1
00:00:51,677 --> 00:00:55,681
Tommaso, moeten we echt
bij het eiland gaan vissen?

2
00:00:55,848 --> 00:01:00,018
Maak je geen zorgen.
-Wat als die oude verhalen waar zijn?

3
00:01:00,185 --> 00:01:03,939
Kom op nou, Giacomo.
Geloof je echt in zeemonsters?

4
00:01:04,106 --> 00:01:06,859
Er zijn hier al zo veel
vreemde dingen gezien.

5
00:01:07,025 --> 00:01:11,363
Allemaal verhaaltjes. Om ons weg
te houden bij een goeie visplek.

6
00:01:11,530 --> 00:01:13,657
Maar, Tommaso...
-Niks aan de hand.

7
00:01:19,997 --> 00:01:21,707
Dat is beter.

8
00:01:49,151 --> 00:01:50,110
Wat is dat?

9
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
Mis. Laten we gaan,
voordat ie terugkomt.

10
00:02:19,056 --> 00:02:20,724
Zie je dat ze bestaan.

11
00:02:21,725 --> 00:02:23,018
Wat een monster.

12
00:02:23,519 --> 00:02:24,728
Angstaanjagend.

13
00:02:33,403 --> 00:02:35,322
Vis ontsnapt. Vis ontsnapt.

14
00:02:37,282 --> 00:02:38,825
Mam vermoordt me.

15
00:02:39,368 --> 00:02:40,536
Caterina.

16
00:02:41,954 --> 00:02:42,871
Wacht.

17
00:02:45,999 --> 00:02:48,919
Goedemorgen, Mr Branzino.
En sorry.

18
00:02:49,711 --> 00:02:52,172
Hoe gaat 't met Mrs Branzino?
-Dag, Luca.

19
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
Pardon, maar heeft u...

20
00:03:00,597 --> 00:03:01,723
Ja.

21
00:03:06,270 --> 00:03:08,188
Giuseppe, kom terug.

22
00:03:08,355 --> 00:03:10,232
Wil je ook weg, net als Enrico?

23
00:03:10,858 --> 00:03:14,319
Dan heb ik nieuws voor je.
Hij is dood, of hij is...

24
00:03:14,820 --> 00:03:17,573
...daar ergens.
Wat van de wereld zien.

25
00:03:18,198 --> 00:03:19,867
Maar ik denk dood.

26
00:03:21,243 --> 00:03:23,036
Oké, iedereen is er.

27
00:03:23,203 --> 00:03:25,706
Monalisa, waarom glimlach je?

28
00:03:26,665 --> 00:03:27,875
Wie nog meer?

29
00:03:30,377 --> 00:03:31,461
Giuseppe.

30
00:03:31,962 --> 00:03:33,589
Wat hadden we nou gezegd?

31
00:03:35,424 --> 00:03:36,842
O, Giuseppe.

32
00:03:37,843 --> 00:03:39,595
Oké, we gaan.

33
00:03:46,268 --> 00:03:48,061
Hallo.
-Goedemorgen.

34
00:03:49,521 --> 00:03:51,940
Hoi, Mrs Aragosta.
-Hé, Luca.

35
00:03:56,528 --> 00:03:58,280
Goedemorgen.
-Goeiemorgen.

36
00:04:14,713 --> 00:04:16,423
Oké, het is veilig.

37
00:04:22,930 --> 00:04:25,057
Roep maar als je wat nodig hebt.

38
00:04:26,225 --> 00:04:27,226
Niemand?

39
00:04:28,060 --> 00:04:29,978
Niet? Oké.

40
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
Giuseppe...

41
00:05:38,130 --> 00:05:40,716
Landmonsters. Allemaal onder de rots.

42
00:06:12,372 --> 00:06:13,457
Luca.

43
00:06:14,082 --> 00:06:15,876
Lunch is klaar.

44
00:06:16,043 --> 00:06:17,294
Ik kom eraan.

45
00:06:23,258 --> 00:06:24,927
Kom, we moeten terug.

46
00:06:28,847 --> 00:06:31,016
Je bent te laat. Was er een boot?

47
00:06:31,183 --> 00:06:34,853
Wel verstopt?
Want als ze maar een glimp van je zien...

48
00:06:35,020 --> 00:06:38,482
Denk je dat ze nieuwe vrienden zoeken?
Een praatje maken?

49
00:06:38,649 --> 00:06:43,070
Nee, ze komen moorden.
Als je dat maar weet.

50
00:06:43,237 --> 00:06:46,073
Toen ik klein was,
zagen we weken geen boot...

51
00:06:46,240 --> 00:06:48,242
...en ze hadden toen geen motor.

52
00:06:48,408 --> 00:06:50,786
Gewoon een landmonster met een peddel.

53
00:06:50,953 --> 00:06:52,955
Hoi, oma.
-Hé, Bubbel.

54
00:06:53,121 --> 00:06:54,623
Hoi, pap.
-Luca.

55
00:06:54,748 --> 00:06:57,668
Kijk Prinsessa nou.
Ze vervelt.

56
00:06:57,793 --> 00:06:59,837
Zo schitterend.

57
00:06:59,962 --> 00:07:03,090
Dit is pas een echte kampioen.

58
00:07:03,257 --> 00:07:04,591
Heel mooi.

59
00:07:04,675 --> 00:07:06,718
Niet in haar ogen kijken.
-Sorry.

60
00:07:06,885 --> 00:07:10,138
Niet verontschuldigen.
Zwakte voelt ze.

61
00:07:11,890 --> 00:07:16,019
Eten, Luca. Kom, we moeten die Branzino's
verslaan op de krabbenshow.

62
00:07:16,186 --> 00:07:20,774
Iedereen vindt Bianca Branzino zo goed
met haar krabben...

63
00:07:20,941 --> 00:07:25,237
...en dolfijnen-imitatie.
Alsjeblieft zeg. Dat kan iedereen.

64
00:07:26,613 --> 00:07:27,573
Toch?

65
00:07:27,739 --> 00:07:31,702
Ik snap niet waarom dolfijnen zo doen.
Waarom praten ze niet gewoon?

66
00:07:31,869 --> 00:07:34,121
Luca, waar zit je aan te denken?

67
00:07:35,247 --> 00:07:39,334
Nou, ik vroeg me af...
Waar komen boten vandaan?

68
00:07:40,836 --> 00:07:45,883
Uit landmonsterstad, net boven water.
Ik heb daar wel eens gewonnen met kaarten.

69
00:07:46,258 --> 00:07:49,761
Mam, wat doe je?
-Ach, hij is toch oud genoeg.

70
00:07:49,928 --> 00:07:52,389
Ben je naar boven geweest en veranderd?

71
00:07:52,556 --> 00:07:54,391
Nee, stoppen. Afsluiten.

72
00:07:54,558 --> 00:07:56,226
Ik was nieuwsgierig.

73
00:07:56,393 --> 00:07:58,770
Ja, en dan slaan ze je aan de haak.

74
00:07:58,896 --> 00:08:04,109
We praten en denken niet over boven,
en we gaan al helemaal niet, duidelijk?

75
00:08:04,276 --> 00:08:07,487
Ja, mam.
-Hier. We gaan weer aan het werk.

76
00:08:14,786 --> 00:08:16,163
Kijk me eens aan.

77
00:08:16,371 --> 00:08:19,708
Je weet dat ik van je hou, hè?
-Weet ik, mam.

78
00:08:23,712 --> 00:08:25,797
We maken ons een beetje zorgen, hè?

79
00:08:25,964 --> 00:08:28,091
Nee, dank je. Ik zit vol.

80
00:09:20,269 --> 00:09:21,311
Boe.

81
00:09:22,521 --> 00:09:24,731
Rustig maar, ik ben geen mens.

82
00:09:25,649 --> 00:09:26,650
Gelukkig.

83
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
Hou eens vast.

84
00:09:34,324 --> 00:09:36,159
Woon je hier ergens?

85
00:09:36,326 --> 00:09:39,079
Hier? Nee, ik kom mijn spullen halen.

86
00:09:41,582 --> 00:09:43,584
Hé, die is van mij.

87
00:09:48,630 --> 00:09:50,757
Meneer, je vergeet je harpoen en...

88
00:09:50,924 --> 00:09:52,259
Dank je wel.

89
00:09:52,426 --> 00:09:54,178
Wat doe je?

90
00:10:06,982 --> 00:10:08,108
Help me.

91
00:10:08,609 --> 00:10:09,943
Eerste keer?

92
00:10:10,110 --> 00:10:13,238
Natuurlijk. Ik ben een braaf kind.

93
00:10:13,530 --> 00:10:14,740
Hé, rustig.

94
00:10:14,907 --> 00:10:15,949
Haal adem.

95
00:10:39,806 --> 00:10:42,768
Nou? Is het niet geweldig?

96
00:10:43,060 --> 00:10:46,772
Nee, ik mag hier helemaal niet komen.

97
00:10:47,231 --> 00:10:48,190
Fijne dag.

98
00:10:54,488 --> 00:10:55,656
Dank je.

99
00:10:57,699 --> 00:10:59,910
Fijne dag, nogmaals.

100
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
Oma...

101
00:11:10,045 --> 00:11:11,505
...ben je echt naar...

102
00:11:26,103 --> 00:11:29,940
Oké, allemaal.
Dit is Smuca.

103
00:11:30,107 --> 00:11:33,026
Hij is nu de baas. Begrepen?

104
00:11:55,549 --> 00:11:57,718
Wauw, wat gênant, zeg.

105
00:11:58,343 --> 00:11:59,344
Hier.

106
00:11:59,803 --> 00:12:00,804
Kom mee.

107
00:12:31,043 --> 00:12:33,253
Hé, net of ie er nog zit.

108
00:12:33,420 --> 00:12:35,589
Ja, de fantoomstaart.
Wen je wel aan.

109
00:12:38,091 --> 00:12:39,885
O ja. Lopen.

110
00:12:40,052 --> 00:12:42,763
Geen zorgen, ik heb 't uitgevonden.

111
00:12:42,930 --> 00:12:45,474
Stapel eerst alles op elkaar.

112
00:12:45,641 --> 00:12:47,226
Als een stapel stenen.

113
00:12:50,395 --> 00:12:52,231
Heel goed. Of prima.

114
00:12:52,397 --> 00:12:56,401
Lopen lijkt op zwemmen,
maar dan zonder vinnen, of staart.

115
00:12:56,568 --> 00:12:59,404
En zonder water.
Anders is het precies hetzelfde.

116
00:12:59,571 --> 00:13:00,614
Probeer maar.

117
00:13:02,658 --> 00:13:03,867
Nog een keer.

118
00:13:05,244 --> 00:13:09,248
Hoofd iets naar voren.
En nu meer buik.

119
00:13:11,250 --> 00:13:14,169
Dat heet liggen.
Probeer dit eens.

120
00:13:14,336 --> 00:13:18,048
Doe een stap zonder na te denken.
Nee, niet bij nadenken.

121
00:13:18,215 --> 00:13:20,092
Hoe kan ik nou niet denken?

122
00:13:20,717 --> 00:13:22,344
Oké. Let op.

123
00:13:22,511 --> 00:13:24,388
Voeten in de goede richting.

124
00:13:24,555 --> 00:13:27,683
En dan vang je jezelf op
voordat je valt.

125
00:13:30,853 --> 00:13:31,937
Ja, zo.

126
00:13:37,276 --> 00:13:38,944
Goed. Goed.

127
00:13:39,111 --> 00:13:41,572
Ja.
-Ik krijg het door.

128
00:13:42,406 --> 00:13:44,867
Niet slecht.
Alberto Scorfano.

129
00:13:45,033 --> 00:13:46,034
Luca Paguro.

130
00:13:48,996 --> 00:13:51,456
Een mensending.
Ik ben een expert.

131
00:13:51,623 --> 00:13:53,041
Wat betekent het?

132
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
Wat je net zei?

133
00:13:55,794 --> 00:13:57,754
Kom, ik laat je nog meer zien.

134
00:13:59,631 --> 00:14:01,091
Parelmoer zeg.

135
00:14:01,758 --> 00:14:02,634
Woon je hier?

136
00:14:02,801 --> 00:14:06,805
Ja, met mijn vader. Maar hij is er nooit,
dus ik kan doen wat ik wil.

137
00:14:06,972 --> 00:14:11,226
Is dat niet gevaarlijk?
-Ja, mooi toch? Alles is goed hierboven.

138
00:14:11,727 --> 00:14:13,520
Wat nog meer dan?

139
00:14:13,979 --> 00:14:15,230
Lucht.

140
00:14:18,066 --> 00:14:20,402
Zwaartekracht, oftewel vallen.

141
00:14:22,905 --> 00:14:25,699
De hemel, wolken, de zon.

142
00:14:26,325 --> 00:14:29,786
Niet in kijken.
Grapje, kijk maar wel.

143
00:14:31,121 --> 00:14:33,999
En dan zijn er nog mensendingen.

144
00:14:39,463 --> 00:14:43,425
Ik verzamel al een hele tijd,
dus je kan me alles vragen.

145
00:14:47,638 --> 00:14:50,057
Ja, dat is de magische zangmachine.

146
00:14:50,224 --> 00:14:52,351
Hij is alleen stuk.

147
00:14:54,811 --> 00:14:56,730
Je hebt 'm on-stuk gemaakt.

148
00:15:06,114 --> 00:15:07,115
Wat is dat?

149
00:15:07,282 --> 00:15:10,118
De mooiste uitvinding van de mens.

150
00:15:10,285 --> 00:15:11,662
De Vespa.

151
00:15:12,621 --> 00:15:15,499
Je zit erop
en hij brengt je overal naartoe.

152
00:15:15,666 --> 00:15:17,543
In de hele wereld.

153
00:15:19,419 --> 00:15:21,463
Vespa is vrijheid.

154
00:15:34,518 --> 00:15:35,519
Cool, hè?

155
00:15:37,312 --> 00:15:38,355
Ja...

156
00:15:40,566 --> 00:15:43,861
Ga je er een maken?
Je hebt de onderdelen.

157
00:15:44,778 --> 00:15:46,363
Dat is zo.

158
00:15:46,530 --> 00:15:48,532
Ik ga er een maken.
Help je me?

159
00:15:48,699 --> 00:15:52,160
Ik? Ja. Nee, ik kan niet.

160
00:15:52,327 --> 00:15:54,246
Ik moet naar huis.
-Nu?

161
00:15:54,413 --> 00:15:56,748
Als mijn ouders hierachter komen...

162
00:15:58,041 --> 00:16:00,752
...dan ben ik de pineut.
Dus bedankt, maar...

163
00:16:03,088 --> 00:16:05,591
Vaarwel. Voor altijd.

164
00:16:07,050 --> 00:16:08,093
één uur later...

165
00:16:08,594 --> 00:16:12,890
Oké, maar nu moet ik echt weg.
-Oké. Dag.

166
00:16:13,056 --> 00:16:14,224
45 minuten later...

167
00:16:14,683 --> 00:16:18,937
Echt hoor, ik moet nu echt weg.
-Oké, zie je.

168
00:16:19,104 --> 00:16:20,314
twee uur later...

169
00:16:21,857 --> 00:16:24,610
Nog mooier dan de foto.
-Zeker.

170
00:16:25,777 --> 00:16:26,945
Ik moet gaan.

171
00:16:27,487 --> 00:16:28,780
Zie je morgen.

172
00:16:34,620 --> 00:16:36,288
Luca, waar was je?

173
00:16:37,164 --> 00:16:39,041
Niet boven zeggen.

174
00:16:39,208 --> 00:16:40,292
Boven.

175
00:16:40,667 --> 00:16:43,670
Wat zeg je daar?
-Wat is er met je voet?

176
00:16:45,172 --> 00:16:46,632
Luca...

177
00:16:47,216 --> 00:16:49,259
Ik...
-Ga je 't nog zeggen?

178
00:16:50,344 --> 00:16:53,347
Het is mijn schuld.
Ik had zeekomkommers nodig.

179
00:16:53,514 --> 00:16:56,350
Ja, en ik kon ze niet vinden.

180
00:16:56,475 --> 00:16:59,895
Mam, zijn leven is belangrijker
dan je snacks.

181
00:17:00,479 --> 00:17:01,730
Dank je.

182
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
Hoe heb je 'm hier gekregen?
-Gereden.

183
00:17:14,743 --> 00:17:17,913
Nee hoor.
Ik heb 'm uit het raam geduwd.

184
00:17:18,080 --> 00:17:20,666
Ik moest 'm wel weer
in elkaar zetten.

185
00:17:21,416 --> 00:17:22,626
Wil je erop rijden?

186
00:17:26,880 --> 00:17:29,925
Dank je, maar dat hoeft niet.

187
00:17:30,509 --> 00:17:32,553
Dan ga ik misschien dood.

188
00:17:32,678 --> 00:17:35,389
Oké, dan rij ik.
Jij houdt de schans vast.

189
00:17:37,683 --> 00:17:40,352
Meneer, zullen we er
een nachtje over slapen?

190
00:17:40,477 --> 00:17:42,938
Wat je ook doet, niet bewegen.

191
00:17:43,105 --> 00:17:45,566
Ik ben meer een ideeënman...

192
00:17:45,732 --> 00:17:47,776
Neem me, zwaartekracht.

193
00:17:53,407 --> 00:17:55,075
Dit hoort zo. Focus.

194
00:17:59,413 --> 00:18:00,497
Niet bewegen.

195
00:18:06,378 --> 00:18:07,921
Ik heb hem gedood.

196
00:18:10,174 --> 00:18:11,925
Was dat goed?

197
00:18:12,092 --> 00:18:14,094
Zag je hoe hoog ik ging?

198
00:18:14,219 --> 00:18:15,846
Goeie schans, hoor.

199
00:18:15,971 --> 00:18:17,931
Kom, we bouwen er nog een.

200
00:18:50,589 --> 00:18:52,174
Kom op, Luca.

201
00:19:21,370 --> 00:19:23,914
Ben je niet goed wijs, stupido?

202
00:19:25,582 --> 00:19:28,043
Ben je niet goed wijs, stupido?

203
00:19:39,805 --> 00:19:41,431
We moeten samen.

204
00:19:41,557 --> 00:19:44,935
Als je de voorkant niet vasthoudt,
valt ie uit elkaar.

205
00:19:45,561 --> 00:19:47,271
En wie houdt de schans vast?

206
00:19:47,646 --> 00:19:50,107
De schildpad.
Die is sneller dan je denkt.

207
00:19:50,274 --> 00:19:52,609
Oké, daar gaan we.

208
00:19:54,194 --> 00:19:55,654
Kom je?

209
00:19:55,821 --> 00:19:58,115
Nee, in geen miljoen jaar.

210
00:19:58,282 --> 00:20:01,451
Hé, ik ken dat.
Je hebt een Bruno in je hoofd.

211
00:20:01,869 --> 00:20:04,329
Een Bruno?
-Ja, dat heb ik soms ook.

212
00:20:04,496 --> 00:20:08,876
'Alberto, dat kan niet. Dat wordt je dood.
Niet in je mond stoppen.'

213
00:20:09,042 --> 00:20:12,045
Luca, niet naar die
stomme Bruno luisteren.

214
00:20:13,255 --> 00:20:14,590
Waarom heet ie Bruno?

215
00:20:14,715 --> 00:20:19,386
Doet er niet toe. Elke naam is goed.
Maar zeg gewoon: Silenzio, Bruno.

216
00:20:22,014 --> 00:20:23,056
Silenzio, Bruno.

217
00:20:23,223 --> 00:20:25,350
Harder. Silenzio, Bruno.

218
00:20:25,517 --> 00:20:27,561
Silenzio, Bruno.
-Silenzio, Bruno.

219
00:20:27,728 --> 00:20:28,687
Silenzio, Bruno.

220
00:20:28,812 --> 00:20:31,273
Hoor je hem nog?
-Nee, alleen jou.

221
00:20:31,398 --> 00:20:33,483
Mooi, hou je vast.

222
00:20:46,622 --> 00:20:48,665
Silenzio, Bruno. Silenzio, Bruno.

223
00:20:48,790 --> 00:20:50,167
Silenzio, Bruno.

224
00:21:15,609 --> 00:21:17,486
We leven. Niet te geloven.

225
00:21:17,611 --> 00:21:19,446
Aanpakken, Bruno.
-Ja.

226
00:21:23,158 --> 00:21:25,410
Wat zijn dat voor lichtjes?

227
00:21:25,744 --> 00:21:27,913
Ansjovis. Die slapen daar.

228
00:21:29,665 --> 00:21:30,916
Echt?
-Ja.

229
00:21:31,041 --> 00:21:34,795
En die grote vis beschermt ze.
Ik heb 'm ooit aangeraakt.

230
00:21:34,920 --> 00:21:37,172
Hij voelde als een vis.

231
00:21:37,297 --> 00:21:39,716
Jouw leven is veel cooler dan 't mijne.

232
00:21:39,842 --> 00:21:43,262
Ik kom nooit ergens.
Ik droom er alleen maar van.

233
00:21:43,512 --> 00:21:44,680
Je bent hier.

234
00:21:44,847 --> 00:21:49,017
Dankzij jou.
Anders had ik dit nooit gezien.

235
00:21:53,230 --> 00:21:55,899
Ben je weleens in de mensenstad geweest?
-Ja.

236
00:21:56,608 --> 00:21:57,568
Nee.

237
00:21:57,693 --> 00:22:01,572
Maar mijn pa heeft erover verteld.
Dus ik ben wel een expert.

238
00:22:02,573 --> 00:22:04,283
Je pa lijkt me heel cool.

239
00:22:04,491 --> 00:22:06,368
Je boft maar.

240
00:22:06,785 --> 00:22:08,245
Ja, zeker.

241
00:22:11,582 --> 00:22:14,084
Weet je nog
toen we bijna die rots raakten?

242
00:22:14,209 --> 00:22:18,338
We vlogen door de lucht
en ik riep yeah. En jij riep nee.

243
00:22:20,883 --> 00:22:23,510
Een echte Vespa zou nu geweldig zijn.

244
00:22:23,635 --> 00:22:26,388
Ja, dat is mijn droom.

245
00:22:27,181 --> 00:22:28,307
Ja.

246
00:22:37,149 --> 00:22:38,901
Luca, kijk.

247
00:22:41,737 --> 00:22:43,572
Wilde Vespa's.

248
00:22:46,617 --> 00:22:47,910
Luca, neem over.

249
00:22:49,036 --> 00:22:51,163
Ja, man.

250
00:22:54,583 --> 00:22:55,709
Kom op, harder.

251
00:23:16,647 --> 00:23:19,191
Ik doe het, Alberto. Ik doe het.

252
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Alberto?

253
00:23:28,450 --> 00:23:30,536
O nee. Ik ben in slaap gevallen.

254
00:23:30,702 --> 00:23:31,954
Wat?

255
00:23:43,549 --> 00:23:46,260
Daniela, moeten we
dit nou echt doen?

256
00:23:46,426 --> 00:23:47,553
Wat?

257
00:23:48,345 --> 00:23:50,722
Jongen, je hebt een probleem.

258
00:23:50,889 --> 00:23:56,186
Beloof ons dat je nooit meer
stiekem naar boven gaat.

259
00:23:56,353 --> 00:23:57,896
Het spijt me heel erg.

260
00:23:58,063 --> 00:24:02,484
Maar zo gevaarlijk is het daar niet.
Ik kan het je laten zien.

261
00:24:02,609 --> 00:24:05,153
Zie je nou?
Onze zoon wil dood.

262
00:24:05,279 --> 00:24:08,031
Mam, we zijn altijd voorzichtig.
-We?

263
00:24:08,991 --> 00:24:11,577
Ik en mijn vriend Alberto.

264
00:24:11,952 --> 00:24:14,079
Maar hij is een van ons.

265
00:24:14,204 --> 00:24:17,875
O ja, er is meestal een slechte invloed.

266
00:24:18,208 --> 00:24:20,752
Goed dat je mij erbij haalt.

267
00:24:21,670 --> 00:24:25,215
Luca, dit is mijn broer.
Je oom Ugo.

268
00:24:25,340 --> 00:24:28,552
Wat fijn dat je zo snel kon komen.

269
00:24:29,428 --> 00:24:34,141
Maar natuurlijk.
Hallo, Luca, wat leuk om...

270
00:24:36,518 --> 00:24:38,395
Luca, sla eens op zijn hart.

271
00:24:38,770 --> 00:24:40,689
Ja, dat rode ding. Toe maar.

272
00:24:40,856 --> 00:24:41,773
Harder.

273
00:24:44,067 --> 00:24:46,778
Dank je.
Veel te veel zuurstof hier.

274
00:24:46,904 --> 00:24:49,990
Niet zoals in de diepte.
Daar kom je wel achter.

275
00:24:51,241 --> 00:24:52,201
Wat?

276
00:24:52,326 --> 00:24:56,288
En er is geen zonlicht,
maar er valt toch niks te zien.

277
00:24:56,413 --> 00:25:00,083
Of te doen.
Het is alleen jij en je gedachten...

278
00:25:00,834 --> 00:25:04,129
...en zo veel walviskarkassen
als je op kan.

279
00:25:04,254 --> 00:25:08,217
De stukjes drijven zo je mond in.
Je blijft eten.

280
00:25:08,342 --> 00:25:10,677
Je ziet het ook niet.
Dus als je...

281
00:25:10,802 --> 00:25:13,722
Mond open, karkas naar binnen.

282
00:25:13,889 --> 00:25:16,016
Lekker, ik kan het je aanraden.

283
00:25:16,934 --> 00:25:20,312
Kom, geen tijd te verspillen.
-Mam, wat bedoelt hij?

284
00:25:20,437 --> 00:25:23,565
Je blijft de rest van het seizoen
bij oom Ugo.

285
00:25:23,690 --> 00:25:24,816
Nee, ik kan niet.

286
00:25:24,942 --> 00:25:27,319
Twee seizoenen dan.
Of liever drie?

287
00:25:27,444 --> 00:25:28,820
Waarom doe je dit?

288
00:25:28,946 --> 00:25:31,698
De wereld is gevaarlijk, Luca...

289
00:25:31,865 --> 00:25:35,786
...en daarom ga je veilig
naar de bodem van de oceaan.

290
00:25:35,911 --> 00:25:37,287
Je kent het boven niet.

291
00:25:37,371 --> 00:25:40,415
Maar ik ken jou wel.
En dit is het beste.

292
00:25:40,541 --> 00:25:42,167
Punt uit.

293
00:25:43,627 --> 00:25:46,088
Hé, kijk me eens aan.

294
00:25:46,588 --> 00:25:48,757
Je weet dat ik van je hou, hè?

295
00:26:02,271 --> 00:26:04,064
Ze sturen me naar de diepte.

296
00:26:04,189 --> 00:26:06,733
Naar mijn doorschijnende oom.
Wat moet ik nou?

297
00:26:06,859 --> 00:26:09,194
Blijven?
-Hier? Dan gaan ze me zoeken.

298
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
Oké, dat kan...

299
00:26:11,613 --> 00:26:14,867
...maar gaan ze je daar ook zoeken?

300
00:26:16,076 --> 00:26:17,786
O nee, dat is krankzinnig.

301
00:26:17,911 --> 00:26:21,665
Daar hebben ze vast veel Vespa's.
En eentje voor ons.

302
00:26:22,541 --> 00:26:24,084
Een echte Vespa.

303
00:26:24,459 --> 00:26:27,045
Kunnen we daar wel overleven?
-Wij?

304
00:26:27,171 --> 00:26:31,758
Wij kunnen alles. We zwemmen
naar Vespastad, zoeken signor Vespa...

305
00:26:31,884 --> 00:26:34,094
Wacht. Bestaat die echt?

306
00:26:34,219 --> 00:26:35,971
Klinkt toch logisch?
-Ja, ga door.

307
00:26:36,096 --> 00:26:40,184
Dan zeggen we:
Signor Vespa, wij willen er zo een.

308
00:26:40,642 --> 00:26:42,728
Wat een prachtige tekening.

309
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
Ja, ik weet het.
Luca, denk je eens in.

310
00:26:45,856 --> 00:26:50,569
Elke dag ontdekken we wat nieuws.
En elke nacht slapen we onder de vissen.

311
00:26:50,694 --> 00:26:54,031
Niemand die zegt wat we moeten doen.
Alleen wij.

312
00:26:54,406 --> 00:26:55,449
Vrij.

313
00:26:56,575 --> 00:26:58,452
Neem me, zwaartekracht.

314
00:27:05,125 --> 00:27:06,376
Silenzio, Bruno.

315
00:27:22,351 --> 00:27:23,352
Kom mee.

316
00:28:04,309 --> 00:28:06,103
Papà, wat is dat?

317
00:28:08,438 --> 00:28:09,857
Hoe komen we daar?

318
00:28:23,203 --> 00:28:24,496
Dit wordt een makkie.

319
00:28:24,621 --> 00:28:26,373
Als je maar niet nat wordt.

320
00:28:35,215 --> 00:28:36,758
Ik vind het te druk.

321
00:28:36,884 --> 00:28:38,844
Hé. Silenzio, Bruno.

322
00:28:38,969 --> 00:28:40,804
Ben je niet goed wijs, stupido?

323
00:28:43,807 --> 00:28:44,808
Gelukt.
-Zie je?

324
00:28:45,142 --> 00:28:47,186
Volg mij nou maar.

325
00:29:15,923 --> 00:29:18,091
Een klassiek mensenstadje.
Cool, toch?

326
00:29:18,217 --> 00:29:20,010
Nu moet jij het zeggen.

327
00:29:22,763 --> 00:29:25,599
Dames.
Ben je niet goed wijs, stupido?

328
00:29:33,815 --> 00:29:35,734
Zei ik het soms verkeerd?

329
00:29:51,083 --> 00:29:53,544
Alberto, dit is te gevaarlijk.

330
00:29:53,710 --> 00:29:55,087
Laten we weggaan.

331
00:29:55,546 --> 00:29:56,630
Waarheen?

332
00:30:02,261 --> 00:30:03,971
Signor Vespa.

333
00:30:06,265 --> 00:30:08,016
Mannaggia. Daar gaan we weer.

334
00:30:09,184 --> 00:30:11,854
Mamma mia, niet weer.

335
00:30:13,564 --> 00:30:15,065
Ciao.

336
00:30:18,902 --> 00:30:21,697
Hier is de trots van Portorosso.

337
00:30:21,864 --> 00:30:23,115
Ciao, belle.

338
00:30:23,365 --> 00:30:24,700
Ik ga ervan blozen.

339
00:30:26,827 --> 00:30:30,747
En kijk nu maar eens
hoe ik een grote sandwich eet.

340
00:30:33,166 --> 00:30:35,961
Dat is het.
Zo gaan we de wereld zien.

341
00:30:36,170 --> 00:30:37,629
Hé, help eens.

342
00:30:46,513 --> 00:30:48,765
Mamma mia.
Zeg iets. Ben je gewond?

343
00:30:48,932 --> 00:30:52,102
Mijn hoofd doet pijn...
-Jij niet, Ciccio. Ga opzij.

344
00:30:52,311 --> 00:30:56,064
O, piccolina, als er een krasje op zit...

345
00:30:57,274 --> 00:30:59,234
Iemand heeft vandaag geluk gehad.

346
00:30:59,818 --> 00:31:01,028
En wie?

347
00:31:04,156 --> 00:31:05,699
Van buiten de stad?

348
00:31:05,866 --> 00:31:07,326
Ik heet jullie welkom.

349
00:31:10,162 --> 00:31:11,121
Ciccio?

350
00:31:11,288 --> 00:31:14,416
Het is me een genoegen,
Nummer Eén en Nummer Twee.

351
00:31:14,541 --> 00:31:16,627
Wat een stijlvolle kleding.

352
00:31:16,752 --> 00:31:19,588
Hoe kom je eraan?
Van een lijk?

353
00:31:19,713 --> 00:31:20,756
Een lijk.

354
00:31:20,881 --> 00:31:21,715
Grapje.

355
00:31:22,674 --> 00:31:23,800
Signor Vespa...

356
00:31:23,967 --> 00:31:25,511
Signor Vespa?

357
00:31:26,303 --> 00:31:27,471
Hij is grappig.

358
00:31:27,596 --> 00:31:31,433
Ik ben Ercole Visconti.
Vijfvoudig winnaar van de Portorosso Cup.

359
00:31:31,600 --> 00:31:33,018
De Portorosso wat?

360
00:31:33,185 --> 00:31:34,478
De Portorosso Cup.

361
00:31:35,646 --> 00:31:38,315
Hoe denk je dat ik
die mooie Vespa kon kopen?

362
00:31:40,484 --> 00:31:42,819
Hé, niet kijken.
Ze is te mooi voor je.

363
00:31:46,281 --> 00:31:49,117
Heerlijk.
Hij kan geen woord uitbrengen.

364
00:31:49,993 --> 00:31:52,704
En hij ruikt als een pescheria.

365
00:31:52,871 --> 00:31:56,875
Hé, mijn vriend ruikt lekker.
-Sorry, ik maak het goed.

366
00:31:57,042 --> 00:31:58,168
Ciccio, Guido...

367
00:31:59,002 --> 00:31:59,878
Wat doe je?

368
00:32:00,003 --> 00:32:01,088
Luca.
-Alberto.

369
00:32:01,255 --> 00:32:02,214
Even in bad.

370
00:32:02,381 --> 00:32:03,715
Nee.
-Da's leuk.

371
00:32:08,428 --> 00:32:10,305
Hé. Ercole, basta.

372
00:32:10,681 --> 00:32:13,767
Wie hebben we daar? Spuuglia.

373
00:32:13,934 --> 00:32:16,270
Train je zo voor de race?

374
00:32:17,104 --> 00:32:18,438
Jouw schrikbewind...

375
00:32:18,605 --> 00:32:20,065
...komt ten einde.

376
00:32:20,232 --> 00:32:22,985
Net als vorig jaar?
Toen je halverwege opgaf?

377
00:32:23,151 --> 00:32:25,904
Omdat je steeds moest overgeven?

378
00:32:26,071 --> 00:32:28,240
Ik gaf niet op.
Ik moest stoppen.

379
00:32:28,365 --> 00:32:32,286
Da's nog erger. Ga nu weg.
Ik heb plezier met mijn nieuwe vrienden.

380
00:32:32,411 --> 00:32:33,704
Ze gaan met mij mee.

381
00:32:34,204 --> 00:32:36,999
Stap op. Ik heb gewicht nodig.

382
00:32:38,125 --> 00:32:40,961
Veel plezier met je club.
Voor losers.

383
00:32:41,879 --> 00:32:44,464
Er is weer wat waargenomen,
in de haven.

384
00:32:44,590 --> 00:32:48,886
Ja, we loven een beloning uit.
Een mooie prijs.

385
00:32:49,219 --> 00:32:52,723
Voor mij. Ik win de prijzen.
Ciccio, haal je vaders harpoen.

386
00:32:52,931 --> 00:32:54,975
We gaan een zeemonster vangen.

387
00:32:56,268 --> 00:32:59,479
Die imbecille is een zak,
omdat hij altijd wint...

388
00:32:59,605 --> 00:33:03,317
...waar hij eigenlijk te oud
en gemeen voor is.

389
00:33:04,651 --> 00:33:07,571
Kijk, wij underdogs
moeten elkaar helpen, toch?

390
00:33:08,071 --> 00:33:09,114
Wat voor honden?

391
00:33:09,573 --> 00:33:12,242
Underdogs.
Kinderen die anders zijn.

392
00:33:12,409 --> 00:33:15,537
Met rare kleren,
en die wat meer zweten.

393
00:33:16,747 --> 00:33:18,540
Te veel? Te veel.

394
00:33:18,665 --> 00:33:20,709
Zijn jullie hier voor de race?

395
00:33:22,211 --> 00:33:23,629
De Portorosso Cup?

396
00:33:25,506 --> 00:33:26,965
Nou, lekker gebabbeld.

397
00:33:27,090 --> 00:33:30,552
Ik moet dit afleveren.
Altijd in training.

398
00:33:32,179 --> 00:33:34,556
Laten we haar vragen over die race.

399
00:33:34,723 --> 00:33:37,434
Zo is die grote bek
aan zijn Vespa gekomen.

400
00:33:38,727 --> 00:33:39,770
Giulia.

401
00:33:43,565 --> 00:33:44,650
Hé, Spuuglia?

402
00:33:44,775 --> 00:33:46,902
Giulia. Mijn naam is Giulia.

403
00:33:47,361 --> 00:33:51,365
Oké. Als je racet in een cup,
wat krijg je dan?

404
00:33:52,115 --> 00:33:53,867
Soldi. Prijzengeld.

405
00:33:55,327 --> 00:33:56,203
Oké...

406
00:33:56,370 --> 00:34:00,165
Ga door. Vraag naar dat prijzengeld.
-Daar hebben we niks aan.

407
00:34:00,290 --> 00:34:03,293
Dat kan een Vespa worden.
Vraag 't nou.

408
00:34:03,794 --> 00:34:05,420
Hallo weer.
-Ciao.

409
00:34:05,587 --> 00:34:08,382
Kunnen we van dat geld
wat anders maken?

410
00:34:08,966 --> 00:34:10,717
Zoiets als...
-Dat.

411
00:34:12,511 --> 00:34:14,680
Nee, maar wel dat.

412
00:34:29,695 --> 00:34:30,571
Zo mooi.

413
00:34:30,737 --> 00:34:31,947
Dat willen we.

414
00:34:32,114 --> 00:34:34,199
Goed, dan winnen we gewoon de race.

415
00:34:35,367 --> 00:34:38,120
Dan moet je Ercole verslaan.
-Dan doen we dat.

416
00:34:38,620 --> 00:34:41,456
Echt? Hij denkt dat hij
van Ercole kan winnen.

417
00:34:41,582 --> 00:34:43,208
Achteraan aansluiten.

418
00:34:43,292 --> 00:34:46,712
Elke zomer verpest hij mijn leven.

419
00:34:46,879 --> 00:34:49,715
Dus als iemand hem verslaat,
ben ik dat.

420
00:34:50,757 --> 00:34:52,801
En het is geen gewone race.

421
00:34:52,968 --> 00:34:56,013
Het is een slopende, Italiaanse triatlon.

422
00:34:56,180 --> 00:35:00,225
Zwemmen, fietsen en pasta eten.
Dus je hebt een teamgenoot nodig.

423
00:35:00,434 --> 00:35:02,978
We komen er wel uit.
Dank je, mensenmeisje.

424
00:35:04,646 --> 00:35:07,316
Hé, wacht even, Alberto.

425
00:35:07,816 --> 00:35:09,484
Zullen we in haar team gaan?

426
00:35:10,944 --> 00:35:12,070
Beter idee.

427
00:35:12,237 --> 00:35:14,656
Hé, Spuug... Meisje.
-Santa mozzarella.

428
00:35:14,823 --> 00:35:16,992
Je mag bij ons in het team.

429
00:35:17,659 --> 00:35:18,827
Ik race alleen.

430
00:35:24,082 --> 00:35:26,460
Maar wij zijn ook van die honden.

431
00:35:26,835 --> 00:35:30,214
Laat maar, Luca.
Ze racet liever alleen.

432
00:35:30,380 --> 00:35:33,509
Misschien geeft ze nu minder over.
-Wacht even.

433
00:35:36,011 --> 00:35:39,515
Jullie willen in mijn team, hè?
Laat maar zien wat je kan.

434
00:35:45,229 --> 00:35:46,355
Oké, spring erop.

435
00:35:47,648 --> 00:35:49,858
Nee, laat zien wie de baas is.

436
00:35:52,194 --> 00:35:54,488
Santa mozzarella.
Kijk recht vooruit.

437
00:35:54,947 --> 00:35:57,115
Als je omlaag kijkt, val je.

438
00:36:03,372 --> 00:36:04,665
Ik kan 't.

439
00:36:06,041 --> 00:36:07,543
Mogen we in jouw team?

440
00:36:08,836 --> 00:36:12,631
Kun je hindernissen ontwijken?
Een oude dame die oversteekt?

441
00:36:13,340 --> 00:36:15,926
Kun je tegen agressieve,
verbale aanvallen?

442
00:36:16,093 --> 00:36:20,222
Mooie fiets, Nummer Eén en Nummer Twee.
Geintje. Wat een domme fiets.

443
00:36:20,973 --> 00:36:24,268
En kun je overweg
met een duivels moeilijk parcours?

444
00:36:24,434 --> 00:36:25,811
Silenzio, Bruno.

445
00:36:36,363 --> 00:36:38,866
Stop. En jij?
Kun je wel zwemmen?

446
00:36:39,032 --> 00:36:42,786
Ja, ik ben ontzettend
slecht in zwemmen.

447
00:36:42,953 --> 00:36:45,706
Jij kan niet zwemmen,
jij kan niet fietsen.

448
00:36:46,874 --> 00:36:48,584
Waar komen jullie vandaan?

449
00:36:48,750 --> 00:36:50,794
Da's geheim. We zijn weglopers.

450
00:36:50,961 --> 00:36:53,463
Weglopers?
Ik weet het niet, ragazzi...

451
00:36:54,131 --> 00:36:57,843
Alsjeblieft? Ze willen me
naar een vreselijke plek sturen.

452
00:36:58,010 --> 00:36:59,845
Ver van alles wat me lief is.

453
00:37:00,012 --> 00:37:02,306
Maar als we die race winnen...

454
00:37:02,472 --> 00:37:03,849
...dan zijn we vrij.

455
00:37:04,933 --> 00:37:07,019
Mijn leven is top.
Maar ik help hem.

456
00:37:08,020 --> 00:37:09,730
Geef me nog één kans.

457
00:37:10,230 --> 00:37:11,064
Nee.

458
00:37:11,857 --> 00:37:15,944
Maar jullie zijn net zo hongerig als ik.
En dat is het belangrijkste.

459
00:37:16,111 --> 00:37:20,365
Ik heb zeker honger.
-Perfetto. Jij eet, jij fietst en ik zwem.

460
00:37:21,325 --> 00:37:22,701
Underdogs?

461
00:37:23,660 --> 00:37:24,953
Underdogs.

462
00:37:25,370 --> 00:37:29,333
Nu alleen nog het inschrijfgeld regelen.
Bij mijn vader.

463
00:37:38,550 --> 00:37:41,386
Oké, ik doe het woord.
Doe zo gewoon mogelijk.

464
00:37:41,512 --> 00:37:43,096
Hij kan niet tegen angst.

465
00:37:43,263 --> 00:37:46,099
Hé, papà.
Mijn vrienden komen hier eten.

466
00:37:46,266 --> 00:37:47,851
Is er genoeg voor vier?

467
00:37:51,897 --> 00:37:53,273
Ben je niet goed bij...

468
00:38:01,114 --> 00:38:02,908
Wat zou hij daarmee doodmaken?

469
00:38:03,867 --> 00:38:05,577
Alles dat zwemt.

470
00:38:06,328 --> 00:38:08,288
Hai visto il giornale vandaag?

471
00:38:08,455 --> 00:38:10,165
Die foto is nep, papà.

472
00:38:10,832 --> 00:38:14,086
Iedereen hier doet
alsof ie in zeemonsters gelooft.

473
00:38:16,588 --> 00:38:18,674
Ik doe niet alsof.

474
00:38:32,354 --> 00:38:33,689
We gleden uit.

475
00:38:41,822 --> 00:38:42,948
Het eten is klaar.

476
00:38:43,365 --> 00:38:44,992
Trenette al pesto.

477
00:39:17,524 --> 00:39:18,358
Oké...

478
00:39:19,693 --> 00:39:22,154
Waar komen jullie ook alweer vandaan?

479
00:39:24,031 --> 00:39:26,533
Het zijn klasgenoten. Uit Genua.

480
00:39:26,700 --> 00:39:27,784
Luca en...

481
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
Alberto.
-Alberto.

482
00:39:30,996 --> 00:39:33,332
Wat brengt jullie naar Portorosso?

483
00:39:34,625 --> 00:39:37,336
Grappig dat je dat vraagt.
Ze komen voor de race.

484
00:39:38,003 --> 00:39:39,087
De race?

485
00:39:39,254 --> 00:39:40,464
Ja.

486
00:39:41,089 --> 00:39:43,175
Maar maak je geen zorgen.

487
00:39:43,759 --> 00:39:45,135
Maak je geen zorgen?

488
00:39:46,136 --> 00:39:47,513
Maak je geen zorgen.

489
00:39:48,555 --> 00:39:50,766
Giulietta. Ik ga wat zeggen.

490
00:39:52,559 --> 00:39:55,729
Ik wil niet dat je meedoet.
Je raakt zo overstuur.

491
00:39:55,896 --> 00:39:58,190
Papà, per favore.
Ik heb nu een team.

492
00:39:58,357 --> 00:40:01,276
En dan het inschrijfgeld.
We zitten krap.

493
00:40:01,443 --> 00:40:05,906
Ik draai dubbele diensten in de pescheria.
-Ik heb weinig handel.

494
00:40:06,073 --> 00:40:08,408
Ik moet meer vis vangen.

495
00:40:11,286 --> 00:40:12,329
Pardon?

496
00:40:12,496 --> 00:40:13,789
Wij kunnen helpen.

497
00:40:13,956 --> 00:40:15,415
Kunnen jullie vissen?

498
00:40:15,582 --> 00:40:17,334
Wij kennen heel veel vissen.

499
00:40:18,043 --> 00:40:19,545
Kan dit koppie verliezen?

500
00:40:21,421 --> 00:40:24,174
Wil je werken? Goed dan.

501
00:40:24,341 --> 00:40:25,342
Echt waar?

502
00:40:26,301 --> 00:40:27,678
Grazie, papà.

503
00:40:30,889 --> 00:40:33,058
Machiavelli. Heb niet het...

504
00:40:33,225 --> 00:40:35,644
Nee. Machiavelli.

505
00:40:38,063 --> 00:40:41,275
Sorry van de kat.
Ik weet niet waarom ie dat deed.

506
00:40:41,441 --> 00:40:44,319
Het is goed.
We gaan terug naar...

507
00:40:45,946 --> 00:40:48,448
Zoeken jullie een slaapplek?

508
00:40:50,200 --> 00:40:51,243
Cool.

509
00:40:51,410 --> 00:40:53,787
Oeps. Sorry. Dit is mijn...

510
00:40:53,996 --> 00:40:54,913
Schuilplaats.

511
00:40:55,914 --> 00:40:57,666
Ja, mijn schuilplaats.

512
00:40:57,833 --> 00:40:59,293
Buonanotte, jongens.

513
00:41:03,005 --> 00:41:05,299
Ik gleed uit. Tot morgen.

514
00:41:07,759 --> 00:41:10,762
Op het nippertje.
-Ja. Die mensenvader is groot.

515
00:41:10,929 --> 00:41:14,308
Die weet wat doodmaken is.
-Ik dacht dat we eraan gingen.

516
00:41:14,433 --> 00:41:17,144
Rustig, we zijn heel goed
in dit mensengedoe.

517
00:41:17,311 --> 00:41:19,146
Ja, je hebt gelijk.

518
00:41:19,313 --> 00:41:23,108
Zag je me op de fiets?
Giulia zei 'kijk vooruit' en daar ging ik.

519
00:41:23,275 --> 00:41:26,612
Ja, en onze Vespa
wordt nog beter dan een fiets.

520
00:41:26,778 --> 00:41:29,031
Zodra we die hebben,
gaan we op reis.

521
00:41:31,033 --> 00:41:32,409
Ik kan niet wachten.

522
00:41:50,052 --> 00:41:53,639
Hoe kon mam hem nou vertellen
over dat bloeddorstige stadje?

523
00:41:53,805 --> 00:41:56,892
Hoe kon hij dit nou doen?
Niks voor hem.

524
00:41:57,059 --> 00:42:00,187
Blijf op je hoede.
De landmonsters zitten...

525
00:42:01,396 --> 00:42:04,525
Daniela, wacht.
-Niet vandaag, landmonster.

526
00:42:04,691 --> 00:42:07,778
Ik ben het.
-Ik schrok me de schubben.

527
00:42:07,945 --> 00:42:10,447
Jij bent sterk.
-Komt door de zenuwen.

528
00:42:10,614 --> 00:42:13,492
Nee, het heeft me wakker geschud.

529
00:42:13,659 --> 00:42:16,662
Wauw, we zien er griezelig uit.

530
00:42:16,995 --> 00:42:20,249
Getsie.
Kom, we gaan onze zoon zoeken.

531
00:42:36,932 --> 00:42:38,976
O nee. Alberto, wakker worden.

532
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
Wat? De lucht heeft gelekt.

533
00:42:56,159 --> 00:42:58,161
O, daar zijn jullie.

534
00:42:58,287 --> 00:42:59,288
Buongiorno.

535
00:42:59,454 --> 00:43:02,499
Oké, dat inschrijfgeld
moeten jullie verdienen.

536
00:43:02,666 --> 00:43:05,919
Giulietta, jij gaat bezorgen.
-Ben al op weg. Ciao.

537
00:43:06,545 --> 00:43:08,255
Jullie gaan met mij mee.

538
00:43:09,298 --> 00:43:11,133
Welk mes krijg ik? Nou?

539
00:43:11,258 --> 00:43:12,551
Geen.

540
00:43:14,178 --> 00:43:15,637
Buongiorno, Massimo.

541
00:43:15,804 --> 00:43:19,766
Jij kijkt of er zeemonsters zijn, hè?
We rekenen op jou.

542
00:43:19,933 --> 00:43:22,936
Geen zorgen, Tommaso.
Ik hou m'n ogen wijd open.

543
00:43:23,103 --> 00:43:24,897
Die ontkomen niet aan mij.

544
00:43:33,822 --> 00:43:37,284
Hé, dit is geen pleziervaart.
Doe 's wat nuttigs.

545
00:43:50,422 --> 00:43:52,799
Hé, hou op met die grappen.

546
00:44:14,863 --> 00:44:17,991
Opgegeten door een zeemonster.
-Wat?

547
00:44:18,575 --> 00:44:22,496
Nee, zo ben ik geboren.

548
00:44:28,961 --> 00:44:31,672
Geen goeie vangst vandaag.

549
00:44:31,839 --> 00:44:35,217
Misschien zitten we
boven een spookvissenkerkhof.

550
00:44:35,384 --> 00:44:38,053
Dat denken wij niet, maar de vissen.

551
00:44:38,220 --> 00:44:41,890
Op dit tijdstip
zitten de meeste vissen daar.

552
00:44:46,228 --> 00:44:47,563
Ciao, Giulia.
-Ciao.

553
00:44:51,233 --> 00:44:52,818
Weer een record.

554
00:44:53,861 --> 00:44:55,445
Santo pecorino.

555
00:44:58,407 --> 00:45:00,868
Je vrienden kunnen echt vissen.

556
00:45:01,535 --> 00:45:04,079
Benissimo. We gaan ons inschrijven.

557
00:45:10,836 --> 00:45:13,714
Oké, wat is ons plan?
Denk na, Daniela.

558
00:45:13,881 --> 00:45:17,176
Jij neemt altijd het voortouw.
Nu wil ik eens.

559
00:45:18,260 --> 00:45:20,971
Weet je het zeker?
-Ja, laat mij maar.

560
00:45:22,931 --> 00:45:26,268
Hallo daar, jongeman.
Mij fop je niet.

561
00:45:26,393 --> 00:45:29,313
Lorenzo...
-Denk je dat dat zomaar kan?

562
00:45:29,479 --> 00:45:32,774
Dat we je niet zouden vinden?
Raad eens...

563
00:45:32,941 --> 00:45:35,402
...het is tijd om naar huis te gaan.

564
00:45:44,828 --> 00:45:48,624
Laat dat een lesje zijn.
-Snel, voordat zijn moeder komt.

565
00:45:49,583 --> 00:45:51,084
Ik kan het dus niet.

566
00:45:51,251 --> 00:45:54,338
Maar ik wel.
Ik herken mijn zoon meteen als ik...

567
00:45:57,341 --> 00:45:58,926
...hem zie.

568
00:45:59,051 --> 00:46:00,302
Alle haaien.

569
00:46:00,469 --> 00:46:03,138
Grazie, papà.
Kom, we moeten opschieten.

570
00:46:03,305 --> 00:46:04,473
Oké.

571
00:46:07,392 --> 00:46:11,688
Beste Portorossanen.
Ik ben het. Giorgio Giorgioni.

572
00:46:11,772 --> 00:46:16,568
Zeemonsterdoder
en geliefd pastaleverancier.

573
00:46:16,735 --> 00:46:20,239
Zeemonsterdoder?
-Dat is signora Marsigliese.

574
00:46:20,405 --> 00:46:24,076
Ze werkt voor de sponsor.
Dit gaat uren duren.

575
00:46:24,243 --> 00:46:27,788
De beste pasta van Ligurië,
en betaalbaar voor iedereen.

576
00:46:27,955 --> 00:46:32,209
Kom op met de regels.
-Enthousiasme. Hoe heerlijk.

577
00:46:32,376 --> 00:46:34,002
Om de race te winnen...

578
00:46:34,169 --> 00:46:38,215
...moet je team de verraderlijke wateren
van de baai trotseren...

579
00:46:38,382 --> 00:46:40,926
...een kom heerlijke pasta verorberen...

580
00:46:41,093 --> 00:46:44,555
...en dan naar de top van de berg rijden
en weer terug.

581
00:46:44,721 --> 00:46:46,181
Dat klinkt best lastig.

582
00:46:46,348 --> 00:46:49,142
Ja, om te verliezen.
Wij gaan winnen.

583
00:46:49,309 --> 00:46:51,979
Zelfvertrouwen is goed,
maar we moeten wel...

584
00:46:52,145 --> 00:46:54,064
Hier is de kampioen.

585
00:46:54,189 --> 00:46:55,148
Ciao.

586
00:46:55,315 --> 00:46:56,316
Ercole.

587
00:46:56,817 --> 00:47:00,362
Ben je niet wat te oud, Ercole?
-Signora, ik ben 16.

588
00:47:00,529 --> 00:47:03,407
Dat zei je vorig jaar ook.
-Maar nu is het echt zo.

589
00:47:03,824 --> 00:47:05,951
Hou je geld in je zak, ragazzi.

590
00:47:06,118 --> 00:47:09,955
Ercole gaat het record breken.
Zes keer op rij.

591
00:47:10,122 --> 00:47:12,457
O nee, ik geloof m'n ogen niet.

592
00:47:12,624 --> 00:47:15,210
Spuuglia, zit jij in een team
met deze zwervers?

593
00:47:15,377 --> 00:47:17,880
Negeer hem.
-Kon dat maar.

594
00:47:18,046 --> 00:47:22,176
Je vrienden moeten nog
de rare figurenbelasting betalen.

595
00:47:24,052 --> 00:47:26,138
Hé, Ercole. Geef terug.

596
00:47:26,305 --> 00:47:30,058
Ercole moet helemaal niks.
Hij is de Portorosso Cup-kampioen.

597
00:47:30,184 --> 00:47:35,147
En iedereen houdt van hem.
-Welnee, ze zijn bang voor je.

598
00:47:35,480 --> 00:47:37,024
Wie houdt er van me?

599
00:47:37,274 --> 00:47:39,943
Zie je? Iedereen. Zelfs jij.

600
00:47:40,485 --> 00:47:45,032
Ik ben 't zat. Kom, Luca.
-Hé, de zwervers willen vechten.

601
00:47:45,199 --> 00:47:46,825
Alberto.
-Silenzio, Bruno.

602
00:47:46,992 --> 00:47:49,036
Het is voor onze Vespa.
-Stop.

603
00:47:49,203 --> 00:47:50,495
Een Vespa?

604
00:47:51,163 --> 00:47:52,748
Da's verboden voor vullis.

605
00:47:53,040 --> 00:47:56,084
Jij bent gewoon bang
dat we een eind maken...

606
00:47:56,251 --> 00:47:59,338
Aan mijn rijk van onrecht.
Heb je nog wat nieuws?

607
00:47:59,505 --> 00:48:02,216
Ja zeker, jij lijkt op een...

608
00:48:03,050 --> 00:48:05,010
Een meerval.
-Een meerval.

609
00:48:07,596 --> 00:48:10,390
Dat zijn bodemvissen
met twee zielige snorharen.

610
00:48:13,185 --> 00:48:14,478
Hou je bek.

611
00:48:15,729 --> 00:48:20,609
Luister, piccoletto.
Jochies als jij eet ik bij mijn ontbijt.

612
00:48:20,776 --> 00:48:23,820
Ik doop ze in mijn cioccolata en...

613
00:48:24,238 --> 00:48:25,405
...finiti.

614
00:48:27,157 --> 00:48:31,703
Hier, schrijf je in.
Mijn missie is jou vernietigen.

615
00:48:32,788 --> 00:48:34,957
Dat wordt me een race.

616
00:48:35,415 --> 00:48:39,503
Sorry, vandaag geen handtekeningen.
Laat je hand maar zakken.

617
00:48:41,296 --> 00:48:43,924
Luca, bravo. Het is gelukt.

618
00:48:46,468 --> 00:48:49,346
Giulia Marcovaldo.
-Ciao, Giulia. In je eentje?

619
00:48:49,513 --> 00:48:50,764
Vandaag niet.

620
00:48:50,931 --> 00:48:53,475
Luca Paguro.
-Alberto Scorfano.

621
00:48:54,142 --> 00:48:56,645
Oké, we hebben één week om te trainen.

622
00:48:59,022 --> 00:49:00,065
Ik kan 't.

623
00:49:00,399 --> 00:49:01,400
Wacht. Wat?

624
00:49:01,567 --> 00:49:04,736
De pasta is elk jaar anders.
Je moet je voorbereiden.

625
00:49:04,903 --> 00:49:09,366
Op cannelloni, penne, fusilli,
trofie, zelfs lasagne.

626
00:49:10,033 --> 00:49:13,412
En het moet met een forchetta.
Dat zijn de regels.

627
00:49:13,704 --> 00:49:16,373
Regels zijn voor regelmensen.

628
00:49:27,968 --> 00:49:30,387
Botsamme. Nee, ik durf niet.

629
00:49:30,554 --> 00:49:32,514
Ik wist het wel.

630
00:49:32,973 --> 00:49:35,100
Niet vergeten, piccoletto...

631
00:49:37,102 --> 00:49:40,397
Forza, Luca. Laat je niet gek maken.
Je kan het.

632
00:49:40,606 --> 00:49:43,859
Oké. Silenzio, Bruno.
Daar gaan we.

633
00:49:45,194 --> 00:49:46,195
Ik kan 't niet.

634
00:49:54,745 --> 00:49:58,498
Zwemmen mensen zo?
-Wat gênant.

635
00:49:59,458 --> 00:50:00,584
Zie je zeemonsters?

636
00:50:00,751 --> 00:50:04,129
Nee, maar ik zie wel aas.

637
00:50:06,632 --> 00:50:08,759
O nee, het is Ercole. Wegwezen.

638
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
Luca, sneller.

639
00:50:11,803 --> 00:50:12,638
Ercole?

640
00:50:18,018 --> 00:50:19,102
Guido.
-Ik gleed uit.

641
00:50:19,269 --> 00:50:20,521
Ciccio, sla hem.

642
00:50:20,771 --> 00:50:22,022
En nu echt.

643
00:50:28,278 --> 00:50:29,446
Waar is die andere?

644
00:50:32,574 --> 00:50:33,575
Ercole.

645
00:50:36,662 --> 00:50:39,540
Giulia, dit is wol.
Dat mag niet nat worden.

646
00:50:39,706 --> 00:50:41,792
Ciccio, maak het droog. Subito.

647
00:50:42,417 --> 00:50:45,295
Luca? Alberto?
Alles goed?

648
00:50:45,796 --> 00:50:47,422
Alles goed.

649
00:50:47,548 --> 00:50:50,592
Dat was de training voor vandaag.
-Ja, eens.

650
00:50:51,301 --> 00:50:54,972
Ciccio, de motor.
Ze ontsnappen.

651
00:50:56,098 --> 00:50:57,432
Guido, sla hem.

652
00:50:58,475 --> 00:50:59,726
Met minachting.

653
00:51:09,319 --> 00:51:10,320
Schoppen.

654
00:51:15,576 --> 00:51:17,870
Ik heb een idee.
-Liefje?

655
00:51:18,036 --> 00:51:19,872
Hé, mag ik meedoen?

656
00:51:19,955 --> 00:51:21,957
Sorry, ik ben geen benen gewend.

657
00:51:22,165 --> 00:51:23,625
O, oké.

658
00:51:24,626 --> 00:51:25,460
Pak de bal.

659
00:51:25,919 --> 00:51:26,920
Kom maar op.

660
00:51:30,132 --> 00:51:31,592
Niet van ons.

661
00:51:47,816 --> 00:51:51,028
Eens zien of Bianca Branzino
dat ook kan.

662
00:51:51,904 --> 00:51:54,865
Jullie hebben je pasta wel verdiend.

663
00:51:55,032 --> 00:51:58,202
Waar kan hij zijn?
-Je hebt wel gewonnen. Denk ik.

664
00:51:58,368 --> 00:52:01,872
Ja, ik denk het.
Kom, blijven zoeken.

665
00:52:08,670 --> 00:52:11,590
Alberto, ik denk dat ik
mijn ouders heb gezien.

666
00:52:11,757 --> 00:52:13,926
Nee, die komen hier niet.

667
00:52:14,092 --> 00:52:16,637
En zo ja?
Dan moet ik naar de diepte.

668
00:52:16,803 --> 00:52:18,680
Rustig nou, dat gebeurt niet.

669
00:52:18,847 --> 00:52:21,934
Oké, jongens. We moeten
het over techniek hebben.

670
00:52:22,100 --> 00:52:24,728
Hé, ragazzi.
Help even met de netten.

671
00:52:24,895 --> 00:52:28,649
Jij, die sterke. Andiamo.
-Zo terug.

672
00:52:33,987 --> 00:52:35,447
Hé, we gaan winnen.

673
00:52:35,614 --> 00:52:37,491
En dan krijg jij je Vespa.

674
00:52:37,908 --> 00:52:41,453
Waarom wil je die ook alweer?
-Omdat dat geweldig is.

675
00:52:41,620 --> 00:52:44,456
Dan gaan Alberto en ik
elke dag naar een nieuwe plek.

676
00:52:44,623 --> 00:52:47,042
En dan slapen we onder de vissen.

677
00:52:47,209 --> 00:52:50,045
De vissen? Oké.

678
00:52:50,254 --> 00:52:52,965
En wat ga jij doen als je wint?

679
00:52:53,090 --> 00:52:56,885
Dan zeg ik tegen iedereen:
Ik zei 't toch?

680
00:52:57,052 --> 00:52:58,303
Ja...

681
00:52:58,679 --> 00:53:01,390
En dan?
-Dat is alles.

682
00:53:01,557 --> 00:53:04,643
Tijdens school woon ik
bij mijn mama in Genua.

683
00:53:04,810 --> 00:53:09,189
Maar elke zomer ben ik hier.
Iedereen vindt me een raar kind...

684
00:53:09,356 --> 00:53:11,441
...dat er niet bijhoort.

685
00:53:12,484 --> 00:53:13,735
Ik ken dat.

686
00:53:13,902 --> 00:53:17,489
Toch? Daarom gaan we winnen.
En dan scanderen ze onze namen.

687
00:53:17,656 --> 00:53:20,284
En Ercole's leven is verwoest.

688
00:53:20,450 --> 00:53:23,787
Sorry, te veel?
Mam zegt dat ik soms wat te veel ben.

689
00:53:23,954 --> 00:53:25,956
Nee, voor mij niet.

690
00:53:27,249 --> 00:53:29,793
Je weet dat dat geen vissen zijn, hè?

691
00:53:29,960 --> 00:53:33,046
Wel waar, Alberto heeft het
me zelf verteld.

692
00:53:33,589 --> 00:53:34,548
Kom mee.

693
00:53:57,070 --> 00:54:00,532
Dit is een telescoop.
Ik mag 'm gebruiken van Bernardi.

694
00:54:00,699 --> 00:54:03,869
Dan lijkt alles heel dichtbij. Kijk maar.

695
00:54:07,748 --> 00:54:09,374
Zie je vissen?

696
00:54:09,541 --> 00:54:10,792
Wat zijn dat dan?

697
00:54:10,959 --> 00:54:14,922
Sterren, net als de zon.
Van die enorme vuurballen.

698
00:54:15,088 --> 00:54:17,049
Dus Alberto had het fout.

699
00:54:17,216 --> 00:54:20,052
En om die sterren heen
zweven de planeten.

700
00:54:22,638 --> 00:54:23,805
Kijk.

701
00:54:24,640 --> 00:54:28,435
Dat is Saturno. Mijn favoriet.
De lichtste van alle planeten.

702
00:54:28,602 --> 00:54:32,898
Als de oceaan groot genoeg was,
kon ie erin drijven.

703
00:54:42,658 --> 00:54:44,034
Kom op, Luca.

704
00:55:11,478 --> 00:55:13,355
Dus zo vliegen machines?
-Sì.

705
00:55:13,522 --> 00:55:15,774
En dit noemen ze steden?
-Sì.

706
00:55:15,941 --> 00:55:19,862
Groter dan Portorosso?
-Zoals Genua. Echt 20 keer zo groot.

707
00:55:20,028 --> 00:55:23,198
Dus we wonen op een ronde rots
die om een ster zweeft...

708
00:55:23,365 --> 00:55:26,827
...in het zonnestelsel?
-Cool, toch?

709
00:55:26,994 --> 00:55:31,498
Komt er nog iets na het zonnestelsel?
-Een stelsel vol zonnestelsels.

710
00:55:31,665 --> 00:55:34,835
En dan?
-Een universum vol met stelsels.

711
00:55:35,252 --> 00:55:37,462
En dan?
-En dan...

712
00:55:37,796 --> 00:55:38,839
Geen idee.

713
00:55:39,006 --> 00:55:42,551
Maar volgend jaar ga ik kijken
door de telescoop op school.

714
00:55:42,718 --> 00:55:47,097
Misschien zie ik het dan.
Dat ding is zo groot.

715
00:55:47,264 --> 00:55:49,725
Beloof me dat je me alles vertelt.

716
00:55:50,100 --> 00:55:51,894
Sorry, was dat te veel?

717
00:55:52,019 --> 00:55:53,228
Nooit.

718
00:55:53,979 --> 00:55:56,023
Hé, Luca.
Ik heb je overal gezocht.

719
00:55:56,190 --> 00:55:58,400
Sorry.
-Kom mee.

720
00:55:58,567 --> 00:56:01,862
Mag ik deze lenen?
Alleen vanavond.

721
00:56:04,156 --> 00:56:05,782
Je mag 't hebben.

722
00:56:08,994 --> 00:56:11,705
Het universum is van jou.

723
00:56:11,872 --> 00:56:13,248
Wauw, dank je wel.

724
00:56:13,415 --> 00:56:15,709
Luca.
-Oké.

725
00:56:20,714 --> 00:56:23,342
Waar gaan we heen?
-Ik wil je wat laten zien.

726
00:56:23,800 --> 00:56:27,012
Je gelooft 't niet,
maar dat zijn geen vissen.

727
00:56:27,179 --> 00:56:29,598
Wat?
-Giulia heeft het me uitgelegd.

728
00:56:29,765 --> 00:56:33,143
Het zijn vuren.
Maar dan een miljoen keer groter.

729
00:56:33,602 --> 00:56:34,937
Helemaal niet.

730
00:56:38,524 --> 00:56:41,026
Straks ben je van ons, lieve Vespa.

731
00:56:41,193 --> 00:56:45,572
Kijk. Ik heb overal aan gedacht.
Met vlammen erop.

732
00:56:46,073 --> 00:56:47,533
Wat cool.

733
00:56:48,784 --> 00:56:51,495
En we kunnen een telescoop meenemen.
-Ja...

734
00:56:51,828 --> 00:56:53,789
En die schiet bliksem.
-Nee...

735
00:56:53,956 --> 00:56:55,457
Je kijkt er doorheen.

736
00:56:55,791 --> 00:56:58,877
Op Giulia's school
hebben ze een nog grotere.

737
00:56:59,086 --> 00:57:00,879
Zullen we haar daar opzoeken?

738
00:57:01,046 --> 00:57:02,589
Waarom wil je dat?

739
00:57:02,923 --> 00:57:04,550
Het klinkt interessant.

740
00:57:04,716 --> 00:57:07,177
Met een Vespa
hebben we ons eigen leven.

741
00:57:07,344 --> 00:57:09,930
We hebben geen school nodig.

742
00:57:10,097 --> 00:57:11,974
Kunnen we het niet proberen?

743
00:57:12,140 --> 00:57:13,559
Een paar dagen?

744
00:57:13,725 --> 00:57:16,311
Luca, zeemonsters gaan niet naar school.

745
00:57:16,478 --> 00:57:19,398
Wat als ze je vissenkop zien?

746
00:57:22,693 --> 00:57:24,486
Hé, wie hebben we daar?

747
00:57:24,653 --> 00:57:26,738
En zonder de hulp van Giulia.

748
00:57:26,905 --> 00:57:28,490
Laten we gaan.
-Nee.

749
00:57:28,657 --> 00:57:30,492
Er zit een luchtje aan jullie.

750
00:57:30,659 --> 00:57:32,119
Behalve die stank dan.

751
00:57:32,286 --> 00:57:33,495
Jullie verbergen iets.

752
00:57:33,745 --> 00:57:35,581
Dat we slimmer zijn dan jij?

753
00:57:35,747 --> 00:57:37,749
Dat verbergen we niet.

754
00:57:37,875 --> 00:57:39,126
Dat zie je meteen.

755
00:57:39,293 --> 00:57:42,921
Mensen denken dat ik
een aardige jongen ben.

756
00:57:43,088 --> 00:57:45,382
Maar dat ben ik niet.

757
00:57:45,549 --> 00:57:47,509
Stop.
-Wachten, piccoletto.

758
00:57:47,676 --> 00:57:49,887
Ik zal 't even duidelijk stellen.

759
00:57:50,053 --> 00:57:52,598
Dit is mijn stad. Dat is één.

760
00:57:52,973 --> 00:57:56,476
En twee, ik wil jullie hier niet.

761
00:57:56,894 --> 00:57:58,353
Ik zei stop.

762
00:57:58,812 --> 00:58:01,732
Leg dat neer, piccoletto.
Straks bezeer je je.

763
00:58:01,899 --> 00:58:03,150
Laat hem gaan.

764
00:58:05,402 --> 00:58:08,739
Ga weg. Voordat ik me bedenk.

765
00:58:09,323 --> 00:58:13,035
Niemand wil jullie hier, idioti.
Blijf maar rennen.

766
00:58:15,829 --> 00:58:18,498
Waarom deed je dat?
We hadden weg moeten gaan.

767
00:58:18,665 --> 00:58:20,042
Nee, niks aan de hand.

768
00:58:20,417 --> 00:58:21,919
Alles onder controle.

769
00:58:22,085 --> 00:58:25,172
Als je mij maar volgt,
weet je nog?

770
00:58:35,390 --> 00:58:36,767
Opstaan.

771
00:58:38,602 --> 00:58:41,063
Kom op. Kom op, Alberto.

772
00:58:54,993 --> 00:58:56,036
Nee...

773
00:59:09,508 --> 00:59:10,592
Zeemonster.

774
00:59:20,435 --> 00:59:21,270
Ugo?

775
00:59:27,568 --> 00:59:28,861
Opstaan.

776
00:59:29,027 --> 00:59:30,904
Over twee dagen is de race.

777
00:59:33,782 --> 00:59:34,992
Espresso.

778
00:59:40,122 --> 00:59:41,248
Hup, Luca.

779
00:59:42,583 --> 00:59:44,293
Hé, niet aanmoedigen.

780
00:59:49,131 --> 00:59:50,215
Wat leuk.

781
01:00:03,520 --> 01:00:04,605
Ongelofelijk.

782
01:00:13,238 --> 01:00:16,575
Lorenzo, was ik te streng voor hem?

783
01:00:16,742 --> 01:00:19,953
Nee, je deed het voor zijn veiligheid.

784
01:00:20,245 --> 01:00:24,374
Het is mijn schuld.
Ik gaf hem veel te weinig aandacht.

785
01:00:24,541 --> 01:00:27,169
Maar ik wilde hem wegsturen.

786
01:00:27,836 --> 01:00:31,423
Ik had nooit gedacht
dat hij dit zou doen.

787
01:00:31,590 --> 01:00:33,509
Alsof ik niet eens weet...

788
01:00:34,426 --> 01:00:35,761
...wie hij is.

789
01:00:37,262 --> 01:00:38,096
Luca.

790
01:00:38,972 --> 01:00:39,973
Luca, stop.

791
01:00:41,308 --> 01:00:42,309
Luca.

792
01:00:45,145 --> 01:00:46,313
Waar gaan we heen?

793
01:00:46,897 --> 01:00:47,940
Stukje afsnijden.

794
01:00:48,106 --> 01:00:50,442
Steiler, ruig terrein... Lekker.

795
01:00:50,609 --> 01:00:52,236
Waarom train jij niet?

796
01:00:52,402 --> 01:00:54,238
Ik train altijd.

797
01:01:00,285 --> 01:01:03,372
Bravo, Luca.
Dat was je snelste ronde.

798
01:01:03,872 --> 01:01:04,915
Jongens, kijk.

799
01:01:05,249 --> 01:01:06,625
De trein naar Genua.

800
01:01:06,792 --> 01:01:08,001
Gaat die naar je school?

801
01:01:08,168 --> 01:01:09,002
Ja.

802
01:01:09,169 --> 01:01:13,507
Wat ik me afvroeg,
is jouw school voor iedereen?

803
01:01:13,674 --> 01:01:16,426
Het kost wat geld,
maar ik denk 't wel.

804
01:01:16,593 --> 01:01:21,181
Mooi. Dank je, Giulia,
voor het laten zien van dat stomme ding.

805
01:01:21,348 --> 01:01:26,103
Gaan we nu door met waar het om gaat?
Want als we verliezen, komen we nergens.

806
01:01:26,311 --> 01:01:28,772
Santa mozzarella. De afdaling.

807
01:01:28,939 --> 01:01:32,067
Oké, dit moet je weten...
-Commandeer hem niet zo.

808
01:01:32,234 --> 01:01:35,445
Wat is jouw probleem?
-Ik weet wat hij nodig heeft.

809
01:01:35,612 --> 01:01:37,114
O ja? Wat dan?

810
01:01:37,281 --> 01:01:40,450
Mij. Net als op het eiland.
Wij samen.

811
01:01:41,034 --> 01:01:41,910
Nee.

812
01:01:42,369 --> 01:01:44,913
Alberto, stop.
-Daar is Bruno weer.

813
01:01:45,080 --> 01:01:47,666
Nee, dat was ik.

814
01:01:53,005 --> 01:01:55,424
Stop, Alberto. Kijk uit.

815
01:02:02,723 --> 01:02:04,808
Porca paletta, wat was dat?

816
01:02:06,018 --> 01:02:08,353
Niet nu, Ciccio.
Ogen op het water.

817
01:02:08,520 --> 01:02:10,022
Aan 't werk.

818
01:02:13,192 --> 01:02:15,944
O nee. Luca. Alberto.

819
01:02:16,445 --> 01:02:18,113
Straks ziet ze ons. Kom mee.

820
01:02:22,826 --> 01:02:25,037
Ik wilde je laten zien hoe het moet.

821
01:02:25,204 --> 01:02:28,165
Dat weet je niet eens.
-We kwamen toch beneden?

822
01:02:28,332 --> 01:02:30,250
Je reed zo de zee in.

823
01:02:30,417 --> 01:02:31,418
Prima.

824
01:02:31,585 --> 01:02:33,962
Helemaal niet.
Mijn ouders zagen me.

825
01:02:34,129 --> 01:02:37,341
Luca, die zijn hier niet.
-Je kletst maar wat.

826
01:02:37,508 --> 01:02:39,301
Dat stadje maakt je gek.

827
01:02:39,468 --> 01:02:42,137
We moeten die Vespa winnen
en wegwezen.

828
01:02:42,429 --> 01:02:44,389
Dat maakt geen verschil.

829
01:02:44,723 --> 01:02:46,058
Ik wil niet...

830
01:02:49,186 --> 01:02:50,687
Ik wil naar school.

831
01:02:50,854 --> 01:02:53,273
Weer dat?
Dat kan helemaal niet.

832
01:02:53,440 --> 01:02:55,234
Jij bent gewoon bang.

833
01:02:55,359 --> 01:02:57,611
Helemaal niet, jij bent bang.

834
01:02:57,778 --> 01:02:58,946
Hou je kop.

835
01:03:03,784 --> 01:03:06,245
Wat als zij je ziet?
Of iemand anders?

836
01:03:06,411 --> 01:03:07,287
Ga van me af.

837
01:03:08,455 --> 01:03:09,748
Jullie leven nog.

838
01:03:13,710 --> 01:03:16,088
Jij mag nooit meer op mijn fiets.

839
01:03:16,797 --> 01:03:18,465
Blijf jij maar eten.

840
01:03:20,884 --> 01:03:23,971
Wat is er aan de hand?
-Niets, laten we gaan trainen.

841
01:03:24,137 --> 01:03:26,390
Nou, we willen je wat vragen.

842
01:03:26,557 --> 01:03:29,643
Kunnen we met jou mee
naar jouw school?

843
01:03:30,477 --> 01:03:33,689
Santo pecorino.
Wat een geweldig idee.

844
01:03:33,856 --> 01:03:35,232
Ja, natuurlijk.

845
01:03:40,779 --> 01:03:44,449
Giulia, neemt jouw school
alle soorten mensen aan?

846
01:03:44,908 --> 01:03:47,160
Wat als het geen mensen zijn?

847
01:03:47,327 --> 01:03:48,370
Alberto...

848
01:03:48,537 --> 01:03:51,999
Wat als het bijvoorbeeld
zeemonsters zijn?

849
01:03:52,165 --> 01:03:53,083
Zeemonsters?

850
01:03:53,250 --> 01:03:56,253
Op school willen ze vast
geen zeemonsters, toch?

851
01:03:57,462 --> 01:03:59,131
Wat een malle grap, Alberto.

852
01:03:59,298 --> 01:04:02,885
Ja, het is moeilijk voor te stellen.
Ik laat het je zien.

853
01:04:05,095 --> 01:04:08,599
Kom op.
We hebben geen tijd voor die onzin.

854
01:04:15,564 --> 01:04:16,565
Help.

855
01:04:17,024 --> 01:04:18,192
Doe ons geen kwaad.

856
01:04:18,358 --> 01:04:20,277
Ik wist dat...
-Zeemonster.

857
01:04:21,195 --> 01:04:22,863
Hoor je dat? Hierheen.

858
01:04:23,655 --> 01:04:24,656
Luca?

859
01:04:27,075 --> 01:04:28,243
Daar blijven.

860
01:04:29,203 --> 01:04:31,580
Een zeemonster. Daar.

861
01:04:35,876 --> 01:04:37,503
Ragazzi, nu.

862
01:04:44,426 --> 01:04:46,261
Idioti, nu is ie ontsnapt.

863
01:04:46,428 --> 01:04:48,847
Naar de boot.
We gaan 'm doden.

864
01:05:03,737 --> 01:05:07,741
Daar zijn jullie. Ik heb jullie
favoriet gemaakt. Trenette al pesto.

865
01:05:08,450 --> 01:05:09,785
Waar is Alberto?

866
01:05:10,827 --> 01:05:12,829
Die is weg, signor Marcovaldo.

867
01:05:17,209 --> 01:05:18,752
Weet je waar hij is?

868
01:05:18,877 --> 01:05:22,339
Nee, maar hij wil niet
dat we hem komen zoeken.

869
01:05:22,714 --> 01:05:25,050
Misschien.
Maar voor het geval dat.

870
01:05:28,846 --> 01:05:31,682
Oké, maar wij kunnen
nog steeds meedoen.

871
01:05:31,807 --> 01:05:35,686
Jij zwemt, en eet, dat heb je
al eens gedaan, en dan rij ik.

872
01:05:35,853 --> 01:05:37,187
Dat mag toch?

873
01:05:37,354 --> 01:05:40,274
Dat is dan oké...
-Luca...

874
01:05:44,278 --> 01:05:47,573
Slapen onder de vissen...
-Ik kan het uitleggen.

875
01:05:47,739 --> 01:05:51,743
Ze kunnen overal naartoe
en dan kiezen ze Portorosso?

876
01:05:51,910 --> 01:05:55,998
Heb je dit stadje al eens gezien?
Mijn vader jaagt op zeemonsters.

877
01:05:56,373 --> 01:05:58,083
Luca, je moet hier weg.

878
01:05:58,250 --> 01:06:00,460
Maar we zijn toch underdogs?

879
01:06:00,752 --> 01:06:03,213
Denk je dat ik wil dat je weggaat?

880
01:06:03,380 --> 01:06:05,465
Ik ben nog nooit zo gelukkig...

881
01:06:06,091 --> 01:06:08,010
Maar het is het niet waard.

882
01:06:08,177 --> 01:06:09,761
Je begrijpt het niet.

883
01:06:09,928 --> 01:06:14,266
Nee, dat klopt.
Je leven wagen voor een Vespa?

884
01:06:14,474 --> 01:06:16,476
Mijn ouders wilden me wegsturen.

885
01:06:17,895 --> 01:06:20,272
Daarom deden we dit.

886
01:06:23,275 --> 01:06:25,277
Maar het is voorbij.

887
01:06:29,364 --> 01:06:30,949
Vaarwel, Giulia.

888
01:06:31,450 --> 01:06:32,784
Het spijt me.

889
01:07:14,868 --> 01:07:16,161
Alberto?

890
01:07:24,837 --> 01:07:26,463
Wat doe je hier?

891
01:07:29,174 --> 01:07:30,175
Het spijt me.

892
01:07:32,219 --> 01:07:35,013
Ik wou dat ik het kon terugdraaien.

893
01:07:35,180 --> 01:07:38,267
Prima, je hebt spijt.
Ga nu maar.

894
01:07:56,994 --> 01:07:57,953
Alberto?

895
01:07:58,579 --> 01:08:00,622
Wat zijn dat voor tekens op de muur?

896
01:08:02,291 --> 01:08:04,001
Wat betekenen ze?

897
01:08:07,129 --> 01:08:09,381
Ik begon ermee
toen mijn vader wegging.

898
01:08:10,382 --> 01:08:14,219
Heb je hier al die tijd alleen gewoond?

899
01:08:16,096 --> 01:08:18,390
Ik ben gestopt met tellen.

900
01:08:19,224 --> 01:08:21,268
Hij zei dat ik oud genoeg was.

901
01:08:24,104 --> 01:08:25,731
Ik dacht dat hij...

902
01:08:27,316 --> 01:08:28,984
...zich wel zou bedenken.

903
01:08:30,527 --> 01:08:32,029
Maar ik snap het wel.

904
01:08:32,404 --> 01:08:33,864
Hij is beter af zonder mij.

905
01:08:34,698 --> 01:08:36,909
Jij ook.
-Dat is niet waar.

906
01:08:37,075 --> 01:08:40,412
Dat is het wel. Jij bent anders.
Jij bent netjes.

907
01:08:40,913 --> 01:08:43,373
Ik verpest altijd alles.

908
01:08:43,749 --> 01:08:47,461
Silenzio, Bruno.
Dat is die domme stem in je hoofd.

909
01:08:47,628 --> 01:08:50,923
Dat heb jij me geleerd.
Een Vespa, de wereld zien...

910
01:08:51,089 --> 01:08:52,674
Laat 't los. Oké?

911
01:08:52,841 --> 01:08:55,636
We hadden nooit
vrienden moeten worden.

912
01:08:56,428 --> 01:08:57,679
Zeg dat nou niet.

913
01:08:57,846 --> 01:08:59,348
Alberto?
-Ga weg.

914
01:08:59,515 --> 01:09:01,808
Ik zeg het niet nog een keer.

915
01:09:06,772 --> 01:09:08,607
Goed, dan ga ik.

916
01:09:09,358 --> 01:09:10,776
Ik ga de race winnen.

917
01:09:11,193 --> 01:09:12,611
Wat?
-Ja.

918
01:09:13,070 --> 01:09:15,948
Ja, en dan is de Vespa voor ons.

919
01:09:16,114 --> 01:09:19,701
Dan rijden we samen weg.
-Luca, je bent gek.

920
01:09:19,868 --> 01:09:22,746
Misschien ben ik wel gek.
Neem me, zwaartekracht.

921
01:09:22,913 --> 01:09:23,914
Luca.

922
01:09:26,333 --> 01:09:27,543
Wat doe je?

923
01:09:27,709 --> 01:09:30,045
Alles oké. Ik zie je morgen.

924
01:09:30,212 --> 01:09:32,172
Ik ga wat bedenken.

925
01:09:37,719 --> 01:09:39,721
Je wil je team opsplitsen?

926
01:09:39,888 --> 01:09:41,473
Ja, als dat mag.

927
01:09:41,640 --> 01:09:43,308
Luca, wat doe je hier?

928
01:09:43,475 --> 01:09:45,018
Ik ga zelf wel racen.

929
01:09:45,269 --> 01:09:47,646
Dat mag,
maar ik raad het je niet aan.

930
01:09:47,813 --> 01:09:48,814
Dank u.

931
01:09:48,981 --> 01:09:50,190
Maar hoe ga je...

932
01:09:50,357 --> 01:09:52,609
Wat als de...

933
01:09:52,776 --> 01:09:54,319
Je kan niet zwemmen.

934
01:09:54,486 --> 01:09:55,946
Weer alleen?

935
01:09:59,658 --> 01:10:01,618
Vrijwilligers, jullie zijn laat.

936
01:10:01,785 --> 01:10:03,871
Eén bekertje per kind.
-Ja.

937
01:10:04,037 --> 01:10:06,290
Eén per kind. Duidelijk.
-Hier...

938
01:10:06,456 --> 01:10:08,208
Voor als Giulia...

939
01:10:15,424 --> 01:10:17,092
HUP GIULIA

940
01:10:20,220 --> 01:10:22,848
Ciccio, sta stil. Olio d'oliva.

941
01:10:23,015 --> 01:10:27,227
Hij snijdt als een mes door het water.
Een glibberig mes.

942
01:10:37,112 --> 01:10:38,697
Ik moet zo lachen.

943
01:10:39,531 --> 01:10:42,743
Zelfs je vreselijke vrienden
willen geen vrienden zijn.

944
01:10:42,868 --> 01:10:45,704
Luca. Dit is een slecht idee.

945
01:10:45,871 --> 01:10:49,708
Hé, zwerver.
Heb je geen behoorlijk zwempak?

946
01:10:49,875 --> 01:10:54,129
Signore e signori,
de Portorosso Cup gaat zo beginnen.

947
01:10:54,296 --> 01:10:58,217
Er zijn er een paar gezien,
maar wees niet bang.

948
01:10:58,383 --> 01:11:01,803
Als er zeemonsters opduiken,
zijn wij er klaar voor.

949
01:11:04,389 --> 01:11:06,725
Zwemmers, op uw plaatsen.

950
01:11:50,269 --> 01:11:51,103
Wat?

951
01:11:58,777 --> 01:12:00,320
Zwemmen, Ciccio. Kom op.

952
01:12:00,487 --> 01:12:01,530
Zwemmen.

953
01:12:07,369 --> 01:12:08,412
Trenette.

954
01:12:27,431 --> 01:12:28,682
Kom op.

955
01:12:31,476 --> 01:12:32,311
Dank je.

956
01:12:32,477 --> 01:12:33,729
Dat hoeft niet.

957
01:12:34,813 --> 01:12:37,399
Jammer niet zo. Imbecille.

958
01:12:37,566 --> 01:12:39,276
Andiamo. Rennen.

959
01:12:43,530 --> 01:12:44,573
Finito.

960
01:12:49,953 --> 01:12:52,497
Per mille cavoli, Guido. Sneller.

961
01:12:52,664 --> 01:12:55,751
Eten, idiota. Più veloce.
-Hé, dat mag niet.

962
01:12:55,918 --> 01:12:57,211
Hij is klaar.

963
01:13:01,548 --> 01:13:02,758
Klaar.

964
01:13:20,150 --> 01:13:21,735
Hij moet hier ergens zijn.

965
01:13:21,902 --> 01:13:23,403
Dorst? Water?

966
01:13:23,570 --> 01:13:24,947
Niet doen.
-Niet weer.

967
01:13:25,364 --> 01:13:27,616
Dat is hem. Luca, stop.

968
01:13:29,201 --> 01:13:31,828
Sorry, mam. Sorry, pap.
Ik moet dit doen.

969
01:13:32,788 --> 01:13:34,873
Kom onmiddellijk terug.

970
01:13:35,332 --> 01:13:37,334
Wauw, hij gaat hard.

971
01:13:47,219 --> 01:13:48,595
Oeps. Scusa.

972
01:13:48,762 --> 01:13:50,764
Ik pak je wel in de afdaling.

973
01:13:50,931 --> 01:13:53,976
Spuuglia, je hebt de afdaling
nog nooit gehaald.

974
01:13:54,852 --> 01:13:55,853
Wat?

975
01:13:58,897 --> 01:14:02,943
Impossibile. Hij speelt vals.
Arbitro.

976
01:14:21,253 --> 01:14:23,338
Niet nu. Kom op.

977
01:14:23,505 --> 01:14:25,257
Ik ben er zo dichtbij.

978
01:14:27,342 --> 01:14:28,927
Luca...

979
01:14:31,555 --> 01:14:32,639
Blijf daar.

980
01:14:32,806 --> 01:14:33,807
Alberto...

981
01:14:33,974 --> 01:14:35,225
Ik kom naar je toe.

982
01:14:35,851 --> 01:14:39,229
Wat is er, piccoletto?
Bang voor een beetje regen?

983
01:14:40,981 --> 01:14:45,152
Voor de laatste keer,
jullie horen hier niet. Verlaat mijn stad.

984
01:14:51,783 --> 01:14:53,327
Een zeemonster. Daar.

985
01:14:55,662 --> 01:14:57,831
Ciccio, mijn harpoen. Veloce.

986
01:15:01,001 --> 01:15:04,254
Alberto...
-Nee, stop. Blijf daar.

987
01:15:05,339 --> 01:15:06,882
Je bent nog steeds oké.

988
01:15:07,216 --> 01:15:09,593
Andiamo.
-Alberto, wacht.

989
01:15:32,533 --> 01:15:33,408
Wat?

990
01:15:34,326 --> 01:15:35,911
Je bent echt gek.

991
01:15:36,078 --> 01:15:39,414
Van jou geleerd.
Naar het water.

992
01:15:40,666 --> 01:15:43,168
Nee. Ciccio.
-Hier.

993
01:15:48,340 --> 01:15:50,634
Hallo. Pardon.

994
01:15:50,801 --> 01:15:53,470
Aan de kant. Via, via.

995
01:16:07,442 --> 01:16:08,402
Luca.

996
01:16:12,656 --> 01:16:13,657
Sorry.

997
01:16:22,416 --> 01:16:23,959
Luca...
-Jongen.

998
01:16:26,503 --> 01:16:28,714
Jullie hadden weg moeten gaan.

999
01:16:28,881 --> 01:16:32,050
Nu ga ik zeemonsters doden.

1000
01:16:33,635 --> 01:16:36,180
Vaarwel, rijk van onrecht.

1001
01:16:43,020 --> 01:16:44,021
Giulia.

1002
01:16:49,902 --> 01:16:52,237
Mostri marini. Geef hier.

1003
01:16:53,572 --> 01:16:54,948
Giulia, alles oké?

1004
01:16:55,115 --> 01:16:57,743
Ja, ik ben oké.

1005
01:16:58,327 --> 01:16:59,620
Bedankt, jongens.

1006
01:17:01,205 --> 01:17:03,165
Giulietta?
-Papà, ik...

1007
01:17:07,753 --> 01:17:09,546
Kijk.
-Jij gaat nergens heen.

1008
01:17:09,713 --> 01:17:12,549
Ik zag ze 't eerst.
De beloning is voor mij.

1009
01:17:13,217 --> 01:17:16,386
We zijn niet bang voor je.
-Nee, wij voor jullie.

1010
01:17:16,553 --> 01:17:21,433
Iedereen griezelt van jullie,
want jullie zijn monsters.

1011
01:17:21,600 --> 01:17:23,268
Stop, het zijn geen monsters.

1012
01:17:23,435 --> 01:17:25,187
O ja? Wie zijn het dan?

1013
01:17:25,354 --> 01:17:27,022
Ik weet wie ze zijn.

1014
01:17:36,782 --> 01:17:39,493
Het zijn Luca en Alberto...

1015
01:17:40,994 --> 01:17:42,079
...en...

1016
01:17:42,955 --> 01:17:45,958
...ze zijn de winnaars.

1017
01:17:47,543 --> 01:17:49,419
Luca.
-Laat ons erdoor.

1018
01:17:49,586 --> 01:17:50,712
Wat?
-Echt?

1019
01:17:50,879 --> 01:17:52,923
Maar het zijn niet eens mensen.

1020
01:17:53,090 --> 01:17:54,967
Signora Marsigliese?

1021
01:17:55,968 --> 01:17:58,554
Feitelijk, en wettelijk...

1022
01:17:59,054 --> 01:18:00,597
...hebben zij gewonnen.

1023
01:18:00,722 --> 01:18:01,640
Wij?

1024
01:18:01,807 --> 01:18:03,976
Nou en? Het zijn zeemonsters.

1025
01:18:14,820 --> 01:18:16,738
Wat? Kom op.

1026
01:18:16,905 --> 01:18:19,032
Ciccio, Guido, nog een harpoen.

1027
01:18:19,908 --> 01:18:23,245
Idioti. Doe voor één keer
eens wat nuttigs.

1028
01:18:23,871 --> 01:18:25,622
Guido.
-Ciccio.

1029
01:18:29,793 --> 01:18:30,836
Oeps.

1030
01:18:32,671 --> 01:18:34,006
Nee, piccolino.

1031
01:18:34,381 --> 01:18:37,843
Het schrikbewind is voorbij.
Eindelijk.

1032
01:18:38,010 --> 01:18:39,386
Luca...

1033
01:18:40,888 --> 01:18:43,807
We waren doodongerust.
Doe dat nooit meer.

1034
01:18:43,974 --> 01:18:47,102
Je hebt keihard gereden
en al die mensen verslagen.

1035
01:18:47,269 --> 01:18:50,272
Ik ben zo trots op je, en zo boos.

1036
01:18:51,481 --> 01:18:52,858
Ik hou van je, mam.

1037
01:18:53,025 --> 01:18:53,984
Zoon...

1038
01:18:58,405 --> 01:19:03,619
Signore e signori,
de winnaars van de Portorosso Cup...

1039
01:19:04,077 --> 01:19:05,662
...zijn de underdogs.

1040
01:19:10,042 --> 01:19:11,376
We hebben gewonnen.

1041
01:19:11,543 --> 01:19:12,878
Underdogs.

1042
01:19:20,636 --> 01:19:22,054
Geef hier.
-Hier.

1043
01:19:28,977 --> 01:19:30,020
Gelukt.

1044
01:19:31,188 --> 01:19:32,523
Ze hebben gewonnen.

1045
01:19:35,817 --> 01:19:39,821
Dit is de mooiste Vespa
van de hele wereld.

1046
01:19:43,200 --> 01:19:44,368
Perfect.

1047
01:19:52,668 --> 01:19:54,086
Mam, wat doe jij hier?

1048
01:19:54,253 --> 01:19:56,505
Ik ben hier bijna elk weekend.

1049
01:19:57,464 --> 01:20:00,342
Je krijgt me toch niet.
-Underdogs voor altijd.

1050
01:20:01,301 --> 01:20:05,389
Wat hij heeft gedaan was fantastisch.

1051
01:20:05,556 --> 01:20:08,058
Maar hij kan hier niet blijven.

1052
01:20:08,767 --> 01:20:09,726
Of wel?

1053
01:20:09,893 --> 01:20:12,729
Sommige mensen zullen hem
nooit accepteren.

1054
01:20:13,647 --> 01:20:15,357
Maar anderen wel.

1055
01:20:15,524 --> 01:20:18,610
En hij weet wie de goeien zijn.

1056
01:20:22,114 --> 01:20:25,534
Waar gaan jullie eerst naartoe?
-We blijven nog even hier.

1057
01:20:25,701 --> 01:20:28,745
We moeten 'm eerst opknappen
voor onze wereldreis.

1058
01:20:28,871 --> 01:20:31,415
Oké, ga dan maar pakken.

1059
01:20:31,707 --> 01:20:34,668
Dat moet ik ook doen.
Voor school.

1060
01:20:34,835 --> 01:20:38,881
O ja, school.
Daar leer je heel veel.

1061
01:20:39,548 --> 01:20:42,634
Ik kan wat boeken voor je achterlaten.
-Echt?

1062
01:20:42,801 --> 01:20:44,428
Kom, Alberto.

1063
01:20:56,565 --> 01:20:58,817
Heb je je lunch voor in de trein?
-Sì.

1064
01:20:58,984 --> 01:21:03,280
Je trui? Als het koud wordt...
-Voor de miljoenste keer, sì.

1065
01:21:03,447 --> 01:21:05,407
Ik hou ook van jou, papà.

1066
01:21:07,367 --> 01:21:09,953
Santa mozzarella, het is gelukt.

1067
01:21:10,120 --> 01:21:12,372
Ik kijk al uit naar de volgende race.

1068
01:21:12,539 --> 01:21:14,625
Of we maken gewoon plezier.

1069
01:21:16,460 --> 01:21:17,753
Ciao, Giulia.

1070
01:21:28,222 --> 01:21:30,682
Nou, dan gaan we onze Vespa opknappen.

1071
01:21:30,891 --> 01:21:32,684
Ja, daarover...

1072
01:21:32,851 --> 01:21:35,646
Die heb ik misschien een beetje verkocht.

1073
01:21:38,857 --> 01:21:39,775
Luca?

1074
01:21:40,108 --> 01:21:42,694
Mam? Wat doen jullie hier?

1075
01:21:44,154 --> 01:21:48,116
Als je belooft
ons elke dag te schrijven...

1076
01:21:48,283 --> 01:21:51,745
...en goed op jezelf te passen,
zelfs beter dan goed...

1077
01:21:53,205 --> 01:21:55,374
...dan mag je naar school.

1078
01:21:55,916 --> 01:21:56,917
Echt waar?

1079
01:21:57,084 --> 01:22:00,629
Alles is geregeld.
Je gaat bij Giulia en haar moeder wonen.

1080
01:22:00,796 --> 01:22:03,966
Dat heeft je vriend geregeld.
Het viel niet mee.

1081
01:22:06,301 --> 01:22:09,596
Luca, beloof je het?
-Ja, ik beloof het.

1082
01:22:10,347 --> 01:22:11,807
Dank jullie wel.

1083
01:22:13,934 --> 01:22:17,813
Niet vergeten,
we zijn er altijd voor je.

1084
01:22:18,647 --> 01:22:20,774
Hé, kijk me eens aan.

1085
01:22:21,650 --> 01:22:23,819
Je weet dat ik van je hou, hè?

1086
01:22:24,236 --> 01:22:25,571
Dat weet ik.

1087
01:22:31,118 --> 01:22:33,370
Kom, Alberto. De trein gaat zo.

1088
01:22:35,372 --> 01:22:36,874
Waar zijn je spullen?

1089
01:22:37,666 --> 01:22:39,793
Ja, nou, kijk...

1090
01:22:39,960 --> 01:22:41,545
Je gaat toch wel mee?

1091
01:22:42,504 --> 01:22:46,049
Ik wilde wel, maar Massimo vroeg
of ik wilde blijven.

1092
01:22:46,216 --> 01:22:48,969
Bij hem in huis. En ik dacht...

1093
01:22:50,304 --> 01:22:52,848
Hij heeft me nodig. Snap je?

1094
01:22:54,892 --> 01:22:58,478
Ik kan het niet zonder jou.
-Je bent nooit zonder mij.

1095
01:23:01,106 --> 01:23:05,777
Als je weer van een klif springt, of
tegen Bruno zegt dat ie weg moet gaan...

1096
01:23:06,153 --> 01:23:07,696
...dan ben ik dat.

1097
01:23:08,197 --> 01:23:11,408
Maar hoe weet ik of je oké bent?

1098
01:23:19,333 --> 01:23:21,376
Je hebt me van het eiland gehaald.

1099
01:23:23,504 --> 01:23:24,838
Ik ben oké.

1100
01:23:34,223 --> 01:23:36,850
Serieus, wat bedoel je nou?

1101
01:23:37,017 --> 01:23:39,561
Geen idee.
Zoek dat maar voor me uit.

1102
01:23:49,738 --> 01:23:51,615
Go, Luca.

1103
01:24:28,151 --> 01:24:32,781
EINDE

1104
01:33:37,284 --> 01:33:39,286
Vertaling: Richard Bovelander

1105
01:33:47,336 --> 01:33:50,589
Sommigen verklaren me voor gek
dat ik in de diepte woon.

1106
01:33:50,756 --> 01:33:56,178
Maar zij zijn gek.
Ik ben niet gek, maar zij.

1107
01:33:56,345 --> 01:33:58,430
Het is een mooi, simpel leven.

1108
01:33:58,597 --> 01:34:02,559
Weg van al die drukte
waar je niet op zit te wachten.

1109
01:34:05,646 --> 01:34:07,105
Walviskarkas.

1110
01:34:07,856 --> 01:34:09,483
Maar het is best leuk.

1111
01:34:09,608 --> 01:34:12,903
Je hoort mij praten.
Ik praat aan één stuk door.

1112
01:34:13,111 --> 01:34:16,281
Soms wel 12 uur lang.

1113
01:34:16,448 --> 01:34:19,076
En jij mag luisteren, bofkont.

1114
01:34:20,536 --> 01:34:22,037
Goed gedaan.

