1
00:00:39,289 --> 00:00:42,793
Åh nej. Begynder vi her? Okay.

2
00:00:43,377 --> 00:00:46,129
Jeg har altid sendt klare budskaber.

3
00:00:49,716 --> 00:00:53,762
Ikke alle satte pris på det.
- Hvor uheldigt.

4
00:00:53,929 --> 00:00:59,226
Men jeg skulle ikke behage alle.
Apropos budskaber, så er her et.

5
00:00:59,393 --> 00:01:03,689
Den halskæde er grunden til,
at jeg er død. Men det kommer vi til.

6
00:01:03,856 --> 00:01:07,067
Mit syn på verden
var forskelligt fra andres.

7
00:01:07,234 --> 00:01:11,613
Se.
- Du skal følge opskriften. Det gør man.

8
00:01:11,780 --> 00:01:13,365
Grimt.
- Inklusive min mors.

9
00:01:13,532 --> 00:01:16,743
Hvor krukket.
Dit navn er Estella, ikke Cruella.

10
00:01:21,623 --> 00:01:24,793
Det var ikke hende,
jeg udfordrede. Det var verden.

11
00:01:27,379 --> 00:01:30,883
Men det vidste min mor jo.
Det var det, der bekymrede hende.

12
00:01:31,049 --> 00:01:34,553
Husk, at du har ret til at være her.
De er heldige at have dig.

13
00:01:34,720 --> 00:01:35,971
Enig.

14
00:01:36,180 --> 00:01:39,892
Hvad siger du til Cruella,
når hun prøver at få overtaget?

15
00:01:40,058 --> 00:01:43,437
Tak, fordi du kom, men gå nu.
- Så sig farvel til hende.

16
00:01:43,604 --> 00:01:46,732
Farvel, Cruella.
- Og tag hatten på.

17
00:01:46,899 --> 00:01:49,443
Jeg har ikke brug for hatten.

18
00:01:50,360 --> 00:01:54,615
Vær høflig og lydig. Og venlig.

19
00:01:55,782 --> 00:02:00,078
Hvad er det, man siger?
"Jeg er en kvinde. Hør mig brøle."

20
00:02:00,245 --> 00:02:04,541
Det var ikke så udbredt i 1964,
men det ville det snart blive.

21
00:02:04,708 --> 00:02:09,546
Hej. Jeg hedder Estella.
- Se, der er et stinkdyr løs på skolen.

22
00:02:09,713 --> 00:02:12,132
Flot jakke.

23
00:02:12,299 --> 00:02:15,677
Hej. Jeg hedder Anita.
- Estella.

24
00:02:15,844 --> 00:02:18,305
Bare ignorér dem.
- Det har jeg lige gjort.

25
00:02:18,472 --> 00:02:20,974
Men måske varer det ikke ved.

26
00:02:21,141 --> 00:02:25,437
"Ignorér dem"?
Sagde jeg ikke lige "hør mig brøle"?

27
00:02:25,604 --> 00:02:27,606
Slåskamp! Slåskamp!

28
00:02:30,025 --> 00:02:35,239
Det faldt ikke i god jord hos visse folk.
- Du får en anmærkning.

29
00:02:35,405 --> 00:02:37,699
Okay, det faldt ikke i god jord hos mange.

30
00:02:39,034 --> 00:02:41,787
Stop nu.
- Det har hun fortjent.

31
00:02:41,954 --> 00:02:46,041
Men jeg fandt venner de særeste steder.
- Hej.

32
00:02:46,208 --> 00:02:48,752
Som ham her.

33
00:02:49,795 --> 00:02:53,298
En hund?
- Buddy. Jeg fandt ham.

34
00:02:53,465 --> 00:02:56,093
Og ikke ham her.

35
00:02:57,219 --> 00:03:00,597
Hende. Anita Darling. Sikke et skønt navn.

36
00:03:08,438 --> 00:03:13,235
Man kan godt sige,
at jeg brølede mig gennem skolen.

37
00:03:15,153 --> 00:03:17,573
Næsten da.

38
00:03:20,534 --> 00:03:24,162
Det er tydeligt, hvad der skal ske.

39
00:03:24,329 --> 00:03:27,916
Estella, du bliver bort...
- Jeg trækker hende ud af skolen.

40
00:03:28,083 --> 00:03:32,796
Jeg bortviser hende.
- Jeg trak hende. Slet det af papirerne.

41
00:03:32,963 --> 00:03:35,924
Jeg havde sagt "bortviser".

42
00:03:36,091 --> 00:03:38,093
Niks.
- Næ.

43
00:03:38,886 --> 00:03:43,932
Og den her skole uddanner frygtelige børn,
som ikke er kreative og empatiske.

44
00:03:44,099 --> 00:03:46,351
Eller geniale.

45
00:03:48,103 --> 00:03:50,939
Ud med dig. Ud!

46
00:03:52,274 --> 00:03:57,696
At være et geni er én ting,
men at opfostre et er udfordrende.

47
00:03:57,863 --> 00:04:02,201
London, her kommer vi!
- Vi har jo intet valg.

48
00:04:02,367 --> 00:04:06,496
Du har ingen skole.
Det er ikke noget, man fejrer.

49
00:04:11,251 --> 00:04:13,128
Tja ...

50
00:04:13,295 --> 00:04:17,633
Jeg kan jo ikke være modedesigner
i en lille by alligevel.

51
00:04:22,429 --> 00:04:24,598
Kan vi tage herhen?

52
00:04:25,599 --> 00:04:28,477
Regent's Park? Perfekt.

53
00:04:29,353 --> 00:04:34,566
Når vi kommer til byen, så er det første,
vi gør, at drikke te ved springvandet, -

54
00:04:34,733 --> 00:04:38,570
- og så planlægger vi, hvordan vi
får det til at fungere i London.

55
00:04:40,280 --> 00:04:42,658
Hvorfor har du din fine kjole på?

56
00:04:42,824 --> 00:04:46,870
Jeg skal ordne noget på vej til byen.
Jeg skal bede en ven om hjælp.

57
00:04:47,037 --> 00:04:51,583
Hvilken ven?
- En ven på grund af vores situation.

58
00:04:55,796 --> 00:04:58,382
Fra nu af laver jeg mindre ballade, mor.

59
00:04:59,716 --> 00:05:02,135
Det lover jeg.

60
00:05:18,902 --> 00:05:22,072
Jeg mente det, da jeg sagde det.

61
00:05:23,907 --> 00:05:27,077
Når en pige som mig lover den slags, -

62
00:05:27,244 --> 00:05:30,914
- så tager man hende ikke
med til sådan et sted her.

63
00:05:49,183 --> 00:05:51,435
Hvad er det her for et sted?

64
00:05:57,941 --> 00:06:00,736
Tag den på. Den er flot.

65
00:06:01,528 --> 00:06:05,324
Jeg ser bedre ud uden.
En dag er den din. Den er et arvestykke.

66
00:06:06,909 --> 00:06:09,745
Vil du passe på den for mig?
- Mener du det?

67
00:06:12,581 --> 00:06:14,458
Kom, Buddy.
- Estella.

68
00:06:14,625 --> 00:06:18,378
Alvorlig stemme.
- Vent her i bilen. Jeg kommer snart igen.

69
00:06:18,545 --> 00:06:21,715
Mor ...
- Du skal holde lav profil.

70
00:06:21,882 --> 00:06:24,676
Lav profil med en hat på?

71
00:06:24,843 --> 00:06:28,180
Præcis. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig højere.

72
00:06:40,776 --> 00:06:45,572
Bare rolig. Hun kommer tilbage snart.
- Jeg prøvede at holde lav profil.

73
00:06:46,198 --> 00:06:49,076
Er det pels og chiffon? I én kjole?

74
00:06:50,911 --> 00:06:55,165
Men som I kan se, så brød jeg mit løfte.
Bare en smule.

75
00:06:55,332 --> 00:06:58,710
Det bliver nok ganske ekstravagant.
- Det plejer det at være.

76
00:06:59,044 --> 00:07:01,088
Gå ud i haven. Jeg gør mit bedste.

77
00:07:01,255 --> 00:07:06,635
Jeg tænkte, at mens mor talte med
sin ven, kunne jeg se mig omkring.

78
00:07:20,566 --> 00:07:25,153
Problemet var,
at det lille kig rystede min verden.

79
00:07:25,779 --> 00:07:29,241
Jeg anede ikke, hvor jeg var,
eller hvad det var.

80
00:07:29,408 --> 00:07:32,995
Jeg vidste bare,
at for første gang i mit liv ...

81
00:07:33,161 --> 00:07:36,331
... føltes det, som om jeg hørte til.

82
00:07:38,834 --> 00:07:41,336
Men det gjorde Buddy desværre ikke.

83
00:07:41,545 --> 00:07:44,256
Buddy! Nej!

84
00:07:51,221 --> 00:07:53,557
Fik dig.

85
00:07:56,560 --> 00:07:59,479
Behold hatten på, så ingen ser det der.

86
00:08:11,950 --> 00:08:15,412
Jeg kunne godt give Buddy skylden for det,
der så skete.

87
00:08:16,872 --> 00:08:19,249
Jeg har bare brug for lidt hjælp.

88
00:08:19,416 --> 00:08:22,878
Men sandheden er,
at jeg gjorde situationen værre.

89
00:08:29,968 --> 00:08:31,053
Du godeste!

90
00:08:54,034 --> 00:08:56,119
Fordømt!

91
00:08:56,286 --> 00:08:59,831
Og jeg siger ikke noget,
og jeg kommer aldrig tilbage hertil.

92
00:09:02,417 --> 00:09:04,753
Mor!
- Hun er mit et og alt.

93
00:09:28,986 --> 00:09:31,280
Nej!

94
00:09:36,952 --> 00:09:40,205
Der findes ingen ord.
- Der er sket en frygtelig ulykke.

95
00:09:40,372 --> 00:09:43,083
Det var min skyld.
- Politimester Weston!

96
00:09:43,250 --> 00:09:46,879
En kvinde. Hun truede mig
og forlangte penge. Jeg ...

97
00:09:47,379 --> 00:09:49,214
Jeg havde dræbt min mor.

98
00:09:49,381 --> 00:09:52,384
Jeg tror, de jagtede en.
- Gennemsøg jorderne.

99
00:09:52,551 --> 00:09:54,970
Og i det øjeblik ...
- Gennemsøg jorderne!

100
00:09:55,137 --> 00:09:58,557
... var det eneste,
jeg kunne finde på at gøre ...

101
00:09:59,933 --> 00:10:02,144
... at løbe.

102
00:10:25,125 --> 00:10:27,794
Og jeg løb i lang tid.

103
00:11:09,336 --> 00:11:14,842
Jeg endte i London alligevel.
Regent's Park.

104
00:11:15,759 --> 00:11:18,720
Men der var ingen te.
- Det hele er min skyld, Buddy.

105
00:11:18,887 --> 00:11:20,889
Ingen mor.

106
00:11:22,182 --> 00:11:25,185
Jeg skulle aldrig være gået indenfor.

107
00:11:26,103 --> 00:11:28,564
Jeg var forældreløs.

108
00:11:33,318 --> 00:11:36,113
Min halskæde.

109
00:11:38,866 --> 00:11:40,951
Trist historie.

110
00:11:41,118 --> 00:11:45,539
Genial pige bliver til dum pige,
som er skyld i sin mors død -

111
00:11:47,165 --> 00:11:49,168
- og ender med at være alene.

112
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Men en ny dag giver nye muligheder ...

113
00:11:56,216 --> 00:11:59,136
... eller i det mindste
et par tyveknægte. Horace ...

114
00:11:59,386 --> 00:12:02,222
Kan De undvære lidt småmønter?
- Nej, beklager.

115
00:12:02,389 --> 00:12:04,766
... og Jasper.

116
00:12:09,605 --> 00:12:11,481
Godmorgen.

117
00:12:13,692 --> 00:12:16,528
Hold dig væk!
- Horace var generelt irriterende.

118
00:12:19,281 --> 00:12:23,410
Gå hjem til din familie, pige.
- Jasper var indsigtsfuld.

119
00:12:23,577 --> 00:12:26,371
Hun har ikke nogen familie.
- Også irriterende.

120
00:12:26,538 --> 00:12:29,708
Og Wink var bare venlig.
Igen, irriterende.

121
00:12:29,875 --> 00:12:31,877
Buddy!

122
00:12:34,087 --> 00:12:35,130
Oi!
- Kom, Horace!

123
00:12:35,297 --> 00:12:37,299
Men de var et bedre alternativ
end fængslet.

124
00:12:37,466 --> 00:12:39,801
Stop! Det er politiet!

125
00:12:44,556 --> 00:12:46,767
Oi, små slubberter!

126
00:13:37,568 --> 00:13:39,486
REBEL
SPARK LØS

127
00:13:39,653 --> 00:13:43,198
Det var tæt på.
Jeg tror, vi rystede hende af os.

128
00:13:43,365 --> 00:13:45,325
Tror du det?

129
00:13:50,372 --> 00:13:53,750
Hvor er vi?
- Hvad er der med dig?

130
00:13:55,294 --> 00:13:57,921
Hvor er dine forældre?

131
00:14:05,304 --> 00:14:07,431
Min mor er død.

132
00:14:07,598 --> 00:14:11,143
Jeg sprang over det med,
at det var min skyld.

133
00:14:11,310 --> 00:14:15,230
Jeg synes, du skal blive her
og være med i vores bande.

134
00:14:15,397 --> 00:14:19,067
Hvad synes du? Hvad?
Det har vi ikke diskuteret igennem.

135
00:14:19,234 --> 00:14:24,489
Det gør vi nu, og vi kunne godt bruge
en uskyldig pige som afledning.

136
00:14:29,203 --> 00:14:33,582
Jeg ville gerne
være modedesigner, ikke tyv.

137
00:14:33,749 --> 00:14:36,335
Du har ikke så mange valgmuligheder.

138
00:14:36,502 --> 00:14:38,754
Han havde ret. Jeg var jo på flugt.

139
00:14:38,921 --> 00:14:40,714
Græder hun nu igen?

140
00:14:40,881 --> 00:14:44,718
Hendes mor døde.
Du ved jo godt, hvordan det føles.

141
00:14:46,011 --> 00:14:48,972
Og der var én ting,
de ville holde udkig efter.

142
00:14:49,765 --> 00:14:51,683
Halløgsuppe!

143
00:14:53,018 --> 00:14:55,771
Jeg har brug for at få mit hår farvet.

144
00:14:55,938 --> 00:14:58,524
Jeg synes nu, det er flot.

145
00:15:02,444 --> 00:15:06,156
At være tyv er ikke just
enhver mors drøm ...

146
00:15:08,158 --> 00:15:10,786
... men hun var væk.

147
00:15:16,041 --> 00:15:20,671
Bare rolig. Vi er kun lige begyndt.
Der kommer mange flere slemme ting.

148
00:15:37,604 --> 00:15:39,982
Kom, Buddy.

149
00:15:43,151 --> 00:15:47,030
Så er det nu!
- Pludselig var der gået ti år.

150
00:15:47,197 --> 00:15:49,658
Vi havde sågar skabt os et hjem.

151
00:15:49,908 --> 00:15:52,119
Horace. Her.

152
00:15:52,286 --> 00:15:55,289
Øjeblik. Vi er i overtiden.
- Vi var som en familie.

153
00:15:55,455 --> 00:15:57,374
Horace, kom nu.

154
00:15:57,541 --> 00:15:59,751
En, der er god til at ...
- Kom i tøjet.

155
00:15:59,918 --> 00:16:01,587
... stjæle ting.

156
00:16:01,753 --> 00:16:04,631
Undskyld. Ved du, om Piccadilly ...?

157
00:16:04,798 --> 00:16:07,217
Virkelig ...

158
00:16:07,384 --> 00:16:09,595
... virkelig ...

159
00:16:09,761 --> 00:16:11,972
... virkelig god.

160
00:16:12,139 --> 00:16:14,183
Her skal jeg af.

161
00:16:27,946 --> 00:16:30,324
Baronessens Dynasti
Hos Liberty of London

162
00:16:32,910 --> 00:16:35,037
Vi udvidede forretningen.

163
00:16:45,714 --> 00:16:48,759
Jeg designede skønne forklædninger.

164
00:16:49,968 --> 00:16:52,054
Vi stjal.

165
00:16:52,971 --> 00:16:55,349
Værsgo, frue.

166
00:16:58,101 --> 00:16:59,770
Jeg designede.

167
00:17:05,234 --> 00:17:09,071
Vi stjal.

168
00:17:11,657 --> 00:17:13,867
Designede.

169
00:17:17,913 --> 00:17:19,915
Det var smukt.

170
00:17:23,502 --> 00:17:26,380
Jeg fik lov at gøre det, jeg elsker.

171
00:17:26,547 --> 00:17:30,175
Og vi høstede frugterne af det.

172
00:17:30,342 --> 00:17:34,221
Det var godt, men jeg følte,
at jeg skulle have mere ud af livet.

173
00:17:34,388 --> 00:17:39,226
Min mor ville have ønsket, at jeg fik mere
ud af livet. Jeg vidste bare ikke hvad.

174
00:17:43,564 --> 00:17:45,691
Hvad laver du?

175
00:17:52,239 --> 00:17:55,492
Jeg keder mig.
- Tager du gas på mig?

176
00:17:55,659 --> 00:18:00,080
Jeg har fundet et lillebitte tv.
En japansk fyr, der sov.

177
00:18:03,876 --> 00:18:06,628
Undskyld, hvem er I tre?
- Løb.

178
00:18:09,256 --> 00:18:11,633
Herre Jemini!
- Tyveknægte!

179
00:18:20,934 --> 00:18:23,395
Baronessens Dynasti
Vinterkollektionen 1965

180
00:18:29,151 --> 00:18:31,987
... to, tre.
- tillykke til dig

181
00:18:32,905 --> 00:18:35,240
tillykke til dig

182
00:18:35,407 --> 00:18:38,952
tillykke
kære Estella-la-la-la-la

183
00:18:39,119 --> 00:18:41,079
tillykke til dig

184
00:18:41,246 --> 00:18:44,625
og mig og Jasper
og Wink og Buddy

185
00:18:45,250 --> 00:18:47,711
Det er den bedste fødselsdag i ...

186
00:18:49,379 --> 00:18:52,090
I et stykke tid.
- Ikke for Judy.

187
00:18:52,257 --> 00:18:55,511
Hvem er Judy?
- Det betyder ikke noget. Hun er bare ...

188
00:18:55,677 --> 00:18:57,763
Åh, Judy.
- Måske er hun sulten.

189
00:19:02,100 --> 00:19:04,770
Ønsk noget.
- Tak, gutter. Tak, Judy.

190
00:19:08,106 --> 00:19:12,152
Hvad er det her?
- Et jobtilbud fra Liberty of London.

191
00:19:12,319 --> 00:19:17,074
Det er et job på gulvet.
- Jeg håber, det er en burgerrestaurant.

192
00:19:17,282 --> 00:19:20,869
Nej, det er
det mest fashionable stormagasin i byen.

193
00:19:21,036 --> 00:19:24,331
Hvordan klarede I det?
- Vi har trukket på nogle forbindelser.

194
00:19:27,042 --> 00:19:28,669
Hyret

195
00:19:28,836 --> 00:19:33,048
Jeg elsker Liberty.
- Ja. Jeg har set dig kigge på det.

196
00:19:33,215 --> 00:19:39,721
Jeg har pyntet på dit CV. 100 % løgn.
- Vi har alle sammen gjort det.

197
00:19:39,888 --> 00:19:44,810
Spørger de, hvordan du kender prins
Charles, så sig, at det er en poloting.

198
00:19:44,977 --> 00:19:47,354
Klart.
- Tillykke med fødselsdagen.

199
00:19:47,521 --> 00:19:52,651
"En poloting."
Nå, hvad er fidusen så?

200
00:19:52,818 --> 00:19:56,071
Ikke andet end Estella,
der udlever sin drøm.

201
00:19:56,238 --> 00:19:57,698
Ja, klart.
- Ja.

202
00:19:57,865 --> 00:20:01,243
Hvad er fidusen?
- Nej. Der er ... Hør her.

203
00:20:01,410 --> 00:20:05,539
Fidusen er,
at Estella er alt for talentfuld -

204
00:20:05,706 --> 00:20:08,041
- til at småstjæle med os.

205
00:20:08,208 --> 00:20:10,544
Tak, Jasper.
- Det var så lidt.

206
00:20:14,089 --> 00:20:18,635
Mor, jeg fik en chance,
sådan som jeg altid har ønsket mig.

207
00:20:19,845 --> 00:20:22,723
Jeg skal nok få det til at lykkes.

208
00:20:24,266 --> 00:20:26,393
Skål.

209
00:20:33,567 --> 00:20:36,528
Liberty of London.

210
00:20:39,323 --> 00:20:42,284
Det var den smarteste butik i 70'erne.

211
00:20:43,243 --> 00:20:46,246
De førte alle de bedste designere.

212
00:20:47,623 --> 00:20:50,250
Og nu arbejdede jeg der.

213
00:21:04,765 --> 00:21:06,892
De nævnte også et tørklæde.

214
00:21:34,211 --> 00:21:37,005
På tirsdag?

215
00:21:43,804 --> 00:21:47,933
Jeg har det her.
Jeg bad ham være meget specifik.

216
00:21:52,980 --> 00:21:56,108
Undskyld,
jeg har en idé til udstillingsvinduet.

217
00:21:56,817 --> 00:22:01,905
Jeg har givet Dem Deres jobbeskrivelse.
Overtræd venligst ikke dens grænser.

218
00:22:05,784 --> 00:22:07,661
Ikke nu.

219
00:22:09,288 --> 00:22:11,290
Undskyld.
- Ikke nu.

220
00:22:11,707 --> 00:22:14,585
Nej, nej, nej.

221
00:22:30,517 --> 00:22:32,936
Ikke nu.

222
00:22:47,284 --> 00:22:52,080
Jeg vil bare sige, jeg er fiks med en nål,
hvis skrædderiet har brug for nogen.

223
00:22:52,247 --> 00:22:54,833
Hvorfor taler De
i stedet for at gøre rent?

224
00:22:55,000 --> 00:22:57,794
Har De rengjort alle toiletter
efter mine instrukser?

225
00:22:57,961 --> 00:23:00,672
Sæbe, vand, moppe, blege, pudse?
- Ja.

226
00:23:00,839 --> 00:23:04,510
I den rækkefølge?
- Ja. Skrædderiet. De vil ikke ...

227
00:23:05,802 --> 00:23:07,804
... fortryde det.

228
00:23:12,184 --> 00:23:14,603
Halløj.
- Hej.

229
00:23:14,770 --> 00:23:17,731
Du glemte din madpakke.

230
00:23:18,524 --> 00:23:20,067
Tak.

231
00:23:24,112 --> 00:23:26,114
Nej.
- Hvad?

232
00:23:26,281 --> 00:23:29,743
Jeg lukker jer ikke ind ad vinduet,
så I kan bryde pengeskabet op.

233
00:23:29,910 --> 00:23:33,914
Er det ikke fidusen?
- Der er ikke nogen fidus.

234
00:23:34,790 --> 00:23:37,918
Hvad mener du med,
at der ikke er en fidus? Kom, Wink.

235
00:23:39,753 --> 00:23:42,256
Der er ikke nogen fidus.
- Horace.

236
00:23:42,422 --> 00:23:44,633
Tak for madpakken. Farvel, Wink.

237
00:23:55,394 --> 00:23:58,021
Seriøst?

238
00:24:03,777 --> 00:24:04,820
Perfekt.

239
00:24:19,793 --> 00:24:22,462
Det gør mig trist, at du tror,
det ser godt ud.

240
00:24:22,629 --> 00:24:26,008
Hvad?
- Trist, at du tror, det ser godt ud.

241
00:24:34,892 --> 00:24:37,936
Godeftermiddag. Skøn hat.

242
00:24:38,103 --> 00:24:40,814
Hvad end der dækker halsen bedst.

243
00:24:50,115 --> 00:24:52,075
Du har en ...

244
00:24:52,284 --> 00:24:57,664
... cirkelrund skive banan på kinden.

245
00:24:58,248 --> 00:25:00,542
Den anden side.

246
00:25:03,629 --> 00:25:06,381
Ind på mit kontor. Nu. Nu.
- Okay.

247
00:25:12,804 --> 00:25:14,806
Før De fyrer mig, har jeg noget at sige.

248
00:25:18,894 --> 00:25:21,230
Gør hovedrent på mit kontor.

249
00:25:21,396 --> 00:25:26,026
Og når du møder i morgen,
så husk at medbringe din hjerne.

250
00:25:27,027 --> 00:25:31,698
Det virker lidt unødvendigt.
Jeg mener, at under det der ...

251
00:25:32,449 --> 00:25:35,869
... tilknappede,
lidt for lille stivstikker-jakkesæt ...

252
00:25:36,036 --> 00:25:40,624
... findes en mand,
som vil give en dygtig kvinde en chance.

253
00:25:47,506 --> 00:25:48,841
Gør rent!

254
00:27:06,668 --> 00:27:11,757
Jeg kan ikke lade dig se sådan der ud.
Det ville være grusomt.

255
00:27:28,190 --> 00:27:31,401
Hvorfor faldt du i søvn i et vindue?
- Hvad?

256
00:27:39,785 --> 00:27:42,871
Men du ser jo meget bedre ud.

257
00:27:43,580 --> 00:27:45,415
Nej! Nej!

258
00:27:47,125 --> 00:27:50,337
Goddag. Ud! Ud!

259
00:27:51,004 --> 00:27:52,714
Pokkers.

260
00:27:55,050 --> 00:27:58,095
Kom med mig. Lad posen ligge.

261
00:27:58,303 --> 00:28:00,556
Mange gange undskyld.
- Horace, nej!

262
00:28:00,806 --> 00:28:05,143
Jeg ringer efter politiet, din vandal.
- Baronessen kommer. Hun er ude foran.

263
00:28:06,061 --> 00:28:07,062
Hvad?
- Baronessen.

264
00:28:07,229 --> 00:28:09,273
Hun kommer! Nej!

265
00:28:12,943 --> 00:28:15,696
Hej. Er der en bagudgang?

266
00:28:15,863 --> 00:28:18,824
Baronessen. Modedesigneren.
Jeg vil se hende.

267
00:28:30,002 --> 00:28:32,504
Find pigen.

268
00:28:41,263 --> 00:28:43,473
Det er hende.

269
00:28:47,561 --> 00:28:49,730
Estella, de kigger væk. Af sted.

270
00:28:50,647 --> 00:28:52,900
Baronesse.

271
00:28:56,528 --> 00:28:59,740
Udenfor. Udstillingsvinduet.

272
00:29:00,574 --> 00:29:04,745
Det er jeg frygtelig ked af.
Jeg kan forklare det.

273
00:29:04,912 --> 00:29:08,582
Ja, det er tid til at smutte.
- Undskyld, baronesse.

274
00:29:08,749 --> 00:29:10,751
Find hende.

275
00:29:10,918 --> 00:29:14,546
Hun er den vandal,
der ødelagde udstillingsvinduet.

276
00:29:14,713 --> 00:29:16,798
Goddag.
- Vi tager os af det.

277
00:29:16,965 --> 00:29:18,842
Rolig nu.

278
00:29:19,009 --> 00:29:22,888
Så hun arbejder her?
- Nej, jeg har fyret hende.

279
00:29:23,055 --> 00:29:27,643
Vi prøver at give staklerne en chance,
men den lave stand fornægter sig ikke.

280
00:29:27,809 --> 00:29:30,103
Behøver jeg sige mere?

281
00:29:30,270 --> 00:29:32,981
Så hun arbejder her ikke?

282
00:29:35,025 --> 00:29:38,737
Beklager. Jeg tror ikke, jeg ved ...
- De sveder, og jeg kan lugte Dem.

283
00:29:38,904 --> 00:29:41,198
Fantastisk. Tak.

284
00:29:41,990 --> 00:29:45,369
Du der. Snavsede pige.
- Ja.

285
00:29:45,536 --> 00:29:47,663
Jeffrey. Kort.
- Kort?

286
00:29:51,792 --> 00:29:55,128
Du er hyret. Denne adresse, klokken 5.
Kom ikke for sent.

287
00:29:56,880 --> 00:29:59,299
I tænderne. I tænderne.

288
00:30:01,844 --> 00:30:06,890
Tåbe. Hun lavede en bedre udstilling,
end jeg har set her i ti år.

289
00:30:07,057 --> 00:30:10,477
Hørt!
- Du har ret. Det er en god butik.

290
00:30:12,813 --> 00:30:15,315
Det hele er så deprimerende.

291
00:30:37,713 --> 00:30:40,090
Baronessens Dynasti
COUTURE

292
00:30:41,550 --> 00:30:46,054
Hun kunne lide mit vindue, Jasper.
Hun kunne lide mit vindue.

293
00:30:46,221 --> 00:30:47,848
Det glæder mig.

294
00:30:48,015 --> 00:30:50,350
Det er alt sammen takket være dig.
- Nej da.

295
00:30:50,517 --> 00:30:52,895
Nå.

296
00:30:53,061 --> 00:30:55,063
Så det her var fidusen?

297
00:30:58,025 --> 00:31:02,487
Det er sjovt, som lidt held i uheld
kan ændre hele ens liv.

298
00:31:02,654 --> 00:31:06,200
Men ser man tilbage på det,
er "held" måske ikke det rette ord.

299
00:31:08,827 --> 00:31:12,414
Baronessens Dynasti
LONDON

300
00:31:12,581 --> 00:31:15,083
Nå, det er dig.

301
00:31:16,084 --> 00:31:18,295
Hurtigt. Kom så.
- Ja.

302
00:31:20,506 --> 00:31:23,133
Kom. Herop.

303
00:31:59,253 --> 00:32:00,462
Stille!

304
00:32:23,277 --> 00:32:26,029
Mit seneste modeshow var en triumf.

305
00:32:27,739 --> 00:32:30,117
Skal jeg læse op fra Sladderhanken?

306
00:32:30,284 --> 00:32:31,618
SLADDERHANKEN

307
00:32:31,785 --> 00:32:35,664
"Baronessen forbløffede med sin
genopfindelse af A-linjen, -

308
00:32:35,831 --> 00:32:39,209
- som er skråtskåren
og med et højere snit, som om...

309
00:32:42,129 --> 00:32:45,591
...former silhuetten
på en så uforfærdet vis, -

310
00:32:45,799 --> 00:32:51,305
- at publikum brød ud i begejstret applaus
ved det første syn. Hun er et geni."

311
00:32:53,557 --> 00:32:55,642
Lad mig læse den del igen.

312
00:32:57,019 --> 00:33:02,024
"Hun er et geni." En triumf.

313
00:33:02,816 --> 00:33:06,111
Nyd det et øjeblik.

314
00:33:12,075 --> 00:33:15,704
Så er det nok. Nyt show.
Vi skal være perfekte. Kom så.

315
00:33:18,665 --> 00:33:22,377
Vinduespige. Tag en gine
og noget stof, og find på noget.

316
00:33:22,544 --> 00:33:26,465
Baronessen har brug for looks.
- Looks. Javel.

317
00:33:48,487 --> 00:33:50,489
Det er tåbeligt.

318
00:33:50,656 --> 00:33:52,991
Vanvittigt.

319
00:33:53,825 --> 00:33:56,245
Du er fyret.

320
00:33:57,246 --> 00:34:00,082
Blegt, blegt, blegt.

321
00:34:07,172 --> 00:34:11,051
Hvorfor siger du noget?
- Jeg tror, De snittede mig.

322
00:34:11,885 --> 00:34:14,263
Bare ...

323
00:34:14,429 --> 00:34:17,850
Metervarer!
Kan I skaffe mig sådan en rød her?

324
00:34:36,368 --> 00:34:39,329
Den anden chance

325
00:34:44,126 --> 00:34:46,170
ÅBENT

326
00:34:51,800 --> 00:34:56,138
Velkommen til Den anden chance.
Jeg er Artie, som i "jeg er ikke ...".

327
00:34:56,305 --> 00:35:00,517
Du ser fantastisk ud.
- Det siger folk, så det må passe.

328
00:35:01,351 --> 00:35:04,730
Hvad siger folk på gaden?
- Visse fornærmelser og grovheder.

329
00:35:04,897 --> 00:35:08,066
Men "normal"
er den værste fornærmelse af alle.

330
00:35:08,233 --> 00:35:11,695
Det kalder ingen mig i det mindste.
- Jeg er helt enig.

331
00:35:11,862 --> 00:35:15,324
Se dig omkring. Jeg har alt,
en dreng eller pige kan ønske sig.

332
00:35:15,490 --> 00:35:21,371
Hvis du kan drømme om det, kan jeg
klæde dig i det. Dior, 1955. Fantastisk.

333
00:35:24,291 --> 00:35:29,755
Chanel, 1950. Forårskollektionen.
- Du kender til kjoler.

334
00:35:29,922 --> 00:35:33,008
Vi to bliver meget gode venner, Artie.

335
00:35:33,175 --> 00:35:37,137
Baronessen, 65. I vinduet.
Vinterkollektionen.

336
00:35:37,304 --> 00:35:40,140
Den bemærkede jeg.

337
00:35:49,107 --> 00:35:53,320
Snavsede pige. Hent frokost til mig.
Sojalaks, risotto med citronskal, -

338
00:35:53,487 --> 00:35:56,365
- agurk skåret i fem centimeter
lange diagonaler -

339
00:35:56,532 --> 00:36:01,370
- overstrøet med syv persilleblade,
finskåret, ikke revet itu.

340
00:36:01,537 --> 00:36:02,538
Javel.

341
00:36:05,290 --> 00:36:08,210
Da vi jo sælger Deres kollektion, -

342
00:36:08,377 --> 00:36:12,047
- så tænkte vi, at vi måske kunne
komme med nogle idéer.

343
00:36:12,297 --> 00:36:15,551
Feedback.
- Fint. Skal jeg begynde?

344
00:36:15,717 --> 00:36:18,554
Min feedback.

345
00:36:20,722 --> 00:36:24,226
Du er lav, du er fed,
du lugter som en ansjos, -

346
00:36:24,393 --> 00:36:28,313
- du er farveblind, men du lader,
som om du ikke er det.

347
00:36:28,480 --> 00:36:30,524
Du kan ikke tage ansvar.

348
00:36:30,691 --> 00:36:33,986
Jeres salg er faldet 15 %,
og I har 12,5 % færre besøgende.

349
00:36:34,152 --> 00:36:35,779
Ja, jeg undersøger tingene.

350
00:36:35,946 --> 00:36:38,156
I har ikke renoveret
siden anden verdenskrig.

351
00:36:38,323 --> 00:36:40,826
Folk ved ikke, om de skal købe en kjole
eller søge i ly.

352
00:36:40,993 --> 00:36:44,246
Pengene, der er afsat til renovering,
snupper De via underslæb -

353
00:36:44,413 --> 00:36:48,208
- og parkerer på en schweizisk bankkonto
med nummeret 32254766, -

354
00:36:48,417 --> 00:36:51,378
- for nu at være præcis.

355
00:36:51,545 --> 00:36:55,966
Det var, hvad jeg havde.
Så er det jeres tur. Jeg lytter.

356
00:37:02,055 --> 00:37:03,849
Farvel.

357
00:37:04,933 --> 00:37:07,352
Tåber.

358
00:37:09,396 --> 00:37:12,566
Frokost. Nu.

359
00:37:16,987 --> 00:37:19,323
Endelig en, der er kompetent.

360
00:37:21,408 --> 00:37:24,453
Og en, der ikke er det.
Det her er min advokat, Roger.

361
00:37:24,620 --> 00:37:28,999
Oftest spiller han klaver på en
tvivlsom bar, men han er en god advokat.

362
00:37:29,166 --> 00:37:32,044
Hej.
- Hej.

363
00:37:32,711 --> 00:37:35,297
Klaver lyder da skønt.
- Ja.

364
00:37:35,464 --> 00:37:40,594
Det er tid til min niminutters lur.
Pak min frokost ind, Estella.

365
00:37:48,685 --> 00:37:51,063
Den kunne godt bruge noget for.

366
00:37:51,230 --> 00:37:55,150
Man kunne bruge tyl til
at give den lidt fylde.

367
00:37:58,654 --> 00:38:01,740
Det var det, jeg lige sagde.

368
00:38:10,541 --> 00:38:12,668
Baronesse.

369
00:38:14,545 --> 00:38:17,256
Hold trit, Estella.

370
00:38:25,347 --> 00:38:27,474
Smykker.

371
00:38:27,641 --> 00:38:31,061
Og Estella, gør kjolelivet ...

372
00:38:32,938 --> 00:38:35,232
... helt tyndt.

373
00:38:43,949 --> 00:38:47,995
Estella, gjorde du det helt tyndt?

374
00:38:56,837 --> 00:38:59,673
Nå, ser jeg godt ud?

375
00:38:59,840 --> 00:39:03,051
Vidunderlig.
- Ja, det ved jeg godt. Vis mig det.

376
00:39:07,681 --> 00:39:10,517
Hvordan ville du have gjort det?

377
00:39:23,572 --> 00:39:26,158
Jeg tror, du er ...

378
00:39:27,117 --> 00:39:29,745
... noget.

379
00:39:29,912 --> 00:39:32,372
Kom med.

380
00:39:41,048 --> 00:39:43,675
Jeg tegnede den her.

381
00:39:43,842 --> 00:39:46,970
Baronessen sagde,
at hun tror, jeg er noget.

382
00:39:47,137 --> 00:39:49,681
Det tror jeg er godt.

383
00:39:50,557 --> 00:39:54,728
Det går så godt, mor.

384
00:39:57,105 --> 00:39:59,942
Jeg prøver på
at være den Estella, du ønskede.

385
00:40:00,108 --> 00:40:03,529
For det meste. Det fungerer.

386
00:40:05,197 --> 00:40:08,492
Jeg ville bare ønske,
at du var her og kunne se det.

387
00:40:11,119 --> 00:40:13,664
Der er noget ved den, som irriterer mig, -

388
00:40:13,830 --> 00:40:16,625
- og jeg stoler altid på min intuition.

389
00:40:16,792 --> 00:40:21,421
Jeg tænkte,
at man kunne stramme silhuetten op.

390
00:40:21,588 --> 00:40:25,551
Nå, du tænkte?
- Jeg tror, det er bedre sådan.

391
00:40:26,718 --> 00:40:28,679
Det er det faktisk.

392
00:40:37,521 --> 00:40:40,107
Deres halskæde.

393
00:40:41,233 --> 00:40:44,278
Den er et arvestykke.
En ansat stjal engang halskæden.

394
00:40:44,444 --> 00:40:46,697
Nej, hun gjorde ikke.

395
00:40:49,908 --> 00:40:54,371
Beklager.
Et lille problem med tonen. Jeg mente ...

396
00:40:55,038 --> 00:40:59,168
"Det gjorde hun da ikke."
Arbejdede hun for Dem?

397
00:41:00,043 --> 00:41:03,088
Engang for mange år siden.
Hun stjal den ...

398
00:41:03,255 --> 00:41:08,468
... og var dum nok til at vende tilbage.
Og så faldt hun ned fra en klippe og døde.

399
00:41:08,635 --> 00:41:10,721
Hvor frygteligt.

400
00:41:10,888 --> 00:41:15,309
Ja. Det var til mit vinterbal,
og hendes død overskyggede det.

401
00:41:16,310 --> 00:41:19,271
Det er tid til min niminutters lur.

402
00:41:19,438 --> 00:41:21,607
Hvem var hende kvinden?

403
00:41:23,483 --> 00:41:27,988
Det er ikke pointen. Den handler om,
hvor heldig jeg er, men hun havde et barn.

404
00:41:28,155 --> 00:41:34,870
Et unikum, noget helt særligt, bla, bla.
Det var grundlæggende afpresning.

405
00:41:38,749 --> 00:41:43,045
Måske ... Måske elskede hun bare
sit barn meget højt.

406
00:41:43,212 --> 00:41:48,008
Måske havde hun kun ét menneske,
hun skulle tage sig af, men hun fejlede.

407
00:42:07,528 --> 00:42:10,948
Tal.
- Baronesse, vi har det der møde på Ritz.

408
00:42:11,114 --> 00:42:13,617
Du fredsens.

409
00:42:18,288 --> 00:42:20,958
Halskæde. Roger, sko.

410
00:42:22,125 --> 00:42:24,920
Ikke røre anklen.
- Ja. Undskyld. Den er på.

411
00:42:25,087 --> 00:42:27,381
Kom med.

412
00:42:37,099 --> 00:42:40,310
Min mor havde ikke fejlet.
Det havde jeg.

413
00:42:41,270 --> 00:42:44,064
Og jeg ville ikke svigte hende igen.

414
00:42:44,231 --> 00:42:47,818
Jeg sagde jo, at hun altid kommer her.

415
00:42:53,991 --> 00:42:56,618
Er du okay?

416
00:42:56,785 --> 00:42:59,288
Hun kaldte min mor en tyv.

417
00:42:59,454 --> 00:43:04,543
Hun sagde, at hun havde fejlet som mor.
- Din mor? Kendte hun din mor?

418
00:43:04,710 --> 00:43:09,965
Ja, det var hendes fest, vi var til.
Min mor arbejdede for hende engang.

419
00:43:11,550 --> 00:43:16,305
Jeg tabte halskæden, da jeg stak af.
Hun må have fundet den.

420
00:43:16,471 --> 00:43:19,725
Den er min, så jeg vil tage den tilbage.

421
00:43:19,892 --> 00:43:22,436
Tage som i ...?
- Stjæle.

422
00:43:22,603 --> 00:43:26,940
Mine damer og herrer,
tillad mig at præsentere ... fidusen.

423
00:43:29,651 --> 00:43:33,697
Nedtælling til det sort-hvide bal

424
00:43:33,864 --> 00:43:37,117
Vi gør det til hendes sort-hvide bal.

425
00:43:37,284 --> 00:43:41,121
Det er vores største job nogensinde.
Hør nu efter, Horace.

426
00:43:41,830 --> 00:43:44,249
Vi skal kende alt til deres sikkerhed.

427
00:43:44,416 --> 00:43:47,586
Ni minutters lur.

428
00:43:51,715 --> 00:43:54,134
Hvor kameraerne er.

429
00:43:54,885 --> 00:43:57,513
Hvor vagterne står.

430
00:43:58,805 --> 00:44:01,642
Deres vagtskemaer.

431
00:44:02,476 --> 00:44:06,522
Vi skal kende til hver en detalje
og hver en blind vinkel.

432
00:44:35,300 --> 00:44:40,180
Toilettet er nede ad gangen til venstre.
- Tak.

433
00:44:52,943 --> 00:44:58,031
Så skal vi bare slukke alarmsystemet,
omgå kameraerne, -

434
00:44:58,198 --> 00:45:00,576
- åbne pengeskabet og stjæle halskæden -

435
00:45:01,702 --> 00:45:04,246
- under årets største fest.

436
00:45:04,413 --> 00:45:07,040
Der kommer mange gæster.
Vagterne får travlt.

437
00:45:07,249 --> 00:45:10,294
Og vi har en afledningsmanøvre.

438
00:45:10,460 --> 00:45:14,298
Jeg får fat i nøglen.
- Hvad er det så for en afledningsmanøvre?

439
00:45:14,965 --> 00:45:19,845
Hun smider kvinder, som forbryder sig
mod hendes æstetik, ud fra sine fester.

440
00:45:20,012 --> 00:45:23,307
Gamle kvinder. Kvinder klædt i guld.

441
00:45:23,473 --> 00:45:26,435
Triste kvinder.
Kvinder, som bærer på pudler.

442
00:45:26,602 --> 00:45:30,689
Men også fantastisk klædte kvinder,
som tager fokus væk fra hende.

443
00:45:30,856 --> 00:45:35,194
Hvad med en gammel dame?
- Mig, Horace. Jeg afleder opmærksomheden.

444
00:45:35,360 --> 00:45:37,112
Klart.

445
00:45:37,279 --> 00:45:40,782
Jeg har specialiseret mig i
at skabe kaos til gallafester.

446
00:45:41,700 --> 00:45:44,369
Det ved jeg ikke, men der er et problem.

447
00:45:44,536 --> 00:45:47,122
Vil hun ikke genkende dig?
- God pointe.

448
00:45:47,289 --> 00:45:49,499
Jo, vel.
- Og bliver du så ikke fyret?

449
00:45:49,666 --> 00:45:52,461
Det er ikke med i planen.
- Og du elsker det job.

450
00:45:52,628 --> 00:45:55,005
Hun kan jo se dit talent, ikke?
- Jo. Jo.

451
00:45:55,172 --> 00:45:58,967
Måske har du ikke brug for halskæden.

452
00:45:59,134 --> 00:46:02,346
Måske ...
Stop nu. Det er jo fidusen.

453
00:46:02,513 --> 00:46:06,058
Det er bare en halskæde.
- Jeg vil have den tilbage.

454
00:46:07,559 --> 00:46:10,229
Hun er jo chefen.

455
00:46:11,813 --> 00:46:14,525
Og du har ret.

456
00:46:14,691 --> 00:46:17,069
Du har ret. Hun vil genkende mig.

457
00:46:18,612 --> 00:46:21,490
Estella kan ikke tage med til ballet.

458
00:46:23,700 --> 00:46:27,329
Men jeg kender en, der godt kan tage med.

459
00:46:32,584 --> 00:46:35,045
SKADEDYRSBEKÆMPELSE
TOTTENHAMS BEDSTE

460
00:46:38,131 --> 00:46:41,969
Okay, lad os komme i gang.
- Ja, lad os ødelægge nogens dag.

461
00:46:42,135 --> 00:46:44,388
Mener du baronessens?

462
00:46:45,514 --> 00:46:48,809
Selvfølgelig mener jeg baronessens.
- Klart.

463
00:46:48,976 --> 00:46:51,103
Hvem troede du ...?
- Du sagde "nogen".

464
00:46:51,270 --> 00:46:54,648
"Nogen" kan jo være hvem som helst.
- Lad os nu komme i gang.

465
00:47:10,455 --> 00:47:13,125
Ikke i aften.

466
00:47:13,292 --> 00:47:17,462
De sagde, at det var et nødstilfælde.
- Det her er et privat arrangement.

467
00:47:20,799 --> 00:47:24,761
Skadedyrene venter ikke på
at blive inviteret.

468
00:47:25,220 --> 00:47:28,098
De kommer ind og bider de fine folk, -

469
00:47:28,265 --> 00:47:32,769
- som får fråde om munden,
og deres øjne ruller bagud, og så dør de.

470
00:47:37,107 --> 00:47:42,529
Smuk historie. Jeg fik nær tårer i øjnene.
- Stå stille. Stå stille.

471
00:47:43,572 --> 00:47:46,033
Du må endelig ikke vende dig om.

472
00:47:50,495 --> 00:47:53,290
Stå nu ikke bare der! Få den ud herfra!

473
00:47:53,457 --> 00:47:56,585
Jeg sagde, du ikke skulle vende dig om.
Vask dine hænder.

474
00:47:56,752 --> 00:48:00,797
Sikke en rotte. På størrelse med en hund.
Men det er en rotte.

475
00:48:34,081 --> 00:48:38,085
Frøken Anita Darling.
- Baronesse.

476
00:48:38,252 --> 00:48:41,046
Jeg er taknemmelig for eneretten
til at dække festen.

477
00:48:41,213 --> 00:48:45,634
Men ikke taknemmelig nok
til at overholde festens tøjtema.

478
00:48:48,554 --> 00:48:50,722
Ingen farver.

479
00:48:50,889 --> 00:48:53,934
Min kuglepen må have lækket.
Sådan en skal jeg have.

480
00:48:54,101 --> 00:48:59,523
Ingen er interesseret i Deres skriverier.
De vil vide, hvordan jeg ser ud.

481
00:49:06,572 --> 00:49:10,951
De ser forrygende ud, baronesse.
- Som sædvanlig underdriver du.

482
00:49:19,001 --> 00:49:21,044
Skål ...

483
00:49:21,211 --> 00:49:22,880
... for mig.

484
00:49:23,881 --> 00:49:26,383
Skål for baronessen.

485
00:49:37,561 --> 00:49:40,564
Har du ild?

486
00:49:57,956 --> 00:50:00,209
Tag hende.

487
00:50:02,961 --> 00:50:04,421
Kom, Wink.

488
00:50:09,426 --> 00:50:11,553
Jeg er en smule nervøs.

489
00:50:12,262 --> 00:50:15,974
Det her behøver ikke vække opsigt.
- Jo, det gør det virkelig.

490
00:50:20,437 --> 00:50:24,608
Min arm. Jeg tror, den er brækket.
Er der en læge til stede?

491
00:50:27,152 --> 00:50:31,532
Nej, den er okay.
Husk på, at jeg gør det her i høje hæle.

492
00:50:42,960 --> 00:50:46,588
Rottefordriver, stop! De kan se dig.
- Hvad?

493
00:50:52,177 --> 00:50:56,223
Der er seks af jer,
så selvfølgelig vil I vinde, -

494
00:50:56,390 --> 00:51:00,477
- men de første to af jer
vil komme slemt til skade.

495
00:51:00,644 --> 00:51:02,771
Iværksæt plan B.

496
00:51:05,107 --> 00:51:06,275
Nej!

497
00:51:08,610 --> 00:51:11,029
Se lige den der.

498
00:51:17,578 --> 00:51:20,038
Nej. Kom væk fra mine ledninger.

499
00:51:20,205 --> 00:51:22,833
I må finde ud af, hvem det skal være.

500
00:51:23,542 --> 00:51:26,670
Sådan.
- Nej, nej, nej.

501
00:51:27,629 --> 00:51:30,674
Afskyelige væsen.
Det mente jeg ikke, Wink.

502
00:51:35,262 --> 00:51:36,805
Okay, alt i orden.

503
00:51:39,308 --> 00:51:43,520
Det er jeg frygtelig ked af.
Vent lidt. Vi er ikke begyndt endnu.

504
00:51:45,314 --> 00:51:48,400
Var det to? Jeg kan ikke huske det mere.

505
00:51:51,737 --> 00:51:53,906
Kom nu bare herhen med hende.

506
00:51:55,949 --> 00:51:58,160
Du skal forestille at være død.

507
00:51:58,327 --> 00:51:59,953
Det er lige rigeligt.

508
00:52:09,755 --> 00:52:12,341
Der er intet at se her.

509
00:52:17,513 --> 00:52:20,307
Horace, hvordan går det?
- Hvordan det går? Tja ...

510
00:52:23,393 --> 00:52:25,687
Jeg vil sige, at det går skidt.

511
00:52:27,814 --> 00:52:29,358
Åh nej.

512
00:52:30,234 --> 00:52:33,111
Hvem er du? Du ser en smule bekendt ud.

513
00:52:34,863 --> 00:52:37,991
Jeg ser fantastisk ud.
Bekendt ved jeg intet om, søde skat.

514
00:52:38,158 --> 00:52:40,160
Er det dit rigtige hår?

515
00:52:40,327 --> 00:52:44,623
Det er jo et sort-hvidt bal.
Jeg vil gerne gøre et stort indtryk.

516
00:52:46,917 --> 00:52:50,087
Ja. Hvad hedder du?

517
00:52:51,505 --> 00:52:53,465
Cruella.

518
00:52:55,092 --> 00:52:57,928
Skønt navn. Og har du designet kjolen?

519
00:52:58,095 --> 00:53:01,723
Det har du faktisk gjort.
1965-kollektionen.

520
00:53:01,890 --> 00:53:04,726
Intet under, at jeg er vild med den.
- Jeg har forbedret den.

521
00:53:06,478 --> 00:53:09,398
Sæt dig. Jeg insisterer.

522
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Jeg er fængslet,
og det sker ellers aldrig.

523
00:53:28,458 --> 00:53:33,463
Er de ikke smukke?
Og bidske.

524
00:53:33,630 --> 00:53:35,507
Det er min yndlingskombination.

525
00:53:45,517 --> 00:53:49,479
Hvad er det, du vil?
Du ville jo have min opmærksomhed.

526
00:53:52,816 --> 00:53:55,235
Jeg vil være som dig.

527
00:53:55,402 --> 00:53:57,779
Du er en meget magtfuld kvinde.

528
00:54:08,832 --> 00:54:14,213
Lad mig give dig et råd. Er du nødt
til at tale om magt, så har du ingen.

529
00:54:15,005 --> 00:54:20,385
Jeg har ingen magt, så jeg må tale om den,
og derfor er jeg her. Kan du følge med?

530
00:54:22,763 --> 00:54:24,431
Du er sjov.

531
00:54:24,598 --> 00:54:28,018
Det er ikke kun rotter.
Der er mus, firben ...

532
00:54:30,395 --> 00:54:34,066
Vaskebjørne.
Der er en masse forskellige ...

533
00:54:36,568 --> 00:54:39,363
Det er en hybrid.

534
00:54:43,408 --> 00:54:47,246
Hvor er du fra?
- Tja ...

535
00:54:48,830 --> 00:54:51,291
Oppe ...

536
00:54:51,458 --> 00:54:53,544
... nordpå. På en måde.

537
00:54:56,129 --> 00:55:00,008
Det er lidt syd for nordpå.
Det er grundlæggende vestpå.

538
00:55:00,175 --> 00:55:06,723
Så er det nok. Det var en skøn sludder,
men nu må jeg få dig anholdt for ...

539
00:55:07,432 --> 00:55:09,601
... indbrud.

540
00:55:12,104 --> 00:55:14,398
Er det en rotte?

541
00:55:20,821 --> 00:55:24,491
Åh gud. Få dem væk! Få dem væk!
Der er en der!

542
00:55:24,658 --> 00:55:27,619
Nogen har stjålet min halskæde.
- Vi ses senere, drenge.

543
00:55:37,171 --> 00:55:39,882
Se, nu er det en fest.

544
00:55:41,341 --> 00:55:43,886
Den hund der. Stop tyven!

545
00:56:27,930 --> 00:56:31,433
Du er den modigste rotte,
jeg har kendt.

546
00:56:36,813 --> 00:56:39,650
Den har vi brug for!

547
00:56:49,701 --> 00:56:52,663
Lad os håbe, der er en plan C.
- Hvad er plan C?

548
00:56:52,829 --> 00:56:55,707
Jeg siger: "Er der en plan C?"
- Ja, men ...

549
00:56:57,668 --> 00:57:00,295
Hop ind!
- Ja.

550
00:57:00,462 --> 00:57:02,214
Skynd dig! Du er en hund!

551
00:57:09,930 --> 00:57:11,056
Jeg vidste ikke, at du kunne køre bil.

552
00:57:15,602 --> 00:57:18,105
Det kan jeg heller ikke.
- Der er en bil!

553
00:57:29,157 --> 00:57:31,451
Okay. Stop bilen!

554
00:57:37,624 --> 00:57:42,838
Hvad foregår der?
- Hvad laver du? Hvor skal hun hen?

555
00:57:54,516 --> 00:57:57,895
Baronessen myrdede min mor.
- Hvad snakker du om?

556
00:57:58,061 --> 00:58:00,814
Hun pudsede hundene på hende med fløjten.

557
00:58:02,649 --> 00:58:06,862
Det var ikke min skyld.
Hun myrdede hende.

558
00:58:07,029 --> 00:58:11,700
Som om hun intet var.
- Så til søs.

559
00:58:23,587 --> 00:58:26,423
Det siges, at sorg har fem faser.

560
00:58:27,925 --> 00:58:32,554
Benægtelse, vrede, forhandling,
depression og accept.

561
00:58:35,599 --> 00:58:38,810
Jeg vil gerne føje en til.

562
00:58:39,978 --> 00:58:41,855
Hævn.

563
00:58:42,773 --> 00:58:46,151
Vi må hellere holde lav profil.
- Ja.

564
00:58:46,318 --> 00:58:51,365
Det blev en smule vildt i går.
- Virkelig? Jeg faldt ned i en kage.

565
00:58:59,998 --> 00:59:02,668
Godmorgen, drenge.
- Godmorgen.

566
00:59:09,758 --> 00:59:11,552
Lad os begynde.

567
00:59:13,220 --> 00:59:15,097
Du vil da vel ikke dræbe hende?

568
00:59:15,264 --> 00:59:18,141
Det er ikke planen nu,
men vi må måske improvisere.

569
00:59:18,308 --> 00:59:23,230
Så altså nej?
- Hvis du hørte et nej. Nå, halskæden.

570
00:59:23,397 --> 00:59:27,651
En af dalmatinerne åd den. Jeg ved
ikke hvilken, så I må tage dem alle.

571
00:59:27,818 --> 00:59:29,736
Okay, undskyld. Hvad er det, vi ...?

572
00:59:29,903 --> 00:59:34,283
Søde skat, hvis jeg skal gentage mig selv,
kommer det her ikke til at fungere.

573
00:59:35,492 --> 00:59:38,203
Hvorfor taler du stadig sådan?

574
00:59:38,370 --> 00:59:40,789
Halskæden røg ind i den ene ende.

575
00:59:40,956 --> 00:59:44,126
Så kommer den ud i den anden.
Sådan fungerer det.

576
00:59:45,294 --> 00:59:48,755
Og hvad med morgenmaden?
Den, som nu ligger på gulvet?

577
00:59:48,922 --> 00:59:52,217
Hvad er planen? Hvor skal du hen?
- I får det at vide, når behovet opstår.

578
00:59:52,384 --> 00:59:55,429
Men det er ikke sådan, vi normalt ...

579
00:59:55,596 --> 00:59:57,890
Arbejder.
- Det var uhøfligt.

580
00:59:58,056 --> 01:00:01,185
Det er hendes mor.
Vi må give hende plads og hjælpe hende.

581
01:00:01,351 --> 01:00:04,646
Det virker bare ikke særlig sjovt.
Min morgenmad ligger på gulvet.

582
01:00:04,813 --> 01:00:08,025
Lad os bare snuppe de hunde.

583
01:00:13,530 --> 01:00:16,783
Anita Darling, søde skat.

584
01:00:22,456 --> 01:00:24,875
Estella, hvor er det længe siden.

585
01:00:26,376 --> 01:00:30,881
Jeg stirrede sådan på dig til festen,
og så slog det mig.

586
01:00:31,048 --> 01:00:35,177
Det er Estella fra skolen.
- Det er ikke Estella.

587
01:00:35,344 --> 01:00:39,139
Det var i fortiden. Jeg er Cruella.

588
01:00:42,100 --> 01:00:47,773
Så du tager til fester og tager billeder,
og så trykker du sladderen?

589
01:00:47,940 --> 01:00:51,944
Er det dit arbejde?
- Ja. Det er ikke så sjovt, som det lyder.

590
01:00:52,110 --> 01:00:55,364
Det lyder ikke sjovt. Det lyder brugbart.

591
01:01:00,953 --> 01:01:03,956
Jeg vil gerne starte mit eget tøjmærke.

592
01:01:04,122 --> 01:01:07,125
Skal vi ikke arbejde sammen på
at skabe noget begejstring -

593
01:01:07,292 --> 01:01:13,006
- for det her gamle bræk,
som du fylder med den gamle sæk?

594
01:01:14,174 --> 01:01:17,845
Du har det der glimt i øjet.
- Hvilket glimt?

595
01:01:18,846 --> 01:01:23,517
Jeg begynder at huske,
at du kan være ret ekstrem.

596
01:01:27,563 --> 01:01:30,315
Så kan du vel også huske,
hvor sjovt det er.

597
01:01:33,443 --> 01:01:37,197
Jeg vil have din hjælp til
at fortælle dem, hvem jeg er.

598
01:01:49,251 --> 01:01:52,713
Har du bemærket,
at nogle hundeejere ligner deres hunde?

599
01:01:54,089 --> 01:01:56,466
Nej, det har jeg aldrig bemærket.

600
01:01:57,593 --> 01:02:00,345
Hvad så med nu?
- Lad os være professionelle, Horace.

601
01:02:00,512 --> 01:02:03,473
Vi har et job, vi skal udføre.
- Wink er en meget sympatisk hund.

602
01:02:03,640 --> 01:02:06,351
Jeg tror ikke, planen vil virke.
- Jo, den vil.

603
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
Wink, husk, de kan lugte frygt.

604
01:02:19,448 --> 01:02:21,700
Rolig, Genghis.

605
01:02:37,799 --> 01:02:39,968
Jeg sagde jo, at det ville virke.

606
01:02:40,135 --> 01:02:42,513
Hvordan kan man ikke elske det her ansigt?

607
01:02:52,314 --> 01:02:53,524
Det sort-hvide bal

608
01:02:54,775 --> 01:02:57,653
Det er dig.
- Det er det.

609
01:02:57,819 --> 01:03:01,156
Og du læser om mig.
- Og du er i min butik.

610
01:03:02,157 --> 01:03:05,369
Det er mig, Estella.

611
01:03:05,536 --> 01:03:11,792
Du godeste. Du ser fantastisk ud.

612
01:03:13,794 --> 01:03:16,338
Du gjorde da et stort indtryk.

613
01:03:16,505 --> 01:03:21,093
Jeg er kun lige begyndt, søde skat.
Og jeg har brug for hjælp.

614
01:03:21,260 --> 01:03:23,846
Jeg vil gerne skabe kunst, Artie.

615
01:03:24,972 --> 01:03:30,102
Og jeg gider ikke være artig. Er du med?
- Jeg er vild med at være uartig.

616
01:03:31,311 --> 01:03:36,400
Det er ikke mig, der er fjenden. Stop så!
Hey, hey! Det er okay.

617
01:03:36,567 --> 01:03:40,696
Hey, hey! Stop så! Hey!
Hey! Stop! Hey!

618
01:03:40,863 --> 01:03:44,324
Helt ærligt! Det er ikke jeres!

619
01:03:47,703 --> 01:03:52,374
I fik fat i dem.
Artie, drenge. Drenge, Artie.

620
01:03:52,541 --> 01:03:56,044
Artie arbejder nedenunder.
Han ved faktisk noget om mode.

621
01:03:56,211 --> 01:04:01,175
Hundene er meget aggressive.
- Luft dem og fodr dem. Få halskæden ud.

622
01:04:01,341 --> 01:04:04,178
Kan du ikke lufte dem?
Vi er jo et team.

623
01:04:04,344 --> 01:04:08,015
Du er teamelig dum. Af sted!
- Sådan kan du ikke tale til os.

624
01:04:08,182 --> 01:04:10,559
Vi hjælper dig jo.
- Så lad være.

625
01:04:14,354 --> 01:04:18,317
Mor og far skændes.
Jeg gør klar nedenunder.

626
01:04:18,483 --> 01:04:21,111
Stop så. Slap af.

627
01:04:23,864 --> 01:04:28,160
Så er det en tur i Regent's Park.
- Du kan da godt være mere høflig.

628
01:04:28,327 --> 01:04:31,455
Det har jeg for travlt til.
Jeg er designer.

629
01:04:31,622 --> 01:04:35,000
Mener du det?
- Sørg for at holde dine fjender tæt på.

630
01:04:35,751 --> 01:04:39,087
Voilà! Cruella var gemt væk længe.

631
01:04:39,254 --> 01:04:43,967
Nu er det Estella,
der er forvist til gæsteoptrædener.

632
01:04:45,260 --> 01:04:48,972
Alle griner ad mig.

633
01:04:49,139 --> 01:04:52,643
Al omtale er god omtale, baronesse.

634
01:04:52,809 --> 01:04:55,562
Omend den er meget fokuseret på rotterne.

635
01:04:57,022 --> 01:04:59,691
Lagde du mærke til hendes hår?

636
01:05:01,026 --> 01:05:04,112
Et tilfælde. Alle de unge ser sådan ud nu.

637
01:05:06,240 --> 01:05:09,576
Tak, John. Du er virkelig til stor ...

638
01:05:10,786 --> 01:05:11,787
... hjælp.

639
01:05:11,995 --> 01:05:13,497
Jeg gør mit bedste.

640
01:05:14,915 --> 01:05:16,917
Hun vil tale med dig. Skynd dig.

641
01:05:17,793 --> 01:05:19,878
Kom så.

642
01:05:23,131 --> 01:05:26,718
Der var hun.
Du kommer for sent. Tag en notesblok.

643
01:05:28,387 --> 01:05:29,847
Undskyld.

644
01:05:30,013 --> 01:05:34,601
Et modefaktum. Højdepunktet for ethvert
modeår i London er forårskollektionen.

645
01:05:34,768 --> 01:05:36,645
Undskyld.

646
01:05:38,814 --> 01:05:40,691
Min forårskollektion.

647
01:05:40,858 --> 01:05:44,069
Jeg har brug for 12 looks, og jeg har ...

648
01:05:45,404 --> 01:05:47,573
Lad mig tælle.

649
01:05:50,909 --> 01:05:54,746
Jeg ville tage det, hun elskede mest,
hendes virksomhed ...

650
01:05:56,874 --> 01:05:58,000
... hendes status ...

651
01:05:58,166 --> 01:06:02,546
Nul. Jeg skal bruge ti looks,
der fungerer, inden klokken 15.

652
01:06:02,713 --> 01:06:05,257
... hendes selvtillid ...

653
01:06:06,758 --> 01:06:08,760
Af sted.

654
01:06:10,179 --> 01:06:12,723
Tak.
- Taknemmelighed er for tabere.

655
01:06:14,558 --> 01:06:17,269
Det er et godt råd. Tak.
- Hvad sagde jeg lige?

656
01:06:17,436 --> 01:06:20,439
Ingen tak så. Jeg er med. Tak.

657
01:06:20,606 --> 01:06:24,234
Af sted.
- Jeg er på vej. Så jeg ...

658
01:06:25,944 --> 01:06:29,198
Hvad mener du med, at hundene er væk?
Så find dem!

659
01:06:33,744 --> 01:06:37,915
Horace. Så er det nu.
- Årh, for den!

660
01:06:38,081 --> 01:06:43,045
Det er løgn! I vilddyr!
Det er der, jeg sover.

661
01:06:43,212 --> 01:06:45,672
Jeg skal se kampen.

662
01:06:45,839 --> 01:06:50,010
Nå, I er Tottenham-fans.
Så er I ikke fuldstændig slemme.

663
01:06:51,929 --> 01:06:54,264
To minutter. Halskæden?

664
01:06:54,431 --> 01:06:57,643
Nej, men stilhed. Det er altid noget.

665
01:06:58,268 --> 01:07:03,732
Og selvfølgelig: "Tak, fordi I gør
alt det beskidte arbejde for mig."

666
01:07:05,984 --> 01:07:07,027
LONDONGALLAEN ER I AFTEN

667
01:07:10,531 --> 01:07:11,865
Baronesse, kig herhen!

668
01:07:34,346 --> 01:07:35,639
FREMTIDEN

669
01:07:52,364 --> 01:07:56,493
CRUELLA!
ER HUN FREMTIDENS KVINDE?

670
01:07:57,744 --> 01:08:03,876
"Cruella." Cruella. Hvad er det for
et navn? Okay. Så har jeg konkurrence.

671
01:08:04,042 --> 01:08:06,336
Jeg må udslette hende
som så mange før.

672
01:08:06,503 --> 01:08:10,674
Find hende.
Og find ud af alt om hende, Roger.

673
01:08:14,136 --> 01:08:18,473
Jeg er mere advokat end detektiv.
Ja, det gør jeg.

674
01:08:18,640 --> 01:08:20,017
POLITIET ER LAMSLÅEDE

675
01:08:20,309 --> 01:08:22,060
HVOR SLÅR CRUELLA TIL NÆSTE GANG?

676
01:08:27,149 --> 01:08:29,067
HVEM ER CRUELLA?

677
01:08:36,700 --> 01:08:37,701
CRUELLA STJÆLER RAMPELYSET

678
01:08:39,369 --> 01:08:42,039
BARONESSEN ER FORTID

679
01:08:44,708 --> 01:08:46,001
CRUELLA FORBLØFFER VERDEN

680
01:08:47,961 --> 01:08:51,256
Vi har ikke noget signaturlook.

681
01:08:52,007 --> 01:08:55,844
Og denne Cruella er overalt.

682
01:08:57,262 --> 01:09:00,182
Jeg vil have nogle ideer.

683
01:09:00,349 --> 01:09:02,893
Estella, hvad har du til mig?

684
01:09:13,612 --> 01:09:16,823
De virker ophidset.
- Mine hunde er forsvundet.

685
01:09:16,990 --> 01:09:21,036
Min halskæde er blevet stjålet.
Og denne Cruella er ...

686
01:09:23,288 --> 01:09:28,585
Det her show skal være mit bedste.
- Hvad med lidt tyndskåret agurk?

687
01:09:32,965 --> 01:09:38,554
Af sted. Og få din indtørrede,
lille hjerne i sving.

688
01:09:38,762 --> 01:09:41,849
Naturligvis. Og tak.

689
01:09:51,817 --> 01:09:55,654
Ja, spis I bare frokost, dovne fjolser.

690
01:10:19,678 --> 01:10:21,305
Hvad i ...? Hey!

691
01:10:26,560 --> 01:10:30,230
Estella, det overrasker mig,
at du skjuler noget for mig.

692
01:10:30,397 --> 01:10:32,691
Det var i frokostpausen
på et offentligt sted.

693
01:10:32,858 --> 01:10:36,445
Ja. Jeg ejer gyden.
- Nå? Kan man eje gyder?

694
01:10:37,446 --> 01:10:40,365
Gyder, designs, folk, deres sjæle.

695
01:10:42,201 --> 01:10:44,578
Kig i din ansættelseskontrakt.

696
01:10:50,375 --> 01:10:53,170
Det her er vist mit nye signaturlook.

697
01:10:54,546 --> 01:10:56,798
Kan du lide det?

698
01:10:58,550 --> 01:11:00,344
HVEM ER CRUELLA?

699
01:11:00,511 --> 01:11:03,013
BARONESSENS SALGSTAL STYRTDYKKER
ER DET CRUELLA?

700
01:11:39,216 --> 01:11:42,469
CRUELLA ER STADIG ET MYSTERIUM
POLITIET HAR INGEN SPOR

701
01:11:44,179 --> 01:11:46,390
CRUELLA ER HER

702
01:11:46,557 --> 01:11:48,517
Stjæler rampelyset

703
01:11:49,142 --> 01:11:54,690
Vi må sagsøge hende. For bagvaskelse,
uretmæssig tilbageholdelse, vandalisme.

704
01:11:54,857 --> 01:11:59,278
Jeg har undersøgt juraen
og talt med politiet, -

705
01:11:59,444 --> 01:12:02,114
- og der er ingen juridisk måde at ...

706
01:12:02,281 --> 01:12:05,617
Jeg har brug for, at du tier stille.
- Har De det?

707
01:12:05,784 --> 01:12:08,704
Jeg har brug for en talepause,
så jeg kan fyre dig.

708
01:12:08,871 --> 01:12:10,998
Der var den. Du er fyret.

709
01:12:11,164 --> 01:12:13,834
Roger bebrejdede mig for sin fyring, -

710
01:12:14,042 --> 01:12:18,589
- men den sande grund til,
at han blev fyret, er, at han er Roger.

711
01:12:24,261 --> 01:12:27,306
Du får brug for mere end eyeliner,
din lille, grå mus.

712
01:12:27,472 --> 01:12:31,602
Men du er god til at tage billeder.
- Baronesse.

713
01:12:31,768 --> 01:12:34,229
Hvem er hun? Og vigtigere endnu,
hvor er hun?

714
01:12:34,396 --> 01:12:36,481
Det ved jeg ikke.

715
01:12:40,861 --> 01:12:43,614
Løj du lige for mig?

716
01:12:44,531 --> 01:12:46,241
Jeg ... Nej, jeg ...

717
01:12:46,408 --> 01:12:48,619
Ikke græde.
- Det gør jeg heller ikke.

718
01:12:54,791 --> 01:12:56,960
Det kommer du til.

719
01:13:18,649 --> 01:13:21,026
Er der noget?
- Kom nu.

720
01:13:21,193 --> 01:13:23,529
Intet?
- Intet.

721
01:13:23,695 --> 01:13:27,366
Jeg er bekymret for hende.
- For Estella?

722
01:13:27,533 --> 01:13:28,700
Ja.

723
01:13:28,867 --> 01:13:32,913
Hun spiller bare en rolle
for fidusens skyld. En uhøflig en. Stop!

724
01:13:35,582 --> 01:13:37,501
Hvor er perlerne til kjolen?

725
01:13:37,668 --> 01:13:41,338
De er bestilt. Jeg venter bare
på det idiotiske bud.

726
01:13:43,507 --> 01:13:46,468
IMPORTERET FRA SYDAMERIKA

727
01:13:46,885 --> 01:13:48,720
Goddag, lille frøken.

728
01:13:48,887 --> 01:13:51,765
Jeg har
nogle ganske moderigtige modegenstande.

729
01:13:51,932 --> 01:13:54,726
Tak, flotte bud.

730
01:14:38,145 --> 01:14:39,730
Den er ...

731
01:14:40,439 --> 01:14:42,816
Underskøn.

732
01:14:46,862 --> 01:14:49,364
Jeg har gjort det igen.

733
01:14:49,531 --> 01:14:52,034
Lad os skrive historie.

734
01:14:52,201 --> 01:14:55,245
Jeg har brug for en drink.
Estella, kom med mig.

735
01:15:14,014 --> 01:15:16,183
Giv den til mig, for himlens skyld.

736
01:15:18,101 --> 01:15:20,270
Af sted.

737
01:15:27,319 --> 01:15:29,363
Skål for mig.

738
01:15:34,034 --> 01:15:36,411
Hvem helvede skulle jeg ellers skåle for?

739
01:15:38,330 --> 01:15:40,207
For mig?

740
01:15:40,374 --> 01:15:44,878
For at have skabt dit signaturlook.
- Du er blot nyttig for mig.

741
01:15:45,045 --> 01:15:49,508
Det sekund, du ikke er det, er du færdig.
- Hvor inspirerende.

742
01:15:50,175 --> 01:15:53,011
Tak.

743
01:16:01,728 --> 01:16:07,109
Man må ikke kere sig om andre end
sig selv. Alle andre står i vejen for en.

744
01:16:07,818 --> 01:16:10,946
Hvis man kerer sig om deres følelser,
så er man død.

745
01:16:11,113 --> 01:16:15,242
Kerede jeg mig om nogen eller noget,
var jeg død, som andre dygtige kvinder, -

746
01:16:15,409 --> 01:16:21,498
- med en skuffe fuld af uset geni
og et hjerte fuldt af trist bitterhed.

747
01:16:22,291 --> 01:16:25,377
Du har talent nok til
at starte for dig selv.

748
01:16:25,544 --> 01:16:29,423
Om du har dræberinstinktet,
er et andet spørgsmål.

749
01:16:35,179 --> 01:16:37,472
Det håber jeg, jeg har.

750
01:16:40,684 --> 01:16:44,271
Korrekt svaret. Flot.

751
01:16:45,564 --> 01:16:47,733
Vi skal bare slippe af med denne ...

752
01:16:48,734 --> 01:16:50,652
... Cruella, ikke sandt?

753
01:16:53,530 --> 01:16:56,450
De må vel hade hende.

754
01:16:56,617 --> 01:17:00,120
For at være ærlig, så er jeg splittet.

755
01:17:00,287 --> 01:17:03,373
Hun er dygtig. Modig og genial.

756
01:17:05,876 --> 01:17:09,254
Men hun har gjort det til
et spørgsmål om mig eller hende.

757
01:17:11,924 --> 01:17:13,967
Og jeg vælger mig.

758
01:17:25,062 --> 01:17:27,356
Han er lidt af en lyseslukker.

759
01:17:28,565 --> 01:17:31,276
Hvad med ...

760
01:17:31,443 --> 01:17:33,362
... det her?

761
01:17:39,368 --> 01:17:41,578
Seriøst?

762
01:17:42,329 --> 01:17:44,164
Så må vi gribe hårdere fat.

763
01:17:50,128 --> 01:17:51,880
Risikabelt.

764
01:17:52,047 --> 01:17:55,384
De skal vide, at vi brød ind.
Det sagde Cruella.

765
01:17:55,551 --> 01:17:58,428
Ja, det gjorde hun jo.

766
01:17:59,888 --> 01:18:02,975
Jeg er ved at være lidt træt af Cruella.
- Ja.

767
01:18:27,124 --> 01:18:29,751
Hvad foregår der?

768
01:18:32,254 --> 01:18:34,381
Hun prøvede at bryde ind i går nat.

769
01:18:34,548 --> 01:18:37,426
Hvem?
- Cruella. Det giver god mening.

770
01:18:38,552 --> 01:18:43,599
Det er en skøn, utrolig dyr kjole,
Cruella ikke ville have råd til at lave.

771
01:18:43,765 --> 01:18:46,643
Men Cruella har ingen skam i livet.

772
01:18:46,810 --> 01:18:51,607
Hun stjæler måske min kreation.
Ville du ikke gøre det, hvis du var ...

773
01:18:51,773 --> 01:18:53,692
... hende?

774
01:19:17,966 --> 01:19:22,346
Godnat. Få noget søvn.
Det er en stor dag i morgen.

775
01:19:22,513 --> 01:19:24,806
Vær nu ordentlige, venner.

776
01:19:26,141 --> 01:19:28,060
Godnat.

777
01:19:46,912 --> 01:19:49,081
Hvad?

778
01:19:49,248 --> 01:19:51,208
Jeg savner Estella.

779
01:19:52,793 --> 01:19:54,753
Mål!

780
01:19:56,630 --> 01:20:00,300
De kunne blive til smukke frakker.
- Hundene?

781
01:20:05,889 --> 01:20:07,808
Det er for sjov.

782
01:20:07,975 --> 01:20:12,312
Jeg savner den Jasper, der havde humor.
- Klart.

783
01:20:12,479 --> 01:20:16,567
Vi har alle oplevet slemme ting.
Mig, ham, dig. Vi var der for hinanden.

784
01:20:16,733 --> 01:20:19,945
Andet beder jeg ikke om.
Er det så svært at støtte mig?

785
01:20:20,112 --> 01:20:24,533
Nej, ikke Estella,
men at hjælpe Cruella, -

786
01:20:24,700 --> 01:20:26,201
- det er et mareridt.

787
01:20:26,368 --> 01:20:29,454
Der underdriver du som sædvanlig.

788
01:20:29,621 --> 01:20:33,500
Cruella får ting til at ske.
Det gør Estella ikke.

789
01:20:33,667 --> 01:20:38,297
Og jeg har ting, der skal gøres.
Så hvis du er færdig med at sludre ...

790
01:20:40,215 --> 01:20:43,177
Og med "hvis" mener jeg, at det er du.

791
01:21:02,738 --> 01:21:05,449
Det tillader jeg.

792
01:21:25,594 --> 01:21:29,097
Når Estella ankommer, så før hende
til mit kontor og hold hende der.

793
01:21:29,264 --> 01:21:33,977
Udmærket. Men jeg tror,
De tager fejl. Det er ikke hende.

794
01:21:34,144 --> 01:21:36,980
Betaler jeg dig for meninger
eller lydighed?

795
01:21:37,147 --> 01:21:39,733
Beder De mig om min mening?

796
01:21:41,443 --> 01:21:43,695
Jeg sørger for det.

797
01:21:59,294 --> 01:22:00,420
Sig noget.

798
01:22:01,672 --> 01:22:06,051
Sidder fast?
Gæsterne er begyndt at ankomme.

799
01:22:07,553 --> 01:22:10,138
Der er noget galt med låsen, baronesse.

800
01:22:10,305 --> 01:22:13,141
Jeg er ligeglad, hvad du gør,
bare du får åbnet den dør.

801
01:23:10,032 --> 01:23:12,618
Den lille ...

802
01:23:29,384 --> 01:23:31,553
Mine damer og herrer ...

803
01:23:31,720 --> 01:23:33,847
Lad mig præsentere ...

804
01:23:41,939 --> 01:23:43,982
Cruella!

805
01:24:17,140 --> 01:24:19,268
Den har en god rytme.

806
01:24:21,144 --> 01:24:23,438
Musikken.

807
01:24:53,677 --> 01:24:55,679
Hun dræbte mine hunde.

808
01:24:59,141 --> 01:25:02,769
Og lavede en pelsfrakke.

809
01:25:24,791 --> 01:25:27,252
Oi! Af sted med jer!

810
01:25:30,714 --> 01:25:34,718
Hvor pænt af hende at takke os.
- Ja, hun er elskværdig, ikke?

811
01:25:38,680 --> 01:25:42,142
Efter al vores hjælp.
Hvad blev der af den lille pige på bænken?

812
01:25:42,309 --> 01:25:44,353
Hun er væk, mand.

813
01:25:46,188 --> 01:25:49,399
Vi skulle have efterladt hende
på bænken i parken.

814
01:25:56,406 --> 01:25:57,866
Velkommen, frue.

815
01:25:58,033 --> 01:26:00,035
Godaften.
- Kan jeg byde på noget?

816
01:26:01,203 --> 01:26:05,832
To portioner korma-lam. En gang
tandoori-kylling og ris til det hele.

817
01:26:05,999 --> 01:26:09,378
Der udbrød modeuroligheder
i Regent's Park i dag.

818
01:26:09,628 --> 01:26:13,757
Cruella, nogle kalder hende designer,
andre kalder hende vandal.

819
01:26:13,924 --> 01:26:18,262
Der spekuleres over, om hendes pelsfrakke
var lavet af ægte dalmatinerpels.

820
01:26:18,428 --> 01:26:20,514
Frue, fejrer du noget?

821
01:26:20,681 --> 01:26:22,933
Det gør jeg bestemt.

822
01:26:33,235 --> 01:26:35,654
Dronningen er død.

823
01:26:37,281 --> 01:26:40,284
Dronningen længe leve.

824
01:26:47,416 --> 01:26:49,877
Cruella.
- Wow.

825
01:26:51,211 --> 01:26:53,922
Du er virkelig psykopat.

826
01:26:54,089 --> 01:26:58,510
Hvor er det sødt sagt af dig.
Du viste dit potentiale.

827
01:26:59,636 --> 01:27:02,890
Og det gjorde Estella også.

828
01:27:03,432 --> 01:27:08,854
Åh nej, kommer jeg for sent på arbejde?
For dulen, chef, hvordan gik dit show?

829
01:27:11,023 --> 01:27:14,401
Det her angår kun os.
Lad Jasper og Horace ...

830
01:27:14,568 --> 01:27:17,988
Selv om de er idioter,
der lod jer skygge dem, så lad dem gå.

831
01:27:18,155 --> 01:27:22,367
Det skal jeg nok.
De kan gå hele vejen til fængslet.

832
01:27:22,534 --> 01:27:25,370
For hvad? Hundenapning?

833
01:27:25,537 --> 01:27:27,998
Mordet på dig.

834
01:27:29,917 --> 01:27:31,752
Det er der ingen, der vil tro på.

835
01:27:31,919 --> 01:27:38,800
Jeg må føje dit forkullede lig til
for at gøre det mere troværdigt.

836
01:27:39,676 --> 01:27:41,678
Tæt på.

837
01:27:44,348 --> 01:27:47,643
Kom så her.
- Den er fin.

838
01:27:49,311 --> 01:27:52,272
Vil du myrde mig,
fordi jeg stjal dit rampelys?

839
01:27:59,863 --> 01:28:04,243
Jeg ved, du myrdede min mor.
- Du må være mere specifik.

840
01:28:04,409 --> 01:28:05,786
Hvad?

841
01:28:07,704 --> 01:28:12,209
Hvem præcis taler du om?
Kan du snævre det lidt ind?

842
01:28:12,709 --> 01:28:14,670
På en klippeafsats.

843
01:28:14,837 --> 01:28:16,964
Du pudsede dine hunde på hende.

844
01:28:17,130 --> 01:28:20,008
Okay. Nu er jeg med.

845
01:28:20,175 --> 01:28:25,514
Nå, det er derfor, du er fornærmet.
Og derfor det her lille show.

846
01:28:27,140 --> 01:28:31,311
Jeg slår dig ihjel. Og også dine hunde.

847
01:28:34,773 --> 01:28:36,984
Jeg venter.

848
01:28:40,904 --> 01:28:42,865
Mine herrer.

849
01:28:44,658 --> 01:28:47,077
Vil I slippe mig fri et øjeblik?

850
01:28:47,244 --> 01:28:51,248
Kom nu. Jeg er sikker på,
at hun er en frygtelig chef.

851
01:28:51,999 --> 01:28:54,126
Så er det nok.

852
01:29:05,721 --> 01:29:08,348
Farvel, Cruella.

853
01:29:12,853 --> 01:29:14,521
Hundene.

854
01:29:20,235 --> 01:29:23,113
Slem hund, Genghis.
Jeg giver et tip til pressen.

855
01:29:23,280 --> 01:29:26,491
De skal vide, at da du forlod
denne verden, var du ...

856
01:29:27,784 --> 01:29:29,661
... et brandvarmt navn.

857
01:30:12,287 --> 01:30:13,747
Stop her. Lige her.

858
01:30:17,960 --> 01:30:20,963
Tilbage! Her er stadig farligt.
I skal rykke tilbage.

859
01:30:22,297 --> 01:30:28,804
Seneste nyt. Cruella, som blev kendt for
at stjæle baronessens rampelys, er død.

860
01:30:29,012 --> 01:30:34,601
Londons modeprovokatør er død.
- Baronessen og Cruella kæmpede ...

861
01:30:34,768 --> 01:30:38,355
Cruella, en lysende stjerne i
Londons West End-modemiljø, -

862
01:30:38,522 --> 01:30:41,775
- er død i en tragisk brandulykke.

863
01:30:54,872 --> 01:30:56,582
Hvad?

864
01:31:00,919 --> 01:31:04,590
Te, frøken Cruella?
- Hvorfor er jeg i live?

865
01:31:04,756 --> 01:31:08,719
Fordi jeg trak dig ud af flammerne,
inden de fortærede dig.

866
01:31:13,140 --> 01:31:14,641
Jeg har noget til dig.

867
01:31:22,691 --> 01:31:25,194
Fandt du den?
- I flammerne.

868
01:31:26,737 --> 01:31:30,490
Jeg kan forsikre dig om,
at den er blevet grundigt rengjort.

869
01:31:32,284 --> 01:31:34,328
Må jeg vise dig noget?

870
01:31:39,541 --> 01:31:42,419
Jeg vidste ikke,
at der var en nøgle i den.

871
01:31:45,297 --> 01:31:48,425
Hvad er den til?
- Dette skrin.

872
01:32:03,106 --> 01:32:06,401
Til vitterlighed om
Estella von Hellmans fødsel og død

873
01:32:06,568 --> 01:32:09,738
Har baronessen et barn?
- Dig.

874
01:32:13,742 --> 01:32:15,786
Tillad mig at forklare.

875
01:32:17,287 --> 01:32:23,293
Baronen var en rar gammel fyr.
Baronessen derimod er en sand narcissist.

876
01:32:25,546 --> 01:32:30,259
Da hun fandt ud af, at hun var gravid,
var hun ikke just begejstret.

877
01:32:31,760 --> 01:32:36,139
Baronen var lykkelig.
Han gav hende et familiearvestykke.

878
01:32:36,306 --> 01:32:39,226
Hun tog imod halskæden,
men hun havde andre planer for dig.

879
01:32:39,393 --> 01:32:42,312
Stop. Du bliver ved med at sige "dig".

880
01:32:42,479 --> 01:32:46,984
Du er hendes datter.
Jeg var der, da du blev født.

881
01:32:47,568 --> 01:32:51,488
Baronen var på forretningsrejse, da hun
gav mig ordre til at gøre det utænkelige.

882
01:32:52,364 --> 01:32:57,911
Det var en djævelsk anmodning.
Jeg måtte beskytte dig, men hvordan?

883
01:32:59,037 --> 01:33:02,708
Da så jeg Catherine,
den sødeste kvinde nogensinde.

884
01:33:02,875 --> 01:33:04,960
Hun reddede dig.

885
01:33:05,127 --> 01:33:07,546
Baronessen sagde, at barnet var dødt.

886
01:33:10,674 --> 01:33:13,677
Baronen sygnede hen.

887
01:33:15,804 --> 01:33:21,018
Min pointe er, at du er
den retmæssige arving til baronens formue.

888
01:33:21,185 --> 01:33:24,771
Palæet, adelstitlen. Det hele.

889
01:33:24,938 --> 01:33:27,649
Den psykopat kan ikke være min mor.

890
01:33:30,068 --> 01:33:31,528
Nej.

891
01:35:05,664 --> 01:35:07,666
Det her er en forvirrende dag.

892
01:35:10,794 --> 01:35:12,880
Min ærkefjende ...

893
01:35:13,755 --> 01:35:15,841
... er min rigtige mor ...

894
01:35:17,384 --> 01:35:21,430
... og hun myrdede min anden mor.

895
01:35:25,309 --> 01:35:28,020
Du var vel altid bange ...

896
01:35:28,187 --> 01:35:32,482
... var du ikke?
For at jeg skulle være psykopat.

897
01:35:33,901 --> 01:35:36,570
Ligesom min rigtige mor.

898
01:35:40,616 --> 01:35:45,621
Det forklarer dit "hold nu lav profil
og prøv at tilpasse dig".

899
01:35:47,497 --> 01:35:52,127
Du ville vel elske mig,
så jeg kunne blive en god borger.

900
01:36:00,677 --> 01:36:02,846
Og det prøvede jeg på.

901
01:36:03,013 --> 01:36:06,808
Det gjorde jeg virkelig, for ...

902
01:36:08,435 --> 01:36:11,021
... jeg elskede dig.

903
01:36:14,816 --> 01:36:16,944
Men sagen er den ...

904
01:36:18,987 --> 01:36:21,448
Jeg er ...

905
01:36:21,615 --> 01:36:25,744
... ikke den søde Estella ...

906
01:36:27,287 --> 01:36:29,665
... uanset hvor meget jeg prøver.

907
01:36:31,959 --> 01:36:34,378
Det har jeg aldrig været.

908
01:36:39,216 --> 01:36:41,301
Jeg er Cruella.

909
01:36:43,512 --> 01:36:46,098
Født genial.

910
01:36:47,349 --> 01:36:49,476
Født brutal.

911
01:36:50,644 --> 01:36:53,313
Og en lille smule gal.

912
01:36:58,026 --> 01:37:00,487
Men jeg er ikke som hende.

913
01:37:03,073 --> 01:37:05,576
Jeg er bedre.

914
01:37:07,995 --> 01:37:09,746
Nå ...

915
01:37:10,622 --> 01:37:12,457
... jeg må smutte.

916
01:37:12,624 --> 01:37:15,669
Meget, der skal hævnes
og med jorden jævnes.

917
01:37:25,679 --> 01:37:28,098
Men jeg elsker dig.

918
01:37:30,934 --> 01:37:33,145
For evigt.

919
01:37:41,987 --> 01:37:45,157
Drengene er låst inde,
men vi har et problem.

920
01:37:45,324 --> 01:37:47,618
Jeg betaler dig ikke for problemer.

921
01:37:47,784 --> 01:37:49,745
Vi fandt ikke hendes lig.

922
01:37:49,912 --> 01:37:52,873
Hvad taler du om?
Det er i tv og i radioen.

923
01:37:53,040 --> 01:37:57,336
Nogen gav dem et tip,
og det var løgn.

924
01:38:02,508 --> 01:38:06,470
Tak for din indsats.
Som altid var du inkompetent.

925
01:38:22,528 --> 01:38:26,532
Du står i vejen.

926
01:38:42,631 --> 01:38:45,467
Jeg kan stadig ikke fatte, at hun er død.

927
01:38:47,010 --> 01:38:49,972
Tag dig sammen, H.
Du kan ikke græde i spjældet.

928
01:38:50,973 --> 01:38:54,101
Ja.
- Lad os bare mindes Estella.

929
01:38:54,268 --> 01:38:55,519
Estella.
- Estella.

930
01:38:55,686 --> 01:38:58,397
Ingen tårer.
- Glem Cruella.

931
01:39:12,244 --> 01:39:16,373
Hørte du det?
- Jeg hørte noget.

932
01:39:44,443 --> 01:39:46,612
Kom her!

933
01:39:50,532 --> 01:39:52,701
Hold øje med fangerne!

934
01:40:06,006 --> 01:40:08,133
Hvad?

935
01:40:09,718 --> 01:40:12,137
Wink! Wink.

936
01:40:13,180 --> 01:40:15,224
Du blev ikke grillet!

937
01:40:16,058 --> 01:40:18,936
Hvad i hede hule ...?
- Tak.

938
01:40:19,102 --> 01:40:23,982
Du får et kys lige på munden!
Jeg er ligeglad med, hvor den har været!

939
01:41:20,622 --> 01:41:22,624
Vil I have et lift?
- Vi går, tak.

940
01:41:22,791 --> 01:41:24,751
Du er i live!

941
01:41:24,918 --> 01:41:28,672
Jeg har fået nok af at blive behandlet
som en hund. Ikke for noget, Wink.

942
01:41:28,839 --> 01:41:32,718
I bliver taget af panserne.
- Vi klarer os fint uden dig.

943
01:41:32,885 --> 01:41:34,928
Ja, præcis.
- Jeg har lyst til en gang ruskomsnusk.

944
01:41:35,095 --> 01:41:39,057
Men uden hende.
- Det her er ikke let at sige.

945
01:41:42,978 --> 01:41:45,689
Baronessen er min biologiske mor.

946
01:41:51,278 --> 01:41:55,032
Du rykkede lige tæppet væk under mig.
- Det forklarer en del.

947
01:41:55,949 --> 01:41:58,535
Hun gav mig væk, så jeg kunne dø.

948
01:41:59,703 --> 01:42:02,581
Og så myrdede hun den sødeste kvinde, -

949
01:42:02,748 --> 01:42:06,919
- der ganske vist var løgner,
som nogensinde har levet.

950
01:42:10,964 --> 01:42:15,260
Tak for de her crumpets
og den sindssyge historie. Held og lykke.

951
01:42:15,928 --> 01:42:19,473
Jeg tager et par stykker med.
- Jasper. Det her er livsfarligt.

952
01:42:19,640 --> 01:42:22,601
Ja, og hun er en morderisk galning,
og det er du ikke.

953
01:42:22,768 --> 01:42:26,647
Det ved vi ikke endnu.
Jeg er stadig ung.

954
01:42:26,813 --> 01:42:29,983
Sjovt. Eller det ville det være,
hvis du sagde det for sjov.

955
01:42:30,150 --> 01:42:32,444
Ikke sjovt.
- Det er gas. Det er gas.

956
01:42:32,611 --> 01:42:34,905
Jeg kan ikke flygte fra det.

957
01:42:35,072 --> 01:42:39,201
Hun finder mig, Jasper,
og det ved du jo godt. Vi må stoppe hende.

958
01:42:43,747 --> 01:42:46,291
Jeg blev lidt vanvittig.

959
01:42:46,458 --> 01:42:48,669
Undskyld.

960
01:42:50,420 --> 01:42:53,048
I er min familie.

961
01:42:54,842 --> 01:42:56,969
Jeg har ikke andre.

962
01:43:02,558 --> 01:43:04,810
Hun trak familiekortet.
- Ja.

963
01:43:05,602 --> 01:43:08,647
Og det virker.
- Ja, okay.

964
01:43:10,566 --> 01:43:12,526
Hvad er planen så?

965
01:43:16,822 --> 01:43:19,533
Baronessens velgørenhedsbal
er den her weekend.

966
01:43:20,409 --> 01:43:22,744
Vi skal have
adresser og mål på alle gæster.

967
01:43:22,911 --> 01:43:26,373
Det er let.
- Arties skrædderstamme.

968
01:43:26,540 --> 01:43:30,502
Ham kan jeg godt lide.
- En sort kappe. Malingdåser.

969
01:43:30,669 --> 01:43:33,463
Adskillige korsetter med stivere.
- Skal vi skrive det her ned?

970
01:43:35,299 --> 01:43:39,845
Undskyld. Jeg vidste ikke, der var gæster.
- John, det her er min familie.

971
01:43:40,679 --> 01:43:43,849
De bliver her lidt.
- Hej.

972
01:43:44,016 --> 01:43:46,518
Der er ikke flere crumpets.

973
01:43:46,685 --> 01:43:48,228
Dalmatinerdræberen er død

974
01:43:57,029 --> 01:43:58,530
Der er lukket.

975
01:44:01,408 --> 01:44:06,955
Jeg læste lige om dig, hundemorderen.
- Jeg er jo vild med pletter.

976
01:44:07,122 --> 01:44:09,291
Det gjorde du ikke.

977
01:44:09,458 --> 01:44:11,084
Det gjorde jeg ikke.

978
01:44:11,251 --> 01:44:14,963
Men folk har brug for en skurk, de kan
tro på, og jeg påtager mig gerne rollen.

979
01:44:15,172 --> 01:44:17,174
Skønt.

980
01:44:18,592 --> 01:44:22,888
En lille ting. Er du ikke død?
- Jo, det er jeg.

981
01:44:23,055 --> 01:44:26,517
Det er ret trist. Men også nyttigt.

982
01:44:27,184 --> 01:44:31,563
Jeg har en plan, Artie.
- Selvfølgelig har du det.

983
01:44:31,730 --> 01:44:35,484
Og du skal hjælpe mig med den.
- Hvad får jeg ud af det?

984
01:44:35,651 --> 01:44:39,321
En aften fyldt med skønhed,
kaos og mulig død.

985
01:44:39,488 --> 01:44:42,658
Fint, fint,
og jeg ved ikke med det med døden.

986
01:44:42,824 --> 01:44:45,410
Det bliver ikke dig.
- Jeg finder min frakke.

987
01:44:45,577 --> 01:44:48,997
BARONESSENS SALG STYRTDYKKER

988
01:44:49,206 --> 01:44:51,959
MODENS VERDEN
SØRGER OVER

989
01:44:52,125 --> 01:44:53,919
CRUELLAS DØD

990
01:44:54,086 --> 01:44:59,091
CRUELLAS DØD CHOKERER VERDEN

991
01:45:00,175 --> 01:45:03,178
MØLKATASTROFEN

992
01:45:03,345 --> 01:45:05,889
KAN BARONESSEN REDDE SKINDET?

993
01:45:16,608 --> 01:45:19,319
BARONESSENS SALG STYRTDYKKER
Af Anita Darling

994
01:45:20,153 --> 01:45:21,655
BARONESSENS SALG STYRTDYKKER

995
01:45:21,822 --> 01:45:25,075
SALGET DYKKER 27 %
EFTER MODESHOWKATASTROFEN

996
01:45:32,124 --> 01:45:33,625
KAN VELGØRENHEDSBALLET

997
01:45:33,792 --> 01:45:35,419
REDDE BARONESSEN?

998
01:45:36,628 --> 01:45:37,838
Til mig?

999
01:45:38,005 --> 01:45:40,257
ER BARONESSEN FORTID?

1000
01:45:42,050 --> 01:45:43,051
ER BARONESSEN FÆRDIG?

1001
01:45:43,218 --> 01:45:46,597
VELGØRENHEDSBAL KAN AFGØRE
BARONESSENS DYNASTIS SKÆBNE

1002
01:45:46,763 --> 01:45:49,391
Tag venligst dette på til minde om Cruella
Baronessen

1003
01:45:58,400 --> 01:46:00,319
Hej.

1004
01:46:05,490 --> 01:46:07,618
Undskyld.

1005
01:46:10,954 --> 01:46:14,166
Det bliver en stor aften.
- Ja, det gør det.

1006
01:46:14,333 --> 01:46:16,168
Er du sikker på det her?

1007
01:46:20,797 --> 01:46:25,219
Nej, jeg mener det alvorligt.
- Og du er nuttet, når du gør det.

1008
01:46:25,385 --> 01:46:27,471
Okay.

1009
01:46:29,056 --> 01:46:31,350
Jeg ved godt, at det gør ondt på dig.

1010
01:46:31,517 --> 01:46:33,936
Og jeg ved godt, at det er hendes skyld, -

1011
01:46:35,395 --> 01:46:38,857
- men det får ikke smerten til at gå væk,
at du myrder hende.

1012
01:46:41,818 --> 01:46:44,029
Det gør jeg heller ikke.

1013
01:46:45,197 --> 01:46:47,616
Det lover jeg.
- Fedt. Kodylt.

1014
01:46:49,701 --> 01:46:52,829
Medmindre det virkelig er nødvendigt.

1015
01:46:57,584 --> 01:47:00,379
Tak for hjælpen.

1016
01:47:00,546 --> 01:47:04,132
Jeg har meget svært ved
at sige nej til dig sommetider.

1017
01:47:06,218 --> 01:47:10,556
Det er en af de ting, jeg elsker ved dig.
- Tak?

1018
01:47:17,145 --> 01:47:19,773
Da jeg skaffede den her,
bemærkede jeg navnet.

1019
01:47:19,940 --> 01:47:21,859
Ved du, hvad den her bil hedder?

1020
01:47:22,901 --> 01:47:25,237
Det lyder djævelsk!

1021
01:47:25,404 --> 01:47:28,740
Det er en DeVille, mand. DeVille.

1022
01:47:30,868 --> 01:47:32,369
Det kan jeg godt lide.

1023
01:47:36,164 --> 01:47:39,835
Kom så. Stå ret.
Ret ryggen.

1024
01:47:40,002 --> 01:47:42,921
Godt. Så er det nu.

1025
01:47:56,476 --> 01:48:00,272
Da jeg for alle de år siden bad dig om
at "tage dig af det", -

1026
01:48:00,439 --> 01:48:02,900
- hvad troede du så, det betød?

1027
01:48:03,066 --> 01:48:05,652
Jeg var lidt forvirret.

1028
01:48:05,819 --> 01:48:07,863
Jeg troede næppe, at De mente ...

1029
01:48:08,030 --> 01:48:11,158
... at jeg skulle dræbe Deres eneste barn.

1030
01:48:13,285 --> 01:48:16,747
Og jeg troede, at vi kendte hinanden.

1031
01:48:19,541 --> 01:48:22,836
Nå? For din skyld håber jeg,
at hun er gemt i din jakke.

1032
01:48:23,504 --> 01:48:25,506
Nej, baronesse.

1033
01:48:28,759 --> 01:48:30,135
Kom her, George.

1034
01:48:36,308 --> 01:48:38,894
Hun kommer i aften.
Hun skal fanges, før hun bliver set.

1035
01:48:39,061 --> 01:48:42,773
Alle tror, at hun er død.
Det skal hun være, inden aftenen er omme.

1036
01:48:42,981 --> 01:48:45,526
Jeg har en særlig overraskelse til hende.

1037
01:48:45,692 --> 01:48:48,820
Den sender strøm gennem hende
og lammer hende.

1038
01:48:48,987 --> 01:48:50,572
Giv mig den.

1039
01:48:56,119 --> 01:48:58,539
Den er fantastisk.

1040
01:48:59,414 --> 01:49:02,209
Det kunne jeg gøre hele dagen.

1041
01:49:03,460 --> 01:49:05,420
Find hende, idioter.

1042
01:49:11,677 --> 01:49:14,888
Hvorfor er jeg den eneste,
der er kompetent her?

1043
01:49:16,014 --> 01:49:18,141
Det må være trættende.

1044
01:49:19,351 --> 01:49:23,605
Det bliver vist en mindeværdig aften.
- Det bliver det såmænd.

1045
01:49:37,786 --> 01:49:40,622
Okay, drenge, nu kommer den første bil.

1046
01:49:47,629 --> 01:49:49,798
Du godeste. Det er hende.

1047
01:49:53,010 --> 01:49:54,887
Må jeg være fri?

1048
01:49:55,053 --> 01:49:56,388
Det er ikke hende.

1049
01:49:58,640 --> 01:49:59,975
Nu er hun her.

1050
01:50:03,270 --> 01:50:04,688
Det er ikke hende.

1051
01:50:07,482 --> 01:50:09,443
Hvor vover du at røre mig?
- Undskyld.

1052
01:50:09,610 --> 01:50:11,278
Hvad foregår der?

1053
01:50:11,862 --> 01:50:15,949
Nu skal jeg gøre min entré, mine kære.
Er hun her?

1054
01:50:16,116 --> 01:50:18,535
Det er det, der er problemet.

1055
01:50:20,412 --> 01:50:24,750
Politiet. Hvad kan vi hjælpe med?
- Nogen vil plyndre Hellman Hall i aften.

1056
01:50:24,917 --> 01:50:27,419
Hvem taler jeg med?

1057
01:50:40,682 --> 01:50:45,687
Alle vagthold, baronessen skal have alle
ind i biblioteket nu. Hun er vred, drenge.

1058
01:51:11,964 --> 01:51:14,341
Jeg leder efter lokummet.

1059
01:52:08,645 --> 01:52:11,773
Tak, fordi I kom, alle sammen.

1060
01:52:14,067 --> 01:52:16,695
Sikke en skøn hyldest til vor kære ven, -

1061
01:52:19,281 --> 01:52:22,367
- som vi aldrig ser igen.

1062
01:52:23,535 --> 01:52:24,828
Desværre.

1063
01:52:26,205 --> 01:52:29,833
Rørende.
- Skål for Cruella.

1064
01:52:30,000 --> 01:52:32,377
Bravo!

1065
01:52:55,526 --> 01:52:59,404
Den hund er som en søn for mig.
Du er død!

1066
01:53:03,492 --> 01:53:06,370
Jeg havde krammet på ham.
- Havde du nu også det?

1067
01:53:19,550 --> 01:53:23,262
Hvor er hun?
- Skålede De ikke lige for hendes død?

1068
01:53:48,662 --> 01:53:50,873
Hvor er mine vagter?

1069
01:54:26,742 --> 01:54:30,245
Hun er her. Jeg kan fornemme det.

1070
01:54:32,539 --> 01:54:34,249
Find hende.

1071
01:54:52,935 --> 01:54:54,478
Skub til!

1072
01:56:03,130 --> 01:56:05,299
På hende!

1073
01:56:12,556 --> 01:56:14,850
Sit.

1074
01:56:34,620 --> 01:56:37,289
Godaften, Cruella.

1075
01:56:38,081 --> 01:56:42,753
Jeg hader at ødelægge din fest,
men jeg er her for at sætte dig ud.

1076
01:56:44,046 --> 01:56:46,340
Vær nu ikke så absurd.

1077
01:56:46,507 --> 01:56:49,218
Det her er nøglen, der var i halskæden, -

1078
01:56:49,384 --> 01:56:52,971
- som passer til låsen i det skrin,
min fødselsattest lå i.

1079
01:56:56,225 --> 01:56:59,102
Hej, mor.

1080
01:57:04,566 --> 01:57:07,611
Nu giver det hele mening.
- Hvad?

1081
01:57:09,071 --> 01:57:13,951
At du er så ekstraordinær.
Selvfølgelig. Du er jo min.

1082
01:57:15,202 --> 01:57:18,747
Jeg har længtes efter at have en, -

1083
01:57:18,914 --> 01:57:21,333
- som var lige så god som mig.

1084
01:57:22,918 --> 01:57:25,087
Du ville lade mig dø.

1085
01:57:26,129 --> 01:57:28,298
Det var en fejl.

1086
01:57:29,091 --> 01:57:31,969
Og den kan vi lægge bag os.
Det er jeg sikker på.

1087
01:57:32,928 --> 01:57:34,263
Jeg er ikke enig.

1088
01:57:34,847 --> 01:57:39,268
Godaften. Baronessen beder jer
slutte jer til hende på terrassen.

1089
01:57:39,434 --> 01:57:42,145
De herrer,
baronessen inviterer jer udenfor.

1090
01:57:42,938 --> 01:57:45,065
Du er her ikke for at få hævn.

1091
01:57:45,232 --> 01:57:48,944
Du er her, fordi du er
en fantastisk designer og et ondt geni, -

1092
01:57:49,111 --> 01:57:53,365
- og du har brug for
at være sammen med en ligesindet.

1093
01:57:54,241 --> 01:57:57,911
Mig. Din rigtige mor.

1094
01:57:59,162 --> 01:58:01,707
Som begik en fejl ...

1095
01:58:01,874 --> 01:58:06,003
... og gav slip på noget ekstraordinært.

1096
01:58:08,672 --> 01:58:12,509
Vi er vel meget ens.

1097
01:58:18,765 --> 01:58:23,812
Godaften, frue. Skøn som sædvanlig.
Baronessen beder Dem komme udenfor.

1098
01:58:30,569 --> 01:58:32,905
Jeg er ked af det.

1099
01:58:36,783 --> 01:58:38,702
Er du det?

1100
01:58:39,661 --> 01:58:41,663
Ja.

1101
01:58:46,543 --> 01:58:49,296
Må jeg give dig et kram?

1102
01:58:52,883 --> 01:58:54,384
Ja.

1103
01:59:11,276 --> 01:59:14,363
Du vil ikke skubbe mig ned
fra klippen, vel?

1104
01:59:14,530 --> 01:59:16,990
Du er så sjov, min kære.

1105
01:59:17,991 --> 01:59:19,618
Så sjov.

1106
01:59:21,036 --> 01:59:22,955
Det er jeg vild med.

1107
01:59:36,510 --> 01:59:38,595
Idiot.

1108
01:59:48,230 --> 01:59:51,900
Hun sprang. Så I det? Hun sprang.

1109
01:59:56,780 --> 02:00:01,577
Hun prøvede at trække mig med i faldet.
Hun sprang. Hun sprang.

1110
02:00:04,454 --> 02:00:06,874
Hvorfor kigger I sådan på mig?

1111
02:00:09,251 --> 02:00:11,295
Hun sprang!

1112
02:00:11,461 --> 02:00:15,340
Hvad laver I med de håndjern? Hun sprang.

1113
02:00:19,636 --> 02:00:22,764
Jeg sagde jo, at jeg døde.

1114
02:00:22,931 --> 02:00:25,100
Altså Estella.

1115
02:00:26,310 --> 02:00:31,106
Stakkel. Hun kunne end ikke
få nogen til at komme til sin begravelse.

1116
02:00:34,776 --> 02:00:37,362
Det virkede som en ulykkelig slutning.

1117
02:00:38,739 --> 02:00:40,824
Myrdet på tragisk vis ...

1118
02:00:41,700 --> 02:00:43,660
... af hendes egen mor.

1119
02:00:43,827 --> 02:00:45,579
Idiot.

1120
02:00:45,746 --> 02:00:52,711
Nogle detaljer: Estella testamenterede
sin formue til sin ven Cruella de Vil.

1121
02:01:03,013 --> 02:01:08,352
Kan I ikke se det, idioter?
Denne Estella, det er et trick.

1122
02:01:08,519 --> 02:01:11,438
I virkeligheden er hun Cruella.
- Cruella de Vil.

1123
02:01:12,022 --> 02:01:16,109
Det lyder djævelsk,
men det udtales "de Vil".

1124
02:01:17,486 --> 02:01:19,738
Jeg skal nok få hævn.

1125
02:01:20,906 --> 02:01:22,866
Det gode ved onde mennesker er, -

1126
02:01:23,033 --> 02:01:27,329
- at man altid kan stole på,
at de vil gøre noget ...

1127
02:01:28,038 --> 02:01:29,706
... ondt.

1128
02:01:30,541 --> 02:01:33,836
Estella døde som sin mor.
Men dog ikke helt.

1129
02:01:39,925 --> 02:01:42,970
En veldesignet nederdel
kan redde ens liv, piger.

1130
02:01:44,054 --> 02:01:45,848
Husk på det.

1131
02:01:53,939 --> 02:01:57,109
Hun røg i fængsel
for at smide nogen ud fra en klippe.

1132
02:01:58,318 --> 02:02:03,031
Den forkerte nogen, men der er noget over
poetisk retfærdighed, som er så ...

1133
02:02:04,741 --> 02:02:07,035
... poetisk.

1134
02:02:07,744 --> 02:02:10,330
Farvel, Estella.

1135
02:02:15,961 --> 02:02:18,046
Hun var hos sin mor nu.

1136
02:02:18,213 --> 02:02:20,549
Jeg tager den herfra.

1137
02:02:20,716 --> 02:02:23,135
Men Cruella var i live.

1138
02:02:23,302 --> 02:02:27,097
Lad os sætte noget musik på.
Vi skal have lettet stemningen.

1139
02:02:29,057 --> 02:02:31,435
Hun er ikke død, mand. Hun ...

1140
02:02:36,565 --> 02:02:39,902
Hvordan kan man holde tårerne tilbage?

1141
02:02:42,487 --> 02:02:44,823
Mand ...

1142
02:02:44,990 --> 02:02:47,910
Det kalder jeg en happy ending.

1143
02:03:51,139 --> 02:03:53,976
Har Genghis taget lidt på?

1144
02:04:18,292 --> 02:04:20,627
Hvad så nu?

1145
02:04:25,549 --> 02:04:27,676
Jeg har nogle ideer.

1146
02:04:45,611 --> 02:04:48,572
Baseret på romanen "101 DALMATINERE"
af DODIE SMITH

1147
02:05:14,723 --> 02:05:18,352
FREMTIDEN

1148
02:06:46,398 --> 02:06:47,399
Det her er Pongo!
Nyd ham. Cruella.

1149
02:06:47,608 --> 02:06:48,901
Hej, Pongo.

1150
02:06:49,067 --> 02:06:51,028
Det her er Perdita!
Vi ses. Cruella.

1151
02:07:00,078 --> 02:07:02,581
Cruella de Vil

1152
02:07:03,248 --> 02:07:06,210
Cruella de Vil

1153
02:07:06,376 --> 02:07:09,338
hvis hun ikke skræmmer dig

1154
02:07:09,505 --> 02:07:12,549
ingenting vil

1155
02:07:12,716 --> 02:07:18,597
hun smiler som en tirret krokodil'

1156
02:07:19,223 --> 02:07:23,352
Cruella
Cruella de Vil

1157
02:13:41,730 --> 02:13:43,732
Oversættelse: Jesper Buhl

