1
00:00:58,308 --> 00:01:00,769
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:01:26,753 --> 00:01:27,754
‎นี่มันแย่สิ้นดี

3
00:01:39,682 --> 00:01:41,643
‎ยังไม่ได้เจอแมตต์ใช่ไหม

4
00:01:41,726 --> 00:01:43,186
‎ฉันเห็นเขาขึ้นไปข้างบน

5
00:01:52,403 --> 00:01:54,280
‎- ไง แม่
‎- ไง

6
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
‎ไม่ต้องแต่งตัวให้ผม

7
00:02:00,662 --> 00:02:02,038
‎ลูกจะไม่เป็นไร

8
00:02:02,539 --> 00:02:04,916
‎พวกลูกทั้งสองจะผ่านมันไปได้

9
00:02:04,999 --> 00:02:08,002
‎เพราะพระเจ้ามีแผนสำหรับลูก

10
00:02:08,086 --> 00:02:11,589
‎- ผมรู้ แม่ แต่ไม่ต้องใส่รองเท้าให้ผม
‎- ลูกแค่ต้องลุกขึ้น

11
00:02:11,673 --> 00:02:15,176
‎และเป็นผู้ชายแสนวิเศษคนนี้
‎ที่ลูกเป็นมาเสมอ

12
00:02:15,260 --> 00:02:17,804
‎ครับ แม่ไม่ต้องผูกเชือกรองเท้าให้ผมหรอก

13
00:02:18,513 --> 00:02:19,973
‎แม่ ไม่ต้องผูก

14
00:02:35,280 --> 00:02:36,698
‎เราต้องรีบทำคลอดในเร็วๆ นี้

15
00:02:37,407 --> 00:02:38,658
‎เร็วๆ นี้หมายความว่ายังไง

16
00:02:38,741 --> 00:02:41,161
‎- อีกตั้งสองสัปดาห์จะถึงกำหนดคลอด
‎- ใช่

17
00:02:41,244 --> 00:02:42,537
‎น้ำคร่ำคุณเหลือน้อย

18
00:02:42,620 --> 00:02:45,999
‎ขนาดตัวลูกสาวคุณอยู่ในเกณฑ์สุขภาพดี
‎เอาเธอออกมากันเถอะ

19
00:02:46,875 --> 00:02:49,169
‎- ลูกสาวล่ะ
‎- ได้ยินแล้วน่า ได้ยินแล้ว

20
00:02:49,252 --> 00:02:51,254
‎ขอโทษที พวกคุณรอให้รู้เองเหรอ

21
00:02:51,337 --> 00:02:53,548
‎คุณน่าจะรู้นะ ถ้าคุณเป็นหมอปกติ

22
00:02:53,631 --> 00:02:57,343
‎ที่ดันไปเที่ยวเมาวีในสัปดาห์นี้พอดี
‎ซึ่งงี่เง่าเป็นบ้า

23
00:02:57,427 --> 00:02:59,012
‎ทำไมไม่ไปโต้คลื่นเลยล่ะ

24
00:02:59,095 --> 00:03:01,014
‎นี่เป็นลูกคนแรกของเรา

25
00:03:01,097 --> 00:03:04,142
‎เด็กยังเอาก้นลงอยู่
‎ฉันเลยอยากนัดผ่าตัดคลอดเย็นนี้

26
00:03:04,225 --> 00:03:05,351
‎เย็นนี้เหรอ

27
00:03:06,144 --> 00:03:08,021
‎ผมยังไม่ได้ประกอบเปลเลย ผมยัง…

28
00:03:08,104 --> 00:03:09,647
‎นี่พูดจริงเหรอ

29
00:03:09,731 --> 00:03:13,234
‎ไงล่ะ นึกแล้วว่าฉันน่าจะทำเอง
‎คุณเป็นคนห้ามฉันเองแท้ๆ

30
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
‎ผมไม่อยากให้คุณทำ
‎ผมจะจัดการเอง ไม่ต้องห่วง

31
00:03:16,696 --> 00:03:18,239
‎ฟังแล้วอุ่นใจตายล่ะ

32
00:03:18,323 --> 00:03:20,992
‎- ที่รัก ผมจัดการอยู่
‎- คุณพร้อมจะมีลูกจริงๆ เหรอ

33
00:03:21,075 --> 00:03:23,786
‎พร้อมสิ ไม่หรอก มีใครพร้อมจริงๆ บ้าง

34
00:03:23,870 --> 00:03:27,540
‎หมายความว่ายังไงที่บอกว่า
‎"คุณพร้อมจะมีลูกจริงๆ เหรอ"

35
00:03:27,624 --> 00:03:29,792
‎เย็นนี้เลยเหรอ เป็นพรุ่งนี้ได้ไหมครับ

36
00:03:30,376 --> 00:03:34,214
‎เพราะผมตั้งทีมฟุตบอลในฝันได้แล้ว
‎กับเพื่อนที่ทำงาน

37
00:03:34,297 --> 00:03:36,549
‎เราต่อสระว่ายน้ำเล็กๆ และ…

38
00:03:36,633 --> 00:03:39,010
‎ล้อเล่นน่า จะโกรธจริงทำไมเนี่ย

39
00:03:39,093 --> 00:03:40,261
‎หยุดเลย ใจเย็นน่าที่รัก

40
00:03:40,345 --> 00:03:41,429
‎ตลกดีนะ

41
00:03:42,639 --> 00:03:44,349
‎- ครับ
‎- คุณไหวนะ

42
00:03:44,432 --> 00:03:45,892
‎ครับ มือผมเริ่มมีเหงื่อแล้ว

43
00:03:45,975 --> 00:03:47,101
‎- ฉันรู้
‎- อือ

44
00:03:49,312 --> 00:03:51,105
‎(อาคารวูดวาร์ด
‎โรงพยาบาลบอสตัน)

45
00:03:51,189 --> 00:03:52,023
‎(เฉพาะรถพยาบาล)

46
00:03:52,106 --> 00:03:54,400
‎ทำไมพวกเธอไม่ยอมบอกเราล่วงหน้า

47
00:03:54,484 --> 00:03:56,486
‎เราคิดว่าคงสนุกที่ได้เซอร์ไพรส์คุณ

48
00:03:56,569 --> 00:03:59,656
‎เราคุยกันว่า "นี่ คืนนี้เราทำคลอดลูก
‎แล้วไปจ๊ะเอ๋แมเรียนกันเถอะ"

49
00:03:59,739 --> 00:04:02,659
‎- มีอารมณ์ขันดีมาก แมตต์
‎- อย่างน้อยผมก็ตลกนะ บ๊ายบายครับ

50
00:04:02,742 --> 00:04:06,079
‎โอเค แม่คะ ไว้ผ่าตัดเสร็จ
‎เราจะรีบโทรหานะคะ รักแม่ค่ะ

51
00:04:06,162 --> 00:04:08,790
‎ไม่ๆ โทรสไกป์กับแม่ตอนผ่าเลย

52
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
‎- อะไรนะ แม่
‎- แบบนี้สิแปลก

53
00:04:11,542 --> 00:04:13,920
‎ฉันอยากอยู่ในห้องกับลูกสาว

54
00:04:14,003 --> 00:04:16,881
‎และเห็นหน้าหลานสาว
‎ตอนที่เธอออกมาดูโลก

55
00:04:16,965 --> 00:04:18,591
‎ผมจะอยู่ที่นี่คอยดูแลเธอเอง

56
00:04:18,675 --> 00:04:20,551
‎เหมือนที่ดูแลลูกของเจนี่ญาติเราน่ะเหรอ

57
00:04:20,635 --> 00:04:22,553
‎แม่คะ เรื่องนั้นตั้งแต่ปีมะโว้แล้ว

58
00:04:22,637 --> 00:04:24,430
‎- อีกแล้ว
‎- ไม่โบราณขนาดนั้นซะหน่อย

59
00:04:24,514 --> 00:04:26,557
‎เขาไม่ให้เอาเด็กทารกนั่งบนตัก

60
00:04:26,641 --> 00:04:28,810
‎แล้วคาดเข็มขัดทับ

61
00:04:28,893 --> 00:04:32,981
‎บนเบาะผู้โดยสารในรถยนต์
‎ที่วิ่งไปเซเว่นอีเลเว่น

62
00:04:33,064 --> 00:04:35,733
‎ผมรู้ว่าเขาไม่ให้เอาเด็กนั่งตัก
‎แล้วคาดเข็มขัดทับ

63
00:04:35,817 --> 00:04:38,403
‎ตอนนั่งเบาะผู้โดยสารในรถยนต์
‎ที่วิ่งไปเซเว่นอีเลเว่น

64
00:04:38,486 --> 00:04:39,362
‎ผมรู้น่า

65
00:04:39,445 --> 00:04:41,281
‎เยี่ยมมาก โทรสไกป์หาฉันด้วย

66
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
‎ลูกรัก พรุ่งนี้แม่จะไปหานะ

67
00:04:44,450 --> 00:04:45,868
‎โอเค แค่นี้นะครับ

68
00:04:46,494 --> 00:04:47,829
‎จูบพ่อหน่อยซิ

69
00:04:51,040 --> 00:04:53,209
‎และจูบจากแม่ด้วย จูบสองที

70
00:04:53,793 --> 00:04:55,211
‎- ตื่นเร็ว
‎- จริงๆ เลย

71
00:04:55,295 --> 00:04:56,796
‎พ่อพร้อมแล้ว พ่อพร้อมจะเต้นแล้ว

72
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
‎- แมตต์ ไง พวก
‎- ไง

73
00:05:06,848 --> 00:05:07,807
‎เป็นไงบ้าง

74
00:05:08,308 --> 00:05:10,977
‎นี่ อย่ากินแคสเซอโรลทูน่านะ

75
00:05:11,060 --> 00:05:13,646
‎อันที่อยู่ตรงกลางรสชาติอุบาทว์มาก

76
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
‎แม่ฉันทำแคสเซอโรลเอง ออสการ์

77
00:05:18,526 --> 00:05:23,239
‎มันอร่อยดีนะ จริงๆ รสชาติเข้มข้นดี

78
00:05:23,323 --> 00:05:26,284
‎- ไม่เป็นไรเพื่อน ช่างเถอะ
‎ - แบบว่ารสจัด…

79
00:05:28,453 --> 00:05:29,287
‎มานี่สิ

80
00:05:30,496 --> 00:05:31,331
‎แมตต์

81
00:05:31,414 --> 00:05:32,957
‎- จอร์แดน ฉันไม่…
‎- มานี่

82
00:05:33,041 --> 00:05:35,585
‎ไม่ มานี่ กอดฉัน นายต้องการมัน

83
00:05:37,003 --> 00:05:37,837
‎หายใจเข้า

84
00:05:38,880 --> 00:05:40,923
‎หายใจออก หายใจ

85
00:05:43,092 --> 00:05:43,926
‎พอเถอะ

86
00:05:44,010 --> 00:05:46,721
‎จะบอกอะไรให้นะ สุนทรพจน์นั่น…

87
00:05:46,804 --> 00:05:47,722
‎สุนทรพจน์ของนาย

88
00:05:47,805 --> 00:05:51,184
‎นายขึ้นไปพูดที่ตรงนั้น

89
00:05:55,355 --> 00:05:56,564
‎ผมไม่…

90
00:06:00,693 --> 00:06:02,028
‎ผมไม่รู้จะพูดอะไร

91
00:06:03,529 --> 00:06:05,782
‎ฉันนึกว่านายคงร่างบทไว้

92
00:06:05,865 --> 00:06:08,034
‎แต่แล้วก็บอกว่า "ไม่ล่ะ ฉันจะด้นสด" แทน

93
00:06:08,117 --> 00:06:11,287
‎คุยจบหรือยัง เพราะตอนนี้ฉันยังไม่พร้อม

94
00:06:11,371 --> 00:06:13,915
‎- ขอร้องล่ะ
‎- ไม่ ไม่แมตต์ มองฉันสิ

95
00:06:13,998 --> 00:06:16,793
‎- นายทำได้ จะบอกเหตุผลให้ฟัง
‎- นายไม่ฟังฉันเลย

96
00:06:16,876 --> 00:06:19,212
‎จำตอนที่เราไปเข้าแคมป์วินาพูได้ไหม

97
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
‎- จำได้
‎- นายโดนต้นพอยซั่นไอวี่ฟาดหน้า

98
00:06:21,714 --> 00:06:24,509
‎หน้านายเป็นผื่นพุพอง
‎มีตุ่มหนอง เป็นตะปุ่มตะป่ำ…

99
00:06:24,592 --> 00:06:27,303
‎แล้วตุ่มหนองก็แตก มีหนองไหลจากหน้านาย

100
00:06:27,387 --> 00:06:28,971
‎นายดูสยองสุดๆ

101
00:06:29,055 --> 00:06:30,973
‎นายมากินมื้อเที่ยง
‎แล้วเจอมาร์ซี่คนที่นายชอบ

102
00:06:31,057 --> 00:06:32,433
‎นายเคยชอบมาร์ซี่

103
00:06:32,517 --> 00:06:35,311
‎แล้วพอเธอเห็นเขา เธอก็กรี๊ด

104
00:06:36,354 --> 00:06:38,356
‎- และนายก็ใจสลาย
‎- ใช่

105
00:06:39,023 --> 00:06:40,483
‎- แต่นายผ่านมันมาได้
‎- ใช่

106
00:06:40,566 --> 00:06:41,401
‎นายผ่านมาได้เหรอ

107
00:06:41,484 --> 00:06:45,738
‎เพราะนายแข็งแกร่งและมาดมั่น
‎และนายจะผ่านเรื่องนี้ไปได้เช่นกัน

108
00:06:49,117 --> 00:06:51,035
‎เรื่องนี้มันหนักหนากว่าเยอะ

109
00:06:52,036 --> 00:06:53,663
‎จะเหมือนกันได้ยังไง

110
00:06:53,746 --> 00:06:55,581
‎- ฉันแค่พยายามจะ…
‎- ฉันสัญญา…

111
00:06:56,082 --> 00:06:58,876
‎ว่าฉันจะชกหน้านาย ไม่ต้องพูดอะไรอีก

112
00:06:58,960 --> 00:07:00,586
‎- โห…
‎- บอกแล้วว่าฉันทำไม่ได้

113
00:07:01,712 --> 00:07:02,713
‎ให้พระเจ้าเป็นพยาน

114
00:07:02,797 --> 00:07:04,924
‎- ชูกำปั้นทำไม
‎- ฉันเอาจริง หยุดพูด

115
00:07:13,141 --> 00:07:14,851
‎- รู้สึกยังไงบ้าง
‎- ดีค่ะ

116
00:07:14,934 --> 00:07:16,978
‎- ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
‎- ค่ะ

117
00:07:17,061 --> 00:07:18,312
‎ผมรักคุณมากนะ

118
00:07:18,396 --> 00:07:21,607
‎- ฉันรักวิสัญญีแพทย์ค่ะ
‎- พอเลย หยุดเล่นได้แล้ว

119
00:07:22,567 --> 00:07:23,818
‎คุณสวยมากนะ

120
00:07:23,901 --> 00:07:25,236
‎แมตต์

121
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
‎ว่าไง แมเรียน

122
00:07:26,237 --> 00:07:27,822
‎ฉันมองไม่เห็น หลบหน่อย

123
00:07:27,905 --> 00:07:30,533
‎คุณเก่งมาก ลิซ
‎คุณน่ามองไปทางอื่นนะคะ แมตต์

124
00:07:30,616 --> 00:07:33,369
‎จะผ่าแล้ว
‎ผมอยากดู แต่ก็ไม่อยากมอง

125
00:07:33,453 --> 00:07:36,497
‎แต่ผมก็อยากดู แต่ผมไม่อยากมอง

126
00:07:36,581 --> 00:07:40,293
‎- คุณทำได้ดีมาก
‎- พระเจ้า เรากำลังจะเป็นพ่อแม่คน

127
00:07:41,544 --> 00:07:43,713
‎- ฉันรักคุณ
‎- ผมก็รักคุณ

128
00:07:45,465 --> 00:07:47,258
‎รักนะ เป็นไงบ้างหมอ

129
00:07:47,341 --> 00:07:48,843
‎- ออกมาแล้ว
‎- เห็นเด็กแล้วเหรอ

130
00:07:48,926 --> 00:07:51,012
‎- ใช่
‎- พระเจ้า ลิซ

131
00:07:51,095 --> 00:07:52,346
‎เธออยู่นี่แล้ว

132
00:07:54,891 --> 00:07:56,184
‎เรามีลูกแล้ว

133
00:08:53,533 --> 00:08:54,659
‎ผมแค่อยาก…

134
00:08:54,742 --> 00:08:55,576
‎แมตต์

135
00:08:56,577 --> 00:08:58,621
‎โธ่ ไม่เห็นจำเป็นเลย

136
00:08:58,704 --> 00:09:01,123
‎ผมรู้ว่ามันไม่จำเป็น แต่ผมอยากทำ
‎คุณสมควรได้รับมัน

137
00:09:01,207 --> 00:09:03,000
‎สวยจัง ขอบคุณนะ

138
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
‎- ผมใส่ให้นะ
‎- ขอบคุณค่ะ

139
00:09:06,587 --> 00:09:08,047
‎คุณยังต้องเปลี่ยนผ้าอ้อมลูกอยู่ดีนะ

140
00:09:08,130 --> 00:09:11,676
‎ตราบใดที่พวกเขาสัญญาว่าจะ
‎เปลี่ยนผ้าอ้อมให้ฉันตอนแก่ฉันก็มีความสุข

141
00:09:12,426 --> 00:09:14,637
‎- รักนะ ขอบคุณค่ะ
‎- รักนะ รู้สึกยังไงบ้าง

142
00:09:14,720 --> 00:09:16,305
‎เจ็บนิดหน่อย แต่…

143
00:09:16,389 --> 00:09:18,599
‎- เป็นยังไงบ้าง ลิซ
‎- ฉันอยากเจอแมดดี้

144
00:09:18,683 --> 00:09:19,559
‎ใช่เลย

145
00:09:19,642 --> 00:09:21,310
‎ฉันนึกอยู่แล้วว่าคุณต้องอยาก

146
00:09:22,603 --> 00:09:24,814
‎คุณมาช่วยฉันตรงนี้หน่อยนะ

147
00:09:24,897 --> 00:09:27,108
‎- ด้วยความยินดี
‎- ขาเธอจะสั่นๆ นิดหน่อย

148
00:09:27,191 --> 00:09:29,026
‎- ครับ
‎- เราจะค่อยๆ พยุงคุณนะ

149
00:09:29,110 --> 00:09:31,028
‎ไม่ต้องรีบ

150
00:09:31,112 --> 00:09:34,574
‎- ไปที่รถเข็นกัน ค่อยๆ นะ
‎- พร้อมเดินมาราธอนแล้ว

151
00:09:35,866 --> 00:09:37,535
‎- เอาล่ะ
‎- ฉันมึนหัว

152
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
‎ไม่ต้องรีบ ที่รัก ค่อยๆ…

153
00:09:40,329 --> 00:09:44,166
‎ลิซ เธอเป็นอะไร

154
00:09:44,250 --> 00:09:46,294
‎- ก่อนหน้านี้เธอเวียนหัวไหม
‎- ทำไม ผมไม่รู้

155
00:09:46,377 --> 00:09:48,170
‎- ลิซ
‎- เธอหายใจลำบาก

156
00:09:48,254 --> 00:09:49,839
‎- หมายความว่าไง
‎- ฉันจะตามหมอ

157
00:09:49,922 --> 00:09:51,257
‎- มองผมสิ
‎- มีผู้ป่วยฉุกเฉิน

158
00:09:51,340 --> 00:09:52,800
‎ลิซ มองผมสิ

159
00:09:52,883 --> 00:09:54,510
‎- อย่าใกล้เธอมาก
‎- เธอเป็นอะไร

160
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
‎- ลิซ
‎- ขอหน้ากากออกซิเจน

161
00:09:56,178 --> 00:09:57,305
‎- ลิซ
‎- ได้ยินฉันไหม

162
00:09:57,388 --> 00:09:59,223
‎- คุณออกไปก่อนครับ
‎- เดี๋ยวสิ เกิดอะไร…

163
00:09:59,307 --> 00:10:00,891
‎- นั่นเมียผมนะ
‎- เธอหมดสติ

164
00:10:00,975 --> 00:10:03,811
‎- ไม่มีอาการบอกเหตุล่วงหน้า
‎- เกิดอะไรขึ้น ลิซ นั่นเมียผม

165
00:10:03,894 --> 00:10:05,896
‎- ความดันตก
‎- ขอเอพิเนฟรินสองมิลลิกรัม

166
00:10:05,980 --> 00:10:08,691
‎เดี๋ยวสิพวก ลิซ เดี๋ยว ลิซ

167
00:10:17,908 --> 00:10:18,743
‎คุณโลกลิน

168
00:10:18,826 --> 00:10:22,121
‎ไงครับ ว่าไงหมอ เกิดอะไรขึ้น

169
00:10:22,204 --> 00:10:25,082
‎ภรรยาคุณมีลิ่มเลือดอุดกั้นในปอด

170
00:10:25,166 --> 00:10:27,418
‎มีลิ่มเลือดไหลไปยังปอดของเธอ

171
00:10:27,501 --> 00:10:28,711
‎หมายความว่ายังไง

172
00:10:29,837 --> 00:10:31,255
‎หมายความว่า…

173
00:10:46,228 --> 00:10:48,022
‎อย่าบอกนะว่าเมียผมตายแล้ว

174
00:10:49,273 --> 00:10:52,318
‎- อย่าบอกนะว่าเมียผมตายแล้ว
‎- มีอะไร

175
00:10:52,401 --> 00:10:56,572
‎มีอะไร แมดดี้เหรอ มีอะไร แมตต์

176
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
‎ไม่นะ

177
00:11:26,686 --> 00:11:27,520
‎เป็นไปได้ยังไง

178
00:11:47,331 --> 00:11:50,209
‎ผมยอมแลกทุกอย่างเพื่อใช้เวลากับคุณอีกสักวัน

179
00:12:05,391 --> 00:12:06,392
‎เธอมาแล้วค่ะ

180
00:12:38,299 --> 00:12:39,842
‎เขาไม่พร้อมจะเลี้ยงลูก

181
00:12:40,342 --> 00:12:42,386
‎เขายังไม่ได้ต่อเปลด้วยซ้ำ

182
00:12:42,887 --> 00:12:45,931
‎เธอก็รู้ว่าเขาทำตัวเป็นเด็กไม่รู้จักโตมาตลอด

183
00:12:46,599 --> 00:12:49,059
‎โอ สวัสดีแมตต์ เป็นยังไงบ้าง

184
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
‎เป็นเด็กไม่รู้จักโตไงครับ

185
00:12:53,314 --> 00:12:56,025
‎- ผมขออุ้มลูกได้ไหม
‎- แม่เพิ่งให้นมเธอไปขวดหนึ่ง

186
00:12:56,108 --> 00:12:56,942
‎ครับ

187
00:13:05,201 --> 00:13:06,410
‎รู้ไหม แมดดี้

188
00:13:07,953 --> 00:13:11,832
‎ถ้าลูกมีได้แค่พ่อหรือไม่ก็แม่
‎พ่อก็อยากให้ลูกมีแม่

189
00:13:16,420 --> 00:13:18,255
‎เพราะแม่คงเลี้ยงลูกได้ดีกว่า

190
00:13:22,885 --> 00:13:24,553
‎ฉันว่ายิ่งเร็วยิ่งดี

191
00:13:30,434 --> 00:13:31,560
‎ไม่รู้สิ

192
00:13:35,898 --> 00:13:37,775
‎ผมไม่รู้ว่าเขาจะเลี้ยงลูกได้ยังไง

193
00:13:38,692 --> 00:13:40,903
‎- เห็นไหม ฉันรู้
‎- บอกเขาทีได้ไหม

194
00:13:44,281 --> 00:13:45,157
‎ไม่ล่ะ

195
00:13:55,584 --> 00:13:57,461
‎ก็ได้ แมดดี้

196
00:13:57,545 --> 00:14:00,840
‎โอเค ลูกชนะ แมดดี้

197
00:14:01,799 --> 00:14:05,344
‎บอกพ่อซิว่าเป็นอะไร หิวเหรอ หือ

198
00:14:05,427 --> 00:14:07,179
‎อยากเปลี่ยนผ้าอ้อมใหม่เหรอ

199
00:14:13,394 --> 00:14:15,020
‎โอเค แป๊บนะลูก

200
00:14:16,522 --> 00:14:17,731
‎รอก่อนนะ แมดดี้

201
00:14:18,315 --> 00:14:20,234
‎โอเค นี่

202
00:14:21,610 --> 00:14:22,820
‎เอาล่ะ โอเค

203
00:14:22,903 --> 00:14:26,115
‎เอาล่ะ หือ เดี๋ยวนะ เช็ดออกไม่หมด

204
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
‎พระเจ้า ให้ตายสิ

205
00:14:35,666 --> 00:14:37,001
‎ไม่นอนเหรอ

206
00:14:38,002 --> 00:14:40,462
‎ชาตินี้ฉันคงหลับไม่ลงแล้วล่ะ

207
00:14:42,006 --> 00:14:44,091
‎เอาอะไรใส่ก้นลูกน่ะ

208
00:14:45,634 --> 00:14:46,552
‎ผ้าอ้อมไงครับ

209
00:14:46,635 --> 00:14:48,387
‎ดูอย่างกับลูกโป่งรูปสัตว์

210
00:14:48,470 --> 00:14:50,973
‎- ใส่กลับด้านหรือเปล่า
‎- ถูกด้านแล้วครับ

211
00:14:51,056 --> 00:14:53,309
‎ผมแค่ลงมาเอานมให้ลูก

212
00:14:54,393 --> 00:14:56,687
‎ชงเสร็จแล้ว เราได้ยินเสียงเธอร้องไห้

213
00:14:57,980 --> 00:14:58,898
‎ให้นมเธอที

214
00:15:02,651 --> 00:15:05,779
‎โอ๋ๆ

215
00:15:06,447 --> 00:15:08,490
‎แมทธิวที่รัก เราคุยกันแล้ว และเรา…

216
00:15:08,574 --> 00:15:10,367
‎เราคิดว่านายควรย้ายกลับไปมินนิโซตา

217
00:15:11,493 --> 00:15:12,995
‎อยู่ที่นั่นประหยัดค่าใช้จ่าย

218
00:15:13,078 --> 00:15:14,663
‎ใช่ ลูกหางานทำที่นั่นก็ได้

219
00:15:14,747 --> 00:15:17,666
‎แม่นายกับฉันช่วยเลี้ยงแมดดี้ได้

220
00:15:17,750 --> 00:15:20,544
‎เราจะได้อยู่ด้วยกัน
‎ลูกจะมีโบสถ์ มีระบบสนับสนุน

221
00:15:20,628 --> 00:15:24,173
‎- ที่นี่ลูกตัวคนเดียว
‎- ผมไม่ได้ตัวคนเดียว งานผมอยู่ที่นี่

222
00:15:24,757 --> 00:15:28,594
‎ที่นั่นไม่มีงานด้านเทคโนโลยีดีๆ
‎เพื่อนผมอยู่ที่นี่

223
00:15:28,677 --> 00:15:30,346
‎เพื่อนลูกมีแต่คนแปลกๆ

224
00:15:30,429 --> 00:15:33,307
‎โอเค อาจจะจริง
‎แต่พวกเขาก็เป็นเพื่อนผม แม่

225
00:15:33,390 --> 00:15:34,850
‎ลิซอยู่ที่นี่

226
00:15:35,517 --> 00:15:37,102
‎และทุกที่ที่ผมเห็นที่นี่

227
00:15:37,186 --> 00:15:40,522
‎ทุกที่ที่ผมมองไป ทำให้ผมนึกถึงเธอ

228
00:15:41,273 --> 00:15:43,233
‎แม่ชอบพูดเรื่องแผนของพระเจ้าให้ผมฟัง

229
00:15:43,317 --> 00:15:45,110
‎ผมก็อยากรู้ว่ามีโอกาสมากแค่ไหน

230
00:15:45,194 --> 00:15:48,113
‎ที่จะได้เจอคนจากบ้านเกิด
‎ในอีกที่ที่อยู่ครึ่งค่อนประเทศ

231
00:15:48,197 --> 00:15:49,281
‎พระเจ้างั้นเหรอ

232
00:15:49,365 --> 00:15:50,866
‎ฉันต่างหากที่มีแผน

233
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
‎ลิซจะได้ไปเรียนต่อปริญญาโท
‎จากนั้นก็กลับบ้าน ทำงาน และใช้ชีวิต

234
00:15:54,870 --> 00:15:57,289
‎นั่นคือแผนก่อนที่เธอจะเจอนาย

235
00:15:57,373 --> 00:16:00,084
‎ถ้านายอยากอยู่ต่อ ก็เชิญเลย

236
00:16:00,584 --> 00:16:02,211
‎แต่แมดดี้ต้องมากับเรา

237
00:16:02,294 --> 00:16:04,922
‎- แมเรียน มัน…
‎- มันดีที่สุดแล้วสำหรับเธอ

238
00:16:05,005 --> 00:16:08,467
‎จะเชื่อหรือไม่ก็ตามใจ
‎แต่มันดีที่สุดสำหรับนายด้วย ฉันเป็นห่วงนายนะ

239
00:16:09,969 --> 00:16:11,971
‎นายคิดว่าตัวเองทำได้ แต่นายทำไม่ได้หรอก

240
00:16:12,054 --> 00:16:15,933
‎การเลี้ยงลูกเป็นงานที่ต้องทุ่มเททั้งวันทั้งคืน

241
00:16:18,936 --> 00:16:22,898
‎ผมเข้าใจครับ แล้วผมจะลองคิดดู

242
00:16:24,233 --> 00:16:25,359
‎ก็ดี

243
00:16:32,324 --> 00:16:33,701
‎ผมมาคิดดูแล้ว

244
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
‎ใช่ ผมคิดดูแล้วล่ะ

245
00:16:36,787 --> 00:16:37,621
‎คุณพูดถูก

246
00:16:38,247 --> 00:16:42,209
‎ถูกของคุณ แมเรียน ผมทำไม่ได้
‎ผมทำไม่ได้ แต่รู้อะไรไหม

247
00:16:43,127 --> 00:16:44,128
‎ยังไงผมก็จะทำ

248
00:16:44,878 --> 00:16:47,381
‎ใช่ ผมจะทำ ผมจะเลี้ยงแมดดี้เอง

249
00:16:47,881 --> 00:16:51,427
‎ผมจะเลี้ยงแมดดี้ เพราะผมเป็นพ่อเธอ

250
00:16:51,510 --> 00:16:52,886
‎และเพราะผมรักเธอ

251
00:16:52,970 --> 00:16:53,804
‎ฉันรู้ว่านายรักเธอ

252
00:16:53,887 --> 00:16:56,682
‎คุณรู้เหรอว่าผมรักเธอ เพราะผมไม่เชื่อว่าคุณรู้

253
00:16:56,765 --> 00:16:59,059
‎ฉันไม่สงสัยเลยว่านายรักเด็กคนนั้นไหม

254
00:16:59,143 --> 00:17:01,729
‎ฉันไม่สงสัยเลยว่านายรักลิซของฉันไหม

255
00:17:02,980 --> 00:17:06,233
‎นายอยากเก็บแมดดี้ไว้กับตัว
‎เพราะนายต้องการแพชูชีพ

256
00:17:07,693 --> 00:17:09,653
‎ผมขอโทษ ผมทำแผนคุณพัง

257
00:17:17,119 --> 00:17:20,039
‎น้ำร้อนปลาเป็น น้ำเย็นปลาตายนะรู้ไหม

258
00:17:20,122 --> 00:17:22,166
‎ใช้น้ำเดือดยิ่งได้ผลดี

259
00:17:22,249 --> 00:17:23,250
‎แมเรียน

260
00:17:24,126 --> 00:17:29,214
‎ถ้าฉันพอจะแนะนำนาย
‎เรื่องการเลี้ยงเด็กได้สักข้อ…

261
00:17:33,177 --> 00:17:34,386
‎ปล่อยวางซะ

262
00:17:35,429 --> 00:17:38,640
‎ในฐานะพ่อ เราต่างพยายามทำแบบนี้ใช่ไหม

263
00:17:38,724 --> 00:17:41,769
‎พยายามทำให้ทุกอย่างสมบูรณ์แบบ

264
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
‎แต่เราควบคุมอะไรไม่ได้

265
00:17:45,606 --> 00:17:47,608
‎นายแค่ต้องยอมรับความจริงข้อนั้น

266
00:17:51,195 --> 00:17:52,321
‎ลิซรักนาย

267
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
‎และฉันดีใจที่ได้เห็นแบบนั้น

268
00:17:57,159 --> 00:17:59,870
‎และฉันก็เห็นว่านายรักเธอมากแค่ไหน

269
00:18:05,000 --> 00:18:06,001
‎ครับ

270
00:18:07,086 --> 00:18:08,378
‎คุณเป็น เอ่อ…

271
00:18:10,881 --> 00:18:12,132
‎คุณเป็นพ่อที่ดี

272
00:18:14,927 --> 00:18:16,845
‎เธอโชคดีที่มีคุณเป็นพ่อ ไมค์

273
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
‎ขอบคุณ

274
00:18:46,083 --> 00:18:48,335
‎ปีที่แล้วป้าของผมเสีย

275
00:18:48,418 --> 00:18:49,253
‎เธออายุ 99 ปี

276
00:18:50,170 --> 00:18:53,132
‎โอ้โฮ พวกคุณคงตกใจน่าดู

277
00:18:53,215 --> 00:18:54,049
‎ใช่ครับ

278
00:18:54,967 --> 00:18:58,220
‎ฟังนะ ผมอยากให้คุณใช้เวลาพักได้ตาม…

279
00:18:58,303 --> 00:18:59,138
‎ครับ

280
00:18:59,221 --> 00:19:00,097
‎ตามที่คุณต้องการ

281
00:19:00,180 --> 00:19:01,932
‎- ขอบคุณครับ
‎- ห้าหรือหกสัปดาห์

282
00:19:02,015 --> 00:19:03,016
‎ผมไม่ถือ

283
00:19:03,517 --> 00:19:05,227
‎ผมคงต้องใช้สักสิบ

284
00:19:06,395 --> 00:19:07,646
‎ถึงยี่สิบปี

285
00:19:07,729 --> 00:19:10,649
‎- เอ่อ…
‎- ถึงจะพอ แต่ผมต้องทำงาน

286
00:19:11,275 --> 00:19:14,361
‎รู้ไหม เพราะแบบนั้นผมถึงพักไม่ได้

287
00:19:14,444 --> 00:19:17,865
‎ฟังนะ ฮาวเวิร์ด ผมคิดว่า
‎ผมอยากขอทำงานจากที่บ้าน

288
00:19:17,948 --> 00:19:20,492
‎แล้วค่อยเข้าบริษัทตอนที่จำเป็น

289
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
‎ถ้าผมมาทำงาน ผมคงต้องพาลูกมาด้วย

290
00:19:23,370 --> 00:19:25,873
‎- คุณเป็นคนเลี้ยงลูกเหรอ
‎- ใช่ครับ

291
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
‎ก็ได้ ดีมาก เยี่ยม ก็ได้

292
00:19:29,501 --> 00:19:31,211
‎คุณคิดว่าผมเลี้ยงลูกไม่ได้

293
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
‎ไม่ใช่ว่าผมคิดว่าคุณทำไม่ได้…

294
00:19:33,088 --> 00:19:35,215
‎- เพราะผมเป็นผู้ชายเหรอ
‎- เปล่า

295
00:19:35,299 --> 00:19:37,301
‎ผู้หญิงมีอะไรที่ผู้ชายไม่มีล่ะ

296
00:19:37,384 --> 00:19:38,218
‎ความอดทน

297
00:19:38,969 --> 00:19:41,013
‎ความเปราะบางทางอารมณ์

298
00:19:42,681 --> 00:19:43,515
‎หน้าอก

299
00:19:43,599 --> 00:19:44,725
‎ผู้ชายบางคนก็มีหน้าอก

300
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
‎ผมจะไม่ถือ เพราะคุณกำลังเศร้า

301
00:19:47,853 --> 00:19:49,938
‎ฟังนะ ผมรักเด็ก

302
00:19:50,022 --> 00:19:52,274
‎ผมเองก็มีลูกสามคน

303
00:19:52,357 --> 00:19:55,944
‎ในรูปนี้พวกเขาไม่เด็กแล้ว
‎แต่ตอนแรกพวกเขาเป็นทารก

304
00:19:56,028 --> 00:19:58,197
‎และผมบอกได้เลยว่าเป็นงานหินสุดๆ

305
00:19:58,280 --> 00:19:59,823
‎มันจะทำให้คุณหมดสภาพ

306
00:20:00,324 --> 00:20:01,617
‎เธออึเป็นก้อนหรือยัง

307
00:20:01,700 --> 00:20:02,784
‎ยังครับ

308
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
‎ตอนนี้ผมกำลังสู้รบปรบมือกับอึเหลว

309
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
‎เก็บเกี่ยวเวลาของอึเหลวไว้
‎เพราะมันคนละเรื่องเลย

310
00:20:07,873 --> 00:20:10,417
‎พออึเป็นก้อนเมื่อไหร่ คุณตายแน่

311
00:20:11,043 --> 00:20:11,877
‎ครับ

312
00:20:11,960 --> 00:20:14,963
‎เก็บอึไว้ เอาไปรดดอกไม้ดอกกุหลาบ

313
00:20:15,047 --> 00:20:17,174
‎เพราะมันอุดมไปด้วยสารอาหาร

314
00:20:18,175 --> 00:20:20,719
‎- เป็นเคล็ดลับที่ดีครับ
‎- ใช่

315
00:20:20,802 --> 00:20:22,804
‎ผมรู้ว่างานบัญชีลอนดอนจะเริ่มในอีกห้าสัปดาห์

316
00:20:22,888 --> 00:20:25,265
‎ผมแค่อยากบอกไว้ว่าผมจะทำครับ

317
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
‎คุณก็รู้ว่าผมมีความรับผิดชอบ
‎ทำงานที่ต้องทำให้เสร็จได้

318
00:20:29,561 --> 00:20:32,064
‎แต่ถ้าคุณรู้สึกว่าผมทำไม่ได้ หรือทำไม่ไหว

319
00:20:32,147 --> 00:20:33,398
‎ก็ให้ออสการ์ทำแทนผมได้

320
00:20:33,482 --> 00:20:34,608
‎- ออสการ์เนี่ยนะ
‎- และ…

321
00:20:34,691 --> 00:20:38,362
‎- ครับ
‎- ไม่ ลืมออสการ์ไปได้เลย

322
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
‎ได้ถามเขาไหม

323
00:20:39,696 --> 00:20:42,282
‎ได้ถามเขาไหมว่า
‎"อยากให้ออสการ์ดูแลลูกค้าไหมครับ"

324
00:20:42,366 --> 00:20:43,951
‎- ถามแล้ว
‎- เหมือนที่ซ้อมกันมาน่ะ

325
00:20:44,034 --> 00:20:45,786
‎ฉันพูดไปแล้ว ออสการ์ มันได้ผล

326
00:20:45,869 --> 00:20:48,497
‎- บอกแล้วว่าได้ผล ดีใจด้วย
‎- ใช่

327
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
‎ใจร้ายเหมือนกันนะ
‎ที่ส่งดอกไม้ให้คนที่กำลังเศร้า

328
00:20:56,338 --> 00:21:00,634
‎เพราะเดี๋ยวดอกไม้ก็ตาย
‎แล้วนายก็ต้องโยนมันทิ้ง

329
00:21:01,260 --> 00:21:02,719
‎น่าเสียดายจริงๆ

330
00:21:03,387 --> 00:21:07,432
‎รู้ไหม ฉันไม่เคยเห็นใครตายมาก่อน

331
00:21:07,516 --> 00:21:09,935
‎แต่ฉันเคยเห็นกระรอกตาย

332
00:21:10,018 --> 00:21:11,770
‎มันชวนให้สงสัยเรื่องวัฏจักรชีวิต

333
00:21:11,853 --> 00:21:13,855
‎แต่มันไม่ใช่วัฏจักร มันเป็นเส้นตรง

334
00:21:13,939 --> 00:21:16,608
‎- มีจุดเริ่มต้นและจุดจบ
‎- นี่ ออสการ์

335
00:21:18,527 --> 00:21:19,903
‎หยุดพูดได้ไหม

336
00:21:20,529 --> 00:21:22,281
‎นายพูดเหมือนเมียฉันเลย

337
00:21:27,369 --> 00:21:29,162
‎นายจะห่อตัวแมดดี้ใช่ไหม

338
00:21:29,246 --> 00:21:30,789
‎คุณห่อตัวลิซไหม

339
00:21:30,872 --> 00:21:31,832
‎ห่อสิ

340
00:21:31,915 --> 00:21:34,793
‎งั้นก็ห่อครับ ผมจะทำทุกอย่าง
‎ที่ลิซน่าจะอยากให้ผมทำ

341
00:21:35,752 --> 00:21:38,630
‎แต่นี่มันบ้าไปแล้ว

342
00:21:38,714 --> 00:21:41,300
‎คุณห่อตัวเธอซะแน่นเลย แมเรียน

343
00:21:41,383 --> 00:21:43,385
‎คิดว่าเธอจะวิ่งหนีหรือไง

344
00:21:44,928 --> 00:21:45,762
‎ว่าไงครับ

345
00:21:45,846 --> 00:21:47,055
‎เป็นไงกันบ้าง

346
00:21:47,764 --> 00:21:49,057
‎ผมกินเฟลมมิ่งฮอตส์อยู่

347
00:21:49,141 --> 00:21:51,727
‎มีใครอยากกินไหม คุณยายคุณย่า
‎ให้ผมป้อนเจ้าตัวน้อยไหม

348
00:21:52,936 --> 00:21:54,980
‎สาวๆ พวกคุณดูดีมากเลย
‎ผมพูดได้ไหม

349
00:21:55,063 --> 00:21:56,023
‎ขอบคุณ

350
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
‎- ยินดีครับ รู้ไหม…
‎- พอเลย

351
00:21:58,150 --> 00:22:02,279
‎- ชุดคลุมนอนของคุณน่ะ…
‎- จอร์แดน หยุด

352
00:22:02,362 --> 00:22:03,196
‎ฉันทำอะไร

353
00:22:03,280 --> 00:22:05,240
‎- นายกำลังจีบแม่ฉัน
‎- เปล่าซะหน่อย

354
00:22:05,324 --> 00:22:06,783
‎ฉันมองนายจีบเธออยู่เนี่ย

355
00:22:06,867 --> 00:22:10,912
‎ฉันจีบแม่นายทั้งสองคนต่างหาก
‎ไง แมเรียน เป็นไงบ้าง คุณดูดีนะ

356
00:22:10,996 --> 00:22:12,956
‎- จอร์แดน
‎- เสื้อไหมพรมสินะ

357
00:22:14,082 --> 00:22:15,625
‎จอร์แดน หยุด

358
00:22:16,626 --> 00:22:18,712
‎- แม่นายแก่แต่เซี้ยะนี่นา
‎- พอที

359
00:22:18,795 --> 00:22:20,005
‎- พูดไปจนได้
‎- หยุด

360
00:22:20,088 --> 00:22:22,674
‎ฉันมีของขวัญให้นาย
‎ฉันให้ของขวัญนายได้ไหม

361
00:22:22,758 --> 00:22:25,260
‎รอตรงนี้นะ เดี๋ยวฉันมา ฉันมีอะไรจะให้

362
00:22:25,344 --> 00:22:27,596
‎เรากำลังทำรายการของที่ต้องใช้
‎เราต้องซื้อชุดจั๊มสูท

363
00:22:27,679 --> 00:22:29,639
‎แม่กุญแจด้วย ไว้ล็อกห้องน้ำ

364
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
‎รู้ไหมเด็กจมโถส้วมตายได้

365
00:22:31,683 --> 00:22:32,517
‎ฟังนะครับ

366
00:22:33,477 --> 00:22:36,438
‎ผมว่าจะถามนานแล้ว
‎คิดจะอยู่ที่นี่ถึงเมื่อไหร่เหรอ

367
00:22:36,521 --> 00:22:39,024
‎- แม่ไม่อยากกลับเลย…
‎- ผมไม่ได้ถามแม่

368
00:22:39,107 --> 00:22:43,236
‎เราคุยกันแล้ว แต่แมเรียนนี่สิ
‎ผมไม่แน่ใจเต็มร้อย

369
00:22:43,320 --> 00:22:47,949
‎ในเมื่อนายไม่ยอมย้ายกลับมินนิโซตา
‎ฉันก็จะอยู่ที่นี่หกเดือน

370
00:22:50,243 --> 00:22:51,244
‎หกเดือนเหรอ

371
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
‎- ใช่
‎- แล้วไมค์ล่ะ

372
00:22:54,331 --> 00:22:55,874
‎ตอนนี้ฉันไม่สนเรื่องไมค์หรอก

373
00:22:55,957 --> 00:22:56,958
‎ไง แมตต์

374
00:22:58,168 --> 00:23:01,338
‎ไงครับไมค์ เป็นไงบ้าง

375
00:23:01,421 --> 00:23:02,381
‎สบายดีพวก

376
00:23:02,464 --> 00:23:03,298
‎โอเค

377
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
‎ผมอยากให้เราพูดกันตรงๆ

378
00:23:06,301 --> 00:23:07,928
‎ได้ มาพูดกันตรงๆ

379
00:23:09,930 --> 00:23:12,265
‎สิ่งแรกที่ผมอยากบอกคือ ผมดีใจที่คุณอยู่ที่นี่

380
00:23:12,349 --> 00:23:13,308
‎ฉันรู้จ้ะ

381
00:23:13,392 --> 00:23:14,893
‎ไม่นะ ผมดีใจจริงๆ

382
00:23:14,976 --> 00:23:18,605
‎แต่ที่ผมกังวลคือ ถ้าคุณอยู่ที่นี่

383
00:23:18,688 --> 00:23:22,067
‎ถ้าคุณอยู่ที่นี่เป็นเวลานาน

384
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
‎สุดท้ายเราก็จะมีเรื่องให้ผิดใจกัน

385
00:23:24,403 --> 00:23:25,612
‎แค่หกเดือนเนี่ยนะ

386
00:23:25,695 --> 00:23:28,782
‎ผมเลยคิดว่าคุณน่าจะกลับไปพร้อมแม่ผม

387
00:23:28,865 --> 00:23:32,828
‎คนจะมองยังไงถ้าฉันกลับบ้านไป
‎ก่อนจะรู้ว่านายมีความสามารถ

388
00:23:32,911 --> 00:23:34,996
‎ที่จะดูแลหลานแรกเกิดของฉันได้

389
00:23:35,080 --> 00:23:37,707
‎คุณจะรู้ได้ยังไงถ้าไม่ปล่อยให้ผมทำ

390
00:23:37,791 --> 00:23:40,001
‎พูดได้มีเหตุผลมาก

391
00:23:40,085 --> 00:23:41,920
‎ให้ 40 ต่อศูนย์เลย

392
00:23:43,672 --> 00:23:46,758
‎ชนะขาด แมตต์ เอ้านี่
‎ดูสิว่าฉันเอาอะไรมาให้

393
00:23:46,842 --> 00:23:47,801
‎อะไรล่ะ

394
00:23:47,884 --> 00:23:49,553
‎- ฉันซื้อสัตว์เลี้ยงมาให้
‎- นั่นปลาทอง

395
00:23:49,636 --> 00:23:53,557
‎จะบอกให้นะว่าเด็กที่เลี้ยงสัตว์
‎คือเด็กที่มีความสุข

396
00:23:53,640 --> 00:23:56,059
‎แถมไม่เป็นภูมิแพ้ด้วย รู้ไหม

397
00:23:56,560 --> 00:23:57,978
‎นั่นมันแมวกับหมา

398
00:24:00,147 --> 00:24:04,025
‎- ให้ตายสิ นายอ่านบทความเดียวกันเลย
‎- เอาล่ะ จอร์แดน นี่มัน…

399
00:24:04,109 --> 00:24:07,112
‎ก็ได้ ฉันล้อแม่งเล่น ขอโทษที่พูดหยาบครับ

400
00:24:07,195 --> 00:24:09,489
‎ฉันเกลียดปลาตัวนี้
‎จำทันย่าได้ไหม เธอซื้อมันให้ฉัน

401
00:24:09,573 --> 00:24:13,326
‎ทันย่าเลิกกับฉัน
‎แล้วทิ้งปลาสกปรกนี่ไว้ในบ้านฉัน

402
00:24:13,410 --> 00:24:14,953
‎พาฉันไปร้านขายของเด็กทีได้ไหม

403
00:24:16,621 --> 00:24:17,539
‎- จัดไป
‎- ขอบใจ

404
00:24:17,622 --> 00:24:18,748
‎ทีมคุณพ่อเลี้ยงเดี่ยว

405
00:24:18,832 --> 00:24:20,417
‎ฉันมาเพื่อช่วยนาย

406
00:24:20,500 --> 00:24:21,334
‎ขอบใจ

407
00:24:21,418 --> 00:24:24,004
‎โอเค แมเรียน เอาแบบนี้ดีไหม

408
00:24:24,087 --> 00:24:26,882
‎พอคุณกลับไปแล้ว

409
00:24:26,965 --> 00:24:29,968
‎ผมสัญญาว่าจะคอยรายงาน
‎ความเป็นอยู่ของแมดดี้ให้คุณ

410
00:24:30,051 --> 00:24:32,846
‎ผมจะลงรูปในอินสตาแกรมตลอด

411
00:24:32,929 --> 00:24:33,847
‎ก็ได้

412
00:24:33,930 --> 00:24:36,725
‎ฉันจะกลับบ้านพร้อมแอนนา

413
00:24:36,808 --> 00:24:41,396
‎แต่ถ้านายจัดการทุกอย่างได้ห่วยแตก

414
00:24:41,480 --> 00:24:43,690
‎ก็ย้ายก้นกลับมาที่มินนิโซตา

415
00:24:43,773 --> 00:24:44,983
‎ทำไมผมต้องตกลงด้วย

416
00:24:45,066 --> 00:24:47,235
‎เพราะนี่ไม่ใช่เรื่องของนาย

417
00:24:49,404 --> 00:24:51,198
‎- ตกลง
‎- พี่ชาย เร็วเข้า

418
00:24:52,324 --> 00:24:54,993
‎- ตกลงจะเลี้ยงปลาไหม
‎- ฉันไม่อยากได้ปลา

419
00:24:55,076 --> 00:24:56,786
‎- โอเค เป็นไงบ้างครับ
‎- ดีค่ะ คุณล่ะ

420
00:24:56,870 --> 00:24:58,330
‎สบายดีครับ นี่ครับ

421
00:24:58,830 --> 00:25:00,665
‎- อันนี้ใช้ดีมากค่ะ
‎- เหรอครับ…

422
00:25:01,583 --> 00:25:04,753
‎เลิกยิ้มแบบนั้นให้ผมเถอะ นี่ครับ

423
00:25:06,713 --> 00:25:08,590
‎ผมไม่มีลูก นี่ของเพื่อนผม

424
00:25:08,673 --> 00:25:11,510
‎นี่สำหรับลูกเขา เขาซื้อเองหมด

425
00:25:12,219 --> 00:25:13,595
‎เขาจะจ่ายเองหมด

426
00:25:14,804 --> 00:25:16,014
‎เอาล่ะ

427
00:25:16,097 --> 00:25:19,935
‎นี่ยาทาผื่นผ้าอ้อมของนาย

428
00:25:20,018 --> 00:25:23,104
‎อันนี้ของแมดดี้ แยกใบเสร็จนะครับ

429
00:25:23,188 --> 00:25:25,106
‎นี่ เอาของนายวางตรงนั้น

430
00:25:25,190 --> 00:25:27,776
‎เธอจะได้รู้ว่านายต้องจ่ายค่าของ

431
00:25:27,859 --> 00:25:29,611
‎สำหรับปัญหาของนายเอง

432
00:25:29,694 --> 00:25:31,571
‎ส่วนนี่เป็นอันที่ฉันซื้อให้แมดดี้

433
00:25:31,655 --> 00:25:33,865
‎- นั่นของนาย นี่ของแมดดี้
‎- โอเค

434
00:25:33,949 --> 00:25:35,659
‎เขาพูดไปเรื่อย ผมหมายถึง…

435
00:25:36,243 --> 00:25:39,079
‎- ตุ่ม
‎- ตุ่ม แต่เป็นตุ่มโกน

436
00:25:39,162 --> 00:25:40,747
‎- ที่ก้นนาย
‎- ไม่ใช่ที่ก้นฉัน

437
00:25:40,830 --> 00:25:43,166
‎ผมมีตุ่มโกนจากการโกน และผม…

438
00:25:43,250 --> 00:25:46,294
‎- ตุ่มที่…
‎- และผมเห็นจากในคลิป

439
00:25:46,378 --> 00:25:50,090
‎ว่ามีคนใช้ครีมทาผื่นผ้าอ้อมทาผิวให้เรียบเนียน

440
00:25:50,173 --> 00:25:52,676
‎ไม่เป็นตุ่มโกน คอผมถึงได้เนียนแบบนี้ไง

441
00:25:52,759 --> 00:25:54,094
‎- ดูสิ…
‎- คุณดูดีมากค่ะ

442
00:25:54,177 --> 00:25:55,011
‎- เหรอครับ
‎- ค่ะ

443
00:25:55,095 --> 00:25:56,972
‎เห็นไหม เธอบอกว่าฉันดูดีมาก

444
00:25:57,055 --> 00:25:58,265
‎ลองขอดูก้นเขาสิครับ

445
00:25:59,432 --> 00:26:03,895
‎"ทีนี้ก็ใส่สกรู 44 มิลลิเมตรตัวที่แปด"

446
00:26:06,940 --> 00:26:08,775
‎ไม่เห็นมีสกรู 44 มิล…

447
00:26:09,276 --> 00:26:11,945
‎สกรู 44 มิลลิเมตรตัวที่แปด ฉันไม่เห็นนะ

448
00:26:12,028 --> 00:26:16,157
‎นายไม่คิดจะมองหาด้วยซ้ำ
‎ลองดูข้างๆ รองเท้าสิ ดูสิ

449
00:26:17,951 --> 00:26:21,204
‎- โอเค
‎- ทำไมถึงทำตัวโง่อยู่เรื่อย

450
00:26:21,288 --> 00:26:23,206
‎เพราะฉันไม่เห็นน่ะสิ นี่ฉันทำตัวโง่เหรอ

451
00:26:23,290 --> 00:26:25,250
‎ตอนนี้นายทำตัวโง่เป็นฟายอยู่รู้ไหม

452
00:26:25,333 --> 00:26:28,378
‎- อย่าพูดหยาบต่อหน้าลูกฉัน
‎- เปล่า ฉันแค่เรียกนายว่าโง่เป็นฟาย

453
00:26:28,461 --> 00:26:29,588
‎แล้วพูดว่าฟายทำไม

454
00:26:29,671 --> 00:26:31,881
‎เพราะตรงนี้มีเด็ก
‎ฉันไม่อยากพูดหยาบต่อหน้าเด็ก

455
00:26:31,965 --> 00:26:33,633
‎งั้นทำไมไม่พูดคำอื่นล่ะ

456
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
‎พูดแล้วไง "ฟาย"

457
00:26:35,552 --> 00:26:38,096
‎ให้ตาย รู้ไหม พ่อหนูน่ะเควี่ยจริงๆ

458
00:26:38,179 --> 00:26:41,016
‎เออ ฉันพูดออกไปแล้ว เขามันโง่และเควี่ย

459
00:26:42,851 --> 00:26:44,185
‎ไอ้ฟายหน้าโง่

460
00:26:48,857 --> 00:26:50,275
‎เห็นไหม มันไม่…

461
00:26:51,901 --> 00:26:53,570
‎เอื้อมไปกดสวิตช์ข้างใต้สิ

462
00:26:53,653 --> 00:26:55,447
‎ลองเอื้อมแล้ว มันพัง

463
00:26:55,530 --> 00:26:57,073
‎ลูกนี่ใจร้อนไม่เปลี่ยนเลย

464
00:26:57,157 --> 00:26:59,367
‎หยุดเลย เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับความอดทนซะหน่อย

465
00:26:59,451 --> 00:27:03,705
‎ผมบอกอยู่นี่ไงว่ากำลังพยายาม แล้วแม่ก็
‎ผมทำไม่ได้ แม่

466
00:27:04,372 --> 00:27:05,248
‎บ้าเอ๊ย

467
00:27:06,374 --> 00:27:07,709
‎ผมทำอะไรไม่ได้สักอย่าง

468
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
‎ผมทำไม่ได้

469
00:27:11,880 --> 00:27:13,006
‎ถ้าไม่มีลิซ

470
00:27:13,923 --> 00:27:17,218
‎ลูกแค่ต้องเลือกสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเธอ

471
00:27:17,302 --> 00:27:20,096
‎ที่ลูกต้องทำไปตลอดชีวิตก็มีแค่นี้

472
00:27:20,764 --> 00:27:22,557
‎และแม่เชื่อว่าลูกทำได้

473
00:27:33,276 --> 00:27:34,110
‎ตรงนี้ไง

474
00:27:35,362 --> 00:27:36,196
‎ขี้อวด

475
00:27:38,657 --> 00:27:40,659
‎แม่จะสวดภาวนาให้ลูกวันละสิบครั้งเลย

476
00:27:40,742 --> 00:27:43,203
‎เก้าก็พอแล้วแม่ ไม่ต้องฝืนนะ โอเคไหม

477
00:27:43,286 --> 00:27:44,371
‎ผมรักแม่นะ

478
00:27:44,871 --> 00:27:47,082
‎- โชคดีจริงๆ
‎- "ลาก่อนคุณยาย"

479
00:27:47,916 --> 00:27:49,668
‎- มานี่มา
‎- จับดีแล้วนะ

480
00:27:50,251 --> 00:27:51,378
‎เราตกลงกันแล้วนะ

481
00:27:52,921 --> 00:27:56,841
‎นายต้องย้ายกลับ
‎ถ้ามันเป็นการดีกับเธอ โอเคไหม

482
00:27:56,925 --> 00:27:57,967
‎อย่าเห็นแก่ตัว

483
00:27:58,468 --> 00:27:59,427
‎ตกลงครับ

484
00:28:06,101 --> 00:28:07,727
‎- รักนะ
‎- โชคดีแมตต์

485
00:28:07,811 --> 00:28:10,647
‎ย่ารักหนูนะแมดดี้ ย่ารักหนู

486
00:28:10,730 --> 00:28:12,899
‎- บาย
‎- บาย

487
00:28:21,032 --> 00:28:24,661
‎โอ้ ไง

488
00:28:34,587 --> 00:28:37,048
‎- ป๊ะป๋าใส่ผ้าอุ้มเด็ก ใช่เลย
‎- ฉันดูเป็นไงบ้าง

489
00:28:37,132 --> 00:28:38,550
‎ดูดีมาก เหมือนราชาเลยล่ะ

490
00:28:38,633 --> 00:28:41,636
‎- ขอจากใจ ไม่เอาชมแต่ปาก
‎- นายดูเหมือนราชาเลยล่ะ

491
00:28:41,720 --> 00:28:43,805
‎- นายต้องคาดเข็มขัด
‎- นายต้องกดมันลง

492
00:28:43,888 --> 00:28:45,765
‎- ฉันกดอยู่
‎- ฉันกดฝั่งนี้แล้ว

493
00:28:45,849 --> 00:28:48,184
‎- รัดเข็มขัดซะ
‎- ไม่ได้ มันยังโคลงเคลง

494
00:28:48,268 --> 00:28:52,188
‎สหาย พวกนายเคยติดตั้ง
‎ตัวล็อกคาร์ซีทกันหรือเปล่า

495
00:28:53,815 --> 00:28:57,110
‎พระเจ้าช่วย ไม่นะ ไม่ๆ แมดดี้

496
00:28:57,193 --> 00:28:59,154
‎ขอโทษลูก พ่อขอโทษ

497
00:29:00,321 --> 00:29:01,156
‎เร็วสิ

498
00:29:02,615 --> 00:29:04,284
‎- แน่นแล้ว
‎- แน่นดีแล้ว

499
00:29:04,367 --> 00:29:06,745
‎- ขอบใจ
‎- ฉันเคยเป็นพี่เลี้ยงเด็กมาสี่ปีน่ะ

500
00:29:06,828 --> 00:29:08,037
‎เดี๋ยวๆ

501
00:29:08,121 --> 00:29:09,164
‎อะไร

502
00:29:09,247 --> 00:29:10,373
‎เธอตื่นแล้ว พวก

503
00:29:10,457 --> 00:29:12,792
‎- ไม่ซะหน่อย
‎- ใช่สิ ฉันได้ยิน

504
00:29:12,876 --> 00:29:15,128
‎- ฉันไม่มีขวดนมนะ
‎- ให้ตายเถอะ

505
00:29:15,211 --> 00:29:17,630
‎นี่นมผง เอาล่ะ

506
00:29:19,716 --> 00:29:21,134
‎แค่ตัดด้านบน

507
00:29:22,761 --> 00:29:26,264
‎หิวมากเลยล่ะสิ

508
00:29:51,623 --> 00:29:52,707
‎ไชโย

509
00:29:52,791 --> 00:29:55,251
‎อ้าว คุณแม่ล่ะคะ

510
00:29:55,335 --> 00:29:57,504
‎คุณแม่นักบินอวกาศ ฝึกอยู่ที่นาซ่าครับ

511
00:29:57,587 --> 00:29:59,088
‎วันนี้คุณแม่ไปไหนคะ

512
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
‎คุณแม่ติดคุกอยู่ที่ซานเควนตินครับ

513
00:30:01,508 --> 00:30:02,634
‎แม่เด็กล่ะครับ

514
00:30:03,384 --> 00:30:07,096
‎ผมน่ะ แทบรอให้ถึงวันจันทร์ไม่ไหว
‎จะได้หนีจากเสียงร้องของลูก

515
00:30:07,180 --> 00:30:10,350
‎โห ลูกคุณก็คงดีใจที่ได้หนีจากคุณเหมือนกัน

516
00:30:48,221 --> 00:30:49,848
‎เราซื้อดอกไม้มาให้

517
00:30:52,767 --> 00:30:55,687
‎จะบอกให้ว่าคำขอของคุณ
‎เป็นจริงหนึ่งอย่างแล้วล่ะ

518
00:30:56,855 --> 00:30:58,648
‎ผมได้เปลี่ยนผ้าอ้อมเยอะเลย

519
00:30:59,816 --> 00:31:01,943
‎เจ้าตัวเล็กคนนี้อึบ่อยมาก

520
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
‎ลูกน่ารักดีนะครับ คุณพ่อ

521
00:31:12,328 --> 00:31:14,247
‎- นี่ ขอผมทิ้ง…
‎- ได้สิครับ

522
00:31:16,124 --> 00:31:17,250
‎- ขอบคุณครับ
‎- ครับ

523
00:31:19,210 --> 00:31:20,628
‎ดูสิ แมดดี้ ใกล้ผ่านโรงเรียน

524
00:31:20,712 --> 00:31:22,714
‎ที่แม่ลูกอยากให้ลูกเข้าแล้วนะ

525
00:31:23,756 --> 00:31:25,967
‎ซึ่งหมายความว่าลูกจะได้เรียนที่นี่ไง

526
00:31:26,718 --> 00:31:29,512
‎ที่นั่นมีแม่ชี ลูกจะต้องชอบพวกแม่ชีแน่

527
00:31:29,596 --> 00:31:31,681
‎ลูกชอบแน่ เพราะแม่ชีแต่งตัวเหมือนเพนกวิน

528
00:31:31,764 --> 00:31:32,932
‎เรื่องจริงไม่ติงนัง

529
00:31:33,016 --> 00:31:34,267
‎และพวกเธอครองตัวเป็นโสด

530
00:31:35,685 --> 00:31:37,562
‎พ่อรู้

531
00:31:37,645 --> 00:31:39,022
‎พ่อรู้ว่าลูกหงุดหงิด

532
00:31:39,105 --> 00:31:41,774
‎พ่อรู้ว่าลูกไม่อยากครองโสด
‎แต่นั่นแหละอนาคตลูก

533
00:31:43,109 --> 00:31:44,110
‎คุยจบแล้ว

534
00:31:58,833 --> 00:32:00,293
‎ไม่เอาน่า แมดดี้

535
00:32:00,376 --> 00:32:03,087
‎มีอะไร

536
00:32:03,171 --> 00:32:05,173
‎รถไฟเหาะ หยุดร้องสิ แมดดี้

537
00:32:05,256 --> 00:32:08,134
‎นี่ไง รถไฟกำลังลงราง

538
00:32:08,843 --> 00:32:12,013
‎รถไฟลงราง รางเริ่มขรุขระกะตึกกะตักแล้ว

539
00:32:20,271 --> 00:32:23,441
‎ไม่ แม่ ฟังผม แม่เข้าใจ

540
00:32:23,524 --> 00:32:28,279
‎ผมพูดจริง เธอร้องไม่ยอมหยุดเลย
‎ยังไงก็ไม่หยุด

541
00:32:28,363 --> 00:32:30,782
‎บางครั้งแม่ก็ร้องเพลงกล่อมเด็กให้ลูกฟัง

542
00:32:30,865 --> 00:32:32,533
‎แล้วลูกก็จะเงียบกริบทันที

543
00:32:32,617 --> 00:32:37,372
‎วิบวับๆ เจ้าดาวน้อยเอ๋ย

544
00:32:37,455 --> 00:32:41,793
‎ป๊ะป๋าอยากไปบาร์สุดๆ เลย

545
00:32:41,876 --> 00:32:45,004
‎หลับสิจ๊ะ แมดดี้

546
00:32:45,088 --> 00:32:46,464
‎ร้องให้เสียงสูงขึ้นอีก

547
00:32:47,006 --> 00:32:49,592
‎หลับสิจ๊ะ แมดดี้

548
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
‎แมดดี้ หลับเถอะนะ

549
00:32:51,844 --> 00:32:54,764
‎- หลับสิจ๊ะ แมดดี้
‎- ไม่ได้ผลแฮะ

550
00:32:54,847 --> 00:32:56,849
‎แมดดี้ หลับเถอะนะ

551
00:32:56,933 --> 00:32:59,310
‎ไม่นะ หนักกว่าเดิมอีก

552
00:32:59,394 --> 00:33:00,228
‎ไหน ลอง…

553
00:33:00,311 --> 00:33:01,229
‎ไม่ใช่ระบบปรบมือนะ

554
00:33:01,312 --> 00:33:04,065
‎- เธอไม่ยอมหยุดนี่
‎- เชื่อฟังพ่อสิ

555
00:33:04,148 --> 00:33:06,818
‎พ่อหนูบอกให้หลับไง แมดดี้

556
00:33:07,610 --> 00:33:10,029
‎พ่อหนูเหนื่อยแล้วนะ

557
00:33:10,113 --> 00:33:12,532
‎ไม่ถือว่ารุนแรงนะ ไม่ได้ใช้ความรุนแรง

558
00:33:12,615 --> 00:33:13,449
‎แค่เกือบๆ

559
00:33:13,533 --> 00:33:16,953
‎หัวนมฉันแตกเป็นริ้วๆ จนฉันไม่กล้ามองเลย

560
00:33:17,662 --> 00:33:21,541
‎แปลกไหมที่ฉันมีอารมณ์นิดๆ ตอนให้นมลูก

561
00:33:21,624 --> 00:33:23,334
‎สามีฉันอยากมีเซ็กส์

562
00:33:23,918 --> 00:33:26,587
‎ฉันแค่อยากให้เขาตาย แบบนี้ผิดไหม

563
00:33:27,171 --> 00:33:28,506
‎ไม่ค่ะ

564
00:33:30,216 --> 00:33:31,175
‎ขอโทษครับ

565
00:33:31,884 --> 00:33:34,262
‎ขอโทษนะคะ กลุ่มผู้ติดสุราเดินตรงไป
‎อยู่ทางขวาค่ะ

566
00:33:34,345 --> 00:33:35,388
‎ผมไม่ได้มางานนั้น

567
00:33:35,471 --> 00:33:37,974
‎ผมไม่ได้มาประชุมผู้ติดสุรา
‎ผมไม่ได้มาเพราะเรื่องนั้น

568
00:33:38,057 --> 00:33:43,396
‎เธอเพิ่งหลับไป
‎แต่เธอร้องไห้มาหลายชั่วโมงแล้ว

569
00:33:43,479 --> 00:33:46,733
‎หลายชั่วโมงจริงๆ จนผมหมดแรง

570
00:33:46,816 --> 00:33:48,651
‎หน้าผมก็เจ็บ และผมเริ่มจะหงุดหงิด

571
00:33:48,735 --> 00:33:50,903
‎และผมไม่รู้วิธีแยกส่วนรถเข็น

572
00:33:50,987 --> 00:33:53,072
‎ผมไม่รู้วิธีพับมัน

573
00:33:53,156 --> 00:33:56,784
‎โอเค ขอโทษทีนะคะ
‎แต่นี่เป็นกลุ่มสำหรับคุณแม่มือใหม่

574
00:33:56,868 --> 00:34:00,038
‎คุณโกหก เพราะป้ายข้างนอกเขียนว่า "พ่อแม่"

575
00:34:00,121 --> 00:34:02,290
‎ผมเป็นพ่อ และผมไม่รู้ว่าตัวเองกำลังทำอะไร

576
00:34:02,373 --> 00:34:04,792
‎ผมไม่มีใครให้ปรึกษาเรื่องบ้าๆ นี่

577
00:34:04,876 --> 00:34:07,962
‎พูดถึงเรื่องบ้าๆ ลูกผมยิงกระสุนออกจากก้น

578
00:34:08,046 --> 00:34:09,130
‎อย่างกับท่อดับเพลิง

579
00:34:09,213 --> 00:34:11,716
‎ไม่รู้ว่าแบบนี้ปกติไหม แต่เธออึออกมาสองแบบ

580
00:34:11,799 --> 00:34:13,301
‎เธออาจยิงปืนใหญ่น้ำใส่ผม

581
00:34:13,384 --> 00:34:16,804
‎ตอนนี้อึจะผสมกัน แล้วมันก็แข็งหน่อยๆ

582
00:34:16,888 --> 00:34:18,306
‎และพุ่งออกมาตรงๆ

583
00:34:18,389 --> 00:34:19,849
‎หรือไม่เธอก็ทิ้งทุ่นระเบิด

584
00:34:19,932 --> 00:34:23,227
‎ที่ออกมาเป็นฝอย และมันพุ่งฟ้าวเลย

585
00:34:23,311 --> 00:34:27,690
‎ผมต้องการความช่วยเหลือ
‎ผมอยากให้เธอหยุดร้อง

586
00:34:27,774 --> 00:34:30,026
‎ผมต้องทำยังไงเธอถึงจะหยุดร้อง

587
00:34:31,819 --> 00:34:35,406
‎โอเค ลูกคนโตของฉันมีอาการโคลิก
‎ในช่วงสองสามเดือนแรก

588
00:34:35,490 --> 00:34:38,910
‎- โคลิกคืออะไร
‎- คือตอนที่เด็กร้องไห้นานหลายชั่วโมง

589
00:34:38,993 --> 00:34:41,788
‎โดยไม่มีเหตุผล จนกระทั่งคุณรู้สึกเหมือน
‎ลูกตาจะหลุดจากเบ้า

590
00:34:43,289 --> 00:34:44,624
‎ผมทำให้ลูกติดโคลิก

591
00:34:44,707 --> 00:34:46,918
‎เปล่า โคลิกไม่ได้เกิดจากสาเหตุนั้น

592
00:34:47,001 --> 00:34:49,504
‎ผมไม่ได้ล้างมือ แล้วผมก็ไปจับตัวลูก

593
00:34:49,587 --> 00:34:51,047
‎ลูกผมเลยติดโคลิก

594
00:34:51,130 --> 00:34:54,926
‎เด็กไม่ได้ติดโคลิกหรอกค่ะ
‎มันเกี่ยวกับการย่อย

595
00:34:56,302 --> 00:34:57,512
‎โล่งอกไปที

596
00:34:57,595 --> 00:35:00,223
‎วิธีที่ฉันใช้แล้วได้ผลเหลือเชื่อ
‎คือให้ฟังเสียงสีขาว

597
00:35:00,306 --> 00:35:01,349
‎"เสียงสีขาว" เหรอ

598
00:35:01,432 --> 00:35:02,391
‎เสียงสีขาว

599
00:35:03,434 --> 00:35:06,145
‎(4:12 น.)

600
00:35:27,583 --> 00:35:30,628
‎ทีนี้ในช่วงต่อไป ผมจะให้แมตต์พูด

601
00:35:30,711 --> 00:35:33,923
‎และเขาจะให้คุณดูว่าทั้งหมดนี้
‎จะตอบโจทย์ลูกค้าคุณได้ยังไง

602
00:35:34,006 --> 00:35:35,633
‎เอาล่ะ แมตต์ ตาคุณแล้ว

603
00:35:38,136 --> 00:35:39,387
‎(รังสรรค์เพื่ออนาคต)

604
00:35:40,304 --> 00:35:41,222
‎แมตต์

605
00:35:41,305 --> 00:35:42,849
‎- แมตต์
‎- ผมไม่ได้หลับนะ

606
00:35:42,932 --> 00:35:44,058
‎หลับเหรอ

607
00:35:44,142 --> 00:35:46,686
‎ไม่หรอก เขาไม่เคยหลับ
‎เขาจมอยู่ในความคิดน่ะ

608
00:35:46,769 --> 00:35:49,689
‎ครับ จมอยู่ในความคิด ใช่เลย

609
00:35:49,772 --> 00:35:51,274
‎จมอยู่ในความคิดลึกมาก

610
00:35:51,357 --> 00:35:53,109
‎ขอบคุณ ฮาวเวิร์ด

611
00:35:53,192 --> 00:35:56,779
‎และนั่นเป็นเพราะผมตื่นเต้นมาก…

612
00:35:56,863 --> 00:35:58,447
‎- ใช่
‎- กับเรื่องนี้

613
00:35:58,531 --> 00:36:01,033
‎ด้วยการอัปเกรดนี้ คุณจะได้เห็น…

614
00:36:01,117 --> 00:36:04,495
‎การจำลองภาพล่วงหน้า
‎นับหลายพันรูปแบบ ตั้งแต่พื้น…

615
00:36:04,579 --> 00:36:08,958
‎ไปจนถึงผนัง ไฟ ที่จะทำให้เห็นถึง…

616
00:36:10,459 --> 00:36:11,294
‎ได้ยินเสียงร้องไหม

617
00:36:12,378 --> 00:36:14,714
‎เสียงร้องไห้เหรอ ไม่เห็นได้ยินใครร้องเลย

618
00:36:14,797 --> 00:36:16,424
‎ผมมีผนังกั้นช่องจมูกคด

619
00:36:16,507 --> 00:36:18,509
‎บางครั้งจมูกเลยมีเสียงหวีด คงเป็นเสียงนั้นมั้ง

620
00:36:18,593 --> 00:36:20,386
‎ไม่ใช่ซะหน่อย

621
00:36:20,469 --> 00:36:22,680
‎ขอโทษนะครับ ขอตัวสักครู่ครับ

622
00:36:22,763 --> 00:36:24,182
‎- อะไรกัน
‎- นี่ จะไป…

623
00:36:24,265 --> 00:36:25,683
‎ขอโทษครับ

624
00:36:27,894 --> 00:36:30,396
‎แบบนี้เป็นไงๆ

625
00:36:30,479 --> 00:36:32,690
‎- หือ
‎- โอเค เครื่องดูดฝุ่นไงจ๊ะ

626
00:36:32,773 --> 00:36:33,733
‎หยุดร้องสิ

627
00:36:34,233 --> 00:36:36,944
‎นี่ไงเครื่องดูดฝุ่น

628
00:36:37,028 --> 00:36:37,904
‎นี่ แมดดี้

629
00:36:37,987 --> 00:36:39,780
‎- นี่
‎- เครื่องดูดฝุ่นอันนี้ไม่ได้เรื่อง

630
00:36:39,864 --> 00:36:43,618
‎- เกิดอะไรขึ้น คุณทำอะไรน่ะ
‎- หยุดร้องสิ แมดดี้

631
00:36:43,701 --> 00:36:45,786
‎- เกิดอะไรขึ้น
‎- เขากำลังดูดฝุ่นไงครับ

632
00:36:45,870 --> 00:36:47,747
‎- มา ผมอุ้มเอง
‎- ดูดฝุ่นเหรอ

633
00:36:47,830 --> 00:36:49,582
‎- โอเค
‎- เธอชอบเสียงเครื่องดูดฝุ่น

634
00:36:49,665 --> 00:36:50,541
‎ไง สวัสดีครับ

635
00:36:51,042 --> 00:36:52,335
‎แมตต์มีลูกน่ะครับ

636
00:36:52,418 --> 00:36:55,504
‎ไง ขอโทษครับที่จู่ๆ ก็พรวดพราดออกมา

637
00:36:55,588 --> 00:36:56,964
‎แต่ว่าลูกผมร้องไห้ไม่หยุด

638
00:36:57,048 --> 00:37:00,301
‎และเราทำให้เธอสงบและหยุดร้องไม่ได้เลย

639
00:37:00,384 --> 00:37:02,678
‎- ให้เธอลองดูดนิ้วก้อยผมไหม
‎- ไม่

640
00:37:03,262 --> 00:37:05,097
‎- มันได้ผลกับลูกผมนะ
‎- ไม่ ฮาวเวิร์ด ไม่

641
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
‎- ผมให้ลูกดูดนิ้วก้อย
‎- ไม่สะอาด

642
00:37:06,766 --> 00:37:10,061
‎นี่อาจช่วยได้นะ เพื่อน
‎มันคือแอปเสียงสีขาว

643
00:37:10,770 --> 00:37:12,730
‎- มันช่วยให้ผมนอนหลับ
‎- ขอบคุณครับ

644
00:37:12,813 --> 00:37:16,192
‎ลูกของฉันมักสงบลงเวลาได้รับการสัมผัสตัว

645
00:37:16,817 --> 00:37:18,277
‎ตอนนี้เธออายุ 25 แล้ว

646
00:37:19,820 --> 00:37:22,657
‎และผมอยากให้คุณดูจอแผนภาพ
‎ที่แสนง่ายดายนี่เช่นกัน

647
00:37:22,740 --> 00:37:25,201
‎เช่นกันครับ นี่คือการมอบสิ่งที่ลูกค้าต้องการ

648
00:37:25,284 --> 00:37:26,285
‎ซึ่งก็คือความเรียบง่าย

649
00:37:26,369 --> 00:37:28,746
‎ใช่ไหม คุณต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอ

650
00:37:28,829 --> 00:37:30,164
‎- ความเรียบง่ายน่ะ
‎- โอเค

651
00:37:30,248 --> 00:37:34,001
‎ผมมีปัญหาแล้ว ที่นี่เป็นที่ทำงาน ถูกไหม

652
00:37:34,085 --> 00:37:37,380
‎ไม่ใช่ที่ของเด็กทารก ที่นี่ผมเป็นแบบว่า…

653
00:37:37,463 --> 00:37:39,465
‎เป็นคนเฮงซวยที่ถูกกำหนดมา

654
00:37:39,548 --> 00:37:40,716
‎ใครเป็นคนกำหนดล่ะ

655
00:37:41,717 --> 00:37:44,178
‎ถามเฉยๆ นะครับ เป็นตั้งแต่เกิดหรือว่า…

656
00:37:44,262 --> 00:37:46,806
‎ไม่คิดว่ามีไอ้เฮงซวยที่อยู่เหนือผมขึ้นไปหรือไง

657
00:37:46,889 --> 00:37:49,725
‎แล้วก็ไอ้เฮงซวยที่อยู่เหนือไอ้เฮงซวยนั่นอีกที

658
00:37:49,809 --> 00:37:51,185
‎ห่วงโซ่คนเฮงซวยไงล่ะ

659
00:37:51,269 --> 00:37:53,729
‎มันคือห่วงโซ่คนเฮงซวย เป็นแบบนั้นเป๊ะ

660
00:37:53,813 --> 00:37:55,314
‎เพราะงั้น ครับ

661
00:37:55,815 --> 00:37:59,110
‎แค่อยากบอกว่าคุณนำเสนอได้ดีมาก แมตต์

662
00:37:59,193 --> 00:38:02,196
‎เป็นที่น่าจดจำที่สุด สัปดาห์นี้ไว้คุยกันนะ

663
00:38:02,280 --> 00:38:03,990
‎ขอบคุณครับ

664
00:38:04,073 --> 00:38:06,075
‎มันมีความหมายมาก
‎เพราะผมกำลังจะถูกไล่ออก

665
00:38:06,158 --> 00:38:07,326
‎- เปล่านะ
‎- ขอบคุณที่…

666
00:38:07,827 --> 00:38:09,787
‎เราจะติดต่อไปครับ ขอบคุณ ฟิโอน่า

667
00:38:11,080 --> 00:38:12,081
‎แล้วเจอกัน

668
00:38:12,581 --> 00:38:13,541
‎เอาสิครับ พูดให้จบ

669
00:38:13,624 --> 00:38:16,502
‎นี่ คุณไม่ได้โชคดีขนาดนั้น
‎ผมไม่ได้ไล่คุณออก

670
00:38:16,585 --> 00:38:18,462
‎ผมแค่เป็นห่วงคุณ

671
00:38:18,546 --> 00:38:20,339
‎คุณได้พักครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

672
00:38:20,423 --> 00:38:22,842
‎สมัยนี้มีสิ่งที่เรียกว่าพี่เลี้ยงเด็กนะ

673
00:38:22,925 --> 00:38:24,802
‎- หวัดดีจ้ะ แมดดี้
‎- ครับ

674
00:38:24,885 --> 00:38:28,723
‎ฉันชื่อซัมเมอร์นะจ๊ะ เดี๋ยวฉันจะอุ้มหนูนะ

675
00:38:29,598 --> 00:38:32,184
‎เธอยังไม่พูดภาษาอังกฤษครับ เธอยังเล็กอยู่

676
00:38:32,268 --> 00:38:35,021
‎ฉันเชื่อว่าเราต้องให้เกียรติทารกค่ะ

677
00:38:35,604 --> 00:38:38,274
‎ใช่ไหมแมดดี้ มานี่มา

678
00:38:48,284 --> 00:38:49,785
‎ครับ

679
00:38:49,869 --> 00:38:50,786
‎อย่างนั้นแหละ

680
00:38:54,332 --> 00:38:57,209
‎พ่อทุกคนควรได้พักหาความสนุกใส่ตัวบ้าง

681
00:38:57,293 --> 00:38:59,128
‎นายมีพี่เลี้ยงเด็กแล้ว สนุกให้เต็มที่

682
00:38:59,211 --> 00:39:01,630
‎มันจำเป็นนะ นายเป็นพ่อเลี้ยงเดี่ยวแล้ว

683
00:39:01,714 --> 00:39:04,383
‎พูดแล้วฟังดูบ้าชะมัด "แมตต์เป็นพ่อคน"

684
00:39:04,467 --> 00:39:06,927
‎พูดออกมาแล้วก็ยัง "แมตต์เป็นพ่อคน"

685
00:39:07,011 --> 00:39:08,721
‎บ้าชะมัด โคตรบ้า

686
00:39:08,804 --> 00:39:10,639
‎- บ้าไปแล้ว ไง
‎- ทำอะไรน่ะ

687
00:39:10,723 --> 00:39:12,350
‎ฉันก็ฟังนายพูดอยู่ไง

688
00:39:12,433 --> 00:39:13,976
‎ถามจริงๆ เลยนะ

689
00:39:15,644 --> 00:39:17,605
‎- หา
‎- หาอะไร ทำอะไรของนาย

690
00:39:17,688 --> 00:39:20,149
‎ไม่เห็นความหลากหลายที่เพิ่งเดินผ่านไปเหรอ

691
00:39:20,232 --> 00:39:22,151
‎- รวมทุกรสชาติ สำหรับเราทุกคน
‎- โอเค

692
00:39:22,234 --> 00:39:24,570
‎ฉันไปดีกว่า ฉันจะกลับบ้าน

693
00:39:25,237 --> 00:39:26,447
‎แมตต์

694
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
‎- ขอโทษครับ
‎- แมตต์ นี่ แมตต์

695
00:39:29,033 --> 00:39:31,035
‎- อะไร
‎- เป็นอะไร นายจะไปไหน

696
00:39:31,118 --> 00:39:32,536
‎ฉันจะกลับบ้าน

697
00:39:32,620 --> 00:39:34,955
‎- ทำไมต้องกลับ
‎- เพราะฉันไม่สนุกไง จอร์แดน

698
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
‎ไม่สนุกยังไง มีสาวๆ
‎ มีเหล้ากิน ปล่อยตัวปล่อยใจ…

699
00:39:37,750 --> 00:39:41,712
‎ฉันไม่สนใจสาวคนไหนทั้งนั้น
‎ทำไมถึงคิดว่าฉันจะมองสาวในเวลานี้

700
00:39:41,796 --> 00:39:43,589
‎ฉันพานายมาสนุกนะ

701
00:39:43,672 --> 00:39:47,051
‎ฉันไม่ต้องการความสนุกแบบนาย จอร์แดน

702
00:39:47,134 --> 00:39:48,094
‎ฉันไม่เอา

703
00:39:48,177 --> 00:39:50,179
‎ฉันเข้าใจ นายไม่ได้เที่ยวเลยตั้งแต่เรื่องลิซ

704
00:39:50,262 --> 00:39:52,098
‎- แต่มัน…
‎- หุบปาก นี่ พวก

705
00:39:53,516 --> 00:39:54,350
‎อย่า

706
00:39:55,935 --> 00:39:57,770
‎อย่าทำแบบนั้น อย่าพูดถึงลิซ

707
00:39:58,854 --> 00:39:59,688
‎อย่าทำแบบนั้น

708
00:40:03,776 --> 00:40:04,693
‎ไอ้โง่เอ๊ย

709
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
‎- บ๊ายบายเร็ว
‎- บายจ้ะ

710
00:40:07,530 --> 00:40:08,656
‎ลาก่อน

711
00:40:09,281 --> 00:40:11,700
‎เราจะไม่ได้เจอเธออีกแล้วเนอะ

712
00:40:12,284 --> 00:40:15,454
‎เราต้องการแค่เรา ไม่ต้องการคนอื่น

713
00:40:35,766 --> 00:40:37,643
‎มาแล้ว ฮาเวียร์

714
00:40:37,726 --> 00:40:41,272
‎นั่นเพื่อนซี้คนใหม่ของพ่อ
‎เขาเอานมผงกับผ้าอ้อมมาให้เรา

715
00:40:41,355 --> 00:40:44,567
‎เขาให้ทุกอย่างที่เราต้องการ
‎เราจะได้ไม่ต้องคุยกับคนอื่นอีก

716
00:40:45,067 --> 00:40:47,862
‎ถ้ามีคนอื่นกดออดของเขา มันจะตาย
‎ได้ยินไหม

717
00:40:47,945 --> 00:40:51,031
‎ถ้ามีใครมากดออดบ้านพ่อ มันตายแน่

718
00:40:56,912 --> 00:40:58,164
‎บอกว่า "ห้ามกดออด" ไง

719
00:40:58,914 --> 00:41:01,167
‎บอกว่า "ห้ามกดออด" ไงวะ

720
00:41:02,460 --> 00:41:03,919
‎งานนี้ได้ฆ่าคนแน่

721
00:41:06,964 --> 00:41:08,007
‎อรุณสวัสดิ์

722
00:41:08,507 --> 00:41:09,425
‎- ไง
‎- ไงครับ

723
00:41:09,508 --> 00:41:10,676
‎หลานฉันอยู่ไหน

724
00:41:10,759 --> 00:41:11,760
‎คุณมาทำ…

725
00:41:11,844 --> 00:41:12,928
‎แต่งตัวให้เธอหรือยัง

726
00:41:13,012 --> 00:41:16,307
‎- คุณมาทำอะไรที่นี่ แมเรียน
‎- แมดดี้ต้องไปหากุมารแพทย์ไง

727
00:41:16,390 --> 00:41:19,310
‎ให้ตายสิ วันพฤหัสแล้วเหรอ เวรเอ๊ย

728
00:41:19,393 --> 00:41:23,606
‎ใช่ คงไม่ได้ลืมว่าต้องพาเธอ
‎ไปหากุมารแพทย์ใช่ไหม

729
00:41:23,689 --> 00:41:26,066
‎ผมไม่ได้ลืมอะไร คุณมาได้จังหวะพอดี

730
00:41:26,150 --> 00:41:28,319
‎เรากำลังจะออกไป เธอเพิ่งขึ้นจากอ่างอาบน้ำ

731
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
‎นายปล่อยเธอไว้ในอ่างอาบน้ำเหรอ

732
00:41:30,029 --> 00:41:31,113
‎ดีจ้ะ

733
00:41:31,780 --> 00:41:32,865
‎ใช่จ้ะ

734
00:41:33,699 --> 00:41:35,201
‎เธอเจริญอาหารดีไหมคะ

735
00:41:37,661 --> 00:41:39,788
‎ก็น่าจะดีนะครับ

736
00:41:39,872 --> 00:41:40,873
‎เธอ…

737
00:41:42,291 --> 00:41:43,876
‎ส่วนใหญ่ผมว่าไม่มีปัญหาอะไร

738
00:41:43,959 --> 00:41:45,878
‎เว้นแต่นานๆ ครั้ง ถ้าเธอหลับอยู่…

739
00:41:45,961 --> 00:41:48,339
‎ผมก็อาจให้เธอหลับต่ออีกสักชั่วโมง

740
00:41:48,422 --> 00:41:50,591
‎แล้วคุณล่ะคะ เป็นยังไงบ้าง

741
00:41:51,717 --> 00:41:54,970
‎- ผมไม่เกี่ยวหรอกครับ นี่เรื่อง…
‎- แมดดี้เป็นยังไงบ้างคะ

742
00:41:55,054 --> 00:41:56,096
‎เธอโอเคไหม

743
00:41:56,847 --> 00:41:58,724
‎หมอครับ ผมรู้ว่าผมไม่ได้เพรียบพร้อม

744
00:41:58,807 --> 00:42:01,894
‎ผมรู้ ผมมันไม่มีอะไรดี

745
00:42:03,187 --> 00:42:05,147
‎- ผมมันไม่เอาไหน ฟังนะ…
‎- แมตต์

746
00:42:05,231 --> 00:42:07,233
‎คุณไม่ได้ไม่เอาไหน แมดดี้สุขภาพดี

747
00:42:07,316 --> 00:42:09,902
‎น้ำหนักเธอขยับขึ้นไปที่เปอร์เซ็นไทล์ที่ 60

748
00:42:09,985 --> 00:42:11,612
‎และส่วนสูงอยู่ที่ 70

749
00:42:11,695 --> 00:42:13,822
‎คุณเริ่มให้อาหารเธอตอนที่เธอหิวได้เลย

750
00:42:14,657 --> 00:42:19,245
‎อย่าถือสาคำพูดฉันเลยนะคะ
‎แต่ภรรยาคุณคงภูมิใจในตัวคุณมาก

751
00:42:36,345 --> 00:42:37,513
‎ไม่เป็นไร แมเรียน

752
00:42:39,223 --> 00:42:40,140
‎ไม่เป็นไร

753
00:42:43,811 --> 00:42:45,187
‎หิวไหมครับ กินมื้อเที่ยงไหม

754
00:42:45,271 --> 00:42:49,275
‎ไม่ล่ะ ที่จริงฉันต้องไปสนามบินแล้ว

755
00:42:49,358 --> 00:42:51,235
‎- จะไปแล้วเหรอ
‎- จ้ะ

756
00:42:52,152 --> 00:42:54,572
‎ฉันบอกไมค์ว่าวันนี้จะไปทำสปา

757
00:42:55,155 --> 00:42:55,990
‎คุณบอก…

758
00:42:58,325 --> 00:42:59,827
‎อยากให้ผมไปส่งไหม

759
00:42:59,910 --> 00:43:01,912
‎ไม่ล่ะ เธอต้องกลับไปงีบ

760
00:43:01,996 --> 00:43:03,163
‎อยากงีบไหมจ๊ะ

761
00:43:03,247 --> 00:43:04,790
‎พระเจ้า แมทธิว

762
00:43:05,916 --> 00:43:09,044
‎วันนี้เป็นวันที่ดีสำหรับนายในฐานะพ่อ

763
00:43:09,628 --> 00:43:14,883
‎เก็บชัยชนะเล็กๆ เหล่านี้ไว้
‎ในกล่องเล็กๆ ในใจนาย

764
00:43:15,759 --> 00:43:18,137
‎มันจะเป็นสมบัติล้ำค่าที่สุดของนาย

765
00:43:19,013 --> 00:43:21,348
‎อย่าให้ฉันต้องกลับมาที่นี่…

766
00:43:21,849 --> 00:43:26,979
‎ก่อนที่บาทหลวงเมย์ฟิลด์
‎จะทำพิธีศีลจุ่มให้เธอที่มินนิโซตา

767
00:43:27,062 --> 00:43:29,398
‎เซนต์ออกัสติน อีกสามสัปดาห์
‎แล้วเจอกันที่นั่น

768
00:43:29,481 --> 00:43:30,608
‎เดี๋ยวครับ พูดอะไร…

769
00:43:30,691 --> 00:43:32,192
‎มินนิโซตา อีกสามสัปดาห์ เจอกัน

770
00:43:32,276 --> 00:43:34,236
‎- มินนิโซตาอีก…
‎- ยายรักหนูนะจ๊ะ แมดดี้

771
00:43:34,320 --> 00:43:37,281
‎ไม่เห็นมีใครบอกผมเรื่องมินนิโซตาเลย

772
00:43:40,117 --> 00:43:41,952
‎ใครเอ่ยกินนมหมดขวด

773
00:43:42,036 --> 00:43:45,372
‎ลูกไง ใช่แล้ว ลูกนั่นแหละ ลูกหิวไง

774
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
‎หือ

775
00:43:46,624 --> 00:43:48,000
‎"หนูหิวค่ะพ่อ"

776
00:43:48,500 --> 00:43:49,960
‎บินครั้งแรกน่ะครับ

777
00:43:50,044 --> 00:43:51,670
‎เดาไม่ออกเลยนะเนี่ย

778
00:43:52,421 --> 00:43:54,048
‎- เธอน่ารักมาก
‎- ครับ…

779
00:43:54,131 --> 00:43:57,885
‎เวรล่ะ

780
00:43:57,968 --> 00:43:59,345
‎ขอโทษจริงๆ ครับ

781
00:43:59,428 --> 00:44:01,180
‎ตายจริง แมดดี้

782
00:44:02,181 --> 00:44:03,015
‎ไงครับ

783
00:44:05,559 --> 00:44:06,810
‎แม่หนูน้อยที่รัก

784
00:44:08,103 --> 00:44:09,313
‎ไงจ๊ะ หลานรัก

785
00:44:09,396 --> 00:44:12,566
‎- ได้แล้วนะ ดีๆ
‎- โอเคนะ มาเถอะ

786
00:44:17,780 --> 00:44:20,824
‎แอนนา ไปหาอะไรเย็นๆ ดื่มกันเถอะ

787
00:44:20,908 --> 00:44:21,909
‎จ้ะ

788
00:44:44,973 --> 00:44:48,185
‎จำตอนที่ฉันเจอพวกเธอจู๋จี๋กันในนี้ได้ไหม

789
00:44:48,268 --> 00:44:49,687
‎ให้ตายเถอะ

790
00:44:49,770 --> 00:44:50,771
‎จำได้สิครับ

791
00:44:51,689 --> 00:44:53,941
‎คุณเอาไม้ฮอกกี้ของไมค์ไล่ฟาดผม

792
00:44:54,024 --> 00:44:58,445
‎คุณเอาแต่ตะโกนว่า "อย่ามาทำในบ้านนี้"

793
00:44:58,529 --> 00:45:01,281
‎นายคิดว่าคืนนั้นจะได้ส้มหล่นล่ะสิ

794
00:45:01,365 --> 00:45:03,575
‎ส้มหล่นทับเต็มๆ เลยใช่ไหมล่ะ

795
00:45:04,159 --> 00:45:06,161
‎คนเราเวลากลัวนี่ทำได้หมดจริงๆ นะครับ

796
00:45:06,245 --> 00:45:07,788
‎ผมไม่เคยวิ่งเร็วเท่านั้นมาก่อน

797
00:45:07,871 --> 00:45:09,373
‎ห้องดูแปลกๆ ไปนะ

798
00:45:10,791 --> 00:45:14,628
‎ฉันเอาของจากห้องใต้หลังคามาไว้เยอะเลย
‎ของในวัยเด็กเธอน่ะ

799
00:45:15,295 --> 00:45:17,589
‎ผมชอบครับ ชอบมากด้วย

800
00:45:18,966 --> 00:45:21,176
‎ช่วงแรกๆ ฉันอยู่ที่นี่ทั้งวัน

801
00:45:22,553 --> 00:45:24,346
‎ทั้งวัน

802
00:45:24,430 --> 00:45:26,056
‎เอาแต่นอนบนเตียง

803
00:45:26,765 --> 00:45:28,684
‎ดมกลิ่นหมอน

804
00:45:28,767 --> 00:45:31,353
‎ร้องไห้ โกรธ

805
00:45:31,437 --> 00:45:35,816
‎ตอนนี้ฉันลดเหลือวันละชั่วโมง
‎ฉันให้เวลาตัวเองเท่านั้น

806
00:45:37,818 --> 00:45:42,781
‎ฉันอยากให้นายให้แมดดี้มาอยู่กับเราบ้าง

807
00:45:43,615 --> 00:45:44,742
‎เมื่อเธอโตขึ้น

808
00:45:45,534 --> 00:45:47,244
‎เธอมาพักช่วงหยุดฤดูร้อนได้

809
00:45:47,327 --> 00:45:48,203
‎หยุดฤดูร้อนเหรอ

810
00:45:48,287 --> 00:45:51,039
‎แมตต์ เธอต้องการครอบครัว

811
00:45:53,709 --> 00:45:55,627
‎เธอต้องการผู้หญิงในชีวิต

812
00:45:57,588 --> 00:46:00,382
‎และฉันไม่ได้หมายถึงผู้หญิงที่นายเจอในคลับ

813
00:46:01,049 --> 00:46:02,259
‎หรือทินเดอร์ส

814
00:46:03,385 --> 00:46:04,511
‎"ทินเดอร์ส" เหรอ

815
00:46:08,182 --> 00:46:10,392
‎ผมไม่ได้ใช้ทินเดอร์ แล้วคุณ…

816
00:46:10,476 --> 00:46:14,521
‎คุณรู้จักทินเดอร์ได้ยังไง ไปรู้มาจากไหน

817
00:46:18,817 --> 00:46:20,027
‎นี่ ผม…

818
00:46:23,071 --> 00:46:25,783
‎คืนนี้ช่วยเลี้ยงแมดดี้ให้ผมหน่อยได้ไหม

819
00:46:25,866 --> 00:46:27,659
‎ได้สิ

820
00:46:27,743 --> 00:46:31,205
‎ผมอยากออกไปดื่มกับเพื่อนๆ หน่อย

821
00:46:31,288 --> 00:46:34,041
‎- ได้สิ ตามสบาย
‎- ดีครับ ดี

822
00:46:56,772 --> 00:46:57,773
‎ขอบคุณครับ

823
00:47:01,276 --> 00:47:02,152
‎แม่

824
00:47:03,362 --> 00:47:04,696
‎พ่อชอบมีลูกไหม

825
00:47:05,697 --> 00:47:07,115
‎โอ เขารักเด็กมาก

826
00:47:07,199 --> 00:47:10,118
‎เขาถึงได้เที่ยวไข่ทิ้งไปทั่วไง

827
00:47:11,912 --> 00:47:13,413
‎ใช่ แต่เขาแต่งงานกับแม่

828
00:47:13,914 --> 00:47:15,123
‎ใช่ แม่โชคดี

829
00:47:15,833 --> 00:47:18,085
‎แม่โชคดีเพราะมีลูก

830
00:47:20,212 --> 00:47:23,131
‎ผมหวังว่าผมจะเป็นแม่ที่ดี
‎ได้สักครึ่งหนึ่งของแม่

831
00:47:25,467 --> 00:47:26,552
‎ลูกเป็นแม่ที่ดีแล้ว

832
00:47:28,804 --> 00:47:31,265
‎แมดดี้ ทายสิ

833
00:47:31,765 --> 00:47:32,724
‎เห็นเด็กไหม

834
00:47:35,060 --> 00:47:37,479
‎เธอสวยใช่ไหมล่ะ ซิสเตอร์…

835
00:47:37,563 --> 00:47:38,897
‎เธอเก่งมากใช่ไหม

836
00:47:48,407 --> 00:47:49,366
‎เข้ามาสิ

837
00:48:21,940 --> 00:48:23,859
‎ตื่นได้แล้วพ่อ วันนี้เปิดเทอมนะ

838
00:48:23,942 --> 00:48:25,152
‎- ตื่นสิ
‎- ตื่นแล้ว

839
00:48:25,235 --> 00:48:27,404
‎ต้องรวบเหมือนกำลัง…

840
00:48:27,487 --> 00:48:30,032
‎กำลังซุ่มเข้าไปและตะปบมัน

841
00:48:30,115 --> 00:48:34,578
‎มัดขึ้น มัดลง มัดขึ้น

842
00:48:36,038 --> 00:48:36,872
‎โอเค

843
00:48:37,956 --> 00:48:40,000
‎เสร็จแล้วหนึ่งข้าง ไหนมา…

844
00:48:40,083 --> 00:48:43,086
‎นี่ทรงอะไรคะเนี่ย

845
00:48:45,005 --> 00:48:48,300
‎พ่อว่านี่เป็นลุคใหม่

846
00:48:48,383 --> 00:48:51,678
‎เป็นทรงผมแนวใหม่ ที่อาจฮิตได้ถ้าเปิดใจ

847
00:48:52,471 --> 00:48:53,472
‎อยู่นิ่งๆ

848
00:48:53,972 --> 00:48:55,599
‎เราต้องรวบขึ้น พ่อจะ…

849
00:48:57,601 --> 00:48:59,937
‎นิ่งไว้นะ

850
00:49:09,863 --> 00:49:11,740
‎เด็กผู้หญิงทุกคนใส่กระโปรง

851
00:49:11,823 --> 00:49:15,327
‎แต่กระโปรงทำให้หนู
‎รู้สึกเหมือนลืมใส่กางเกงเลย

852
00:49:15,410 --> 00:49:17,371
‎แต่เธอบอกว่ามันเป็นกฎ

853
00:49:17,454 --> 00:49:20,791
‎กฎเหรอ กฎไร้สาระแบบนั้นไม่จำเป็นหรอก

854
00:49:22,209 --> 00:49:25,587
‎- แมดดี้ ลูกชอบโรงเรียนนี้ไหม
‎- แม่อยากให้หนูเรียนที่นี่

855
00:49:25,671 --> 00:49:26,505
‎หนูชอบค่ะ

856
00:49:27,589 --> 00:49:29,299
‎พ่ออยากได้ยินแค่นี้แหละ

857
00:49:29,383 --> 00:49:31,385
‎เอาล่ะ ไปซะ รักลูกนะ

858
00:49:31,468 --> 00:49:32,469
‎หนูก็รักพ่อ

859
00:49:32,552 --> 00:49:34,972
‎สองจุ๊บ ที่หน้าผาก เรียบร้อย

860
00:49:35,055 --> 00:49:36,223
‎- บายค่ะพ่อ
‎- บายลูก

861
00:49:39,810 --> 00:49:40,686
‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ

862
00:49:40,769 --> 00:49:41,687
‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ

863
00:49:41,770 --> 00:49:44,523
‎คุณโลกลิน
‎เราต้องคุยเรื่องการแต่งกายกันหน่อย

864
00:49:44,606 --> 00:49:46,191
‎โชคดีนะลูก

865
00:49:46,274 --> 00:49:47,818
‎เรามีกฎการแต่งตัวนะคะ

866
00:49:52,114 --> 00:49:54,700
‎แมดดี้ ตาลูกแล้ว ผ่านหรือลง

867
00:49:54,783 --> 00:49:55,826
‎หมดหน้าตัก

868
00:49:55,909 --> 00:49:57,744
‎หมดหน้าตักอีกแล้วเหรอ

869
00:49:57,828 --> 00:49:58,787
‎- โห
‎- เทหมดอีกแล้ว

870
00:49:58,870 --> 00:50:00,455
‎ผมขอหมอบแล้วกัน หัวหน้า

871
00:50:00,539 --> 00:50:01,957
‎หมอบเป็นไอ้บื้อเลยสิ

872
00:50:02,040 --> 00:50:05,127
‎- เธอดูจริงจังออก
‎- ไม่รู้ว่าเกทับหรือเปล่า

873
00:50:05,210 --> 00:50:07,254
‎- จริงๆ เลย
‎- ขอดูหน้าหน่อย

874
00:50:08,839 --> 00:50:11,299
‎นั่นหน้าโปกเกอร์เฟซ หน้าโปกเกอร์เฟซล่ะ

875
00:50:11,383 --> 00:50:12,718
‎หน้าไม่หลุดเลย

876
00:50:12,801 --> 00:50:14,803
‎พ่อไม่รู้เลยว่าในหัวลูกคิดอะไรอยู่

877
00:50:14,886 --> 00:50:19,307
‎ฉันจะอ่านใจแมดดี้ดู รอก่อนนะ

878
00:50:24,312 --> 00:50:26,606
‎ไม่เจออะไรเลย ขอออกล่ะ หมอบ

879
00:50:26,690 --> 00:50:28,984
‎ฉันจะเทหมดหน้าตัก ล้อเล่นหรือไง

880
00:50:29,568 --> 00:50:31,653
‎ดูนี่นะ ตูม แหม่ม

881
00:50:31,737 --> 00:50:33,196
‎- ลูกล่ะว่าไง
‎- มีอะไร

882
00:50:34,448 --> 00:50:36,825
‎- เอซ
‎- หา

883
00:50:36,908 --> 00:50:38,869
‎- ไม่นะ
‎- เอซช้วน

884
00:50:38,952 --> 00:50:40,662
‎- เอซช้วน
‎- ดวงดีมาก

885
00:50:40,746 --> 00:50:43,165
‎- เธอได้เอช้วน
‎- เอ้า นี่ของหนู เอาไปให้หมด

886
00:50:43,248 --> 00:50:44,916
‎- โกยไปเลย
‎- เอ้า ของหนูหมดเลย

887
00:50:45,000 --> 00:50:45,876
‎ของหนูทั้งหมด

888
00:50:45,959 --> 00:50:47,586
‎- หนูกินรอบวง
‎- โอเค เอาไปเลย

889
00:50:47,669 --> 00:50:49,421
‎อย่ากินหมดภายในวันเดียวล่ะ

890
00:50:49,504 --> 00:50:50,505
‎ยะฮู้

891
00:50:50,589 --> 00:50:51,715
‎เอาเลย

892
00:50:56,595 --> 00:50:59,222
‎กินผักหรือยัง นั่นอะไร เค้กเหรอ

893
00:51:07,647 --> 00:51:08,565
‎ใช่เลย

894
00:51:08,648 --> 00:51:11,735
‎พวกเขาสนุกกันใหญ่
‎เห็นแล้วอยากมีลูกให้พามาเล่นเลย

895
00:51:11,818 --> 00:51:14,613
‎ผมมีครับ เด็กที่ซนๆ นั่นลูกผมเอง แมดดี้

896
00:51:14,696 --> 00:51:17,699
‎- ไงคะ พ่อ
‎- ไง

897
00:51:17,783 --> 00:51:19,117
‎กระสุนปืนใหญ่

898
00:51:21,328 --> 00:51:22,412
‎คุณคือแมตต์เหรอคะ

899
00:51:23,246 --> 00:51:24,331
‎ผมคือแมตต์ครับ

900
00:51:25,540 --> 00:51:29,252
‎ฉันพอจะรู้แล้วว่าทำไมออสการ์กับโรส
‎ยืนกรานให้ฉันมาวันนี้

901
00:51:29,753 --> 00:51:31,963
‎- ฉันว่าเราโดนจับคู่
‎- ว้าว

902
00:51:32,047 --> 00:51:33,590
‎ฉันบอกให้พวกเขาเลิกพยายามแล้ว

903
00:51:35,092 --> 00:51:37,677
‎- ผมก็บอกพวกเขาเหมือนกัน
‎- เหรอคะ

904
00:51:37,761 --> 00:51:40,680
‎เราแกล้งพวกเขาดีไหม
‎สาดน้ำใส่หน้าผมสิ เล่นใหญ่ไปเลย

905
00:51:40,764 --> 00:51:43,642
‎หรือไม่ก็เลิกคบพวกเขาเป็นเพื่อน

906
00:51:43,725 --> 00:51:46,853
‎รู้อะไรไหม ผมกำลังหาเพื่อนคนขาวคนใหม่ล่ะ

907
00:51:47,354 --> 00:51:49,481
‎จริงนะครับ ผมพูดจริง

908
00:51:49,564 --> 00:51:51,650
‎ที่นี่มีเพียบเลย เพราะงั้น…

909
00:51:52,150 --> 00:51:53,151
‎คุณทำงานอะไรเหรอ

910
00:51:53,235 --> 00:51:54,277
‎ฉันเป็นแอนิเมเตอร์

911
00:51:54,361 --> 00:51:56,863
‎แอนิเมเตอร์เหรอ เจ๋งเลย แปลกใหม่ดี

912
00:51:56,947 --> 00:51:59,741
‎ผมทำงานกับหมอนี่

913
00:51:59,825 --> 00:52:00,909
‎ผมทำงานกับออสการ์

914
00:52:02,285 --> 00:52:03,578
‎- ไง
‎- นั่นชื่อฉันเอง

915
00:52:03,662 --> 00:52:06,289
‎อย่าเรียกจนเฝือล่ะ ล่อเล้นน่า
‎อยากเรียกเท่าไรก็เรียกไป

916
00:52:07,249 --> 00:52:11,253
‎คุณสองคนเจอกันที่งานวันเกิดของโอลิเวอร์สินะ

917
00:52:11,336 --> 00:52:12,170
‎อือ

918
00:52:12,838 --> 00:52:14,256
‎- เยี่ยมๆ
‎- บังเอิญจัง

919
00:52:14,339 --> 00:52:15,632
‎บังเอิญอะไรขนาดนี้

920
00:52:16,133 --> 00:52:18,844
‎คุณเป็นคนยอดเยี่ยม ส่วนนายก็เยี่ยมยอด

921
00:52:19,344 --> 00:52:20,345
‎แถมมันก็…

922
00:52:21,179 --> 00:52:24,057
‎- ไม่ได้จับคู่ให้หรอกนะ
‎- เข้าใจแล้ว

923
00:52:24,141 --> 00:52:25,892
‎- เนียนมากออสการ์
‎- ใช่

924
00:52:26,935 --> 00:52:27,769
‎- ขอบคุณ
‎- อือ

925
00:52:27,853 --> 00:52:28,687
‎เยี่ยมค่ะ

926
00:52:29,980 --> 00:52:30,814
‎ขอบคุณ

927
00:52:31,314 --> 00:52:32,232
‎ไงโรส

928
00:52:32,315 --> 00:52:33,191
‎ไงครับโรส

929
00:52:33,692 --> 00:52:34,526
‎ไม่อยากเชื่อ

930
00:52:35,193 --> 00:52:36,444
‎ฉันชื่อลิซค่ะ

931
00:52:38,029 --> 00:52:39,072
‎เลิกเล่นได้แล้ว

932
00:52:40,448 --> 00:52:44,536
‎เปล่าพูดเล่นจริงๆ ฉันชื่อ
‎เพื่อนๆ เรียกฉันว่าลิซซี่

933
00:52:48,582 --> 00:52:49,708
‎คุณเป็นแอนิเมเตอร์

934
00:52:50,250 --> 00:52:51,334
‎วาดเรื่องอะไรมาบ้างล่ะ

935
00:52:51,418 --> 00:52:53,503
‎ฉันทำการ์ตูนเรื่องลัคกี้ จิมค่ะ

936
00:52:53,587 --> 00:52:56,923
‎ลัคกี้ จิม ผมรู้จัก แมดดี้ชอบดูเรื่องนั้นมาก

937
00:52:58,091 --> 00:52:59,759
‎คุณให้เธอดูลัคกี้ จิมเหรอ

938
00:53:00,760 --> 00:53:02,012
‎ครับ มันเป็นการ์ตูนนี่

939
00:53:02,721 --> 00:53:04,264
‎คุณเคยดูเองหรือเปล่า

940
00:53:04,764 --> 00:53:06,474
‎ที่มันชื่อลัคกี้ จิม เพราะเขาดวงดี

941
00:53:08,226 --> 00:53:09,311
‎หมายถึงเรื่องเซ็กส์เหรอ

942
00:53:11,605 --> 00:53:14,900
‎- นึกว่าเขาเป็นภูติจิ๋วซะอีก
‎- ค่ะ เขาเป็นภูติจิ๋ว

943
00:53:14,983 --> 00:53:19,321
‎ภูติจิ๋วจอมหื่นที่ดวงดีสุดๆ

944
00:53:21,156 --> 00:53:23,700
‎มีคำเตือนหรือเปล่าว่าเด็กๆ ไม่ควรดู

945
00:53:23,783 --> 00:53:25,493
‎ต้องมีสิคะ

946
00:53:29,497 --> 00:53:31,541
‎คุณรู้เหรอว่าขุมทรัพย์อยู่ที่ไหน

947
00:53:31,625 --> 00:53:33,919
‎เบกอร์รา ขุมทรัพย์อยู่ตรงนั้นไง

948
00:53:34,002 --> 00:53:36,129
‎แล้วตอนนี้สายรุ้งก็โผล่ออกมาและหายไป

949
00:53:36,213 --> 00:53:38,131
‎ฉันว่าคุณมันดีแต่พูดเพ้อเจ้อ

950
00:53:38,215 --> 00:53:41,343
‎ผมอยากแสดงให้ดูว่าผมมีดีอะไรบ้าง
‎ถ้าคุณไม่คัดค้าน

951
00:53:42,510 --> 00:53:45,972
‎ฉันไม่คัดค้านที่จะจัดการคุณหรอกค่ะ

952
00:53:46,473 --> 00:53:47,515
‎ตาฉันพร่าไปหมด

953
00:53:47,599 --> 00:53:50,018
‎อีกเดี๋ยวคุณจะยิ่งกว่าตาพร่าอีก

954
00:53:50,518 --> 00:53:51,394
‎พอแค่นี้แหละ

955
00:53:52,979 --> 00:53:55,065
‎- ปิดซะแล้ว
‎- พ่อ พวกเขากำลังจะเล่นปล้ำกัน

956
00:53:55,148 --> 00:53:57,651
‎พ่อรู้ และมันค่อนข้าง…

957
00:53:57,734 --> 00:53:59,778
‎รุนแรงไปหน่อยที่จะให้ลูกดู

958
00:54:00,320 --> 00:54:02,113
‎- นายโทรหาเธอเหรอ
‎- เงียบ

959
00:54:02,197 --> 00:54:04,991
‎- หมายความว่าไง "เงียบ"
‎- เงียบ อย่าทำตัวซื่อบื้อ

960
00:54:05,075 --> 00:54:06,993
‎- ทำไมฉันต้องซื่อบื้อด้วย
‎- อย่าทำตัวซื่อบื้อ

961
00:54:07,077 --> 00:54:09,454
‎- แมดดี้รับได้ ใช่ไหม
‎- หยุด ฉันบอกว่าไง

962
00:54:09,537 --> 00:54:10,580
‎รับอะไรคะ

963
00:54:10,664 --> 00:54:12,374
‎- จอร์แดน ฉันบอกว่าไง
‎- ไม่ต้องห่วง

964
00:54:12,457 --> 00:54:13,541
‎- จอร์แดน
‎- ไม่ต้องห่วง

965
00:54:13,625 --> 00:54:15,669
‎- ไม่ จอร์แดน…
‎- เพื่อนมีไว้ช่วยเพื่อน

966
00:54:15,752 --> 00:54:18,171
‎บางครั้งผู้ใหญ่สองคนก็เจอกัน นึกออกไหม

967
00:54:18,255 --> 00:54:19,297
‎จากนั้นก็ตกหลุมรัก

968
00:54:19,798 --> 00:54:21,675
‎และทั้งคู่ต่างก็มองเห็นแค่กันและกัน

969
00:54:22,342 --> 00:54:25,303
‎มีอะไรเหมือนๆ กัน ชีวิตสวยงามไปหมด

970
00:54:25,387 --> 00:54:27,555
‎พวกเขาใช้เวลาเดินเล่นในสวนสาธารณะด้วยกัน

971
00:54:27,639 --> 00:54:29,641
‎เราเจอคนพิเศษที่ใช่

972
00:54:30,517 --> 00:54:34,604
‎แต่แล้ววันหนึ่งพวกเขาก็ทะเลาะกัน
‎และเขาก็ถีบหลังนาย

973
00:54:34,688 --> 00:54:37,357
‎- เพราะนายนอนกรน
‎- พูดอะไรของนาย

974
00:54:37,440 --> 00:54:39,859
‎นายต้องนอนบนพื้น สภาพดูไม่ได้

975
00:54:39,943 --> 00:54:41,027
‎- หา
‎- พรมถูแขนถลอก

976
00:54:41,111 --> 00:54:42,612
‎พอได้แล้ว

977
00:54:42,696 --> 00:54:44,155
‎- ยังไม่พอ โอเคไหม
‎- พอ

978
00:54:44,239 --> 00:54:46,616
‎หนูไม่รู้หรอกว่าเจอคนพิเศษคนนั้นไหม

979
00:54:46,700 --> 00:54:48,702
‎นายพูดถึงตัวเองทั้งนั้นนี่…

980
00:54:48,785 --> 00:54:50,412
‎ลูกรู้ว่าเขาพูดถึงตัวเองใช่ไหม

981
00:54:50,495 --> 00:54:54,874
‎รู้ค่ะ แต่ถ้าพวกเขาชอบกัน
‎จากนั้นก็เลิกชอบกันแล้ว

982
00:54:54,958 --> 00:54:58,837
‎งั้นกลับมาชอบกันอีกไม่ได้เหรอคะ
‎น่าสนุกดีออก

983
00:55:00,130 --> 00:55:01,965
‎- ใช่แล้ว แมดดี้
‎- ว้าว

984
00:55:02,549 --> 00:55:05,051
‎ขอตีมือหน่อย กอดด้วย มานี่มา

985
00:55:05,135 --> 00:55:07,137
‎หนูฉลาดมาก อัจฉริยะสุดๆ

986
00:55:07,220 --> 00:55:09,389
‎ต้องฉลาดอยู่แล้วถึงจะเข้าใจที่นายพูด

987
00:55:09,472 --> 00:55:12,475
‎อย่ามาแซะได้ไหม ฉันอยาก
‎ฟังนะ หนูฉลาดมาก

988
00:55:12,559 --> 00:55:14,394
‎ความฉลาดแบบนี้ไม่ได้มาจากพ่อแน่ๆ

989
00:55:16,563 --> 00:55:18,148
‎ทำไมถึงใส่กางเกงผู้ชายล่ะ

990
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
‎โอเค อยู่รวมกันไว้ ห้ามวิ่ง

991
00:55:20,275 --> 00:55:21,860
‎นี่ แมดดี้ เธอเป็นผู้ชายเหรอ

992
00:55:22,277 --> 00:55:23,445
‎หรือเป็นผู้หญิง

993
00:55:23,528 --> 00:55:24,696
‎เงียบเลยไอ้ซื่อบื้อ

994
00:55:24,779 --> 00:55:25,780
‎เเมเดลีน

995
00:55:27,407 --> 00:55:28,825
‎ผมไม่เข้าใจ

996
00:55:28,908 --> 00:55:30,410
‎เด็กคนนั้นแกล้งเธอ

997
00:55:30,493 --> 00:55:32,370
‎คุณน่าจะไปคุยกับพ่อแม่เด็กนั่นต่างหาก

998
00:55:32,454 --> 00:55:33,288
‎ฉันคุยแล้วค่ะ

999
00:55:33,371 --> 00:55:37,334
‎แต่เขาแกล้งเธอเพราะเธอ
‎เป็นผู้หญิงคนเดียวที่ใส่กางเกง

1000
00:55:37,959 --> 00:55:41,338
‎ถ้ามีเด็กผู้ชายอยากใส่กระโปรงมาโรงเรียนล่ะ

1001
00:55:42,422 --> 00:55:45,175
‎ก็เรื่องของเด็กคนนั้นครับ นี่ศตวรรษที่ 21 แล้ว

1002
00:55:45,258 --> 00:55:49,846
‎คุณโลกลิน แมเดลีนอยู่อนุบาล
‎เธอไม่มีแม่เป็นต้นแบบในการใช้ชีวิต

1003
00:55:49,929 --> 00:55:54,351
‎ผมรู้ดีว่าลูกสาวผมไม่มีอะไรบ้าง

1004
00:55:55,685 --> 00:55:59,731
‎อย่างน้อยคุณต้องสอนเธอ
‎ว่าเสื้อผ้าผู้หญิงคือทางเลือกหนึ่ง

1005
00:56:00,565 --> 00:56:03,318
‎ผมแค่ไม่เข้าใจว่าทำไมแม่ชีต้องเข้มงวดขนาดนี้

1006
00:56:04,194 --> 00:56:05,236
‎ทำไมคุณถึงเข้มงวดนัก

1007
00:56:05,320 --> 00:56:10,116
‎เกิดอะไรขึ้นในค่ายแม่ชี
‎พวกคุณถึงเข้มงวดขนาดนี้

1008
00:56:12,494 --> 00:56:15,914
‎ผมจะไม่พูดอะไรต่อนะ
‎เพราะผมไม่อยากโดนฟ้าผ่า

1009
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
‎โอเค นี่ แมดดี้

1010
00:56:17,582 --> 00:56:18,958
‎สองตัวนี้เป็นไง

1011
00:56:19,584 --> 00:56:22,003
‎ไม่ค่ะ หนูจะเอาตัวนี้

1012
00:56:22,629 --> 00:56:24,172
‎- จะเอาตัวนั้นเหรอ
‎- ค่ะ

1013
00:56:27,592 --> 00:56:29,677
‎ได้ ถ้าลูกต้องการ

1014
00:56:30,845 --> 00:56:31,846
‎จะออกไปข้างนอกเหรอ

1015
00:56:31,930 --> 00:56:36,684
‎ใช่ โรสจะมาอยู่นี่ ส่วนพ่อจะออกไปข้างนอก

1016
00:56:37,769 --> 00:56:39,437
‎กับออสการ์

1017
00:56:39,938 --> 00:56:41,356
‎ไม่ ไม่ใช่กับออสการ์

1018
00:56:41,856 --> 00:56:43,400
‎กับจอร์แดนเหรอ

1019
00:56:43,483 --> 00:56:45,068
‎ไม่ ไม่ใช่กับจอร์แดน

1020
00:56:45,568 --> 00:56:46,653
‎ผู้หญิงเหรอคะ

1021
00:56:47,779 --> 00:56:49,030
‎ใช่ กับผู้หญิง

1022
00:56:49,823 --> 00:56:50,907
‎ลูกไม่สบายใจหรือเปล่า

1023
00:56:50,990 --> 00:56:53,159
‎- พ่อไม่สบายใจหรือเปล่าล่ะ
‎- พ่อถามก่อนนะ

1024
00:56:53,243 --> 00:56:55,578
‎แม่ชีแคธลีนที่โรงเรียนเหรอคะ

1025
00:56:56,079 --> 00:56:59,165
‎เปล่า ไม่ใช่แม่ชีแคธลีนที่โรงเรียน

1026
00:56:59,249 --> 00:57:00,959
‎งั้นก็ไม่เป็นไรค่ะ เธอเป็นใครเหรอ

1027
00:57:01,042 --> 00:57:02,836
‎เพื่อนผู้หญิง เจอกันที่งานวันเกิด

1028
00:57:07,966 --> 00:57:08,967
‎รู้อะไรไหม

1029
00:57:09,551 --> 00:57:11,177
‎พ่อมีเซอร์ไพรส์ให้ลูก

1030
00:57:11,970 --> 00:57:15,432
‎ทีแรกพ่อว่าจะรอให้ลูกโตก่อน
‎นี่เป็นกล่องเครื่องประดับของแม่

1031
00:57:15,515 --> 00:57:19,477
‎พ่ออยากให้ลูกเลือกของจากในนี้
‎ที่เป็นของลูกเท่านั้น

1032
00:57:19,561 --> 00:57:22,689
‎- อะไรก็ได้เหรอ
‎- อะไรก็ได้ที่ลูกต้องการ

1033
00:57:25,775 --> 00:57:26,776
‎อันนี้ค่ะ

1034
00:57:30,321 --> 00:57:31,197
‎โอ้โฮ

1035
00:57:32,407 --> 00:57:33,450
‎หนูชอบอันนี้

1036
00:57:41,332 --> 00:57:42,834
‎เลือกได้ดีมาก

1037
00:57:45,336 --> 00:57:46,880
‎เลือกได้ดีมาก

1038
00:57:49,466 --> 00:57:50,884
‎พ่อใส่ให้นะ

1039
00:57:56,514 --> 00:57:58,266
‎เธออยู่ในนี้เหรอคะ แม่น่ะ

1040
00:57:59,601 --> 00:58:02,812
‎ใช่ แม่อยู่ในนั้น เธออยู่ในตัวลูก
‎เธออยู่ในตัวพ่อ

1041
00:58:02,896 --> 00:58:04,105
‎เธออยู่ใน…

1042
00:58:06,274 --> 00:58:07,984
‎ในตัวใครก็ตามที่เธอเคยสัมผัส

1043
00:58:10,278 --> 00:58:12,030
‎- ก็…
‎- แล้วเธอตอบว่าไงคะ

1044
00:58:12,113 --> 00:58:15,742
‎เธอบอกว่าแม่อยู่ในตัวเธอเพราะดีเอ็นเอ

1045
00:58:16,242 --> 00:58:18,578
‎- อะไรนะ
‎- จริงครับ สาบานต่อพระเจ้าเลย

1046
00:58:18,661 --> 00:58:20,205
‎อะไรเนี่ย เธอเป็นอัจฉริยะเหรอ

1047
00:58:20,288 --> 00:58:23,583
‎รู้อะไรไหมครับ แมดดี้เป็นเด็กช่างถาม

1048
00:58:23,666 --> 00:58:25,168
‎ผมพาเธอไปดูการจัดแสดงมัมมี่…

1049
00:58:25,251 --> 00:58:30,131
‎ในงานพวกเขาพูดเรื่องดีเอ็นเอ
‎ผมเลยอธิบายเธอว่าดีเอ็นเอคืออะไร

1050
00:58:30,215 --> 00:58:32,175
‎พอได้ฟังเธอก็…

1051
00:58:32,926 --> 00:58:33,927
‎อะไรครับ

1052
00:58:34,969 --> 00:58:38,097
‎ฉันคงแปลกใจหน่อยๆ ที่คุณยังโสดน่ะ

1053
00:58:38,181 --> 00:58:40,350
‎ที่สวนเด็กเล่นมีแม่เลี้ยงเดี่ยวเด็ดๆ เยอะไป

1054
00:58:40,433 --> 00:58:41,809
‎หยุดเลยครับ พอเลย

1055
00:58:41,893 --> 00:58:44,604
‎พ่อแม่เลี้ยงเดี่ยวไม่มีอะไรเด็ดหรอก

1056
00:58:44,687 --> 00:58:48,816
‎เราทำงานหนัก นอนไม่พอ ตัวเปื้อนอ้วกเด็ก…

1057
00:58:48,900 --> 00:58:50,193
‎- เด็ดออก
‎- เด็ดเหรอ

1058
00:58:50,276 --> 00:58:51,819
‎- เด็ดสิคะ
‎- แบบนั้นคือเด็ดเหรอ

1059
00:58:52,320 --> 00:58:53,905
‎คุณนี่ตลกดีนะ

1060
00:58:53,988 --> 00:58:55,281
‎คุณแค่เจออะไรมาเยอะ

1061
00:58:56,366 --> 00:58:57,283
‎คุณกับแมดดี้

1062
00:58:57,367 --> 00:58:58,785
‎เราผ่านอะไรมามาก

1063
00:58:59,577 --> 00:59:01,913
‎แต่เราก็โอเคนะครับ เรา…

1064
00:59:04,666 --> 00:59:07,544
‎เราอยู่กันสองคน และเราไม่มีปัญหา

1065
00:59:07,627 --> 00:59:09,212
‎ฉันเข้าใจนะ

1066
00:59:09,754 --> 00:59:12,715
‎ฉันอยู่คนเดียวและฉันก็สบายดี
‎ฉันชอบที่เป็นอยู่ตอนนี้

1067
00:59:12,799 --> 00:59:13,633
‎เหรอครับ

1068
00:59:14,968 --> 00:59:18,638
‎คุณคงมีตัวอย่างที่ดีในการเป็นพ่อคนสินะคะ

1069
00:59:18,721 --> 00:59:21,057
‎ไม่หรอกครับ

1070
00:59:21,641 --> 00:59:23,810
‎อันที่จริง พ่อผมตรงข้ามกับตัวอย่างที่ดีเลย

1071
00:59:24,352 --> 00:59:26,729
‎พ่อสอนให้ผมรู้สิ่งที่ไม่ควรทำ

1072
00:59:30,817 --> 00:59:32,569
‎ผมจะจูบคุณแล้วนะครับ

1073
00:59:33,778 --> 00:59:34,654
‎ค่ะ

1074
00:59:35,655 --> 00:59:36,990
‎ฉันว่าฉันพร้อมแล้ว

1075
00:59:38,157 --> 00:59:41,119
‎อยากให้ฉันถอดฟันปลอมหรือใส่ไว้คะ

1076
00:59:41,202 --> 00:59:45,331
‎ปล่อยพวกเขาไว้ เผื่อผมทำพลาดจะได้มีข้ออ้าง

1077
00:59:45,415 --> 00:59:46,416
‎แน่นอนค่ะ

1078
00:59:57,176 --> 01:00:01,347
‎คุณไม่สบายใจหรือเปล่าที่ฉันชื่อลิซซี่

1079
01:00:03,558 --> 01:00:04,434
‎ไม่ครับ

1080
01:00:05,518 --> 01:00:07,478
‎ถ้าคุณอยากเปลี่ยนก็เปลี่ยนได้นะ

1081
01:00:08,146 --> 01:00:11,357
‎โอเคค่ะ ถ้าเผื่อคุณอยากเรียกฉันว่า

1082
01:00:12,066 --> 01:00:13,735
‎"ฝ่าบาท" ก็ได้นะ

1083
01:00:13,818 --> 01:00:16,529
‎เพราะทีแรกแม่จะตั้งชื่อฉันว่ามาเจสตี้

1084
01:00:16,613 --> 01:00:18,948
‎ชื่ออะไรทำนองนั้นก็ได้หมด

1085
01:00:19,032 --> 01:00:20,700
‎โอเคครับ รับทราบ

1086
01:00:21,367 --> 01:00:22,410
‎แฮงก์เป็นไงครับ

1087
01:00:24,912 --> 01:00:27,415
‎เรียกแฮงก์ได้ไหม

1088
01:00:27,498 --> 01:00:28,333
‎ทำไม

1089
01:00:28,416 --> 01:00:30,501
‎- คุณพูดทุกอย่างที่ผมต้องการเลย
‎- โอเค

1090
01:00:30,585 --> 01:00:32,503
‎- โอเคไหม
‎- โอเค ลองดูแล้วกัน

1091
01:00:32,587 --> 01:00:35,715
‎- งั้นลองดู ตอนนี้เลย
‎- เอางั้นเหรอคะ งั้นลองดูนะ

1092
01:00:35,798 --> 01:00:38,176
‎ไปสิ เข้าบ้านดีๆ นะ แฮงก์

1093
01:00:38,259 --> 01:00:39,510
‎พระเจ้าช่วย

1094
01:00:40,720 --> 01:00:43,014
‎- คืนนี้สนุกมาก แฮงก์
‎- แฮงก์

1095
01:00:43,097 --> 01:00:44,849
‎- แฮงก์
‎- ราตรีสวัสดิ์

1096
01:00:44,932 --> 01:00:48,603
‎เอาล่ะ หยุด พอได้แล้ว ขอบคุณครับ

1097
01:00:48,728 --> 01:00:49,687
‎ราตรีสวัสดิ์ครับ

1098
01:00:57,862 --> 01:01:01,324
‎โอ้โฮ

1099
01:01:04,077 --> 01:01:05,286
‎ไง

1100
01:01:05,370 --> 01:01:06,287
‎พ่อกลับช้า

1101
01:01:06,371 --> 01:01:07,580
‎ช้ายังไงเหรอ

1102
01:01:07,664 --> 01:01:09,916
‎พ่อบอกโรสว่าจะกลับบ้านตอนห้าทุ่ม

1103
01:01:09,999 --> 01:01:14,087
‎รู้อะไรไหม ตอนนี้ห้าทุ่ม 13 นาที

1104
01:01:14,170 --> 01:01:15,630
‎ค่ะ ช้า

1105
01:01:15,713 --> 01:01:18,549
‎ก็ได้ แต่ไม่ช้าขนาดนั้น ไง โรส

1106
01:01:18,633 --> 01:01:20,301
‎สาบานได้ว่าฉันพาเธอเข้านอนแล้ว

1107
01:01:20,385 --> 01:01:21,302
‎จริงเหรอ

1108
01:01:21,386 --> 01:01:23,805
‎แล้วลูกจะทำยังไง กักบริเวณพ่อที่มาช้าเหรอ

1109
01:01:23,888 --> 01:01:28,351
‎จะเอาแบบนั้นเหรอ
‎จะกักบริเวณพ่อเพราะพ่อกลับช้าเหรอ

1110
01:01:28,434 --> 01:01:29,977
‎- ใช่แล้ว
‎- อย่างนั้นแหละ

1111
01:01:30,061 --> 01:01:31,312
‎- ดี
‎- เชือกรองเท้าล่ะ

1112
01:01:31,396 --> 01:01:32,897
‎- น่าจะไม่ได้ผูกนะ
‎- ไงคะ

1113
01:01:32,980 --> 01:01:34,315
‎- ไง แมดดี้
‎- พ่ออยู่ไหนคะ

1114
01:01:35,191 --> 01:01:36,317
‎โอ้…

1115
01:01:36,984 --> 01:01:39,946
‎คือว่าพ่อหนูต้องทำงานล่วงเวลาน่ะ

1116
01:01:40,029 --> 01:01:42,657
‎แต่เราอยากมาดูหนูเล่น

1117
01:01:42,740 --> 01:01:45,535
‎เสร็จแล้วค่อยไปกินไอศกรีมกัน

1118
01:01:45,618 --> 01:01:48,454
‎เพราะเขาไม่ได้ไปเที่ยวเล่นกับใคร

1119
01:01:48,538 --> 01:01:50,790
‎และฉันพูดจริงนะ

1120
01:02:07,473 --> 01:02:09,225
‎ผมจะอธิบายให้ฟังว่าซอฟต์แวร์ของเรา

1121
01:02:09,308 --> 01:02:11,936
‎จะช่วยคุณออกแบบห้างใหม่ในทุกมิติได้ยังไง

1122
01:02:12,019 --> 01:02:13,896
‎ที่คุณต้องดู นี่มันอะไรกัน

1123
01:02:14,439 --> 01:02:15,898
‎หยุดนะ

1124
01:02:15,982 --> 01:02:17,525
‎ขอโทษครับ วันนี้ผมพาลูกมาทำงาน

1125
01:02:17,608 --> 01:02:18,651
‎คุณน่าจะนึกภาพออกว่า…

1126
01:02:18,735 --> 01:02:20,278
‎- ไม่ใช่ค่ะ
‎- ใช่สิ

1127
01:02:20,361 --> 01:02:23,948
‎- ออกไปข้างนอกกัน
‎- ไม่ เดี๋ยวนะ หยุดนะแมดดี้ หยุด

1128
01:02:25,241 --> 01:02:26,576
‎เรา…

1129
01:02:26,659 --> 01:02:30,538
‎กุญแจของพ่อ
‎หนูจะโยนมันออกไปนอกหน้าต่าง

1130
01:02:30,621 --> 01:02:32,498
‎วางกุญแจพ่อลง เดี๋ยว วางกุญแจ…

1131
01:02:32,582 --> 01:02:34,834
‎เอากุญแจมา หยุดนะ ทำอะไรน่ะ นี่…

1132
01:02:34,917 --> 01:02:37,879
‎- คุณชอบหนังเรื่องอะไร
‎- ฮิสเกิร์ลฟรายเดย์

1133
01:02:38,379 --> 01:02:39,964
‎โอเค เป็นหนังที่ดี

1134
01:02:41,466 --> 01:02:42,759
‎บริงกิ้งอัปเบบี้

1135
01:02:44,010 --> 01:02:48,097
‎ขอคิดหนังใหม่ๆ ก่อน
‎หนังที่ไม่ได้ฉายก่อนยุค 1940 น่ะ

1136
01:02:48,181 --> 01:02:49,015
‎ถามผมบ้างสิ

1137
01:02:50,099 --> 01:02:52,935
‎- คุณชอบหนังเรื่องอะไร
‎- อัมกอนนากิตยูซักก้า

1138
01:02:57,315 --> 01:03:01,277
‎พ่อ

1139
01:03:01,360 --> 01:03:02,195
‎นั่นอะไร

1140
01:03:03,780 --> 01:03:05,990
‎จริงๆ นะ พ่อว่ามีอะไรไม่รู้ตรงหน้าต่าง

1141
01:03:06,073 --> 01:03:08,242
‎ไม่ หนูไม่หลงกลพ่อแล้ว

1142
01:03:08,326 --> 01:03:10,286
‎พ่อว่ามีอะไรไม่รู้ที่หน้าต่างจริงๆ

1143
01:03:10,369 --> 01:03:11,871
‎พ่อไม่หลอกลูกหรอกน่า

1144
01:03:16,334 --> 01:03:20,463
‎ตายแล้ว มีขี้มูกติดเสื้อพ่อ รีบถอดเร็ว

1145
01:03:21,672 --> 01:03:23,132
‎ถอดเร็วพ่อ

1146
01:03:25,968 --> 01:03:29,180
‎ก่อนจะกิน พ่อมีเรื่องสำคัญจะบอกลูก

1147
01:03:29,680 --> 01:03:32,099
‎- โอเคค่ะ
‎ - คืนวันเสาร์พ่อจะออกไปข้างนอก

1148
01:03:32,183 --> 01:03:34,977
‎แต่แม่ของเจนนิเฟอร์ให้ลูกไปค้างด้วยได้

1149
01:03:36,354 --> 01:03:38,147
‎ทำไมหนูไปด้วยไม่ได้คะ

1150
01:03:38,231 --> 01:03:41,275
‎เหตุผลหนึ่งที่ลูกไปกับพ่อไม่ได้
‎เพราะพ่อจะไปทำเรื่องของผู้ใหญ่

1151
01:03:42,276 --> 01:03:43,402
‎- เข้าใจไหม
‎- ค่ะ

1152
01:03:43,486 --> 01:03:44,445
‎- แน่นะ
‎- ค่ะ

1153
01:03:44,529 --> 01:03:46,781
‎โอเค ลูกรัก ได้เวลานอนแล้ว

1154
01:03:46,864 --> 01:03:48,574
‎ลูกจะใส่ถุงเท้านอนเหรอ

1155
01:03:49,367 --> 01:03:50,868
‎แม่ว่าถอดออกดีกว่า

1156
01:03:52,662 --> 01:03:54,038
‎โอเค ขึ้นเตียงได้

1157
01:04:00,086 --> 01:04:01,420
‎โอเค

1158
01:04:01,504 --> 01:04:02,505
‎ราตรีสวัสดิ์นะลูก

1159
01:04:04,757 --> 01:04:06,968
‎ราตรีสวัสดิ์ลูกรัก แม่รักลูก

1160
01:04:11,055 --> 01:04:12,139
‎ราตรีสวัสดิ์จ้ะ แมดดี้

1161
01:04:18,938 --> 01:04:20,731
‎อยากกลับไปบ้านฉันไหม

1162
01:04:21,774 --> 01:04:23,025
‎ไปทำไม เล่นโป๊กเกอร์เหรอ

1163
01:04:23,776 --> 01:04:25,486
‎ฉันเล่นโป๊กเกอร์ไม่เป็น

1164
01:04:25,987 --> 01:04:28,531
‎แต่ที่ฉันคิดไว้เป็นอะไรที่สนุกกว่านั้น

1165
01:04:29,240 --> 01:04:30,074
‎โอ้โฮ

1166
01:04:31,409 --> 01:04:32,535
‎ทวิสเตอร์เหรอ

1167
01:04:33,035 --> 01:04:34,412
‎ก็เป็นทวิสเตอร์แบบหนึ่ง

1168
01:04:34,495 --> 01:04:36,789
‎โอเค

1169
01:04:37,540 --> 01:04:40,543
‎ตอนนี้ผมมีข้อมูลนี้แล้ว
‎ผมอยากพูดความจริง

1170
01:04:40,626 --> 01:04:41,836
‎ค่ะ

1171
01:04:43,087 --> 01:04:45,047
‎ผมแค่อยากบอกให้ชัดไปเลยว่า…

1172
01:04:46,799 --> 01:04:48,551
‎- ผมยกให้แมดดี้…
‎- มาก่อน

1173
01:04:48,634 --> 01:04:51,012
‎- ครับ เธอคือคนที่…
‎- ฉันรู้ค่ะ

1174
01:04:51,095 --> 01:04:52,305
‎สำคัญที่สุด รู้ไหม

1175
01:04:53,472 --> 01:04:55,057
‎- ฉันเข้าใจ
‎- คือ…

1176
01:04:55,141 --> 01:04:56,475
‎จริงๆ ค่ะ ฉันเข้าใจ

1177
01:04:56,559 --> 01:04:57,602
‎ครับ

1178
01:04:58,436 --> 01:05:00,146
‎ส่วนหนึ่งที่ฉันชอบคุณก็เพราะแบบนั้น

1179
01:05:01,564 --> 01:05:02,440
‎งั้น…

1180
01:05:03,733 --> 01:05:07,528
‎งั้นผมก็น่าจะสอนคุณเล่นโป๊กเกอร์นะ

1181
01:05:12,116 --> 01:05:14,911
‎(ยินดีต้อนรับสู่งานคาร์นิวัลแสนสนุก
‎วันนี้ที่ใกล้บ้านท่าน)

1182
01:05:14,994 --> 01:05:18,122
‎โอ้โฮ สุดยอดเลย

1183
01:05:18,205 --> 01:05:21,667
‎ใช่ไหมล่ะ ต้องสนุกมากแน่ๆ

1184
01:05:30,217 --> 01:05:32,303
‎(เครซี่เซิร์ฟ)

1185
01:05:34,513 --> 01:05:36,015
‎นี่ หยุดเครื่องได้แล้ว

1186
01:05:36,766 --> 01:05:37,600
‎พอแค่นี้แหละ

1187
01:05:37,683 --> 01:05:39,560
‎นี่ ช้าหน่อย…

1188
01:05:42,021 --> 01:05:43,814
‎ในนี้เสียงดังเกินไป

1189
01:05:45,858 --> 01:05:48,361
‎- ลูกโอเคนะ แมดดี้
‎- ค่ะ

1190
01:05:48,444 --> 01:05:49,487
‎เหรอ

1191
01:05:50,071 --> 01:05:51,072
‎เหรอ

1192
01:05:51,864 --> 01:05:54,241
‎นี่ เบาเสียงหน่อยได้ไหม…

1193
01:05:54,909 --> 01:05:56,077
‎มันดังเกินไป

1194
01:05:57,370 --> 01:05:58,329
‎มานี่ อยู่ใกล้ๆ พ่อ

1195
01:06:00,539 --> 01:06:03,084
‎พ่อต่อยตัวตลก

1196
01:06:03,167 --> 01:06:04,460
‎พระเจ้าช่วย

1197
01:06:05,044 --> 01:06:06,671
‎เขาโอเค แมดดี้

1198
01:06:07,338 --> 01:06:08,547
‎เขาโอเค

1199
01:06:08,631 --> 01:06:09,966
‎- ขอบคุณครับ
‎- ขอบคุณค่ะ

1200
01:06:10,049 --> 01:06:12,093
‎มาสิ ยื่นมือมา ลูกรัก

1201
01:06:12,885 --> 01:06:14,387
‎วันนี้สุดยอดไปเลยเนอะ

1202
01:06:15,388 --> 01:06:16,555
‎เป็นวันที่ดีที่สุดเลย

1203
01:06:16,639 --> 01:06:19,058
‎รู้สึกเหมือนจะไม่มีอะไร
‎มาทำลายวันดีๆ แบบนี้ได้

1204
01:06:19,141 --> 01:06:21,143
‎- ไร้ที่ติจริงๆ
‎- ค่ะ สนุกมาก

1205
01:06:21,227 --> 01:06:25,314
‎ใช่ พ่ออยากคุยกับลูก ขอคุยด้วยได้ไหม

1206
01:06:25,398 --> 01:06:26,774
‎- ค่ะ
‎- คือว่า…

1207
01:06:27,817 --> 01:06:33,739
‎พ่ออยากแนะนำคนที่พ่อคบอยู่ให้ลูกรู้จัก

1208
01:06:34,281 --> 01:06:37,076
‎เธอเป็นเหมือนเพื่อน…

1209
01:06:37,159 --> 01:06:41,998
‎คือว่าพ่อกับเธอ พ่อคบกับเพื่อนคนหนึ่งอยู่

1210
01:06:42,957 --> 01:06:45,584
‎คนที่พ่อรู้จักมาสักพัก

1211
01:06:45,668 --> 01:06:49,880
‎แต่พ่อคิดว่าลูกน่าจะชอบเธอ

1212
01:06:49,964 --> 01:06:51,007
‎- พ่อคะ
‎- ว่าไงลูก

1213
01:06:51,590 --> 01:06:52,925
‎หนูขอซื้ออมยิ้มได้ไหม

1214
01:06:53,009 --> 01:06:56,137
‎แน่นอน ไปซื้อขนมของลูกเพิ่มกันเถอะ

1215
01:06:56,220 --> 01:06:57,722
‎ซื้อลูกกวาดเพิ่ม โอเคไหม

1216
01:06:57,805 --> 01:07:00,433
‎ซื้อกลับบ้านสักอัน
‎แล้วเรามาคุยกันให้จบดีไหม

1217
01:07:00,516 --> 01:07:02,643
‎ได้ค่ะ แต่หนูไม่อยากเจอใคร

1218
01:07:10,526 --> 01:07:12,111
‎ไง มานี่สิแมดดี้

1219
01:07:12,194 --> 01:07:14,030
‎- มาเร็ว
‎- อะไรคะ

1220
01:07:14,113 --> 01:07:15,197
‎- ไงครับ
‎- ไงคะ

1221
01:07:15,781 --> 01:07:17,158
‎- เป็นไงบ้าง
‎- ดีค่ะ คุณล่ะ

1222
01:07:17,241 --> 01:07:20,453
‎ก็ดีครับ แมดดี้ นี่ลิซซี่

1223
01:07:20,536 --> 01:07:27,334
‎ไงจ๊ะ เรียกฉันว่า "สวอน" หรือ "พวก"
‎หรือ "ยัยงั่ง" ก็ได้นะ

1224
01:07:28,461 --> 01:07:31,922
‎อยากไปงานเลี้ยงน้ำชาไหมจ๊ะ ไปไหม

1225
01:07:33,632 --> 01:07:34,467
‎ไม่เหรอ

1226
01:07:34,550 --> 01:07:38,220
‎ได้ยินว่าพอผ่านไป 15 นาที
‎พวกเขาจะโยนชาลงน้ำด้วยนะ เจ๋งดีออก

1227
01:07:38,304 --> 01:07:40,181
‎จ้ะ ฉันก็สองจิตสองใจสุดๆ เหมือนกัน

1228
01:07:41,015 --> 01:07:45,061
‎แต่ฉันได้ยินว่ามีการจัดแสดงแมงมุมเจ๋งๆ
‎ที่พิพิธภัณฑ์เด็ก

1229
01:07:45,144 --> 01:07:45,978
‎อยากไปไหม

1230
01:07:46,062 --> 01:07:49,356
‎- หนูชอบทาแรนทูลา แต่เราไปมาแล้ว
‎- ครับ

1231
01:07:49,440 --> 01:07:51,567
‎โอเค งั้นไปลุยเอาข้างหน้าดีไหม

1232
01:07:51,650 --> 01:07:52,568
‎- เอาไหม
‎- ว่าไง

1233
01:07:52,651 --> 01:07:54,361
‎- ไปลุยกันค่ะ สวอน
‎- ลุยกันเลย

1234
01:07:54,445 --> 01:07:56,405
‎เยี่ยมไปเลย พวกเธอ…

1235
01:07:56,489 --> 01:07:59,283
‎- เนอะ เจ๋งดี หรือว่าอาจเร็วไป
‎- ดูนั่นสิคะ

1236
01:08:13,130 --> 01:08:14,840
‎อย่างนั้นแหละ

1237
01:08:16,008 --> 01:08:18,344
‎พอเรือเข้ามาใกล้ ก็โบกมือให้พวกเขานะ

1238
01:08:18,427 --> 01:08:20,679
‎พร้อมไหม โบกมือเลย อย่างนั้นแหละ

1239
01:08:20,763 --> 01:08:22,014
‎เห็นไหม

1240
01:08:22,098 --> 01:08:23,349
‎เห็นไหมว่าเจ๋งแค่ไหน

1241
01:08:23,432 --> 01:08:24,266
‎ค่ะ

1242
01:08:24,350 --> 01:08:27,478
‎หนูเคยเล่นกับเป็ดพวกนี้ตอนเด็กๆ

1243
01:08:28,270 --> 01:08:29,313
‎ไง บิลลี่

1244
01:08:29,980 --> 01:08:30,898
‎สวัสดีเบลล่า

1245
01:08:30,981 --> 01:08:33,776
‎- นั่นตัวโปรดลูก
‎- แล้วก็สวัสดี ลิลลี่

1246
01:08:33,859 --> 01:08:39,031
‎เป็ด เป็ด ห่าน

1247
01:08:39,115 --> 01:08:41,117
‎ตายแล้ว ว้าย…

1248
01:08:43,869 --> 01:08:44,912
‎เดี๋ยวผมโซโล่เอง

1249
01:08:48,624 --> 01:08:53,129
‎โซโล่ ใช่เลย

1250
01:08:53,212 --> 01:08:54,797
‎อยากวาดปราสาทไหมจ๊ะ

1251
01:08:54,880 --> 01:08:56,298
‎- ค่ะ
‎- สีอะไร

1252
01:08:57,341 --> 01:08:58,634
‎สีม่วงกับสีดำ

1253
01:08:59,677 --> 01:09:01,095
‎แล้วก็สีน้ำเงิน

1254
01:09:01,178 --> 01:09:02,263
‎เยี่ยมเลย

1255
01:09:02,763 --> 01:09:04,223
‎ส่วนตรงกลาง

1256
01:09:04,306 --> 01:09:07,393
‎ก็น่าจะเติมไฟลงไปด้วย…

1257
01:09:07,476 --> 01:09:09,019
‎- แน่นอน
‎- เนอะ

1258
01:09:10,020 --> 01:09:10,855
‎โอ้โฮ

1259
01:09:10,938 --> 01:09:12,398
‎- ไงคะ
‎- ไง สวอน

1260
01:09:14,400 --> 01:09:17,862
‎- ชอบไหม
‎- ครับ แบบว่าไม่ธรรมดาเลย

1261
01:09:17,945 --> 01:09:19,697
‎แมดดี้ พ่อไม่รู้ว่าเราควรวาดต่อไหม

1262
01:09:19,780 --> 01:09:20,823
‎ทำไมล่ะคะ

1263
01:09:20,906 --> 01:09:23,409
‎เพราะมันเป็นผนังบ้าน

1264
01:09:23,492 --> 01:09:26,036
‎บ้านเราไม่ได้มีไว้ทำแบบนี้

1265
01:09:26,120 --> 01:09:28,038
‎บ้านคุณยายต่างหาก

1266
01:09:28,122 --> 01:09:31,625
‎คือผนังที่ลูกวาดได้
‎เพราะผนังบ้านคุณยายเป็นสีขาว

1267
01:09:31,709 --> 01:09:33,669
‎จะไปเยี่ยมคุณยายเหรอจ๊ะ

1268
01:09:33,752 --> 01:09:36,463
‎- ค่ะ วันนี้วันเกิดเธอ
‎- ดีจัง

1269
01:09:37,173 --> 01:09:38,674
‎สวอนยังอยู่ไหมคะ

1270
01:09:38,757 --> 01:09:40,843
‎จ้ะ เธออยู่ตรงห้องโถง

1271
01:09:40,926 --> 01:09:43,137
‎- เธอจะค้างไหมคะ
‎- ไม่ใช่คืนนี้

1272
01:09:43,679 --> 01:09:45,681
‎เธออยากเข้ามาบอกราตรีสวัสดิ์ลูกน่ะ

1273
01:09:46,182 --> 01:09:47,016
‎ได้ไหม

1274
01:09:47,099 --> 01:09:47,933
‎สวอน

1275
01:09:50,686 --> 01:09:51,937
‎ไงจ๊ะ แมดดี้

1276
01:09:52,021 --> 01:09:54,273
‎วันนี้ฉันสนุกมากเลย เธอสนุกไหม

1277
01:09:54,773 --> 01:09:55,608
‎- ค่ะ
‎- ดีจ้ะ

1278
01:09:55,691 --> 01:09:58,861
‎ถ้าเธอมานอนค้าง
‎เธอจะนอนบนเตียงพ่อเหรอคะ

1279
01:10:00,487 --> 01:10:02,448
‎แหวะ

1280
01:10:02,948 --> 01:10:05,367
‎- ไม่ล่ะ พ่อว่ามันน่าขนลุก
‎- ยี้

1281
01:10:05,451 --> 01:10:09,038
‎ใช่ ยี้สุดๆ เธอจะนอนในอ่างอาบน้ำ

1282
01:10:10,289 --> 01:10:11,832
‎หนูให้ยืมหมอนได้นะ

1283
01:10:11,916 --> 01:10:14,543
‎ดีจังเลย ฉันจะได้นอนสบายขึ้น

1284
01:10:14,627 --> 01:10:16,128
‎- มีน้ำใจจริงๆ
‎- ใช่

1285
01:10:16,212 --> 01:10:17,546
‎คุณควรดูไว้เป็นตัวอย่างนะ

1286
01:10:18,297 --> 01:10:21,258
‎- ฝันดีจ้ะแมดดี้
‎- ฝันดีนะ พักผ่อนเถอะ

1287
01:10:22,593 --> 01:10:24,511
‎พ่อลืมจุ๊บหนูสองครั้ง

1288
01:10:28,265 --> 01:10:29,433
‎เกือบไปแล้ว

1289
01:10:30,267 --> 01:10:33,979
‎หนึ่งจุ๊บจากพ่อ ส่วนจุ๊บใหญ่ๆ จากแม่ โอเคนะ

1290
01:10:34,480 --> 01:10:35,314
‎พ่อรักลูก

1291
01:10:35,940 --> 01:10:37,191
‎นอนได้แล้ว

1292
01:10:46,992 --> 01:10:47,952
‎คุณโอเคไหม

1293
01:10:48,786 --> 01:10:50,704
‎ไม่ครับ ผมลืมอะไรบางอย่าง

1294
01:10:51,205 --> 01:10:52,998
‎ผมโมโหตัวเองนิดหน่อย

1295
01:10:54,208 --> 01:10:56,627
‎ขอบคุณนะ วันนี้คุณเข้ากับเธอได้ดีมากเลย

1296
01:10:57,211 --> 01:10:58,128
‎ขอทีเถอะ

1297
01:10:58,212 --> 01:11:00,923
‎ง่ายจะตาย แมดดี้ยอดเยี่ยมมาก

1298
01:11:03,926 --> 01:11:08,931
‎ตอนเช้าคุณน่าจะแวะมาบ้านฉัน
‎หลังจากไปส่งแมดดี้เสร็จนะ

1299
01:11:09,848 --> 01:11:12,393
‎คุณอาจโชคดี ถ้าซื้อลาเต้มาให้ฉันด้วย

1300
01:11:13,978 --> 01:11:14,895
‎ตกลงครับ

1301
01:11:18,440 --> 01:11:20,067
‎- คุณโลกลิน
‎- ผมต้องไปแล้ว

1302
01:11:20,150 --> 01:11:21,568
‎สายแล้ว ขอโทษครับ

1303
01:11:38,294 --> 01:11:42,131
‎ที่นี่เรามีกฎว่า
‎นักเรียนหญิงทุกคนต้องใส่กระโปรง

1304
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
‎กฎเหรอคะ ไม่เห็นต้องมีกฎไร้สาระเลย

1305
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
‎พ่อหนูบอกแบบนั้น

1306
01:11:46,427 --> 01:11:48,929
‎โอเค พ่อของเธอได้เซ็นเอกสาร

1307
01:11:49,013 --> 01:11:51,181
‎ตอนที่เธอได้รับเข้าเรียนที่นี่

1308
01:11:51,265 --> 01:11:53,267
‎และเขาตกลงจะปฏิบัติตามกฎ

1309
01:11:55,352 --> 01:11:57,396
‎ซิสเตอร์แคธลีนอยากให้หนูปฏิบัติตามกฎ

1310
01:11:57,479 --> 01:11:59,773
‎และเริ่มใส่กระโปรงตั้งแต่วันนี้

1311
01:12:19,335 --> 01:12:20,502
‎นั่นกางเกงในผู้ชายเหรอ

1312
01:12:21,337 --> 01:12:23,339
‎แมดดี้ใส่กางเกงในผู้ชาย ทุกคนดูสิ

1313
01:12:23,422 --> 01:12:25,716
‎- แมดดี้ใส่กางเกงในผู้ชาย
‎- กางเกงผู้ชาย

1314
01:12:25,799 --> 01:12:27,259
‎ดูสิ กางเกงในผู้ชาย

1315
01:12:27,343 --> 01:12:29,136
‎- กางเกงในผู้ชาย
‎-  เงียบนะ แดร์เรน

1316
01:12:29,219 --> 01:12:31,555
‎- เธอสิเงียบ
‎- ฉันขอเตือนนะแดร์เรน

1317
01:12:31,638 --> 01:12:33,098
‎- กางเกงในชาย
‎- กางเกงในชาย

1318
01:12:33,182 --> 01:12:34,141
‎กระสุนปืนใหญ่

1319
01:12:43,525 --> 01:12:46,028
‎ฉันจะหาพ่อ

1320
01:13:00,334 --> 01:13:01,210
‎พ่อหนูล่ะคะ

1321
01:13:01,710 --> 01:13:03,504
‎เราพยายามติดต่อเขาอยู่

1322
01:13:07,007 --> 01:13:08,967
‎(19 สายที่ไม่ได้รับ
‎โรงเรียนเซนต์โจเซฟ)

1323
01:13:20,437 --> 01:13:21,480
‎แมดดี้ โลกลิน

1324
01:13:22,022 --> 01:13:22,940
‎ขอบคุณครับ

1325
01:13:23,816 --> 01:13:25,818
‎แมดดี้

1326
01:13:25,901 --> 01:13:27,319
‎- พ่อ
‎- แมดดี้

1327
01:13:27,403 --> 01:13:30,114
‎ไง พระเจ้าช่วย แมดดี้

1328
01:13:30,197 --> 01:13:32,950
‎ไง ลูกรัก

1329
01:13:33,033 --> 01:13:34,410
‎ขอพ่อดูหน่อย

1330
01:13:34,493 --> 01:13:36,578
‎- คุณโลกลิน ฉัน…
‎- ขอล่ะครับ

1331
01:13:37,371 --> 01:13:38,497
‎ลูกเป็นไงบ้าง

1332
01:13:39,373 --> 01:13:40,374
‎หนูขอโทษค่ะพ่อ

1333
01:13:40,457 --> 01:13:41,458
‎อะไรนะ

1334
01:13:41,542 --> 01:13:43,043
‎ขอโทษเหรอ ไม่นะ

1335
01:13:43,127 --> 01:13:46,380
‎ลูกไม่ต้องขอโทษเลย
‎พ่อต่างหากที่ต้องขอโทษ

1336
01:13:46,463 --> 01:13:48,215
‎มาเถอะ กลับบ้านกัน

1337
01:13:48,298 --> 01:13:49,925
‎คุณครับ รอก่อน

1338
01:13:50,008 --> 01:13:52,094
‎- ไม่ครับ
‎- เดี๋ยวครับ เธอต้องเย็บแผล

1339
01:13:52,845 --> 01:13:53,929
‎ฟังผมนะ

1340
01:13:54,012 --> 01:13:56,974
‎เราจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น
‎เพราะพวกคุณรักษาคนไม่เป็น

1341
01:13:57,057 --> 01:13:59,393
‎ผมเคยมาที่นี่ ไม่ล่ะขอบคุณ ไปกันเถอะ

1342
01:13:59,476 --> 01:14:02,479
‎เธอจะมีแผลเป็นชัดเลยนะถ้าไม่ได้เย็บแผล

1343
01:14:13,157 --> 01:14:14,158
‎มองพ่อสิ

1344
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
‎ลูกแข็งแกร่งมาก

1345
01:14:18,495 --> 01:14:21,081
‎เป็นเด็กผู้หญิงที่เข้มแข็งจริงๆ เข้าใจไหม

1346
01:14:22,291 --> 01:14:23,125
‎พ่อภูมิใจในตัวลูก

1347
01:14:23,917 --> 01:14:25,419
‎ทายสิว่าใครอีกที่ภูมิใจ

1348
01:14:26,170 --> 01:14:28,422
‎ตอนนี้แม่ต้องภูมิใจอยู่แน่ๆ

1349
01:14:29,256 --> 01:14:31,008
‎เราจะไปเย็บแผลกัน โอเคนะ

1350
01:14:32,176 --> 01:14:33,844
‎บีบมือพ่อไว้ก็พอ

1351
01:14:34,761 --> 01:14:35,637
‎นั่นแหละ

1352
01:14:39,558 --> 01:14:40,684
‎เก่งมาก แมดดี้

1353
01:14:43,437 --> 01:14:44,521
‎ลูกเก่งมาก

1354
01:14:47,858 --> 01:14:49,276
‎- ไงคะ
‎- ไง

1355
01:14:49,359 --> 01:14:51,195
‎ฉันโทรหาตั้งหลายสาย เธอไม่เป็นไรนะ

1356
01:14:52,154 --> 01:14:53,113
‎ครับ…

1357
01:14:55,157 --> 01:14:56,200
‎ขอโทษที่ไม่ได้รับสาย

1358
01:14:56,283 --> 01:14:59,495
‎ผมแค่โมโหเพราะรู้สึกว่า
‎ผมควรไปหาลูกให้เร็วกว่านั้น

1359
01:15:00,496 --> 01:15:02,748
‎คุณโทษตัวเองไม่ได้หรอก
‎มันเป็นแค่อุบัติเหตุ

1360
01:15:02,831 --> 01:15:03,749
‎อันที่จริง ได้สิ

1361
01:15:04,875 --> 01:15:07,461
‎ผมโทษตัวเองได้ เพราะผมไม่ได้อยู่ข้างลูก

1362
01:15:07,544 --> 01:15:09,922
‎อะไรก็อาจเกิดขึ้นกับเธอได้ เธออาจตาบอด

1363
01:15:10,005 --> 01:15:10,964
‎แต่ก็ไม่

1364
01:15:11,048 --> 01:15:12,716
‎- มันอาจเกิดได้
‎- แต่ก็ไม่ได้เกิด

1365
01:15:15,761 --> 01:15:20,057
‎ฉันขอเจอเธอได้ไหม ฉันเอาเจ้านี่มาให้

1366
01:15:22,059 --> 01:15:23,018
‎คุณน่ารักมาก

1367
01:15:24,436 --> 01:15:25,812
‎ผมว่าเธอหลับอยู่

1368
01:15:28,815 --> 01:15:31,527
‎ผมแค่คิดว่า ตอนนี้เธอยังไม่พร้อม

1369
01:15:34,238 --> 01:15:37,282
‎- พร้อมสำหรับอะไร
‎- สำหรับเรื่องนี้ เธอยังไม่พร้อม

1370
01:15:38,408 --> 01:15:39,451
‎สำหรับเรื่องนี้

1371
01:15:39,535 --> 01:15:41,119
‎เธอยังไม่พร้อมหรือคุณไม่พร้อมกันแน่

1372
01:15:41,203 --> 01:15:45,040
‎ฟังนะ สวอน โรงพยาบาลที่ผมไปมาวันนี้

1373
01:15:46,542 --> 01:15:48,835
‎คือโรงพยาบาลเดียวกับที่ลิซตาย

1374
01:15:49,419 --> 01:15:53,590
‎ขอบคุณพระเจ้าที่วันนี้ผมไปทันได้จับมือเธอ

1375
01:15:55,092 --> 01:15:57,594
‎เพราะมันไม่เหมือนตอนเกิดเรื่องลิซ
‎ตอนเกิดเรื่องลิซ

1376
01:15:58,095 --> 01:16:00,764
‎ผมไม่มีโอกาสได้จับเธอ ผมถูกไล่ออกจากห้อง

1377
01:16:02,474 --> 01:16:07,229
‎ผมถูกไล่ออกจากห้อง
‎พอกลับเข้ามา เธอก็จากไปแล้ว

1378
01:16:10,107 --> 01:16:13,777
‎เธอจากไป และมีท่อยื่นออกมาจากปากเธอ

1379
01:16:17,990 --> 01:16:18,865
‎แมตต์

1380
01:16:19,783 --> 01:16:21,785
‎ฉันเสียใจจริงๆ ที่เกิดเรื่องแบบนั้นกับคุณ

1381
01:16:21,868 --> 01:16:23,245
‎มันไม่ได้เกิดขึ้นกับผม

1382
01:16:24,705 --> 01:16:25,831
‎นั่นแหละปัญหา

1383
01:16:26,540 --> 01:16:29,585
‎คนที่เจอเรื่องนั้นไม่ใช่ผม

1384
01:16:30,335 --> 01:16:32,713
‎- ค่ะ
‎- เพราะงั้นไม่ต้องสงสารผม

1385
01:16:33,255 --> 01:16:37,217
‎โอเค ฉันต้องไปแล้ว

1386
01:16:38,510 --> 01:16:40,304
‎ฝากบอกแมดดี้นะคะว่าฉันรักเธอ

1387
01:16:53,692 --> 01:16:55,068
‎เป็นอะไรไป

1388
01:16:55,152 --> 01:16:57,029
‎หนูหาสร้อยของแม่ไม่เจอ

1389
01:16:57,613 --> 01:17:00,115
‎หมายความว่ายังไงหาไม่เจอ
‎ลูกวางไว้ผิดที่เหรอ

1390
01:17:00,198 --> 01:17:01,325
‎หนูจำไม่ได้

1391
01:17:02,242 --> 01:17:03,994
‎แมดดี้ หมายความว่ายังไงที่จำไม่ได้

1392
01:17:04,077 --> 01:17:06,913
‎- ทำตกที่สนามเด็กเล่นหรือเปล่า
‎- เป็นไปได้ค่ะ

1393
01:17:07,873 --> 01:17:09,583
‎โอเค เอาล่ะ นี่ๆ

1394
01:17:10,083 --> 01:17:12,210
‎เดี๋ยวก็หาเจอเอง โอเคไหม

1395
01:17:13,879 --> 01:17:16,381
‎- ผมอยากให้คุณไปโครเอเชีย
‎- โครเอเชียเหรอ

1396
01:17:16,465 --> 01:17:17,633
‎แค่เดือนเดียว

1397
01:17:17,716 --> 01:17:19,426
‎ไปตั้งสำนักงานที่นั่น แค่นั้นแหละ

1398
01:17:19,509 --> 01:17:22,929
‎ทำไมไม่ส่งออสการ์ไป
‎เมียเขาเป็นคนโครเอเชีย เขาพูดโครเอเชียได้

1399
01:17:23,013 --> 01:17:24,056
‎- จริงเหรอ
‎- ครับ

1400
01:17:24,139 --> 01:17:26,642
‎อือ ผมไม่สน
‎ผมจะส่งคุณไป ผมไว้ใจคุณ

1401
01:17:26,725 --> 01:17:28,101
‎ฮาวเวิร์ด แบบนี้มันลำบากนะ

1402
01:17:28,185 --> 01:17:29,102
‎ลำบากสำหรับผม

1403
01:17:29,186 --> 01:17:32,064
‎ผมไม่รู้ว่าจะทิ้งแมดดี้ไว้เป็นเดือนได้ไหม
‎ผมไม่…

1404
01:17:32,147 --> 01:17:33,440
‎นี่เป็นโอกาสนะ

1405
01:17:33,523 --> 01:17:35,150
‎ค่าเรียนมหาวิทยาลัยไม่ได้ถูกๆ

1406
01:17:35,233 --> 01:17:37,110
‎ค่าเทอม ผมยังหาเงินเดือนชนเดือนอยู่เลย

1407
01:17:37,194 --> 01:17:40,405
‎ยังไงก็ตามนั้นแหละ ลองเก็บไปคิดดูนะ

1408
01:17:40,989 --> 01:17:42,032
‎ผมไม่จำเป็นต้อง…

1409
01:17:47,329 --> 01:17:49,665
‎ครับ ตอนนี้ผมต้องเดินทางไปทำงาน

1410
01:17:49,748 --> 01:17:52,793
‎ผมไม่รู้ว่าจะทิ้งเธอไว้นานขนาดนั้นได้ไหม

1411
01:17:52,876 --> 01:17:55,295
‎นี่แค่การเริ่มต้นของทริปธุรกิจ

1412
01:17:55,379 --> 01:17:57,756
‎ยินดีต้อนรับสู่การไม่รู้ว่าควรทำอะไร

1413
01:17:58,256 --> 01:17:59,716
‎งานถนัดของคนเป็นพ่อล่ะ

1414
01:18:06,390 --> 01:18:08,183
‎สวอนจะไปมินนิโซตาไหมคะ

1415
01:18:11,228 --> 01:18:13,480
‎พ่อว่าเราคงไม่ได้เจอสวอนอีกแล้วล่ะ

1416
01:18:13,563 --> 01:18:14,898
‎ทำไมล่ะคะ

1417
01:18:14,981 --> 01:18:17,317
‎เพราะสวอนกับพ่อเลิกกันแล้ว

1418
01:18:17,401 --> 01:18:19,945
‎หา พ่อไม่เห็นคุยกับหนูเลย

1419
01:18:20,028 --> 01:18:22,739
‎พ่อไม่ได้คุยกับลูก
‎เพราะพ่อไม่จำเป็นต้องขออนุญาตลูก

1420
01:18:22,823 --> 01:18:24,616
‎โทรบอกเธอสิว่าพ่อยังคบกับเธออยู่

1421
01:18:24,700 --> 01:18:26,076
‎ไม่ มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้น

1422
01:18:26,159 --> 01:18:27,119
‎งั้นก็ทำให้มันง่ายสิคะ

1423
01:18:27,202 --> 01:18:30,247
‎หยุดเลย ลูกกำลังฝืน
‎ไม่รู้ว่าลูกจะทำเป็นสนใจทำไม

1424
01:18:30,330 --> 01:18:31,873
‎ลูกไม่ได้อยากเจอเธอสักหน่อย

1425
01:18:31,957 --> 01:18:34,459
‎ค่ะ แต่หนูรู้จักเธอแล้ว
‎และเราต้องการคนเพิ่ม

1426
01:18:34,543 --> 01:18:37,379
‎- ครอบครัวอื่นมีคนเยอะกว่านี้
‎- พูดอะไรของลูก

1427
01:18:37,462 --> 01:18:38,797
‎เรามีกันแค่สองคนทุกทีเลย

1428
01:18:38,880 --> 01:18:40,757
‎ขอโทษนะที่พ่อเป็นพ่อของลูก

1429
01:18:40,841 --> 01:18:42,926
‎ขอโทษที่อยู่ในชีวิตลูก จะเอาแบบนี้ใช่ไหม

1430
01:18:43,427 --> 01:18:44,720
‎เราไม่ได้มีกันแค่สองคนตลอด

1431
01:18:44,803 --> 01:18:47,931
‎ลูกมีจอร์แดน มีออสการ์ มีโป๊กเกอร์วันอาทิตย์

1432
01:18:48,014 --> 01:18:50,350
‎สวอนไม่ได้มาเล่นโป๊กเกอร์วันอาทิตย์ด้วย

1433
01:18:50,434 --> 01:18:52,144
‎สวอนไม่เล่นโป๊กเกอร์

1434
01:18:52,227 --> 01:18:53,186
‎หนูไม่สน

1435
01:18:53,270 --> 01:18:57,232
‎หนูชอบเธอ และหนูก็ชอบคุณย่า คุณยาย
‎กับคุณตาไมค์ และเราไม่ได้เจอพวกเขาเลย

1436
01:18:57,315 --> 01:18:59,443
‎ลูกพูดอะไรน่ะ ต้องการจะสื่ออะไร

1437
01:18:59,526 --> 01:19:03,321
‎ทำไมพอมีเรื่องดีๆ เกิดขึ้น
‎มันถึงถูกพรากไปตลอดเลย

1438
01:19:05,782 --> 01:19:07,451
‎พ่อไม่มีคำตอบให้หรอกนะ

1439
01:19:07,534 --> 01:19:10,078
‎และไม่มีคำตอบให้เรื่องอื่นๆ ที่ลูกจะถามด้วย

1440
01:19:10,162 --> 01:19:11,538
‎อย่าถามอะไรพ่ออีก

1441
01:19:11,621 --> 01:19:13,582
‎วันนี้ทั้งวัน ตลอดเวลาที่เราเดินทาง

1442
01:19:13,665 --> 01:19:15,459
‎พ่อจะไม่ตอบคำถามของลูกอีก

1443
01:19:15,542 --> 01:19:17,794
‎ได้ยินไหม หมดเวลาถามแล้ว

1444
01:19:17,878 --> 01:19:20,172
‎ลูกมันได้คืบจะเอาศอก
‎ถือกระเป๋าเองนะ

1445
01:19:20,922 --> 01:19:23,592
‎ว่าไงนะ ทำเสียงฟึดฟัดใส่ใคร นี่…

1446
01:19:23,675 --> 01:19:26,595
‎นี่ หยุดกระทืบเท้า พ่อบอกไว้เลยนะ

1447
01:19:27,220 --> 01:19:32,184
‎เราต้องสนุกกันมากแน่ๆ
‎ญาติๆ ของหลานกำลังรออยู่เลย แมดดี้

1448
01:19:32,267 --> 01:19:36,104
‎ใช่ รอให้ได้เห็นห้องของหลานเถอะ สาวน้อย
‎มันเริ่ดมาก

1449
01:19:37,105 --> 01:19:38,565
‎เข้ามาเลย

1450
01:19:38,648 --> 01:19:40,692
‎บนผนังคืองานศิลปะของหลานไงล่ะ

1451
01:19:42,235 --> 01:19:43,361
‎เจ๋ง

1452
01:19:44,237 --> 01:19:45,530
‎ยายชอบรื้อสัมภาระ

1453
01:19:46,114 --> 01:19:50,160
‎เพราะยายไม่ชอบให้มีของรกในกระเป๋า

1454
01:19:50,243 --> 01:19:51,953
‎จนหาอะไรไม่เจอ

1455
01:19:54,247 --> 01:19:55,874
‎หนูทำสร้อยคอของแม่หาย

1456
01:19:55,957 --> 01:19:58,418
‎จ้ะ พ่อของหลานบอกยายแล้ว

1457
01:19:59,711 --> 01:20:01,588
‎ยายซื้อสร้อยเส้นใหม่ให้ดีไหม

1458
01:20:01,671 --> 01:20:03,548
‎แต่มันก็ไม่ใช่เส้นที่พ่อซื้อให้แม่

1459
01:20:04,299 --> 01:20:06,551
‎จริงด้วย

1460
01:20:08,512 --> 01:20:09,554
‎แม่เป็นคนยังไงคะ

1461
01:20:13,517 --> 01:20:17,521
‎แม่ของหลานยอดเยี่ยมที่สุด

1462
01:20:18,355 --> 01:20:22,359
‎เพราะเธอแข็งแรงและฉลาด

1463
01:20:23,109 --> 01:20:25,612
‎รู้ไหม ยายว่าหลานเหมือนเธอมาก

1464
01:20:26,488 --> 01:20:29,616
‎นี่ ไปเดินเที่ยวแถวๆ นี้
‎ทำความรู้จักแม่ของหลานกันไหม

1465
01:20:29,699 --> 01:20:31,618
‎- ค่ะ
‎- แค่เราสองคน มาเถอะ

1466
01:20:31,701 --> 01:20:34,996
‎นี่บ้านอนาสตาเซีย เพื่อนสนิทของแม่หลาน

1467
01:20:35,080 --> 01:20:37,791
‎สเตซี่ หลังบ้านพวกเขามีธารน้ำ

1468
01:20:37,874 --> 01:20:41,753
‎และพวกเธอชอบไปตักลูกอ๊อดที่นั่น

1469
01:20:42,462 --> 01:20:47,342
‎แล้วพวกเธอก็จะเอาโคลนเหม็นๆ เลอะเทอะ
‎เข้ามาในครัวของยาย

1470
01:20:47,425 --> 01:20:49,511
‎จากนั้น ทุกเช้าวันเสาร์

1471
01:20:49,594 --> 01:20:53,890
‎แม่ของหลานก็จะมาเล่นฟุตบอลที่นี่

1472
01:21:19,791 --> 01:21:23,670
‎คุณจัดห้องของลิซให้แมดดี้อยู่ถาวรแล้วเหรอ

1473
01:21:23,753 --> 01:21:24,754
‎ใช่จ้ะ

1474
01:21:25,922 --> 01:21:27,841
‎- มีปัญหาเหรอ
‎- ผมว่าเธอจะสับสน

1475
01:21:28,758 --> 01:21:31,469
‎เธอเจออะไรมาเยอะ
‎ทั้งอุบัติเหตุและเรื่องอื่นๆ

1476
01:21:31,553 --> 01:21:33,597
‎ไม่เชิงว่าเป็นอุบัติเหตุนี่

1477
01:21:34,472 --> 01:21:35,682
‎หมายความว่ายังไงครับ

1478
01:21:35,765 --> 01:21:38,894
‎ถ้านายทำตามกฎที่โรงเรียนเรียกร้อง

1479
01:21:38,977 --> 01:21:41,313
‎แทนที่จะส่งเสริมให้เธอทำตัวมีปัญหา

1480
01:21:41,396 --> 01:21:42,647
‎คิดว่าผมไม่รู้เหรอ

1481
01:21:43,440 --> 01:21:45,609
‎คุณไม่คิดว่าผมโทษตัวเองใน
‎สิ่งที่เกิดขึ้นเหรอ

1482
01:21:45,692 --> 01:21:48,445
‎คงไม่คิดจะให้ฉันเถียงเรื่องนั้นด้วยหรอกนะ

1483
01:21:49,529 --> 01:21:51,364
‎- ช่างเถอะน่า
‎- ทำไมผมต้องพยายามด้วย

1484
01:21:51,448 --> 01:21:53,575
‎- เราก็พยายามกันทุกคน
‎- ไม่ ไม่จริง

1485
01:21:53,658 --> 01:21:56,369
‎เราไม่มีอะไรเหมือนกันเลยนอกจากลิซ

1486
01:21:56,453 --> 01:21:58,580
‎- ไม่มีเลย
‎- เรามีแมดดี้

1487
01:21:58,663 --> 01:22:02,542
‎ไมค์ ขอโทษนะ ผมจะไม่ค้างที่นี่ ไม่เด็ดขาด

1488
01:22:02,626 --> 01:22:04,878
‎- ผมไม่อยากยุ่งกับคุณ
‎- ขอทีเถอะ

1489
01:22:07,172 --> 01:22:10,258
‎ฉันว่าพวกเธอสองคนมีอะไรเหมือนๆ กันนะ

1490
01:22:13,887 --> 01:22:14,721
‎พ่อทำอะไรน่ะ

1491
01:22:15,347 --> 01:22:18,016
‎เราจะไปแล้ว เราจะไปนอนบ้านย่าแอนนา

1492
01:22:18,099 --> 01:22:20,101
‎หนูไม่อยากไป หนูอยากอยู่ที่นี่

1493
01:22:20,185 --> 01:22:23,855
‎นี่ อย่าดื้อกับพ่อนะ แมดดี้ ก็แค่แป๊บเดียว

1494
01:22:24,439 --> 01:22:25,774
‎พ่อไม่เคยฟังหนูเลย

1495
01:22:26,524 --> 01:22:28,318
‎- แมดดี้
‎- นี่เป็นห้องของแม่

1496
01:22:28,401 --> 01:22:29,736
‎และหนูอยากอยู่ที่นี่

1497
01:22:29,819 --> 01:22:31,821
‎หนูอยากอยู่ที่นี่กับคุณยายคุณตา

1498
01:22:31,905 --> 01:22:33,823
‎ทำไมเราถึงอยู่ที่นี่ไม่ได้

1499
01:22:33,907 --> 01:22:35,283
‎หนูไม่อยากกลับไป

1500
01:22:36,493 --> 01:22:38,119
‎หนูไม่อยากกลับเซนต์โจเซฟ

1501
01:22:38,203 --> 01:22:40,705
‎ถึงแม่จะอยากให้หนูใส่เครื่องแบบก็ตาม

1502
01:22:47,963 --> 01:22:48,880
‎โอเค ฟังนะ…

1503
01:22:53,843 --> 01:22:55,929
‎แม่คงจะอยากให้ลูกมีความสุข

1504
01:22:59,057 --> 01:23:01,685
‎แม่คงต้องการแบบนั้นแน่ๆ มานี่มา

1505
01:23:31,965 --> 01:23:32,882
‎แมดดี้เป็นยังไงบ้าง

1506
01:23:33,633 --> 01:23:34,676
‎มีความสุขดี

1507
01:23:36,970 --> 01:23:39,097
‎เธอดูมีความสุขกับที่นั่นดี

1508
01:23:41,182 --> 01:23:45,228
‎รู้ไหมว่าผมคิดอะไรอยู่ ตอนที่ผมขอพ่อไปอยู่ด้วย

1509
01:23:45,311 --> 01:23:47,105
‎เพราะแม่ไม่ยอมให้ผมทำตามใจ

1510
01:23:47,188 --> 01:23:52,652
‎จำได้สิ เขาพาลูกข้ามเมืองกลับมาส่งถึงที่

1511
01:23:54,237 --> 01:23:55,071
‎เขารู้

1512
01:23:56,281 --> 01:23:59,034
‎เป็นเรื่องเห็นแก่ตัวน้อยที่สุดที่เขาเคยทำเลยล่ะ

1513
01:24:00,326 --> 01:24:02,454
‎แด่เธอ

1514
01:24:02,537 --> 01:24:08,043
‎สุขสันต์วันเกิดแด่เธอ แมเรียน

1515
01:24:08,126 --> 01:24:12,964
‎สุขสันต์วันเกิด

1516
01:24:15,258 --> 01:24:17,552
‎ช่วยยายเป่าที หลานนับนะ

1517
01:24:17,635 --> 01:24:19,262
‎หนึ่ง สอง สาม

1518
01:24:25,685 --> 01:24:28,480
‎เอาล่ะ ทุกคน ใครเอาเค้กบ้าง

1519
01:24:33,276 --> 01:24:34,819
‎ลูกรัก

1520
01:24:37,739 --> 01:24:40,075
‎พ่อให้สัญญาไว้กับลูก

1521
01:24:40,742 --> 01:24:42,285
‎ตอนที่ลูกยังเป็นทารก

1522
01:24:43,369 --> 01:24:48,833
‎ว่าพ่อจะพยายามทำสิ่งที่ดีที่สุดให้ลูกเสมอ

1523
01:24:50,877 --> 01:24:53,505
‎และตอนนี้พ่อทำไม่ได้ พ่อย้ายมาที่นี่ไม่ได้

1524
01:24:56,132 --> 01:25:00,220
‎แต่นั่นไม่ได้แปลว่าลูกจะอยู่ไม่ได้

1525
01:25:03,223 --> 01:25:06,226
‎รู้ไหม ยายแมเรียนกับตาไมค์

1526
01:25:08,311 --> 01:25:09,646
‎พวกเขาเป็นคนเลี้ยงแม่

1527
01:25:11,231 --> 01:25:12,524
‎แม่เขายอดเยี่ยมที่สุด

1528
01:25:12,607 --> 01:25:13,942
‎เธอเหมือนลูกเลยล่ะ

1529
01:25:15,819 --> 01:25:17,028
‎รู้ไหม…

1530
01:25:22,200 --> 01:25:25,161
‎ลูกกับแม่ของลูกคือสิ่งที่ดีที่สุด
‎ที่เคยเกิดขึ้นกับพ่อ

1531
01:25:31,126 --> 01:25:32,085
‎และพ่อ…

1532
01:25:36,005 --> 01:25:38,174
‎พ่ออยากขอบคุณลูก

1533
01:25:40,885 --> 01:25:42,220
‎ที่คอยดูแลพ่อ

1534
01:25:46,432 --> 01:25:48,351
‎พ่ออยากให้ลูกรู้ว่าพ่อพยายามแล้ว

1535
01:25:50,311 --> 01:25:53,815
‎แต่พ่อรู้ว่าลูกมีความสุขที่ได้อยู่ที่นี่

1536
01:25:56,025 --> 01:25:59,320
‎พ่อแค่อยากทำสิ่งที่แม่ของลูก
‎คงจะอยากให้พ่อทำ

1537
01:26:03,199 --> 01:26:04,033
‎จุ๊บสองจุ๊บ

1538
01:26:06,244 --> 01:26:08,955
‎หนึ่งจุ๊บจากแม่ อีกจุ๊บจากพ่อ

1539
01:26:19,215 --> 01:26:20,133
‎ไง

1540
01:26:23,136 --> 01:26:24,387
‎งานนี้สนุกแน่

1541
01:26:26,347 --> 01:26:27,891
‎ต้องสนุกมากแน่ๆ

1542
01:26:27,974 --> 01:26:30,935
‎ลูกจะได้ใช้เวลากับคุณยายและคุณตา

1543
01:26:32,687 --> 01:26:33,605
‎พ่อจะกลับมาใช่ไหม

1544
01:26:33,688 --> 01:26:36,774
‎ใช่ แน่นอน พ่อจะกลับมา

1545
01:26:36,858 --> 01:26:41,070
‎พ่อแค่ต้องไปทำงาน และ…

1546
01:26:41,154 --> 01:26:45,533
‎จัดการธุระนิดหน่อย และพ่อไม่อยากเห็นแก่ตัว

1547
01:26:46,326 --> 01:26:49,537
‎พ่ออยากให้ลูกได้ใช้เวลากับครอบครัวที่นี่

1548
01:26:50,455 --> 01:26:51,497
‎โอเคนะ ต้องสนุกแน่ๆ

1549
01:26:51,581 --> 01:26:53,708
‎ลูกต้องสนุกแน่นอน

1550
01:26:54,834 --> 01:26:55,668
‎โอเคไหม

1551
01:26:56,419 --> 01:26:57,378
‎ขอกอดหน่อย

1552
01:27:16,397 --> 01:27:18,608
‎- รักลูกนะ
‎- หนูก็รักพ่อ

1553
01:28:03,194 --> 01:28:04,946
‎(ซามูเอล อดัมส์ บอสตัน เลเกอร์)

1554
01:28:12,203 --> 01:28:16,457
‎ฟังนะ แมตต์ ฉันรู้ว่านายไม่อยากฟังเรื่องนี้

1555
01:28:16,541 --> 01:28:23,464
‎แต่ไม่มีพวกเราคนไหนคิดเลยว่า
‎นายจะทำหน้าที่นั้นได้

1556
01:28:24,382 --> 01:28:26,342
‎เราคิดว่าเป็นไปไม่ได้แน่ๆ

1557
01:28:26,426 --> 01:28:28,261
‎ที่นายจะเลี้ยงเธอได้ตามลำพัง

1558
01:28:28,344 --> 01:28:33,016
‎บอกตามตรง นายทำได้ดีกว่าที่เราคิดอีก

1559
01:28:33,099 --> 01:28:35,810
‎นายควรภูมิในในตัวเองนะ นายทำได้

1560
01:28:35,893 --> 01:28:37,228
‎เธอไม่ได้ตายใช่ไหมล่ะ

1561
01:28:38,980 --> 01:28:40,481
‎- ฉันให้เธอกิน
‎- ใช่

1562
01:28:42,442 --> 01:28:44,986
‎ใส่ผ้าอ้อมให้เธอ ซื้อเสื้อผ้าให้

1563
01:28:48,448 --> 01:28:49,907
‎ใช่ ทำได้ดีมาก

1564
01:28:50,658 --> 01:28:55,371
‎สิ่งที่ฉันทำคงเป็นเรื่องพื้นฐานของการเลี้ยงลูก

1565
01:28:55,913 --> 01:28:57,498
‎แค่นั้นก็น่าจะพอใช่ไหม

1566
01:28:57,582 --> 01:28:59,167
‎ฉันว่านายกดดันตัวเองมากไป

1567
01:28:59,250 --> 01:29:02,003
‎- ไม่ได้หมายความแบบว่า…
‎- ฉันไม่ได้กดดันตัวเอง

1568
01:29:02,962 --> 01:29:05,131
‎คนอื่นๆ ไม่มีใครคิดว่าฉันจะเลี้ยงลูกได้

1569
01:29:05,882 --> 01:29:06,716
‎แล้วทำไมฉันยังทำ

1570
01:29:07,925 --> 01:29:09,010
‎นี่ฉันทำอะไรอยู่

1571
01:29:10,094 --> 01:29:13,431
‎ฉันตัดสินใจอะไร แล้วมันดีกับใคร

1572
01:29:13,514 --> 01:29:14,724
‎เพราะฉันไม่รู้เลย

1573
01:29:16,351 --> 01:29:17,226
‎ชน

1574
01:29:17,935 --> 01:29:19,687
‎- ฉันไม่ชนหรอกนะ
‎- ฉันชนเอง

1575
01:29:24,984 --> 01:29:26,903
‎แมตต์ เข้ามาสิ

1576
01:29:26,986 --> 01:29:29,447
‎ปิดประตู นั่งลง

1577
01:29:29,530 --> 01:29:30,448
‎ครับ

1578
01:29:30,531 --> 01:29:33,493
‎ฉันมีข่าวร้ายจะบอก

1579
01:29:33,576 --> 01:29:34,744
‎ข่าวร้ายเหรอครับ

1580
01:29:35,411 --> 01:29:36,621
‎ฉันจะไปแล้ว

1581
01:29:38,247 --> 01:29:41,501
‎ฉันจะไปจากออฟฟิศ ฉันได้เลื่อนตำแหน่ง

1582
01:29:41,584 --> 01:29:44,796
‎และฉันแนะนำนายให้รับช่วงต่อจากฉัน

1583
01:29:46,631 --> 01:29:49,300
‎ฉันเห็นว่าตอนนี้นายมีเวลาจดจ่อกับงานมากขึ้น

1584
01:29:49,384 --> 01:29:52,387
‎นายเดินทางไปทำงานได้บ่อยขึ้น
‎ฉันว่านายพร้อมแล้ว

1585
01:29:53,179 --> 01:29:56,140
‎ห้องนี้จะได้เป็นของนาย และพ่วงด้วย…

1586
01:29:58,142 --> 01:29:59,268
‎เงินเดือนที่เพิ่มขึ้น

1587
01:30:02,647 --> 01:30:04,315
‎เขียนว่า "ซื้ออาหารหมา"

1588
01:30:04,399 --> 01:30:05,274
‎พลิกอีกด้านสิ

1589
01:30:09,779 --> 01:30:10,613
‎โอ้โฮ

1590
01:30:10,696 --> 01:30:12,573
‎ค่าเรียนมหาวิทยาลัยไงล่ะ

1591
01:30:13,074 --> 01:30:14,826
‎ผมไม่รู้จะพูดยังไงเลย

1592
01:30:14,909 --> 01:30:16,702
‎รู้อะไรไหม นายสมควรได้รับมัน

1593
01:30:16,786 --> 01:30:18,579
‎- ขอบคุณครับ
‎- นายสมควรแล้ว

1594
01:30:19,288 --> 01:30:21,833
‎รู้ไหม ฉันภูมิใจในตัวนายนะ

1595
01:30:21,916 --> 01:30:24,710
‎ฉันรู้สึกเหมือนเป็นพ่อนายมาตลอด

1596
01:30:25,336 --> 01:30:29,215
‎ไม่ใช่พ่อ แต่ว่าเหมือนลุง หรือไม่ก็ลูกพี่ลูกน้อง

1597
01:30:29,715 --> 01:30:31,467
‎พี่ชาย

1598
01:30:32,844 --> 01:30:34,887
‎เพื่อนบ้าน อาจเหมือนเพื่อนบ้านก็ได้

1599
01:30:34,971 --> 01:30:36,806
‎- เพื่อนบ้านที่แก่กว่า
‎- เข้าใจแล้ว

1600
01:30:36,889 --> 01:30:39,684
‎ฉันไม่อยากทำซึ้ง ฉันจะไม่ทำซึ้งหรอกนะ

1601
01:30:39,767 --> 01:30:41,436
‎คุณไม่ต้องทำอะไรที่…

1602
01:30:41,519 --> 01:30:43,771
‎ฉันเปล่า แต่ที่ฉันอยากบอกก็คือ…

1603
01:30:46,065 --> 01:30:47,984
‎ฉันดีใจมากที่ไม่ได้ไล่นายออก

1604
01:30:48,901 --> 01:30:50,194
‎ผม…

1605
01:30:52,196 --> 01:30:53,156
‎ผมก็ดีใจครับ

1606
01:30:55,366 --> 01:30:56,451
‎นายเป็นคนดี

1607
01:30:57,243 --> 01:30:59,328
‎ทีนี้ก็ไปอาละวาดที่โครเอเชียซะ

1608
01:30:59,745 --> 01:31:01,622
‎- และลอนดอนเดือนหน้า
‎- ครับ

1609
01:31:04,959 --> 01:31:06,502
‎ฉันจะวางเพิ่มนะ

1610
01:31:07,795 --> 01:31:08,671
‎ได้อะไร

1611
01:31:09,422 --> 01:31:12,175
‎- อย่าถ่วงเวลาน่า หมอบซะ เจ
‎- อย่าหมอบ เจ

1612
01:31:12,258 --> 01:31:14,218
‎มีฉันคนเดียวหรือเปล่าที่รู้สึกแบบนี้

1613
01:31:14,302 --> 01:31:16,345
‎รู้สึกแปลกๆ ไหมที่แมดดี้ไม่อยู่ที่นี่

1614
01:31:17,305 --> 01:31:18,848
‎- แปลกสิ
‎- หือ

1615
01:31:19,515 --> 01:31:20,975
‎ปกติเราจะเล่น…

1616
01:31:21,058 --> 01:31:22,101
‎- ด้วยคุกกี้ ใช่
‎- คุกกี้

1617
01:31:22,185 --> 01:31:24,353
‎คุกกี้ ใช้ชิปก็เจ๋งเหมือนกัน

1618
01:31:24,437 --> 01:31:28,316
‎วางเงินจริงๆ น่ะ ว่าแต่มีคุกกี้ไหม

1619
01:31:28,399 --> 01:31:30,359
‎- อยากกินคุกกี้เหรอ เอางั้นเหรอ
‎- ใช่

1620
01:31:30,443 --> 01:31:31,777
‎- คุกกี้ก็ดี
‎- คุกกี้จะดีมาก

1621
01:31:31,861 --> 01:31:33,779
‎ฉันจะไปเอาคุกกี้นะ

1622
01:31:33,863 --> 01:31:35,406
‎พวกนายกินคุกกี้ให้หมดแล้วกัน

1623
01:31:35,490 --> 01:31:36,449
‎- ก็ได้
‎- ได้ยินไหม

1624
01:31:36,532 --> 01:31:38,701
‎- ได้ยิน
‎- กินคุกกี้ให้หมดล่ะ

1625
01:31:38,784 --> 01:31:40,745
‎ไม่งั้นมีเรื่องแน่

1626
01:31:41,245 --> 01:31:44,040
‎พอฉันเอาคุกกี้มาแล้วก็อย่าให้เหลือล่ะ

1627
01:31:44,665 --> 01:31:47,126
‎ก็แค่พูดออกมาว่าคิดถึงเธอเหมือนกัน

1628
01:33:42,450 --> 01:33:43,409
‎ขนมนี่ใช้ได้นะ

1629
01:33:43,492 --> 01:33:45,870
‎ไม่ถึงกับเป็นขนมต่างชาติ
‎แต่ใส่ถั่วบราซิลนะ

1630
01:33:46,454 --> 01:33:49,957
‎พวก ขอบใจมากนะที่พาฉันมาด้วย ขอบใจจริงๆ

1631
01:33:50,666 --> 01:33:51,792
‎ตื่นเต้นจังที่จะได้เป็นผู้ช่วย

1632
01:33:52,376 --> 01:33:54,670
‎ภาษาโครเอเชียของฉันขึ้นสนิมนิดหน่อย

1633
01:33:55,338 --> 01:33:56,213
‎สอนฉันพูดบ้างสิ

1634
01:33:56,297 --> 01:33:57,840
‎ได้เลย โอเค

1635
01:33:59,050 --> 01:34:01,052
‎พูดตามฉันนะ ซาเชปิ

1636
01:34:02,094 --> 01:34:03,220
‎ซาเชปิ

1637
01:34:03,304 --> 01:34:04,555
‎- ซาเชปิ
‎- มันแปลว่าอะไร

1638
01:34:04,639 --> 01:34:05,848
‎แปลว่า "เงียบ"

1639
01:34:06,682 --> 01:34:08,267
‎- เงียบเหรอ
‎- ซาเชปิ

1640
01:34:09,352 --> 01:34:10,936
‎ทำไมฉันต้องรู้จักคำนั้นด้วย

1641
01:34:11,020 --> 01:34:14,231
‎ก็ แบบ นายเคยเจอฉันไหมล่ะ

1642
01:34:14,857 --> 01:34:16,359
‎- ซาเชปิเนี่ยนะ
‎- ใช่

1643
01:34:16,442 --> 01:34:19,070
‎เมียฉันพูดคำนั้นตลอด ซาเชปิ

1644
01:34:19,153 --> 01:34:20,029
‎รู้ไหม

1645
01:34:20,571 --> 01:34:22,198
‎ดูเจ้าเป็ดสิจ๊ะ

1646
01:34:22,281 --> 01:34:24,950
‎ดูเป็ดน้อยสิ

1647
01:34:25,743 --> 01:34:26,952
‎ดูเป็ดน้อยเร็ว

1648
01:34:28,954 --> 01:34:30,206
‎ดูเจ้าเป็ดสิ

1649
01:34:31,123 --> 01:34:32,792
‎อย่างนั้น

1650
01:34:33,668 --> 01:34:34,669
‎ชอบเป็ดตัวนั้นไหมลูก

1651
01:34:35,503 --> 01:34:36,420
‎หือ

1652
01:34:37,129 --> 01:34:38,255
‎หนูชอบเป็ดตัวนั้นไหม

1653
01:34:39,423 --> 01:34:41,550
‎ไม่เหรอ มาเถอะ ไปดูตัวต่อไป

1654
01:34:43,636 --> 01:34:46,097
‎แล้วเป็ดตัวนี้ล่ะ ลูกชอบเป็ดตัวนี้ไหม

1655
01:34:47,390 --> 01:34:48,808
‎ไม่เหรอ โอเค

1656
01:34:48,891 --> 01:34:50,393
‎ตัวนี้คือตัวโปรดของหนู

1657
01:34:50,476 --> 01:34:53,854
‎- เธอบอกว่านั่นเป็นตัวโปรด
‎- เพราะมันชอบมองพระอาทิตย์

1658
01:34:55,940 --> 01:34:58,275
‎โอเคค่ะ หนูรักพ่อนะ

1659
01:34:58,859 --> 01:35:00,528
‎เดี๋ยวถึงหอแล้วหนูโทรหา

1660
01:35:01,278 --> 01:35:02,655
‎เปล่า หนูไม่ได้ประหม่า

1661
01:35:03,489 --> 01:35:04,323
‎ค่ะ

1662
01:35:04,949 --> 01:35:07,451
‎ค่ะ หนูทำได้ทุกอย่าง

1663
01:35:09,912 --> 01:35:11,539
‎- พวก ดูนั่น
‎- อะไร

1664
01:35:12,373 --> 01:35:13,749
‎คุณพระคุณเจ้า

1665
01:35:14,542 --> 01:35:17,294
‎แมดดี้ นี่

1666
01:35:17,378 --> 01:35:19,130
‎มานี่มา ลูกทำได้ แมดดี้

1667
01:35:20,840 --> 01:35:21,757
‎จอร์แดน

1668
01:35:22,508 --> 01:35:23,426
‎มาเร็วแมดดี้

1669
01:35:24,885 --> 01:35:26,011
‎- มาสิ แมดดี้
‎- เร็วเข้า

1670
01:35:27,388 --> 01:35:29,724
‎- เห็นนี่ไหมจอร์แดน นายดูอยู่ไหม
‎- ฉันดูอยู่

1671
01:35:30,808 --> 01:35:31,976
‎พระเจ้าช่วย

1672
01:35:32,560 --> 01:35:34,520
‎ไง จอร์แดน

1673
01:35:36,731 --> 01:35:37,773
‎เธอเดินได้แล้ว

1674
01:35:40,109 --> 01:35:43,362
‎มีคนมาหั่นหัวหอมแถวนี้แน่ๆ ไม่รู้สิ

1675
01:35:46,991 --> 01:35:48,492
‎พร้อมสำหรับวันแรกหรือยังจ๊ะ

1676
01:35:48,576 --> 01:35:51,620
‎คุณลำบากแน่
‎เพราะเธอไม่เคยอยู่กับใครนอกจากผม

1677
01:35:51,704 --> 01:35:54,540
‎เธออาจมีปัญหาที่ต้องแยกจากพ่อ
‎แต่ลูกเป็นคนเก่งอยู่แล้ว

1678
01:35:54,623 --> 01:35:58,252
‎ให้พ่อสองจุ๊บ หนึ่งจุ๊บของพ่อ อีกจุ๊บของแม่นะ

1679
01:36:03,716 --> 01:36:05,926
‎แมดดี้

1680
01:36:07,428 --> 01:36:09,054
‎ผมจะอยู่ดูสักหน่อย

1681
01:36:09,138 --> 01:36:10,681
‎- ได้ค่ะ ไม่มีปัญหา
‎- นะครับ

1682
01:36:12,099 --> 01:36:13,726
‎เราไปที่เกตกันเถอะ

1683
01:36:14,477 --> 01:36:17,772
‎หรือว่านายอยากคุย หรือหลับบนเครื่องบิน

1684
01:36:18,314 --> 01:36:20,983
‎ปกติฉันทำทั้งสองอย่าง ละเมอพูด

1685
01:36:21,484 --> 01:36:24,320
‎ดังนั้นถ้าฉันละเมอ ก็ช่วยสะกิดปลุกหน่อยนะ

1686
01:36:24,403 --> 01:36:26,864
‎หรือไม่นายก็คุยตอบก็ได้

1687
01:36:26,947 --> 01:36:28,908
‎ฉันเป็นคนน่าสนใจนะเวลาละเมอ

1688
01:36:28,991 --> 01:36:29,992
‎ฉันเชื่อในตัวนายนะ

1689
01:36:31,994 --> 01:36:34,455
‎ขอบใจนะเพื่อน ฟังแล้วรู้สึกดีจัง

1690
01:36:35,039 --> 01:36:36,499
‎ฉันก็เชื่อในตัวนาย

1691
01:36:36,582 --> 01:36:39,001
‎- แมตต์
‎- ฉันเชื่อในตัวนายจริงๆ นะ

1692
01:36:39,084 --> 01:36:41,086
‎เกตอยู่ทางนั้น

1693
01:36:41,170 --> 01:36:42,797
‎- แมตต์
‎- ซาเชปิ

1694
01:36:44,673 --> 01:36:45,508
‎รับทราบ

1695
01:37:01,982 --> 01:37:02,817
‎ไง

1696
01:37:03,609 --> 01:37:04,443
‎ไงครับ

1697
01:37:09,448 --> 01:37:10,324
‎พ่อ

1698
01:37:13,410 --> 01:37:17,456
‎- ไม่เห็นรู้เลยว่าพ่อจะมาวันนี้
‎- พ่อมาเซอร์ไพรส์ไง

1699
01:37:18,916 --> 01:37:20,209
‎- ทายสิอะไร
‎- อะไรคะ

1700
01:37:20,292 --> 01:37:21,627
‎ดูสิว่าพ่อเจออะไร

1701
01:37:21,710 --> 01:37:23,629
‎- พ่อหามันเจอ
‎- ใช่แล้ว

1702
01:37:23,712 --> 01:37:26,298
‎พ่อเจอมัน แล้วก็พูดว่า
‎"ฉันต้องขึ้นเครื่องบินมาที่นี่

1703
01:37:26,382 --> 01:37:28,843
‎เพื่อเอามาให้ลูกด้วยตัวเอง" มานี่สิ

1704
01:37:30,135 --> 01:37:30,970
‎ไหนดูซิ

1705
01:37:33,722 --> 01:37:34,974
‎งั้นก็กลับบ้านกันเถอะนะ

1706
01:37:37,059 --> 01:37:37,893
‎อย่าร้องไห้สิคะ

1707
01:37:37,977 --> 01:37:39,144
‎พ่อจะไม่ร้องไห้

1708
01:37:39,812 --> 01:37:41,939
‎ไม่ว่าพ่อจะไปไหน หนูก็อยากไปด้วย

1709
01:37:43,774 --> 01:37:45,734
‎ไม่ว่าลูกจะอยู่ไหน พ่อก็อยากอยู่ด้วยเหมือนกัน

1710
01:37:46,735 --> 01:37:47,903
‎ขอกอดหน่อย

1711
01:37:55,494 --> 01:37:58,247
‎- เจอกันตอนคริสต์มาสนะจ๊ะ
‎- ค่ะ

1712
01:37:58,747 --> 01:38:00,165
‎มาเร็ว แมดดี้ มานี่

1713
01:38:00,666 --> 01:38:02,293
‎ทางนี้ นั่นแหละ

1714
01:38:04,920 --> 01:38:06,505
‎ผมอยากจะขอบคุณ

1715
01:38:07,756 --> 01:38:11,552
‎ที่เข้าใจผมน่ะครับ

1716
01:38:14,221 --> 01:38:16,432
‎ฉันไม่เข้าใจอะไรอีกต่อไปแล้ว

1717
01:38:18,976 --> 01:38:22,855
‎แต่ฉันรู้ว่าเธอต้องภูมิใจในตัวนายมากๆ แมตต์

1718
01:38:24,189 --> 01:38:27,151
‎เธอเคยบอกว่านายคือคนที่ใช่

1719
01:38:27,776 --> 01:38:31,488
‎ตอนนี้นายมาหาเธอ
‎พร้อมดอกไม้จากร้านขายของชำ

1720
01:38:31,989 --> 01:38:34,658
‎นายกำดอกไม้แน่นมากจนก้านเละเลย

1721
01:38:34,742 --> 01:38:36,994
‎ใช่ครับ

1722
01:38:37,077 --> 01:38:40,247
‎ผมประหม่าจนจะบ้า

1723
01:38:40,331 --> 01:38:42,833
‎ผมจำวันนั้นได้เหมือนเพิ่งเกิดเมื่อวานเลย

1724
01:38:44,835 --> 01:38:46,170
‎มันคือเมื่อวานจริงๆ

1725
01:39:00,476 --> 01:39:01,477
‎ดูแลเธอด้วย

1726
01:39:05,314 --> 01:39:06,523
‎ยายรักหลานนะ

1727
01:39:06,607 --> 01:39:08,859
‎ตาก็รักหลานเหมือนกัน ขอกอดหน่อยสิ

1728
01:39:10,444 --> 01:39:12,446
‎โอเค จะวางแล้วนะ โอเค

1729
01:39:12,529 --> 01:39:14,949
‎ดูแลพ่อหลานด้วย เดินทางปลอดภัยนะ

1730
01:39:15,032 --> 01:39:16,241
‎แล้วเจอกันครับ ไมค์

1731
01:39:19,787 --> 01:39:20,871
‎พ่อคะ

1732
01:39:20,955 --> 01:39:23,874
‎มีโรงเรียนใกล้บ้านเรา
‎ที่ไม่บังคับให้ใส่เครื่องแบบไหม

1733
01:39:24,500 --> 01:39:28,003
‎มีสิ แต่พ่อคิดว่าจะให้ลูกเรียนมหาวิทยาลัยเลย

1734
01:39:28,087 --> 01:39:30,881
‎เพราะงั้นไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น โอเคไหม

1735
01:40:07,418 --> 01:40:08,252
‎ไงครับ

1736
01:40:08,335 --> 01:40:09,169
‎ไงคะ

1737
01:40:12,089 --> 01:40:14,341
‎เราผ่านมาแถวนี้พอดี เลยอยากแวะมาหา

1738
01:40:14,425 --> 01:40:15,342
‎เปล่าซะหน่อย

1739
01:40:15,843 --> 01:40:17,678
‎- เราผ่านมาพอดี
‎- เปล่านี่คะ

1740
01:40:18,679 --> 01:40:19,513
‎เราไม่ได้ผ่านมา

1741
01:40:19,596 --> 01:40:24,018
‎เราไม่ได้บังเอิญผ่านมา
‎แต่ผมแวะซื้อดอกไม้มาให้คุณ

1742
01:40:24,101 --> 01:40:27,021
‎กับการ์ดที่เขียนว่า "ขอโทษที่ทำตัวงี่เง่า"

1743
01:40:28,897 --> 01:40:31,942
‎ผมอยากเอาดอกไม้มาให้คุณ

1744
01:40:32,026 --> 01:40:34,319
‎แต่กลัวว่าคุณจะไม่อยู่
‎แล้วต้องทิ้งมันไว้ที่บันได

1745
01:40:34,403 --> 01:40:36,488
‎แล้วก็มีคนมาขโมยดอกไม้ไป

1746
01:40:36,572 --> 01:40:38,741
‎แล้วคุณก็จะไม่ได้ดอกไม้ นึกออกไหม…

1747
01:40:38,824 --> 01:40:42,745
‎รู้ไหมคะ ตึกนี้มีโจรขโมยดอกไม้เยอะแยะเลย

1748
01:40:42,828 --> 01:40:45,247
‎- ผมไม่อยากพูดอะไร แต่ก็ใช่ครับ
‎- ฉลาดมากค่ะ

1749
01:40:46,373 --> 01:40:47,249
‎แมดดี้

1750
01:40:48,292 --> 01:40:50,169
‎ดีใจที่ได้เจอนะ สบายดีไหมจ๊ะ

1751
01:40:50,252 --> 01:40:52,963
‎ฟันหนูโยกด้วยค่ะ ดูสิ

1752
01:40:54,214 --> 01:40:56,675
‎นี่ นางฟ้าฟันน้ำนมต้องมาหาแน่เลย

1753
01:41:02,264 --> 01:41:03,599
‎งั้นฉันขอรับดอกไม้ไว้นะคะ

1754
01:41:06,852 --> 01:41:07,686
‎ผมขอโทษ

1755
01:41:09,104 --> 01:41:10,230
‎ยกโทษให้ผมได้ไหม

1756
01:41:12,232 --> 01:41:15,819
‎ฉันขอคุยกับแมดดี้สักประเดี๋ยว

1757
01:41:17,696 --> 01:41:18,530
‎ได้ครับ

1758
01:41:18,614 --> 01:41:22,034
‎เอาล่ะ ฉันมีคำถามที่จริงจังมากๆ
‎ที่อยากถามเธอ

1759
01:41:23,160 --> 01:41:26,538
‎เธอชอบไอศกรีมรสอะไรจ๊ะ

1760
01:41:28,457 --> 01:41:29,792
‎สตรอว์เบอร์รีค่ะ

1761
01:41:29,875 --> 01:41:30,959
‎ฉันชอบสตรอว์เบอร์รี

1762
01:41:31,043 --> 01:41:32,377
‎วานิลลา

1763
01:41:33,170 --> 01:41:34,755
‎กาแฟ

1764
01:41:34,838 --> 01:41:35,964
‎เดี๋ยวนะ กาแฟเหรอ

1765
01:41:36,757 --> 01:41:40,010
‎จริงเหรอ เธอชอบไอศกรีมรสกาแฟเหรอ

1766
01:41:41,220 --> 01:41:42,054
‎แหม

1767
01:41:42,596 --> 01:41:45,349
‎แต่เธอไม่ได้ชอบกาแฟจริงๆ ใช่ไหม

1768
01:41:45,432 --> 01:41:46,850
‎ไม่ค่ะ มันน่าขยะแขยง

1769
01:41:46,934 --> 01:41:48,852
‎โอเค ดีจ้ะ ใช่ น่าขยะแขยง

1770
01:41:48,936 --> 01:41:52,022
‎ถ้าพ่อเธอให้ดื่มกาแฟ
‎เธอจะส่งข้อความบอกฉันไหม

1771
01:41:54,024 --> 01:41:54,858
‎เป็นอันตกลง

1772
01:41:55,651 --> 01:41:57,194
‎โถ ที่รัก

1773
01:41:59,988 --> 01:42:00,823
‎เอาล่ะ

1774
01:42:01,323 --> 01:42:03,909
‎เราปล่อยให้เขารอนานพอหรือยัง

1775
01:42:07,037 --> 01:42:08,038
‎น่าจะพอแล้วค่ะ

1776
01:42:08,122 --> 01:42:09,414
‎ฉันก็ว่าน่าจะพอแล้ว

1777
01:42:10,249 --> 01:42:11,083
‎มาเถอะ

1778
01:42:13,001 --> 01:42:15,796
‎แมดดี้กับฉันจะไปซื้อไอศกรีม

1779
01:42:17,339 --> 01:42:18,340
‎อยากเป็นมือที่สามไหม

1780
01:42:21,885 --> 01:42:23,262
‎คือผม อยากครับ

1781
01:42:24,638 --> 01:42:25,597
‎อยากสิครับ

1782
01:42:32,229 --> 01:42:33,605
‎นั่นท่าเต้นไอศกรีมเหรอจ๊ะ

1783
01:42:33,689 --> 01:42:35,524
‎ไอศกรีม

1784
01:42:35,607 --> 01:42:37,568
‎ไอศกรีม

1785
01:42:37,651 --> 01:42:39,653
‎ฉันได้ไอศกรีมแล้ว

1786
01:42:39,736 --> 01:42:41,738
‎นี่ ฉันได้ไอศกรีมแล้ว

1787
01:42:41,822 --> 01:42:44,324
‎นี่ ฉันได้ไอศกรีมแล้ว

1788
01:42:44,408 --> 01:42:46,118
‎ฉันได้กินไอศกรีมแล้ว

1789
01:42:46,201 --> 01:42:47,035
‎ลูกจะทำตก

1790
01:42:47,119 --> 01:42:48,370
‎และพ่อไม่มีเงินแล้ว

1791
01:42:48,453 --> 01:42:49,288
‎ทำตก

1792
01:42:49,371 --> 01:42:50,455
‎พ่อไม่มีเงินแล้ว

1793
01:42:50,539 --> 01:42:51,373
‎ทำตก

1794
01:42:51,456 --> 01:42:53,208
‎และพ่อไม่มีเงินแล้ว อย่าทำตกล่ะ

1795
01:42:54,585 --> 01:42:56,461
‎อย่าทำตกนะ นี่ๆ

1796
01:42:56,545 --> 01:42:58,589
‎อย่าทำตกนะ

1797
01:42:58,672 --> 01:43:00,507
‎อย่าทำตกล่ะ

1798
01:43:13,937 --> 01:43:15,355
‎ลูกโอเคกับแบบนี้แน่นะ

1799
01:43:15,439 --> 01:43:17,024
‎หนูโอเคค่ะ หนูไม่กลัว

1800
01:43:17,566 --> 01:43:18,650
‎ก็ได้

1801
01:43:18,734 --> 01:43:20,319
‎แค่จนกว่าจะสิ้นปีเท่านั้นนะ

1802
01:43:20,944 --> 01:43:23,530
‎ถ้าลูกไม่ชอบ เราก็จะไปหาโรงเรียนอื่น

1803
01:43:23,614 --> 01:43:25,282
‎แต่ลูกไม่กลัว และทายสิ

1804
01:43:25,782 --> 01:43:27,242
‎พ่อก็ไม่กลัวเหมือนกัน

1805
01:43:29,161 --> 01:43:30,329
‎สวัสดีค่ะ คุณโลกลิน

1806
01:43:30,996 --> 01:43:32,206
‎ยินดีต้อนรับกลับจ้ะ แมดดี้

1807
01:43:32,289 --> 01:43:34,583
‎ชุดที่ใส่วันนี้น่าสนใจดีนะคะคุณพ่อ

1808
01:43:34,666 --> 01:43:38,003
‎ผมใส่เครื่องแบบ ส่วนแมดดี้ก็ใส่กางเกง

1809
01:43:38,754 --> 01:43:42,216
‎วันนี้เธอดูดีมากแมดดี้
‎และเราจะเปลี่ยนกฎการแต่งกายจ้ะ

1810
01:43:42,299 --> 01:43:43,133
‎ขอบคุณค่ะ

1811
01:43:43,217 --> 01:43:44,134
‎ไปเข้าเรียนสิ

1812
01:43:50,933 --> 01:43:51,767
‎นี่ แมดดี้

1813
01:43:53,685 --> 01:43:55,062
‎พ่อรักลูกเท่านี้เลยนะ

1814
01:43:55,646 --> 01:43:57,064
‎ไงล่ะ

1815
01:44:01,443 --> 01:44:03,362
‎ผมเต้นท่านี้ไม่เป็น

1816
01:44:04,613 --> 01:44:05,739
‎โชคดีครับ

1817
01:47:44,207 --> 01:47:48,753
‎(คำบรรยายโดย: ชญาธิป วีระขจร)

