1
00:00:51,677 --> 00:00:55,681
Tommaso, må vi virkelig
fiske nær øya?

2
00:00:55,848 --> 00:00:57,099
Du bekymrer deg
for mye.

3
00:00:57,266 --> 00:01:00,018
Jeg vet ikke.
Hva om de gamle historiene stemmer?

4
00:01:00,185 --> 00:01:03,939
Gi deg, Giacomo.
Tror du virkelig på sjømonstre?

5
00:01:04,106 --> 00:01:06,859
For mye merkelig
har blitt sett i disse farvannene.

6
00:01:07,025 --> 00:01:08,443
De er bare historier.

7
00:01:08,610 --> 00:01:11,363
Røverhistorier for å holde oss unna
et bra fiskested.

8
00:01:11,530 --> 00:01:13,365
-Men, Tommaso...
-Det går bra.

9
00:01:19,997 --> 00:01:21,707
Nå ligner det noe.

10
00:01:49,151 --> 00:01:50,110
Hva er det?

11
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
Du bommet. La oss dra
før det kommer tilbake etter oss.

12
00:02:19,056 --> 00:02:20,557
Jeg sa jo
at de var sanne.

13
00:02:21,725 --> 00:02:23,018
For et monster!

14
00:02:23,519 --> 00:02:24,728
Skremmende!

15
00:02:33,403 --> 00:02:35,322
Fisken har rømt!

16
00:02:36,031 --> 00:02:37,115
Nei, nei!

17
00:02:37,282 --> 00:02:38,825
Mamma dreper meg!

18
00:02:39,368 --> 00:02:40,536
Caterina!

19
00:02:41,954 --> 00:02:42,871
Vent!

20
00:02:45,999 --> 00:02:48,919
God morgen, herr Branzino.
Jeg er lei for det.

21
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
Hvordan har fru Branzino det?

22
00:02:51,088 --> 00:02:52,172
Hei, Luca.

23
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
Unnskyld meg, frue.
Har du...

24
00:03:00,597 --> 00:03:01,723
Ja.

25
00:03:06,270 --> 00:03:08,188
Giuseppe, kom tilbake!

26
00:03:08,355 --> 00:03:10,232
Vil du stikke av
som din kompis Enrico?

27
00:03:10,858 --> 00:03:14,319
Fordi jeg har nyheter.
Han er enten død, eller...

28
00:03:14,820 --> 00:03:17,406
...der ute.
Et sted. Og ser verden.

29
00:03:18,198 --> 00:03:20,117
Men han er nok død.

30
00:03:21,243 --> 00:03:23,036
Det er alle.

31
00:03:23,203 --> 00:03:25,706
Mona Lisa, hvorfor smiler du?

32
00:03:26,665 --> 00:03:27,875
Er det flere
der inne?

33
00:03:30,377 --> 00:03:31,461
Giuseppe.

34
00:03:31,962 --> 00:03:33,589
Hva snakket vi om?

35
00:03:35,424 --> 00:03:36,842
Å, Giuseppe.

36
00:03:37,843 --> 00:03:39,595
Greit. La oss dra.

37
00:03:46,268 --> 00:03:48,061
-Hallo.
-God morgen.

38
00:03:49,521 --> 00:03:51,940
-Hei, fru Aragosta.
-Hei, Luca!

39
00:03:56,528 --> 00:03:58,280
-God morgen!
-God morgen!

40
00:04:14,713 --> 00:04:16,423
Ok. Det er trygt.

41
00:04:22,930 --> 00:04:24,806
Si ifra
hvis dere trenger noe.

42
00:04:26,225 --> 00:04:27,226
Noen?

43
00:04:28,060 --> 00:04:29,978
Nei? Ok.

44
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
Giuseppe...

45
00:05:38,130 --> 00:05:40,549
Landmonstre!
Under klippen, alle sammen!

46
00:06:12,372 --> 00:06:13,457
Luca!

47
00:06:14,082 --> 00:06:15,876
Lunsjen er klar!

48
00:06:16,043 --> 00:06:17,294
Kommer straks!

49
00:06:23,258 --> 00:06:24,927
Kom igjen!
Vi må tilbake.

50
00:06:28,847 --> 00:06:31,016
Du er to minutter for sent ute.
Var det en båt?

51
00:06:31,183 --> 00:06:32,184
-Gjemte du deg?
-Ja.

52
00:06:32,351 --> 00:06:34,853
For om de ser
selv et glimt av deg...

53
00:06:35,020 --> 00:06:36,688
Tror du de kommer
for å møte nye venner?

54
00:06:36,855 --> 00:06:38,482
-Nei.
-Småprate.

55
00:06:38,649 --> 00:06:40,859
-Nei.
-De er her for å drepe.

56
00:06:41,068 --> 00:06:43,070
-Bare så du vet det.
-Takk, mamma.

57
00:06:43,237 --> 00:06:46,073
I min barndom gikk det uker
mellom hver gang vi så en båt...

58
00:06:46,240 --> 00:06:48,242
...og de hadde ikke motorer.

59
00:06:48,408 --> 00:06:50,786
Bare et svett landmonster
med en åre.

60
00:06:50,953 --> 00:06:52,955
-Hei, bestemor.
-Hei, Boble.

61
00:06:53,121 --> 00:06:54,331
-Hei, pappa.
-Luca!

62
00:06:54,748 --> 00:06:57,501
Se på pinsi-pessen.
Hun skifter skall.

63
00:06:57,793 --> 00:06:59,795
Å, det er praktfullt.

64
00:06:59,962 --> 00:07:03,090
Dette er så visst
en premiekrabbe.

65
00:07:03,257 --> 00:07:04,591
Fint.

66
00:07:05,050 --> 00:07:06,718
-Ikke se henne i øynene!
-Beklager.

67
00:07:06,885 --> 00:07:10,138
Ikke be om unnskyldning.
Hun merker svakhet.

68
00:07:11,890 --> 00:07:13,225
Kom og spis, Luca.

69
00:07:13,392 --> 00:07:16,019
Vi må slå
Branzinoene på krabbeutstillingen i år.

70
00:07:16,186 --> 00:07:20,774
Alle synes Bianca Branzino er så bra
med sine prisvinnende krabber...

71
00:07:20,941 --> 00:07:23,694
...og fantastiske delfinimitasjon.
Spar dere!

72
00:07:23,861 --> 00:07:25,237
Alle klarer det.

73
00:07:26,780 --> 00:07:27,573
Ikke sant?

74
00:07:27,739 --> 00:07:29,741
Jeg vet ikke hvorfor delfiner
høres sånn ut.

75
00:07:29,992 --> 00:07:31,702
Hvorfor snakker de
ikke bare?

76
00:07:31,869 --> 00:07:33,996
Luca. Hva tenker du på?

77
00:07:35,247 --> 00:07:37,457
Jeg lurte bare på...

78
00:07:38,208 --> 00:07:39,334
Hvor kommer båter fra?

79
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
Landmonsterbyen.
Like over overflaten.

80
00:07:43,922 --> 00:07:45,883
Jeg slo en fyr i kort der
en gang.

81
00:07:46,258 --> 00:07:47,634
Mamma! Hva gjør du?

82
00:07:47,801 --> 00:07:49,761
Han er gammel nok
til å vite det.

83
00:07:49,928 --> 00:07:52,389
Har du vært på overflaten
og forvandlet deg?

84
00:07:52,556 --> 00:07:54,391
Nei! Ikke snakk
om dette!

85
00:07:54,558 --> 00:07:56,226
Jeg var bare nysgjerrig.

86
00:07:56,393 --> 00:07:58,729
Å ja? Den nysgjerrige fisken
blir fanget.

87
00:07:58,896 --> 00:08:01,315
Vi verken snakker, tenker,
diskuterer, vurderer...

88
00:08:01,481 --> 00:08:04,109
...eller drar nær overflaten!
Forstått?

89
00:08:04,276 --> 00:08:05,235
Ja, mamma.

90
00:08:05,402 --> 00:08:07,487
Her. La oss jobbe videre.

91
00:08:11,700 --> 00:08:13,118
Du.

92
00:08:14,786 --> 00:08:16,163
Se meg i øynene.

93
00:08:16,371 --> 00:08:18,290
Du vet vel
at jeg er glad i deg?

94
00:08:18,457 --> 00:08:19,708
Ja, mamma.

95
00:08:23,712 --> 00:08:25,797
Vi er bekymret for ham,
ikke sant?

96
00:08:25,964 --> 00:08:28,091
Nei takk!
Jeg er mett.

97
00:09:20,269 --> 00:09:21,311
Bø.

98
00:09:22,521 --> 00:09:24,731
Det går bra.
Jeg er ikke noe menneske.

99
00:09:25,649 --> 00:09:26,650
Gudskjelov.

100
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
Hold denne.

101
00:09:34,324 --> 00:09:36,159
Bor du i nærheten?

102
00:09:36,326 --> 00:09:39,079
Her nede? Nei.
Jeg skal bare hente sakene mine.

103
00:09:41,582 --> 00:09:43,584
Vent, det er mitt!

104
00:09:48,630 --> 00:09:50,757
Sir? Du glemte
harpunen din og...

105
00:09:50,924 --> 00:09:52,259
Å ja. Takk!

106
00:09:52,426 --> 00:09:54,178
Hva gjør du?

107
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
Nei, nei!

108
00:10:03,729 --> 00:10:04,813
Å nei!

109
00:10:06,982 --> 00:10:08,108
Hjelp meg!

110
00:10:08,609 --> 00:10:09,943
Første gang?

111
00:10:10,110 --> 00:10:13,238
Selvsagt! Jeg er
en snill gutt!

112
00:10:13,530 --> 00:10:14,740
Slapp av.

113
00:10:14,907 --> 00:10:15,949
Pust dypt.

114
00:10:39,806 --> 00:10:42,768
Er det ikke flott?

115
00:10:43,060 --> 00:10:46,772
Nei! Det er ille,
og jeg får ikke være her oppe.

116
00:10:47,231 --> 00:10:48,190
Farvel.

117
00:10:54,488 --> 00:10:55,656
Takk.

118
00:10:57,699 --> 00:10:59,910
Farvel. Igjen.

119
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
Bestemor...

120
00:11:10,045 --> 00:11:11,505
...dro du virkelig opp til...

121
00:11:26,103 --> 00:11:29,940
Dere, dette er Smuca.

122
00:11:30,107 --> 00:11:33,026
Han er sjefen nå. Skjønner?

123
00:11:55,549 --> 00:11:57,718
Jøss. Det var vanskelig
å se på.

124
00:11:58,343 --> 00:11:59,344
Her.

125
00:11:59,803 --> 00:12:00,804
Kom igjen.

126
00:12:31,043 --> 00:12:33,253
Vent. Det føles
som om den ennå er der.

127
00:12:33,420 --> 00:12:35,589
Det er fantomhale.
Du blir vant til det.

128
00:12:38,091 --> 00:12:39,885
Nettopp. Gåing.

129
00:12:40,052 --> 00:12:42,763
Slapp av, du har flaks.
Jeg nærmest oppfant det.

130
00:12:42,930 --> 00:12:45,474
Først, stable alt
oppå det andre.

131
00:12:45,641 --> 00:12:47,226
Som en steinhaug.

132
00:12:50,395 --> 00:12:52,231
Flott! Greit, samme det.

133
00:12:52,397 --> 00:12:56,401
Å gå er som å svømme.
Men uten finner eller hale.

134
00:12:56,568 --> 00:12:59,404
Og det er ikke noe vann.
Ellers er det helt likt.

135
00:12:59,571 --> 00:13:00,614
Prøv.

136
00:13:02,658 --> 00:13:03,867
Ikke slik. Prøv igjen.

137
00:13:05,244 --> 00:13:09,248
Prøv å lede med hodet.
Nei, ut med magen.

138
00:13:11,250 --> 00:13:14,169
Nå ligger du på bakken.
Hva med dette?

139
00:13:14,336 --> 00:13:16,255
Ta et skritt
uten å tenke på det.

140
00:13:16,421 --> 00:13:18,048
Nei, ikke tenk på det.

141
00:13:18,215 --> 00:13:20,092
Jeg kan ikke
å ikke tenke på noe.

142
00:13:20,717 --> 00:13:22,344
Ok. Se.

143
00:13:22,511 --> 00:13:24,388
Rett føttene
dit du vil gå. Ok?

144
00:13:24,555 --> 00:13:27,683
Og ta deg for
før du faller.

145
00:13:30,853 --> 00:13:31,937
Nettopp.

146
00:13:37,276 --> 00:13:38,944
Bra.

147
00:13:39,111 --> 00:13:41,572
-Ja!
-Jeg får det til!

148
00:13:42,406 --> 00:13:44,867
Ikke dårlig, gutt.
Alberto Scorfano.

149
00:13:45,033 --> 00:13:46,034
Luca Paguro.

150
00:13:48,996 --> 00:13:51,456
Det er ei menneskegreie.
Jeg er ekspert.

151
00:13:51,623 --> 00:13:53,041
Hva betyr det?

152
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
Det du nettopp sa?

153
00:13:55,794 --> 00:13:57,754
Kom. Jeg skal vise deg
flere ting!

154
00:13:59,631 --> 00:14:01,091
Perlemor!

155
00:14:01,758 --> 00:14:02,634
Bor du her?

156
00:14:02,801 --> 00:14:04,011
Ja. Jeg og faren min.

157
00:14:04,178 --> 00:14:06,805
Han er ofte borte.
Jeg gjør vanligvis som jeg vil.

158
00:14:06,972 --> 00:14:08,182
Er det ikke farlig?

159
00:14:08,348 --> 00:14:11,310
Ja, det er kjempebra!
Alt bra er over overflaten.

160
00:14:11,727 --> 00:14:13,520
Hva annet?

161
00:14:13,979 --> 00:14:15,230
Luft!

162
00:14:18,066 --> 00:14:20,402
Tyngdekraft! Også kjent som fall!

163
00:14:22,905 --> 00:14:25,699
Himmelen. Skyer. Sola.

164
00:14:26,325 --> 00:14:29,786
Ikke se på den. Jeg tuller.
Du må virkelig se på den.

165
00:14:31,121 --> 00:14:33,999
Så er det menneskegreier.

166
00:14:39,463 --> 00:14:42,257
Som du ser,
har jeg samlet lenge...

167
00:14:42,424 --> 00:14:43,425
...så spør meg
om hva som helst.

168
00:14:47,638 --> 00:14:50,057
Ja. Det er den magiske
syngende dame-maskinen.

169
00:14:50,224 --> 00:14:52,559
Den er dessverre ødelagt.

170
00:14:54,853 --> 00:14:56,522
Du fikset den!

171
00:15:06,114 --> 00:15:07,115
Hva er det?

172
00:15:07,282 --> 00:15:10,118
Det er det beste
menneskene har laget.

173
00:15:10,285 --> 00:15:11,662
Vespaen.

174
00:15:12,621 --> 00:15:15,499
Sett deg på den,
og den tar deg med hvor du vil.

175
00:15:15,666 --> 00:15:17,334
I hele vide verden!

176
00:15:19,419 --> 00:15:21,463
"Vespa er frihet."

177
00:15:30,806 --> 00:15:32,057
Ja!

178
00:15:34,518 --> 00:15:35,519
Kul, ikke sant?

179
00:15:37,312 --> 00:15:38,355
Ja.

180
00:15:40,566 --> 00:15:43,861
Skal du lage en?
Du har visst alle delene.

181
00:15:44,778 --> 00:15:46,363
Ja.

182
00:15:46,530 --> 00:15:48,532
Jeg skal lage en!
Hjelper du til?

183
00:15:48,699 --> 00:15:52,160
Jeg? Ja! Vent!
Nei, jeg kan ikke.

184
00:15:52,327 --> 00:15:54,246
-Jeg må hjem.
-Akkurat nå?

185
00:15:54,413 --> 00:15:56,748
Ja, hvis foreldrene mine fant ut
at jeg var her oppe...

186
00:15:58,041 --> 00:16:00,752
Det ville vært ille.
Takk, men...

187
00:16:03,088 --> 00:16:05,591
Farvel. For alltid.

188
00:16:07,050 --> 00:16:08,177
en time senere...

189
00:16:08,594 --> 00:16:11,680
Ok, men nå må jeg dra.

190
00:16:11,847 --> 00:16:12,890
Ok. Ha det.

191
00:16:13,056 --> 00:16:14,349
tre kvarter senere...

192
00:16:14,683 --> 00:16:17,519
Seriøst, jeg må dra nå.

193
00:16:17,686 --> 00:16:18,937
Ok. Vi ses.

194
00:16:19,104 --> 00:16:20,397
to timer senere...

195
00:16:21,857 --> 00:16:24,610
-Den er enda bedre enn på bildet.
-Ja.

196
00:16:25,777 --> 00:16:26,945
Må løpe.

197
00:16:27,487 --> 00:16:28,780
Ses i morgen!

198
00:16:34,620 --> 00:16:36,288
Luca! Hvor har du vært?

199
00:16:37,164 --> 00:16:39,041
Ikke si overflaten.

200
00:16:39,208 --> 00:16:40,292
Overflaten.

201
00:16:40,667 --> 00:16:42,503
Hva sa du?

202
00:16:42,669 --> 00:16:43,670
Hva er galt
med foten din?

203
00:16:45,339 --> 00:16:45,964
Luca.

204
00:16:47,216 --> 00:16:49,259
-Jeg...
-Skal du si hvor du var?

205
00:16:50,344 --> 00:16:51,428
Det er min feil.

206
00:16:51,595 --> 00:16:53,347
Jeg sendte ham
for å lete etter sjøpølser.

207
00:16:53,514 --> 00:16:56,433
Ja! Beklager, jeg fant dem ikke.

208
00:16:56,600 --> 00:16:59,895
Mamma, livet hans er kanskje viktigere
enn snacksen din.

209
00:17:00,479 --> 00:17:01,939
Takk.

210
00:17:09,821 --> 00:17:10,864
Hvordan fikk du den ned?

211
00:17:11,031 --> 00:17:12,115
Jeg kjørte den ned.

212
00:17:14,743 --> 00:17:17,913
Nei. Men jeg dyttet den
ut av bakvinduet.

213
00:17:18,080 --> 00:17:20,666
Tok en stund å sette den sammen,
men den er bra nå.

214
00:17:21,416 --> 00:17:22,626
Er du klar
til å kjøre den?

215
00:17:26,880 --> 00:17:29,925
Takk, men nei takk.

216
00:17:30,509 --> 00:17:32,511
Jeg tror
jeg kanskje ville dø.

217
00:17:32,678 --> 00:17:35,264
Ok, jeg kjører.
Hold rampen.

218
00:17:37,766 --> 00:17:40,310
Sir, kanskje vi
burde sove på det?

219
00:17:40,477 --> 00:17:42,938
Uansett hva du gjør,
ikke rør deg!

220
00:17:43,105 --> 00:17:45,566
Jeg er ikke rett mann for dette.
Jeg er mer en idémann...

221
00:17:45,732 --> 00:17:47,776
Ta meg, tyngdekraft!

222
00:17:53,407 --> 00:17:55,075
Dette er normalt!
Hold fokus!

223
00:17:59,413 --> 00:18:00,497
Ikke rør deg!

224
00:18:06,378 --> 00:18:07,921
Han er død.
Jeg drepte ham!

225
00:18:10,174 --> 00:18:11,925
-Vent. Var det bra?
-Du verd...

226
00:18:12,092 --> 00:18:14,052
Så du høyden min?

227
00:18:14,219 --> 00:18:15,804
Du var god
med rampen.

228
00:18:15,971 --> 00:18:17,931
La oss lage en til.

229
00:18:50,589 --> 00:18:52,257
Kom igjen, Luca!

230
00:19:21,370 --> 00:19:23,914
Hva feiler det deg, stupido?

231
00:19:25,582 --> 00:19:28,043
Hva feiler det deg, stupido?

232
00:19:39,805 --> 00:19:41,390
Vi må kjøre sammen.

233
00:19:41,557 --> 00:19:43,183
Hvis du ikke sitter på baksiden
og holder på forsiden...

234
00:19:43,350 --> 00:19:44,768
...faller hele greia
fra hverandre.

235
00:19:45,561 --> 00:19:47,271
Og hvem holder rampen?

236
00:19:47,646 --> 00:19:50,107
Skilpadden. Kom igjen.
Han er raskere enn han virker.

237
00:19:50,274 --> 00:19:52,609
Ok. Vi gjør det.

238
00:19:54,194 --> 00:19:55,654
Kommer du?

239
00:19:55,821 --> 00:19:58,115
Niks. Jeg kan ikke.
Aldri i verden.

240
00:19:58,282 --> 00:20:01,451
Jeg vet hva som er galt.
Du har en Bruno i hodet.

241
00:20:01,869 --> 00:20:04,329
-En Bruno?
-Ja. Jeg får også en, av og til.

242
00:20:04,496 --> 00:20:06,874
"Alberto, du kan ikke."
"Alberto, du vil dø."

243
00:20:07,040 --> 00:20:08,876
"Alberto, ikke ha det
i munnen."

244
00:20:09,042 --> 00:20:12,045
Luca, det er enkelt.
Ikke hør på dumme Bruno.

245
00:20:13,255 --> 00:20:14,548
Hvorfor heter han Bruno?

246
00:20:14,715 --> 00:20:16,800
Det er det samme.
Kall ham hva du vil.

247
00:20:16,967 --> 00:20:19,386
Få ham til å tie.
Si: "Silenzio, Bruno."

248
00:20:22,014 --> 00:20:23,056
Silenzio, Bruno.

249
00:20:23,223 --> 00:20:25,350
Høyere! "Silenzio, Bruno!"

250
00:20:25,517 --> 00:20:27,561
-Silenzio, Bruno.
-"Silenzio, Bruno!"

251
00:20:27,728 --> 00:20:28,645
Silenzio, Bruno!

252
00:20:28,812 --> 00:20:31,231
-Hører du ham ennå?
-Niks! Bare deg!

253
00:20:31,398 --> 00:20:33,483
Bra! Hold deg fast!

254
00:20:41,533 --> 00:20:42,743
Ja!

255
00:20:46,622 --> 00:20:48,999
Silenzio, Bruno.
Silenzio, Bruno.

256
00:20:49,166 --> 00:20:50,167
Silenzio, Bruno.

257
00:21:13,398 --> 00:21:14,483
Ja!

258
00:21:14,650 --> 00:21:17,444
Ja! Vi lever! Utrolig!

259
00:21:17,611 --> 00:21:19,446
-Smak på den, Bruno!
-Ja!

260
00:21:23,158 --> 00:21:25,410
Hva er alle
de små lysene?

261
00:21:25,744 --> 00:21:27,913
Ansjos. De sover der.

262
00:21:29,665 --> 00:21:30,874
-Sier du det?
-Ja.

263
00:21:31,041 --> 00:21:34,086
Den store fisken beskytter dem.
Jeg berørte den en gang.

264
00:21:34,920 --> 00:21:37,130
-Vet ikke, den føltes som en fisk.
-Jøss.

265
00:21:37,297 --> 00:21:39,675
Livet ditt er mye kulere
enn mitt.

266
00:21:39,842 --> 00:21:41,009
Jeg drar aldri noe sted.

267
00:21:41,635 --> 00:21:43,262
Jeg drømmer bare om det.

268
00:21:43,512 --> 00:21:44,680
Du kom hit.

269
00:21:44,847 --> 00:21:45,931
Takket være deg.

270
00:21:46,598 --> 00:21:49,017
Ellers hadde jeg aldri sett
noe av dette.

271
00:21:53,230 --> 00:21:54,940
Har du vært
i menneskebyen?

272
00:21:55,107 --> 00:21:55,899
Ja!

273
00:21:56,608 --> 00:21:57,526
Nei.

274
00:21:57,693 --> 00:22:01,572
Men pappa fortalte meg alt om den.
Så jeg er ekspert.

275
00:22:02,573 --> 00:22:04,283
Faren din høres
så kul ut.

276
00:22:04,491 --> 00:22:06,368
Flaks at han lar deg gjøre
som du vil.

277
00:22:06,785 --> 00:22:07,870
Ja visst.

278
00:22:11,790 --> 00:22:13,792
Husker du
da vi nesten traff den klippen?

279
00:22:14,168 --> 00:22:18,338
Vi fløy gjennom luften, og jeg sa:
"Ja!" Og så ropte du: "Nei!"

280
00:22:20,883 --> 00:22:23,468
Ville det ikke vært fint
å ha en ekte Vespa?

281
00:22:23,635 --> 00:22:26,555
Ja. Det er drømmen.

282
00:22:27,181 --> 00:22:28,307
Ja.

283
00:22:37,149 --> 00:22:38,901
Å, Luca, se!

284
00:22:41,737 --> 00:22:43,572
Ville Vespaer!

285
00:22:46,617 --> 00:22:47,910
Overta!

286
00:22:49,036 --> 00:22:51,163
Ja!

287
00:22:54,583 --> 00:22:55,709
Kom igjen, fortere!

288
00:22:57,044 --> 00:22:58,420
Ja!

289
00:23:16,647 --> 00:23:19,191
Jeg gjør det, Alberto!

290
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Alberto?

291
00:23:28,450 --> 00:23:30,536
Å nei!
Jeg sovnet!

292
00:23:30,702 --> 00:23:31,954
Hva?

293
00:23:43,549 --> 00:23:46,260
Daniela, må vi virkelig
gjøre dette?

294
00:23:46,426 --> 00:23:47,553
Hva da?

295
00:23:48,345 --> 00:23:50,722
Du er i trøbbel, gutt.

296
00:23:50,889 --> 00:23:52,474
Lov oss...

297
00:23:52,641 --> 00:23:56,186
...at du aldri sniker deg
til overflaten igjen.

298
00:23:56,353 --> 00:23:57,896
Jeg er lei for det.

299
00:23:58,063 --> 00:24:01,233
Men det er ikke så farlig
der oppe.

300
00:24:01,400 --> 00:24:02,442
Kanskje jeg kan vise
dere det.

301
00:24:02,609 --> 00:24:05,112
Hva sa jeg?
Sønnen vår ønsker å dø.

302
00:24:05,279 --> 00:24:07,030
Men, mamma,
vi er alltid forsiktige!

303
00:24:07,197 --> 00:24:08,031
"Vi"?

304
00:24:08,991 --> 00:24:11,577
Jeg og vennen min, Alberto.

305
00:24:11,952 --> 00:24:14,037
Men det er greit.
Han er en av oss.

306
00:24:14,621 --> 00:24:17,833
Ja. Det er vanligvis
dårlig påvirkning.

307
00:24:18,208 --> 00:24:20,752
Bra dere kontaktet meg
da dere gjorde det.

308
00:24:21,670 --> 00:24:25,174
Luca, dette er broren min,
din onkel Ugo.

309
00:24:25,340 --> 00:24:28,552
Takk igjen for at du kom
på så kort varsel.

310
00:24:29,428 --> 00:24:30,679
Ingen årsak.

311
00:24:30,846 --> 00:24:33,974
Hallo, Luca. Det er fint å...

312
00:24:36,518 --> 00:24:38,395
Luca, slå hjertet hans.

313
00:24:38,770 --> 00:24:40,689
Riktig. Den røde greia.
Slå den.

314
00:24:40,856 --> 00:24:41,773
Hardere!

315
00:24:44,067 --> 00:24:46,737
Takk. For mye oksygen
her oppe.

316
00:24:46,904 --> 00:24:49,656
Ikke som dypet.
Det vil du lære.

317
00:24:51,241 --> 00:24:52,159
Hva?

318
00:24:52,326 --> 00:24:56,246
Det er ikke noe sollys,
men det er ingenting å se uansett.

319
00:24:56,413 --> 00:25:00,083
Eller gjøre.
Det er bare deg og tankene dine...

320
00:25:00,834 --> 00:25:04,046
...og alle hvalkadavrene
du kan spise.

321
00:25:04,254 --> 00:25:08,175
Små biter flyter inn i munnen din.
Du kan ikke stoppe det.

322
00:25:08,342 --> 00:25:10,636
Du ser det ikke.
Så hvis du...

323
00:25:10,802 --> 00:25:13,722
Munnen åpnet seg,
hvalkadaveret kom inn.

324
00:25:13,889 --> 00:25:16,016
Godt. Jeg anbefaler det.

325
00:25:16,934 --> 00:25:18,435
Kom igjen.
La oss ikke kaste bort tid.

326
00:25:18,602 --> 00:25:20,270
Mamma, hva mener han?

327
00:25:20,437 --> 00:25:23,524
Du skal bo hos onkel Ugo
resten av sesongen.

328
00:25:23,690 --> 00:25:24,775
Nei, jeg kan ikke!

329
00:25:24,942 --> 00:25:27,277
To sesonger, da.
Hva med tre?

330
00:25:27,444 --> 00:25:28,779
Hvorfor gjør du dette?

331
00:25:28,946 --> 00:25:31,698
Verden er farlig, Luca...

332
00:25:31,865 --> 00:25:35,827
...og om jeg må sende deg til havbunnen
for å beskytte deg, så la gå.

333
00:25:35,994 --> 00:25:37,204
Du vet ikke
hvordan det er der oppe!

334
00:25:37,371 --> 00:25:40,374
Jeg kjenner deg.
Og jeg vet hva som er best for deg.

335
00:25:40,541 --> 00:25:42,167
Det er avgjort.

336
00:25:43,627 --> 00:25:46,088
Du. Se meg i øynene.

337
00:25:46,588 --> 00:25:48,757
Du vet
at jeg er glad i deg?

338
00:26:02,271 --> 00:26:04,022
De sender meg
til dypet!

339
00:26:04,189 --> 00:26:05,732
For å bo hos
min rare, gjennomsiktige onkel!

340
00:26:05,899 --> 00:26:07,401
-Hva gjør jeg?
-Bli her?

341
00:26:07,568 --> 00:26:09,152
Her oppe?
De vil lete etter meg.

342
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
Ok, antakelig...

343
00:26:11,613 --> 00:26:14,658
...men vil de lete etter deg
der borte?

344
00:26:16,076 --> 00:26:17,744
Aldri i verden.
Det er sprøtt.

345
00:26:17,911 --> 00:26:21,665
Stedet må være fullt av Vespaer.
Det må finnes en til oss.

346
00:26:22,541 --> 00:26:24,084
En ekte Vespa.

347
00:26:24,459 --> 00:26:25,919
Kan vi overleve der?

348
00:26:26,086 --> 00:26:28,797
Du og jeg kan gjøre
hva som helst.

349
00:26:28,964 --> 00:26:31,592
Vi kan svømme til Vespabyen,
spore opp signor Vespa...

350
00:26:31,758 --> 00:26:33,886
Vent. Tror du virkelig
at det fins en signor Vespa?

351
00:26:34,052 --> 00:26:35,888
-Det gir mening, ikke sant?
-Ja. Fortsett.

352
00:26:36,054 --> 00:26:39,975
Og vi sier: "Signor Vespa,
lag en av disse til oss!"

353
00:26:40,642 --> 00:26:42,728
Dette er
den beste tegningen jeg har sett.

354
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
Jeg vet det.
Luca, tenk på det.

355
00:26:45,981 --> 00:26:47,816
Hver dag
kjører vi til et nytt sted...

356
00:26:47,983 --> 00:26:50,527
...og hver natt
sover vi under fisken.

357
00:26:50,694 --> 00:26:53,697
Ingen kan si hva vi skal gjøre.
Bare du og jeg der ute.

358
00:26:54,406 --> 00:26:55,407
Frie.

359
00:26:56,575 --> 00:26:58,452
Ta meg, tyngdekraft!

360
00:27:05,125 --> 00:27:06,376
Silenzio, Bruno.

361
00:27:10,047 --> 00:27:11,131
Ja!

362
00:27:22,351 --> 00:27:23,352
Kom igjen!

363
00:27:50,087 --> 00:27:51,088
Ja!

364
00:28:04,309 --> 00:28:06,103
Papà, hva er det?

365
00:28:08,438 --> 00:28:09,857
Hvordan kommer vi oss inn?

366
00:28:23,203 --> 00:28:24,454
Dette blir lett.

367
00:28:24,621 --> 00:28:26,373
Bare ikke bli våt.

368
00:28:35,215 --> 00:28:37,009
Byen virker overfylt.

369
00:28:37,176 --> 00:28:38,844
Du! Silenzio, Bruno.

370
00:28:39,011 --> 00:28:40,804
Hva feiler det deg, stupido?

371
00:28:43,807 --> 00:28:44,808
-Det funket.
-Ser du?

372
00:28:45,142 --> 00:28:47,186
Bare gjør som meg.

373
00:29:16,131 --> 00:29:18,050
Klassisk menneskeby.
Kul, ikke sant?

374
00:29:18,217 --> 00:29:20,010
Gjør det du.
Bare si det.

375
00:29:22,763 --> 00:29:25,599
Fruer, hva feiler
det dere, stupido?

376
00:29:33,815 --> 00:29:35,734
Kanskje jeg sa det feil?

377
00:29:39,988 --> 00:29:40,989
Jøss!

378
00:29:51,083 --> 00:29:53,544
Alberto, dette er
for farlig.

379
00:29:53,710 --> 00:29:55,087
La oss komme
oss vekk.

380
00:29:55,546 --> 00:29:56,588
Og dra hvor?

381
00:30:02,261 --> 00:30:03,971
Det er signor Vespa!

382
00:30:06,265 --> 00:30:08,016
Mannaggia! Nå skjer det.

383
00:30:09,184 --> 00:30:11,854
Mamma mia!
Vær så snill, ikke mer rusing.

384
00:30:13,564 --> 00:30:15,065
Ciao! Ciao!

385
00:30:17,901 --> 00:30:18,652
Tut, tut.

386
00:30:18,902 --> 00:30:21,697
Portorossos stolthet kommer!

387
00:30:21,864 --> 00:30:22,948
Ciao, belle!

388
00:30:23,365 --> 00:30:24,700
Dere får meg
til å rødme.

389
00:30:26,827 --> 00:30:30,747
Hvem vil se meg spise
et stort smørbrød?

390
00:30:33,166 --> 00:30:35,961
Der er den.
Slik skal vi se verden.

391
00:30:36,170 --> 00:30:37,629
Hei, hjelp oss.

392
00:30:46,513 --> 00:30:48,765
Mamma mia!
Snakk med Ercole. Er du skadet?

393
00:30:48,932 --> 00:30:49,850
Jeg har vondt
i hodet...

394
00:30:50,017 --> 00:30:52,102
Ikke du, Ciccio! Vekk!

395
00:30:52,311 --> 00:30:56,064
Å, piccolina,
er det så mye som en ripe...

396
00:30:57,274 --> 00:30:59,234
Noen hadde flaks i dag.

397
00:30:59,818 --> 00:31:01,028
Hvem var det?

398
00:31:04,156 --> 00:31:05,699
Fremmedfolk?

399
00:31:05,866 --> 00:31:07,326
Få ønske dere velkommen.

400
00:31:10,162 --> 00:31:11,121
Ciccio?

401
00:31:11,288 --> 00:31:14,374
Fint å møte dere,
nummer én og nummer to.

402
00:31:14,541 --> 00:31:16,585
Jeg elsker
de stilige klærne deres.

403
00:31:16,752 --> 00:31:19,546
Hvor fikk dere dem fra?
Et lik?

404
00:31:19,713 --> 00:31:20,714
Lik.

405
00:31:20,881 --> 00:31:21,715
Jeg tuller.

406
00:31:22,674 --> 00:31:23,800
Hør, signor Vespa...

407
00:31:23,967 --> 00:31:25,260
Signor Vespa?

408
00:31:26,303 --> 00:31:27,429
Han er morsom.

409
00:31:27,596 --> 00:31:31,433
Jeg er Ercole Visconti.
Fem ganger vinner av Portorosso-Cupen.

410
00:31:31,600 --> 00:31:33,018
Portorosso hva?

411
00:31:33,185 --> 00:31:34,478
Portorosso-Cupen!

412
00:31:35,646 --> 00:31:38,315
Hvordan tror du jeg betalte for
min vakre Vespa?

413
00:31:40,484 --> 00:31:42,819
Slutt å se.
Hun er for vakker for deg.

414
00:31:46,281 --> 00:31:47,241
Jeg elsker det.

415
00:31:47,407 --> 00:31:49,117
Småen får ikke fram
et ord.

416
00:31:49,993 --> 00:31:52,704
Og han lukter
som bak pescheria.

417
00:31:52,871 --> 00:31:54,456
Vennen min
lukter fantastisk.

418
00:31:54,623 --> 00:31:56,875
Unnskyld. Jeg skal gjøre det
godt igjen.

419
00:31:57,042 --> 00:31:58,168
Ciccio, Guido.

420
00:31:59,002 --> 00:31:59,837
Hva gjør du?

421
00:32:00,003 --> 00:32:01,088
-Luca!
-Alberto!

422
00:32:01,255 --> 00:32:02,214
Bare et lite bad.

423
00:32:02,381 --> 00:32:03,715
-Nei, nei!
-Det er morsomt.

424
00:32:06,927 --> 00:32:07,928
Nei!

425
00:32:08,428 --> 00:32:10,305
Du! Ercole, basta!

426
00:32:10,681 --> 00:32:13,767
Se hvem
som er her. Spylia.

427
00:32:13,934 --> 00:32:16,270
Jøss. Er det slik
du trener til løpet?

428
00:32:17,104 --> 00:32:18,438
Terrorveldet ditt er...

429
00:32:18,605 --> 00:32:20,065
-...snart slutt!
-"Snart slutt."

430
00:32:20,232 --> 00:32:22,985
Som for et år siden?
Da du brøt midt i løpet?

431
00:32:23,151 --> 00:32:25,904
Fordi du måtte kaste opp?

432
00:32:26,071 --> 00:32:28,323
Jeg brøt ikke.
De tvang meg.

433
00:32:28,657 --> 00:32:30,701
Det er verre. Gå.

434
00:32:30,868 --> 00:32:32,244
Jeg har det gøy
med de nye vennene mine.

435
00:32:32,411 --> 00:32:33,328
De blir med meg.

436
00:32:34,204 --> 00:32:36,999
Hopp på. Jeg trenger
den ekstra vekten.

437
00:32:38,125 --> 00:32:40,961
Fint. Start en klubb.
For tapere!

438
00:32:41,879 --> 00:32:44,423
Maggiore! Nok en observasjon.
I havna, denne gangen.

439
00:32:44,590 --> 00:32:48,802
Vet det. Vi lager en belønning.
Noen vil vinne en fin premie.

440
00:32:49,344 --> 00:32:50,804
Jeg! Jeg vinner premiene.

441
00:32:50,971 --> 00:32:52,723
Ciccio! Hent din fars harpun!

442
00:32:52,931 --> 00:32:54,975
Vi skal fange
et sjømonster.

443
00:32:56,268 --> 00:32:59,438
Sto imbecille tror han kan være en tosk
fordi han stadig vinner løpet...

444
00:32:59,605 --> 00:33:03,317
...som han ikke burde få lenger fordi
han er for gammel og for stor en tosk!

445
00:33:04,651 --> 00:33:07,571
Vi underdogs må passe på
hverandre, ikke sant?

446
00:33:08,071 --> 00:33:09,114
Hva betyr det?

447
00:33:09,573 --> 00:33:12,242
Underdogs.
Barn som er annerledes...

448
00:33:12,409 --> 00:33:15,537
...kler seg rart
eller svetter mer enn normalt...

449
00:33:16,747 --> 00:33:18,332
For mye? For mye.

450
00:33:18,665 --> 00:33:20,709
Er dere i byen
for løpet?

451
00:33:22,211 --> 00:33:23,629
Portorosso-Cupen?

452
00:33:25,506 --> 00:33:27,049
Fint å prate.

453
00:33:27,341 --> 00:33:30,552
Jeg må levere disse.
Trener alltid.

454
00:33:32,179 --> 00:33:34,556
Vi burde spørre henne
om Portorosso-Cup-løpet.

455
00:33:34,723 --> 00:33:37,434
Det er slik det høylytte, nifse mennesket
sa han fikk sin Vespa.

456
00:33:38,894 --> 00:33:39,645
Giulia!

457
00:33:43,565 --> 00:33:44,608
Du, Spylia?

458
00:33:44,775 --> 00:33:46,902
Jeg heter Giulia.

459
00:33:47,361 --> 00:33:51,365
Hva får du
når du deltar i en cup?

460
00:33:52,115 --> 00:33:53,867
Soldi. Premiepenger.

461
00:33:55,327 --> 00:33:56,203
Ok.

462
00:33:56,370 --> 00:33:58,121
-Nei! Fortsett!
-Hva? Hvorfor?

463
00:33:58,288 --> 00:34:00,123
-Spør om premiepengene!
-Men det er ubrukelig.

464
00:34:00,290 --> 00:34:01,917
-Kanskje de blir en Vespa.
-Hvordan blir det...

465
00:34:02,084 --> 00:34:03,293
-Bare spør!
-Greit.

466
00:34:03,794 --> 00:34:05,420
-Hallo igjen.
-Ciao.

467
00:34:05,587 --> 00:34:08,382
Kan vi gjøre pengene om
til noe annet?

468
00:34:08,966 --> 00:34:10,717
-Noe sånt som...
-Den.

469
00:34:12,511 --> 00:34:14,680
Nei. Men dere kan få den.

470
00:34:29,695 --> 00:34:30,571
Den er så vakker.

471
00:34:30,737 --> 00:34:31,947
Ja, vi trenger den.

472
00:34:32,114 --> 00:34:33,824
Flott, så vi vinner bare løpet.

473
00:34:35,367 --> 00:34:36,535
Dere må slå Ercole.

474
00:34:36,702 --> 00:34:38,120
Ok, så vi slår Ercole.

475
00:34:38,620 --> 00:34:41,123
Jaså? Denne fyren
tror han vil slå Ercole.

476
00:34:41,582 --> 00:34:43,125
For det første,
still dere i kø!

477
00:34:43,292 --> 00:34:46,712
Den drittsekken ødelegger livet mitt
hver sommer.

478
00:34:46,879 --> 00:34:49,715
Så bare jeg
skal slå ham!

479
00:34:50,757 --> 00:34:52,801
For det andre
er ikke dette hvilket som helst løp.

480
00:34:52,968 --> 00:34:56,013
Det er en episk, knallhard,
tradisjonell italiensk triatlon.

481
00:34:56,180 --> 00:34:58,932
Svømming, sykling
og pastaspising.

482
00:34:59,183 --> 00:35:00,225
Så dere trenger
en lagkamerat.

483
00:35:00,434 --> 00:35:02,978
Vi finner en løsning.
Takk, menneskejente.

484
00:35:04,646 --> 00:35:07,316
Du. Vent, Alberto.

485
00:35:07,816 --> 00:35:09,318
Hva om vi blir med
på laget hennes?

486
00:35:10,944 --> 00:35:12,070
Bedre idé.

487
00:35:12,237 --> 00:35:13,572
Spy... Jente!

488
00:35:13,739 --> 00:35:14,656
Santa mozzarella.

489
00:35:14,823 --> 00:35:16,867
Gratulerer, du blir med
på laget vårt.

490
00:35:17,659 --> 00:35:18,827
Jeg deltar alene.

491
00:35:24,082 --> 00:35:26,460
Men vi kan også
være underdogs.

492
00:35:26,835 --> 00:35:30,214
Det er greit, Luca. Hun vil heller
gjøre hele løpet alene igjen.

493
00:35:30,380 --> 00:35:32,007
Kanskje kaster hun ikke
så mye opp nå.

494
00:35:32,424 --> 00:35:33,509
Vent.

495
00:35:36,011 --> 00:35:37,971
Vil dere være med
på laget mitt?

496
00:35:38,263 --> 00:35:39,515
La oss se
hva dere kan.

497
00:35:45,229 --> 00:35:46,355
Prøv å hoppe på den.

498
00:35:48,065 --> 00:35:49,483
Nei, nei.
Vis at du er sjef!

499
00:35:52,194 --> 00:35:54,321
Santa mozzarella.
Løft blikket.

500
00:35:54,947 --> 00:35:57,115
Du faller
fordi du ser ned.

501
00:36:03,872 --> 00:36:04,665
Jeg gjør det.

502
00:36:06,041 --> 00:36:07,417
Kan vi være med
på laget?

503
00:36:08,836 --> 00:36:09,837
Kan dere
smette unna hindringer?

504
00:36:10,003 --> 00:36:11,964
Hva om en gammel dame
krysser veien?

505
00:36:13,340 --> 00:36:15,926
Tåler du passiv-aggressive
verbale angrep?

506
00:36:16,093 --> 00:36:17,886
"Fin sykkel,
nummer én og nummer to.

507
00:36:18,053 --> 00:36:20,138
"Jeg tullet.
Sykkelen er en skam."

508
00:36:20,973 --> 00:36:24,268
Til slutt, takler du
løypas fryktelig vanskelige terreng?

509
00:36:24,434 --> 00:36:25,811
Silenzio, Bruno.

510
00:36:36,363 --> 00:36:37,698
Stopp. Hva med deg?

511
00:36:37,865 --> 00:36:38,866
Kan du i det minste svømme?

512
00:36:39,032 --> 00:36:42,786
Ja, jeg er utrolig dårlig
til å svømme.

513
00:36:42,953 --> 00:36:45,330
Du kan ikke svømme,
du kan knapt sykle.

514
00:36:46,874 --> 00:36:48,584
Hvor kommer dere fra?

515
00:36:48,750 --> 00:36:50,794
Vi forteller deg ikke hemmeligheter!
Vi er rømlinger.

516
00:36:50,961 --> 00:36:53,463
Rømlinger?
Jeg vet ikke, ragazzi...

517
00:36:54,131 --> 00:36:55,132
Vær så snill?

518
00:36:55,424 --> 00:36:57,843
Familien min skulle sende
meg til et fælt sted.

519
00:36:58,010 --> 00:36:59,845
Vekk fra
alt jeg elsker.

520
00:37:00,012 --> 00:37:02,306
Men hvis vi vinner
dette løpet...

521
00:37:02,472 --> 00:37:03,849
...kan vi være frie.

522
00:37:04,933 --> 00:37:07,019
Livet mitt er flott.
Jeg bare hjelper ham.

523
00:37:08,020 --> 00:37:09,730
Gi meg en sjanse til.

524
00:37:10,230 --> 00:37:11,064
Nei.

525
00:37:11,857 --> 00:37:14,568
Dere vil det like mye som meg.
Dere har sulten.

526
00:37:14,735 --> 00:37:15,944
Det er det viktigste.

527
00:37:16,111 --> 00:37:17,404
Jeg er definitivt sulten.

528
00:37:17,571 --> 00:37:20,365
Perfetto! Du spiser, du sykler
og jeg svømmer.

529
00:37:21,325 --> 00:37:22,701
Underdogs?

530
00:37:23,660 --> 00:37:24,953
Underdogs.

531
00:37:25,370 --> 00:37:27,623
Nå trenger vi bare penger
til påmeldingsavgiften.

532
00:37:27,789 --> 00:37:29,333
Fra faren min.

533
00:37:38,550 --> 00:37:41,553
La meg snakke
og oppfør dere som vanlig.

534
00:37:41,720 --> 00:37:43,096
Han liker ikke frykt.

535
00:37:43,263 --> 00:37:46,099
Hei, papà! Jeg tok med
noen venner til middag.

536
00:37:46,266 --> 00:37:47,851
Er det nok til fire?

537
00:37:51,897 --> 00:37:53,065
Hva feiler det deg...

538
00:38:01,323 --> 00:38:02,908
Hva tror du han dreper
med dem?

539
00:38:03,867 --> 00:38:05,577
Alt som svømmer.

540
00:38:06,328 --> 00:38:08,288
Hai visto il giornale i dag?

541
00:38:08,455 --> 00:38:10,165
Bildet er et falskt, papà.

542
00:38:10,832 --> 00:38:14,086
Alle i Portorosso
later som om de tror på sjømonstre.

543
00:38:16,588 --> 00:38:18,674
Jeg later ikke som.

544
00:38:32,354 --> 00:38:33,689
Gled.

545
00:38:41,822 --> 00:38:42,948
Middagen er klar.

546
00:38:43,365 --> 00:38:44,992
Trenette al pesto.

547
00:39:17,524 --> 00:39:18,358
Ok.

548
00:39:19,693 --> 00:39:22,154
Hvor sa dere
at dere kom fra?

549
00:39:24,031 --> 00:39:26,533
De er klassekamerater.
Fra Genova.

550
00:39:26,700 --> 00:39:27,784
Luca og...

551
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
-Alberto.
-...Alberto.

552
00:39:30,996 --> 00:39:33,332
Hvorfor er dere
i Portorosso?

553
00:39:34,750 --> 00:39:36,043
Rart at du spurte.

554
00:39:36,210 --> 00:39:37,336
De kom for løpet.

555
00:39:38,003 --> 00:39:39,087
Løpet?

556
00:39:39,254 --> 00:39:40,464
Ja.

557
00:39:41,089 --> 00:39:43,175
Ikke tenk på det.

558
00:39:43,759 --> 00:39:45,135
"Ikke tenk på det"?

559
00:39:46,136 --> 00:39:47,513
Ikke tenk på det.

560
00:39:48,555 --> 00:39:50,766
Giulietta. Få snakke litt.

561
00:39:52,559 --> 00:39:55,729
Ikke delta i løpet igjen.
Du blir så opprørt.

562
00:39:55,896 --> 00:39:58,190
Papà, per favore,
jeg har et lag nå.

563
00:39:58,357 --> 00:40:01,276
Det er påmeldingsavgift også.
Jeg har lite penger.

564
00:40:01,443 --> 00:40:03,445
Jeg skal jobbe doble skift på pescheria.
Hva du enn trenger.

565
00:40:03,612 --> 00:40:05,906
Jeg kan ikke selge
noe jeg ikke har.

566
00:40:06,073 --> 00:40:08,408
Jeg trenger
mer fisk i garnet.

567
00:40:11,286 --> 00:40:12,329
Unnskyld?

568
00:40:12,496 --> 00:40:13,789
Vi kan hjelpe.

569
00:40:13,956 --> 00:40:15,415
Kan dere om fisk?

570
00:40:15,582 --> 00:40:17,334
Vi kan masse om fisk.

571
00:40:18,043 --> 00:40:19,545
Kan dette ansiktet tape?

572
00:40:21,421 --> 00:40:24,174
Jeg skal sette dere i arbeid
om dere vil.

573
00:40:24,341 --> 00:40:25,342
Sier du det?

574
00:40:26,301 --> 00:40:27,678
Å, grazie, papà.

575
00:40:30,889 --> 00:40:33,058
Machiavelli! Ikke...

576
00:40:33,225 --> 00:40:35,644
Nei! Machiavelli!

577
00:40:38,063 --> 00:40:41,275
Unnskyld for det med katten.
Vet ikke hva som gikk av ham.

578
00:40:41,441 --> 00:40:44,319
Det er greit.
Vi drar tilbake til...

579
00:40:45,946 --> 00:40:48,574
Trenger dere
et sted å bo?

580
00:40:50,200 --> 00:40:51,243
Kult.

581
00:40:51,410 --> 00:40:53,787
Oi sann! Beklager.
Dette er...

582
00:40:53,996 --> 00:40:54,913
Skjulestedet ditt.

583
00:40:55,914 --> 00:40:57,666
Ja. Skjulestedet mitt.

584
00:40:57,833 --> 00:40:59,293
Buonanotte, gutter.

585
00:41:03,005 --> 00:41:05,299
Gled. Ses i morgen tidlig.

586
00:41:07,759 --> 00:41:08,760
-Det var nære på.
-Jeg vet det.

587
00:41:08,927 --> 00:41:10,762
Så stort pappamennesket var.

588
00:41:10,929 --> 00:41:12,264
Han dreper ting.

589
00:41:12,431 --> 00:41:14,266
Jeg trodde vi skulle dø
hundre ganger.

590
00:41:14,433 --> 00:41:17,144
Slapp av.
Vi er utrolige til å være mennesker.

591
00:41:17,311 --> 00:41:19,146
Du har rett.

592
00:41:19,313 --> 00:41:20,480
Så du meg
på sykkelen?

593
00:41:20,647 --> 00:41:23,108
Giulia sa: "Se opp",
og så syklet jeg den.

594
00:41:23,275 --> 00:41:26,612
Ja. Men Vespaen vår
blir enda bedre enn en sykkel.

595
00:41:26,778 --> 00:41:29,031
For når vi får den,
stikker vi.

596
00:41:31,033 --> 00:41:32,409
Jeg gleder meg.

597
00:41:50,052 --> 00:41:53,639
Hvordan kunne mamma fortelle ham
om denne byen med blodtørstige galninger?

598
00:41:53,805 --> 00:41:56,892
Utrolig at han gjorde dette.
Det er ulikt ham.

599
00:41:57,059 --> 00:41:59,728
Vær på vakt.
Det er landmonstre overalt.

600
00:42:01,396 --> 00:42:04,525
-Daniela! Vent!
-Nei! Ikke i dag, landmonster!

601
00:42:04,691 --> 00:42:05,817
Det er meg!

602
00:42:06,235 --> 00:42:07,778
Du skremte
skjellene av meg!

603
00:42:07,945 --> 00:42:09,029
Herregud, du er sterk!

604
00:42:09,196 --> 00:42:10,447
Unnskyld, jeg er
litt på tuppa.

605
00:42:10,614 --> 00:42:13,492
Nei. Jeg trengte det.
Det vekket meg.

606
00:42:13,659 --> 00:42:16,495
Jøss! Vi ser fryktelige ut.

607
00:42:16,995 --> 00:42:18,038
Ekle.

608
00:42:18,205 --> 00:42:19,998
Kom. La oss finne
sønnen vår.

609
00:42:36,932 --> 00:42:38,976
Å nei! Alberto! Våkne!

610
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
Hva? Himmelen har lekket!

611
00:42:56,159 --> 00:42:57,411
Å. Der er dere!

612
00:42:58,287 --> 00:42:59,288
Buongiorno.

613
00:42:59,454 --> 00:43:02,499
Greit, ragazzi. Dere må jobbe
for påmeldingsavgiften.

614
00:43:02,666 --> 00:43:04,209
-Giulietta, du gjør leveransene.
-Skal bli!

615
00:43:04,376 --> 00:43:05,919
Gjør dem allerede! Ciao!

616
00:43:06,545 --> 00:43:08,255
Dere to blir
med meg.

617
00:43:09,298 --> 00:43:10,299
Hvilken kniv får jeg?

618
00:43:11,258 --> 00:43:12,551
Ingen.

619
00:43:14,344 --> 00:43:15,637
Buongiorno, Massimo!

620
00:43:15,804 --> 00:43:18,390
Ha øynene åpne
for sjømonstre, ikke sant?

621
00:43:18,557 --> 00:43:19,766
Vi regner med deg.

622
00:43:19,933 --> 00:43:22,936
Ikke vær redd, Tommaso.
Jeg skal være årvåken.

623
00:43:23,103 --> 00:43:24,479
De slipper ikke unna.

624
00:43:33,822 --> 00:43:35,782
Dette er
ingen heisatur.

625
00:43:35,949 --> 00:43:37,284
Gjør noe nyttig.

626
00:43:50,422 --> 00:43:52,674
Slutt å tulle
der bak.

627
00:44:14,863 --> 00:44:16,490
Et sjømonster spiste den.

628
00:44:16,990 --> 00:44:17,991
Hva?

629
00:44:18,575 --> 00:44:22,496
Ma, no.
Jeg ble født slik.

630
00:44:28,961 --> 00:44:31,672
Mannaggia, ingen god fangst
i dag.

631
00:44:31,839 --> 00:44:35,217
Kanskje fordi
vi er over en hjemsøkt fiskegravplass.

632
00:44:35,384 --> 00:44:38,053
Vi vet at den ikke er hjemsøkt,
men fisken tror det.

633
00:44:38,220 --> 00:44:41,890
På denne tida av dagen
er de fleste fiskene der borte.

634
00:44:46,228 --> 00:44:47,563
-Ciao, Giulia.
-Ciao.

635
00:44:51,233 --> 00:44:52,526
Ny personlig rekord!

636
00:44:53,861 --> 00:44:54,987
Santo pecorino.

637
00:44:58,407 --> 00:45:00,868
Vennene dine kan om fisk.

638
00:45:01,535 --> 00:45:04,079
Benissimo! La oss melde oss på.

639
00:45:10,836 --> 00:45:13,714
Ok. Hva er planen?
Tenk, Daniela.

640
00:45:13,881 --> 00:45:15,841
Du tar alltid
ansvaret for alt.

641
00:45:16,008 --> 00:45:17,176
Jeg vil trå til.

642
00:45:18,260 --> 00:45:20,971
-Sikker?
-Å ja. Jeg fikser dette.

643
00:45:23,223 --> 00:45:25,142
Hallo, unge mann.

644
00:45:25,309 --> 00:45:27,060
-Du lurer ingen.
-Lorenzo...

645
00:45:27,269 --> 00:45:29,313
Trodde du
du kunne slippe unna med dette?

646
00:45:29,479 --> 00:45:31,356
-Renzo...
-Trodde du ikke vi ville finne deg?

647
00:45:31,523 --> 00:45:32,774
-Hør her.
-Jeg tror ikke.

648
00:45:32,941 --> 00:45:35,235
Nå skal vi hjem.

649
00:45:44,828 --> 00:45:46,371
La det være
en lærepenge!

650
00:45:46,538 --> 00:45:48,624
Kom igjen!
Løp før moren kommer!

651
00:45:49,583 --> 00:45:51,084
Jeg klarer ikke dette.

652
00:45:51,251 --> 00:45:54,338
Nei, men det gjør jeg.
Jeg kjenner sønnen min når jeg...

653
00:45:57,341 --> 00:45:58,550
...ser ham.

654
00:45:59,051 --> 00:46:00,302
Å, søren.

655
00:46:00,469 --> 00:46:03,138
Grazie, papà!
Kom, vi må skynde oss.

656
00:46:03,305 --> 00:46:04,306
Ok.

657
00:46:07,392 --> 00:46:08,644
Medborgere i Portorosso!

658
00:46:09,311 --> 00:46:11,730
Det er jeg,
Giorgio Giorgioni!

659
00:46:11,897 --> 00:46:16,568
Sjømonsterdreper
og elsket pastaleverandør!

660
00:46:16,735 --> 00:46:18,153
Sjømonsterdreper?

661
00:46:18,320 --> 00:46:20,239
Det er bare signora Marsigliese.

662
00:46:20,405 --> 00:46:22,115
Hun jobber
for løpets sponsor.

663
00:46:22,491 --> 00:46:24,076
Dette tar evigheter.

664
00:46:24,243 --> 00:46:27,788
Ligurias beste pasta
til en pris alle familier har råd til.

665
00:46:27,955 --> 00:46:29,289
Kom til reglene!

666
00:46:29,456 --> 00:46:32,209
Entusiasme. Jeg elsker det.

667
00:46:32,376 --> 00:46:34,002
For å vinne
det berømte løpet mitt...

668
00:46:34,169 --> 00:46:38,215
...må laget ditt være først
i buktas forræderske farvann...

669
00:46:38,382 --> 00:46:40,926
...sluke en forundringsbolle
av min deilige pasta...

670
00:46:41,093 --> 00:46:44,555
...og sykle til toppen
av Portorosso-fjellet og tilbake!

671
00:46:44,721 --> 00:46:46,181
Det virker vanskelig.

672
00:46:46,348 --> 00:46:49,142
Ja. Vanskelig å tape.
Vi vinner.

673
00:46:49,309 --> 00:46:51,979
Jeg elsker selvtilliten din.
Men husk at vi må slå...

674
00:46:52,145 --> 00:46:53,522
Mesteren kommer.

675
00:46:54,189 --> 00:46:55,148
Ciao, ciao!

676
00:46:55,315 --> 00:46:56,316
Ercole.

677
00:46:56,817 --> 00:46:58,527
Er du ikke litt gammel?

678
00:46:58,694 --> 00:47:00,362
Signora! Jeg er 16 år.

679
00:47:00,529 --> 00:47:01,905
Det sa du i fjor.

680
00:47:02,072 --> 00:47:03,407
Men i år er det sant.

681
00:47:03,824 --> 00:47:05,951
Dere bør kanskje spare
pengene, ragazzi.

682
00:47:06,118 --> 00:47:09,955
I år vil Ercole slå rekorden
og vinne sitt sjette på rad.

683
00:47:10,122 --> 00:47:12,457
Å nei. Utrolig.

684
00:47:12,624 --> 00:47:15,210
Spylia, har du slått deg sammen
med disse landstrykerne?

685
00:47:15,377 --> 00:47:16,378
Overse ham.

686
00:47:16,545 --> 00:47:17,880
Skulle ønske
dere kunne.

687
00:47:18,046 --> 00:47:22,176
Vennene dine må nok betale
skatten for fremmede raringer.

688
00:47:24,052 --> 00:47:26,138
Ercole! Du må gi dem tilbake!

689
00:47:26,305 --> 00:47:28,015
Ercole trenger ikke
å gjøre noe.

690
00:47:28,182 --> 00:47:29,725
For det første
er han vinner av Portorosso-Cupen.

691
00:47:29,892 --> 00:47:32,352
For det andre er livet hans flott,
og alle liker ham.

692
00:47:32,519 --> 00:47:34,938
De liker deg ikke.
De er redde for deg.

693
00:47:35,480 --> 00:47:37,024
Opp med hånda
hvis du liker meg.

694
00:47:37,274 --> 00:47:39,693
Ser du? Alle. Selv du.

695
00:47:40,485 --> 00:47:41,987
Nå er det nok.
Kom igjen, Luca.

696
00:47:42,154 --> 00:47:45,032
Landstrykerne vil slåss. Jøss!

697
00:47:45,199 --> 00:47:46,825
-Alberto?
-Silenzio, Bruno.

698
00:47:46,992 --> 00:47:49,036
-Husk at dette er til Vespaen.
-Stopp.

699
00:47:49,203 --> 00:47:50,495
En Vespa?

700
00:47:51,163 --> 00:47:52,748
Skrotinger som dere
kan ikke kjøre Vespa.

701
00:47:53,040 --> 00:47:56,084
Ercole, du er redd
vi skal stoppe ditt...

702
00:47:56,251 --> 00:47:58,003
-...onde urettferdighetens imperium.
-"Onde urettferdighetens imperium."

703
00:47:58,170 --> 00:47:59,338
Har du noe nytt?

704
00:47:59,505 --> 00:48:02,216
Ja. Her er en ny.
Du ser ut som en...

705
00:48:03,050 --> 00:48:05,010
-En malle.
-En malle!

706
00:48:07,596 --> 00:48:10,390
De er bunnfisk
med to små værhår.

707
00:48:13,185 --> 00:48:14,228
Hold kjeft!

708
00:48:16,188 --> 00:48:17,689
Hør her, piccoletto...

709
00:48:17,940 --> 00:48:20,609
Jeg spiser slike som deg
til frokost.

710
00:48:20,776 --> 00:48:23,654
Jeg dypper dem
i cioccolata og...

711
00:48:24,238 --> 00:48:25,280
...finiti!

712
00:48:27,157 --> 00:48:28,659
Her, meld deg på.

713
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
Jeg skal knuse deg.

714
00:48:32,788 --> 00:48:34,957
Det blir litt av et løp, hva?

715
00:48:35,415 --> 00:48:37,960
Beklager, ingen autografer i dag.

716
00:48:38,126 --> 00:48:39,336
Ned med hånda.

717
00:48:41,296 --> 00:48:43,924
Luca! Bravo, vi klarte det!

718
00:48:46,468 --> 00:48:47,427
Giulia Marcovaldo.

719
00:48:47,594 --> 00:48:49,346
Ciao, Giulia.
Lag på én?

720
00:48:49,513 --> 00:48:50,764
Ikke i dag.

721
00:48:50,931 --> 00:48:53,475
-Luca Paguro.
-Alberto Scorfano.

722
00:48:54,142 --> 00:48:56,645
Ragazzi, vi har ei uke
på å trene.

723
00:48:59,022 --> 00:49:00,065
Jeg fikser dette.

724
00:49:00,399 --> 00:49:01,400
Vent, hva?

725
00:49:01,567 --> 00:49:04,736
Hvert år skifter de pasta.
Vær klar for hva som helst.

726
00:49:04,903 --> 00:49:09,116
Kan være cannelloni, penne, fusilli,
trofie, selv lasagne.

727
00:49:10,033 --> 00:49:13,245
Bruk en forchetta.
Det er regelen.

728
00:49:13,704 --> 00:49:16,373
Regler er for regelfolk.

729
00:49:27,968 --> 00:49:30,387
Du store karpe.
Jeg kan ikke.

730
00:49:30,554 --> 00:49:32,264
Vet det.

731
00:49:32,973 --> 00:49:35,100
Og husk, piccoletto...

732
00:49:37,102 --> 00:49:40,397
Forza, Luca, ikke la deg påvirke.
Du klarer dette.

733
00:49:40,606 --> 00:49:43,859
Ok. Silenzio, Bruno.
Nå skjer det.

734
00:49:45,194 --> 00:49:46,195
Jeg kan ikke!

735
00:49:54,745 --> 00:49:56,830
Det er vel sånn
mennesker svømmer?

736
00:49:57,247 --> 00:49:58,498
Pinlig.

737
00:49:59,458 --> 00:50:00,584
Noen sjømonstre?

738
00:50:00,751 --> 00:50:04,129
Nei. Men jeg ser agn.

739
00:50:06,632 --> 00:50:08,759
Å nei!
Det er Ercole! Ro!

740
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
-Luca! Raskere!
-Hvorfor rører vi oss ikke?

741
00:50:11,845 --> 00:50:12,638
Ercole?

742
00:50:18,018 --> 00:50:19,102
-Guido!
-Jeg gled.

743
00:50:19,269 --> 00:50:20,521
Ciccio, slå Guido.

744
00:50:20,771 --> 00:50:22,022
Igjen. Som om du mener det.

745
00:50:28,278 --> 00:50:29,446
Hvor ble det av
den andre?

746
00:50:32,574 --> 00:50:33,575
Ercole!

747
00:50:36,662 --> 00:50:39,540
Giulia! Det er ull.
Den må ikke bli våt!

748
00:50:39,706 --> 00:50:41,792
Ciccio, tørk den, subito!

749
00:50:42,417 --> 00:50:44,002
Luca? Alberto?

750
00:50:44,378 --> 00:50:45,295
Er dere i orden?

751
00:50:45,796 --> 00:50:46,880
Det går bra! Fint.

752
00:50:47,047 --> 00:50:49,007
Det er visst
nok trening for i dag.

753
00:50:49,174 --> 00:50:50,592
-Ja. Enig.
-Jepp.

754
00:50:51,301 --> 00:50:54,972
Ciccio! Motoren!
De slipper langsomt unna!

755
00:50:56,098 --> 00:50:57,432
Guido, slå Ciccio.

756
00:50:58,475 --> 00:50:59,476
Med forakt!

757
00:51:09,319 --> 00:51:10,320
Spark den.

758
00:51:15,576 --> 00:51:16,827
Jeg har en idé.

759
00:51:16,994 --> 00:51:17,870
Kjære?

760
00:51:18,036 --> 00:51:21,790
Hei, dere! Kan jeg spille også?
Unnskyld! Jeg er ikke vant til bein.

761
00:51:22,165 --> 00:51:23,625
Ok.

762
00:51:24,626 --> 00:51:25,460
Få ballen!

763
00:51:25,919 --> 00:51:26,920
Kom og ta den!

764
00:51:30,132 --> 00:51:31,592
Ikke barnet vårt.

765
00:51:47,816 --> 00:51:51,028
La oss se
Bianca Branzino gjøre det!

766
00:51:51,904 --> 00:51:53,655
God innsats.
Dere har fortjent pastaen i kveld.

767
00:51:53,822 --> 00:51:54,865
Kan jeg spise
med hendene?

768
00:51:55,032 --> 00:51:56,074
Hvor kan han være?

769
00:51:56,241 --> 00:51:58,202
Du vant iallfall.
Tror jeg.

770
00:51:58,368 --> 00:51:59,995
Jeg gjorde visst det.

771
00:52:00,162 --> 00:52:01,872
Kom igjen.
Vi må lete videre.

772
00:52:08,670 --> 00:52:11,590
Alberto? Jeg kan ha sett
foreldrene mine.

773
00:52:11,757 --> 00:52:13,926
Aldri i verden.
De kommer ikke hit.

774
00:52:14,092 --> 00:52:16,637
Men hva om de gjorde det?
De sender meg til dypet.

775
00:52:16,803 --> 00:52:18,680
Slapp av.
Det skjer aldri.

776
00:52:18,847 --> 00:52:21,934
Ganske bra i dag, gutter,
men la oss snakke teknikk.

777
00:52:22,100 --> 00:52:24,728
Ragazzi! Jeg trenger hjelp
med garnene.

778
00:52:24,895 --> 00:52:27,481
Du. Den store, sterke.

779
00:52:27,648 --> 00:52:28,649
Jeg er straks tilbake.

780
00:52:33,987 --> 00:52:35,447
Vi vinner.

781
00:52:35,614 --> 00:52:37,491
Og du får en Vespa.

782
00:52:37,908 --> 00:52:39,493
Hvorfor vil du ha
en Vespa igjen?

783
00:52:39,993 --> 00:52:41,453
Fordi det blir flott.

784
00:52:41,620 --> 00:52:44,456
Jeg og Alberto skal dra
til et nytt sted hver dag.

785
00:52:44,623 --> 00:52:47,042
Og vi skal sove under fisken
hver natt.

786
00:52:47,209 --> 00:52:50,045
Fisken? Bra.

787
00:52:50,254 --> 00:52:52,631
Hva gjør du
når du vinner?

788
00:52:53,090 --> 00:52:56,885
Jeg vil reise meg foran alle
og si: "Jeg sa jeg ville vinne!"

789
00:52:57,052 --> 00:52:58,303
Ja.

790
00:52:58,679 --> 00:52:59,888
Og etterpå?

791
00:53:00,055 --> 00:53:01,390
Det er alt.

792
00:53:01,557 --> 00:53:04,643
Når jeg går på skolen,
bor jeg sammen med mamma i Genova.

793
00:53:04,810 --> 00:53:06,520
Hver sommer
kommer jeg hit...

794
00:53:06,687 --> 00:53:09,189
...og alle tror
jeg bare er en rar unge...

795
00:53:09,356 --> 00:53:10,941
...som ikke hører til her.

796
00:53:12,484 --> 00:53:13,735
Jeg vet nok
hvordan du føler deg.

797
00:53:13,902 --> 00:53:15,821
Ikke sant?
Derfor må vi vinne.

798
00:53:15,988 --> 00:53:17,239
Byen vil juble
navnene våre.

799
00:53:17,656 --> 00:53:20,284
Ercole liv vil bli ødelagt!

800
00:53:20,450 --> 00:53:21,660
Beklager. For mye?

801
00:53:21,827 --> 00:53:23,787
Mamma sier
at jeg kan overdrive.

802
00:53:23,954 --> 00:53:25,664
På ingen måte.
Ikke for meg.

803
00:53:27,249 --> 00:53:29,793
Du vet vel
at det ikke er fisk?

804
00:53:29,960 --> 00:53:33,046
Selvsagt er de det.
Alberto fortalte meg alt om det.

805
00:53:33,589 --> 00:53:34,548
Kom.

806
00:53:57,070 --> 00:53:58,447
Dette er et teleskop.

807
00:53:58,614 --> 00:54:00,532
Gamle Bernardi
lar meg bruke det.

808
00:54:00,699 --> 00:54:03,869
Det får ting langt unna
til å virke nære. Se.

809
00:54:07,748 --> 00:54:09,374
Ser du noen fisk?

810
00:54:09,541 --> 00:54:10,792
Så hva er alle de der?

811
00:54:10,959 --> 00:54:12,669
Stjerner. Som sola.

812
00:54:12,836 --> 00:54:14,922
Enorme, voldsomme ildkuler!

813
00:54:15,088 --> 00:54:17,049
Alberto tok feil.

814
00:54:17,216 --> 00:54:19,092
Og planeter kretser
rundt stjernene.

815
00:54:22,638 --> 00:54:23,639
Se.

816
00:54:24,640 --> 00:54:26,433
Det er Saturno,
favoritten min.

817
00:54:26,600 --> 00:54:28,435
Den er
den letteste planeten.

818
00:54:28,602 --> 00:54:32,898
De sier at på et stort nok hav
ville den flyte!

819
00:54:36,485 --> 00:54:37,319
Jøss!

820
00:54:42,658 --> 00:54:44,034
Kom igjen, Luca!

821
00:55:11,478 --> 00:55:13,355
-Så maskiner flyr slik?
-Sì.

822
00:55:13,522 --> 00:55:15,774
-Og det fins store byer?
-Sì.

823
00:55:15,941 --> 00:55:17,526
Større enn Portorosso?

824
00:55:17,693 --> 00:55:19,862
Som Genova!
Bokstavelig talt 20 ganger større.

825
00:55:20,028 --> 00:55:23,198
Og vi er alle på en stor rund stein
som svever rundt en stjerne...

826
00:55:23,365 --> 00:55:25,242
...i "solsystemet"?

827
00:55:25,409 --> 00:55:26,827
Kult, ikke sant?

828
00:55:26,994 --> 00:55:29,037
Og fins det noe
utenfor solsystemet?

829
00:55:29,204 --> 00:55:31,498
Bare en galakse
full av solsystemer.

830
00:55:31,665 --> 00:55:34,209
-Og så da?
-Et univers fullt av galakser!

831
00:55:35,252 --> 00:55:36,086
Og så da?

832
00:55:36,253 --> 00:55:37,462
Og så...

833
00:55:37,796 --> 00:55:38,839
Jeg vet ikke.

834
00:55:39,006 --> 00:55:42,551
Men i avansert astronomi neste år
skal jeg bruke skolens teleskop.

835
00:55:42,718 --> 00:55:43,844
Kanskje jeg finner det ut.

836
00:55:44,136 --> 00:55:47,097
Den greia er enorm.
Skulle ønske jeg kunne vise deg den.

837
00:55:47,264 --> 00:55:49,725
Bare lov
å fortelle meg alt du ser!

838
00:55:50,100 --> 00:55:51,602
Beklager. For mye?

839
00:55:52,019 --> 00:55:53,020
Aldri.

840
00:55:54,104 --> 00:55:56,023
Luca. Jeg har lett overalt
etter deg.

841
00:55:56,190 --> 00:55:58,400
-Beklager.
-La oss gå.

842
00:55:58,567 --> 00:56:01,862
Får jeg låne denne?
Bare for i kveld.

843
00:56:04,156 --> 00:56:05,032
Du kan få den.

844
00:56:08,994 --> 00:56:11,705
Universet er
bokstavelig talt ditt!

845
00:56:11,872 --> 00:56:13,248
Jøss. Takk!

846
00:56:13,415 --> 00:56:14,374
Luca!

847
00:56:14,541 --> 00:56:15,709
Ok.

848
00:56:20,714 --> 00:56:21,715
Hvor skal vi?

849
00:56:21,882 --> 00:56:23,342
Kom. Jeg skal vise deg noe.

850
00:56:23,800 --> 00:56:27,012
Du vil ikke tro dette.
Det er ikke fisk.

851
00:56:27,179 --> 00:56:28,138
-Hva?
-Nei.

852
00:56:28,305 --> 00:56:29,598
Giulia forklarte det.

853
00:56:29,765 --> 00:56:33,143
De er branner,
men en million ganger større.

854
00:56:33,602 --> 00:56:34,937
Nei, det er de ikke.

855
00:56:38,524 --> 00:56:41,026
Snart blir du vår,
søte Vespa.

856
00:56:41,318 --> 00:56:42,110
Se.

857
00:56:42,277 --> 00:56:44,154
Jeg tenkte på alt
vi kommer til å trenge.

858
00:56:44,321 --> 00:56:45,572
Og jeg la til flammer.

859
00:56:46,073 --> 00:56:47,533
Så kult!

860
00:56:48,784 --> 00:56:50,369
Vi kan ta med
et teleskop også!

861
00:56:50,577 --> 00:56:52,746
Ja! Det skyter lyn!

862
00:56:52,913 --> 00:56:53,789
Nei, nei.

863
00:56:53,956 --> 00:56:55,457
Du ser gjennom det.

864
00:56:55,791 --> 00:56:58,877
Giulia sier at det er et større et
på skolen hennes.

865
00:56:59,086 --> 00:57:00,879
Vent. Hva om vi besøker
henne der?

866
00:57:01,046 --> 00:57:02,589
Hvorfor vil du gjøre det?

867
00:57:02,923 --> 00:57:04,550
Det høres interessant ut.

868
00:57:04,716 --> 00:57:07,177
Vi skal bare ha en Vespa
for å leve på egen hånd.

869
00:57:07,344 --> 00:57:09,930
Vi trenger ikke skolen.
Vi trenger ingen.

870
00:57:10,097 --> 00:57:11,974
Kan vi ikke bare prøve?

871
00:57:12,140 --> 00:57:13,559
I noen dager?

872
00:57:13,725 --> 00:57:16,311
Luca, sjømonstre kan ikke gå
på skole.

873
00:57:16,478 --> 00:57:19,398
Hva tror du skjer
når de ser fiskefjeset ditt?

874
00:57:22,693 --> 00:57:24,486
Hei, se hvem det er.

875
00:57:24,653 --> 00:57:26,738
Og uten Giulia
å gjemme seg bak.

876
00:57:26,905 --> 00:57:28,490
-Kom. La oss gå.
-Nei.

877
00:57:28,657 --> 00:57:30,492
Det er noe mistenkelig
med dere to.

878
00:57:30,659 --> 00:57:32,119
Bortsett fra lukten.

879
00:57:32,286 --> 00:57:33,495
Dere skjuler noe.

880
00:57:33,745 --> 00:57:35,581
At vi er smartere
enn deg?

881
00:57:35,747 --> 00:57:37,416
Det skjuler vi egentlig ikke.

882
00:57:37,875 --> 00:57:39,126
Det er åpenbart.

883
00:57:39,293 --> 00:57:42,921
Folk syns jeg er grei.
Fleiper alltid.

884
00:57:43,088 --> 00:57:45,382
Men egentlig
er jeg ikke det.

885
00:57:45,549 --> 00:57:47,509
-Stopp!
-Vent på tur, piccoletto.

886
00:57:47,676 --> 00:57:49,887
Jeg vil uttrykke meg klart.

887
00:57:50,053 --> 00:57:52,598
Dette er min by,
for det første...

888
00:57:52,973 --> 00:57:56,476
...og for det andre
vil jeg ikke ha dere i den.

889
00:57:56,894 --> 00:57:58,353
Stopp, sa jeg!

890
00:57:58,812 --> 00:58:01,732
Legg den ned, piccoletto.
Du skader deg selv.

891
00:58:01,899 --> 00:58:03,150
Slipp ham!

892
00:58:05,402 --> 00:58:08,739
Gå. Nå.
Før jeg ombestemmer meg.

893
00:58:09,323 --> 00:58:13,035
Ingen vil ha dere her, idioti!
Løp videre!

894
00:58:15,954 --> 00:58:18,498
Hvorfor gjorde du ham sint?
Vi burde ha dratt.

895
00:58:18,665 --> 00:58:20,042
Nei, nei.
Vi har det bra.

896
00:58:20,417 --> 00:58:21,919
Jeg hadde kontroll.

897
00:58:22,085 --> 00:58:25,172
Du må bare gjøre som meg,
husker du vel?

898
00:58:35,390 --> 00:58:36,767
Opp og hopp!

899
00:58:38,602 --> 00:58:41,063
Kom igjen, Alberto!

900
00:58:54,993 --> 00:58:56,036
Niks.

901
00:59:09,508 --> 00:59:10,592
Sjømonster!

902
00:59:20,435 --> 00:59:21,270
Ugo?

903
00:59:27,568 --> 00:59:28,861
Opp og hopp!

904
00:59:29,027 --> 00:59:30,904
Bare to dager
til løpet.

905
00:59:33,782 --> 00:59:34,992
Espresso.

906
00:59:40,122 --> 00:59:41,248
Heia, Luca!

907
00:59:41,415 --> 00:59:42,291
Heia!

908
00:59:42,583 --> 00:59:44,293
Ikke hei på ham!

909
00:59:49,131 --> 00:59:50,215
Dette er gøy!

910
01:00:01,810 --> 01:00:02,519
Dere!

911
01:00:03,520 --> 01:00:04,605
Det er utrolig!

912
01:00:05,522 --> 01:00:06,607
Jøss!

913
01:00:13,238 --> 01:00:16,575
Jeg vet ikke, Lorenzo.
Var jeg for streng mot ham?

914
01:00:16,742 --> 01:00:19,953
Nei. Du prøvde bare
å beskytte ham.

915
01:00:20,245 --> 01:00:21,371
Det er min feil.

916
01:00:21,538 --> 01:00:24,374
Jeg ga ham ikke
nok oppmerksomhet.

917
01:00:24,541 --> 01:00:27,169
Men jeg prøvde
å sende ham bort.

918
01:00:27,836 --> 01:00:31,423
Jeg hadde aldri trodd
at han ville gjøre dette.

919
01:00:31,590 --> 01:00:33,509
-Det er som om jeg ikke vet...
-Du klarer det, Luca!

920
01:00:34,426 --> 01:00:35,761
...hvem han er!

921
01:00:36,470 --> 01:00:37,095
Sykle!

922
01:00:37,262 --> 01:00:38,096
-Luca!
-Luca!

923
01:00:38,972 --> 01:00:39,973
Stopp!

924
01:00:41,308 --> 01:00:42,309
Luca!

925
01:00:45,145 --> 01:00:46,313
Hvor skal vi?

926
01:00:46,980 --> 01:00:47,940
En snarvei.

927
01:00:48,106 --> 01:00:50,442
Brattere, ulendt terreng...
Jeg liker det.

928
01:00:50,609 --> 01:00:52,236
Hvorfor trener du ikke?

929
01:00:52,402 --> 01:00:54,238
Jeg trener alltid.

930
01:01:00,285 --> 01:01:03,372
Bravo, Luca.
Det var din raskeste hittil.

931
01:01:03,872 --> 01:01:04,915
Se, folkens!

932
01:01:05,249 --> 01:01:06,625
Det er toget
til Genova.

933
01:01:06,792 --> 01:01:08,001
Går det til skolen din?

934
01:01:08,168 --> 01:01:09,002
Ja.

935
01:01:09,169 --> 01:01:13,507
Er skolen din åpen
for alle?

936
01:01:13,674 --> 01:01:16,426
Den koster penger,
men jeg antar det.

937
01:01:16,593 --> 01:01:17,845
Flott. Takk, Giulia...

938
01:01:18,011 --> 01:01:21,181
...for å vise oss den kjedelige greia
som går til det fæle stedet.

939
01:01:21,348 --> 01:01:23,141
Kan vi fokusere på
det som teller?

940
01:01:23,308 --> 01:01:26,103
Taper vi dette løpet,
skal vi ingen steder.

941
01:01:26,311 --> 01:01:28,772
Santa mozzarella.
Nedoverbakken.

942
01:01:28,939 --> 01:01:30,732
Jeg vet den ser nifs ut,
men her er det du må vite...

943
01:01:30,899 --> 01:01:32,067
Slutt å sjefe
over ham.

944
01:01:32,234 --> 01:01:33,235
Hva er problemet ditt?

945
01:01:33,402 --> 01:01:35,445
Jeg er vennen hans.
Jeg vet hva han trenger.

946
01:01:35,612 --> 01:01:37,114
Å ja?
Hva trenger han?

947
01:01:37,281 --> 01:01:39,992
Meg. Vi skal sykle den
som på øya. Sammen.

948
01:01:41,243 --> 01:01:41,910
Nei!

949
01:01:42,369 --> 01:01:43,495
Alberto, stopp!

950
01:01:43,662 --> 01:01:44,913
Det er Bruno
som snakker!

951
01:01:45,080 --> 01:01:47,666
Nei! Jeg er ganske sikker på
at det bare er meg!

952
01:01:53,005 --> 01:01:54,381
-Stopp, Alberto!
-Slipp!

953
01:01:54,548 --> 01:01:55,424
Se opp!

954
01:02:02,723 --> 01:02:04,808
Porca paletta,
hva var det?

955
01:02:06,018 --> 01:02:08,353
Ikke nå, Ciccio!
Se på vannet!

956
01:02:08,520 --> 01:02:10,022
-Kom igjen!
-Ok?

957
01:02:13,192 --> 01:02:15,944
Å nei!
Luca! Alberto!

958
01:02:16,445 --> 01:02:18,113
Hun vil se oss.
Kom igjen!

959
01:02:22,826 --> 01:02:25,037
Jeg prøvde å vise deg
hvordan du gjør det.

960
01:02:25,204 --> 01:02:26,663
Det kan du ikke!

961
01:02:26,830 --> 01:02:28,165
Jeg fikk oss jo
ned bakken.

962
01:02:28,332 --> 01:02:30,250
Du krasjet!
I havet!

963
01:02:30,417 --> 01:02:31,418
Det går bra.

964
01:02:31,585 --> 01:02:33,962
Ingenting er bra!
Foreldrene mine så meg!

965
01:02:34,129 --> 01:02:35,881
Luca, foreldrene dine
er ikke her.

966
01:02:36,048 --> 01:02:37,341
Du vet ikke
hva du snakker om!

967
01:02:37,508 --> 01:02:39,301
Denne byen gjør deg gal.

968
01:02:39,468 --> 01:02:41,970
Vi må bare vinne Vespaen
og dra herfra.

969
01:02:42,429 --> 01:02:44,389
Det blir ikke annerledes.

970
01:02:44,723 --> 01:02:46,058
Jeg vil ikke...

971
01:02:49,186 --> 01:02:50,687
Jeg vil gå på skolen.

972
01:02:50,854 --> 01:02:53,273
Det igjen?
Vi kan ikke gå på skolen.

973
01:02:53,440 --> 01:02:54,733
Du er redd for
at du ikke klarer det.

974
01:02:55,359 --> 01:02:57,611
Jeg er ikke redd.
Det er du som blir redd.

975
01:02:57,778 --> 01:02:58,946
Hold kjeft!

976
01:03:03,784 --> 01:03:06,245
Hva skjer når hun ser deg?
Når noen ser deg?

977
01:03:06,411 --> 01:03:07,287
Vekk!

978
01:03:08,455 --> 01:03:09,748
Dere lever!

979
01:03:13,710 --> 01:03:16,088
Du får aldri sitte
på sykkelen min igjen.

980
01:03:16,797 --> 01:03:18,465
Hold deg til mat, storegutt.

981
01:03:21,009 --> 01:03:22,594
Hva skjer?

982
01:03:22,761 --> 01:03:23,971
Ingenting. La oss trene videre.

983
01:03:24,137 --> 01:03:26,390
Vi vil spørre deg
om noe.

984
01:03:26,557 --> 01:03:29,643
Vi lurte på om vi kunne bli med deg
til skolen din.

985
01:03:30,477 --> 01:03:33,689
Santo pecorino!
Kjempegod idé!

986
01:03:33,856 --> 01:03:35,232
Ja! Selvsagt!

987
01:03:40,779 --> 01:03:44,449
Giulia, tar skolen din opp
alle slags folk?

988
01:03:44,908 --> 01:03:47,160
Hva om noen av dem
ikke var mennesker?

989
01:03:47,327 --> 01:03:48,370
Alberto...

990
01:03:48,537 --> 01:03:51,999
Hva om noen var dem var...
sjømonstre?

991
01:03:52,165 --> 01:03:53,083
Sjømonstre?

992
01:03:53,250 --> 01:03:56,253
Skolen ville sikkert ikke
ta opp sjømonstre?

993
01:03:57,462 --> 01:03:59,131
Det er
en rar vits, Alberto.

994
01:03:59,298 --> 01:04:01,133
Ja, det er vanskelig
å forestille seg.

995
01:04:01,300 --> 01:04:02,885
-Få vise deg!
-Nei!

996
01:04:05,095 --> 01:04:06,430
-Gi deg.
-Giulia, vent!

997
01:04:06,638 --> 01:04:08,307
Vi har ikke tid
til å tulle.

998
01:04:15,564 --> 01:04:16,565
Hjelp!

999
01:04:17,024 --> 01:04:18,192
Ikke skad oss!

1000
01:04:18,358 --> 01:04:19,902
-Ser du? Jeg visste at dette ville...
-Sjømonstre!

1001
01:04:21,195 --> 01:04:22,863
Hørte dere?
Denne veien.

1002
01:04:23,655 --> 01:04:24,656
Luca?

1003
01:04:27,075 --> 01:04:28,243
Hold deg unna!

1004
01:04:29,203 --> 01:04:31,580
Sjømonster! Der er det!

1005
01:04:35,876 --> 01:04:37,503
Ragazzi, nå!

1006
01:04:37,794 --> 01:04:38,587
Nei!

1007
01:04:44,426 --> 01:04:46,261
Idioti, dere lot det slippe unna!

1008
01:04:46,428 --> 01:04:48,847
Til båten!
Vi skal drepe et sjømonster!

1009
01:05:03,737 --> 01:05:06,031
Der er dere.
Jeg laget livretten deres...

1010
01:05:06,281 --> 01:05:07,741
...trenette al pesto.

1011
01:05:08,450 --> 01:05:09,785
Hvor er Alberto?

1012
01:05:10,827 --> 01:05:12,829
Han dro,
signor Marcovaldo.

1013
01:05:17,209 --> 01:05:18,752
Vet dere
hvor han dro?

1014
01:05:18,919 --> 01:05:22,339
Nei. Men han vil nok ikke
at noen skal lete etter ham.

1015
01:05:22,714 --> 01:05:25,050
Kanskje ikke.
Men bare i tilfelle.

1016
01:05:28,846 --> 01:05:29,930
Ok.

1017
01:05:30,097 --> 01:05:31,181
Vi to
kan fortsatt delta i løpet.

1018
01:05:31,807 --> 01:05:34,142
Du svømmer og spiser,
du har gjort begge deler før...

1019
01:05:34,309 --> 01:05:35,686
-Luca, jeg...
-...og jeg sykler.

1020
01:05:35,853 --> 01:05:37,187
Det er lov, ikke sant?

1021
01:05:37,354 --> 01:05:40,274
-Luca. Luca?
-Det burde gå bra, vi er ok...

1022
01:05:44,278 --> 01:05:46,530
Sover under fisken.
Nå skjønner jeg.

1023
01:05:46,697 --> 01:05:47,573
Jeg kan forklare.

1024
01:05:47,739 --> 01:05:51,743
Dere sjømonstre besøker Portorosso,
av alle steder?

1025
01:05:51,910 --> 01:05:53,495
Har du sett
denne byen?

1026
01:05:53,662 --> 01:05:55,998
Min far jakter
på sjømonstre!

1027
01:05:56,373 --> 01:05:58,083
Luca, du må vekk herfra.

1028
01:05:58,250 --> 01:06:00,460
Men var vi ikke underdoger?

1029
01:06:00,752 --> 01:06:03,213
Tror du jeg vil
at du skal dra?

1030
01:06:03,380 --> 01:06:05,174
Jeg har aldri vært
så lyk...

1031
01:06:06,091 --> 01:06:08,010
Det er ikke verdt det.

1032
01:06:08,177 --> 01:06:09,761
Du forstår ikke.

1033
01:06:09,928 --> 01:06:11,471
Nei.

1034
01:06:11,638 --> 01:06:14,266
Risikere livet
for en Vespa?

1035
01:06:14,600 --> 01:06:16,476
Foreldrene mine
skulle sende meg bort.

1036
01:06:17,895 --> 01:06:20,272
Det var derfor
vi gjorde alt dette.

1037
01:06:23,275 --> 01:06:25,277
Men det er over nå.

1038
01:06:29,364 --> 01:06:30,949
Farvel, Giulia.

1039
01:06:31,450 --> 01:06:32,784
Jeg er lei for det.

1040
01:07:14,868 --> 01:07:16,161
Alberto?

1041
01:07:24,837 --> 01:07:26,463
Hva gjør du her?

1042
01:07:29,174 --> 01:07:30,175
Unnskyld.

1043
01:07:32,219 --> 01:07:35,013
Jeg skulle aldri ha gjort det.
Kunne jeg bare gjøre om på det.

1044
01:07:35,180 --> 01:07:38,267
Ja, samme det. Du er lei for det.
Bare gå!

1045
01:07:56,994 --> 01:07:57,953
Alberto?

1046
01:07:58,579 --> 01:08:00,622
Hva er merkene
på veggen?

1047
01:08:02,291 --> 01:08:04,001
Hva betyr de?

1048
01:08:07,129 --> 01:08:08,922
Jeg begynte
da faren min dro.

1049
01:08:10,382 --> 01:08:14,219
Bodde du her alene
i så mange dager?

1050
01:08:16,096 --> 01:08:18,390
Jeg sluttet å telle
etter en stund.

1051
01:08:19,224 --> 01:08:21,268
Han sa jeg var gammel nok
til å klare meg selv.

1052
01:08:24,104 --> 01:08:25,731
Jeg trodde bare at...

1053
01:08:27,316 --> 01:08:28,650
...han kanskje
ville ombestemme seg.

1054
01:08:30,527 --> 01:08:32,029
Ærlig talt
så skjønner jeg det.

1055
01:08:32,404 --> 01:08:33,864
Han har det bedre
uten meg.

1056
01:08:34,698 --> 01:08:35,699
Du også.

1057
01:08:35,866 --> 01:08:36,909
Det er ikke sant.

1058
01:08:37,075 --> 01:08:38,076
Jo.

1059
01:08:38,243 --> 01:08:40,412
Du er ikke som meg.
Du er snill.

1060
01:08:40,913 --> 01:08:43,373
Og jeg bare ødelegger alt.

1061
01:08:43,749 --> 01:08:47,461
Silenzio, Bruno.
Det er den dumme stemmen i hodet ditt.

1062
01:08:47,628 --> 01:08:48,754
Du lærte meg det.

1063
01:08:48,921 --> 01:08:50,923
Og å få en Vespa?
Å se verden...

1064
01:08:51,089 --> 01:08:52,674
La meg være! Ok?

1065
01:08:52,841 --> 01:08:55,636
Vi skulle aldri ha blitt venner
i utgangspunktet.

1066
01:08:56,428 --> 01:08:57,679
Ikke si det.

1067
01:08:57,846 --> 01:08:59,348
-Alberto?
-Kom deg vekk!

1068
01:08:59,515 --> 01:09:01,808
Jeg gjentar det ikke.

1069
01:09:06,772 --> 01:09:08,607
Ok. Jeg skal gå.

1070
01:09:09,358 --> 01:09:10,526
Jeg skal vinne løpet.

1071
01:09:11,193 --> 01:09:12,611
-Hva?
-Ja.

1072
01:09:13,070 --> 01:09:15,948
Ja! Så blir Vespaen vår!

1073
01:09:16,114 --> 01:09:17,950
Og vi kjører bort sammen!

1074
01:09:18,116 --> 01:09:19,701
Luca, det er sprøtt.

1075
01:09:19,868 --> 01:09:20,953
Kanskje jeg er sprø.

1076
01:09:21,119 --> 01:09:22,746
Ta meg, tyngdekraft!

1077
01:09:22,913 --> 01:09:23,914
Luca!

1078
01:09:26,333 --> 01:09:27,543
Hva gjør du?

1079
01:09:27,709 --> 01:09:30,045
Jeg er i orden.
Jeg kommer tilbake i morgen.

1080
01:09:30,212 --> 01:09:32,172
Jeg fikser dette!

1081
01:09:37,719 --> 01:09:39,721
Vil du dele opp
laget ditt?

1082
01:09:39,888 --> 01:09:41,473
Ja. Hvis det er lov.

1083
01:09:41,640 --> 01:09:43,308
Luca? Hva gjør du her?

1084
01:09:43,475 --> 01:09:45,018
Ikke tenk på det.
Jeg deltar på egen hånd.

1085
01:09:45,269 --> 01:09:47,646
Du kan hvis du vil,
men jeg anbefaler det ikke.

1086
01:09:47,813 --> 01:09:48,814
Takk!

1087
01:09:48,981 --> 01:09:50,190
Men hvordan skal du...

1088
01:09:50,357 --> 01:09:52,609
Hva skjer når...

1089
01:09:52,776 --> 01:09:54,319
Du kan ikke svømme!

1090
01:09:54,486 --> 01:09:55,946
Alene igjen?

1091
01:09:59,658 --> 01:10:01,618
Frivillige, dere er sent ute.

1092
01:10:01,785 --> 01:10:02,911
Én kopp til hvert barn.

1093
01:10:03,078 --> 01:10:05,247
-Ja. Én kopp per barn.
-Ja.

1094
01:10:05,414 --> 01:10:06,290
-Skjønner.
-Her.

1095
01:10:06,456 --> 01:10:08,208
For når Giulia, hun...

1096
01:10:20,220 --> 01:10:22,848
Ciccio, stå stille.
Olio d'oliva.

1097
01:10:23,015 --> 01:10:25,058
Han vil skjære gjennom vannet
som en kniv.

1098
01:10:25,225 --> 01:10:27,227
En oljesmurt kniv.

1099
01:10:37,112 --> 01:10:38,447
Jeg må le.

1100
01:10:39,531 --> 01:10:42,701
Du har visst mistet
selv de forferdelige vennene dine.

1101
01:10:42,868 --> 01:10:45,704
Luca! Dette er
en veldig dårlig idé!

1102
01:10:45,871 --> 01:10:47,331
Hei, landstryker!

1103
01:10:47,497 --> 01:10:49,708
Har du ikke råd til
skikkelig badetøy?

1104
01:10:49,875 --> 01:10:54,129
Signore e signori,
Portorosso-Cupen begynner straks!

1105
01:10:54,296 --> 01:10:58,217
Folk har sett sjømonstre i det siste,
men ikke vær redde!

1106
01:10:58,383 --> 01:11:01,803
Dukker det sjømonstre opp i dag,
er vi forberedt.

1107
01:11:04,389 --> 01:11:06,725
Svømmere,
innta plassene!

1108
01:11:50,269 --> 01:11:51,103
Hva?

1109
01:11:58,777 --> 01:12:00,320
Svøm, Ciccio!
Kom igjen!

1110
01:12:00,487 --> 01:12:01,530
Svøm!

1111
01:12:07,369 --> 01:12:08,412
Trenette!

1112
01:12:27,431 --> 01:12:28,682
Kom igjen!

1113
01:12:31,476 --> 01:12:32,311
Takk.

1114
01:12:32,477 --> 01:12:33,729
Ikke takk meg.

1115
01:12:34,813 --> 01:12:37,399
Slutt å gråte
og berør Guido! Imbecille!

1116
01:12:37,566 --> 01:12:39,276
Andiamo! Løp!

1117
01:12:43,530 --> 01:12:44,364
Finito!

1118
01:12:49,953 --> 01:12:52,497
Per mille cavoli, Guido!
Fortere!

1119
01:12:52,664 --> 01:12:54,333
Spis, idiota!
Più veloce!

1120
01:12:54,541 --> 01:12:55,751
Det er ikke tillatt.

1121
01:12:55,918 --> 01:12:57,211
Han er ferdig!

1122
01:13:01,548 --> 01:13:02,758
Ferdig!

1123
01:13:20,150 --> 01:13:21,735
Men han må være her
et sted.

1124
01:13:21,902 --> 01:13:23,403
Tørst? Vann, noen?

1125
01:13:23,570 --> 01:13:24,947
-Vær så snill, ikke!
-Ikke igjen!

1126
01:13:25,364 --> 01:13:27,616
Det er ham!
Luca, stopp!

1127
01:13:29,201 --> 01:13:31,828
Beklager, mamma og pappa!
Jeg må gjøre dette!

1128
01:13:32,788 --> 01:13:34,873
Kom tilbake!

1129
01:13:35,332 --> 01:13:37,334
Jøss. Han er rask.

1130
01:13:39,461 --> 01:13:40,462
Hva?

1131
01:13:47,219 --> 01:13:48,595
Oi sann! Scusa.

1132
01:13:48,762 --> 01:13:50,764
Jeg tar deg igjen i...
nedoverbakken!

1133
01:13:50,931 --> 01:13:53,976
Spylia, du har aldri kommet deg
til nedoverbakken.

1134
01:13:54,852 --> 01:13:55,853
Hva?

1135
01:13:58,897 --> 01:14:02,943
Umulig! Han jukser! Arbitro!

1136
01:14:05,320 --> 01:14:06,363
Nei, nei, nei!

1137
01:14:21,253 --> 01:14:23,338
Ikke nå!
Kom igjen!

1138
01:14:23,505 --> 01:14:25,257
Jeg er så nær!

1139
01:14:27,342 --> 01:14:28,927
Luca!

1140
01:14:31,555 --> 01:14:32,639
Bli der!

1141
01:14:32,806 --> 01:14:33,807
Alberto.

1142
01:14:33,974 --> 01:14:35,225
Jeg skal hjelpe deg!

1143
01:14:35,851 --> 01:14:37,394
Hva er galt, piccoletto?

1144
01:14:37,561 --> 01:14:39,229
Redd for litt regn?

1145
01:14:39,396 --> 01:14:40,230
Du!

1146
01:14:40,981 --> 01:14:43,233
For siste gang,
dere hører ikke til her.

1147
01:14:43,400 --> 01:14:45,152
Kom dere ut av
byen min!

1148
01:14:51,783 --> 01:14:53,327
Sjømonster! Der borte!

1149
01:14:55,662 --> 01:14:57,831
Ciccio! Harpunen min!
Veloce!

1150
01:15:01,001 --> 01:15:01,752
Alberto...

1151
01:15:01,919 --> 01:15:04,004
Nei! Bli der.

1152
01:15:05,339 --> 01:15:06,465
De vet ikke
om deg ennå.

1153
01:15:08,175 --> 01:15:09,384
Alberto, vent!

1154
01:15:12,971 --> 01:15:14,097
Nei!

1155
01:15:32,533 --> 01:15:33,408
Hva for noe?

1156
01:15:34,326 --> 01:15:35,911
Du er virkelig gal!

1157
01:15:36,078 --> 01:15:37,871
Lærte det av deg!

1158
01:15:38,038 --> 01:15:39,414
La oss komme oss
til vannet!

1159
01:15:40,666 --> 01:15:41,959
Nei! Ciccio!

1160
01:15:42,167 --> 01:15:43,168
Her er den.

1161
01:15:48,340 --> 01:15:50,634
Hei. Unnskyld.

1162
01:15:50,801 --> 01:15:53,262
Unna vei!
Via, via!

1163
01:16:07,442 --> 01:16:08,402
Luca!

1164
01:16:12,656 --> 01:16:13,657
Unnskyld!

1165
01:16:22,416 --> 01:16:23,959
-Å nei! Luca!
-Gutten min!

1166
01:16:26,503 --> 01:16:28,714
Dere skulle ha dratt
da jeg sa det.

1167
01:16:28,881 --> 01:16:31,842
Nå må jeg drepe
noen sjømonstre!

1168
01:16:33,635 --> 01:16:36,180
Vi ses,
onde urettferdighetens imperium.

1169
01:16:40,893 --> 01:16:42,019
Nei!

1170
01:16:43,020 --> 01:16:44,021
Giulia!

1171
01:16:49,902 --> 01:16:52,237
Mostri marini!
Gi meg den!

1172
01:16:53,572 --> 01:16:54,948
Giulia. Er alt i orden?

1173
01:16:55,115 --> 01:16:57,743
Ja. Det går bra.

1174
01:16:58,327 --> 01:16:59,620
Takk, gutter.

1175
01:17:01,205 --> 01:17:01,955
Giulietta?

1176
01:17:02,122 --> 01:17:03,165
Papà! Jeg...

1177
01:17:07,753 --> 01:17:09,546
-Se!
-Dere blir her. Kom igjen.

1178
01:17:09,713 --> 01:17:12,549
Jeg så dem først!
Belønningen er min!

1179
01:17:13,217 --> 01:17:14,218
Vi er ikke redde
for deg!

1180
01:17:14,384 --> 01:17:16,386
Nei, men vi er redde
for dere.

1181
01:17:16,553 --> 01:17:19,473
Alle syns dere er forferdelige
og avskyelige...

1182
01:17:19,640 --> 01:17:21,433
...fordi dere er monstre.

1183
01:17:21,600 --> 01:17:23,268
Stopp! De er ikke monstre.

1184
01:17:23,435 --> 01:17:25,187
Nei? Hvem er de, da?

1185
01:17:25,354 --> 01:17:27,022
Jeg vet hvem de er.

1186
01:17:36,782 --> 01:17:39,493
De er Luca og Alberto...

1187
01:17:40,994 --> 01:17:42,079
...og...

1188
01:17:42,955 --> 01:17:45,707
...de vant.

1189
01:17:47,543 --> 01:17:49,419
-Luca!
-Slipp oss gjennom!

1190
01:17:49,586 --> 01:17:50,712
-Hva?
-Virkelig?

1191
01:17:50,879 --> 01:17:52,923
De kan ikke ha vunnet.
De er jo ikke mennesker!

1192
01:17:53,090 --> 01:17:54,299
Signora Marsigliese?

1193
01:17:55,968 --> 01:17:58,554
Teknisk sett, juridisk...

1194
01:17:59,054 --> 01:18:00,138
...ja, de vant.

1195
01:18:00,722 --> 01:18:01,640
Vant vi?

1196
01:18:01,807 --> 01:18:03,976
Hvem bryr seg om de vant?
De er sjømonstre.

1197
01:18:14,820 --> 01:18:16,738
Hva? Kom igjen!
Dere, da!

1198
01:18:16,905 --> 01:18:18,699
Ciccio! Guido!
En harpun til.

1199
01:18:19,908 --> 01:18:23,245
Idioti! Vær nyttige
for en gangs skyld i deres ynkelige liv.

1200
01:18:23,871 --> 01:18:25,497
-Guido.
-Ciccio.

1201
01:18:29,793 --> 01:18:30,836
Oi sann.

1202
01:18:32,671 --> 01:18:34,006
Nei, piccolino.

1203
01:18:34,381 --> 01:18:37,843
Terrorveldet er
endelig over!

1204
01:18:38,010 --> 01:18:39,386
-Luca!
-Luca!

1205
01:18:40,888 --> 01:18:42,097
Vi bekymret oss slik
for deg.

1206
01:18:42,264 --> 01:18:43,807
-Gjør aldri det igjen!
-Unnskyld.

1207
01:18:43,974 --> 01:18:47,102
Og du var kjempeflink
og gruset alle menneskene!

1208
01:18:47,269 --> 01:18:50,272
Og jeg er
både stolt av og sint på deg!

1209
01:18:51,481 --> 01:18:52,858
Jeg er
glad i deg, mamma.

1210
01:18:53,025 --> 01:18:53,984
Gutten min.

1211
01:18:58,405 --> 01:19:00,157
Signore e signori...

1212
01:19:00,324 --> 01:19:03,619
...vinnerne
av årets Portorosso-Cup...

1213
01:19:04,077 --> 01:19:05,662
...underdogs.

1214
01:19:08,457 --> 01:19:09,458
Ja!

1215
01:19:10,042 --> 01:19:11,376
-Utrolig at vi vant!
-Vi vant!

1216
01:19:11,543 --> 01:19:12,878
Ja! Underdogs!

1217
01:19:20,636 --> 01:19:22,179
-Få den!
-Her.

1218
01:19:28,977 --> 01:19:30,020
Vi klarte det!

1219
01:19:31,188 --> 01:19:32,314
De vant!

1220
01:19:35,817 --> 01:19:39,821
Se på
den beste Vespaen noensinne!

1221
01:19:43,200 --> 01:19:44,201
Perfekt.

1222
01:19:52,668 --> 01:19:54,086
Mamma!
Hva gjør du her?

1223
01:19:54,253 --> 01:19:56,255
Jeg drar til byen
de fleste helger.

1224
01:19:57,464 --> 01:19:58,674
Du fanger meg ikke!

1225
01:19:58,841 --> 01:20:00,342
Underdogs for alltid!

1226
01:20:01,301 --> 01:20:05,389
Han gjorde
noe utrolig i dag.

1227
01:20:05,556 --> 01:20:08,058
Men vi kan ikke la ham bli
i denne verdenen.

1228
01:20:08,767 --> 01:20:09,726
Kan vi vel?

1229
01:20:09,893 --> 01:20:12,479
Noen vil aldri godta ham.

1230
01:20:13,647 --> 01:20:15,357
Men noen vil det.

1231
01:20:15,524 --> 01:20:18,610
Og han klarer visst
å finne de gode.

1232
01:20:22,114 --> 01:20:23,824
Hvor skal dere først?

1233
01:20:23,991 --> 01:20:25,534
Vi blir her litt.

1234
01:20:25,701 --> 01:20:28,579
Vi må fikse denne greia
før vi kjører den over hele verden.

1235
01:20:28,745 --> 01:20:31,248
Ok. Ikke glem å pakke.

1236
01:20:31,707 --> 01:20:34,668
Santo gorgonzola! Jeg må pakke!
Til skolen!

1237
01:20:34,835 --> 01:20:38,881
Ja. Du vil lære så mye.

1238
01:20:39,548 --> 01:20:41,300
Jeg kan legge igjen
noen bøker.

1239
01:20:41,466 --> 01:20:42,634
Kan du?

1240
01:20:42,801 --> 01:20:44,428
Kom, Alberto!

1241
01:20:56,565 --> 01:20:58,817
-Du har lunsj til toget?
-Sì.

1242
01:20:58,984 --> 01:21:00,736
Genser? Hvis det blir kaldt?

1243
01:21:00,903 --> 01:21:03,280
For millionte gang, sì.

1244
01:21:03,447 --> 01:21:05,407
Jeg er glad
i deg også, papà.

1245
01:21:07,367 --> 01:21:09,953
Santa mozzarella,
vi klarte det.

1246
01:21:10,120 --> 01:21:12,372
Giulia, gleder meg
til løpet neste sommer.

1247
01:21:12,539 --> 01:21:14,625
Eller vi kan bare
ha det gøy.

1248
01:21:16,460 --> 01:21:17,753
Ciao, Giulia.

1249
01:21:28,222 --> 01:21:30,682
La oss fikse
Vespaen vår.

1250
01:21:30,891 --> 01:21:32,684
Ja, apropos det.

1251
01:21:32,851 --> 01:21:35,354
Det er sprøtt.
Jeg kan ha solgt den.

1252
01:21:38,857 --> 01:21:39,775
Luca?

1253
01:21:40,108 --> 01:21:42,694
Mamma? Hva gjør dere her?

1254
01:21:44,154 --> 01:21:48,116
Hvis du lover å skrive til oss
hver eneste dag...

1255
01:21:48,283 --> 01:21:51,537
...og passe veldig godt
på deg selv...

1256
01:21:53,205 --> 01:21:55,165
...kan du gå på skole.

1257
01:21:55,916 --> 01:21:56,917
Kan jeg?

1258
01:21:57,084 --> 01:22:00,629
Alt er ordnet.
Du skal bo hos Giulia og moren hennes.

1259
01:22:00,796 --> 01:22:02,506
Vennen din
overtalte dem.

1260
01:22:02,673 --> 01:22:03,966
Det var ikke lett.

1261
01:22:06,301 --> 01:22:07,719
Luca, lover du?

1262
01:22:07,886 --> 01:22:09,596
Ja, jeg lover!

1263
01:22:10,347 --> 01:22:11,807
Takk.

1264
01:22:13,934 --> 01:22:17,813
Husk at vi alltid
vil hjelpe deg. Ok?

1265
01:22:18,647 --> 01:22:20,774
Se meg i øynene.

1266
01:22:21,650 --> 01:22:23,819
Du vet
jeg er glad i deg?

1267
01:22:24,236 --> 01:22:25,571
Ja.

1268
01:22:31,118 --> 01:22:33,161
Kom igjen, Alberto.
Toget drar.

1269
01:22:35,372 --> 01:22:36,874
Hvor er tingene dine?

1270
01:22:37,666 --> 01:22:39,793
Du skjønner...

1271
01:22:39,960 --> 01:22:41,336
Du blir vel med?

1272
01:22:42,504 --> 01:22:46,049
Jeg ville det, men Massimo spurte
om jeg ville bli her.

1273
01:22:46,216 --> 01:22:48,969
Flytte inn, kanskje.
Og jeg tenkte...

1274
01:22:50,304 --> 01:22:52,848
Jeg tror
han trenger meg.

1275
01:22:54,892 --> 01:22:56,894
Jeg klarer det ikke
uten deg.

1276
01:22:57,060 --> 01:22:58,478
Men du er aldri
uten meg.

1277
01:23:01,106 --> 01:23:02,941
Neste gang du hopper utfor
et stup...

1278
01:23:03,108 --> 01:23:05,777
...eller ber Bruno slutte
å plage deg...

1279
01:23:06,153 --> 01:23:07,404
...er det stemmen min
du hører.

1280
01:23:08,197 --> 01:23:11,408
Men hvordan skal jeg vite
at du har det bra?

1281
01:23:19,333 --> 01:23:21,168
Du fikk meg vekk
fra øya, Luca.

1282
01:23:23,504 --> 01:23:24,546
Jeg har det bra.

1283
01:23:34,223 --> 01:23:36,850
Seriøst, hva betyr det?

1284
01:23:37,017 --> 01:23:39,561
Ingen anelse.
Finn det ut for meg.

1285
01:23:49,738 --> 01:23:51,615
Heia, Luca!

1286
01:23:51,782 --> 01:23:53,283
Heia!

1287
01:23:53,450 --> 01:23:55,077
Ja!

1288
01:24:28,151 --> 01:24:32,781
Fine
(SLUTT)

1289
01:33:04,877 --> 01:33:07,880
TILEGNET ALBERTO SURACE,
PATTY ANN BUCHHOLZ WILLRETT (1974-2020),

1290
01:33:08,046 --> 01:33:11,049
OG ALLE VENNENE SOM DRO OSS OPP
AV VANNET OG VISTE VEI.

1291
01:33:37,284 --> 01:33:39,286
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø

1292
01:33:47,461 --> 01:33:50,339
Noen syns
jeg er gal som lever på dypet.

1293
01:33:50,756 --> 01:33:56,178
Det er de som er gale,
ikke jeg.

1294
01:33:56,345 --> 01:33:58,430
Det er et fint, enkelt liv.

1295
01:33:58,597 --> 01:34:02,226
Det er langt unna kjas og mas,
alt du ikke vil ha.

1296
01:34:05,646 --> 01:34:07,105
Hvalkadaver.

1297
01:34:07,856 --> 01:34:09,316
Uansett kommer du
til å få det gøy.

1298
01:34:09,608 --> 01:34:12,903
Du får høre meg snakke.
Jeg kan snakke uten stans...

1299
01:34:13,111 --> 01:34:16,281
...noen ganger
i kanskje 12 timer.

1300
01:34:16,448 --> 01:34:18,909
Og du får høre,
så du er heldig.

1301
01:34:20,536 --> 01:34:22,037
Godt gjort.

