t'aimais.

1140
01:36:14,816 --> 01:36:16,401
Mais le problème...

1141
01:36:18,987 --> 01:36:20,239
c'est que...

1142
01:36:21,615 --> 01:36:25,744
je ne suis pas la gentille Estella.

1143
01:36:27,287 --> 01:36:28,789
Malgré tous mes efforts.

1144
01:36:31,959 --> 01:36:33,335
Je ne l'ai jamais été.

1145
01:36:39,216 --> 01:36:40,759
Je suis Cruella.

1146
01:36:43,512 --> 01:36:46,098
Née géniale,

1147
01:36:47,349 --> 01:36:48,851
méchante,

1148
01:36:50,644 --> 01:36:52,521
et un petit peu folle.

1149
01:36:58,026 --> 01:36:59,778
Je ne suis pas comme elle.

1150
01:37:03,073 --> 01:37:04,616
Je suis meilleure.

1151
01:37:07,995 --> 01:37:09,162
Sur ce...

1152
01:37:10,622 --> 01:37:11,915
je dois filer.

1153
01:37:12,624 --> 01:37:15,669
J'ai une foule de choses à venger
et à détruire.

1154
01:37:25,679 --> 01:37:28,098
Mais je t'aime, tu sais.

1155
01:37:30,934 --> 01:37:32,436
Pour toujours.

1156
01:37:41,987 --> 01:37:45,157
Les deux types sont en prison,
mais on a un souci.

1157
01:37:45,324 --> 01:37:47,618
Je ne vous paie pas pour avoir des soucis.

1158
01:37:47,784 --> 01:37:49,745
On n'a pas retrouvé son corps.

1159
01:37:49,828 --> 01:37:50,829
Comment ça ?

1160
01:37:50,996 --> 01:37:52,873
C'est à la télé, à la radio.

1161
01:37:53,040 --> 01:37:55,709
Alors, quelqu'un les a tuyautés,

1162
01:37:55,876 --> 01:37:57,336
avec un mauvais tuyau.

1163
01:38:02,508 --> 01:38:04,134
Merci de votre aide.

1164
01:38:04,301 --> 01:38:06,553
Toujours aussi incompétent.

1165
01:38:22,528 --> 01:38:26,532
Vous êtes dans le chemin.

1166
01:38:42,631 --> 01:38:44,633
Je réalise pas qu'elle est morte.

1167
01:38:47,010 --> 01:38:50,055
Reprends-toi, Horace.
Tu peux pas pleurer en prison.

1168
01:38:52,391 --> 01:38:54,101
Souvenons-nous d'Estella.

1169
01:38:55,686 --> 01:38:56,728
Sans pleurer.

1170
01:38:56,895 --> 01:38:58,397
Et oublions Cruella.

1171
01:39:12,244 --> 01:39:13,662
T'as entendu ça ?

1172
01:39:14,580 --> 01:39:16,373
J'ai entendu un truc.

1173
01:39:44,443 --> 01:39:45,861
Venez par là !

1174
01:39:50,532 --> 01:39:52,701
Restez surveiller les prisonniers !

1175
01:40:06,006 --> 01:40:07,007
Quoi ?

1176
01:40:09,718 --> 01:40:11,053
Clin d'œil !

1177
01:40:13,180 --> 01:40:15,224
T'as pas cramé !

1178
01:40:16,058 --> 01:40:17,392
C'est quoi, ça ?

1179
01:40:17,851 --> 01:40:18,936
Merci.

1180
01:40:19,102 --> 01:40:21,230
Tu vas avoir un bisou sur la bouche.

1181
01:40:21,396 --> 01:40:22,856
Peu importe où elle a traîné.

1182
01:41:20,455 --> 01:41:21,456
Je vous dépose ?

1183
01:41:21,623 --> 01:41:23,667
- On préfère marcher.
- Tu es en vie !

1184
01:41:24,918 --> 01:41:26,670
J'en ai marre d'être ton chien.

1185
01:41:26,837 --> 01:41:28,672
Sans te vexer, Clin d'œil.

1186
01:41:28,839 --> 01:41:30,299
La police va vous arrêter.

1187
01:41:30,465 --> 01:41:32,718
On se débrouille très bien sans toi.

1188
01:41:32,801 --> 01:41:33,802
Exactement.

1189
01:41:33,969 --> 01:41:37,264
- Envie d'un petit déj.
- Oui, sans elle.

1190
01:41:37,431 --> 01:41:39,057
C'est pas facile à dire.

1191
01:41:42,978 --> 01:41:44,771
La Baronne est ma vraie mère.

1192
01:41:51,278 --> 01:41:52,988
Tu m'en bouches un coin.

1193
01:41:53,155 --> 01:41:55,115
Ça explique beaucoup de choses.

1194
01:41:55,949 --> 01:41:58,535
Elle a ordonné qu'on me tue.

1195
01:41:59,703 --> 01:42:02,581
Puis elle a tué la femme la plus gentille,

1196
01:42:02,748 --> 01:42:04,082
même si elle m'a menti,

1197
01:42:04,249 --> 01:42:05,667
que la Terre ait portée.

1198
01:42:10,964 --> 01:42:13,675
Merci pour les crumpets
et l'histoire délirante.

1199
01:42:14,218 --> 01:42:15,260
Bonne chance.

1200
01:42:15,928 --> 01:42:17,471
- J'en emporte.
- Jasper !

1201
01:42:17,638 --> 01:42:19,473
C'est une lutte à mort.

1202
01:42:19,640 --> 01:42:22,601
Elle, c'est une tueuse détraquée.
Toi, non.

1203
01:42:23,602 --> 01:42:25,979
Qui sait ? Je suis encore jeune.

1204
01:42:26,772 --> 01:42:27,981
Très drôle.

1205
01:42:28,065 --> 01:42:29,775
Ça le serait si tu blaguais.

1206
01:42:29,858 --> 01:42:30,859
Pas drôle.

1207
01:42:31,026 --> 01:42:32,444
Je plaisante !

1208
01:42:32,611 --> 01:42:34,905
Je ne peux pas m'enfuir.

1209
01:42:35,072 --> 01:42:37,783
Elle me retrouvera, Jasper, tu le sais.

1210
01:42:38,242 --> 01:42:39,284
On doit l'arrêter.

1211
01:42:43,747 --> 01:42:45,332
J'ai un peu disjoncté.

1212
01:42:46,458 --> 01:42:47,876
Je vous demande pardon.

1213
01:42:50,420 --> 01:42:52,339
Vous êtes ma famille.

1214
01:42:54,842 --> 01:42:56,134
Je n'ai que vous.

1215
01:43:02,558 --> 01:43:04,810
- Elle joue la carte famille.
- Oui.

1216
01:43:05,435 --> 01:43:06,436
Ça marche.

1217
01:43:06,603 --> 01:43:08,647
Bon, d'accord.

1218
01:43:10,399 --> 01:43:11,400
Quel est le plan ?

1219
01:43:16,822 --> 01:43:19,533
Le gala de charité de la Baronne
est ce week-end.

1220
01:43:20,367 --> 01:43:22,661
Il faut adresse et mensurations
des invités.

1221
01:43:22,744 --> 01:43:23,745
Facile.

1222
01:43:24,079 --> 01:43:25,956
Artie et tous ses couturiers.

1223
01:43:26,540 --> 01:43:27,541
Je l'aime bien, lui.

1224
01:43:27,708 --> 01:43:29,418
Une cape noire, de la peinture.

1225
01:43:29,501 --> 01:43:30,502
Ah oui ?

1226
01:43:30,669 --> 01:43:31,837
Des corsets à armatures.

1227
01:43:32,004 --> 01:43:33,463
On prend des notes ?

1228
01:43:35,299 --> 01:43:37,301
J'ignorais que vous receviez.

1229
01:43:37,634 --> 01:43:39,928
John, je vous présente ma famille.

1230
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
Ils vont rester un peu.

1231
01:43:42,055 --> 01:43:43,390
Bonjour.

1232
01:43:44,016 --> 01:43:45,767
Y a plus de crumpets.

1233
01:43:46,685 --> 01:43:48,228
MORT DE LA TUEUSE DE DALMATIENS

1234
01:43:57,029 --> 01:43:58,530
C'est fermé.

1235
01:44:01,408 --> 01:44:04,828
Je lisais un article sur toi,
la tueuse de toutous.

1236
01:44:04,995 --> 01:44:07,039
C'est vrai, j'adore les pois.

1237
01:44:07,497 --> 01:44:08,874
T'as pas fait ça.

1238
01:44:09,458 --> 01:44:10,626
J'ai pas fait ça.

1239
01:44:11,251 --> 01:44:13,170
Mais l'opinion veut une méchante.

1240
01:44:13,337 --> 01:44:14,963
Je me dévoue avec plaisir.

1241
01:44:15,172 --> 01:44:16,590
Fabuleux.

1242
01:44:18,592 --> 01:44:20,511
Un détail : tu n'es pas morte ?

1243
01:44:20,677 --> 01:44:22,888
Si, je le suis.

1244
01:44:23,055 --> 01:44:24,431
Triste histoire.

1245
01:44:25,140 --> 01:44:26,517
Mais aussi utile.

1246
01:44:27,184 --> 01:44:30,020
Artie, j'ai un plan.

1247
01:44:30,187 --> 01:44:31,563
Forcément.

1248
01:44:31,730 --> 01:44:33,273
Et tu vas m'aider.

1249
01:44:33,440 --> 01:44:35,025
Qu'est-ce que j'y gagne ?

1250
01:44:35,651 --> 01:44:39,404
Une soirée grandiose, destructrice
et peut-être mortelle.

1251
01:44:39,571 --> 01:44:42,658
D'accord, d'accord,
mais moins partant pour la mort.

1252
01:44:42,824 --> 01:44:44,076
Ce sera pas la tienne.

1253
01:44:44,243 --> 01:44:45,410
Je prends mon manteau.

1254
01:44:45,577 --> 01:44:48,997
LES VENTES DE LA BARONNE S'EFFONDRENT

1255
01:44:49,206 --> 01:44:50,707
LE MONDE DE LA MODE

1256
01:44:50,874 --> 01:44:51,959
PLEURE

1257
01:44:52,125 --> 01:44:53,919
LA MORT DE CRUELLA

1258
01:45:00,175 --> 01:45:03,178
DÉBÂCLE MITE-IQUE

1259
01:45:03,345 --> 01:45:05,889
LA BARONNE SURVIVRA T-ELLE ?

1260
01:45:21,822 --> 01:45:25,075
CHUTE DES VENTES DE 27 %

1261
01:45:32,124 --> 01:45:33,625
LE GALA

1262
01:45:33,792 --> 01:45:35,419
SAUVERA T-IL LA BARONNE ?

1263
01:45:36,628 --> 01:45:37,838
Pour moi ?

1264
01:45:38,005 --> 01:45:40,257
LA BARONNE HORS JEU ?

1265
01:45:42,885 --> 01:45:43,886
LE GALA

1266
01:45:43,969 --> 01:45:44,970
PEUT-IL DÉCIDER

1267
01:45:45,137 --> 01:45:46,597
DU SORT DE LA BARONNE ?

1268
01:45:46,763 --> 01:45:49,391
PORTEZ CECI EN HOMMAGE À CRUELLA
LA BARONNE

1269
01:45:58,400 --> 01:45:59,526
Salut, toi.

1270
01:46:05,490 --> 01:46:06,533
Pardon.

1271
01:46:10,787 --> 01:46:11,788
Grosse soirée.

1272
01:46:12,164 --> 01:46:13,373
Comme tu dis.

1273
01:46:14,166 --> 01:46:15,167
Sûre de toi ?

1274
01:46:20,797 --> 01:46:22,341
Je suis sérieux.

1275
01:46:22,508 --> 01:46:23,926
Tu es trop mignon.

1276
01:46:29,056 --> 01:46:30,057
Tu souffres, je sais.

1277
01:46:31,517 --> 01:46:33,227
Par sa faute, je sais.

1278
01:46:35,395 --> 01:46:37,814
Mais la tuer ne supprimera pas la douleur.

1279
01:46:41,818 --> 01:46:43,111
Je ne la tuerai pas.

1280
01:46:45,030 --> 01:46:46,031
C'est promis.

1281
01:46:46,198 --> 01:46:47,616
Bon, tant mieux. Super.

1282
01:46:49,701 --> 01:46:51,787
Sauf si j'y suis vraiment obligée.

1283
01:46:57,584 --> 01:46:58,919
Merci de ton aide.

1284
01:47:00,546 --> 01:47:03,173
J'ai du mal à te dire non, par moments.

1285
01:47:06,218 --> 01:47:08,178
C'est ce que j'adore chez toi.

1286
01:47:09,304 --> 01:47:10,556
Merci ?

1287
01:47:17,145 --> 01:47:19,773
En réparant cette voiture,
j'ai remarqué un truc.

1288
01:47:19,940 --> 01:47:21,859
Vous connaissez son nom ?

1289
01:47:22,901 --> 01:47:24,111
"Devil", c'est d'enfer !

1290
01:47:25,404 --> 01:47:26,864
C'est DeVille, vieux.

1291
01:47:27,698 --> 01:47:28,740
DeVille.

1292
01:47:30,868 --> 01:47:32,369
"D'enfer"...

1293
01:47:36,164 --> 01:47:38,166
Allons, tous en position.

1294
01:47:38,292 --> 01:47:39,751
Tenez-vous droits.

1295
01:47:39,835 --> 01:47:40,836
Bien.

1296
01:47:41,003 --> 01:47:42,004
C'est l'heure.

1297
01:47:56,476 --> 01:48:00,355
Quand je vous ai dit, à l'époque :
"Occupez-vous-en",

1298
01:48:00,522 --> 01:48:02,608
que voulais-je dire, selon vous ?

1299
01:48:03,066 --> 01:48:04,943
J'étais un peu perplexe.

1300
01:48:05,819 --> 01:48:07,863
Je ne pensais que vous vouliez

1301
01:48:08,030 --> 01:48:10,032
que je tue votre enfant unique.

1302
01:48:13,285 --> 01:48:16,830
Et moi qui croyais
que nous nous comprenions...

1303
01:48:19,541 --> 01:48:20,667
Alors ?

1304
01:48:20,834 --> 01:48:23,045
J'espère qu'elle est dans votre veste.

1305
01:48:23,420 --> 01:48:24,421
Non, madame.

1306
01:48:28,759 --> 01:48:30,135
George, venez ici.

1307
01:48:36,183 --> 01:48:37,184
Elle sera là.

1308
01:48:37,351 --> 01:48:38,894
Attrapez-la au plus vite.

1309
01:48:39,061 --> 01:48:40,729
Tout le monde la croit morte.

1310
01:48:40,896 --> 01:48:42,773
Elle a intérêt à l'être ce soir.

1311
01:48:42,981 --> 01:48:45,526
J'ai un cadeau rien que pour elle.

1312
01:48:45,692 --> 01:48:48,195
Ça lui enverra
un choc électrique paralysant.

1313
01:48:48,654 --> 01:48:49,655
Donnez-moi ça.

1314
01:48:56,119 --> 01:48:57,496
C'est merveilleux.

1315
01:48:59,414 --> 01:49:02,209
Je pourrais passer mon temps à ça !

1316
01:49:03,460 --> 01:49:04,628
Trouvez-la, imbéciles !

1317
01:49:11,677 --> 01:49:14,888
Pourquoi n'y a-t-il que moi
qui suis compétente ?

1318
01:49:16,014 --> 01:49:17,349
Ce doit être épuisant.

1319
01:49:19,351 --> 01:49:21,687
Cette soirée devrait être mémorable.

1320
01:49:21,854 --> 01:49:23,605
En effet.

1321
01:49:37,786 --> 01:49:40,622
Tous en alerte.
La première voiture arrive.

1322
01:49:47,629 --> 01:49:49,298
Ça alors, c'est elle.

1323
01:49:53,010 --> 01:49:54,887
Je ne vous permets pas !

1324
01:49:55,053 --> 01:49:56,388
C'est pas elle.

1325
01:49:58,640 --> 01:49:59,975
La voilà, ici.

1326
01:50:03,270 --> 01:50:04,688
C'est pas elle.

1327
01:50:07,482 --> 01:50:09,443
- Comment osez-vous ?
- Pardon.

1328
01:50:09,610 --> 01:50:11,278
Qu'est-ce qui se passe ?

1329
01:50:11,862 --> 01:50:14,281
Il est temps de faire mon entrée,
mes chers.

1330
01:50:14,448 --> 01:50:15,949
- Madame...
- Elle est là ?

1331
01:50:16,116 --> 01:50:17,492
C'est le problème...

1332
01:50:20,412 --> 01:50:21,580
Ici la police.

1333
01:50:21,747 --> 01:50:24,750
Un cambriolage est prévu
au manoir Hellman ce soir.

1334
01:50:24,917 --> 01:50:26,585
Qui est à l'appareil ?

1335
01:50:40,641 --> 01:50:44,144
Appel : la Baronne veut voir
tout le monde dans la bibliothèque.

1336
01:50:44,311 --> 01:50:45,771
Elle est en pétard.

1337
01:51:11,964 --> 01:51:14,341
Je cherchais le petit coin.

1338
01:52:08,645 --> 01:52:11,857
Merci à tous d'être venus.

1339
01:52:14,067 --> 01:52:16,778
Quel bel hommage à notre chère amie...

1340
01:52:19,281 --> 01:52:22,367
qui ne reviendra jamais.

1341
01:52:23,535 --> 01:52:24,828
Hélas.

1342
01:52:26,205 --> 01:52:27,414
Touchant.

1343
01:52:27,915 --> 01:52:29,833
À Cruella.

1344
01:52:30,000 --> 01:52:31,460
Bravo !

1345
01:52:55,526 --> 01:52:59,404
Ce chien est comme un fils pour moi.
Vous êtes mort !

1346
01:53:03,325 --> 01:53:04,326
Je m'en sortais.

1347
01:53:04,493 --> 01:53:06,453
T'es sûr ?

1348
01:53:19,424 --> 01:53:20,425
Où est-elle ?

1349
01:53:20,759 --> 01:53:22,386
Vous avez trinqué à sa mort.

1350
01:53:48,662 --> 01:53:50,873
Où sont mes gardes ?

1351
01:54:26,742 --> 01:54:30,245
Elle est ici, je le sens.

1352
01:54:32,539 --> 01:54:34,249
Trouvez-la.

1353
01:54:52,935 --> 01:54:54,478
Poussez !

1354
01:56:02,921 --> 01:56:03,922
Attaquez !

1355
01:56:12,556 --> 01:56:13,891
Assis.

1356
01:56:34,620 --> 01:56:37,289
Bonsoir, Cruella.

1357
01:56:38,081 --> 01:56:41,877
Navrée de gâcher votre soirée,
mais je viens vous mettre hors jeu.

1358
01:56:44,046 --> 01:56:45,589
Ne soyez pas ridicule.

1359
01:56:46,507 --> 01:56:49,218
Ceci est la clé qui était dans le collier.

1360
01:56:49,384 --> 01:56:53,055
Elle ouvre la boîte
contenant mon acte de naissance.

1361
01:56:56,225 --> 01:56:59,186
Bonjour, mère.

1362
01:57:04,566 --> 01:57:06,151
Tout s'explique.

1363
01:57:06,610 --> 01:57:07,611
Quoi ?

1364
01:57:09,071 --> 01:57:11,323
Le fait que tu sois si extraordinaire.

1365
01:57:11,490 --> 01:57:13,951
Forcément, tu es de mon sang.

1366
01:57:15,202 --> 01:57:18,747
Je désespérais
de trouver quelqu'un dans ma vie

1367
01:57:19,206 --> 01:57:21,333
qui soit à mon niveau.

1368
01:57:22,918 --> 01:57:25,087
Tu as voulu ma mort.

1369
01:57:26,129 --> 01:57:27,464
C'était une erreur.

1370
01:57:29,091 --> 01:57:31,969
Que l'on peut mettre derrière nous,
j'en suis sûre.

1371
01:57:32,928 --> 01:57:34,263
Je ne suis pas d'accord.

1372
01:57:35,055 --> 01:57:36,056
Bonsoir.

1373
01:57:36,431 --> 01:57:39,268
La Baronne vous invite sur la terrasse.

1374
01:57:39,434 --> 01:57:42,145
Messieurs, la Baronne vous invite dehors.

1375
01:57:42,938 --> 01:57:44,690
Tu ne viens pas te venger.

1376
01:57:45,232 --> 01:57:48,944
Tu es ici
car tu es une créatrice de génie,

1377
01:57:49,111 --> 01:57:53,448
et ta place est au milieu des tiens.

1378
01:57:54,241 --> 01:57:55,450
Comme moi.

1379
01:57:56,243 --> 01:57:57,911
Ta vraie mère.

1380
01:57:59,162 --> 01:58:00,914
Qui a fait une erreur,

1381
01:58:01,874 --> 01:58:06,003
et a laissé filer
quelque chose d'extraordinaire.

1382
01:58:08,672 --> 01:58:12,509
On se ressemble beaucoup, en effet.

1383
01:58:18,765 --> 01:58:20,767
Madame, toujours aussi splendide.

1384
01:58:20,934 --> 01:58:23,896
La Baronne vous invite dehors.

1385
01:58:30,569 --> 01:58:32,154
Je regrette.

1386
01:58:36,783 --> 01:58:37,784
Vraiment ?

1387
01:58:39,661 --> 01:58:40,871
Oui.

1388
01:58:46,543 --> 01:58:48,253
Je peux te prendre dans mes bras ?

1389
01:58:52,883 --> 01:58:54,051
Oui.

1390
01:59:11,276 --> 01:59:13,946
Tu ne vas pas me pousser
de la falaise, hein ?

1391
01:59:14,530 --> 01:59:16,990
Que tu es drôle, ma chérie !

1392
01:59:17,991 --> 01:59:19,618
Très drôle.

1393
01:59:21,036 --> 01:59:22,037
J'adore.

1394
01:59:36,510 --> 01:59:37,511
Petite idiote.

1395
01:59:48,230 --> 01:59:49,565
Elle a sauté.

1396
01:59:50,357 --> 01:59:51,900
Vous avez vu, elle a sauté.

1397
01:59:56,780 --> 01:59:59,366
Elle a voulu m'entraîner avec elle.

1398
01:59:59,741 --> 02:00:01,577
Elle a sauté !

1399
02:00:04,454 --> 02:00:05,998
Pourquoi ces regards ?

1400
02:00:09,251 --> 02:00:10,419
Elle a sauté !

1401
02:00:11,461 --> 02:00:15,340
Que faites-vous avec ces menottes ?
Elle a sauté !

1402
02:00:19,761 --> 02:00:22,764
Je vous avais dit que j'étais morte.

1403
02:00:22,931 --> 02:00:25,100
Enfin, Estella.

1404
02:00:26,310 --> 02:00:31,106
La pauvre, personne ne s'est déplacé
à son enterrement.

1405
02:00:34,776 --> 02:00:37,362
Voilà qui ressemble à une triste fin.

1406
02:00:38,739 --> 02:00:40,824
Tragiquement assassinée...

1407
02:00:41,700 --> 02:00:43,660
par sa propre mère.

1408
02:00:43,827 --> 02:00:44,912
Petite idiote.

1409
02:00:45,746 --> 02:00:46,830
Une ou deux choses.

1410
02:00:47,206 --> 02:00:51,126
Avant de mourir, Estella a légué
sa fortune à sa chère amie,

1411
02:00:51,710 --> 02:00:52,878
Cruella d'Enfer.

1412
02:01:03,013 --> 02:01:04,890
Vous ne voyez pas, imbéciles ?

1413
02:01:05,057 --> 02:01:08,352
Cette Estella est un leurre.

1414
02:01:08,519 --> 02:01:09,686
Il s'agit de Cruella.

1415
02:01:09,853 --> 02:01:11,438
Cruella d'Enfer.

1416
02:01:12,022 --> 02:01:16,109
D'enfer, comme sa voiture.

1417
02:01:17,486 --> 02:01:19,738
Attends que je me venge !

1418
02:01:20,906 --> 02:01:22,866
L'avantage des méchants,

1419
02:01:22,950 --> 02:01:27,329
c'est qu'on peut leur faire confiance
pour faire quelque chose de...

1420
02:01:28,372 --> 02:01:29,706
méchant.

1421
02:01:30,541 --> 02:01:33,919
Estella allait mourir comme sa mère.
Mais pas tout à fait.

1422
02:01:39,925 --> 02:01:42,970
Une jupe bien coupée
peut sauver la vie, mesdames.

1423
02:01:44,054 --> 02:01:45,138
Ne l'oubliez jamais.

1424
02:01:53,939 --> 02:01:57,109
Elle était arrêtée
pour avoir jeté quelqu'un d'une falaise.

1425
02:01:58,318 --> 02:02:03,115
Pas la bonne personne,
mais la justice immanente a quelque chose

1426
02:02:04,741 --> 02:02:06,076
de poétique.

1427
02:02:07,744 --> 02:02:09,454
Adieu, Estella.

1428
02:02:15,961 --> 02:02:18,046
Elle avait rejoint sa mère.

1429
02:02:18,213 --> 02:02:20,132
Je prends le relais.

1430
02:02:21,008 --> 02:02:23,135
Mais Cruella était en vie.

1431
02:02:23,302 --> 02:02:25,554
On devrait mettre de la musique.

1432
02:02:25,721 --> 02:02:27,097
Pour détendre l'ambiance.

1433
02:02:29,057 --> 02:02:31,435
Elle est pas vraiment morte, vieux.

1434
02:02:36,565 --> 02:02:39,902
Comment ne pas avoir le cœur serré ?

1435
02:02:42,487 --> 02:02:44,031
Misère...

1436
02:02:44,990 --> 02:02:47,910
Voilà ce que j'appelle une fin heureuse.

1437
02:02:59,630 --> 02:03:06,053
MANOIR D'ENFER

1438
02:03:51,139 --> 02:03:53,976
Genghis aurait pas pris du poids ?

1439
02:04:18,500 --> 02:04:19,626
Et maintenant ?

1440
02:04:25,549 --> 02:04:27,676
J'ai quelques idées.

1441
02:04:45,611 --> 02:04:48,572
D'APRÈS "LES 101 DALMATIENS"
DE DODIE SMITH

1442
02:06:46,315 --> 02:06:47,316
Cadeau ! Cruella

1443
02:06:47,441 --> 02:06:48,901
Enchanté, Pongo.

1444
02:06:49,067 --> 02:06:51,028
Voici Perdita !
Cadeau, Cruella

1445
02:07:00,078 --> 02:07:02,581
Cruelle diablesse

1446
02:07:03,248 --> 02:07:06,210
Cruelle diablesse

1447
02:07:06,376 --> 02:07:09,338
Elle jette tant de sorts

1448
02:07:09,505 --> 02:07:12,549
À toute la ville

1449
02:07:12,716 --> 02:07:18,597
Chacun a le frisson dès qu'il la voit

1450
02:07:19,223 --> 02:07:23,352
Cruelle, cruelle...

1451
02:13:39,978 --> 02:13:41,980
Sous-titres : Anaïs Duchet

