1
00:00:39,289 --> 00:00:42,793
이런, 여기서부터 시작해?
알았어

2
00:00:43,377 --> 00:00:46,129
난 태어날 때부터
내 주장이 뚜렷했어

3
00:00:49,716 --> 00:00:51,969
그걸 싫어하는 사람도 있었지

4
00:00:52,135 --> 00:00:53,762
참 안됐네요

5
00:00:53,929 --> 00:00:55,681
모두의 비위를 맞출 순 없지

6
00:00:56,598 --> 00:00:58,559
한 가지 또 얘기하자면

7
00:00:59,393 --> 00:01:01,562
난 이 목걸이 때문에 죽었어

8
00:01:01,728 --> 00:01:03,689
그 얘긴 차차 하고

9
00:01:03,856 --> 00:01:07,067
난 어릴 때부터
세상을 보는 눈이 남들과 달랐어

10
00:01:07,234 --> 00:01:07,901
봐요

11
00:01:08,110 --> 00:01:10,362
그게 뭐야?
패턴대로 해야지

12
00:01:10,529 --> 00:01:11,613
이렇게!

13
00:01:11,780 --> 00:01:13,365
- 그건 흉해요
- 엄마와도!

14
00:01:13,532 --> 00:01:16,743
잔인하네
넌 에스텔라지 크루엘라가 아냐

15
00:01:21,623 --> 00:01:24,793
난 엄마가 아닌
세상에 도전하고 싶었던 거야

16
00:01:27,379 --> 00:01:30,883
엄만 그걸 알았고
그래서 걱정이 많았지

17
00:01:31,049 --> 00:01:33,260
넌 누구보다
여기 다닐 자격 있어

18
00:01:33,427 --> 00:01:34,553
이 학교엔 과분하지

19
00:01:34,720 --> 00:01:35,971
동감이에요

20
00:01:36,180 --> 00:01:39,349
네 속의 크루엘라가 튀어나올 땐
뭐라고 해야 하지?

21
00:01:40,058 --> 00:01:41,810
반가워
근데 이제 그만 가

22
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
좋아, 작별 인사 해

23
00:01:43,604 --> 00:01:44,938
잘 가, 크루엘라

24
00:01:45,105 --> 00:01:46,440
모자 쓰고

25
00:01:46,899 --> 00:01:48,525
모잔 필요 없어요

26
00:01:50,360 --> 00:01:52,571
예의 바르고 착하게 굴어

27
00:01:52,988 --> 00:01:54,615
상냥하게!

28
00:01:55,782 --> 00:01:57,534
이런 가사가 있지

29
00:01:57,701 --> 00:02:00,078
'나는 여자, 내 포효를 들으라'

30
00:02:00,245 --> 00:02:02,497
1964년엔
안 먹힐 소리였지만

31
00:02:02,664 --> 00:02:04,291
난 좀 다르잖아?

32
00:02:04,708 --> 00:02:06,376
안녕
내 이름은 에스텔라야

33
00:02:06,543 --> 00:02:09,630
맙소사
학교에 스컹크가 돌아다니네

34
00:02:10,297 --> 00:02:12,132
재킷 죽인다

35
00:02:12,299 --> 00:02:14,301
안녕, 난 아니타야

36
00:02:14,468 --> 00:02:15,677
에스텔라야

37
00:02:15,844 --> 00:02:16,929
쟤들은 무시해

38
00:02:17,095 --> 00:02:19,389
그러려고 하는데
쉽진 않겠네

39
00:02:21,141 --> 00:02:22,434
무시하라고?

40
00:02:23,185 --> 00:02:25,437
내가 그랬지?
'내 포효를 들으라'

41
00:02:25,604 --> 00:02:26,647
싸워라! 싸워라!

42
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
어떤 사람은 그게 불편했나 봐

43
00:02:32,027 --> 00:02:35,322
이 일은 너에게
큰 오점으로 남을 거야

44
00:02:35,739 --> 00:02:37,699
아니, 많은 사람이
불편해했지

45
00:02:40,160 --> 00:02:41,787
쌤통이다

46
00:02:41,954 --> 00:02:44,456
하지만 난 뜻밖의 장소에서
친구들을 만났어

47
00:02:44,623 --> 00:02:46,124
안녕

48
00:02:46,917 --> 00:02:48,752
얘도 그중 하나지

49
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
웬 개니?

50
00:02:51,255 --> 00:02:53,298
버디예요
길에서 만났죠

51
00:02:53,465 --> 00:02:56,093
또 다른 친구는...
얘가 아니고

52
00:02:57,219 --> 00:03:00,597
얘야, 아니타 달링
너무 멋진 이름이지

53
00:03:08,438 --> 00:03:13,235
난 학교에서 내내
싸움닭처럼 살았어

54
00:03:15,153 --> 00:03:16,697
졸업은 못 했지만

55
00:03:20,534 --> 00:03:23,871
더 이상
긴말 안 하겠습니다

56
00:03:24,329 --> 00:03:25,873
에스텔라, 넌 퇴학...

57
00:03:26,039 --> 00:03:28,000
제 딸 자퇴시킬게요

58
00:03:28,542 --> 00:03:29,418
퇴학이라고요

59
00:03:29,793 --> 00:03:32,796
자퇴를 먼저 했으니까
퇴학시킬 순 없죠

60
00:03:32,963 --> 00:03:35,382
제가 퇴학시킨단 얘길
먼저 했어요

61
00:03:36,091 --> 00:03:37,176
아니에요

62
00:03:37,342 --> 00:03:38,177
아닌데요?

63
00:03:38,886 --> 00:03:41,597
이 학교는 끔찍한
애들을 키우고 있어요

64
00:03:41,763 --> 00:03:43,932
창의력도 사랑도 없는!

65
00:03:44,099 --> 00:03:45,309
재능도 없고

66
00:03:48,103 --> 00:03:49,438
넌 퇴학이야

67
00:03:49,980 --> 00:03:50,981
퇴학!

68
00:03:52,274 --> 00:03:54,151
천재가 되기도 힘들지만

69
00:03:54,318 --> 00:03:57,696
천재를 키우는 건
더 힘든 일이지

70
00:03:57,863 --> 00:04:00,282
런던아, 우리가 간다!

71
00:04:00,449 --> 00:04:02,201
어차피 런던 말곤
갈 데도 없어

72
00:04:02,367 --> 00:04:06,496
학교도 관뒀는데
뭐가 그렇게 신나?

73
00:04:11,251 --> 00:04:12,586
뭐, 하긴

74
00:04:13,295 --> 00:04:16,256
그런 촌 동네에선
패션 디자이너가 될 수 없지

75
00:04:22,429 --> 00:04:23,430
여기 가볼래요?

76
00:04:23,597 --> 00:04:24,598
"리젠트 공원 분수"

77
00:04:25,599 --> 00:04:28,477
리젠트 공원? 좋지

78
00:04:29,353 --> 00:04:31,939
런던에 도착하면 제일 먼저

79
00:04:32,105 --> 00:04:34,566
분수에 가서
차 한 잔 마시고

80
00:04:34,733 --> 00:04:36,777
런던에서 뭘 하고 살지
생각해보자

81
00:04:40,280 --> 00:04:41,657
왜 차려입었어요?

82
00:04:42,824 --> 00:04:44,451
친구한테 들러서

83
00:04:44,618 --> 00:04:46,870
당분간 도와달라고
부탁하려고

84
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
어떤 친군데요?

85
00:04:48,205 --> 00:04:51,583
힘들 때
도와줄 수 있는 친구야

86
00:04:55,796 --> 00:04:58,465
앞으론 말썽 덜 피울게요

87
00:04:59,716 --> 00:05:00,843
약속해요

88
00:05:16,608 --> 00:05:18,735
"헬먼 홀"

89
00:05:18,902 --> 00:05:20,612
그 약속은 진심이었어

90
00:05:23,907 --> 00:05:26,785
나 같은 애가
그런 약속을 할 땐

91
00:05:27,244 --> 00:05:29,621
이런 곳에 데려오면 안 돼

92
00:05:49,183 --> 00:05:50,392
여긴 어디예요?

93
00:05:57,941 --> 00:05:59,610
걸어요, 어울리는데

94
00:06:01,528 --> 00:06:04,156
안 거는 게 낫겠어
나중엔 네 게 될 거야

95
00:06:04,323 --> 00:06:05,407
집안의 가보거든

96
00:06:06,909 --> 00:06:08,619
- 네가 걸고 있을래?
- 진짜요?

97
00:06:12,581 --> 00:06:13,415
내리자, 버디

98
00:06:13,582 --> 00:06:14,541
에스텔라

99
00:06:15,083 --> 00:06:16,001
목소리 깔았다

100
00:06:16,168 --> 00:06:18,378
넌 차에 있어
금방 올게

101
00:06:18,545 --> 00:06:20,088
엄마

102
00:06:20,255 --> 00:06:21,798
눈에 안 띄게 얌전히 있어

103
00:06:22,466 --> 00:06:23,634
모자 쓰고 가만히?

104
00:06:24,843 --> 00:06:27,012
그래
사랑해

105
00:06:27,179 --> 00:06:28,180
난 더 사랑해요

106
00:06:40,776 --> 00:06:42,361
걱정 마, 곧 오실 거야

107
00:06:42,528 --> 00:06:44,154
난 얌전히 있으려고 했어

108
00:06:46,198 --> 00:06:49,159
시폰 드레스에
모피를 단 거야?

109
00:06:50,911 --> 00:06:52,621
하지만 난 약속을 깼지

110
00:06:53,747 --> 00:06:55,165
아주 조금

111
00:06:55,332 --> 00:06:57,209
성대한 파티가 될 거예요

112
00:06:57,376 --> 00:06:58,752
그렇겠죠

113
00:06:59,044 --> 00:07:01,088
정원에 가 계세요
제가 알아보죠

114
00:07:01,255 --> 00:07:04,633
엄마가 수수께끼의 친구를
만날 동안

115
00:07:04,800 --> 00:07:06,635
살짝 구경만 하려고 했어

116
00:07:20,566 --> 00:07:25,237
근데 살짝 엿본 것만으로도
난 넋이 나가버렸어

117
00:07:25,779 --> 00:07:29,324
여기가 어딘지, 뭐가 뭔지
짐작조차 안 갔지만

118
00:07:29,783 --> 00:07:33,078
난생처음으로 깨달았지

119
00:07:33,370 --> 00:07:35,163
이게 내가 원하는 삶임을!

120
00:07:38,834 --> 00:07:41,336
근데 버디는
유감스럽게도 안 그랬나 봐

121
00:07:41,545 --> 00:07:42,963
버디, 안 돼!

122
00:07:51,221 --> 00:07:52,139
잡았다

123
00:07:56,560 --> 00:07:58,687
모자 써, 누가 보기 전에

124
00:08:11,950 --> 00:08:14,244
모든 걸 버디 탓으로
돌릴 수도 있겠지

125
00:08:16,872 --> 00:08:19,333
기반을 잡을 때까지만
도와주세요

126
00:08:19,958 --> 00:08:22,878
하지만
일을 크게 만든 건 나였어

127
00:08:29,968 --> 00:08:31,053
맙소사

128
00:08:54,034 --> 00:08:55,369
뭐야!

129
00:08:56,245 --> 00:08:59,831
그럼 입 꾹 다물고
다시 안 오겠습니다

130
00:09:02,417 --> 00:09:04,127
- 엄마!
- 그 앤 제 전부예요

131
00:09:28,986 --> 00:09:29,987
안 돼!

132
00:09:36,952 --> 00:09:38,203
무슨 말을 할 수 있을까

133
00:09:38,370 --> 00:09:40,205
끔찍한 사고가 있었어요

134
00:09:40,372 --> 00:09:41,456
내 잘못인 걸

135
00:09:41,623 --> 00:09:43,083
웨스턴 경찰 국장님

136
00:09:43,250 --> 00:09:46,879
웬 여자가 돈을 달라며
절 협박했는데...

137
00:09:47,379 --> 00:09:49,214
내가 엄마를 죽인 거야

138
00:09:49,381 --> 00:09:51,175
개들이 누굴 뒤쫓다가...

139
00:09:51,341 --> 00:09:52,384
주변을 수색해!

140
00:09:52,551 --> 00:09:53,552
그 순간엔

141
00:09:53,719 --> 00:09:55,053
샅샅이 뒤져!

142
00:09:55,721 --> 00:09:57,806
한 가지 생각밖에 안 났어

143
00:09:59,933 --> 00:10:01,101
'도망치자'

144
00:10:25,125 --> 00:10:27,836
난 오랜 시간 도망을 쳤지

145
00:11:09,336 --> 00:11:11,255
그리고 결국 런던에 도착했어

146
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
리젠트 공원에

147
00:11:15,759 --> 00:11:17,010
차는 못 마셨지

148
00:11:17,177 --> 00:11:18,720
다 내 탓이야, 버디

149
00:11:18,887 --> 00:11:20,097
엄마도 없었어

150
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
거기 들어가지 말걸

151
00:11:26,103 --> 00:11:27,229
난 고아가 된 거야

152
00:11:33,318 --> 00:11:34,987
내 목걸이

153
00:11:38,866 --> 00:11:39,992
슬픈 얘기지

154
00:11:41,076 --> 00:11:45,539
천재 소녀가 바보짓을 해서
엄마를 죽게 하고

155
00:11:47,165 --> 00:11:48,625
혼자가 됐으니까

156
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
하지만 새날엔
새 인연이 찾아오지

157
00:11:56,216 --> 00:11:59,136
하다못해 좀도둑이라도...
얜 호레이스야

158
00:11:59,386 --> 00:12:01,263
선생님, 한 푼만 주세요

159
00:12:01,430 --> 00:12:02,222
없어

160
00:12:02,389 --> 00:12:03,807
쟨 재스퍼고

161
00:12:09,605 --> 00:12:10,522
좋은 아침

162
00:12:13,692 --> 00:12:14,693
물러서!

163
00:12:14,860 --> 00:12:16,528
호레이스는 짜증 나는 애였어

164
00:12:19,281 --> 00:12:21,074
집에 가, 이 꼬맹아

165
00:12:21,491 --> 00:12:23,410
재스퍼는 통찰력이 있더군

166
00:12:23,577 --> 00:12:24,661
쟤 가족 없어

167
00:12:24,828 --> 00:12:26,038
그것도 짜증 났지

168
00:12:26,538 --> 00:12:29,708
윙크는 순했는데
그 또한 짜증 났어

169
00:12:29,875 --> 00:12:31,043
버디!

170
00:12:34,087 --> 00:12:35,130
- 이봐!
- 야, 뛰어

171
00:12:35,297 --> 00:12:37,299
하지만 감옥보단
걔들이 낫겠더군

172
00:12:37,466 --> 00:12:38,133
거기 서!

173
00:12:38,800 --> 00:12:39,801
경찰이다!

174
00:12:44,556 --> 00:12:46,058
거기 서, 이놈들아!

175
00:13:39,653 --> 00:13:41,947
다행이다
걜 따돌린 거 같아

176
00:13:43,365 --> 00:13:44,241
과연 그럴까?

177
00:13:50,372 --> 00:13:51,540
여긴 어디야?

178
00:13:51,999 --> 00:13:53,750
네 얘기나 좀 해봐

179
00:13:55,294 --> 00:13:56,753
부모님은 어디 계셔?

180
00:14:05,304 --> 00:14:06,889
우리 엄만 죽었어

181
00:14:07,598 --> 00:14:10,225
내가 죽였단 얘긴 뺐지

182
00:14:11,310 --> 00:14:15,230
그럼 여기서 지내
우리랑 한 팀으로

183
00:14:15,397 --> 00:14:19,067
뭐? 미쳤어?
나랑 의논도 없이!

184
00:14:19,234 --> 00:14:21,445
지금 의논하잖아
여자애가 있으면

185
00:14:21,612 --> 00:14:24,489
덜 의심 받고
여러모로 유리해

186
00:14:29,203 --> 00:14:33,582
난 패션 디자이너가 꿈이었어
도둑이 아니라

187
00:14:33,749 --> 00:14:36,335
여기 말곤
지낼 데도 없잖아

188
00:14:36,502 --> 00:14:38,754
맞는 말이었어
난 도망자였으니까

189
00:14:38,921 --> 00:14:40,714
쟤 또 우냐?

190
00:14:40,881 --> 00:14:44,718
엄마가 죽었대
너도 그 심정 알잖아

191
00:14:46,011 --> 00:14:48,972
경찰이 뭘 찾아다닐지는
뻔했지

192
00:14:49,765 --> 00:14:50,974
맙소사!

193
00:14:53,018 --> 00:14:54,978
염색을 해야겠어

194
00:14:55,938 --> 00:14:58,524
왜?
난 마음에 드는데

195
00:15:02,444 --> 00:15:06,156
내가 도둑이 되는 걸
엄마는 원치 않았겠지만

196
00:15:08,158 --> 00:15:09,535
이제 엄만 없으니까...

197
00:15:16,041 --> 00:15:19,419
걱정 마, 이제 시작이야
더 나쁜 일이 계속 생기거든

198
00:15:19,586 --> 00:15:20,671
앞으로 쭉!

199
00:15:37,604 --> 00:15:38,856
가자, 버디

200
00:15:43,151 --> 00:15:44,152
가자!

201
00:15:44,444 --> 00:15:47,030
어느새 10년이 흘렀지

202
00:15:47,197 --> 00:15:49,658
집도 제법 아늑하게 꾸몄어

203
00:15:49,908 --> 00:15:51,201
호레이스, 받아

204
00:15:52,286 --> 00:15:54,037
2분만!
추가시간이야

205
00:15:54,204 --> 00:15:55,289
우린 가족 같았지

206
00:15:55,455 --> 00:15:57,374
호레이스, 가자고!

207
00:15:57,541 --> 00:15:59,835
- 그 가족의 특기는
- 옷 입어!

208
00:16:00,335 --> 00:16:01,378
도둑질이었어

209
00:16:01,753 --> 00:16:04,631
죄송해요, 피카딜리가
다음 정류장인가요?

210
00:16:04,798 --> 00:16:06,091
우린

211
00:16:07,384 --> 00:16:08,677
아주 아주

212
00:16:09,761 --> 00:16:11,263
실력이 좋았지

213
00:16:12,139 --> 00:16:13,599
내려야겠네

214
00:16:27,946 --> 00:16:30,324
"하우스 오브 바로네스
오직 리버티 백화점에서만"

215
00:16:32,910 --> 00:16:35,037
우린 사업을 확장했지

216
00:16:45,714 --> 00:16:48,759
난 변장을 위해
멋진 옷들을 만들었어

217
00:16:49,968 --> 00:16:51,136
훔치고

218
00:16:52,971 --> 00:16:54,264
타시죠, 부인

219
00:16:58,101 --> 00:16:59,770
디자인을 하고

220
00:17:05,734 --> 00:17:06,652
또 훔치고

221
00:17:06,818 --> 00:17:09,071
조심해!
다신 여기 오나 봐라!

222
00:17:11,657 --> 00:17:12,574
디자인을 했지

223
00:17:17,913 --> 00:17:19,915
우린 완벽한 팀이었어

224
00:17:20,123 --> 00:17:21,250
"리버티 백화점"

225
00:17:23,502 --> 00:17:25,212
좋아하는 일을 했고

226
00:17:26,547 --> 00:17:28,340
그 결실은 풍성했지

227
00:17:29,883 --> 00:17:31,301
"하우스 오브 바로네스
리버티 백화점"

228
00:17:31,510 --> 00:17:34,221
하지만 난 느꼈어
더 할 일이 있다는 걸

229
00:17:34,388 --> 00:17:36,515
엄마도 그걸 원할 거라는 걸

230
00:17:36,682 --> 00:17:38,433
근데 그게 뭔질 몰랐지

231
00:17:41,937 --> 00:17:42,604
이봐

232
00:17:43,564 --> 00:17:44,565
뭐 하는 거야?

233
00:17:52,239 --> 00:17:53,448
아, 지루해

234
00:17:53,615 --> 00:17:55,492
지루하다고? 장난해?

235
00:17:55,659 --> 00:17:57,369
난 소형 TV를 훔쳤어

236
00:17:57,536 --> 00:18:00,080
일본 투숙객이 자고 있길래!

237
00:18:03,876 --> 00:18:05,460
잠깐만, 당신들 뭐야?

238
00:18:05,627 --> 00:18:06,628
튀어

239
00:18:09,256 --> 00:18:10,132
맙소사!

240
00:18:10,299 --> 00:18:11,633
이 도둑놈들아!

241
00:18:20,934 --> 00:18:23,395
"하우스 오브 바로네스
1965년 윈터 컬렉션"

242
00:18:29,151 --> 00:18:31,987
- 둘, 셋!
- 생일 축하합니다

243
00:18:32,905 --> 00:18:35,324
생일 축하합니다!

244
00:18:35,908 --> 00:18:38,952
사랑하는 에스텔랄랄라

245
00:18:39,119 --> 00:18:41,079
생일 축하합니다

246
00:18:41,246 --> 00:18:42,039
나랑 재스퍼

247
00:18:42,122 --> 00:18:43,290
"생일 축하해, 주디"

248
00:18:43,415 --> 00:18:44,625
윙크, 버디의 생일도!

249
00:18:45,375 --> 00:18:47,711
이렇게 멋진 생일은

250
00:18:49,379 --> 00:18:50,589
정말 오랜만이네

251
00:18:50,756 --> 00:18:52,090
주디한텐 미안하지만

252
00:18:52,257 --> 00:18:53,634
- 주디가 누군데?
- 몰라

253
00:18:53,800 --> 00:18:55,511
누구면 어때?

254
00:18:55,677 --> 00:18:56,637
오, 주디

255
00:18:56,803 --> 00:18:57,763
걘 배고플 거야

256
00:19:02,100 --> 00:19:04,770
- 소원 빌어
- 고마워, 주디도 고맙고

257
00:19:08,106 --> 00:19:09,233
이게 뭐야?

258
00:19:09,399 --> 00:19:12,152
리버티 백화점의
채용 통지서야

259
00:19:12,319 --> 00:19:13,695
단순 근무직

260
00:19:13,862 --> 00:19:15,906
거기가 햄버거 가게이길!

261
00:19:16,073 --> 00:19:17,074
"인사과"

262
00:19:17,282 --> 00:19:20,410
런던에서 제일 유명한
백화점이야

263
00:19:21,036 --> 00:19:22,204
어떻게 한거야?

264
00:19:23,038 --> 00:19:24,331
힘 좀 썼지

265
00:19:27,042 --> 00:19:28,669
"합격"

266
00:19:28,836 --> 00:19:29,837
나 리버티 완전 좋아해

267
00:19:30,003 --> 00:19:33,048
알아, 지나갈 때마다
쳐다보더라

268
00:19:33,215 --> 00:19:35,342
네 이력서에 뻥 좀 쳤어

269
00:19:35,509 --> 00:19:37,010
- 많이 쳤지
- 다들 그래

270
00:19:37,177 --> 00:19:39,721
원래 다들 그러잖아
가짜 추천서도 덧붙였어

271
00:19:39,888 --> 00:19:44,893
찰스 왕세자를 어떻게 아냐고 물으면
폴로 관련이라고 해

272
00:19:45,352 --> 00:19:46,103
알았어

273
00:19:46,478 --> 00:19:47,354
생일 축하해

274
00:19:47,521 --> 00:19:48,522
"폴로 관련"

275
00:19:49,022 --> 00:19:52,651
그래서 어떻게 털 건데?

276
00:19:52,818 --> 00:19:55,779
안 털어
쟤 꿈을 이뤄주려는 거야

277
00:19:56,238 --> 00:19:57,698
그래, 알았고

278
00:19:57,865 --> 00:19:59,116
말해봐
작전이 뭐야?

279
00:19:59,283 --> 00:20:01,243
그런 거 없대도!

280
00:20:01,410 --> 00:20:05,539
우리 같은 양아치들과
도둑질이나 하기엔

281
00:20:05,706 --> 00:20:07,541
얘 재능이 너무 아깝잖아

282
00:20:08,208 --> 00:20:09,376
고마워, 재스퍼

283
00:20:09,877 --> 00:20:10,544
별소릴

284
00:20:14,089 --> 00:20:18,635
엄마, 내가 늘 바라던
기회가 왔어요

285
00:20:19,845 --> 00:20:22,723
말썽 안 부리고 잘해볼게요

286
00:20:24,266 --> 00:20:25,392
건배

287
00:20:29,313 --> 00:20:33,400
"리버티 백화점"

288
00:20:33,567 --> 00:20:35,861
여긴 '리버티 백화점'

289
00:20:39,323 --> 00:20:42,284
1970년대
패션의 중심지였지

290
00:20:43,243 --> 00:20:45,204
일류 디자이너들 옷만 팔았어

291
00:20:47,623 --> 00:20:49,374
내가 거기서 일하게 된 거야

292
00:21:43,804 --> 00:21:47,933
지금 여기 갖고 있어
내가 확실히 설명했대도!

293
00:21:52,980 --> 00:21:56,108
점장님, 제가
쇼윈도 디자인을 구상해봤는데요

294
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
업무 목록 받았지?

295
00:21:58,569 --> 00:22:01,989
지시받은 업무 외엔
관심 갖지 말아줘

296
00:22:05,784 --> 00:22:07,744
나중에

297
00:22:09,288 --> 00:22:11,290
- 저기...
- 나중에

298
00:22:11,707 --> 00:22:14,585
안 돼, 안 돼, 안 돼

299
00:22:30,517 --> 00:22:31,977
나중에!

300
00:22:47,284 --> 00:22:50,579
저 재봉 잘하는데
혹시 수선실에

301
00:22:50,746 --> 00:22:52,080
일손 필요 없나요?

302
00:22:52,247 --> 00:22:54,833
일 안 하고 웬 헛소리야?

303
00:22:55,000 --> 00:22:57,878
목록대로
화장실 점검은 했나?

304
00:22:58,253 --> 00:23:00,672
- 비누, 물, 걸레, 광택제
- 했어요

305
00:23:00,839 --> 00:23:03,509
- 순서대로?
- 네, 수선실에 보내주시면

306
00:23:05,802 --> 00:23:07,095
후회 안 할 텐데

307
00:23:12,184 --> 00:23:13,268
- 어이
- 어이!

308
00:23:13,769 --> 00:23:14,686
안녕

309
00:23:15,103 --> 00:23:16,688
도시락 깜빡했지?

310
00:23:18,524 --> 00:23:19,399
고마워

311
00:23:24,112 --> 00:23:25,364
안 돼

312
00:23:25,531 --> 00:23:26,198
뭐가?

313
00:23:26,532 --> 00:23:29,535
이리 침입해서
금고 털 생각이면 꿈 깨

314
00:23:29,910 --> 00:23:31,703
- 그게 작전 아니었어?
- 그런 거 없어

315
00:23:31,870 --> 00:23:33,914
작전 없다니까!

316
00:23:34,790 --> 00:23:36,959
어이가 없네
가자, 윙크!

317
00:23:39,753 --> 00:23:41,129
작전 없단다

318
00:23:41,296 --> 00:23:42,256
호레이스

319
00:23:42,422 --> 00:23:44,633
도시락 고마워
안녕, 윙크

320
00:23:55,394 --> 00:23:56,687
장난하냐?

321
00:24:03,777 --> 00:24:04,820
돌겠네

322
00:24:20,085 --> 00:24:22,462
그게 멋지다고 생각하다니
슬프네

323
00:24:22,629 --> 00:24:23,463
뭐?

324
00:24:23,630 --> 00:24:26,008
그게 멋지다고 생각하다니
슬프다고!

325
00:24:34,892 --> 00:24:35,893
안녕하세요

326
00:24:36,310 --> 00:24:37,603
모자 예쁘네요

327
00:24:38,103 --> 00:24:39,438
목을 가리는 걸 사요

328
00:24:50,115 --> 00:24:52,075
뺨 한쪽에

329
00:24:52,284 --> 00:24:57,664
얇게 썬 바나나 조각이
하나 붙어있네

330
00:24:58,248 --> 00:24:59,208
반대쪽

331
00:25:03,629 --> 00:25:06,381
- 내 방으로 와, 지금 당장!
- 알았어요

332
00:25:12,804 --> 00:25:14,806
해고되기 전에
할 말이 있어요

333
00:25:18,894 --> 00:25:21,230
내 방이나 깨끗이 청소해

334
00:25:21,396 --> 00:25:26,026
그리고 내일 출근할 땐
그것 좀 챙겨와, 뇌!

335
00:25:27,027 --> 00:25:28,237
말이 심하시네

336
00:25:28,403 --> 00:25:31,698
그래도 엉덩이 꽉 끼는
그 뻣뻣한 정장 속엔

337
00:25:32,449 --> 00:25:35,869
재능 많은 여자애한테
기회를 주고 싶은

338
00:25:36,036 --> 00:25:40,624
착한 마음이 숨어있을 거라고
전 믿어요

339
00:25:47,506 --> 00:25:48,841
빨리 청소나 해!

340
00:27:06,668 --> 00:27:09,171
널 이 꼴로 놔둘 순 없어

341
00:27:10,005 --> 00:27:11,757
그건 잔인한 짓이야

342
00:27:28,190 --> 00:27:29,983
왜 쇼윈도 안에서 자?

343
00:27:30,150 --> 00:27:31,401
누구야...

344
00:27:31,568 --> 00:27:33,987
"이건 현대의 걸작이야
재미있어야지!"

345
00:27:39,785 --> 00:27:42,871
훨씬 멋있어졌잖아
안 그래?

346
00:27:43,580 --> 00:27:44,957
이런, 맙소사!

347
00:27:47,125 --> 00:27:48,126
안녕하세요

348
00:27:49,127 --> 00:27:50,420
나와, 나와!

349
00:27:51,004 --> 00:27:52,714
젠장

350
00:27:55,050 --> 00:27:57,678
따라와, 봉지는 놔두고

351
00:27:58,303 --> 00:27:59,263
죄송합니다

352
00:27:59,429 --> 00:28:00,556
호레이스, 안 돼!

353
00:28:01,139 --> 00:28:02,599
경찰 부를 거야, 이 말썽꾼아

354
00:28:02,766 --> 00:28:05,143
지금 남작 부인 들어오십니다

355
00:28:06,228 --> 00:28:07,062
- 뭐?
- 남작 부인!

356
00:28:07,229 --> 00:28:08,146
남작 부인 오신다!

357
00:28:08,313 --> 00:28:09,273
안 돼!

358
00:28:12,943 --> 00:28:15,696
안녕
여기 뒷문 있어?

359
00:28:15,863 --> 00:28:18,824
남작 부인 온대, 디자이너!
보고 가자

360
00:28:30,002 --> 00:28:31,545
걔 찾아내

361
00:28:41,263 --> 00:28:42,264
저 여자야

362
00:28:47,561 --> 00:28:49,730
이 틈에 나가자, 어서!

363
00:28:50,647 --> 00:28:51,815
남작 부인

364
00:28:56,528 --> 00:28:59,740
밖의 저 쇼윈도 말인데...

365
00:29:00,574 --> 00:29:02,784
정말 죄송합니다

366
00:29:03,118 --> 00:29:04,745
다 설명드리죠

367
00:29:04,912 --> 00:29:05,787
그래, 가자

368
00:29:06,788 --> 00:29:08,665
실은 남작 부인

369
00:29:09,124 --> 00:29:10,751
잡아와

370
00:29:10,918 --> 00:29:14,546
쟤가 쇼윈도를
저 꼴로 만든 범인입니다

371
00:29:14,713 --> 00:29:15,714
안녕

372
00:29:15,881 --> 00:29:16,882
해결 중입니다

373
00:29:17,216 --> 00:29:18,926
진정해, 진정해

374
00:29:19,468 --> 00:29:20,469
여기 직원인가?

375
00:29:20,719 --> 00:29:22,888
아뇨, 해고됐습니다

376
00:29:23,055 --> 00:29:27,643
사정이 딱해서 봐주려 했는데
워낙 출신이 그래서...

377
00:29:27,809 --> 00:29:29,478
무슨 말인지 아시죠?

378
00:29:30,270 --> 00:29:31,813
그래서 여길 관뒀다고?

379
00:29:35,025 --> 00:29:36,193
죄송한데 뭘...

380
00:29:36,360 --> 00:29:38,820
자네 땀 흘리는군
냄새 나

381
00:29:39,154 --> 00:29:40,155
네, 감사합니다

382
00:29:41,990 --> 00:29:44,409
너, 지저분한 애

383
00:29:44,576 --> 00:29:45,369
네?

384
00:29:45,536 --> 00:29:46,662
제프리, 명함

385
00:29:46,828 --> 00:29:47,663
명함?

386
00:29:51,792 --> 00:29:55,128
당신 채용됐어, 늦지말고
새벽 5시까지 여기로 와

387
00:29:56,880 --> 00:29:57,923
이빨, 이빨에!

388
00:30:01,844 --> 00:30:03,011
자넨 바보군

389
00:30:03,178 --> 00:30:06,974
쟤 디스플레이는
10년간 본 중 최고야

390
00:30:07,349 --> 00:30:08,517
그렇죠!

391
00:30:08,684 --> 00:30:10,477
네 말대로 이 가게 좋네

392
00:30:12,813 --> 00:30:14,523
아, 모든 게 짜증 나

393
00:30:37,713 --> 00:30:40,090
"하우스 오브 바로네스 - 꾸뛰르"

394
00:30:41,550 --> 00:30:46,054
내가 꾸민 쇼윈도가 마음에 든대
마음에 든대!

395
00:30:46,221 --> 00:30:47,264
잘됐다

396
00:30:48,015 --> 00:30:49,141
다 네 덕이야

397
00:30:49,600 --> 00:30:50,350
아냐

398
00:30:50,517 --> 00:30:51,602
그러니까

399
00:30:53,061 --> 00:30:55,063
그게 작전이었구나?

400
00:30:58,025 --> 00:31:02,487
그 행복한 사건으로
내 삶은 180도 바뀌었지

401
00:31:02,654 --> 00:31:06,200
하지만 생각해보면
꼭 "행복"한 사건만은 아니었어

402
00:31:08,827 --> 00:31:12,414
"하우스 오브 바로네스
런던"

403
00:31:12,581 --> 00:31:13,999
아, 당신

404
00:31:16,084 --> 00:31:16,877
들어와!

405
00:31:17,044 --> 00:31:18,295
아, 네

406
00:31:20,506 --> 00:31:23,133
올라와, 이리로

407
00:31:59,253 --> 00:32:00,462
조용!

408
00:32:23,277 --> 00:32:26,029
내 저번 패션쇼는
대성공이었어

409
00:32:27,739 --> 00:32:30,117
'태틀테일'지의 기사를
읽어줄까?

410
00:32:30,284 --> 00:32:31,702
"태틀테일"

411
00:32:32,286 --> 00:32:35,664
'남작 부인은 A 라인을 재해석하여
바이어스 컷과'

412
00:32:35,831 --> 00:32:37,332
'하이 웨이스트로'

413
00:32:42,129 --> 00:32:45,591
'대담하고 새로운 실루엣을
창조'

414
00:32:45,799 --> 00:32:48,760
'관객들에게
뜨거운 환호를 받았다'

415
00:32:48,927 --> 00:32:51,305
'그녀는 진정한 천재다'

416
00:32:53,557 --> 00:32:55,642
이 부분만 다시 읽어볼게

417
00:32:57,019 --> 00:32:59,563
'그녀는 진정한 천재다'

418
00:33:00,647 --> 00:33:02,024
이 승리를

419
00:33:02,816 --> 00:33:04,735
잠시만 만끽하자

420
00:33:12,075 --> 00:33:15,704
됐고, 다음 쇼 준비하자
차질 없이 해, 해산

421
00:33:18,665 --> 00:33:20,209
쇼윈도 걸

422
00:33:20,375 --> 00:33:22,377
마네킹과 원단 가져와서
뭐 좀 만들어봐

423
00:33:22,544 --> 00:33:24,046
새로운 룩을 원하셔!

424
00:33:24,463 --> 00:33:26,465
새로운 룩, 알았어요

425
00:33:48,487 --> 00:33:49,655
유치해

426
00:33:50,656 --> 00:33:51,865
어수선해

427
00:33:53,825 --> 00:33:55,410
자넨 해고야

428
00:33:57,246 --> 00:34:00,082
색감이 부족해, 색감이

429
00:34:07,172 --> 00:34:08,215
뭘 웅얼대?

430
00:34:08,882 --> 00:34:10,092
베인 것 같아요

431
00:34:11,885 --> 00:34:13,011
그냥 살짝...

432
00:34:14,429 --> 00:34:16,807
원단 팀!
이런 빨강 있나?

433
00:34:36,368 --> 00:34:39,329
"두 번째 인연 구제샵"

434
00:34:44,126 --> 00:34:46,170
"영업 중"

435
00:34:51,800 --> 00:34:56,138
'두 번째 인연'에 오신 걸 환영해요
난 아티예요, 예술이란 뜻이죠

436
00:34:56,305 --> 00:34:58,015
스타일이 끝내주네요

437
00:34:58,182 --> 00:35:00,517
네, 그런 말 늘 들어요

438
00:35:01,351 --> 00:35:02,811
나가면 다들 뭐래요?

439
00:35:02,978 --> 00:35:04,730
조롱하고 욕하죠

440
00:35:04,897 --> 00:35:08,066
하지만 평범하다는 말이
내겐 제일 큰 모욕이에요

441
00:35:08,233 --> 00:35:09,484
그런 말은 안 들어봤지만

442
00:35:10,319 --> 00:35:11,695
완전 동감이에요

443
00:35:11,862 --> 00:35:15,324
둘러봐요, 남자든 여자든
원하는 건 다 있으니까

444
00:35:15,490 --> 00:35:18,160
난 당신의 꿈을
이뤄줄 수 있어요

445
00:35:18,410 --> 00:35:21,371
1955년 디올, 멋지죠?

446
00:35:24,291 --> 00:35:27,085
샤넬, 1950년 스프링 컬렉션

447
00:35:27,252 --> 00:35:29,755
아, 패션을 좀 아시네

448
00:35:29,922 --> 00:35:33,008
우린 아주 좋은
친구가 되겠네요, 아티

449
00:35:33,175 --> 00:35:37,137
쇼윈도에 있는 건
바로네스, 65년 윈터 컬렉션이에요

450
00:35:37,304 --> 00:35:38,931
그런 거 같았어요

451
00:35:49,107 --> 00:35:51,151
지저분한 애!
내 점심 준비해

452
00:35:51,318 --> 00:35:53,320
연어와
레몬 껍질 뿌린 리소토랑

453
00:35:53,487 --> 00:35:56,365
길이 5cm, 넓이 3mm로
어슷 썬 오이에

454
00:35:56,532 --> 00:35:59,993
파슬리 잎 7개를
찢지 말고 채 썰어서 얹어 와

455
00:36:01,537 --> 00:36:02,538
네

456
00:36:05,290 --> 00:36:08,210
당신의 옷을 파는
백화점들 담당자로서

457
00:36:08,377 --> 00:36:12,047
몇 가지 조언을
드리고 싶어서 왔습니다

458
00:36:12,297 --> 00:36:13,173
피드백이죠

459
00:36:13,382 --> 00:36:15,676
좋아요, 나 먼저 말할까요?

460
00:36:16,134 --> 00:36:17,427
내 피드백을?

461
00:36:20,722 --> 00:36:24,226
당신은 키 작고 뚱뚱하고
멸치 비린내가 나요

462
00:36:24,393 --> 00:36:27,145
색맹이지만 아닌 척하죠

463
00:36:28,480 --> 00:36:30,524
당신은
책임감이라곤 없어요

464
00:36:30,691 --> 00:36:33,986
수익은 15%, 매장 방문객은
12.5% 감소했죠

465
00:36:34,152 --> 00:36:35,779
나도 다 조사해요

466
00:36:35,946 --> 00:36:38,156
2차대전 후로
리모델링도 안 했죠?

467
00:36:38,323 --> 00:36:40,826
거기가 백화점인지
방공호인지!

468
00:36:40,993 --> 00:36:44,246
리모델링 예산은
당신이 다 횡령해서

469
00:36:44,413 --> 00:36:48,208
스위스 은행
32254766 계좌에

470
00:36:48,417 --> 00:36:50,043
꿍쳐놨죠

471
00:36:51,545 --> 00:36:53,672
이제 당신들 차례예요

472
00:36:54,339 --> 00:36:55,966
어디 들어봅시다

473
00:37:02,055 --> 00:37:02,931
가볼게요

474
00:37:04,933 --> 00:37:06,268
멍청이들

475
00:37:09,396 --> 00:37:11,315
점심 가져와

476
00:37:16,987 --> 00:37:19,323
드디어 유능한 직원이
들어왔군

477
00:37:21,408 --> 00:37:23,702
여긴 어리바리한 내 변호사
로저야

478
00:37:24,620 --> 00:37:27,080
허구한 날 삼류 바에서
피아노나 치지만

479
00:37:27,247 --> 00:37:29,082
실은 훌륭한 변호사지

480
00:37:29,917 --> 00:37:30,834
안녕하세요

481
00:37:31,001 --> 00:37:32,044
안녕하세요

482
00:37:32,711 --> 00:37:34,129
피아노, 멋지네요

483
00:37:34,338 --> 00:37:35,297
네

484
00:37:35,464 --> 00:37:38,383
난 9분간 눈 좀 붙일게
식사는 좀 싸놔

485
00:37:48,685 --> 00:37:50,437
안감을 대면 어때?

486
00:37:51,230 --> 00:37:55,150
망사를 넣어서
볼륨을 풍성하게 해보죠

487
00:37:58,654 --> 00:38:00,447
내 말이 그 뜻이었어

488
00:38:10,541 --> 00:38:11,792
남작 부인

489
00:38:14,545 --> 00:38:16,421
빨리 와, 에스텔라

490
00:38:25,347 --> 00:38:26,723
보석

491
00:38:27,641 --> 00:38:31,061
참, 에스텔라
드레스 상반신은

492
00:38:32,938 --> 00:38:33,856
꽉 끼게 해

493
00:38:43,949 --> 00:38:47,744
에스텔라
꽉 끼게 스케치했어?

494
00:38:56,837 --> 00:38:59,673
좋아
나 어때?

495
00:38:59,840 --> 00:39:01,925
- 멋지십니다
- 그건 알아

496
00:39:02,426 --> 00:39:03,051
어디 봐

497
00:39:08,140 --> 00:39:09,349
넌 어떻게 하고 싶어?

498
00:39:23,572 --> 00:39:25,032
넌 좀...

499
00:39:27,117 --> 00:39:28,911
남다르네

500
00:39:29,912 --> 00:39:31,288
따라와

501
00:39:41,048 --> 00:39:42,341
내가 디자인한 거예요

502
00:39:43,842 --> 00:39:46,595
남작 부인이 날 보고
남다르대요

503
00:39:47,137 --> 00:39:48,639
칭찬이겠죠?

504
00:39:50,557 --> 00:39:54,728
모든 게 정말
잘 돼가고 있어요, 엄마

505
00:39:57,105 --> 00:40:00,025
원하시던 에스텔라가 되려고
노력 많이 해요

506
00:40:00,400 --> 00:40:03,529
나름대로...
다 잘 돼가요

507
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
엄마가 보셨으면 좋을 텐데

508
00:40:11,119 --> 00:40:13,664
뭔가 마음에 안 드는 게 있어

509
00:40:13,830 --> 00:40:16,458
난 늘 내 직감을 믿거든

510
00:40:16,792 --> 00:40:21,421
생각해봤는데
실루엣을 타이트하게 하는 게...

511
00:40:21,588 --> 00:40:23,674
생각을 해봤다고?

512
00:40:23,841 --> 00:40:25,551
더 나은 거 같아요

513
00:40:26,718 --> 00:40:28,011
그러네

514
00:40:37,521 --> 00:40:38,939
그 목걸이

515
00:40:41,233 --> 00:40:44,278
집안 가보야
근데 직원 하나가 훔쳐 갔었지

516
00:40:44,444 --> 00:40:45,320
말도 안 돼요

517
00:40:49,908 --> 00:40:50,909
죄송해요

518
00:40:51,743 --> 00:40:54,371
말투가 이상했네요
이런 뜻이었어요

519
00:40:55,038 --> 00:40:59,168
'말도 안 돼, 어떻게 그런 짓을!'
여기서 일했나요?

520
00:41:00,043 --> 00:41:01,587
오래전에 잠깐

521
00:41:02,504 --> 00:41:03,881
이걸 훔쳐 가 놓고

522
00:41:04,673 --> 00:41:06,550
멍청하게 다시 왔다가

523
00:41:06,842 --> 00:41:08,552
절벽에서 떨어져 죽었어

524
00:41:09,011 --> 00:41:10,429
끔찍하네요

525
00:41:10,888 --> 00:41:12,472
내 윈터 컬렉션 파티가

526
00:41:12,639 --> 00:41:15,309
걔가 죽는 바람에
엉망이 됐지

527
00:41:16,310 --> 00:41:18,020
9분만 눈 좀 붙일게

528
00:41:19,438 --> 00:41:20,397
그 여잔 누구였어요?

529
00:41:23,483 --> 00:41:25,235
중요한 건 그게 아니라

530
00:41:25,402 --> 00:41:27,988
내가 운이 좋다는 거야
참, 애가 있더군

531
00:41:28,155 --> 00:41:31,909
별종이었대
특별하다나 뭐라나

532
00:41:32,075 --> 00:41:34,870
그냥 나한테
돈을 뜯어내려고 한 거야

533
00:41:38,749 --> 00:41:43,045
자기 딸을 정말 사랑해서
그런 걸 수도 있죠

534
00:41:43,212 --> 00:41:48,008
가족이 걔뿐이었겠지
근데 엄마 노릇도 실패했잖아

535
00:42:07,528 --> 00:42:08,487
말해

536
00:42:08,654 --> 00:42:10,948
리츠 호텔에서
회의가 있으십니다

537
00:42:11,114 --> 00:42:12,449
맙소사

538
00:42:18,288 --> 00:42:20,040
목걸이
로저, 구두

539
00:42:22,125 --> 00:42:23,627
발목은 건들지 마

540
00:42:23,794 --> 00:42:24,920
죄송해요, 됐습니다

541
00:42:25,087 --> 00:42:26,088
가자

542
00:42:37,099 --> 00:42:40,310
실패한 건
엄마가 아니라 나였는데

543
00:42:41,270 --> 00:42:43,522
난 다신 엄마를
실망 안 시키기로 했지

544
00:42:44,231 --> 00:42:47,818
봐, 늘 여기 온다니까

545
00:42:50,487 --> 00:42:51,738
이봐

546
00:42:53,991 --> 00:42:55,200
괜찮아?

547
00:42:56,785 --> 00:42:58,412
우리 엄마를 도둑이래

548
00:42:59,454 --> 00:43:00,789
엄마로서도 실패했대

549
00:43:01,832 --> 00:43:04,543
뭐? 네 엄마?
네 엄마를 안대?

550
00:43:04,710 --> 00:43:07,588
우리가 갔던 게
그 여자네 파티였어

551
00:43:08,213 --> 00:43:09,965
엄마가 거기서 일했었대

552
00:43:11,550 --> 00:43:14,678
내가 도망치다 목걸일 떨어뜨렸는데
그걸 주웠나 봐

553
00:43:16,471 --> 00:43:19,725
내 목걸이니까
도로 찾을 거야

554
00:43:19,892 --> 00:43:21,393
- 찾는다면...
- 훔친다고

555
00:43:21,560 --> 00:43:22,436
그래

556
00:43:22,603 --> 00:43:26,940
신사 숙녀 여러분
이제 작전을 짜봅시다

557
00:43:29,651 --> 00:43:33,697
"며칠 앞으로 다가온
흑백 파티"

558
00:43:33,864 --> 00:43:37,117
이 흑백 파티 때
일을 진행하자

559
00:43:37,284 --> 00:43:41,121
이렇게 큰 작전은 처음이군
호레이스, 집중해

560
00:43:41,830 --> 00:43:43,874
보안 시스템을 파악해야 돼

561
00:43:44,416 --> 00:43:47,586
눈 좀 붙일게, 9분만

562
00:43:51,715 --> 00:43:53,008
카메라 위치

563
00:43:54,885 --> 00:43:56,345
경비원들 위치

564
00:43:58,805 --> 00:44:00,807
매일의 스케줄

565
00:44:02,476 --> 00:44:05,687
시시콜콜한 걸 다 알아야 돼
모든 허점도!

566
00:44:35,300 --> 00:44:38,679
화장실은 왼쪽으로 꺾어서
쭉 가면 나와요

567
00:44:38,846 --> 00:44:40,180
고마워요

568
00:44:52,943 --> 00:44:58,031
그러곤 보안 시스템과
감시 카메라를 고장 낸 뒤

569
00:44:58,198 --> 00:45:00,576
금고를 열어
목걸이를 훔치면 돼

570
00:45:01,702 --> 00:45:04,079
시즌 최대의
파티가 열릴 동안!

571
00:45:04,413 --> 00:45:07,040
사람이 많아서
보안도 허술해질 거야

572
00:45:07,249 --> 00:45:10,294
혹시 모르니까
금고 열쇠를 훔칠 동안

573
00:45:10,460 --> 00:45:12,421
주의를 딴 데로 끌어야 돼

574
00:45:12,588 --> 00:45:14,298
주의를 어떻게 끌어?

575
00:45:14,965 --> 00:45:18,218
그녀는
자기 눈에 거슬리는 여잔

576
00:45:18,385 --> 00:45:19,928
파티에서 쫓아내

577
00:45:20,262 --> 00:45:22,973
늙은 여자
골드로 휘감은 여자

578
00:45:23,473 --> 00:45:24,850
청승 떠는 여자

579
00:45:25,017 --> 00:45:26,518
푸들을 데려온 여자

580
00:45:26,852 --> 00:45:30,022
너무 멋진 차림으로
관심을 뺏어가는 여자도!

581
00:45:30,856 --> 00:45:32,399
내가 아줌마 몇 명 아는데

582
00:45:32,566 --> 00:45:35,194
아냐
내가 직접 할 거야

583
00:45:35,360 --> 00:45:36,737
알았어

584
00:45:37,279 --> 00:45:40,782
파티장을 뒤집어엎는 건
내 전문이거든

585
00:45:41,700 --> 00:45:44,369
그럼 다행인데 문젠 또 있어

586
00:45:44,536 --> 00:45:45,787
널 못 알아볼까?

587
00:45:45,954 --> 00:45:47,122
좋은 지적이야

588
00:45:47,289 --> 00:45:48,290
- 그러네
- 들키면

589
00:45:48,457 --> 00:45:49,499
넌 해고야

590
00:45:49,666 --> 00:45:50,626
그건 생각 못 했지?

591
00:45:50,792 --> 00:45:52,461
- 너 그 일 좋다며?
- 바보네

592
00:45:52,628 --> 00:45:53,629
능력도 인정받았고?

593
00:45:54,004 --> 00:45:55,088
그래, 그래

594
00:45:55,464 --> 00:45:58,967
그냥 그 목걸이를
포기하면 어때?

595
00:45:59,134 --> 00:46:00,385
그래...

596
00:46:00,552 --> 00:46:02,346
아냐, 간만의 작전인데!

597
00:46:02,513 --> 00:46:04,389
- 그냥 목걸이일 뿐이야
- 되찾고 싶어

598
00:46:07,559 --> 00:46:08,852
쟤가 보스잖아

599
00:46:11,813 --> 00:46:12,898
그래, 맞아

600
00:46:14,691 --> 00:46:17,069
맞아, 날 알아볼 거야

601
00:46:18,612 --> 00:46:20,280
에스텔라는 파티에 가면 안 돼

602
00:46:23,700 --> 00:46:25,536
대신 갈 사람이 있지

603
00:46:32,584 --> 00:46:35,045
"해충 박멸"

604
00:46:38,131 --> 00:46:39,591
시작하자고

605
00:46:39,758 --> 00:46:41,969
그래
누구 엿 좀 먹여보자

606
00:46:42,135 --> 00:46:44,388
남작 부인 말이야?

607
00:46:45,514 --> 00:46:47,808
당연히 남작 부인이지

608
00:46:47,975 --> 00:46:48,809
그래

609
00:46:48,976 --> 00:46:49,893
몰라서 물어?

610
00:46:50,102 --> 00:46:51,103
헷갈렸지

611
00:46:51,270 --> 00:46:53,605
- '누구'래서...
- 됐고, 가자

612
00:47:10,455 --> 00:47:12,249
다음에 다시 와

613
00:47:13,292 --> 00:47:15,711
아주 급하다고 하셨는데요

614
00:47:15,878 --> 00:47:17,462
이건 비공식 행사야

615
00:47:20,799 --> 00:47:24,761
제가 취급하는 해충은
그런 거 안 가려요

616
00:47:25,220 --> 00:47:28,098
집안에 침입하면
귀부인들도 막 물죠

617
00:47:28,265 --> 00:47:31,185
일단 물리면
게거품 물고 발작하다가

618
00:47:31,351 --> 00:47:32,769
결국 죽어요

619
00:47:37,107 --> 00:47:39,276
멋진 스토리군, 감동이야

620
00:47:39,443 --> 00:47:42,529
움직이지 마요
움직이지 마요

621
00:47:43,572 --> 00:47:46,033
절대 돌아보지 말아요

622
00:47:50,495 --> 00:47:53,290
뭘 서 있어?
들어가서 끌어내!

623
00:47:53,457 --> 00:47:56,210
돌아보지 말라니까!
손 꼭 씻어요

624
00:47:56,752 --> 00:48:00,797
쥐가 엄청 크죠?
요즘 쥐는 덩치가 개만 해요

625
00:48:34,081 --> 00:48:36,667
미스 아니타 달링

626
00:48:36,834 --> 00:48:38,168
남작 부인

627
00:48:38,544 --> 00:48:41,046
태틀테일이 독점 기사를
내게 해주셔서 고맙습니다

628
00:48:41,213 --> 00:48:45,717
그렇게 고마우면
드레스 코드는 지켰어야지

629
00:48:48,554 --> 00:48:50,722
다른 색은 용납 못 해

630
00:48:50,889 --> 00:48:53,934
펜이 샜나 봐요
기자에겐 필수품이라서

631
00:48:54,101 --> 00:48:57,145
당신 기사엔
아무도 관심 없어요

632
00:48:57,312 --> 00:48:59,523
내 패션에만 관심 있지

633
00:49:06,572 --> 00:49:07,906
눈부시군요, 남작 부인

634
00:49:08,156 --> 00:49:10,951
자넨 늘
표현이 너무 인색해

635
00:49:19,001 --> 00:49:20,335
건배합시다

636
00:49:21,211 --> 00:49:22,004
날 위해

637
00:49:23,881 --> 00:49:24,631
남작 부인을 위해!

638
00:49:37,561 --> 00:49:39,354
불 있어요?

639
00:49:57,956 --> 00:49:59,291
잡아

640
00:50:02,961 --> 00:50:04,421
가자, 윙크

641
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
살짝 긴장된다

642
00:50:12,262 --> 00:50:13,347
소란 피우면 곤란해요

643
00:50:13,514 --> 00:50:15,182
난 피워야겠는데?

644
00:50:20,437 --> 00:50:22,731
내 팔이 부러졌나 봐

645
00:50:23,232 --> 00:50:24,608
의사 없어요?

646
00:50:27,152 --> 00:50:28,779
아니, 멀쩡하네

647
00:50:28,946 --> 00:50:31,532
하이힐 신었는데도
엄청 날쌔죠?

648
00:50:42,960 --> 00:50:45,504
해충팀, 카메라에 다 보인다
철수해

649
00:50:45,671 --> 00:50:46,588
뭐?

650
00:50:52,177 --> 00:50:56,223
내가 여섯 명을
다 이길 순 없겠지만

651
00:50:56,390 --> 00:51:00,477
처음에 덤비는 두 명은
크게 다칠 거야

652
00:51:00,644 --> 00:51:02,771
플랜 B로 가자

653
00:51:05,357 --> 00:51:06,316
안 돼, 안 돼!

654
00:51:08,610 --> 00:51:09,945
저놈 좀 보게!

655
00:51:17,578 --> 00:51:19,204
저리 가, 내 와이어!

656
00:51:20,330 --> 00:51:22,833
누가 먼저 덤빌지 의논해봐

657
00:51:23,542 --> 00:51:25,002
잡았다

658
00:51:25,669 --> 00:51:26,670
안 돼, 안 돼

659
00:51:27,629 --> 00:51:30,674
이 징그러운 괴물아!
진심 아닌 거 알지?

660
00:51:35,262 --> 00:51:36,805
이제 안전해

661
00:51:39,308 --> 00:51:40,434
이런, 미안

662
00:51:41,602 --> 00:51:43,520
잠깐만!
아직 시작도 안 했어

663
00:51:45,314 --> 00:51:47,065
두 명짼가? 헷갈리네

664
00:51:51,737 --> 00:51:53,906
됐어, 그냥 이리 데려와

665
00:51:55,949 --> 00:51:58,160
쉿! 넌 죽은 척해야지

666
00:51:58,327 --> 00:51:59,953
왜 이렇게 꽉 잡아?

667
00:52:09,755 --> 00:52:11,423
구경들 났어요?

668
00:52:17,513 --> 00:52:18,931
호레이스, 잘 돼가?

669
00:52:19,097 --> 00:52:20,307
잘 돼가냐고?

670
00:52:23,393 --> 00:52:24,520
엉망으로 돼가

671
00:52:27,814 --> 00:52:29,358
오, 안 돼

672
00:52:30,234 --> 00:52:33,111
너 누구야?
묘하게 낯이 익네

673
00:52:34,863 --> 00:52:38,075
나처럼 멋진 여잘
자주 보진 못하셨을 텐데

674
00:52:38,408 --> 00:52:40,160
그 머리 진짜야?

675
00:52:40,327 --> 00:52:43,664
흑백 파티라길래
머리에 힘 좀 줬죠

676
00:52:46,917 --> 00:52:48,961
그래, 이름이 뭐라고?

677
00:52:51,505 --> 00:52:52,506
크루엘라

678
00:52:55,092 --> 00:52:57,928
이름 근사하네
네가 디자인한 옷이야?

679
00:52:58,095 --> 00:53:01,723
당신 작품이에요
1965년 컬렉션

680
00:53:01,890 --> 00:53:03,559
어쩐지 마음에 들더라

681
00:53:03,725 --> 00:53:04,726
손 좀 봤어요

682
00:53:06,478 --> 00:53:09,398
앉아, 사양할 생각 말고

683
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
네가 궁금해졌어
이런 적은 처음이야

684
00:53:28,458 --> 00:53:30,377
그래, 얘들 참 예쁘지?

685
00:53:31,545 --> 00:53:33,046
근데 사나워

686
00:53:33,630 --> 00:53:35,507
내가 좋아하는 조합이지

687
00:53:45,517 --> 00:53:49,479
원하는 게 뭐야? 내 관심을
끌고 싶었던 거 같은데

688
00:53:52,816 --> 00:53:54,401
당신처럼 되고 싶어요

689
00:53:55,402 --> 00:53:57,779
굉장한 파워를
갖고 계시잖아요

690
00:54:08,832 --> 00:54:10,375
충고 좀 해주지

691
00:54:10,542 --> 00:54:14,213
파워에 대해 얘기하는 건
파워가 없단 소리야

692
00:54:15,005 --> 00:54:17,925
파워가 없으니까
파워에 대해 얘기하려고 왔죠

693
00:54:18,091 --> 00:54:20,385
내 말이 어려워서
못 알아듣겠어요?

694
00:54:23,305 --> 00:54:24,431
재미있네

695
00:54:24,598 --> 00:54:28,018
큰 쥐뿐 아니라
생쥐와 도마뱀도 있어요

696
00:54:30,395 --> 00:54:34,066
게다가 라쿤까지
온갖 짐승이 다 있다고요

697
00:54:36,568 --> 00:54:38,362
저건 특이한 변종이네

698
00:54:43,408 --> 00:54:44,493
집은 어디야?

699
00:54:45,994 --> 00:54:47,246
집은

700
00:54:48,830 --> 00:54:49,998
저 위

701
00:54:51,625 --> 00:54:53,544
북쪽이라고 할 수 있죠

702
00:54:56,129 --> 00:55:00,008
북쪽의 남쪽인데
서쪽에 더 가까워요

703
00:55:00,175 --> 00:55:02,469
됐어, 얘기 즐거웠어

704
00:55:02,636 --> 00:55:06,723
안됐지만 이젠 널
경찰에 넘겨야겠어

705
00:55:07,432 --> 00:55:08,517
주거침입죄로

706
00:55:12,104 --> 00:55:13,105
저거 쥐 아니에요?

707
00:55:20,821 --> 00:55:23,115
맙소사, 이것 좀 떼내줘!

708
00:55:24,658 --> 00:55:25,826
누가 목걸이를 훔쳐 갔어

709
00:55:26,743 --> 00:55:27,619
또 봅시다

710
00:55:37,171 --> 00:55:38,547
이런 게 진짜 파티지!

711
00:55:41,341 --> 00:55:43,969
저 개!
잡아, 도둑이야!

712
00:56:27,930 --> 00:56:30,057
넌 최고로 용감한 쥐야

713
00:56:36,813 --> 00:56:38,398
저 차 타야 되는데!

714
00:56:49,701 --> 00:56:51,411
이럴 때
플랜 C가 필요하지

715
00:56:51,578 --> 00:56:52,663
플랜 C는 뭔데?

716
00:56:52,829 --> 00:56:54,540
몰라, 있으면 좋겠다고!

717
00:56:57,668 --> 00:56:58,544
타!

718
00:56:59,002 --> 00:56:59,837
가자

719
00:57:00,462 --> 00:57:02,214
빨리 뛰어봐, 넌 개잖아!

720
00:57:09,930 --> 00:57:11,056
운전도 할 줄 알아?

721
00:57:15,602 --> 00:57:16,478
운전 못 해

722
00:57:17,020 --> 00:57:18,105
차 온다!

723
00:57:29,157 --> 00:57:31,451
안 되겠다, 차 세워!

724
00:57:37,624 --> 00:57:39,209
왜 그래?

725
00:57:39,376 --> 00:57:42,838
야, 어쩌려고?
쟤 어디 가는 거야?

726
00:57:54,516 --> 00:57:56,059
그 여자가 내 엄마를 죽였어

727
00:57:56,560 --> 00:57:57,895
무슨 소리야?

728
00:57:58,061 --> 00:58:00,814
호루라기로 개들을 불러서...

729
00:58:02,649 --> 00:58:03,817
내 탓이 아니었어

730
00:58:05,277 --> 00:58:06,945
그 여자가 죽였어

731
00:58:07,487 --> 00:58:09,156
아무것도 아니란 듯이!

732
00:58:09,865 --> 00:58:11,700
오, 세상에

733
00:58:23,587 --> 00:58:26,423
슬픔엔
5단계가 있다고 하지

734
00:58:27,925 --> 00:58:32,554
부정, 분노, 타협
우울, 수용

735
00:58:35,599 --> 00:58:37,726
난 거기에 하나를 더하고 싶어

736
00:58:39,978 --> 00:58:41,271
복수

737
00:58:42,773 --> 00:58:44,233
숨어있어야 돼

738
00:58:45,025 --> 00:58:46,151
그래

739
00:58:46,318 --> 00:58:48,237
어젯밤은 최악이었어

740
00:58:48,403 --> 00:58:51,365
엄살은!
난 케이크 위에 엎어졌어

741
00:58:59,998 --> 00:59:01,208
좋은 아침

742
00:59:01,375 --> 00:59:02,668
좋은 아침

743
00:59:09,758 --> 00:59:11,552
자, 시작하자고

744
00:59:13,220 --> 00:59:14,513
그 여잘 죽일 건 아니지?

745
00:59:15,264 --> 00:59:18,141
지금은 그럴 계획이 없지만
상황에 따라야지

746
00:59:18,308 --> 00:59:19,351
안 죽인다는 거지?

747
00:59:19,518 --> 00:59:23,230
알아서 판단해
그 목걸이 말인데

748
00:59:23,397 --> 00:59:24,940
달마시안 한 마리가
삼켰어

749
00:59:25,107 --> 00:59:27,651
어떤 놈인지 모르니까
다 잡아와야 돼

750
00:59:27,818 --> 00:59:29,736
잠깐만, 미안한데 뭘...

751
00:59:29,903 --> 00:59:32,489
재스퍼
자꾸 같은 말 반복시키면

752
00:59:32,656 --> 00:59:34,283
이 일 성공 못 해

753
00:59:35,492 --> 00:59:36,952
말투가 왜 그래?
작전 끝났어

754
00:59:38,370 --> 00:59:40,789
목걸이가
개 입으로 들어갔으니까

755
00:59:40,956 --> 00:59:44,126
반대쪽으로 나올 거야
원래 그런 거거든

756
00:59:45,294 --> 00:59:48,755
내 아침은 어쩔 거야?
바닥에 떨어졌잖아

757
00:59:48,922 --> 00:59:50,549
그 뒤의 계획은 뭔데?
어디 가?

758
00:59:50,716 --> 00:59:52,217
필요한 것만 말해줄게

759
00:59:52,384 --> 00:59:54,011
그건 우리 방식이...

760
00:59:55,596 --> 00:59:57,556
- 아니잖아
- 저 싸가지

761
00:59:58,056 --> 01:00:01,185
엄마 일이잖아
우리가 이해하고 도와주자

762
01:00:01,351 --> 01:00:02,978
의욕이 안 생겨

763
01:00:03,145 --> 01:00:04,646
- 아침도 못 먹고...
- 알아

764
01:00:04,813 --> 01:00:06,565
개들이나 잡으러 가자

765
01:00:08,859 --> 01:00:11,195
"런던 에디토리얼"

766
01:00:13,530 --> 01:00:16,783
아니타 달링, 자기야

767
01:00:22,456 --> 01:00:24,458
에스텔라, 정말 오랜만이야

768
01:00:26,376 --> 01:00:30,631
파티에서 널 계속 보다가
알아차렸지

769
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
학교 친구 에스텔라인 걸

770
01:00:33,091 --> 01:00:34,551
이젠 에스텔라가 아냐

771
01:00:35,344 --> 01:00:37,262
그건 옛날 이름이고

772
01:00:37,429 --> 01:00:39,223
이젠 크루엘라야

773
01:00:42,100 --> 01:00:47,773
파티에 다니면서 사진 찍고
가십 기사 쓰는 게

774
01:00:47,940 --> 01:00:49,066
네 직업이야?

775
01:00:49,566 --> 01:00:51,944
응, 보기보단 재미없어

776
01:00:52,110 --> 01:00:55,447
재미없게 보여
근데 쓸모는 있겠다

777
01:01:00,953 --> 01:01:02,704
내 브랜드를 만들고 싶어

778
01:01:04,289 --> 01:01:07,125
나랑 일해볼래?
너희 삼류 신문에

779
01:01:07,292 --> 01:01:11,755
그 할망구 가십 대신
화끈한 기사를 쓰게 해줄게

780
01:01:14,174 --> 01:01:15,884
그 눈빛은 여전하네

781
01:01:16,718 --> 01:01:17,845
무슨 눈빛?

782
01:01:18,846 --> 01:01:21,682
이제 기억나, 넌

783
01:01:21,849 --> 01:01:23,517
매사에 과격했었지

784
01:01:27,563 --> 01:01:30,315
그럼 그게 얼마나 재밌는지도
기억하겠네?

785
01:01:33,443 --> 01:01:37,197
내가 누군지 세상에 알리게
도와줘

786
01:01:49,251 --> 01:01:52,713
개 주인은
자기 개를 닮는 거 알아?

787
01:01:54,089 --> 01:01:55,799
아니, 난 못 느꼈는데

788
01:01:57,593 --> 01:01:58,510
지금은 어때?

789
01:01:58,677 --> 01:02:00,679
우리 프로답게 굴자

790
01:02:00,846 --> 01:02:01,847
우린 할 일이 있어

791
01:02:02,014 --> 01:02:04,725
윙크는 너무 귀여워서
이 작전엔 안 맞아

792
01:02:04,933 --> 01:02:06,351
잘될 거야

793
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
명심해, 윙크
쫄면 끝장이야

794
01:02:19,448 --> 01:02:21,700
진정해, 징기스

795
01:02:26,163 --> 01:02:27,039
"펫 미용실"

796
01:02:35,172 --> 01:02:36,340
이봐!

797
01:02:37,799 --> 01:02:39,176
잘될 거랬지?

798
01:02:40,135 --> 01:02:42,513
어떻게 이 귀요미를
싫어할 수 있지?

799
01:02:52,314 --> 01:02:53,524
"태틀테일
흑백 파티"

800
01:02:54,775 --> 01:02:55,651
당신이네

801
01:02:56,193 --> 01:02:59,321
맞아요
내 기사를 읽고 있네요

802
01:02:59,488 --> 01:03:01,156
당신은 내 가게에 왔고요

803
01:03:02,157 --> 01:03:05,452
나예요, 에스텔라

804
01:03:05,827 --> 01:03:11,792
세상에, 세상에, 세상에
오늘 너무 멋지네요

805
01:03:13,794 --> 01:03:15,754
엄청 유명해지셨네

806
01:03:16,505 --> 01:03:21,093
이제 시작인걸, 자기
나 좀 도와줘요

807
01:03:21,260 --> 01:03:23,929
걸작품을 만들고 싶어요
아티

808
01:03:24,972 --> 01:03:28,100
사고도 치고 싶고!
같이 할래요?

809
01:03:28,475 --> 01:03:30,102
나 사고 치는 거 좋아해요

810
01:03:31,311 --> 01:03:33,564
해치지 않아, 그만해!

811
01:03:33,730 --> 01:03:36,400
야, 야, 진정해
괜찮아

812
01:03:36,567 --> 01:03:39,319
야, 야, 야!
그만하라니까!

813
01:03:39,486 --> 01:03:40,696
야, 그만해!

814
01:03:40,863 --> 01:03:43,240
안 돼, 너희 거 아냐!

815
01:03:47,703 --> 01:03:49,663
잡아왔군

816
01:03:49,830 --> 01:03:52,374
아티, 친구들
서로 인사해

817
01:03:52,541 --> 01:03:56,044
아티는 아래층에서 일할 거야
패션에 대해 좀 알지

818
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
얘들 엄청 사나워!

819
01:03:57,379 --> 01:04:01,175
산책시키고 밥도 줘
목걸이를 찾을 때까지

820
01:04:01,341 --> 01:04:04,178
너도 좀 도와줘
우린 한 팀이잖아

821
01:04:04,344 --> 01:04:05,721
멍청한 소리 말고 가!

822
01:04:05,888 --> 01:04:09,099
그렇게 말하면 안 되지
우린 널 도와주는 거야

823
01:04:09,266 --> 01:04:10,642
그럼 도와주지 마

824
01:04:14,354 --> 01:04:16,148
엄마랑 아빠랑 싸운대요

825
01:04:16,857 --> 01:04:18,317
난 내려가서 준비할게요

826
01:04:18,483 --> 01:04:21,111
그만해, 진정하라고

827
01:04:23,864 --> 01:04:26,617
가자, 얘들아
리젠트 공원으로

828
01:04:26,783 --> 01:04:28,160
좋게 말하면 안 돼?

829
01:04:28,327 --> 01:04:31,455
나 바빠, 일하러 가야 돼
이젠 디자이너거든

830
01:04:31,622 --> 01:04:32,456
진심이야?

831
01:04:33,081 --> 01:04:35,000
적을 가까이하랬어

832
01:04:35,751 --> 01:04:39,087
기대해! 이제부턴
크루엘라가 주인공이고

833
01:04:39,254 --> 01:04:42,216
에스텔라는 가끔씩만 등장할 거야

834
01:04:45,260 --> 01:04:48,972
모두가 날 조롱하고 있어

835
01:04:49,139 --> 01:04:52,226
조롱 기사가 무관심보단 낫죠

836
01:04:52,809 --> 01:04:55,562
비록 쥐 얘기가 대부분이지만

837
01:04:57,022 --> 01:04:58,732
걔 머리 이상하지 않았어?

838
01:05:01,026 --> 01:05:04,196
우연의 일치죠
요즘 애들 다 그러고 다닙니다

839
01:05:06,240 --> 01:05:09,576
고마워, 존
자넨 나한테 정말 큰

840
01:05:11,036 --> 01:05:11,787
도움이 돼

841
01:05:11,995 --> 01:05:13,497
최선을 다할 뿐입니다

842
01:05:14,915 --> 01:05:16,917
찾으셔, 빨리 가봐

843
01:05:17,793 --> 01:05:19,211
뛰어

844
01:05:23,131 --> 01:05:24,383
왔네

845
01:05:24,550 --> 01:05:26,718
늦었군
스케치판 가져와

846
01:05:28,387 --> 01:05:29,221
잠시만요

847
01:05:30,013 --> 01:05:31,431
패션 상식:

848
01:05:31,598 --> 01:05:34,601
런던 패션의 하이라이트는
스프링 컬렉션이야

849
01:05:34,768 --> 01:05:35,602
미안해요

850
01:05:38,814 --> 01:05:40,190
스프링 컬렉션 때

851
01:05:40,858 --> 01:05:44,069
12벌을 발표할 건데
준비된 건...

852
01:05:45,404 --> 01:05:46,530
좀 세어볼게

853
01:05:50,909 --> 01:05:53,287
난 그녀가 가장
사랑하는 걸 뺏기로 했지

854
01:05:53,453 --> 01:05:54,746
사업

855
01:05:56,874 --> 01:05:58,000
지위

856
01:05:58,166 --> 01:05:59,126
없어

857
01:05:59,293 --> 01:06:02,629
새벽 3시까지
10벌을 준비해야 돼

858
01:06:02,796 --> 01:06:04,506
저 자신감도!

859
01:06:06,758 --> 01:06:07,593
가봐

860
01:06:10,179 --> 01:06:11,013
감사합니다

861
01:06:11,180 --> 01:06:12,723
감사는 패배자나 하는 거야

862
01:06:14,558 --> 01:06:15,767
좋은 충고 감사해요

863
01:06:15,934 --> 01:06:16,894
내가 방금 뭐랬어?

864
01:06:17,436 --> 01:06:18,645
'감사하지 말아라'

865
01:06:19,146 --> 01:06:20,439
명심하죠, 감사합니다

866
01:06:20,606 --> 01:06:23,233
- 가
- 가고 있어요, 네

867
01:06:25,944 --> 01:06:27,070
개들이 없어졌다니?

868
01:06:27,738 --> 01:06:29,198
그럼 찾아내!

869
01:06:33,744 --> 01:06:36,121
호레이스, 경기 시작했어

870
01:06:38,081 --> 01:06:40,792
뭐 하는 거야?
이 못된 짐승들아!

871
01:06:40,959 --> 01:06:43,045
거긴 내 침대야

872
01:06:43,212 --> 01:06:45,672
됐어
난 게임이나 보련다

873
01:06:45,839 --> 01:06:47,883
토트넘 팬들이야?

874
01:06:48,300 --> 01:06:50,093
그럼 영 말종들은 아니네

875
01:06:51,929 --> 01:06:54,264
2분 남았어!
목걸이는?

876
01:06:54,431 --> 01:06:57,726
아직! 하지만 얌전해졌잖아
희망이 있어

877
01:06:58,268 --> 01:07:00,896
이 대화가 빠졌네
'도와줘서 고마워'

878
01:07:01,063 --> 01:07:03,732
'별소릴, 우린 한 팀이잖아'

879
01:07:05,984 --> 01:07:07,027
"런던 갈라쇼, 오늘 밤"

880
01:07:10,531 --> 01:07:11,865
남작 부인, 이쪽이요!

881
01:07:34,346 --> 01:07:35,639
"미래"

882
01:07:40,686 --> 01:07:42,479
"크루엘라, 크루엘라"

883
01:07:45,107 --> 01:07:46,817
"아니타 달링"

884
01:07:52,364 --> 01:07:53,740
"크루엘라! 그녀가 미래인가?"

885
01:07:53,907 --> 01:07:56,493
"태틀테일
크루엘라! 그녀가 미래인가?"

886
01:07:57,744 --> 01:08:00,414
크루엘라, 크루엘라

887
01:08:00,831 --> 01:08:03,876
무슨 이름이 이래?
어쨌든 좋은 경쟁자가 나왔네

888
01:08:04,042 --> 01:08:06,336
딴 애들처럼 짓밟아버리면 돼

889
01:08:06,503 --> 01:08:10,674
찾아내
로저, 걔에 대해 다 알아내

890
01:08:14,136 --> 01:08:17,055
전 탐정이 아니고 변호사인데요

891
01:08:17,222 --> 01:08:18,473
알겠습니다

892
01:08:18,640 --> 01:08:20,017
"난감한 경찰"

893
01:08:20,309 --> 01:08:22,060
"크루엘라
다음엔 어디에 나타날까?"

894
01:08:27,149 --> 01:08:29,067
"크루엘라, 그녀는 누군가?"

895
01:08:36,867 --> 01:08:37,701
"관심 집중"

896
01:08:39,369 --> 01:08:42,039
"지는 해, 남작 부인
새로운 여왕, 크루엘라"

897
01:08:44,708 --> 01:08:46,001
"남작 부인을 밟고
세상을 정복하다"

898
01:08:46,210 --> 01:08:47,794
"태틀테일 - 비켜라 남작 부인
크루엘라 나가신다"

899
01:08:47,961 --> 01:08:51,256
우린 아직
시그니처 작품도 없는데

900
01:08:52,007 --> 01:08:55,928
크루엘라는 언론의
뜨거운 찬사를 받고 있어

901
01:08:57,262 --> 01:08:58,805
아이디어 좀 내

902
01:09:00,349 --> 01:09:02,976
에스텔라, 가져와봐

903
01:09:13,612 --> 01:09:14,905
화나셨나 봐요

904
01:09:15,197 --> 01:09:18,325
개들이 없어지고
목걸인 도둑맞고

905
01:09:18,492 --> 01:09:21,036
이젠 크루엘라란 애까지...

906
01:09:23,288 --> 01:09:24,873
최고의 쇼가 돼야 해

907
01:09:25,040 --> 01:09:28,585
오이 갖다 드릴까요?
얇게 썰어서!

908
01:09:32,965 --> 01:09:34,091
가봐

909
01:09:34,258 --> 01:09:38,554
그 말라비틀어진 뇌를
좀 작동시켜보라고!

910
01:09:38,762 --> 01:09:40,722
그래야죠, 감사합니다

911
01:09:51,817 --> 01:09:55,654
그래, 점심 먹으러 가라
이 게으른 멍청이들아

912
01:10:19,678 --> 01:10:21,305
뭐야... 왜 이래?

913
01:10:26,560 --> 01:10:29,730
나한테 디자인을 숨기다니
뜻밖이네

914
01:10:30,397 --> 01:10:32,691
점심시간에
골목에서 그렸어요

915
01:10:32,858 --> 01:10:34,276
골목도 내 거야

916
01:10:34,443 --> 01:10:36,528
그래요?
골목도 소유할 수 있나요?

917
01:10:37,446 --> 01:10:40,365
골목, 디자인, 사람들의 영혼
다 내 거야

918
01:10:42,201 --> 01:10:43,869
고용 계약서 확인해봐

919
01:10:50,375 --> 01:10:53,170
내 새로운 시그니처 작품을
찾았군

920
01:10:54,546 --> 01:10:55,881
마음에 들어?

921
01:10:58,550 --> 01:11:00,427
"내셔널 헤럴드
크루엘라는 누군가?"

922
01:11:00,802 --> 01:11:01,762
"바로네스 매출 급감"

923
01:11:01,929 --> 01:11:03,013
"원인은 크루엘라?"

924
01:11:21,949 --> 01:11:23,951
"크루엘라"

925
01:11:39,216 --> 01:11:42,469
"크루엘라 미스테리
곤혹스러운 경찰"

926
01:11:44,179 --> 01:11:46,390
"크루엘라가 떴다"

927
01:11:46,557 --> 01:11:48,517
"쇼를 장악하다"

928
01:11:49,142 --> 01:11:52,062
걜 고소해야 돼
명예훼손

929
01:11:52,229 --> 01:11:54,690
불법 감금, 기물 파손 등으로

930
01:11:54,857 --> 01:11:59,278
법규를 검토하고
경찰과도 상의해봤는데

931
01:11:59,444 --> 01:12:02,114
현재로선 고소할 법적 근거가...

932
01:12:02,281 --> 01:12:04,449
얘기 좀 멈춰봐, 로저

933
01:12:04,616 --> 01:12:05,617
왜요?

934
01:12:05,784 --> 01:12:07,578
자넬 해고할 타이밍 좀 찾게

935
01:12:09,162 --> 01:12:10,956
지금 좋네, 자넨 해고야

936
01:12:11,164 --> 01:12:13,834
로저는 잘린 게
나 때문이라고 했지만

937
01:12:14,042 --> 01:12:16,879
그가 잘린 진짜 이유는
그가

938
01:12:17,421 --> 01:12:18,589
로저였기 때문이야

939
01:12:24,261 --> 01:12:26,847
화장 좀 진하게 해
너무 평범해

940
01:12:27,472 --> 01:12:30,559
그래도 사진은 꽤 잘 찍더군

941
01:12:30,726 --> 01:12:31,602
남작 부인

942
01:12:31,768 --> 01:12:33,854
걘 누구야?
그보다, 어디 있어?

943
01:12:34,396 --> 01:12:35,606
전 모르죠

944
01:12:40,861 --> 01:12:42,696
방금 나한테 거짓말한 거야?

945
01:12:44,531 --> 01:12:46,241
아뇨, 전...

946
01:12:46,408 --> 01:12:47,242
울지 마

947
01:12:47,743 --> 01:12:48,702
안 울어요

948
01:12:54,791 --> 01:12:56,168
울게 될 거야

949
01:13:18,649 --> 01:13:20,108
나왔어?

950
01:13:20,275 --> 01:13:21,026
젠장!

951
01:13:21,193 --> 01:13:22,861
- 없어?
- 없어

952
01:13:23,695 --> 01:13:25,572
걔가 걱정이네

953
01:13:25,739 --> 01:13:27,366
에스텔라?

954
01:13:27,533 --> 01:13:28,700
응

955
01:13:28,867 --> 01:13:30,661
걘 자기 역할을 할 뿐이야

956
01:13:30,827 --> 01:13:32,996
싸가지 역할
야, 닥쳐!

957
01:13:35,582 --> 01:13:37,501
드레스에 붙일 비즈는
어디 있어?

958
01:13:37,668 --> 01:13:41,338
주문했는데
멍청한 배달부가 안 오네요

959
01:13:43,507 --> 01:13:46,468
"취급 주의 - 남미 수입품"

960
01:13:46,885 --> 01:13:48,720
안녕하세요, 미스

961
01:13:48,887 --> 01:13:50,973
멋진 패션 아이템이 도착했습니다

962
01:13:51,932 --> 01:13:54,810
고마워요
잘생긴 배달부 아저씨

963
01:14:38,145 --> 01:14:39,104
정말...

964
01:14:40,439 --> 01:14:41,940
눈부시죠?

965
01:14:46,862 --> 01:14:48,447
내가 또 해냈군

966
01:14:49,531 --> 01:14:51,450
역사를 바꿔보자고!

967
01:14:52,201 --> 01:14:55,245
한잔해야겠어
에스텔라, 따라와

968
01:15:14,014 --> 01:15:15,432
이리 내, 답답하긴!

969
01:15:18,101 --> 01:15:19,353
가봐

970
01:15:27,319 --> 01:15:28,654
날 위해 건배

971
01:15:34,034 --> 01:15:36,495
그럼 나 말고
누굴 위해 건배해?

972
01:15:38,330 --> 01:15:39,498
저요

973
01:15:40,374 --> 01:15:42,334
당신의 시그니처 작품을
만들어줬으니까

974
01:15:43,001 --> 01:15:44,878
넌 도움이 됐을 뿐이야

975
01:15:45,045 --> 01:15:47,756
도움이 안 되면
그 순간 넌 끝이야

976
01:15:47,923 --> 01:15:49,508
힘이 나네요

977
01:15:50,175 --> 01:15:51,468
감사합니다

978
01:16:01,728 --> 01:16:05,107
딴 사람들에겐 신경 쓰지 마

979
01:16:05,482 --> 01:16:07,192
타인은 방해물일 뿐이야

980
01:16:07,818 --> 01:16:10,946
방해물에 신경 쓰다 보면
패배한다고

981
01:16:11,113 --> 01:16:12,990
내가 딴 사람을 신경 썼으면

982
01:16:13,156 --> 01:16:15,242
벌써 죽었어
다른 재능있는 여자들처럼

983
01:16:15,409 --> 01:16:21,582
공개 못 한 걸작들과
쓰라린 아픔만 남긴 채

984
01:16:22,291 --> 01:16:24,751
너도
네 브랜드를 만들 수 있어

985
01:16:25,752 --> 01:16:29,423
문젠 너한테
킬러 본능이 있느냐지

986
01:16:35,179 --> 01:16:37,556
있으면 좋겠네요

987
01:16:40,684 --> 01:16:43,020
바람직한 대답이야
좋아

988
01:16:45,564 --> 01:16:47,733
일단 걜 제거해야 돼

989
01:16:48,734 --> 01:16:50,736
크루엘라!
안 그래?

990
01:16:53,530 --> 01:16:55,616
그 여잘 싫어하시나 봐요

991
01:16:56,617 --> 01:16:58,285
솔직히

992
01:16:58,702 --> 01:17:00,120
마음이 복잡해

993
01:17:00,287 --> 01:17:02,122
실력 있고

994
01:17:02,289 --> 01:17:03,457
대담하고 영리하잖아

995
01:17:05,876 --> 01:17:08,086
근데 나에게 도전을 했어

996
01:17:11,924 --> 01:17:14,051
난 져줄 마음이 없는데

997
01:17:25,062 --> 01:17:27,439
이런
저 친구 때문에 김새네

998
01:17:28,565 --> 01:17:30,192
그럼

999
01:17:31,443 --> 01:17:32,236
이건 어때?

1000
01:17:39,368 --> 01:17:40,953
쟤 뭐야?

1001
01:17:42,329 --> 01:17:44,164
더 공격적으로 나가야겠다

1002
01:17:44,331 --> 01:17:45,541
"감자칩"

1003
01:17:50,128 --> 01:17:51,338
위험해

1004
01:17:52,047 --> 01:17:54,591
우리가 침입한 걸
알게 해야 된다잖아

1005
01:17:55,551 --> 01:17:58,512
그래
크루엘라가 그랬지

1006
01:17:59,888 --> 01:18:01,723
근데 이제 걔 좀 짜증 나

1007
01:18:01,890 --> 01:18:02,975
나도

1008
01:18:27,124 --> 01:18:28,750
무슨 일이에요?

1009
01:18:32,254 --> 01:18:33,881
걔가 간밤에 침입하려고 했어

1010
01:18:34,548 --> 01:18:35,716
누가요?

1011
01:18:35,883 --> 01:18:37,509
크루엘라
그럴 만하지

1012
01:18:38,552 --> 01:18:42,598
이렇게 멋지고 럭셔리한
드레스를 만들 돈이 없잖아

1013
01:18:43,765 --> 01:18:46,643
근데 워낙 도둑놈 심보라서

1014
01:18:46,810 --> 01:18:51,607
내 걸 훔치려 한 거지
그럼 완전범죄잖아, 만약 네가

1015
01:18:51,773 --> 01:18:53,233
크루엘라라면?

1016
01:19:17,966 --> 01:19:22,346
잘 자, 푹 쉬어
내일은 중요한 날이니까

1017
01:19:22,513 --> 01:19:24,139
싸우지들 말고!

1018
01:19:26,141 --> 01:19:27,142
잘 자

1019
01:19:46,912 --> 01:19:48,038
왜?

1020
01:19:49,248 --> 01:19:50,123
에스텔라가 그리워

1021
01:19:52,793 --> 01:19:53,836
골인!

1022
01:19:56,630 --> 01:19:59,091
저 털로 코트 만들면
끝내주겠다

1023
01:19:59,258 --> 01:20:00,300
개들로?

1024
01:20:05,889 --> 01:20:06,807
농담이야

1025
01:20:07,975 --> 01:20:11,144
난 유머 넘치던 재스퍼가 그립네

1026
01:20:11,311 --> 01:20:12,312
그래

1027
01:20:12,479 --> 01:20:14,147
우리 모두 힘든 일을 겪었지

1028
01:20:14,314 --> 01:20:16,567
셋 다...
그래도 우린 늘 함께였어

1029
01:20:16,733 --> 01:20:19,945
내 말이 그거야
내 편 돼주는 게 그렇게 힘들어?

1030
01:20:20,112 --> 01:20:24,324
널 도와주는 건 쉽지
하지만 크루엘라를 도와주는 건

1031
01:20:25,158 --> 01:20:26,201
너무 끔찍해

1032
01:20:26,368 --> 01:20:29,454
끔찍하다는 표현으론 약하지

1033
01:20:29,621 --> 01:20:31,748
크루엘라는 뭐든지 해내잖아!

1034
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
에스텔라는 못 그래

1035
01:20:33,667 --> 01:20:35,711
난 할 일이 많다고

1036
01:20:35,878 --> 01:20:37,588
더 할 얘기 없지?

1037
01:20:40,215 --> 01:20:41,800
할 얘기 있어도 하지 마

1038
01:21:02,738 --> 01:21:04,198
누워도 돼

1039
01:21:25,594 --> 01:21:29,097
에스텔라 오면
내 방에 데려가서 가둬놔

1040
01:21:29,264 --> 01:21:30,265
알겠습니다

1041
01:21:31,391 --> 01:21:33,977
근데 잘못 아셨어요
걘 아닙니다

1042
01:21:34,144 --> 01:21:36,605
내가 복종하랬어, 의견 달랬어?

1043
01:21:37,147 --> 01:21:38,732
제 의견을
물어보시는 건가요?

1044
01:21:41,443 --> 01:21:42,319
말씀대로 하죠

1045
01:21:59,294 --> 01:22:00,420
말해

1046
01:22:01,672 --> 01:22:06,051
금고가 안 열린다니?
손님들이 벌써 오고 있는데

1047
01:22:07,553 --> 01:22:10,138
잠금장치에 이상이 있습니다

1048
01:22:10,305 --> 01:22:13,141
무슨 수를 써서라도
금고를 열어!

1049
01:23:10,032 --> 01:23:11,909
그 망할 계집애

1050
01:23:29,384 --> 01:23:30,969
신사 숙녀 여러분

1051
01:23:31,720 --> 01:23:33,847
소개합니다

1052
01:23:41,939 --> 01:23:43,982
크루엘라!

1053
01:24:17,140 --> 01:24:18,267
느낌 좋네요

1054
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
음악 말이에요

1055
01:24:53,677 --> 01:24:55,679
내 개들을 죽여서

1056
01:24:59,141 --> 01:25:02,769
코트를 만들었군

1057
01:25:24,791 --> 01:25:26,418
해산해, 어서!

1058
01:25:30,714 --> 01:25:33,008
수고했다는 말 한마디 없네

1059
01:25:33,175 --> 01:25:34,718
고마움을 모르는 애야

1060
01:25:38,680 --> 01:25:39,681
그렇게 고생했는데!

1061
01:25:39,848 --> 01:25:42,142
벤치에 앉아 울던
꼬맹이는 어디 간 거야?

1062
01:25:42,309 --> 01:25:43,435
이제 없어

1063
01:25:46,188 --> 01:25:48,524
그 벤치에
내버려 둘걸 그랬어

1064
01:25:56,406 --> 01:25:57,866
어서 오세요

1065
01:25:58,033 --> 01:26:00,035
- 안녕하세요
- 뭘 드릴까요?

1066
01:26:01,203 --> 01:26:02,412
양고기 커리 둘과

1067
01:26:02,579 --> 01:26:04,623
탄두리 치킨에 밥도 줘요

1068
01:26:04,790 --> 01:26:05,832
그러죠

1069
01:26:05,999 --> 01:26:09,378
오늘 리젠트 공원에서
패션의 폭동이 일어났습니다

1070
01:26:09,628 --> 01:26:13,757
크루엘라를 누군 디자이너,
누군 난동꾼으로 부르죠

1071
01:26:13,924 --> 01:26:18,262
그녀의 코트가 진짜 달마시안 가죽인지
다들 궁금해하고 있습니다

1072
01:26:18,428 --> 01:26:20,514
좋은 일 있으신가봐요?

1073
01:26:20,681 --> 01:26:22,933
네, 그래요

1074
01:26:33,235 --> 01:26:35,654
여왕은 죽었어

1075
01:26:37,281 --> 01:26:40,367
여왕 폐하 만세

1076
01:26:47,416 --> 01:26:48,709
크루엘라

1077
01:26:49,126 --> 01:26:49,877
와!

1078
01:26:51,211 --> 01:26:52,754
당신 진짜 사이코네

1079
01:26:54,089 --> 01:26:56,258
그렇게 말해주니 정말 고맙네

1080
01:26:57,134 --> 01:26:58,594
넌 가능성을 보여줬어

1081
01:26:59,636 --> 01:27:02,890
에스텔라가 그랬듯이

1082
01:27:03,432 --> 01:27:05,934
제가 지각을 했나요?

1083
01:27:06,685 --> 01:27:08,854
패션쇼는 잘 되셨어요?

1084
01:27:11,023 --> 01:27:12,274
나랑 얘기하고

1085
01:27:13,066 --> 01:27:14,401
저 둘은 보내줘

1086
01:27:14,568 --> 01:27:17,988
미행이나 당한 저 멍청이들은
보내주라고

1087
01:27:18,155 --> 01:27:22,367
그래야지
감옥으로 보내줄 거야

1088
01:27:22,534 --> 01:27:23,660
무슨 죄로?

1089
01:27:24,494 --> 01:27:25,454
개 납치 죄?

1090
01:27:25,871 --> 01:27:26,997
널 죽인 죄

1091
01:27:29,917 --> 01:27:31,418
그걸 누가 믿어?

1092
01:27:31,919 --> 01:27:35,214
현장에
불에 탄 네 시신이 있으면

1093
01:27:35,380 --> 01:27:38,800
확실한 증거가 되지 않겠어?

1094
01:27:39,676 --> 01:27:40,594
약간 아쉽네

1095
01:27:44,348 --> 01:27:46,183
따라와, 어서!

1096
01:27:46,350 --> 01:27:47,726
이건 괜찮군

1097
01:27:49,311 --> 01:27:51,605
내가 더 주목받아서
죽이려는 거야?

1098
01:27:53,690 --> 01:27:54,691
맞아

1099
01:27:59,863 --> 01:28:01,573
당신이
내 엄말 죽인 거 알아

1100
01:28:01,740 --> 01:28:04,243
그렇게 말하면 못 알아듣지

1101
01:28:04,409 --> 01:28:05,786
뭐?

1102
01:28:07,704 --> 01:28:09,581
정확히 누구?

1103
01:28:10,165 --> 01:28:12,292
좀 더 자세히 얘기해봐

1104
01:28:12,709 --> 01:28:13,710
절벽에서...

1105
01:28:14,837 --> 01:28:16,213
당신이 개를 불렀잖아

1106
01:28:17,130 --> 01:28:20,092
그래, 이제 기억나네

1107
01:28:20,384 --> 01:28:22,386
그래서 화가 난 거군

1108
01:28:23,220 --> 01:28:25,514
그래서 이 난리를 쳤고!

1109
01:28:27,140 --> 01:28:31,311
널 죽일 거야, 네 개들도

1110
01:28:34,773 --> 01:28:36,066
해보시든지

1111
01:28:40,904 --> 01:28:41,989
신사분들

1112
01:28:44,658 --> 01:28:47,077
날 잠깐만 풀어줄래요?

1113
01:28:47,244 --> 01:28:50,289
이 여자
당신들도 엄청 갈구잖아

1114
01:28:51,999 --> 01:28:53,208
그만해

1115
01:29:05,721 --> 01:29:07,055
잘 가, 크루엘라

1116
01:29:12,853 --> 01:29:13,604
가자

1117
01:29:20,235 --> 01:29:21,695
안 돼, 징기스

1118
01:29:21,862 --> 01:29:23,113
언론엔

1119
01:29:23,280 --> 01:29:26,491
내가 제보할게
네가 죽었다고...

1120
01:29:27,784 --> 01:29:28,952
영광의 불꽃 속에서

1121
01:30:17,960 --> 01:30:20,963
물러서요, 위험해요
뒤로 더 가요

1122
01:30:22,297 --> 01:30:23,632
긴급 뉴스

1123
01:30:23,799 --> 01:30:27,427
패션계에서 남작 부인보다
더 주목받아온 크루엘라가

1124
01:30:27,594 --> 01:30:28,804
오늘 사망했습니다

1125
01:30:29,012 --> 01:30:30,639
패션계의 이단아가
사망했습니다

1126
01:30:30,848 --> 01:30:32,516
남작 부인과는 앙숙이었죠

1127
01:30:32,683 --> 01:30:34,601
경쟁자가 죽은 겁니다

1128
01:30:34,768 --> 01:30:38,355
런던 웨스트 엔드 패션계의
샛별 크루엘라가

1129
01:30:38,522 --> 01:30:41,775
창고 화재로
비극적인 죽음을 맞았습니다

1130
01:30:54,872 --> 01:30:55,873
뭐야...

1131
01:31:00,919 --> 01:31:01,920
차 드려요?

1132
01:31:03,338 --> 01:31:04,590
내가 왜 살아있죠?

1133
01:31:04,756 --> 01:31:07,718
죽기 전에 제가
불 속에서 끌어냈으니까요

1134
01:31:13,140 --> 01:31:14,641
보여드릴 게 있어요

1135
01:31:22,691 --> 01:31:23,901
당신이 찾았어요?

1136
01:31:24,067 --> 01:31:25,194
불 속에서

1137
01:31:26,737 --> 01:31:30,490
깨끗이 소독했으니까
걱정은 마시고요

1138
01:31:32,284 --> 01:31:33,285
이것 좀 보실래요?

1139
01:31:39,541 --> 01:31:41,210
열쇠가 있는 줄은 몰랐네

1140
01:31:45,297 --> 01:31:46,590
뭘 여는 열쇠죠?

1141
01:31:47,257 --> 01:31:48,425
이거요

1142
01:32:03,106 --> 01:32:05,150
"출생 및 사망 기록 -
에스텔라 본 헬먼"

1143
01:32:05,317 --> 01:32:06,401
"본 헬먼 남작 부인"

1144
01:32:06,568 --> 01:32:07,653
그녀에게 애가 있어요?

1145
01:32:08,529 --> 01:32:09,821
당신요

1146
01:32:13,742 --> 01:32:15,035
다 말씀드리죠

1147
01:32:17,287 --> 01:32:19,581
남작은 좋은 분이셨어요

1148
01:32:20,415 --> 01:32:23,293
하지만 남작 부인은
심각한 자아도취 환자였죠

1149
01:32:25,546 --> 01:32:27,381
그래서 임신 사실을 알았을 때

1150
01:32:27,548 --> 01:32:30,259
- 나 임신했어요
- 별로 기뻐하지 않았어요

1151
01:32:31,760 --> 01:32:33,262
남작은 기뻐하셨고

1152
01:32:33,428 --> 01:32:36,223
그녀에게 선물로
가보인 목걸이를 줬죠

1153
01:32:36,557 --> 01:32:39,226
하지만 그녀는 당신에 대해
딴 계획을 갖고 있었어요

1154
01:32:39,393 --> 01:32:40,143
그만

1155
01:32:41,103 --> 01:32:42,312
왜 계속 날 언급하죠?

1156
01:32:42,479 --> 01:32:44,606
당신이 그녀의 딸이니까요

1157
01:32:45,232 --> 01:32:47,067
태어나실 때 제가 있었어요

1158
01:32:47,568 --> 01:32:50,279
남작이 출장 간 사이
그녀는 무서운 지시를 내렸죠

1159
01:32:50,445 --> 01:32:51,488
뭘 해야 할지 알지?

1160
01:32:52,364 --> 01:32:54,449
사악한 지시였죠

1161
01:32:54,616 --> 01:32:57,995
전 당신을 지켜야 했지만
방법이 없었어요

1162
01:32:59,037 --> 01:33:02,708
그때 천사처럼 착한
캐서린이 눈에 띄더군요

1163
01:33:02,875 --> 01:33:04,376
그녀가 당신을 구한 겁니다

1164
01:33:05,127 --> 01:33:07,546
아이가 죽었다는 아내의 말에

1165
01:33:10,674 --> 01:33:13,677
남작님은 상심하다 돌아가셨어요

1166
01:33:15,804 --> 01:33:17,097
제 말의 요지는

1167
01:33:17,264 --> 01:33:21,101
당신이 남작님의 유산을 물려받을
상속자라는 겁니다

1168
01:33:21,476 --> 01:33:24,771
저택, 작위 그 모든 걸요

1169
01:33:24,938 --> 01:33:27,649
그 사이코가
내 엄마일 리 없어요

1170
01:33:30,068 --> 01:33:31,069
아냐

1171
01:33:45,918 --> 01:33:46,919
이봐!

1172
01:35:05,664 --> 01:35:07,666
참 혼란스러운 날이네요

1173
01:35:10,794 --> 01:35:12,212
내 원수가

1174
01:35:13,755 --> 01:35:15,841
내 친엄마고

1175
01:35:17,384 --> 01:35:21,430
그 친엄마가
내 다른 엄마를 죽였다니

1176
01:35:25,309 --> 01:35:27,311
늘 무서우셨겠어요

1177
01:35:28,187 --> 01:35:32,482
그렇죠?
나도 사이코일까 봐

1178
01:35:33,901 --> 01:35:35,819
내 친엄마처럼!

1179
01:35:40,616 --> 01:35:45,621
그래서 늘 그랬군요
'성질 죽여라, 주변과 잘 지내라'

1180
01:35:47,497 --> 01:35:52,127
사랑으로 날 사람 만들겠다,
그런 거였네요

1181
01:36:00,677 --> 01:36:02,054
나도 노력했어요

1182
01:36:03,013 --> 01:36:06,808
진짜로 노력했다고요
왜냐하면

1183
01:36:08,435 --> 01:36:09,978
엄마를 사랑했으니까

1184
01:36:14,816 --> 01:36:16,401
근데

1185
01:36:18,987 --> 01:36:20,239
난

1186
01:36:21,615 --> 01:36:25,744
착한 에스텔라가 될 수 없어요

1187
01:36:27,287 --> 01:36:28,789
아무리 노력해도

1188
01:36:31,959 --> 01:36:33,168
처음부터 그랬어요

1189
01:36:39,216 --> 01:36:40,759
난 크루엘라예요

1190
01:36:43,512 --> 01:36:46,098
날 때부터 뛰어났고

1191
01:36:47,349 --> 01:36:48,851
원래 못됐죠

1192
01:36:50,644 --> 01:36:52,521
그리고 좀 돌았고!

1193
01:36:58,026 --> 01:36:59,778
난 그 여자와 달라요

1194
01:37:03,073 --> 01:37:04,616
내가 한 수 위죠

1195
01:37:07,995 --> 01:37:09,162
어쨌든

1196
01:37:10,622 --> 01:37:11,915
가봐야겠네요

1197
01:37:12,624 --> 01:37:15,669
복수하고 박살 내야 할 게
많거든요

1198
01:37:25,679 --> 01:37:28,098
하지만 당신을 사랑해요

1199
01:37:30,934 --> 01:37:32,436
언제까지나

1200
01:37:41,987 --> 01:37:45,157
두 놈은 가둬놨지만
문제가 있습니다

1201
01:37:45,324 --> 01:37:47,618
돈을 받았으면
문제없게 잘해야죠

1202
01:37:47,784 --> 01:37:49,745
시신을 못 찾았어요

1203
01:37:49,912 --> 01:37:50,829
무슨 소리예요?

1204
01:37:50,996 --> 01:37:52,873
온갖 방송에 다 나왔는데!

1205
01:37:53,040 --> 01:37:55,709
누가 제보를 하긴 했는데

1206
01:37:55,876 --> 01:37:57,336
잘못된 제보였어요

1207
01:38:02,508 --> 01:38:04,134
시간 내주셔서 고마워요

1208
01:38:04,301 --> 01:38:06,553
근데 무능한 건 여전하네요

1209
01:38:22,528 --> 01:38:26,532
걸리적거리게
왜 거기 서있어?

1210
01:38:42,631 --> 01:38:44,633
걔가 죽었다는 게
아직도 안 믿어져

1211
01:38:47,010 --> 01:38:50,055
정신 차려
유치장에서 울면 안 돼

1212
01:38:50,973 --> 01:38:52,224
그래

1213
01:38:52,391 --> 01:38:54,101
에스텔라만 기억하자

1214
01:38:54,268 --> 01:38:55,519
- 에스텔라
- 에스텔라

1215
01:38:55,686 --> 01:38:56,728
울면 안 돼

1216
01:38:56,895 --> 01:38:58,397
크루엘라는 잊어

1217
01:39:12,244 --> 01:39:13,662
방금 들었냐?

1218
01:39:14,580 --> 01:39:16,373
응, 들었어

1219
01:39:44,443 --> 01:39:45,861
야, 이리 와!

1220
01:39:50,532 --> 01:39:52,701
자넨 남아서 수감자들 지켜!

1221
01:40:06,006 --> 01:40:07,007
뭐야...

1222
01:40:09,718 --> 01:40:11,053
윙크!

1223
01:40:11,220 --> 01:40:12,221
윙크

1224
01:40:13,180 --> 01:40:15,224
너 바베큐 안 됐구나!

1225
01:40:16,058 --> 01:40:17,392
이게 뭐야?

1226
01:40:17,851 --> 01:40:18,936
고맙다

1227
01:40:19,102 --> 01:40:21,230
내가 오늘
네 입에 뽀뽀해준다!

1228
01:40:21,396 --> 01:40:22,856
그 입으로 뭘 핥았든 간에!

1229
01:41:20,622 --> 01:41:21,456
태워줘?

1230
01:41:21,623 --> 01:41:23,667
- 아니, 걸어갈게
- 안 죽었네!

1231
01:41:23,834 --> 01:41:24,751
야!

1232
01:41:24,918 --> 01:41:26,670
개 취급 당하는 거 지겨워

1233
01:41:26,837 --> 01:41:28,672
오해는 마, 윙크

1234
01:41:28,839 --> 01:41:30,299
금방 잡힐 텐데?

1235
01:41:30,465 --> 01:41:32,718
너 없이도 잘 지냈어
앞으로도 그럴 거야

1236
01:41:32,885 --> 01:41:33,802
맞아

1237
01:41:33,969 --> 01:41:34,928
튀김 먹을까?

1238
01:41:35,095 --> 01:41:37,264
응, 우리끼리만 사 먹자

1239
01:41:37,431 --> 01:41:39,057
이런 말 하기 너무 싫지만

1240
01:41:42,978 --> 01:41:44,771
남작 부인이 내 친엄마야

1241
01:41:51,278 --> 01:41:52,988
나 완전 쇼크받았어

1242
01:41:53,155 --> 01:41:55,115
이제 다 설명이 되네

1243
01:41:55,949 --> 01:41:58,535
그 여잔 날 죽으라고 버렸고

1244
01:41:59,703 --> 01:42:02,581
어떤 착한 여잘 죽였어

1245
01:42:02,748 --> 01:42:04,082
거짓말쟁이였지만

1246
01:42:04,249 --> 01:42:05,667
천사였던 여잘

1247
01:42:10,964 --> 01:42:13,675
먹을 거랑
재미있는 얘기 고마워

1248
01:42:14,218 --> 01:42:15,260
행운을 빌게

1249
01:42:15,928 --> 01:42:17,471
- 몇 개 가져갈게
- 재스퍼!

1250
01:42:17,638 --> 01:42:19,473
이건 죽느냐 죽이느냐의
문제야

1251
01:42:19,640 --> 01:42:22,601
그래, 그 여잔 살인광이고
넌 아니지

1252
01:42:22,768 --> 01:42:25,979
그건 아직 모르지
난 아직 젊잖아

1253
01:42:26,813 --> 01:42:28,065
재미있네

1254
01:42:28,232 --> 01:42:29,983
웃기려고 한 말인진
모르겠지만

1255
01:42:30,150 --> 01:42:30,859
재미없어

1256
01:42:31,026 --> 01:42:32,444
농담이야, 농담!

1257
01:42:32,611 --> 01:42:34,905
난 도망갈 데가 없어

1258
01:42:35,072 --> 01:42:37,783
도망가면 찾아낼 거야
알잖아

1259
01:42:38,242 --> 01:42:39,284
그 여잘 막아야 돼

1260
01:42:43,747 --> 01:42:45,332
내가 좀 미쳤었어

1261
01:42:46,458 --> 01:42:47,876
미안해

1262
01:42:50,420 --> 01:42:52,339
너흰 내 가족이야

1263
01:42:54,842 --> 01:42:56,134
내 전부라고

1264
01:43:02,558 --> 01:43:04,810
- '가족' 카드를 쓰네
- 그러게

1265
01:43:05,602 --> 01:43:06,436
졌다

1266
01:43:06,603 --> 01:43:08,647
그래, 알았어

1267
01:43:10,566 --> 01:43:11,400
계획이 뭔데?

1268
01:43:16,822 --> 01:43:19,533
이번 주말에
자선 패션쇼가 있어

1269
01:43:20,409 --> 01:43:22,744
모든 참석자의
집 주소와 옷 치수를 알아내

1270
01:43:22,911 --> 01:43:23,745
그건 쉽지

1271
01:43:24,079 --> 01:43:25,956
아티의 재봉사들 명단도

1272
01:43:26,540 --> 01:43:27,541
나 걔 좋더라

1273
01:43:27,708 --> 01:43:29,418
검은 망토와 페인트도 필요해

1274
01:43:29,585 --> 01:43:30,502
그래

1275
01:43:30,669 --> 01:43:31,837
코르셋 여러 벌도

1276
01:43:32,004 --> 01:43:33,463
적을까?

1277
01:43:35,299 --> 01:43:37,301
누가 또 계신지 몰랐네요

1278
01:43:37,634 --> 01:43:39,928
존, 이들은 내 가족이에요

1279
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
당분간 여기 있을 거예요

1280
01:43:42,055 --> 01:43:43,390
안녕하세요

1281
01:43:44,016 --> 01:43:45,767
음식 다 떨어졌어요

1282
01:43:46,685 --> 01:43:48,228
"달마시안 킬러 사망
남작 부인 컴백?"

1283
01:43:57,029 --> 01:43:58,530
영업 안 해요

1284
01:44:01,408 --> 01:44:04,828
당신 기사 읽고 있었어
강아지 킬러 씨

1285
01:44:04,995 --> 01:44:07,039
내가 점박이 무늬를
좋아하긴 해

1286
01:44:07,497 --> 01:44:08,874
안 죽였지?

1287
01:44:09,458 --> 01:44:10,626
안 죽였어

1288
01:44:11,251 --> 01:44:13,170
다들 빌런의 존재를
믿고 싶어 하니까

1289
01:44:13,337 --> 01:44:14,963
내가 빌런이 돼주려고

1290
01:44:15,172 --> 01:44:16,590
멋지네

1291
01:44:18,592 --> 01:44:20,511
근데 당신
죽은 거 아니었어?

1292
01:44:20,677 --> 01:44:22,888
죽었지, 맞아

1293
01:44:23,055 --> 01:44:24,431
슬픈 일이지

1294
01:44:25,140 --> 01:44:26,517
근데 그게 도움도 돼

1295
01:44:27,184 --> 01:44:30,020
실은 나한테
계획이 하나 있어

1296
01:44:30,187 --> 01:44:31,563
그러시겠지

1297
01:44:31,730 --> 01:44:33,273
당신이 도와줘야겠어

1298
01:44:33,440 --> 01:44:35,025
난 뭘 얻는데?

1299
01:44:35,651 --> 01:44:39,404
충격과 공포를 맛보게 될 거야
어쩌면 죽음도!

1300
01:44:39,571 --> 01:44:42,658
앞에 두 개는 좋은데
죽는 건 좀 그러네

1301
01:44:42,824 --> 01:44:44,076
당신은 안 죽어

1302
01:44:44,243 --> 01:44:45,410
코트 가져올게

1303
01:44:45,577 --> 01:44:48,997
"바로네스 매출 부진"

1304
01:44:49,206 --> 01:44:50,707
"패션계는"

1305
01:44:50,874 --> 01:44:51,959
"슬퍼하고 있다"

1306
01:44:52,125 --> 01:44:53,919
"크루엘라의 죽음을"

1307
01:44:54,086 --> 01:44:59,091
"크루엘라의 죽음으로
세계는 충격에 빠졌다"

1308
01:45:00,175 --> 01:45:03,178
"나방의 재앙"

1309
01:45:03,345 --> 01:45:05,889
"남작 부인은 재기할 수 있을까?"

1310
01:45:10,686 --> 01:45:13,856
"애비게일 플레쳐 - 엘스미어가 63
크레시다 그래엄 - 펜허스트가 34"

1311
01:45:14,022 --> 01:45:16,024
"고객 명단"

1312
01:45:16,608 --> 01:45:19,319
"남작 부인의 저조한 실력
- 아니타 달링 기자"

1313
01:45:20,153 --> 01:45:21,655
"바로네스 매출 부진"

1314
01:45:21,822 --> 01:45:25,075
"스프링 컬렉션 실패로
매출 27% 급락"

1315
01:45:32,124 --> 01:45:33,625
"자선 패션쇼로"

1316
01:45:33,792 --> 01:45:35,419
"재기할 수 있을까?"

1317
01:45:36,628 --> 01:45:37,838
제 건가요?

1318
01:45:38,005 --> 01:45:40,257
"남작 부인은 지는 해인가?"

1319
01:45:42,134 --> 01:45:43,051
"그녀의 시대는 끝났나?"

1320
01:45:43,218 --> 01:45:43,886
"자선 행사로"

1321
01:45:44,052 --> 01:45:44,970
"하우스 오브 바로네스의"

1322
01:45:45,137 --> 01:45:46,597
"운명이 결정될까?"

1323
01:45:46,763 --> 01:45:49,391
"고인이 된 크루엘라를 위해 입어주세요
- 남작 부인"

1324
01:45:58,400 --> 01:45:59,526
안녕

1325
01:46:05,490 --> 01:46:06,533
미안

1326
01:46:10,954 --> 01:46:11,788
중요한 밤이네

1327
01:46:12,164 --> 01:46:13,373
그렇지

1328
01:46:14,333 --> 01:46:15,167
후회 안 하겠어?

1329
01:46:20,797 --> 01:46:22,341
진지하게 묻는 거야

1330
01:46:22,508 --> 01:46:23,926
넌 진지할 때 귀엽더라

1331
01:46:25,385 --> 01:46:26,470
그래

1332
01:46:29,056 --> 01:46:30,057
너 힘든 거 알아

1333
01:46:31,517 --> 01:46:33,227
다 그 여자 때문이지

1334
01:46:35,395 --> 01:46:37,814
하지만 죽인다고
그 고통이 사라지진 않아

1335
01:46:41,818 --> 01:46:43,111
안 죽일 거야

1336
01:46:45,197 --> 01:46:46,031
약속할게

1337
01:46:46,198 --> 01:46:47,616
그래, 잘 생각했어

1338
01:46:49,701 --> 01:46:51,787
꼭 그래야 한다면 몰라도

1339
01:46:57,584 --> 01:46:58,919
도와줘서 고마워

1340
01:47:00,546 --> 01:47:03,173
가끔은 네 부탁을
거절하기 힘들거든

1341
01:47:06,218 --> 01:47:08,178
그 점도
내가 널 좋아하는 이유지

1342
01:47:09,304 --> 01:47:10,556
고맙네

1343
01:47:17,145 --> 01:47:19,773
차 고치면서
뭘 하나 발견했어

1344
01:47:19,940 --> 01:47:21,859
이 차 이름이 뭔지 알아?

1345
01:47:22,901 --> 01:47:24,111
데블이야!

1346
01:47:25,404 --> 01:47:26,864
드빌이야

1347
01:47:27,698 --> 01:47:28,740
드빌

1348
01:47:30,868 --> 01:47:32,369
그 이름 좋네

1349
01:47:36,164 --> 01:47:38,166
자, 모두 차렷!

1350
01:47:38,333 --> 01:47:39,835
똑바로 서

1351
01:47:40,002 --> 01:47:40,836
좋아

1352
01:47:41,003 --> 01:47:42,004
시간 됐어

1353
01:47:56,476 --> 01:48:00,355
오래 전에 내가
'잘 처리하라'고 했을 때

1354
01:48:00,522 --> 01:48:02,608
무슨 뜻으로 생각했어?

1355
01:48:03,066 --> 01:48:04,943
좀 혼란스러웠습니다

1356
01:48:05,819 --> 01:48:07,863
설마 친따님을

1357
01:48:08,030 --> 01:48:10,032
죽이란 뜻은
아닐 거라 생각했죠

1358
01:48:13,285 --> 01:48:16,830
난 우리가 서로를
잘 안다고 생각했는데

1359
01:48:19,541 --> 01:48:20,667
데려왔어?

1360
01:48:20,834 --> 01:48:22,836
살고 싶으면 데려왔겠지

1361
01:48:23,504 --> 01:48:24,421
아뇨, 남작 부인

1362
01:48:28,759 --> 01:48:30,135
조지, 이리 와

1363
01:48:36,308 --> 01:48:37,184
오늘 밤에 나타날 거야

1364
01:48:37,351 --> 01:48:38,894
누가 보기 전에 잡아

1365
01:48:39,061 --> 01:48:40,729
다들 걔가 죽은 줄 알아

1366
01:48:40,896 --> 01:48:42,773
오늘 그걸
사실로 만들어야 해

1367
01:48:42,981 --> 01:48:45,526
그래서 준비한 게 있죠

1368
01:48:45,692 --> 01:48:48,195
이걸로 충격을 주면
꼼짝 못 할 겁니다

1369
01:48:48,987 --> 01:48:49,655
줘봐

1370
01:48:56,119 --> 01:48:57,496
재미있네

1371
01:48:59,414 --> 01:49:02,209
하루 종일 해도
지겹지 않겠어

1372
01:49:03,460 --> 01:49:04,628
빨리 찾아, 멍청이들아

1373
01:49:11,677 --> 01:49:14,888
왜 나만 빼곤
다 무능력한 거야?

1374
01:49:16,014 --> 01:49:17,224
참 피곤하시겠네요

1375
01:49:19,351 --> 01:49:21,687
기억에 남을 밤이 되겠군요

1376
01:49:21,854 --> 01:49:23,605
당연히 그렇겠지

1377
01:49:37,786 --> 01:49:40,622
다들 준비해
첫 차량이 들어온다

1378
01:49:47,629 --> 01:49:49,298
맙소사, 그녀야

1379
01:49:53,010 --> 01:49:54,887
왜 이러는 거예요?

1380
01:49:55,053 --> 01:49:56,388
그녀가 아냐

1381
01:49:58,640 --> 01:49:59,975
여기 있다, 봐

1382
01:50:03,270 --> 01:50:04,688
저 여자도 아닌데?

1383
01:50:07,482 --> 01:50:09,443
- 감히 내 몸에 손을 대?
- 죄송합니다!

1384
01:50:09,610 --> 01:50:11,278
이게 무슨 일이야?

1385
01:50:11,862 --> 01:50:14,281
내가 등장할 시간이구나
아가들아

1386
01:50:14,448 --> 01:50:15,949
- 남작 부인
- 걔 왔어?

1387
01:50:16,116 --> 01:50:17,492
그게 저기...

1388
01:50:20,412 --> 01:50:21,580
경찰입니다

1389
01:50:21,747 --> 01:50:24,750
오늘 밤 헬먼 홀에
강도가 들 거예요

1390
01:50:24,917 --> 01:50:26,585
당신은 누구죠?

1391
01:50:40,641 --> 01:50:44,144
전 팀, 남작 부인이
서재에 집합하라고 하신다

1392
01:50:44,311 --> 01:50:45,771
화나셨어

1393
01:51:11,964 --> 01:51:14,341
화장실을 찾는 중인데요

1394
01:52:08,645 --> 01:52:11,857
모두 와주셔서 감사합니다

1395
01:52:14,067 --> 01:52:16,778
우리의 소중한 친구도
기뻐할 겁니다

1396
01:52:19,281 --> 01:52:22,367
다신 못 돌아오겠지만요

1397
01:52:23,535 --> 01:52:24,828
슬프게도!

1398
01:52:26,205 --> 01:52:27,414
눈물 나네

1399
01:52:27,915 --> 01:52:29,833
- 크루엘라를 위해!
- 크루엘라를 위해!

1400
01:52:30,000 --> 01:52:31,460
브라보!

1401
01:52:55,526 --> 01:52:58,487
저 개는 나한테
아들이나 마찬가지야

1402
01:52:58,654 --> 01:52:59,404
넌 죽었어!

1403
01:53:03,492 --> 01:53:04,326
거의 처리했는데

1404
01:53:04,493 --> 01:53:06,453
어련하시겠어

1405
01:53:19,550 --> 01:53:20,425
걘 어디 있어?

1406
01:53:20,759 --> 01:53:22,386
방금 추모의 건배
하셨잖아요

1407
01:53:48,662 --> 01:53:50,873
경호원들은 어디 간 거야?

1408
01:54:26,742 --> 01:54:30,245
크루엘라가 여기 있어
느낌이 와

1409
01:54:32,539 --> 01:54:34,249
찾아내

1410
01:54:52,935 --> 01:54:54,478
밀어!

1411
01:56:03,130 --> 01:56:03,922
공격해

1412
01:56:12,556 --> 01:56:13,891
앉아

1413
01:56:34,620 --> 01:56:37,289
안녕, 크루엘라

1414
01:56:38,081 --> 01:56:41,877
파티를 망치긴 싫지만
당신을 쫓아내려고 왔어

1415
01:56:44,046 --> 01:56:45,589
헛소리하지 마

1416
01:56:46,507 --> 01:56:49,218
이건 목걸이 안에 있던
열쇠야

1417
01:56:49,384 --> 01:56:53,055
내 출생 증명서가 보관된
상자의 열쇠지

1418
01:56:56,225 --> 01:56:59,186
안녕, 엄마

1419
01:57:04,566 --> 01:57:06,151
이제 다 설명이 되는구나

1420
01:57:06,777 --> 01:57:07,611
뭐가?

1421
01:57:09,071 --> 01:57:11,323
그래서 네가 그렇게
뛰어난 거였어

1422
01:57:11,490 --> 01:57:13,951
당연하지, 내 자식이니까

1423
01:57:15,202 --> 01:57:18,747
난 평생을 기다려왔단다

1424
01:57:18,914 --> 01:57:21,333
나만큼 뛰어난 사람을

1425
01:57:22,918 --> 01:57:25,087
당신은 날 죽으라고 버렸어

1426
01:57:26,129 --> 01:57:27,464
실수한 거야

1427
01:57:29,091 --> 01:57:31,969
우린 과거를 극복할 수 있어
난 알아

1428
01:57:32,928 --> 01:57:34,263
내 생각은 달라

1429
01:57:34,847 --> 01:57:36,056
안녕하세요

1430
01:57:36,431 --> 01:57:37,432
남작 부인께서

1431
01:57:37,641 --> 01:57:39,268
- 테라스로 오시랍니다
- 네

1432
01:57:39,434 --> 01:57:42,145
남작 부인께서
밖에서 보자십니다

1433
01:57:42,938 --> 01:57:44,690
넌 복수하러 온 게 아냐

1434
01:57:45,232 --> 01:57:48,944
뛰어나고 사악한 천재라서
여기 온 거야

1435
01:57:49,111 --> 01:57:53,448
넌 같은 부류와 함께 있어야 돼

1436
01:57:54,241 --> 01:57:55,450
나!

1437
01:57:56,243 --> 01:57:57,911
네 진짜 엄마

1438
01:57:59,162 --> 01:58:00,914
난 실수로

1439
01:58:01,874 --> 01:58:06,003
훌륭한 보물을 놓쳐버린 거야

1440
01:58:08,672 --> 01:58:12,509
하기야 우린
아주 많이 닮았죠

1441
01:58:18,765 --> 01:58:20,767
마담
오늘도 아름다우시네요

1442
01:58:20,934 --> 01:58:23,896
남작 부인께서
좀 나오시랍니다

1443
01:58:30,569 --> 01:58:32,154
미안하다

1444
01:58:36,783 --> 01:58:37,784
그래요?

1445
01:58:39,661 --> 01:58:40,871
정말이야

1446
01:58:46,543 --> 01:58:48,253
안아봐도 되니?

1447
01:58:52,883 --> 01:58:54,051
네

1448
01:59:11,276 --> 01:59:13,946
나도 절벽 밑으로
떠밀 건 아니죠?

1449
01:59:14,530 --> 01:59:16,990
넌 유머 감각도 뛰어나구나

1450
01:59:17,991 --> 01:59:19,618
아주 뛰어나

1451
01:59:21,036 --> 01:59:22,037
기특한 것

1452
01:59:36,510 --> 01:59:37,511
멍청하긴

1453
01:59:48,230 --> 01:59:49,565
쟤가 뛰어내렸어요

1454
01:59:50,357 --> 01:59:51,900
봤죠? 뛰어내렸다고요

1455
01:59:56,780 --> 01:59:59,366
나까지 끌고
떨어지려고 했어요

1456
01:59:59,533 --> 02:00:01,577
자기가 뛰어내렸다고요
자기가!

1457
02:00:04,454 --> 02:00:05,998
왜 그런 눈으로 봐요?

1458
02:00:09,251 --> 02:00:10,419
뛰어내렸대도요!

1459
02:00:11,461 --> 02:00:15,340
그 수갑은 뭐예요?
자기가 뛰어내렸다니까!

1460
02:00:19,636 --> 02:00:20,637
"에스텔라 - 디자이너이자 딸"

1461
02:00:20,804 --> 02:00:22,764
그래서 난 죽었어

1462
02:00:22,931 --> 02:00:25,100
에스텔라가 죽었다고

1463
02:00:26,310 --> 02:00:31,106
가엾은 것
장례식엔 조문객 하나 없었어

1464
02:00:34,776 --> 02:00:37,362
여러모로
해피엔딩 같진 않았지

1465
02:00:38,739 --> 02:00:40,824
결국 살해됐잖아

1466
02:00:41,700 --> 02:00:43,660
그것도 친엄마 손에

1467
02:00:43,827 --> 02:00:44,912
멍청하긴

1468
02:00:45,746 --> 02:00:46,830
아, 참

1469
02:00:47,206 --> 02:00:51,126
죽기 전에 에스텔라는
친구에게 전 재산을 물려줬어

1470
02:00:51,710 --> 02:00:52,878
크루엘라 드 빌에게

1471
02:00:53,962 --> 02:00:56,381
"데블"

1472
02:01:03,013 --> 02:01:04,890
모르겠어, 이 멍청이들아?

1473
02:01:05,057 --> 02:01:08,352
에스텔라라는 여자애는
가짜였어

1474
02:01:08,519 --> 02:01:09,686
걔가 크루엘라라고!

1475
02:01:09,853 --> 02:01:11,438
크루엘라 드 빌이에요

1476
02:01:12,022 --> 02:01:16,109
데블이라고 쓰고
드 빌이라고 읽죠

1477
02:01:17,486 --> 02:01:19,738
기다려, 꼭 갚아주마

1478
02:01:20,906 --> 02:01:22,866
악한 인간들의 장점은

1479
02:01:23,033 --> 02:01:27,329
약속한 일을 꼭 실천한다는 거야
특히 그 일이

1480
02:01:28,038 --> 02:01:29,706
나쁜 짓일 땐!

1481
02:01:30,541 --> 02:01:32,084
에스텔라는 엄마처럼
죽을 운명이었지만

1482
02:01:32,251 --> 02:01:33,836
죽지 않았지

1483
02:01:39,925 --> 02:01:42,970
재단이 잘된 치마는
생명을 살릴 수도 있어

1484
02:01:44,054 --> 02:01:45,138
다들 기억해둬

1485
02:01:53,939 --> 02:01:57,109
그 여잔 사람을 절벽에서 떠민 죄로
감옥에 갔지

1486
02:01:58,318 --> 02:02:03,115
엉뚱한 사람을 죽였지만
어쨌든 인과응보 아니겠어?

1487
02:02:04,741 --> 02:02:06,076
완벽한!

1488
02:02:07,744 --> 02:02:09,454
잘 가, 에스텔라

1489
02:02:13,458 --> 02:02:15,085
"에스텔라"

1490
02:02:15,961 --> 02:02:18,046
에스텔라는
엄마를 만났겠지

1491
02:02:18,213 --> 02:02:20,132
이젠 나한테 맡겨

1492
02:02:20,716 --> 02:02:23,135
하지만 크루엘라는 살아남았어

1493
02:02:23,302 --> 02:02:25,554
신나는 음악 좀 듣자

1494
02:02:25,721 --> 02:02:27,097
분위기가 칙칙하네

1495
02:02:29,057 --> 02:02:31,435
걔 진짜 죽은 거 아냐

1496
02:02:36,565 --> 02:02:39,902
넌 이걸 보고도
목이 안 메냐?

1497
02:02:42,487 --> 02:02:44,031
젠장

1498
02:02:44,990 --> 02:02:47,910
이게 바로
진정한 해피엔딩이지

1499
02:02:48,577 --> 02:02:49,703
"데블"

1500
02:02:49,870 --> 02:02:53,749
"헬먼 홀"

1501
02:02:59,630 --> 02:03:06,053
"헬 홀"

1502
02:03:51,139 --> 02:03:53,976
징기스 쟤 살 찐 건가?

1503
02:04:18,250 --> 02:04:19,626
이제 어쩔 거야?

1504
02:04:25,549 --> 02:04:27,676
나한테 몇 가지 생각이 있어

1505
02:04:32,973 --> 02:04:36,935
"크루엘라"

1506
02:04:37,102 --> 02:04:40,105
"데블"

1507
02:04:42,441 --> 02:04:45,444
"크루엘라
크루엘라"

1508
02:04:45,611 --> 02:04:48,572
"원작:
도디 스미스의 101마리 달마시안"

1509
02:05:14,723 --> 02:05:18,352
"미래"

1510
02:06:09,820 --> 02:06:16,827
"크루엘라"

1511
02:06:38,182 --> 02:06:39,183
"아니타"

1512
02:06:46,398 --> 02:06:47,399
"얜 퐁고야, 잘 키워
- 크루엘라"

1513
02:06:47,608 --> 02:06:48,901
안녕, 퐁고

1514
02:06:49,067 --> 02:06:51,028
"얜 퍼디타야, 곧 만나자
- 크루엘라"

1515
02:07:00,078 --> 02:07:02,581
크루엘라 드 빌

1516
02:07:03,248 --> 02:07:06,210
크루엘라 드 빌

1517
02:07:06,376 --> 02:07:09,338
그 무서운 여자

1518
02:07:09,505 --> 02:07:12,549
너무 두려워

1519
02:07:12,716 --> 02:07:18,597
그녀만 보면 소름이 끼쳐

1520
02:07:19,223 --> 02:07:23,352
크루엘라, 크루엘라 드 빌

