1
00:00:51,677 --> 00:00:55,681
Tommaso, nós realmente precisamos
pescar perto da ilha?

2
00:00:55,848 --> 00:00:57,099
Você se preocupa muito.

3
00:00:57,266 --> 00:01:00,018
Não sei, não.
E se o que contam for verdade?

4
00:01:00,185 --> 00:01:03,939
Ora, Giacomo,
você acredita em monstros marinhos?

5
00:01:04,106 --> 00:01:06,859
Já viram muita coisa estranha
nessas águas.

6
00:01:07,025 --> 00:01:08,443
É tudo conversa fiada.

7
00:01:08,610 --> 00:01:11,363
Inventadas para nos afastar
de um bom ponto de pesca.

8
00:01:11,530 --> 00:01:13,365
-Mas, Tommaso...
-Está tudo bem.

9
00:01:19,997 --> 00:01:21,707
Agora sim.

10
00:01:49,109 --> 00:01:50,110
O que é aquilo?

11
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
Errou. Vamos embora,
antes que volte para nos pegar.

12
00:02:19,056 --> 00:02:20,557
Eu disse que eles existiam.

13
00:02:21,725 --> 00:02:23,018
Que monstro!

14
00:02:23,519 --> 00:02:24,728
Assustador!

15
00:02:33,403 --> 00:02:35,322
Peixe fujão! Peixe fujão!

16
00:02:36,031 --> 00:02:37,115
Não, não, não!

17
00:02:37,282 --> 00:02:38,825
A mamãe vai me matar!

18
00:02:39,368 --> 00:02:40,536
Caterina!

19
00:02:41,870 --> 00:02:42,871
Espere!

20
00:02:45,999 --> 00:02:48,919
Bom dia, Sr. Branzino.
E me desculpe, também.

21
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
Como vai a Sra. Branzino?

22
00:02:51,088 --> 00:02:52,172
Oi, Luca.

23
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
Com licença, moça.
Por acaso...

24
00:03:00,597 --> 00:03:01,723
Sim.

25
00:03:06,270 --> 00:03:08,188
Giuseppe, volte aqui!

26
00:03:08,355 --> 00:03:10,232
Quer fugir como o seu amigo Enrico?

27
00:03:10,858 --> 00:03:14,319
Quero que saiba de uma coisa.
Ou ele morreu, ou ele...

28
00:03:14,820 --> 00:03:17,406
está lá, em algum lugar.
Vendo o mundo.

29
00:03:18,198 --> 00:03:20,117
Mas provavelmente morreu.

30
00:03:21,243 --> 00:03:23,036
Muito bem. Estão todos aí.

31
00:03:23,203 --> 00:03:25,706
Monalisa, por que está sorrindo?

32
00:03:26,665 --> 00:03:27,875
Tem mais alguém aí?

33
00:03:30,377 --> 00:03:31,461
Giuseppe.

34
00:03:31,962 --> 00:03:33,589
Sobre o que conversamos
agora mesmo?

35
00:03:35,424 --> 00:03:36,842
Ai, Giuseppe.

36
00:03:37,843 --> 00:03:39,595
Muito bem. Nadando.

37
00:03:46,268 --> 00:03:48,061
-Olá.
-Bom dia.

38
00:03:49,521 --> 00:03:51,940
-Olá, Sra. Aragosta.
-Oi, Luca!

39
00:03:56,528 --> 00:03:58,280
-Bom dia!
-Bom dia!

40
00:04:14,713 --> 00:04:16,423
Tudo bem. Podem ir.

41
00:04:22,930 --> 00:04:24,806
Avisem-me se precisarem de algo.

42
00:04:26,225 --> 00:04:27,226
Ninguém?

43
00:04:28,060 --> 00:04:29,978
Nada? Tudo bem.

44
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
Giuseppe...

45
00:05:38,130 --> 00:05:40,549
Monstros terrestres!
Escondam-se na rocha!

46
00:06:12,372 --> 00:06:13,457
Luca!

47
00:06:14,082 --> 00:06:15,876
O almoço está pronto!

48
00:06:16,043 --> 00:06:17,294
Estou indo!

49
00:06:23,258 --> 00:06:24,927
Venham! Temos que voltar.

50
00:06:28,847 --> 00:06:31,016
Está 2 minutos atrasado.
Algum barco?

51
00:06:31,183 --> 00:06:32,184
-Você se escondeu?
-Sim, mãe.

52
00:06:32,351 --> 00:06:34,853
Porque se virem você,
ainda que de relance...

53
00:06:35,020 --> 00:06:36,688
Acha que vêm aqui
para fazer amigos?

54
00:06:36,855 --> 00:06:38,482
-Não.
-Jogar conversa fora.

55
00:06:38,649 --> 00:06:40,859
-Não.
-Não. É para cometer assassinato.

56
00:06:41,068 --> 00:06:43,070
-Só quero que saiba disso.
-Obrigado, mãe.

57
00:06:43,237 --> 00:06:46,073
Na sua idade, eu ficava semanas
sem ver um barco.

58
00:06:46,240 --> 00:06:48,242
E olha que eles não tinham motor.

59
00:06:48,408 --> 00:06:50,786
Era só um monstro terrestre
com um remo.

60
00:06:50,953 --> 00:06:52,955
-Oi, vovó.
-Oi, Borbulha.

61
00:06:53,121 --> 00:06:54,331
-Oi, pai.
-Luca!

62
00:06:54,748 --> 00:06:57,501
Veja só essa princesinha.
Está na muda.

63
00:06:57,793 --> 00:06:59,795
É sensacional.

64
00:06:59,962 --> 00:07:03,090
Este, sim, é um siri campeão,
se é que já vi um.

65
00:07:03,257 --> 00:07:04,591
Que legal.

66
00:07:05,050 --> 00:07:06,718
-Não olhe nos olhos dela!
-Desculpe.

67
00:07:06,885 --> 00:07:10,138
Mas não se desculpe.
Ela percebe fraquezas.

68
00:07:11,890 --> 00:07:13,225
Coma logo, Luca.
Vamos.

69
00:07:13,392 --> 00:07:16,019
Temos que vencer os Branzino
no campeonato este ano.

70
00:07:16,186 --> 00:07:20,774
Todos acham que a Bianca Branzino
é o máximo com os siris premiados

71
00:07:20,941 --> 00:07:23,694
e a incrível imitação de golfinho.
Ah, por favor!

72
00:07:23,861 --> 00:07:25,237
Qualquer um faz aquilo.

73
00:07:26,572 --> 00:07:27,573
Não é?

74
00:07:27,739 --> 00:07:29,741
Não sei por que os golfinhos
fazem isso.

75
00:07:29,992 --> 00:07:31,702
Não é mais fácil falar?

76
00:07:31,869 --> 00:07:33,996
Luca. No que está pensando?

77
00:07:35,247 --> 00:07:37,457
Bem, eu estava só pensando...

78
00:07:38,208 --> 00:07:39,334
De onde vêm os barcos?

79
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
Da vila dos monstros terrestres,
acima da superfície.

80
00:07:43,922 --> 00:07:45,883
Já venci um cara
no carteado lá.

81
00:07:46,258 --> 00:07:47,634
Mãe! O que está fazendo?

82
00:07:47,801 --> 00:07:49,761
Ele já tem idade para saber.

83
00:07:49,928 --> 00:07:52,389
Já esteve na superfície
e fez a mudança?

84
00:07:52,556 --> 00:07:54,391
Não! Não! Acabou!
Fim de papo!

85
00:07:54,558 --> 00:07:56,226
Eu só estava curioso.

86
00:07:56,393 --> 00:07:58,729
Ah, é? Os peixes curiosos são fisgados.

87
00:07:58,896 --> 00:08:01,315
A gente não fala, pensa,
discute, admira

88
00:08:01,481 --> 00:08:04,109
ou chega perto da superfície!
Entendeu?

89
00:08:04,234 --> 00:08:05,235
Sim, mãe.

90
00:08:05,402 --> 00:08:07,487
Tome. Agora vamos voltar
ao trabalho.

91
00:08:11,700 --> 00:08:13,118
Ei.

92
00:08:14,786 --> 00:08:16,163
Olhe nos meus olhos.

93
00:08:16,371 --> 00:08:18,290
Sabe que eu te amo, certo?

94
00:08:18,457 --> 00:08:19,708
Eu sei, mãe.

95
00:08:23,712 --> 00:08:25,797
Estamos meio preocupados
com ele, certo?

96
00:08:25,964 --> 00:08:28,091
Não, obrigado! Estou satisfeito.

97
00:09:22,521 --> 00:09:24,731
Relaxa. Eu não sou humano.

98
00:09:25,649 --> 00:09:26,650
Ainda bem.

99
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
Segure aí.

100
00:09:34,324 --> 00:09:36,159
Você mora por aqui?

101
00:09:36,326 --> 00:09:39,079
Aqui embaixo? Não, não.
Só vim buscar as minhas coisas.

102
00:09:41,582 --> 00:09:43,584
Ei! Espere, isso aí é meu!

103
00:09:48,630 --> 00:09:50,757
Senhor? Esqueceu seu arpão e...

104
00:09:50,924 --> 00:09:52,259
Ah, sim. Obrigado!

105
00:09:52,426 --> 00:09:54,178
O quê? O que está fazendo?

106
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
Não, não!

107
00:10:03,729 --> 00:10:04,813
Ai, não!

108
00:10:06,982 --> 00:10:08,108
Socorro!

109
00:10:08,609 --> 00:10:09,943
É a sua primeira vez?

110
00:10:10,110 --> 00:10:13,238
Claro que é!
Eu sou obediente.

111
00:10:13,530 --> 00:10:14,740
Ei, relaxe.

112
00:10:14,907 --> 00:10:15,949
Respire.

113
00:10:39,806 --> 00:10:42,768
E aí? Não é incrível?

114
00:10:43,060 --> 00:10:46,772
Não! É ruim,
e eu não deveria estar aqui.

115
00:10:47,189 --> 00:10:48,190
Bom dia.

116
00:10:54,488 --> 00:10:55,656
Obrigado.

117
00:10:57,699 --> 00:10:59,910
Bom dia. De novo.

118
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
Vovó...

119
00:11:10,045 --> 00:11:11,505
a senhora foi mesmo até...

120
00:11:26,103 --> 00:11:29,940
Muito bem, pessoal.
Este é o Smuca.

121
00:11:30,107 --> 00:11:33,026
Isso. Ele está no comando agora.
Entenderam?

122
00:11:55,549 --> 00:11:57,718
Uau. Foi difícil ver isso.

123
00:11:58,343 --> 00:11:59,344
Segure.

124
00:11:59,803 --> 00:12:00,804
Vamos lá.

125
00:12:31,043 --> 00:12:33,253
Espere aí. Parece que ainda
está lá.

126
00:12:33,420 --> 00:12:35,589
Sim, chama-se cauda-fantasma.
Vai se acostumar.

127
00:12:38,091 --> 00:12:39,885
Certo. Andar...

128
00:12:40,052 --> 00:12:42,763
Relaxa, você deu sorte.
Eu praticamente inventei isso.

129
00:12:42,930 --> 00:12:45,474
Para começar, vá empilhando tudo.

130
00:12:45,641 --> 00:12:47,226
Tipo uma pilha de pedras.

131
00:12:50,395 --> 00:12:52,231
Ótimo! Quer dizer, tudo bem,
tanto faz.

132
00:12:52,397 --> 00:12:56,401
Olha, andar é igual a nadar.
Mas sem nadadeiras. E sem cauda.

133
00:12:56,568 --> 00:12:59,404
Também não tem água.
Se tivesse, seria igualzinho.

134
00:12:59,571 --> 00:13:00,614
Tente fazer.

135
00:13:02,658 --> 00:13:03,867
Não assim. Tente de novo.

136
00:13:05,244 --> 00:13:09,248
Tente direcionar com a cabeça.
Não, use mais a barriga.

137
00:13:11,250 --> 00:13:14,169
Parece uma lesma cansada.
Vamos fazer assim...

138
00:13:14,336 --> 00:13:16,255
Dê um passo
sem pensar muito nisso.

139
00:13:16,421 --> 00:13:18,048
Não, não, não pense nisso.

140
00:13:18,215 --> 00:13:20,092
Não sei fazer isso
de não pensar.

141
00:13:20,717 --> 00:13:22,344
Tudo bem. Observe.

142
00:13:22,511 --> 00:13:24,388
Aponte os pés para onde quer ir.
Entendeu?

143
00:13:24,555 --> 00:13:27,683
E aí basta você se segurar
antes de cair.

144
00:13:30,853 --> 00:13:31,937
Sim, é isso mesmo.

145
00:13:37,276 --> 00:13:38,944
Bom. Bom.

146
00:13:39,111 --> 00:13:41,572
-Sim. Isso!
-Estou pegando o jeito!

147
00:13:42,406 --> 00:13:44,867
Nada mal, garoto.
Alberto Scorfano.

148
00:13:45,033 --> 00:13:46,034
Luca Paguro.

149
00:13:48,996 --> 00:13:51,456
É um lance humano.
Sou especialista.

150
00:13:51,623 --> 00:13:53,041
O que significa?

151
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
Isso que você falou agora?

152
00:13:55,794 --> 00:13:57,754
Vamos. Quero mostrar
mais umas coisas!

153
00:13:59,631 --> 00:14:01,091
Madrepérola!

154
00:14:01,633 --> 00:14:02,634
Você mora aqui?

155
00:14:02,801 --> 00:14:04,011
Moro. Com o meu pai.

156
00:14:04,178 --> 00:14:06,805
Ele não vem muito aqui,
então eu faço o que quero.

157
00:14:06,972 --> 00:14:08,182
Não é perigoso?

158
00:14:08,348 --> 00:14:11,310
É o máximo! Tudo que é bom
fica acima da superfície.

159
00:14:11,727 --> 00:14:13,520
Tipo, o que mais?

160
00:14:13,979 --> 00:14:15,230
Ar!

161
00:14:18,066 --> 00:14:20,402
Gravidade! Também conhecida
como queda!

162
00:14:22,905 --> 00:14:25,699
O céu. As nuvens. O Sol.

163
00:14:26,325 --> 00:14:29,786
Não olhe para ele. Brincadeira.
Olhe para ele, sim.

164
00:14:31,121 --> 00:14:33,999
Além disso,
existem as coisas dos humanos.

165
00:14:39,463 --> 00:14:42,257
Como pode ver,
eu coleciono há muito tempo,

166
00:14:42,424 --> 00:14:43,425
então pergunte
o que quiser.

167
00:14:47,638 --> 00:14:50,057
Sim. Esta é a máquina
da cantora mágica.

168
00:14:50,224 --> 00:14:52,559
Está quebrada, infelizmente.

169
00:14:54,853 --> 00:14:56,522
Você "desquebrou"!

170
00:15:01,527 --> 00:15:03,987
VESPA É LIBERDADE

171
00:15:06,114 --> 00:15:07,115
O que é aquilo?

172
00:15:07,282 --> 00:15:10,118
É só a melhor coisa
que os humanos já fizeram.

173
00:15:10,285 --> 00:15:11,662
A Vespa.

174
00:15:12,621 --> 00:15:15,499
Basta se sentar,
e ela leva você aonde você quiser.

175
00:15:15,666 --> 00:15:17,334
Qualquer lugar nesse mundão!

176
00:15:19,419 --> 00:15:21,463
"Vespa é liberdade."

177
00:15:34,518 --> 00:15:35,519
Muito legal, não é?

178
00:15:37,312 --> 00:15:38,355
É.

179
00:15:40,566 --> 00:15:43,861
Você vai construir uma?
Acho que tem todas as peças.

180
00:15:44,778 --> 00:15:46,363
Eu tenho as peças.

181
00:15:46,530 --> 00:15:48,532
Eu vou construir uma!
Quer ajudar?

182
00:15:48,699 --> 00:15:52,160
Eu? Quero!
Espere! Não, não posso.

183
00:15:52,327 --> 00:15:54,246
-Tenho que ir para casa.
-Agora?

184
00:15:54,413 --> 00:15:56,748
É, se os meus pais descobrirem
que eu vim aqui...

185
00:15:58,041 --> 00:16:00,752
Seria bem ruim.
Então, obrigado, mas...

186
00:16:03,088 --> 00:16:05,591
Adeus. Para sempre.

187
00:16:07,050 --> 00:16:08,177
uma hora depois...

188
00:16:08,594 --> 00:16:11,680
Tudo bem. Mas, agora,
eu realmente tenho que ir.

189
00:16:11,847 --> 00:16:12,890
Tudo bem. Tchau.

190
00:16:13,056 --> 00:16:14,349
quarenta e cinco minutos depois...

191
00:16:14,683 --> 00:16:17,519
Sério, eu preciso ir agora.
Tipo, agora mesmo.

192
00:16:17,686 --> 00:16:18,937
Tudo bem. Até mais.

193
00:16:19,104 --> 00:16:20,397
duas horas depois...

194
00:16:21,857 --> 00:16:24,610
-Ficou melhor do que a da foto.
-É verdade.

195
00:16:25,777 --> 00:16:26,945
Preciso ir.

196
00:16:27,487 --> 00:16:28,780
Até amanhã!

197
00:16:34,620 --> 00:16:36,288
Luca! Onde você estava?

198
00:16:37,164 --> 00:16:39,041
Não diga superfície.
Não diga superfície.

199
00:16:39,208 --> 00:16:40,292
Superfície.

200
00:16:40,667 --> 00:16:42,503
O que foi que você disse?

201
00:16:42,669 --> 00:16:43,670
O que houve
com o seu pé?

202
00:16:44,963 --> 00:16:45,964
Luca.

203
00:16:47,216 --> 00:16:49,259
-Eu...
-Vai dizer onde você estava?

204
00:16:50,344 --> 00:16:51,428
A culpa é minha.

205
00:16:51,595 --> 00:16:53,347
Pedi para ele ir
pegar pepinos-do-mar.

206
00:16:53,514 --> 00:16:56,433
Isso! Desculpe, vovó,
não achei nenhum.

207
00:16:56,600 --> 00:16:59,895
Mãe, a vida dele vale mais
do que os seus lanchinhos.

208
00:17:00,479 --> 00:17:01,939
Obrigado.

209
00:17:09,821 --> 00:17:10,864
Como trouxe até aqui?

210
00:17:11,031 --> 00:17:12,115
Pilotando.

211
00:17:14,743 --> 00:17:17,913
Mentira. Mas eu joguei
pela janela de trás.

212
00:17:18,080 --> 00:17:20,666
Demorou para remontar,
mas ficou bom agora.

213
00:17:21,416 --> 00:17:22,626
Quer dirigir?

214
00:17:26,880 --> 00:17:29,925
Bem, obrigado.
Mas, não, obrigado.

215
00:17:30,509 --> 00:17:32,511
Acho que eu poderia morrer.

216
00:17:32,678 --> 00:17:35,264
Tudo bem, eu vou.
Você segura a rampa.

217
00:17:37,766 --> 00:17:40,310
Senhor, não é melhor
deixar para amanhã?

218
00:17:40,477 --> 00:17:42,938
Faça o que quiser, só não se mexa!

219
00:17:43,105 --> 00:17:45,566
Não sou bom nisso.
Sou melhor em dar ideias...

220
00:17:45,732 --> 00:17:47,776
Vai com tudo, gravidade!

221
00:17:53,407 --> 00:17:55,075
Isso é normal!
Mantenha o foco!

222
00:17:59,413 --> 00:18:00,497
Não se mexa, não se mexa!

223
00:18:06,378 --> 00:18:07,921
Ele está morto.
Eu o matei!

224
00:18:10,174 --> 00:18:11,925
-Espere. Deu certo?
-Meu Deus.

225
00:18:12,092 --> 00:18:14,052
Viu a que altura eu cheguei?

226
00:18:14,219 --> 00:18:15,804
Mandou bem na rampa.

227
00:18:15,971 --> 00:18:17,931
Venha, vamos construir outra.

228
00:18:50,589 --> 00:18:52,257
Vem, Luca!

229
00:19:21,370 --> 00:19:23,914
Qual é a sua, stupido?

230
00:19:25,582 --> 00:19:28,043
Qual é a sua, stupido?

231
00:19:39,805 --> 00:19:41,390
Olha, a gente tem que ir junto.

232
00:19:41,557 --> 00:19:43,183
É só sentar atrás
e segurar bem

233
00:19:43,350 --> 00:19:44,768
para não desmontar.

234
00:19:45,561 --> 00:19:47,271
E quem vai segurar a rampa?

235
00:19:47,646 --> 00:19:50,107
A tartaruga. Vamos.
É mais veloz do que parece.

236
00:19:50,274 --> 00:19:52,609
Tudo bem. Vamos nessa.

237
00:19:54,194 --> 00:19:55,654
Você vem?

238
00:19:55,821 --> 00:19:58,115
Não. Não consigo.
Nem em um milhão de anos.

239
00:19:58,282 --> 00:20:01,451
Ei. Sei qual é o problema.
Tem um Bruno na sua cabeça.

240
00:20:01,869 --> 00:20:04,329
-Um Bruno?
-É. Acontece comigo, às vezes.

241
00:20:04,496 --> 00:20:06,874
"Alberto, você não consegue."
"Você vai morrer."

242
00:20:07,040 --> 00:20:08,876
"Alberto, tire isso da boca."

243
00:20:09,042 --> 00:20:12,045
Luca, é simples. Não dê ouvidos
ao estúpido do Bruno.

244
00:20:13,255 --> 00:20:14,548
Por que o nome é Bruno?

245
00:20:14,715 --> 00:20:16,800
Sei lá. Não importa.
Chame como quiser.

246
00:20:16,967 --> 00:20:19,386
Cale a boca dele.
Diga: "Silenzio, Bruno."

247
00:20:22,014 --> 00:20:23,056
Silenzio, Bruno.

248
00:20:23,223 --> 00:20:25,350
Mais alto! Silenzio, Bruno!

249
00:20:25,517 --> 00:20:27,561
-Silenzio, Bruno.
-Silenzio, Bruno!

250
00:20:27,644 --> 00:20:28,645
Silenzio, Bruno!

251
00:20:28,812 --> 00:20:31,231
-Ainda ouve a voz dele?
-Não! Só a sua!

252
00:20:31,398 --> 00:20:33,483
Ótimo! Agora, segura firme!

253
00:20:41,533 --> 00:20:42,743
É!

254
00:20:46,622 --> 00:20:48,999
Silenzio, Bruno.
Silenzio, Bruno!

255
00:20:49,166 --> 00:20:50,167
Silenzio, Bruno.

256
00:21:13,398 --> 00:21:14,483
É!

257
00:21:14,650 --> 00:21:17,444
Estamos vivos! Nem acredito!

258
00:21:17,611 --> 00:21:19,446
-Toma essa, Bruno!
-É!

259
00:21:23,158 --> 00:21:25,410
O que são aquelas luzinhas?

260
00:21:25,744 --> 00:21:27,913
São anchovas. Elas vão lá
para dormir.

261
00:21:29,665 --> 00:21:30,874
-É sério?
-É.

262
00:21:31,041 --> 00:21:34,086
E o peixe grande as protege.
Eu toquei nele uma vez.

263
00:21:34,920 --> 00:21:37,130
-Não sei, parecia um peixe.
-Uau.

264
00:21:37,297 --> 00:21:39,675
Sua vida é tão mais legal
do que a minha.

265
00:21:39,842 --> 00:21:41,009
Eu nunca vou
a lugar nenhum.

266
00:21:41,635 --> 00:21:43,262
Só em sonho.

267
00:21:43,512 --> 00:21:44,680
Você subiu aqui.

268
00:21:44,847 --> 00:21:45,931
Graças a você.

269
00:21:46,598 --> 00:21:49,017
Caso contrário,
nunca teria visto nada disso.

270
00:21:53,146 --> 00:21:54,815
Já foi à vila dos humanos?

271
00:21:54,898 --> 00:21:55,899
Já!

272
00:21:56,525 --> 00:21:57,526
Não.

273
00:21:57,693 --> 00:22:01,572
Mas meu pai me contou tudo sobre ela.
Sou quase um especialista.

274
00:22:02,573 --> 00:22:04,283
Seu pai parece ser tão legal.

275
00:22:04,491 --> 00:22:06,368
Sorte sua
ele deixar você fazer o que quiser.

276
00:22:06,785 --> 00:22:07,870
É. Com certeza.

277
00:22:11,790 --> 00:22:13,792
Lembra-se de quando
quase caímos naquela pedra?

278
00:22:14,168 --> 00:22:18,338
Ficamos voando, e eu falei: "Sim!"
E você disse: "Não!"

279
00:22:20,883 --> 00:22:23,468
Não seria incrível
ter uma Vespa de verdade?

280
00:22:23,635 --> 00:22:26,555
Seria. É o meu sonho.

281
00:22:27,181 --> 00:22:28,307
É.

282
00:22:37,149 --> 00:22:38,901
Luca, olhe!

283
00:22:41,737 --> 00:22:43,572
Vespas selvagens!

284
00:22:46,617 --> 00:22:47,910
Luca, dirija!

285
00:22:49,036 --> 00:22:51,163
Isso aí, cara!

286
00:22:54,583 --> 00:22:55,709
Vai, mais rápido!

287
00:22:57,044 --> 00:22:58,420
Isso!

288
00:23:16,647 --> 00:23:19,191
Eu consegui, Alberto!
Eu consegui!

289
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Alberto?

290
00:23:28,450 --> 00:23:30,536
Ai, não! Eu adormeci!

291
00:23:30,702 --> 00:23:31,954
O quê?

292
00:23:43,549 --> 00:23:46,260
Daniela, isso é realmente necessário?

293
00:23:46,426 --> 00:23:47,553
O quê?

294
00:23:48,345 --> 00:23:50,722
Filho, você está encrencado.

295
00:23:50,889 --> 00:23:52,474
Precisa nos prometer

296
00:23:52,641 --> 00:23:56,186
que nunca mais vai bisbilhotar
na superfície novamente.

297
00:23:56,353 --> 00:23:57,896
Eu sinto muito.

298
00:23:58,063 --> 00:24:01,233
Mas, sabe, não é tão perigoso lá.

299
00:24:01,400 --> 00:24:02,442
Posso levar vocês lá.

300
00:24:02,609 --> 00:24:05,112
Eu te disse.
O nosso filho quer morrer.

301
00:24:05,237 --> 00:24:06,947
Mãe, nós somos cuidadosos!

302
00:24:07,030 --> 00:24:08,031
Nós?

303
00:24:08,991 --> 00:24:11,577
Eu e o meu amigo, o Alberto.

304
00:24:11,952 --> 00:24:14,037
Mas está tudo bem.
Ele é um de nós.

305
00:24:14,621 --> 00:24:17,833
Pois é. Normalmente,
há uma má influência.

306
00:24:18,208 --> 00:24:20,752
Vocês fizeram bem
em me chamar.

307
00:24:21,670 --> 00:24:25,174
Luca, este é o meu irmão,
seu tio Ugo.

308
00:24:25,340 --> 00:24:28,552
Obrigada, de novo, por vir
assim tão em cima da hora.

309
00:24:29,428 --> 00:24:30,679
Imagine.

310
00:24:30,846 --> 00:24:33,974
Olá, Luca. Muito prazer...

311
00:24:36,518 --> 00:24:38,395
Luca, dê um soco
no coração dele.

312
00:24:38,770 --> 00:24:40,689
Isso. A coisa vermelha.
Vai lá.

313
00:24:40,772 --> 00:24:41,773
Mais forte!

314
00:24:44,067 --> 00:24:46,737
Obrigado. Tem muito oxigênio
aqui em cima.

315
00:24:46,904 --> 00:24:49,656
Não é como nas profundezas.
Como você vai ver.

316
00:24:51,158 --> 00:24:52,159
O quê?

317
00:24:52,326 --> 00:24:56,246
Não chega luz solar,
mas não há nada mesmo para ver.

318
00:24:56,413 --> 00:25:00,083
Ou fazer. É só você,
os seus pensamentos

319
00:25:00,834 --> 00:25:04,046
e o que você conseguir comer
das carcaças de baleia.

320
00:25:04,254 --> 00:25:08,175
Os pedacinhos entram na sua boca.
É irresistível.

321
00:25:08,342 --> 00:25:10,636
Você não vê.
Então, se você ficar

322
00:25:10,802 --> 00:25:13,722
com a boca aberta,
a carcaça da baleia entra.

323
00:25:13,889 --> 00:25:16,016
É muito bom. Eu recomendo.

324
00:25:16,934 --> 00:25:18,435
Vamos. Não há tempo
a perder.

325
00:25:18,602 --> 00:25:20,270
Mãe, do que ele está falando?

326
00:25:20,437 --> 00:25:23,524
Você vai ficar com o tio Ugo
até o fim da estação.

327
00:25:23,690 --> 00:25:24,775
Não, eu não posso!

328
00:25:24,942 --> 00:25:27,277
Duas estações, então.
Quer ficar três?

329
00:25:27,444 --> 00:25:28,779
Por que está fazendo isso?

330
00:25:28,946 --> 00:25:31,698
O mundo é um lugar
muito perigoso, Luca,

331
00:25:31,865 --> 00:25:35,827
e se tiver que ir para o fundo do oceano
para ficar em segurança, que seja.

332
00:25:35,994 --> 00:25:37,204
Você não sabe como é
lá em cima!

333
00:25:37,371 --> 00:25:40,374
Eu conheço você.
E sei o que é melhor para você.

334
00:25:40,541 --> 00:25:42,167
Está resolvido.

335
00:25:43,627 --> 00:25:46,088
Ei, olhe nos meus olhos.

336
00:25:46,588 --> 00:25:48,757
Você sabe
que eu te amo, certo?

337
00:26:02,271 --> 00:26:04,022
Vão me mandar
para as profundezas!

338
00:26:04,189 --> 00:26:05,732
Morar com um tio estranho
e transparente.

339
00:26:05,899 --> 00:26:07,401
-O que eu vou fazer?
-Ficar?

340
00:26:07,568 --> 00:26:09,152
Aqui? Eles virão atrás de mim.

341
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
Tudo bem, pode até ser,

342
00:26:11,613 --> 00:26:14,658
mas será que eles vão
procurar você lá?

343
00:26:16,076 --> 00:26:17,744
Nem pensar. Isso é loucura.

344
00:26:17,911 --> 00:26:21,665
Aquele lugar deve estar cheio de Vespas.
Deve ter uma para nós.

345
00:26:22,541 --> 00:26:24,084
Uma Vespa de verdade.

346
00:26:24,459 --> 00:26:25,919
Será que a gente sobreviveria lá?

347
00:26:26,086 --> 00:26:28,797
Eu e você? Podemos fazer
qualquer coisa.

348
00:26:28,964 --> 00:26:31,592
Nadamos até Vesparejo.
rastreamos o Signor Vespa...

349
00:26:31,758 --> 00:26:33,886
Espere. Acha mesmo que existe
um Signor Vespa?

350
00:26:34,052 --> 00:26:35,888
-Faz sentido, não?
-Sim. Continue.

351
00:26:36,054 --> 00:26:39,975
E dizemos: "Signor Vespa,
construa uma dessas para nós!"

352
00:26:40,642 --> 00:26:42,728
É o melhor desenho
que já vi.

353
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
Eu sei. Luca, pense nisso.

354
00:26:45,981 --> 00:26:47,816
Todo dia,
nós iremos a um lugar novo,

355
00:26:47,983 --> 00:26:50,527
e, toda noite,
nós dormiremos sob os peixes.

356
00:26:50,694 --> 00:26:53,697
Ninguém para nos dizer o que fazer.
Só você e eu por aí.

357
00:26:54,406 --> 00:26:55,407
Livres.

358
00:26:56,575 --> 00:26:58,452
Vai com tudo, gravidade!

359
00:27:05,125 --> 00:27:06,376
Silenzio, Bruno.

360
00:27:10,047 --> 00:27:11,131
É!

361
00:27:22,351 --> 00:27:23,352
Venha!

362
00:27:50,087 --> 00:27:51,088
É!

363
00:28:04,309 --> 00:28:06,103
Papà, o que é aquilo?

364
00:28:08,438 --> 00:28:09,857
Como a gente entra?

365
00:28:23,203 --> 00:28:24,454
Isso vai ser suave.

366
00:28:24,621 --> 00:28:26,373
Só não se molhe.

367
00:28:35,215 --> 00:28:37,009
Acho que esta vila
está lotada.

368
00:28:37,176 --> 00:28:38,844
Ei! Silenzio, Bruno.

369
00:28:39,011 --> 00:28:40,804
Qual é a sua, stupido?

370
00:28:43,807 --> 00:28:44,808
-Deu certo.
-Viu só?

371
00:28:45,142 --> 00:28:47,186
É só fazer o que eu digo.

372
00:29:16,131 --> 00:29:18,050
Vila humana típica.
Legal, não é?

373
00:29:18,217 --> 00:29:20,010
Agora é a sua vez.
Fale aquilo.

374
00:29:22,763 --> 00:29:25,599
Senhoras, qual é a sua, stupido?

375
00:29:33,815 --> 00:29:35,734
Será que falei errado?

376
00:29:39,988 --> 00:29:40,989
Uau!

377
00:29:51,083 --> 00:29:53,544
Alberto, isso é muito perigoso.

378
00:29:53,710 --> 00:29:55,087
Vamos dar o fora daqui.

379
00:29:55,546 --> 00:29:56,588
E vamos para onde?

380
00:30:02,261 --> 00:30:03,971
É o Signor Vespa!

381
00:30:06,265 --> 00:30:08,016
Mannaggia! Lá vem ele.

382
00:30:09,184 --> 00:30:11,854
Mamma mia!
Por favor, pare de acelerar.

383
00:30:13,564 --> 00:30:15,065
Ciao! Ciao!

384
00:30:18,902 --> 00:30:21,697
Orgulho de Portorosso passando!

385
00:30:21,864 --> 00:30:22,948
Ciao, belle!

386
00:30:23,365 --> 00:30:24,700
Estão me deixando sem jeito.

387
00:30:26,827 --> 00:30:30,747
Quem quer me ver
comer um sanduíche grandão?

388
00:30:33,166 --> 00:30:35,961
É isso. É como a gente vai
ver o mundo.

389
00:30:36,170 --> 00:30:37,629
Ei, dá uma ajudinha?

390
00:30:46,513 --> 00:30:48,765
Mamma mia!
Fale com o Ercole. Machucou?

391
00:30:48,849 --> 00:30:49,850
A cabeça dói um pouco...

392
00:30:50,017 --> 00:30:52,102
Você não, Ciccio!
Sai da frente!

393
00:30:52,311 --> 00:30:56,064
Ah, piccolina, se tiver
algum arranhão...

394
00:30:57,274 --> 00:30:59,234
Alguém deu sorte hoje.

395
00:30:59,818 --> 00:31:01,028
Quem deu sorte?

396
00:31:04,156 --> 00:31:05,699
Forasteiros?

397
00:31:05,866 --> 00:31:07,326
Vamos dar as boas-vindas.

398
00:31:10,120 --> 00:31:11,121
Ciccio?

399
00:31:11,288 --> 00:31:14,374
Prazer em conhecê-los,
Número 1 e Número 2.

400
00:31:14,541 --> 00:31:16,585
Adoro suas roupas elegantes.

401
00:31:16,752 --> 00:31:19,546
De onde é?
De algum cadáver?

402
00:31:19,630 --> 00:31:20,631
Cadáver.

403
00:31:20,714 --> 00:31:21,715
Brincadeira.

404
00:31:22,674 --> 00:31:23,800
Escute, Signor Vespa...

405
00:31:23,967 --> 00:31:25,260
Signor Vespa?

406
00:31:26,303 --> 00:31:27,429
Esse cara é engraçado.

407
00:31:27,596 --> 00:31:31,433
Sou Ercole Visconti.
Pentacampeão da Copa Portorosso.

408
00:31:31,600 --> 00:31:33,018
Portorosso, o quê?

409
00:31:33,185 --> 00:31:34,478
A Copa Portorosso!

410
00:31:35,646 --> 00:31:38,315
Como acha que paguei
pela minha linda Vespa?

411
00:31:40,484 --> 00:31:42,819
Ei, pare de olhar.
Ela não é para o seu bico.

412
00:31:46,240 --> 00:31:47,241
Adorei.

413
00:31:47,407 --> 00:31:49,117
O pequenino nem consegue falar.

414
00:31:49,993 --> 00:31:52,704
E cheira como os fundos
da pescheria.

415
00:31:52,871 --> 00:31:54,456
Ei, o cheiro do meu amigo
é ótimo.

416
00:31:54,623 --> 00:31:56,875
Desculpe. Vou me desculpar com ele.

417
00:31:57,042 --> 00:31:58,168
Ciccio, Guido.

418
00:31:58,836 --> 00:31:59,837
O que estão fazendo?

419
00:32:00,003 --> 00:32:01,088
-Luca!
-Alberto!

420
00:32:01,213 --> 00:32:02,214
Só um banhozinho.

421
00:32:02,381 --> 00:32:03,715
-Não, não!
-É divertido.

422
00:32:06,927 --> 00:32:07,928
Não!

423
00:32:08,428 --> 00:32:10,305
Ei! Ercole, pare!

424
00:32:10,681 --> 00:32:13,767
Olha quem está aqui. Podrulia.

425
00:32:13,934 --> 00:32:16,270
É assim que está
treinando para a corrida?

426
00:32:17,104 --> 00:32:18,438
Seu reinado de terror
está...

427
00:32:18,605 --> 00:32:20,065
-chegando ao fim!
-"Chegando ao fim."

428
00:32:20,232 --> 00:32:22,985
Como há um ano?
Quando desistiu da corrida no meio?

429
00:32:23,151 --> 00:32:25,904
Porque não conseguia
parar de vomitar?

430
00:32:26,071 --> 00:32:28,323
Eu não desisti.
Fui obrigada a parar.

431
00:32:28,657 --> 00:32:30,701
Acho que isso é pior.
Agora, vá embora.

432
00:32:30,868 --> 00:32:32,244
Quero me divertir
com meus novos amigos.

433
00:32:32,327 --> 00:32:33,328
Eles vêm comigo.

434
00:32:34,204 --> 00:32:36,999
Subam. Estou precisando mesmo
de mais peso.

435
00:32:38,125 --> 00:32:40,961
Tudo bem. Formem um clubinho.
De perdedores!

436
00:32:41,879 --> 00:32:44,423
Maggiore! Outra aparição.
Agora foi no porto.

437
00:32:44,590 --> 00:32:48,802
Eu sei. Vamos oferecer uma recompensa.
Alguém vai ganhar um bom prêmio.

438
00:32:49,344 --> 00:32:50,804
Eu! Eu!
Eu ganho os prêmios.

439
00:32:50,971 --> 00:32:52,723
Ciccio! Pegue o arpão
do seu pai!

440
00:32:52,931 --> 00:32:54,975
Vamos fisgar
um monstro marinho.

441
00:32:56,268 --> 00:32:59,438
Sto imbecille acha que pode bancar
o idiota porque sempre ganha

442
00:32:59,605 --> 00:33:03,317
e nem deveria poder correr
porque é velho e seboso além da conta!

443
00:33:04,651 --> 00:33:07,571
Nós, excluídos, devemos
cuidar uns dos outros, certo?

444
00:33:08,071 --> 00:33:09,114
Como assim, "ex-queridos"?

445
00:33:09,573 --> 00:33:12,242
Excluídos. Aquelas crianças
que são diferentes,

446
00:33:12,409 --> 00:33:15,537
que usam roupas esquisitas
ou suam mais que as outras.

447
00:33:16,747 --> 00:33:18,332
Exagerei? Exagerei.

448
00:33:18,665 --> 00:33:20,709
Então, vocês vieram
para a corrida?

449
00:33:22,211 --> 00:33:23,629
A Copa Portorosso?

450
00:33:25,506 --> 00:33:27,049
Bem, a conversa está boa,

451
00:33:27,341 --> 00:33:30,552
mas preciso entregar isso.
Sempre treinando, entendem?

452
00:33:32,179 --> 00:33:34,556
Devemos perguntar a ela
sobre a tal Copa Portorosso.

453
00:33:34,723 --> 00:33:37,434
Foi como o humano assustador
disse que conseguiu a Vespa.

454
00:33:38,644 --> 00:33:39,645
Giulia!

455
00:33:43,565 --> 00:33:44,608
Ei, Podrulia?

456
00:33:44,775 --> 00:33:46,902
Giulia. Meu nome é Giulia.

457
00:33:47,361 --> 00:33:51,365
Ok. Quando você corre em uma copa,
o que você ganha?

458
00:33:52,115 --> 00:33:53,867
Soldi. Prêmio em dinheiro.

459
00:33:55,202 --> 00:33:56,203
Ok.

460
00:33:56,370 --> 00:33:58,121
-Não! Continue!
-O quê? Por quê?

461
00:33:58,288 --> 00:34:00,123
-Pergunte do prêmio em dinheiro!
-Mas aquilo é inútil.

462
00:34:00,290 --> 00:34:01,917
-Talvez se transforme em Vespa.
-Mas como...

463
00:34:02,084 --> 00:34:03,293
-Pergunte!
-Está bem.

464
00:34:03,794 --> 00:34:05,420
-Oi de novo.
-Ciao.

465
00:34:05,587 --> 00:34:08,382
Podemos transformar o dinheiro
em outra coisa?

466
00:34:08,966 --> 00:34:10,717
-Algo tipo...
-Aquilo.

467
00:34:12,511 --> 00:34:14,680
Não. Mas daria
para você ter aquilo.

468
00:34:29,570 --> 00:34:30,571
É muito linda.

469
00:34:30,737 --> 00:34:31,947
É, nós precisamos dela.

470
00:34:32,114 --> 00:34:33,824
Ótimo, então vamos
ganhar a corrida.

471
00:34:35,367 --> 00:34:36,535
Precisarão vencer o Ercole.

472
00:34:36,702 --> 00:34:38,120
Então vamos vencer
o Ercole.

473
00:34:38,620 --> 00:34:41,123
Sério? O cara acha
que vai vencer Ercole.

474
00:34:41,582 --> 00:34:43,125
Para começar, entre na fila!

475
00:34:43,292 --> 00:34:46,712
Todo verão, aquele seboso
inferniza a minha vida.

476
00:34:46,879 --> 00:34:49,715
Então, se alguém vai derrotá-lo,
serei eu!

477
00:34:50,757 --> 00:34:52,801
E, depois, essa não
é uma corrida qualquer.

478
00:34:52,968 --> 00:34:56,013
É o tradicional triatlo italiano,
tão épico quanto desgastante.

479
00:34:56,180 --> 00:34:58,932
Nadar, pedalar e comer massa.

480
00:34:59,183 --> 00:35:00,225
Precisaria de um companheiro de time.

481
00:35:00,434 --> 00:35:02,978
Nós vamos dar um jeito.
Obrigado, garota humana.

482
00:35:04,646 --> 00:35:07,316
Ei, ei, espere. Espere, Alberto.

483
00:35:07,816 --> 00:35:09,318
E se entrarmos
para o time dela?

484
00:35:10,944 --> 00:35:12,070
Tenho uma ideia melhor.

485
00:35:12,237 --> 00:35:13,572
Ei, Podru... Garota!

486
00:35:13,655 --> 00:35:14,656
Santa mozzarella.

487
00:35:14,823 --> 00:35:16,867
Parabéns, você vai entrar
para o nosso time.

488
00:35:17,659 --> 00:35:18,827
Eu corro sozinha.

489
00:35:24,082 --> 00:35:26,460
Mas nós poderíamos
ser excluídos, também.

490
00:35:26,835 --> 00:35:30,214
Ei, tudo bem, Luca. Ela prefere
competir sozinha de novo.

491
00:35:30,380 --> 00:35:32,007
Talvez não vomite tanto
desta vez.

492
00:35:32,424 --> 00:35:33,509
Espere aí.

493
00:35:36,011 --> 00:35:37,971
Querem entrar para o meu time?

494
00:35:38,263 --> 00:35:39,515
Vamos ver como se saem.

495
00:35:45,229 --> 00:35:46,355
Tente pular nela.

496
00:35:48,065 --> 00:35:49,483
Não. Você tem que mostrar
quem manda!

497
00:35:52,194 --> 00:35:54,321
Santa mozzarella.
Olhe para cima.

498
00:35:54,947 --> 00:35:57,115
Olhar para baixo
está derrubando você.

499
00:36:03,664 --> 00:36:04,665
Estou conseguindo.

500
00:36:06,041 --> 00:36:07,417
E aí, estamos no seu time?

501
00:36:08,836 --> 00:36:09,837
Sabe desviar de obstáculos?

502
00:36:10,003 --> 00:36:11,964
E se uma senhora
cruzar o seu caminho?

503
00:36:13,340 --> 00:36:15,926
Suporta ataques verbais
passivo-agressivos?

504
00:36:16,093 --> 00:36:17,886
"Bela bicicleta,
Número 1 e Número 2.

505
00:36:18,053 --> 00:36:20,138
Brincadeira. Sua bicicleta
é um lixo."

506
00:36:20,973 --> 00:36:24,268
Finalmente, sabe lidar
com o terreno difícil do percurso?

507
00:36:24,434 --> 00:36:25,811
Silenzio, Bruno.

508
00:36:36,363 --> 00:36:37,698
Pare.
E você?

509
00:36:37,865 --> 00:36:38,866
Ao menos sabe nadar?

510
00:36:39,032 --> 00:36:42,786
Bem, eu sou incrível... mente
péssimo em natação.

511
00:36:42,953 --> 00:36:45,330
Você não sabe nadar,
e você mal sabe pedalar.

512
00:36:46,874 --> 00:36:48,584
Vem cá,
de onde vocês são?

513
00:36:48,750 --> 00:36:50,794
Não vamos contar nossos segredos!
Somos fugitivos.

514
00:36:50,961 --> 00:36:53,463
Fugitivos? Não sei, não, ragazzi...

515
00:36:54,131 --> 00:36:55,132
Por favor?

516
00:36:55,424 --> 00:36:57,843
Minha família ia me mandar
para um lugar horrível.

517
00:36:58,010 --> 00:36:59,845
Longe de tudo que eu amo.

518
00:37:00,012 --> 00:37:02,306
Mas se ganharmos a corrida,

519
00:37:02,472 --> 00:37:03,849
podemos ser livres.

520
00:37:04,933 --> 00:37:07,019
Minha vida é ótima.
Só estou dando uma força.

521
00:37:08,020 --> 00:37:09,730
Só me dê mais uma chance.

522
00:37:10,063 --> 00:37:11,064
Não.

523
00:37:11,857 --> 00:37:14,568
Vocês querem isso tanto quanto eu.
Vocês têm fome.

524
00:37:14,735 --> 00:37:15,944
É a coisa mais importante.

525
00:37:16,111 --> 00:37:17,404
Fome eu tenho mesmo.

526
00:37:17,571 --> 00:37:20,365
Perfetto! Você come, você pedala,
e eu nado.

527
00:37:21,325 --> 00:37:22,701
Excluídos?

528
00:37:23,660 --> 00:37:24,953
Excluídos.

529
00:37:25,370 --> 00:37:27,623
Só precisamos do dinheiro
da inscrição.

530
00:37:27,789 --> 00:37:29,333
Do meu pai.

531
00:37:38,550 --> 00:37:41,553
Escutem, deixa que eu falo.
Ajam naturalmente.

532
00:37:41,720 --> 00:37:43,096
Ele não lida bem
com medo.

533
00:37:43,263 --> 00:37:46,099
Ei, Papà! Eu trouxe uns amigos
para jantar.

534
00:37:46,266 --> 00:37:47,851
Tem o suficiente
para quatro?

535
00:37:51,897 --> 00:37:53,065
Qual é a sua...

536
00:38:01,323 --> 00:38:02,908
O que acha
que ele mata com aquilo?

537
00:38:03,867 --> 00:38:05,577
Qualquer coisa que nade.

538
00:38:06,328 --> 00:38:08,288
Hai visto il giornale hoje?

539
00:38:08,455 --> 00:38:10,165
Essa foto é falsa, Papà.

540
00:38:10,832 --> 00:38:14,086
Todos em Portorosso fingem
acreditar em monstros marinhos.

541
00:38:16,588 --> 00:38:18,674
Eu não estou fingindo.

542
00:38:32,354 --> 00:38:33,689
Escorregou.

543
00:38:41,822 --> 00:38:42,948
O jantar está pronto.

544
00:38:43,365 --> 00:38:44,992
Trenette al pesto.

545
00:39:17,357 --> 00:39:18,358
Ok.

546
00:39:19,693 --> 00:39:22,154
De onde vocês disseram
que são mesmo?

547
00:39:24,031 --> 00:39:26,533
Eles são da minha escola.
De Gênova.

548
00:39:26,700 --> 00:39:27,784
Luca e...

549
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
-Alberto.
-Alberto.

550
00:39:30,996 --> 00:39:33,332
E o que vieram fazer
em Portorosso?

551
00:39:34,750 --> 00:39:36,043
É curioso você perguntar.

552
00:39:36,210 --> 00:39:37,336
Vieram para a corrida.

553
00:39:38,003 --> 00:39:39,087
Para a corrida?

554
00:39:39,254 --> 00:39:40,464
É.

555
00:39:41,089 --> 00:39:43,175
Quer saber? Não se preocupe
com isso.

556
00:39:43,759 --> 00:39:45,135
"Não se preocupe com isso"?

557
00:39:46,136 --> 00:39:47,513
Não se preocupe com isso.

558
00:39:48,555 --> 00:39:50,766
Giulietta. Vamos conversar.

559
00:39:52,559 --> 00:39:55,729
Não quero que corra de novo.
Você se chateia muito.

560
00:39:55,896 --> 00:39:58,190
Papà, per favore,
agora tenho um time.

561
00:39:58,357 --> 00:40:01,276
E precisa pagar a inscrição.
O dinheiro está curto.

562
00:40:01,443 --> 00:40:03,445
Trabalho dobrado na pescheria,
o que precisar.

563
00:40:03,612 --> 00:40:05,906
Não posso vender
o que não tenho.

564
00:40:06,073 --> 00:40:08,408
Eu preciso é de mais peixe
na minha rede.

565
00:40:11,286 --> 00:40:12,329
Com licença.

566
00:40:12,496 --> 00:40:13,789
Nós poderíamos ajudar.

567
00:40:13,956 --> 00:40:15,415
Vocês conhecem peixe?

568
00:40:15,582 --> 00:40:17,334
Nós? A gente conhece
muito peixe.

569
00:40:18,043 --> 00:40:19,545
Acha que essa carinha
vai perder?

570
00:40:21,421 --> 00:40:24,174
Querem trabalhar?
Vou colocar vocês para trabalhar.

571
00:40:24,341 --> 00:40:25,342
Sério?

572
00:40:26,301 --> 00:40:27,678
Ah, grazie, Papà.

573
00:40:30,889 --> 00:40:33,058
Machiavelli! Não...

574
00:40:33,225 --> 00:40:35,644
Não! Machiavelli!

575
00:40:38,063 --> 00:40:41,275
Sinto muito pelo gato.
Não sei o que deu nele.

576
00:40:41,441 --> 00:40:44,319
Tudo bem. Nós vamos
voltar para...

577
00:40:45,946 --> 00:40:48,574
Vocês precisam de um lugar
para ficar?

578
00:40:50,200 --> 00:40:51,243
Legal.

579
00:40:51,410 --> 00:40:53,787
Opa! Desculpe.
Esse é o meu...

580
00:40:53,912 --> 00:40:54,913
Seu esconderijo.

581
00:40:55,914 --> 00:40:57,666
É. O meu esconderijo.

582
00:40:57,833 --> 00:40:59,293
Buonanotte, meninos.

583
00:41:03,005 --> 00:41:05,299
Escorreguei.
A gente se vê de manhã.

584
00:41:07,759 --> 00:41:08,760
-Foi por pouco.
-Eu sei.

585
00:41:08,927 --> 00:41:10,762
Viu o tamanho daquele humano?

586
00:41:10,929 --> 00:41:12,264
Ele mata coisas,
com certeza.

587
00:41:12,431 --> 00:41:14,266
Achei que fôssemos morrer
umas cem vezes.

588
00:41:14,433 --> 00:41:17,144
Relaxe. Somos incríveis
nesse lance de ser humano.

589
00:41:17,311 --> 00:41:19,146
É. Tem razão.

590
00:41:19,313 --> 00:41:20,480
Você me viu pedalando?

591
00:41:20,647 --> 00:41:23,108
Giulia disse: "Olhe para cima."
Do nada, eu estava pedalando.

592
00:41:23,275 --> 00:41:26,612
É. Mas a nossa Vespa vai ser melhor
que uma bicicleta.

593
00:41:26,778 --> 00:41:29,031
Assim que conseguirmos uma,
vamos embora daqui.

594
00:41:31,033 --> 00:41:32,409
Mal posso esperar.

595
00:41:50,052 --> 00:41:53,639
Por que minha mãe contou a ele
sobre essa vila de lunáticos?

596
00:41:53,805 --> 00:41:56,892
Ainda não acredito que ele faria isso.
Não é do feitio dele.

597
00:41:57,059 --> 00:41:59,728
Fique de olho.
Haverá monstros por todo lado.

598
00:42:01,396 --> 00:42:04,525
-Daniela! Espere!
-Não! Hoje não, monstro terrestre!

599
00:42:04,691 --> 00:42:05,817
Sou eu!

600
00:42:06,235 --> 00:42:07,778
Você me deixou de escama em pé!

601
00:42:07,945 --> 00:42:09,029
Como você é forte!

602
00:42:09,196 --> 00:42:10,447
Desculpe, estou tensa.

603
00:42:10,614 --> 00:42:13,492
Não. Eu precisava disso.
Agora, caiu a ficha.

604
00:42:13,659 --> 00:42:16,495
Uau! Nós estamos horrorosos.

605
00:42:16,995 --> 00:42:18,038
Que horror!

606
00:42:18,205 --> 00:42:19,998
Venha. Vamos achar o nosso filho.

607
00:42:36,932 --> 00:42:38,976
Ai, não! Ai, não!
Alberto! Acorde!

608
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
O que foi? O céu vazou!

609
00:42:56,159 --> 00:42:57,411
Ah, vocês estão aí!

610
00:42:58,287 --> 00:42:59,288
Buongiorno.

611
00:42:59,454 --> 00:43:02,499
Olá, ragazzi. Para ganhar a inscrição,
terão que merecer.

612
00:43:02,666 --> 00:43:04,209
-Giulietta, faça as entregas.
-É para já!

613
00:43:04,376 --> 00:43:05,919
Já estou entregando! Ciao!

614
00:43:06,545 --> 00:43:08,255
Vocês dois vêm comigo.

615
00:43:09,298 --> 00:43:10,299
Qual será a minha faca?

616
00:43:11,258 --> 00:43:12,551
Nenhuma.

617
00:43:14,344 --> 00:43:15,637
Buongiorno, Massimo!

618
00:43:15,804 --> 00:43:18,390
Fique atento
aos monstros marinhos, ok?

619
00:43:18,557 --> 00:43:19,766
Nós contamos com você.

620
00:43:19,933 --> 00:43:22,936
Fique tranquilo, Tommaso.
Vou ficar de olho.

621
00:43:23,103 --> 00:43:24,479
Eles não vão escapar.

622
00:43:33,822 --> 00:43:35,782
Ei, não viemos a passeio.

623
00:43:35,949 --> 00:43:37,284
Tratem de trabalhar.

624
00:43:50,422 --> 00:43:52,674
Ei, não fiquem de bobeira aí atrás.

625
00:44:14,863 --> 00:44:16,490
Um monstro marinho comeu.

626
00:44:16,990 --> 00:44:17,991
O quê?

627
00:44:18,575 --> 00:44:22,496
Ma non.
Eu já nasci assim.

628
00:44:28,961 --> 00:44:31,672
Mannaggia, não pegamos quase nada hoje.

629
00:44:31,839 --> 00:44:35,217
Deve ser culpa do cemitério mal-assombrado
de peixes lá de baixo.

630
00:44:35,384 --> 00:44:38,053
Nós sabemos que não é,
mas os peixes não sabem.

631
00:44:38,220 --> 00:44:41,890
A essa hora do dia,
a maioria dos peixes deve estar por ali.

632
00:44:46,228 --> 00:44:47,563
-Ciao, Giulia.
-Ciao.

633
00:44:51,233 --> 00:44:52,526
Novo recorde pessoal!

634
00:44:53,861 --> 00:44:54,987
Santo pecorino.

635
00:44:58,407 --> 00:45:00,868
Seus amigos entendem mesmo
de peixes.

636
00:45:01,535 --> 00:45:04,079
Benissimo! Vamos nos inscrever.

637
00:45:10,836 --> 00:45:13,714
Muito bem. Qual é o nosso plano?
Pense, Daniela.

638
00:45:13,881 --> 00:45:15,841
Ei, você sempre define tudo.

639
00:45:16,008 --> 00:45:17,176
Eu lidero dessa vez.

640
00:45:18,260 --> 00:45:20,971
-Tem certeza?
-Tenho. Eu dou conta disso.

641
00:45:23,223 --> 00:45:25,142
Olá, meu jovem.

642
00:45:25,309 --> 00:45:27,060
-Você não engana ninguém.
-Lorenzo...

643
00:45:27,269 --> 00:45:29,313
Achou mesmo
que conseguiria se safar?

644
00:45:29,479 --> 00:45:31,356
-Renzo...
-Pensou que não acharíamos você?

645
00:45:31,523 --> 00:45:32,774
-Adivinha só?
-Não acho...

646
00:45:32,941 --> 00:45:35,235
Está na hora
de irmos para casa.

647
00:45:44,828 --> 00:45:46,371
Que sirva de lição
para você!

648
00:45:46,538 --> 00:45:48,624
Vamos! Corra antes que a mãe venha!

649
00:45:49,583 --> 00:45:51,084
Acho que não dou conta disso.

650
00:45:51,251 --> 00:45:54,338
Não, mas eu dou.
Vou reconhecer meu filho quando...

651
00:45:57,341 --> 00:45:58,550
ele aparecer.

652
00:45:59,051 --> 00:46:00,302
Ah, tubarões me mordam.

653
00:46:00,469 --> 00:46:03,138
Grazie, Papà!
Vamos, temos que nos apressar.

654
00:46:03,305 --> 00:46:04,306
Vamos lá.

655
00:46:07,392 --> 00:46:08,644
Estimado povo de Portorosso!

656
00:46:09,311 --> 00:46:11,730
Sou eu, Giorgio Giorgioni!

657
00:46:11,897 --> 00:46:16,568
Assassino de monstros marinhos
e amado produtor de massas!

658
00:46:16,735 --> 00:46:18,153
Assassino de monstros marinhos?

659
00:46:18,320 --> 00:46:20,239
É só a Signora Mastroiani.

660
00:46:20,405 --> 00:46:22,115
Ela trabalha
para o patrocinador da prova.

661
00:46:22,491 --> 00:46:24,076
Isso não acaba tão cedo.

662
00:46:24,243 --> 00:46:27,788
A melhor massa da Ligúria
a um preço acessível para todos.

663
00:46:27,955 --> 00:46:29,289
Fale das regras!

664
00:46:29,456 --> 00:46:32,209
Entusiasmo.
Que bom ver isso.

665
00:46:32,376 --> 00:46:34,002
Para ganhar a famosa corrida,

666
00:46:34,169 --> 00:46:38,215
seu time deve ser o primeiro a enfrentar
as traiçoeiras águas da baía,

667
00:46:38,382 --> 00:46:40,926
devorar um prato misterioso
da minha deliciosa massa

668
00:46:41,093 --> 00:46:44,555
e ir até o topo do Monte Portorosso
e voltar!

669
00:46:44,721 --> 00:46:46,181
Isso parece bem difícil.

670
00:46:46,348 --> 00:46:49,142
É. Difícil de perder.
Nós vamos ganhar.

671
00:46:49,309 --> 00:46:51,979
Adorei sua confiança,
mas ainda teremos que superar...

672
00:46:52,145 --> 00:46:53,522
Campeão passando.

673
00:46:54,147 --> 00:46:55,148
Ciao, ciao!

674
00:46:55,315 --> 00:46:56,316
Ercole.

675
00:46:56,817 --> 00:46:58,527
Não está meio velho, Ercole?

676
00:46:58,694 --> 00:47:00,362
Signora! Eu tenho 16 anos.

677
00:47:00,529 --> 00:47:01,905
Disse isso no ano passado.

678
00:47:02,072 --> 00:47:03,407
Mas esse ano é verdade.

679
00:47:03,824 --> 00:47:05,951
Deveriam poupar
seu dinheiro, ragazzi.

680
00:47:06,118 --> 00:47:09,955
Este ano, o Ercole vai bater o recorde
e ganhar seis vezes seguidas.

681
00:47:10,122 --> 00:47:12,457
Ai, não. Eu não acredito.

682
00:47:12,624 --> 00:47:15,210
Podrulia, você se juntou
a esses vagabundos?

683
00:47:15,377 --> 00:47:16,378
Ignorem.

684
00:47:16,545 --> 00:47:17,880
Tomara que consigam.

685
00:47:18,046 --> 00:47:22,176
Acho que seus amigos ainda precisam
pagar a taxa de forasteiros esquisitos.

686
00:47:24,052 --> 00:47:26,138
Ei! Ercole! Você tem que devolver!

687
00:47:26,305 --> 00:47:28,015
O Ercole não tem que fazer nada.

688
00:47:28,182 --> 00:47:29,725
Primeiro, é o campeão
da Copa Portorosso.

689
00:47:29,892 --> 00:47:32,352
Segundo, a vida dele é incrível
e todos o adoram.

690
00:47:32,519 --> 00:47:34,938
Não é adoração, é medo.

691
00:47:35,480 --> 00:47:37,024
Levante a mão,
se me adorar.

692
00:47:37,274 --> 00:47:39,693
Viu só? Todo mundo. Até você.

693
00:47:40,485 --> 00:47:41,987
Ah, chega.
Vamos lá, Luca.

694
00:47:42,154 --> 00:47:45,032
Ei! Os vagabundos querem brigar.
Uau!

695
00:47:45,199 --> 00:47:46,825
-Alberto?
-Silenzio, Bruno.

696
00:47:46,992 --> 00:47:49,036
-Lembre-se: é para a nossa Vespa.
-Pare.

697
00:47:49,203 --> 00:47:50,495
Uma Vespa?

698
00:47:51,163 --> 00:47:52,748
Lixos como vocês
não andam de Vespa.

699
00:47:53,040 --> 00:47:56,084
Ercole, você está com medo
que a gente acabe com o seu

700
00:47:56,251 --> 00:47:58,003
-cruel império de injustiça.
-"Cruel império de injustiça."

701
00:47:58,170 --> 00:47:59,338
Alguma novidade?

702
00:47:59,505 --> 00:48:02,216
Sim. Tenho uma novidade.
Você parece um...

703
00:48:03,050 --> 00:48:05,010
-Um peixe-gato.
-Um peixe-gato!

704
00:48:07,596 --> 00:48:10,390
Um limpa-fundo
que tem um bigodinho ridículo.

705
00:48:13,185 --> 00:48:14,228
Calem a boca!

706
00:48:16,188 --> 00:48:17,689
Escute, piccoletto,

707
00:48:17,940 --> 00:48:20,609
eu devoro crianças
como você no café da manhã.

708
00:48:20,776 --> 00:48:23,654
Coloco no meu cioccolato quente
e...

709
00:48:24,238 --> 00:48:25,280
finiti!

710
00:48:27,157 --> 00:48:28,659
Então, pegue, inscrevam-se.

711
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
Minha missão vai ser
destruir vocês.

712
00:48:32,788 --> 00:48:34,957
Vai ser uma corrida e tanto, ouviu?

713
00:48:35,415 --> 00:48:37,960
Desculpem, não darei autógrafos hoje.

714
00:48:38,126 --> 00:48:39,336
Nem adianta pedir.

715
00:48:41,296 --> 00:48:43,924
Luca! Muito bem, nós conseguimos!

716
00:48:46,426 --> 00:48:47,427
Giulia Marcovaldo.

717
00:48:47,594 --> 00:48:49,346
Ciao, Giulia.
Vai competir sozinha?

718
00:48:49,513 --> 00:48:50,764
Dessa vez, não.

719
00:48:50,931 --> 00:48:53,475
-Luca Paguro.
-Alberto Scorfano.

720
00:48:54,142 --> 00:48:56,645
Então, ragazzi,
temos uma semana para treinar.

721
00:48:59,022 --> 00:49:00,065
Já entendi.

722
00:49:00,399 --> 00:49:01,400
Espere, o quê?

723
00:49:01,567 --> 00:49:04,736
A massa muda todo ano.
Deve estar preparado para qualquer coisa.

724
00:49:04,903 --> 00:49:09,116
Poderia ser cannelloni, penne, fusilli,
trofie e até lasagne.

725
00:49:10,033 --> 00:49:13,245
E você precisa comer com forchetta.
É a regra.

726
00:49:13,704 --> 00:49:16,373
Regra é para gente regrada.

727
00:49:27,968 --> 00:49:30,387
Santa carpa. Não. Eu não consigo.

728
00:49:30,554 --> 00:49:32,264
Eu sei, eu sei.

729
00:49:32,973 --> 00:49:35,100
E, lembre-se, piccoletto...

730
00:49:37,102 --> 00:49:40,397
Forza, Luca, não deixe ele entrar
na sua cabeça. Você consegue.

731
00:49:40,606 --> 00:49:43,859
Está bem.
Silenzio, Bruno. Vamos nessa.

732
00:49:45,194 --> 00:49:46,195
Não consigo!

733
00:49:54,745 --> 00:49:56,830
É assim que os humanos nadam?

734
00:49:57,247 --> 00:49:58,498
Isso é constrangedor.

735
00:49:59,458 --> 00:50:00,584
Algum monstro marinho?

736
00:50:00,751 --> 00:50:04,129
Não. Mas estou vendo umas iscas.

737
00:50:06,632 --> 00:50:08,759
Ai, não! É o Ercole!
Vão, vão!

738
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
-Luca! Rema!
-Por que não sai do lugar?

739
00:50:11,637 --> 00:50:12,638
Ercole?

740
00:50:18,018 --> 00:50:19,102
-Guido!
-Eu escorreguei.

741
00:50:19,269 --> 00:50:20,521
Ciccio, bata no Guido.

742
00:50:20,771 --> 00:50:22,022
De novo. Com vontade.

743
00:50:28,278 --> 00:50:29,446
Aonde foi o outro?

744
00:50:32,574 --> 00:50:33,575
Ercole!

745
00:50:36,662 --> 00:50:39,540
Giulia! Isto é lã.
Não pode molhar!

746
00:50:39,706 --> 00:50:41,792
Ciccio, dê um jeito
de secar, subito!

747
00:50:42,417 --> 00:50:44,002
Luca? Alberto?

748
00:50:44,294 --> 00:50:45,295
Vocês estão bem?

749
00:50:45,796 --> 00:50:46,880
Estamos bem! Muito bem.

750
00:50:47,047 --> 00:50:49,007
Acho que chega de treinar
por hoje.

751
00:50:49,174 --> 00:50:50,592
-Sim. Concordo.
-É.

752
00:50:51,301 --> 00:50:54,972
Ah, Ciccio! O motor!
Eles estão fugindo lentamente!

753
00:50:56,098 --> 00:50:57,432
Guido, bata no Ciccio.

754
00:50:58,475 --> 00:50:59,476
Com desprezo!

755
00:51:09,319 --> 00:51:10,320
Chute!

756
00:51:15,576 --> 00:51:16,785
Tive uma ideia.

757
00:51:16,869 --> 00:51:17,870
Querida!

758
00:51:18,036 --> 00:51:21,790
Oi, gente. Posso jogar também? Desculpe!
Não estou acostumada a ter pernas.

759
00:51:22,165 --> 00:51:23,625
Ah, entendi.

760
00:51:24,459 --> 00:51:25,460
Peguem a bola!

761
00:51:25,919 --> 00:51:26,920
Venham pegar!

762
00:51:30,132 --> 00:51:31,592
Não é o nosso filho.

763
00:51:47,816 --> 00:51:51,028
Quero ver a Bianca Branzino
fazer isso!

764
00:51:51,904 --> 00:51:53,655
Muito bem, time.
Vão comer massa à noite.

765
00:51:53,822 --> 00:51:54,865
Posso comer com a mão?

766
00:51:55,032 --> 00:51:56,074
Onde ele pode estar?

767
00:51:56,241 --> 00:51:58,202
Pelo menos você ganhou.
Eu acho.

768
00:51:58,368 --> 00:51:59,995
É, acho que sim.

769
00:52:00,162 --> 00:52:01,872
Venha. Temos que continuar procurando.

770
00:52:08,670 --> 00:52:11,590
Alberto? Acho que vi meus pais.

771
00:52:11,757 --> 00:52:13,926
Sem chance. Já falei
que não vão vir aqui.

772
00:52:14,092 --> 00:52:16,637
E se tiverem vindo?
Vão me mandar para as profundezas.

773
00:52:16,803 --> 00:52:18,680
Relaxa. Nunca vai acontecer.

774
00:52:18,847 --> 00:52:21,934
E aí, meninos? Hoje foi bom,
mas vamos falar de técnica.

775
00:52:22,100 --> 00:52:24,728
Ei, ragazzi!
Preciso de ajuda com as redes.

776
00:52:24,895 --> 00:52:27,481
Você. O grande e forte.

777
00:52:27,648 --> 00:52:28,649
Eu já volto.

778
00:52:33,987 --> 00:52:35,447
Ei, nós vamos ganhar.

779
00:52:35,614 --> 00:52:37,491
E você terá a sua Vespa.

780
00:52:37,908 --> 00:52:39,493
Por que você quer uma Vespa?

781
00:52:39,993 --> 00:52:41,453
Porque vai ser incrível.

782
00:52:41,620 --> 00:52:44,456
Todos os dias, o Alberto e eu
vamos a um lugar novo.

783
00:52:44,623 --> 00:52:47,042
E toda noite, nós vamos dormir
sob os peixes.

784
00:52:47,209 --> 00:52:50,045
Peixes? Boa!

785
00:52:50,254 --> 00:52:52,631
E você? O que vai fazer
quando ganhar?

786
00:52:53,090 --> 00:52:56,885
Vou dizer em alto e bom som a todos:
"Eu falei que ganharia!"

787
00:52:57,052 --> 00:52:58,303
É.

788
00:52:58,679 --> 00:52:59,888
E depois disso?

789
00:53:00,055 --> 00:53:01,390
Ah, só isso.

790
00:53:01,557 --> 00:53:04,643
Durante as aulas, eu moro
com a minha mamma em Gênova.

791
00:53:04,810 --> 00:53:06,520
E nos verões,
eu venho para cá

792
00:53:06,687 --> 00:53:09,189
e todos acham
que sou uma criança esquisita

793
00:53:09,356 --> 00:53:10,941
e que o meu lugar
não é aqui.

794
00:53:12,484 --> 00:53:13,735
Acho que sei como se sente.

795
00:53:13,902 --> 00:53:15,821
É por isso
que precisamos vencer.

796
00:53:15,988 --> 00:53:17,239
A vila vai gritar
nosso nome.

797
00:53:17,656 --> 00:53:20,284
A vida do Ercole será arruinada!

798
00:53:20,450 --> 00:53:21,660
Desculpe. Exagerei?

799
00:53:21,827 --> 00:53:23,787
Minha mãe diz que, às vezes,
eu exagero.

800
00:53:23,954 --> 00:53:25,664
Não. Eu não acho.

801
00:53:27,249 --> 00:53:29,793
Sabe que aquilo lá
não é peixe, certo?

802
00:53:29,960 --> 00:53:33,046
É claro que é.
O Alberto me explicou tudo.

803
00:53:33,547 --> 00:53:34,548
Venha comigo.

804
00:53:57,070 --> 00:53:58,447
Isto é um telescópio.

805
00:53:58,614 --> 00:54:00,532
O velho Bernardi me deixa usar.

806
00:54:00,699 --> 00:54:03,869
Ele faz as coisas que estão longe
parecerem próximas. Olhe.

807
00:54:07,748 --> 00:54:09,374
Está vendo algum peixe?

808
00:54:09,541 --> 00:54:10,792
Então o que é aquilo?

809
00:54:10,959 --> 00:54:12,669
Estrelas. Como o Sol.

810
00:54:12,836 --> 00:54:14,922
Gigantescas bolas de fogo furiosas!

811
00:54:15,088 --> 00:54:17,049
Então, o Alberto estava errado.

812
00:54:17,216 --> 00:54:19,092
E as estrelas são circundadas
por planetas.

813
00:54:22,638 --> 00:54:23,639
Olhe.

814
00:54:24,640 --> 00:54:26,433
É Saturno. O meu favorito.

815
00:54:26,600 --> 00:54:28,435
É o mais leve dos planetas.

816
00:54:28,602 --> 00:54:32,898
Dizem que se existisse um oceano grande
o bastante, ele flutuaria nele!

817
00:54:36,318 --> 00:54:37,319
Uau!

818
00:54:42,658 --> 00:54:44,034
Venha, Luca!

819
00:55:11,478 --> 00:55:13,355
-Então, é assim que as máquinas voam?
-Sì.

820
00:55:13,522 --> 00:55:15,774
-E vilas grandes se chamam cidades?
-Sì.

821
00:55:15,941 --> 00:55:17,526
Até maiores que Portorosso?

822
00:55:17,693 --> 00:55:19,862
Como Gênova!
Literalmente 20 vezes maior.

823
00:55:20,028 --> 00:55:23,198
E nós estamos numa grande rocha
flutuando em torno de uma estrela

824
00:55:23,365 --> 00:55:25,242
no "sistema solar"?

825
00:55:25,409 --> 00:55:26,827
Muito legal, não é?

826
00:55:26,994 --> 00:55:29,037
E existe algo
além do sistema solar?

827
00:55:29,204 --> 00:55:31,498
Só uma galáxia
cheia de sistemas solares.

828
00:55:31,665 --> 00:55:34,209
-E depois?
-Um universo cheio de galáxias!

829
00:55:35,085 --> 00:55:36,086
E depois?

830
00:55:36,253 --> 00:55:37,462
E depois...

831
00:55:37,796 --> 00:55:38,839
Eu não sei.

832
00:55:39,006 --> 00:55:42,551
No ano que vem, em Astronomia Avançada,
eu usarei o telescópio da escola.

833
00:55:42,718 --> 00:55:43,844
Então, talvez eu descubra.

834
00:55:44,136 --> 00:55:47,097
Aquela coisa é imensa.
Eu queria mostrar a você.

835
00:55:47,264 --> 00:55:49,725
Só me prometa
que vai me contar tudo!

836
00:55:50,100 --> 00:55:51,602
Desculpe. Exagerei?

837
00:55:52,019 --> 00:55:53,020
Nunca.

838
00:55:54,104 --> 00:55:56,023
Ei, Luca, eu procurei você
em toda parte.

839
00:55:56,190 --> 00:55:58,400
-Ah, desculpe.
-Venha. Vamos embora.

840
00:55:58,567 --> 00:56:01,862
Será que poderia me emprestar este?
Só até amanhã.

841
00:56:04,156 --> 00:56:05,199
Pode ficar com ele.

842
00:56:08,994 --> 00:56:11,705
O universo é seu, literalmente!

843
00:56:11,872 --> 00:56:13,248
Uau. Obrigado!

844
00:56:13,373 --> 00:56:14,374
Luca!

845
00:56:14,541 --> 00:56:15,709
Está bem.

846
00:56:20,714 --> 00:56:21,715
Onde estamos indo?

847
00:56:21,882 --> 00:56:23,342
Quero te mostrar uma coisa.

848
00:56:23,800 --> 00:56:27,012
Não vai acreditar no que descobri.
Aquilo lá não é peixe.

849
00:56:27,137 --> 00:56:28,138
-O quê?
-É.

850
00:56:28,305 --> 00:56:29,598
A Giulia me explicou.

851
00:56:29,765 --> 00:56:33,143
São fogueiras.
Só que um milhão de vezes maior.

852
00:56:33,602 --> 00:56:34,937
Não, não são.

853
00:56:38,524 --> 00:56:41,026
Em breve, você será nossa,
doce Vespa.

854
00:56:41,109 --> 00:56:42,110
Dê uma olhada.

855
00:56:42,277 --> 00:56:44,154
Pensei em tudo
que vamos precisar.

856
00:56:44,321 --> 00:56:45,572
E também incluí chamas.

857
00:56:46,073 --> 00:56:47,533
Isso é tão legal!

858
00:56:48,784 --> 00:56:50,369
Podemos levar um telescópio também!

859
00:56:50,577 --> 00:56:52,704
É. Um que lance raios!

860
00:56:52,788 --> 00:56:53,789
Não, não, não.

861
00:56:53,956 --> 00:56:55,457
É para olhar através dele.

862
00:56:55,791 --> 00:56:58,877
A Giulia disse que tem um maior ainda
na escola dela.

863
00:56:59,086 --> 00:57:00,879
Já sei. E se a gente
for visitá-la?

864
00:57:01,046 --> 00:57:02,589
Por que faríamos isso?

865
00:57:02,923 --> 00:57:04,550
Parece interessante.

866
00:57:04,716 --> 00:57:07,177
A gente vai ter uma Vespa
para viver a nossa vida.

867
00:57:07,344 --> 00:57:09,930
Não precisamos de escola
nem de ninguém.

868
00:57:10,097 --> 00:57:11,974
Não podemos experimentar?

869
00:57:12,140 --> 00:57:13,559
Só por uns dias?

870
00:57:13,725 --> 00:57:16,311
Luca, monstros marinhos
não podem ir à escola.

871
00:57:16,478 --> 00:57:19,398
O que acha que acontecerá
quando virem sua cara de peixe?

872
00:57:22,693 --> 00:57:24,486
Olha quem está aí.

873
00:57:24,653 --> 00:57:26,738
E não tem a Giulia
para proteger.

874
00:57:26,905 --> 00:57:28,490
-Venha. Vamos embora.
-Não.

875
00:57:28,657 --> 00:57:30,492
Algo em vocês
não me cheira bem.

876
00:57:30,659 --> 00:57:32,119
Além do fedor, é claro.

877
00:57:32,286 --> 00:57:33,495
Estão escondendo algo.

878
00:57:33,745 --> 00:57:35,581
É porque somos mais espertos
do que você?

879
00:57:35,747 --> 00:57:37,416
Não estamos escondendo isso.

880
00:57:37,875 --> 00:57:39,126
É meio que óbvio.

881
00:57:39,293 --> 00:57:42,921
As pessoas me acham um cara legal.
Sempre brincalhão.

882
00:57:43,088 --> 00:57:45,382
Mas, na verdade, eu não sou.

883
00:57:45,549 --> 00:57:47,509
-Pare!
-Espere sua vez, piccoletto.

884
00:57:47,676 --> 00:57:49,887
Eu quero esclarecer
algumas coisas.

885
00:57:50,053 --> 00:57:52,598
Esta é a minha vila,
número 1.

886
00:57:52,973 --> 00:57:56,476
E, número 2,
eu não quero vocês nela.

887
00:57:56,894 --> 00:57:58,353
Eu mandei parar!

888
00:57:58,812 --> 00:58:01,732
Largue isso, piccoletto.
Vai se machucar.

889
00:58:01,899 --> 00:58:03,150
Soltem ele!

890
00:58:05,402 --> 00:58:08,739
Vão embora. Agora.
Antes que eu mude de ideia.

891
00:58:09,323 --> 00:58:13,035
Ninguém quer vocês aqui, idioti!
Continuem correndo!

892
00:58:15,954 --> 00:58:18,498
Por que implicou com ele?
Deveríamos ter ido embora.

893
00:58:18,665 --> 00:58:20,042
Não, não. Está tudo bem.

894
00:58:20,417 --> 00:58:21,919
Estava tudo sob controle.

895
00:58:22,085 --> 00:58:25,172
Você só precisa
fazer o que eu faço, lembra-se?

896
00:58:35,390 --> 00:58:36,767
Hora de brilhar!

897
00:58:38,602 --> 00:58:41,063
Vai, vai!
Vai, Alberto! Vai!

898
00:58:54,993 --> 00:58:56,036
Não.

899
00:59:09,508 --> 00:59:10,592
Monstro marinho!

900
00:59:20,269 --> 00:59:21,270
Ugo?

901
00:59:27,568 --> 00:59:28,861
Hora de brilhar!

902
00:59:29,027 --> 00:59:30,904
Faltam 2 dias para a corrida.

903
00:59:33,782 --> 00:59:34,992
Espresso.

904
00:59:40,122 --> 00:59:41,206
Vai, Luca!

905
00:59:41,290 --> 00:59:42,291
Vai, vai!

906
00:59:42,583 --> 00:59:44,293
Ei, não torçam por ele!

907
00:59:49,131 --> 00:59:50,215
É divertido!

908
01:00:01,518 --> 01:00:02,519
Ei!

909
01:00:03,520 --> 01:00:04,605
É incrível!

910
01:00:05,522 --> 01:00:06,607
Uau!

911
01:00:13,238 --> 01:00:16,575
Não sei, Lorenzo.
Acha que exagerei com ele?

912
01:00:16,742 --> 01:00:19,953
Não. Você só estava zelando
pela segurança dele.

913
01:00:20,245 --> 01:00:21,371
A culpa é minha.

914
01:00:21,538 --> 01:00:24,374
Eu não dei atenção suficiente a ele.

915
01:00:24,541 --> 01:00:27,169
Mas fui eu
quem tentou afastá-lo.

916
01:00:27,836 --> 01:00:31,423
Não imaginei, nem de longe,
que ele faria isso.

917
01:00:31,590 --> 01:00:33,509
-É como se eu não soubesse...
-Você consegue, Luca!

918
01:00:34,426 --> 01:00:35,761
...quem ele é!

919
01:00:36,011 --> 01:00:37,012
Vai, vai!

920
01:00:37,095 --> 01:00:38,096
-Luca!
-Luca!

921
01:00:38,972 --> 01:00:39,973
Luca, pare!

922
01:00:41,308 --> 01:00:42,309
Luca!

923
01:00:45,145 --> 01:00:46,313
Aonde estamos indo?

924
01:00:46,939 --> 01:00:47,940
Um atalho.

925
01:00:48,106 --> 01:00:50,442
Mais íngreme e acidentado...
Gostei.

926
01:00:50,609 --> 01:00:52,236
Por que não está treinando?

927
01:00:52,402 --> 01:00:54,238
Eu estou sempre treinando.

928
01:01:00,285 --> 01:01:03,372
Bravo, Luca.
Foi o seu recorde de velocidade.

929
01:01:03,872 --> 01:01:04,915
Gente, olha!

930
01:01:05,249 --> 01:01:06,625
Aquele é o trem para Gênova.

931
01:01:06,750 --> 01:01:07,918
Aquilo vai para a sua escola?

932
01:01:08,001 --> 01:01:09,002
Vai.

933
01:01:09,169 --> 01:01:13,507
Eu queria te perguntar uma coisa,
a sua escola é aberta a todos?

934
01:01:13,674 --> 01:01:16,426
Bem, precisa pagar, mas acho que sim.

935
01:01:16,593 --> 01:01:17,845
Ótimo. Obrigado, Giulia,

936
01:01:18,011 --> 01:01:21,181
por nos mostrar a coisa chata
que nos leva ao lugar terrível.

937
01:01:21,348 --> 01:01:23,141
Agora, vamos nos concentrar
no que interessa?

938
01:01:23,308 --> 01:01:26,103
Se perdermos a corrida,
não iremos a lugar nenhum.

939
01:01:26,311 --> 01:01:28,772
Santa mozzarella.
O "descidão".

940
01:01:28,939 --> 01:01:30,732
Sei que dá medo.
Mas é só você...

941
01:01:30,899 --> 01:01:32,067
Quer parar de dar ordens?

942
01:01:32,234 --> 01:01:33,235
Qual é o seu problema?

943
01:01:33,402 --> 01:01:35,445
Sou amigo dele.
Sei do que ele precisa.

944
01:01:35,612 --> 01:01:37,114
Ah, é? E do que ele precisa?

945
01:01:37,281 --> 01:01:39,992
De mim. Vamos descer
como fizemos na ilha. Juntos.

946
01:01:40,909 --> 01:01:41,910
Não!

947
01:01:42,369 --> 01:01:43,495
Alberto, pare!

948
01:01:43,662 --> 01:01:44,913
É o Bruno falando!

949
01:01:45,080 --> 01:01:47,666
Não! Tenho certeza
de que sou só eu!

950
01:01:53,005 --> 01:01:54,339
-Pare, Alberto!
-Me solta!

951
01:01:54,423 --> 01:01:55,424
Cuidado!

952
01:02:02,723 --> 01:02:04,808
Porca paletta, o que foi isso?

953
01:02:06,018 --> 01:02:08,353
Agora não, Ciccio!
Atenção na água!

954
01:02:08,520 --> 01:02:10,022
-De pé, rápido!
-Ok.

955
01:02:13,192 --> 01:02:15,944
Ai, não!
Luca! Alberto!

956
01:02:16,445 --> 01:02:18,113
Ela vai nos ver. Venha!

957
01:02:22,826 --> 01:02:25,037
Eu só queria mostrar
como se faz direito.

958
01:02:25,204 --> 01:02:26,663
Você não sabe fazer direito!

959
01:02:26,830 --> 01:02:28,165
Mas a gente desceu, não?

960
01:02:28,332 --> 01:02:30,250
Você bateu! Fomos parar no mar!

961
01:02:30,417 --> 01:02:31,418
Está tudo certo.

962
01:02:31,585 --> 01:02:33,962
Não tem nada certo!
Os meus pais me viram!

963
01:02:34,129 --> 01:02:35,881
Luca, os seus pais
não estão aqui.

964
01:02:36,048 --> 01:02:37,341
Não sabe do que está falando!

965
01:02:37,508 --> 01:02:39,301
Essa vila está
deixando você louco.

966
01:02:39,468 --> 01:02:41,970
Só precisamos ganhar a Vespa
e dar o fora daqui.

967
01:02:42,429 --> 01:02:44,389
Não vai mudar nada.

968
01:02:44,723 --> 01:02:46,058
Eu não quero...

969
01:02:49,186 --> 01:02:50,687
Eu quero ir para a escola.

970
01:02:50,854 --> 01:02:53,273
De novo isso?
Não podemos ir para a escola.

971
01:02:53,440 --> 01:02:54,733
Está com medo
de não conseguir.

972
01:02:55,359 --> 01:02:57,611
Não estou com medo.
É você que está.

973
01:02:57,778 --> 01:02:58,946
Cala a boca!

974
01:03:03,784 --> 01:03:06,203
E quando ela e os outros virem você?

975
01:03:06,286 --> 01:03:07,287
Me solta!

976
01:03:08,455 --> 01:03:09,748
Vocês estão vivos!

977
01:03:13,710 --> 01:03:16,088
Ei! Você nunca mais
vai montar a minha bike.

978
01:03:16,797 --> 01:03:18,465
Fique com a comida, grandão.

979
01:03:21,009 --> 01:03:22,594
O que está acontecendo?

980
01:03:22,761 --> 01:03:23,971
Nada. Vamos treinar.

981
01:03:24,137 --> 01:03:26,390
Na verdade, queremos
perguntar uma coisa.

982
01:03:26,557 --> 01:03:29,643
Será que podemos ir
à escola com você?

983
01:03:30,477 --> 01:03:33,689
Santo pecorino!
Que ideia genial!

984
01:03:33,856 --> 01:03:35,232
Podem! É claro!

985
01:03:40,779 --> 01:03:44,449
Giulia, a sua escola
aceita todo tipo de gente?

986
01:03:44,908 --> 01:03:47,160
E se alguém
não for humano?

987
01:03:47,327 --> 01:03:48,370
Alberto...

988
01:03:48,537 --> 01:03:51,999
E se alguns forem...
sei lá, monstros marinhos?

989
01:03:52,082 --> 01:03:53,083
Monstros marinhos?

990
01:03:53,250 --> 01:03:56,253
Duvido que sua escola aceite
monstros marinhos, certo?

991
01:03:57,462 --> 01:03:59,131
Que piada esquisita, Alberto.

992
01:03:59,298 --> 01:04:01,133
É, eu sei, é difícil
de imaginar.

993
01:04:01,300 --> 01:04:02,885
-Então, deixe-me mostrar!
-Não!

994
01:04:05,095 --> 01:04:06,430
-Ah, qual é.
-Giulia, espere!

995
01:04:06,638 --> 01:04:08,307
Não temos tempo
para jogar fora.

996
01:04:15,564 --> 01:04:16,565
Socorro!

997
01:04:17,024 --> 01:04:18,192
Não nos machuque!

998
01:04:18,358 --> 01:04:19,902
-Viu? Eu sabia que...
-Monstro!

999
01:04:21,195 --> 01:04:22,863
Ouviram isso?
Por aqui.

1000
01:04:23,655 --> 01:04:24,656
Luca?

1001
01:04:27,075 --> 01:04:28,243
Para trás!

1002
01:04:29,203 --> 01:04:31,580
Monstro marinho!
Está ali!

1003
01:04:35,876 --> 01:04:37,503
Ragazzi, agora!

1004
01:04:37,586 --> 01:04:38,587
Não!

1005
01:04:44,426 --> 01:04:46,261
Idioti, vocês deixaram escapar!

1006
01:04:46,428 --> 01:04:48,847
Para o barco! Vamos matar
um monstro marinho!

1007
01:05:03,737 --> 01:05:06,031
Ah, finalmente!
Fiz o seu preferido,

1008
01:05:06,281 --> 01:05:07,741
trenette al pesto.

1009
01:05:08,450 --> 01:05:09,785
Onde está o Alberto?

1010
01:05:10,827 --> 01:05:12,829
Ele foi embora, Signor Marcovaldo.

1011
01:05:17,209 --> 01:05:18,752
Sabe para onde ele foi?

1012
01:05:18,919 --> 01:05:22,339
Não. Mas acho que ele
não quer ninguém atrás dele.

1013
01:05:22,714 --> 01:05:25,050
Talvez não, mas eu vou
por via das dúvidas.

1014
01:05:28,846 --> 01:05:29,930
Está bem.

1015
01:05:30,097 --> 01:05:31,181
Nós dois ainda podemos competir.

1016
01:05:31,807 --> 01:05:34,142
Você nada e come,
já fez isso antes...

1017
01:05:34,309 --> 01:05:35,686
-Luca, eu...
-...e eu pedalo.

1018
01:05:35,853 --> 01:05:37,187
Deve ser permitido, certo?

1019
01:05:37,354 --> 01:05:40,274
-Luca. Luca? Luca!
-Deve ser, ainda podemos...

1020
01:05:44,278 --> 01:05:46,488
Dormir sob os peixes.
Agora eu entendi.

1021
01:05:46,572 --> 01:05:47,573
Eu posso explicar.

1022
01:05:47,739 --> 01:05:51,743
Com tantos lugares para visitarem,
por que Portorosso?

1023
01:05:51,910 --> 01:05:53,495
Deu uma olhada nessa vila?

1024
01:05:53,662 --> 01:05:55,998
Meu pai caça monstros marinhos!

1025
01:05:56,373 --> 01:05:58,083
Luca, você tem
que ir embora daqui.

1026
01:05:58,250 --> 01:06:00,460
Eu pensei que a gente fosse
os excluídos.

1027
01:06:00,752 --> 01:06:03,213
Acha que eu quero
que você vá embora?

1028
01:06:03,380 --> 01:06:05,174
Eu nunca fui tão feliz...

1029
01:06:06,091 --> 01:06:08,010
É que não vale a pena.

1030
01:06:08,177 --> 01:06:09,761
Você não entende.

1031
01:06:09,928 --> 01:06:11,471
Não, eu não entendo.

1032
01:06:11,638 --> 01:06:14,266
Arriscar a vida por uma Vespa?

1033
01:06:14,600 --> 01:06:16,476
Meus pais iam
me mandar para longe.

1034
01:06:17,895 --> 01:06:20,272
Foi por isso
que fizemos tudo isso.

1035
01:06:23,275 --> 01:06:25,277
Mas agora acabou.

1036
01:06:29,364 --> 01:06:30,949
Adeus, Giulia.

1037
01:06:31,450 --> 01:06:32,784
Sinto muito.

1038
01:07:14,868 --> 01:07:16,161
Alberto?

1039
01:07:24,837 --> 01:07:26,463
O que está fazendo aqui?

1040
01:07:29,174 --> 01:07:30,175
Sinto muito.

1041
01:07:32,219 --> 01:07:35,013
Eu não deveria ter feito aquilo.
Queria poder voltar atrás.

1042
01:07:35,180 --> 01:07:38,267
Tanto faz. Você sente muito.
Agora, vá embora.

1043
01:07:56,952 --> 01:07:57,953
Alberto?

1044
01:07:58,579 --> 01:08:00,622
Que marcas são aquelas na parede?

1045
01:08:02,291 --> 01:08:04,001
Me diz o que elas significam.

1046
01:08:07,129 --> 01:08:08,922
Comecei quando meu pai foi embora.

1047
01:08:10,382 --> 01:08:14,219
Você mora aqui sozinho
há tantos dias assim?

1048
01:08:16,096 --> 01:08:18,390
Parei de contar
depois de um tempo.

1049
01:08:19,224 --> 01:08:21,268
Ele disse que eu tinha idade
para me virar.

1050
01:08:24,104 --> 01:08:25,731
Eu só achei que

1051
01:08:27,316 --> 01:08:28,650
talvez ele mudasse de ideia.

1052
01:08:30,527 --> 01:08:32,029
Apesar de, no fundo,
eu entender.

1053
01:08:32,404 --> 01:08:33,864
Ele está melhor
sem mim.

1054
01:08:34,698 --> 01:08:35,699
E, você, também.

1055
01:08:35,866 --> 01:08:36,909
Não é verdade.

1056
01:08:37,075 --> 01:08:38,076
É, sim.

1057
01:08:38,243 --> 01:08:40,412
Você não é como eu.
Você é um bom garoto.

1058
01:08:40,913 --> 01:08:43,373
E eu sou só o garoto
que estraga tudo.

1059
01:08:43,749 --> 01:08:47,461
Silenzio, Bruno.
É só a voz idiota na sua cabeça.

1060
01:08:47,628 --> 01:08:48,754
Você me ensinou isso.

1061
01:08:48,921 --> 01:08:50,923
E conseguir uma Vespa?
Ver o mundo...

1062
01:08:51,089 --> 01:08:52,674
Esqueça isso!
Está bem?

1063
01:08:52,841 --> 01:08:55,636
Eu e você nem deveríamos
ter ficado amigos.

1064
01:08:56,428 --> 01:08:57,679
Não diga isso.

1065
01:08:57,846 --> 01:08:59,348
-Alberto?
-Vá embora daqui!

1066
01:08:59,515 --> 01:09:01,808
Não vou falar de novo.

1067
01:09:06,772 --> 01:09:08,607
Está bem, eu vou.

1068
01:09:09,358 --> 01:09:10,526
Eu vou vencer a corrida.

1069
01:09:11,193 --> 01:09:12,611
-O quê?
-É.

1070
01:09:13,070 --> 01:09:15,948
É isso! E aí, a Vespa vai
ser nossa!

1071
01:09:16,114 --> 01:09:17,950
E nós vamos rodar
por aí juntos!

1072
01:09:18,116 --> 01:09:19,701
Luca, isso é loucura.

1073
01:09:19,868 --> 01:09:20,953
Talvez eu seja louco.

1074
01:09:21,119 --> 01:09:22,746
Vai com tudo, gravidade!

1075
01:09:22,913 --> 01:09:23,914
Luca!

1076
01:09:26,333 --> 01:09:27,543
O que está fazendo?

1077
01:09:27,709 --> 01:09:30,045
Estou bem. Eu volto amanhã.

1078
01:09:30,212 --> 01:09:32,172
Vou consertar isso!

1079
01:09:37,719 --> 01:09:39,721
Quer dividir o seu time?

1080
01:09:39,888 --> 01:09:41,473
Quero. Se for permitido.

1081
01:09:41,640 --> 01:09:43,308
Luca? O que está fazendo aqui?

1082
01:09:43,475 --> 01:09:45,018
Não se preocupe.
Vou competir sozinho.

1083
01:09:45,269 --> 01:09:47,646
Pode fazer isso, se quiser,
mas não recomendo.

1084
01:09:47,813 --> 01:09:48,814
Obrigado!

1085
01:09:48,981 --> 01:09:50,190
Mas como você vai...

1086
01:09:50,357 --> 01:09:52,609
digo, como vai ser quando o...

1087
01:09:52,776 --> 01:09:54,319
Você não pode nadar!

1088
01:09:54,486 --> 01:09:55,946
Sozinha de novo?

1089
01:09:59,658 --> 01:10:01,618
Voluntários! Estão atrasados.

1090
01:10:01,785 --> 01:10:02,911
Um copo por criança.

1091
01:10:03,078 --> 01:10:05,205
-Sim. Um copo por criança.
-Sim.

1092
01:10:05,289 --> 01:10:06,290
-Entendi.
-Tome.

1093
01:10:06,456 --> 01:10:08,208
Para quando a Giulia...

1094
01:10:20,220 --> 01:10:22,848
Ciccio, não se mexa.
Olio d'oliva.

1095
01:10:23,015 --> 01:10:25,058
Vai cortar a água
como uma faca.

1096
01:10:25,225 --> 01:10:27,227
Uma faca oleosa.

1097
01:10:37,112 --> 01:10:38,447
Dá vontade de rir.

1098
01:10:39,531 --> 01:10:42,701
Nem os seus amigos terríveis
querem ser seus amigos.

1099
01:10:42,868 --> 01:10:45,704
Luca! Isso é uma péssima ideia!

1100
01:10:45,871 --> 01:10:47,331
Ei, vagabundo!

1101
01:10:47,497 --> 01:10:49,708
Sem dinheiro para comprar
um traje adequado?

1102
01:10:49,875 --> 01:10:54,129
Signore e signori,
a Copa Portorosso já vai começar!

1103
01:10:54,296 --> 01:10:58,217
Sei que houve algumas aparições
ultimamente, mas não tenham medo!

1104
01:10:58,383 --> 01:11:01,803
Se aparecer algum hoje,
nós estaremos prontos.

1105
01:11:04,389 --> 01:11:06,725
Nadadores, às suas marcas!

1106
01:11:50,102 --> 01:11:51,103
O quê?

1107
01:11:58,777 --> 01:12:00,320
Nade, Ciccio! Vamos lá!

1108
01:12:00,487 --> 01:12:01,530
Nade!

1109
01:12:07,369 --> 01:12:08,412
Trenette!

1110
01:12:27,431 --> 01:12:28,682
Vamos lá!

1111
01:12:31,310 --> 01:12:32,311
Obrigado.

1112
01:12:32,477 --> 01:12:33,729
Não me agradeça.

1113
01:12:34,813 --> 01:12:37,399
Pare de chorar e toque no Guido!
Imbecille!

1114
01:12:37,566 --> 01:12:39,276
Andiamo! Corra, corra!

1115
01:12:43,363 --> 01:12:44,364
Finito!

1116
01:12:49,953 --> 01:12:52,497
Por mille cavoli, Guido!
Mais rápido!

1117
01:12:52,664 --> 01:12:54,333
Coma, idiota!
Più veloce!

1118
01:12:54,541 --> 01:12:55,751
Ei, isso não é permitido.

1119
01:12:55,918 --> 01:12:57,211
Ele acabou!

1120
01:13:01,548 --> 01:13:02,758
Acabei!

1121
01:13:20,150 --> 01:13:21,735
Mas ele tem que estar aqui
em algum lugar.

1122
01:13:21,902 --> 01:13:23,403
Sede? Alguém quer água?

1123
01:13:23,570 --> 01:13:24,947
-Ah, não!
-De novo não!

1124
01:13:25,364 --> 01:13:27,616
É ele. É ele!
Luca, pare!

1125
01:13:29,201 --> 01:13:31,828
Desculpe, mãe! Desculpe, pai!
Preciso fazer isso!

1126
01:13:32,788 --> 01:13:34,873
Volte aqui agora mesmo!

1127
01:13:35,332 --> 01:13:37,334
Uau. Ele é rápido.

1128
01:13:39,461 --> 01:13:40,462
O quê?

1129
01:13:47,219 --> 01:13:48,595
Opa! Scusa.

1130
01:13:48,762 --> 01:13:50,764
Vou te alcançar na descida!

1131
01:13:50,931 --> 01:13:53,976
Podrulia, você nunca conseguiu
chegar à descida.

1132
01:13:54,852 --> 01:13:55,853
O quê?

1133
01:13:58,897 --> 01:14:02,943
Impossibile! Ele está trapaceando!
Juiz! Juiz!

1134
01:14:05,320 --> 01:14:06,363
Não, não, não!

1135
01:14:21,253 --> 01:14:23,338
Agora não! Por favor, por favor!

1136
01:14:23,505 --> 01:14:25,257
Estou tão perto!

1137
01:14:27,342 --> 01:14:28,927
Luca!

1138
01:14:31,555 --> 01:14:32,639
Fique onde está!

1139
01:14:32,806 --> 01:14:33,807
Alberto.

1140
01:14:33,974 --> 01:14:35,225
Estou indo aí!

1141
01:14:35,851 --> 01:14:37,394
Qual é o problema, piccoletto?

1142
01:14:37,519 --> 01:14:39,146
Está com medo
de uma chuvinha?

1143
01:14:39,229 --> 01:14:40,230
Ei!

1144
01:14:40,981 --> 01:14:43,233
Pela última vez,
o lugar de vocês não é aqui.

1145
01:14:43,400 --> 01:14:45,152
Saiam da minha vila!

1146
01:14:51,783 --> 01:14:53,327
Monstro marinho! Bem ali!

1147
01:14:55,662 --> 01:14:57,831
Ciccio! Meu arpão! Veloce!

1148
01:15:00,751 --> 01:15:01,752
Alberto...

1149
01:15:01,919 --> 01:15:04,004
Não, pare! Fique aí.

1150
01:15:05,339 --> 01:15:06,465
Você ainda está bem.

1151
01:15:08,175 --> 01:15:09,384
Alberto, espere!

1152
01:15:12,971 --> 01:15:14,097
Não!

1153
01:15:32,407 --> 01:15:33,408
O quê?

1154
01:15:34,326 --> 01:15:35,911
Você é louco mesmo!

1155
01:15:36,078 --> 01:15:37,871
Aprendi com você!

1156
01:15:38,038 --> 01:15:39,414
Vamos para a água!

1157
01:15:40,666 --> 01:15:41,959
Não! Ciccio!

1158
01:15:42,167 --> 01:15:43,168
Aqui está.

1159
01:15:48,340 --> 01:15:50,634
Ei, você aí.
Licencinha.

1160
01:15:50,801 --> 01:15:53,262
Sai da frente! Via, via!

1161
01:16:07,401 --> 01:16:08,402
Luca!

1162
01:16:12,656 --> 01:16:13,657
Desculpe!

1163
01:16:22,416 --> 01:16:23,959
-Ai, não! Luca!
-Filho!

1164
01:16:26,503 --> 01:16:28,714
Deviam ter ido embora
quando eu mandei.

1165
01:16:28,881 --> 01:16:31,842
Agora, eu preciso matar
uns monstros marinhos!

1166
01:16:33,635 --> 01:16:36,180
Tchauzinho, cruel império de injustiça.

1167
01:16:40,893 --> 01:16:42,019
Não!

1168
01:16:43,020 --> 01:16:44,021
Giulia!

1169
01:16:49,902 --> 01:16:52,237
Mostri marini!
Me dê isso!

1170
01:16:53,572 --> 01:16:54,948
Giulia. Você está bem?

1171
01:16:55,115 --> 01:16:57,743
Estou. Sim, eu estou bem.

1172
01:16:58,327 --> 01:16:59,620
Obrigada, pessoal.

1173
01:17:00,954 --> 01:17:01,955
Giulietta?

1174
01:17:02,122 --> 01:17:03,165
Papà! Eu...

1175
01:17:07,753 --> 01:17:09,546
-Olha só!
-Não vão a lugar nenhum.

1176
01:17:09,713 --> 01:17:12,549
Eu vi primeiro!
A recompensa é minha!

1177
01:17:13,217 --> 01:17:14,218
Não temos medo
de você!

1178
01:17:14,384 --> 01:17:16,386
Não, mas nós temos medo
de vocês.

1179
01:17:16,553 --> 01:17:19,473
Todos estão apavorados
e enojados

1180
01:17:19,640 --> 01:17:21,433
porque vocês são monstros.

1181
01:17:21,600 --> 01:17:23,268
Pare! Eles não são monstros.

1182
01:17:23,435 --> 01:17:25,187
Ah, é? Quem são eles, então?

1183
01:17:25,354 --> 01:17:27,022
Eu sei quem eles são.

1184
01:17:36,782 --> 01:17:39,493
Eles são Luca e Alberto...

1185
01:17:40,994 --> 01:17:42,079
e...

1186
01:17:42,955 --> 01:17:45,707
eles são os vencedores.

1187
01:17:47,543 --> 01:17:49,419
-Luca!
-Deixem-nos passar!

1188
01:17:49,586 --> 01:17:50,712
-O quê?
-Sério?

1189
01:17:50,879 --> 01:17:52,923
Não podem ser os vencedores.
Nem são gente!

1190
01:17:53,090 --> 01:17:54,299
Signora Mastroiani?

1191
01:17:55,968 --> 01:17:58,554
Tecnicamente, legalmente...

1192
01:17:59,054 --> 01:18:00,138
Sim, eles venceram.

1193
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Nós vencemos?

1194
01:18:01,807 --> 01:18:03,976
E daí que venceram?
São monstros marinhos.

1195
01:18:14,820 --> 01:18:16,738
O quê? Qual é!
Ei!

1196
01:18:16,905 --> 01:18:18,699
Ciccio! Guido! Outro arpão.

1197
01:18:19,908 --> 01:18:23,245
Idioti! Façam algo útil ao menos uma vez
nessa vidinha patética.

1198
01:18:23,871 --> 01:18:25,497
-Guido.
-Ciccio.

1199
01:18:29,793 --> 01:18:30,836
Opa.

1200
01:18:32,671 --> 01:18:34,006
Não, piccolino.

1201
01:18:34,381 --> 01:18:37,843
Acabou o reinado do terror.
Finalmente acabou!

1202
01:18:38,010 --> 01:18:39,386
-Luca!
-Luca!

1203
01:18:40,888 --> 01:18:42,097
Quase nos matou
de preocupação.

1204
01:18:42,264 --> 01:18:43,807
-Nunca mais faça isso!
-Desculpe.

1205
01:18:43,974 --> 01:18:47,102
Você correu tanto que a sua cauda
derrubou vários humanos!

1206
01:18:47,269 --> 01:18:50,272
E eu estou muito orgulhosa
e muito zangada com você!

1207
01:18:51,481 --> 01:18:52,858
Eu te amo, mãe.

1208
01:18:52,983 --> 01:18:53,984
Filho.

1209
01:18:58,405 --> 01:19:00,157
Signore e signori,

1210
01:19:00,324 --> 01:19:03,619
os vencedores
da Copa Portorosso deste ano:

1211
01:19:04,077 --> 01:19:05,662
os excluídos.

1212
01:19:08,457 --> 01:19:09,458
É!

1213
01:19:10,042 --> 01:19:11,376
-Não acredito que vencemos!
-Nós vencemos!

1214
01:19:11,543 --> 01:19:12,878
Sim! Excluídos!

1215
01:19:20,636 --> 01:19:22,179
-Me dá isso!
-Pegue.

1216
01:19:28,977 --> 01:19:30,020
Conseguimos!

1217
01:19:31,188 --> 01:19:32,314
Eles ganharam!

1218
01:19:35,817 --> 01:19:39,821
Contemplem a Vespa mais bela
que o mundo já viu!

1219
01:19:43,200 --> 01:19:44,201
Perfeita.

1220
01:19:52,668 --> 01:19:54,086
Mãe! O que está fazendo aqui?

1221
01:19:54,253 --> 01:19:56,255
Venho à vila
quase todo fim de semana.

1222
01:19:57,464 --> 01:19:58,674
Não vai me pegar!

1223
01:19:58,841 --> 01:20:00,342
Excluídos para sempre!

1224
01:20:01,301 --> 01:20:05,389
O que ele fez hoje
foi incrível.

1225
01:20:05,556 --> 01:20:08,058
Mas não podemos deixar
que ele fique neste mundo.

1226
01:20:08,725 --> 01:20:09,726
Podemos?

1227
01:20:09,893 --> 01:20:12,479
Algumas pessoas
nunca vão aceitá-lo.

1228
01:20:13,647 --> 01:20:15,357
Mas algumas vão.

1229
01:20:15,524 --> 01:20:18,610
E parece que ele sabe
encontrar as pessoas boas.

1230
01:20:22,114 --> 01:20:23,824
Então, qual é o primeiro destino?

1231
01:20:23,991 --> 01:20:25,534
Vamos ficar um pouco por aqui.

1232
01:20:25,701 --> 01:20:28,579
Temos que consertar isso aqui
antes de rodar o planeta.

1233
01:20:28,745 --> 01:20:31,248
Ok, mas não se esqueça
de levar uma mala.

1234
01:20:31,707 --> 01:20:34,668
Santo Gorgonzola! Preciso fazer a mala!
Para a escola!

1235
01:20:34,835 --> 01:20:38,881
Ah, sim, a escola.
Você vai aprender tanta coisa.

1236
01:20:39,548 --> 01:20:41,300
Posso deixar uns livros
para você.

1237
01:20:41,466 --> 01:20:42,634
Jura?

1238
01:20:42,801 --> 01:20:44,428
Venha, Alberto!

1239
01:20:56,565 --> 01:20:58,817
-Pegou o almoço para comer no trem?
-Sì.

1240
01:20:58,984 --> 01:21:00,736
Casaco? E se esfriar?

1241
01:21:00,903 --> 01:21:03,280
Pela milionésima vez, sì.

1242
01:21:03,447 --> 01:21:05,407
Eu também te amo, Papà.

1243
01:21:07,367 --> 01:21:09,953
Santa mozzarella,
nós conseguimos.

1244
01:21:10,120 --> 01:21:12,372
Giulia, não vejo a hora
de correr nas próximas férias.

1245
01:21:12,539 --> 01:21:14,625
Ou podemos só nos divertir.

1246
01:21:16,460 --> 01:21:17,753
Ciao, Giulia.

1247
01:21:28,222 --> 01:21:30,682
Bem, vamos consertar
a nossa Vespa.

1248
01:21:30,891 --> 01:21:32,684
Sim, sobre isso...

1249
01:21:32,851 --> 01:21:35,354
Vai me achar louco,
mas eu vendi.

1250
01:21:38,774 --> 01:21:39,775
Luca?

1251
01:21:40,108 --> 01:21:42,694
Mãe? O que estão fazendo aqui?

1252
01:21:44,154 --> 01:21:48,116
Se prometer que vai nos escrever
todos os dias,

1253
01:21:48,283 --> 01:21:51,537
e tomar muito cuidado,
mais cuidado do que nunca,

1254
01:21:53,205 --> 01:21:55,165
você pode ir para a escola.

1255
01:21:55,916 --> 01:21:56,917
Posso?

1256
01:21:57,084 --> 01:22:00,629
Já está tudo certo.
Vai ficar com a Giulia e a mãe dela.

1257
01:22:00,796 --> 01:22:02,506
Seu amigo é bom de papo.

1258
01:22:02,673 --> 01:22:03,966
Não foi fácil.

1259
01:22:06,301 --> 01:22:07,719
Luca, você promete?

1260
01:22:07,886 --> 01:22:09,596
Sim! Sim, eu prometo!

1261
01:22:10,347 --> 01:22:11,807
Obrigado.

1262
01:22:13,934 --> 01:22:17,813
Lembre-se sempre: estamos aqui
para o que precisar, está bem?

1263
01:22:18,647 --> 01:22:20,774
Ei. Olhe nos meus olhos.

1264
01:22:21,650 --> 01:22:23,819
Sabe que eu te amo, certo?

1265
01:22:24,236 --> 01:22:25,571
Eu sei.

1266
01:22:31,118 --> 01:22:33,161
Vamos, Alberto.
O trem vai partir.

1267
01:22:35,372 --> 01:22:36,874
Onde está a sua mala?

1268
01:22:37,666 --> 01:22:39,793
Bem, é que...

1269
01:22:39,960 --> 01:22:41,336
Você também vai, não é?

1270
01:22:42,504 --> 01:22:46,049
Eu ia, mas o Massimo me perguntou
se eu queria ficar por aqui.

1271
01:22:46,216 --> 01:22:48,969
Mudar para cá, talvez.
E aí, eu pensei...

1272
01:22:50,304 --> 01:22:52,848
Acho que ele precisa de mim.
Entende?

1273
01:22:54,892 --> 01:22:56,894
Não vou conseguir fazer isso
sem você.

1274
01:22:57,060 --> 01:22:58,478
Mas eu estou
sempre com você.

1275
01:23:01,106 --> 01:23:02,941
Da próxima vez
que pular de um penhasco

1276
01:23:03,108 --> 01:23:05,777
ou mandar o Bruno
parar de chatear,

1277
01:23:06,153 --> 01:23:07,404
sou eu.

1278
01:23:08,197 --> 01:23:11,408
Mas como vou saber
que você está bem?

1279
01:23:19,333 --> 01:23:21,168
Você me tirou da ilha, Luca.

1280
01:23:23,504 --> 01:23:24,546
Eu estou bem.

1281
01:23:34,223 --> 01:23:36,850
Sério, o que isso quer dizer?

1282
01:23:37,017 --> 01:23:39,561
Sei lá. Descubra e me conte, ok?

1283
01:23:49,738 --> 01:23:51,615
Vai, Luca!

1284
01:23:51,782 --> 01:23:53,283
Vai!

1285
01:23:53,450 --> 01:23:55,077
É!

1286
01:24:28,151 --> 01:24:32,781
Fine
(FIM)

1287
01:33:04,877 --> 01:33:07,880
O FILME É DEDICADO A ALBERTO SURACE,
PATTY ANN BUCHHOLZ WILLRETT (1974-2020).

1288
01:33:08,046 --> 01:33:11,049
E AOS AMIGOS QUE NOS SALVARAM
E NOS AJUDARAM A ACHAR NOSSO CAMINHO.

1289
01:33:37,284 --> 01:33:39,286
Tradução e Adaptação:
Companhia das Palavras

1290
01:33:47,461 --> 01:33:50,339
Há quem me ache louco
porque moro nas profundezas.

1291
01:33:50,756 --> 01:33:56,178
Eu acho que os loucos são eles.
Não sou eu o louco, são eles.

1292
01:33:56,345 --> 01:33:58,430
É uma vida boa,
uma vida simples.

1293
01:33:58,597 --> 01:34:02,226
É longe da agitação
e de tudo aquilo que você não quer.

1294
01:34:05,646 --> 01:34:07,105
Carcaça de baleia.

1295
01:34:07,856 --> 01:34:09,316
Enfim, você vai se divertir.

1296
01:34:09,608 --> 01:34:12,903
Vai poder me ouvir falar.
Eu consigo falar sem parar,

1297
01:34:13,111 --> 01:34:16,281
às vezes, durante umas 12 horas.

1298
01:34:16,448 --> 01:34:18,909
E você pode ouvir,
então você tem sorte.

1299
01:34:20,536 --> 01:34:22,037
Muito bem.

