1
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
‎（NETFLIX 出品）

2
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
‎（根據真實事件改編）

3
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
‎（1994年 南非約翰尼斯堡）

4
00:00:47,750 --> 00:00:50,041
‎（六名被傑特德杰格誘拐的女孩
‎自此杳無音訊）

5
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
‎（南非種族隔離政府拒絕公開）

6
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
‎（他遭到逮捕之後的自白錄音）

7
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
‎請說出你的名字跟年紀以供記錄在案

8
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
‎傑特德杰格

9
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
‎四十三歲

10
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
‎（1994年 東約翰尼斯堡
‎布拉克潘）

11
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
‎我只是想錄下來

12
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
‎我不是為了什麼假釋

13
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
‎我只是想幫助那些女孩的父母

14
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
‎不是為了自己

15
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
‎我想讓他們知道她們發生了什麼事

16
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
‎好，那告訴我們發生了什麼事

17
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
‎她們已經不在了

18
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
‎不是只有你們知道的那五、六個

19
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
‎有超過四十個人

20
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
‎我的女朋友和我

21
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
‎誘拐她們

22
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
‎不是因為自己需要

23
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
‎而是聽令行事

24
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
‎聽誰的命令？

25
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
‎-是國家黨內閣大臣的命令
‎-哪個內閣大臣？

26
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
‎我不能說

27
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
‎就算我在這裡

28
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
‎他也能殺了我

29
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
‎好，那麼那些女孩呢？

30
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
‎他們在布拉克潘有座農場

31
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
‎就像旅館一樣

32
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
‎快！出來！

33
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
‎快點！動作快！

34
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
‎小朋友，快點！

35
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
‎走！

36
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
‎喂！

37
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
‎我的天啊

38
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
‎他們有簡易機場

39
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
‎女孩們從那裡被走私到中東
‎可能到伊朗去了

40
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
‎因為當時的經濟制裁
‎所以她們是被賣去換石油

41
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
‎像以物易物那樣

42
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
‎帶她們走

43
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
‎走！快走啊！

44
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
‎她們不全都是人口走私

45
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
‎那是為什麼？

46
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
‎有些人被用完之後

47
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
‎就被殺了

48
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
‎（約翰尼斯堡 現今）

49
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
‎（失蹤兒童）

50
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
‎出發！

51
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
‎開始行動！

52
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
‎動作快！

53
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
‎-進去！
‎-他們往附近逃走了

54
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
‎好！

55
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
‎-跟上！
‎-突圍！

56
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
‎喬蒂！

57
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
‎突圍中

58
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
‎突圍！

59
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
‎進去！

60
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
‎安全！

61
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
‎站住！

62
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
‎我正徒步追歹徒，在後側窗戶這邊

63
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
‎可惡！

64
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
‎喂！你！

65
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
‎媽的！他幹嘛？

66
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
‎該死

67
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
‎他們在哪？

68
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
‎（打電話給我媽咪）

69
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
‎可惡

70
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
‎（鑑識科）

71
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
‎你自己收拾！給我好好幹！

72
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
‎我不想再跟你談這件事

73
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
‎（舊傷重提）

74
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
‎（克漢海運出口）

75
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
‎“戰略經濟限制”？

76
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
‎-他們有反監聽設備
‎-你們應該要再等等的

77
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
‎如果不在四十八小時內找到她們…

78
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
‎-我知道數據
‎-很多年沒算預期壽命了…

79
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
‎資源就是他媽的有限，喬蒂

80
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
‎好

81
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
‎那你說我們要怎麼到那裡？

82
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
‎我是說如果我們手上沒有

83
00:15:41,666 --> 00:15:43,375
‎能夠抓住街上那些女童誘拐犯的資源

84
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
‎就不用管他們是怎麼把女童走私出海

85
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
‎喬蒂，如果妳抓不到人
‎我就找不到資金

86
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
‎沒有資金的話，這個行動就會終結

87
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
‎有什麼發現嗎？

88
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
‎有找到一些指紋，但找不到是誰

89
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
‎我請亞藍德斯今天過來找我們談談

90
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
‎他手上有個我們可能會感興趣的案子

91
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
‎我是亞藍德斯，負責強盜殺人案

92
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
‎白人男性，六十多歲
‎看起來像宗教獻祭

93
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
‎這個老不修是個戀童癖嫌疑犯
‎以前就在非法交易的監事名單上

94
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
‎從什麼時候開始？

95
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
‎二、三十年前

96
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
‎隊長，恕我直言…

97
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
‎喬蒂，我要妳負責這案子

98
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
‎-什麼？
‎-聽好，做就對了

99
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
‎唐思卡，這裡交給妳了

100
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
‎隊長？

101
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
‎對不起，但我…不再參與行動了嗎？

102
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
‎-准將打給我
‎-那混帳…

103
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
‎我們不符合
‎人口走私受害者單位的最低要求

104
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
‎-那是因為你沒給我需要的東西
‎-喬蒂，聽我說

105
00:17:10,250 --> 00:17:13,708
‎妳把事情弄得一團糟
‎這是妳第三次搞砸了

106
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
‎只要再給我一組跟蹤組就好

107
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
‎接下這個案子好好休息

108
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
‎這是命令

109
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
‎死因是胸口槍傷失血過多

110
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
‎造成心跳停止

111
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
‎頸部表皮燒傷應該是電擊棒造成的

112
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
‎還有這個

113
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
‎那個我也想不明白

114
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
‎屍體在哪裡找到的？

115
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
‎詹姆斯和埃塞爾格雷公園

116
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
‎但他不是在那裡被殺害的
‎他是被搬過來的

117
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
‎謝謝

118
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
‎再來一杯？

119
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
‎好啊

120
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
‎酒保

121
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
‎（迪芬哈瑟在國家黨集會發言）

122
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
‎這傢伙很有意思吧？

123
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
‎妳真是太好了

124
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
‎我愛這首歌

125
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
‎什麼？不會吧

126
00:19:47,583 --> 00:19:49,041
‎別擔心，那邊有白人

127
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
‎什麼？

128
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
‎妳能想到有哪些人想傷害妳父親嗎？

129
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
‎他不是個完美的人

130
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
‎但他是個好人

131
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
‎羅倫斯太太，妳知道

132
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
‎他曾列在國家性犯罪名單上嗎？

133
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
‎但他被判無罪

134
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
‎是誰指控的？

135
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
‎羅倫斯太太，這裡比法庭好說話

136
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
‎他那時在國民黨裡身居要位

137
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
‎就像你們知道的，他們有很多敵人

138
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
‎不好意思

139
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
‎嗨

140
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
‎妳是警察女士嗎？

141
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
‎嗯啊

142
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
‎我叫喬蒂

143
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
‎-妳叫什麼名字？
‎-莉瑟

144
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
‎很美的名字

145
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
‎聽好了，我不認為有必要…

146
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
‎一下子就好

147
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
‎關於妳爺爺的事情，我很抱歉

148
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
‎打開車庫門

149
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
‎妳為何想進去那裡…

150
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
‎打開車庫門！

151
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
‎我們有搜查令

152
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
‎亞藍德斯，把梯子給我

153
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
‎天哪

154
00:24:26,625 --> 00:24:27,625
‎（莉瑟）

155
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
‎妳怎麼看？

156
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
‎我認為殺了卡羅的兇手
‎很清楚他很沉迷於此

157
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
‎ＴＳＣ，這是…

158
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
‎是某種訊息

159
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
‎妳還好嗎？

160
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
‎我很好

161
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
‎只是

162
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
‎這真的讓人毛骨悚然，妳懂嗎？

163
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
‎妳何不查看看同一地點
‎相同日期的其他案件？

164
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
‎謝謝

165
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
‎進屋！快點！動作快！

166
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
‎快點！動作快啊！

167
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
‎過來！快點！

168
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
‎快

169
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
‎我的天啊！進去

170
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
‎謝謝，傑特

171
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
‎進去

172
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
‎那個已經被用完了

173
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
‎我是蘭妲

174
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
‎親愛的

175
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
‎好好睡

176
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
‎我的孩子

177
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
‎我的孩子

178
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
‎過來

179
00:31:12,083 --> 00:31:14,916
‎（國民黨前國會議員卡羅迪芬哈瑟
‎被人發現時已身亡）

180
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
‎謝謝

181
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
‎（國民黨前國會議員卡羅迪芬哈瑟
‎被人發現時已身亡）

182
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
‎喬蒂，妳在這裡幹嘛？

183
00:32:00,958 --> 00:32:02,166
‎隊長，我有東西一定要讓你看

184
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
‎-聽著，到個人住處…
‎-我知道

185
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
‎-…是嚴重越界的行為
‎-拜託聽我說幾句話

186
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
‎妳得開車回家好好睡一覺

187
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
‎喬治，要不是因為很重要
‎我也不會來

188
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
‎進來吧

189
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
‎ＴＳＣ

190
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
‎我相信這指的是塔里妮蕭卡特

191
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
‎喂，小朋友去睡覺
‎你們知道規矩是什麼

192
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
‎雅妮絲

193
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
‎他的屍體
‎是在詹姆斯和埃塞爾格雷公園發現的

194
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
‎跟傑特德杰格
‎誘拐塔里妮蕭卡特的日期與地點相同

195
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
‎傑特德杰格…

196
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
‎-誘拐六名女童
‎-對，我知道那件事

197
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
‎這個人有戀童癖

198
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
‎連自己的親孫女都不放過

199
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
‎他錄下來了

200
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
‎等你的小孩睡了再聽

201
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
‎喬蒂，妳睡了多久？

202
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
‎喬治，我想加入行動
‎這可能是全新的調查方向

203
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
‎我們目前的調查幾乎沒有資源

204
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
‎聽我說，傑特德杰格誘拐了六個女孩
‎她們自此失去蹤影

205
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
‎塔里妮、法蘭西休絲、珍娜哈特莉
‎奧莉維亞柏伊森、雅比蓋維爾加恩

206
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
‎-還有伊薇特盧修
‎-那很多年了

207
00:33:41,625 --> 00:33:44,458
‎聽著，如果兇手把屍體當記分卡

208
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
‎就會有另外五具屍體

209
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
‎強盜殺人案的問題

210
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
‎我知道，但聽好了，他被逮捕後不久

211
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
‎傑特德杰格在錄音檔中自白

212
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
‎他指證了一名國家黨內閣

213
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
‎然後隔天就被人發現死在牢房裡

214
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
‎妳有錄音檔嗎？

215
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
‎沒有，這受到南非種族隔離政策管制
‎但我會找到的

216
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
‎喬蒂
‎妳根本無法證明這些事情之間的關聯

217
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
‎我需要加入行動，媽的！喬治，我…

218
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
‎喬蒂，我建議妳去看身心健康門診

219
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
‎評估一下精神狀況

220
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
‎-我認為妳現在…
‎-又來了

221
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
‎-受到創傷後壓力症所苦
‎-放屁

222
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
‎這個工作對我們影響很大

223
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
‎當然有影響，喬治
‎不然我們他媽的在幹嘛？

224
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
‎我堅持妳必須休息三個月

225
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
‎放輕鬆

226
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
‎妳還好嗎？

227
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
‎到此為止

228
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
‎別這樣

229
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
‎手給我

230
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
‎把手給我，喬蒂，閉上眼睛

231
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
‎深吸一口氣

232
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
‎然後屏住，五

233
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
‎四

234
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
‎三

235
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
‎二

236
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
‎一

237
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
‎吐氣

238
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
‎妳知道我不該知道妳住在哪裡吧？

239
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
‎那妳為什麼跟在我後面進來？

240
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
‎妳從來不知道我住哪

241
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
‎這是哪裡？

242
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
‎哦，那是，嗯…

243
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
‎人口走私受害者的外部合作案

244
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
‎妳從不置身事外，我很愛妳這點

245
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
‎是啊

246
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
‎她們就像我的孩子

247
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
‎妳過得如何？

248
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
‎妳問我過得如何？

249
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
‎我從來不知道妳在想什麼

250
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
‎隊長告訴我了

251
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
‎三個月

252
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
‎我很抱歉

253
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
‎我可以留下來的

254
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
‎我需要獨處

255
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
‎（失蹤兒童）

256
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
‎102171收到

257
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
‎喬蒂，妳在這裡幹嘛？

258
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
‎我叫她來的

259
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
‎她需要看看這個

260
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
‎ＦＨ

261
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
‎法蘭西休絲

262
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
‎好吧

263
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
‎跟我來

264
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
‎我是蘭妲

265
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
‎親愛的

266
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
‎喬蒂

267
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
‎我是蘭妲

268
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
‎妳在想什麼？

269
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
‎這是兇手想要我們來的地方

270
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
‎她是什麼人？

271
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
‎她在這裡工作，但什麼都不肯說

272
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
‎隊長，你看這個

273
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
‎是託運單，都是從德班
‎同一個集裝箱碼頭出去的

274
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
‎看這個：“克漢兄弟所有”

275
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
‎薩林跟帕爾瓦茲？

276
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
‎董事長

277
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
‎這張日期是明天出貨到國外

278
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
‎我可以早上第一時間就趕過去

279
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
‎在沒搜索令的狀況？喬蒂…

280
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
‎我只是去偵察而已

281
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
‎我可以跟

282
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
‎這也是我的調查

283
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
‎好吧

284
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
‎要做得乾淨俐落

285
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
‎（警察）

286
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
‎我要去德班追線索，過幾天再去找妳

287
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
‎坐

288
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
‎多妮！

289
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
‎（糖廠）

290
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
‎他們在檢查托運單

291
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
‎你最近怎麼樣，亞藍德斯？

292
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
‎我最近怎麼樣？

293
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
‎對，你出什麼任務？

294
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
‎妳在調查我？

295
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
‎我聽說你在開普敦街頭當幫派臥底

296
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
‎他們這幾天顯然也在走私人口

297
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
‎那妳最近又出什麼任務，女士？

298
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
‎我的任務就是在這裡
‎就是他媽的現在

299
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
‎（克漢海運出口）

300
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
‎查案警官喬蒂斯尼曼

301
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
‎南非優先犯罪調查局，人口走私部

302
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
‎我要知道你櫃子在哪

303
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
‎妳從哪裡得到這些東西？

304
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
‎如果你現在配合我們調查

305
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
‎對你只有好處，沒有壞處

306
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
‎喬蒂

307
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
‎告訴我這在哪裡

308
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
‎我想看搜索令

309
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
‎-喬蒂
‎-我們不能什麼都不做

310
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
‎喬蒂，不要這樣

311
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
‎你不用來

312
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
‎媽的

313
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
‎這些是要出海的？

314
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
‎不好意思，你們在這裡做什麼？

315
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
‎我要把它們打開

316
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
‎你們是誰？

317
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
‎我們是查案警官，負責查人口走私

318
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
‎你們不能進來這裡

319
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
‎我現在就要檢查這些貨櫃

320
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
‎-妳瘋了嗎？妳…
‎-聽我說，你開，不然就我開

321
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
‎好好聽著，先生

322
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
‎給你兩條路走
‎我們要看貨櫃裡面的東西

323
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
‎說什麼鬼話？

324
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
‎把這個貨櫃打開

325
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
‎為什麼是空的？

326
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
‎重新配送

327
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
‎媽的

328
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
‎打開這一個

329
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
‎開啊

330
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
‎開它

331
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
‎什麼？

332
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
‎警官，我向妳保證
‎我有全部的相關文件

333
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
‎這是什麼？

334
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
‎媽的

335
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
‎該死

336
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
‎沒事了，我們要走了

337
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
‎喬蒂

338
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
‎喬蒂！

339
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
‎我們突襲檢查了碼頭

340
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
‎那些天殺的貨櫃裡什麼也沒有
‎我搞砸了

341
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
‎天啊，喬蒂！

342
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
‎聽著，沒事的，沒有人會說什麼的

343
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
‎喬蒂，這個線索可能跟帕爾瓦茲有關

344
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
‎妳知道嗎？
‎就算我們有拿到搜索令再去

345
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
‎有找到什麼證據也都無法被採信

346
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
‎那萬一我們找到小孩子怎麼辦？
‎如果找到年輕女孩怎麼辦？

347
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
‎我根本無法避免進去那裡
‎是妳也會做一樣的事情

348
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
‎喬蒂，妳在這個調查中開始讓步了

349
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
‎妳他媽的給我振作起來

350
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
‎今天謝謝你跟著我一起

351
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
‎去年妳定了多少人口走私販子的罪？

352
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
‎你不會想知道的

353
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
‎我要上樓了

354
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
‎我也是

355
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
‎能給我一瓶品諾塔吉紅酒嗎？

356
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
‎一醉解千愁

357
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
‎（失蹤兒童）

358
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
‎喬蒂，我們得走了

359
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
‎現在！喬蒂！

360
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
‎（兒童保護服務）

361
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
‎飛鷹組

362
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
‎珍娜哈特莉

363
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
‎抱歉，女士？我想妳會想看看這個

364
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
‎我要所有貨櫃的文件

365
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
‎我們馬上去辦

366
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
‎塞瑪，麻煩幫我整理這箱東西

367
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
‎喬蒂

368
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
‎這些貨單把很多人
‎跟這些貨櫃都串起來了

369
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
‎我們有名字、關係跟位置

370
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
‎這一切

371
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
‎真是讓人難以置信

372
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
‎國家干預專案小組在等我下令

373
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
‎我在說的是有很多人要逮捕

374
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
‎和定罪

375
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
‎-那克漢兄弟呢？
‎-薩林跟帕爾瓦茲已經躲起來了

376
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
‎但我們已經發布通緝令

377
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
‎我們要把他們繩之以法

378
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
‎我可以加入嗎？

379
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
‎當然可以

380
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
‎我有些不太方便的問題想問

381
01:03:13,375 --> 01:03:14,875
‎你們單位只有少數幾人

382
01:03:14,958 --> 01:03:16,666
‎知道碼頭裡發生什麼事，是這樣嗎？

383
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
‎你想說什麼？

384
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
‎你們一起行動的人裡面

385
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
‎有人極可能跟這件事脫離不了關係

386
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
‎這個人一直都搶在我們前面行動

387
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
‎有什麼想法嗎？

388
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
‎新特蘭教會團體今天受到衝擊
‎牧師馬里約斯葛林沃因虐待兒童

389
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
‎以及向人口走私販
‎販賣高風險兒童的罪名

390
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
‎遭到逮捕

391
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
‎這是因為在德班附近小鎮的驚人發現

392
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
‎在一個標明運往中東的貨櫃中

393
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
‎找到一群孩子

394
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
‎喬蒂，我喜歡妳

395
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
‎但妳必須承認最有可能的情形是

396
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
‎有人在內部操作

397
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
‎警方已逮捕蒂娜莫羅伊

398
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
‎哥姆特蘇改革小學的校長

399
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
‎據信她與數名兒童失蹤案有關

400
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
‎這些孩子上週在德班碼頭找到

401
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
‎多妮聖凱拔派隊長

402
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
‎妳可以告訴我妳加入行動多久了嗎？

403
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
‎八個月

404
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
‎那麼你們看到…

405
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
‎馬瑞斯先生
‎我們將以非法製造及散播

406
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
‎未成年色情物品之罪名逮捕你

407
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
‎你對警察所說的每一句話
‎都將作為呈堂證供

408
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
‎您有權諮詢律師
‎先生，您明白自己的權利嗎？

409
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
‎我一點也不懷疑喬蒂

410
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
‎那個女人完全置身其中，她太投入了

411
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
‎我只是要提醒你
‎因為我得交報告出去

412
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
‎但你接到准將電話的機率很大

413
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
‎謝謝提醒

414
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
‎這是我們的目標，薩林克漢
‎六十歲，印度人

415
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
‎上…

416
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
‎薩林克漢今天被逮捕了

417
01:05:16,500 --> 01:05:19,250
‎據稱他是私人跨國兒童走私

418
01:05:19,333 --> 01:05:21,041
‎及兒童性犯罪組織高層

419
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
‎其兄帕爾瓦茲克漢也參與其中
‎目前仍然在逃逸

420
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
‎目前仍不知道
‎該私人組織的幕後主使者是誰

421
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
‎由飛鷹組主導的調查正在進行中

422
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
‎嗨

423
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
‎（南非警察）

424
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
‎喂！滾開

425
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
‎喬治

426
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
‎我們有狀況，在我家，十分鐘準備

427
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
‎不，直接過去那裡

428
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
‎該死！

429
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
‎怎麼了？

430
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
‎喬治！

431
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
‎妳還好嗎？

432
01:08:56,166 --> 01:08:57,375
‎-妳電話呢？
‎-怎麼了？

433
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
‎-卡特勒跟娜萊蒂呢？
‎-在自己房間

434
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
‎收拾行李，帶孩子們去妳姊家

435
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
‎喬治，發生什麼事？

436
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
‎我需要妳相信我，雅妮絲，拜託

437
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
‎不要問問題，我不能回答

438
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
‎媽的

439
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
‎-他們已經滲透進我們的行動了
‎-胡說八道

440
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
‎他們知道我住在哪裡，知道我有小孩

441
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
‎那不是很難到手的資料

442
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
‎亞藍德斯相信我們內部
‎有人用他的方式在幫兇手

443
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
‎這什麼蠢話？

444
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
‎喬蒂，我以前當了二十年偵探
‎告訴我妳知道什麼

445
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
‎是克漢的出庭律師

446
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
‎喂？

447
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
‎可惡

448
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
‎對

449
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
‎謝謝

450
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
‎薩林克漢要被釋放了

451
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
‎為什麼？

452
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
‎我們沒有搜索令就突襲檢查他的碼頭

453
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
‎不，我們沒這麼做過

454
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
‎是我做的

455
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
‎天啊，喬蒂！

456
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
‎妳知道妳讓我陷入
‎毫無選擇的餘地嗎？

457
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
‎隊長，那個碼頭並沒有小孩

458
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
‎懲戒聽證會會打給我

459
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
‎逼我解雇妳

460
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
‎如果你以為這樣就能嚇退我
‎那你就大錯特錯了

461
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
‎喬蒂，妳是在幫他們

462
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
‎不管要付出什麼代價，我都在所不惜

463
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
‎-嗨
‎-嗨

464
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
‎-妳要喝點什麼嗎？
‎-不用了

465
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
‎薩林克漢被釋放了

466
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
‎我知道

467
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
‎妳會抓到他的

468
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
‎或是有人會抓到他的

469
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
‎我猜妳知道喬治已經開始反對我了

470
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
‎妳會反抗的

471
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
‎我們開車去兜個風吧

472
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
‎去哪？

473
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
‎妳待會就知道

474
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
‎喬蒂

475
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
‎喬蒂，把車掉頭

476
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
‎喬蒂，把車掉頭

477
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
‎多妮，妳必須告訴我

478
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
‎妳是自己做的，還是有共犯？

479
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
‎停車

480
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
‎聽著，沒事的

481
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
‎我說停車

482
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
‎告訴我

483
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
‎我愛妳

484
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
‎-多妮…
‎-我說把這該死的車停下來！

485
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
‎-我只是想試著…
‎-把這該死的車停下來！

486
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
‎停車！

487
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
‎喬蒂？

488
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
‎放輕鬆，喬蒂，妳安全了

489
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
‎妳還好嗎？

490
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
‎發生了什麼事？

491
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
‎妳翻車了

492
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
‎他們死了

493
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
‎誰死了？

494
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
‎撞到妳的人，他們被槍殺了

495
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
‎是妳…

496
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
‎我沒有

497
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
‎薩林克漢怎麼樣了？

498
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
‎被帶走了

499
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
‎喬蒂

500
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
‎妳得告訴我妳在那邊做什麼

501
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
‎喬蒂，妳到此為止了

502
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
‎（急診）

503
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
‎多妮！

504
01:21:19,958 --> 01:21:23,250
‎（喬蒂）

505
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
‎請說出你的名字跟年紀以供記錄在案

506
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
‎傑特德杰格

507
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
‎四十三歲

508
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
‎好，那告訴我們發生了什麼事

509
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
‎她們已經不在了

510
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
‎不是只有你們知道的那五、六個

511
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
‎有超過四十個人

512
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
‎不只是白人小孩

513
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
‎我叫我的女傭從鎮上帶孩子給我們

514
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
‎我的女朋友和我誘拐她們

515
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
‎不是因為自己需要

516
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
‎而是聽令行事

517
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
‎聽誰的命令？

518
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
‎是國家黨內閣大臣的命令

519
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
‎哪個內閣大臣？

520
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
‎（投給國家黨）

521
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
‎我不能說

522
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
‎就算我在這裡

523
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
‎他也能殺了我

524
01:23:02,166 --> 01:23:03,541
‎好，那麼那些女孩呢？

525
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
‎他們在布拉克潘有座農場

526
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
‎就像旅館一樣

527
01:23:12,916 --> 01:23:14,125
‎他們有簡易機場

528
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
‎女孩們從那裡被走私到中東
‎可能到伊朗去了

529
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
‎她們是被賣去換石油

530
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
‎像以物易物那樣

531
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
‎她們不全都是人口走私

532
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
‎那是為什麼？

533
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
‎有些人被用完之後

534
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
‎就被殺了

535
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
‎我是多妮聖凱拔派

536
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
‎我的名字意思是

537
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
‎“那些女孩”

538
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
‎（失蹤兒童）

539
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
‎找燈來

540
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
‎在這裡等

541
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
‎不用了，謝謝

542
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
‎您介意看一下嗎？

543
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
‎打開它

544
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
‎出來

545
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
‎不准動！飛鷹組警官！

546
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
‎該死

547
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
‎支援我的人在路上了

548
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
‎躺到地上，現在！

549
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
‎我要所有女孩下飛機

550
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
‎他媽的現在是怎麼了？

551
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
‎快走！

552
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
‎他中彈了

553
01:31:24,833 --> 01:31:27,583
‎確保區域安全！

554
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
‎多妮

555
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
‎妳要…

556
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
‎我也愛妳

557
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
‎多妮

558
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
‎多妮

559
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
‎不要

560
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
‎不要

561
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
‎快走！

562
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
‎該死

563
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
‎多妮聖凱拔派

564
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
‎（失蹤兒童）

565
01:38:11,500 --> 01:38:14,708
‎你希望我通緝喬蒂斯尼曼？

566
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
‎您今天好嗎？

567
01:38:42,291 --> 01:38:44,208
‎（伊朗皇家航空）

568
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
‎請拿下墨鏡

569
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
‎祝您旅途愉快

570
01:39:12,041 --> 01:39:15,041
‎（美國政府預估
‎每年有五十萬到七十萬名女性）

571
01:39:15,125 --> 01:39:16,500
‎（遭走私販賣）

572
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
‎（過半都是兒童）

573
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
‎（找回來的人不到其中百分之一）

574
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
‎（這部電影獻給受害者及其家屬）

575
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
‎（以及那些為他們而戰的組織）

576
01:40:21,333 --> 01:40:25,166
‎（紀念我們深愛的
‎菲力普吉登佛斯特）

577
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
‎字幕翻譯：洪貞韻

