1
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
ISPIRATO A EVENTI REALMENTE ACCADUTI

3
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
Nel 1994 a Johannesburg, in Sudafrica,

4
00:00:47,750 --> 00:00:49,750
Gert de Jager rapì sei ragazze,
mai ritrovate.

5
00:00:49,833 --> 00:00:52,000
Dopo l'arresto
rilasciò una video-confessione.

6
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
Il governo dell'apartheid
rifiutò di renderla pubblica.

7
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
Per il verbale,
dichiari il suo nome e la sua età.

8
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
Gert de Jager.

9
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
43 anni.

10
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
BRAKPAN, A EST DI JOHANNESBURG, 1994

11
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
Vorrei fosse messo a verbale
che non lo faccio

12
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
per avere uno sconto di pena o altro.

13
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
Voglio aiutare i loro genitori…

14
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
No…

15
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
…a scoprire cosa gli è successo.

16
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
Ok. Ci dica com'è andata.

17
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Sono sparite.

18
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
Non solo le cinque o sei
di cui già sapete.

19
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
Sono più di 40.

20
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
La mia ragazza e io…

21
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
Noi le rapivamo, ma…

22
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
non erano per noi.

23
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
Eseguivamo i loro ordini.

24
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
Di chi?

25
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
- Di un ministro del Partito Nazionale.
- Quale ministro?

26
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
Non posso dirlo.

27
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
Mi farebbe uccidere…

28
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
persino qui dentro.

29
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
Ok. E le ragazze?

30
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
Avevano una fattoria a Brakpan.

31
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
Una specie di cottage.

32
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
Forza! Venite fuori! Fuori!

33
00:04:28,625 --> 00:04:30,583
Forza, venite! Veloci!

34
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
Forza, piccoletta.

35
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
Andiamo.

36
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
Ehi!

37
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Per la miseria…

38
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
C'era una pista d'atterraggio.

39
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
Da lì, contrabbandavano le ragazze
in Medio Oriente, forse in Iran.

40
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
In quel periodo erano in atto sanzioni,
perciò le scambiavano con… petrolio.

41
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
Una sorta di baratto.

42
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
Portatele via.

43
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
Forza, sbrigatevi.

44
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
Il fatto è che…
non tutte venivano portate via.

45
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
Perché?

46
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
Alcune venivano usate…

47
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
e poi uccise.

48
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
JOHANNESBURG, I GIORNI NOSTRI

49
00:10:11,000 --> 00:10:14,500
SCOMPARSA

50
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
Via! Via!

51
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
Via!

52
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
Avanti!

53
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
- Avvicinatevi!
- Stanno facendo il giro!

54
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
Avanti!

55
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
- Obiettivo in vista!
- Entrate!

56
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Jode… Jodie!

57
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
Entriamo.

58
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
Dentro!

59
00:11:34,000 --> 00:11:34,875
Avanzate!

60
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Via libera!

61
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Fermo! Alt!

62
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Inseguo un sospettato a piedi sul retro.

63
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
Merda.

64
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
Ehi, tu!

65
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
Maledizione! Ma cosa fa?

66
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
Merda.

67
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
Dove sono?

68
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
CHIAMATE LA MIA MAMMA

69
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
Cazzo…

70
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
POLIZIA SCIENTIFICA

71
00:14:53,500 --> 00:14:57,791
Devi darti una regolata!
Riprendi il controllo, cazzo!

72
00:14:57,916 --> 00:15:00,500
Non voglio dovertelo ripetere
un'altra volta.

73
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
VECCHIE FERITE SI RIAPRONO

74
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
KHAN - SPEDIZIONI ED EXPORT

75
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
"Motivi strategici ed economici"?

76
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
- Controspionaggio.
- Dovevi aspettare.

77
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
Se non le troviamo entro 48 ore…

78
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
- Conosco i dati.
- Non hanno futuro.

79
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Le risorse sono le risorse, Jodie.

80
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
Capisco.

81
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Allora dimmi: come interveniamo qui?

82
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
Ci concentriamo sulla tratta
di ragazze minorenni,

83
00:15:41,666 --> 00:15:43,375
quando non riusciamo nemmeno

84
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
a prendere chi le rapisce per la strada?

85
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
Jodie… Se tu non fai degli arresti,
non otteniamo i fondi.

86
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Senza fondi, l'intera operazione
viene chiusa.

87
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
Trovato qualcosa?

88
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
Alcune impronte, ma niente di utile.

89
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
Ho chiesto a Samuel di venire qui, oggi.

90
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
Ha un caso che potrebbe interessarci.

91
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Arendse. Unità Omicidi e rapine.

92
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
Maschio bianco, sulla sessantina,
sembrerebbe un omicidio rituale.

93
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
È sospettato di pedofilia.
Era in una lista nera di trafficanti.

94
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
Quando?

95
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
20 o 30 anni fa.

96
00:16:38,875 --> 00:16:40,250
Capitano, col dovuto rispetto…

97
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
Jodie, voglio che ti occupi tu del caso.

98
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
- Scusi?
- Fallo e basta.

99
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
Thamsanqa, qui continua tu.

100
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
Capitano?

101
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Mi scusi, ma….
Mi tagliate fuori dall'operazione?

102
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
- Ha chiamato il Generale.
- Che stronzo…

103
00:17:06,625 --> 00:17:08,833
Non abbiamo i requisiti
per il Nucleo anti-tratta.

104
00:17:08,916 --> 00:17:10,958
- Non mi dai quello che mi serve.
- Ascoltami!

105
00:17:11,083 --> 00:17:13,708
Mandi tutto a puttane.
È il terzo arresto che fai saltare.

106
00:17:13,791 --> 00:17:15,041
Solo un'altra pattuglia…

107
00:17:15,125 --> 00:17:17,125
Accetta il caso,
e prenditi qualche giorno.

108
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
È un ordine.

109
00:17:52,500 --> 00:17:54,500
Causa della morte:
ferita da fuoco al petto

110
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
e conseguente arresto cardiaco
per emorragia.

111
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
Bruciature superficiali sul collo,
forse di un taser.

112
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
E poi questo.

113
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
Ha lasciato di sasso anche me.

114
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
Dove hanno trovato il corpo?

115
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
A James & Ethel Gray Park.

116
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
Ma non l'hanno ucciso lì.
È stato spostato.

117
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Grazie.

118
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
Un altro drink?

119
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Certo, perché no?

120
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
Ragazzo…

121
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
IL DISCORSO DI DUVENHAGE
AL RADUNO DEL PARTITO NAZIONALE

122
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
Un tipo interessante?

123
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
Sei stupenda.

124
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
Amo questa canzone.

125
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
Cosa? No.

126
00:19:47,583 --> 00:19:49,250
Tranquilla, ci sono anche dei bianchi.

127
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
Che cosa?

128
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
Sa se qualcuno voleva
fare del male a suo padre?

129
00:20:53,708 --> 00:20:55,125
Aveva dei difetti, ma…

130
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
Ma era una brava persona.

131
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
Sig.ra Lourens,
sa che il nome di suo padre

132
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
era nel vecchio Registro Nazionale
dei reati sessuali?

133
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
Lo hanno dichiarato innocente.

134
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
Chi ha sporto denuncia?

135
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
Sig.ra Lourens, è più facile
parlarne qui che in tribunale.

136
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
A quel tempo
era ai piani alti del Partito Nazionale.

137
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
Avevano molti nemici, come lei saprà.

138
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Mi scusi.

139
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
Ciao.

140
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
Sei una poliziotta?

141
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
Già.

142
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
Sono Jodie.

143
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
- Come ti chiami?
- Liezel.

144
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
È un bel nome.

145
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
Mi scusi, non credo dovrebbe…

146
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
Mi dia solo un attimo.

147
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Mi dispiace per tuo nonno.

148
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
Apra la porta del garage.

149
00:22:46,208 --> 00:22:47,041
Perché vuole…

150
00:22:47,125 --> 00:22:48,333
Apra quella porta!

151
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
Abbiamo un mandato.

152
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
Arendse, passami quella scala.

153
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
Che diavolo…

154
00:24:26,625 --> 00:24:27,625
LIEZEL

155
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
Che cosa ne pensi?

156
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
Penso che chi ha ucciso Carel
sapesse di questa storia.

157
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
TSC. È…

158
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
È un messaggio di qualche tipo.

159
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
Stai bene?

160
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
Sono a posto.

161
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
È solo che…

162
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
Questo caso è già
abbastanza agghiacciante così.

163
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
Perché non fai una ricerca sui crimini
nella stessa area? In quelle date.

164
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Grazie.

165
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
Entrate in casa, svelte!
Forza, sbrigatevi!

166
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
Svelte. Forza, sbrigatevi!

167
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
Dai, veloci!

168
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
Forza, venite.

169
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
Maledizione, sali!

170
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
Grazie, Gert.

171
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
Sali.

172
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
Quella è già stata usata.

173
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
Io sono Thando

174
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
Amore mio

175
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
Fa' un dolce sonno

176
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
Bambino mio

177
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
Bambino mio

178
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
Vieni.

179
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Grazie.

180
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
EX MINISTRO DEL PARTITO NAZIONALE
CAREL DUVENHAGE TROVATO MORTO

181
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
Jodie, cosa ci fai qui?

182
00:32:00,958 --> 00:32:02,166
Deve vedere una cosa.

183
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
- Le visite private…
- Lo so.

184
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
- …sono severamente vietate.
- Dammi solo un attimo.

185
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
Sali in auto, va' a casa e dormici su.

186
00:32:08,041 --> 00:32:09,750
Non sarei qui se non fosse importante.

187
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Entriamo.

188
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
TSC.

189
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
Credo che stia per
"Tarrynlee Shaw Carter".

190
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
Ehi, ragazzi. Andate a letto,
conoscete le regole.

191
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
Agnes…

192
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
Il corpo è stato trovato
a James & Ethel Gray Park.

193
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
Stesso luogo e ora in cui Tarrynlee
fu rapita da Gert de Jager.

194
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Gert de Jager…

195
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
- De Jager rapì sei ragazze…
- Conosco la storia.

196
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
Quest'uomo è un pedofilo.

197
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Persino con sua nipote.

198
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
E l'ha registrato.

199
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
Aspettiamo che i bambini dormano.

200
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
Jodie, quante ore hai dormito?

201
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
Voglio coinvolgere l'operazione,
sarebbe una nuova linea d'indagine…

202
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
Abbiamo a stento i fondi
per le indagini già in corso.

203
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
Ascolta, Gert de Jager… rapì sei ragazze,
che non furono mai ritrovate.

204
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley,
Olivia Booysen, Abigail Viljoen

205
00:33:40,375 --> 00:33:41,791
- e Yvette Rossouw.
- Anni fa.

206
00:33:41,875 --> 00:33:44,458
Se l'assassino vuole fare tombola

207
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
troveremo altri cinque corpi.

208
00:33:47,041 --> 00:33:48,250
È un problema della Omicidi.

209
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
Lo so, ma senti questa:
subito dopo l'arresto,

210
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
Gert de Jager
rilasciò una video-confessione.

211
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
Accennò a un ministro
del Partito Nazionale

212
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
e il giorno dopo fu trovato
ucciso nella sua cella.

213
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
Hai la registrazione?

214
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
No, è stata secretata per l'apartheid,
ma la troverò.

215
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
Stai facendo collegamenti
senza avere le prove.

216
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
Mi serve l'operazione.
Per la miseria, George…

217
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
Jodie, chiederò che tu vada
al Dipartimento di Salute e Benessere

218
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
per una perizia psicologica.

219
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
- Io ritengo che tu soffra…
- Rieccoci.

220
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
- …di stress post-traumatico.
- Cazzate.

221
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
Capita, se prendi
troppo a cuore il lavoro.

222
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
Ma dovremmo prenderlo a cuore.
Altrimenti cosa cazzo stiamo facendo?

223
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
Insisterò perché tu prenda
tre mesi di riposo.

224
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
Rilassati...

225
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
Stai bene?

226
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
Abbiamo finito.

227
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
Ma dai!

228
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
Dammi le mani.

229
00:36:13,250 --> 00:36:14,708
Dammi le mani e chiudi gli occhi.

230
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Prendi un respiro profondo.

231
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
Trattienilo per cinque secondi…

232
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
Quattro…

233
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
Tre…

234
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
Due…

235
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
Uno.

236
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
Espira.

237
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
Tu sai che non dovrei sapere
dove vivi, vero?

238
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
Allora perché sei entrata con me?

239
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Non si sa mai.

240
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
Che posto è, questo?

241
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
Oh, quello è…

242
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
Il programma di sostegno
per le vittime di tratta.

243
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Adoro il fatto che tu
non tenga le distanze.

244
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
Beh, sai…

245
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
È come se fossero figli miei.

246
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
Come stai?

247
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
Tu chiedi a me come sto?

248
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
Non capisco mai a cosa pensi.

249
00:38:00,833 --> 00:38:01,958
Il Capitano me l'ha detto.

250
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
Tre mesi.

251
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
Mi dispiace.

252
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
Potrei rimanere.

253
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
Ho bisogno di stare sola.

254
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
SCOMPARSA

255
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
102-1-7-1. Ricevuto.

256
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
Jodie! Che cosa ci fai qui?

257
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Le ho chiesto io di venire.

258
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Era importante che lo vedesse.

259
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
FH.

260
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Frances Hughes.

261
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
Va bene.

262
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
Seguimi.

263
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
Io sono Thando

264
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
Amore mio…

265
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Jodie.

266
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
Io sono Thando

267
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
Cosa ne pensi?

268
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
Che siamo proprio
dove l'assassino ci vuole.

269
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
E di lei, cosa mi dice?

270
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
Lavora qui, ma non vuole parlare.

271
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
Capitano, dia un'occhiata a queste.

272
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Bolle di trasporto, tutte dallo stesso
deposito di container a Durban.

273
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
E indovini… È di proprietà
dei fratelli Khan.

274
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
Salim e Parwaz?

275
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
Sono a capo del consiglio.

276
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
Questa ha la data di domani,
è una spedizione in partenza.

277
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
Potrei andarci domattina presto.

278
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
Senza un mandato? Jodie…

279
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
Solo un giro di ricognizione.

280
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
Potrei accompagnarla.

281
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
È anche la mia indagine.

282
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Va bene.

283
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
Ma fate le cose come si deve.

284
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
POLIZIA

285
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
Sto seguendo una pista a Durban.
Ci vediamo tra qualche giorno.

286
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Siediti.

287
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
Ntombi!

288
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
ZUCCHERO

289
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
Controllano le bolle di trasporto.

290
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
A che gioco stai giocando, Arendse?

291
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
Quale gioco?

292
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
Sì, quale gioco?

293
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Mi stai studiando?

294
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
Ho saputo che eri sotto copertura,
nelle bande di strada a Cape Town…

295
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
A quanto pare,
ora si interessano alla tratta.

296
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
E tu, a cosa giochi?

297
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
Io gioco al "qui e ora", cazzo.

298
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
KHAN - SPEDIZIONI ED EXPORT

299
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Agente investigativo Jodie Snyman.

300
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
Polizia Criminale.
Unità per la Tratta di esseri umani.

301
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
Voglio sapere dove sono i container.

302
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
Come le ha avute?

303
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Se collabora adesso…

304
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
ci farà una figura migliore.

305
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Jodie.

306
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
Mi dica dov'è questo posto.

307
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
Vorrei vedere un mandato.

308
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
- Jodie…
- Non possiamo stare a guardare.

309
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
Jodie, non farlo.

310
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Non è necessario che tu venga.

311
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
Cazzo.

312
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
È in partenza?

313
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
Mi scusi, cosa state facendo?

314
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
Devo aprirli.

315
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
Ma chi siete?

316
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
Siamo dell'Unità
per la Tratta di esseri umani.

317
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
Non potete entrare.

318
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
Voglio controllare questi container, ora.

319
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
- È matta? Lei sa…
- Senta, o li apre lei o lo farò io.

320
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
Mi ascolti bene.

321
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
In un modo o nell'altro
apriremo questi container.

322
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
Che cazzo…

323
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
Aprite il container.

324
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Perché sono vuoti?

325
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
Sono da redistribuire.

326
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
Cazzo.

327
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Aprite anche questo.

328
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
Forza!

329
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
Apritelo.

330
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
Cosa...

331
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
Agente, le assicuro che abbiamo
tutti i documenti.

332
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
Ma che succede?

333
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
Cazzo.

334
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
Merda.

335
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Va bene. Ce ne andiamo.

336
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
Jodie.

337
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
Jodie!

338
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
Abbiamo fatto un blitz al deposito.

339
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
I container erano vuoti.
Ho fatto un cazzo di casino.

340
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
Gesù, Jodie...

341
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
Non ti preoccupare. Nessuno dirà nulla.

342
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Jodie, questa traccia
potrebbe condurci a Parwaz.

343
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
Lo sai che, anche se ottenessimo
un mandato,

344
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
qualunque prova raccolta
non sarebbe valida in tribunale?

345
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
E se trovassimo delle ragazze?
Delle bambine?

346
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
Niente mi avrebbe impedito di andare
a controllare, avresti fatto lo stesso.

347
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
Stai compromettendo l'indagine.

348
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Ora cerca di darti una regolata.

349
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
Grazie per aver preso le mie difese, oggi.

350
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
Quante condanne per tratta
hai ottenuto, l'anno scorso?

351
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
Non vuoi saperlo.

352
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
Vado in camera.

353
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Sì, anche io.

354
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
Potrei avere un Pinotage?

355
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
Affogo i miei dispiaceri.

356
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
SCOMPARSA

357
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
Jodie! Dobbiamo andare!

358
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
Subito, Jodie!

359
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
SERVIZI SOCIALI PER L'INFANZIA

360
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
Polizia Criminale.

361
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
Jenna Hartley.

362
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Mi scusi,
credo che dovrebbe venire a vedere.

363
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
Raccogliete tutte le bolle,
in ogni container.

364
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
Lo stiamo facendo.

365
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
Selma, riordinami questi, per favore.

366
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
Jode…

367
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
Queste bolle di carico collegano
molti partiti ai container.

368
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
Ci sono nomi, collegamenti e luoghi.

369
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
È…

370
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
È incredibile.

371
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
C'è una task force nazionale
di intervento già pronta.

372
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
Parliamo di svariati arresti…

373
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
E di condanne.

374
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
- E i fratelli Khan?
- Salim e Parwaz sono latitanti.

375
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
Ma ho diramato un mandato.

376
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
Prenderemo quei bastardi.

377
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
Posso disturbarvi?

378
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
Prego.

379
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
Devo farvi alcune domande scomode.

380
01:03:13,375 --> 01:03:14,583
Solo alcuni, nell'unità,

381
01:03:14,666 --> 01:03:16,666
sapevano cosa accadesse
al deposito. Giusto?

382
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
Cosa vuole dire?

383
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
È probabile che qualcuno all'interno
della sua operazione

384
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
sia coinvolto in qualche modo.

385
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
Chiunque sia, sembra essere sempre
due passi avanti, ogni volta.

386
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
Qualche idea?

387
01:03:43,583 --> 01:03:46,375
La comunità della chiesa di Sunderland
oggi ha subito un duro colpo

388
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
quando il pastore Marius Groenewald
è stato arrestato per molestie su minori

389
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
e per aver venduto bambini a rischio
ai trafficanti.

390
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
Tutto è cominciato
con la spaventosa scoperta a Durban

391
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
di alcuni ragazzi
provenienti da una città vicina,

392
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
trovati in un container
destinato in Medio Oriente.

393
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
Jodie, tu mi piaci.

394
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
Ma devi ammettere
che l'ipotesi più probabile

395
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
è che ci sia un complice all'interno.

396
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
La polizia ha arrestato Tina Moloi,

397
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
preside della Scuola Elementare Riformata
di Kgomotso,

398
01:04:14,541 --> 01:04:17,333
ritenuta coinvolta nella scomparsa
di numerosi ragazzi

399
01:04:17,541 --> 01:04:21,125
ritrovati una settimana fa
in un deposito di container a Durban.

400
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
Capitano Ntombizonke Bapai.

401
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
Può dirmi
da quanto lavora nell'operazione?

402
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
Otto mesi.

403
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Quindi capirà che…

404
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
signor Marais, è in arresto
per produzione e distribuzione illegale

405
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
di materiale pornografico minorile.

406
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
Qualsiasi cosa dirà potrà
e sarà usata contro di lei in tribunale.

407
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
Ha diritto a un avvocato.
Ha compreso i suoi diritti?

408
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
Non sospetto di Jodie, per nulla.

409
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
Quella donna è troppo corretta,
troppo dedicata.

410
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
Le sto dando queste informazioni
solo perché devo fare rapporto.

411
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
Ma le probabilità che il Generale
la chiami sono molto alte.

412
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
Lo apprezzo.

413
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
Lui è il nostro obiettivo,
Salim Khan. Sulla sessantina, indiano.

414
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
Dentro! Avanti!

415
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
Salim Khan è stato arrestato oggi.

416
01:05:16,500 --> 01:05:19,250
È accusato di gestire
un'organizzazione internazionale

417
01:05:19,333 --> 01:05:21,041
per la tratta e l'abuso di minori,

418
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
insieme al fratello,
Parwaz Khan, ancora a piede libero.

419
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
Le vere menti dell'organizzazione
rimangono ignote,

420
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
ma è in corso un'indagine
del Dipartimento di Polizia Criminale.

421
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
Ciao.

422
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
POLIZIA - REPUBBLICA DEL SUDAFRICA

423
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
Ehi, levati di mezzo!

424
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
Dimmi, George.

425
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
Abbiamo un problema.
Ci vediamo a casa mia tra dieci minuti.

426
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
No, vacci e basta.

427
01:08:05,750 --> 01:08:06,583
Merda!

428
01:08:22,666 --> 01:08:23,625
Cosa succede?

429
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
George!

430
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
State bene?

431
01:08:56,041 --> 01:08:57,375
- Il tuo telefono?
- Cosa c'è?

432
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
- Dove sono Katlego e Naledi?
- Nella loro stanza.

433
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
Fa' le valigie, portali da tua sorella.

434
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
George, che succede?

435
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
Fidati di me, Agnes, ti prego.

436
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
Non farmi domande,
non saprei cosa rispondere.

437
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
Cazzo.

438
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
- Si sono infiltrati nell'operazione.
- Cazzate.

439
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
Sanno dove vivo, e che ho dei figli!

440
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
Sono informazioni facili da trovare.

441
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
Arendse pensa che qualcuno
nell'operazione aiuti l'assassino.

442
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
È una cavolata.

443
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
Jodie, seguo indagini da più di 30 anni,
dimmi quello che sai.

444
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
È l'avvocato dell'accusa di Khan.

445
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Pronto?

446
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
Merda…

447
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
Sì.

448
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
Grazie.

449
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
Rilasciano Salim Khan.

450
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
Perché?

451
01:10:57,791 --> 01:10:59,541
Per la perquisizione senza mandato.

452
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
Ma non l'abbiamo fatta.

453
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
Io sì.

454
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
Gesù, Jodie…

455
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
Così non mi lasci
nessuna scelta, lo capisci?

456
01:11:14,041 --> 01:11:15,625
C'erano ragazze nel deposito.

457
01:11:15,708 --> 01:11:17,500
Chiederò un'udienza disciplinare

458
01:11:17,583 --> 01:11:19,916
durante la quale
insisterò per il tuo congedo.

459
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
Se pensi di impaurirmi
ti sbagli di grosso.

460
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
Così li aiuti solo, Jodie!

461
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
Farò tutto il necessario!

462
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
- Ciao.
- Ehilà.

463
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
- Vuoi che ti prenda qualcosa?
- Sono a posto.

464
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
Salim Khan verrà rilasciato.

465
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Lo so.

466
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
Lo prenderai.

467
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
O qualcun altro lo farà.

468
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
Immagino tu sappia che George
ha chiesto un accertamento su di me.

469
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
Gli terrai testa.

470
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
Facciamo un giro in auto.

471
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
Dove andiamo?

472
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Lo vedrai.

473
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
Jodie…

474
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Jodie, torniamo indietro.

475
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Jodie, torniamo indietro.

476
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
Ntombi, devi dirmelo.

477
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
Lavori da sola o insieme a qualcuno?

478
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Ferma la macchina.

479
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
Va tutto bene.

480
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
Ferma l'auto, ti ho detto.

481
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
Parlami.

482
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Ti amo.

483
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
- Ntombi…
- Ferma questa cazzo di auto!

484
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
- Cerco solo di…
- Ferma la cazzo di auto!

485
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
Ferma l'auto!

486
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
Jodie?

487
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
Tranquilla, Jodie. Sei al sicuro.

488
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
Stai bene?

489
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
Cosa è successo?

490
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
La tua auto si è cappottata.

491
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
Sono morti.

492
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
Di chi parli?

493
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
Di quelli che ti hanno aggredita.
Qualcuno gli ha sparato, li ha uccisi.

494
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
Sei stata tu a…

495
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
No… Io no.

496
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
E Salim Khan?

497
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
Lo hanno portato via.

498
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
Jodie.

499
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
Devi dirmi che cosa ci facevi lì.

500
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Hai chiuso, Jodie.

501
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
PRONTO SOCCORSO

502
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
Ntombi!

503
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
Per il verbale,
dichiari il suo nome e la sua età.

504
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
Gert de Jager.

505
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
43 anni.

506
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
Ok. Ci dica com'è andata.

507
01:22:07,958 --> 01:22:08,791
Sono sparite.

508
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
Non solo le cinque o sei
di cui già sapete.

509
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
Sono più di 40.

510
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
Non solo ragazzine bianche.

511
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
La cameriera mi portava ragazzine
da tutto il distretto.

512
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
La mia ragazza e io… Noi le rapivamo, ma…

513
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
non erano per noi.

514
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Eseguivamo i loro ordini.

515
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
Di chi?

516
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
Di un ministro del Partito Nazionale.

517
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
Quale ministro?

518
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
VOTA IL PARTITO NAZIONALE

519
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
Non posso dirlo.

520
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
Mi farebbe uccidere…

521
01:23:00,333 --> 01:23:01,250
persino qui dentro.

522
01:23:02,000 --> 01:23:03,541
Ok. E le ragazze?

523
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
Avevano una fattoria a Brakpan.

524
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
Una specie di cottage.

525
01:23:12,916 --> 01:23:14,416
C'era una pista d'atterraggio.

526
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
Da lì, contrabbandavano le ragazze
in Medio Oriente, forse in Iran…

527
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
Le scambiavano col petrolio.

528
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Una sorta di baratto.

529
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
Il fatto è che…
non tutte venivano portate via.

530
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
Perché?

531
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
Alcune venivano usate…

532
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
e poi uccise.

533
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
Mi chiamo Ntombizonke Bapai.

534
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
Il mio nome significa…

535
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
"tutte le ragazze".

536
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
SCOMPARSE

537
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Accendi le luci.

538
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Aspetta qui.

539
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
No, grazie.

540
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
Non vuole dare un'occhiata?

541
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
Apri.

542
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
Uscite.

543
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
Fermi! Sono un agente! Polizia Criminale!

544
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
Oh, cazzo…

545
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
I rinforzi sono in arrivo.

546
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
Sdraiatevi a terra, subito!

547
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
Fate scendere le ragazze dall'aereo.

548
01:31:01,291 --> 01:31:02,708
Cosa cazzo sta succedendo?

549
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
Dentro, presto!

550
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
Gli hanno sparato.

551
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
Difendete il perimetro!

552
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
Difendete il perimetro!

553
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
Ntombi.

554
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
Cosa… Che cosa stai…

555
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
Anche io ti amo…

556
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
Ntombi…

557
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
Ntombi.

558
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
No…

559
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
No…

560
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
Via, svelte!

561
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
Merda…

562
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
Ntombizonke Bapai.

563
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
SCOMPARSA

564
01:38:12,375 --> 01:38:14,708
Vuoi che dirami un avviso di ricerca
per Jodie Snyman?

565
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
Come va la sua giornata?

566
01:38:42,291 --> 01:38:43,833
LINEE AEREE IRAN ROYAL

567
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
Tolga gli occhiali, prego.

568
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
Buon viaggio.

569
01:39:11,875 --> 01:39:14,958
Per il Dipartimento di Stato degli USA,
dalle 500.000 alle 700.000 donne

570
01:39:15,041 --> 01:39:16,500
vengono contrabbandate ogni anno.

571
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
Più della metà sono bambine.

572
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
Meno dell'uno percento delle donne
viene ritrovato.

573
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
Questo film è dedicato alle vittime,
alle loro famiglie

574
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
e alle organizzazioni
che combattono per loro.

575
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
Sottotitoli: Lucia Durì

