1
00:00:06,757 --> 00:00:08,759
(leichte Swingmusik)

2
00:00:08,926 --> 00:00:10,928
(italienischer Gesang)

3
00:00:51,343 --> 00:00:54,930
Sag mal, Tommaso, müssen wir
in der Nähe der Insel fischen?

4
00:00:55,097 --> 00:00:56,974
Du machst dir zu viele Sorgen.

5
00:00:57,140 --> 00:00:59,768
Stell dir vor,
die Geschichten sind wahr.

6
00:01:00,102 --> 00:01:03,605
Oh, Giacomo,
glaubst du wirklich an Seeungeheuer?

7
00:01:03,939 --> 00:01:06,859
Zu viele seltsame Dinge
wurden hier beobachtet.

8
00:01:07,192 --> 00:01:11,196
Das sind Märchen, die uns
vom Fangplatz fernhalten sollen.

9
00:01:11,363 --> 00:01:15,409
Aber Tommaso ...
- Alles gut. Keine Sorge, Giacomo.

10
00:01:18,912 --> 00:01:21,290
Ah, so lasse ich mir das gefallen.

11
00:01:21,623 --> 00:01:23,959
(ruhige Musik)

12
00:01:26,086 --> 00:01:28,088
(italienischer Operngesang)

13
00:01:44,688 --> 00:01:46,648
(Giacomo summt.)

14
00:01:48,066 --> 00:01:49,985
(Er schreit auf.)
Was ist das?

15
00:01:50,652 --> 00:01:52,029
Per mille sardine!

16
00:01:56,950 --> 00:01:58,577
(Er stöhnt angestrengt.)

17
00:01:59,620 --> 00:02:02,289
Zieh! Zieh!
- (Sie ächzen.)

18
00:02:05,667 --> 00:02:08,045
(italienischer Operngesang)

19
00:02:15,636 --> 00:02:18,430
Daneben.
Schnell weg, bevor es uns angreift.

20
00:02:18,597 --> 00:02:22,726
Ich habe ja gesagt, die gibt's.
- Oh, was für ein Ungeheuer!

21
00:02:22,893 --> 00:02:24,728
Furchteinflößend.

22
00:02:24,895 --> 00:02:26,855
(Gesang verklingt.)

23
00:02:31,401 --> 00:02:35,531
(Er schreit.)
Fische aus dem Gehege!

24
00:02:35,697 --> 00:02:38,742
Nein, nein, nein!
Mamma reißt mir den Kopf ab!

25
00:02:38,909 --> 00:02:41,203
Caterina!
- (Sie mäht erschrocken.)

26
00:02:41,537 --> 00:02:43,038
Warte!

27
00:02:45,082 --> 00:02:49,253
Oh, guten Morgen, Signor Branzino.
Und es tut mir leid.

28
00:02:49,419 --> 00:02:51,672
Grüße an die Gemahlin.
- Ciao, Luca.

29
00:02:52,631 --> 00:02:54,633
(Sie mäht.)

30
00:02:58,387 --> 00:03:01,265
Entschuldigen Sie, haben Sie ...
- Ja.

31
00:03:01,765 --> 00:03:03,433
(Er lacht unsicher.)

32
00:03:05,811 --> 00:03:07,938
Giuseppe! Komm wieder her!

33
00:03:08,105 --> 00:03:10,607
Willst du abhauen,
wie dein Kumpel Enrico?

34
00:03:10,774 --> 00:03:12,067
Ich erzähle dir was.

35
00:03:12,234 --> 00:03:15,779
Er ist entweder tot
oder er ist ... da draußen, irgendwo.

36
00:03:15,946 --> 00:03:17,531
Sieht sich die Welt an.

37
00:03:17,698 --> 00:03:19,575
Aber wahrscheinlich ist er tot.

38
00:03:19,908 --> 00:03:22,494
(Er atmet aus.)
Okay, alle wieder da.

39
00:03:22,661 --> 00:03:25,372
Mona Lisa, warum lächelst du?

40
00:03:26,415 --> 00:03:28,041
Ist da noch jemand drin?

41
00:03:29,918 --> 00:03:31,253
Giuseppe?

42
00:03:31,587 --> 00:03:33,630
Worüber haben wir gesprochen?

43
00:03:34,840 --> 00:03:36,508
Ach, Giuseppe.

44
00:03:37,217 --> 00:03:39,136
Na schön. Los geht's.

45
00:03:45,851 --> 00:03:47,769
Ciao.
- Guten Morgen.

46
00:03:48,854 --> 00:03:51,607
Ciao, Signora Aragosta.
- Ciao, Luca.

47
00:03:56,069 --> 00:03:57,905
Guten Morgen.
- Morgen.

48
00:04:03,118 --> 00:04:05,120
(beschwingte Musik)

49
00:04:14,213 --> 00:04:16,089
Okay. Alles sicher.

50
00:04:22,262 --> 00:04:24,681
Wenn ihr etwas braucht,
sagt Bescheid.

51
00:04:25,766 --> 00:04:27,643
Niemand?

52
00:04:27,809 --> 00:04:29,645
Nein? Okay.

53
00:04:32,898 --> 00:04:35,108
(Er seufzt.)

54
00:04:42,908 --> 00:04:44,910
(Er seufzt.)

55
00:04:46,161 --> 00:04:48,288
(Er seufzt.)
Giuseppe.

56
00:04:50,040 --> 00:04:51,542
(Er erschrickt.)

57
00:04:51,750 --> 00:04:53,919
(verheißungsvolle Musik)

58
00:05:06,348 --> 00:05:09,142
(Wecker klingelt.)
- (Er erschrickt.)

59
00:05:09,309 --> 00:05:10,435
Oh.

60
00:05:13,230 --> 00:05:14,731
Hm?

61
00:05:21,738 --> 00:05:23,240
(leise) Wow.

62
00:05:28,245 --> 00:05:30,247
(Er kichert.)

63
00:05:34,418 --> 00:05:35,919
(Rattern)

64
00:05:36,086 --> 00:05:38,380
(Er schrickt auf.)
Landungeheuer!

65
00:05:38,714 --> 00:05:40,340
Unter den Felsvorsprung!

66
00:05:59,484 --> 00:06:01,486
(hoffnungsvolle Musik)

67
00:06:10,120 --> 00:06:12,789
(Er stöhnt.)
- (Frau) Luca!

68
00:06:13,582 --> 00:06:16,752
Mittagessen ist fertig!
- Komme gleich!

69
00:06:23,091 --> 00:06:25,511
Kommt schnell. Wir müssen zurück.

70
00:06:28,388 --> 00:06:29,890
Du bist zu spät.

71
00:06:30,224 --> 00:06:32,309
Hast du dich vorm Boot versteckt?
- Ja.

72
00:06:32,476 --> 00:06:34,645
Sehen die eine Schuppe von dir ...

73
00:06:34,811 --> 00:06:37,064
Glaubst du, die suchen Freunde?
- Nein.

74
00:06:37,231 --> 00:06:38,732
Für Smalltalk?
- Ich ...

75
00:06:38,899 --> 00:06:40,943
Die sind hier, um zu meucheln!
- Ja.

76
00:06:41,109 --> 00:06:43,237
Nur, dass du das weißt.
- Danke, Mamma.

77
00:06:43,403 --> 00:06:46,114
Früher haben wir
wochenlang keine gesehen.

78
00:06:46,281 --> 00:06:47,950
Und sie hatten keinen Motor.

79
00:06:48,283 --> 00:06:50,452
Nur ein Landungeheuer mit Paddel.

80
00:06:50,619 --> 00:06:52,704
Ciao, Großmutter.
- Ciao, Blubber.

81
00:06:52,871 --> 00:06:54,414
Ciao, Papa.
- Luca.

82
00:06:54,748 --> 00:06:57,709
Sieh dir Kneifiline an.
Sie häutet sich.

83
00:06:57,876 --> 00:06:59,711
Oh, wunderschön.

84
00:06:59,878 --> 00:07:03,048
Wenn das keine Siegerkrabbe ist,
weiß ich auch nicht.

85
00:07:03,215 --> 00:07:05,717
Oh. Schön.
- Sieh sie nicht direkt an.

86
00:07:05,884 --> 00:07:08,428
'tschuldigung.
- Entschuldige dich nicht.

87
00:07:08,595 --> 00:07:10,097
Sie spürt Schwäche.
- Au!

88
00:07:11,598 --> 00:07:15,894
Iss was. Hauptsache, wir schlagen
die Branzinos beim Wettbewerb.

89
00:07:16,103 --> 00:07:18,689
Alle halten Bianca Branzino
für so toll.

90
00:07:18,814 --> 00:07:22,943
Mit ihren preisgekrönten Krabben
und ihrer Delfin-Imitation.

91
00:07:23,110 --> 00:07:24,695
Das kann doch wohl jeder.

92
00:07:24,862 --> 00:07:27,364
(Sie imitiert Delfin.)
Habe ich recht?

93
00:07:27,531 --> 00:07:29,324
Warum klingen Delfine so?

94
00:07:29,491 --> 00:07:31,493
Warum sprechen die nicht einfach?

95
00:07:31,702 --> 00:07:35,497
Luca, was beschäftigt dich?
- Ich ... Na ja ...

96
00:07:36,039 --> 00:07:39,418
Ich würde gern wissen,
wo die Boote herkommen.

97
00:07:40,794 --> 00:07:43,088
Aus dem Dorf der Landungeheuer.

98
00:07:43,255 --> 00:07:45,883
Ich habe einen
beim Kartenspiel geschlagen.

99
00:07:46,216 --> 00:07:49,553
Mamma, was redest du da?
- Er ist alt genug dafür.

100
00:07:49,887 --> 00:07:52,055
Du hast dich oben verwandelt?

101
00:07:52,389 --> 00:07:56,018
Na, Schluss jetzt! Das reicht.
- Ich war nur neugierig.

102
00:07:56,351 --> 00:07:58,562
Der neugierige Fisch geht ins Netz.

103
00:07:58,729 --> 00:08:01,732
Wir sagen und träumen nichts
über die Oberfläche.

104
00:08:01,899 --> 00:08:03,734
Wir gehen nicht in ihre Nähe!

105
00:08:03,984 --> 00:08:07,613
Ja, Mamma.
- Hier, gehen wir an die Arbeit.

106
00:08:11,783 --> 00:08:12,993
Hey.

107
00:08:14,286 --> 00:08:15,913
Sieh mich an, Luca.

108
00:08:16,163 --> 00:08:19,249
Du weißt, wie lieb ich dich habe?
- Ich weiß, Mamma.

109
00:08:23,504 --> 00:08:25,923
Wir machen uns Sorgen um ihn, oder?

110
00:08:26,048 --> 00:08:28,008
Nein, danke. Ich bin satt.

111
00:08:34,598 --> 00:08:36,600
(geheimnisvolle Musik)

112
00:08:57,454 --> 00:08:58,956
Wow.

113
00:09:06,588 --> 00:09:08,257
(bedrohliche Musik)

114
00:09:15,430 --> 00:09:17,432
(Er wimmert ängstlich.)

115
00:09:20,185 --> 00:09:22,312
Buh!
- Hm?

116
00:09:22,646 --> 00:09:25,774
Kein Stress, ich bin kein Mensch.
- (Luca seufzt.)

117
00:09:25,941 --> 00:09:28,527
Zum Glück.
- Hier, halt mal.

118
00:09:31,530 --> 00:09:33,532
(geheimnisvolle Musik)

119
00:09:33,699 --> 00:09:35,868
Äh, lebst du hier irgendwo?

120
00:09:36,034 --> 00:09:38,954
Hier unten? Nein,
ich komme nur wegen meinem Zeug.

121
00:09:39,121 --> 00:09:40,330
Uh!

122
00:09:41,248 --> 00:09:43,375
Hey, warte. Das ist meiner!

123
00:09:48,338 --> 00:09:50,674
'tschuldigung?
Deine Harpune ...

124
00:09:51,008 --> 00:09:54,428
Oh, ja. Danke.
- Was ... Was machst du?

125
00:10:01,727 --> 00:10:03,687
Nein, nein.
(Er schreit.)

126
00:10:04,396 --> 00:10:06,732
Oh nein!
(Er brüllt.)

127
00:10:06,899 --> 00:10:09,818
Hilf mir!
- Erstes Mal?

128
00:10:10,152 --> 00:10:13,238
Was glaubst du denn?
Ich bin ein braver Junge.

129
00:10:13,405 --> 00:10:15,741
Hey, mach dich locker. Atme.

130
00:10:18,076 --> 00:10:20,078
(sanfte Musik)

131
00:10:34,718 --> 00:10:36,720
(Luca seufzt leise.)

132
00:10:38,764 --> 00:10:40,516
Wow.
- Was sagst du?

133
00:10:41,308 --> 00:10:44,728
Ist das nicht toll?
- Nein, das ist schlecht.

134
00:10:44,895 --> 00:10:47,898
Ich habe hier oben nichts verloren.
Guten Tag.

135
00:10:54,112 --> 00:10:55,614
Danke schön.

136
00:10:57,449 --> 00:10:59,952
Guten ... guten Tag ... noch mal.

137
00:11:08,210 --> 00:11:12,256
Großmutter? Bist du wirklich ...
- (Sie schnarcht laut.)

138
00:11:26,019 --> 00:11:29,815
Hört mal alle zu.
Das ist, äh ... Smuca.

139
00:11:29,982 --> 00:11:32,609
Ja? Er hat jetzt das Sagen.
Alles klar?

140
00:11:33,735 --> 00:11:34,736
(Mähen)

141
00:11:52,421 --> 00:11:54,423
(Er stöhnt angestrengt.)

142
00:11:55,424 --> 00:11:56,550
Wow.

143
00:11:56,717 --> 00:12:00,721
Da kann man ja nicht zusehen.
Hier, komm mit.

144
00:12:30,792 --> 00:12:33,295
Es fühlt sich an,
als wäre sie noch da.

145
00:12:33,629 --> 00:12:36,340
"Phantomflosse".
Du gewöhnst dich dran.

146
00:12:36,507 --> 00:12:39,760
(Er ächzt.)
- Ach ja ... Aufrecht gehen ...

147
00:12:39,927 --> 00:12:42,638
Du hast Glück.
Habe ich praktisch erfunden.

148
00:12:42,804 --> 00:12:45,557
Zuerst schichtest du
alles aufeinander,

149
00:12:45,724 --> 00:12:47,226
wie ein Stapel Steine.

150
00:12:50,020 --> 00:12:52,064
Spitze! Ich meine, ist okay, ja ...

151
00:12:52,272 --> 00:12:54,858
Gehen ist wie Schwimmen,
nur ohne Flossen.

152
00:12:55,025 --> 00:12:57,444
Oder Schwanz ...
Es gibt auch kein Wasser.

153
00:12:57,611 --> 00:13:00,531
Aber ansonsten ist es gleich.
Versuch's mal.

154
00:13:00,697 --> 00:13:03,450
(Er stöhnt angestrengt.)
- So nicht. Noch mal.

155
00:13:04,868 --> 00:13:07,204
Oh!
Versuch's mal mit dem Kopf voraus.

156
00:13:07,371 --> 00:13:09,039
Nein, mehr mit dem Bauch.

157
00:13:10,666 --> 00:13:12,835
Das ... Das ist auf dem Boden liegen.

158
00:13:13,001 --> 00:13:16,129
Wie wäre das: Mach einen Schritt,
ohne nachzudenken.

159
00:13:16,296 --> 00:13:19,675
Nein, nicht nachdenken.
- Wie denkt man nicht nach?

160
00:13:20,008 --> 00:13:21,635
(Er stöhnt genervt.)
Okay.

161
00:13:21,969 --> 00:13:24,888
Sieh zu. Richte deine Füße dahin,
wo du hinwillst.

162
00:13:25,055 --> 00:13:28,058
Dann musst du dich nur fangen,
bevor du hinfällst.

163
00:13:30,727 --> 00:13:33,355
Ja, so meine ich.
- (Luca schrickt auf.)

164
00:13:37,067 --> 00:13:38,610
Gut. Gut.

165
00:13:38,944 --> 00:13:41,154
Ja ... Ja!
- Ich hab's raus!

166
00:13:42,072 --> 00:13:44,700
Nicht schlecht, Kleiner.
Alberto Scorfano.

167
00:13:44,867 --> 00:13:48,203
Luca Paguro.
- Piacere. Girolamo Trombetta.

168
00:13:48,579 --> 00:13:51,498
Ist so ein Menschending.
Ich bin eine Art Experte.

169
00:13:51,665 --> 00:13:53,166
Was bedeutet das?

170
00:13:53,876 --> 00:13:57,296
Was du gerade gesagt hast.
- Komm. Ich zeige dir noch mehr.

171
00:13:59,298 --> 00:14:01,300
Meine liebe Perle.

172
00:14:01,466 --> 00:14:03,886
Da oben wohnst du?
- Ja. Mein Vater und ich.

173
00:14:04,052 --> 00:14:06,847
Er ist kaum da,
also mache ich, was ich will.

174
00:14:07,014 --> 00:14:09,474
Ist das nicht gefährlich?
- Ist das Beste.

175
00:14:09,641 --> 00:14:13,061
Alles Gute kommt von der Oberfläche.
- Und was genau?

176
00:14:13,645 --> 00:14:14,730
Luft!

177
00:14:17,774 --> 00:14:20,152
Schwerkraft, auch bekannt als Fallen!

178
00:14:20,319 --> 00:14:22,321
(Er ächzt.)

179
00:14:22,654 --> 00:14:25,157
Der Himmel, Wolken, die Sonne.

180
00:14:25,490 --> 00:14:27,367
Wow, du darfst nicht hinsehen!

181
00:14:27,534 --> 00:14:30,120
War ein Witz, du musst hinsehen.
- Ah!

182
00:14:30,829 --> 00:14:33,999
Und dann das Menschenzeug.

183
00:14:37,169 --> 00:14:38,545
Wow.

184
00:14:39,254 --> 00:14:42,049
Wie du siehst,
sammle ich schon eine ganze Zeit,

185
00:14:42,216 --> 00:14:44,301
also frag mich ruhig alles.

186
00:14:45,552 --> 00:14:47,304
Wow.
- (Alberto lacht auf.)

187
00:14:47,471 --> 00:14:49,932
Ja, das ist
der magische Trällerapparat.

188
00:14:50,098 --> 00:14:52,142
Dummerweise ist er geschrottet.

189
00:14:52,309 --> 00:14:57,147
(Italienischer Operngesang ertönt.)
- Wow, du hast ihn entschrottet!

190
00:15:05,572 --> 00:15:06,949
Was ist das?
- Oh ...

191
00:15:07,115 --> 00:15:10,077
Das Genialste,
was die Menschen je gebaut haben.

192
00:15:10,244 --> 00:15:12,037
Die Vespa.
- Wow.

193
00:15:12,204 --> 00:15:15,207
Du setzt dich drauf und fährst,
wohin du willst.

194
00:15:15,374 --> 00:15:17,334
An alle krassen Orte der Welt.

195
00:15:19,169 --> 00:15:21,255
(Luca) "Vespa ist Freiheit".

196
00:15:23,841 --> 00:15:25,425
Hm?

197
00:15:25,592 --> 00:15:28,136
(Er lacht.)

198
00:15:29,429 --> 00:15:31,431
(Er jubelt.)
Ja!

199
00:15:33,892 --> 00:15:35,853
(Alberto) Ziemlich cool, oder?

200
00:15:36,019 --> 00:15:37,521
Äh ... Ja.

201
00:15:39,565 --> 00:15:41,733
Hm ... Baust du dir selbst eine?

202
00:15:41,900 --> 00:15:44,278
Sieht aus,
als ob du alle Teile hättest.

203
00:15:44,444 --> 00:15:47,698
Natürlich habe ich alle Teile.
Und wie ich mir eine baue!

204
00:15:47,865 --> 00:15:49,867
Hilfst du mir?
- Ich? Ja!

205
00:15:50,033 --> 00:15:51,535
Warte, ich kann nicht.

206
00:15:51,869 --> 00:15:53,912
Ich muss nach Hause.
- Jetzt?

207
00:15:54,246 --> 00:15:58,876
Ja, wenn meine Eltern erfahren,
dass ich hier bin ... wäre das übel.

208
00:15:59,042 --> 00:16:01,128
Also danke, aber ...

209
00:16:02,880 --> 00:16:05,257
Leb wohl. Für immer.

210
00:16:07,092 --> 00:16:08,218
eine Stunde später ...

211
00:16:08,385 --> 00:16:11,346
Okay, aber jetzt
sollte ich langsam los.

212
00:16:11,513 --> 00:16:12,681
Okay, bis dann.

213
00:16:12,973 --> 00:16:14,141
45 Minuten später ...

214
00:16:14,308 --> 00:16:16,685
Ich kann nicht länger hierbleiben.

215
00:16:16,852 --> 00:16:18,729
Ich muss los.
- Okay, alles klar.

216
00:16:18,979 --> 00:16:20,230
zwei Stunden später ...

217
00:16:20,397 --> 00:16:23,400
(Luca seufzt.)
Sie ist besser als auf dem Plakat.

218
00:16:23,567 --> 00:16:26,528
Allerdings.
- Oh! Ich muss los!

219
00:16:27,154 --> 00:16:28,697
Bis morgen.

220
00:16:34,328 --> 00:16:35,913
Luca! Wo bist du gewesen?

221
00:16:36,496 --> 00:16:38,498
(Gedanken) Sag nicht Oberfläche!

222
00:16:38,916 --> 00:16:40,250
Oberfläche?

223
00:16:40,584 --> 00:16:44,213
Was hast du da gerade gesagt?
- Was ist mit deinem Fuß los?

224
00:16:45,172 --> 00:16:46,381
(Mutter) Luca?

225
00:16:46,548 --> 00:16:48,884
Oh, ich ...
- Sagst du uns, wo du warst?

226
00:16:49,218 --> 00:16:51,386
Äh ...
- Ist meine Schuld.

227
00:16:51,553 --> 00:16:54,056
Er sollte Seegurken besorgen.
- Genau!

228
00:16:54,389 --> 00:16:56,183
Ich habe keine gefunden.

229
00:16:56,350 --> 00:16:59,520
Mutter. Sein Leben ist wichtiger
als deine Nascherei.

230
00:16:59,853 --> 00:17:01,563
(flüstert) Danke.

231
00:17:01,897 --> 00:17:03,857
(Er kichert.)

232
00:17:08,695 --> 00:17:12,783
Wie hast du die runter bekommen?
- Bin sie runtergefahren.

233
00:17:13,617 --> 00:17:15,202
Äh ...
- Bin ich nicht.

234
00:17:15,369 --> 00:17:17,663
Ich habe sie
aus dem Fenster geworfen.

235
00:17:17,829 --> 00:17:21,083
Hat eine Weile gedauert,
sie wieder zusammenzusetzen.

236
00:17:21,250 --> 00:17:22,835
Bereit, sie zu fahren?

237
00:17:25,712 --> 00:17:29,883
Oh, na ja.
Danke, aber ... nein, danke.

238
00:17:30,050 --> 00:17:33,971
Ich glaube, ich könnte draufgehen.
- Okay, dann fahre ich.

239
00:17:34,137 --> 00:17:35,973
Du hältst die Rampe.
- Äh ...

240
00:17:36,306 --> 00:17:37,766
Hm ... Sekunde!

241
00:17:38,141 --> 00:17:42,479
Wir sollten noch mal drüber schlafen!
- Du darfst dich nicht bewegen!

242
00:17:42,646 --> 00:17:45,482
Ich bin ungeeignet,
ich bin nur Ideengeber ...

243
00:17:45,649 --> 00:17:48,026
Nimm mich, Schwerkraft!

244
00:17:50,320 --> 00:17:51,864
Ähm ... Autsch!

245
00:17:52,197 --> 00:17:54,408
Alles normal. Bleib konzentriert!

246
00:17:58,912 --> 00:18:00,747
Nicht bewegen! Nicht bewegen!

247
00:18:06,378 --> 00:18:07,921
Ich habe ihn umgebracht.

248
00:18:08,589 --> 00:18:11,425
Juhu!
- Wie jetzt? Das war toll?

249
00:18:11,592 --> 00:18:14,178
Oh, Mann.
Hast du gesehen, wie hoch ich war?

250
00:18:14,344 --> 00:18:15,888
Hey, coole Rampe.

251
00:18:16,054 --> 00:18:18,307
Komm los, wir bauen gleich noch eine.

252
00:18:18,473 --> 00:18:20,559
(muntere italienische Musik)

253
00:18:22,186 --> 00:18:23,687
Ha! Ha!

254
00:18:30,235 --> 00:18:32,279
(muntere Musik)

255
00:18:33,071 --> 00:18:34,615
Juhu!

256
00:18:35,324 --> 00:18:37,451
(Luca schrickt auf.)
- Hm? Hm?

257
00:18:38,952 --> 00:18:40,078
Au.

258
00:18:42,206 --> 00:18:43,207
Ha, ha!

259
00:18:47,169 --> 00:18:49,338
(Alberto lacht und jauchzt.)

260
00:18:50,547 --> 00:18:52,174
Komm schon, Luca!

261
00:18:55,052 --> 00:18:57,054
(Luca schreit.)

262
00:19:04,394 --> 00:19:06,772
(Muntere Musik läuft weiter.)

263
00:19:13,570 --> 00:19:14,571
Ha!

264
00:19:21,411 --> 00:19:24,498
Was stimmt nicht mit dir? Stupido!

265
00:19:25,624 --> 00:19:27,835
Was stimmt nicht mit dir, Stupido?

266
00:19:39,763 --> 00:19:41,723
Wir müssen zusammen fahren.

267
00:19:42,057 --> 00:19:44,601
Sonst kommen unten zwei Hälften an.

268
00:19:44,768 --> 00:19:47,104
Oh, und wer hält jetzt die Rampe?

269
00:19:47,437 --> 00:19:50,566
Die Schildkröte.
Die ist schneller, als sie aussieht.

270
00:19:50,732 --> 00:19:52,693
Oh, okay, und schon geht's los.

271
00:19:53,986 --> 00:19:55,654
Steigst du jetzt auf?

272
00:19:55,821 --> 00:19:58,031
Nein, das kann ich nicht.
Nie im Leben.

273
00:19:58,365 --> 00:20:01,243
Ich kenne das.
Du hast einen Bruno im Schädel.

274
00:20:01,577 --> 00:20:04,329
Einen Bruno?
- Ja, habe ich auch manchmal.

275
00:20:04,496 --> 00:20:06,790
"Das kannst du nicht.
Das ist dein Tod.

276
00:20:06,957 --> 00:20:08,917
Steck das nicht in den Mund."

277
00:20:09,084 --> 00:20:12,671
Luca, ganz einfach.
Hör nicht auf den dämlichen Bruno.

278
00:20:13,338 --> 00:20:15,966
Wieso heißt der Bruno?
- Spielt keine Rolle.

279
00:20:16,133 --> 00:20:19,178
Bring ihn zum Schweigen.
Sag: "Silenzio, Bruno!"

280
00:20:21,847 --> 00:20:23,682
Silenzio, Bruno.
- Lauter.

281
00:20:23,849 --> 00:20:26,435
Komm. "Silenzio, Bruno!"
- Silenzio, Bruno.

282
00:20:26,602 --> 00:20:28,770
Silenzio, Bruno!
- Silenzio, Bruno!

283
00:20:28,937 --> 00:20:31,148
Hörst du ihn noch?
- Nein, nur dich!

284
00:20:31,440 --> 00:20:33,233
Gut. Jetzt halt dich fest!

285
00:20:35,485 --> 00:20:38,113
Und Abflug!
- (Luca schreit.)

286
00:20:39,698 --> 00:20:40,991
Juhu!

287
00:20:41,325 --> 00:20:42,534
Yeah!

288
00:20:43,744 --> 00:20:45,287
Juhu!

289
00:20:46,663 --> 00:20:48,874
Silenzio, Bruno. Silenzio, Bruno.

290
00:20:49,208 --> 00:20:51,418
Ja!
- (Luca schreit.)

291
00:20:51,752 --> 00:20:53,670
(hoffnungsvolle Musik)

292
00:21:00,427 --> 00:21:03,388
Wow.
- Wow. Oh, oh.

293
00:21:03,722 --> 00:21:05,557
(Sie schreien.)

294
00:21:12,564 --> 00:21:14,358
Juhu! Yeah!

295
00:21:14,525 --> 00:21:16,693
Yeah! Wir leben! Ich glaube es nicht!

296
00:21:16,860 --> 00:21:19,154
Jetzt sagst du nichts mehr, Bruno!
- Ja!

297
00:21:22,783 --> 00:21:25,118
(Luca)
Was sind das für kleine Lichter?

298
00:21:25,452 --> 00:21:27,621
Anchovis. Das ist ihr Schlafplatz.

299
00:21:29,289 --> 00:21:30,791
Wirklich?
- Ja.

300
00:21:30,958 --> 00:21:32,876
Der große Fisch beschützt sie.

301
00:21:33,043 --> 00:21:36,213
Ich habe ihn berührt.
Hat sich wie ein Fisch angefühlt.

302
00:21:36,380 --> 00:21:39,341
Wow! Dein Leben
ist so viel cooler als meins.

303
00:21:39,508 --> 00:21:41,176
Ich gehe nie irgendwo hin.

304
00:21:41,343 --> 00:21:43,262
Ich träume nur davon.

305
00:21:43,428 --> 00:21:45,889
Aber du bist doch hier.
- Nur deinetwegen.

306
00:21:46,056 --> 00:21:49,059
Ansonsten hätte ich
nichts davon gesehen.

307
00:21:53,105 --> 00:21:57,109
Warst du schon mal im Menschendorf?
- Klar. Äh, nein.

308
00:21:57,276 --> 00:21:59,987
Aber mein Vater
hat mir alles darüber erzählt.

309
00:22:00,153 --> 00:22:02,239
Also bin ich praktisch ein Experte.

310
00:22:02,406 --> 00:22:03,991
Dein Vater klingt so cool.

311
00:22:04,324 --> 00:22:08,078
Er lässt dich machen, was du willst.
- Ja. Absolut.

312
00:22:11,540 --> 00:22:14,126
Wie wir fast
auf den Felsen geknallt sind.

313
00:22:14,459 --> 00:22:16,670
Wir so durch die Luft,
und ich so: "Ja!"

314
00:22:16,837 --> 00:22:19,506
Und du so: "Nein!"
- (Luca lacht.)

315
00:22:20,674 --> 00:22:23,093
Wäre eine echte Vespa
nicht der Wahnsinn?

316
00:22:23,260 --> 00:22:25,971
Ja, das ist der Traum.

317
00:22:26,889 --> 00:22:28,390
Ja.

318
00:22:30,934 --> 00:22:32,936
(Sie lachen.)

319
00:22:34,021 --> 00:22:35,189
Juhu!

320
00:22:36,899 --> 00:22:38,942
Oh, Luca, sieh mal!

321
00:22:39,776 --> 00:22:41,320
(Sie seufzen erstaunt.)

322
00:22:41,653 --> 00:22:43,197
Wild-Vespas.

323
00:22:44,239 --> 00:22:45,741
(Luca jubelt.)

324
00:22:46,074 --> 00:22:47,576
Luca, du bist dran.

325
00:22:48,744 --> 00:22:50,871
Ja, Mann.

326
00:22:54,374 --> 00:22:56,502
Komm, gib Gummi.
- (Motor brummt.)

327
00:22:56,668 --> 00:22:59,296
(Alberto) Ja!
(Er jubelt.)

328
00:23:02,508 --> 00:23:04,801
(verträumte Musik)

329
00:23:10,098 --> 00:23:12,392
Wow.
- Wow.

330
00:23:16,563 --> 00:23:18,857
Ich mach's, Alberto. Ich mach's!

331
00:23:19,024 --> 00:23:20,526
Alberto?

332
00:23:24,738 --> 00:23:26,740
(Luca schreit.)

333
00:23:28,200 --> 00:23:30,369
Oh, nein! Ich bin eingeschlafen.

334
00:23:30,536 --> 00:23:31,537
Was?

335
00:23:35,874 --> 00:23:37,459
Puh.
- (Räuspern)

336
00:23:41,463 --> 00:23:43,090
Äh ...

337
00:23:43,423 --> 00:23:45,968
Daniela,
müssen wir das jetzt durchziehen?

338
00:23:46,301 --> 00:23:48,512
Durchziehen?
- Äh, mein Sohn ...

339
00:23:48,679 --> 00:23:50,597
Du steckst in Schwierigkeiten.

340
00:23:50,764 --> 00:23:52,558
Du musst uns versprechen,

341
00:23:52,724 --> 00:23:55,978
dass du dich nie mehr
an die Oberfläche schleichst.

342
00:23:56,144 --> 00:23:57,729
Es tut mir echt leid.

343
00:23:57,896 --> 00:24:00,941
Aber wisst ihr, es ist gar nicht
so gefährlich da.

344
00:24:01,108 --> 00:24:04,778
Vielleicht kann ich es euch zeigen.
- Er hat Todessehnsucht.

345
00:24:05,112 --> 00:24:06,697
Aber wir waren vorsichtig.

346
00:24:07,030 --> 00:24:10,826
(beide) Wir?
- Äh, ich und mein Freund. Alberto.

347
00:24:11,410 --> 00:24:13,704
Aber das ist okay.
Er ist einer von uns.

348
00:24:13,871 --> 00:24:17,708
Ah, ja. Die alte Geschichte
mit dem schlechten Einfluss.

349
00:24:18,041 --> 00:24:20,961
Ein Glück
habt ihr nach mir geschickt, hm?

350
00:24:21,128 --> 00:24:24,756
Luca ...
Das ist mein Bruder. Dein Onkel Ugo.

351
00:24:24,923 --> 00:24:28,844
Noch mal herzlichen Dank, dass du
so kurzfristig kommen konntest.

352
00:24:29,011 --> 00:24:31,555
Aber gerne doch. Hallo, Luca.

353
00:24:31,889 --> 00:24:35,684
Es ist mir eine Freude, dich ...
(Ugo stöhnt.)

354
00:24:35,851 --> 00:24:38,145
(Vater) Schlag auf sein Herz
- Äh ...

355
00:24:38,312 --> 00:24:40,397
Das rote Ding. Schlag drauf.

356
00:24:40,564 --> 00:24:42,024
Fester.
- Oh, äh ...

357
00:24:43,859 --> 00:24:46,445
Vielen Dank.
Zu viel Sauerstoff hier oben.

358
00:24:46,612 --> 00:24:49,698
Nicht wie in der Tiefe.
Wie du noch sehen wirst.

359
00:24:49,865 --> 00:24:51,783
(Ugo lacht.)
- Was?

360
00:24:52,117 --> 00:24:53,660
Es gibt kein Sonnenlicht.

361
00:24:53,827 --> 00:24:57,039
Aber es gibt sowieso nichts zu sehen.
Oder zu tun.

362
00:24:57,206 --> 00:24:59,917
Es gibt nur dich und deine Gedanken.

363
00:25:00,083 --> 00:25:03,504
Und so viele Walkadaver,
wie du essen kannst.

364
00:25:03,670 --> 00:25:06,548
Kleine Fitzelchen
treiben dir in den Mund.

365
00:25:06,715 --> 00:25:10,260
Du kannst sie nicht aufhalten.
Du kannst sie nicht sehen.

366
00:25:10,594 --> 00:25:13,347
Ist der Mund offen,
ist der Kadaver schon drin.

367
00:25:13,514 --> 00:25:16,225
Ja, gut. Kann ich nur empfehlen.

368
00:25:16,475 --> 00:25:20,145
Wir dürfen keine Zeit verlieren.
- Mamma? Was meint er?

369
00:25:20,312 --> 00:25:23,232
Du wirst den Rest der Saison
bei Onkel Ugo bleiben.

370
00:25:23,398 --> 00:25:26,860
Nein. Das geht nicht!
- Dann zwei Saisons oder drei?

371
00:25:27,194 --> 00:25:31,156
Warum machst du das?
- Es gibt so viele Gefahren, Luca.

372
00:25:31,323 --> 00:25:35,285
Ich muss dich auf den Meeresgrund
schicken, um dich zu beschützen.

373
00:25:35,452 --> 00:25:38,080
Du weißt nichts über oben.
- Aber über dich.

374
00:25:38,247 --> 00:25:41,917
Und darüber, was das Beste
für dich ist. Es bleibt dabei.

375
00:25:43,252 --> 00:25:45,838
Hey. Sieh mich an, Luca.

376
00:25:46,004 --> 00:25:48,549
Du weißt,
wie lieb ich dich habe, oder?

377
00:25:48,715 --> 00:25:50,843
(Luca seufzt wütend.)

378
00:26:00,310 --> 00:26:01,812
(Großmutter kichert.)

379
00:26:02,396 --> 00:26:05,524
(Luca) Ich soll in die Tiefe.
Zu meinem schrägen Onkel.

380
00:26:05,691 --> 00:26:07,442
Was soll ich tun?
- Bleib hier.

381
00:26:07,776 --> 00:26:11,280
Hier oben? Die suchen mich.
- Kann man nicht ausschließen.

382
00:26:11,446 --> 00:26:14,867
Aber würden die auch kommen
und da drüben nach dir suchen?

383
00:26:16,201 --> 00:26:20,497
(Luca) Vergiss es. Das ist verrückt.
- Da gibt's bestimmt viele Vespas.

384
00:26:20,664 --> 00:26:22,457
Sicher auch eine für uns.

385
00:26:22,624 --> 00:26:24,418
Eine echte Vespa.

386
00:26:24,585 --> 00:26:29,047
Können wir da überhaupt überleben?
- Du und ich, wir können alles.

387
00:26:29,214 --> 00:26:32,050
Wir schwimmen ins Dorf.
Suchen Signor Vespa ...

388
00:26:32,217 --> 00:26:35,012
Es gibt einen Signor Vespa?
- Macht doch Sinn.

389
00:26:35,179 --> 00:26:37,055
Ja, erzähl.
- Und wir sagen:

390
00:26:37,222 --> 00:26:40,100
"Signor Vespa,
bauen Sie uns mal die da!"

391
00:26:40,267 --> 00:26:43,312
(Luca) Ich habe nie
eine tollere Zeichnung gesehen.

392
00:26:43,645 --> 00:26:47,816
Das musst du dir reinziehen,
jeden Tag fahren wir woanders hin.

393
00:26:48,150 --> 00:26:50,485
Nachts schlafen wir
unter den Fischen.

394
00:26:50,652 --> 00:26:52,613
Keiner sagt, was wir zu tun haben.

395
00:26:52,779 --> 00:26:55,115
Nur du und ich da draußen. Frei!

396
00:26:55,282 --> 00:26:58,744
(Alberto jubelt.)
Nimm mich, Schwerkraft!

397
00:27:05,000 --> 00:27:06,502
Silenzio, Bruno.

398
00:27:07,377 --> 00:27:09,379
(Er jubelt.)

399
00:27:10,088 --> 00:27:12,007
Yeah!
- (Luca lacht.)

400
00:27:17,054 --> 00:27:19,056
(Luca schreit.)

401
00:27:21,391 --> 00:27:23,519
(Alberto lacht.)
Komm schon!

402
00:27:24,728 --> 00:27:26,480
Ha, ha!

403
00:27:30,692 --> 00:27:32,694
(hoffungsvolle Musik)

404
00:27:36,698 --> 00:27:39,618
(triumphale Musik)

405
00:27:41,203 --> 00:27:43,372
(Sie jubeln.)

406
00:27:43,705 --> 00:27:45,624
(Luca lacht und staunt.)

407
00:27:47,835 --> 00:27:50,671
Oh ... Ja!

408
00:27:50,879 --> 00:27:52,881
(Er jubelt und lacht.)

409
00:28:00,055 --> 00:28:01,473
Wow.

410
00:28:02,766 --> 00:28:05,936
(Luca schrickt auf.)
- Papà! Was ist das?

411
00:28:08,188 --> 00:28:10,607
Ah, wie kommen wir da rein?

412
00:28:11,900 --> 00:28:14,236
(Mann pfeift eine Opernmelodie.)

413
00:28:23,537 --> 00:28:26,164
Das wird voll leicht.
Nur nicht nass werden.

414
00:28:28,000 --> 00:28:30,544
(entspannte Gitarrenmusik)

415
00:28:35,090 --> 00:28:36,925
Mir ist es hier zu voll.
- Hey.

416
00:28:37,259 --> 00:28:38,635
Silenzio, Bruno.

417
00:28:38,802 --> 00:28:41,263
Was stimmt nicht mit dir, Stupido?
- Hm?

418
00:28:43,265 --> 00:28:45,267
Ha, es funktioniert.
- Siehst du?

419
00:28:45,434 --> 00:28:47,436
Mach einfach alles so wie ich.

420
00:28:49,855 --> 00:28:52,733
(leises Stimmengewirr)

421
00:28:53,984 --> 00:28:55,986
(verträumte Musik)

422
00:28:59,364 --> 00:29:01,533
(Er spricht italienisch.)

423
00:29:11,084 --> 00:29:12,920
(Sie sprechen italienisch.)

424
00:29:15,839 --> 00:29:18,091
Typisches Menschendorf. Cool.

425
00:29:18,425 --> 00:29:20,719
Hey, du bist dran. Sag den Satz.

426
00:29:22,304 --> 00:29:25,307
Meine Damen,
was stimmt nicht mit dir, Stupido?

427
00:29:33,190 --> 00:29:36,401
Ich habe es vielleicht falsch gesagt.
- Mmh!

428
00:29:39,446 --> 00:29:42,241
Wow. Mmh ...

429
00:29:46,954 --> 00:29:48,455
(Luca wimmert.)

430
00:29:50,958 --> 00:29:54,586
Alberto? Das ist zu gefährlich.
Lass uns verschwinden.

431
00:29:55,420 --> 00:29:57,548
Und wohin willst du?
- (Hupen)

432
00:29:57,881 --> 00:29:59,967
(lässige Musik)

433
00:30:01,552 --> 00:30:03,554
Wow.
- Das ist Signor Vespa.

434
00:30:06,139 --> 00:30:08,725
Meine Güte. Er schon wieder.
- Seid gegrüßt!

435
00:30:09,059 --> 00:30:11,436
Oh, Mamma mia. Bitte.
Muss das sein?

436
00:30:11,770 --> 00:30:14,940
(Sie ruft etwas auf Italienisch.)
- Ciao! Ciao!

437
00:30:17,734 --> 00:30:21,363
Tut-tut!
Portorossos Prominenz im Anflug.

438
00:30:21,530 --> 00:30:24,700
Ciao, meine Schönen.
Ihr bringt mich zum Erröten.

439
00:30:26,201 --> 00:30:30,664
Wer von euch möchte mir
bei meinem Riesenpanino zusehen, hm?

440
00:30:32,791 --> 00:30:35,502
Da ist sie.
Damit sehen wir die ganze Welt.

441
00:30:35,919 --> 00:30:37,421
Hey, kickst du ihn rüber?

442
00:30:41,133 --> 00:30:42,843
Schluss damit!

443
00:30:43,010 --> 00:30:45,804
Hä?
- Ah! Meine kleine Bambina.

444
00:30:45,971 --> 00:30:48,515
Oh, Mamma mia.
Sag, bist du verletzt?

445
00:30:48,682 --> 00:30:51,894
Na ja, mein Schädel tut weh...
- Nicht du, Ciccio.

446
00:30:52,060 --> 00:30:53,478
Oh, Piccolina.

447
00:30:53,645 --> 00:30:56,773
Wenn meine Kleine
auch bloß einen Kratzer hat ...

448
00:30:56,940 --> 00:31:00,652
Da hatte aber jemand Glück.
Hm? Wer hatte Glück?

449
00:31:03,197 --> 00:31:05,324
Mhm. Auswärtige, hm?

450
00:31:05,657 --> 00:31:09,620
Herzlich willkommen.
Benvenuti a Portorosso.

451
00:31:09,786 --> 00:31:12,623
Ciccio?
Ich freue mich, euch kennenzulernen.

452
00:31:12,789 --> 00:31:16,210
Nummer eins und zwei.
Ich liebe eure modischen Klamotten.

453
00:31:16,543 --> 00:31:18,921
Wo habt ihr die her?
Von einer Leiche?

454
00:31:19,129 --> 00:31:21,340
Von einer Leiche.
- Nichts für ungut.

455
00:31:21,673 --> 00:31:23,634
Na... Also, Signor Vespa, ich ...

456
00:31:23,800 --> 00:31:27,012
Signor Vespa?
Der Kleine ist witzig.

457
00:31:27,179 --> 00:31:31,058
Ich bin Ercole Visconti.
Fünffacher Portorosso-Cup-Gewinner.

458
00:31:31,391 --> 00:31:32,768
Portorosso-was?

459
00:31:33,101 --> 00:31:35,312
Portorosso-Cup. Per mille sardine.

460
00:31:35,479 --> 00:31:39,107
Woher hatte ich wohl das Geld
für meine schöne Vespa?

461
00:31:40,067 --> 00:31:42,402
Ey, Schluss mit dem Geglotze.

462
00:31:42,736 --> 00:31:45,197
Äh, ich ...
- (Ercole imitiert Stottern.)

463
00:31:45,531 --> 00:31:48,700
Köstlich. Der kleine Kerl
kriegt kein Wort raus.

464
00:31:49,034 --> 00:31:52,496
Und verströmt einen Gestank
wie ein ganzer Fischladen.

465
00:31:52,663 --> 00:31:54,665
Mein Freund verströmt gar nichts.

466
00:31:54,831 --> 00:31:58,752
'tschuldige. Ich werde
es wiedergutmachen. Ciccio, Guido.

467
00:31:58,919 --> 00:32:00,546
Was macht ihr?
- Alberto!

468
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
Nur ein kleines Bad.
- Nein!

469
00:32:02,756 --> 00:32:04,883
Ist doch witzig. Hm?
- (Luca ächzt.)

470
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
Nein!
- (Mädchen) Ey!

471
00:32:08,762 --> 00:32:09,888
Ercole, basta!

472
00:32:10,222 --> 00:32:13,642
Oh, wen haben wir denn da?
Spuckia.

473
00:32:13,809 --> 00:32:16,854
Wow. Trainierst du so für das Rennen?
- Ja, logo!

474
00:32:17,020 --> 00:32:19,773
Deine Schreckensherrschaft
hat bald ein Ende!

475
00:32:20,065 --> 00:32:22,860
Wie vor einem Jahr?
Als du hingeschmissen hast?

476
00:32:23,026 --> 00:32:25,571
Weil du dich ... übergeben hast?

477
00:32:25,904 --> 00:32:27,865
Ich wurde gezwungen aufzuhören.

478
00:32:28,198 --> 00:32:30,367
Noch schlimmer.
Jetzt verschwinde.

479
00:32:30,701 --> 00:32:34,830
Ich amüsiere mich mit Freunden.
- Die kommen mit mir. Rauf mit euch.

480
00:32:34,997 --> 00:32:37,499
Das Zusatzgewicht
kann ich gut brauchen.

481
00:32:37,666 --> 00:32:41,170
Was soll's?
Macht einen Club auf. Für Loser.

482
00:32:41,336 --> 00:32:44,256
Maggiore! Noch eine Sichtung.
Diesmal im Hafen.

483
00:32:44,423 --> 00:32:46,800
Wir haben eine Belohnung ausgesetzt.

484
00:32:46,967 --> 00:32:50,596
Jemand wird eine Prämie kassieren.
- Ich kassiere die Prämie!

485
00:32:50,762 --> 00:32:54,433
Hol die Harpune deines Vaters.
Wir fangen ein Seeungeheuer.

486
00:32:54,600 --> 00:32:55,851
(beide) Ja!

487
00:32:56,018 --> 00:32:59,479
(Spuckia) Macht auf Großkotz,
weil er das Rennen gewinnt,

488
00:32:59,646 --> 00:33:03,025
bei dem er nicht mitmachen sollte,
weil er zu alt ist.

489
00:33:04,193 --> 00:33:07,070
Wisst ihr,
Außenseiter müssen zusammenhalten.

490
00:33:07,404 --> 00:33:10,115
Was ist an der Außenseite?
- Außenseiter.

491
00:33:10,282 --> 00:33:11,992
Kinder, die anders sind.

492
00:33:12,159 --> 00:33:15,037
Komisch angezogen sind
oder mehr schwitzen.

493
00:33:16,538 --> 00:33:18,290
Zu viel? Zu viel.

494
00:33:18,457 --> 00:33:21,251
Also, seid ihr wegen dem Rennen hier?

495
00:33:21,877 --> 00:33:23,879
Dem Portorosso-Cup?

496
00:33:25,172 --> 00:33:28,258
Aufschlussreich.
Ich muss die weiter ausliefern.

497
00:33:28,425 --> 00:33:30,677
Immer im Training, wisst ihr?

498
00:33:31,470 --> 00:33:34,306
Wir sollten sie
nach dem Portorosso-Cup fragen.

499
00:33:34,473 --> 00:33:36,934
Daher hat
der laute Mensch seine Vespa.

500
00:33:38,644 --> 00:33:40,646
Giulia ...
- Signora Marsigliese.

501
00:33:40,812 --> 00:33:42,898
Zwei Seezungen. Perfetto. Ciao.

502
00:33:43,565 --> 00:33:46,860
Hey, äh, Spuckia?
- Giulia. Mein Name ist Giulia.

503
00:33:47,444 --> 00:33:51,782
Okay. Bei einem Rennen in einem Cup.
Was kriegt man da?

504
00:33:51,990 --> 00:33:54,826
Kohle. Man kriegt ein Preisgeld.
- Oh.

505
00:33:54,910 --> 00:33:56,578
Okay ...
- Nein. Los, weiter.

506
00:33:56,745 --> 00:33:58,747
Wieso?
- Frag wegen dem Preisgeld.

507
00:33:58,914 --> 00:34:00,832
Aber ...
- Da wird eine Vespa draus.

508
00:34:00,999 --> 00:34:02,251
Wie ...
- Frag sie!

509
00:34:02,417 --> 00:34:04,378
Schon gut.
Hallo noch mal.

510
00:34:04,545 --> 00:34:08,090
Ciao ...
- Können wir aus Geld etwas machen?

511
00:34:08,423 --> 00:34:10,175
Etwas wie ...
- Das.

512
00:34:11,635 --> 00:34:15,013
(Sie prustet.)
Nein. Aber dafür könnte es reichen.

513
00:34:17,307 --> 00:34:19,935
(gefühlvolle italienische Musik)

514
00:34:22,604 --> 00:34:24,606
(Musik wird dynamischer)

515
00:34:28,819 --> 00:34:31,405
Die ist so schön.
- Die müssen wir kriegen.

516
00:34:31,572 --> 00:34:34,366
Cool. Also gewinnen wir
einfach das Rennen.

517
00:34:34,700 --> 00:34:37,536
Dann müsst ihr Ercole schlagen.
- Okay.

518
00:34:37,870 --> 00:34:40,831
Wirklich?
Er meint, er schlägt Ercole.

519
00:34:40,998 --> 00:34:42,749
Dann stell dich hinten an!

520
00:34:42,916 --> 00:34:46,378
Sommer für Sommer versaut
der Vollpfosten mir mein Leben.

521
00:34:46,545 --> 00:34:50,174
Also darf ihm keiner
eine Abreibung verpassen außer mir!

522
00:34:50,340 --> 00:34:52,342
Es ist nicht irgendein Rennen.

523
00:34:52,676 --> 00:34:55,637
Es ist ein italienischer
Traditions-Triathlon.

524
00:34:55,804 --> 00:34:59,766
Schwimmen, Radfahren und Pasta essen.
Ihr braucht noch jemanden.

525
00:34:59,933 --> 00:35:04,021
Tja, kriegen wir schon hin.
Danke, Menschenmädchen.

526
00:35:04,354 --> 00:35:06,023
Äh, hey, hey, warte. Warte.

527
00:35:06,190 --> 00:35:08,609
Äh, Alberto,
wir könnten doch in ihr Team.

528
00:35:08,775 --> 00:35:11,403
Danke. Auf Wiedersehen.
- Hm, bessere Idee.

529
00:35:11,737 --> 00:35:14,198
Hey, Spu ... Mädchen!
- Santa Mozzarella.

530
00:35:14,364 --> 00:35:16,825
Glückwunsch, du kommst in unser Team.

531
00:35:16,992 --> 00:35:18,827
Ich mache das Rennen allein.

532
00:35:22,372 --> 00:35:26,168
Aber ... wir können beide
auch an der Außenseite sein.

533
00:35:26,502 --> 00:35:29,755
Schon okay, sie will
das Rennen alleine durchziehen.

534
00:35:29,922 --> 00:35:33,050
Vielleicht übergibt sie sich weniger.
- Sekunde, ja?

535
00:35:35,427 --> 00:35:37,387
Ihr wollt also in mein Team?

536
00:35:37,554 --> 00:35:39,306
Dann zeigt mal was.

537
00:35:40,724 --> 00:35:42,226
(Er schreit auf.)

538
00:35:44,895 --> 00:35:46,897
Versuch draufzuspringen.

539
00:35:47,731 --> 00:35:49,900
Nein, zeig dem Ding,
wer der Boss ist.

540
00:35:51,568 --> 00:35:54,321
Santa Mozzarella. Augen nach oben.
- Hm?

541
00:35:54,488 --> 00:35:57,199
Nach unten zu sehen,
lässt dich hinfallen.

542
00:35:59,952 --> 00:36:03,080
(Luca wimmert.)
- (Frau spricht italienisch.)

543
00:36:03,247 --> 00:36:05,123
Wow. Ich hab's geschafft.

544
00:36:05,290 --> 00:36:07,835
Dürfen wir jetzt in dein Team?
- Augenblick.

545
00:36:08,168 --> 00:36:09,711
Kannst du ausweichen?

546
00:36:09,878 --> 00:36:12,923
Was, wenn dir eine alte Dame
in den Weg läuft, hm?

547
00:36:13,257 --> 00:36:17,970
Erträgst du Beleidigungen?
Schickes Bike, Nummer eins und zwei.

548
00:36:18,136 --> 00:36:20,222
Scherz, euer Bike ist eine Schande!

549
00:36:20,556 --> 00:36:24,184
Zu guter Letzt, kannst du
mit dem Gelände der Strecke umgehen?

550
00:36:24,351 --> 00:36:26,186
Silenzio, Bruno.

551
00:36:30,107 --> 00:36:31,859
(Luca wimmert.)

552
00:36:33,360 --> 00:36:34,528
Hm ...

553
00:36:35,863 --> 00:36:38,574
Stopp. Was ist mit dir?
Kannst du schwimmen?

554
00:36:38,907 --> 00:36:42,494
Ja, ich bin ein unglaublich ...
mieser Schwimmer.

555
00:36:42,828 --> 00:36:45,122
Kein Schwimmen, kein Fahrradfahren.

556
00:36:45,289 --> 00:36:48,292
Ihr seid eine Katastrophe.
Woher kommt ihr?

557
00:36:48,625 --> 00:36:50,502
Wir ... Wir sind ausgerissen.

558
00:36:50,836 --> 00:36:53,755
Ihr seid ausgerissen?
Ich weiß ja nicht, Jungs.

559
00:36:53,922 --> 00:36:57,759
Bitte. Meine Familie wollte mich
an einen schlimmen Ort bringen.

560
00:36:57,926 --> 00:36:59,720
Weg von allem, was ich liebe.

561
00:36:59,887 --> 00:37:03,432
Aber wenn wir das Rennen gewinnen,
können wir frei sein.

562
00:37:04,808 --> 00:37:07,811
Mein Leben ist toll. Ich helfe nur.
- Hm ...

563
00:37:08,145 --> 00:37:10,272
Gib mir noch eine Chance.
- Nein.

564
00:37:11,732 --> 00:37:14,443
Ihr wollt es so wie ich.
Ihr seid hungrig.

565
00:37:14,610 --> 00:37:17,613
Das ist das Wichtigste.
- Ich bin so was von hungrig.

566
00:37:17,946 --> 00:37:20,199
Du isst, du fährst und ich schwimme.

567
00:37:21,158 --> 00:37:22,534
Außenseiter?

568
00:37:23,410 --> 00:37:24,786
(beide) Außenseiter.

569
00:37:25,120 --> 00:37:27,873
Wir brauchen
nur noch Geld für die Startgebühr.

570
00:37:28,040 --> 00:37:29,166
Von meinem Vater.

571
00:37:30,834 --> 00:37:32,544
(Mann singt auf Italienisch.)

572
00:37:35,088 --> 00:37:37,341
(Er singt weiter.)

573
00:37:38,383 --> 00:37:41,470
Überlasst mir das Reden
und tut so, als wäre nichts.

574
00:37:41,637 --> 00:37:44,264
Angst kommt bei ihm nicht gut an.
Ciao, Papà!

575
00:37:44,431 --> 00:37:47,518
Ich habe Freunde mitgebracht.
Reicht es für vier?

576
00:37:50,604 --> 00:37:53,899
Wow.
Was stimmt nicht, mit dir, Stup...

577
00:37:54,733 --> 00:37:56,401
(Er knurrt leise.)

578
00:38:00,989 --> 00:38:03,075
Was bringt er mit denen wohl um?

579
00:38:03,408 --> 00:38:05,410
(Vater) Alles, was schwimmt.

580
00:38:05,953 --> 00:38:07,663
Hast du die Zeitung gesehen?

581
00:38:07,829 --> 00:38:10,499
Das Foto ist fake, Papà.

582
00:38:10,666 --> 00:38:14,628
Jeder in Portorosso tut so,
als würde er an Seeungeheuer glauben.

583
00:38:16,421 --> 00:38:18,298
Ich tue nicht nur so.

584
00:38:21,176 --> 00:38:22,803
(Alberto schreit auf.)

585
00:38:32,062 --> 00:38:33,438
Ausgerutscht.

586
00:38:35,148 --> 00:38:36,608
Hm.

587
00:38:41,488 --> 00:38:45,033
(Vater) Das Essen ist fertig.
Trenette al Pesto.

588
00:38:47,244 --> 00:38:49,371
Essen wir.
- (Rumpeln)

589
00:39:13,061 --> 00:39:15,272
Äh ...
- Mmh!

590
00:39:16,857 --> 00:39:17,858
Okay ...

591
00:39:19,401 --> 00:39:22,446
Woher kommt ihr noch mal,
habt ihr gesagt?

592
00:39:23,322 --> 00:39:26,241
(Giulia) Das sind, äh, Schulfreunde.
Aus Genova.

593
00:39:26,408 --> 00:39:28,535
Luca und ...
- (flüstert) Alberto.

594
00:39:28,702 --> 00:39:29,828
Alberto.

595
00:39:30,746 --> 00:39:33,040
Und warum seid ihr in Portorosso?

596
00:39:33,207 --> 00:39:36,877
Oh, äh, witzig, dass du fragst.
Wegen dem Rennen.

597
00:39:37,711 --> 00:39:40,005
Dem Rennen?
- Ja.

598
00:39:40,172 --> 00:39:43,175
Äh, weißt du was?
Mach dir mal keine Sorgen.

599
00:39:43,509 --> 00:39:45,469
Ich soll mir keine Sorgen machen?

600
00:39:45,636 --> 00:39:49,389
Mhm. Mach dir keine Sorgen.
- Giulietta.

601
00:39:49,556 --> 00:39:51,808
Lass uns kurz reden.

602
00:39:52,142 --> 00:39:55,604
Ich will nicht, dass du da mitmachst.
Du regst dich nur auf.

603
00:39:55,771 --> 00:39:58,232
Bitte, wir wollen das
als Team machen.

604
00:39:58,565 --> 00:40:00,901
Und die Startgebühr.
Ich habe kein Geld.

605
00:40:01,235 --> 00:40:03,070
Ich mache Doppelschichten.

606
00:40:03,403 --> 00:40:06,031
Ich kann nicht verkaufen,
was ich nicht habe.

607
00:40:06,198 --> 00:40:08,450
Ich brauche mehr Fische im Netz.

608
00:40:08,617 --> 00:40:10,369
Tut mir sehr leid, Giulietta.

609
00:40:10,536 --> 00:40:14,915
(Luca) Vielleicht könnten wir helfen.
- Ihr kennt euch mit Fischen aus?

610
00:40:15,249 --> 00:40:17,584
Wir kennen viele persönlich.

611
00:40:18,001 --> 00:40:21,046
Können diese Augen verlieren?
- (Er seufzt.)

612
00:40:21,213 --> 00:40:24,049
Ihr möchtet arbeiten?
Ich gebe euch Arbeit.

613
00:40:24,383 --> 00:40:27,427
Wirklich?
- Danke, Papà!

614
00:40:27,761 --> 00:40:30,389
(leises Knurren)

615
00:40:30,556 --> 00:40:32,933
Machiavelli. Wehe du ...

616
00:40:33,267 --> 00:40:35,394
Nein. Machiavelli!

617
00:40:37,604 --> 00:40:41,149
Tut mir leid mit dem Kater.
Weiß nicht, was in ihn gefahren ist.

618
00:40:41,316 --> 00:40:44,695
Nicht schlimm, ehrlich.
Wir beide sollten jetzt nach ...

619
00:40:44,862 --> 00:40:48,240
Oh, braucht ihr einen Ort,
wo ihr übernachten könnt?

620
00:40:50,075 --> 00:40:52,828
Cool.
- Ups. 'tschuldigt.

621
00:40:52,995 --> 00:40:54,621
Das ist ...
- Dein Versteck.

622
00:40:55,831 --> 00:40:57,541
Ja. Mein Versteck.

623
00:40:57,708 --> 00:41:00,085
Buonanotte, Jungs.

624
00:41:00,252 --> 00:41:02,880
(Sie schreit auf.)
- (Krachen)

625
00:41:03,046 --> 00:41:05,883
Ausgerutscht. Dann bis morgen.

626
00:41:07,176 --> 00:41:08,844
Das war knapp.
- Allerdings.

627
00:41:09,011 --> 00:41:12,055
Und der Papamensch war ein Riese.
Das ist ein Killer.

628
00:41:12,222 --> 00:41:15,267
Ich dachte so oft, dass wir sterben.
- Entspann dich.

629
00:41:15,434 --> 00:41:18,854
Auf Mensch machen können wir.
- Ja, du hast recht.

630
00:41:19,021 --> 00:41:20,606
Hast du mich fahren sehen?

631
00:41:20,772 --> 00:41:23,025
"Guck nach oben",
und ich bin gefahren.

632
00:41:23,192 --> 00:41:26,278
Jaja. Unsere Vespa
wird noch besser als ein Bike.

633
00:41:26,612 --> 00:41:29,406
Sobald wir drauf sitzen,
sind wir hier weg.

634
00:41:29,573 --> 00:41:32,117
Mhm. Kann es kaum erwarten.

635
00:41:33,660 --> 00:41:35,662
(sanfte Musik)

636
00:41:49,801 --> 00:41:53,514
Warum erzählt meine Mutter
ihm auch von diesem Dorf.

637
00:41:53,680 --> 00:41:56,725
Ich kann immer noch nicht glauben,
dass er das macht.

638
00:41:56,892 --> 00:41:59,895
Sei wachsam.
Hier lauern sicher Landungeheuer ...

639
00:42:01,563 --> 00:42:04,274
Daniela!
- Nein! Nicht heute, Landungeheuer!

640
00:42:04,441 --> 00:42:05,567
Ich bin's!

641
00:42:05,734 --> 00:42:09,279
Ich habe mir in die Schuppen gemacht!
- Herrje, bist du stark.

642
00:42:09,446 --> 00:42:13,325
Tut mir leid, ich bin nervös.
- Nein, das habe ich gebraucht.

643
00:42:13,492 --> 00:42:17,621
Wow. Wir sehen unheimlich aus.
- Uäh. Eklig.

644
00:42:17,788 --> 00:42:21,458
Komm, suchen wir unseren Sohn.
- (Mann pfeift.)

645
00:42:26,964 --> 00:42:28,966
(Er gähnt.)

646
00:42:36,849 --> 00:42:40,102
Nein. Alberto, wach auf!
- Was? Der Himmel hat ein Leck.

647
00:42:40,769 --> 00:42:42,980
(Sie imitiert eine Trompete.)

648
00:42:54,199 --> 00:42:57,536
Hm? Oh, da seid ihr ja.

649
00:42:57,828 --> 00:42:58,871
Buongiorno.

650
00:42:59,204 --> 00:43:02,416
Ihr müsst euch
die Startgebühr verdienen.

651
00:43:02,583 --> 00:43:06,336
Giulietta macht die Lieferungen.
- Bin schon dabei. Ciao!

652
00:43:06,503 --> 00:43:07,838
Ihr zwei kommt mit mir.

653
00:43:08,881 --> 00:43:12,134
Welches Messer kriege ich? Hm?
- Du kriegst gar keins.

654
00:43:13,927 --> 00:43:17,931
Buongiorno, Massimo. Du hältst
nach den Seeungeheuern Ausschau?

655
00:43:18,098 --> 00:43:19,600
Wir alle zählen auf dich.

656
00:43:19,766 --> 00:43:22,603
Keine Sorge, Tommaso,
ich halte die Augen offen.

657
00:43:22,769 --> 00:43:24,771
Die entkommen mir nicht.

658
00:43:33,405 --> 00:43:35,449
Das ist keine Vergnügungsfahrt.

659
00:43:35,782 --> 00:43:37,451
Macht euch mal nützlich.

660
00:43:42,289 --> 00:43:44,458
(Machiavelli knurrt.)

661
00:43:44,625 --> 00:43:46,627
(Luca wimmert.)

662
00:43:50,047 --> 00:43:52,633
Hey, keinen Blödsinn machen,
dahinten.

663
00:43:52,799 --> 00:43:55,219
(schrilles Maunzen)
- Oh ...

664
00:43:56,136 --> 00:43:58,138
(Machiavelli gurrt.)

665
00:44:14,530 --> 00:44:17,491
Den hat ein Seeungeheuer gefressen.
- Hm? Was?

666
00:44:17,824 --> 00:44:19,952
(lachend) Aber nein.

667
00:44:20,118 --> 00:44:22,621
So bin ich schon
auf die Welt gekommen.

668
00:44:27,668 --> 00:44:31,171
Wow.
- Mamma mia, kein guter Fang heute.

669
00:44:31,505 --> 00:44:34,716
Weil wir über einem
Fischfriedhof sind, mit Geistern.

670
00:44:35,050 --> 00:44:37,719
Wir wissen, da sind keine.
Die Fische denken das.

671
00:44:37,886 --> 00:44:41,598
Um diese Tageszeit müssten
die meisten Fische da drüben sein.

672
00:44:42,766 --> 00:44:43,851
Hm ...

673
00:44:45,602 --> 00:44:47,062
(beide) Ciao.
- Ciao!

674
00:44:50,107 --> 00:44:53,110
(Sie lacht auf.)
Neue persönliche Bestzeit!

675
00:44:53,277 --> 00:44:55,612
Santo Pecorino.
- Pfui, pfui.

676
00:44:57,823 --> 00:45:00,534
Deine Freunde
kennen sich mit Fischen aus.

677
00:45:00,868 --> 00:45:03,996
Fantastisch. Tragen wir uns ein.

678
00:45:10,502 --> 00:45:13,463
Okay. Wie lautet unser Plan?
Denk nach, Daniela.

679
00:45:13,630 --> 00:45:16,675
Immer hängt alles an dir.
Ich möchte auch was tun.

680
00:45:16,842 --> 00:45:20,929
Äh, bist du sicher?
- Oh ja. Ich regle das.

681
00:45:22,556 --> 00:45:25,893
Alles klar, junger Mann?
Du kannst uns nicht reinlegen.

682
00:45:26,059 --> 00:45:28,562
Renzo.
- Glaubst du, du kommst damit durch?

683
00:45:28,729 --> 00:45:30,689
Dachtest, wir finden dich nicht?

684
00:45:30,856 --> 00:45:32,357
Ich verrate dir was.
- Nein ...

685
00:45:32,649 --> 00:45:35,652
Wir drei gehen jetzt
auf der Stelle nach Hause.

686
00:45:40,407 --> 00:45:42,409
(Junge weint.)

687
00:45:43,410 --> 00:45:48,207
Tja, lass dir das eine Lehre sein.
- Schnell, bevor seine Mutter kommt.

688
00:45:48,540 --> 00:45:51,960
Ich kann es wohl doch nicht regeln.
- Nein, aber ich.

689
00:45:52,127 --> 00:45:55,130
Ich erkenne meinen Sohn,
wenn ich ihn ...

690
00:45:56,673 --> 00:45:58,050
sehe.

691
00:45:58,217 --> 00:45:59,718
Oh, Scholle.

692
00:46:00,052 --> 00:46:02,554
Danke, Papà.
Kommt, wir müssen uns beeilen

693
00:46:02,888 --> 00:46:05,349
(Luca) Okay.
- (Sie lachen.)

694
00:46:06,391 --> 00:46:08,060
(Frau) Ciao, Portorosso.

695
00:46:08,393 --> 00:46:11,146
Ich bin es, Giorgio Giorgioni,

696
00:46:11,480 --> 00:46:13,565
Schlächter von Seeungeheuern!

697
00:46:13,732 --> 00:46:15,943
Und beliebter Pasta-Lieferant.

698
00:46:16,276 --> 00:46:20,155
Schlächter von Seeungeheuern?
- Das ist nur Signora Marsigliese.

699
00:46:20,322 --> 00:46:23,825
Sie arbeitet für den Sponsor.
Das dauert sicher ewig.

700
00:46:24,159 --> 00:46:27,371
Die beste Pasta in Liguria,
zu einem guten Preis.

701
00:46:27,538 --> 00:46:30,207
Erklären Sie die Regeln.
- Enthusiasmus.

702
00:46:30,374 --> 00:46:32,084
Sehe ich immer wieder gern.

703
00:46:32,417 --> 00:46:33,961
Um das Rennen zu gewinnen,

704
00:46:34,127 --> 00:46:37,548
muss euer Team
den tückischen Gewässern trotzen,

705
00:46:37,714 --> 00:46:40,634
einen Teller
meiner Pasta verschlingen

706
00:46:40,801 --> 00:46:44,471
und zum Gipfel des Portorosso-Bergs
fahren und wieder zurück.

707
00:46:44,638 --> 00:46:48,559
Das klingt ziemlich schwer.
- Schwer zu verlieren. Wir gewinnen.

708
00:46:48,725 --> 00:46:51,353
Ich liebe dein Selbstvertrauen,
aber ...

709
00:46:51,520 --> 00:46:54,690
Der Champion ist im Anflug.
Ciao. Ciao. Hey.

710
00:46:54,857 --> 00:46:55,899
Ercole ...

711
00:46:56,233 --> 00:46:59,528
Bist du nicht zu alt, Ercole?
- Signora, ich bin 16.

712
00:46:59,695 --> 00:47:02,739
Das sagtest du letztes Jahr.
- Dieses Jahr stimmt es.

713
00:47:03,073 --> 00:47:05,367
Vielleicht
möchtet ihr ja Geld sparen.

714
00:47:05,534 --> 00:47:09,705
Dieses Jahr bricht Ercole den Rekord.
Ganze sechsmal in Folge.

715
00:47:09,872 --> 00:47:11,874
Oh nein, das gibt's ja wohl nicht.

716
00:47:12,040 --> 00:47:14,877
Du hast dich
mit den Rumtreibern zusammengetan?

717
00:47:15,043 --> 00:47:17,880
Ignoriert ihn.
- Ich wünschte, das könntet ihr.

718
00:47:18,046 --> 00:47:22,426
Deine Freunde sind die
Auswärtige-Spinner-Steuer schuldig.

719
00:47:23,886 --> 00:47:27,472
Du musst das zurückgeben.
- Ercole muss überhaupt nichts.

720
00:47:27,639 --> 00:47:29,600
Zum einen ist er der Cup-Champion

721
00:47:29,766 --> 00:47:31,935
und zum anderen lieben ihn alle.

722
00:47:32,102 --> 00:47:34,813
Sie lieben dich nicht,
sie haben Angst vor dir.

723
00:47:34,980 --> 00:47:36,982
Hebt die Hand, wenn ihr mich liebt.

724
00:47:37,149 --> 00:47:40,152
Siehst du? Einfach jeder. Sogar du.

725
00:47:40,319 --> 00:47:44,448
Oh, das reicht. Komm, Luca.
- Hey, die Rumtreiber wollen kämpfen.

726
00:47:44,781 --> 00:47:46,658
Alberto ...
- Silenzio, Bruno.

727
00:47:46,825 --> 00:47:48,827
Das ist für unsere Vespa.
- Hör auf.

728
00:47:49,161 --> 00:47:52,039
Eine Vespa?
Ihr Flaschen könnt keine fahren.

729
00:47:52,372 --> 00:47:55,501
Du hast nur Angst,
dass wir das Ende sind für dein ...

730
00:47:55,834 --> 00:47:58,003
(beide)
... Reich der Ungerechtigkeit.

731
00:47:58,170 --> 00:48:00,589
Hast du nichts Neues?
- Doch. Das hier.

732
00:48:00,756 --> 00:48:02,299
Du siehst aus, wie ein ...

733
00:48:02,633 --> 00:48:04,301
(leise) Ein Wels.
- Ein Wels.

734
00:48:04,635 --> 00:48:06,845
(alle) Hm?
- (Ercole schnauft.)

735
00:48:07,179 --> 00:48:09,681
Die haben auch
zwei traurige Bartfäden.

736
00:48:10,015 --> 00:48:11,808
(Kinder) Uh ...
(Kichern)

737
00:48:12,768 --> 00:48:14,770
Halt die Klappe.

738
00:48:15,437 --> 00:48:16,980
Hör zu, Piccoletto,

739
00:48:17,314 --> 00:48:20,025
Kinder wie dich
verspeise ich zum Frühstück.

740
00:48:20,192 --> 00:48:22,653
Ich tunke sie
in meine Cioccolata und ...

741
00:48:22,819 --> 00:48:24,988
(Er imitiert Kaugeräusch.)
Finiti.

742
00:48:26,281 --> 00:48:28,408
Also hier, trag dich ein, hm?

743
00:48:28,575 --> 00:48:31,411
Ich mach es mir zur Aufgabe,
dich zu zerstören.

744
00:48:32,246 --> 00:48:34,540
Das wird ein tolles Rennen, hm?

745
00:48:35,290 --> 00:48:39,461
Entschuldigt, keine Autogramme heute.
Kannst die Hand runternehmen.

746
00:48:40,337 --> 00:48:43,340
Luca! Bravo, wir haben's geschafft!

747
00:48:46,009 --> 00:48:48,095
Giulia Marcovaldo.
- Ciao, Giulia.

748
00:48:48,262 --> 00:48:50,264
Startest du allein?
- Heute nicht.

749
00:48:50,889 --> 00:48:53,308
Luca Paguro.
- Alberto Scorfano.

750
00:48:53,976 --> 00:48:56,520
(Giulia)
Wir können eine Woche trainieren.

751
00:48:56,979 --> 00:48:59,606
Auf die Plätze, fertig, los!
- Alles klar ...

752
00:48:59,940 --> 00:49:02,484
Wie? Was?
- Es gibt jedes Jahr andere Pasta.

753
00:49:02,651 --> 00:49:05,904
Du musst auf alle vorbereitet sein.
Cannelloni, Penne.

754
00:49:06,071 --> 00:49:09,116
Fusilli, Trofie oder sogar Lasagne.

755
00:49:09,283 --> 00:49:12,828
Und gegessen wird mit einer Gabel.
So lautet die Regel.

756
00:49:12,995 --> 00:49:16,039
Regeln sind für Regelbefolger.

757
00:49:26,884 --> 00:49:29,761
Ach, du dicker Skrei.
Nein. Das kann ich nicht.

758
00:49:29,928 --> 00:49:33,640
Ich weiß. Ich weiß.
Und denk immer dran, Piccoletto.

759
00:49:36,977 --> 00:49:40,230
Lass dich von ihm nicht
einschüchtern, du kannst das.

760
00:49:40,397 --> 00:49:43,400
Okay. Silenzio, Bruno.
Los geht's.

761
00:49:45,277 --> 00:49:46,445
Ich kann nicht.

762
00:49:54,661 --> 00:49:58,540
So ist es, wenn Menschen schwimmen?
- Ist das peinlich.

763
00:49:59,249 --> 00:50:03,837
Irgendwelche Seeungeheuer?
- Nein, aber ich sehe ein paar Köder.

764
00:50:06,423 --> 00:50:08,467
Oh, nein, da kommt Ercole! Weg!

765
00:50:08,800 --> 00:50:11,512
Luca, schneller!
- Wir kommen nicht vom Fleck.

766
00:50:11,845 --> 00:50:12,930
Ercole ...

767
00:50:17,601 --> 00:50:19,186
Guido!
- Bin ausgerutscht.

768
00:50:19,353 --> 00:50:21,146
Knall ihm eine. Noch eine.

769
00:50:21,313 --> 00:50:24,149
Schwungvoll.
- Hast du sie noch alle, Ercole?

770
00:50:25,359 --> 00:50:26,652
Hm?

771
00:50:27,736 --> 00:50:30,322
Hm? Wo ist der andere hin?

772
00:50:31,615 --> 00:50:33,450
Hm? Was ...
- (Giulia) Ercole!

773
00:50:33,784 --> 00:50:36,995
Was hast du dir dabei gedacht, hm?
- Spinnst du völlig?

774
00:50:37,162 --> 00:50:39,373
Wolle darf nicht nass werden.

775
00:50:39,540 --> 00:50:41,458
Ciccio, trockne es. Hopp, hopp.

776
00:50:41,792 --> 00:50:45,170
Luca? Alberto? Alles okay?
- Oh ...

777
00:50:45,504 --> 00:50:47,172
Ähm ...
- Alles gut. Gut, gut.

778
00:50:47,506 --> 00:50:50,926
Wir haben genug trainiert für heute.
- Ja. Sehe ich auch so.

779
00:50:51,093 --> 00:50:55,097
Ah, Ciccio, der Motor.
Sie verschwinden langsam aber sicher.

780
00:50:55,264 --> 00:50:57,474
Ah, Guido, knall Ciccio eine.

781
00:50:57,641 --> 00:50:59,726
Per mille sardine! Mit Abscheu!

782
00:51:01,395 --> 00:51:02,980
Hm?
- Hm ...

783
00:51:03,939 --> 00:51:06,400
(Junge) Zu mir!
- (Kinder rufen.)

784
00:51:07,484 --> 00:51:09,945
(Mädchen) La palla.
- Kicken Sie ihn her.

785
00:51:13,115 --> 00:51:16,702
Oh ...
- Ich habe eine Idee.

786
00:51:16,869 --> 00:51:19,580
Schatz?
- Na, Kinder. Darf ich mitspielen?

787
00:51:19,746 --> 00:51:23,250
Ups. Bin Beine nicht gewöhnt.
- Oh. Okay.

788
00:51:23,584 --> 00:51:25,127
(Junge) Schnappt den Ball!

789
00:51:25,460 --> 00:51:27,421
Kommt und holt ihn euch.

790
00:51:29,548 --> 00:51:31,216
Nicht unsers. Nicht unsers.

791
00:51:36,763 --> 00:51:39,016
(flotte Musik)

792
00:51:40,767 --> 00:51:42,269
(Spricht italienisch.)

793
00:51:43,061 --> 00:51:44,563
Ha, ha!

794
00:51:44,730 --> 00:51:46,732
(Sie ächzt.)
Ja!

795
00:51:47,524 --> 00:51:50,110
Das soll mir Bianca Branzino
mal nachmachen.

796
00:51:50,277 --> 00:51:52,571
(Sie imitiert Delfin.)
- (Giulia) Gut.

797
00:51:52,905 --> 00:51:54,448
Ihr habt Pasta verdient.

798
00:51:54,781 --> 00:51:57,701
Wo steckt er bloß?
- Wenigstens hast du gewonnen.

799
00:51:57,868 --> 00:51:59,745
Anscheinend.
- Ja, sieht so aus.

800
00:51:59,912 --> 00:52:01,455
Wir müssen weitersuchen.

801
00:52:07,252 --> 00:52:11,131
Äh, Alberto? Ich glaube,
ich habe meine Eltern gesehen.

802
00:52:11,298 --> 00:52:13,675
Die würden sich hier
nie blicken lassen.

803
00:52:13,842 --> 00:52:16,470
Und wenn doch?
Die schicken mich in die Tiefe.

804
00:52:16,637 --> 00:52:18,639
Bleib locker. Das passiert nicht.

805
00:52:18,805 --> 00:52:21,558
Okay, Jungs,
jetzt ist Technik angesagt.

806
00:52:21,725 --> 00:52:24,436
Hey, ich brauche Hilfe
mit den Netzen.

807
00:52:24,603 --> 00:52:27,314
Du. Der große Kräftige. Abmarsch.

808
00:52:27,481 --> 00:52:29,233
Komm gleich wieder.

809
00:52:33,737 --> 00:52:37,241
Hey, wir werden gewinnen.
Und ihr bekommt eure Vespa.

810
00:52:37,407 --> 00:52:39,201
Warum wollt ihr noch 'ne Vespa?

811
00:52:39,535 --> 00:52:41,119
Weil das supercool wird.

812
00:52:41,286 --> 00:52:44,498
Ich werde jeden Tag mit Alberto
irgendwo hinfahren.

813
00:52:44,831 --> 00:52:49,586
Und wir schlafen unter den Fischen.
- Den Fischen? Gut.

814
00:52:49,753 --> 00:52:52,047
Was hast du vor, wenn du gewinnst?

815
00:52:52,214 --> 00:52:55,217
Dann werde ich mich
vor alle hinstellen und sagen:

816
00:52:55,384 --> 00:52:58,136
"Ich habe euch gesagt, ich gewinne!"
- Ja.

817
00:52:58,303 --> 00:53:01,014
Und dann weiter?
- Tja, nichts weiter.

818
00:53:01,181 --> 00:53:04,643
Wenn Schule ist,
wohne ich bei meiner Mamma in Genova.

819
00:53:04,810 --> 00:53:07,187
Im Sommer komme ich her
und alle denken,

820
00:53:07,354 --> 00:53:10,482
ich bin nur ein komisches Kind,
das nicht dazugehört.

821
00:53:12,025 --> 00:53:14,111
Ich weiß, wie du dich fühlst.
- Ja.

822
00:53:14,278 --> 00:53:17,447
Darum gewinnen wir.
Das Dorf ruft unseren Namen.

823
00:53:17,614 --> 00:53:19,491
Und Ercoles Leben ist ruiniert!

824
00:53:20,033 --> 00:53:23,370
Zu viel? Meine Mutter sagt,
manchmal bin ich zu viel.

825
00:53:23,537 --> 00:53:26,832
Iwo! Nicht für mich.
- (Sie lacht.)

826
00:53:26,999 --> 00:53:30,544
Du weißt, dass das keine Fische sind?
- Aber klar sind sie das.

827
00:53:30,711 --> 00:53:34,047
Alberto hat mir alles erzählt.
- Komm mal mit.

828
00:53:35,007 --> 00:53:37,009
(sanfte Musik)

829
00:53:41,430 --> 00:53:43,432
(Frau schnarcht.)

830
00:53:56,403 --> 00:53:57,905
Das ist ein Teleskop.

831
00:53:58,238 --> 00:54:00,282
Bernardo lässt es mich benutzen.

832
00:54:00,449 --> 00:54:03,702
Damit kann man weit entfernte
Dinge sehen. Guck mal.

833
00:54:06,121 --> 00:54:08,832
(Luca lacht erstaunt.)
- Siehst du Fische?

834
00:54:09,166 --> 00:54:12,127
Aber was sind das dann?
- Sterne. Wie die Sonne.

835
00:54:12,294 --> 00:54:16,507
Riesige, tobende Feuerbälle!
- Also hat sich Alberto getäuscht?

836
00:54:16,840 --> 00:54:19,593
Und Sterne
werden von Planeten umkreist.

837
00:54:22,221 --> 00:54:23,472
Da.

838
00:54:24,389 --> 00:54:28,310
Das ist Saturno, den mag ich am
liebsten. Er ist der hellste Planet.

839
00:54:28,477 --> 00:54:32,356
Gäbe es ein Meer, in das er passt,
würde er darauf schwimmen.

840
00:54:32,523 --> 00:54:34,024
(Er schrickt auf.)

841
00:54:35,984 --> 00:54:37,653
Wow.

842
00:54:39,112 --> 00:54:42,199
(triumphale Musik)

843
00:54:42,366 --> 00:54:43,909
Komm mit, Luca!

844
00:54:50,707 --> 00:54:52,709
(verträumte Musik)

845
00:55:10,727 --> 00:55:12,938
(Luca) So fliegen die Maschinen?
- Ja.

846
00:55:13,105 --> 00:55:15,274
(Luca) Und es gibt große Städte?
- Ja.

847
00:55:15,440 --> 00:55:17,609
Größer als Portorosso?
- Wie Genova.

848
00:55:17,776 --> 00:55:19,528
Das würde 20-mal reinpassen.

849
00:55:19,695 --> 00:55:21,655
Und wir sind alle auf einem Stein

850
00:55:21,822 --> 00:55:25,033
und umkreisen einen Stern
in einem "Sonnensystem"?

851
00:55:25,200 --> 00:55:28,412
Voll cool, oder?
- Gibt's was hinter dem Sonnensystem?

852
00:55:28,745 --> 00:55:31,915
Eine Galaxie voller Sonnensysteme.
- Und dahinter?

853
00:55:32,082 --> 00:55:35,460
Ein Universum voller Galaxien.
- Und dahinter ist was?

854
00:55:35,794 --> 00:55:38,130
Dahinter ... Ich habe keine Ahnung.

855
00:55:38,297 --> 00:55:42,384
Aber wenn ich im Astronomiekurs bin,
benutze ich das Schulteleskop.

856
00:55:42,551 --> 00:55:45,304
Vielleicht finde ich es raus.
Das ist riesig.

857
00:55:45,470 --> 00:55:49,099
Ich würde es dir gern zeigen.
- Erzähl mir einfach alles!

858
00:55:49,641 --> 00:55:52,644
'tschuldige. Zu viel?
- Niemals.

859
00:55:53,312 --> 00:55:55,814
Luca.
Ich habe überall nach dir gesucht.

860
00:55:55,981 --> 00:55:58,358
Oh, 'tschuldige.
- Schon gut. Komm jetzt.

861
00:55:58,525 --> 00:56:01,445
Kann ich das ausleihen?
Nur für heute Nacht.

862
00:56:03,530 --> 00:56:05,532
Du kannst es haben.

863
00:56:08,410 --> 00:56:11,205
Hiermit schenke ich dir
das Universum!

864
00:56:11,371 --> 00:56:13,790
Wow. Danke schön.
- Luca!

865
00:56:13,957 --> 00:56:15,459
Oh. Okay.

866
00:56:20,255 --> 00:56:22,674
Wohin gehen wir?
- Ich will dir was zeigen.

867
00:56:23,008 --> 00:56:26,637
Hey, ich habe was Irres erfahren.
Das da sind keine Fische.

868
00:56:26,803 --> 00:56:29,139
Was?
- Ja. Giulia hat es mir erklärt.

869
00:56:29,306 --> 00:56:32,434
Das sind Feuerbälle,
aber eine Million Mal größer.

870
00:56:32,601 --> 00:56:34,728
Äh, nein, sind sie nicht.

871
00:56:37,397 --> 00:56:40,484
(Er seufzt.)
Bald gehörst du uns, süße Vespa.

872
00:56:41,068 --> 00:56:44,112
Ich habe an alles gedacht,
was wir brauchen.

873
00:56:44,196 --> 00:56:46,406
Sogar auch an Flammen.
- (Luca lacht.)

874
00:56:46,657 --> 00:56:50,494
Das ist so cool.
Oh, und dann auch noch ein Teleskop.

875
00:56:50,661 --> 00:56:52,955
Ja! Das Blitze rausschießt.

876
00:56:53,121 --> 00:56:55,165
Nein. Da kann man durchsehen.

877
00:56:55,499 --> 00:56:58,919
Giulia hat gesagt, in ihrer Schule
ist ein noch größeres.

878
00:56:59,086 --> 00:57:01,046
Wie wär's, wenn wir sie besuchen?

879
00:57:01,213 --> 00:57:04,383
Warum willst du das?
- Es könnte interessant sein.

880
00:57:04,716 --> 00:57:07,135
Wir wollen die Vespa,
um allein zu leben.

881
00:57:07,302 --> 00:57:09,888
Wir brauchen keine Schule, niemanden.

882
00:57:10,055 --> 00:57:13,559
Können wir es nicht versuchen?
Nur für ein paar Tage?

883
00:57:13,725 --> 00:57:16,353
Seeungeheuer
können nicht zur Schule gehen.

884
00:57:16,520 --> 00:57:20,107
Was glaubst du, passiert,
wenn die dein Fischgesicht sehen?

885
00:57:22,401 --> 00:57:24,528
(Ercole) Hey, wen haben wir denn da?

886
00:57:24,695 --> 00:57:26,613
Keine Giulia zum Verstecken.

887
00:57:26,780 --> 00:57:28,532
Komm, lass uns gehen.
- Nein.

888
00:57:28,699 --> 00:57:31,827
Ihr seid nur kleine Fische,
riecht aber wie große.

889
00:57:31,994 --> 00:57:35,372
Ihr verheimlicht etwas.
- Dass wir schlauer sind als du?

890
00:57:35,706 --> 00:57:39,042
Wir verheimlichen es nicht.
Es ist offensichtlich.

891
00:57:39,209 --> 00:57:42,880
Man denkt, ich sei ein netter Kerl.
Würde immer Scherze machen.

892
00:57:43,046 --> 00:57:45,048
Aber in Wahrheit bin ich das nicht.

893
00:57:45,382 --> 00:57:47,176
Hör auf!
- Warte, bis du dran bist.

894
00:57:47,509 --> 00:57:52,472
Ich möchte etwas klarstellen:
Das ist meine Stadt, zum einen.

895
00:57:52,806 --> 00:57:56,226
Und zum anderen:
Ich will euch hier nicht.

896
00:57:56,393 --> 00:57:58,020
Du sollst aufhören.

897
00:57:58,353 --> 00:58:01,523
Leg das weg, Piccoletto.
Du verletzt dich noch.

898
00:58:01,690 --> 00:58:03,192
Lasst ihn los.

899
00:58:05,027 --> 00:58:06,528
Verschwindet. Sofort.

900
00:58:06,695 --> 00:58:08,947
Bevor ich es mir anders überlege.

901
00:58:09,114 --> 00:58:12,659
Ihr Pfeifen seid hier unerwünscht!
Lauft, was ihr könnt.

902
00:58:15,579 --> 00:58:17,289
Warum hast du ihn gereizt?

903
00:58:17,456 --> 00:58:20,292
Wir hätten abhauen sollen.
- Nein, schon okay.

904
00:58:20,459 --> 00:58:21,960
Es war unter Kontrolle.

905
00:58:22,127 --> 00:58:25,756
Du musst einfach nur alles so
wie ich machen. Weißt du noch?

906
00:58:32,137 --> 00:58:34,765
(Sie imitiert Trompete.)

907
00:58:34,932 --> 00:58:36,391
Raus aus den Federn!

908
00:58:38,477 --> 00:58:40,687
Los, los, los, Alberto! Los!

909
00:58:41,021 --> 00:58:43,232
(energiegeladene Musik)

910
00:58:43,398 --> 00:58:46,360
(Kinder rufen.)
- (Luca seufzt.)

911
00:58:53,575 --> 00:58:56,328
Ey!
- Fehlanzeige. Oh.

912
00:59:01,291 --> 00:59:04,211
(Massimo) Buongiorno! Abmarsch. Los.

913
00:59:09,007 --> 00:59:10,717
(Massimo) Seeungeheuer!

914
00:59:19,393 --> 00:59:21,687
Huch.
- Ugo?

915
00:59:27,442 --> 00:59:30,571
Raus aus den Federn!
Nur noch zwei Tage bis zum Rennen.

916
00:59:30,737 --> 00:59:31,738
Hm ...

917
00:59:33,198 --> 00:59:34,783
Espresso.

918
00:59:39,746 --> 00:59:41,874
Los, Luca!
- Los, los!

919
00:59:42,040 --> 00:59:44,751
Ey! Feuert ihn nicht an!
Los, nach Hause!

920
00:59:45,085 --> 00:59:47,087
(Er lacht und jubelt.)

921
00:59:48,922 --> 00:59:51,633
Das macht Spaß.
- (Mann) Ey! Was soll das?

922
00:59:57,014 --> 00:59:58,557
Hm?

923
01:00:01,643 --> 01:00:02,686
Hey!

924
01:00:03,020 --> 01:00:05,105
Ist ja der Wahnsinn.

925
01:00:05,314 --> 01:00:07,024
Oh, wow.

926
01:00:11,111 --> 01:00:12,613
(Junge schrickt auf.)

927
01:00:12,779 --> 01:00:16,074
Ich weiß nicht, Lorenzo.
War ich zu streng mit ihm?

928
01:00:16,408 --> 01:00:19,828
Nein, äh, du wolltest ihn
nur beschützen.

929
01:00:19,995 --> 01:00:23,832
Es ist meine Schuld, ich habe mich
zu wenig um ihn gekümmert.

930
01:00:23,999 --> 01:00:27,211
Ich war diejenige,
die ihn wegschicken wollte.

931
01:00:27,377 --> 01:00:30,214
Ich hätte nie gedacht,
dass er das machen würde.

932
01:00:30,380 --> 01:00:34,259
(Giulia) Los! Du schaffst es, Luca!
- Als würde ich nicht wissen ...

933
01:00:34,593 --> 01:00:36,637
... wer er ist!
- Los, los!

934
01:00:36,970 --> 01:00:38,639
Luca?
- Luca!

935
01:00:38,805 --> 01:00:41,642
(Daniela) Luca, halt an! Luca!

936
01:00:44,645 --> 01:00:47,481
Wohin fahren wir denn?
- Das ist eine Abkürzung.

937
01:00:47,689 --> 01:00:50,192
Steiler. Holpriges Gelände.
Gefällt mir.

938
01:00:50,317 --> 01:00:54,029
Warum trainierst du nicht?
- Ich trainiere immer.

939
01:00:57,908 --> 01:00:59,910
(Luca stöhnt angestrengt.)

940
01:01:00,077 --> 01:01:03,372
Bravo, Luca! Das war bis jetzt
deine schnellste Runde.

941
01:01:03,539 --> 01:01:06,333
Oh, Leute, seht mal.
Das ist der Zug nach Genova.

942
01:01:06,500 --> 01:01:08,794
(Luca) Der fährt zu deiner Schule?
- Ja.

943
01:01:08,961 --> 01:01:13,382
Äh, ich habe mich gefragt, ob jeder,
der möchte, auf deine Schule kann.

944
01:01:13,549 --> 01:01:16,134
Na ja, sie kostet was,
aber ich denke schon.

945
01:01:16,301 --> 01:01:18,470
Danke, dass du uns das gezeigt hast,

946
01:01:18,637 --> 01:01:20,722
was uns an den schlimmen Ort bringt.

947
01:01:20,889 --> 01:01:23,100
Kommen wir zurück zu dem, was zählt?

948
01:01:23,267 --> 01:01:25,602
Verlieren wir,
gehen wir nirgendwo hin.

949
01:01:25,769 --> 01:01:28,355
Santa Mozzarella.
Die Abfahrt.

950
01:01:28,689 --> 01:01:32,192
Ich weiß, aber du brauchst nur ...
- Kommandier ihn nicht rum!

951
01:01:32,401 --> 01:01:35,153
Was ist dein Problem?
- Ich weiß, was er braucht.

952
01:01:35,320 --> 01:01:37,239
Ja? Was braucht er denn?
- Mich.

953
01:01:37,406 --> 01:01:40,117
Wir fahren wie früher
auf der Insel. Zusammen.

954
01:01:40,450 --> 01:01:41,994
Und los!
- Nein!

955
01:01:42,160 --> 01:01:43,495
Alberto, stopp!

956
01:01:43,829 --> 01:01:47,958
Da spricht Bruno!
- Nein, das bin ziemlich sicher ich!

957
01:01:48,125 --> 01:01:50,085
(Luca schreit.)

958
01:01:50,711 --> 01:01:51,962
So eine Frechheit!

959
01:01:52,838 --> 01:01:54,840
Stopp. Achtung!
- Flossen weg!

960
01:01:58,468 --> 01:02:00,470
(Sie schreien.)

961
01:02:01,847 --> 01:02:04,266
Ha! Porca paletta! Was war das?

962
01:02:04,474 --> 01:02:06,935
Na?
- Ah, nicht jetzt, Ciccio!

963
01:02:07,102 --> 01:02:09,438
Augen aufs Wasser. Macht schon.
- Okay.

964
01:02:12,691 --> 01:02:15,694
Oh nein. Luca? Alberto?

965
01:02:15,861 --> 01:02:17,905
Sie wird uns sehen. Komm schnell.

966
01:02:22,409 --> 01:02:26,413
Ich wollte dir zeigen, wie es geht.
- Du hast keine Ahnung, wie es geht.

967
01:02:26,622 --> 01:02:30,083
Das ist doch toll gelaufen.
- Wir sind abgestürzt. Ins Meer.

968
01:02:30,250 --> 01:02:32,085
Ist doch alles bestens.
- Nein!

969
01:02:32,252 --> 01:02:35,422
Meine Eltern haben mich gesehen!
- Die sind nicht hier.

970
01:02:35,756 --> 01:02:39,009
Du hast nichts kapiert.
- Das Dorf macht dich verrückt.

971
01:02:39,176 --> 01:02:41,803
Wir gewinnen die Vespa
und verschwinden.

972
01:02:41,970 --> 01:02:45,224
Das ändert aber nicht das Geringste.
Ich will nicht ...

973
01:02:48,769 --> 01:02:51,271
Ich will auf die Schule.
- Das schon wieder?

974
01:02:51,438 --> 01:02:54,149
Das können wir nicht.
- Du hast nur Angst.

975
01:02:55,108 --> 01:02:58,403
Ich habe keine Angst. Du hast Angst!
- Halt den Mund!

976
01:03:01,281 --> 01:03:02,324
Au!

977
01:03:03,283 --> 01:03:07,120
Was passiert, wenn sie dich sieht?
- Lass mich los.

978
01:03:07,955 --> 01:03:09,790
Ihr lebt!

979
01:03:13,377 --> 01:03:16,129
Du darfst dich
nie mehr auf mein Bike setzen.

980
01:03:16,463 --> 01:03:18,298
Bleib du beim Futtern, Großer.

981
01:03:20,092 --> 01:03:22,094
Äh, was ist hier los?

982
01:03:22,427 --> 01:03:25,931
Nichts. Lass uns trainieren.
- Wir möchten dich was fragen.

983
01:03:26,098 --> 01:03:29,434
Glaubst du, es wäre drin,
dass wir auf deine Schule gehen?

984
01:03:29,768 --> 01:03:33,188
Santo Pecorino.
Das ist die beste Idee aller Zeiten!

985
01:03:33,355 --> 01:03:34,898
Ja, und wie das drin ist!

986
01:03:36,483 --> 01:03:39,778
Piacere, Girolamo Trombetta.

987
01:03:40,112 --> 01:03:43,949
Äh, Giulia, deine Schule, ist die
für alle offen, die hinwollen?

988
01:03:44,116 --> 01:03:48,203
Was, wenn es keine Menschen sind?
- Alberto ...

989
01:03:48,537 --> 01:03:51,456
Wenn es ... keine Ahnung,
Seeungeheuer wären?

990
01:03:51,790 --> 01:03:55,627
Wenn es Seeungeheuer wären?
- Die werden sicher abgewiesen.

991
01:03:56,420 --> 01:03:58,589
Deinen Humor soll einer verstehen.

992
01:03:58,922 --> 01:04:01,091
Das kann man sich schwer vorstellen.

993
01:04:01,258 --> 01:04:03,010
Ich zeige es.
- Nein!

994
01:04:04,428 --> 01:04:06,096
Alberto.
- Giulia, warte.

995
01:04:06,263 --> 01:04:08,265
Wir haben keine Zeit ... Hm?

996
01:04:08,599 --> 01:04:10,601
(Sie schreit auf.)

997
01:04:11,268 --> 01:04:13,270
(dramatische Musik)

998
01:04:15,355 --> 01:04:17,566
Hilfe! Tu uns nichts.

999
01:04:18,066 --> 01:04:19,610
Siehst du?
- Seeungeheuer!

1000
01:04:20,777 --> 01:04:22,946
Habt ihr das gehört? Da lang.

1001
01:04:23,405 --> 01:04:24,698
Luca?

1002
01:04:26,909 --> 01:04:29,995
Weg mit dir!
- (Ercole) Seeungeheuer!

1003
01:04:30,162 --> 01:04:31,747
Da ist es!

1004
01:04:36,043 --> 01:04:38,462
Ragazzi! Jetzt!
- Nein!

1005
01:04:38,795 --> 01:04:40,714
(düstere Musik)

1006
01:04:44,134 --> 01:04:46,386
Ihr Flaschen
habt es entkommen lassen.

1007
01:04:46,553 --> 01:04:48,722
Zum Boot. Wir erlegen ein Ungeheuer.

1008
01:05:00,192 --> 01:05:03,111
(Machiavelli gurrt.)
- (Tür wird geöffnet.)

1009
01:05:03,278 --> 01:05:04,696
Oh, da seid ihr ja.

1010
01:05:04,863 --> 01:05:08,408
Es gibt euer Lieblingsessen.
Trenette al Pesto.

1011
01:05:08,575 --> 01:05:12,663
Wo ist Alberto?
- Äh, er ist weg, Signor Marcovaldo.

1012
01:05:17,042 --> 01:05:19,211
Weißt du, wohin er wollte?
- Äh, nein.

1013
01:05:19,545 --> 01:05:22,172
Ich glaube,
er will nicht gesucht werden.

1014
01:05:22,506 --> 01:05:24,883
Das mag sein, aber man weiß nie.

1015
01:05:28,637 --> 01:05:31,014
Wir beide
können immer noch teilnehmen.

1016
01:05:31,932 --> 01:05:34,351
Du schwimmst, du isst.
Wie schon mal.

1017
01:05:34,518 --> 01:05:36,186
Luca.
- Ich fahre das Rennen.

1018
01:05:36,353 --> 01:05:38,146
Das ist doch erlaubt.
- Luca ...

1019
01:05:38,313 --> 01:05:40,399
Alles wird gut.
- Luca!

1020
01:05:43,819 --> 01:05:47,573
"Unter den Fischen", ich schnall's.
- Ich kann's erklären.

1021
01:05:47,739 --> 01:05:51,827
Von allen Orten die ein Seeungeheuer
besichtigen kann, Portorosso?

1022
01:05:51,994 --> 01:05:55,789
Hast du dich umgesehen? Mein Vater
macht Jagd auf Seeungeheuer!

1023
01:05:56,123 --> 01:06:00,252
Du musst hier verschwinden.
- Ich dachte, wir wären Außenseiter?

1024
01:06:00,586 --> 01:06:03,380
Glaubst du denn,
ich möchte, dass du gehst?

1025
01:06:03,547 --> 01:06:05,799
So glücklich war ich ...
(Sie atmet tief.)

1026
01:06:05,966 --> 01:06:07,801
Hör zu, das ist es nicht wert.

1027
01:06:08,135 --> 01:06:11,388
Du kannst das nicht verstehen.
- Nein, kann ich nicht.

1028
01:06:11,597 --> 01:06:14,057
Du riskierst dein Leben
für eine Vespa?

1029
01:06:14,391 --> 01:06:17,144
Meine Eltern
wollten mich wegschicken.

1030
01:06:17,728 --> 01:06:20,647
Deswegen haben wir all das gemacht.

1031
01:06:22,941 --> 01:06:25,152
Aber jetzt ist es vorbei.

1032
01:06:29,198 --> 01:06:32,701
Leb wohl, Giulia.
Es tut mir leid.

1033
01:06:35,454 --> 01:06:37,456
(traurige Musik)

1034
01:07:14,743 --> 01:07:16,245
Alberto?

1035
01:07:24,795 --> 01:07:27,005
Was willst du hier?

1036
01:07:27,172 --> 01:07:29,883
Ich will ... Es tut mir leid.

1037
01:07:31,176 --> 01:07:34,847
Ich hätte das nicht tun dürfen.
Ich würde es rückgängig machen.

1038
01:07:35,180 --> 01:07:38,433
Ja. Angekommen. Es tut dir leid.
Und jetzt verschwinde.

1039
01:07:38,600 --> 01:07:40,602
(Luca seufzt.)

1040
01:07:56,660 --> 01:07:58,328
Alberto?

1041
01:07:58,495 --> 01:08:00,789
Was sind das für Striche an der Wand?

1042
01:08:01,957 --> 01:08:03,959
Sag mir, was sie bedeuten.

1043
01:08:04,293 --> 01:08:06,295
(Alberto seufzt.)

1044
01:08:06,461 --> 01:08:09,631
Ich habe damit angefangen,
als mein Vater weg ist.

1045
01:08:10,132 --> 01:08:14,344
Du wohnst hier schon so viele Tage
vollkommen allein?

1046
01:08:14,678 --> 01:08:16,180
(Alberto schnieft.)

1047
01:08:16,346 --> 01:08:18,724
Nach einer Weile
hörte ich auf zu zählen.

1048
01:08:18,891 --> 01:08:22,102
Er sagte, ich sei alt genug,
um allein klarzukommen.

1049
01:08:23,896 --> 01:08:27,065
Ich hatte nur gedacht ...
(Er atmet tief.)

1050
01:08:27,232 --> 01:08:30,068
... dass er
vielleicht seine Meinung ändert.

1051
01:08:30,235 --> 01:08:34,364
Ehrlich gesagt, sehe ich es ein.
Ohne mich ist er besser dran.

1052
01:08:34,531 --> 01:08:36,867
Und du auch.
- Das ist nicht wahr.

1053
01:08:37,201 --> 01:08:40,037
Doch. Du bist nicht wie ich.
Du bist der Gute.

1054
01:08:40,370 --> 01:08:42,998
Und ich bin einfach der,
der alles zerstört.

1055
01:08:43,332 --> 01:08:44,917
Silenzio, Bruno.

1056
01:08:45,083 --> 01:08:47,461
Das ist nur
die Stimme in deinem Schädel.

1057
01:08:47,628 --> 01:08:49,963
Das habe ich von dir.
Und dann die Vespa.

1058
01:08:50,297 --> 01:08:52,382
Die Welt sehen ...
- Lass es gut sein.

1059
01:08:52,549 --> 01:08:55,260
Du und ich hätten nie
Freunde werden dürfen.

1060
01:08:56,220 --> 01:08:58,430
Sag das nicht. Alberto.

1061
01:08:58,680 --> 01:09:02,184
Verschwinde hier!
Wie oft muss ich dir das noch sagen?

1062
01:09:06,563 --> 01:09:09,024
Okay, ich gehe.

1063
01:09:09,191 --> 01:09:11,360
Ich gehe und gewinne das Rennen.
- Was?

1064
01:09:11,693 --> 01:09:13,403
Ja ... Ja!

1065
01:09:14,029 --> 01:09:17,533
Dann gehört die Vespa uns.
Und wir fahren gemeinsam davon.

1066
01:09:17,866 --> 01:09:21,078
Luca, das ist verrückt.
- Vielleicht bin ich verrückt.

1067
01:09:21,245 --> 01:09:23,914
Nimm mich, Schwerkraft!
- Luca!

1068
01:09:24,081 --> 01:09:25,582
(Luca stöhnt auf.)
Au.

1069
01:09:25,916 --> 01:09:28,627
Was treibst du da?
- Nichts passiert!

1070
01:09:28,794 --> 01:09:31,880
Ich komme morgen wieder.
Ich bringe das in Ordnung.

1071
01:09:33,715 --> 01:09:36,468
(feierliche Blasmusik)

1072
01:09:37,386 --> 01:09:41,139
Du willst euer Team auflösen?
- Ja. Wenn man das darf.

1073
01:09:41,306 --> 01:09:45,018
Luca? Was treibst du hier?
- Keine Sorge. Ich nehme allein teil.

1074
01:09:45,185 --> 01:09:48,647
Das geht. Aber ich würde abraten.
- Danke!

1075
01:09:48,814 --> 01:09:52,568
Aber wie willst du ...
Ich meine, was ist, wenn du ...

1076
01:09:52,693 --> 01:09:55,445
Du kannst nicht schwimmen!
- Wieder alleine?

1077
01:09:59,199 --> 01:10:01,410
Freiwillige. Ihr seid spät dran.
- Hm?

1078
01:10:01,577 --> 01:10:03,495
Ein Becher, für jedes Kind.
- Oh.

1079
01:10:03,829 --> 01:10:05,914
Ja. Alles klar.
- Und hier.

1080
01:10:06,081 --> 01:10:08,083
Falls Giulia, ihr wisst schon ...

1081
01:10:08,959 --> 01:10:11,086
Ja! Gebt alles!

1082
01:10:11,670 --> 01:10:13,672
(ulkige Musik)

1083
01:10:15,215 --> 01:10:17,426
Vorwärts, Giulietta!

1084
01:10:19,761 --> 01:10:22,472
Ciccio, stillhalten. Olio d'Oliva.

1085
01:10:22,639 --> 01:10:26,894
Damit durchschneidet er das Wasser
wie ein öliges Messer.

1086
01:10:27,477 --> 01:10:28,478
Hm?

1087
01:10:28,812 --> 01:10:30,480
(verwunderte Laute)

1088
01:10:33,483 --> 01:10:34,985
(Mädchen) Äh ...

1089
01:10:36,153 --> 01:10:37,863
Oh, da muss ich lachen.

1090
01:10:39,072 --> 01:10:42,284
Sogar deine blöden Freunde
wollen keine Freunde sein.

1091
01:10:42,451 --> 01:10:45,204
Luca?
Das ist eine wahnsinnig blöde Idee!

1092
01:10:45,370 --> 01:10:49,291
Hey, Rumtreiber, zu wenig Kohle
für eine anständige Badehose?

1093
01:10:49,458 --> 01:10:53,712
Signore e signori! Der Portorosso-Cup
wird in Kürze beginnen.

1094
01:10:53,879 --> 01:10:57,674
Wir wissen, dass es Sichtungen gab,
aber keine Angst.

1095
01:10:58,008 --> 01:11:01,762
Sollte ein Seeungeheuer auftauchen,
wir sind vorbereitet!

1096
01:11:04,181 --> 01:11:06,808
Schwimmer, auf eure Position.

1097
01:11:09,978 --> 01:11:11,313
(Luca ächzt.)

1098
01:11:12,105 --> 01:11:14,107
(Glöckchen klingelt.)

1099
01:11:20,364 --> 01:11:22,366
(energische Musik)

1100
01:11:31,875 --> 01:11:32,876
Au!

1101
01:11:46,139 --> 01:11:48,141
(Ciccio wimmert.)

1102
01:11:48,308 --> 01:11:50,519
(Ciccio weint.)
- Was?

1103
01:11:51,186 --> 01:11:53,188
(Luca ächzt angestrengt.)

1104
01:11:58,151 --> 01:12:00,863
Schwimm, Ciccio.
Komm schon, schwimm!

1105
01:12:01,029 --> 01:12:02,865
Hilfe!

1106
01:12:03,031 --> 01:12:04,658
(Kind jubelt.)

1107
01:12:06,410 --> 01:12:08,495
Ha, ha! Trenette!

1108
01:12:19,298 --> 01:12:22,301
(Kinder schmatzen.)
- (Luca ächzt.)

1109
01:12:26,847 --> 01:12:29,850
Komm schon.
- (Giulia stöhnt genervt.)

1110
01:12:31,226 --> 01:12:33,103
Danke.
- Danke wofür?

1111
01:12:33,437 --> 01:12:36,190
(Ciccio wimmert.)
- Hör auf zu heulen, klatsch ab.

1112
01:12:36,356 --> 01:12:39,109
Dummkopf! Schnell weiter. Los, los!

1113
01:12:42,988 --> 01:12:44,489
Fertig!

1114
01:12:46,366 --> 01:12:48,493
(Frau) Du schaffst das!

1115
01:12:49,411 --> 01:12:52,080
Per mille cavoli! Guido, schneller!

1116
01:12:52,247 --> 01:12:54,041
Iss. Beeil dich gefälligst.

1117
01:12:54,208 --> 01:12:56,752
Hey, das ist nicht erlaubt.
- Er ist fertig.

1118
01:13:01,006 --> 01:13:02,508
Fertig!

1119
01:13:05,511 --> 01:13:08,138
(Er atmet schwer.)
Oh ...

1120
01:13:08,514 --> 01:13:10,641
(lautes Rülpsen)
Oh.

1121
01:13:12,100 --> 01:13:15,062
Los, tritt in die Pedale, vorwärts!

1122
01:13:16,813 --> 01:13:18,815
(unheilvolle Musik)

1123
01:13:20,025 --> 01:13:21,610
Er muss hier irgendwo sein.

1124
01:13:21,777 --> 01:13:24,613
Durstig? Will jemand Wasser?
- Nicht schon wieder.

1125
01:13:24,947 --> 01:13:27,282
Das ist er. Das ist er. Luca, stopp!

1126
01:13:28,867 --> 01:13:31,495
Entschuldige, ich muss das machen.

1127
01:13:32,788 --> 01:13:34,957
Komm sofort hierher zurück!

1128
01:13:35,290 --> 01:13:38,460
Wow. Er ist schnell.
- (Mann) Ja! Los, los, los, los!

1129
01:13:39,253 --> 01:13:40,546
Was?

1130
01:13:41,380 --> 01:13:43,298
(Mann) Bravi! Bravissimi!

1131
01:13:47,052 --> 01:13:50,514
Ups. Entschuldige.
- Ich erwische dich. Auf der Abfahrt.

1132
01:13:50,681 --> 01:13:54,434
Spuckia. Bis zur Abfahrt
hast du noch nie durchgehalten.

1133
01:13:54,601 --> 01:13:56,103
Was ...

1134
01:13:58,689 --> 01:14:00,399
Unmöglich. Der schummelt.

1135
01:14:00,566 --> 01:14:02,568
Schiedsrichter! Schiedsrichter!

1136
01:14:04,111 --> 01:14:06,822
Hm?
Nein, nein, nein, nein, nein!

1137
01:14:17,541 --> 01:14:19,626
(Mann) Beeilung, Beeilung!

1138
01:14:21,295 --> 01:14:24,882
Oh, nicht jetzt.
Komm schon! Ich bin so nah dran.

1139
01:14:27,217 --> 01:14:28,552
(Alberto) Luca!

1140
01:14:31,180 --> 01:14:33,432
Bleib, wo du bist!
- Alberto.

1141
01:14:33,765 --> 01:14:37,227
Ich komme zu dir!
- Was ist los, Piccoletto?

1142
01:14:37,394 --> 01:14:39,104
Hast du Angst vor Regen?

1143
01:14:39,271 --> 01:14:40,772
(Alberto) Hey!
- Hm?

1144
01:14:40,939 --> 01:14:42,858
Ihr beide gehört nicht hierher.

1145
01:14:43,192 --> 01:14:44,735
Raus aus meiner Stadt!

1146
01:14:50,782 --> 01:14:54,036
Seeungeheuer! Genau da!
- (Frau) Seeungeheuer?

1147
01:14:54,369 --> 01:14:56,038
Mamma mia.
- Ciccio!

1148
01:14:56,205 --> 01:14:58,415
Meine Harpune! Schnell!

1149
01:14:58,582 --> 01:15:00,542
(Mann) Ungeheuer! Haltet es auf!

1150
01:15:00,876 --> 01:15:03,086
Alberto.
- Nein. Stopp!

1151
01:15:03,253 --> 01:15:04,880
Bleib da stehen.

1152
01:15:05,214 --> 01:15:06,673
Man sieht bei dir nichts.

1153
01:15:06,840 --> 01:15:09,426
Los geht's!
- Alberto, warte!

1154
01:15:12,846 --> 01:15:14,389
Nein!

1155
01:15:18,685 --> 01:15:20,729
Santa Ricotta.

1156
01:15:23,315 --> 01:15:25,317
(anschwellende Musik)

1157
01:15:33,283 --> 01:15:35,661
Wow! Du bist echt verrückt!

1158
01:15:35,827 --> 01:15:38,914
Habe ich von dir gelernt.
Schnell zum Wasser.

1159
01:15:40,499 --> 01:15:42,751
Nein! Ciccio!
- Hier ist sie.

1160
01:15:47,965 --> 01:15:50,300
Na du? 'tschuldigung.

1161
01:15:50,467 --> 01:15:52,803
Aus dem Weg! Weg, weg!

1162
01:16:02,980 --> 01:16:04,439
(Ercole) Ha, ha!

1163
01:16:07,067 --> 01:16:08,068
Luca!

1164
01:16:11,488 --> 01:16:14,283
(Frau schreit.)
- (Luca) 'tschuldigung!

1165
01:16:21,915 --> 01:16:23,458
Oh nein. Luca!
- Junge!

1166
01:16:25,627 --> 01:16:28,213
Ihr hättet gehen sollen,
als ich es sagte.

1167
01:16:28,547 --> 01:16:32,134
Jetzt erlege ich zwei Seeungeheuer!
(Er lacht böse.)

1168
01:16:33,302 --> 01:16:35,679
Ciao,
böses Reich der Ungerechtigkeit.

1169
01:16:40,434 --> 01:16:41,727
Nein!

1170
01:16:42,561 --> 01:16:43,896
Giulia!

1171
01:16:49,443 --> 01:16:50,569
Seeungeheuer.

1172
01:16:50,903 --> 01:16:52,988
Gib mal her.
- (Kind) Die holen sie.

1173
01:16:53,155 --> 01:16:57,284
Giulia! Alles in Ordnung?
- Ja. Ja, mir geht's gut.

1174
01:16:57,451 --> 01:16:59,286
Äh, danke, Jungs.

1175
01:17:00,662 --> 01:17:02,623
Giulietta?
- Papà, ich ...

1176
01:17:06,585 --> 01:17:08,545
Seht sie an.
- Ihr geht nirgends hin.

1177
01:17:08,879 --> 01:17:12,007
Ich sah sie zuerst.
Die Belohnung gehört mir!

1178
01:17:12,341 --> 01:17:15,969
Wir haben keine Angst vor dir.
- Nein, aber wir vor euch.

1179
01:17:16,136 --> 01:17:18,347
Jeder graut und ekelt sich vor euch,

1180
01:17:18,514 --> 01:17:20,516
weil ihr beide Ungeheuer seid.

1181
01:17:20,849 --> 01:17:24,937
Hör auf! Sie sind keine Ungeheuer.
- Ach ja? Was sind sie dann?

1182
01:17:25,103 --> 01:17:27,272
(Massimo) Ich weiß, was sie sind.

1183
01:17:32,653 --> 01:17:34,655
(spannungsvolle Musik)

1184
01:17:36,240 --> 01:17:39,326
Sie sind Luca und Alberto.

1185
01:17:40,452 --> 01:17:41,495
Und ...

1186
01:17:42,663 --> 01:17:46,917
Sie sind die Sieger.
- (erstauntes Raunen)

1187
01:17:47,251 --> 01:17:48,961
Luca!
- Lasst uns durch!

1188
01:17:49,294 --> 01:17:51,421
Wirklich?
- Sie sind keine Sieger.

1189
01:17:51,588 --> 01:17:54,925
Sie sind nicht mal Menschen.
- Signora Marsigliese.

1190
01:17:55,092 --> 01:17:58,887
Technisch gesehen,
von Rechts wegen, ja.

1191
01:17:59,054 --> 01:18:01,390
Sie haben gewonnen.
- Haben wir?

1192
01:18:01,723 --> 01:18:04,601
Wen interessiert es?
Sie sind Seeungeheuer!

1193
01:18:04,768 --> 01:18:07,771
Was ... was meint ihr?
- (Massimo räuspert sich.)

1194
01:18:10,274 --> 01:18:11,942
Abmarsch.
- (Frau seufzt.)

1195
01:18:12,109 --> 01:18:13,694
Also gut.
- (Mann) Hm ...

1196
01:18:13,861 --> 01:18:16,280
Was? Kommt schon! Ey!

1197
01:18:16,446 --> 01:18:18,782
Ciccio, Guido! Eine neue Harpune!

1198
01:18:18,949 --> 01:18:22,619
Ah, macht euch einmal
in eurem erbärmlichen Leben nützlich.

1199
01:18:23,412 --> 01:18:25,163
Guido?
- Ciccio.

1200
01:18:27,791 --> 01:18:29,793
(Ercole schreit auf.)
- Ups.

1201
01:18:31,879 --> 01:18:33,380
Nein, Piccolino.

1202
01:18:33,714 --> 01:18:37,384
Die Schreckensherrschaft ist vorbei.
Sie ist endlich vorbei!

1203
01:18:37,551 --> 01:18:39,219
Luca!
- Luca!

1204
01:18:40,304 --> 01:18:42,806
Wir haben uns gesorgt,
mach das nie wieder.

1205
01:18:42,973 --> 01:18:44,725
Tut mir leid.
- Du bist gerast.

1206
01:18:44,892 --> 01:18:46,852
Und hast es den Menschen gezeigt.

1207
01:18:47,019 --> 01:18:49,646
Ich bin so stolz auf dich
und so sauer auf dich.

1208
01:18:50,189 --> 01:18:52,357
(Sie weint.)
- Hab dich lieb, Mama.

1209
01:18:52,691 --> 01:18:54,026
Junge.

1210
01:18:57,613 --> 01:18:59,573
Signore e signori!

1211
01:18:59,740 --> 01:19:02,951
Die Gewinner
des diesjährigen Portorosso-Cups:

1212
01:19:03,285 --> 01:19:05,829
Die Außenseiter.
- Wow.

1213
01:19:05,996 --> 01:19:07,039
Wow.

1214
01:19:07,372 --> 01:19:08,999
Wow.
- Ja!

1215
01:19:09,333 --> 01:19:10,834
Wir haben gewonnen!

1216
01:19:11,877 --> 01:19:14,379
Ja!
- (Giulia) Wir haben es geschafft.

1217
01:19:20,135 --> 01:19:22,429
Geben Sie das her.
- Da.

1218
01:19:23,430 --> 01:19:26,433
(Frau) Habt ihr toll gemacht.
- (Menge jubelt.)

1219
01:19:28,393 --> 01:19:30,604
Wir haben es geschafft.
- Hurra!

1220
01:19:33,607 --> 01:19:35,108
(Alberto jubelt.)

1221
01:19:35,442 --> 01:19:38,195
Ergötzt euch an dem Anblick
der tollsten Vespa,

1222
01:19:38,362 --> 01:19:40,113
die die Welt je gesehen hat!

1223
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Perfekt.

1224
01:19:44,993 --> 01:19:46,870
Trenette al Pesto.
- Oh.

1225
01:19:47,037 --> 01:19:49,957
Lasst es euch schmecken.
Lasst es euch schmecken.

1226
01:19:50,541 --> 01:19:52,501
Signora.
- Grazie.

1227
01:19:52,668 --> 01:19:56,296
Mama? Was machst du hier?
- Am Wochenende bin ich oft hier.

1228
01:19:56,463 --> 01:19:58,799
(Luca jubelt.)
- Ihr kriegt mich nicht!

1229
01:19:58,966 --> 01:20:01,093
Außenseiter für immer!
- (Jubeln)

1230
01:20:01,260 --> 01:20:05,305
Was er heute getan hat,
war einfach unglaublich.

1231
01:20:05,472 --> 01:20:09,476
Aber wir können ihn nicht
in dieser Welt lassen. Oder doch?

1232
01:20:09,643 --> 01:20:12,521
Manche werden ihn nie akzeptieren.

1233
01:20:13,355 --> 01:20:15,190
Aber manche schon.

1234
01:20:15,357 --> 01:20:18,819
Und er scheint zu wissen,
wie man die Guten findet.

1235
01:20:21,989 --> 01:20:25,450
Wohin fahrt ihr als Erstes?
- Wir bleiben erst mal.

1236
01:20:25,617 --> 01:20:28,579
Wir müssen das Teil
erst zusammenflicken.

1237
01:20:28,745 --> 01:20:31,164
Okay, aber vergesst nicht zu packen.

1238
01:20:31,540 --> 01:20:34,626
Santa Gorgonzola!
Ich muss packen! Für die Schule!

1239
01:20:34,793 --> 01:20:36,920
Oh, ja. Schule.

1240
01:20:37,087 --> 01:20:38,839
Du wirst so viel lernen.

1241
01:20:39,006 --> 01:20:41,216
Ich kann dir
ein paar Bücher dalassen.

1242
01:20:41,383 --> 01:20:43,677
Ehrlich?
Komm, Alberto.

1243
01:20:53,770 --> 01:20:56,356
(Durchsage)
Achtung, der Regionalzug ...

1244
01:20:56,523 --> 01:20:58,734
Und du hast dein Mittagessen?
- Ja.

1245
01:20:58,901 --> 01:21:03,155
Einen Pullover? Falls es kalt wird.
- Zum millionsten Mal, ja.

1246
01:21:03,322 --> 01:21:05,365
Ich hab dich auch lieb, Papà.

1247
01:21:07,367 --> 01:21:09,995
Santa Mozzarella.
Wir haben es geschafft.

1248
01:21:10,162 --> 01:21:12,164
Ich freue mich aufs nächste Rennen.

1249
01:21:12,497 --> 01:21:14,291
Oder wir haben einfach mal Spaß.

1250
01:21:16,210 --> 01:21:17,711
Ciao, Giulia.

1251
01:21:20,297 --> 01:21:23,717
Ciao, Jungs. Macht's gut, ja?

1252
01:21:27,888 --> 01:21:30,682
Tja, dann reparieren wir mal
unsere Vespa.

1253
01:21:30,849 --> 01:21:35,521
Ja. Apropos. Äh, verrückte Sache.
Ich habe sie verkauft.

1254
01:21:38,690 --> 01:21:40,609
Luca?
- Mamma?

1255
01:21:40,943 --> 01:21:43,028
Was macht ihr alle hier?

1256
01:21:44,112 --> 01:21:47,783
Wenn du uns versprichst,
jeden einzelnen Tag zu schreiben

1257
01:21:47,950 --> 01:21:51,954
und auf dich aufzupassen,
und ich meine, wirklich aufzupassen.

1258
01:21:53,163 --> 01:21:55,374
Dann darfst du auf die Schule.

1259
01:21:55,916 --> 01:21:58,252
Ich darf?
- Es ist alles organisiert.

1260
01:21:58,418 --> 01:22:00,629
Du bleibst bei Giulia
und ihrer Mamma.

1261
01:22:00,796 --> 01:22:04,591
Dein Freund hat sie überredet.
Das war gar nicht so leicht.

1262
01:22:05,926 --> 01:22:11,056
Luca, versprichst du es?
- Ja. Ja, ich verspreche es! Danke.

1263
01:22:13,725 --> 01:22:17,479
Und bitte vergiss nicht,
wir sind immer für dich da. Okay?

1264
01:22:18,397 --> 01:22:20,399
Hey, sieh mich an.

1265
01:22:21,400 --> 01:22:23,777
Du weißt,
wie lieb ich dich habe, oder?

1266
01:22:24,111 --> 01:22:25,612
Das weiß ich.

1267
01:22:30,659 --> 01:22:33,287
Komm, Alberto.
Der Zug fährt gleich ab.

1268
01:22:35,247 --> 01:22:37,124
Wo sind deine Sachen?

1269
01:22:37,291 --> 01:22:39,376
Ja. Na ja, weißt du ...

1270
01:22:39,710 --> 01:22:41,795
Du kommst doch mit, oder?

1271
01:22:41,962 --> 01:22:45,674
Ich würde ja, aber Massimo
hat gefragt, ob ich hierbleibe.

1272
01:22:45,841 --> 01:22:47,801
Vielleicht einziehen möchte.

1273
01:22:47,968 --> 01:22:51,430
Und ich habe mir gedacht, äh,
ich glaube, er braucht mich.

1274
01:22:51,597 --> 01:22:53,265
Weißt du?

1275
01:22:54,600 --> 01:22:58,395
Ich kann das nicht ohne dich.
- Aber du bist nie ohne mich.

1276
01:23:00,981 --> 01:23:03,150
Wenn du von einer Klippe springst

1277
01:23:03,317 --> 01:23:07,112
oder Bruno sagst, dass er nicht
nerven soll, dann bin ich das.

1278
01:23:08,030 --> 01:23:10,949
Aber ... woher weiß ich,
dass es dir gut geht?

1279
01:23:18,790 --> 01:23:21,335
Du hast mich
von der Insel runtergeholt.

1280
01:23:21,960 --> 01:23:25,047
(Alberto schnieft.)
Es geht mir gut.

1281
01:23:29,134 --> 01:23:33,096
Piacere, Girolamo Trombetta.

1282
01:23:34,014 --> 01:23:36,391
Ehrlich jetzt,
was heißt das überhaupt?

1283
01:23:36,725 --> 01:23:39,102
Keine Ahnung.
Find's für mich raus.

1284
01:23:49,321 --> 01:23:52,449
Los, Luca, los!

1285
01:23:53,075 --> 01:23:55,911
Ja! Juhu!

1286
01:23:57,287 --> 01:23:59,289
(anschwellende Musik)

1287
01:24:52,759 --> 01:24:56,972
(italienische Musik)

1288
01:33:47,211 --> 01:33:50,506
Manche denken, ich hätte eine Meise,
weil ich in der Tiefe lebe.

1289
01:33:50,672 --> 01:33:53,300
Ich denke, die sind die,
die eine Meise haben.

1290
01:33:53,467 --> 01:33:56,094
Ich bin nicht der,
der eine Meise hat.

1291
01:33:56,261 --> 01:33:58,430
Es ist ein schönes, einfaches Leben.

1292
01:33:58,597 --> 01:34:01,808
Weg vom Larifari.
All dem, worauf man keinen Bock hat.

1293
01:34:04,728 --> 01:34:06,939
Mmh, Walkadaver.

1294
01:34:07,648 --> 01:34:10,943
Aber dir wird's gefallen.
Du kannst mich reden hören.

1295
01:34:11,109 --> 01:34:14,279
Ich kann ohne Punkt und Komma reden,
manchmal für ...

1296
01:34:14,446 --> 01:34:16,281
sagen wir zwölf Stunden.

1297
01:34:16,448 --> 01:34:20,244
Und du kannst zuhören,
also schätz dich glücklich.

1298
01:34:20,452 --> 01:34:21,954
Gut gemacht.

1299
01:34:24,414 --> 01:34:26,416
Untertitel von: Celine Kreibohm u.a.

