1
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

2
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
ПО МОТИВАМ РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЙ

3
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
В 1994 ГОДУ В ЙОХАННЕСБУРГЕ

4
00:00:47,750 --> 00:00:50,041
ПОХИТИЛИ ШЕСТЬ ДЕВОЧЕК.
ИХ ТАК И НЕ НАШЛИ.

5
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
ПОСЛЕ АРЕСТА ПОХИТИТЕЛЬ ПРИЗНАЛСЯ.

6
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
ВЛАСТИ ОТКАЗАЛИСЬ
ОБНАРОДОВАТЬ ПРИЗНАНИЕ.

7
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
Для протокола назовите
ваше имя и возраст.

8
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
Херт де Яхер.

9
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
Сорок три года.

10
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
БРАКПАН, К ВОСТОКУ ОТ ЙОХАННЕСБУРГА
1994 ГОД

11
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
Пусть запишут, что я это делаю

12
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
не ради скидки или чего-то такого.

13
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
Хочу помочь родителям девочек…

14
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
Нет.

15
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
Узнать, что с ними случилось.

16
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
Ладно, рассказывайте, что произошло.

17
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Их больше нет.

18
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
Не только 5 или 6, о которых вы знаете.

19
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
Их более 40.

20
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
Мы с моей девушкой…

21
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
Мы их похищали, но…

22
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
Не для себя.

23
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
Нам приказывали.

24
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
Кто?

25
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
- Министр кабинета Национальной партии.
- Кто именно?

26
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
Не могу назвать.

27
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
Меня убьют по его приказу.

28
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
Даже здесь.

29
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
Ладно, а что с девочками?

30
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
У них была ферма в Бракпане.

31
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
Вроде загородного домика.

32
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
Подъем! Вылезайте!

33
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
Быстро!

34
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
Давай, малявка.

35
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
Идем.

36
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
Эй!

37
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Боже мой…

38
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
Там была взлетная полоса.

39
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
Оттуда девушек переправляли
на Ближний Восток. Возможно, в Иран…

40
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
Тогда мы были под санкциями,
поэтому их меняли на… нефть.

41
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
Что-то вроде бартера.

42
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
Уведите их.

43
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
Давайте, двигайтесь.

44
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
Но дело в том, что их не всех вывозили.

45
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
Почему?

46
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
Некоторых использовали…

47
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
А потом убивали.

48
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
ЙОХАННЕСБУРГ, НАШИ ДНИ

49
00:10:09,250 --> 00:10:10,708
Т.Ш.К

50
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
ПРОПАЛА Т.Ш.К
ТЭРРИНЛИ ШО КАРТЕР

51
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
Вперед!

52
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
Давай!

53
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
Двигайся!

54
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
- Внутрь!
- Они движутся!

55
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
Порядок!

56
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
- Сюда!
- Вламываемся!

57
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Джоди!

58
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
Вламываемся!

59
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
Вламываемся!

60
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
Входим!

61
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Всё чисто!

62
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Замри! Стоять!

63
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Преследую пешего подозреваемого.

64
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
Блин.

65
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
Эй, ты!

66
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
Черт! Куда он рванул?

67
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
Блин…

68
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
Где они?

69
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
ПОЗВОНИТЕ МОЕЙ МАМЕ

70
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
Блин…

71
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
КРИМИНАЛИСТЫ

72
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
Делай как положено! Не будь размазней!

73
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
Я не буду повторять это еще раз!

74
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
СТАРЫЕ РАНЫ ОТКРЫЛИСЬ ВНОВЬ

75
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
«ХАН, ПЕРЕВОЗКИ И ЭКСПОРТ»

76
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
«Связаны деньгами и тактикой»?

77
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
- У них была контрразведка.
- И?

78
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
Если не найдем за два дня…

79
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
- Я знаю статистику.
- Жить им…

80
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Ресурсы есть ресурсы, Джоди.

81
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
Ладно.

82
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Так как нам добраться до них?

83
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
Как девочек переправляют через границу?

84
00:15:41,666 --> 00:15:43,375
Да у нас не хватает ресурсов

85
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
взять тех,
кто хватает девочек на улице!

86
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
Джоди, если ты их не ловишь,
мне не дают денег.

87
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Без денег всю эту операцию свернут.

88
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
Что-то есть?

89
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
Отпечатки есть, но на этом всё.

90
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
Я пригласил Сэмюеля выступить.

91
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
Его дело может нас заинтересовать.

92
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Арендсе. Убийства и грабежи.

93
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
Белый мужчина старше 60 лет.
Похоже на ритуальное убийство.

94
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
Старик подозревался в педофилии.
Его связывали с торговлей людьми.

95
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
Когда?

96
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Лет 20-30 назад.

97
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
Капитан, я как-то не…

98
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
Джоди, займись этим делом.

99
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
- Простите?
- Без разговоров.

100
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
Тамсанква, принимаешь это дело.

101
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
Капитан!

102
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Простите, но…
меня отстранили от операции?

103
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
- Звонил генерал.
- Этот козел…

104
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
Как отдел по торговле людьми
мы не справляемся.

105
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
Ты не даешь мне…

106
00:17:10,250 --> 00:17:13,708
Послушай меня! Ты лажаешь.
Третья облава впустую.

107
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
Надо еще наблюдателей.

108
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
Берешь дело и берешь паузу.

109
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
Это приказ.

110
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
Причина смерти – выстрел в грудь.

111
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
Остановка сердца из-за кровоизлияния.

112
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
Поверхностный ожог шеи,
возможно, шокер.

113
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
А еще вот это.

114
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
Меня тоже озадачило.

115
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
Где нашли тело?

116
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
Парк Джеймса и Этель Грей.

117
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
Но его убили не там. Тело перевезли.

118
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Спасибо.

119
00:18:25,125 --> 00:18:27,500
Т.Ш.К

120
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
Еще порцию?

121
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Почему бы и нет?

122
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
Братишка…

123
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
ДЮВЕНХЕЙГ ВЫСТУПАЕТ
НА МИТИНГЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ ПАРТИИ

124
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
Прикольный.

125
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
Ты классная.

126
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
Обожаю эту песню.

127
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
Что? Нет.

128
00:19:47,583 --> 00:19:49,041
Спокойно, там и белые есть.

129
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
Что?

130
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
У кого-то был зуб на вашего отца?

131
00:20:53,458 --> 00:20:55,125
У него были недостатки, но…

132
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
Но он был хорошим человеком.

133
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
Вы знали, что он был занесен

134
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
в старый Национальный реестр
сексуальных преступников?

135
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
Его признали невиновным.

136
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
Кто его обвинял?

137
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
Госпожа Лоренс,
говорить здесь легче, чем в суде.

138
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
Тогда у него был высокий пост
в Национальной партии.

139
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
Сами знаете, у них было много врагов.

140
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Простите.

141
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
Привет.

142
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
Вы из полиции?

143
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
Меня зовут Джоди.

144
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
- А тебя как?
- Лизел.

145
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
Красивое имя.

146
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
Эй, я не думаю, что надо…

147
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
Одну секунду.

148
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Жаль твоего дедушку.

149
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
Откройте дверь гаража.

150
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
Зачем вам туда…

151
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
Откройте чертов гараж!

152
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
У нас есть ордер.

153
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
Арендсе, подай стремянку.

154
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
Ни фига себе.

155
00:24:26,625 --> 00:24:27,625
ЛИЗЕЛ

156
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
Что скажешь?

157
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
Думаю, убийца Карла знал,
что он этим занимался.

158
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
Т.Ш.К? Это…

159
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
Какое-то послание.

160
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
Как ты?

161
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
Ничего.

162
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Просто…

163
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
Это чудовищно само по себе, понимаешь?

164
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
Проверишь другие преступления
в этом районе? В тот же день.

165
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Спасибо.

166
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
В дом, быстро! Шевелитесь!

167
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
Быстро! Двигайтесь!

168
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
Поторопитесь!

169
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
Давайте.

170
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
Боже, да садись!

171
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
Спасибо, Герт.

172
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
Ложись.

173
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
Эта использована.

174
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
Я Тандо

175
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
Любовь моя

176
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
Спи спокойно

177
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
Дитя мое.

178
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
Дитя мое.

179
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
Идем.

180
00:31:12,083 --> 00:31:14,916
НАЙДЕНО ТЕЛО ДЕПУТАТА
НАЦИОНАЛЬНОЙ ПАРТИИ КАРЛА ДЮВЕНХЕЙГА

181
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Хорошо.

182
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
НАЙДЕНО ТЕЛО ДЕПУТАТА
НАЦИОНАЛЬНОЙ ПАРТИИ КАРЛА ДЮВЕНХЕЙГА

183
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
Что ты тут делаешь?

184
00:32:00,958 --> 00:32:02,166
Вам надо это видеть.

185
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
- Приходить домой…
- Знаю.

186
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
- …строго воспрещено.
- Только секунду.

187
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
Сядь в машину и езжай домой.
Отоспись.

188
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
Джордж, это очень важно.

189
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Заходи.

190
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
Т.Ш.К

191
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
Думаю, это означает
«Тэрринли Шо Картер».

192
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
Ребята, в постель.
Вы же знаете правила.

193
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
Агнес…

194
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
Его тело нашли
в парке Джеймса и Этель Грей.

195
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
Там же, где Херт де Яхер
похитил Тэрринли. Та же дата.

196
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Херт де Яхер…

197
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
- Он похитил шесть девочек.
- Знаю.

198
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
Этот мужчина – педофил.

199
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Даже собственную внучку…

200
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
И записал.

201
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
Подожди, пока дети не заснут.

202
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
Джоди, сколько ты спала?

203
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
Я хочу закончить операцию.
Это может повернуть дело совсем…

204
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
У нас не хватает сил
даже на текущие расследования.

205
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
Послушай, Херт де Яхер украл 6 девочек.
Их так и не нашли.

206
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
Тэрринли, Франсис Хьюз, Дженну Хартли,
Оливию Бойсен, Абигейл Вильйоен…

207
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
Это было сто лет назад.

208
00:33:41,625 --> 00:33:44,458
Если убийца действует пункт за пунктом,

209
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
будет еще пять трупов.

210
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
Это заботы других.

211
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
Знаю, но вспомни: после ареста

212
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
Херт де Яхер признался под запись.

213
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
Обвинил министра Национальной партии.

214
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
На следующий день
его нашли в камере убитым.

215
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
У тебя есть запись?

216
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
При апартеиде ее засекретили.
Но я ее найду.

217
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
Ты делаешь выводы,
которые не можешь доказать.

218
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
Черт, Джордж, мне нужна операция. Я…

219
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
Джоди, я отправлю тебя к медикам

220
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
на психологическую экспертизу.

221
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
- Я считаю, что у тебя…
- Началось.

222
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
- …посттравматический стресс.
- Чушь.

223
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
Эта работа достает всех.

224
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
Джордж, так и должно быть.
Иначе нахрена мы туда ходим?

225
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
Я хочу, чтобы ты взяла
отпуск на три месяца.

226
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
Спокойнее…

227
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
Жива?

228
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
Хватит.

229
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
Вернись!

230
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
Дай мне руки.

231
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
Дай руки и закрой глаза.

232
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Глубоко вдохни.

233
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
И задержи дыхание на пять…

234
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
Четыре…

235
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
Три…

236
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
Две…

237
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
Одну…

238
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
Выдохни.

239
00:36:52,333 --> 00:36:54,375
Помнишь, что мне нельзя
знать твой адрес?

240
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
Зачем тогда шла за мной?

241
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Никогда не знаешь.

242
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
Где это снято?

243
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
А, это…

244
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
Программа общения
с жертвами торговли людьми.

245
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Хорошо, что ты их не сторонишься.

246
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
Да…

247
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
Они словно мои дети.

248
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
Как ты?

249
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
Это ты меня спрашиваешь?

250
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
Никогда не знаю твои мысли.

251
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
Капитан сказал мне.

252
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
Три месяца.

253
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
Жаль.

254
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
Я могу остаться.

255
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
Мне надо побыть одной.

256
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
ПРОПАЛА Ф.Х
ФРАНСИС ХЬЮЗ

257
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
102-1-7-1. Понял.

258
00:42:08,375 --> 00:42:10,875
ФХ

259
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
Джоди, что ты тут делаешь?

260
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Я попросила ее приехать.

261
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Ей надо это увидеть.

262
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
ФХ.

263
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Франсис Хьюз.

264
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
Ладно.

265
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
Пойдем.

266
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
Я Тандо

267
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
Любовь моя

268
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Джоди.

269
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
Я Тандо

270
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
Что думаешь?

271
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
Убийца хочет, чтобы мы были тут.

272
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
А она?

273
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
Работает здесь. Говорить не хочет.

274
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
Капитан, взгляните.

275
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Накладные. Все из одного контейнерного
терминала в порту Дурбана.

276
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
Гляньте: хозяева – братья Хан.

277
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
Салим и Перваз?

278
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
На верхушке.

279
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
А этот груз должны отправлять завтра.

280
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
Могу поехать с самого утра.

281
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
Без ордера? Джоди…

282
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
Только разведаю.

283
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
Могу поехать с ней.

284
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Это и мое расследование.

285
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Хорошо.

286
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
Но всё в рамках.

287
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
ПОЛИЦИЯ

288
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
Следы ведут в Дурбан. Я еду туда.
Увидимся через пару дней.

289
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Присядь.

290
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
Нтомби!

291
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
САХАР

292
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
Они проверяют накладные.

293
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
Зачем это тебе, Арендсе?

294
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
Зачем?

295
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
Да, зачем?

296
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Пытаешься меня понять?

297
00:50:00,583 --> 00:50:03,666
Слышала, ты работал под прикрытием
в уличных бандах Кейптауна.

298
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
По слухам, теперь они торгуют людьми.

299
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
А тебе это зачем?

300
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
Покончить с этим здесь и сейчас.

301
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
«ХАН, ПЕРЕВОЗКИ И ЭКСПОРТ»

302
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Следователь Джоди Снайман.

303
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
Управление по особо важным делам.
Торговля людьми.

304
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
Где ваши контейнеры?

305
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
Где вы это взяли?

306
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Если будете сотрудничать сейчас…

307
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
Вам это зачтется.

308
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Джоди.

309
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
Объясните, где это.

310
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
Покажите ордер.

311
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
- Джоди!
- Мы не можем просто стоять.

312
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
Джоди, не надо.

313
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Можешь остаться.

314
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
Блин.

315
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
Эти отправляют?

316
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
Простите, что вы делаете?

317
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
Открываю их.

318
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
Вы кто?

319
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
Следователи. Торговля людьми.

320
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
Не имеете права.

321
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
Я хочу заглянуть в эти контейнеры.

322
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
- Свихнулись?
- Или ты их откроешь, или я.

323
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
Слушайте внимательно.

324
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
Мы всё равно заглянем в эти контейнеры.

325
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
Что за хрень…

326
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
Откройте контейнер.

327
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Почему они пустые?

328
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
Перераспределение.

329
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
Блин.

330
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Откройте этот.

331
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
Давайте!

332
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
Откройте.

333
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
Что?

334
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
Поверьте, у меня есть
на всё это документы.

335
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
Что это?

336
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
Блин.

337
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
Черт.

338
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Порядок. Мы уезжаем.

339
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
Джоди.

340
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
Джоди!

341
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
Мы обыскали терминал.

342
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
В контейнерах ни хрена не было.
Я облажалась.

343
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
Боже, Джоди.

344
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
Всё нормально. Никто ничего не скажет.

345
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Джоди, это могло вывести на Перваза.

346
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
Даже если бы мы получили ордер,

347
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
найденное не годилось бы для суда.

348
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
А если бы мы нашли детей? Девочек?

349
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
Я просто не могла не пойти туда.
Ты сделала бы так же.

350
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
Джоди, ты срываешь расследование.

351
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Соберись.

352
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
Спасибо, что не оставил меня сегодня.

353
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
Скольких за прошлый год
ты посадила за торговлю людьми?

354
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
Лучше тебе не знать.

355
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
Я наверх.

356
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Я тоже.

357
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
Есть бутылка пинотажа?

358
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
Утоплю свои печали.

359
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
ПРОПАЛА Д.Х
ДЖЕННА ХАРТЛИ

360
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
Джоди, надо ехать!

361
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
Сейчас же, Джоди!

362
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
СЛУЖБА ЗАЩИТЫ ДЕТЕЙ

363
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
Особо важные.

364
01:00:22,375 --> 01:00:23,833
Д.Х

365
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
Дженна Хартли.

366
01:00:28,875 --> 01:00:30,750
Д.Х

367
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Простите, мадам.
Думаю, вам стоит это увидеть.

368
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
Мне нужна каждая накладная
на каждый контейнер.

369
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
Сделаем.

370
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
Селма, пожалуйста,
разбери это для меня.

371
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
Джоди.

372
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
Эти грузовые манифесты связывают
с контейнерами кучу людей.

373
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
Имена, связи, места.

374
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
Это…

375
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
Невероятно.

376
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
Национальная
оперативная группа наготове.

377
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
Будет множество арестов…

378
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
И приговоров.

379
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
- А братья Хан?
- Салим и Перваз скрылись.

380
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
Но их объявили в розыск.

381
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
Мы этих уродов достанем.

382
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
Не против?

383
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
Конечно.

384
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
У меня несколько неприятных вопросов.

385
01:03:13,375 --> 01:03:14,875
Лишь пара твоих людей знала

386
01:03:14,958 --> 01:03:16,666
о терминале. Верно?

387
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
На что ты намекаешь?

388
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
Очень похоже, что в этом как-то замешан

389
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
кто-то из твоих сотрудников.

390
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
И этот кто-то нас всё время опережает.

391
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
Есть мысли?

392
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
Прихожане церкви в Сандерленде
были сегодня потрясены

393
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
арестом пастора Мариуса Грюневалда
по обвинению в насилии над детьми

394
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
и продаже детей из групп риска
торговцам людьми.

395
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
Арест последовал
за пугающей находкой в Дурбане,

396
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
где детей из поселка поблизости нашли

397
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
в контейнере, намеченном
для отправки на Ближний Восток.

398
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
Джоди, ты молодец.

399
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
Но признай,
что самый вероятный сценарий –

400
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
кто-то работает внутри команды.

401
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
Полиция арестовала Тину Молой,

402
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
директора
исправительной школы в Кгомотсо.

403
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
Считают, что она замешана
в исчезновении нескольких детей,

404
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
которых на прошлой неделе
спасли из контейнера в Дурбане.

405
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
Капитан Нтомбизонке Бапаи.

406
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
Как долго вы участвуете в операции?

407
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
Восемь месяцев.

408
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Так что вы видите…

409
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
Г-н Марей, вы арестованы
за производство и распространение

410
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
порнографии
с участием несовершеннолетних.

411
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
Всё, что вы скажете,
могут использовать против вас в суде.

412
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
Вы имеете право на адвоката.
Вам всё понятно?

413
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
Джоди я не подозреваю. Вообще.

414
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
Она слишком принципиальная.
И слишком много в это вложила.

415
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
Я предупреждаю вас,
потому что должен представить отчет.

416
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
Но скорее всего вам позвонит генерал.

417
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
Я ценю ваши слова.

418
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
Вот наша цель.
Салим Хан, старше 60, индиец.

419
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
Вперед!

420
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
Сегодня Салим Хан был арестован.

421
01:05:16,500 --> 01:05:19,250
Ему вменяется руководство
международным синдикатом

422
01:05:19,333 --> 01:05:21,041
по торговле детьми и женщинами

423
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
вместе с братом, Первазом,
который пока на свободе.

424
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
Глава синдиката пока неизвестен,

425
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
но расследование движется к цели.

426
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
Привет.

427
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
ПОЛИЦИЯ ЮЖНОЙ АФРИКИ

428
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
А ну с дороги!

429
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
Джордж?

430
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
Есть проблема.
Через десять минут у меня дома.

431
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
Нет, просто приезжай.

432
01:08:05,750 --> 01:08:06,583
Блин!

433
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
Что происходит?

434
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
Джордж!

435
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
Вы в порядке?

436
01:08:56,166 --> 01:08:57,375
- Где телефон?
- А что?

437
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
- Где Катлего и Наледи?
- У себя.

438
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
Соберись и отвези детей к сестре.

439
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
Что происходит?

440
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
Агнес, просто доверься мне.

441
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
Никаких вопросов. Я не смогу ответить.

442
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
Блин.

443
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
- Они влезли в операцию.
- Чушь.

444
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
Они знают мой адрес и про детей!

445
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
Это нетрудно узнать.

446
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
Арендсе считает,
что кто-то из наших помогает убийце.

447
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
Идиотизм.

448
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
Джоди, я был следователем 20 лет.
Расскажи, что ты знаешь.

449
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
Это прокурор Хана.

450
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Привет.

451
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
Блин.

452
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
Да.

453
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
Спасибо.

454
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
Они отпускают Салима Хана.

455
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
Почему?

456
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
При обыске не было ордера.

457
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
Он у нас был.

458
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
У меня не было.

459
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
Боже, Джоди…

460
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
Ты же не оставила мне выбора.

461
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
Капитан, там были дети.

462
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
Я созову дисциплинарные слушания,

463
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
где буду настаивать
на твоем увольнении.

464
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
Думаешь, можешь меня запугать?
Ошибаешься.

465
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
Джоди, ты им помогаешь!

466
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
Я на всё пойду!

467
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
- Привет.
- Привет.

468
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
- Принести тебе чего-нибудь?
- Не стоит.

469
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
Салима Хана освобождают.

470
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Знаю.

471
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
Ты до него доберешься.

472
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
Или кто-то другой.

473
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
Думаю, ты знаешь,
что Джордж открыл дело против меня.

474
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
Ты будешь бороться.

475
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
Давай прокатимся.

476
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
Куда?

477
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Увидишь.

478
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
Джоди…

479
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Джоди, разворачивай машину.

480
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Джоди, разворачивайся.

481
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
Нтомби, ты должна мне сказать.

482
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
Ты действуешь сама или с кем-то?

483
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Останови машину.

484
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
Да всё нормально.

485
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
Я сказала остановиться.

486
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
Поговори со мной.

487
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Я люблю тебя.

488
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
- Нтомби…
- Остановись, блин!

489
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
- Я просто хочу…
- Остановись, блин!

490
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
Останови машину!

491
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
Джоди?

492
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
Джоди, расслабься. Ты в безопасности.

493
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
Как ты?

494
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
Что случилось?

495
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
Машина перевернулась.

496
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
Они мертвы.

497
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
Кто мертв?

498
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
Те, что в тебя врезались.
Их застрелили.

499
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
Это ты…

500
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
Я… Это не я.

501
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
А Салим Хан?

502
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
Его похитили.

503
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
Джоди.

504
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
Ты должна объяснить, что ты там делала.

505
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Джоди, тебя выгонят.

506
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ

507
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
Нтомби!

508
01:21:19,958 --> 01:21:23,250
ДЖОДИ

509
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
Для протокола назовите
ваше имя и возраст.

510
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
Херт де Яхер.

511
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
Сорок три года.

512
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
Ладно, рассказывайте, что произошло.

513
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
Их больше нет.

514
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
Не только 5 или 6, о которых вы знаете.

515
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
Их более 40.

516
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
Не только белые дети.

517
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
Прислуга приводила нам
детей из поселка.

518
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
Мы с моей девушкой… похищали их.

519
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
Но… не для себя.

520
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Нам приказывали.

521
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
Кто?

522
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
Министр кабинета Национальной партии.

523
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
Кто именно?

524
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
ГОЛОС ЗА НАЦИОНАЛЬНУЮ ПАРТИЮ

525
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
Не могу назвать.

526
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
Меня убьют по его приказу.

527
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
Даже здесь.

528
01:23:02,166 --> 01:23:03,541
Ладно, а что с девочками?

529
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
У них была ферма в Бракпане.

530
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
Вроде загородного домика.

531
01:23:12,916 --> 01:23:14,208
Там была взлетная полоса.

532
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
Оттуда девушек переправляли
на Ближний Восток. Возможно, в Иран…

533
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
Их меняли на… нефть.

534
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Что-то вроде бартера.

535
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
Но дело в том, что…
их не всех вывозили.

536
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
Почему?

537
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
Некоторых использовали.

538
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
А потом убивали.

539
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
Меня зовут Нтомбизонке Бапаи.

540
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
Мое имя означает…

541
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
…«все девочки».

542
01:27:53,166 --> 01:27:54,916
А.В

543
01:27:57,875 --> 01:28:00,416
О.Б

544
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
ПРОПАЛА О.Б ОЛИВИЯ БОЙСЕН
ПРОПАЛА А.В АБИГЕЙЛ ВИЛЬЙОЕН

545
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Включи свет.

546
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Жди здесь.

547
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
Нет, спасибо.

548
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
Не хотите взглянуть?

549
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
Открой.

550
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
Выходите.

551
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
Не двигаться!
Следователь по особо важным.

552
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
Блин.

553
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
Подкрепление в пути.

554
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
Всем на землю! Быстро!

555
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
Пусть девочки выйдут из самолета.

556
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
Что за хрень происходит?

557
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
Быстро!

558
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
Его застрелили!

559
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
Зачистить место!

560
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
Зачистить место!

561
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
Нтомби?

562
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
Что… Что ты…

563
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
И я тебя люблю.

564
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
Нтомби.

565
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
Нтомби.

566
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
Нет…

567
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
Нет…

568
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
Уходите!

569
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
Черт.

570
01:37:26,250 --> 01:37:27,333
ПОЛИЦИЯ

571
01:37:51,500 --> 01:37:52,958
Н.Б

572
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
Нтомбизонке Бапаи.

573
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
ПРОПАЛА Н.Б
НТОМБИЗОНКЕ БАПАИ

574
01:38:12,375 --> 01:38:14,708
Объявить Джоди Снайман в розыск?

575
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
Как ваш день сегодня?

576
01:38:42,291 --> 01:38:44,208
ИРАНСКИЕ КОРОЛЕВСКИЕ АВИАЛИНИИ

577
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
Пожалуйста, снимите очки.

578
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
Приятного полета.

579
01:39:12,041 --> 01:39:15,041
ПО ОЦЕНКАМ ГОСДЕПАРТАМЕНТА США,
ЕЖЕГОДНО В МИРЕ ПРОДАЮТ

580
01:39:15,125 --> 01:39:16,500
ОТ 500 ДО 700 ТЫСЯЧ ЖЕНЩИН.

581
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
БОЛЬШЕ ПОЛОВИНЫ ИЗ НИХ – ДЕТИ.

582
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
НАЙТИ УДАЕТСЯ МЕНЕЕ 1 ПРОЦЕНТА.

583
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
ЭТОТ ФИЛЬМ ПОСВЯЩАЕТСЯ
ЖЕРТВАМ, ИХ СЕМЬЯМ

584
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
И ОРГАНИЗАЦИЯМ, КОТОРЫЕ ЗА НИХ БОРЮТСЯ.

585
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
Перевод субтитров: Александр Васильев

