1
00:00:02,669 --> 00:00:06,423
(sanfte, melodiöse Musik)

2
00:00:31,031 --> 00:00:32,032
(Musik endet.)

3
00:00:32,616 --> 00:00:34,701
(Eine Frau schreit.)

4
00:00:36,119 --> 00:00:38,330
(Sie stöhnt.)

5
00:00:39,206 --> 00:00:40,332
(Erzählerin:) Oh nein.

6
00:00:40,457 --> 00:00:42,751
Damit soll es losgehen?
Na schön.

7
00:00:43,293 --> 00:00:46,296
Von Anfang an gab ich
ein klares Statement ab.

8
00:00:49,550 --> 00:00:53,846
Nicht jeder fand Gefallen daran.
- Oh, ein Baby. Wie bedauerlich.

9
00:00:53,971 --> 00:00:55,639
Aber das musste auch nicht jeder.

10
00:00:56,431 --> 00:00:58,517
Apropos Statement, hier ist eins:

11
00:00:59,268 --> 00:01:01,645
Wegen dieses Amuletts bin ich tot.

12
00:01:01,770 --> 00:01:03,689
Aber ich nehm zu viel vorweg.

13
00:01:03,814 --> 00:01:07,192
Schon früh wurde mir klar, dass ich
die Welt anders sah als alle anderen.

14
00:01:07,317 --> 00:01:11,530
Guck! - Das ist nicht das Muster.
Halte dich ans Schnittmuster. So.

15
00:01:11,655 --> 00:01:13,615
Das ist hässlich.
- Auch anders als meine Mutter.

16
00:01:13,740 --> 00:01:17,411
Das ist gemein.
Du heißt doch Estella, nicht Cruella.

17
00:01:20,080 --> 00:01:21,123
(Schrecklaut)

18
00:01:21,248 --> 00:01:24,793
Es war nicht sie, gegen die
ich rebellierte, es war die Welt.

19
00:01:27,212 --> 00:01:30,883
Aber das wusste meine Mutter
natürlich. Und es beunruhigte sie.

20
00:01:31,008 --> 00:01:33,343
Du gehörst genauso
hierher wie alle anderen.

21
00:01:33,468 --> 00:01:36,430
Die können von Glück reden.
- Seh ich auch so.

22
00:01:36,555 --> 00:01:39,808
Was sagst du Cruella,
wenn sie die Oberhand gewinnen will?

23
00:01:39,933 --> 00:01:41,852
Danke fürs Kommen, du kannst gehen.

24
00:01:41,977 --> 00:01:44,855
Gut. Verabschiede dich von ihr.
- Auf Wiedersehen, Cruella.

25
00:01:44,980 --> 00:01:46,732
Und setz den Hut auf.

26
00:01:46,857 --> 00:01:49,568
Den brauch ich nicht.
(Sie atmet durch.)

27
00:01:50,152 --> 00:01:52,696
Sei bitte höflich. Und brav.

28
00:01:52,821 --> 00:01:54,489
Und freundlich.

29
00:01:55,657 --> 00:01:57,409
Wie heißt es in einem Song?

30
00:01:57,534 --> 00:01:59,953
"Ich bin eine Frau,
hört mich brüllen."

31
00:02:00,078 --> 00:02:04,541
1964 war das niemandem bekannt,
aber das würde noch werden.

32
00:02:04,666 --> 00:02:06,251
Hi. Ich bin Estella.

33
00:02:06,376 --> 00:02:09,505
Sieh nur, ein Stinktier hat
sich ins Gebäude geschlichen.

34
00:02:10,088 --> 00:02:12,174
(Junge:) Schöne Jacke.

35
00:02:12,299 --> 00:02:15,719
Hi. Ich bin Anita.
- Estella.

36
00:02:15,844 --> 00:02:19,264
Ignorier sie. - Schon geschehen.
Mal sehen, für wie lange.

37
00:02:20,891 --> 00:02:22,309
"Ignorier sie"?

38
00:02:23,143 --> 00:02:26,396
Sagte ich nicht gerade
"Hört mein Brüllen"? - (Sie brüllt.)

39
00:02:26,522 --> 00:02:28,732
(Kinder:)
Kämpft! Kämpft! Kämpft ...

40
00:02:29,733 --> 00:02:31,693
Bei manchen kam das nicht gut an.

41
00:02:31,818 --> 00:02:35,155
Das heißt,
einen Stempel ins Klassenbuch.

42
00:02:35,572 --> 00:02:37,533
Gut, es kam bei vielen nicht gut an.

43
00:02:38,617 --> 00:02:41,703
Abfall! Da gehört sie hin.
- Schnell weg, die stinkt.

44
00:02:41,828 --> 00:02:45,958
Aber ich fand Freunde,
wo ich es nicht erwartete. - Hallo.

45
00:02:46,542 --> 00:02:48,585
Wie diesen kleinen Kerl.

46
00:02:49,711 --> 00:02:53,799
Ist das ein Hund?
- Buddy. Hab ihn gefunden.

47
00:02:53,924 --> 00:02:56,176
Und diesen Kerl wiederum nicht.

48
00:02:56,927 --> 00:03:00,472
Aber sie. Anita Darling.
Was für ein grandioser Name.

49
00:03:08,230 --> 00:03:11,024
Man könnte behaupten,
ich hab mich sozusagen

50
00:03:11,149 --> 00:03:13,026
durch die ganze
Grundschulzeit gebrüllt.

51
00:03:15,028 --> 00:03:16,488
Beinah.

52
00:03:20,284 --> 00:03:23,829
Nun ... Ich denke, es ist klar,
was jetzt passiert.

53
00:03:23,954 --> 00:03:27,791
Estella, du wirst der Schu...
- Ich melde sie von der Schule ab.

54
00:03:28,333 --> 00:03:30,335
Sie wird der Schule verwiesen.
- Das geht nicht,

55
00:03:30,460 --> 00:03:32,588
ich hab sie abgemeldet.
Kein Eintrag.

56
00:03:32,713 --> 00:03:35,883
Ich hab sie der Schule verwiesen.
Und hatte es gesagt.

57
00:03:36,008 --> 00:03:37,968
Falsch.
- Gar nicht.

58
00:03:38,468 --> 00:03:41,471
Und Ihre Schule scheint
furchtbare Kinder hervorzubringen.

59
00:03:41,597 --> 00:03:45,100
Ohne Kreativität und Mitgefühl.
- Oder Talent.

60
00:03:47,853 --> 00:03:50,731
Raus hier. Raus!

61
00:03:52,024 --> 00:03:53,901
Ein Genie zu sein, ist das eine.

62
00:03:54,026 --> 00:03:57,654
Ein Genie großzuziehen jedoch,
bringt Herausforderungen mit sich.

63
00:03:57,779 --> 00:04:02,075
London, Achtung, wir kommen!
- Wir haben nicht wirklich eine Wahl.

64
00:04:02,201 --> 00:04:05,662
Du hast keine Schule.
Das ist kein Grund zu feiern.

65
00:04:10,959 --> 00:04:12,336
Allerdings ...

66
00:04:13,003 --> 00:04:16,006
In einer Kleinstadt
kann man schwer Modedesigner werden.

67
00:04:22,721 --> 00:04:24,348
Können wir da hin?

68
00:04:25,724 --> 00:04:28,101
Regent's Park? Perfekt.

69
00:04:28,936 --> 00:04:31,522
Ich sag dir, was wir tun,
wenn wir in die Stadt kommen.

70
00:04:31,647 --> 00:04:34,691
Wir gehen zu dem Brunnen,
trinken eine Tasse Tee

71
00:04:34,816 --> 00:04:37,444
und überlegen uns,
wie wir es in London angehen.

72
00:04:40,155 --> 00:04:42,574
Wieso bist du heute so schick?

73
00:04:42,699 --> 00:04:45,202
Wir machen einen Abstecher.
Ich will eine Freundin bitten,

74
00:04:45,327 --> 00:04:48,080
uns auf die Beine zu helfen.
- Welche Freundin?

75
00:04:48,205 --> 00:04:51,500
Eine Freundin aufgrund der Situation,
in der wir uns befinden.

76
00:04:55,420 --> 00:04:58,173
Ab jetzt mach ich dir
weniger Ärger, Mum.

77
00:04:59,424 --> 00:05:00,551
Ich versprech's.

78
00:05:12,396 --> 00:05:13,772
(Sie seufzt leise.)

79
00:05:13,856 --> 00:05:16,233
(rockige Gitarrenmusik)

80
00:05:18,402 --> 00:05:20,279
Das meinte ich wirklich ernst.

81
00:05:23,448 --> 00:05:26,785
Aber wenn ein Mädchen wie ich
so etwas verspricht,

82
00:05:26,910 --> 00:05:29,788
fährt man mit ihr
nicht an einen Ort wie diesen.

83
00:05:49,016 --> 00:05:50,851
Wo sind wir hier?

84
00:05:57,274 --> 00:06:00,235
Wieso legst du es ab?
Sieht doch gut aus.

85
00:06:01,111 --> 00:06:02,571
Ohne ist es besser.

86
00:06:02,696 --> 00:06:05,032
Irgendwann gehört's dir.
Familienerbstück.

87
00:06:06,533 --> 00:06:09,453
Passt du für mich darauf auf?
- Wirklich?

88
00:06:12,164 --> 00:06:14,750
Komm, Buddy.
- Äh, Estella!

89
00:06:14,875 --> 00:06:16,877
Strenger Ton.
- Rühr dich nicht weg.

90
00:06:17,002 --> 00:06:19,838
Ich brauch nicht lang.
- Mum!

91
00:06:20,297 --> 00:06:23,592
Du versteckst dich hier.
- Und trage einen Hut?

92
00:06:24,676 --> 00:06:28,263
Ganz genau. Hab dich lieb.
- Ich dich mehr.

93
00:06:39,274 --> 00:06:41,944
(Buddy knurrt.)
- Keine Angst, sie kommt bald zurück.

94
00:06:42,069 --> 00:06:44,988
Ich hab versucht, mich zu verstecken.
- (staunender Laut)

95
00:06:46,198 --> 00:06:49,117
Ist das Pelz und Chiffon?
In einem Kleid?

96
00:06:50,452 --> 00:06:53,163
Wie ihr seht,
hab ich das Versprechen gebrochen.

97
00:06:53,288 --> 00:06:54,831
Nur ein bisschen.

98
00:06:58,585 --> 00:07:00,754
(Mann:) Warte.
Ich sehe, was ich tun kann.

99
00:07:00,879 --> 00:07:03,715
Ich dachte, während Mum
ihre mysteriöse Freundin trifft,

100
00:07:04,216 --> 00:07:06,760
könnte ich
einen flüchtigen Blick riskieren.

101
00:07:11,139 --> 00:07:12,724
(leise Gespräche)

102
00:07:12,850 --> 00:07:15,686
(träumerische Musik)

103
00:07:20,566 --> 00:07:25,195
Das Problem war nur, dass dieser
flüchtige Blick mich völlig umhaute.

104
00:07:25,988 --> 00:07:29,116
Ich hatte keine Ahnung, wo ich war,
noch, was das war.

105
00:07:29,408 --> 00:07:32,494
Aber ich wusste, ich hatte
zum ersten Mal in meinem Leben

106
00:07:33,245 --> 00:07:35,330
das Gefühl, dazuzugehören.

107
00:07:38,500 --> 00:07:41,295
Buddy bedauerlicherweise nicht.

108
00:07:41,378 --> 00:07:42,838
(leise:) Buddy! Nein!

109
00:07:51,180 --> 00:07:52,639
Hab ich dich.

110
00:07:56,351 --> 00:07:58,604
Lass den Hut auf,
bevor das jemand sieht.

111
00:08:06,069 --> 00:08:07,196
(Donner)

112
00:08:11,366 --> 00:08:14,328
Ich könnte Buddy die Schuld
dafür geben, was dann passierte.

113
00:08:16,330 --> 00:08:18,832
Eine kleine Unterstützung
würde uns schon helfen.

114
00:08:19,416 --> 00:08:22,377
Aber die Wahrheit ist,
ich machte alles nur noch schlimmer.

115
00:08:22,503 --> 00:08:24,296
(Hunde bellen und knurren.)

116
00:08:24,922 --> 00:08:27,549
(Song: "Inside - Looking Out"
von The Animals)

117
00:08:29,426 --> 00:08:31,345
Oh, du meine Güte!

118
00:08:31,970 --> 00:08:33,472
(Schreie)

119
00:08:53,367 --> 00:08:54,910
(Kellner:) Oh!

120
00:08:56,036 --> 00:08:59,665
Und ich werde meinen Mund halten
und Sie werden mich nie wiedersehen.

121
00:09:01,792 --> 00:09:03,585
Mum!
- Sie ist mein Leben.

122
00:09:03,710 --> 00:09:05,921
(ängstliche Laute)
- (Gebell)

123
00:09:09,675 --> 00:09:11,051
(Sie stöhnt.)

124
00:09:23,105 --> 00:09:24,982
(Sie schreit.)

125
00:09:26,149 --> 00:09:28,110
(Schrecklaut)

126
00:09:28,986 --> 00:09:30,279
Nein!

127
00:09:36,952 --> 00:09:40,163
Was soll ich sagen?
- (Frau:) Ein fürchterlicher Unfall.

128
00:09:40,289 --> 00:09:43,041
Es war meine Schuld.
- (Frau:) Polizeipräsident Weston!

129
00:09:43,166 --> 00:09:46,837
Eine Frau.
Sie drohte mir und forderte Geld.

130
00:09:47,212 --> 00:09:49,673
Ich hatte meine Mutter umgebracht.

131
00:09:49,798 --> 00:09:52,342
Sie haben jemanden gejagt.
- Durchsucht das Gelände!

132
00:09:52,467 --> 00:09:55,012
Und in diesem Augenblick ...
- Sucht alles ab!

133
00:09:55,846 --> 00:09:57,890
... fiel mir nichts Besseres ein

134
00:09:59,391 --> 00:10:01,059
als wegzulaufen.

135
00:10:02,186 --> 00:10:04,438
(dramatische Musik)

136
00:10:05,939 --> 00:10:07,608
(Hunde schnüffeln.)

137
00:10:08,567 --> 00:10:10,569
(Sirene)

138
00:10:24,958 --> 00:10:27,753
Und ich lief,
sehr weit und sehr lange.

139
00:10:30,130 --> 00:10:33,842
(melodiöse Musik)

140
00:10:50,651 --> 00:10:52,402
(Buddy winselt.)

141
00:11:09,336 --> 00:11:11,213
Schließlich erreichte ich London.

142
00:11:12,923 --> 00:11:14,800
Den Regent's Park.

143
00:11:15,676 --> 00:11:18,846
Aber ohne Tee ...
- Das ist meine Schuld, Buddy.

144
00:11:18,971 --> 00:11:20,514
Und ohne Mum.

145
00:11:22,015 --> 00:11:24,268
Ich hätte da nie reingehen dürfen.

146
00:11:25,894 --> 00:11:27,563
Ich war ein Waisenkind.

147
00:11:27,688 --> 00:11:29,773
(Estella weint.)

148
00:11:33,193 --> 00:11:34,903
Mein Amulett!

149
00:11:37,114 --> 00:11:38,615
(Buddy winselt.)

150
00:11:38,740 --> 00:11:40,826
Traurige Geschichte.

151
00:11:40,951 --> 00:11:43,203
Geniales Mädchen
wird zu einem dummen Mädchen,

152
00:11:43,328 --> 00:11:45,706
das seine Mutter auf dem Gewissen hat

153
00:11:47,124 --> 00:11:49,084
und nun allein dasteht.

154
00:11:53,672 --> 00:11:56,216
Aber ein neuer Tag
birgt neue Chancen.

155
00:11:56,341 --> 00:11:59,052
Oder zumindest
ein paar einfache Diebe: Horace.

156
00:11:59,178 --> 00:12:01,305
Sir,
hätten Sie etwas Kleingeld übrig?

157
00:12:01,430 --> 00:12:04,141
Nein, bedaure.
- Und Jasper.

158
00:12:09,438 --> 00:12:10,439
Morgen.

159
00:12:11,481 --> 00:12:13,025
(Buddy knurrt.)

160
00:12:13,567 --> 00:12:14,568
Lass mich!

161
00:12:14,693 --> 00:12:17,362
Horace ging einem schnell
auf die Nerven. - Au!

162
00:12:19,114 --> 00:12:20,949
Geh zurück zu deiner Familie,
Mädchen!

163
00:12:21,491 --> 00:12:24,870
Jasper war der Einfühlsame.
- Sie hat keine Familie.

164
00:12:24,995 --> 00:12:26,371
Auch nervig.

165
00:12:26,496 --> 00:12:29,541
Und Wink tat einfach nur lieb.
Genauso nervig.

166
00:12:29,666 --> 00:12:30,792
Buddy!

167
00:12:30,918 --> 00:12:32,628
(langgezogener Pfeifton)

168
00:12:33,879 --> 00:12:35,130
Hey!
- Weg hier!

169
00:12:35,255 --> 00:12:38,008
Aber besser
als im Gefängnis zu landen. - Halt!

170
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
Polizei!

171
00:12:39,801 --> 00:12:42,054
(dynamische Soulmusik)

172
00:12:44,389 --> 00:12:45,933
(Polizist:) Hey, ihr kleinen Gauner!

173
00:12:50,229 --> 00:12:52,147
(Pfeife)

174
00:12:57,069 --> 00:12:58,070
(Buddy bellt.)

175
00:12:59,279 --> 00:13:00,656
(Pfeife)

176
00:13:39,403 --> 00:13:42,406
Das war knapp.
Aber die sind wir los.

177
00:13:43,198 --> 00:13:44,199
Ach ja?

178
00:13:47,870 --> 00:13:48,912
(Bellen)

179
00:13:50,289 --> 00:13:53,000
Wo sind wir?
- Also, was ist deine Geschichte?

180
00:13:55,002 --> 00:13:56,545
Wo sind deine Eltern?

181
00:14:05,095 --> 00:14:06,680
Meine Mum ist tot.

182
00:14:07,514 --> 00:14:09,892
Dass ich sie getötet hatte,
ließ ich weg.

183
00:14:11,185 --> 00:14:15,230
Ich denke, du solltest hierbleiben.
Kannst in unsere Bande kommen.

184
00:14:15,480 --> 00:14:17,774
Sie, was? Was, was?

185
00:14:17,858 --> 00:14:19,151
Das haben wir nicht besprochen.

186
00:14:19,276 --> 00:14:21,862
Wir besprechen es jetzt.
Wir können ein Mädchen brauchen,

187
00:14:21,945 --> 00:14:24,823
um unschuldig zu wirken
und von uns abzulenken.

188
00:14:29,203 --> 00:14:34,041
Ich wollte eine Modedesignerin
werden, keine Diebin.

189
00:14:34,166 --> 00:14:36,502
Dir bleiben nicht so viele Optionen.
Außer uns.

190
00:14:36,627 --> 00:14:38,712
Er hatte recht.
Ich war auf der Flucht.

191
00:14:38,921 --> 00:14:42,633
Weint sie schon wieder?
- Ihre Mum ist tot.

192
00:14:42,758 --> 00:14:45,677
Du weißt doch noch,
wie sich das anfühlt.

193
00:14:45,802 --> 00:14:48,931
Und es gab etwas,
das mich sicher verraten würde.

194
00:14:49,806 --> 00:14:50,933
Donnerwetter!

195
00:14:52,976 --> 00:14:54,895
Ich muss mir die Haare färben.

196
00:14:55,812 --> 00:14:58,440
Weiß nicht,
mir gefällt's irgendwie.

197
00:15:00,275 --> 00:15:02,152
(Sie atmet tief durch.)

198
00:15:02,277 --> 00:15:04,780
Zugegeben,
es ist nicht der Traum einer Mutter,

199
00:15:04,905 --> 00:15:07,950
wenn die Tochter zur Diebin wird,

200
00:15:08,075 --> 00:15:10,160
aber sie war nicht mehr da.

201
00:15:15,916 --> 00:15:17,918
Keine Sorge, wir fangen erst an.

202
00:15:18,043 --> 00:15:21,046
Es kommt noch sehr viel schlimmer,
versprochen.

203
00:15:23,090 --> 00:15:26,009
(Song: "She's A Rainbow"
von The Rolling Stones)

204
00:15:37,563 --> 00:15:39,106
Na komm, Buddy!

205
00:15:43,110 --> 00:15:44,403
Los geht's!

206
00:15:44,528 --> 00:15:46,738
Im Nu waren zehn Jahre vergangen.

207
00:15:46,864 --> 00:15:49,616
Man könnte behaupten, wir hatten uns
ein Zuhause geschaffen.

208
00:15:49,741 --> 00:15:51,994
(Estella:) Horace! Vorsicht!
- Oh ...

209
00:15:52,119 --> 00:15:55,414
Zwei Minuten! Die Nachspielzeit
läuft. - Wir waren wie eine Familie.

210
00:15:55,539 --> 00:15:58,834
Horace, los jetzt.
- Eine Familie, die gut ...

211
00:15:58,959 --> 00:16:01,253
Zieh dich an.
- ... Dinge stehlen kann.

212
00:16:01,378 --> 00:16:04,464
Tut mir schrecklich leid.
Ist die nächste Station Piccadilly?

213
00:16:04,673 --> 00:16:06,216
Richtig ...

214
00:16:07,301 --> 00:16:08,802
richtig ...

215
00:16:09,386 --> 00:16:11,138
richtig gut.

216
00:16:12,139 --> 00:16:13,473
Oh, ich bin da.

217
00:16:32,701 --> 00:16:35,120
Wir erweiterten unser Geschäftsfeld.

218
00:16:45,339 --> 00:16:48,592
Ich entwarf
sensationelle Verkleidungen.

219
00:16:49,843 --> 00:16:51,470
Wir stahlen.

220
00:16:52,763 --> 00:16:54,640
(Horace:) Bitte sehr, Madam.

221
00:16:57,935 --> 00:16:59,603
Ich nähte.

222
00:17:04,983 --> 00:17:08,862
Stehlen. - (mit Akzent:) Ist nicht
Ihr Hund! Wir kommen nicht mehr!

223
00:17:11,573 --> 00:17:13,283
Nähen.

224
00:17:17,579 --> 00:17:19,915
Ein großartiger Arbeitsablauf!

225
00:17:21,041 --> 00:17:23,210
(Mann singt unter der Dusche.)

226
00:17:23,335 --> 00:17:25,295
Ich konnte tun, was ich liebte.

227
00:17:26,338 --> 00:17:28,173
Und wir profitierten davon.

228
00:17:30,050 --> 00:17:34,012
Aber so schön es war, ich hatte das
Gefühl, zu Höherem bestimmt zu sein.

229
00:17:34,263 --> 00:17:36,557
Dass Mum
mehr für mich gewollt hätte.

230
00:17:36,682 --> 00:17:38,976
Ich wusste nur nicht, was.

231
00:17:39,101 --> 00:17:41,562
(Frau lacht laut.)

232
00:17:41,687 --> 00:17:44,356
Hey, pst! Was machst du?

233
00:17:46,316 --> 00:17:48,527
(Mann singt unter der Dusche.)

234
00:17:51,780 --> 00:17:53,574
(Sie stöhnt.) Mich langweilen.

235
00:17:53,699 --> 00:17:57,452
Langweilen? Machst du Witze?
Ich hab 'n Mini-Fernseher gefunden.

236
00:17:57,578 --> 00:18:00,038
Bei 'nem Japaner.
Der schläft tief und fest.

237
00:18:03,250 --> 00:18:06,461
Oh, Verzeihung, bitte.
Wer sind Sie drei? - Lauft.

238
00:18:09,214 --> 00:18:11,592
(Horace:) Grundgütiger!
- Hey! Diebe!

239
00:18:27,900 --> 00:18:29,151
(Sie lacht.)

240
00:18:29,276 --> 00:18:31,945
(Jasper:) Zwei, drei! - (beide:)
# Zum Geburtstag viel Glück!

241
00:18:32,863 --> 00:18:35,282
# Zum Geburtstag viel Glück!

242
00:18:35,824 --> 00:18:38,911
(Sie stöhnt.)
- # Zum Geburtstag, oh Estell-la-la!

243
00:18:39,036 --> 00:18:41,121
# Zum Geburtstag viel Glück!

244
00:18:41,246 --> 00:18:44,291
# Auch mir und Jasper
und Wink und Buddy! #

245
00:18:45,209 --> 00:18:47,669
Das ist der schönste Geburtstag ...

246
00:18:49,463 --> 00:18:50,672
seit langer Zeit.

247
00:18:50,797 --> 00:18:53,300
Nicht für Judy.
- Wer ist Judy?

248
00:18:53,425 --> 00:18:55,594
Unwichtig.
- Denk dir nichts dabei, sie hat ...

249
00:18:55,719 --> 00:18:58,639
Oh, "Judy".
- ... nur 'n bisschen Hunger.

250
00:19:02,017 --> 00:19:04,728
Wünsch dir was.
- Danke, Jungs. Danke, Judy.

251
00:19:08,106 --> 00:19:10,609
Was ist das?
- Das ist ein Stellenangebot

252
00:19:10,734 --> 00:19:13,487
von Liberty of London.
Ein Einstiegsjob.

253
00:19:13,612 --> 00:19:16,865
Oh, ich hoffe,
es ist 'ne Burger-Bude, ja?

254
00:19:16,990 --> 00:19:20,911
Nein, das ist das absolut
modischste Warenhaus der Stadt.

255
00:19:21,036 --> 00:19:24,248
Wie hast du das angestellt?
- Ach, hab 'n paar Strippen gezogen.

256
00:19:24,373 --> 00:19:27,334
(Funkmusik)

257
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
Ich liebe Liberty!

258
00:19:30,003 --> 00:19:33,131
Ich weiß. Dein Blick spricht Bände,
wenn wir dran vorbeikommen.

259
00:19:33,257 --> 00:19:35,425
Ich hab deinen Lebenslauf
etwas aufgemotzt.

260
00:19:35,551 --> 00:19:37,052
Also komplett.
- Von vorn bis hinten.

261
00:19:37,177 --> 00:19:39,930
Ja, das machen alle.
Ein paar Referenzen erdacht.

262
00:19:40,055 --> 00:19:42,850
Wenn man dich fragt, woher du
Prinz Charles kennst, sagst du:

263
00:19:43,183 --> 00:19:46,019
"Ist so 'n Polo-Ding."
- Klar.

264
00:19:46,144 --> 00:19:48,438
Happy Birthday.
- (Horace:) "Polo-Ding".

265
00:19:48,856 --> 00:19:50,274
Also,

266
00:19:50,399 --> 00:19:53,235
was ist unser Hintergedanke?
- Es gibt keinen.

267
00:19:53,360 --> 00:19:57,573
Außer, dass Estellas Traum wahr wird.
- (lachend:) Klar. Okay.

268
00:19:57,698 --> 00:20:00,284
Mal ehrlich, was steckt dahinter?
- Nein, da ...

269
00:20:00,409 --> 00:20:02,494
Oh, ich sag dir, was dahintersteckt.

270
00:20:02,619 --> 00:20:05,455
Unsere Estella
ist viel zu talentiert,

271
00:20:05,581 --> 00:20:08,041
um mit Typen wie uns
Gaunereien durchzuziehen.

272
00:20:08,166 --> 00:20:10,419
Danke, Jasper.
- Sehr gern.

273
00:20:14,047 --> 00:20:15,966
Mum, da ist meine Chance.

274
00:20:16,967 --> 00:20:18,719
Die, die ich immer wollte.

275
00:20:19,970 --> 00:20:23,056
Vertrau mir, ich halt mich zurück
und schaff es.

276
00:20:24,224 --> 00:20:25,267
Cheers.

277
00:20:27,227 --> 00:20:30,189
(Song: "Time Of The Season"
von The Zombies)

278
00:20:32,649 --> 00:20:35,194
Ah, Liberty of London.

279
00:20:38,739 --> 00:20:42,326
In den Siebzigern
der Inbegriff von Mode.

280
00:20:43,327 --> 00:20:45,287
Es führte die besten Designer.

281
00:20:47,623 --> 00:20:49,499
Und dort arbeite ich jetzt.

282
00:20:57,174 --> 00:20:59,218
(leise Verkaufsgespräche)

283
00:21:05,098 --> 00:21:08,393
(Verkäufer:) Der Schal?
- (Frau:) Dürfte ich den anprobieren?

284
00:21:08,519 --> 00:21:10,646
(Mann:)
Siehst du dich damit herumlaufen?

285
00:21:24,535 --> 00:21:27,704
(Gespräche, geschäftiges Treiben)

286
00:21:52,437 --> 00:21:53,856
Oh, Verzeihung, Sir.

287
00:21:54,606 --> 00:21:56,692
Ich hätte einen Vorschlag
fürs Schaufenster.

288
00:21:56,817 --> 00:21:58,360
Ich gab Ihnen
eine Stellenbeschreibung.

289
00:21:58,485 --> 00:22:01,738
Überschreiten Sie nicht
Ihre Befugnisse, bitte.

290
00:22:04,992 --> 00:22:06,910
(Sie holt Luft.)
- Nicht jetzt.

291
00:22:08,537 --> 00:22:10,539
Ah! Sir ...
- Nicht jetzt.

292
00:22:11,415 --> 00:22:14,334
Nein, nein, nein ... Nein!

293
00:22:20,257 --> 00:22:21,508
(Sie stöhnt.)

294
00:22:23,886 --> 00:22:24,928
(Sie würgt.)

295
00:22:30,350 --> 00:22:31,768
Nicht jetzt.

296
00:22:41,862 --> 00:22:42,988
Ah!

297
00:22:47,034 --> 00:22:49,411
Sir, ich wollte nur sagen,
ich bin äußerst geschickt

298
00:22:49,494 --> 00:22:52,748
im Umgang mit der Nadel,
falls die Schneiderei jemanden sucht.

299
00:22:52,873 --> 00:22:54,958
Wieso reden Sie, anstatt zu putzen?

300
00:22:55,083 --> 00:22:57,836
Wurden alle Waschräume
gemäß den Vorschriften gesäubert?

301
00:22:58,295 --> 00:23:00,631
Seife, Wasser, Mopp,
Bleiche, Politur? - Erledigt.

302
00:23:00,756 --> 00:23:03,967
In der Reihenfolge? - Ja.
Die Schneiderei, Sie würden es ...

303
00:23:05,844 --> 00:23:07,804
... nicht bereuen.

304
00:23:12,100 --> 00:23:13,227
Hey!

305
00:23:13,894 --> 00:23:16,647
Hi.
- Hast du Hunger?

306
00:23:17,523 --> 00:23:19,316
(Buddy bellt.)
- Danke schön.

307
00:23:20,067 --> 00:23:21,902
(Wink bellt.)

308
00:23:23,987 --> 00:23:26,156
Nein.
- Was?

309
00:23:26,240 --> 00:23:29,451
Ich werd euch nicht reinhelfen,
damit ihr den Safe knackt.

310
00:23:29,910 --> 00:23:31,745
Keine Hintergedanken?
- Es gibt keinen.

311
00:23:31,870 --> 00:23:33,830
Lass es einfach gut sein!

312
00:23:34,873 --> 00:23:36,875
Schön, dann eben nicht.
Komm her, Wink.

313
00:23:38,377 --> 00:23:39,670
(Bellen)

314
00:23:39,795 --> 00:23:42,172
Keine Chance.
- Horace.

315
00:23:42,297 --> 00:23:44,550
Danke fürs Essen. Bis dann, Wink.

316
00:23:50,430 --> 00:23:52,224
(Ekellaute)

317
00:23:55,352 --> 00:23:56,687
Wirklich?

318
00:24:03,735 --> 00:24:04,987
Perfekt.

319
00:24:20,210 --> 00:24:23,297
Ich find's traurig, wenn du denkst,
das sieht gut aus. - Was?

320
00:24:23,422 --> 00:24:25,966
Ich find's traurig, wenn du denkst,
das sieht gut ...

321
00:24:34,725 --> 00:24:35,893
Tag auch.

322
00:24:36,310 --> 00:24:37,644
Hübscher Hut.

323
00:24:38,145 --> 00:24:39,938
Hauptsache, es kaschiert Ihren Hals.

324
00:24:50,240 --> 00:24:51,867
Sie haben

325
00:24:51,992 --> 00:24:54,912
ein kreisrundes Scheibchen von einer

326
00:24:55,954 --> 00:24:57,581
Banane auf Ihrer Wange.

327
00:24:58,081 --> 00:24:59,124
Andere Seite.

328
00:25:01,043 --> 00:25:02,628
(Ekellaut)

329
00:25:03,587 --> 00:25:06,298
In mein Büro.
Sofort, -fort, -fort, -fort!

330
00:25:06,423 --> 00:25:10,385
(Er atmet tief durch.) Huhhh...

331
00:25:12,804 --> 00:25:16,350
Bevor Sie mich feuern, möchte ich
noch etwas loswerden. - (Räuspern)

332
00:25:18,810 --> 00:25:21,146
Säubern Sie mein Büro.
Von oben bis unten.

333
00:25:21,271 --> 00:25:23,440
Und wenn Sie morgen wiederkommen,

334
00:25:23,524 --> 00:25:25,901
bringen Sie doch ein ... Gehirn mit.

335
00:25:26,818 --> 00:25:31,990
Das war jetzt unnötig. Ich glaube,
dass sich da unter Ihrem ...

336
00:25:32,115 --> 00:25:35,827
gestärkten, viel zu kleinen
und Ihren Po einzwängenden Anzug

337
00:25:35,953 --> 00:25:37,663
ein gütiger Mann versteckt,

338
00:25:37,788 --> 00:25:40,499
der einer brillanten, jungen Frau
gern eine Chance gibt.

339
00:25:42,251 --> 00:25:44,044
(geschmeichelter Atmer)

340
00:25:46,839 --> 00:25:48,715
(lacht) Wischen, sofort!

341
00:26:04,147 --> 00:26:05,357
(Sie stöhnt.)

342
00:26:19,288 --> 00:26:22,749
(Song: "These Boots Are Made
For Walkin'" von Nancy Sinatra)

343
00:26:30,757 --> 00:26:34,678
(Sie singt mit:) # You keep sayin'
you got somethin' for me

344
00:26:34,803 --> 00:26:36,138
(angewiderter Laut)

345
00:26:37,181 --> 00:26:41,143
# Somethin' you call love but confess

346
00:26:43,520 --> 00:26:45,898
# You've been a'messin' #

347
00:27:06,543 --> 00:27:09,755
Ich kann dich doch so
nicht hier stehen lassen.

348
00:27:09,880 --> 00:27:11,632
Das wär grausam.

349
00:27:22,976 --> 00:27:24,728
(Sie schnarcht leise.)

350
00:27:25,938 --> 00:27:27,481
Ah! Wa...

351
00:27:27,940 --> 00:27:31,235
Wieso schläfst du in
einem Schaufenster? - Was? Äh ...

352
00:27:31,360 --> 00:27:33,737
(Frau:) Sensationell.
So was hab ich noch nie gesehen.

353
00:27:35,531 --> 00:27:37,074
Oh ...

354
00:27:37,950 --> 00:27:39,201
Oh!

355
00:27:39,326 --> 00:27:41,703
Mal ehrlich,
du siehst viel besser aus.

356
00:27:42,746 --> 00:27:44,831
(Er summt.) Nein! Nein.

357
00:27:47,000 --> 00:27:48,210
Hallo.

358
00:27:48,961 --> 00:27:50,170
Raus. Raus!

359
00:27:50,671 --> 00:27:52,464
Oh, fu...

360
00:27:54,716 --> 00:27:57,302
Kommen Sie mit.
Lassen Sie den Beutel.

361
00:27:57,886 --> 00:28:00,681
(Mann:) Bitte um Verzeihung.
- Horace, nein!

362
00:28:00,806 --> 00:28:02,474
Ich ruf die Polizei.

363
00:28:02,599 --> 00:28:05,477
Im Anmarsch! Die Baroness!
Sie steht vor der Tür.

364
00:28:06,144 --> 00:28:09,565
Was? - Die Baroness!
- Sie ist im Anmarsch. Nein!

365
00:28:12,484 --> 00:28:15,487
Hallo. Kennst du
einen Hinterausgang oder so?

366
00:28:15,612 --> 00:28:18,532
Die Baroness. Die Designerin!
Ich will sie sehen.

367
00:28:18,657 --> 00:28:20,868
(Song: "Five To One" von The Doors)

368
00:28:29,626 --> 00:28:31,753
Suchen Sie das Gör.

369
00:28:41,013 --> 00:28:42,222
Das ist sie!

370
00:28:47,561 --> 00:28:49,688
Estella, das ist unsere Chance.
Raus hier! - Schhhh!

371
00:28:50,689 --> 00:28:51,773
Baroness.

372
00:28:56,486 --> 00:28:59,656
Da draußen, die Deko im Schaufenster.

373
00:29:00,532 --> 00:29:03,368
Tut mir schrecklich leid.
Ich kann das erklären.

374
00:29:04,786 --> 00:29:06,371
Hast recht, weg hier.

375
00:29:06,663 --> 00:29:09,541
Verzeihung, Baroness, ähm ...
Ergreift sie.

376
00:29:10,792 --> 00:29:14,463
Sie ist die Vandalin,
die das Schaufenster verpfuscht hat.

377
00:29:14,755 --> 00:29:15,756
Hallo.

378
00:29:15,881 --> 00:29:18,842
Wir kümmern uns darum.
- Sachte, sachte!

379
00:29:19,551 --> 00:29:22,971
Sie arbeitet hier?
- Oh, nein. Nicht mehr.

380
00:29:23,096 --> 00:29:26,308
Da gibt man diesem Früchtchen
eine Chance, aber ...

381
00:29:26,433 --> 00:29:29,394
Bildung! (lacht)
Erklärt sich von selbst.

382
00:29:30,312 --> 00:29:32,856
Also ist sie nicht hier angestellt?

383
00:29:34,316 --> 00:29:36,235
Verzeihung, ich bin nicht sicher ...

384
00:29:36,360 --> 00:29:40,072
Sie schwitzen und ich rieche es
bis hierher. - Bestens. Danke.

385
00:29:41,990 --> 00:29:44,326
Du! Schmuddelkind!

386
00:29:44,618 --> 00:29:46,578
Ja?
- Jeffrey, Karte.

387
00:29:46,662 --> 00:29:47,663
Karte?

388
00:29:51,792 --> 00:29:55,045
Du hast einen Job. Diese Adresse.
Fünf Uhr früh. Sei pünktlich.

389
00:29:55,879 --> 00:29:57,840
(Jeffrey:) Hm ...
- Zähne!

390
00:30:00,133 --> 00:30:01,552
(Ekellaut)

391
00:30:01,677 --> 00:30:05,389
Sie sind ein Narr. Die Kleine
hat das Schaufenster besser dekoriert

392
00:30:05,514 --> 00:30:08,559
als irgendwer in den letzten
zehn Jahren. - Hört, hört.

393
00:30:08,684 --> 00:30:11,019
Du hattest recht,
das ist 'n guter Laden.

394
00:30:12,729 --> 00:30:14,439
Oh Gott, es ist so bedrückend.

395
00:30:28,829 --> 00:30:30,747
(Sie keucht.)

396
00:30:41,425 --> 00:30:46,096
Ihr gefiel mein Schaufenster, Jasper.
Ihr gefiel mein Fenster!

397
00:30:46,221 --> 00:30:49,016
Freut mich für dich.
- Das verdank ich dir.

398
00:30:49,433 --> 00:30:51,935
Nein.
- (Horace:) Das war er.

399
00:30:53,061 --> 00:30:54,938
Der Gedanke dahinter.

400
00:30:57,858 --> 00:31:00,027
Witzig,
wie solche glücklichen Zufälle

401
00:31:00,152 --> 00:31:02,905
dem Leben eine völlig neue
Richtung geben können.

402
00:31:03,030 --> 00:31:06,867
Obwohl im Nachhinein "glücklich"
vielleicht das falsche Wort ist.

403
00:31:07,576 --> 00:31:08,619
(Stöhner)

404
00:31:12,497 --> 00:31:13,832
Ach du.

405
00:31:16,043 --> 00:31:18,128
Beeilung, na los.
- Jawohl, okay.

406
00:31:20,547 --> 00:31:22,799
Folge mir. Nach oben.

407
00:31:34,728 --> 00:31:37,439
(Song: "Feeling Good"
von Nina Simone)

408
00:31:59,253 --> 00:32:00,504
Ruhe!

409
00:32:23,068 --> 00:32:25,779
Meine letzte Show war ein Triumph.

410
00:32:27,614 --> 00:32:29,867
Darf ich aus der Tattletale zitieren?

411
00:32:31,910 --> 00:32:35,539
"Baroness-Designs verblüffen
mit der Neuerfindung der A-Linie,

412
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
asymmetrisch mit hoher Taille ..."
- (Mann hustet.)

413
00:32:41,670 --> 00:32:44,715
"... die so unverfroren
die Silhouette zeichnet,

414
00:32:44,840 --> 00:32:48,510
dass das Publikum unvermittelt
in stürmischen Applaus ausbrach.

415
00:32:48,719 --> 00:32:51,180
Sie ist wahrlich ein Genie."

416
00:32:53,265 --> 00:32:55,642
Ich würde das gern wiederholen.
Darf ich?

417
00:32:56,643 --> 00:32:59,313
"Sie ist wahrlich ein Genie."

418
00:33:00,397 --> 00:33:01,732
Ein Triumph.

419
00:33:02,649 --> 00:33:04,902
Schwelgen Sie einen Moment darin.

420
00:33:11,825 --> 00:33:13,285
Ach, genug jetzt.

421
00:33:13,410 --> 00:33:16,246
Neue Show. Wir müssen perfekt sein.
Legen Sie los.

422
00:33:18,123 --> 00:33:19,917
Schaufenster-Gör!

423
00:33:20,042 --> 00:33:22,544
Schnapp dir Stoff und eine Puppe
und schuster was zusammen.

424
00:33:22,669 --> 00:33:26,173
Die Baroness will neue Looks.
- Looks. Gut.

425
00:33:48,195 --> 00:33:49,530
Das ist fade.

426
00:33:50,364 --> 00:33:51,740
Irritierend.

427
00:33:53,492 --> 00:33:55,077
Sie sind gefeuert.

428
00:33:57,037 --> 00:33:59,289
Farblos, farblos, farblos.

429
00:34:02,459 --> 00:34:03,877
Hm.

430
00:34:05,420 --> 00:34:07,881
Nicht ... Oh!
- Warum sprichst du?

431
00:34:08,674 --> 00:34:11,176
Ich glaube,
Sie haben mich geschnitten.

432
00:34:11,301 --> 00:34:12,678
Als Sie ...

433
00:34:14,096 --> 00:34:16,473
Stoffabteilung!
Ich will so ein Rot!

434
00:34:19,518 --> 00:34:21,270
Hm. Hm.

435
00:34:31,154 --> 00:34:34,449
(funkige Musik)

436
00:34:46,753 --> 00:34:48,172
(Türglocke)

437
00:34:49,715 --> 00:34:53,218
Oh! Willkommen
im "Second Time Around".

438
00:34:53,343 --> 00:34:56,054
Ich bin Artie.
Oder Art, wie das Kunstwerk.

439
00:34:56,180 --> 00:34:58,390
Wow! Sie sehen umwerfend aus.

440
00:34:58,515 --> 00:35:01,185
Das hör ich ständig,
scheint was dran zu sein.

441
00:35:01,310 --> 00:35:04,646
Wie kommt der Look auf der Straße an?
- Beschimpfungen und Kränkungen.

442
00:35:04,771 --> 00:35:08,150
Aber dazu sag ich nur, "normal"
ist das hässlichste Schimpfwort.

443
00:35:08,275 --> 00:35:11,904
Das krieg ich nie zu hören.
- Wie recht Sie damit haben.

444
00:35:12,029 --> 00:35:13,822
Sieh dich um.
Ich hab alles, was ein Mädchen

445
00:35:13,947 --> 00:35:15,490
oder Junge sich wünschen kann.

446
00:35:15,616 --> 00:35:18,035
Wenn du einen Traum hast,
hab ich das Kleid dazu.

447
00:35:18,368 --> 00:35:21,496
Dior, 1955, hinreißend.

448
00:35:24,166 --> 00:35:27,044
Chanel, 1950. Frühjahrskollektion.

449
00:35:27,169 --> 00:35:29,046
Ah, du kennst dich aus.

450
00:35:30,005 --> 00:35:33,133
Wir zwei werden
sehr gute Freunde werden, Artie.

451
00:35:33,258 --> 00:35:37,095
Baroness, 65, im Schaufenster.
Winterkollektion.

452
00:35:37,387 --> 00:35:39,556
Längst gesehen.

453
00:35:39,681 --> 00:35:42,893
(funkige Musik)

454
00:35:49,107 --> 00:35:53,278
Schmuddelkind, besorg mir Essen.
Soja-Lachs, Limonen-Risotto,

455
00:35:53,403 --> 00:35:56,865
Gurke, diagonal in Streifen,
5 cm lang, 3 mm breit.

456
00:35:56,990 --> 00:35:59,910
Sieben Blätter Petersilie,
geschnitten, nicht gezupft.

457
00:36:01,411 --> 00:36:02,454
Gut.

458
00:36:05,207 --> 00:36:08,126
Da wir das Warenhaus sind,
das Ihre Kollektion führt,

459
00:36:08,252 --> 00:36:11,839
dachten wir, Sie könnten Interesse
an unserer Meinung haben.

460
00:36:11,964 --> 00:36:13,090
Einem Feedback.

461
00:36:13,340 --> 00:36:15,592
Oh, großartig. Darf ich anfangen?

462
00:36:16,051 --> 00:36:17,803
Mein Feedback.

463
00:36:20,597 --> 00:36:24,393
Sie sind klein, Sie sind fett,
Sie riechen wie eine Anchovis,

464
00:36:24,518 --> 00:36:27,062
Sie sind farbenblind,
geben das aber nicht zu.

465
00:36:28,355 --> 00:36:30,732
Sie sind ein Mann,
der jede Verantwortung scheut.

466
00:36:30,858 --> 00:36:33,861
15 Prozent Umsatzeinbruch,
12,5 Prozent weniger Laufkundschaft.

467
00:36:33,986 --> 00:36:35,696
Ja, ich mache meine Hausaufgaben.

468
00:36:35,863 --> 00:36:37,823
Ihr Haus wurde nicht renoviert
seit dem Krieg.

469
00:36:37,948 --> 00:36:40,742
Die Menschen wissen nicht, ob man was
kaufen oder sich verstecken soll.

470
00:36:40,868 --> 00:36:44,037
Das meiste Geld für die Renovierung
haben Sie veruntreut.

471
00:36:44,162 --> 00:36:45,706
Es liegt auf
einem Schweizer Nummernkonto,

472
00:36:45,831 --> 00:36:50,043
Nummer 32254766.
Um genau zu sein.

473
00:36:51,420 --> 00:36:53,547
Fertig. Sie sind dran.

474
00:36:54,173 --> 00:36:55,841
Ich bin ganz Ohr.

475
00:37:01,889 --> 00:37:02,890
Schönen Tag.

476
00:37:04,892 --> 00:37:06,226
Blödmänner.

477
00:37:09,313 --> 00:37:11,273
Lunch. Jetzt!

478
00:37:16,403 --> 00:37:19,239
Oh, na endlich! Jemand Kompetentes.

479
00:37:20,073 --> 00:37:23,619
(Schrei) - Und jemand,
der es nicht ist. Mein Anwalt, Roger.

480
00:37:23,994 --> 00:37:26,997
Auch wenn er seine Zeit in einer
Spelunke am Klavier vergeudet,

481
00:37:27,122 --> 00:37:28,999
ist er dennoch ein guter Anwalt.

482
00:37:29,833 --> 00:37:31,543
Hi.
- Hi.

483
00:37:32,628 --> 00:37:35,214
Klavierspielen ist toll.
- Ja.

484
00:37:35,339 --> 00:37:37,132
Zeit für
mein Neun-Minuten-Schläfchen.

485
00:37:37,257 --> 00:37:39,426
Pack mein Essen weg, Estella.

486
00:37:40,928 --> 00:37:42,095
(Sie seufzt.)

487
00:37:48,727 --> 00:37:50,354
Ich würde es unterfüttern.

488
00:37:51,063 --> 00:37:54,900
Vielleicht etwas Tüll, dann wird
es bauschiger, bekommt Volumen.

489
00:37:58,570 --> 00:38:00,322
Das sagte ich soeben.

490
00:38:10,582 --> 00:38:11,750
Baroness.

491
00:38:14,461 --> 00:38:16,255
Nicht einschlafen, Estella.

492
00:38:25,347 --> 00:38:26,765
Schmuck.

493
00:38:27,558 --> 00:38:30,894
Und, Estella? Mach die Taille ...

494
00:38:32,980 --> 00:38:34,815
bleistiftdünn.

495
00:38:44,116 --> 00:38:46,618
Estella, ist sie nun bleistiftdünn?

496
00:38:56,962 --> 00:38:59,631
Na schön, wie seh ich aus?

497
00:39:00,007 --> 00:39:02,968
Fabelhaft.
- Ja, das weiß ich. Zeig's mir.

498
00:39:06,805 --> 00:39:09,308
Hm. Wie hättest du's gemacht?

499
00:39:20,944 --> 00:39:22,070
Hm ...

500
00:39:23,614 --> 00:39:25,157
Ich finde, du hast ...

501
00:39:26,950 --> 00:39:28,285
irgendwas.

502
00:39:29,786 --> 00:39:31,163
Mir nach.

503
00:39:40,839 --> 00:39:42,591
Ich hab das entworfen.

504
00:39:43,675 --> 00:39:46,428
Die Baroness findet,
dass ich etwas habe.

505
00:39:47,095 --> 00:39:48,722
Klingt gut, oder?

506
00:39:50,349 --> 00:39:54,353
Alles läuft gerade richtig gut, Mum.

507
00:39:57,022 --> 00:39:59,775
Ich bemüh mich, die Estella zu sein,
die du dir gewünscht hast.

508
00:40:00,150 --> 00:40:01,818
Meistens.

509
00:40:01,944 --> 00:40:03,529
Und es funktioniert.

510
00:40:04,947 --> 00:40:07,199
Ich wünschte nur,
du könntest es sehen.

511
00:40:10,827 --> 00:40:13,539
(Baroness:)
Irgendetwas daran irritiert mich.

512
00:40:13,664 --> 00:40:16,416
Und auf meinen Instinkt
kann ich mich verlassen.

513
00:40:16,542 --> 00:40:21,296
Ich dachte, wenn man
die Silhouette schmaler macht ...

514
00:40:21,421 --> 00:40:23,507
Ach, dachtest du, ja?

515
00:40:23,632 --> 00:40:25,300
Ich finde es besser.

516
00:40:26,510 --> 00:40:27,761
Ist es auch.

517
00:40:31,056 --> 00:40:32,266
(zufrieden lächelnder Ton)

518
00:40:37,479 --> 00:40:38,981
Ihre Kette.

519
00:40:39,773 --> 00:40:44,111
Familienerbstück. Witzige Geschichte.
Eine Angestellte hatte sie gestohlen.

520
00:40:44,361 --> 00:40:46,363
Nein, das ist nicht wahr!

521
00:40:48,782 --> 00:40:50,325
Das ... Verzeihung.

522
00:40:51,326 --> 00:40:54,621
Das war eine leichte Fehlbetonung.
Ich meinte:

523
00:40:54,746 --> 00:40:57,040
"Nein, das ist nicht wahr?"

524
00:40:57,165 --> 00:41:01,170
Sie hat für Sie gearbeitet?
- Mhm. Ist einige Jahre her.

525
00:41:02,588 --> 00:41:06,633
Sie hat sie gestohlen.
Sie war so dumm, zurückzukommen.

526
00:41:06,758 --> 00:41:10,387
Sie stürzte von einer Klippe
und starb. - Wie furchtbar.

527
00:41:10,888 --> 00:41:12,848
In der Tat.
Es war während des Winterballs.

528
00:41:12,973 --> 00:41:15,267
Ihr Tod hat alles überschattet.

529
00:41:16,226 --> 00:41:19,479
Wird Zeit
für mein Neun-Minuten-Schläfchen.

530
00:41:19,605 --> 00:41:21,481
Wer war die Frau?

531
00:41:23,609 --> 00:41:26,361
Das ist nicht relevant.
Eher, wie viel Glück ich hatte.

532
00:41:26,486 --> 00:41:28,030
Jedenfalls, sie hatte ein Kind.

533
00:41:28,155 --> 00:41:31,950
Die Kleine war ein Sensibelchen.
Was Besonderes, bla, bla, bla.

534
00:41:32,075 --> 00:41:35,495
Es war im Grunde
ein klassischer Erpressungsversuch.

535
00:41:38,790 --> 00:41:40,334
Vielleicht hat sie ...

536
00:41:40,918 --> 00:41:43,086
Vielleicht hat sie ihr Kind
nur sehr geliebt.

537
00:41:43,212 --> 00:41:45,881
Vielleicht musste sie sich
nur um eine Person sorgen

538
00:41:46,006 --> 00:41:47,925
und hat dabei kläglich versagt.

539
00:41:48,050 --> 00:41:50,969
(dramatische Musik)

540
00:41:59,937 --> 00:42:01,438
(Tür wird geöffnet.)

541
00:42:06,610 --> 00:42:08,070
(Er räuspert sich.)
- Ich höre.

542
00:42:08,529 --> 00:42:12,241
Baroness, wir haben dieses Treffen
im Ritz. - Herrgott noch mal.

543
00:42:18,163 --> 00:42:19,998
Kette. Roger, Schuhe.

544
00:42:21,959 --> 00:42:24,795
Berühren Sie nicht den Knöchel.
- (Roger:) Verzeihung.

545
00:42:24,920 --> 00:42:26,505
(Baroness:) Folgen Sie mir.

546
00:42:27,923 --> 00:42:31,343
(sanfte, traurige Musik)

547
00:42:36,849 --> 00:42:40,435
Nicht meine Mutter
hatte kläglich versagt, sondern ich.

548
00:42:41,061 --> 00:42:44,022
Und ich würde sie
nicht noch mal enttäuschen.

549
00:42:44,147 --> 00:42:47,568
Sag ich doch,
sie kommt immer hierher.

550
00:42:50,320 --> 00:42:51,780
Hey.

551
00:42:53,866 --> 00:42:55,033
Geht's dir gut?

552
00:42:56,535 --> 00:43:00,622
Sie nennt meine Mum eine Diebin.
Die versagt hat als Mutter.

553
00:43:01,790 --> 00:43:04,376
Wie ... Deine Mutter?
Sie kannte deine Mutter?

554
00:43:04,501 --> 00:43:07,921
Ja, anscheinend war das ihre Party,
auf der wir waren.

555
00:43:08,046 --> 00:43:10,257
Mum war mal bei ihr angestellt.

556
00:43:11,508 --> 00:43:15,095
Ich hab beim Weglaufen das Amulett
verloren, sie hat's wohl gefunden.

557
00:43:16,346 --> 00:43:19,641
Es gehört mir.
Und ich hol's mir zurück.

558
00:43:19,766 --> 00:43:22,019
Soll heißen ...
- Wir stehlen es. - Ja.

559
00:43:22,144 --> 00:43:26,857
Oh, Ladys und Gentlemen,
hier haben wir den Hintergedanken.

560
00:43:26,982 --> 00:43:29,484
(rockige Musik)

561
00:43:33,864 --> 00:43:36,992
Auf dem Schwarz-Weiß-Ball,
da schlagen wir zu.

562
00:43:37,409 --> 00:43:39,286
Wird unsere größte Herausforderung.

563
00:43:39,411 --> 00:43:40,996
Horace, hör zu!

564
00:43:41,371 --> 00:43:43,749
(Estella:) Wir müssen
die Sicherheitsmaßnahmen kennen.

565
00:43:44,124 --> 00:43:45,876
Mein Schläfchen.

566
00:43:46,460 --> 00:43:47,836
Neun Minuten.

567
00:43:51,548 --> 00:43:53,675
(Estella:) Wo die Kameras hängen.

568
00:43:54,885 --> 00:43:56,220
Wo die Wachleute stehen.

569
00:43:58,430 --> 00:44:00,682
Und wie der Ablauf geplant ist.

570
00:44:02,309 --> 00:44:06,104
Wir müssen jede einzelne Kamera
kennen und jeden toten Winkel.

571
00:44:13,320 --> 00:44:16,823
Les toilettes, s'il vous plaît?
- Ah! Vous parlez français?

572
00:44:16,949 --> 00:44:19,660
(Er spricht
in schnellem Französisch weiter.)

573
00:44:25,332 --> 00:44:26,333
Oui.

574
00:44:26,458 --> 00:44:28,710
(Er spricht weiter auf Französisch.)

575
00:44:31,755 --> 00:44:33,173
Oui.

576
00:44:33,590 --> 00:44:35,759
(Er seufzt.) Okay.

577
00:44:35,884 --> 00:44:38,637
Die Toiletten sind gleich links
und geradeaus bis ans Ende.

578
00:44:38,762 --> 00:44:39,888
Danke.

579
00:44:40,013 --> 00:44:41,473
(Wecker klingelt.)

580
00:44:52,693 --> 00:44:56,363
(Estella:) Dann müssen wir nur noch
das Alarmsystem deaktivieren,

581
00:44:56,488 --> 00:44:57,823
Kameras überbrücken,

582
00:44:58,031 --> 00:45:00,367
Safe öffnen, Amulett stehlen.

583
00:45:01,451 --> 00:45:03,871
Während der größten Party der Saison.

584
00:45:04,204 --> 00:45:06,957
Bei so vielen Gästen sind
die Sicherheitsleute überfordert.

585
00:45:07,040 --> 00:45:09,334
Um sicherzugehen, lenken wir sie ab,

586
00:45:09,459 --> 00:45:12,296
damit ich an den Schlüssel
für Tastenfeld und Safe komme.

587
00:45:12,421 --> 00:45:14,089
Und wie sieht die Ablenkung aus?

588
00:45:14,756 --> 00:45:19,720
Sie lässt Frauen, die ihren Sinn
für Ästhetik beleidigen, rauswerfen.

589
00:45:19,970 --> 00:45:20,971
Alte Frauen.

590
00:45:21,471 --> 00:45:22,764
Frauen in Gold.

591
00:45:23,348 --> 00:45:24,641
Traurige Frauen.

592
00:45:24,766 --> 00:45:26,310
Frauen mit Pudel.

593
00:45:26,810 --> 00:45:30,689
Aber auch umwerfend gut gekleidete
Frauen, die ihr die Show stehlen.

594
00:45:30,814 --> 00:45:33,400
Wie wär's mit einer älteren Braut?
- Das mach ich!

595
00:45:33,525 --> 00:45:34,943
Ich werd sie ablenken.

596
00:45:35,360 --> 00:45:37,613
Na schön.
- Außerdem,

597
00:45:37,738 --> 00:45:41,283
eine Gala ordentlich aufzumischen,
ist meine Spezialität.

598
00:45:41,408 --> 00:45:44,203
Dazu kann ich nichts sagen.
Aber ich sehe ein Problem.

599
00:45:44,328 --> 00:45:47,915
Wird sie dich nicht erkennen?
- Ein guter Einwand. - Kann sein.

600
00:45:48,040 --> 00:45:50,667
Riskierst du nicht deinen Job?
- Davon steht da nichts.

601
00:45:50,792 --> 00:45:52,461
Ein Job, den du liebst.
- Sicher?

602
00:45:52,586 --> 00:45:54,838
Sie erkennt dein Talent, oder?
- Ja.

603
00:45:55,214 --> 00:45:58,717
Also vielleicht ...
brauchst du das Amulett gar nicht.

604
00:45:59,009 --> 00:46:01,970
Vielleicht ...
Komm schon, darum geht's doch.

605
00:46:02,095 --> 00:46:04,139
Es ist nur 'ne Kette.
- Ich will sie wieder!

606
00:46:07,392 --> 00:46:08,977
Sie ist der Boss.

607
00:46:11,647 --> 00:46:13,106
Und du hast recht.

608
00:46:14,441 --> 00:46:17,152
Du hast recht.
Sie wird wissen, wer ich bin.

609
00:46:18,362 --> 00:46:19,988
Estella kann nicht zum Ball.

610
00:46:23,617 --> 00:46:26,328
Aber ich kenn jemanden,
der hin kann.

611
00:46:27,120 --> 00:46:29,957
(rockige Percussionmusik)

612
00:46:38,006 --> 00:46:39,675
(Horace:) Dann mal los.

613
00:46:39,800 --> 00:46:41,969
Ja, versauen wir jemandem den Tag.

614
00:46:42,094 --> 00:46:43,971
Du meinst, der Baroness?

615
00:46:45,305 --> 00:46:47,808
Wem denn sonst als der Baroness?

616
00:46:47,933 --> 00:46:49,685
Gut.
- Was dachtest du denn, wen ...

617
00:46:49,810 --> 00:46:53,230
Na ja, du sagtest jemandem ...
- Lass uns da jetzt reingehen!

618
00:47:10,414 --> 00:47:12,249
Heute nicht, Junge.

619
00:47:13,250 --> 00:47:17,254
Also, es hieß, das ist 'n Notfall.
- Das ist eine Privatveranstaltung.

620
00:47:20,757 --> 00:47:22,801
Das Ungeziefer,
mit dem ich's zu tun hab,

621
00:47:22,926 --> 00:47:25,053
wartet nicht auf 'ne Einladung.

622
00:47:25,179 --> 00:47:28,098
Das schleicht sich hier rein,
beißt die piekfeine Gesellschaft,

623
00:47:28,223 --> 00:47:31,185
die bekommen Schaum vorm Mund,
die Augen drehen sich nach innen

624
00:47:31,310 --> 00:47:32,728
und dann sterben sie.

625
00:47:36,732 --> 00:47:39,359
Eine hübsche Geschichte, Mann.
Ich musste fast weinen.

626
00:47:39,526 --> 00:47:42,237
Nicht bewegen. Nicht bewegen.

627
00:47:43,530 --> 00:47:46,033
Egal, was ist,
drehen Sie sich nicht um.

628
00:47:47,743 --> 00:47:49,661
(Knurren)
- (Schrei)

629
00:47:50,579 --> 00:47:53,790
Was stehen Sie da? Gehen Sie rein
und schaffen Sie das weg!

630
00:47:53,916 --> 00:47:56,126
Ich sag noch "Nicht umdrehen".
Hände waschen!

631
00:47:56,752 --> 00:48:01,006
Wahnsinnsratte, hm?
So groß wie 'n Hund. Aber 'ne Ratte.

632
00:48:01,423 --> 00:48:04,676
(Song: "Whole Lotta Love"
von Ike & Tina Turner)

633
00:48:34,164 --> 00:48:38,001
Miss Anita Darling.
- Baroness.

634
00:48:38,126 --> 00:48:41,004
Ich bin sehr dankbar, dass
die Tattletale das Exklusivrecht hat.

635
00:48:41,129 --> 00:48:43,465
Die Dankbarkeit
hält sich wohl in Grenzen,

636
00:48:43,590 --> 00:48:45,676
wenn Sie den Dresscode
derart ignorieren.

637
00:48:48,595 --> 00:48:50,681
Farbe dulde ich nicht.

638
00:48:50,806 --> 00:48:53,976
Mein Stift scheint auszulaufen.
Das ist mein Handwerkszeug.

639
00:48:54,101 --> 00:48:57,104
Niemanden interessiert,
was Sie schreiben, meine Liebe.

640
00:48:57,396 --> 00:48:59,481
Lediglich wie ich aussehe.

641
00:49:06,321 --> 00:49:07,823
Sie sehen hinreißend aus.

642
00:49:08,115 --> 00:49:10,868
Meister der Untertreibung,
wie gewohnt.

643
00:49:19,168 --> 00:49:21,795
Trinkt ... auf mich.

644
00:49:21,920 --> 00:49:24,548
(Gäste:) Cheers! Auf die Baroness!
- Cheers!

645
00:49:27,301 --> 00:49:28,719
(Frau:) Wer war das?

646
00:49:37,436 --> 00:49:39,271
Haben Sie Feuer?

647
00:49:50,991 --> 00:49:53,785
(Song: "Hush" von Deep Purple)

648
00:49:55,037 --> 00:49:57,664
(Mann:) Ganz in rot. Fantastisch.

649
00:49:57,789 --> 00:49:59,124
Tun Sie etwas.

650
00:50:02,794 --> 00:50:04,296
Komm mit, Wink.

651
00:50:09,468 --> 00:50:11,803
Ich bin ein klein wenig nervös.

652
00:50:12,304 --> 00:50:15,933
Machen wir keine Szene draus.
- Aber genau das will ich doch.

653
00:50:16,058 --> 00:50:17,309
(Er stöhnt.)

654
00:50:18,477 --> 00:50:22,606
Ah! Oh, mein Arm.
Ich glaub, er ist gebrochen.

655
00:50:23,232 --> 00:50:24,942
Ist hier ein Arzt anwesend? Es ...

656
00:50:26,527 --> 00:50:28,654
Oh! Nein, alles wieder gut.

657
00:50:28,779 --> 00:50:31,365
Darf ich bemerken,
ich mach das alles in High Heels.

658
00:50:42,292 --> 00:50:45,462
Rattenfänger, Abbruch!
Sie sehen dich über die Kameras.

659
00:50:45,546 --> 00:50:46,547
Was?

660
00:50:52,094 --> 00:50:56,223
Ihr seid zu sechst,
das heißt, ihr werdet gewinnen.

661
00:50:56,348 --> 00:51:00,310
Aber die ersten zwei
werden sich ganz schlimm wehtun.

662
00:51:00,769 --> 00:51:02,604
Gehe zu Plan B über.

663
00:51:05,148 --> 00:51:06,149
Non, non, non!

664
00:51:07,276 --> 00:51:09,736
Oh! Seht euch das Vieh an!

665
00:51:17,494 --> 00:51:19,955
Nein, weg da, aus dem Weg! (Ekellaut)

666
00:51:20,080 --> 00:51:23,458
Also, tauscht euch untereinander aus,
wer das sein soll.

667
00:51:23,667 --> 00:51:25,460
Das hätten wir.

668
00:51:25,586 --> 00:51:27,546
Non, non. (Er spricht Französisch.)

669
00:51:27,671 --> 00:51:30,632
Du widerliche Kreatur.
(leise:) Ich mein's nicht so, Wink.

670
00:51:35,179 --> 00:51:36,763
(Jasper:) Läuft wieder.

671
00:51:38,682 --> 00:51:41,310
Oh! Tut mir schrecklich leid. Oh.

672
00:51:41,435 --> 00:51:44,062
Sekunde! Wir hatten
noch nicht das Vergnügen.

673
00:51:45,397 --> 00:51:47,524
Waren das zwei?
Ich weiß es nicht.

674
00:51:51,445 --> 00:51:53,822
Herrgott noch mal,
bringen Sie sie zu mir.

675
00:51:55,199 --> 00:51:58,076
(Bellen)
- Schhht! Du bist eigentlich tot.

676
00:51:58,202 --> 00:52:00,787
Das ist ein bisschen übertrieben.

677
00:52:09,588 --> 00:52:11,715
Hier gibt es nichts zu sehen.

678
00:52:17,513 --> 00:52:20,224
Horace, wie läuft's?
- Wie's läuft? Also ...

679
00:52:22,935 --> 00:52:24,436
Ich würd sagen, mies.

680
00:52:27,064 --> 00:52:29,274
Oh nein.

681
00:52:30,192 --> 00:52:32,986
Wer sind Sie? Sie sehen aus,
als würde ich Sie kennen.

682
00:52:34,780 --> 00:52:37,950
Ich seh grandios aus.
Wüsste nicht, woher wir uns kennen.

683
00:52:38,492 --> 00:52:40,160
Ihre Haare, sind die echt?

684
00:52:40,285 --> 00:52:43,539
Schwarz-Weiß-Ball.
Ich wollte Eindruck machen.

685
00:52:46,792 --> 00:52:48,836
Verstehe. Wie war Ihr Name?

686
00:52:51,672 --> 00:52:53,382
Cruella.
- Oh.

687
00:52:55,050 --> 00:52:57,886
Das ist wirklich fabelhaft.
Und das ist Ihr Entwurf?

688
00:52:58,011 --> 00:53:01,682
Nein, Ihrer. In der Tat.
Die 1965-Kollektion.

689
00:53:01,807 --> 00:53:04,685
Kein Wunder, dass es mir gefällt.
- Ich hab's korrigiert.

690
00:53:06,395 --> 00:53:09,356
Setzen Sie sich.
Los, ich bestehe darauf.

691
00:53:09,481 --> 00:53:11,525
Ich bin fasziniert.

692
00:53:11,650 --> 00:53:14,278
Und das ist etwas, das nie vorkommt.

693
00:53:15,487 --> 00:53:16,780
(Hunde knurren.)

694
00:53:19,283 --> 00:53:20,325
Hm.

695
00:53:23,829 --> 00:53:25,497
(Knurren)

696
00:53:28,375 --> 00:53:30,294
(Baroness:)
Sind sie nicht entzückend?

697
00:53:31,628 --> 00:53:35,424
Und böse. Meine liebste Kombination.

698
00:53:45,100 --> 00:53:49,396
Was wollen Sie? Dass es Ihnen um
meine Aufmerksamkeit geht, ist klar.

699
00:53:52,733 --> 00:53:54,276
Ich möchte so sein wie Sie.

700
00:53:55,110 --> 00:53:57,654
Sie sind eine Frau
von unglaublicher Macht.

701
00:54:08,707 --> 00:54:10,334
Ich will Ihnen einen Rat geben.

702
00:54:10,459 --> 00:54:14,087
Müssen Sie Macht erst thematisieren,
dann besitzen Sie keine.

703
00:54:14,963 --> 00:54:18,008
Ich habe keine. Darum
thematisiere ich es und bin ich hier.

704
00:54:18,133 --> 00:54:21,178
Muss ich noch deutlicher werden
oder können Sie mir folgen?

705
00:54:23,263 --> 00:54:24,306
Sie sind witzig.

706
00:54:24,681 --> 00:54:27,893
Es sind nicht nur Ratten.
Auch Mäuse, Eidechsen ...

707
00:54:30,229 --> 00:54:33,941
Waschbären.
Ein bunter Haufen der ekelerre...

708
00:54:36,485 --> 00:54:39,238
Oh, das ist ein Hybride.

709
00:54:39,988 --> 00:54:41,156
(Knurren)

710
00:54:42,950 --> 00:54:45,661
Woher kommen Sie?
- Oh.

711
00:54:45,786 --> 00:54:47,079
Nun, ähm,

712
00:54:48,830 --> 00:54:49,831
hoch

713
00:54:51,583 --> 00:54:53,377
aus dem Norden. Also ungefähr ...

714
00:54:55,921 --> 00:54:59,216
Sagen wir, südliches Norden,
wohl eher, was dann

715
00:54:59,341 --> 00:55:01,176
im Grunde Westen ist.
- Das reicht.

716
00:55:01,301 --> 00:55:03,220
Ich hab unsere Plauderei genossen,

717
00:55:03,345 --> 00:55:05,806
aber ich fürchte,
ich muss Sie jetzt verhaften lassen,

718
00:55:05,931 --> 00:55:08,350
wegen Hausfriedensbruch.

719
00:55:10,727 --> 00:55:13,188
Oh. Ist das Ratte?

720
00:55:13,480 --> 00:55:15,023
(Sie schreit.)

721
00:55:16,316 --> 00:55:17,734
(Er kreischt.)

722
00:55:21,655 --> 00:55:23,991
Geht weg! Weg, weg!
Geht weg von mir!

723
00:55:24,533 --> 00:55:26,785
Jemand hat mein Amulett gestohlen.

724
00:55:26,910 --> 00:55:28,328
Wir sehen uns, Jungs.

725
00:55:28,453 --> 00:55:31,540
(Song: "Livin' Thing"
von Electric Light Orchestra)

726
00:55:35,210 --> 00:55:36,920
Puh!

727
00:55:37,045 --> 00:55:38,505
Jetzt ist es 'ne Party!

728
00:55:41,258 --> 00:55:43,927
Der Köter. Haltet den Dieb!

729
00:55:44,970 --> 00:55:46,847
(kaum hörbarer Pfeifton)

730
00:55:52,060 --> 00:55:54,479
(düstere Musik)

731
00:56:05,991 --> 00:56:09,369
(Song wird fortgesetzt.)

732
00:56:20,297 --> 00:56:21,590
(Schlucklaut)

733
00:56:27,554 --> 00:56:29,973
Du bist die mutigste Ratte,
die ich kenne.

734
00:56:30,098 --> 00:56:32,476
(allgemeines Chaos)

735
00:56:36,772 --> 00:56:38,315
Oh nein, unser Wagen!

736
00:56:49,535 --> 00:56:52,704
Hoffen wir, es gibt 'n Plan C.
- Was ist Plan C?

737
00:56:52,829 --> 00:56:54,748
Nein, ich meinte,
existiert ein Plan C?

738
00:56:57,709 --> 00:56:59,711
Einsteigen!
- Ja.

739
00:57:00,295 --> 00:57:02,798
Bisschen schneller, du bist 'n Hund!

740
00:57:04,633 --> 00:57:06,969
(Song: "Stone Cold Crazy" von Queen)

741
00:57:08,595 --> 00:57:10,931
Oh! Wusste nicht,
dass du Auto fahren kannst.

742
00:57:14,852 --> 00:57:16,353
Oh!
- Kann ich nicht.

743
00:57:16,937 --> 00:57:17,980
Da ist 'n Auto!

744
00:57:22,734 --> 00:57:24,528
Oh, wow!

745
00:57:28,407 --> 00:57:31,285
Gott ...
- Na schön. Halt sofort an!

746
00:57:37,624 --> 00:57:39,168
(Jasper:) Was ... Was ist los?

747
00:57:39,293 --> 00:57:42,796
Hey, was soll das denn?
Wo will sie hin?

748
00:57:42,921 --> 00:57:44,840
(Sie atmet heftig.)

749
00:57:54,308 --> 00:57:57,853
Die Baroness hat meine Mutter
getötet. - Was? Was redest du da?

750
00:57:57,978 --> 00:58:00,689
Ihre Pfeife.
Sie hat die Hunde auf sie gehetzt.

751
00:58:02,524 --> 00:58:06,737
Es war nicht meine Schuld.
Sie ... sie hat sie getötet.

752
00:58:07,404 --> 00:58:09,448
Als wär sie ein Nichts.

753
00:58:10,199 --> 00:58:11,950
(Horace:) Himmel noch eins.

754
00:58:23,378 --> 00:58:26,215
Man sagt,
es gibt fünf Phasen der Trauer:

755
00:58:27,674 --> 00:58:29,468
Verdrängung, Wut,

756
00:58:29,593 --> 00:58:32,888
Verhandlung,
Verzweiflung und Akzeptanz.

757
00:58:35,432 --> 00:58:38,060
Ich würde noch eine hinzufügen:

758
00:58:39,811 --> 00:58:41,730
Rache.

759
00:58:42,648 --> 00:58:45,859
Wir halten die Füße still.
- Ja.

760
00:58:45,984 --> 00:58:48,111
Das war 'n bisschen viel gestern.

761
00:58:48,237 --> 00:58:51,406
Ach, findest du?
Ich bin in 'ne Torte gefallen.

762
00:58:51,573 --> 00:58:52,783
(Jasper lacht.)

763
00:58:52,908 --> 00:58:54,785
(Tür wird geöffnet.)

764
00:58:59,915 --> 00:59:02,417
Morgen, Jungs.
- Morgen.

765
00:59:04,795 --> 00:59:06,046
Whoa!

766
00:59:09,508 --> 00:59:11,301
Also, fangen wir an.

767
00:59:13,053 --> 00:59:14,763
Du willst sie nicht umbringen, oder?

768
00:59:14,888 --> 00:59:17,891
Aktuell nicht,
aber wir müssen flexibel bleiben.

769
00:59:18,016 --> 00:59:21,478
Das heißt also Nein?
- Wenn du ein Nein gehört hast.

770
00:59:21,603 --> 00:59:24,565
Gut, das Amulett.
Ein Dalmatiner hat es verschluckt.

771
00:59:24,690 --> 00:59:27,651
Ich weiß nicht, welcher,
also müsst ihr alle drei entführen.

772
00:59:27,776 --> 00:59:29,444
Warte, was sollen wir ...

773
00:59:29,570 --> 00:59:32,030
Darling, wenn ich mich
ständig wiederholen muss,

774
00:59:32,155 --> 00:59:33,991
wird das hier schwierig.

775
00:59:35,158 --> 00:59:37,995
Wieso redest du noch so?
Das Ding ist gelaufen.

776
00:59:38,120 --> 00:59:40,581
Die Kette ist an einem Ende rein,
richtig?

777
00:59:40,831 --> 00:59:44,293
Sie kommt am anderen wieder raus.
So funktioniert das.

778
00:59:44,960 --> 00:59:48,130
Was ist mit dem Frühstück,
das jetzt am Boden liegt?

779
00:59:48,589 --> 00:59:50,382
Und der Rest des Plans?
Wo gehst du hin?

780
00:59:50,507 --> 00:59:52,092
Mehr müsst ihr nicht wissen.

781
00:59:52,217 --> 00:59:54,720
So arbeiten wir normalerweise ...
- (Sie stöhnt.)

782
00:59:55,554 --> 00:59:57,514
... nicht.
- Das war nicht nett.

783
00:59:58,098 --> 01:00:01,143
Es geht um ihre Mutter. Wir drücken
ein Auge zu und helfen ihr.

784
01:00:01,476 --> 01:00:04,605
Klingt nicht nach Spaß.
Meine Krispies liegen am Boden.

785
01:00:04,730 --> 01:00:06,523
Ich weiß. Holen wir uns die Hunde.

786
01:00:13,488 --> 01:00:16,700
Anita Darling. Mein Darling.

787
01:00:22,331 --> 01:00:24,833
Estella, es ist lange her.

788
01:00:26,001 --> 01:00:29,463
Weißt du, ich musste dich
dauernd auf der Party anstarren.

789
01:00:29,588 --> 01:00:32,925
Dann fiel's mir ein:
Das ist Estella aus der Schule.

790
01:00:33,050 --> 01:00:35,219
Es ist nicht Estella.

791
01:00:35,344 --> 01:00:37,179
Das war einmal.

792
01:00:37,304 --> 01:00:39,139
Ich bin Cruella.

793
01:00:42,142 --> 01:00:45,896
Also du ... gehst auf Partys
und schießt Fotos

794
01:00:46,021 --> 01:00:48,982
und schreibst Klatsch und Tratsch.
Das ist dein Job.

795
01:00:49,608 --> 01:00:52,027
Ja, aber es ist nicht so lustig,
wie's klingt.

796
01:00:52,152 --> 01:00:55,322
Oh, es klingt gar nicht lustig.
Es klingt nützlich.

797
01:00:56,907 --> 01:00:58,617
Oh.
- (Mann:) Hey, Ladys.

798
01:01:00,869 --> 01:01:02,579
Ich gründe mein eigenes Label.

799
01:01:03,914 --> 01:01:08,418
Arbeiten wir doch Hand in Hand und
entfachen ein Feuer für das alte ...

800
01:01:08,544 --> 01:01:11,630
Blättchen, das sonst nur
über diese alte Schachtel schreibt.

801
01:01:14,091 --> 01:01:17,719
Du hast das Funkeln in deinen Augen.
- Welches Funkeln?

802
01:01:18,595 --> 01:01:20,764
Ich fange an, mich zu erinnern,

803
01:01:20,889 --> 01:01:23,392
dass ich von dir auch
eine extreme Seite kenne.

804
01:01:23,559 --> 01:01:26,311
(Sie lacht laut.)

805
01:01:27,479 --> 01:01:30,190
Dann weißt du bestimmt noch,
wie spaßig das war.

806
01:01:33,277 --> 01:01:37,531
Also, ich möchte, dass du mir hilfst,
mich zu präsentieren.

807
01:01:38,740 --> 01:01:41,702
(rhythmische Funkmusik)

808
01:01:48,750 --> 01:01:52,629
Ist dir aufgefallen, dass manche
Hundehalter ihren Hunden ähneln?

809
01:01:54,089 --> 01:01:55,716
Nein, noch nie bemerkt.

810
01:01:57,634 --> 01:02:00,345
Und was jetzt?
- Ein bisschen mehr Professionalität.

811
01:02:00,470 --> 01:02:02,139
Wir sind nicht zum Spaß hier.

812
01:02:02,264 --> 01:02:04,641
Wink ist freundlich.
Ob der Plan funktioniert?

813
01:02:04,766 --> 01:02:06,268
Das wird er schon.

814
01:02:06,393 --> 01:02:08,896
Vergiss nicht, Wink,
sie können Angst riechen.

815
01:02:16,653 --> 01:02:18,614
(Knurren)

816
01:02:19,198 --> 01:02:21,575
Brav sein, Genghis.

817
01:02:23,160 --> 01:02:24,453
(Genghis bellt.)

818
01:02:35,088 --> 01:02:36,215
(Hundefrisör:) Hey!

819
01:02:36,340 --> 01:02:39,343
(Horace stöhnt.)
- Was hab ich gesagt?

820
01:02:40,052 --> 01:02:42,596
Den Kleinen muss man einfach lieben!

821
01:02:47,142 --> 01:02:48,393
(Türglocke)

822
01:02:54,942 --> 01:02:57,611
Das sind Sie.
- Wohl wahr.

823
01:02:57,736 --> 01:03:01,114
Und man schreibt über mich.
- Und Sie sind in meinem Geschäft.

824
01:03:02,199 --> 01:03:05,410
Ich bin es. (flüsternd:) Estella.

825
01:03:05,994 --> 01:03:09,748
Du meine Güte.
Mensch, Mensch, Mensch.

826
01:03:09,873 --> 01:03:11,750
Du siehst umwerfend aus.

827
01:03:13,585 --> 01:03:15,712
Und du hast sie alle aufgemischt.

828
01:03:16,421 --> 01:03:18,924
Aber ich fang gerade erst an,
Darling.

829
01:03:19,049 --> 01:03:20,843
Und ich kann Hilfe brauchen.

830
01:03:21,385 --> 01:03:23,887
Ich möchte unartig sein, Artie.

831
01:03:24,680 --> 01:03:28,058
Und ich möchte Kunst machen.
Dabei?

832
01:03:28,183 --> 01:03:30,269
Auf jeden Fall dabei.

833
01:03:30,978 --> 01:03:32,938
(Horace:) Ich tu dir doch nichts!
- (Jasper:) Lieb sein.

834
01:03:33,063 --> 01:03:35,274
(Horace:) Lass das!
- (Jasper:) Schön lieb sein.

835
01:03:35,399 --> 01:03:37,818
(Horace:) Nicht doch!
- (Jasper:) Braver Hund.

836
01:03:37,943 --> 01:03:40,696
(Horace:) Schluss jetzt!
- (Jasper:) Braver Hund. Hey ...

837
01:03:40,821 --> 01:03:43,365
Oh, komm schon, das ist nicht deins.

838
01:03:47,619 --> 01:03:49,746
Ihr habt sie. Mhm.

839
01:03:49,872 --> 01:03:52,374
Artie, die Jungs. Jungs, Artie.

840
01:03:52,499 --> 01:03:56,545
Artie arbeitet ab sofort unten.
Was Mode angeht, weiß er Bescheid.

841
01:03:56,670 --> 01:03:59,381
(Horace:) Die Hunde sind aggressiv.
- Geht Gassi, füttert sie.

842
01:03:59,506 --> 01:04:02,342
Seht zu, dass das Amulett rauskommt.
- Das kannst du auch.

843
01:04:02,467 --> 01:04:05,762
Es gibt kein "ich" in "Team".
- Aber in "dümmlich". Los.

844
01:04:05,888 --> 01:04:09,183
Hey! Du kannst nicht so
mit uns reden. Wir helfen dir!

845
01:04:09,308 --> 01:04:10,559
Dann lasst es.

846
01:04:12,936 --> 01:04:14,730
(Artie:) Oh ...

847
01:04:14,855 --> 01:04:16,732
Mummy und Daddy streiten sich.

848
01:04:16,857 --> 01:04:19,693
Ich richte mich unten mal ein.
- Schluss damit!

849
01:04:19,818 --> 01:04:21,153
Ruhe!

850
01:04:23,697 --> 01:04:26,491
Na kommt, Jungs.
Der Regent's Park wartet.

851
01:04:26,617 --> 01:04:29,328
Du könntest freundlicher sein.
- Keine Zeit.

852
01:04:29,453 --> 01:04:32,331
Ich muss an die Arbeit. Ich bin jetzt
Designerin. - Ernsthaft?

853
01:04:33,040 --> 01:04:35,083
Sei deinem Feind nah.

854
01:04:35,667 --> 01:04:39,338
Voilà.
Cruella war lange Zeit weggesperrt.

855
01:04:39,463 --> 01:04:43,550
Jetzt ist Estella die mit
den Gastauftritten. (Sie lacht.)

856
01:04:45,135 --> 01:04:48,847
Die ganze Menschheit lacht über mich.

857
01:04:49,097 --> 01:04:52,392
Es heißt, jede Presse
ist gute Presse, Baroness.

858
01:04:53,018 --> 01:04:55,938
Obwohl sie sich sehr
an den Ratten festbeißen.

859
01:04:56,980 --> 01:04:59,566
Sind Ihnen ihre Haare aufgefallen?

860
01:05:00,901 --> 01:05:04,029
Reiner Zufall. Offenbar ist das
bei den jungen Leuten in.

861
01:05:06,073 --> 01:05:09,409
Danke, John.
Sie sind eine enorme ...

862
01:05:11,119 --> 01:05:13,330
Hilfe.
- Ich tu mein Bestes.

863
01:05:14,748 --> 01:05:17,000
Sie will dich sehen. Beeil dich.

864
01:05:17,584 --> 01:05:18,752
Flott!

865
01:05:21,755 --> 01:05:24,216
Ah, da ist sie ja.

866
01:05:24,341 --> 01:05:27,511
Zu spät. Schnapp dir einen Block.

867
01:05:28,554 --> 01:05:29,680
Verzeihung.

868
01:05:29,805 --> 01:05:31,265
Fashion Fact:

869
01:05:31,390 --> 01:05:34,434
Der Höhepunkt der Londoner Modewelt
ist die Frühjahrskollektion.

870
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
'tschuldigung, bitte.

871
01:05:38,605 --> 01:05:40,482
Meine Frühjahrskollektion.

872
01:05:40,607 --> 01:05:44,027
Ich brauche zwölf Entwürfe.
Und ich habe ...

873
01:05:45,320 --> 01:05:47,155
Lassen Sie mich zählen.

874
01:05:50,659 --> 01:05:53,620
Ich würde ihr nehmen,
was sie am meisten liebte.

875
01:05:53,745 --> 01:05:55,289
Ihr Geschäft.

876
01:05:56,707 --> 01:05:57,749
Ihren Status.

877
01:05:57,875 --> 01:05:59,042
Ich habe null.

878
01:05:59,168 --> 01:06:02,546
Ich will bis heute Nacht um drei
zehn brauchbare Entwürfe.

879
01:06:02,671 --> 01:06:04,756
Ihr Selbstvertrauen.

880
01:06:06,842 --> 01:06:08,302
Los.

881
01:06:10,179 --> 01:06:11,221
Danke.

882
01:06:11,346 --> 01:06:13,724
Dankbar sind nur Versager.

883
01:06:13,849 --> 01:06:15,684
Oh. Danke für den guten Rat.

884
01:06:15,809 --> 01:06:18,562
Was sagte ich gerade?
- Äh, ich danke Ihnen nicht.

885
01:06:18,687 --> 01:06:20,355
(Telefon klingelt.)
- Kapiert. Danke.

886
01:06:20,480 --> 01:06:23,150
Geh.
- Ich gehe. So, ich will nur ...

887
01:06:24,026 --> 01:06:25,152
Hm?

888
01:06:25,861 --> 01:06:28,864
Wie, die Hunde sind weg?
Dann suchen Sie sie!

889
01:06:33,660 --> 01:06:37,289
Horace. Das Spiel fängt an.
- Oh ja, das Spiel!

890
01:06:37,414 --> 01:06:42,419
Habt ihr sie noch alle? Was seid ihr
für Monster? Ich schlaf auf dem Ding.

891
01:06:43,420 --> 01:06:45,672
Jetzt seh ich mir
erst mal das Spiel an.

892
01:06:46,173 --> 01:06:49,968
Oh, Tottenham-Fans.
Also so schlimm seid ihr gar nicht.

893
01:06:51,720 --> 01:06:54,139
Zwei Minuten! Amulett?

894
01:06:54,264 --> 01:06:57,976
Nein. Aber es ist Ruhe.
Das ist ein Anfang.

895
01:06:58,101 --> 01:07:00,854
Und natürlich: "Danke,
dass ihr die Drecksarbeit erledigt."

896
01:07:00,979 --> 01:07:03,607
"Ist doch selbstverständlich.
Wir sind ein Team."

897
01:07:03,732 --> 01:07:05,651
(rockige Musik)

898
01:07:08,445 --> 01:07:09,905
Baroness!

899
01:07:14,785 --> 01:07:17,246
(Song: "One Way Or Another"
von Blondie)

900
01:07:19,373 --> 01:07:20,916
(Schreie, Aufregung)

901
01:07:56,326 --> 01:07:57,578
(Schrecklaut)

902
01:07:57,703 --> 01:08:02,165
Cruella, pff! Cru-ella.
Was ist das überhaupt für ein Name?

903
01:08:02,291 --> 01:08:05,419
Ernstzunehmende Konkurrenz.
Ich muss sie eben vernichten.

904
01:08:05,544 --> 01:08:07,421
Wie so viele vor ihr. Findet sie.

905
01:08:07,546 --> 01:08:10,799
Und, Roger ... Bringen Sie
alles über sie in Erfahrung.

906
01:08:10,924 --> 01:08:12,843
Oh! Äh ...

907
01:08:13,760 --> 01:08:16,722
Ich bin eher Anwalt als Detektiv.
Ich ...

908
01:08:16,847 --> 01:08:18,390
kann das gern erledigen.

909
01:08:47,961 --> 01:08:51,131
Wir ... haben kein Aushängeschild.

910
01:08:51,673 --> 01:08:55,802
Und diese Cruella-Person ist überall.

911
01:08:57,262 --> 01:08:58,680
Ich will Ideen.

912
01:09:00,265 --> 01:09:02,851
Estella. Zeig mir deine.

913
01:09:13,403 --> 01:09:14,738
Sie wirken verärgert.

914
01:09:15,072 --> 01:09:18,200
Meine Hunde sind weg,
mein Amulett wurde gestohlen

915
01:09:18,325 --> 01:09:21,954
und diese Cruella-Kreatur ist ...
(Räuspern)

916
01:09:23,372 --> 01:09:26,500
Die Show muss alles übertreffen.
- Hätten Sie gern etwas Gurke?

917
01:09:27,042 --> 01:09:29,044
Hauchdünn geschnitten.

918
01:09:33,006 --> 01:09:38,387
Geh. Und sieh zu, dass du dein
verdorrtes, kleines Hirn ankurbelst.

919
01:09:38,512 --> 01:09:40,639
Natürlich. Und danke.

920
01:09:40,764 --> 01:09:42,307
Äh ... (lacht)

921
01:09:51,650 --> 01:09:55,445
Ja, geht essen, ihr faulen Idioten.

922
01:10:03,662 --> 01:10:04,705
Hm.

923
01:10:19,428 --> 01:10:21,096
Wa... Hey!

924
01:10:25,058 --> 01:10:26,185
Hm ...

925
01:10:26,310 --> 01:10:29,521
Oh, Estella, ich bin überrascht.
Du enthältst mir etwas vor.

926
01:10:29,646 --> 01:10:32,649
Ich war in meiner Mittagspause.
Auf öffentlichem Grund.

927
01:10:32,774 --> 01:10:36,278
Die Straße ist mein Eigentum.
- Wirklich? Ihnen gehören Straßen?

928
01:10:37,196 --> 01:10:40,324
Straßen, Designs,
Menschen, deren Seelen.

929
01:10:42,034 --> 01:10:44,411
Sieh in deinem Arbeitsvertrag nach.

930
01:10:50,125 --> 01:10:53,045
Da hab ich wohl mein
neues Aushängeschild gefunden.

931
01:10:54,505 --> 01:10:55,631
Wie gefällt es dir?

932
01:10:55,881 --> 01:11:00,302
(Song: "Should I Stay Or Should I Go"
von The Clash)

933
01:11:02,971 --> 01:11:05,307
(Reporter reden durcheinander.)

934
01:11:43,011 --> 01:11:45,347
(Sie lacht laut.)

935
01:11:48,559 --> 01:11:52,104
Wir müssen sie verklagen.
Wegen Verleumdung,

936
01:11:52,229 --> 01:11:55,357
Freiheitsberaubung, Vandalismus ...
Völlig egal.

937
01:11:55,482 --> 01:12:00,070
Nach Überprüfung der Gesetzeslage
und Rücksprache mit der Polizei

938
01:12:00,195 --> 01:12:02,239
weiß ich nicht,
ob wir eine Chance ...

939
01:12:02,364 --> 01:12:05,117
Roger, Sie müssen aufhören zu reden.
- Muss ich?

940
01:12:05,742 --> 01:12:08,537
Damit ich Sie
in der Redepause feuern kann.

941
01:12:08,787 --> 01:12:11,123
Da ist die Pause. Sie sind gefeuert.

942
01:12:11,248 --> 01:12:13,959
Roger gab mir die Schuld
für seine Entlassung.

943
01:12:14,084 --> 01:12:17,379
Aber der wahre Grund
für seine Entlassung war, dass ...

944
01:12:17,504 --> 01:12:19,506
Roger Roger ist.

945
01:12:24,136 --> 01:12:26,805
Sie haben mehr als Eyeliner nötig,
Sie simples Ding.

946
01:12:27,306 --> 01:12:30,517
Sie haben allerdings
ein Auge für ein gutes Foto.

947
01:12:30,642 --> 01:12:33,812
Baroness. - Wer ist sie
und, viel wichtiger, wo ist sie?

948
01:12:34,354 --> 01:12:35,564
Keine Ahnung.

949
01:12:40,777 --> 01:12:43,530
Haben Sie mich gerade belogen?

950
01:12:44,573 --> 01:12:47,159
Ich ... Nein ...
- Nicht heulen.

951
01:12:47,284 --> 01:12:48,619
(lachend:) Tu ich nicht.

952
01:12:54,625 --> 01:12:56,460
Sie werden's noch.

953
01:12:59,421 --> 01:13:01,173
(Die Baroness lacht leise.)

954
01:13:05,886 --> 01:13:07,596
(Sie seufzt.)

955
01:13:10,057 --> 01:13:11,558
(tiefes Brummen)

956
01:13:18,649 --> 01:13:21,068
(Jasper:) Was gefunden?
- Ach, komm schon!

957
01:13:21,193 --> 01:13:23,612
Wieder nichts?
- Wieder nichts.

958
01:13:23,737 --> 01:13:27,366
Ich mache mir Sorgen um sie.
- Um Estella?

959
01:13:27,491 --> 01:13:30,536
Ja. - Sie spielt
doch nur wieder 'ne Rolle.

960
01:13:30,661 --> 01:13:32,871
'ne ruppige Rolle. Hör auf jetzt.

961
01:13:35,457 --> 01:13:38,418
Wo ist der Besatz für das Kleid?
- Geordert.

962
01:13:38,544 --> 01:13:41,255
Ich warte nur
auf den idiotischen Lieferanten.

963
01:13:46,927 --> 01:13:51,515
Schönen guten Tag, Missy. Ich bringe
Ihnen supermodisches Modezeugs.

964
01:13:51,640 --> 01:13:54,685
Ich danke Ihnen vielmals,
mein hübscher Lieferant. - Oh ...

965
01:14:21,420 --> 01:14:24,464
(sanfte, romantische Musik)

966
01:14:37,978 --> 01:14:39,479
Es ist ...

967
01:14:40,230 --> 01:14:41,565
... hinreißend.

968
01:14:43,358 --> 01:14:44,443
Mhm.

969
01:14:46,653 --> 01:14:48,822
Ich hab's wieder geschafft.

970
01:14:49,531 --> 01:14:51,241
Los, schreiben wir Geschichte.

971
01:14:52,075 --> 01:14:55,454
Ich brauche einen Drink.
Estella, komm mit.

972
01:15:14,097 --> 01:15:15,224
Geben Sie schon her.

973
01:15:15,349 --> 01:15:17,142
(Knall)
- Au.

974
01:15:17,851 --> 01:15:19,144
Gehen Sie.

975
01:15:27,110 --> 01:15:29,780
Ich trinke auf mich.
- (Estella lacht unterdrückt.)

976
01:15:34,076 --> 01:15:36,411
Auf wen sollte ich denn
wohl sonst trinken?

977
01:15:36,537 --> 01:15:38,288
Auf ...

978
01:15:38,413 --> 01:15:40,123
Auf mich?

979
01:15:40,249 --> 01:15:42,835
Weil ich Ihr Aushängeschild
erschaffen habe?

980
01:15:42,960 --> 01:15:45,045
Du bist hilfreich, mehr nicht.

981
01:15:45,170 --> 01:15:47,673
Sobald sich das ändert, war's das.

982
01:15:47,798 --> 01:15:51,260
Inspirierende Worte. Danke schön.

983
01:16:01,603 --> 01:16:04,898
Du darfst keine Gefühle
für andere hegen.

984
01:16:05,023 --> 01:16:07,109
Jeder andere ist ein Klotz am Bein.

985
01:16:07,234 --> 01:16:11,071
Wenn du dich um Gefühle von Klötzen
scherst, ist das dein Tod.

986
01:16:11,196 --> 01:16:13,866
Wäre irgendwer mir wichtig gewesen,
wäre ich tot,

987
01:16:13,991 --> 01:16:17,953
wie viele brillante Frauen mit einer
Schublade voll ungesehenem Genie

988
01:16:18,078 --> 01:16:21,456
und das Herz
voller trauriger Verbitterung.

989
01:16:22,249 --> 01:16:25,794
Du hast das Talent
für ein eigenes Label.

990
01:16:26,086 --> 01:16:29,673
Aber ob du den Killerinstinkt hast,
ist abzuwarten.

991
01:16:35,179 --> 01:16:37,431
Ich hoffe doch sehr.

992
01:16:38,056 --> 01:16:39,391
Hm.

993
01:16:40,642 --> 01:16:42,895
Die richtige Antwort. Sehr gut.

994
01:16:45,439 --> 01:16:48,483
Aber jetzt müssen wir erst diese ...

995
01:16:48,609 --> 01:16:51,278
Cruella-Person loswerden, hm?

996
01:16:51,403 --> 01:16:53,280
Hm, puh ...

997
01:16:53,405 --> 01:16:56,325
Ich kann mir vorstellen,
dass Sie sie hassen.

998
01:16:56,450 --> 01:16:57,993
(Baroness:) Ganz ehrlich?

999
01:16:58,577 --> 01:17:00,037
Ich bin nicht sicher.

1000
01:17:00,120 --> 01:17:01,872
Sie ist gut.

1001
01:17:01,955 --> 01:17:03,290
Frech und brillant.

1002
01:17:05,751 --> 01:17:08,212
Aber jetzt gibt es
nur mich oder sie.

1003
01:17:11,632 --> 01:17:13,884
Und ich wähle mich.

1004
01:17:16,720 --> 01:17:19,806
(Song: "Perhaps, Perhaps, Perhaps"
von Doris Day)

1005
01:17:23,018 --> 01:17:25,437
(Horace schnauft.) Nicht schlecht.

1006
01:17:25,562 --> 01:17:28,440
Das nenn ich mal
'ne echte Schlafmütze.

1007
01:17:28,565 --> 01:17:29,900
Wie wär's ...

1008
01:17:31,527 --> 01:17:32,945
damit?

1009
01:17:36,990 --> 01:17:39,201
(Wachmann schnarcht.)

1010
01:17:39,326 --> 01:17:40,869
Echt jetzt?

1011
01:17:40,994 --> 01:17:44,081
(stöhnend:)
Da müssen wir wohl anders ran.

1012
01:17:49,545 --> 01:17:51,255
(Jasper:) Ist riskant.

1013
01:17:51,797 --> 01:17:54,925
Die sollen wissen,
dass wir hier waren, sagt Cruella.

1014
01:17:55,467 --> 01:17:57,594
Ja, das hat sie gesagt.

1015
01:17:59,555 --> 01:18:03,058
Cruella fängt an,
mir auf die Nerven zu gehen. - Ja.

1016
01:18:14,820 --> 01:18:16,154
(Alarm)

1017
01:18:26,915 --> 01:18:28,625
Was ist hier los?

1018
01:18:32,045 --> 01:18:35,465
Sie hat letzte Nacht versucht
einzubrechen. - Wer denn?

1019
01:18:35,591 --> 01:18:38,093
Cruella. Nachvollziehbar.
- Oh.

1020
01:18:38,218 --> 01:18:40,429
Es ist ein sündhaft teures Kleid.

1021
01:18:40,554 --> 01:18:43,223
Cruella könnte sich nie leisten,
das herzustellen.

1022
01:18:43,348 --> 01:18:48,270
Aber Cruella kennt keine Scham,
also stiehlt sie meine Kollektion.

1023
01:18:48,395 --> 01:18:52,441
Ich halte das für
eine sehr gute Idee, wäre ich sie.

1024
01:18:55,027 --> 01:18:57,988
(bedrohliche Musik)

1025
01:19:17,716 --> 01:19:20,010
Gute Nacht. Schlaft gut.

1026
01:19:20,135 --> 01:19:23,847
Morgen ist ein großer Tag.
Seid nett zueinander!

1027
01:19:25,807 --> 01:19:26,975
Nacht.

1028
01:19:27,100 --> 01:19:30,145
(Im Fernsehen läuft leise Fußball.)

1029
01:19:47,037 --> 01:19:48,497
Was?

1030
01:19:49,122 --> 01:19:50,374
Ich vermisse Estella.

1031
01:19:50,874 --> 01:19:53,794
(Hunde bellen.)
- Tor!

1032
01:19:56,672 --> 01:20:00,259
Man könnte fabelhafte Mäntel aus
ihnen machen. - (Jasper:) Den Hunden?

1033
01:20:01,426 --> 01:20:03,846
Pff ... (Sie lacht.)

1034
01:20:05,848 --> 01:20:07,766
Das war ein Witz.

1035
01:20:07,891 --> 01:20:11,103
Weißt du, was ich vermisse?
Den Jasper mit Sinn für Humor.

1036
01:20:11,228 --> 01:20:12,396
Ja, klar.

1037
01:20:12,771 --> 01:20:15,357
Uns allen ist Schlimmes widerfahren.
Mir, ihm, dir.

1038
01:20:15,482 --> 01:20:18,610
Aber wir waren füreinander da.
- Mehr verlange ich nicht.

1039
01:20:18,735 --> 01:20:22,114
Fällt es euch so schwer, mir zu
helfen? - Für Estella tu ich alles.

1040
01:20:22,239 --> 01:20:25,993
Aber Cruella zu helfen ...
Ein Albtraum.

1041
01:20:26,285 --> 01:20:29,496
Da ist sie wieder,
deine Neigung zu untertreiben.

1042
01:20:29,621 --> 01:20:31,957
Cruella greift die Dinge an.

1043
01:20:32,082 --> 01:20:33,542
Und Estella nicht.

1044
01:20:33,667 --> 01:20:35,669
Und ich hab was zu erledigen.

1045
01:20:35,752 --> 01:20:37,796
Also, wenn wir dann fertig sind ...

1046
01:20:40,090 --> 01:20:43,385
Und das war keine Frage.
- (Buddy winselt.)

1047
01:21:02,654 --> 01:21:04,072
Ich erlaube es.

1048
01:21:10,579 --> 01:21:13,624
(leise Rock-'n'-Roll-Musik)

1049
01:21:25,594 --> 01:21:29,014
Wenn Estella auftaucht,
halten Sie sie in meinem Büro fest.

1050
01:21:29,139 --> 01:21:31,141
Sehr wohl.

1051
01:21:31,266 --> 01:21:34,019
Aber ich glaube, Sie liegen falsch.
Sie ist es nicht.

1052
01:21:34,144 --> 01:21:37,314
Bezahle ich Sie für Ihre Meinung
oder Ihren Gehorsam?

1053
01:21:37,439 --> 01:21:39,858
Fragen Sie mich nach meiner Meinung?

1054
01:21:41,443 --> 01:21:43,320
Ich erledige das.

1055
01:21:44,655 --> 01:21:46,198
(Sie atmet tief ein.)

1056
01:21:59,586 --> 01:22:00,838
Was?

1057
01:22:01,588 --> 01:22:04,049
Was soll das bedeuten,
sie lässt sich nicht öffnen?

1058
01:22:04,174 --> 01:22:05,926
Die Gäste treffen ein!

1059
01:22:07,094 --> 01:22:10,180
Irgendetwas stimmt mit der Tür nicht,
Euer Ladyschaft.

1060
01:22:10,305 --> 01:22:13,016
Ich will, dass Sie die Tür öffnen.
Egal wie!

1061
01:22:13,141 --> 01:22:15,477
(leises Getuschel)

1062
01:22:34,162 --> 01:22:35,372
(dramatische Musik)

1063
01:22:36,248 --> 01:22:38,125
(hysterische Schreie)

1064
01:22:41,712 --> 01:22:44,590
(Schreie, Kreischen)

1065
01:23:09,781 --> 01:23:11,867
Diese kleine ...

1066
01:23:21,293 --> 01:23:23,962
(laute verzerrte E-Gitarren-Klänge)

1067
01:23:24,713 --> 01:23:28,133
(Gitarrenmusik)

1068
01:23:29,259 --> 01:23:31,470
(Horace:) Ladys und Gentlemen,

1069
01:23:31,595 --> 01:23:33,972
ich präsentiere Ihnen ...

1070
01:23:41,980 --> 01:23:44,274
Cruella!

1071
01:23:44,441 --> 01:23:47,069
(Sie spielen "I Wanna Be Your Dog"
von The Stooges)

1072
01:23:57,829 --> 01:24:01,041
(Artie singt:)
# So messed up, I want you here

1073
01:24:03,335 --> 01:24:04,837
(Jubel)

1074
01:24:05,671 --> 01:24:09,299
# In my room, I want you here

1075
01:24:13,262 --> 01:24:16,723
# Now we're gonna be face-to-face #

1076
01:24:16,849 --> 01:24:19,101
Hat einen guten Beat.

1077
01:24:21,186 --> 01:24:22,729
Die Musik.

1078
01:24:36,368 --> 01:24:38,245
# Well, come on

1079
01:24:40,914 --> 01:24:44,835
# And now I wanna be your dog

1080
01:24:44,960 --> 01:24:48,922
# Now I wanna be your dog

1081
01:24:49,047 --> 01:24:52,551
# Now I wanna be your dog #

1082
01:24:53,510 --> 01:24:55,387
Sie hat meine Hunde getötet.

1083
01:24:58,432 --> 01:25:02,477
Und einen Mantel angefertigt.

1084
01:25:10,819 --> 01:25:12,905
(Jubel)
- Cruella!

1085
01:25:14,865 --> 01:25:17,117
(Jubel)
- Ja!

1086
01:25:21,622 --> 01:25:23,790
(Polizeisirene)

1087
01:25:30,380 --> 01:25:32,799
Wie lieb von ihr,
dass sie uns dankt.

1088
01:25:32,925 --> 01:25:34,384
Ja, sie ist so gütig.

1089
01:25:38,305 --> 01:25:39,723
Nach allem, was war.

1090
01:25:39,848 --> 01:25:43,101
Wo ist das Mädchen, das weinend am
Brunnen saß? - Das gibt's nicht mehr.

1091
01:25:46,230 --> 01:25:49,149
Hätten wir sie dort
lieber liegen lassen.

1092
01:25:50,400 --> 01:25:51,818
(Buddy winselt.)

1093
01:25:56,073 --> 01:25:58,116
Madam, willkommen.
- Hallo.

1094
01:25:58,242 --> 01:26:00,869
Was kann ich für Sie tun, bitte?
- Oh, äh ...

1095
01:26:00,994 --> 01:26:05,624
Zweimal Lamm-Korma, ein Tandoori-
Chicken und Reis. - Kein Problem.

1096
01:26:05,749 --> 01:26:09,002
Heute kam es im Regent's Park
zu einem Fashion-Aufstand.

1097
01:26:09,127 --> 01:26:12,881
Cruella, manche nennen sie eine
Designerin, andere eine Vandalin.

1098
01:26:13,507 --> 01:26:17,886
Spekulationen kamen auf, ob ihr
Mantel aus echtem Dalmatinerfell ist.

1099
01:26:18,011 --> 01:26:20,305
Madam, feiern Sie etwas?

1100
01:26:20,430 --> 01:26:22,975
Oh ja, in der Tat.

1101
01:26:23,100 --> 01:26:26,520
(Cruella singt:)
# Now I wanna be your dog

1102
01:26:26,645 --> 01:26:30,399
# Now I wanna be your dog

1103
01:26:30,524 --> 01:26:32,776
# Yes, now I wanna ... #

1104
01:26:32,901 --> 01:26:35,237
Die Königin ist tot!

1105
01:26:35,362 --> 01:26:39,283
(Sie lacht.)
Lang lebe die Königin.

1106
01:26:47,165 --> 01:26:48,667
Cruella.

1107
01:26:48,792 --> 01:26:49,835
Wow.

1108
01:26:50,961 --> 01:26:53,797
Sie sind wirklich eine Psychopathin.

1109
01:26:53,922 --> 01:26:56,216
Wie nett von dir,
dass du das sagst.

1110
01:26:57,092 --> 01:26:58,552
Du hattest Potenzial.

1111
01:26:59,803 --> 01:27:02,514
Genau wie ... Estella.

1112
01:27:03,348 --> 01:27:05,893
Oh, komm ich zu spät zur Arbeit?

1113
01:27:06,685 --> 01:27:08,812
Ach Gottchen, Boss,
wie war die Show?

1114
01:27:11,023 --> 01:27:14,234
Das ist etwas zwischen uns.
Lassen Sie Jasper und Horace,

1115
01:27:14,359 --> 01:27:16,987
so dumm sie auch waren, sich
verfolgen zu lassen ... - (murmelt)

1116
01:27:17,112 --> 01:27:19,364
Lassen Sie sie gehen!
- Das werde ich.

1117
01:27:19,489 --> 01:27:22,284
Und zwar direkt ins Gefängnis.

1118
01:27:22,409 --> 01:27:25,370
(Cruella:) Weswegen?
Hundeentführung?

1119
01:27:25,913 --> 01:27:27,873
Deine Ermordung.

1120
01:27:27,998 --> 01:27:31,335
(zweifelnder Laut)
Das glaubt Ihnen niemand.

1121
01:27:31,960 --> 01:27:35,506
Nun, genau wegen
des Glaubwürdigkeitsfaktors

1122
01:27:35,631 --> 01:27:38,884
ist unbedingt
eine verkohlte Leiche vonnöten.

1123
01:27:39,676 --> 01:27:41,345
Ganz knapp.

1124
01:27:41,678 --> 01:27:43,305
(Horace stöhnt.)

1125
01:27:43,430 --> 01:27:46,099
(Beide zetern durch die Knebel.)
- Komm schon!

1126
01:27:46,225 --> 01:27:47,643
Oh, das ist gut.

1127
01:27:49,394 --> 01:27:51,522
Sie wollen mich umbringen,
weil ich besser bin?

1128
01:27:53,398 --> 01:27:54,608
Mhm.

1129
01:27:59,696 --> 01:28:01,657
Sie haben meine Mutter umgebracht.

1130
01:28:01,782 --> 01:28:04,117
Du wirst mehr ins Detail
gehen müssen.

1131
01:28:04,243 --> 01:28:05,661
Was?

1132
01:28:07,454 --> 01:28:12,167
Sei genauer.
Grenz es ein für mich.

1133
01:28:12,292 --> 01:28:13,585
Auf einer Klippe.

1134
01:28:14,670 --> 01:28:18,131
Sie haben Ihre Hunde auf sie gehetzt.
- Okay.

1135
01:28:18,257 --> 01:28:19,967
Jetzt kann ich dir folgen.

1136
01:28:20,092 --> 01:28:22,928
Deshalb bist du so angefressen.

1137
01:28:23,053 --> 01:28:25,389
Deshalb die kleine Show.

1138
01:28:26,974 --> 01:28:28,600
Ich bring Sie um.

1139
01:28:29,434 --> 01:28:31,019
Und Ihre Hunde.

1140
01:28:34,439 --> 01:28:35,941
Kann's kaum erwarten.

1141
01:28:40,946 --> 01:28:42,781
Jungs ...

1142
01:28:44,366 --> 01:28:47,035
Würdet ihr mich wohl kurz losbinden?

1143
01:28:47,160 --> 01:28:50,122
Kommt schon,
sie ist sicher ein furchtbarer Boss.

1144
01:28:51,081 --> 01:28:53,041
(Cruella lacht.)
- Genug.

1145
01:28:58,964 --> 01:29:01,175
(Cruella stöhnt laut.)

1146
01:29:05,554 --> 01:29:06,889
Leb wohl, Cruella.

1147
01:29:12,895 --> 01:29:14,313
Hunde.

1148
01:29:18,734 --> 01:29:21,486
(Hunde bellen.)
- Böser Hund, Genghis.

1149
01:29:21,612 --> 01:29:26,241
Ich informiere die Presse. Jeder soll
wissen, dass du in heller Flamme

1150
01:29:27,659 --> 01:29:29,494
heldenhaft verglühtest.

1151
01:29:29,620 --> 01:29:31,580
(Baroness lacht.)

1152
01:29:35,626 --> 01:29:38,128
(Song: "Smile" von Judy Garland)

1153
01:29:40,297 --> 01:29:41,590
(Wink bellt.)

1154
01:29:41,715 --> 01:29:44,343
(Cruella stöhnt und hustet.)

1155
01:29:45,302 --> 01:29:47,304
(Sie hustet heftig.)

1156
01:30:11,328 --> 01:30:14,831
Gehen Sie zur Seite!
Keinen Schritt näher!

1157
01:30:22,005 --> 01:30:23,507
(Sprecherin:) Eine Sondermeldung:

1158
01:30:23,632 --> 01:30:27,344
Cruella, bekannt dafür, die Baroness
vom Thron gestoßen zu haben ...

1159
01:30:27,469 --> 01:30:30,556
(Sprecher:) Cruella,
Londons Fashion-Provokation, ist tot.

1160
01:30:30,681 --> 01:30:34,476
(Sprecherin:) Die beiden hatten sich
ein Kopf-an-Kopf-Rennen geliefert.

1161
01:30:34,601 --> 01:30:37,896
(andere Sprecherin:) Cruella,
Stern am Modehimmel Londons,

1162
01:30:38,021 --> 01:30:41,775
ist heute bei einem Lagerhausbrand
tragischerweise ums Leben gekommen.

1163
01:30:42,526 --> 01:30:44,778
(Teekessel pfeift.)

1164
01:30:48,866 --> 01:30:50,200
(Ekellaut)

1165
01:30:51,118 --> 01:30:53,120
(erstaunte Laute)

1166
01:31:00,794 --> 01:31:04,298
Tee, Miss Cruella?
- Warum bin ich am Leben?

1167
01:31:04,423 --> 01:31:08,302
Weil ich Sie aus den Flammen zog,
bevor sie Sie verschlingen konnten.

1168
01:31:13,307 --> 01:31:15,559
Ich hab etwas für Sie.

1169
01:31:22,524 --> 01:31:25,068
Sie haben's gefunden.
- In dem Feuer.

1170
01:31:26,403 --> 01:31:28,697
Ich kann Ihnen versichern,
es wurde ...

1171
01:31:28,822 --> 01:31:30,157
gründlich gereinigt.

1172
01:31:31,909 --> 01:31:33,952
Darf ich Ihnen etwas zeigen?

1173
01:31:39,124 --> 01:31:41,210
Von dem Schlüssel wusste ich nichts.

1174
01:31:41,502 --> 01:31:42,836
(John:) Mhm.

1175
01:31:44,922 --> 01:31:46,256
Ein Schlüssel wofür?

1176
01:31:47,049 --> 01:31:48,717
Hierfür.

1177
01:32:05,526 --> 01:32:07,986
(Cruella:)
Die Baroness hat ein Kind?

1178
01:32:08,111 --> 01:32:09,446
Sie.

1179
01:32:13,534 --> 01:32:15,494
Darf ich Sie aufklären?

1180
01:32:16,954 --> 01:32:19,873
Der Baron war ein gutmütiger Mann.
- (Krach und Stöhnen)

1181
01:32:19,998 --> 01:32:22,918
Die Baroness hingegen
eine echte Narzisstin.

1182
01:32:23,043 --> 01:32:24,503
(Schreie)

1183
01:32:24,628 --> 01:32:28,298
Als sie erfuhr, dass sie schwanger
ist ... - Ich bin schwanger.

1184
01:32:28,423 --> 01:32:30,843
... war sie nicht gerade begeistert.

1185
01:32:31,343 --> 01:32:33,178
Der Baron hingegen schon.

1186
01:32:33,303 --> 01:32:35,722
Er überraschte sie
mit einem Familienerbstück.

1187
01:32:35,848 --> 01:32:39,059
Sie nahm das Amulett an,
aber für Sie hatte sie andere Pläne.

1188
01:32:39,184 --> 01:32:42,020
Moment. Sie sagen immer "Sie".

1189
01:32:42,145 --> 01:32:44,231
Sie sind ihre Tochter.

1190
01:32:44,356 --> 01:32:46,692
Ich war bei Ihrer Geburt dabei.

1191
01:32:46,817 --> 01:32:49,903
Der Baron war verreist,
als sie mir das Undenkbare befahl.

1192
01:32:50,028 --> 01:32:51,780
Sie wissen, was zu tun ist.

1193
01:32:51,905 --> 01:32:54,116
(John:)
Es war ein teuflischer Wunsch.

1194
01:32:54,241 --> 01:32:57,578
Ich wusste, ich musste
Sie beschützen. Aber wie?

1195
01:32:58,579 --> 01:33:02,416
Dann sah ich Catherine.
Die sanftmütigste Frau auf Erden.

1196
01:33:02,541 --> 01:33:04,585
Sie hat Sie gerettet.

1197
01:33:04,710 --> 01:33:07,588
Die Baroness behauptete,
das Kind sei tot.

1198
01:33:10,257 --> 01:33:12,134
Der Baron, er ...

1199
01:33:12,259 --> 01:33:14,261
starb vor Kummer.

1200
01:33:15,429 --> 01:33:17,723
Was ich damit sagen will, ist: Sie

1201
01:33:17,848 --> 01:33:20,684
sind die rechtmäßige Erbin
des gesamten Vermögens.

1202
01:33:20,809 --> 01:33:24,438
Das Anwesen, der Titel.
Ihnen gehört alles.

1203
01:33:24,563 --> 01:33:27,232
Diese Psychopathin
kann nicht meine Mutter sein.

1204
01:33:29,776 --> 01:33:31,153
Nein.

1205
01:33:43,707 --> 01:33:45,459
(Motorrad knattert.)

1206
01:33:45,584 --> 01:33:47,085
(Briefträger:) Hey!

1207
01:33:51,673 --> 01:33:54,510
(traurige, melodiöse Musik)

1208
01:35:05,247 --> 01:35:07,499
Tja, das war ein wirrer Tag.

1209
01:35:10,502 --> 01:35:12,212
Meine Nemesis

1210
01:35:13,172 --> 01:35:15,299
ist meine echte Mutter.

1211
01:35:16,884 --> 01:35:20,387
Und sie ist die Mörderin
meiner anderen Mutter.

1212
01:35:25,142 --> 01:35:28,228
Ich glaube, davor hattest du Angst.
Oder?

1213
01:35:28,353 --> 01:35:32,399
Dass ich eine Psychopathin wie sie
werden könnte.

1214
01:35:33,525 --> 01:35:35,485
Wie meine echte Mutter.

1215
01:35:36,486 --> 01:35:37,654
Hm?

1216
01:35:40,407 --> 01:35:42,868
Das erklärt auch das ganze
"Füg dich ein"-,

1217
01:35:42,993 --> 01:35:45,704
"Versuch, nicht aufzufallen"-Gerede.

1218
01:35:47,289 --> 01:35:49,583
Liebevoll zurechtbiegen.

1219
01:35:49,708 --> 01:35:52,211
Ich schätze, das war dein Plan.

1220
01:36:00,511 --> 01:36:02,221
Ich hab's versucht.

1221
01:36:02,804 --> 01:36:06,517
Ich hab es so sehr versucht, weil ...

1222
01:36:08,227 --> 01:36:09,937
ich dich liebte.

1223
01:36:14,441 --> 01:36:16,485
Aber die Wahrheit ist,

1224
01:36:18,737 --> 01:36:19,863
ich ...

1225
01:36:21,406 --> 01:36:22,824
bin nicht ...

1226
01:36:23,408 --> 01:36:25,369
die süße Estella.

1227
01:36:26,995 --> 01:36:29,122
So sehr ich es wollte,

1228
01:36:31,750 --> 01:36:33,418
ich war's nie.

1229
01:36:39,007 --> 01:36:40,801
Ich bin Cruella.

1230
01:36:43,095 --> 01:36:45,931
Von Geburt brillant,

1231
01:36:46,890 --> 01:36:48,809
von Geburt böse.

1232
01:36:50,435 --> 01:36:53,397
Und ein klein bisschen verrückt.
(Sie lacht.)

1233
01:36:57,860 --> 01:36:59,820
Ich bin nicht wie sie.

1234
01:37:02,823 --> 01:37:04,575
Ich bin besser.

1235
01:37:07,619 --> 01:37:09,371
Wie dem auch sei ...

1236
01:37:10,247 --> 01:37:12,124
Ich muss los.

1237
01:37:12,249 --> 01:37:15,335
Es gibt viel zu vergelten
und viel zu zerstören.

1238
01:37:25,345 --> 01:37:27,639
Aber dennoch liebe ich dich.

1239
01:37:30,642 --> 01:37:32,144
Für immer.

1240
01:37:41,612 --> 01:37:43,822
Die Burschen sitzen hinter Gittern,

1241
01:37:43,947 --> 01:37:47,117
aber wir haben ein Problem.
- Ich bezahle Sie nicht für Probleme.

1242
01:37:47,242 --> 01:37:49,453
Wir haben ihre Leiche nicht gefunden.

1243
01:37:49,578 --> 01:37:52,497
Was reden Sie denn da?
Es ist im Fernsehen, im Radio.

1244
01:37:52,623 --> 01:37:55,501
Nun, wir haben einen Tipp bekommen.

1245
01:37:55,626 --> 01:37:57,294
Dieser Tipp war aber falsch.

1246
01:38:02,216 --> 01:38:03,967
Danke für Ihre Zeit.

1247
01:38:04,092 --> 01:38:06,178
Inkompetent, wie zu erwarten.

1248
01:38:15,854 --> 01:38:17,397
(Schrei)

1249
01:38:22,027 --> 01:38:25,197
Du stehst im Weg.

1250
01:38:42,422 --> 01:38:44,550
Ich kann nicht glauben,
dass sie tot ist.

1251
01:38:46,969 --> 01:38:52,015
Mensch, reiß dich zusammen.
Im Knast darf man nicht heulen. - Ja.

1252
01:38:52,140 --> 01:38:55,394
Wir behalten Estella in Erinnerung.
- Estella! - Estella.

1253
01:38:55,519 --> 01:38:58,313
Es wird nicht geheult.
- Vergiss Cruella.

1254
01:39:02,609 --> 01:39:04,236
(Telefon klingelt.)

1255
01:39:05,279 --> 01:39:07,698
(Motorgeräusche, Hupe)

1256
01:39:07,823 --> 01:39:09,283
(Motor heult immer wieder auf.)

1257
01:39:09,408 --> 01:39:10,617
Schhht!

1258
01:39:12,202 --> 01:39:13,537
Hörst du das?

1259
01:39:14,371 --> 01:39:16,248
Also irgendwas hör ich.

1260
01:39:18,041 --> 01:39:21,044
(Song: "Gettin' Out"
von The J. Geils Band)

1261
01:39:28,594 --> 01:39:31,013
(Schreie)

1262
01:39:31,847 --> 01:39:34,641
(Polizisten:) Was ist passiert?
- Was war das?

1263
01:39:37,102 --> 01:39:38,353
Los, hinterher!

1264
01:39:38,478 --> 01:39:41,440
Bewegung, Bewegung!
- Hinterher! - Beeilt euch!

1265
01:39:41,565 --> 01:39:43,567
Das muss schneller gehen. Raus!

1266
01:39:43,692 --> 01:39:45,736
Er entwischt uns! Raus mit euch!

1267
01:39:46,320 --> 01:39:47,738
Worauf wartet ihr? Schnell!

1268
01:39:48,822 --> 01:39:52,534
(Sirenen) - (Polizist:) Ihr bleibt
hier und bewacht die Zelleninsassen.

1269
01:40:06,006 --> 01:40:08,091
Was ist?
- Hey.

1270
01:40:09,801 --> 01:40:12,054
Wink!
- Schht! - (leise:) Wink.

1271
01:40:12,971 --> 01:40:15,182
Du wurdest überhaupt nicht gegrillt.

1272
01:40:16,016 --> 01:40:18,644
Was zum Teu...
- Danke.

1273
01:40:18,769 --> 01:40:21,772
Du kriegst 'n Knutscher,
mitten auf die Schnauze,

1274
01:40:21,897 --> 01:40:23,649
egal, wo du damit warst.

1275
01:40:35,702 --> 01:40:36,870
(Bellen)

1276
01:41:03,814 --> 01:41:05,983
(Polizisten:) Was zum ...
- Geht's dir gut, Harry?

1277
01:41:07,359 --> 01:41:09,361
Alles in Ordnung, John?

1278
01:41:13,949 --> 01:41:15,367
Ist dir kalt?

1279
01:41:20,455 --> 01:41:22,457
Wollt ihr einsteigen?
- Wir laufen, danke.

1280
01:41:22,583 --> 01:41:24,626
Du lebst!
- Hey!

1281
01:41:24,751 --> 01:41:28,589
Ich lass mich nicht länger
wie 'n Hund behandeln. 'tschuldige.

1282
01:41:28,714 --> 01:41:31,592
Ihr werdet geschnappt. - Wir sind
früher ohne dich klargekommen

1283
01:41:31,717 --> 01:41:33,552
und werden's auch jetzt.
- (Horace:) So ist es.

1284
01:41:33,677 --> 01:41:37,055
Ich hab Lust auf ein Frühstück.
- Ein Frühstück ohne sie. - Ja.

1285
01:41:37,181 --> 01:41:40,142
Es fällt mir nicht leicht,
das auszusprechen. Ach ...

1286
01:41:42,686 --> 01:41:45,397
Die Baroness
ist meine leibliche Mutter.

1287
01:41:51,028 --> 01:41:54,823
Das haut mich von den Socken.
- Das erklärt 'ne Menge.

1288
01:41:55,699 --> 01:41:58,076
Sie ... wollte mich töten lassen.

1289
01:41:59,411 --> 01:42:02,289
Und hat die sanftmütigste Frau
umgebracht,

1290
01:42:02,581 --> 01:42:05,542
wenngleich eine Lügnerin,
die es je gab.

1291
01:42:10,589 --> 01:42:13,383
Tja, danke für das Gebäck
und die irre Geschichte.

1292
01:42:14,092 --> 01:42:17,054
Viel Glück damit.
- Ich pack noch was ein.

1293
01:42:17,179 --> 01:42:19,181
Es gibt nur
töten oder getötet werden.

1294
01:42:19,306 --> 01:42:22,309
Und sie ist eine
gemeingefährliche Irre und du nicht.

1295
01:42:22,434 --> 01:42:25,812
(lachend:) Na ja, das wissen wir
nicht genau. Ich bin noch jung.

1296
01:42:26,063 --> 01:42:30,567
Äh ... Sehr witzig. Wär's zumindest,
wenn's ein Witz wäre. - Nicht witzig.

1297
01:42:30,692 --> 01:42:34,571
Das war ein Spaß! Die Sache ist nur,
ich hab keine Chance.

1298
01:42:34,696 --> 01:42:37,741
Sie wird mich finden, Jasper,
das weißt du genau.

1299
01:42:37,866 --> 01:42:39,952
Wir müssen sie aufhalten.

1300
01:42:43,664 --> 01:42:45,707
Ich war ein bisschen gemein.

1301
01:42:46,542 --> 01:42:47,960
Tut mir leid.

1302
01:42:50,254 --> 01:42:52,214
Ihr seid meine Familie.

1303
01:42:54,633 --> 01:42:56,343
Alles, was ich habe.

1304
01:42:58,554 --> 01:43:01,223
(Horace seufzt tief.)

1305
01:43:02,099 --> 01:43:04,643
Sie spielt die Familienkarte.
- Sieht so aus.

1306
01:43:05,352 --> 01:43:07,312
Es funktioniert.
- Ja.

1307
01:43:07,437 --> 01:43:11,066
Na schön, gut.
Hast du einen Plan?

1308
01:43:16,321 --> 01:43:19,491
Dieses Wochenende
ist die Charity-Gala der Baroness.

1309
01:43:20,158 --> 01:43:23,370
Wir brauchen Privatadressen
plus Maße aller Gäste. - Kein Ding.

1310
01:43:23,495 --> 01:43:27,165
Arties Schneidertruppe, natürlich.
- Artie ist cool.

1311
01:43:27,291 --> 01:43:30,002
Einen schwarzen Umhang, Farbeimer.
- Ach ja?

1312
01:43:30,127 --> 01:43:32,921
Mehrere verstärkte Korsetts ...
- Brauchen wir 'ne Liste?

1313
01:43:34,882 --> 01:43:37,259
Verzeihung, ich wusste nicht,
dass wir Besuch haben.

1314
01:43:37,342 --> 01:43:39,428
John, das ist meine Familie.

1315
01:43:40,387 --> 01:43:43,015
Sie bleiben eine Weile.
- Tag auch.

1316
01:43:43,640 --> 01:43:45,726
Sie haben kein Gebäck mehr.

1317
01:43:46,268 --> 01:43:47,853
(Türglocke)

1318
01:43:56,737 --> 01:43:58,280
Es ist geschlossen.

1319
01:44:00,908 --> 01:44:04,411
Ich habe gerade über dich gelesen.
Die Welpen-Mörderin.

1320
01:44:04,536 --> 01:44:06,622
Na ja, ich liebe Punkte!

1321
01:44:07,206 --> 01:44:08,457
Das ist nicht wahr?

1322
01:44:09,041 --> 01:44:10,209
Ist es nicht.

1323
01:44:11,168 --> 01:44:14,546
Aber die Leute brauchen einen
Bösewicht. Den Gefallen tu ich ihnen.

1324
01:44:14,963 --> 01:44:16,465
Wie brillant.

1325
01:44:18,467 --> 01:44:20,594
Kleiner Einwand: Du bist doch tot.

1326
01:44:20,719 --> 01:44:22,679
Richtig, ja.

1327
01:44:23,222 --> 01:44:26,433
Traurig, in der Tat.
Aber auch hilfreich.

1328
01:44:27,184 --> 01:44:29,937
Also, Artie, ich hab einen Plan.

1329
01:44:30,062 --> 01:44:31,605
Na sicher hast du den.

1330
01:44:31,730 --> 01:44:35,067
Und du hilfst mir dabei.
- Was hab ich davon?

1331
01:44:35,692 --> 01:44:39,404
Eine Nacht der Einzigartigkeit,
des puren Chaos und möglichen Todes.

1332
01:44:39,821 --> 01:44:42,658
Häkchen, Häkchen.
Nur keins für den möglichen Tod.

1333
01:44:42,783 --> 01:44:45,410
Geht nicht um deinen.
- Ich hol meine Jacke.

1334
01:44:45,536 --> 01:44:48,372
(Song: "Come Together"
von Ike & Tina Turner)

1335
01:44:55,170 --> 01:44:58,382
Tee für Sie, Horace?
- Oh, das ist ja ... - Tee, Sir?

1336
01:45:23,490 --> 01:45:25,409
Hallo. Mit freundlichen Grüßen ...

1337
01:45:35,377 --> 01:45:37,546
Hier den Empfang quittieren.

1338
01:45:58,483 --> 01:45:59,943
(Jasper:) Na du?

1339
01:46:05,407 --> 01:46:06,867
'tschuldige.

1340
01:46:10,829 --> 01:46:13,290
Wichtiger Abend.
- In der Tat.

1341
01:46:14,416 --> 01:46:16,293
Bist du dir ganz sicher?

1342
01:46:20,797 --> 01:46:23,842
Nein, ich mein's ernst.
- Dann bist du immer sehr süß.

1343
01:46:25,511 --> 01:46:26,637
Okay ...

1344
01:46:29,306 --> 01:46:31,683
Ich weiß,
wie schlimm das für dich ist.

1345
01:46:31,808 --> 01:46:33,977
Und sie ist dafür verantwortlich.
Aber ...

1346
01:46:34,102 --> 01:46:38,690
Weißt du, wenn du sie tötest, löst
sich der Schmerz nicht einfach auf.

1347
01:46:41,610 --> 01:46:43,028
Ich werd's nicht tun.

1348
01:46:45,197 --> 01:46:47,699
Versprochen.
- Alles klar, gut.

1349
01:46:49,535 --> 01:46:52,704
Außer wenn es wirklich,
wirklich sein muss.

1350
01:46:53,121 --> 01:46:54,790
(Sie lacht.)

1351
01:46:57,501 --> 01:46:59,670
Danke, dass du mir hilfst.

1352
01:47:00,462 --> 01:47:03,966
Mir fällt es manchmal sehr schwer,
dir etwas abzuschlagen.

1353
01:47:05,968 --> 01:47:08,053
Das ist eine Seite,
die ich an dir liebe.

1354
01:47:09,346 --> 01:47:10,430
Danke?

1355
01:47:12,474 --> 01:47:13,600
(Auto hupt.)

1356
01:47:16,979 --> 01:47:19,523
Bei der Reparatur
hab ich den Namen entdeckt.

1357
01:47:19,648 --> 01:47:21,733
Wisst ihr, wie der Wagen heißt?

1358
01:47:22,734 --> 01:47:24,945
Er heißt "Devil"!

1359
01:47:25,070 --> 01:47:28,490
Das heißt "de Vil", mein Freund,
"de Vil".

1360
01:47:30,617 --> 01:47:32,202
Das klingt gut.

1361
01:47:35,956 --> 01:47:38,000
Na los, stillgestanden.

1362
01:47:38,125 --> 01:47:39,835
Stehen Sie gerade.

1363
01:47:39,960 --> 01:47:42,296
Gut. Es ist so weit.

1364
01:47:43,255 --> 01:47:44,965
(Er atmet durch.)

1365
01:47:51,221 --> 01:47:52,514
Pst!

1366
01:47:56,393 --> 01:47:59,062
Als ich vor vielen Jahren
zu Ihnen sagte:

1367
01:47:59,188 --> 01:48:02,441
"Kümmern Sie sich darum."
Wie hab ich das wohl gemeint?

1368
01:48:02,566 --> 01:48:04,776
Nun, ich war ein wenig verwirrt.

1369
01:48:05,944 --> 01:48:10,824
Doch ging ich nicht davon aus,
dass ich Ihr Kind umbringen sollte.

1370
01:48:13,160 --> 01:48:16,622
Und ich dachte, wir würden
einander kennen. - (Es klopft.)

1371
01:48:19,458 --> 01:48:20,542
Nun?

1372
01:48:20,667 --> 01:48:23,295
Ich hoffe für Sie,
sie steckt unter Ihrem Mantel.

1373
01:48:23,420 --> 01:48:25,255
Nein, Baroness.

1374
01:48:28,550 --> 01:48:30,677
George, kommen Sie her.

1375
01:48:33,847 --> 01:48:35,140
(Er hustet.)

1376
01:48:36,141 --> 01:48:38,685
Sie wird auftauchen.
Schnappt sie euch.

1377
01:48:38,810 --> 01:48:42,981
Alle denken, sie sei tot. Besser
sie ist es am Ende des Abends auch.

1378
01:48:43,106 --> 01:48:45,442
Ich hab eine Überraschung für sie.

1379
01:48:45,567 --> 01:48:48,570
Das versetzt ihr einen Schock,
der sie außer Gefecht setzt.

1380
01:48:48,695 --> 01:48:50,489
Zeigen Sie mal.

1381
01:48:53,116 --> 01:48:54,243
Hm.

1382
01:48:55,035 --> 01:48:57,246
(Schmerzlaute)
- Das ist ja wunderbar.

1383
01:48:58,247 --> 01:49:01,959
(Schmerzlaute)
- Das macht ja richtig süchtig.

1384
01:49:02,042 --> 01:49:03,043
(Lacher)

1385
01:49:03,168 --> 01:49:05,254
Los, findet sie, ihr Idioten!

1386
01:49:11,385 --> 01:49:14,638
Warum bin ich eigentlich die Einzige,
die kompetent ist?

1387
01:49:15,973 --> 01:49:17,891
Muss anstrengend sein.

1388
01:49:19,184 --> 01:49:21,520
Wird wohl ein denkwürdiges Fest,
Baroness.

1389
01:49:21,645 --> 01:49:23,897
In der Tat, das wird es.

1390
01:49:32,364 --> 01:49:34,616
(sanfte, spannungsvolle Musik)

1391
01:49:37,870 --> 01:49:40,497
Jungs, es geht los.
Erste Limousine fährt vor.

1392
01:49:46,920 --> 01:49:48,881
Oh Gott, das ist sie.

1393
01:49:50,299 --> 01:49:51,341
(Schrei)

1394
01:49:51,758 --> 01:49:54,595
(Wachmann:) Oh.
- Ich muss doch sehr bitten.

1395
01:49:54,845 --> 01:49:56,221
Das ist sie nicht.

1396
01:49:58,557 --> 01:49:59,683
Das ist sie!

1397
01:50:01,185 --> 01:50:02,811
(Frau quiekt verängstigt.)

1398
01:50:02,936 --> 01:50:04,396
Das ist sie nicht.

1399
01:50:07,107 --> 01:50:09,151
Wie können Sie es wagen?
- Entschuldigung.

1400
01:50:09,276 --> 01:50:10,986
Was ist da los?

1401
01:50:11,445 --> 01:50:13,947
Zeit für meinen Auftritt,
meine Teuren.

1402
01:50:14,072 --> 01:50:15,741
Baroness ...
- Ist sie da?

1403
01:50:15,866 --> 01:50:18,577
Das ist das Problem, sie ist ...
- Seien Sie ... Tss!

1404
01:50:18,702 --> 01:50:21,455
(Telefon klingelt.)
- Polizei, wie kann ich helfen?

1405
01:50:21,580 --> 01:50:24,499
(Cruella:) In Hellman Hall
wird heute ein Raubüberfall verübt.

1406
01:50:24,625 --> 01:50:26,376
(Polizist:) Mit wem spreche ich?

1407
01:50:34,301 --> 01:50:36,762
(leise Gespräche der Gäste)

1408
01:50:40,265 --> 01:50:43,227
(Jasper:) An alle Teams. Die Baroness
will euch in der Bibliothek sehen.

1409
01:50:44,019 --> 01:50:45,938
(Jasper:) Sie ist stinksauer, Jungs.

1410
01:50:46,063 --> 01:50:49,858
(Wachleute:) Alles klar.
- Verzeihung. Sind auf dem Weg.

1411
01:51:07,709 --> 01:51:08,877
(Er atmet durch.)

1412
01:51:11,547 --> 01:51:13,966
(mit hoher Stimme:)
Ich suche das Örtchen.

1413
01:51:15,551 --> 01:51:16,552
Schhht!

1414
01:51:18,220 --> 01:51:20,389
(mit hoher Stimme:) Oh! Ah ...

1415
01:51:28,730 --> 01:51:31,191
(sanfte, spannungsvolle Musik)

1416
01:51:40,826 --> 01:51:43,704
(Musik steigert sich.)

1417
01:52:08,604 --> 01:52:11,773
Ich danke Ihnen allen für Ihr Kommen.

1418
01:52:13,567 --> 01:52:16,653
Was für eine schöne Hommage
an unsere teure Freundin.

1419
01:52:19,114 --> 01:52:22,659
Die nun niemals zurückkehren wird.

1420
01:52:23,535 --> 01:52:25,162
Wie traurig.

1421
01:52:25,996 --> 01:52:27,289
Rührend.

1422
01:52:27,831 --> 01:52:29,833
Auf Cruella.
- (Gäste:) Auf Cruella!

1423
01:52:29,958 --> 01:52:31,335
Bravo!

1424
01:52:32,336 --> 01:52:34,671
Auf Cruella!

1425
01:52:41,803 --> 01:52:43,138
(Horace stöhnt.)

1426
01:52:45,098 --> 01:52:46,600
(Wink knurrt.)

1427
01:52:47,351 --> 01:52:49,102
(George stöhnt.)

1428
01:52:49,228 --> 01:52:50,729
(Bellen)

1429
01:52:55,400 --> 01:52:58,529
Dieser Hund ist wie
ein Sohn für mich.

1430
01:52:58,654 --> 01:53:00,822
Du bist tot.
- (Stöhnen)

1431
01:53:03,450 --> 01:53:06,286
Ich hatte ihn.
- Dann sag das doch gleich.

1432
01:53:07,538 --> 01:53:10,791
(sanfte, spannungsvolle Musik)

1433
01:53:19,341 --> 01:53:22,219
Wo ist sie? - War das
nicht ein Toast auf ihren Tod?

1434
01:53:22,344 --> 01:53:23,804
(lacht)

1435
01:53:48,453 --> 01:53:50,664
Wo sind meine Wachen?

1436
01:53:50,789 --> 01:53:52,833
(Er atmet tief.)

1437
01:54:04,678 --> 01:54:06,722
(Spannungsvolle Musik steigert sich.)

1438
01:54:21,403 --> 01:54:22,696
Ah!

1439
01:54:26,491 --> 01:54:29,870
Sie ist hier. Das spüre ich.

1440
01:54:32,247 --> 01:54:33,957
Finden Sie sie.

1441
01:54:52,809 --> 01:54:54,394
(Wachen:) Mit Gewalt!

1442
01:55:20,712 --> 01:55:22,297
(Hunde winseln.)

1443
01:55:22,422 --> 01:55:25,175
(kaum hörbarer Pfeifton)

1444
01:55:40,774 --> 01:55:43,235
(dramatische Musik)

1445
01:56:02,838 --> 01:56:05,048
Holt sie euch.
- (Hunde bellen.)

1446
01:56:12,097 --> 01:56:13,432
Sitz.

1447
01:56:34,244 --> 01:56:36,914
Hallo, Cruella.

1448
01:56:37,623 --> 01:56:41,502
Ich ruiniere ungern die Party,
aber ich muss Sie zwingen zu gehen.

1449
01:56:43,128 --> 01:56:45,214
(lachend:) Jetzt wird's absurd.

1450
01:56:46,215 --> 01:56:49,092
Das ist der Schlüssel,
der im Amulett steckte.

1451
01:56:49,218 --> 01:56:52,679
Er gehört zu dem Kästchen, in dem
meine Geburtsurkunde versteckt war.

1452
01:56:55,891 --> 01:56:57,434
Hallo,

1453
01:56:57,559 --> 01:56:58,810
Mutter.

1454
01:57:04,441 --> 01:57:07,236
Jetzt ergibt alles einen Sinn.
- Was?

1455
01:57:08,529 --> 01:57:13,534
Dass du so einzigartig sein kannst.
Ich hab dich geschaffen.

1456
01:57:14,701 --> 01:57:18,330
Ich hab mich in meinem Leben
immer nach jemandem gesehnt,

1457
01:57:18,455 --> 01:57:20,916
der so gut ist wie ich.

1458
01:57:22,543 --> 01:57:24,670
Du wolltest mich töten.

1459
01:57:25,838 --> 01:57:27,047
Ein Fehler.

1460
01:57:28,882 --> 01:57:32,427
Den wir vergessen machen können.
Das weiß ich.

1461
01:57:32,553 --> 01:57:33,846
Das sehe ich anders.

1462
01:57:34,638 --> 01:57:38,851
Guten Abend. Die Baroness würde Sie
gern auf der Terrasse begrüßen.

1463
01:57:38,976 --> 01:57:41,728
Herrschaften, die Baroness
lädt Sie ein, nach draußen zu kommen.

1464
01:57:42,646 --> 01:57:44,815
Du willst gar nicht Rache nehmen.

1465
01:57:44,940 --> 01:57:47,442
Du stehst hier,
weil du eine brillante Designerin

1466
01:57:47,568 --> 01:57:49,152
und ein gefährliches Genie bist.

1467
01:57:49,278 --> 01:57:52,865
Und du dich zu deinesgleichen
hingezogen fühlst.

1468
01:57:52,990 --> 01:57:54,992
Zu mir.

1469
01:57:55,826 --> 01:57:57,786
Deiner leiblichen Mutter.

1470
01:57:58,745 --> 01:58:00,873
Die einen Fehler gemacht hat.

1471
01:58:01,498 --> 01:58:05,544
Und etwas so Außergewöhnliches
gehen ließ.

1472
01:58:08,213 --> 01:58:12,050
Wir sind uns sehr ähnlich,
nehme ich an.

1473
01:58:13,719 --> 01:58:15,762
(Sirenen)

1474
01:58:17,806 --> 01:58:23,437
Guten Abend, Madam. Die Baroness
wünscht draußen Ihre Anwesenheit.

1475
01:58:29,109 --> 01:58:31,653
Es tut mir leid.

1476
01:58:36,450 --> 01:58:38,160
Wirklich?

1477
01:58:39,244 --> 01:58:41,038
Ja, glaub mir.

1478
01:58:46,084 --> 01:58:47,753
Darf ich dich umarmen?

1479
01:58:52,549 --> 01:58:53,926
Ja.

1480
01:59:10,859 --> 01:59:13,403
Du willst mich
aber nicht runterstoßen, oder?

1481
01:59:14,112 --> 01:59:16,615
Du bist so witzig, Schätzchen.

1482
01:59:17,533 --> 01:59:19,243
So witzig.

1483
01:59:20,369 --> 01:59:21,495
Zu köstlich.

1484
01:59:36,343 --> 01:59:38,387
Idiotin.
- (Sie stöhnt.)

1485
01:59:39,429 --> 01:59:42,224
(Schrecklaute)

1486
01:59:42,599 --> 01:59:45,477
(aufgebrachtes Gemurmel)

1487
01:59:48,105 --> 01:59:49,314
Sie ist gesprungen!

1488
01:59:49,439 --> 01:59:51,650
Sie ... Sie haben es alle gesehen.

1489
01:59:56,655 --> 02:00:01,285
Sie hat versucht, mich mit
hinunterzureißen. Sie ist gesprungen!

1490
02:00:04,329 --> 02:00:06,748
Warum sehen Sie mich so an?

1491
02:00:06,874 --> 02:00:08,166
Oh ...

1492
02:00:09,168 --> 02:00:11,253
Sie ist gesprungen!

1493
02:00:11,378 --> 02:00:13,463
Was wollen Sie denn
mit den Handschellen?

1494
02:00:13,589 --> 02:00:15,048
Sie ist gesprungen!

1495
02:00:19,303 --> 02:00:22,514
Ich hatte euch gesagt,
ich bin gestorben.

1496
02:00:22,806 --> 02:00:24,850
Estella, meinte ich.

1497
02:00:26,018 --> 02:00:27,853
Armes Ding.

1498
02:00:28,478 --> 02:00:31,773
Nicht eine Menschenseele
kam zu ihrer Beerdigung.

1499
02:00:34,735 --> 02:00:37,154
Das ist aber kein schönes Happy End.

1500
02:00:38,697 --> 02:00:41,200
Tragischerweise ermordet.

1501
02:00:41,325 --> 02:00:43,410
Von ihrer eigenen Mutter.

1502
02:00:43,535 --> 02:00:45,746
Idiotin.
- (Sie stöhnt.)

1503
02:00:45,871 --> 02:00:47,122
Zur Aufklärung:

1504
02:00:47,247 --> 02:00:51,001
Vor ihrem Tod vermachte Estella
ihr Vermögen ihrer guten Freundin

1505
02:00:51,126 --> 02:00:52,753
Cruella de Vil.

1506
02:01:03,222 --> 02:01:06,725
Kapiert ihr Idioten das nicht?
Diese Estella-Person ...

1507
02:01:06,850 --> 02:01:10,062
Das ist ein Trick.
Sie ist in Wahrheit Cruella.

1508
02:01:10,187 --> 02:01:11,855
Ich heiße Cruella de Vil.

1509
02:01:11,980 --> 02:01:15,943
Man schreibt es wie "devil",
aber ausgesprochen wird's "de Vil".

1510
02:01:17,611 --> 02:01:19,780
Wartet nur auf die Rache.

1511
02:01:20,906 --> 02:01:22,574
Das Gute an bösen Menschen ist,

1512
02:01:22,699 --> 02:01:25,577
man kann sich darauf verlassen,
dass sie ...

1513
02:01:26,119 --> 02:01:27,704
nun ja,

1514
02:01:27,829 --> 02:01:29,540
Böses tun.

1515
02:01:30,332 --> 02:01:34,211
Estella sollte genauso sterben
wie ihre Mutter, aber nicht ganz.

1516
02:01:39,842 --> 02:01:43,178
Ein gut geschnittener Rock
kann Leben retten, Ladys.

1517
02:01:44,012 --> 02:01:45,722
Merkt euch das.

1518
02:01:53,689 --> 02:01:56,942
Sie kam ins Gefängnis, weil sie
jemanden von der Klippe gestoßen hat.

1519
02:01:58,235 --> 02:01:59,653
Den falschen Jemand,

1520
02:01:59,778 --> 02:02:03,115
aber das Schöne an ausgleichender
Gerechtigkeit ist, dass sie ...

1521
02:02:04,533 --> 02:02:06,410
ausgleicht.

1522
02:02:07,661 --> 02:02:09,288
Leb wohl, Estella.

1523
02:02:15,836 --> 02:02:18,005
Sie war jetzt bei ihrer Mutter.

1524
02:02:18,130 --> 02:02:20,090
Jetzt übernehme ich.

1525
02:02:20,716 --> 02:02:23,010
Aber Cruella war am Leben.

1526
02:02:23,135 --> 02:02:25,554
Na schön, es wird Zeit
für Musik oder so was.

1527
02:02:25,679 --> 02:02:27,639
Nicht, dass noch jemand weint.

1528
02:02:28,974 --> 02:02:31,852
Sie ist nicht wirklich tot, Mann,
sie ist ...

1529
02:02:36,857 --> 02:02:39,735
Wie kann einen das Ganze
denn nicht berühren?

1530
02:02:42,529 --> 02:02:43,906
Oh Mann.

1531
02:02:44,781 --> 02:02:47,201
Und das nenne ich jetzt doch
ein Happy End.

1532
02:02:47,326 --> 02:02:49,453
(Motorlärm, Bremsen quietschen.)

1533
02:02:49,578 --> 02:02:52,080
(rockige Musik)

1534
02:03:22,277 --> 02:03:23,779
(Horace:) Wow.

1535
02:03:24,613 --> 02:03:28,659
(Song: "Sympathy For The Devil"
von The Rolling Stones)

1536
02:03:50,806 --> 02:03:53,934
Hat Genghis ein bisschen zugelegt?

1537
02:04:17,875 --> 02:04:19,293
Und was jetzt?

1538
02:04:25,299 --> 02:04:27,467
Ich hätte da ein paar Ideen.

1539
02:04:30,262 --> 02:04:31,555
(Musik bricht ab.)

1540
02:04:32,639 --> 02:04:36,185
(Song: "Call Me Cruella"
von Florence + The Machine)

1541
02:04:36,768 --> 02:04:38,937
# Cruella de Vil

1542
02:04:39,062 --> 02:04:41,273
# Cruella de Vil

1543
02:04:41,398 --> 02:04:43,650
# She's born to be bad

1544
02:04:43,775 --> 02:04:46,111
# So run for the hills

1545
02:04:46,236 --> 02:04:48,155
# Cruella de Vil

1546
02:04:48,280 --> 02:04:50,782
# Cruella de Vil

1547
02:04:50,908 --> 02:04:53,285
# The fear on your face

1548
02:04:53,410 --> 02:04:55,746
# It gives me a thrill

1549
02:04:56,413 --> 02:04:58,582
# Who wants to be nice?

1550
02:04:58,707 --> 02:05:00,542
# Who wants to be tame?

1551
02:05:00,667 --> 02:05:02,586
# All you good guys

1552
02:05:02,711 --> 02:05:05,088
# You all seem the same

1553
02:05:05,214 --> 02:05:08,175
# Original, criminal

1554
02:05:08,300 --> 02:05:09,426
# Dressed to kill

1555
02:05:09,927 --> 02:05:11,637
# Just call me

1556
02:05:11,762 --> 02:05:14,014
# Cruella de Vil

1557
02:05:15,516 --> 02:05:18,810
# Call me crazy, call me sane

1558
02:05:18,936 --> 02:05:21,563
# But you're stuck in the past

1559
02:05:21,688 --> 02:05:23,982
# And I'm a hell of a game

1560
02:05:24,983 --> 02:05:27,110
# A life lived in penance

1561
02:05:27,236 --> 02:05:29,321
# It just seems a waste

1562
02:05:29,446 --> 02:05:33,450
# And the devil has much better taste

1563
02:05:33,575 --> 02:05:35,869
# And I try to be sweet

1564
02:05:35,994 --> 02:05:37,663
# I try to be kind

1565
02:05:37,788 --> 02:05:41,041
# But I feel much better now that I'm

1566
02:05:41,166 --> 02:05:45,796
# Out of my mind

1567
02:05:52,594 --> 02:05:54,847
# There's always a line
at the gates of hell

1568
02:05:54,972 --> 02:05:57,474
# But I go right to the front
'cause I dress this well

1569
02:05:57,599 --> 02:06:00,018
# Rip it up, leave it all in tatters

1570
02:06:00,143 --> 02:06:02,980
# Beauty is the only thing
that matters

1571
02:06:04,523 --> 02:06:10,028
# The fabric of your little world
is torn

1572
02:06:11,196 --> 02:06:13,699
# Embrace the darkness and

1573
02:06:14,366 --> 02:06:16,994
# Be reborn

1574
02:06:19,037 --> 02:06:21,206
# Cruella de Vil

1575
02:06:21,331 --> 02:06:24,585
# The fear on your face ... #
(Song geht über in Klaviertöne.)

1576
02:06:26,628 --> 02:06:28,630
(Er summt die Töne.) Hm.

1577
02:06:46,732 --> 02:06:48,483
(Roger:) Hallo, Pongo.

1578
02:06:59,536 --> 02:07:02,080
(Roger singt:) # Cruella de Vil

1579
02:07:02,664 --> 02:07:05,292
# Cruella de Vil

1580
02:07:05,751 --> 02:07:11,757
# Sie wird dich erschrecken,
mal leise, mal schrill

1581
02:07:12,299 --> 02:07:17,804
# Ein Schauer überkommt dich,
wenn sie will

1582
02:07:17,930 --> 02:07:23,185
(Donner) - (Roger:)
# Cruella, Cruella de Vil #

1583
02:07:24,978 --> 02:07:27,314
(rockige Abspannmusik)

1584
02:13:39,228 --> 02:13:43,065
Untertitel: Kathi Hetzinger

