1
00:00:39,289 --> 00:00:42,793
Voi ei. Tästäkö me aloitamme?
Hyvä on.

2
00:00:43,377 --> 00:00:46,129
Herätin huomiota alusta alkaen.

3
00:00:49,716 --> 00:00:51,969
Kaikki eivät pitäneet siitä.

4
00:00:52,135 --> 00:00:53,762
Onpa ikävää.

5
00:00:53,929 --> 00:00:55,681
Mutta ei minun tarvinnut
miellyttää kaikkia.

6
00:00:56,598 --> 00:00:58,559
Tämäkin kannattaa huomioida.

7
00:00:59,393 --> 00:01:01,562
Tuo kaulakoru on syy kuolemaani.

8
00:01:01,645 --> 00:01:03,564
Mutta menen asioiden edelle.

9
00:01:03,647 --> 00:01:06,817
Tajusin jo varhain, että näen maailman
eri tavalla kuin muut.

10
00:01:06,900 --> 00:01:07,901
Katso!

11
00:01:08,110 --> 00:01:10,362
Se ei mene noin.
Sinun pitää noudattaa mallia.

12
00:01:10,529 --> 00:01:11,613
Asiat pitää tehdä oikein.

13
00:01:11,780 --> 00:01:13,365
- Se on ruma.
- Mukaan lukien äitini.

14
00:01:13,532 --> 00:01:16,743
Tuo on julmaa.
Nimesi on Estella, ei Cruella.

15
00:01:21,623 --> 00:01:24,793
En haastanut äitiäni, vaan maailman.

16
00:01:27,379 --> 00:01:30,883
Tietenkin äitini tiesi sen.
Se huoletti häntä.

17
00:01:31,049 --> 00:01:33,260
Muista, että kuulut tänne
yhtä lailla kuin muutkin.

18
00:01:33,427 --> 00:01:34,553
Saavat kiittää onneaan.

19
00:01:34,720 --> 00:01:35,971
Niin minustakin.

20
00:01:36,180 --> 00:01:39,349
Mitä sanot Cruellalle,
jos hän yrittää päästä niskan päälle?

21
00:01:40,058 --> 00:01:41,810
Kiitos käynnistä,
mutta nyt voit poistua.

22
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Hienoa. Hyvästele hänet nyt.

23
00:01:43,604 --> 00:01:44,938
Hyvästi, Cruella.

24
00:01:45,105 --> 00:01:46,440
Ja laita hattu päähän.

25
00:01:46,899 --> 00:01:48,525
En tarvitse hattua.

26
00:01:50,360 --> 00:01:52,571
Ole kohtelias. Ja kiltti.

27
00:01:52,988 --> 00:01:54,615
Ja mukava.

28
00:01:55,782 --> 00:01:57,534
Miten se sanonta menee?

29
00:01:57,701 --> 00:02:00,078
"Olen nainen. Kuule, kun karjaisen."

30
00:02:00,245 --> 00:02:02,497
Se ei ollut iso juttu vuonna 1964,

31
00:02:02,664 --> 00:02:04,291
mutta siitä tulisi.

32
00:02:04,708 --> 00:02:06,376
Hei, olen Estella.

33
00:02:06,543 --> 00:02:09,630
Katso. Haisunäätä pääsi sisälle.

34
00:02:10,297 --> 00:02:12,132
Kiva takki.

35
00:02:12,299 --> 00:02:14,301
Hei, olen Anita.

36
00:02:14,468 --> 00:02:15,677
Estella.

37
00:02:15,844 --> 00:02:16,929
Jätä heidät huomiotta.

38
00:02:17,095 --> 00:02:19,389
Niin minä teinkin.
Mutta se ei taida auttaa.

39
00:02:21,141 --> 00:02:22,434
"Jätä heidät huomiotta"?

40
00:02:23,185 --> 00:02:25,437
Enkö juuri sanonut:
"Kuule, kun karjaisen"?

41
00:02:25,604 --> 00:02:26,647
Tappelu! Tappelu!

42
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
Kaikki eivät katsoneet sitä hyvällä.

43
00:02:32,027 --> 00:02:35,322
Tämä on tahra maineeseesi.

44
00:02:35,739 --> 00:02:37,699
Hyvä on,
monikaan ei katsonut sitä hyvällä.

45
00:02:38,992 --> 00:02:39,993
Riittää.

46
00:02:40,160 --> 00:02:41,787
Hän ansaitsi sen!

47
00:02:41,954 --> 00:02:44,456
Mutta löysin ystäviä
oudoista paikoista.

48
00:02:44,623 --> 00:02:46,124
Hei.

49
00:02:46,917 --> 00:02:48,752
Kuten tämän kaverin.

50
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Onko täällä koira?

51
00:02:51,255 --> 00:02:53,298
Buddy. Löysin sen.

52
00:02:53,465 --> 00:02:56,093
Mutta en tätä kaveria.

53
00:02:57,219 --> 00:03:00,597
Hänet. Anita Darling. Mikä upea nimi.

54
00:03:08,438 --> 00:03:13,235
Voisi sanoa, että likimain
karjahtelin itseni läpi peruskoulun.

55
00:03:15,153 --> 00:03:16,697
Melkein.

56
00:03:20,534 --> 00:03:23,871
Lienee selvää, mitä nyt tapahtuu.

57
00:03:24,329 --> 00:03:25,873
Estella, sinut erotetaan...

58
00:03:26,039 --> 00:03:28,000
Minä otan hänet pois koulustanne.

59
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
Minä erotan hänet.

60
00:03:29,793 --> 00:03:32,796
Myöhäistä, koska otin hänet ensin,
ettei siitä jää merkintää.

61
00:03:32,963 --> 00:03:35,382
Sanoin jo "erotettu".
Olin sanonut sen jo.

62
00:03:36,049 --> 00:03:37,092
Et ollut.

63
00:03:37,176 --> 00:03:38,177
Et sanonut.

64
00:03:38,886 --> 00:03:41,597
Ja saanen huomauttaa,
että koulustanne tulee kamalia lapsia,

65
00:03:41,763 --> 00:03:43,932
joilla ei ole luovuutta
eikä myötätuntoa.

66
00:03:44,099 --> 00:03:45,309
Eikä neroutta.

67
00:03:48,103 --> 00:03:49,438
Sinut on erotettu.

68
00:03:49,980 --> 00:03:50,981
Erotettu!

69
00:03:52,274 --> 00:03:54,151
Olla nero on yksi asia.

70
00:03:54,318 --> 00:03:57,696
Neron kasvattamisessa
on silti omat haasteensa.

71
00:03:57,863 --> 00:04:00,282
Lontoo, täältä tullaan!

72
00:04:00,449 --> 00:04:02,201
Meillä ei taida olla vaihtoehtoja.

73
00:04:02,367 --> 00:04:06,496
Olet vailla koulua.
Se ei ole juhlan aihe.

74
00:04:11,251 --> 00:04:12,586
Tuota...

75
00:04:13,295 --> 00:04:16,256
Ei pikkukaupungissa voi olla
muotisuunnittelija.

76
00:04:22,429 --> 00:04:23,430
Mennäänkö tänne?

77
00:04:23,597 --> 00:04:24,598
REGENT'S PARKIN SUIHKULÄHDE

78
00:04:25,599 --> 00:04:28,477
Regent's Park? Täydellistä.

79
00:04:29,353 --> 00:04:31,939
Kun pääsemme kaupunkiin,
ihan ensimmäiseksi -

80
00:04:32,105 --> 00:04:34,566
menemme suihkulähteelle
ja nautimme kupposet teetä -

81
00:04:34,733 --> 00:04:36,777
ja alamme suunnitella,
miten elämme Lontoossa.

82
00:04:40,280 --> 00:04:41,657
Miksi sinulla on paras mekkosi?

83
00:04:42,824 --> 00:04:44,451
Minun on käytävä jossain
ennen kaupunkia.

84
00:04:44,618 --> 00:04:46,870
Pyydän apua ystävältä,
jotta pääsemme alkuun.

85
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
Miltä ystävältä?

86
00:04:48,205 --> 00:04:51,583
Eräältä ystävältä,
koska olemme tässä tilanteessa.

87
00:04:55,796 --> 00:04:58,465
Olen kiltimpi tästä lähtien, äiti.

88
00:04:59,716 --> 00:05:00,843
Lupaan sen.

89
00:05:16,608 --> 00:05:18,735
HELLMANIN KARTANO

90
00:05:18,902 --> 00:05:20,612
Tarkoitin mitä sanoin.

91
00:05:23,907 --> 00:05:26,785
Kun kaltaiseni tyttö
tekee sellaisen lupauksen,

92
00:05:27,244 --> 00:05:29,621
häntä ei viedä tällaiseen paikkaan.

93
00:05:49,183 --> 00:05:50,392
Mikä tämä paikka on?

94
00:05:57,941 --> 00:05:59,610
Pidä sitä. Se näyttää hyvältä.

95
00:06:01,528 --> 00:06:04,156
Parempi ilman. Tämä on joskus sinun.

96
00:06:04,323 --> 00:06:05,407
Tämä on perhekalleus.

97
00:06:06,909 --> 00:06:08,619
- Pidätkö huolta siitä?
- Ihanko totta?

98
00:06:12,414 --> 00:06:13,415
Tule, Buddy.

99
00:06:13,540 --> 00:06:14,541
Estella.

100
00:06:15,000 --> 00:06:16,001
Vakava ääni.

101
00:06:16,168 --> 00:06:18,378
Pysy autossa. En viivy pitkään.

102
00:06:18,545 --> 00:06:20,088
Äiti!

103
00:06:20,255 --> 00:06:21,798
Et saa herättää huomiota.

104
00:06:22,466 --> 00:06:23,634
Tämä hattu päässänikö?

105
00:06:24,843 --> 00:06:27,012
Juuri niin. Rakastan sinua.

106
00:06:27,179 --> 00:06:28,180
Minä rakastan sinua enemmän.

107
00:06:40,776 --> 00:06:42,361
Älä ole huolissasi, hän palaa pian.

108
00:06:42,528 --> 00:06:44,154
Yritin pysyä poissa näkyvistä.

109
00:06:46,198 --> 00:06:49,159
Turkista ja sifonkia?
Samassa puvussa?

110
00:06:50,911 --> 00:06:52,621
Mutta kuten näette,
rikoin lupaukseni.

111
00:06:53,747 --> 00:06:55,165
Osittain.

112
00:06:55,332 --> 00:06:57,209
Olen. Olen varma,
että siitä tulee aika pröystäilevä.

113
00:06:57,376 --> 00:06:58,752
Se yleensä on, eikö niin?

114
00:06:59,044 --> 00:07:01,088
Mene itäiseen puutarhaan.
Katson, mitä voin tehdä.

115
00:07:01,255 --> 00:07:04,633
Kun äiti oli tapaamassa
salaperäistä ystäväänsä,

116
00:07:04,800 --> 00:07:06,635
ajattelin vähän kurkistaa.

117
00:07:20,566 --> 00:07:25,237
Mutta se pikku kurkistus
löi minut ällikällä.

118
00:07:25,779 --> 00:07:29,324
En tiennyt,
missä olin tai mitä tapahtui.

119
00:07:29,783 --> 00:07:33,078
Tiesin vain sen,
että ensi kertaa elämässäni -

120
00:07:33,370 --> 00:07:35,163
tunsin kuuluvani jonnekin.

121
00:07:38,834 --> 00:07:41,336
Buddy ikävä kyllä ei tuntenut.

122
00:07:41,545 --> 00:07:42,963
Buddy! Ei!

123
00:07:51,138 --> 00:07:52,139
Kiinni jäit.

124
00:07:56,560 --> 00:07:58,687
Pidä hattu päässä
ennen kuin kukaan näkee tuon.

125
00:08:11,950 --> 00:08:14,244
Olisin voinut syyttää
seuraavista käänteistä Buddya.

126
00:08:16,872 --> 00:08:19,333
Tarvitsen vain vähän apua,
että pääsemme jaloillemme.

127
00:08:19,958 --> 00:08:22,878
Mutta totuus on se,
että minä vauhditin asioita.

128
00:08:29,968 --> 00:08:31,053
Herran tähden!

129
00:08:54,034 --> 00:08:55,369
Herttinen!

130
00:08:56,245 --> 00:08:59,831
Ja pidän suuni kiinni,
emmekä tule tänne enää.

131
00:09:02,417 --> 00:09:04,127
- Äiti!
- Hän on minulle kaikki kaikessa.

132
00:09:28,986 --> 00:09:29,987
Ei!

133
00:09:36,952 --> 00:09:38,203
Minulla ei ollut sanoja.

134
00:09:38,370 --> 00:09:40,205
On tapahtunut hirvittävä onnettomuus.

135
00:09:40,372 --> 00:09:41,456
Se oli minun vikani.

136
00:09:41,623 --> 00:09:43,083
Poliisikomisario Weston!

137
00:09:43,250 --> 00:09:46,879
Nainen... Hän uhkaili minua,
vaati rahaa. Minä...

138
00:09:47,379 --> 00:09:49,214
Olin tappanut oman äitini.

139
00:09:49,381 --> 00:09:51,175
He taisivat juosta jonkun perässä.

140
00:09:51,341 --> 00:09:52,384
Tutkikaa tilukset!

141
00:09:52,551 --> 00:09:53,552
Ja sinä hetkenä...

142
00:09:53,719 --> 00:09:55,053
Etsikää kaikkialta!

143
00:09:55,721 --> 00:09:57,806
...paras, mitä keksin tehdä...

144
00:09:59,933 --> 00:10:01,101
...oli juosta.

145
00:10:25,125 --> 00:10:27,836
Ja minä juoksin kauan.

146
00:11:09,336 --> 00:11:11,255
Pääsin kuin pääsinkin Lontooseen.

147
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Regent's Park.

148
00:11:15,759 --> 00:11:17,010
Mutta ei teetä.

149
00:11:17,177 --> 00:11:18,720
Kaikki on minun syytäni, Buddy.

150
00:11:18,887 --> 00:11:20,097
Ei äitiä.

151
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
Minun ei olisi pitänyt mennä sinne.

152
00:11:26,103 --> 00:11:27,229
Olin orpo.

153
00:11:33,318 --> 00:11:34,987
Kaulakoruni.

154
00:11:38,866 --> 00:11:39,992
Surullinen tarina.

155
00:11:41,076 --> 00:11:45,539
Tyttönerosta tulee tyhmyri,
joka aiheuttaa äitinsä kuoleman -

156
00:11:47,165 --> 00:11:48,625
ja jää yksin.

157
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Mutta uusi päivä tuo
uusia tilaisuuksia...

158
00:11:56,216 --> 00:11:59,136
tai ainakin pari pikkuvarasta.
Horacen...

159
00:11:59,303 --> 00:12:01,138
Liikenisikö herralta pari lanttia?

160
00:12:01,221 --> 00:12:02,222
Ei, valitan.

161
00:12:02,389 --> 00:12:03,807
...ja Jasperin.

162
00:12:09,521 --> 00:12:10,522
Huomenta.

163
00:12:13,692 --> 00:12:14,693
Pysy loitolla!

164
00:12:14,860 --> 00:12:16,528
Horace oli ylipäätään ärsyttävä.

165
00:12:19,281 --> 00:12:21,074
Painu takaisin perheesi luo, tytteli!

166
00:12:21,491 --> 00:12:23,410
Jasper oli nokkela.

167
00:12:23,577 --> 00:12:24,661
Ei hänellä ole perhettä.

168
00:12:24,828 --> 00:12:26,038
Sekin oli ärsyttävää.

169
00:12:26,538 --> 00:12:29,708
Ja Wink oli tosi kiltti.
Taas ärsyttävää.

170
00:12:29,875 --> 00:12:31,043
Buddy!

171
00:12:34,004 --> 00:12:35,005
- Hei!
- Mennään, Horace.

172
00:12:35,088 --> 00:12:37,049
Mutta he olivat
parempi vaihtoehto kuin vankila.

173
00:12:37,132 --> 00:12:38,133
Seis!

174
00:12:38,800 --> 00:12:39,801
Poliisi!

175
00:12:44,556 --> 00:12:46,058
Hei, senkin pikku hulttiot!

176
00:13:39,653 --> 00:13:41,947
Läheltä liippasi.
Taisimme eksyttää tytön.

177
00:13:43,240 --> 00:13:44,241
Niinkö luulet?

178
00:13:50,372 --> 00:13:51,540
Mikä tämä paikka on?

179
00:13:51,999 --> 00:13:53,750
Mikä sinun tarinasi on?

180
00:13:55,294 --> 00:13:56,753
Missä ovat vanhempasi?

181
00:14:05,304 --> 00:14:06,889
Äitini on kuollut.

182
00:14:07,598 --> 00:14:10,225
Jätin väliin sen kohdan,
jossa surmasin hänet.

183
00:14:11,310 --> 00:14:15,230
Sinun pitäisi jäädä tänne
ja liittyä meidän jengiin.

184
00:14:15,397 --> 00:14:19,067
Mitä hänen pitäisi? Mitä, mitä?
Tästä ei ole puhuttu.

185
00:14:19,234 --> 00:14:21,445
Nyt puhutaan.
Voisimme käyttää tyttöä.

186
00:14:21,612 --> 00:14:24,489
Hän näyttäisi viattomalta
ja harhauttaisi.

187
00:14:29,203 --> 00:14:33,582
Halusin olla muotisuunnittelija,
en varas.

188
00:14:33,749 --> 00:14:36,335
Sinulla ei ole paljon vaihtoehtoja.
Vai meidät.

189
00:14:36,502 --> 00:14:38,754
Hän oli oikeassa. Olin karkuri.

190
00:14:38,921 --> 00:14:40,714
Itkeekö hän taas?

191
00:14:40,881 --> 00:14:44,718
Hänen äitinsä kuoli.
Muistat, miltä se tuntuu.

192
00:14:46,011 --> 00:14:48,972
Ja oli yksi juttu,
mitä he varmasti etsisivät.

193
00:14:49,765 --> 00:14:50,974
Jukra!

194
00:14:53,018 --> 00:14:54,978
Minun pitää värjätä tukkani.

195
00:14:55,938 --> 00:14:58,524
Enpä tiedä, tykkään siitä.

196
00:15:02,444 --> 00:15:06,156
Yksikään äiti ei haaveile,
että lapsesta tulisi varas,

197
00:15:08,158 --> 00:15:09,535
mutta äiti oli poissa.

198
00:15:16,041 --> 00:15:19,419
Ei hätää, tämä on vasta alkua.
Tulossa on paljon ikäviä asioita.

199
00:15:19,586 --> 00:15:20,671
Lupaan sen.

200
00:15:37,604 --> 00:15:38,856
Lähdetään, Buddy.

201
00:15:43,151 --> 00:15:44,152
Nyt se alkaa!

202
00:15:44,444 --> 00:15:47,030
Ennen kuin tiesinkään,
oli vierähtänyt kymmenen vuotta.

203
00:15:47,197 --> 00:15:49,658
Voisi melkein sanoa,
että meillä oli koti.

204
00:15:49,908 --> 00:15:51,201
Horace! Varo!

205
00:15:52,286 --> 00:15:54,037
Kaksi minuuttia. Jatkoaika.

206
00:15:54,204 --> 00:15:55,289
Olimme kuin perhe.

207
00:15:55,455 --> 00:15:57,374
Horace, lähdetään!

208
00:15:57,541 --> 00:15:59,835
- Perhe, joka on hyvä...
- Hynttyyt niskaan!

209
00:16:00,335 --> 00:16:01,378
...varastelemaan juttuja.

210
00:16:01,753 --> 00:16:04,631
Suokaa anteeksi.
Mahtaako Piccadilly olla seuraava...

211
00:16:04,798 --> 00:16:06,091
Todella...

212
00:16:07,384 --> 00:16:08,677
...todella...

213
00:16:09,761 --> 00:16:11,263
Todella hyvä.

214
00:16:12,139 --> 00:16:13,599
Jään tässä.

215
00:16:27,946 --> 00:16:30,324
PARONITTAREN MUOTITALO
YKSINOIKEUDELLA LIBERTYSSÄ

216
00:16:32,910 --> 00:16:35,037
Laajensimme liiketoimintaamme.

217
00:16:45,714 --> 00:16:48,759
Suunnittelin upeita valeasuja.

218
00:16:49,968 --> 00:16:51,136
Me varastimme.

219
00:16:52,971 --> 00:16:54,264
Rouva on hyvä.

220
00:16:58,101 --> 00:16:59,770
Minä suunnittelin.

221
00:17:05,651 --> 00:17:06,652
Me varastimme.

222
00:17:06,818 --> 00:17:09,071
Anna koirani olla!
Emme tule tänne enää.

223
00:17:11,573 --> 00:17:12,574
Suunnittelua.

224
00:17:17,913 --> 00:17:19,915
Kaikki sujui kuin tanssi.

225
00:17:23,502 --> 00:17:25,212
Sain tehdä sitä, mistä pidin,

226
00:17:26,547 --> 00:17:28,340
ja me korjasimme satoa.

227
00:17:29,883 --> 00:17:31,301
PARONITTAREN MUOTITALO

228
00:17:31,510 --> 00:17:34,221
Mutta vaikka kaikki oli hyvin, tiesin,
että tulossa oli jotain isompaa.

229
00:17:34,388 --> 00:17:36,515
Että äiti olisi
halunnut minulle enemmän.

230
00:17:36,682 --> 00:17:38,433
En vain tiennyt, mitä.

231
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
Hei!

232
00:17:43,564 --> 00:17:44,565
Mitä sinä teet?

233
00:17:52,239 --> 00:17:53,448
Kyllästyttää.

234
00:17:53,615 --> 00:17:55,492
Kyllästyttää? Vitsailetko?

235
00:17:55,659 --> 00:17:57,369
Löysin pienen telkkarin.

236
00:17:57,536 --> 00:18:00,080
Japanilaismies nukkui sängyssä.

237
00:18:03,876 --> 00:18:05,460
Anteeksi, keitä te olette?

238
00:18:05,627 --> 00:18:06,628
Juoskaa.

239
00:18:09,131 --> 00:18:10,132
Herran tähden!

240
00:18:10,299 --> 00:18:11,633
Hei! Varkaita!

241
00:18:20,934 --> 00:18:23,395
PARONITTAREN MUOTITALO
TALVIKOKOELMA 1965

242
00:18:29,151 --> 00:18:31,987
- Kaksi, kolme!
- Paljon onnea vaan!

243
00:18:32,905 --> 00:18:35,324
Paljon onnea vaan!

244
00:18:35,908 --> 00:18:38,952
Paljon onnea, rakas Estella!

245
00:18:39,036 --> 00:18:40,954
Paljon onnea vaan!

246
00:18:41,038 --> 00:18:42,039
Ja mulle ja Jasperille

247
00:18:42,122 --> 00:18:43,290
ONNEKSI OLKOON

248
00:18:43,415 --> 00:18:44,625
Sekä Winkille ja Buddylle

249
00:18:45,375 --> 00:18:47,711
Tämä on mukavin syntymäpäivä...

250
00:18:49,379 --> 00:18:50,589
Aikoihin.

251
00:18:50,756 --> 00:18:52,090
Ei Judylle.

252
00:18:52,257 --> 00:18:53,634
- Kuka on Judy?
- Ei sen ole väliä.

253
00:18:53,800 --> 00:18:55,511
Ei se ole mitään. Hänellä vain...

254
00:18:55,636 --> 00:18:56,637
Ai, Judy.

255
00:18:56,762 --> 00:18:57,763
...saattaa olla nälkä.

256
00:19:02,100 --> 00:19:04,770
- Toivo jotain.
- Kiitos, pojat. Kiitos, Judy.

257
00:19:08,106 --> 00:19:09,233
Mikä tämä on?

258
00:19:09,399 --> 00:19:12,152
Työtarjous Liberty of Londonilta.

259
00:19:12,319 --> 00:19:13,695
Harjoittelijan paikka.

260
00:19:13,862 --> 00:19:15,906
Toivottavasti se on hampurilaispaikka.

261
00:19:16,073 --> 00:19:17,074
TYÖHÖNOTTOPÄÄLLIKKÖ

262
00:19:17,282 --> 00:19:20,410
Ei, se on
kaupungin muodikkain tavaratalo.

263
00:19:21,036 --> 00:19:22,204
Miten te tämän teitte?

264
00:19:23,038 --> 00:19:24,331
Vetelimme parista narusta.

265
00:19:27,042 --> 00:19:28,669
HYVÄKSYTTY

266
00:19:28,836 --> 00:19:29,837
Rakastan Libertyä!

267
00:19:30,003 --> 00:19:33,048
Tiedän sen. Näen, miten katsot sitä,
kun ohitamme sen.

268
00:19:33,215 --> 00:19:35,342
Saatoin vähän parannella
ansioluetteloasi.

269
00:19:35,509 --> 00:19:37,010
- Eli täysin. Loin sen.
- Kaikki niin tekevät.

270
00:19:37,177 --> 00:19:39,721
Me kaikki olemme tehneet niin.
Tekaisin parit suositukset.

271
00:19:39,888 --> 00:19:44,893
Jos sinulta kysytään, mistä tunnet
prinssi Charlesin, vastaa "poolosta".

272
00:19:45,102 --> 00:19:46,103
Selvä.

273
00:19:46,353 --> 00:19:47,354
Hyvää syntymäpäivää.

274
00:19:47,521 --> 00:19:48,522
"Poolosta."

275
00:19:49,022 --> 00:19:52,651
No, mikä on tavoite?

276
00:19:52,818 --> 00:19:55,779
Ei tässä mitään tavoitella.
Toteutamme vain Estellan haaveen.

277
00:19:56,238 --> 00:19:57,698
- Aivan. Hyvä on.
- Joo.

278
00:19:57,865 --> 00:19:59,116
Ihan oikeasti. Mikä on tavoite?

279
00:19:59,283 --> 00:20:01,243
Ei tässä ole... Minä kerron.

280
00:20:01,410 --> 00:20:05,539
Juttu on niin, että Estella on
ihan liian lahjakas -

281
00:20:05,706 --> 00:20:07,541
tekemään konnankoukkuja
meikäläisten kanssa.

282
00:20:08,208 --> 00:20:09,376
Kiitos, Jasper.

283
00:20:09,543 --> 00:20:10,544
Eipä kestä.

284
00:20:14,089 --> 00:20:18,635
Äiti, sain tilaisuuteni.
Sen, minkä aina halusin.

285
00:20:19,845 --> 00:20:22,723
Usko pois, aion pitää
matalaa profiilia ja pärjätä.

286
00:20:24,266 --> 00:20:25,392
Kippis.

287
00:20:33,567 --> 00:20:35,861
Liberty of London.

288
00:20:39,323 --> 00:20:42,284
Se oli muodin huippu 70-luvulla.

289
00:20:43,243 --> 00:20:45,204
Parhaat suunnittelijat olivat siellä.

290
00:20:47,623 --> 00:20:49,374
Ja nyt minä työskentelin siellä.

291
00:21:04,765 --> 00:21:06,892
Mainitsitte myös huivin.

292
00:21:34,211 --> 00:21:35,420
Tiistainako?

293
00:21:43,804 --> 00:21:47,933
Se on edessäni. Käskin häntä
noudattamaan määräyksiäni tarkasti.

294
00:21:52,980 --> 00:21:56,108
Anteeksi, herra.
Minulla oli idea näyteikkunaa varten.

295
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
Annoin sinulle toimenkuvasi.

296
00:21:58,569 --> 00:22:01,989
Älä ylitä sen rajoja. Ole kiltti.

297
00:22:05,784 --> 00:22:07,744
Ei nyt.

298
00:22:09,288 --> 00:22:11,290
- Herra...
- Ei nyt.

299
00:22:11,707 --> 00:22:14,585
Ei, ei, ei.

300
00:22:30,517 --> 00:22:31,977
Ei nyt.

301
00:22:47,284 --> 00:22:50,579
Halusin vain sanoa,
että olen näppärä neulankäyttäjä,

302
00:22:50,746 --> 00:22:52,080
jos korjauspuolella tarvitaan apua.

303
00:22:52,247 --> 00:22:54,833
Miksi puhut etkä siivoa?

304
00:22:55,000 --> 00:22:57,878
Siivositko vessat määräysteni mukaan?

305
00:22:58,253 --> 00:23:00,672
Saippua, vesi, moppi,
valkaisu, kiillotus?

306
00:23:00,839 --> 00:23:03,509
- Tuossa järjestyksessä?
- Kyllä. Mutta korjauspuoli. Ette...

307
00:23:05,802 --> 00:23:07,095
...joutuisi katumaan sitä.

308
00:23:12,184 --> 00:23:13,268
- Hei.
- Hei!

309
00:23:13,685 --> 00:23:14,686
Terve.

310
00:23:15,103 --> 00:23:16,688
Unohdit evääsi.

311
00:23:18,398 --> 00:23:19,399
Kiitos.

312
00:23:23,904 --> 00:23:25,113
Ei.

313
00:23:25,197 --> 00:23:26,198
Mitä?

314
00:23:26,532 --> 00:23:29,535
En päästä teitä ikkunasta,
jotta avaisitte kassakaapin.

315
00:23:29,910 --> 00:23:31,703
- Eikö se olekaan tavoite?
- Ei ole mitään tavoitetta.

316
00:23:31,870 --> 00:23:33,914
Ei ole mitään tavoitetta.

317
00:23:34,790 --> 00:23:36,959
Miten niin ei ole tavoitetta?
Tule, Wink.

318
00:23:39,753 --> 00:23:41,129
Ei ole mitään tavoitetta.

319
00:23:41,255 --> 00:23:42,256
Horace.

320
00:23:42,422 --> 00:23:44,633
Kiitos eväistä. Hei sitten, Wink.

321
00:23:55,394 --> 00:23:56,687
Ihanko totta?

322
00:24:03,777 --> 00:24:04,820
Täydellistä.

323
00:24:20,043 --> 00:24:22,379
Minua surettaa, että kelpuutat sen.

324
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Mitä?

325
00:24:23,630 --> 00:24:26,008
Minua surettaa, että kelpuutat sen.

326
00:24:34,892 --> 00:24:35,893
Iltapäivää.

327
00:24:36,310 --> 00:24:37,603
Ihastuttava hattu.

328
00:24:38,103 --> 00:24:39,438
Se, joka peittää paremmin kaulan.

329
00:24:50,115 --> 00:24:52,075
Sinulla on...

330
00:24:52,284 --> 00:24:57,664
pyöreä banaaninsiivu poskessasi.

331
00:24:58,207 --> 00:24:59,208
Toisella puolen.

332
00:25:03,629 --> 00:25:06,381
- Työhuoneeseeni. Nyt!
- Selvä.

333
00:25:12,804 --> 00:25:14,806
Ennen kuin erotat minut,
minulla on asiaa.

334
00:25:18,894 --> 00:25:21,230
Siivoa työhuoneeni katosta lattiaan.

335
00:25:21,396 --> 00:25:26,026
Ja kun tulet huomenna töihin,
muista ottaa aivosi mukaan.

336
00:25:27,027 --> 00:25:28,237
Tuo on tarpeetonta.

337
00:25:28,403 --> 00:25:31,698
Uskon, että tuon jäykän,

338
00:25:32,449 --> 00:25:35,869
puoli numeroa liian pienen,
takapuolta korostavan puvun alla -

339
00:25:36,036 --> 00:25:40,624
on kiltti mies, joka haluaa antaa
etevälle tytölle uuden mahdollisuuden.

340
00:25:47,506 --> 00:25:48,841
Siivoa, nyt!

341
00:27:06,668 --> 00:27:09,171
Ei sinua voi jättää tuon näköiseksi.

342
00:27:10,005 --> 00:27:11,757
Se olisi sydämetöntä.

343
00:27:28,190 --> 00:27:29,983
Miksi menit nukkumaan näyteikkunaan?

344
00:27:30,150 --> 00:27:31,401
Kuka... Mitä...

345
00:27:31,568 --> 00:27:33,987
TÄMÄ ON MODERNI MESTARITEOS
TÄMÄN PITÄISI OLLA HAUSKAA!

346
00:27:39,785 --> 00:27:42,871
Siis oikeasti.
Miten paljon paremmalta näytätkään.

347
00:27:43,580 --> 00:27:44,957
Ei!

348
00:27:47,125 --> 00:27:48,126
Päivää.

349
00:27:49,127 --> 00:27:50,420
Ulos!

350
00:27:51,004 --> 00:27:52,714
Voi rähmä.

351
00:27:55,050 --> 00:27:57,678
Tule mukaani. Jätä se pussi.

352
00:27:58,262 --> 00:27:59,263
Anteeksi tuhannesti.

353
00:27:59,429 --> 00:28:00,556
Horace, ei!

354
00:28:01,139 --> 00:28:02,599
Soitan poliisit, vandaali.

355
00:28:02,766 --> 00:28:05,143
Hän tulee! Paronitar!
Hän on etuovella.

356
00:28:06,061 --> 00:28:07,062
- Mitä!
- Paronitar!

357
00:28:07,145 --> 00:28:08,146
Hän tulee!

358
00:28:08,272 --> 00:28:09,273
Ei!

359
00:28:12,943 --> 00:28:15,696
Hei. Onko täällä takaovea tai...

360
00:28:15,863 --> 00:28:18,824
Paronitar. Se muotisuunnittelija!
Haluan nähdä hänet.

361
00:28:30,002 --> 00:28:31,545
Etsi se tyttö.

362
00:28:41,263 --> 00:28:42,264
Hän se on.

363
00:28:47,561 --> 00:28:49,730
Nyt he eivät huomaa. Lähdetään!

364
00:28:50,647 --> 00:28:51,815
Paronitar.

365
00:28:56,528 --> 00:28:59,740
Ulkona. Se näyteikkuna.

366
00:29:00,574 --> 00:29:02,784
Pyydän anteeksi.

367
00:29:03,118 --> 00:29:04,703
Voin selittää sen.

368
00:29:04,786 --> 00:29:05,787
Olet oikeassa, mennään.

369
00:29:06,788 --> 00:29:08,665
Anteeksi, paronitar...

370
00:29:09,124 --> 00:29:10,751
Napatkaa hänet.

371
00:29:10,918 --> 00:29:14,546
Hän on se vandaali,
joka sotki näyteikkunan.

372
00:29:14,713 --> 00:29:15,714
Päivää.

373
00:29:15,881 --> 00:29:16,882
Me hoidamme asian.

374
00:29:17,216 --> 00:29:18,926
No niin, ihan rauhassa!

375
00:29:19,468 --> 00:29:20,469
Onko hän töissä täällä?

376
00:29:20,719 --> 00:29:22,888
Ei, ei. Hän sai potkut. Niin.

377
00:29:23,055 --> 00:29:27,643
Yritämme antaa näille ressukoille
tilaisuuden, mutta sivistys.

378
00:29:27,809 --> 00:29:29,478
Tarvitseeko minun jatkaa?

379
00:29:30,270 --> 00:29:31,813
Eli hän ei ole töissä täällä.

380
00:29:35,025 --> 00:29:36,193
En ole varma, tiedänkö...

381
00:29:36,360 --> 00:29:38,820
Sinä hikoilet ja haistan sen.

382
00:29:39,154 --> 00:29:40,155
Mahtavaa. Kiitos.

383
00:29:41,907 --> 00:29:44,284
Sinä. Sottapytty.

384
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Niin?

385
00:29:45,494 --> 00:29:46,578
Jeffrey, kortti.

386
00:29:46,662 --> 00:29:47,663
Korttiko?

387
00:29:51,792 --> 00:29:55,128
Saat paikan. Tähän osoitteeseen.
Kello viisi. Älä myöhästy.

388
00:29:56,880 --> 00:29:57,923
Hampaisiin.

389
00:30:01,844 --> 00:30:03,011
Olet houkka.

390
00:30:03,178 --> 00:30:06,974
Tuo tyttö teki paremman näyteikkunan
kuin kukaan kymmeneen vuoteen.

391
00:30:07,349 --> 00:30:08,517
Niin, niin!

392
00:30:08,684 --> 00:30:10,477
Olitte oikeassa, tämä on hyvä kauppa.

393
00:30:12,813 --> 00:30:14,523
Luoja, tämä on kovin masentavaa.

394
00:30:41,550 --> 00:30:46,054
Hän piti minun ikkunastani, Jasper!
Hän piti siitä ikkunasta!

395
00:30:46,221 --> 00:30:47,264
Olen onnellinen puolestasi.

396
00:30:48,015 --> 00:30:49,141
Kiitos kuuluu sinulle.

397
00:30:49,349 --> 00:30:50,350
Ei.

398
00:30:50,517 --> 00:30:51,602
Eli...

399
00:30:53,061 --> 00:30:55,063
Tämäkö oli se tavoite?

400
00:30:58,025 --> 00:31:02,487
Hassua, miten onnekkaat vahingot
voivat muuttaa elämän suunnan.

401
00:31:02,654 --> 00:31:06,200
Näin jälkeen päin ajatellen
"onnekas" saattaa olla väärä sana.

402
00:31:12,581 --> 00:31:13,999
Sinä.

403
00:31:15,876 --> 00:31:16,877
Pidä kiirettä!

404
00:31:17,044 --> 00:31:18,295
Selvä. Hyvä on.

405
00:31:20,506 --> 00:31:23,133
Tule nyt. Tänne ylös.

406
00:31:59,253 --> 00:32:00,462
Hiljaisuus!

407
00:32:23,277 --> 00:32:26,029
Viimeisin näytökseni oli riemuvoitto.

408
00:32:27,739 --> 00:32:30,117
Luenko Tattletalesta?

409
00:32:32,286 --> 00:32:35,664
"Paronittaren asut häikäisivät
uudenlaisella A-linjalla,

410
00:32:35,831 --> 00:32:37,332
vinoleikkauksella ja
korkealla vyötäröllä...

411
00:32:42,129 --> 00:32:45,591
...joka muuttaa siluettia
niin uskaliaasti,

412
00:32:45,799 --> 00:32:48,760
että katsojat taputtivat haltioissaan
sen nähtyään."

413
00:32:48,927 --> 00:32:51,305
"Hän todellakin on nero."

414
00:32:53,557 --> 00:32:55,642
Luenko sen vielä uudestaan?

415
00:32:57,019 --> 00:32:59,563
"Hän todellakin on nero."

416
00:33:00,647 --> 00:33:02,024
Riemuvoitto.

417
00:33:02,816 --> 00:33:04,735
Nautiskelkaa siitä hetki.

418
00:33:12,075 --> 00:33:15,704
Riittää jo. Uusi näytös.
Meidän on oltava täydelliset. Menkää.

419
00:33:18,665 --> 00:33:20,209
Ikkunatyttö.

420
00:33:20,375 --> 00:33:22,377
Ota mallinukke, kangasta
ja tekaise jotain.

421
00:33:22,544 --> 00:33:24,046
Paronitar tarvitsee asuja.

422
00:33:24,463 --> 00:33:26,465
Asuja. Selvä.

423
00:33:48,487 --> 00:33:49,655
Järjetön.

424
00:33:50,656 --> 00:33:51,865
Mielenvikainen.

425
00:33:53,825 --> 00:33:55,410
Sinut on erotettu.

426
00:33:57,246 --> 00:34:00,082
Kalvakkaa, kalvakkaa.

427
00:34:07,172 --> 00:34:08,215
Miksi puhut?

428
00:34:08,882 --> 00:34:10,092
Sakset nirhaisivat minua.

429
00:34:11,885 --> 00:34:13,011
Siis...

430
00:34:14,429 --> 00:34:16,807
Kangasosasto.
Löytyykö tätä punaista?

431
00:34:36,368 --> 00:34:39,329
TOINEN KIERROS

432
00:34:44,126 --> 00:34:46,170
AUKI

433
00:34:51,800 --> 00:34:56,138
Tervetuloa Toiseen kierrokseen.
Olen Artie tai Art eli taideteos.

434
00:34:56,305 --> 00:34:58,015
Vautsi! Näytät upealta.

435
00:34:58,182 --> 00:35:00,517
Kuulen tuota kaiken päivää,
joten kai se on totta.

436
00:35:01,351 --> 00:35:02,811
Mitä palautetta saat kadulla?

437
00:35:02,978 --> 00:35:04,730
Solvauksia ja herjauksia tietenkin.

438
00:35:04,897 --> 00:35:08,066
Mutta sanonkin, että "normaali" on
kaikkein pahin loukkaus,

439
00:35:08,233 --> 00:35:09,484
ja ainakaan sitä en kuule.

440
00:35:10,319 --> 00:35:11,695
Olen täysin samaa mieltä.

441
00:35:11,862 --> 00:35:15,324
Tutki, Tuhkimo. Täällä on kaikki,
mitä tyttö tai poika voi toivoa.

442
00:35:15,490 --> 00:35:18,160
Sen, minkä pystyt kuvittelemaan,
minä toteutan.

443
00:35:18,410 --> 00:35:21,371
Dior, 1955, huikea.

444
00:35:24,291 --> 00:35:27,085
Chanel, 1950. Kevätmallisto.

445
00:35:27,252 --> 00:35:29,755
Tunnet siis vaatteet.

446
00:35:29,922 --> 00:35:33,008
Meistä kahdesta tulee
oikein hyvät ystävät, Artie.

447
00:35:33,175 --> 00:35:37,137
Paronitar, 1965, ikkunassa.
Talvimallisto.

448
00:35:37,304 --> 00:35:38,931
Huomasin sen.

449
00:35:49,107 --> 00:35:51,151
Sottapytty, hae minulle lounasta.

450
00:35:51,318 --> 00:35:53,320
Soijalohta, sitruunarisottoa,

451
00:35:53,487 --> 00:35:56,365
kurkkuviipaleita,
läpimitta 5 ja paksuus 0,6 cm,

452
00:35:56,532 --> 00:35:59,993
päällä seitsemän persiljanlehteä
silputtuna, ei revittynä.

453
00:36:01,537 --> 00:36:02,538
Selvä.

454
00:36:05,290 --> 00:36:08,210
Mitä valikoimaanne myyviin
tavarataloihin tulee,

455
00:36:08,377 --> 00:36:12,047
voisimme ehkä antaa teille
hieman tietoja.

456
00:36:12,172 --> 00:36:13,173
Palautetta.

457
00:36:13,382 --> 00:36:15,676
Hienoa. Jospa minä aloitan.

458
00:36:16,134 --> 00:36:17,427
Minun palautteeni.

459
00:36:20,722 --> 00:36:24,226
Olet lyhyt, lihava ja haiset kalalta.

460
00:36:24,393 --> 00:36:27,145
Olet värisokea, mutta kiistät sen.

461
00:36:28,480 --> 00:36:30,524
Sinä olet mies,
joka ei pysty ottamaan vastuuta.

462
00:36:30,691 --> 00:36:33,986
Liikevaihto laahaa 15 prosenttia,
kävijämäärät 12,5.

463
00:36:34,152 --> 00:36:35,779
Tutkin asioita itse.

464
00:36:35,946 --> 00:36:38,156
Liikettä ei ole kunnostettu
sitten salamasodan.

465
00:36:38,323 --> 00:36:40,826
Ihmiset eivät tiedä,
ostaako mekko vai maastopuku.

466
00:36:40,993 --> 00:36:44,246
Ja olet kavaltanut
suurimman osan korjausvaroista -

467
00:36:44,413 --> 00:36:48,208
sveitsiläiselle pankkitilillesi
numero 32254766,

468
00:36:48,417 --> 00:36:50,043
jos ihan tarkkoja ollaan.

469
00:36:51,545 --> 00:36:53,672
Siinä kaikki. Teidän vuoronne.

470
00:36:54,339 --> 00:36:55,966
Olen pelkkänä korvana.

471
00:37:01,930 --> 00:37:02,931
Hyvää päivänjatkoa.

472
00:37:04,933 --> 00:37:06,268
Ääliöt.

473
00:37:09,396 --> 00:37:11,315
Lounas, nyt.

474
00:37:16,987 --> 00:37:19,323
Vihdoinkin joku pätevä.

475
00:37:21,408 --> 00:37:23,702
Ja joku, joka ei ole.
Hän on lakimieheni, Roger.

476
00:37:24,620 --> 00:37:27,080
Vaikka hän pimputteleekin jatkuvasti
pianoa nuhruisessa pikku baarissa,

477
00:37:27,247 --> 00:37:29,082
hän on oikeastaan hyvä lakimies.

478
00:37:29,833 --> 00:37:30,834
Hei.

479
00:37:31,001 --> 00:37:32,044
Hei.

480
00:37:32,711 --> 00:37:34,129
Piano on kiva.

481
00:37:34,296 --> 00:37:35,297
Niin.

482
00:37:35,464 --> 00:37:38,383
Yhdeksän minuutin voimanokosteni aika.
Laita lounas rasiaan, Estella.

483
00:37:48,685 --> 00:37:50,437
Se tarvitsee vuorin.

484
00:37:51,230 --> 00:37:55,150
Pukua voisi kohottaa tyllillä.
Se saisi enemmän muotoa.

485
00:37:58,654 --> 00:38:00,447
Niinhän minä juuri sanoin.

486
00:38:10,541 --> 00:38:11,792
Paronitar.

487
00:38:14,545 --> 00:38:16,421
Pysy mukana, Estella.

488
00:38:25,347 --> 00:38:26,723
Korut.

489
00:38:27,641 --> 00:38:31,061
Ja Estella, tee yläosasta -

490
00:38:32,855 --> 00:38:33,856
äärimmäisen kapea.

491
00:38:43,949 --> 00:38:47,744
Teitkö siitä äärimmäisen kapean?

492
00:38:56,837 --> 00:38:59,673
Miltä minä näytän?

493
00:38:59,840 --> 00:39:01,925
- Mahtavalta.
- Tiedän sen.

494
00:39:02,050 --> 00:39:03,051
Näytä.

495
00:39:08,140 --> 00:39:09,349
Mikä on oma ehdotuksesi?

496
00:39:23,572 --> 00:39:25,032
Sinä taidat olla...

497
00:39:27,117 --> 00:39:28,911
...jotakin.

498
00:39:29,912 --> 00:39:31,288
Tulehan nyt.

499
00:39:41,048 --> 00:39:42,341
Minä tein tämän.

500
00:39:43,842 --> 00:39:46,595
Paronitar sanoi,
että taidan olla jotakin.

501
00:39:47,137 --> 00:39:48,639
Se taitaa olla hyvä asia.

502
00:39:50,557 --> 00:39:54,728
Kaikki sujuu hienosti, äiti.

503
00:39:57,105 --> 00:40:00,025
Yritän kovasti olla sellainen
kuin sinä halusit.

504
00:40:00,400 --> 00:40:03,529
Enimmäkseen. Se toimii.

505
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Olisitpa täällä näkemässä.

506
00:40:11,119 --> 00:40:13,664
Siinä on jotain,
mikä vaivaa minua,

507
00:40:13,830 --> 00:40:16,458
ja luotan aina vaistoihini.

508
00:40:16,792 --> 00:40:21,421
Ajattelin,
että jos siluetti olisi kapeampi...

509
00:40:21,588 --> 00:40:23,674
Vai ajattelit sinä?

510
00:40:23,841 --> 00:40:25,551
Minusta se on parempi.

511
00:40:26,718 --> 00:40:28,011
Niin se onkin.

512
00:40:37,521 --> 00:40:38,939
Sinun kaulakorusi.

513
00:40:41,233 --> 00:40:44,236
Perintökalleus. Hassu tarina.
Eräs alaiseni varasti tämän kerran.

514
00:40:44,319 --> 00:40:45,320
Ei, ei suinkaan.

515
00:40:49,908 --> 00:40:50,909
Anteeksi.

516
00:40:51,743 --> 00:40:54,371
Se tuli vähän väärällä äänensävyllä.
Tarkoitin...

517
00:40:55,038 --> 00:40:59,168
"Ei. Ei suinkaan." Oliko hän alaisesi?

518
00:41:00,043 --> 00:41:01,587
Joskus. Vuosia sitten.

519
00:41:02,504 --> 00:41:03,881
Hän varasti tämän -

520
00:41:04,673 --> 00:41:06,550
ja oli niin tyhmä,
että tuli takaisin -

521
00:41:06,842 --> 00:41:08,552
ja putosi sitten kalliolta ja kuoli.

522
00:41:09,011 --> 00:41:10,429
Hirvittävää.

523
00:41:10,888 --> 00:41:12,472
Niin se olikin.
Järjestin talvitanssiaiset,

524
00:41:12,639 --> 00:41:15,309
ja hänen kuolemansa heitti varjonsa
koko tilaisuuteen.

525
00:41:16,310 --> 00:41:18,020
On yhdeksän minuutin
voimanokosteni aika.

526
00:41:19,396 --> 00:41:20,397
Kuka se nainen oli?

527
00:41:23,483 --> 00:41:25,235
Ei se ole tarinan pointti.

528
00:41:25,402 --> 00:41:27,988
Pointti on se, miten onnekas olen,
mutta hänellä oli lapsi.

529
00:41:28,155 --> 00:41:31,909
Kullanmuru. Erikoislaatuinen.

530
00:41:32,075 --> 00:41:34,870
Oikeastaan siinä oli
kyse kiristyksestä.

531
00:41:38,749 --> 00:41:43,045
Ehkä hän...
Ehkä hän vain rakasti lastaan.

532
00:41:43,212 --> 00:41:48,008
Ehkä huollettavia oli vain yksi,
ja hän epäonnistui surkeasti.

533
00:42:07,486 --> 00:42:08,487
Puhu.

534
00:42:08,654 --> 00:42:10,948
Paronitar,
meillä on tapaaminen Ritzissä.

535
00:42:11,114 --> 00:42:12,449
Taivaan vallat.

536
00:42:18,288 --> 00:42:20,040
Kaulakoru. Roger, kengät.

537
00:42:22,125 --> 00:42:23,627
Älä koske nilkkaan.

538
00:42:23,794 --> 00:42:24,920
Anteeksi. Se on jalassa.

539
00:42:25,087 --> 00:42:26,088
Mentiin.

540
00:42:37,099 --> 00:42:40,310
Äitini ei ollut epäonnistunut
surkeasti. Minä olin.

541
00:42:41,270 --> 00:42:43,522
En tuottaisi äidille taas pettymystä.

542
00:42:44,231 --> 00:42:47,818
Minähän sanoin,
että hän käy aina täällä.

543
00:42:50,487 --> 00:42:51,738
Hei.

544
00:42:53,991 --> 00:42:55,200
Oletko kunnossa?

545
00:42:56,785 --> 00:42:58,412
Hän haukkui äitiäni varkaaksi.

546
00:42:59,454 --> 00:43:00,789
Ja että tämä oli epäonnistunut äitinä.

547
00:43:01,832 --> 00:43:04,543
Mitä? Sinun äitisikö?
Tunsiko hän oikean äitisi?

548
00:43:04,710 --> 00:43:07,588
Kävi ilmi, että ne juhlat olivat
hänen juhlansa.

549
00:43:08,213 --> 00:43:09,965
Äiti oli joskus hänen alaisensa.

550
00:43:11,550 --> 00:43:14,678
Pudotin kaulakorun, kun pakenin.
Hän kai löysi sen.

551
00:43:16,471 --> 00:43:19,725
Se on minun. Siispä otan sen takaisin.

552
00:43:19,892 --> 00:43:21,351
- Siis otat, kuten...
- Varastan sen.

553
00:43:21,435 --> 00:43:22,436
Niin.

554
00:43:22,603 --> 00:43:26,940
Naiset ja herrat,
tässä on teille... tavoite.

555
00:43:29,651 --> 00:43:33,697
LÄHTÖLASKENTA
MUSTAVALKOISIIN JUHLIIN

556
00:43:33,864 --> 00:43:37,117
Hänen mustavalkoiset juhlansa.
Iskemme siellä.

557
00:43:37,284 --> 00:43:41,121
Suurin keikkamme kautta aikojen.
Hei, Horace. Keskity.

558
00:43:41,830 --> 00:43:43,874
Meidän on selvitettävä
heidän turvajärjestelmänsä.

559
00:43:44,416 --> 00:43:47,586
Voimanokoset, yhdeksän minuuttia.

560
00:43:51,715 --> 00:43:53,008
Kameroiden sijainti.

561
00:43:54,885 --> 00:43:56,345
Vartijoiden asemapaikat.

562
00:43:58,805 --> 00:44:00,807
Ja aikataulut.

563
00:44:02,476 --> 00:44:05,687
Meidän pitää tietää joka yksityiskohta
ja kuollut kulma.

564
00:44:35,300 --> 00:44:38,679
Vessat ovat vasemmalla,
kävele käytävän päähän.

565
00:44:38,846 --> 00:44:40,180
Kiitos.

566
00:44:52,943 --> 00:44:58,031
Sitten pitää vain lamauttaa
turvajärjestelmä, ohittaa kamerat,

567
00:44:58,198 --> 00:45:00,576
avata kassakaappi,
varastaa kaulakoru.

568
00:45:01,702 --> 00:45:04,079
Kauden suurimpien juhlien aikana.

569
00:45:04,413 --> 00:45:07,040
Se ihmismäärä vaatii
kaikkien turvamiesten huomion,

570
00:45:07,249 --> 00:45:10,294
ja varmuuden vuoksi tarvitaan
harhautus,

571
00:45:10,460 --> 00:45:12,421
jotta saan avaimen
näppäimistöön ja kassakaappiin.

572
00:45:12,588 --> 00:45:14,298
Mikä se harhautus on?

573
00:45:14,965 --> 00:45:18,218
Naiset, jotka loukkaavat
hänen esteettistä silmäänsä,

574
00:45:18,385 --> 00:45:19,928
heitetään ulos juhlista.

575
00:45:20,262 --> 00:45:22,973
Vanhat eukot. Kultaan pukeutuneet.

576
00:45:23,473 --> 00:45:24,850
Murheelliset naiset.

577
00:45:25,017 --> 00:45:26,518
Puudeleita kantavat naiset.

578
00:45:26,852 --> 00:45:30,022
Mutta myös häikäisevät naiset,
jotka vievät huomion pois hänestä.

579
00:45:30,856 --> 00:45:32,399
Kävisikö joku vanhemmista lyyleistä?

580
00:45:32,566 --> 00:45:35,194
Minä, Horace. Minä olen se harhautus.

581
00:45:35,360 --> 00:45:36,737
Selvä pyy.

582
00:45:37,279 --> 00:45:40,782
Ja onhan häiriköinti juhlissa
meikäläisen ominta osaamista.

583
00:45:41,700 --> 00:45:44,369
Tiedä siitä. Mutta yksi ongelma...

584
00:45:44,536 --> 00:45:45,787
Eikö hän tunnista sinua?

585
00:45:45,954 --> 00:45:47,122
Tuo on hyvä pointti.

586
00:45:47,289 --> 00:45:48,290
- Niin kai.
- Ja kun niin käy,

587
00:45:48,457 --> 00:45:49,499
etkö menetä työpaikkasi?

588
00:45:49,625 --> 00:45:50,626
Se ei kuulu kuvioon.

589
00:45:50,792 --> 00:45:52,461
- Työ, jota rakastat.
- Ajatteletko nyt?

590
00:45:52,628 --> 00:45:53,629
Hänestä sinä olet lahjakas.

591
00:45:54,004 --> 00:45:55,088
Kyllä.

592
00:45:55,464 --> 00:45:58,967
No, ehkä...
Ehkä et tarvitse sitä kaulakorua.

593
00:45:59,134 --> 00:46:00,385
Ehkä...

594
00:46:00,552 --> 00:46:02,346
Älä nyt, kamu! Sehän on tavoite.

595
00:46:02,513 --> 00:46:04,389
- Se on pelkkä kaulakoru.
- Haluan sen takaisin!

596
00:46:07,559 --> 00:46:08,852
Likka on pomo.

597
00:46:11,813 --> 00:46:12,898
Ja olet oikeassa.

598
00:46:14,691 --> 00:46:17,069
Olet oikeassa. Hän tunnistaa minut.

599
00:46:18,612 --> 00:46:20,280
Eli Estella ei voi mennä juhliin,

600
00:46:23,700 --> 00:46:25,536
mutta tunnen jonkun, joka voi.

601
00:46:32,584 --> 00:46:35,045
TUHOLAISTORJUNTA
TOTTENHAMIN OSAAJAT LONTOO

602
00:46:38,131 --> 00:46:39,591
No niin, tehdään se.

603
00:46:39,758 --> 00:46:41,969
Joo. Mennään pilaamaan jonkun päivä.

604
00:46:42,135 --> 00:46:44,388
Puhutko nyt paronittaresta?

605
00:46:45,472 --> 00:46:47,724
Tietysti puhun paronittaresta.

606
00:46:47,808 --> 00:46:48,809
Niin.

607
00:46:48,892 --> 00:46:49,893
Miksi? Kenestä luulit...

608
00:46:50,102 --> 00:46:51,103
Sanoit vain, että "jonkun".

609
00:46:51,270 --> 00:46:53,605
- Joku voi olla kuka vain.
- Hoidetaan homma, Horace.

610
00:47:10,455 --> 00:47:12,249
Ei tänään, poju.

611
00:47:13,292 --> 00:47:15,711
Kuulehan. He sanoivat,
että tämä on hätätapaus.

612
00:47:15,878 --> 00:47:17,462
Täällä on yksityistilaisuus.

613
00:47:20,799 --> 00:47:24,761
Tuholaiset, joita hoitelen,
eivät odottele kutsua.

614
00:47:25,220 --> 00:47:28,098
Ne tulevat sisään
ja purevat fiinejä ihmisiä.

615
00:47:28,265 --> 00:47:31,185
Ne ihmiset sylkevät vaahtoa,
silmät pyörivät päässä,

616
00:47:31,351 --> 00:47:32,769
ja sitten he kuolla kupsahtavat.

617
00:47:37,107 --> 00:47:39,276
Soma tarina, kaveri.
Olin vähällä pillahtaa itkuun.

618
00:47:39,443 --> 00:47:42,529
Liikkumatta.

619
00:47:43,572 --> 00:47:46,033
Mitä teetkin, älä käänny ympäri.

620
00:47:50,495 --> 00:47:53,290
Älä siinä toljota!
Mene hakemaan se pois!

621
00:47:53,457 --> 00:47:56,210
Minähän kielsin kääntymästä.
Ja pese kätesi.

622
00:47:56,752 --> 00:48:00,797
Hitonmoinen rotta. Koiran kokoinen.
Mutta rotta se on.

623
00:48:34,081 --> 00:48:36,667
Neiti Anita Darling.

624
00:48:36,834 --> 00:48:38,168
Paronitar.

625
00:48:38,544 --> 00:48:41,046
Olen kiitollinen,
että Tattletale sai yksinoikeuden.

626
00:48:41,213 --> 00:48:45,717
Et kuitenkaan niin kiitollinen,
että olisit totellut pukukoodia.

627
00:48:48,554 --> 00:48:50,722
Ei väriä.

628
00:48:50,889 --> 00:48:53,934
Kynästäni taisi vuotaa mustetta.
Se on työkaluni.

629
00:48:54,101 --> 00:48:57,145
Ketään ei kiinnosta se,
mitä kirjoitat, kultaseni.

630
00:48:57,312 --> 00:48:59,523
Vain se, miltä minä näytän.

631
00:49:06,572 --> 00:49:07,906
Näytätte hurmaavalta, paronitar.

632
00:49:08,156 --> 00:49:10,951
Vähättelyn virtuoosi, kuten aina.

633
00:49:19,001 --> 00:49:20,335
Malja...

634
00:49:21,003 --> 00:49:22,004
...minulle.

635
00:49:23,630 --> 00:49:24,631
Paronittarelle!

636
00:49:37,561 --> 00:49:39,354
Onko sinulla tulta?

637
00:49:57,956 --> 00:49:59,291
Napatkaa hänet.

638
00:50:02,961 --> 00:50:04,421
Mennään, Wink.

639
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
Minua pikkuisen hermostuttaa.

640
00:50:12,262 --> 00:50:13,347
Ei tarvita mitään kohtausta.

641
00:50:13,514 --> 00:50:15,182
Ilman muuta tarvitaan.

642
00:50:20,437 --> 00:50:22,731
Käteni. Se taitaa olla poikki.

643
00:50:23,232 --> 00:50:24,608
Onko täällä lääkäriä?

644
00:50:27,152 --> 00:50:28,779
Voi ei, se onkin kunnossa.

645
00:50:28,946 --> 00:50:31,532
Haluan muistuttaa,
että teen tämän korkkareissa.

646
00:50:42,960 --> 00:50:45,504
Rotanmyrkky! Seis!
Näyt kameroissa. Homma seis!

647
00:50:45,587 --> 00:50:46,588
Mitä?

648
00:50:52,177 --> 00:50:56,223
Teitä on kuusi,
joten tietenkin te voitatte,

649
00:50:56,390 --> 00:51:00,477
mutta kaksi ensimmäistä lähestyjää
loukkaantuu todella ikävästi.

650
00:51:00,644 --> 00:51:02,771
Käynnistä suunnitelma B.

651
00:51:05,315 --> 00:51:06,316
Ei, ei!

652
00:51:08,610 --> 00:51:09,945
Katsokaa tuota!

653
00:51:17,578 --> 00:51:19,204
Ei! Pois täältä! Minun johtoni!

654
00:51:20,330 --> 00:51:22,833
Päättäkää keskenänne, ketkä ne ovat.

655
00:51:23,542 --> 00:51:25,002
Valmista.

656
00:51:25,669 --> 00:51:26,670
Ei, ei.

657
00:51:27,629 --> 00:51:30,674
Mokoma kummajainen.
En tarkoittanut sitä, Wink.

658
00:51:35,262 --> 00:51:36,805
Selvä pyy, täällä on valmista.

659
00:51:39,308 --> 00:51:40,434
Olen pahoillani.

660
00:51:41,602 --> 00:51:43,520
Hetkinen.
Emme ole vielä aloittaneet, kultaseni.

661
00:51:45,314 --> 00:51:47,065
Onko siinä kaksi? Sekosin laskuissa.

662
00:51:51,737 --> 00:51:53,906
Taivaan tähden, tuo hänet tänne.

663
00:51:55,949 --> 00:51:58,160
Hei, sinun pitäisi olla vainaa!

664
00:51:58,327 --> 00:51:59,953
Tuo on vähän liikaa.

665
00:52:09,755 --> 00:52:11,423
Täällä ei ole mitään nähtävää.

666
00:52:17,513 --> 00:52:18,931
Horace, miten se sujuu?

667
00:52:19,097 --> 00:52:20,307
Miten se sujuu? Tuota, minä...

668
00:52:23,393 --> 00:52:24,520
Sanoisin, että huonosti.

669
00:52:27,814 --> 00:52:29,358
Voi ei.

670
00:52:30,234 --> 00:52:33,111
Kuka sinä olet?
Näytät hämärästi tutulta.

671
00:52:34,863 --> 00:52:38,075
Näytän häikäisevältä.
En tiedä tutusta, kultaseni.

672
00:52:38,408 --> 00:52:40,160
Onko tukkasi aito?

673
00:52:40,327 --> 00:52:43,664
Mustavalkoiset juhlat.
Teen mielelläni vaikutuksen.

674
00:52:46,917 --> 00:52:48,961
Aivan. Mikä olikaan nimesi?

675
00:52:51,505 --> 00:52:52,506
Cruella.

676
00:52:55,092 --> 00:52:57,928
Varsin upea asu.
Suunnittelitko sen itse?

677
00:52:58,095 --> 00:53:01,723
Itse asiassa sinä.
Vuoden 1965 mallisto.

678
00:53:01,890 --> 00:53:03,559
Ei ihme, että pidän siitä.
Se on minun.

679
00:53:03,725 --> 00:53:04,726
Muokkasin sitä.

680
00:53:06,478 --> 00:53:09,398
Käy istumaan. Minä vaadin.

681
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Olen haltioissani,
mitä en ole koskaan.

682
00:53:28,458 --> 00:53:30,377
Niin. Eivätkö ne olekin upeita?

683
00:53:31,545 --> 00:53:33,046
Ja ilkeitä.

684
00:53:33,630 --> 00:53:35,507
Siitä yhdistelmästä pidän eniten.

685
00:53:45,517 --> 00:53:49,479
Mitä sinä tahdot?
Halusit selvästikin huomioni.

686
00:53:52,816 --> 00:53:54,401
Haluan olla sinun kaltaisesi.

687
00:53:55,402 --> 00:53:57,779
Olet vaikutusvaltainen nainen.

688
00:54:08,832 --> 00:54:10,375
Annan sinulle pari neuvoa.

689
00:54:10,542 --> 00:54:14,213
Jos joutuu puhumaan vaikutusvallasta,
sitä ei ole.

690
00:54:15,005 --> 00:54:17,925
Minulla ei ole, ja siksi siitä on
puhuttava ja siksi olen täällä.

691
00:54:18,091 --> 00:54:20,385
Pitääkö vääntää rautalangasta,
vai pysytkö kärryillä?

692
00:54:23,305 --> 00:54:24,431
Olet huvittava.

693
00:54:24,598 --> 00:54:28,018
Ei ole kyse vain rotista.
Täällä on hiiriä, liskoja...

694
00:54:30,395 --> 00:54:34,066
Pesukarhuja.
Täällä on koko joukko erilaisia...

695
00:54:36,568 --> 00:54:38,362
Tuo on risteytetty.

696
00:54:43,408 --> 00:54:44,493
Mistä olet kotoisin?

697
00:54:45,994 --> 00:54:47,246
Tuota...

698
00:54:48,830 --> 00:54:49,998
Jostain...

699
00:54:51,625 --> 00:54:53,544
...pohjoisesta. Siis tavallaan.

700
00:54:56,129 --> 00:55:00,008
Tai oikeastaan pohjoisesta etelään
eli pohjimmiltaan lännestä.

701
00:55:00,175 --> 00:55:02,469
Riittää jo.
Tämä oli mukava keskustelu,

702
00:55:02,636 --> 00:55:06,723
mutta pelkäänpä,
että joudun pidätyttämään sinut -

703
00:55:07,432 --> 00:55:08,517
kotirauhan rikkomisesta.

704
00:55:12,104 --> 00:55:13,105
Onko tuo rotta?

705
00:55:20,821 --> 00:55:23,115
Herran tähden! Viekää se pois!
Viekää se pois! Pois!

706
00:55:24,658 --> 00:55:25,826
Joku varasti kaulakoruni.

707
00:55:26,618 --> 00:55:27,619
Näkemiin, pojat.

708
00:55:37,171 --> 00:55:38,547
Nyt nämä ovat juhlat!

709
00:55:41,341 --> 00:55:43,969
Tuo koira! Seis! Varas!

710
00:56:27,930 --> 00:56:30,057
Olet rohkein tuntemani rotta.

711
00:56:36,813 --> 00:56:38,398
Tarvitsemme tuota!

712
00:56:49,701 --> 00:56:51,411
Toivottavasti meillä on suunnitelma C.

713
00:56:51,578 --> 00:56:52,663
Miten niin suunnitelma C?

714
00:56:52,829 --> 00:56:54,540
Tarkoitan,
että löytyykö suunnitelma C.

715
00:56:54,706 --> 00:56:55,707
Niin, mutta...

716
00:56:57,543 --> 00:56:58,544
Sisälle!

717
00:56:58,836 --> 00:56:59,837
Joo.

718
00:57:00,462 --> 00:57:02,214
Vähän vikkelämmin! Olet koira!

719
00:57:09,930 --> 00:57:11,056
En tiennyt, että osaat ajaa.

720
00:57:15,477 --> 00:57:16,478
En osaakaan.

721
00:57:17,020 --> 00:57:18,105
Tuolla on auto!

722
00:57:29,157 --> 00:57:31,451
Hyvä on. Pysäytä auto.

723
00:57:37,624 --> 00:57:39,209
Mitä on tekeillä?

724
00:57:39,376 --> 00:57:42,838
Hei, hei. Mitä sinä teet?
Minne hän on menossa?

725
00:57:54,516 --> 00:57:56,059
Paronitar tappoi äitini.

726
00:57:56,560 --> 00:57:57,895
Mitä? Mistä sinä puhut?

727
00:57:58,061 --> 00:58:00,814
Vihellys kutsui koirat hänen luokseen,
eli hän...

728
00:58:02,649 --> 00:58:03,817
Se ei ollut minun syyni.

729
00:58:05,277 --> 00:58:06,945
Hän tappoi äidin.

730
00:58:07,487 --> 00:58:09,156
Kuin jonkun mitättömyyden.

731
00:58:09,865 --> 00:58:11,700
Voi rähmä.

732
00:58:23,587 --> 00:58:26,423
Sanotaan,
että surussa on viisi vaihetta.

733
00:58:27,925 --> 00:58:32,554
Kieltäminen, viha, neuvottelu,
masennus ja hyväksyminen.

734
00:58:35,599 --> 00:58:37,726
Haluaisin lisätä vielä yhden.

735
00:58:39,978 --> 00:58:41,271
Kosto.

736
00:58:42,773 --> 00:58:44,233
Pidetään matalaa profiilia.

737
00:58:45,025 --> 00:58:46,151
Niin.

738
00:58:46,318 --> 00:58:48,237
Se eilinen oli vähän liikaa.

739
00:58:48,403 --> 00:58:51,365
Niinkö? Minä kaaduin kakkuun.

740
00:58:59,998 --> 00:59:01,208
Huomenta, pojat.

741
00:59:01,375 --> 00:59:02,668
Huomenta.

742
00:59:09,758 --> 00:59:11,552
Aloitetaanpa.

743
00:59:13,220 --> 00:59:14,513
Et kai aio surmata häntä?

744
00:59:15,264 --> 00:59:18,141
Se ei kuulu nykyiseen suunnitelmaan,
mutta joudumme ehkä soveltamaan.

745
00:59:18,308 --> 00:59:19,351
Eli siis ei?

746
00:59:19,518 --> 00:59:23,230
Jos kuulit "ein", näin on.
Se kaulakoru.

747
00:59:23,397 --> 00:59:24,940
Yksi dalmatialaisista söi sen.

748
00:59:25,107 --> 00:59:27,651
En ole varma, mikä,
joten teidän on napattava ne kaikki.

749
00:59:27,818 --> 00:59:29,736
Okei, sori. Hitaammin.
Mitä? Mitä meidän...

750
00:59:29,903 --> 00:59:32,489
Muruseni,
jos joudun tässä toistelemaan,

751
00:59:32,656 --> 00:59:34,283
niin homma ei toimi.

752
00:59:35,492 --> 00:59:36,952
Miksi puhut edelleen noin?
Huijaus on tehty.

753
00:59:38,370 --> 00:59:40,789
Kaulakoru meni sisälle
yhdestä päästä.

754
00:59:40,956 --> 00:59:44,126
Se tulee ulos toisesta.
Niin se toimii.

755
00:59:45,294 --> 00:59:48,755
Entä aamiainen? Se on nyt lattialla.

756
00:59:48,922 --> 00:59:50,549
Entä suunnitelman jatko?
Minne lähdet?

757
00:59:50,716 --> 00:59:52,217
Salaista tietoa.

758
00:59:52,384 --> 00:59:54,011
Mutta emmehän me yleensä toimi...

759
00:59:55,596 --> 00:59:57,556
- ...noin.
- Varsin tylyä.

760
00:59:58,056 --> 01:00:01,185
Kyse on hänen äidistään.
Annetaan hänen olla. Autetaan häntä.

761
01:00:01,351 --> 01:00:02,978
Se ei tunnu kovin hauskalta.

762
01:00:03,145 --> 01:00:04,646
- Murot ovat lattialla.
- Tiedetään.

763
01:00:04,813 --> 01:00:06,565
Haetaan ne koirat.

764
01:00:13,530 --> 01:00:16,783
Anita Darling, kultaseni.

765
01:00:22,456 --> 01:00:24,458
Estella, siitä onkin aikaa.

766
01:00:26,376 --> 01:00:30,631
Tuijotin sinua niissä juhlissa
ja sitten tajusin.

767
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
Olet Estella koulusta.

768
01:00:33,091 --> 01:00:34,551
En ole Estella.

769
01:00:35,344 --> 01:00:37,262
Se on mennyttä.

770
01:00:37,429 --> 01:00:39,223
Olen Cruella.

771
01:00:42,100 --> 01:00:47,773
Käyt siis juhlissa, otat kuvia
ja kirjoitat juoruja?

772
01:00:47,940 --> 01:00:49,066
Sitäkö teet työksesi?

773
01:00:49,566 --> 01:00:51,944
Niin. Kuulostaa hauskemmalta
kuin mitä se on.

774
01:00:52,110 --> 01:00:55,447
Ei se kuulosta hauskalta,
vaan hyödylliseltä.

775
01:01:00,953 --> 01:01:02,704
Haluan perustaa oman tuotemerkin.

776
01:01:04,289 --> 01:01:07,125
Tehdään töitä yhdessä
ja luodaan vähän pöhinää -

777
01:01:07,292 --> 01:01:11,755
tähän aviisiin, johon yleensä suollat
juttuja siitä vanhasta haaskasta.

778
01:01:14,174 --> 01:01:15,884
Sinulla on se tietty katse.

779
01:01:16,718 --> 01:01:17,845
Mikä katse?

780
01:01:18,846 --> 01:01:21,682
Alan muistaa, että...

781
01:01:21,849 --> 01:01:23,517
sinulla on vähän raju puoli.

782
01:01:27,563 --> 01:01:30,315
Muistanet myös, miten hauskaa se on?

783
01:01:33,443 --> 01:01:37,197
Haluan, että autat minua
kertomaan kaikille, kuka olen.

784
01:01:49,251 --> 01:01:52,713
Oletko huomannut, että omistajat
muistuttavat joskus koiriaan?

785
01:01:54,089 --> 01:01:55,799
En ole koskaan huomannut sitä.

786
01:01:57,509 --> 01:01:58,510
Entäpä nyt?

787
01:01:58,677 --> 01:02:00,679
Vähän ammattimaisuutta peliin, Horace.

788
01:02:00,846 --> 01:02:01,847
Meillä on homma hoidettavana.

789
01:02:02,014 --> 01:02:04,725
Wink on oikein mukava koira.
En ole varma, toimiiko suunnitelma.

790
01:02:04,933 --> 01:02:06,351
Kyllä se toimii.

791
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
Wink, muista,
että ne voivat haistaa pelon.

792
01:02:19,448 --> 01:02:21,700
Rauhoitu, Tšingis.

793
01:02:26,038 --> 01:02:27,039
ROSCOEN
LEMMIKKIPUOTI

794
01:02:35,172 --> 01:02:36,340
Hei!

795
01:02:37,799 --> 01:02:39,176
Minähän sanoin, että se toimisi.

796
01:02:40,135 --> 01:02:42,513
Voiko tästä naamasta olla tykkäämättä?

797
01:02:52,314 --> 01:02:53,524
MUSTAVALKOISET JUHLAT

798
01:02:54,650 --> 01:02:55,651
Se olet sinä.

799
01:02:56,193 --> 01:02:59,321
Aivan. Ja sinä luet minusta.

800
01:02:59,488 --> 01:03:01,156
Ja sinä olet liikkeessäni.

801
01:03:02,157 --> 01:03:05,452
Se olen minä, Estella.

802
01:03:05,827 --> 01:03:11,792
Jestas. Jestas sentään.
Näytät huikealta.

803
01:03:13,794 --> 01:03:15,754
Sinä tosiaan herätit huomiota.

804
01:03:16,505 --> 01:03:21,093
Olen vasta alkamassa, kultaseni.
Ja tarvitsen apua.

805
01:03:21,260 --> 01:03:23,929
Haluan tehdä taidetta, Artie.

806
01:03:24,972 --> 01:03:28,100
Ja haluan aiheuttaa ikävyyksiä.
Oletko mukana?

807
01:03:28,475 --> 01:03:30,102
Rakastan ikävyyksiä.

808
01:03:31,311 --> 01:03:33,564
En minä ole vihollinen! Lopeta se!

809
01:03:33,730 --> 01:03:36,400
Hei, hei, hei. Kaikki on hyvin.

810
01:03:36,567 --> 01:03:39,319
Hei! Lopeta tuo!

811
01:03:39,486 --> 01:03:40,696
Hei! Lopeta!

812
01:03:40,863 --> 01:03:43,240
Älä viitsi! Eivät ne ole sinun!

813
01:03:47,703 --> 01:03:49,663
Te saitte ne.

814
01:03:49,830 --> 01:03:52,374
Artie, pojat. Pojat, Artie.

815
01:03:52,541 --> 01:03:56,044
Artie työskentelee alakerrassa.
Hän tietää jotain muodista.

816
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
Koirat ovat tosi vihamielisiä.

817
01:03:57,379 --> 01:04:01,175
Niitä pitää ulkoiluttaa ja syöttää.
Se kaulakoru on saatava ulos.

818
01:04:01,341 --> 01:04:04,178
Etkö sinäkin voi ulkoiluttaa niitä?
"Tiimissä" on monta.

819
01:04:04,344 --> 01:04:05,721
Niin on ääliöissäkin. Menkää!

820
01:04:05,888 --> 01:04:09,099
Hei! Et voi puhua meille noin.
Me autamme sinua.

821
01:04:09,266 --> 01:04:10,642
Älkää sitten auttako.

822
01:04:14,354 --> 01:04:16,148
Äiti ja isi riitelevät.

823
01:04:16,857 --> 01:04:18,317
Asetun alakertaan.

824
01:04:18,483 --> 01:04:21,111
Lopeta tuo. Rauhaa. Rauhoitu.

825
01:04:23,864 --> 01:04:26,617
No niin, hauvat.
Kohti Regent's Parkia.

826
01:04:26,783 --> 01:04:28,160
Voisit vain olla kohteliaampi.

827
01:04:28,285 --> 01:04:31,371
En ehdi. Minun on mentävä hommiin.
Olen nyt suunnittelija.

828
01:04:31,455 --> 01:04:32,456
Ihanko totta?

829
01:04:33,081 --> 01:04:35,000
Pidä viholliset lähellä.

830
01:04:35,751 --> 01:04:39,087
Voilà! Cruella oli piilossa kauan.

831
01:04:39,254 --> 01:04:42,216
Nyt voi Estella olla vieraileva tähti.

832
01:04:45,260 --> 01:04:48,972
Kaikki nauravat minulle.

833
01:04:49,139 --> 01:04:52,226
Sanotaan, että kaikki julkisuus on
hyvää julkisuutta, paronitar.

834
01:04:52,809 --> 01:04:55,562
Tosin rotista kirjoitetaan enemmän.

835
01:04:57,022 --> 01:04:58,732
Huomasitko hänen tukkansa?

836
01:05:01,026 --> 01:05:04,196
Sattumaa. Ilmeisesti kaikki nuoret
tekevät sitä nyt.

837
01:05:06,240 --> 01:05:09,576
Kiitos, John. Olet aivan valtava...

838
01:05:10,786 --> 01:05:11,787
...apu.

839
01:05:11,995 --> 01:05:13,497
Teen parhaani.

840
01:05:14,915 --> 01:05:16,917
Hän odottaa sinua, pidä kiirettä.

841
01:05:17,793 --> 01:05:19,211
Vauhtia.

842
01:05:23,131 --> 01:05:24,383
Siinä hän on.

843
01:05:24,550 --> 01:05:26,718
Myöhässä. Ota lehtiö.

844
01:05:28,220 --> 01:05:29,221
Suokaa anteeksi.

845
01:05:30,013 --> 01:05:31,431
Muotifakta.

846
01:05:31,557 --> 01:05:34,518
Lontoon muotivuosi huipentuu
aina kevätmallistoon.

847
01:05:34,601 --> 01:05:35,602
Anteeksi.

848
01:05:38,814 --> 01:05:40,190
Minun kevätmallistoni.

849
01:05:40,858 --> 01:05:44,069
Tarvitsen 12 asua, ja minulla on...

850
01:05:45,404 --> 01:05:46,530
Minäpä lasken.

851
01:05:50,909 --> 01:05:53,287
Aikeeni oli viedä kaikki,
mitä hän eniten rakasti.

852
01:05:53,453 --> 01:05:54,746
Hänen liikeyrityksensä.

853
01:05:56,874 --> 01:05:58,000
Hänen asemansa.

854
01:05:58,125 --> 01:05:59,126
Nolla.

855
01:05:59,293 --> 01:06:02,629
Tarvitsen kymmenen toimivaa asua
aamukolmeen mennessä.

856
01:06:02,796 --> 01:06:04,506
Hänen itseluottamuksensa.

857
01:06:06,592 --> 01:06:07,593
Menkää.

858
01:06:10,012 --> 01:06:11,013
Kiitos.

859
01:06:11,180 --> 01:06:12,723
Kiitollisuus kuuluu luusereille.

860
01:06:14,558 --> 01:06:15,767
Hyvä neuvo, kiitos.

861
01:06:15,893 --> 01:06:16,894
Mitä minä juuri sanoin?

862
01:06:17,436 --> 01:06:18,645
Että ei pidä kiitellä, joten...

863
01:06:19,146 --> 01:06:20,439
Selvä. Kiitos.

864
01:06:20,606 --> 01:06:23,233
- Mene.
- Menen. Eli minä vain...

865
01:06:25,944 --> 01:06:27,070
Miten niin koirat ovat poissa?

866
01:06:27,738 --> 01:06:29,198
Löydä ne!

867
01:06:33,744 --> 01:06:36,121
Horace. Nyt se alkaa.

868
01:06:36,288 --> 01:06:37,414
Niin, matsi.

869
01:06:38,081 --> 01:06:40,792
Ei voi olla totta! Senkin elukat!

870
01:06:40,959 --> 01:06:43,045
Minä nukun siinä.

871
01:06:43,212 --> 01:06:45,672
Katson peliä, antaa olla.

872
01:06:45,839 --> 01:06:47,883
Tottenhamin kannattajia.

873
01:06:48,300 --> 01:06:50,093
Ette te olekaan ihan kelvottomia.

874
01:06:51,929 --> 01:06:54,264
Kaksi minuuttia. Kaulakoru?

875
01:06:54,431 --> 01:06:57,726
Ei. Hiljaisuus. Se alkaa.

876
01:06:58,268 --> 01:07:00,896
Ja tietenkin: "Kiitos, että hoidatte
likaiset hommat, pojat."

877
01:07:01,063 --> 01:07:03,732
"Ole hyvä vaan, mehän ollaan tiimi."

878
01:07:05,984 --> 01:07:07,027
LONTOON GAALA TÄNÄ ILTANA

879
01:07:10,531 --> 01:07:11,865
Paronitar! Tänne päin!

880
01:07:53,907 --> 01:07:56,493
CRUELLA! ONKO HÄN TULEVAISUUS?

881
01:07:57,744 --> 01:08:00,414
"Cruella." Cruella.

882
01:08:00,831 --> 01:08:03,876
Mikä ihmeen nimi se edes on?
Hyvä on. Kunnon kilpailija.

883
01:08:04,042 --> 01:08:06,336
Minun on vain tuhottava hänet,
kuten niin monet ennenkin.

884
01:08:06,503 --> 01:08:10,674
Etsikää hänet.
Ja Roger, ota selvää hänestä.

885
01:08:14,136 --> 01:08:17,055
Olen pikemminkin lakimies
kuin etsivä, minä...

886
01:08:17,222 --> 01:08:18,473
Kyllä, teen sen.

887
01:08:18,640 --> 01:08:20,017
POLIISI YMMÄLLÄÄN

888
01:08:20,309 --> 01:08:22,060
MINNE CRUELLA ISKEE SEURAAVAKSI?

889
01:08:27,149 --> 01:08:29,067
KUKA ON CRUELLA

890
01:08:36,700 --> 01:08:37,701
CRUELLA VIE VALOKEILAN

891
01:08:39,369 --> 01:08:42,039
PARONITAR ON HISTORIAA.
CRUELLA ON UUSI MUODIN KUNINGATAR.

892
01:08:44,708 --> 01:08:46,001
CRUELLA ÄLLISTYTTÄÄ

893
01:08:46,210 --> 01:08:47,794
SIIRRY SYRJÄÄN PARONITAR
CRUELLA ON TÄÄLLÄ

894
01:08:47,961 --> 01:08:51,256
Meillä ei ole kokoelman nimikkoasua.

895
01:08:52,007 --> 01:08:55,928
Ja se Cruella on joka paikassa.

896
01:08:57,262 --> 01:08:58,805
Haluan ideoita.

897
01:09:00,349 --> 01:09:02,976
Estella, mitä sinulla on?

898
01:09:13,612 --> 01:09:14,905
Vaikutat järkyttyneeltä.

899
01:09:15,197 --> 01:09:18,325
Koirani ovat kateissa,
kaulakoruni on varastettu,

900
01:09:18,492 --> 01:09:21,036
ja tämä Cruella-otus on...

901
01:09:23,288 --> 01:09:24,873
Tämän näytöksen on oltava paras.

902
01:09:25,040 --> 01:09:28,585
Haenko sinulle vähän kurkkua?
Ohuina siivuina.

903
01:09:32,965 --> 01:09:34,091
Mene.

904
01:09:34,258 --> 01:09:38,554
Ja pistä lakastuneet,
kuivat aivosi töihin!

905
01:09:38,762 --> 01:09:40,722
Tietenkin. Ja kiitos.

906
01:09:51,817 --> 01:09:55,654
Menkää lounaalle, laiskat houkat.

907
01:10:19,678 --> 01:10:21,305
Mitä? Hei!

908
01:10:26,560 --> 01:10:29,730
Estella.
Kummallista, että piileskelet minulta.

909
01:10:30,397 --> 01:10:32,691
Olin syömässä julkisella paikalla.

910
01:10:32,858 --> 01:10:34,276
Niin, minä omistan kujan.

911
01:10:34,443 --> 01:10:36,528
Ihanko totta? Voiko kujat omistaa?

912
01:10:37,446 --> 01:10:40,365
Kujat, mallit, ihmiset,
heidän sielunsa.

913
01:10:42,201 --> 01:10:43,869
Tarkista työsopimuksesi.

914
01:10:50,375 --> 01:10:53,170
Näyttää siltä, että olen löytänyt
uuden nimikkoasuni.

915
01:10:54,546 --> 01:10:55,881
Mitä pidät siitä?

916
01:10:58,550 --> 01:11:00,427
KUKA ON CRUELLA?

917
01:11:00,761 --> 01:11:01,762
PARONITTAREN MYYNTI LASKEE

918
01:11:01,929 --> 01:11:03,013
ONKO SYY CRUELLAN?

919
01:11:39,216 --> 01:11:42,469
CRUELLA EDELLEEN MYSTEERI
POLIISILLA EI JOHTOLANKOJA

920
01:11:44,179 --> 01:11:46,390
CRUELLA ON SAAPUNUT

921
01:11:46,557 --> 01:11:48,517
VARASTAA NÄYTÖKSEN

922
01:11:49,142 --> 01:11:52,062
Haastamme hänet oikeuteen
kunnianloukkauksesta,

923
01:11:52,229 --> 01:11:54,690
vapaudenriistosta, vandalismista.
Jostakin.

924
01:11:54,857 --> 01:11:59,278
Käytyäni läpi asetukset
ja puhuttuani poliisille -

925
01:11:59,444 --> 01:12:02,114
en tiedä,
onko meillä laillista reittiä...

926
01:12:02,281 --> 01:12:04,449
Sinun on lakattava puhumasta, Roger.

927
01:12:04,616 --> 01:12:05,617
Niinkö?

928
01:12:05,784 --> 01:12:07,578
Että pääsen irtisanomaan sinut.

929
01:12:09,162 --> 01:12:10,956
Sinä vaikenit. Sinut on erotettu.

930
01:12:11,164 --> 01:12:13,834
Roger syytti aina minua potkuistaan,

931
01:12:14,042 --> 01:12:16,879
mutta todellinen syy
Rogerin potkuihin oli se,

932
01:12:17,421 --> 01:12:18,589
että hän on Roger.

933
01:12:24,261 --> 01:12:26,847
Tarvitset muutakin kuin rajauskynän,
sinä mitätön olento.

934
01:12:27,472 --> 01:12:30,517
Tosin osaat ottaa hyviä kuvia.

935
01:12:30,601 --> 01:12:31,602
Paronitar.

936
01:12:31,768 --> 01:12:33,854
Kuka hän on? Ja mikä tärkeintä,
missä hän on?

937
01:12:34,396 --> 01:12:35,606
En tiedä.

938
01:12:40,861 --> 01:12:42,696
Valehtelitko sinä juuri minulle?

939
01:12:44,489 --> 01:12:46,158
Minä... En, minä...

940
01:12:46,241 --> 01:12:47,242
Älä itke.

941
01:12:47,701 --> 01:12:48,702
En itkekään.

942
01:12:54,791 --> 01:12:56,168
Vielä itket.

943
01:13:18,524 --> 01:13:19,942
Tuleeko sieltä mitään?

944
01:13:20,025 --> 01:13:21,026
Vauhtia!

945
01:13:21,193 --> 01:13:22,861
- Eikö mitään?
- Ei mitään.

946
01:13:23,695 --> 01:13:25,572
Olen huolissani hänestä.

947
01:13:25,739 --> 01:13:27,366
Estellastako?

948
01:13:27,533 --> 01:13:28,700
Niin.

949
01:13:28,867 --> 01:13:30,661
Hän vain esittää huijaria.

950
01:13:30,827 --> 01:13:32,996
Tyly rooli. Hei! Lopeta se!

951
01:13:35,582 --> 01:13:37,501
Missä asun helmikoriste on?

952
01:13:37,668 --> 01:13:41,338
Tilattu.
Odotan vain sitä tyhmää lähettiä.

953
01:13:43,507 --> 01:13:46,468
SÄRKYVÄÄ
TUOTU ETELÄ-AMERIKASTA

954
01:13:46,885 --> 01:13:48,720
Hyviä päiviä, neitiseni.

955
01:13:48,887 --> 01:13:50,973
Täällä olisi
viimeistä huutoa olevaa muotitavaraa.

956
01:13:51,932 --> 01:13:54,810
Kiitos, komeista komein lähetti.

957
01:14:38,103 --> 01:14:39,104
Se on...

958
01:14:40,439 --> 01:14:41,940
Häikäisevä.

959
01:14:46,862 --> 01:14:48,447
Olen tehnyt sen taas.

960
01:14:49,531 --> 01:14:51,450
Mennään tekemään historiaa.

961
01:14:52,201 --> 01:14:55,245
Tarvitsen drinkin. Estella, tule.

962
01:15:14,014 --> 01:15:15,432
Anna se tänne, taivaan tähden.

963
01:15:18,101 --> 01:15:19,353
Mene.

964
01:15:27,319 --> 01:15:28,654
Malja minulle.

965
01:15:34,034 --> 01:15:36,495
Kenelle muulle minä sen kohottaisin?

966
01:15:38,330 --> 01:15:39,498
Minulle?

967
01:15:40,374 --> 01:15:42,334
Koska loin kokoelmasi nimikkoasun?

968
01:15:43,001 --> 01:15:44,878
Sinusta oli apua, siinä kaikki.

969
01:15:45,045 --> 01:15:47,756
Kun sinusta ei enää ole, sinä katoat.

970
01:15:47,923 --> 01:15:49,508
Innoittava puhe.

971
01:15:50,175 --> 01:15:51,468
Kiitos.

972
01:16:01,728 --> 01:16:05,107
Ei voi välittää muista.

973
01:16:05,482 --> 01:16:07,192
Muut ovat esteitä.

974
01:16:07,818 --> 01:16:10,946
Jos välittää siitä, mitä este haluaa
tai tuntee, on kuoleman oma.

975
01:16:11,113 --> 01:16:12,990
Jos olisin välittänyt
kenestäkään tai mistään,

976
01:16:13,156 --> 01:16:15,242
olisin ehkä kuollut
niin kuin moni loistava nainen.

977
01:16:15,409 --> 01:16:21,582
Nerona, josta kukaan ei tiedä
ja jonka sydän on katkera.

978
01:16:22,291 --> 01:16:24,751
Sinun lahjasi riittävät
omaan tuotemerkkiin.

979
01:16:25,752 --> 01:16:29,423
Onko sinulla tappajan vaistoja,
jää nähtäväksi.

980
01:16:35,179 --> 01:16:37,556
Toivottavasti on.

981
01:16:40,684 --> 01:16:43,020
Oikea vastaus. Hyvin tehty.

982
01:16:45,564 --> 01:16:47,733
Meidän on vain päästävä eroon tästä...

983
01:16:48,734 --> 01:16:50,736
...Cruella-tyypistä. Vai mitä tuumit?

984
01:16:53,530 --> 01:16:55,616
Luulen, että vihaat häntä.

985
01:16:56,617 --> 01:16:58,285
Todellako?

986
01:16:58,702 --> 01:17:00,120
Olen hämmentynyt.

987
01:17:00,287 --> 01:17:02,122
Hän on hyvä.

988
01:17:02,289 --> 01:17:03,457
Rohkea ja terävä.

989
01:17:05,876 --> 01:17:08,086
Mutta hän teki meistä kilpailijat.

990
01:17:11,924 --> 01:17:14,051
Ja minä valitsen itseni.

991
01:17:25,062 --> 01:17:27,439
Tuo kaveri on ilonpilaaja.

992
01:17:28,565 --> 01:17:30,192
Mitä sanot...

993
01:17:31,235 --> 01:17:32,236
...tästä?

994
01:17:39,368 --> 01:17:40,953
Ihanko totta?

995
01:17:42,329 --> 01:17:44,164
Meidän on pakko hyökätä.

996
01:17:50,128 --> 01:17:51,338
Siinä on riskinsä.

997
01:17:52,047 --> 01:17:54,591
Heidän on tiedettävä, että me tänne
murtauduimme, sanoi Cruella.

998
01:17:55,551 --> 01:17:58,512
Niinpä taisi sanoa.

999
01:17:59,888 --> 01:18:01,723
Alan vähän kyllästyä Cruellaan.

1000
01:18:01,890 --> 01:18:02,975
Niin.

1001
01:18:27,124 --> 01:18:28,750
Mitä on tekeillä?

1002
01:18:32,254 --> 01:18:33,881
Hän yritti murtautua tänne viime yönä.

1003
01:18:34,548 --> 01:18:35,716
Kuka?

1004
01:18:35,883 --> 01:18:37,509
Cruella. Selvähän se.

1005
01:18:38,552 --> 01:18:42,598
Tuo on järjettömän kallis puku.
Hänellä ei olisi varaa tehdä moista.

1006
01:18:43,765 --> 01:18:46,643
Mutta Cruella on häpeämätön.

1007
01:18:46,810 --> 01:18:51,607
Hän saattaa varastaa luomukseni.
Olisihan se hyvä ajatus, jos olisi...

1008
01:18:51,773 --> 01:18:53,233
...hän?

1009
01:19:17,966 --> 01:19:22,346
Öitä. Käykää nukkumaan.
Huomenna on tärkeä päivä.

1010
01:19:22,513 --> 01:19:24,139
Leikkikää nätisti.

1011
01:19:26,141 --> 01:19:27,142
Öitä.

1012
01:19:46,912 --> 01:19:48,038
Mitä?

1013
01:19:49,122 --> 01:19:50,123
Kaipaan Estellaa.

1014
01:19:52,793 --> 01:19:53,836
Maali!

1015
01:19:56,630 --> 01:19:59,091
Noista tulisi mahtava takki.

1016
01:19:59,258 --> 01:20:00,300
Koiristako?

1017
01:20:05,806 --> 01:20:06,807
Laskin leikkiä.

1018
01:20:07,975 --> 01:20:11,144
Tiedätkö, mitä minä kaipaan?
Sitä Jasperia, joka oli hauska.

1019
01:20:11,311 --> 01:20:12,312
Niinpä.

1020
01:20:12,479 --> 01:20:14,147
Meille kaikille on tapahtunut
ikäviä asioita.

1021
01:20:14,314 --> 01:20:16,567
Minulle, hänelle, sinulle.
Mutta olemme tukeneet toisiamme.

1022
01:20:16,733 --> 01:20:19,945
Pyydän vain sitä.
Onko niin vaikea tukea minua?

1023
01:20:20,112 --> 01:20:24,324
Ei. Ei Estellaa, se on helppoa.
Mutta Cruellan auttaminen...

1024
01:20:25,158 --> 01:20:26,201
Se on painajainen.

1025
01:20:26,368 --> 01:20:29,454
Ja taas sinun pitää vähätellä.

1026
01:20:29,621 --> 01:20:31,748
Cruella saa hommat hoidettua.

1027
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
Estella ei.

1028
01:20:33,667 --> 01:20:35,711
Ja minulla on hommia.

1029
01:20:35,878 --> 01:20:37,588
Eli jos puheet on pidetty...

1030
01:20:40,215 --> 01:20:41,800
Ja "jos" tarkoittaa, että ne on.

1031
01:21:02,738 --> 01:21:04,198
Saat luvan.

1032
01:21:25,594 --> 01:21:29,097
Kun Estella saapuu,
pidä hänet työhuoneessani.

1033
01:21:29,264 --> 01:21:30,265
Oikein hyvä.

1034
01:21:31,391 --> 01:21:33,977
Vaikka luulenkin, että olet väärässä.
Ei se ole hän.

1035
01:21:34,144 --> 01:21:36,605
Maksanko sinulle mielipiteistä
vai tottelevaisuudesta?

1036
01:21:37,147 --> 01:21:38,732
Kysytkö siis mielipidettäni?

1037
01:21:41,318 --> 01:21:42,319
Hoidan asian.

1038
01:21:59,294 --> 01:22:00,420
Puhu.

1039
01:22:01,672 --> 01:22:06,051
Miten niin jumissa?
Vieraat alkavat saapua.

1040
01:22:07,553 --> 01:22:10,138
Lukossa on jotain vikaa,
teidän armonne.

1041
01:22:10,305 --> 01:22:13,141
Tehkää mitä täytyy,
kunhan saatte sen auki!

1042
01:23:10,032 --> 01:23:11,909
Se pikku...

1043
01:23:29,384 --> 01:23:30,969
Naiset ja herrat,

1044
01:23:31,720 --> 01:23:33,847
esittelen teille...

1045
01:23:41,939 --> 01:23:43,982
Cruellan!

1046
01:24:17,140 --> 01:24:18,267
Siinä on sykettä.

1047
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
Musiikissa.

1048
01:24:53,677 --> 01:24:55,679
Hän tappoi koirani.

1049
01:24:59,141 --> 01:25:02,769
Ja teki takin.

1050
01:25:24,791 --> 01:25:26,418
Hei! Ulos! Vauhtia!

1051
01:25:30,714 --> 01:25:33,008
Onpa ihanaa,
että hän kiittää meitä työstämme.

1052
01:25:33,175 --> 01:25:34,718
Hän oli hyvin ystävällinen, vai mitä?

1053
01:25:38,680 --> 01:25:39,681
Kaiken tekemämme jälkeen.

1054
01:25:39,848 --> 01:25:42,142
Mitä sille penkillä itkeneelle,
söpölle tytölle tapahtui?

1055
01:25:42,309 --> 01:25:43,435
Hän on tipotiessään, kamu.

1056
01:25:46,188 --> 01:25:48,524
Olisi pitänyt jättää hänet
sinne puiston penkille.

1057
01:25:56,406 --> 01:25:57,866
Tervetuloa, rouva.

1058
01:25:58,033 --> 01:26:00,035
- Päivää.
- Mitä saisi olla?

1059
01:26:01,203 --> 01:26:02,412
- Kaksi lammaskormaa.
- Selvä.

1060
01:26:02,579 --> 01:26:04,623
Yksi tandoorikana,
ja riisiä joka annokseen.

1061
01:26:04,790 --> 01:26:05,832
Onnistuu.

1062
01:26:05,999 --> 01:26:09,378
Regent's Parkissa puhkesi tänään
muotimellakka.

1063
01:26:09,628 --> 01:26:13,757
Cruella, toisille suunnittelija,
toisille vandaali.

1064
01:26:13,924 --> 01:26:18,262
Ihmiset kyselevät,
oliko takki aitoa dalmatialaista.

1065
01:26:18,428 --> 01:26:20,514
Juhliiko rouva?

1066
01:26:20,681 --> 01:26:22,933
Hyvinkin.

1067
01:26:33,235 --> 01:26:35,654
Kuningatar on kuollut!

1068
01:26:37,281 --> 01:26:40,367
Eläköön kuningatar.

1069
01:26:47,416 --> 01:26:48,709
Cruella.

1070
01:26:48,876 --> 01:26:49,877
Oho.

1071
01:26:51,211 --> 01:26:52,754
Sinä todella olet sekopää.

1072
01:26:54,089 --> 01:26:56,258
Sepä oli kauniisti sanottu.

1073
01:26:57,134 --> 01:26:58,594
Sinä olit lupaava,

1074
01:26:59,636 --> 01:27:02,890
samoin kuin Estella.

1075
01:27:03,432 --> 01:27:05,934
Olenko myöhässä töistä?

1076
01:27:06,685 --> 01:27:08,854
Jukra, pomo. Miten näytös meni?

1077
01:27:11,023 --> 01:27:12,274
Tämä on meidän asiamme.

1078
01:27:13,066 --> 01:27:14,401
Päästä Jasper ja Horace,

1079
01:27:14,568 --> 01:27:17,988
ääliöt, jotka antoivat sinun seurata.
Anna heidän mennä.

1080
01:27:18,155 --> 01:27:22,367
Niin annankin. He menevät vankilaan.

1081
01:27:22,534 --> 01:27:23,660
Mistä hyvästä?

1082
01:27:24,453 --> 01:27:25,454
Koiravarkaudestako?

1083
01:27:25,871 --> 01:27:26,997
Sinun murhastasi.

1084
01:27:29,917 --> 01:27:31,418
Kukaan ei usko sitä.

1085
01:27:31,919 --> 01:27:35,214
Minun täytyy lisätä soppaan
hiiltynyt ruumiisi,

1086
01:27:35,380 --> 01:27:38,800
jotta tarinasta tulee uskottava.

1087
01:27:39,593 --> 01:27:40,594
Melkein.

1088
01:27:44,348 --> 01:27:46,183
Alahan tulla.

1089
01:27:46,350 --> 01:27:47,726
Voi, miten mukavaa.

1090
01:27:49,311 --> 01:27:51,605
Aiot tappaa minut,
koska jätin sinut varjooni?

1091
01:27:53,690 --> 01:27:54,691
Kyllä.

1092
01:27:59,863 --> 01:28:01,573
Tiedän, että sinä surmasit äitini.

1093
01:28:01,740 --> 01:28:04,243
Sinun täytyy vähän tarkentaa.

1094
01:28:04,409 --> 01:28:05,786
Mitä?

1095
01:28:07,704 --> 01:28:09,581
Siis kenet?

1096
01:28:10,165 --> 01:28:12,292
Rajaa sitä vähän.

1097
01:28:12,709 --> 01:28:13,710
Kalliolla.

1098
01:28:14,837 --> 01:28:16,213
Komensit koirasi hänen kimppuunsa.

1099
01:28:17,130 --> 01:28:20,092
Hyvä on. Nyt olen kärryillä.

1100
01:28:20,384 --> 01:28:22,386
Siksi sinua siis pännii.

1101
01:28:23,220 --> 01:28:25,514
Se on syy tähän esitykseen.

1102
01:28:27,140 --> 01:28:31,311
Tapan sinut. Ja koirasi.

1103
01:28:34,773 --> 01:28:36,066
Minä odotan.

1104
01:28:40,904 --> 01:28:41,989
Herrat,

1105
01:28:44,658 --> 01:28:47,077
voinko poistua hetkeksi?

1106
01:28:47,244 --> 01:28:50,289
Älkää nyt.
Hän on takuulla kamala pomo.

1107
01:28:51,999 --> 01:28:53,208
Riittää.

1108
01:29:05,721 --> 01:29:07,055
Hyvästi, Cruella.

1109
01:29:12,603 --> 01:29:13,604
Koirat.

1110
01:29:20,235 --> 01:29:21,695
Tuhma koira, Tšingis.

1111
01:29:21,862 --> 01:29:23,113
Annan vinkin lehdistölle.

1112
01:29:23,280 --> 01:29:26,491
Kerron heille kovin mieluusti,
että olit lähtösi hetkellä -

1113
01:29:27,784 --> 01:29:28,952
ihan liekeissä.

1114
01:30:12,287 --> 01:30:13,747
Suuntaa se ylös. Tuonne.

1115
01:30:17,960 --> 01:30:20,963
Perääntykää. Täällä on vaarallista.
Siirtykää taaksepäin.

1116
01:30:22,297 --> 01:30:23,632
Tuoreimmat uutiset.

1117
01:30:23,799 --> 01:30:27,427
Cruella, tunnettu Paronittaren
päihittäjänä muotimaailmassa,

1118
01:30:27,594 --> 01:30:28,804
on kuollut tänään.

1119
01:30:29,012 --> 01:30:30,639
Lontoon muotiprovokaattori
on kuollut.

1120
01:30:30,848 --> 01:30:32,516
Paronitar ja Cruella olivat
olleet vastakkain...

1121
01:30:32,683 --> 01:30:34,601
Paronittaren kilpailija katosi
savuna ilmaan.

1122
01:30:34,768 --> 01:30:38,355
Cruella, loistava tähti Lontoon
West Endin muotitaivaalla,

1123
01:30:38,522 --> 01:30:41,775
kuoli traagisesti yöllä
varastopalossa.

1124
01:30:54,872 --> 01:30:55,873
Mitä?

1125
01:31:00,919 --> 01:31:01,920
Teetä, Cruella-neiti?

1126
01:31:03,338 --> 01:31:04,590
Miksi olen hengissä?

1127
01:31:04,756 --> 01:31:07,718
Koska ennätin vetää sinut
savusta ja liekeistä.

1128
01:31:13,140 --> 01:31:14,641
Minulla on jotain sinulle.

1129
01:31:22,691 --> 01:31:23,901
Löysitkö sen?

1130
01:31:24,067 --> 01:31:25,194
Liekeistä.

1131
01:31:26,737 --> 01:31:30,490
Voin vakuuttaa,
että se on puhdistettu huolella.

1132
01:31:32,284 --> 01:31:33,285
Saanko näyttää jotain?

1133
01:31:39,541 --> 01:31:41,210
En tiennyt, että siinä oli avain.

1134
01:31:45,297 --> 01:31:46,590
Mihin lukkoon se sopii?

1135
01:31:47,257 --> 01:31:48,425
Tähän.

1136
01:32:03,106 --> 01:32:05,150
SYNTYMÄTODISTUS, KUNNIANARVOISA
ESTELLA VON HELLMAN, TYTTÖ

1137
01:32:05,317 --> 01:32:06,401
PARONITAR VON HELLMAN

1138
01:32:06,568 --> 01:32:07,653
Onko paronittarella lapsi?

1139
01:32:08,529 --> 01:32:09,821
Sinä.

1140
01:32:13,742 --> 01:32:15,035
Saanko selittää kaiken?

1141
01:32:17,287 --> 01:32:19,581
Paroni oli mukava, vanha herra.

1142
01:32:20,415 --> 01:32:23,293
Paronitar puolestaan aito narsisti.

1143
01:32:25,546 --> 01:32:27,381
Kun hän sai tietää
olevansa raskaana...

1144
01:32:27,548 --> 01:32:30,259
- Olen raskaana.
- ...hän ei riemastunut.

1145
01:32:31,760 --> 01:32:33,262
Paroni oli mielissään.

1146
01:32:33,428 --> 01:32:36,223
Niin mielissään, että yllätti vaimonsa
antamalla tälle perintökalleuden.

1147
01:32:36,431 --> 01:32:39,059
Paronitar otti korun, mutta
sinun varallesi hän suunnitteli muuta.

1148
01:32:39,142 --> 01:32:40,143
Seis.

1149
01:32:41,103 --> 01:32:42,312
Toistat sanaa "sinä".

1150
01:32:42,479 --> 01:32:44,606
Sinä olet hänen tyttärensä.

1151
01:32:45,232 --> 01:32:47,067
Olin paikalla, kun synnyit.

1152
01:32:47,568 --> 01:32:50,279
Paroni oli liikematkalla, ja paronitar
käski minun tehdä kauhean asian.

1153
01:32:50,445 --> 01:32:51,488
Tiedät, mitä tehdä.

1154
01:32:52,364 --> 01:32:54,449
Se oli paholaismainen kehotus.

1155
01:32:54,616 --> 01:32:57,995
Tiesin, että sinua piti suojella.
Mutta miten?

1156
01:32:59,037 --> 01:33:02,708
Sitten näin Catherinen,
maailman herttaisimman naisen.

1157
01:33:02,875 --> 01:33:04,376
Hän pelasti sinut.

1158
01:33:05,127 --> 01:33:07,546
Paronitar sanoi lapsen kuolleen.

1159
01:33:10,674 --> 01:33:13,677
Paroni kuihtui pois.

1160
01:33:15,804 --> 01:33:17,097
Se, mihin tähtään...

1161
01:33:17,264 --> 01:33:21,101
Sinä olet paronin koko omaisuuden
laillinen perijä.

1162
01:33:21,476 --> 01:33:24,771
Kartanon, tittelin. Kaiken.

1163
01:33:24,938 --> 01:33:27,649
Se pähkähullu ei voi olla äitini.

1164
01:33:30,068 --> 01:33:31,069
Ei.

1165
01:33:45,918 --> 01:33:46,919
Hei!

1166
01:35:05,664 --> 01:35:07,666
Tämä vasta on kummallinen päivä.

1167
01:35:10,794 --> 01:35:12,212
Arkkiviholliseni -

1168
01:35:13,755 --> 01:35:15,841
on oikea äitini,

1169
01:35:17,384 --> 01:35:21,430
ja hän tappoi toisen äitini.

1170
01:35:25,309 --> 01:35:27,311
Taisitkin aina pelätä,

1171
01:35:28,187 --> 01:35:32,482
että minä olisin sekopää,

1172
01:35:33,901 --> 01:35:35,819
kuten oikea äitini.

1173
01:35:40,616 --> 01:35:45,621
Sen vuoksi käskit minua
olemaan hillitty ja sopeutumaan.

1174
01:35:47,497 --> 01:35:52,127
Tarkoitus oli rakastaa minut ehjäksi.

1175
01:36:00,677 --> 01:36:02,054
Ja minä yritin.

1176
01:36:03,013 --> 01:36:06,808
Minä todella yritin, koska...

1177
01:36:08,435 --> 01:36:09,978
Rakastin sinua.

1178
01:36:14,816 --> 01:36:16,401
Mutta asia on niin...

1179
01:36:18,987 --> 01:36:20,239
Minä...

1180
01:36:21,615 --> 01:36:25,744
en ole herttainen Estella,

1181
01:36:27,287 --> 01:36:28,789
vaikka kuinka yritän.

1182
01:36:31,959 --> 01:36:33,168
En koskaan ollutkaan.

1183
01:36:39,216 --> 01:36:40,759
Olen Cruella,

1184
01:36:43,512 --> 01:36:46,098
syntynyt loistavaksi,

1185
01:36:47,349 --> 01:36:48,851
syntynyt pahaksi -

1186
01:36:50,644 --> 01:36:52,521
ja pikkuriikkisen hulluksi.

1187
01:36:58,026 --> 01:36:59,778
En ole niin kuin hän.

1188
01:37:03,073 --> 01:37:04,616
Olen parempi.

1189
01:37:07,995 --> 01:37:09,162
Niin tai näin,

1190
01:37:10,622 --> 01:37:11,915
minun pitää mennä.

1191
01:37:12,624 --> 01:37:15,669
Paljon maksettavaa,
kostettavaa ja tuhottavaa.

1192
01:37:25,679 --> 01:37:28,098
Mutta rakastan sinua.

1193
01:37:30,934 --> 01:37:32,436
Aina.

1194
01:37:41,987 --> 01:37:45,157
Pojat ovat kiinni,
mutta meillä on ongelma.

1195
01:37:45,324 --> 01:37:47,618
Sinulle ei makseta ongelmista.

1196
01:37:47,784 --> 01:37:49,745
Emme löytäneet hänen ruumistaan.

1197
01:37:49,828 --> 01:37:50,829
Mistä sinä puhut?

1198
01:37:50,996 --> 01:37:52,873
Se on televisiossa ja radiossa.

1199
01:37:53,040 --> 01:37:55,709
Joku antoi heille vinkin,

1200
01:37:55,876 --> 01:37:57,336
ja vinkki oli väärä.

1201
01:38:02,508 --> 01:38:04,134
Kiitos tästä.

1202
01:38:04,301 --> 01:38:06,553
Kyvytön, kuten aina.

1203
01:38:22,528 --> 01:38:26,532
Itse olet edessä.

1204
01:38:42,631 --> 01:38:44,633
En voi uskoa, että hän on kuollut.

1205
01:38:47,010 --> 01:38:50,055
Miehisty, H. Vankilassa ei pillitetä.

1206
01:38:50,973 --> 01:38:52,224
Niin.

1207
01:38:52,391 --> 01:38:54,101
Muistetaan vain Estella.

1208
01:38:54,268 --> 01:38:55,519
- Estella.
- Estella.

1209
01:38:55,686 --> 01:38:56,728
Ei itketä.

1210
01:38:56,895 --> 01:38:58,397
Unohdetaan Cruella.

1211
01:39:12,244 --> 01:39:13,662
Kuulitko tuon?

1212
01:39:14,580 --> 01:39:16,373
Kuulin jotain.

1213
01:39:44,443 --> 01:39:45,861
Hei, tulkaa tänne.

1214
01:39:50,532 --> 01:39:52,701
Jääkää tänne
ja pitäkää silmällä vankeja!

1215
01:40:06,006 --> 01:40:07,007
Mitä?

1216
01:40:09,718 --> 01:40:11,053
Wink!

1217
01:40:11,220 --> 01:40:12,221
Wink!

1218
01:40:13,180 --> 01:40:15,224
Sinua ei grillattukaan!

1219
01:40:16,058 --> 01:40:17,392
Mitä hemmettiä...

1220
01:40:17,851 --> 01:40:18,936
Kiitos.

1221
01:40:19,102 --> 01:40:21,230
Pussaan sinua suoraan suulle!

1222
01:40:21,396 --> 01:40:22,856
Viis siitä, mitä sillä on tehty!

1223
01:41:20,455 --> 01:41:21,456
Kelpaako kyyti?

1224
01:41:21,623 --> 01:41:23,667
- Me kävelemme, kiitos.
- Sinä elät!

1225
01:41:23,750 --> 01:41:24,751
Hei!

1226
01:41:24,918 --> 01:41:26,670
Riittää jo,
että minua kohdellaan kuin koiraa,

1227
01:41:26,837 --> 01:41:28,672
kiitos vain. Ei pahalla, Wink.

1228
01:41:28,839 --> 01:41:30,299
Poliisit saavat teidät kiinni.

1229
01:41:30,465 --> 01:41:32,718
Pärjäsimme ennen sinua
ja pärjäämme ilmankin.

1230
01:41:32,801 --> 01:41:33,802
Juuri niin.

1231
01:41:33,927 --> 01:41:34,928
Minulle maistuisi aamiainen.

1232
01:41:35,095 --> 01:41:37,264
- Aamiainen ilman häntä.
- Samat sanat.

1233
01:41:37,431 --> 01:41:39,057
Tämä ei ole mikään helppo asia.

1234
01:41:42,978 --> 01:41:44,771
Paronitar on oikea äitini.

1235
01:41:51,278 --> 01:41:52,988
Löit minut juuri ällikällä.

1236
01:41:53,155 --> 01:41:55,115
Se selittääkin paljon.

1237
01:41:55,949 --> 01:41:58,535
Hän antoi minut pois, jotta kuolisin.

1238
01:41:59,703 --> 01:42:02,581
Ja tappoi sitten herttaisimman naisen,

1239
01:42:02,748 --> 01:42:04,082
vaikkakin valehtelijan,

1240
01:42:04,249 --> 01:42:05,667
joka on koskaan elänyt.

1241
01:42:10,964 --> 01:42:13,675
Kiitos teeleivistä
ja hullusta tarinasta.

1242
01:42:14,218 --> 01:42:15,260
Onnea matkaan.

1243
01:42:15,928 --> 01:42:17,471
- Saatan ottaa muutaman.
- Jasper!

1244
01:42:17,638 --> 01:42:19,473
Tässä joko tapetaan tai kuollaan itse.

1245
01:42:19,640 --> 01:42:22,601
Niin, ja hän on murhanhimoinen kaheli,
ja sinä et ole.

1246
01:42:22,768 --> 01:42:25,979
Ei sitä vielä voi tietää. Olen nuori.

1247
01:42:26,772 --> 01:42:27,981
Hassu juttu.

1248
01:42:28,065 --> 01:42:29,775
Tai se olisi,
jos tietäisin, että hassuttelet.

1249
01:42:29,858 --> 01:42:30,859
Ei, ei hassu.

1250
01:42:31,026 --> 01:42:32,444
Minä vain vitsailen!

1251
01:42:32,611 --> 01:42:34,905
Asia on niin, etten voi paeta.

1252
01:42:35,072 --> 01:42:37,783
Hän löytää minut, Jasper.
Tiedän sen.

1253
01:42:38,242 --> 01:42:39,284
Meidän on estettävä se.

1254
01:42:43,747 --> 01:42:45,332
Minä vähän sekosin.

1255
01:42:46,458 --> 01:42:47,876
Anteeksi.

1256
01:42:50,420 --> 01:42:52,339
Te olette minun perheeni.

1257
01:42:54,842 --> 01:42:56,134
Kaikki, mitä minulla on.

1258
01:43:02,558 --> 01:43:04,810
- Hän veti esille perhekortin.
- Niin teki.

1259
01:43:05,435 --> 01:43:06,436
Se toimii.

1260
01:43:06,603 --> 01:43:08,647
Niin. Hyvä on sitten.

1261
01:43:10,399 --> 01:43:11,400
Mikä se suunnitelma on?

1262
01:43:16,822 --> 01:43:19,533
Paronittaren hyväntekeväisyysgaala
on tänä viikonloppuna.

1263
01:43:20,367 --> 01:43:22,661
Tarvitsemme jokaisen vieraan
kotiosoitteen ja mitat.

1264
01:43:22,744 --> 01:43:23,745
Helppoa.

1265
01:43:24,079 --> 01:43:25,956
Kaikki Artin ompelijat tietenkin.

1266
01:43:26,540 --> 01:43:27,541
Pidän hänestä.

1267
01:43:27,708 --> 01:43:29,418
Musta viitta, paljon maalia.

1268
01:43:29,501 --> 01:43:30,502
Niinkö?

1269
01:43:30,669 --> 01:43:31,837
Useita nyöritettäviä korsetteja...

1270
01:43:32,004 --> 01:43:33,463
Pitäisikö tämä panna paperille?

1271
01:43:35,299 --> 01:43:37,301
Anteeksi. En tiennyt,
että täällä olisi väkeä.

1272
01:43:37,634 --> 01:43:39,928
John, tässä on minun perheeni.

1273
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
He jäävät joksikin aikaa.

1274
01:43:42,055 --> 01:43:43,390
Terve.

1275
01:43:44,016 --> 01:43:45,767
Teeleivät ovat loppu.

1276
01:43:46,685 --> 01:43:48,228
DALMATIALAISTAPPAJA KUOLLUT
PARONITTAREN PALUU?

1277
01:43:57,029 --> 01:43:58,530
Paikka on kiinni.

1278
01:44:01,408 --> 01:44:04,828
Luin juuri sinusta, pennuntappaja.

1279
01:44:04,995 --> 01:44:07,039
Niin, rakastan pilkkuja.

1280
01:44:07,497 --> 01:44:08,874
Et tehnyt sitä.

1281
01:44:09,458 --> 01:44:10,626
En.

1282
01:44:11,251 --> 01:44:13,170
Mutta ihmiset tarvitsevat konnan,

1283
01:44:13,337 --> 01:44:14,963
joten olen valmis esittämään sitä.

1284
01:44:15,172 --> 01:44:16,590
Mahtavaa.

1285
01:44:18,592 --> 01:44:20,511
Etkö muuten ole kuollut?

1286
01:44:20,677 --> 01:44:22,888
Olen. Kyllä.

1287
01:44:23,055 --> 01:44:24,431
Surullista.

1288
01:44:25,140 --> 01:44:26,517
Mutta siitä on apua.

1289
01:44:27,184 --> 01:44:30,020
No, Artie. Minulla on suunnitelma.

1290
01:44:30,187 --> 01:44:31,563
Niinpä tietenkin.

1291
01:44:31,730 --> 01:44:33,273
Ja sinä autat minua siinä.

1292
01:44:33,440 --> 01:44:35,025
Mitä minä siitä saan?

1293
01:44:35,651 --> 01:44:39,404
Suurenmoisen illan, kaaoksen
ja mahdollisen kuoleman.

1294
01:44:39,571 --> 01:44:42,658
Käy, käy,
kuolemasta en ole ihan varma.

1295
01:44:42,824 --> 01:44:44,076
Kuolija et ole sinä.

1296
01:44:44,243 --> 01:44:45,410
Nappaan takkini.

1297
01:44:45,577 --> 01:44:48,997
PARONITTAREN MYYNTI ROMAHTAA

1298
01:44:49,206 --> 01:44:50,707
MUOTIMAAILMA

1299
01:44:50,874 --> 01:44:51,959
SUREE

1300
01:44:52,125 --> 01:44:53,919
CRUELLAN KUOLEMAA

1301
01:44:54,086 --> 01:44:59,091
CRUELLAN KUOLEMA
"JÄRISYTTÄÄ MAAILMAA"

1302
01:45:00,175 --> 01:45:03,178
KOIKATASTROFI

1303
01:45:03,345 --> 01:45:05,889
VOIKO PARONITAR ELPYÄ?

1304
01:45:14,022 --> 01:45:16,024
ASIAKASLISTA

1305
01:45:16,608 --> 01:45:19,319
PARONITTAREN MYYNTI ROMAHTAA
TOIMITTAJA: ANITA DARLING

1306
01:45:21,822 --> 01:45:25,075
MYYNTI LASKEE 27 %
NÄYTÖSFIASKON JÄLKEEN

1307
01:45:32,124 --> 01:45:33,625
VOIKO GAALA

1308
01:45:33,792 --> 01:45:35,419
PELASTAA PARONITTAREN?

1309
01:45:36,628 --> 01:45:37,838
Minulleko?

1310
01:45:38,005 --> 01:45:40,257
ONKO PARONITAR
EILISPÄIVÄN UUTINEN?

1311
01:45:41,800 --> 01:45:42,801
ONKO VALTAKAUSI OHI?

1312
01:45:42,885 --> 01:45:43,886
HYVÄNTEKEVÄISYYSGAALA

1313
01:45:43,969 --> 01:45:44,970
VOI SANELLA

1314
01:45:45,137 --> 01:45:46,597
PARONITTAREN MUOTITALON
KOHTALON?

1315
01:45:46,763 --> 01:45:49,391
KÄYTÄ TÄTÄ CRUELLAN MUISTOKSI.
PARONITAR

1316
01:45:58,400 --> 01:45:59,526
Hei.

1317
01:46:05,490 --> 01:46:06,533
Anteeksi.

1318
01:46:10,787 --> 01:46:11,788
Tärkeä ilta.

1319
01:46:12,164 --> 01:46:13,373
Todellakin.

1320
01:46:14,166 --> 01:46:15,167
Oletko varma tästä?

1321
01:46:20,797 --> 01:46:22,341
Ei, olen vakavissani.

1322
01:46:22,508 --> 01:46:23,926
Olet söpö vakavissasi.

1323
01:46:25,385 --> 01:46:26,470
Hyvä on.

1324
01:46:29,056 --> 01:46:30,057
Tiedän, että sinuun koskee.

1325
01:46:31,517 --> 01:46:33,227
Ja tiedän, että hän teki sen,

1326
01:46:35,395 --> 01:46:37,814
mutta hänen tappamisensa
ei poista tuskaa.

1327
01:46:41,818 --> 01:46:43,111
En tee sitä.

1328
01:46:45,030 --> 01:46:46,031
Lupaan sen.

1329
01:46:46,198 --> 01:46:47,616
Hyvä on. Siistiä. Mahtavaa.

1330
01:46:49,701 --> 01:46:51,787
Ellei minun ole ihan pakko.

1331
01:46:57,584 --> 01:46:58,919
Kiitos, kun autat minua.

1332
01:47:00,546 --> 01:47:03,173
Joskus sinulle on vaikea sanoa ei.

1333
01:47:06,218 --> 01:47:08,178
Yksi niistä asioista,
joista sinussa pidän.

1334
01:47:09,304 --> 01:47:10,556
Kiitos?

1335
01:47:17,145 --> 01:47:19,773
Kun korjasin sen, huomasin nimen.

1336
01:47:19,940 --> 01:47:21,859
Tiedättekö tämän auton nimen?

1337
01:47:22,901 --> 01:47:24,111
Devil!

1338
01:47:25,404 --> 01:47:26,864
Se DeVille, kamu.

1339
01:47:27,698 --> 01:47:28,740
DeVille.

1340
01:47:30,868 --> 01:47:32,369
Pidän siitä.

1341
01:47:36,164 --> 01:47:38,166
No niin. Olkaa valmiina.

1342
01:47:38,292 --> 01:47:39,751
Seiskää suorassa.

1343
01:47:39,835 --> 01:47:40,836
Hyvä.

1344
01:47:41,003 --> 01:47:42,004
Nyt on aika.

1345
01:47:56,476 --> 01:48:00,355
Kun vuosia sitten pyysin sinua
hoitamaan asian,

1346
01:48:00,522 --> 01:48:02,608
mitä luulit minun tarkoittaneen?

1347
01:48:03,066 --> 01:48:04,943
Olin vähän ymmälläni.

1348
01:48:05,819 --> 01:48:07,863
En ihan uskonut,

1349
01:48:08,030 --> 01:48:10,032
että halusit minun surmaavan
ainoan lapsesi.

1350
01:48:13,285 --> 01:48:16,830
Ja minä luulin,
että me tunsimme toisemme.

1351
01:48:19,541 --> 01:48:20,667
No?

1352
01:48:20,834 --> 01:48:22,836
Teidän vuoksenne toivon,
että hän on takin sisällä.

1353
01:48:23,420 --> 01:48:24,421
Ei, paronitar.

1354
01:48:28,759 --> 01:48:30,135
George, tule tänne.

1355
01:48:36,183 --> 01:48:37,184
Hän tulee tänään tänne.

1356
01:48:37,351 --> 01:48:38,894
Kukaan ei saa nähdä häntä.

1357
01:48:39,061 --> 01:48:40,729
Kaikki luulevat hänen kuolleen.

1358
01:48:40,896 --> 01:48:42,773
Hänen on paras olla sitä
ennen kuin ilta on ohi.

1359
01:48:42,981 --> 01:48:45,526
Häntä odottaa yllätys.

1360
01:48:45,692 --> 01:48:48,195
Hän saa iskun tästä
eikä pysty toimimaan.

1361
01:48:48,654 --> 01:48:49,655
Anna se tänne.

1362
01:48:56,119 --> 01:48:57,496
Mahtavaa.

1363
01:48:59,414 --> 01:49:02,209
Voisin tehdä tätä kaiken päivää!

1364
01:49:03,460 --> 01:49:04,628
Etsikää hänet, senkin ääliöt!

1365
01:49:11,677 --> 01:49:14,888
Miksi minä olen ainoa pätevä?

1366
01:49:16,014 --> 01:49:17,224
Se ottaa varmasti voimille.

1367
01:49:19,351 --> 01:49:21,687
Illasta pitäisi tulla ikimuistoinen,
paronitar.

1368
01:49:21,854 --> 01:49:23,605
Todellakin.

1369
01:49:37,786 --> 01:49:40,622
Hyvä on, pojat, olkaa valppaita.
Ensimmäinen auto saapuu.

1370
01:49:47,629 --> 01:49:49,298
Jestas, se on hän.

1371
01:49:53,010 --> 01:49:54,887
Mitä ihmettä?

1372
01:49:55,053 --> 01:49:56,388
Se ei ole hän.

1373
01:49:58,640 --> 01:49:59,975
Hän on tuossa.

1374
01:50:03,270 --> 01:50:04,688
Ei se ole hän.

1375
01:50:07,482 --> 01:50:09,443
- Kuinka uskallat kajota minuun?
- Anteeksi, rouva.

1376
01:50:09,610 --> 01:50:11,278
Mitä on tekeillä?

1377
01:50:11,862 --> 01:50:14,281
On sisääntuloni aika, kullanmurut.

1378
01:50:14,448 --> 01:50:15,949
- Paronitar, minä...
- Onko hän täällä?

1379
01:50:16,116 --> 01:50:17,492
Se tässä onkin pulma, näet...

1380
01:50:20,412 --> 01:50:21,580
Poliisi. Kuinka voin auttaa?

1381
01:50:21,747 --> 01:50:24,750
Hellmanin kartanossa
tehdään tänä iltana ryöstö.

1382
01:50:24,917 --> 01:50:26,585
Kuka siellä?

1383
01:50:40,641 --> 01:50:44,144
Kaikki tiimit, paronitar käskee
jokaisen kirjastoon nyt.

1384
01:50:44,311 --> 01:50:45,771
Hän on vihainen, pojat.

1385
01:51:11,964 --> 01:51:14,341
Etsin vain vessaa.

1386
01:52:08,645 --> 01:52:11,857
Kiitos teille kaikille, että tulitte.

1387
01:52:14,067 --> 01:52:16,778
Mikä suuri kunnianosoitus
rakkaalle ystävälle,

1388
01:52:19,281 --> 01:52:22,367
joka ei enää koskaan palaa.

1389
01:52:23,535 --> 01:52:24,828
Ikävä kyllä.

1390
01:52:26,205 --> 01:52:27,414
Liikuttavaa.

1391
01:52:27,915 --> 01:52:29,833
- Cruellalle.
- Cruellalle.

1392
01:52:30,000 --> 01:52:31,460
Bravo!

1393
01:52:55,400 --> 01:52:58,320
Tuo koira on minulle kuin poika.

1394
01:52:58,403 --> 01:52:59,404
Olet kuollut!

1395
01:53:03,325 --> 01:53:04,326
Olisin lyönyt hänet.

1396
01:53:04,493 --> 01:53:06,453
Ihanko totta?

1397
01:53:19,424 --> 01:53:20,425
Missä hän on?

1398
01:53:20,759 --> 01:53:22,386
Etkö nostanut maljan
hänen kuolemalleen?

1399
01:53:48,662 --> 01:53:50,873
Missä vartijani ovat?

1400
01:54:26,742 --> 01:54:30,245
Hän on täällä. Tunnen sen.

1401
01:54:32,539 --> 01:54:34,249
Etsikää hänet.

1402
01:54:52,935 --> 01:54:54,478
Työntäkää!

1403
01:56:02,921 --> 01:56:03,922
Kimppuun!

1404
01:56:12,556 --> 01:56:13,891
Istu.

1405
01:56:34,620 --> 01:56:37,289
Hei, Cruella.

1406
01:56:38,081 --> 01:56:41,877
Ikävä pilata juhlasi,
mutta tulin karkottamaan sinut.

1407
01:56:44,046 --> 01:56:45,589
Älä ole naurettava.

1408
01:56:46,507 --> 01:56:49,218
Tämä on kaulakorussa ollut avain,

1409
01:56:49,384 --> 01:56:53,055
joka sopii rasiaan,
jossa syntymätodistukseni oli.

1410
01:56:56,225 --> 01:56:59,186
Hei, äiti.

1411
01:57:04,566 --> 01:57:06,151
Kaikki on nyt järkeenkäypää.

1412
01:57:06,610 --> 01:57:07,611
Mikä?

1413
01:57:09,071 --> 01:57:11,323
Se, että olet niin erikoislaatuinen.

1414
01:57:11,490 --> 01:57:13,951
Tietenkin, olethan minun.

1415
01:57:15,202 --> 01:57:18,747
Olen kaivannut elämääni jotakuta,

1416
01:57:18,914 --> 01:57:21,333
joka olisi yhtä hyvä kuin minä.

1417
01:57:22,918 --> 01:57:25,087
Jätit minut kuolemaan.

1418
01:57:26,129 --> 01:57:27,464
Erehdys.

1419
01:57:29,091 --> 01:57:31,969
Pääsemme sen yli. Tiedän sen.

1420
01:57:32,928 --> 01:57:34,263
Olen eri mieltä.

1421
01:57:34,847 --> 01:57:36,056
Hyvää iltaa.

1422
01:57:36,431 --> 01:57:37,432
Paronitar pyytää -

1423
01:57:37,641 --> 01:57:39,268
- teitä luokseen terassille.
- Mukavaa.

1424
01:57:39,434 --> 01:57:42,145
Herrat, paronitar pyytää teitä ulos.

1425
01:57:42,938 --> 01:57:44,690
Et tullut tänne kostamaan.

1426
01:57:45,232 --> 01:57:48,944
Tulit, koska olet loistava
suunnittelija ja pirunmoinen nero -

1427
01:57:49,111 --> 01:57:53,448
ja kuulut omiesi pariin.

1428
01:57:54,241 --> 01:57:55,450
Minun.

1429
01:57:56,243 --> 01:57:57,911
Oikean äitisi.

1430
01:57:59,162 --> 01:58:00,914
Joka teki virheen -

1431
01:58:01,874 --> 01:58:06,003
ja päästi luotaan
jonkun erikoislaatuisen.

1432
01:58:08,672 --> 01:58:12,509
Olemme varsin samanlaiset, luulisin.

1433
01:58:18,765 --> 01:58:20,767
Hyvää iltaa, rouva.
Hurmaava, kuten aina.

1434
01:58:20,934 --> 01:58:23,896
Paronitar pyytää teitä
siirtymään ulos.

1435
01:58:30,569 --> 01:58:32,154
Olen pahoillani.

1436
01:58:36,783 --> 01:58:37,784
Oletko?

1437
01:58:39,661 --> 01:58:40,871
Olen.

1438
01:58:46,543 --> 01:58:48,253
Saanko halata sinua?

1439
01:58:52,883 --> 01:58:54,051
Saat.

1440
01:59:11,276 --> 01:59:13,946
Et kai aio työntää minua
alas jyrkänteeltä?

1441
01:59:14,530 --> 01:59:16,990
Olet hauska, kultaseni.

1442
01:59:17,991 --> 01:59:19,618
Hyvin hauska.

1443
01:59:21,036 --> 01:59:22,037
Pidän siitä.

1444
01:59:36,510 --> 01:59:37,511
Ääliö.

1445
01:59:48,230 --> 01:59:49,565
Hän hyppäsi.

1446
01:59:50,357 --> 01:59:51,900
Näittekö? Hän hyppäsi.

1447
01:59:56,780 --> 01:59:59,366
Hän yritti vetää minut mukaansa.

1448
01:59:59,533 --> 02:00:01,577
Hän hyppäsi, hän hyppäsi.

1449
02:00:04,454 --> 02:00:05,998
Miksi te katsotte minua noin?

1450
02:00:09,251 --> 02:00:10,419
Hän hyppäsi!

1451
02:00:11,461 --> 02:00:15,340
Mitä teette noilla käsiraudoilla?
Hän hyppäsi!

1452
02:00:19,636 --> 02:00:20,637
SUUNNITTELIJATYTÄR
KUOLLUT

1453
02:00:20,804 --> 02:00:22,764
Minähän kerroin, että kuolin.

1454
02:00:22,931 --> 02:00:25,100
Siis Estella.

1455
02:00:26,310 --> 02:00:31,106
Raukkaparka.
Kukaan ei tullut hänen hautajaisiinsa.

1456
02:00:34,776 --> 02:00:37,362
Varsin onneton loppu.

1457
02:00:38,739 --> 02:00:40,824
Murhattu traagisesti.

1458
02:00:41,700 --> 02:00:43,660
Tekijänä hänen oma äitinsä.

1459
02:00:43,827 --> 02:00:44,912
Ääliö.

1460
02:00:45,746 --> 02:00:46,830
Pari asiaa.

1461
02:00:47,206 --> 02:00:51,126
Estella ennätti testamentata
omaisuutensa rakkaalle ystävälle,

1462
02:00:51,710 --> 02:00:52,878
Cruella de Vilille.

1463
02:01:03,013 --> 02:01:04,890
Ettekö te ääliöt käsitä?

1464
02:01:05,057 --> 02:01:08,352
Koko Estella on juoni.

1465
02:01:08,519 --> 02:01:09,686
Hän on oikeasti Cruella.

1466
02:01:09,853 --> 02:01:11,438
Cruella de Vil.

1467
02:01:12,022 --> 02:01:16,109
Se kirjoitetaan "Devil",
mutta lausutaan "de Vil".

1468
02:01:17,486 --> 02:01:19,738
Odota vain, minä kostan.

1469
02:01:20,906 --> 02:01:22,866
Pahiksiin pätee se hyvä juttu,

1470
02:01:23,033 --> 02:01:27,329
että voi aina luottaa
heidän tekevän jotain, tuota...

1471
02:01:28,038 --> 02:01:29,706
...pahaa.

1472
02:01:30,541 --> 02:01:32,084
Estella kuolisi kuten äitinsä.

1473
02:01:32,251 --> 02:01:33,836
Mutta ei ihan.

1474
02:01:39,925 --> 02:01:42,970
Hyvin leikattu hame
voi pelastaa hengen, tytöt.

1475
02:01:44,054 --> 02:01:45,138
Muistakaa se.

1476
02:01:53,939 --> 02:01:57,109
Hän joutuu vankilaan,
koska heitti jonkun jyrkänteeltä.

1477
02:01:58,318 --> 02:02:03,115
Väärän tyypin, mutta siinä on
runollista oikeutta, joka on hyvin...

1478
02:02:04,741 --> 02:02:06,076
...runollista.

1479
02:02:07,744 --> 02:02:09,454
Hyvästi, Estella.

1480
02:02:15,961 --> 02:02:18,046
Hän on nyt äitinsä kanssa.

1481
02:02:18,213 --> 02:02:20,132
Minä jatkan tästä.

1482
02:02:20,716 --> 02:02:23,135
Mutta Cruella oli elossa.

1483
02:02:23,302 --> 02:02:25,554
Meillä pitäisi olla jotain musiikkia.

1484
02:02:25,721 --> 02:02:27,097
Keventämässä tunnelmaa.

1485
02:02:29,057 --> 02:02:31,435
Ei hän ole oikeasti kuollut. Hän...

1486
02:02:36,565 --> 02:02:39,902
Kyllähän tämä vetää
vähän sanattomaksi.

1487
02:02:42,487 --> 02:02:44,031
Jukra.

1488
02:02:44,990 --> 02:02:47,910
Minusta tuo on onnellinen loppu.

1489
02:02:49,870 --> 02:02:53,749
HELLMANIN KARTANO

1490
02:02:59,630 --> 02:03:06,053
HELVETIN KARTANO

1491
02:03:51,139 --> 02:03:53,976
Onko Tšingis vähän pyöristynyt?

1492
02:04:18,250 --> 02:04:19,626
Mitä seuraavaksi?

1493
02:04:25,549 --> 02:04:27,676
Minulla on muutama ajatus.

1494
02:04:45,611 --> 02:04:48,572
PERUSTUU DODIE SMITHIN KIRJAAN
"101 DALMATIANKOIRAA"

1495
02:05:11,553 --> 02:05:14,389
MENNEISYYS

1496
02:05:14,723 --> 02:05:18,352
TULEVAISUUS

1497
02:06:46,398 --> 02:06:47,399
TÄSSÄ ON PONGO!
NAUTI, CRUELLA

1498
02:06:47,608 --> 02:06:48,901
Hei, Pongo.

1499
02:06:49,067 --> 02:06:51,028
TÄSSÄ ON PERDITA! NÄHDÄÄN PIAN,
CRUELLA

1500
02:07:03,248 --> 02:07:06,210
Cruella de Vil

1501
02:07:06,376 --> 02:07:09,338
On kauheista kauhein

1502
02:07:09,505 --> 02:07:12,549
Ja pelottavin

1503
02:07:12,716 --> 02:07:18,597
Jo selkäpiitä karmii muidenkin

1504
02:07:19,223 --> 02:07:23,352
Cruella, Cruella de Vil

1505
02:13:39,978 --> 02:13:41,980
Tekstitys: Tarja Forss

