1
00:00:19,625 --> 00:00:22,125
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:39,375 --> 00:00:41,375
[jadeos]

3
00:00:41,958 --> 00:00:43,958
[música de suspenso]

4
00:00:47,500 --> 00:00:49,291
[exclama asustada]

5
00:00:58,333 --> 00:01:00,333
[pasos gigantes a la distancia]

6
00:01:07,083 --> 00:01:11,083
[grito inaudible]

7
00:01:13,833 --> 00:01:15,666
[suena alarma]

8
00:01:15,750 --> 00:01:16,625
[grito ahogado]

9
00:01:16,708 --> 00:01:18,708
[jadea]

10
00:01:25,791 --> 00:01:26,625
[apaga alarma]

11
00:01:32,541 --> 00:01:34,541
[suena "No Going Back" de Yuno]

12
00:01:37,666 --> 00:01:39,666
REFLEXIONA SOBRE UNA CAUSA
POR LA QUE SIENTAS PASIÓN

13
00:01:39,750 --> 00:01:42,166
EXPLICA POR QUÉ TE APASIONA
Y LOS PASOS PARA LOGRAR UN CAMBIO

14
00:01:50,541 --> 00:01:51,375
Buenos días.

15
00:01:52,291 --> 00:01:53,125
Bye.

16
00:01:53,208 --> 00:01:54,333
No, espera.

17
00:01:54,416 --> 00:01:56,583
¿Hacemos lo de siempre?
Con el letrero, ¿sí?

18
00:01:56,666 --> 00:01:59,250
Tómate una foto
de tu primer día de clases.

19
00:01:59,333 --> 00:02:01,583
No, mamá. Estoy en preparatoria.
No haré eso.

20
00:02:01,666 --> 00:02:04,291
Okey, hazlo sin el letrero.
Solo tómate una foto, por favor.

21
00:02:08,083 --> 00:02:10,708
[suena la cámara]
Listo. Hecho. ¡Bye!

22
00:02:10,791 --> 00:02:14,666
Gracias. Que tengas un buen día.
Mucho éxito, Vivian.

23
00:02:16,083 --> 00:02:17,416
[notificación del celular]

24
00:02:18,958 --> 00:02:20,791
PRIMER DÍA DE PREPARATORIA

25
00:02:23,000 --> 00:02:24,166
Tramposa.

26
00:02:25,666 --> 00:02:27,666
[continúa canción]

27
00:03:44,416 --> 00:03:46,500
[continúa canción]

28
00:03:47,291 --> 00:03:49,250
¿Supiste que ya empezaron a clasificar?

29
00:03:49,333 --> 00:03:52,083
¿Qué? Es el primer día.

30
00:03:52,166 --> 00:03:55,250
Ni siquiera han tenido tiempo de mirarnos.

31
00:03:55,333 --> 00:03:57,750
No entiendo.
¿Basan sus decisiones en el verano?

32
00:03:57,833 --> 00:03:59,541
Porque nadie nos vio este verano.

33
00:03:59,625 --> 00:04:03,125
Solo que nos hayan espiado
jugando Mario Kart en el sótano de mamá.

34
00:04:03,208 --> 00:04:05,541
¡Uy! Entonces me nombraran
"Mejor corredora de la pista".

35
00:04:05,625 --> 00:04:08,000
- ¿Debimos ir a una piscina?
- Eso no importa.

36
00:04:08,083 --> 00:04:10,083
Emma Cuningham será nombrada
"La más deseada"

37
00:04:10,166 --> 00:04:11,541
por segundo año consecutivo.

38
00:04:11,625 --> 00:04:14,666
No tuvo un horrible accidente
de auto ni nada.

39
00:04:15,333 --> 00:04:16,708
¡Ay, excelente!

40
00:04:17,208 --> 00:04:20,500
No, por favor,
bloqueen el camino admirándole las uñas.

41
00:04:20,583 --> 00:04:21,708
Hola.

42
00:04:21,791 --> 00:04:25,375
Vamos, no fue tan difícil, ¿o sí?
No, no lo fue.

43
00:04:29,000 --> 00:04:31,041
¿Supiste que terminó con Mitchell Wilson?

44
00:04:31,125 --> 00:04:32,500
Sabía que él terminó con ella.

45
00:04:33,250 --> 00:04:35,250
¿CÓMO JUGARÁS EL JUEGO DE LA VIDA?

46
00:04:36,958 --> 00:04:38,833
Me encanta no estar en el radar de nadie.

47
00:04:38,916 --> 00:04:39,833
De acuerdo.

48
00:04:42,791 --> 00:04:44,125
[termina canción]

49
00:04:44,208 --> 00:04:47,375
Y Kiera Pascal será
la de "Mejor trasero" de nuevo. Seguro.

50
00:04:47,458 --> 00:04:49,625
[Vivian] No es justo.
Es capitana del equipo de fútbol.

51
00:04:49,708 --> 00:04:52,125
¿Saben lo mucho que corre y salta?

52
00:04:52,208 --> 00:04:54,833
[Claudia] Kaitlynn Price
domina el arte de la selfi sexi,

53
00:04:54,916 --> 00:04:58,541
y seguro le quitará el título
de "Mejores senos" a Olivia Day-Young.

54
00:04:59,125 --> 00:05:01,375
¿Cuántos días más de escuela nos quedan?

55
00:05:01,458 --> 00:05:03,375
Concéntrate en la meta, amiga.

56
00:05:03,458 --> 00:05:07,333
Dos años más, y luego estaremos seguras
en un laboratorio en Berkeley.

57
00:05:07,416 --> 00:05:09,458
Oye, ¿qué tema va a tener tu ensayo?

58
00:05:09,541 --> 00:05:11,583
Porque esas preguntas son muy estresantes.

59
00:05:11,666 --> 00:05:12,666
Hablaré de servicio.

60
00:05:12,750 --> 00:05:16,208
Describiré lo mucho que he crecido
como voluntaria en la V.F.W.,

61
00:05:16,291 --> 00:05:17,333
bla, bla, bla.

62
00:05:19,541 --> 00:05:21,750
- ¿El señor Davies te da literatura?
- [Viv asiente]

63
00:05:22,041 --> 00:05:24,625
Cuidado. Le pregunta
a todos los de la primera fila.

64
00:05:24,708 --> 00:05:26,083
¿Qué haría yo sin ti?

65
00:05:27,208 --> 00:05:28,958
Nunca lo averiguaremos.

66
00:05:31,500 --> 00:05:33,375
[suena el timbre]

67
00:05:39,333 --> 00:05:41,750
- Tienes que dejar tu teléfono ahí. Sí.
- Gracias.

68
00:05:48,250 --> 00:05:49,500
¿Me extrañaste?

69
00:05:49,583 --> 00:05:50,916
- ¿En serio?
- ¿Adónde vas?

70
00:05:51,000 --> 00:05:53,375
- Basta.
- Aquí tengo un lugar para ti.

71
00:05:53,458 --> 00:05:55,833
[Sr. Davies] Okey,
terminemos las conversaciones.

72
00:05:56,500 --> 00:05:59,500
Dejen de hablar, por favor.

73
00:05:59,583 --> 00:06:01,541
A menos que hayan resuelto
el calentamiento global,

74
00:06:01,625 --> 00:06:03,958
sus vacaciones de verano
fueron aburridas y no importan.

75
00:06:04,041 --> 00:06:06,416
No ibas a iniciar
la clase sin mí, ¿cierto?

76
00:06:06,833 --> 00:06:09,708
- Guau. Qué gusto. Llegó el Sr. Wilson.
- Estaba ayudando a una niña nueva.

77
00:06:09,791 --> 00:06:13,208
a llegar a su clase y…
Estaba muy perdida.

78
00:06:13,291 --> 00:06:14,500
La caballerosidad no ha muerto,

79
00:06:14,583 --> 00:06:17,500
pero tú lo vas a estar
si vuelves a llegar tarde. Siéntate.

80
00:06:17,583 --> 00:06:19,208
¿Entonces no debo ayudar a las personas?

81
00:06:19,291 --> 00:06:20,125
[suspira]

82
00:06:20,208 --> 00:06:22,458
- Es el mensaje que me estás dando.
- Cómo te extrañé.

83
00:06:22,541 --> 00:06:23,791
Yo te extrañé más.

84
00:06:25,583 --> 00:06:27,916
[Sr. Davies] Así que se dice
que la definición…

85
00:06:28,000 --> 00:06:29,208
¿Puedo ayudarte?

86
00:06:29,291 --> 00:06:31,875
- [Sr. Davies] …repetir la misma acción…
- No lo sé, ¿puedes?

87
00:06:33,166 --> 00:06:35,166
[Sr. Davies] Y aquí estoy
con todos ustedes.

88
00:06:35,750 --> 00:06:38,458
- [Sr. Davis] Okey, vamos a empezar con…
- Oye.

89
00:06:38,625 --> 00:06:40,041
¿Puedes ayudarme a mí?

90
00:06:40,125 --> 00:06:40,958
¿Qué?

91
00:06:42,208 --> 00:06:44,916
…con avisos matutinos.
Chris, apaga la luz.

92
00:06:45,083 --> 00:06:47,083
[suenan trompetas]

93
00:06:47,208 --> 00:06:48,750
[Bradley] Hola, Piratas de Rockport.

94
00:06:48,833 --> 00:06:51,083
Soy el presidente estudiantil,
Bradley Chambers,

95
00:06:51,166 --> 00:06:54,291
junto con nuestra hermosa vicepresidenta,
Emma Cunningham.

96
00:06:54,375 --> 00:06:56,250
Buenos días, Rockport.

97
00:06:56,333 --> 00:06:59,541
Es un placer compartir
la dicha de los Piratas un año más.

98
00:06:59,625 --> 00:07:01,166
[Bradley] Bien dicho…

99
00:07:01,250 --> 00:07:03,625
Oye, Vivian. ¿Qué tal tu verano?

100
00:07:05,125 --> 00:07:05,958
¿Seth?

101
00:07:06,458 --> 00:07:09,375
[Emma] A menos que vayan
a tomar clases extracurriculares.

102
00:07:09,458 --> 00:07:12,750
Hablando de eso, el musical de este año
será La tiendita de los horrores.

103
00:07:14,083 --> 00:07:17,708
- [Bradley] La tiendita de los horrores…
- Te ves diferente.

104
00:07:18,750 --> 00:07:21,208
- Es tu corte.
- [Emma] Y vayan a las audiciones.

105
00:07:21,291 --> 00:07:22,458
Audiciones.

106
00:07:22,666 --> 00:07:24,666
[Emma ríe] No se lo pierdan.

107
00:07:25,250 --> 00:07:26,083
Levántate.

108
00:07:26,583 --> 00:07:28,041
- ¿Qué?
- Levántate.

109
00:07:29,333 --> 00:07:31,125
- Que te levantes.
- [dudando] Okey.

110
00:07:34,125 --> 00:07:35,375
Sí, ¿ya viste?

111
00:07:35,875 --> 00:07:38,583
- Crecí siete centímetros en el verano.
- ¡Guau!

112
00:07:38,666 --> 00:07:40,875
Aunque admito que crecer duele un poco.

113
00:07:40,958 --> 00:07:41,791
Mis rodillas…

114
00:07:42,166 --> 00:07:45,166
[Sr. Davies] Silencio. O se perderán
de la emocionante conclusión.

115
00:07:45,666 --> 00:07:49,750
[Bradley] Me emociona ver a los Piratas
regresar al campo y arrasar con todos.

116
00:07:50,666 --> 00:07:52,208
Y hablando de atletismo,

117
00:07:52,291 --> 00:07:55,458
recuerden hacer su nominación
para el Atleta embajador del plantel.

118
00:07:55,541 --> 00:07:58,666
El ganador recibirá
una beca de diez mil dólares

119
00:07:58,750 --> 00:08:01,666
y representará a Rockport
en la junta política estatal.

120
00:08:01,750 --> 00:08:04,166
Por Barba Negra, ese es un gran botín.

121
00:08:05,541 --> 00:08:06,375
Es todo.

122
00:08:07,500 --> 00:08:08,916
Muy interesante.

123
00:08:09,000 --> 00:08:13,583
¿Quién terminó el libro
que les pedí que leyeran en el verano?

124
00:08:14,750 --> 00:08:16,583
El Gran Gatsby.

125
00:08:16,708 --> 00:08:18,875
EL GRAN GATSBY

126
00:08:18,958 --> 00:08:19,958
Eres nueva.

127
00:08:20,750 --> 00:08:23,333
Tú eres Lucy Hernández. Bienvenida.

128
00:08:23,916 --> 00:08:26,250
Ya que tú sí hiciste la lectura de verano,

129
00:08:26,333 --> 00:08:30,166
Te haré la primera pregunta que tenemos
que hacer sobre toda obra de arte,

130
00:08:30,250 --> 00:08:33,583
sin importar de lo qué trate
o en qué período haya sido creada.

131
00:08:33,666 --> 00:08:35,208
¿Cómo se presenta a la mujer?

132
00:08:36,500 --> 00:08:40,791
Bueno, la verdadera pregunta es,
¿por qué seguimos leyendo este libro?

133
00:08:42,291 --> 00:08:46,666
Fue escrito por un hombre rico blanco
y habla de otro blanco rico,

134
00:08:46,750 --> 00:08:49,125
¿y supongo que debemos
sentirnos mal por él?

135
00:08:49,208 --> 00:08:52,208
Por su obsesión
con la única mujer que no puede ser suya.

136
00:08:52,291 --> 00:08:54,541
Si el punto es aprender
sobre el sueño americano,

137
00:08:54,625 --> 00:08:56,416
deberíamos leer sobre inmigrantes,

138
00:08:56,500 --> 00:08:59,250
o la clase trabajadora,
o las madres negras,

139
00:08:59,333 --> 00:09:01,083
o sobre alguien que no tiene una mansión.

140
00:09:01,916 --> 00:09:04,625
- ¿Por qué no leemos a Sandra Cisneros…?
- Creo que es un gran libro.

141
00:09:05,791 --> 00:09:07,166
Oye, estoy hablando.

142
00:09:08,375 --> 00:09:10,875
- Yo…
- Sí, pero El Gran Gatsby es un clásico.

143
00:09:10,958 --> 00:09:14,166
Solo porque otros libros sean buenos
no significa que este no lo sea.

144
00:09:14,666 --> 00:09:16,208
No dije que el libro no fuera bueno.

145
00:09:16,291 --> 00:09:18,708
- Solo quisiera que…
- Okey, no estás escuchándome.

146
00:09:19,583 --> 00:09:22,416
La gente siempre
ha leído y amado El gran Gatsby.

147
00:09:22,500 --> 00:09:26,708
Algo debe tener el libro para que sigamos
leyéndolo todos los años en la escuela.

148
00:09:27,666 --> 00:09:29,708
Hablas como un auténtico Nick Carraway.

149
00:09:32,083 --> 00:09:34,208
¿Y saben quién es Nick Carraway?

150
00:09:37,291 --> 00:09:39,875
Tobey Maguire
lo interpretó en una película.

151
00:09:40,416 --> 00:09:42,083
Okey, primer día de clases.

152
00:09:42,166 --> 00:09:45,208
Sé que todo fue muy aburrido,
pero cuéntame cómo te fue.

153
00:09:45,291 --> 00:09:47,583
No lo sé, mamá. Tuve matemáticas.

154
00:09:48,083 --> 00:09:50,666
¿Qué aprendiste hoy?
¿Qué clase de persona fuiste?

155
00:09:50,750 --> 00:09:53,375
¿Qué te hizo sonreír?
¿Cuál fue tu mayor desafío?

156
00:09:53,458 --> 00:09:55,333
¿Esta conversación?

157
00:09:55,416 --> 00:09:58,166
Oye, antes eras una personita
que hacía lo que le decía.

158
00:09:58,250 --> 00:10:00,041
No recuerdo nada de eso.

159
00:10:00,125 --> 00:10:01,208
Lisa.

160
00:10:01,291 --> 00:10:02,791
Hola, John. ¿Cómo estás?

161
00:10:02,875 --> 00:10:06,041
Bien. Comprando cebollín.
Fue un encargo rápido.

162
00:10:07,208 --> 00:10:08,875
Eso es puerro, en realidad.

163
00:10:09,791 --> 00:10:13,125
Oh. Entonces lo tomé para ti.

164
00:10:13,208 --> 00:10:15,041
Ah. Gracias.

165
00:10:15,833 --> 00:10:17,375
- Un gusto verte.
- Igual.

166
00:10:20,958 --> 00:10:23,375
[exclama con disgusto]
Ese hombre estaba coqueteándote.

167
00:10:23,791 --> 00:10:24,750
¿Ah, sí? ¿En serio?

168
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
[exclama sorprendida]

169
00:10:27,166 --> 00:10:29,166
Bueno, hoy pasó una cosa.

170
00:10:29,250 --> 00:10:32,375
Hay una alumna nueva
que empezó a discutir con Mitchell.

171
00:10:32,875 --> 00:10:35,958
A veces pienso que Mitchell Wilson
se va a reproducir

172
00:10:36,041 --> 00:10:40,750
y sus hijos serán unos altos,
patanes guapos, y eso me da tristeza.

173
00:10:40,833 --> 00:10:42,750
No seas dramática, mamá.

174
00:10:42,833 --> 00:10:45,458
Mitchell no es malo, ¿sí? Tranquila.

175
00:10:45,541 --> 00:10:48,541
Mamá, la leche es mala.
La gente ya no debe tomar leche.

176
00:10:48,625 --> 00:10:51,291
¿De quién eres hija?
No puedes quitarme mi leche.

177
00:10:51,375 --> 00:10:54,375
- Hola, déjenme ayudarlas con esto.
- Gracias, no es necesario.

178
00:10:55,041 --> 00:10:57,041
Okey, no olviden poner los huevos arriba.

179
00:10:57,625 --> 00:11:00,125
¿Entonces no abro el cartón
y los vuelco todos ahí?

180
00:11:00,208 --> 00:11:02,583
- Okey.
- Te espero en el auto.

181
00:11:03,333 --> 00:11:04,375
Quería ayudarle.

182
00:11:04,458 --> 00:11:07,500
Sí. Sé cómo empacar mi maleta.
Sé cómo empacar mis propias compras.

183
00:11:07,583 --> 00:11:08,750
Sí, la recuerdo bien.

184
00:11:10,458 --> 00:11:13,208
[suena "Grains of Salt" de Tacocat]

185
00:11:13,291 --> 00:11:15,833
REFLEXIONA SOBRE UNA CAUSA
POR LA QUE SIENTAS PASIÓN

186
00:11:15,916 --> 00:11:18,791
COMO PERSONA, HAY MUCHOS PROBLEMAS
QUE ME IMPORTAN

187
00:11:25,416 --> 00:11:28,083
COMO MUJER, HAY MUCHOS PROBLEMAS
QUE ME IMPORTAN

188
00:11:35,291 --> 00:11:38,416
¿POR QUÉ LEEMOS LOS MISMOS LIBROS
ESCRITOS POR VIEJOS BLANCOS?

189
00:11:49,750 --> 00:11:52,333
NECESITO AYUDA CON ESTE ENSAYO.
¿QUÉ COSAS ME IMPORTAN A MÍ?

190
00:11:55,541 --> 00:11:58,208
TU MEJOR AMIGA, CLAUDIA,
Y LO INCREÍBLE QUE ES.

191
00:11:58,291 --> 00:11:59,833
Martha, no hagas eso.

192
00:12:05,750 --> 00:12:09,458
ESTAS DAMAS EN EL V.F.W. SON TRAMPOSAS.
SON COMO NOSOTRAS, PERO VIEJAS.

193
00:12:19,250 --> 00:12:20,875
CLUB DE CAZA Y PESCA

194
00:12:20,958 --> 00:12:22,541
LOS VERDADEROS HOMBRES CAZAN Y PESCAN

195
00:12:23,125 --> 00:12:25,166
[Claudia] ¿Te quedas a dormir
después del juego del viernes?

196
00:12:25,250 --> 00:12:28,000
Podemos usar unas mascarillas
que me compró mi tía.

197
00:12:28,083 --> 00:12:30,875
Te paralizan la cara durante una hora.

198
00:12:30,958 --> 00:12:33,625
Mi mamá lo investigó y…

199
00:12:36,000 --> 00:12:37,458
Hola.

200
00:12:38,166 --> 00:12:40,083
¿Te quedas a dormir el viernes?

201
00:12:40,791 --> 00:12:42,625
¿Ah? Sí, lo siento. Sí.

202
00:12:43,333 --> 00:12:46,750
¿Habías notado que Seth Acosta
es lindo con todo el mundo?

203
00:12:49,541 --> 00:12:50,500
¿Seth el gnomo?

204
00:12:50,583 --> 00:12:53,916
Ya no es un gnomo.
Creció mucho en verano.

205
00:12:55,125 --> 00:12:55,958
Sí.

206
00:12:56,625 --> 00:12:59,916
Es alguien… amistoso.

207
00:13:00,291 --> 00:13:02,333
[Claudia] No puede ser.

208
00:13:02,416 --> 00:13:04,458
Quieres revolcarte con Seth el gnomo.

209
00:13:04,541 --> 00:13:07,416
En mi primera vez
espero no hacer algo así.

210
00:13:07,500 --> 00:13:09,875
Lo amas.
Quieres tener quince de sus bebés.

211
00:13:11,041 --> 00:13:11,875
[Claudia exclama]

212
00:13:12,833 --> 00:13:13,750
Tienes razón.

213
00:13:15,166 --> 00:13:17,166
Seth el gnomo necesita otro apodo.

214
00:13:42,291 --> 00:13:43,291
Hola.

215
00:13:45,375 --> 00:13:46,541
¿Te invito un trago?

216
00:13:47,500 --> 00:13:49,750
- No, gracias. Estoy bien.
- ¡Por favor!

217
00:13:50,250 --> 00:13:52,416
Creo que empezamos
con el pie izquierdo, ¿no?

218
00:13:53,125 --> 00:13:54,333
No, no me toques.

219
00:13:54,958 --> 00:13:56,250
No te alteres.

220
00:13:57,041 --> 00:13:58,291
No me alteré.

221
00:13:58,375 --> 00:14:00,708
Solo dije que no me tocaras. ¿Okey?

222
00:14:03,208 --> 00:14:05,125
¿Por qué siempre
tienes que ser tan difícil?

223
00:14:06,583 --> 00:14:08,958
Literalmente solo estoy
comprando una soda.

224
00:14:09,041 --> 00:14:10,791
Tú eres el que está molesto.
[golpe seco]

225
00:14:10,875 --> 00:14:11,708
[cae una lata]

226
00:14:14,833 --> 00:14:15,916
Eso es mío.

227
00:14:16,000 --> 00:14:16,833
¿En serio?

228
00:14:26,416 --> 00:14:27,958
Bienvenida a Rockport.

229
00:14:42,375 --> 00:14:44,041
PREMIO A LA MEJOR DIRECTORA
MARLENE SHELLY

230
00:14:46,291 --> 00:14:49,083
Mitchell Wilson está acosándome
y no me siento segura.

231
00:14:50,333 --> 00:14:52,041
- ¿Mitchell?
- Sí.

232
00:14:52,125 --> 00:14:53,083
- ¿Wilson?
- Sí.

233
00:14:53,166 --> 00:14:55,583
- ¿El capitán del equipo de fútbol?
- Sí.

234
00:14:55,666 --> 00:14:57,166
¿Está molestándote?

235
00:14:57,250 --> 00:15:00,291
- Está acosándome.
- Oh. Esa palabra.

236
00:15:00,375 --> 00:15:03,458
Si dices eso, significa que tengo
que hacer muchas cosas,

237
00:15:03,541 --> 00:15:06,916
pero si está molestándote,
y así es como lo veo yo,

238
00:15:07,000 --> 00:15:09,416
entonces podemos tener una conversación.

239
00:15:09,500 --> 00:15:14,000
Lucy, estoy consciente
de que fuera de este lugar,

240
00:15:14,083 --> 00:15:17,916
el mundo está viviendo un tornado,

241
00:15:18,000 --> 00:15:21,583
y por eso, en respuesta,
los jóvenes, sobre todo las mujeres,

242
00:15:21,666 --> 00:15:25,333
expresan su descontento
por todo en todas direcciones.

243
00:15:25,416 --> 00:15:30,708
Pero debemos dejar claras
las cosas antes de hacer algo al respecto.

244
00:15:31,333 --> 00:15:33,791
- Okey, yo solo…
- Escucha, escucha.

245
00:15:33,875 --> 00:15:36,500
Yo intervengo
cuando encontramos drogas en la escuela,

246
00:15:36,583 --> 00:15:40,375
o cuando alguien
amenaza en YouTube con venir armado.

247
00:15:40,458 --> 00:15:43,750
Esto parece algo
que podemos resolver juntas.

248
00:15:44,500 --> 00:15:46,416
Es tu primera semana de clases

249
00:15:47,000 --> 00:15:48,708
en una nueva escuela.

250
00:15:49,250 --> 00:15:51,458
Eso despierta emociones.

251
00:15:52,166 --> 00:15:56,083
Aquí dice, en tu expediente,
que sabes mucho de música.

252
00:15:56,625 --> 00:16:01,125
Yo creo que serías
una gran integrante de la banda escolar.

253
00:16:02,500 --> 00:16:03,833
Piénsalo.

254
00:16:03,916 --> 00:16:06,541
Ese lindo uniforme y….

255
00:16:06,625 --> 00:16:11,291
expulsar todas esas fuertes emociones
en un saxofón…

256
00:16:11,375 --> 00:16:12,958
o en un flautín.

257
00:16:13,041 --> 00:16:15,000
Lo que más te guste a ti.

258
00:16:16,083 --> 00:16:19,083
Gigi, hay que inscribirla
a la banda escolar. Bien.

259
00:16:22,208 --> 00:16:24,208
EL ORGULLO DE ROCKPORT

260
00:16:39,000 --> 00:16:40,208
Oye, Lucy.

261
00:16:41,291 --> 00:16:43,583
Estoy contigo en clase de literatura. Soy…

262
00:16:43,666 --> 00:16:45,958
Vivian, ¿no? Te sientas atrás.

263
00:16:46,041 --> 00:16:47,291
Sí, sí, exacto.

264
00:16:48,000 --> 00:16:50,875
Solo quería decirte…
Que ignores a Mitchell.

265
00:16:52,291 --> 00:16:54,291
¿Por qué tengo yo que ignorarlo?

266
00:16:55,083 --> 00:16:56,833
Que él deje de portarse así.

267
00:16:58,291 --> 00:17:01,208
Es un idiota.
Lo es desde segundo grado.

268
00:17:02,333 --> 00:17:03,416
Es peligroso.

269
00:17:03,500 --> 00:17:07,416
No creo que sea peligroso.
Solo es molesto.

270
00:17:07,500 --> 00:17:10,500
Lo molesto puede ser más que solo molesto.

271
00:17:11,208 --> 00:17:13,416
Puede ser una máscara para cosas peores.

272
00:17:13,958 --> 00:17:16,541
Si no le haces caso,
molestará a alguien más.

273
00:17:18,666 --> 00:17:20,041
Gracias por el consejo,

274
00:17:21,125 --> 00:17:23,458
pero mantendré la frente en alto.

275
00:17:24,500 --> 00:17:25,833
Te veo en clase.

276
00:17:29,000 --> 00:17:30,916
[Lisa exclama] Hubo un tráfico horrible.

277
00:17:31,000 --> 00:17:33,958
Dejé pasar a tres personas
y ni una agradeció.

278
00:17:34,041 --> 00:17:35,708
Vivimos en una ciudad hostil.

279
00:17:35,791 --> 00:17:37,208
[Vivian] ¿Quieres ensalada?

280
00:17:37,291 --> 00:17:38,125
[Lisa] No.

281
00:17:38,625 --> 00:17:41,833
Entonces, ¿por qué compramos
12 pepinos en el mercado?

282
00:17:41,916 --> 00:17:44,750
[Lisa] Porque tenemos
que apoyar a los campesinos.

283
00:17:54,041 --> 00:17:55,666
[Lisa suspira]

284
00:17:56,875 --> 00:17:57,708
Gracias.

285
00:17:58,541 --> 00:18:00,250
- ¿Un día largo?
- Sí.

286
00:18:00,333 --> 00:18:05,083
Había tantos casos diferentes
que tal vez confundí algunos.

287
00:18:06,416 --> 00:18:09,000
Oye, mamá,
¿qué le importa a alguien de 16 años?

288
00:18:09,083 --> 00:18:10,375
[Lisa] No lo sé.

289
00:18:10,458 --> 00:18:13,041
A mis dieciséis años,
lo único que me importaba

290
00:18:13,125 --> 00:18:15,458
era aplastar el patriarcado
y quemarlo todo.

291
00:18:16,041 --> 00:18:18,458
No puedo poner eso en mi solicitud.

292
00:18:19,333 --> 00:18:22,500
[reportero] La situación se complica
conforme se hacen más acusaciones

293
00:18:22,583 --> 00:18:25,333
y las mujeres empiezan
a protestar cada vez más.

294
00:18:26,500 --> 00:18:29,291
Oye, siempre dices
que mantenga la frente en alto.

295
00:18:29,375 --> 00:18:31,708
Eso es de una canción, ¿no?
Me la ponías de pequeña.

296
00:18:32,625 --> 00:18:35,000
Sí. "Rebel Girl". Bikini Kill. ¿Por qué?

297
00:18:36,666 --> 00:18:37,833
Un proyecto de historia.

298
00:18:37,916 --> 00:18:38,916
Qué horror.

299
00:18:39,625 --> 00:18:41,666
Ahora me siento como una anciana.

300
00:18:42,916 --> 00:18:45,416
[reportero] Las mujeres dirigen
más del seis por ciento

301
00:18:45,500 --> 00:18:48,583
de las compañias del Fortune 500…

302
00:18:51,041 --> 00:18:53,583
[Kathleen Hanna] Quería cantarle
directamente a otras mujeres.

303
00:18:53,666 --> 00:18:57,541
Nuestras fanzines
eran sobre feminismo y política.

304
00:18:57,625 --> 00:18:59,291
Escribí un manifiesto radical

305
00:18:59,375 --> 00:19:02,041
en el fanzine de Bikini Kill
llamado Girl Power.

306
00:19:02,125 --> 00:19:04,916
♪ Esta chica
mantiene la cabeza tan en alto. ♪

307
00:19:05,000 --> 00:19:08,916
♪ Creo que quiero
ser su mejor amiga, sí. ♪

308
00:19:09,000 --> 00:19:12,666
♪ Chica rebelde, chica rebelde. ♪

309
00:19:12,750 --> 00:19:16,583
♪ Chica rebelde,
eres la reina de mi mundo. ♪

310
00:19:16,666 --> 00:19:19,500
♪ Chica rebelde, chica rebelde… ♪
[detiene canción]

311
00:19:19,583 --> 00:19:21,500
[reportero] …podría explicar
el reciente aumento

312
00:19:21,583 --> 00:19:24,166
de denuncias
de acoso sexual en la industria.

313
00:19:24,250 --> 00:19:28,125
Los que niegan las acusaciones alegan
que eso a la industria no le interesa.

314
00:19:28,208 --> 00:19:31,083
El número de mujeres
que se gradúan con el título de…

315
00:19:31,166 --> 00:19:33,166
[continúa canción "Rebel Girl"
en audífonos]

316
00:19:42,333 --> 00:19:46,000
♪ Cuando ella habla,
escucho la revolución. ♪

317
00:19:46,083 --> 00:19:49,666
♪ Hay revolución en sus caderas. ♪

318
00:19:49,750 --> 00:19:53,166
♪ Cuando camina,
la revolución se acerca. ♪

319
00:19:53,250 --> 00:19:56,375
♪ Sus besos me saben a revolución. ♪
[aumenta el volumen]

320
00:19:56,458 --> 00:20:00,666
♪ Chica rebelde, chica rebelde. ♪

321
00:20:00,750 --> 00:20:04,291
♪ Chica rebelde,
eres la reina de mi mundo. ♪

322
00:20:04,375 --> 00:20:06,708
♪ Chica rebelde, chica rebelde. ♪

323
00:20:06,791 --> 00:20:11,125
♪ Quiero llevarte a casa,
quiero probarme tu ropa. ♪

324
00:20:24,458 --> 00:20:28,000
♪ Esa chica se cree
la reina del vecindario. ♪

325
00:20:28,083 --> 00:20:31,291
♪ ¿Y qué crees? ¡Lo es! ♪

326
00:20:32,125 --> 00:20:35,208
♪ Dicen que es machorra, pero yo lo sé, ♪

327
00:20:35,291 --> 00:20:38,750
♪ ella es mi mejor amiga. ♪

328
00:20:38,833 --> 00:20:42,291
♪ Chica rebelde, chica rebelde. ♪

329
00:20:42,375 --> 00:20:45,708
♪ Chica rebelde,
eres la reina de mi mundo. ♪

330
00:20:45,791 --> 00:20:48,583
♪ Chica rebelde, chica rebelde. ♪

331
00:20:48,666 --> 00:20:52,166
♪ Quiero llevarte a casa,
quiero probarme tu ropa. ♪

332
00:20:52,250 --> 00:20:54,208
♪ Te quiero como una hermana, siempre. ♪

333
00:20:54,291 --> 00:20:57,625
♪ Hermana del alma, chica rebelde.
¿Quieres ser mi mejor amiga? ♪

334
00:20:57,708 --> 00:21:01,208
♪ En serio, chica rebelde .
Me caes muy bien ♪

335
00:21:01,291 --> 00:21:04,750
♪ Quiero ser tu mejor amiga. ♪

336
00:21:04,833 --> 00:21:07,875
♪ Sé mi mejor amiga, chica rebelde. ♪

337
00:21:11,583 --> 00:21:13,458
"Porque no queremos asumir
la voz de alguien más,

338
00:21:13,541 --> 00:21:15,625
ni los estándares de lo que tiene que ser.

339
00:21:17,333 --> 00:21:20,083
Porque creo con todo mi corazón,
mente y cuerpo

340
00:21:20,166 --> 00:21:22,500
que la mujer constituye
una fuerza revolucionaria

341
00:21:22,583 --> 00:21:24,875
y que puede y cambiará el mundo".

342
00:21:26,166 --> 00:21:28,166
[suenan trompetas]

343
00:21:33,666 --> 00:21:36,916
[Sr. Davies] Muy bien.
Qué emoción. Que empiece la fiesta.

344
00:21:37,000 --> 00:21:38,791
Toma un pompón. Aquí tienes.

345
00:21:38,875 --> 00:21:41,458
Hay riesgo de asfixia,
así que úsenlos con cuidado.

346
00:21:41,541 --> 00:21:45,125
¡Ay, claro! Pónganme atrás,
como siempre lo hacen. Qué originales.

347
00:21:45,708 --> 00:21:47,125
¿De quién es este año?

348
00:21:47,208 --> 00:21:48,500
¡Nuestro!

349
00:21:48,583 --> 00:21:51,166
Aquí tienes.

350
00:21:51,750 --> 00:21:52,583
Ni lo sueñes.

351
00:21:53,333 --> 00:21:54,458
[Kiera] Mira esto.

352
00:21:54,541 --> 00:21:56,250
Imagina que en realidad ganaran un juego.

353
00:21:56,333 --> 00:21:57,916
[Amaya] ¡Uy! ¿Oyeron lo que dijo?

354
00:21:58,000 --> 00:22:00,750
Si estos eventos fueran
para equipos que sí ganan juegos,

355
00:22:00,833 --> 00:22:02,375
estaríamos apoyando a los de fútbol.

356
00:22:02,458 --> 00:22:05,000
Sí, y tal vez podrían
comprarnos nuevos uniformes. Lo merecemos.

357
00:22:05,083 --> 00:22:09,000
Estarían horneando pasteles,
tartas y galletas para nosotras.

358
00:22:14,458 --> 00:22:15,291
Hola.

359
00:22:37,125 --> 00:22:39,125
[aplausos]

360
00:22:41,666 --> 00:22:43,875
[aplausos y ovaciones]

361
00:22:43,958 --> 00:22:45,416
[directora Shelly] ¡Oh, qué bien!

362
00:22:46,625 --> 00:22:48,041
Me encanta.

363
00:22:48,125 --> 00:22:49,791
A esas agallas las llamo "moxie".

364
00:22:52,541 --> 00:22:56,583
De hecho, toda esta escuela tiene "moxie",
¿no es así?

365
00:22:56,666 --> 00:22:57,791
¡No los oigo!

366
00:22:57,875 --> 00:22:59,458
[estudiantes ovacionan]

367
00:23:00,625 --> 00:23:01,833
¿Moxie?

368
00:23:01,916 --> 00:23:03,541
¿De dónde sacó ese término?

369
00:23:03,625 --> 00:23:06,041
Liberen algo de esa energía

370
00:23:06,125 --> 00:23:09,458
para recibir al capitán de su equipo,
Mitchell Wilson,

371
00:23:09,541 --> 00:23:12,000
y a los Piratas de Rockport.

372
00:23:12,583 --> 00:23:14,583
[suenan trompetas, aplausos y ovaciones]

373
00:23:26,083 --> 00:23:28,500
¡Este asiento está ardiente!

374
00:23:28,958 --> 00:23:29,916
[Jason se ríe]

375
00:23:35,208 --> 00:23:37,041
[aplausos y ovaciones]

376
00:23:38,625 --> 00:23:42,375
[notificaciones de celulares]

377
00:23:45,916 --> 00:23:48,708
Hola, ¿cómo están?
Ayer estuve toda la noche

378
00:23:48,791 --> 00:23:51,083
pensando en un discurso
que represente este año…

379
00:23:51,166 --> 00:23:52,291
LA LISTA

380
00:23:52,375 --> 00:23:54,083
Viv. Ya subieron la lista.

381
00:23:55,583 --> 00:23:58,750
Eso es… algo enfermizo,
si lo piensas bien.

382
00:23:58,833 --> 00:23:59,666
Sí, claro.

383
00:24:01,750 --> 00:24:04,166
MEJOR PAJA - MARGARET O'CONNOR

384
00:24:04,250 --> 00:24:06,416
HERMANAS MÁS SEXIS -
TONISHA Y TONYA LEE BELLE

385
00:24:06,500 --> 00:24:08,750
MEJORES TETAS - KAITLYNN PRICE

386
00:24:09,916 --> 00:24:12,833
- Gracias, Bradley. Eso estuvo increíble.
- ¡Vamos, Piratas!

387
00:24:12,916 --> 00:24:15,958
- [Jason] ¡Gracias!
- Obvio, Emma quedó como la más deseada.

388
00:24:16,041 --> 00:24:16,875
Aburrido.

389
00:24:17,666 --> 00:24:20,666
No, en serio. De verdad es enfermizo.

390
00:24:21,208 --> 00:24:22,041
¡Mira!

391
00:24:22,125 --> 00:24:25,625
Te lo dije. Kiera se llevó
"El mejor trasero" de nuevo.

392
00:24:26,041 --> 00:24:26,916
¿Apostamos sobre eso?

393
00:24:27,000 --> 00:24:29,875
- No me acuerdo.
- ¿Por qué todos lo aceptamos?

394
00:24:29,958 --> 00:24:31,416
Ni siquiera parpadean.

395
00:24:31,500 --> 00:24:32,541
[Claudia] Tú estás aquí.

396
00:24:32,625 --> 00:24:34,750
LA MÁS OBEDIENTE - VIVIAN CARTER

397
00:24:34,833 --> 00:24:36,416
[Claudia] No está tan mal.

398
00:24:38,500 --> 00:24:40,083
[Claudia] ¡Ay, no es cierto!

399
00:24:41,125 --> 00:24:42,625
Agregaron una nueva categoría.

400
00:24:45,125 --> 00:24:47,041
Guau, es demasiado.

401
00:24:49,916 --> 00:24:51,875
[Vivian] ¿Crees que deberíamos
decirle algo?

402
00:24:51,958 --> 00:24:54,750
No quiero decir esa palabra en voz alta.

403
00:24:57,583 --> 00:24:58,833
¿Ya vio esto?

404
00:24:58,916 --> 00:25:01,125
- ¿Qué es, linda?
- [porristas animando]

405
00:25:01,708 --> 00:25:02,583
¿Ve cómo me llaman?

406
00:25:04,833 --> 00:25:06,375
Ah. Son redes sociales.

407
00:25:06,458 --> 00:25:08,458
- No las entiendo.
- No, es una lista.

408
00:25:08,541 --> 00:25:10,916
Escucha, Lucy. Ignóralos.

409
00:25:11,000 --> 00:25:11,958
¿Es una broma?

410
00:25:12,041 --> 00:25:14,250
Ve a sentarte
y apoya al equipo. Apóyalo.

411
00:25:18,541 --> 00:25:20,541
[aplusos y ovaciones]

412
00:25:27,208 --> 00:25:28,125
[Claudia] ¿Adónde vas?

413
00:25:29,416 --> 00:25:31,375
No me siento bien.

414
00:25:31,458 --> 00:25:34,458
- ¿A qué hora te busco esta noche?
- No, no voy a ir.

415
00:25:42,583 --> 00:25:44,916
- ¡Bu!
- ¡Idiotas!

416
00:25:47,125 --> 00:25:50,666
- Tendremos problemas.
- ¿Ella? No va a hacer nada, por favor.

417
00:25:58,083 --> 00:25:59,083
Estúpidos.

418
00:26:01,250 --> 00:26:03,250
[suena "Green Light, Red Light"
de Toplady]

419
00:26:06,875 --> 00:26:08,875
RIOT GRRL
NUEVA YORK

420
00:26:23,291 --> 00:26:25,500
PODER FEMENINO

421
00:26:47,833 --> 00:26:49,291
COMPORTAMIENTO DE LOS HOMBRES

422
00:27:01,250 --> 00:27:02,375
FEMINISMO - DEFINICIÓN

423
00:27:03,583 --> 00:27:04,875
SÍ, YO SUDO

424
00:27:15,833 --> 00:27:17,583
IMPRESIÓN, COPIADO Y PAPELERÍA

425
00:27:20,291 --> 00:27:22,000
Necesito millones de copias.

426
00:27:22,083 --> 00:27:23,166
[termina canción]

427
00:27:24,083 --> 00:27:25,291
¿Como cuántas quieres?

428
00:27:28,916 --> 00:27:30,083
[dudando] Cincuenta.

429
00:27:30,750 --> 00:27:31,750
Sí, está bien.

430
00:27:34,291 --> 00:27:37,000
¡LAS CHICAS DE MOXIE ESTÁN CANSADAS!

431
00:27:37,083 --> 00:27:38,208
ESCUELA SECUNDARIA ROCKPORT

432
00:28:17,750 --> 00:28:20,333
[suspira] No puede ser, qué estupidez.

433
00:28:20,416 --> 00:28:21,416
¿Qué estoy haciendo?

434
00:28:24,791 --> 00:28:27,083
- [alumna 1] ¿Sabes? Estoy en shock.
- [alumna 2] ¿Sí?

435
00:28:27,166 --> 00:28:28,083
[alumna 1] ¿Entiendes?

436
00:28:28,166 --> 00:28:29,166
Me siento atacada.

437
00:28:29,250 --> 00:28:30,083
Igual.

438
00:28:30,541 --> 00:28:33,208
No puedo creer que ya
nos vayan a hablar en francés

439
00:28:33,291 --> 00:28:35,583
cuando no sabemos nada de francés.

440
00:28:35,666 --> 00:28:36,666
[alumna 2] Lo sé.

441
00:28:44,166 --> 00:28:45,875
Oye, ¿ya viste esto?

442
00:28:52,250 --> 00:28:53,875
Es muy intenso.

443
00:28:54,458 --> 00:28:55,750
¿Quién hizo esto?

444
00:28:56,416 --> 00:28:58,666
¿Está en todos los baños?

445
00:29:02,750 --> 00:29:04,875
La verdad, me identifico.

446
00:29:13,583 --> 00:29:15,291
[chica] Todo el mundo
está diciendo lo mismo.

447
00:29:15,375 --> 00:29:16,708
No puedo creer que lo hayas hecho.

448
00:29:16,791 --> 00:29:19,416
- ¿Eh?
- Me hiciste ir al juego sola.

449
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Ah, sí.

450
00:29:21,750 --> 00:29:25,583
En fin, Bradley tropezó con su disfraz
de pirata. Fue muy gracioso.

451
00:29:25,666 --> 00:29:27,666
[suena timbre]

452
00:29:28,833 --> 00:29:30,291
Y esas son las noticias. Adiós.

453
00:29:44,500 --> 00:29:46,458
Hola. Las damas primero.

454
00:29:46,958 --> 00:29:49,583
¿Te insulta?
¿Quieres que entre yo primero?

455
00:29:50,166 --> 00:29:51,291
- Sí. Gracias.
- ¿Sí?

456
00:29:51,375 --> 00:29:53,708
- Es un placer.
- [suena timbre]

457
00:29:53,833 --> 00:29:54,875
Qué tonto soy.

458
00:29:54,958 --> 00:29:56,916
- [Lucy] ¡Oye! No. ¡Devuélvemelo!
- [Mitchell] No.

459
00:29:57,000 --> 00:29:59,458
Dime que tú lo escribiste
y te lo devolveré.

460
00:29:59,958 --> 00:30:03,125
¿Okey? No estoy molesto.
En realidad, me parece gracioso.

461
00:30:03,750 --> 00:30:04,708
Pero acéptalo.

462
00:30:04,791 --> 00:30:07,166
Me da igual si estás molesto.
No tengo que decirte nada.

463
00:30:08,625 --> 00:30:09,458
Deja de lloriquear.

464
00:30:10,125 --> 00:30:11,791
¿Por qué no vas a quejarte de mí

465
00:30:11,875 --> 00:30:13,083
con la directora Shelly?

466
00:30:14,166 --> 00:30:15,208
[Jason] Hermano.

467
00:30:15,791 --> 00:30:16,750
Ay, Jay, ¿qué crees?

468
00:30:16,833 --> 00:30:18,000
Somos famosos.

469
00:30:18,083 --> 00:30:22,958
Estamos en la lista de imbéciles
de Rockport de Lucy.

470
00:30:23,041 --> 00:30:27,250
Soy el peor de todos,
y tú eres un enorme pedazo de mierda.

471
00:30:27,916 --> 00:30:30,625
¡Ganadores! ¡Ganamos, amigo!

472
00:30:33,833 --> 00:30:35,750
Hay verdaderos problemas en el mundo, ¿sí?

473
00:30:37,416 --> 00:30:38,916
Y son más graves

474
00:30:39,000 --> 00:30:41,333
que dos compañeros
que no creen que seas sexy.

475
00:30:44,500 --> 00:30:45,916
¡Oh!

476
00:30:46,000 --> 00:30:49,541
¡Eso sí que quemó! ¡Con estilo!

477
00:30:50,625 --> 00:30:53,291
En fin, es igual. Sí, lárgate.

478
00:30:53,375 --> 00:30:55,666
Oye. Te doy el mío.

479
00:30:58,208 --> 00:31:00,875
- Gracias.
- [Sr. Davies] Vamos a empezar. Disculpen.

480
00:31:02,208 --> 00:31:05,875
Perdonen por llegar tarde.
Tuve un pequeño…

481
00:31:07,375 --> 00:31:10,750
¿Saben qué?
No tengo que justificarme con ustedes.

482
00:31:11,125 --> 00:31:12,833
Okey, empecemos ya.

483
00:31:16,333 --> 00:31:18,708
Me puse la mascarilla, y mira.

484
00:31:19,416 --> 00:31:20,708
[Vivian se ríe] Ay, no.

485
00:31:21,750 --> 00:31:23,750
- Más cerca.
- Para ser sincera, fue doloroso.

486
00:31:23,833 --> 00:31:25,833
Hola. ¿Me siento con ustedes?

487
00:31:26,333 --> 00:31:27,416
Sí, claro.

488
00:31:29,083 --> 00:31:30,500
[Lucy] Ah, y gracias por darme esto.

489
00:31:30,583 --> 00:31:34,666
Necesitaba una señal del universo
de que hay verdaderos humanos aquí.

490
00:31:34,750 --> 00:31:35,583
¿Qué es eso?

491
00:31:37,083 --> 00:31:39,291
No lo sé.
Lo encontré en el baño de mujeres.

492
00:31:39,375 --> 00:31:42,416
Es un "zine". En la zona de la bahía
hay un montón de donde elegir,

493
00:31:42,500 --> 00:31:44,666
pero es la primera vez que veo uno aquí.

494
00:31:44,750 --> 00:31:46,791
Lamentamos no estar
en la zona de la bahía.

495
00:31:47,583 --> 00:31:50,791
Entonces, ¿van a hacer
lo que dice ahí mañana?

496
00:31:50,875 --> 00:31:53,708
Dibujar corazones y estrellas
en las manos para demostrar apoyo.

497
00:31:53,791 --> 00:31:55,041
Sí, lo voy a hacer.

498
00:31:55,125 --> 00:31:56,291
Sí, también yo.

499
00:31:56,791 --> 00:31:57,708
¿Por qué?

500
00:31:59,458 --> 00:32:02,333
- ¿Cómo que por qué?
- ¿Y cuál es el objetivo?

501
00:32:02,833 --> 00:32:03,916
¡Revolución, amiga!

502
00:32:05,583 --> 00:32:08,250
Dibujarlos en la mano,
la verdad no sé qué logrará.

503
00:32:09,083 --> 00:32:11,291
Es mejor que no hacer nada.

504
00:32:12,708 --> 00:32:15,375
Me encanta que alguien haya hecho esto.
Es lo máximo.

505
00:32:34,500 --> 00:32:37,541
¿HAY ALGUNA RAZÓN POR LA QUE
NO TE GUSTÓ LA FOTO DE SR. WIGGLES?

506
00:32:37,625 --> 00:32:39,541
PENSÉ QUE TE IMPRESIONARÍA SU MOÑO.

507
00:32:39,625 --> 00:32:41,583
ACÁ ESTÁ, POR SI SE TE PASÓ.

508
00:32:41,666 --> 00:32:43,458
¿HARÁS LO DE LOS CORAZONES Y ESTRELLAS?

509
00:32:45,333 --> 00:32:47,666
- Hola.
- Llegas tarde.

510
00:32:49,000 --> 00:32:50,541
Tuve una cena después del trabajo.

511
00:32:51,333 --> 00:32:52,916
Te ves extralinda.

512
00:32:55,041 --> 00:32:56,416
Qué lindo. ¿Qué es eso?

513
00:32:57,208 --> 00:32:59,000
¿Esto? No es nada.

514
00:33:08,708 --> 00:33:10,708
[agua corriendo]

515
00:33:50,416 --> 00:33:52,416
CHICAS

516
00:34:10,625 --> 00:34:11,625
Guau.

517
00:34:16,333 --> 00:34:17,833
Así se hace.

518
00:34:17,916 --> 00:34:21,041
Hacer reaccionar a las personas.
Debemos unirnos.

519
00:34:21,708 --> 00:34:24,041
El recurso número uno: las mujeres.

520
00:34:24,125 --> 00:34:25,041
Ya empezó.

521
00:34:25,125 --> 00:34:27,708
Nosotras somos más que ellos.
Rompiendo las barreras.

522
00:34:27,791 --> 00:34:29,875
- [Kiera] Okey.
- Tenemos poder.

523
00:34:40,333 --> 00:34:42,000
Dignas de una estrella, amiga.

524
00:34:42,083 --> 00:34:42,958
[Vivian] Hola.

525
00:34:43,041 --> 00:34:45,333
- [C.J.] Ay, hola, Vivian.
- [Vivian] Hola, se ven bien.

526
00:34:45,916 --> 00:34:47,791
Hola, Meg. Lindas estrellas.

527
00:34:47,875 --> 00:34:50,250
Gracias. Igual.

528
00:34:52,750 --> 00:34:55,666
Buenos días,
y bienvenida a la revolución ¡Bam!

529
00:34:55,750 --> 00:34:57,500
Por favor, dime que lo hiciste.

530
00:34:57,583 --> 00:34:59,125
Sí. Obvio. ¿Te gusta?

531
00:34:59,916 --> 00:35:02,166
Oye. Tomé una foto
e inicié el hashtag

532
00:35:02,250 --> 00:35:04,208
"Mujeres Moxie se defienden".

533
00:35:04,291 --> 00:35:07,416
- Somos más de las que crees.
- Qué cool.

534
00:35:20,791 --> 00:35:21,666
Qué sexy.

535
00:35:23,375 --> 00:35:26,458
Okey, silencio. Tomen asiento.

536
00:35:29,333 --> 00:35:31,583
No tenemos mucho tiempo,
así que preferiría

537
00:35:31,666 --> 00:35:34,166
desperdiciar un poco
en avisos matutinos.

538
00:35:34,250 --> 00:35:36,083
Chris. La luz.

539
00:35:38,416 --> 00:35:39,958
[Bradley] Yo jo jo, Piratas.

540
00:35:40,458 --> 00:35:43,375
Solo un pequeño aviso
de mi lesión. Fue una fractura menor…

541
00:35:43,791 --> 00:35:46,250
y ni siquiera me dolió nada.

542
00:35:46,625 --> 00:35:51,875
Así que estaré listo para apoyar de nuevo
el equipo en el juego del viernes.

543
00:35:51,958 --> 00:35:54,333
Oye. Los padres
de Bradley Chambers se van de viaje.

544
00:35:54,416 --> 00:35:56,208
Creo que a Mongolia o algo así,

545
00:35:56,291 --> 00:35:58,583
me parece
que hará una fiesta, eso es cool.

546
00:35:58,666 --> 00:36:01,166
Y será una fiesta temática, y…

547
00:36:01,333 --> 00:36:03,166
no es nada cool, pero, ¿tú irás?

548
00:36:03,875 --> 00:36:05,250
Sí.

549
00:36:05,833 --> 00:36:07,791
[Bradley] Como en toda historia
de piratas,

550
00:36:07,875 --> 00:36:09,375
ha habido revuelo en este barco…

551
00:36:09,666 --> 00:36:11,666
Ah. Disculpe, señor Davies.

552
00:36:13,083 --> 00:36:13,916
Kaitlynn Price,

553
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
¿tienes un suéter o un abrigo?

554
00:36:18,708 --> 00:36:19,541
¿Por qué?

555
00:36:21,458 --> 00:36:24,750
Es que tus tirantes son algo delgados,

556
00:36:24,833 --> 00:36:28,083
y estás enseñando mucha clavícula.

557
00:36:28,583 --> 00:36:29,708
[Mitchell y Jason ríen]

558
00:36:29,791 --> 00:36:32,458
Son exactamente iguales a los de ella.

559
00:36:33,708 --> 00:36:35,000
[directora Shelly] Bueno…

560
00:36:35,625 --> 00:36:36,458
[risas]

561
00:36:36,541 --> 00:36:37,541
Ya basta.

562
00:36:38,416 --> 00:36:41,166
Kaitlynn, por favor, ayúdame

563
00:36:41,250 --> 00:36:45,041
y solo tápate
para que todos sigamos aprendiendo.

564
00:36:45,166 --> 00:36:47,583
No tengo nada con qué taparme.

565
00:36:50,708 --> 00:36:52,541
Okey, ven conmigo.

566
00:36:55,875 --> 00:36:58,333
Nena, eres mala. Vas a la cárcel.

567
00:36:58,416 --> 00:37:01,458
Tienes problemas, eso te ganas
por vestirte como Britney Spears…

568
00:37:02,041 --> 00:37:03,458
- Cierra la boca.
- Sí, en serio.

569
00:37:03,541 --> 00:37:05,208
Traes puesto lo mismo que ella.

570
00:37:05,291 --> 00:37:08,333
Es cierto, y, ¿sabe qué?
Tengo que ir a hablar con ella de eso.

571
00:37:08,416 --> 00:37:10,125
Debemos estar unidos, yo la defenderé.

572
00:37:10,208 --> 00:37:11,291
[Sr. Davies] Siéntate.

573
00:37:11,375 --> 00:37:13,875
Mitchell, ¿quieres reírte de algo?
Ríete de los avisos.

574
00:37:13,958 --> 00:37:17,250
[Emma] Este año el ganador recibirá
una beca de diez mil dólares

575
00:37:17,333 --> 00:37:20,333
y representará a Rockport
en las elecciones estatales en primavera.

576
00:37:20,666 --> 00:37:22,541
[Vivian] Otra compañera
tenía una camiseta igual.

577
00:37:23,208 --> 00:37:26,000
Vestían lo mismo,
pero ella se metió en problemas

578
00:37:26,083 --> 00:37:28,541
porque es algo diferente a la otra chica.

579
00:37:28,625 --> 00:37:31,250
- Ah. Tenía… Sí, entiendo.
- Sí.

580
00:37:31,333 --> 00:37:33,541
Y Shelly le dijo que se pusiera un suéter.

581
00:37:33,625 --> 00:37:35,041
Ella dijo que no tenía un suéter.

582
00:37:35,125 --> 00:37:39,333
Entonces Shelly le dijo,
"Ven conmigo", y la envió a casa.

583
00:37:39,416 --> 00:37:40,583
¿No es una locura?

584
00:37:40,666 --> 00:37:41,500
Guau.

585
00:37:42,041 --> 00:37:44,458
Nosotras no teníamos
un código de vestimenta.

586
00:37:44,541 --> 00:37:47,625
Mis amigas y yo éramos tan intensas
que protestábamos por todo.

587
00:37:48,583 --> 00:37:51,583
Una vez alguien le dijo
a mi amiga Sarah que olía mal,

588
00:37:51,666 --> 00:37:53,500
y no nos duchamos durante dos semanas.

589
00:37:53,583 --> 00:37:55,125
- [ríe]
- Sí.

590
00:37:55,625 --> 00:37:59,375
Pero ¿cómo sabes qué hacer?
¿Cómo protestar por algo?

591
00:38:00,083 --> 00:38:02,791
No sabíamos. Cometimos muchos errores.

592
00:38:02,875 --> 00:38:05,958
Discutíamos, no éramos interseccionales.

593
00:38:06,041 --> 00:38:08,125
A las reuniones les decíamos "Pow Wows".

594
00:38:08,208 --> 00:38:09,500
[ríe] Ay, no.

595
00:38:10,416 --> 00:38:12,250
Pero te alegra haberlo hecho, ¿no?

596
00:38:12,333 --> 00:38:14,583
Claro. ¿Qué íbamos a hacer? ¿Nada?

597
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
Hablas como Lucy.

598
00:38:17,916 --> 00:38:20,416
Oh. Esa es la nueva, ¿no? Te agrada.

599
00:38:21,083 --> 00:38:23,125
Sí.

600
00:38:23,208 --> 00:38:24,666
Pero somos muy diferentes.

601
00:38:25,166 --> 00:38:28,166
A veces conoces
a alguien diferente y haces conexión.

602
00:38:29,375 --> 00:38:32,291
Es como John,
el que vimos en el supermercado.

603
00:38:33,000 --> 00:38:35,416
No lo sé.
No estamos de acuerdo en unas cosas,

604
00:38:35,500 --> 00:38:37,291
pero nos hacemos reír en el trabajo.

605
00:38:37,375 --> 00:38:39,791
Lo sé. Sí. Lucy me agrada. Es genial.

606
00:38:39,875 --> 00:38:41,500
Claudia está muy rara.

607
00:38:41,583 --> 00:38:43,583
Espera, ¿tienes problemas con Claudia?

608
00:38:44,125 --> 00:38:47,791
Viv, no me estreses. Se supone
que Claudia es tu mejor amiga de por vida.

609
00:38:48,375 --> 00:38:51,750
¿Recuerdas cuando cantaban
la canción de Wicked juntas?

610
00:38:52,166 --> 00:38:53,458
- ¿Todavía lo hacen?
- No.

611
00:38:53,541 --> 00:38:56,208
- Ay, no.
- No, mamá, estamos bien.

612
00:38:56,291 --> 00:38:58,333
Iremos a una fiesta juntas. Relájate.

613
00:38:58,416 --> 00:39:01,583
No me digas que me relaje.
Sabes que eso me estresa más.

614
00:39:02,666 --> 00:39:03,666
[música de fondo]

615
00:39:03,750 --> 00:39:05,291
[Claudia] Pues parece que es aquí.

616
00:39:06,291 --> 00:39:08,083
[Vivian] Mi mamá tenía esto
en el refrigerador.

617
00:39:08,166 --> 00:39:09,375
[Claudia] Ah, bien.

618
00:39:09,916 --> 00:39:11,833
Creo que me gustaría el vino.

619
00:39:12,666 --> 00:39:16,041
- ¿Debí haber traído algo?
- [chico] Eso es, tú puedes.

620
00:39:22,333 --> 00:39:23,791
Ay, hay muchas personas aquí.

621
00:39:25,375 --> 00:39:26,500
Personas fiesteras.

622
00:39:27,916 --> 00:39:29,833
No sé si yo sea fiestera.

623
00:39:30,375 --> 00:39:31,916
¿Traes sacacorchos?

624
00:39:32,000 --> 00:39:32,833
No.

625
00:39:33,791 --> 00:39:35,208
Tal vez ellos tengan uno.

626
00:39:35,291 --> 00:39:37,750
[Randy] ¡La cerveza es mi mejor amiga!

627
00:39:37,833 --> 00:39:38,750
[chico] Y la mía.

628
00:39:42,666 --> 00:39:45,250
Hola. Bienvenidas, bienvenidas.

629
00:39:45,333 --> 00:39:47,583
Este es un espacio de fiesta
completamente seguro,

630
00:39:47,666 --> 00:39:50,416
así que hagan lo que quieran.
Hay litros de alcohol en la cocina.

631
00:39:50,500 --> 00:39:51,375
Litros.

632
00:39:51,458 --> 00:39:54,625
Mi primo tiene 29,
así que no hay problema.

633
00:39:54,708 --> 00:39:57,416
Vuélvanse locas y disfruten el lei.

634
00:39:58,583 --> 00:39:59,458
Hawái.

635
00:40:00,916 --> 00:40:03,875
- Toma, te traje esto.
- Increíble.

636
00:40:03,958 --> 00:40:06,166
El vino es muy de adultos.

637
00:40:07,250 --> 00:40:09,583
Esto me parece algo irrespetuoso.

638
00:40:10,083 --> 00:40:11,708
Yo que sé. Tal vez sea divertido.

639
00:40:13,000 --> 00:40:13,916
Gato disco.

640
00:40:16,250 --> 00:40:18,375
Deberíamos buscar un rincón tranquilo.

641
00:40:18,958 --> 00:40:20,375
Que la fiesta venga a nosotras.

642
00:40:20,458 --> 00:40:22,458
[chico] ¡Eso es, hermano!

643
00:40:25,708 --> 00:40:27,208
Tal vez aquí no.

644
00:40:29,708 --> 00:40:31,625
Tal vez está más tranquilo afuera.

645
00:40:32,208 --> 00:40:33,958
Mejor para una conversación. Sí.

646
00:40:34,500 --> 00:40:35,458
Más tranquilo.

647
00:40:39,708 --> 00:40:43,250
Creo que es demasiado informal.
¿Tiene sentido?

648
00:40:47,333 --> 00:40:49,208
¿Cómo sabes si te estás divirtiendo?

649
00:40:50,041 --> 00:40:51,416
Creo que me divierto.

650
00:40:51,916 --> 00:40:54,125
Creo que solo lo sabes cuando lo sientes.

651
00:40:54,208 --> 00:40:57,166
Sí, exacto.
Yo me divierto si tú te diviertes.

652
00:40:57,250 --> 00:40:58,791
Sí, yo te digo lo mismo.

653
00:40:58,875 --> 00:41:01,708
[Mitchell] ¡No!

654
00:41:01,791 --> 00:41:03,958
No, tenían los codos sobre la mesa.

655
00:41:04,041 --> 00:41:06,791
¿Saben qué?
Ustedes dos, afuera. Ustedes dos, entren.

656
00:41:06,875 --> 00:41:08,666
- [Amaya y Kiera] ¡Qué odioso!
- [Mitchell] Sí.

657
00:41:09,583 --> 00:41:11,833
Entiendo que Emma Cunningham
salga con un universitario.

658
00:41:12,333 --> 00:41:14,416
Jamás vendría a una fiesta como esta.

659
00:41:14,500 --> 00:41:17,708
Sí, las fiestas universitarias
deben ser un poco más maduras.

660
00:41:18,541 --> 00:41:19,375
[Amaya] Revísala.

661
00:41:21,375 --> 00:41:23,666
[Amaya] Sí, tiene corazones y estrellas.

662
00:41:23,750 --> 00:41:25,666
Soy alérgica a los Sharpies.

663
00:41:25,750 --> 00:41:29,208
- Vengan. Queremos hablar con ustedes.
- Ya la oyeron. Síganme.

664
00:41:30,041 --> 00:41:31,375
¿Y a dónde vamos?

665
00:41:31,458 --> 00:41:32,333
No lo sé.

666
00:41:36,500 --> 00:41:38,041
[música hawaiana]

667
00:41:38,166 --> 00:41:39,000
Hola.

668
00:41:40,416 --> 00:41:43,416
¿Qué tal? ¿Cómo están?
Acabo de echar un vistazo.

669
00:41:43,500 --> 00:41:46,541
Puedo decir que esta fiesta
está en su máximo, ¿okey?

670
00:41:46,625 --> 00:41:48,875
Diviértanse.
Espero que disfruten de Hawái.

671
00:41:53,250 --> 00:41:54,375
Las encontraron.

672
00:41:55,125 --> 00:41:57,416
¿Pero qué es esta habitación?

673
00:41:57,708 --> 00:41:59,125
Creo que es la guarida de un hombre.

674
00:41:59,208 --> 00:42:01,958
Sí, yo me siento acosada
solo por estar aquí.

675
00:42:02,041 --> 00:42:04,083
Amaya, asegura la puerta.

676
00:42:07,375 --> 00:42:08,333
Okey, y…

677
00:42:09,541 --> 00:42:10,541
¿quién es Moxie?

678
00:42:11,041 --> 00:42:12,375
Sí, ¿quién lo escribe?

679
00:42:12,458 --> 00:42:15,250
Queremos el qué, el quién,
el dónde y el por qué.

680
00:42:16,000 --> 00:42:19,291
- Yo lo encontré en el baño.
- Sí, yo vi que alguien lo leía en clase.

681
00:42:19,375 --> 00:42:22,958
Entonces, ¿nadie sabe
lo que Moxie quiere o cuál es su plan?

682
00:42:23,041 --> 00:42:26,125
Mi amiga necesita un plan.
Ella no se une a sectas extrañas.

683
00:42:26,208 --> 00:42:28,000
No creo que sea una secta.

684
00:42:28,083 --> 00:42:31,666
Sí, yo creo que quiere
que la escuela sea segura y más justa.

685
00:42:31,750 --> 00:42:32,625
¿Saben qué es injusto?

686
00:42:32,708 --> 00:42:35,666
El equipo llegó a finales hace un año
y los uniformes son un asco.

687
00:42:35,750 --> 00:42:37,125
¿Saben lo peor?

688
00:42:37,625 --> 00:42:42,458
Me enviaron a casa por usar una camiseta
y Jason siempre anda sin camisa.

689
00:42:42,541 --> 00:42:43,750
Okey, ¿saben lo qué más odio?

690
00:42:43,833 --> 00:42:46,250
Que las personas se nieguen
a llamarme por mi nuevo nombre.

691
00:42:46,333 --> 00:42:47,583
¿Incluso los maestros?

692
00:42:47,666 --> 00:42:48,666
Sí, a veces.

693
00:42:48,750 --> 00:42:51,750
Quiero hacer la audición
para la obra de la escuela como Audrey

694
00:42:51,833 --> 00:42:53,875
y todo el mundo hace un escándalo.

695
00:42:53,958 --> 00:42:56,125
Y me luciría con "Suddenly Seymour".

696
00:42:56,208 --> 00:42:58,125
¿Saben lo que también está mal?

697
00:42:58,208 --> 00:43:00,250
Odio que digan que tengo el mejor trasero.

698
00:43:00,333 --> 00:43:01,833
¿No te gusta? ¿Por qué?

699
00:43:02,291 --> 00:43:05,583
Históricamente, a las mujeres negras
las juzgan por su trasero y su cabello.

700
00:43:05,666 --> 00:43:07,291
Y ya estamos hartas.

701
00:43:07,375 --> 00:43:09,625
- Punto.
- ¿Saben lo que estoy viendo?

702
00:43:09,708 --> 00:43:12,583
El rey vale más que la reina.

703
00:43:13,500 --> 00:43:16,875
¿Por qué? La reina es mejor.
La reina puede tener hijos.

704
00:43:16,958 --> 00:43:19,000
Miren a este rey.
Parece un idiota.

705
00:43:19,083 --> 00:43:21,458
Oigan, solo me alegra
que estemos hablando de esto.

706
00:43:21,541 --> 00:43:23,166
Saben que su escuela es rara, ¿no?

707
00:43:23,750 --> 00:43:25,250
Siempre ha sido rara.

708
00:43:25,375 --> 00:43:27,458
Había alguien que le bajaba
los pantalones a todos

709
00:43:27,541 --> 00:43:29,041
y ahora es oficial de policía.

710
00:43:29,625 --> 00:43:32,458
¿Okey, pero quién escribe Moxie,
en verdad? Por favor.

711
00:43:32,541 --> 00:43:35,291
Quien haya escrito Moxie es muy radical.

712
00:43:35,375 --> 00:43:38,041
Es alguien que tiene más de 20, seguro.

713
00:43:38,125 --> 00:43:41,958
- Yo siento que tiene tatuajes.
- Quien lo haya hecho conoce la escuela.

714
00:43:42,750 --> 00:43:44,000
¿Tú quién crees que sea, Vivian?

715
00:43:47,833 --> 00:43:48,958
[duda] No lo sé.

716
00:43:49,041 --> 00:43:52,125
Yo solo lo encontré
y lo tomé como las demás.

717
00:43:53,000 --> 00:43:54,708
Pero me alegra que lo hice,

718
00:43:55,541 --> 00:43:56,958
porque ahora estamos aquí.

719
00:43:57,541 --> 00:44:00,250
Oigan, acabamos de tener
la primera reunión oficial de Moxie.

720
00:44:00,333 --> 00:44:02,208
- [Amaya] ¡Sí, exacto!
- [ríe]

721
00:44:02,291 --> 00:44:05,625
[Amaya] El equipo de fútbol ganó juegos
y todavía no nos dan uniformes nuevos.

722
00:44:14,958 --> 00:44:16,250
[auriculares] Somos Bikini Kill,

723
00:44:16,333 --> 00:44:20,958
y queremos una revolución.
¡Al estilo de las chicas, ahora!

724
00:44:24,541 --> 00:44:26,541
[suena "Double Dare Ya"]

725
00:44:50,083 --> 00:44:51,458
PIRATAS DE ROCKPORT

726
00:44:55,166 --> 00:44:56,166
EL SEXISMO

727
00:45:02,041 --> 00:45:05,000
PERO ¿QUÉ HAY DE MI REPUTACIÓN?

728
00:45:13,541 --> 00:45:14,375
Gracias.

729
00:45:16,125 --> 00:45:18,875
PODEMOS HACERLO.

730
00:45:50,458 --> 00:45:51,958
¡Perdón, Vivian! ¿Estás bien?

731
00:45:52,041 --> 00:45:54,541
- Estoy bien.
- Lo siento mucho. ¿Te ayudo?

732
00:45:54,625 --> 00:45:55,583
No.

733
00:45:59,791 --> 00:46:01,333
¿Tú eres la que escribe esto?

734
00:46:02,833 --> 00:46:04,333
Por favor, no le digas a nadie.

735
00:46:04,916 --> 00:46:06,750
Okey, sí. Solo porque…

736
00:46:07,291 --> 00:46:09,958
las identidades secretas
son súper de lujo.

737
00:46:11,166 --> 00:46:14,416
Tal vez puedas darme unos.
Los pondré en el baño de hombres.

738
00:46:16,083 --> 00:46:18,333
Sé que eres amigo de Mitchell.

739
00:46:18,416 --> 00:46:19,583
No somos…

740
00:46:19,666 --> 00:46:23,916
Amigos. Solo lo conozco
desde el segundo grado. Sé que es molesto.

741
00:46:25,375 --> 00:46:26,791
Es más que molesto.

742
00:46:28,500 --> 00:46:29,500
Sí, lo entiendo.

743
00:46:30,416 --> 00:46:33,125
Bueno, ten.
No quiero arruinar tus planes ni nada.

744
00:46:33,625 --> 00:46:36,250
Entiendo si es solo para las niñas.

745
00:46:36,333 --> 00:46:39,208
Solo creo que los hombres de aquí
también necesitan algo de ayuda.

746
00:46:43,166 --> 00:46:45,375
No, está bien. Tú quédatelo.

747
00:46:45,458 --> 00:46:46,291
Gracias.

748
00:46:47,375 --> 00:46:49,416
No quiero distraerte en tu misión, solo…

749
00:46:49,958 --> 00:46:55,166
Llegué antes para hacer
un examen de física por segunda vez.

750
00:46:58,000 --> 00:47:01,416
- Así que…
- Sí, okey, y… Te veo en clase.

751
00:47:01,500 --> 00:47:03,791
Okey. Oye, Vivian.

752
00:47:03,875 --> 00:47:05,958
¿Es extraño que no me sorprenda?

753
00:47:07,416 --> 00:47:10,458
En el jardín de niños
tú siempre querías sacar las arañas

754
00:47:10,583 --> 00:47:12,750
cuando los demás querían aplastarlas.

755
00:47:13,750 --> 00:47:14,833
¿Lo recuerdas?

756
00:47:15,916 --> 00:47:16,750
No.

757
00:47:19,791 --> 00:47:20,625
Yo sí.

758
00:47:34,500 --> 00:47:35,666
No puedo creerlo.

759
00:47:35,750 --> 00:47:37,958
Habla de mí. Escuchen esto:

760
00:47:38,041 --> 00:47:41,833
"Hola a todas, ¿están hartas de ese
ridículo código de vestimenta sexista?".

761
00:47:41,916 --> 00:47:43,125
Es tan "yo".

762
00:47:43,208 --> 00:47:47,083
"Es arbitrario y solamente aplica
a las niñas y no a los hombres".

763
00:47:47,166 --> 00:47:49,666
- Cierto. Doble moral.
- Yo diría cuádruple moral.

764
00:47:49,750 --> 00:47:51,416
"Se basa en la idea

765
00:47:51,500 --> 00:47:54,416
de que las mujeres son responsables
por la conducta de los hombres".

766
00:47:55,000 --> 00:47:57,125
- Mi cuerpo es mi cuerpo.
- Y es un templo.

767
00:47:57,208 --> 00:48:01,625
"En protesta por esta anticuada
y arcaica serie de reglas,

768
00:48:01,708 --> 00:48:04,333
el jueves llega
con una camiseta sin mangas".

769
00:48:06,708 --> 00:48:08,708
Pero enviaron a Kaitlynn a casa por eso.

770
00:48:09,208 --> 00:48:10,708
A mí solo me han enviado a casa

771
00:48:10,833 --> 00:48:13,708
por vomitar
en mi presentación de Eleanor Roosevelt.

772
00:48:13,791 --> 00:48:16,041
No creo tener una camiseta sin mangas.

773
00:48:16,125 --> 00:48:18,875
Creo que compré una para un disfraz
de Halloween de "Chicas Pesadas",

774
00:48:18,958 --> 00:48:21,333
pero me arrepentí y fui como fantasma.

775
00:48:21,416 --> 00:48:24,375
Mejor ponte las gafas.
Esto va a estar intenso.

776
00:48:30,083 --> 00:48:32,666
Quiero una camiseta con estampado animal.

777
00:48:32,750 --> 00:48:34,666
Algo que le diga
a la escuela que tenemos garras

778
00:48:34,750 --> 00:48:35,875
y no nos da miedo usarlas.

779
00:48:35,958 --> 00:48:38,250
¿Tus padres se enojarían
si nos metemos en problemas?

780
00:48:38,333 --> 00:48:40,750
¿A mis papás les molesta
que muestre los hombros en la escuela?

781
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
No. Tu mamá no se enojará, ¿o sí?

782
00:48:43,583 --> 00:48:45,791
No estoy segura. No lo creo.

783
00:48:45,875 --> 00:48:48,708
Estuvo en muchas protestas
cuando era joven.

784
00:48:48,791 --> 00:48:50,875
¿En serio? Increíble.

785
00:48:52,208 --> 00:48:55,083
En realidad
me preocupa más la mamá de Claudia.

786
00:48:55,166 --> 00:48:56,500
Es muy intensa.

787
00:48:57,125 --> 00:48:57,958
Sí.

788
00:48:58,458 --> 00:49:01,041
¿Qué me dices de Claudia?
Ustedes son muy diferentes.

789
00:49:01,708 --> 00:49:02,541
¿En serio?

790
00:49:03,208 --> 00:49:05,416
Las dos somos INTJ en la prueba de Myers.

791
00:49:07,375 --> 00:49:10,458
Es una prueba de personalidad.
Somos introvertidas.

792
00:49:11,041 --> 00:49:12,583
La primera vez que me quedé a dormir

793
00:49:12,666 --> 00:49:15,333
tomamos la prueba
e hicimos camisetas que decían:

794
00:49:15,666 --> 00:49:17,708
"No me hables, soy INTJ".

795
00:49:20,166 --> 00:49:23,041
Sí, Claudia es como de la familia.

796
00:49:23,125 --> 00:49:24,666
Hacemos todo juntas.

797
00:49:25,166 --> 00:49:28,291
Pues sé de una persona
que le encantará verte sin mangas.

798
00:49:30,250 --> 00:49:34,000
¡Manos! El que se dibujó
corazones y las estrellas en las manos.

799
00:49:34,708 --> 00:49:36,083
Ah, Seth.

800
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Sí.

801
00:49:39,083 --> 00:49:40,500
¿Qué tipo de mujer soy?

802
00:49:44,708 --> 00:49:48,125
Una mujer amenazante
a quien nadie le dice que no.

803
00:49:48,208 --> 00:49:49,333
Okey, me gusta.

804
00:49:49,416 --> 00:49:50,708
Ahora yo.

805
00:49:52,250 --> 00:49:55,500
Eres una mamá con depresión posparto,

806
00:49:55,583 --> 00:49:58,208
pero te acuestas
con el tutor de la escuela de tu hijo.

807
00:50:00,458 --> 00:50:01,291
Gracias.

808
00:50:02,125 --> 00:50:03,083
Me encanta.

809
00:50:07,375 --> 00:50:08,375
Okey.

810
00:50:09,041 --> 00:50:12,166
Eso es lo que usas
cuando corres a las 6:00 a. m.

811
00:50:12,250 --> 00:50:14,750
Y llevas tu botella de agua. Reciclable.

812
00:50:14,833 --> 00:50:16,833
[suena "Pretty Ugly" de Tierra Whack]

813
00:50:22,833 --> 00:50:24,500
Oye, ¿sabes bailar bachata?

814
00:50:24,583 --> 00:50:28,250
Uno, dos, tres, paso.
Uno, dos, tres, paso.

815
00:50:28,333 --> 00:50:30,875
- ¡Eres buena!
- ¿De verdad?

816
00:50:32,208 --> 00:50:34,208
[ambas ríen]

817
00:50:35,291 --> 00:50:37,541
Ah. Espera. Una foto o nunca pasó.

818
00:50:37,625 --> 00:50:40,333
Vamos a alentar a las demás
para hacerlo de verdad.

819
00:50:45,583 --> 00:50:47,125
- ¡Lindas!
- ¡Lindas!

820
00:50:59,166 --> 00:51:01,625
[su madre le habla en mandarín]

821
00:51:02,958 --> 00:51:05,041
[continúa en mandarín]

822
00:51:05,875 --> 00:51:08,125
Solo es una camiseta sin mangas, mamá.

823
00:51:08,208 --> 00:51:09,416
No es para tanto.

824
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
[continúa en mandarín]

825
00:51:20,750 --> 00:51:22,875
¡Ay sí, ya voy!

826
00:51:23,458 --> 00:51:25,458
[suena "Kitana" de Princess Nokia]

827
00:51:52,916 --> 00:51:54,416
Ah. Sí.

828
00:51:55,583 --> 00:51:57,541
Que hoy iban a hacer todo eso.

829
00:51:57,625 --> 00:51:59,083
Tú no lo hiciste.

830
00:52:00,333 --> 00:52:02,583
¡Hola! ¡Qué bien te ves!

831
00:52:04,416 --> 00:52:07,166
Oye, nos vestimos de azul.
Qué buen gusto.

832
00:52:07,708 --> 00:52:09,875
¿Ves? Te dije que a Manos le encantaría.

833
00:52:11,500 --> 00:52:12,458
¿Quién es Manos?

834
00:52:13,541 --> 00:52:16,333
Me llevaría mucho explicarte,
tengo que irme a clase.

835
00:52:17,166 --> 00:52:18,000
Yo igual.

836
00:52:30,583 --> 00:52:32,708
- Ay, no.
- Mike, ¿me permites?

837
00:52:34,041 --> 00:52:37,000
Solo quiero decir
que si es el feminismo es esto, entonces…

838
00:52:37,583 --> 00:52:38,541
De verdad, las apoyo.

839
00:52:39,125 --> 00:52:41,083
Ni Jay ni yo nos quejamos. ¿Verdad?

840
00:52:41,166 --> 00:52:43,125
Ni todo el equipo de fútbol.

841
00:52:43,208 --> 00:52:45,208
Yo tampoco tengo queja alguna.

842
00:52:45,291 --> 00:52:50,958
No hay queja. No tengo comentarios
porque esto parece un asunto femenino,

843
00:52:51,041 --> 00:52:55,291
y voy a, respetuosamente, no involucrarme.

844
00:52:56,333 --> 00:52:57,458
¿Es en serio?

845
00:52:57,958 --> 00:53:00,083
¡Qué cómodo para usted!

846
00:53:00,166 --> 00:53:04,708
Dice que todo esto es un asunto femenino
para no tener que hacer nada, ¿no?

847
00:53:05,375 --> 00:53:06,708
[asiente] Es justo.

848
00:53:07,916 --> 00:53:10,416
Podría hacer más, y…

849
00:53:12,166 --> 00:53:15,333
Estoy viendo a alguien
que me está grabando ahora, y voy a…

850
00:53:15,875 --> 00:53:19,250
pedirte humildemente
que apagues el teléfono,

851
00:53:19,333 --> 00:53:20,958
porque…
No porque oculte algo.

852
00:53:21,875 --> 00:53:22,791
Si no porque…

853
00:53:23,458 --> 00:53:25,208
Estoy en una posición difícil.

854
00:53:25,291 --> 00:53:26,208
¿Sabe qué no entiende?

855
00:53:26,791 --> 00:53:30,083
Este código de vestimenta tal vez
le dé igual. Tal vez le dé igual a todos.

856
00:53:30,166 --> 00:53:32,791
Pero yo creo que es otra forma
de controlar a las mujeres.

857
00:53:32,875 --> 00:53:35,375
Y si no hace nada,
es parte del problema.

858
00:53:36,041 --> 00:53:38,500
¿Entonces qué dice
sobre estas camisetas, eh?

859
00:53:39,208 --> 00:53:40,166
- ¿Qué digo yo?
- Sí.

860
00:53:40,250 --> 00:53:44,958
Que obviamente voy a estar
del lado de la igualdad

861
00:53:45,291 --> 00:53:49,666
y la libertad para todos,
y de la diversidad, y de unirnos,

862
00:53:50,333 --> 00:53:54,166
todos, de ambos lados,
el hombre y la mujer,

863
00:53:55,000 --> 00:53:57,958
el alfa y la omega, niños y niñas.

864
00:53:58,041 --> 00:54:01,750
Oigan, ¿saben qué? Tengo que ir al baño.
Esperen, tengo que revisar una cosa,

865
00:54:01,833 --> 00:54:02,791
pero ustedes sigan.

866
00:54:30,333 --> 00:54:32,333
[Sr. Davies] Sí. No, es justo.

867
00:54:32,833 --> 00:54:35,291
Alguien me dijo
que vio a Shelly salir al corredor,

868
00:54:35,375 --> 00:54:38,125
ver todas las camisetas,
volver y cerrar la puerta.

869
00:54:38,208 --> 00:54:40,166
Ni siquiera quizo afrontar el asunto.

870
00:54:40,250 --> 00:54:41,250
- ¿En serio?
- Sí.

871
00:54:42,083 --> 00:54:43,000
Hola.

872
00:54:43,083 --> 00:54:44,208
Hola, ¿cómo les fue?

873
00:54:44,291 --> 00:54:46,875
Excelente. Ganamos, como siempre.

874
00:54:46,958 --> 00:54:48,791
La multitud de 15 mamás enloqueció.

875
00:54:51,666 --> 00:54:52,500
Hola.

876
00:54:53,250 --> 00:54:54,083
Hola.

877
00:54:54,166 --> 00:54:56,083
¡Hola, Rockport!

878
00:54:56,166 --> 00:54:58,166
[aplausos y ovaciones]

879
00:54:59,291 --> 00:55:01,291
Antes de comenzar el juego,

880
00:55:01,375 --> 00:55:05,416
voy a anunciar a los nominados
de Atleta embajador estudiantil.

881
00:55:05,500 --> 00:55:08,291
Este es un prestigioso honor
otorgado anualmente

882
00:55:08,375 --> 00:55:11,750
a un atleta según los votos
de sus compañeros.

883
00:55:12,333 --> 00:55:14,750
El ganador recibirá una beca nacional

884
00:55:14,833 --> 00:55:16,958
de la tienda de deportes Big Five,

885
00:55:17,041 --> 00:55:20,500
el único lugar
para comprar mercancía deportiva.

886
00:55:21,583 --> 00:55:25,041
Nuevamente le doy
las gracias a Dave Rogers,

887
00:55:25,125 --> 00:55:27,500
exmariscal de campo de Rockport,

888
00:55:27,583 --> 00:55:30,916
por sus generosas contribuciones
a nuestro programa de atletismo.

889
00:55:31,416 --> 00:55:35,125
Y David quiere que les recuerde
que corrió más de 100 yardas

890
00:55:35,208 --> 00:55:37,750
en un juego en 1972.

891
00:55:37,833 --> 00:55:39,666
Tú acabas de correr 100 yardas
hace una hora.

892
00:55:39,750 --> 00:55:40,625
[asiente]

893
00:55:40,708 --> 00:55:46,416
Y ahora, el primero y único nominado
para el premio de atleta estudiantil,

894
00:55:46,500 --> 00:55:49,083
sin ninguna oposición es…

895
00:55:51,125 --> 00:55:52,583
El suspenso está matándome.

896
00:55:52,666 --> 00:55:57,291
El capitán del equipo de fútbol
de Rockport, Mitchell Wilson.

897
00:55:58,291 --> 00:55:59,916
[banda empieza a tocar]

898
00:56:03,583 --> 00:56:04,416
Okey.

899
00:56:07,375 --> 00:56:09,250
¡Oigan! ¡Yo tengo una nominación!

900
00:56:10,250 --> 00:56:11,083
¿Disculpa?

901
00:56:13,333 --> 00:56:17,375
Yo nomino a Kiera Pascal,
la capitana del equipo de fútbol.

902
00:56:17,916 --> 00:56:19,000
[aplausos]

903
00:56:19,083 --> 00:56:21,416
Oye, ¿qué? ¿Qué está pasando?

904
00:56:21,500 --> 00:56:25,125
Temo que necesitas cinco votos
para hacer una nominación.

905
00:56:25,208 --> 00:56:26,625
¡Yo apoyo a Kiera!

906
00:56:26,708 --> 00:56:28,666
Estoy comiendo. Corrí una hora.

907
00:56:28,750 --> 00:56:31,000
¡Y le doy tres, cuatro, y cinco!

908
00:56:31,083 --> 00:56:32,208
Es un animado

909
00:56:32,291 --> 00:56:34,375
- pero impreciso ejercicio
- Yo tres.

910
00:56:34,458 --> 00:56:35,916
de democracia.

911
00:56:37,666 --> 00:56:40,833
Repito, había una urna
de votos en el salón de usos múltiples.

912
00:56:40,916 --> 00:56:42,041
¡Cuatro!

913
00:56:42,750 --> 00:56:44,125
Vivian. No.

914
00:56:47,208 --> 00:56:48,208
¡Cinco!

915
00:56:50,625 --> 00:56:53,125
[Shelly] Okey. Claro.

916
00:56:53,208 --> 00:56:56,041
Dos excelentes nominados.

917
00:56:56,125 --> 00:56:58,625
Dénle un aplauso a Kiera, levántate.

918
00:56:58,708 --> 00:56:59,666
Sí.

919
00:56:59,750 --> 00:57:01,666
[aplausos y ovaciones]

920
00:57:03,208 --> 00:57:04,958
[directora Shelly]
¡Mucha suerte para los dos!

921
00:57:06,458 --> 00:57:07,583
¿Qué acabas de hacer?

922
00:57:08,125 --> 00:57:11,000
¿Te gusta el dinero?
Te conseguiremos un poco.

923
00:57:11,500 --> 00:57:15,333
- Okey. Cállate y gana el premio.
- Eso puedo manejarlo.

924
00:57:16,541 --> 00:57:17,833
[Bradley] ¡Eso es!

925
00:57:17,916 --> 00:57:20,291
¡Viva Rockport! ¡Arriba!

926
00:57:20,375 --> 00:57:22,250
Solo un recordatorio rápido.

927
00:57:22,333 --> 00:57:24,916
Mi muñeca sigue en proceso de curación…

928
00:57:25,000 --> 00:57:28,166
así que, por favor,
cuidado con las palmadas.

929
00:57:28,250 --> 00:57:30,875
Juguemos fútbol. ¡Sí!

930
00:57:40,291 --> 00:57:41,916
[conversaciones indistintas]

931
00:57:48,250 --> 00:57:50,541
[porristas] ¡Piratas, a ganar!

932
00:57:59,583 --> 00:58:00,416
Oye.

933
00:58:01,416 --> 00:58:02,250
Claudia.

934
00:58:02,750 --> 00:58:05,833
¿Qué te sucede?
¿Por qué no la nominaste?

935
00:58:05,916 --> 00:58:08,166
¿Qué más te da?
Mejor vuelve con tus amigas.

936
00:58:08,750 --> 00:58:11,875
¿Eso te pasa? ¿Estás molesta
porque tengo una nueva amiga?

937
00:58:11,958 --> 00:58:14,333
En primer lugar,
no solo tienes una nueva amiga.

938
00:58:14,416 --> 00:58:15,833
Tienes varias amigas nuevas.

939
00:58:16,416 --> 00:58:18,625
¿Por qué no te importa todo esto?

940
00:58:18,708 --> 00:58:19,625
[Claudia] Me importa.

941
00:58:19,708 --> 00:58:22,083
Pero hacer escándalo no es lo mío.

942
00:58:22,166 --> 00:58:25,083
- Entonces, ¿qué es lo tuyo?
- Creí que lo mío eras tú.

943
00:58:26,000 --> 00:58:28,708
Y creí que lo nuestro
era ser mejores amigas.

944
00:58:30,833 --> 00:58:32,541
Aquí viene tu novio.

945
00:58:32,625 --> 00:58:34,916
Asegúrate de contarle a Lucy cómo te fue.

946
00:58:37,125 --> 00:58:39,666
Hola. Al parecer tenemos una carrera.

947
00:58:40,583 --> 00:58:41,458
¿Un dulce?

948
00:58:41,541 --> 00:58:42,416
Sí, gracias.

949
00:58:44,625 --> 00:58:45,833
¿Hacemos algo cool?

950
00:58:46,625 --> 00:58:47,583
Sí.

951
00:58:48,750 --> 00:58:51,208
- [Seth] Y de hecho, yo crecí justo ahí.
- [Vivian ríe]

952
00:58:51,291 --> 00:58:52,625
- Okey.
- [Seth ríe]

953
00:58:52,708 --> 00:58:53,916
- ¿Emocionada?
- No.

954
00:58:54,000 --> 00:58:55,250
Es decir, sí lo estoy.

955
00:58:55,333 --> 00:58:59,041
- Esto te va a encantar.
- Espero que sí.

956
00:59:00,208 --> 00:59:01,833
¿De qué te ríes?

957
00:59:06,125 --> 00:59:07,458
CASA FUNERARIA ROCKPORT

958
00:59:07,541 --> 00:59:08,833
¿Una funeraria?

959
00:59:08,916 --> 00:59:11,583
- Una funeraria, precisamente.
- [ambos ríen]

960
00:59:28,375 --> 00:59:30,666
A veces vengo a patinar aquí.

961
00:59:30,750 --> 00:59:34,333
Y me di cuenta
de lo mala que es la seguridad.

962
00:59:34,416 --> 00:59:35,708
Es un chiste.

963
00:59:35,791 --> 00:59:38,375
Si te rompes el cuello,
estás en el mejor lugar.

964
00:59:38,500 --> 00:59:42,416
- Uff. Qué cruel. Eres cruel.
- Tú eres el que me trajo aquí.

965
00:59:49,916 --> 00:59:51,916
[suena "La Vie En Rose" de Lucy Dacus]

966
01:00:00,125 --> 01:00:01,416
¿Y cuál vas a elegir?

967
01:00:01,500 --> 01:00:05,875
Recuerda que el féretro que elijas
dice mucho de ti.

968
01:00:05,958 --> 01:00:06,833
No te presiones.

969
01:00:07,791 --> 01:00:08,625
Okey.

970
01:00:11,458 --> 01:00:12,875
Creo que este me gusta.

971
01:00:12,958 --> 01:00:13,833
[Seth] Buena opción.

972
01:00:13,916 --> 01:00:14,750
Lustroso.

973
01:00:15,250 --> 01:00:16,625
[Seth] Me encanta.

974
01:00:18,250 --> 01:00:19,500
¿A ti cuál te gusta?

975
01:00:21,166 --> 01:00:22,708
Yo no quiero un féretro.

976
01:00:22,791 --> 01:00:26,000
Quiero que me entierren en hongos.
Te sepultan en ellos,

977
01:00:26,125 --> 01:00:28,541
los hongos se deshacen
de todas las toxinas,

978
01:00:28,625 --> 01:00:30,000
te conviertes en composta.

979
01:00:30,083 --> 01:00:31,750
Te vuelves abono.

980
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
¿Cuántas hermanas tienes?

981
01:00:35,583 --> 01:00:37,541
Tres. Mayores.

982
01:00:38,708 --> 01:00:40,666
Apuesto a que eras un niño tierno.

983
01:00:42,541 --> 01:00:44,041
- No estaba tan mal.
- [Vivian ríe]

984
01:00:45,250 --> 01:00:47,125
Siempre me hacían trenzas.

985
01:00:48,333 --> 01:00:50,791
Además, sé los nombres
de las American Girl Dolls.

986
01:00:50,875 --> 01:00:52,458
- ¿Es en serio?
- Sí.

987
01:00:52,541 --> 01:00:53,375
No te creo.

988
01:00:53,458 --> 01:00:57,291
- Josefina, Molly, Addy.
- No puede ser.

989
01:00:57,375 --> 01:00:58,375
¿Qué es eso?

990
01:00:58,875 --> 01:01:00,583
Mi corazón. ¿Lo quieres?

991
01:01:03,166 --> 01:01:04,000
Okey.

992
01:01:04,083 --> 01:01:07,916
- Samantha, Rebecca, Kaya.
- Seguramente lo estás inventando.

993
01:01:08,000 --> 01:01:10,083
- Gracias.
- De nada.

994
01:01:10,166 --> 01:01:11,833
[Vivian ríe]

995
01:01:11,916 --> 01:01:15,416
Cécile, y mi favorita en lo personal, Kit.

996
01:01:16,291 --> 01:01:17,791
¿Por qué es tu favorita?

997
01:01:18,291 --> 01:01:20,833
Es la fuerte que quiere ser reportera.

998
01:01:25,458 --> 01:01:27,208
¿Crees que alguien se haya casado aquí?

999
01:01:27,833 --> 01:01:29,500
Eso sería interesante.

1000
01:01:29,583 --> 01:01:32,041
Todas las bodas a las que he ido
han sido muy aburridas.

1001
01:01:32,583 --> 01:01:36,083
La de mi papá fueron dos horas
de poemas de Rumi.

1002
01:01:36,875 --> 01:01:39,083
[Seth] Sí, mi hermana
tuvo una boda increíble

1003
01:01:39,166 --> 01:01:40,958
donde todo el mundo bailó por el pasillo.

1004
01:01:41,458 --> 01:01:44,250
- ¿Y tu lo hiciste?
- Sí. Tuve que hacerlo.

1005
01:01:44,333 --> 01:01:47,083
¡Que baile!

1006
01:02:03,958 --> 01:02:05,958
[suena música de rock en los audífonos]

1007
01:02:13,250 --> 01:02:16,500
¿Y por qué no le dices a nadie
que tú lo estás haciendo?

1008
01:02:17,791 --> 01:02:18,791
¿Por qué el secreto?

1009
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Creo que me gusta
ser la única que sabe.

1010
01:02:24,958 --> 01:02:27,291
No tengo que hablar de eso ni explicarlo.

1011
01:02:27,375 --> 01:02:31,750
Me gusta que Moxie sea quien hable
por sí misma. ¿Entiendes?

1012
01:02:32,958 --> 01:02:34,291
O por mí, tal vez.

1013
01:02:37,125 --> 01:02:39,333
Algún día todo el mundo lo sabrá,

1014
01:02:40,750 --> 01:02:41,583
pero,

1015
01:02:42,375 --> 01:02:45,583
creo que me gusta ser el único
que lo sabe ahora.

1016
01:02:52,333 --> 01:02:53,583
Ya es tarde.

1017
01:02:54,875 --> 01:02:56,666
Debería llevarte a casa.

1018
01:03:07,458 --> 01:03:08,375
Me divertí mucho.

1019
01:03:09,458 --> 01:03:10,958
- Sí, yo también.
- Sí.

1020
01:03:21,208 --> 01:03:22,041
Okey.

1021
01:03:34,125 --> 01:03:35,166
Ay, qué estúpido.

1022
01:03:37,125 --> 01:03:38,166
Okey.

1023
01:03:38,250 --> 01:03:39,833
Oye, Vivian. Vivian, espera.

1024
01:03:41,166 --> 01:03:44,000
No, todo bien, ¿sí?
Solo me confundí.

1025
01:03:44,083 --> 01:03:46,041
No tienes que salir corriendo del auto.

1026
01:03:46,125 --> 01:03:46,958
[Seth] Me gustas.

1027
01:03:48,458 --> 01:03:49,625
Mucho. En serio.

1028
01:03:50,291 --> 01:03:53,083
No lo sé.
Lo estuve pensando y empezó a preocuparme

1029
01:03:53,166 --> 01:03:56,083
que tal vez no debía ir tan rápido.

1030
01:03:56,166 --> 01:04:00,166
Eres una feminista superpoderosa,
y no solo una cara linda.

1031
01:04:00,250 --> 01:04:02,875
Digo, eres muy linda,
pero no sabía si…

1032
01:04:15,375 --> 01:04:16,208
Okey.

1033
01:04:31,500 --> 01:04:33,666
- Hola.
- ¡Ma…! ¿Qué haces?

1034
01:04:34,208 --> 01:04:36,166
¿A quién besaste en la entrada?

1035
01:04:38,000 --> 01:04:39,291
A Seth Acosta.

1036
01:04:40,750 --> 01:04:42,000
[Lisa] Seth Acosta.

1037
01:04:44,166 --> 01:04:47,708
¿No es el niño que mojó sus pantalones
en esa excursión al Museo Naval?

1038
01:04:48,291 --> 01:04:50,750
Mamá, no lo sé. No empieces, ¿okey?

1039
01:04:51,416 --> 01:04:53,916
Bueno, si lo vas a besar más,
tengo que conocerlo.

1040
01:04:54,500 --> 01:04:55,833
No tengas secretos conmigo.

1041
01:04:55,916 --> 01:04:58,708
Aunque sé que te cuidarás muy bien
y serás inteligente.

1042
01:04:58,791 --> 01:05:00,833
De hecho, ya estoy embarazada.

1043
01:05:00,916 --> 01:05:02,791
No tienes idea de lo que soy capaz.

1044
01:05:04,000 --> 01:05:05,500
Que chiste tan gracioso.

1045
01:05:06,750 --> 01:05:07,583
¿No?

1046
01:05:09,500 --> 01:05:11,500
[suena "Just My Kind" de The Julie Ruin]

1047
01:05:21,916 --> 01:05:25,416
VIVIAN TE VI SALIR CON SETH

1048
01:05:25,500 --> 01:05:28,875
¿DIOS MÍO, SE ESTÁN BESUQUEANDO?

1049
01:05:28,958 --> 01:05:31,208
PERRA, ¿DÓNDE ESTÁS?
HERMANA, ¿QUÉ PASÓ?

1050
01:05:31,291 --> 01:05:32,583
DIOS MÍO, ¿TE BESASTE CON SETH?

1051
01:05:32,666 --> 01:05:36,000
¿OYE, ENGANCHASTE CON SETH?

1052
01:05:44,000 --> 01:05:47,500
Kiera, tú eres mejor atleta que Mitchell.
Tú ganas juegos, él no.

1053
01:05:47,583 --> 01:05:49,000
Pero a ti te ignoran. ¿Por qué?

1054
01:05:49,083 --> 01:05:50,875
- Porque es de tercero.
- Okey.

1055
01:05:50,958 --> 01:05:52,000
¿Porque es negra?

1056
01:05:52,083 --> 01:05:54,375
Sí. No es lo que iba a decir, pero sí.

1057
01:05:55,041 --> 01:05:58,375
También porque toda la vida nos han dicho
por las buenas y por las malas

1058
01:05:58,458 --> 01:06:01,708
que los logros de los hombres
importan más que los de las mujeres.

1059
01:06:01,791 --> 01:06:02,958
Olviden eso.

1060
01:06:03,041 --> 01:06:04,541
Olviden eso.

1061
01:06:04,625 --> 01:06:07,291
Sí, y cuando ganes esto y vas a ganar…

1062
01:06:07,375 --> 01:06:08,625
Es como Serena Williams.

1063
01:06:08,708 --> 01:06:12,291
Probará que estamos hartas de eso.
Que eso se acabó.

1064
01:06:12,375 --> 01:06:14,041
- Sí.
- No es solo por Kiera.

1065
01:06:14,125 --> 01:06:15,666
Es por todas las mujeres.

1066
01:06:16,500 --> 01:06:17,583
- Ah.
- Hola, Emma.

1067
01:06:17,666 --> 01:06:19,333
Hola. ¿Quieres acompañarnos?

1068
01:06:21,583 --> 01:06:23,250
No. Solo vine para buscar esto.

1069
01:06:29,833 --> 01:06:33,041
En fin, tenemos que hacer
que Moxie apoye la campaña.

1070
01:06:33,125 --> 01:06:34,250
Tengo una idea.

1071
01:06:34,333 --> 01:06:36,291
¿Por qué no te llamas a ti misma?

1072
01:06:36,958 --> 01:06:39,000
No soy yo. Se los diría.

1073
01:06:39,083 --> 01:06:42,875
Bueno, si fuera yo, todas lo sabrían.
Habría un enorme desfile.

1074
01:06:42,958 --> 01:06:45,208
[Lucy] Vivian, pon esto en la minuta.

1075
01:06:45,291 --> 01:06:47,458
Si nos unimos, las cosas cambiarán.

1076
01:06:47,541 --> 01:06:48,375
[todas] Sí.

1077
01:06:48,458 --> 01:06:53,125
Jamás nos detendremos.
Y después, Kiera Pascal obtendrá esa beca.

1078
01:06:53,208 --> 01:06:54,208
- Sí.
- Sí.

1079
01:06:56,875 --> 01:06:58,583
- Sí, ganemos esto.
- [todas] ¡Sí!

1080
01:06:58,666 --> 01:07:00,541
[aplausos]

1081
01:07:00,625 --> 01:07:01,541
¡Bien!

1082
01:07:02,291 --> 01:07:03,833
[Lucy] Bien, al centro.

1083
01:07:04,458 --> 01:07:06,291
En tres, sí se puede, ¿listas?

1084
01:07:06,375 --> 01:07:09,583
- Uno, dos, tres. ¡Sí se puede!
- [todas] ¡Sí se puede!

1085
01:07:14,333 --> 01:07:17,208
Okey, CJ, estás audicionando
para el papel de Audrey.

1086
01:07:17,291 --> 01:07:19,500
[canta "Suddenly, Seymour"]

1087
01:07:29,333 --> 01:07:31,333
[suena versión punk
de "Suddenly, Seymour"]

1088
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
[ríe] Ya.

1089
01:07:40,500 --> 01:07:41,833
¡JUGADOR ESTATAL DE OREGÓN!

1090
01:07:41,916 --> 01:07:42,750
VOTA POR KIERA

1091
01:07:43,416 --> 01:07:46,333
…131, 132, 133.

1092
01:07:51,208 --> 01:07:52,291
Son 100.

1093
01:07:54,916 --> 01:07:56,916
Toma, aquí tienes.

1094
01:07:57,250 --> 01:08:00,083
Vota por Kiera.
Por favor, no votes por Mitchell.

1095
01:08:00,166 --> 01:08:01,541
Hola, vota por Kiera.

1096
01:08:02,125 --> 01:08:03,208
Vota por Kiera.

1097
01:08:10,666 --> 01:08:15,000
¿Quién es el protagonista de la historia?

1098
01:08:17,250 --> 01:08:18,291
De nada.

1099
01:08:18,875 --> 01:08:21,916
Sorprendí a Shelly
retirando todos sus pósters

1100
01:08:22,000 --> 01:08:24,375
porque nunca registraron
oficialmente a Moxie.

1101
01:08:25,166 --> 01:08:26,083
Así que lo hice yo.

1102
01:08:26,666 --> 01:08:29,291
Oficialmente Moxie
es ahora un club de la escuela

1103
01:08:29,375 --> 01:08:32,041
y tendrá privilegios exclusivos
como poner cosas en las paredes.

1104
01:08:33,250 --> 01:08:35,500
Tal vez también tengamos
que aprender ajedrez.

1105
01:08:36,083 --> 01:08:37,958
Ustedes han trabajado como locas.

1106
01:08:38,041 --> 01:08:41,041
y sería una pena
que se arruinara por un tecnicismo.

1107
01:08:48,291 --> 01:08:49,750
Me interesa, ¿okey?

1108
01:08:50,500 --> 01:08:52,208
Solo déjame hacerlo a mi manera.

1109
01:08:53,625 --> 01:08:55,791
Creo que Kiera realmente puede ganar esto.

1110
01:08:55,875 --> 01:08:57,875
- Lo sé.
- Ah, no, ya está ganando esto.

1111
01:08:57,958 --> 01:08:59,916
Las únicas personas
que van a votar por Mitchell

1112
01:09:00,000 --> 01:09:01,583
son los imbéciles de Rockport.

1113
01:09:01,666 --> 01:09:03,416
- Sí.
- Lo vamos a lograr.

1114
01:09:03,500 --> 01:09:04,875
Necesitamos celebrar.

1115
01:09:04,958 --> 01:09:06,250
- Sí.
- ¡Sí!

1116
01:09:08,583 --> 01:09:10,333
Sé adonde podemos ir.

1117
01:09:17,458 --> 01:09:19,125
[conversaciones indistintas]

1118
01:09:21,416 --> 01:09:22,375
[Lucy] ¡Oigan!

1119
01:09:23,208 --> 01:09:24,041
Atención.

1120
01:09:24,750 --> 01:09:26,291
Estamos aquí para celebrar…

1121
01:09:27,166 --> 01:09:30,291
el fin del monopolio
del hombre blanco sobre el éxito.

1122
01:09:31,125 --> 01:09:31,958
¡Sí!

1123
01:09:32,041 --> 01:09:33,416
Sí, Helen. ¡Te escucho!

1124
01:09:35,291 --> 01:09:36,750
Todas al frente.

1125
01:09:38,291 --> 01:09:40,125
Kiera va a ganar esto mañana.

1126
01:09:40,625 --> 01:09:42,041
Y esta noche…

1127
01:09:42,875 --> 01:09:45,458
celebramos lo lejos que hemos llegado.

1128
01:09:45,958 --> 01:09:48,666
¡Un aplauso para las integrantes
más jóvenes de la revolución

1129
01:09:48,750 --> 01:09:50,500
de la preparatoria Rockport,

1130
01:09:50,583 --> 01:09:52,125
las Linda Lindas!

1131
01:09:52,208 --> 01:09:53,583
¡Por todas las mujeres!

1132
01:09:53,666 --> 01:09:55,708
[todas] ¡Por todas las mujeres!

1133
01:10:03,541 --> 01:10:05,541
[tocan "Rebel Girl"]

1134
01:10:06,958 --> 01:10:08,958
[Kiera] ¡Sí!

1135
01:11:04,333 --> 01:11:06,333
[tocan "Big Mouth"]

1136
01:11:29,583 --> 01:11:31,833
Buenos días, sirenas y piratas.

1137
01:11:31,916 --> 01:11:33,125
¿Eso qué significa?

1138
01:11:33,625 --> 01:11:34,833
Estoy siendo incluyente.

1139
01:11:34,916 --> 01:11:36,583
¿Las mujeres no pueden ser piratas?

1140
01:11:37,833 --> 01:11:40,208
A ver, ¿vas a dejar
que siga con los avisos, o…?

1141
01:11:40,291 --> 01:11:43,166
[Emma] Claro. Buenos días,
piratas de cualquier género.

1142
01:11:43,250 --> 01:11:44,541
Oye, mira quién está aquí.

1143
01:11:45,833 --> 01:11:48,666
Oh, ¿Mitchell Wilson
tiene miedo de perder?

1144
01:11:50,375 --> 01:11:52,958
Oye. ¿A qué hora voy a tu casa?

1145
01:11:53,041 --> 01:11:56,166
A las cinco. Mi mamá quiere conocerte.

1146
01:11:57,166 --> 01:11:59,166
Que bien. Le simpatizo a las mamás.

1147
01:11:59,666 --> 01:12:02,791
No olviden emitir su voto
para Atleta embajador estudiantil

1148
01:12:02,875 --> 01:12:03,875
antes del medio tiempo.

1149
01:12:03,958 --> 01:12:05,583
El ganador se anunciará después del juego.

1150
01:12:05,666 --> 01:12:07,541
¡Kiera!

1151
01:12:08,458 --> 01:12:11,000
No. ¡Bu! Mitchell.

1152
01:12:11,666 --> 01:12:13,041
[celebra solo]

1153
01:12:13,125 --> 01:12:14,083
Así es, Emma.

1154
01:12:14,166 --> 01:12:16,750
Hablando de eso, ahora escucharemos
a uno de los candidatos.

1155
01:12:16,833 --> 01:12:20,166
Nuestro capitán del equipo de fútbol,
Mitchell Wilson.

1156
01:12:20,666 --> 01:12:21,500
Espera, ¿qué?

1157
01:12:22,041 --> 01:12:22,875
¿Qué?

1158
01:12:23,958 --> 01:12:27,958
Nadie nos avisó de esto.
Si él dice algo, ¿por qué Kiera no?

1159
01:12:28,625 --> 01:12:29,583
Disculpa, Emma.

1160
01:12:33,041 --> 01:12:34,083
Mitchell,

1161
01:12:34,166 --> 01:12:36,541
bienvenido a nuestro modesto estudio.

1162
01:12:37,875 --> 01:12:40,041
Ahora estas en mi…
ahora estás en mi casa.

1163
01:12:41,208 --> 01:12:42,166
Compañeros.

1164
01:12:43,083 --> 01:12:44,625
Mi nombre es Mitchell Wilson…

1165
01:12:45,125 --> 01:12:47,916
y en estas semanas he sido la víctima

1166
01:12:48,000 --> 01:12:50,958
del ataque directo
de un grupo anónimo llamado Moxie.

1167
01:12:52,083 --> 01:12:54,083
Este grupo ha difundido propaganda…

1168
01:12:55,166 --> 01:12:57,000
que ha difamado mi nombre.

1169
01:12:58,083 --> 01:13:01,041
En resumen, son bravucones.

1170
01:13:02,000 --> 01:13:03,791
De verdad está asustado. Lo logramos.

1171
01:13:06,541 --> 01:13:07,791
[Mitchell] Pero lo peor de todo…

1172
01:13:08,875 --> 01:13:10,791
es que no sabemos quién es Moxie.

1173
01:13:12,125 --> 01:13:14,958
¿Una persona propaga mentiras
contra nosotros

1174
01:13:15,041 --> 01:13:16,666
y no nos dice quién es?

1175
01:13:18,000 --> 01:13:19,083
Eso es debilidad.

1176
01:13:20,458 --> 01:13:21,375
Así que hoy,

1177
01:13:22,750 --> 01:13:25,833
cuando vayan a votar,
solo piensen en esto.

1178
01:13:27,583 --> 01:13:28,708
¿Quién es Moxie?

1179
01:13:30,250 --> 01:13:32,166
¿Y a quién acosarán después?

1180
01:13:33,916 --> 01:13:35,333
Porque podrías ser tú.

1181
01:13:41,583 --> 01:13:43,083
Mitchell, a las tres.

1182
01:13:44,500 --> 01:13:46,041
- ¡Mitchell!
- Kiera.

1183
01:13:46,125 --> 01:13:47,833
[todos] ¡Kiera!

1184
01:13:51,041 --> 01:13:52,666
- Hola.
- Hola. Dale esto a mamá.

1185
01:13:53,250 --> 01:13:55,250
- ¿Qué?
- Como un regalo. Confía en mí.

1186
01:13:55,333 --> 01:13:56,375
- Okey.
- Hola.

1187
01:13:56,458 --> 01:13:58,208
Hola, señora Carter.

1188
01:13:58,291 --> 01:13:59,583
No soy la señora Carter.

1189
01:14:00,666 --> 01:14:02,291
¿Tienen diferentes apellidos?

1190
01:14:02,375 --> 01:14:04,125
Sí, uso mi apellido de soltera.

1191
01:14:04,208 --> 01:14:07,125
Ella se apellida Carter.
Yo no. Puedes decirme Lisa.

1192
01:14:07,791 --> 01:14:09,375
Okey, Lisa.

1193
01:14:10,500 --> 01:14:12,708
- Esto es para ti.
- Gracias.

1194
01:14:12,791 --> 01:14:15,875
El helado que compré ayer
regresa a mí. Qué dulce.

1195
01:14:15,958 --> 01:14:16,791
Mamá.

1196
01:14:16,875 --> 01:14:20,666
No, me encanta. Mi hija dice
que no debo consumir lácteos.

1197
01:14:22,208 --> 01:14:24,000
Sí, yo no como lácteos.

1198
01:14:25,208 --> 01:14:28,166
- La leche te hace bien.
- Mamá. Ya hablamos de esto.

1199
01:14:28,250 --> 01:14:29,875
- No te hace nada bien.
- Claro que sí.

1200
01:14:29,958 --> 01:14:33,000
- Fortalece los huesos.
- Está comprobado que no es sano.

1201
01:14:33,083 --> 01:14:35,083
- Lo hablamos muchas veces…
- Hay ciencia sobre eso.

1202
01:14:35,166 --> 01:14:36,375
- No.
- ¿Confías en la ciencia?

1203
01:14:37,458 --> 01:14:39,250
Claro. Sí confío en la ciencia. Sí.

1204
01:14:39,333 --> 01:14:41,958
Seth, ¿dónde te visualizas en diez años?

1205
01:14:42,916 --> 01:14:44,708
- Tómate tu tiempo.
- En diez años.

1206
01:14:45,166 --> 01:14:50,541
Bueno, supongo que seguramente
seguiré patinando, o eso espero.

1207
01:14:51,500 --> 01:14:52,583
¿No tienes planes?

1208
01:14:53,208 --> 01:14:55,708
- [Viv] No tienes que responder eso ahora.
- Okey.

1209
01:14:55,791 --> 01:14:57,333
Sí, okey, diviértanse en el juego.

1210
01:14:57,416 --> 01:14:58,583
- Okey, mamá.
- Gracias, Lisa.

1211
01:14:59,250 --> 01:15:02,375
Y Seth, no te mojes los pantalones.

1212
01:15:02,458 --> 01:15:05,291
- Perdon, ¿qué?
- Por favor, mamá, no menciones eso ahora.

1213
01:15:05,375 --> 01:15:06,833
Solo ignórala.

1214
01:15:06,916 --> 01:15:07,875
¿Ya lo olvidaste?

1215
01:15:08,708 --> 01:15:11,125
El Museo Naval,
primer grado. Yo los acompañé.

1216
01:15:13,000 --> 01:15:14,583
- Claro, ya lo recordé.
- Okey, vámonos.

1217
01:15:14,666 --> 01:15:15,958
¡Sabía que eras tú! Sí era él.

1218
01:15:16,041 --> 01:15:18,500
- Sí, ya nos vamos.
- Bien, mucho gusto.

1219
01:15:18,583 --> 01:15:19,416
Igual.

1220
01:15:19,958 --> 01:15:20,791
Diviértanse.

1221
01:15:21,625 --> 01:15:23,958
PREPARATORIA DE ROCKPORT

1222
01:15:37,666 --> 01:15:39,083
[Seth] Me encanta tu cabello.

1223
01:15:39,791 --> 01:15:41,125
[Vivian] Tú hueles muy bien.

1224
01:15:43,125 --> 01:15:45,750
- ¿Cuándo vamos al juego?
- En un momento.

1225
01:15:50,666 --> 01:15:53,083
Vivian, tengo algo que decirte.

1226
01:15:54,083 --> 01:15:54,916
Yo no he…

1227
01:15:55,791 --> 01:15:56,708
Yo nunca…

1228
01:15:57,250 --> 01:15:58,625
Sí, yo tampoco.

1229
01:15:59,041 --> 01:16:00,833
Okey, pero… Pero…

1230
01:16:01,333 --> 01:16:03,791
Quisiera… Quiero que sea especial.

1231
01:16:03,875 --> 01:16:05,875
[suena "Heaven" de Brandi Carlile]

1232
01:16:07,833 --> 01:16:08,666
Ah.

1233
01:16:10,708 --> 01:16:12,041
Okey, lo siento.

1234
01:16:12,125 --> 01:16:13,250
No, espera.

1235
01:16:13,833 --> 01:16:14,750
Yo lo siento.

1236
01:16:19,166 --> 01:16:21,291
Estoy convencido
de que quiero que sea contigo.

1237
01:16:25,208 --> 01:16:28,583
Solo que no sé si debemos apresurarnos
antes de un juego de fútbol.

1238
01:16:30,083 --> 01:16:32,333
Quiero ser lo único en lo que piensas.

1239
01:16:38,750 --> 01:16:40,416
Me miras muy intensamente.

1240
01:16:41,541 --> 01:16:42,583
¿Y eso es malo?

1241
01:16:43,750 --> 01:16:44,583
No.

1242
01:16:53,833 --> 01:16:55,750
El corazón te late superrápido.

1243
01:16:57,041 --> 01:16:58,416
¿Estás nerviosa o emocionada?

1244
01:17:01,000 --> 01:17:01,833
Ambas.

1245
01:17:05,291 --> 01:17:07,666
Estoy muy segura de que Kiera va a ganar.

1246
01:17:09,416 --> 01:17:10,541
Y si no…

1247
01:17:12,916 --> 01:17:14,625
Siempre puedes volver aquí.

1248
01:17:18,416 --> 01:17:19,250
Hecho.

1249
01:17:20,166 --> 01:17:21,083
Aquí me gusta.

1250
01:17:34,250 --> 01:17:36,250
[silbato]

1251
01:17:37,583 --> 01:17:38,416
[Jason] ¡Somos malos!

1252
01:17:38,500 --> 01:17:40,500
[gritos y ovaciones]

1253
01:17:41,958 --> 01:17:44,791
Guau. Qué reñido juego, ¿eh?

1254
01:17:44,875 --> 01:17:48,666
Démosle un aplauso
a nuestras animadoras de Rockport.

1255
01:17:55,416 --> 01:17:58,875
- Señorita Vivian. ¿Acaso te vi con Manos?
- Sí.

1256
01:17:58,958 --> 01:18:00,750
¡Okey, bien!

1257
01:18:00,833 --> 01:18:02,458
- ¿Dónde estabas?
- ¿Qué?

1258
01:18:02,750 --> 01:18:04,500
- Ah, estaba con él.
- ¿Tu novio?

1259
01:18:04,583 --> 01:18:05,583
Sí.

1260
01:18:07,166 --> 01:18:09,041
Oigan, miren lo que traje.

1261
01:18:09,125 --> 01:18:10,166
Champaña.

1262
01:18:10,250 --> 01:18:12,500
- Ah, abriremos una botella.
- [CJ] Me gusta la idea.

1263
01:18:12,583 --> 01:18:17,708
Y ahora, los nominados
para Atleta embajador estudiantil…

1264
01:18:17,791 --> 01:18:19,583
Por favor, al frente.

1265
01:18:21,125 --> 01:18:22,666
¡Sí, Kiera!

1266
01:18:23,791 --> 01:18:24,875
[ovaciones]

1267
01:18:25,541 --> 01:18:26,875
Y felicidades…

1268
01:18:30,625 --> 01:18:31,541
a…

1269
01:18:33,916 --> 01:18:34,958
¡Mitchell Wilson!

1270
01:18:35,041 --> 01:18:36,166
[gritos y aplausos]

1271
01:18:42,625 --> 01:18:45,875
[directora Shelly] Mitchell representará
el compromiso de Rockport

1272
01:18:45,958 --> 01:18:50,875
con y el liderazgo
en la próxima junta política estatal.

1273
01:18:51,541 --> 01:18:55,375
Ah, y también recibirá
esta beca de 10 000 dólares…

1274
01:18:55,458 --> 01:18:59,166
para estudiar en cualquier
institución académica de su elección.

1275
01:19:00,041 --> 01:19:04,125
Kiera, ha sido una campaña muy divertida.

1276
01:19:05,000 --> 01:19:06,125
Como educadora,

1277
01:19:06,208 --> 01:19:10,416
me parece maravilloso y emocionante
ver a todo el mundo involucrarse.

1278
01:19:11,083 --> 01:19:14,125
Una sana y justa competencia es buena.

1279
01:19:14,708 --> 01:19:17,250
[riendo] Ah, y hablando de justo,

1280
01:19:18,041 --> 01:19:20,333
los precios de la tienda Big Five

1281
01:19:20,875 --> 01:19:22,333
son muy justos.

1282
01:19:22,500 --> 01:19:23,750
[banda empieza a tocar]

1283
01:20:01,416 --> 01:20:03,416
[música triste]

1284
01:20:29,166 --> 01:20:30,000
Perdió.

1285
01:20:30,625 --> 01:20:32,166
Hola. Llegas temprano.

1286
01:20:33,583 --> 01:20:35,125
¿Quién eres tú? Ese es mi lugar.

1287
01:20:36,166 --> 01:20:37,583
- Él es John.
- John.

1288
01:20:38,333 --> 01:20:39,416
Un momento, tú…

1289
01:20:40,583 --> 01:20:43,541
Tú eres el de la tienda.
Eres el del cebollín, ¿cierto?

1290
01:20:45,041 --> 01:20:46,000
No puede ser.

1291
01:20:46,083 --> 01:20:49,541
Tú eres quien está ocultándome cosas.
Estás en problemas.

1292
01:20:49,625 --> 01:20:51,333
A tu habitación, jovencita.

1293
01:20:52,083 --> 01:20:53,166
¿Estás ebria?

1294
01:20:54,208 --> 01:20:56,375
Sí, lo estoy. ¿Y por qué no?

1295
01:20:56,458 --> 01:20:59,958
Porque lo intentas y lo intentas,

1296
01:21:00,041 --> 01:21:02,333
y nada pasa en realidad, y nada funciona.

1297
01:21:02,416 --> 01:21:03,958
Así que, ¿sabes qué, mamá?

1298
01:21:04,041 --> 01:21:05,833
Tú no sabes nada sobre mi vida,

1299
01:21:05,916 --> 01:21:08,500
y es claro que no sé nada
sobre la tuya, así que,

1300
01:21:08,583 --> 01:21:11,458
yo voy a hacer lo mío y tú haz lo tuyo.

1301
01:21:11,958 --> 01:21:13,625
Bienvenido a la familia, John.

1302
01:21:16,125 --> 01:21:18,833
ESTAMOS CANSADAS
UNA ELECCIÓN MANIPULADA

1303
01:21:18,916 --> 01:21:20,250
ERES UN IMBÉCIL

1304
01:21:21,375 --> 01:21:22,750
"Eres un imbécil".

1305
01:21:23,250 --> 01:21:26,166
- ¿Yo recibiré una de estas?
- No lo sé, ¿lo eres?

1306
01:21:26,250 --> 01:21:27,916
[suena música punk]

1307
01:21:28,000 --> 01:21:29,458
¿Y será una buena idea?

1308
01:21:29,541 --> 01:21:31,875
Tal vez no, pero es la idea que tuve.

1309
01:21:31,958 --> 01:21:34,041
- Adiós, Frank.
- Sí, ¡ve tras ellos!

1310
01:21:36,208 --> 01:21:37,791
¡ERES UN IMBÉCIL!
BESOS, MOXIE

1311
01:21:46,708 --> 01:21:47,916
"Eres un imbécil".

1312
01:21:48,083 --> 01:21:48,916
[exclama]

1313
01:21:49,875 --> 01:21:53,625
De verdad, las mujeres de esta escuela
están dementes.

1314
01:22:04,916 --> 01:22:05,916
¿Qué estas haciendo?

1315
01:22:06,500 --> 01:22:09,291
¿No lo sabías?
Soy el imbécil ganador.

1316
01:22:10,708 --> 01:22:12,083
¿Es en serio?

1317
01:22:12,666 --> 01:22:15,958
¿Sabes qué? Sí eres un imbécil
y no puedes tocar esto, ¿okey?

1318
01:22:17,041 --> 01:22:19,416
Si sigues así, herirás mis sentimientos.

1319
01:22:19,500 --> 01:22:21,625
Mitchell, quítate eso y ve a clase.

1320
01:22:21,708 --> 01:22:22,791
Vivian, ven conmigo.

1321
01:22:25,125 --> 01:22:26,625
Estás en problemas.

1322
01:22:27,125 --> 01:22:29,083
[directora Shelly] ¿De dónde sacaste esto?

1323
01:22:29,666 --> 01:22:31,083
Estaban en el baño.

1324
01:22:31,583 --> 01:22:33,041
[Shelly] Esto es grave.

1325
01:22:33,125 --> 01:22:35,000
Esto es vandalismo en las instalaciones,

1326
01:22:35,083 --> 01:22:36,583
y alguien será suspendido por eso.

1327
01:22:37,916 --> 01:22:41,166
Y al parecer, Mitchell Wilson
no es el único que Moxie detesta.

1328
01:22:42,000 --> 01:22:43,708
"La directora Shelly ha dejado en claro

1329
01:22:43,791 --> 01:22:46,708
que no tiene interés
en apoyar a las alumnas de la escuela,

1330
01:22:46,791 --> 01:22:50,583
y le cedió a Mitchell Wilson un espacio
en los avisos para su discurso de odio".

1331
01:22:50,708 --> 01:22:52,291
¿Discurso de odio? ¡Guau!

1332
01:22:52,375 --> 01:22:55,708
¿Por qué dejó que Mitchell Wilson
hablara en los avisos matutinos?

1333
01:22:55,791 --> 01:22:57,750
Lo dejé porque él lo solicitó.

1334
01:22:57,833 --> 01:23:00,583
Si alguien de Moxie
lo hubiera pedido las habría dejado.

1335
01:23:00,666 --> 01:23:03,333
¿Cómo íbamos a saber
que debíamos solicitarlo?

1336
01:23:03,458 --> 01:23:06,500
Si quieres sentarte en la mesa,
toma una silla.

1337
01:23:06,583 --> 01:23:10,541
Escucha, Vivian,
creo que todo esto es maravilloso,

1338
01:23:10,625 --> 01:23:13,791
pero debe mantenerse dentro de los límites
de las reglas de la escuela.

1339
01:23:15,583 --> 01:23:16,666
¿Le agrada?

1340
01:23:17,916 --> 01:23:18,791
¿Mitchell?

1341
01:23:18,875 --> 01:23:21,458
A las niñas de la escuela
les gustaría saber lo que piensa.

1342
01:23:21,541 --> 01:23:23,000
Yo soy una niña de la escuela,

1343
01:23:23,083 --> 01:23:26,125
y me gustaría saber quién inició Moxie.

1344
01:23:26,208 --> 01:23:27,500
¿Acaso tienes idea?

1345
01:23:28,791 --> 01:23:29,625
No.

1346
01:23:31,208 --> 01:23:32,291
[tocan la puerta]

1347
01:23:32,541 --> 01:23:34,125
Llenaron de estampas su auto.

1348
01:23:35,500 --> 01:23:36,750
¿Las que dicen "imbécil"?

1349
01:23:38,500 --> 01:23:40,125
¿Quiere que llame a los bomberos?

1350
01:23:40,208 --> 01:23:41,333
Gigi, no.

1351
01:23:41,416 --> 01:23:43,500
- Encúbrelo.
- [Gigi ]¿Al conserje?

1352
01:23:43,583 --> 01:23:45,958
[directora Shelly] Al conserje, sí.
Llama al conserje.

1353
01:23:52,125 --> 01:23:54,458
PREMIO A LA MEJOR DIRECTORA
MARLENE SHELLY

1354
01:23:56,125 --> 01:23:58,208
¡ALGUIEN PUSO CALCOMANÍAS
EN EL AUTO DE SHELLY!

1355
01:23:58,291 --> 01:24:00,083
¡OÍ QUE ALGUIEN ROBÓ SU TROFEO!

1356
01:24:00,166 --> 01:24:01,791
ESTAMOS FREGADAS.

1357
01:24:07,500 --> 01:24:08,333
[tocan la puerta]

1358
01:24:13,291 --> 01:24:16,458
Hola, ¿seguimos enojadas?

1359
01:24:17,041 --> 01:24:19,208
No tienes que disculparte. Déjalo.

1360
01:24:19,875 --> 01:24:22,041
Creí que tú te disculparías conmigo.

1361
01:24:22,458 --> 01:24:24,541
¿Y por qué tendría que hacerlo?

1362
01:24:25,041 --> 01:24:29,125
Okey, si ahora vas a ser
una adolescente rebelde,

1363
01:24:29,208 --> 01:24:30,875
así haremos las cosas.

1364
01:24:31,375 --> 01:24:33,250
Ya que llegaste ebria a casa,

1365
01:24:33,333 --> 01:24:36,125
tienes que cenar
conmigo y con John mañana.

1366
01:24:37,166 --> 01:24:39,083
- ¿Es un castigo, mamá?
- Sí.

1367
01:24:39,166 --> 01:24:40,916
Es uno de esos horribles castigos

1368
01:24:41,000 --> 01:24:43,250
donde tienes que cenar con tu madre

1369
01:24:43,333 --> 01:24:46,083
y el primer hombre
que le ha interesado en mucho tiempo.

1370
01:24:47,458 --> 01:24:48,375
Solo si viene Seth.

1371
01:24:50,666 --> 01:24:53,000
Y no garantizo que no vomitaré de nuevo.

1372
01:24:53,541 --> 01:24:54,916
Les avisaré a todos.

1373
01:24:57,125 --> 01:24:59,875
[Lucy] Significa que tiene miedo
porque estamos logrando cosas.

1374
01:24:59,958 --> 01:25:01,750
- [Amaya] Tal vez.
- [Kiera] Siendo honesta,

1375
01:25:01,833 --> 01:25:04,208
- aún no puedo creerlo.
- [Lucy] Estamos haciendo mucho ruido.

1376
01:25:04,291 --> 01:25:05,125
¿Ella lo inició?

1377
01:25:05,208 --> 01:25:07,500
- [Kaitlynn] Es increíble.
- ¿Qué ocurre?

1378
01:25:09,791 --> 01:25:11,916
Que suspendieron a Claudia por Moxie.

1379
01:25:12,416 --> 01:25:15,083
¿Qué? ¿De qué hablan?

1380
01:25:15,166 --> 01:25:18,250
Sí, fue increíble.
Se sacrificó por el equipo.

1381
01:25:19,458 --> 01:25:20,833
Eso no es increíble.

1382
01:25:20,916 --> 01:25:22,166
[Lucy] Va a estar bien.

1383
01:25:22,250 --> 01:25:25,416
Lo contará en alguna solicitud
y le aplaudirán.

1384
01:25:26,166 --> 01:25:28,625
- Estará bien.
- Oye, no me hables de Claudia,

1385
01:25:28,708 --> 01:25:32,000
¿sí? Siempre ha sido
mi mejor amiga y tú acabas de llegar.

1386
01:25:34,416 --> 01:25:35,541
Okey. Guau.

1387
01:25:43,750 --> 01:25:44,750
No.

1388
01:25:50,625 --> 01:25:51,791
[tocan la ventana]

1389
01:26:04,041 --> 01:26:05,916
[Claudia] ¿No tuviste éxito con la puerta?

1390
01:26:06,416 --> 01:26:08,000
Me era imposible.

1391
01:26:08,083 --> 01:26:12,666
Sí. Mi mamá preferiría
que muriera por contraer meningitis

1392
01:26:12,750 --> 01:26:14,958
a que me suspendan de la escuela.

1393
01:26:15,041 --> 01:26:17,625
La enfermedad es una muerte honorable.

1394
01:26:18,541 --> 01:26:20,791
Esto va a arruinar todo para ti.

1395
01:26:21,458 --> 01:26:22,333
[Claudia] No lo sé.

1396
01:26:23,333 --> 01:26:26,166
Shelly me culpó
porque yo fui quien registró a Moxie.

1397
01:26:26,250 --> 01:26:28,000
No puedo creer que lo hayas hecho.

1398
01:26:28,083 --> 01:26:29,041
Sí.

1399
01:26:30,958 --> 01:26:34,166
Me preguntaba quién era la lideresa
y le dije que no lo sabía.

1400
01:26:38,458 --> 01:26:40,083
¿Hay algo que quieras decirme?

1401
01:26:44,500 --> 01:26:45,500
¿Cómo lo sabes?

1402
01:26:47,458 --> 01:26:49,833
Somos amigas desde los cuatro años.

1403
01:26:49,916 --> 01:26:52,458
¿Creíste poder iniciar una revuelta
sin que me diera cuenta?

1404
01:26:55,666 --> 01:26:57,041
¿Por qué no me dijiste?

1405
01:26:58,208 --> 01:27:00,416
Porque al principio parecías no apoyarnos.

1406
01:27:00,500 --> 01:27:04,208
Sí, porque sabía que era una mala idea,
y mira. Lo fue.

1407
01:27:04,291 --> 01:27:05,791
Yo no te pedí que te involucraras.

1408
01:27:05,875 --> 01:27:07,166
Claro que sí.

1409
01:27:07,708 --> 01:27:10,125
Me hiciste sentir mal
porque no estaba haciendo nada.

1410
01:27:10,958 --> 01:27:12,583
Y no me entiendes, Viv.

1411
01:27:12,666 --> 01:27:14,791
Y no sabes lo que pasa
porque tú eres blanca.

1412
01:27:16,250 --> 01:27:17,458
¿Qué?

1413
01:27:17,541 --> 01:27:20,125
¿Sabes lo que tuvo que sacrificar
mi mamá para llegar a este país?

1414
01:27:20,708 --> 01:27:24,208
¿Lo que tuvo que hacer
para que yo pueda estudiar?

1415
01:27:25,125 --> 01:27:27,875
Yo estoy bajo una enorme presión,

1416
01:27:28,458 --> 01:27:31,125
y no tengo la libertad
para correr riesgos como tú.

1417
01:27:31,208 --> 01:27:32,708
- Claudia, lo siento.
- Me tengo que ir.

1418
01:27:34,500 --> 01:27:37,708
Me obligó a lavar las alfombras
para limpiar mis pecados.

1419
01:27:38,916 --> 01:27:41,500
Si sabías que era yo,
¿por qué no lo dijiste?

1420
01:27:43,291 --> 01:27:46,083
Porque no soy una cobarde, como tú.

1421
01:27:57,083 --> 01:27:57,916
Ah, sí.

1422
01:27:58,958 --> 01:28:00,375
Esta tontería.

1423
01:28:09,375 --> 01:28:11,833
- [Lisa] Tenemos demasiado pan.
- [John se ríe]

1424
01:28:13,375 --> 01:28:15,458
[John] ¿Esos son los que te di?

1425
01:28:15,958 --> 01:28:17,791
Compré unos frescos para ti.

1426
01:28:19,250 --> 01:28:20,375
¿Por qué haces esa voz?

1427
01:28:22,416 --> 01:28:23,291
Es mi voz.

1428
01:28:24,291 --> 01:28:25,416
No lo es.

1429
01:28:27,583 --> 01:28:28,666
[Lisa suspira]

1430
01:28:30,833 --> 01:28:33,166
¿Y qué cuenta la vida de adolescentes?

1431
01:28:35,000 --> 01:28:36,250
No mucho.

1432
01:28:37,208 --> 01:28:39,166
La física está matándome.

1433
01:28:39,750 --> 01:28:41,916
- Yo odiaba la física.
- Sí.

1434
01:28:42,000 --> 01:28:45,208
Miren eso, tienen mucho en común.
Deberías darle una palmada.

1435
01:28:47,666 --> 01:28:50,541
¿Todavía les enseñan
esas frases nemotécnicas

1436
01:28:50,625 --> 01:28:51,750
para recordar las leyes?

1437
01:28:52,375 --> 01:28:54,083
Si es así, no funciona.

1438
01:28:54,166 --> 01:28:58,958
Había algo para termodinámica,
algo… "nunca roba tiempo".

1439
01:28:59,625 --> 01:29:02,666
P. V. es igual a N. R. T.
"Puras vírgenes".

1440
01:29:04,041 --> 01:29:04,875
Pero era otra época.

1441
01:29:05,541 --> 01:29:07,333
¿Por qué nadie me pregunta sobre física?

1442
01:29:07,416 --> 01:29:10,333
¿Creen que porque soy mujer
no sé nada de ciencias?

1443
01:29:10,416 --> 01:29:12,791
Claro que no.
¿Te gustaría hablar sobre física?

1444
01:29:12,875 --> 01:29:14,041
¿Hiciste una ensalada?

1445
01:29:14,541 --> 01:29:15,958
¿Con cosas verdes?

1446
01:29:16,541 --> 01:29:20,208
Sí, son los colores
que se suele tener una ensalada.

1447
01:29:20,291 --> 01:29:23,791
Esto no es normal.
Vive de pizza congelada y helado.

1448
01:29:24,375 --> 01:29:28,208
Con nuestras jornadas, es difícil
tener tiempo para hacer la cena.

1449
01:29:28,333 --> 01:29:29,875
Entiendo. Yo amo cocinar.

1450
01:29:31,875 --> 01:29:34,125
¿Por qué tienes
una bandera estadounidense en tu auto?

1451
01:29:35,500 --> 01:29:37,875
¿Amas a este país?
¿Crees que es perfecto?

1452
01:29:37,958 --> 01:29:41,583
¿Sabes que llevará 300 años para lograr
la equidad de género en la nación?

1453
01:29:42,375 --> 01:29:43,625
Bueno, no me gusta esa parte.

1454
01:29:43,708 --> 01:29:46,291
Y si no te gusta esa parte,
¿qué haces al respecto?

1455
01:29:46,375 --> 01:29:47,458
Oye, Viv.

1456
01:29:47,541 --> 01:29:49,000
Okey. ¿Qué?

1457
01:29:49,083 --> 01:29:51,083
¿Qué? ¿Quieres que me calme?

1458
01:29:51,166 --> 01:29:54,541
¿Que sea amable? ¿Como tú?
¿Para que todo mundo esté cómodo?

1459
01:29:54,625 --> 01:29:57,208
Quieres que sea
tu linda noviecita con una coleta.

1460
01:29:57,291 --> 01:29:59,958
Olvida las estrellas en mi mano.

1461
01:30:00,041 --> 01:30:03,541
¿Por qué mejor no me escribo tu nombre
en el brazo y le digo a todo el mundo

1462
01:30:03,625 --> 01:30:05,375
que soy de tu propiedad o algo?

1463
01:30:05,458 --> 01:30:07,291
- Vivian.
- ¡A la mierda el patriarcado!

1464
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
¿Qué te ocurre?

1465
01:30:16,791 --> 01:30:18,083
No soy como tú.

1466
01:30:18,625 --> 01:30:21,000
No quiero que seas como yo.
Quiero que seas tú.

1467
01:30:21,083 --> 01:30:24,458
Odio eso. Es lo más odioso
que puedes decirle a alguien.

1468
01:30:24,541 --> 01:30:28,125
Solo sé tú. Sé tú misma.
Esas son estupideces, mamá.

1469
01:30:28,208 --> 01:30:30,708
Okey. ¿Qué quieres que diga?

1470
01:30:30,791 --> 01:30:32,083
Solo vete ya.

1471
01:30:32,166 --> 01:30:34,583
No. Esta es mi casa.
Puedo estar donde yo quiera.

1472
01:30:35,166 --> 01:30:36,708
Claro. Sí, lo olvidé.

1473
01:30:36,791 --> 01:30:39,208
Eres toda una rebelde
y nadie te dice qué hacer

1474
01:30:39,291 --> 01:30:42,416
excepto un tonto aburrido
que coqueteó contigo una vez en la tienda.

1475
01:30:42,500 --> 01:30:44,375
[Lisa] Oye, no puedes hablarme así.

1476
01:30:44,458 --> 01:30:46,375
Soy tu madre, y soy una persona,

1477
01:30:46,458 --> 01:30:49,416
y me siento sola,
y es lindo cuando le agrado a alguien.

1478
01:30:49,500 --> 01:30:51,875
Está bien,
ve a disfrutar tu verde ensalada

1479
01:30:51,958 --> 01:30:55,125
mientras yo me quedo aquí
viendo cómo se desmorona mi vida.

1480
01:30:55,208 --> 01:30:56,416
¿Qué se está desmoronando?

1481
01:30:57,541 --> 01:30:58,375
Nada.

1482
01:30:59,000 --> 01:31:02,125
Solo que Claudia no me habla,
tal vez me echen de la escuela,

1483
01:31:02,208 --> 01:31:03,583
y tal vez tenga sexo.

1484
01:31:04,208 --> 01:31:06,083
Espera, ¿podrían echarte de la escuela?

1485
01:31:06,166 --> 01:31:08,250
¿No te importa que tenga sexo, mamá?

1486
01:31:08,333 --> 01:31:09,416
Okey, Vivian, tranquila.

1487
01:31:09,500 --> 01:31:13,291
Shelly dijo que cualquiera
relacionado con Moxie será expulsado.

1488
01:31:13,375 --> 01:31:14,750
Ya lo hizo con Claudia.

1489
01:31:14,833 --> 01:31:16,208
¿Qué es Moxie?

1490
01:31:17,375 --> 01:31:19,041
El club feminista que inicié.

1491
01:31:20,500 --> 01:31:23,708
- ¿Iniciaste un club feminista?
- Sí, y todo es tu culpa.

1492
01:31:24,208 --> 01:31:26,833
Solamente inicié Moxie
porque me hiciste creer

1493
01:31:26,916 --> 01:31:30,500
que era fuerte o algo así,
pero no soy esa clase de persona.

1494
01:31:30,583 --> 01:31:33,083
Y nada esta funcionando,
y nadie está ayudándome,

1495
01:31:33,166 --> 01:31:34,875
y estoy muy sola en esto.

1496
01:31:39,958 --> 01:31:42,791
¿Por qué papá no pasa
Navidad conmigo, mamá?

1497
01:31:45,916 --> 01:31:47,750
Ay, cielo.

1498
01:31:50,500 --> 01:31:53,583
Por favor vete.
Solo quiero estar sola. ¿Okey?

1499
01:32:06,708 --> 01:32:10,791
Y seguro él es víctima
de una venganza por un crimen

1500
01:32:10,875 --> 01:32:14,333
que ni siquiera cometió. No hay evidencia,
no hay pruebas. No hay nada.

1501
01:32:14,416 --> 01:32:16,541
- ¿Cómo no sentir lástima por él?
- [Jason] Un gángster.

1502
01:32:16,625 --> 01:32:17,791
[Mitchell] Mike,

1503
01:32:18,125 --> 01:32:23,041
en el fondo, es un romántico.
¿Y después le hacen esto?

1504
01:32:23,125 --> 01:32:26,291
Me parece muy injusto
lo que le ocurre al final.

1505
01:32:26,375 --> 01:32:27,708
¿Es bueno? ¿Es malo?

1506
01:32:27,791 --> 01:32:30,041
- No lo sé.
- Quiere que tú te preguntes eso,

1507
01:32:30,125 --> 01:32:32,416
quiere que reflexiones
sobre tu moral para que entonces

1508
01:32:32,500 --> 01:32:34,208
sientas empatía por él.

1509
01:32:55,458 --> 01:32:57,458
[timbre suena]

1510
01:33:08,958 --> 01:33:09,791
Oye.

1511
01:33:11,125 --> 01:33:12,500
Oye, ¿estás molesto conmigo?

1512
01:33:14,958 --> 01:33:18,541
¿Qué? ¿Por gritarme en la mesa
y abandonarme durante la cena?

1513
01:33:19,500 --> 01:33:21,625
No, Vivian, ¿por qué estaría molesto?

1514
01:33:22,625 --> 01:33:25,083
Lo siento.
He estado bajo mucha presión estos días.

1515
01:33:25,166 --> 01:33:27,166
¿En serio? ¿Ah, sí?

1516
01:33:28,041 --> 01:33:30,000
Parece que estás haciendo cosas impulsivas

1517
01:33:30,083 --> 01:33:33,041
y dejando que otros carguen
con la culpa mientras me atacas a mí,

1518
01:33:33,125 --> 01:33:36,041
a tu mamá y al amable novio de tu mamá.

1519
01:33:37,333 --> 01:33:39,333
Siempre te he apoyado.

1520
01:33:39,833 --> 01:33:42,000
No merezco ser tu costal de boxeo.

1521
01:33:43,375 --> 01:33:45,208
Tal vez no seas quien yo creí.

1522
01:33:51,375 --> 01:33:53,375
[suena "Destroyer" de Lala Lala]

1523
01:34:03,708 --> 01:34:08,583
PARA MOXIE

1524
01:34:13,958 --> 01:34:18,791
"Querida Moxie, tal vez esto sea un error,
pero no sé a quién más recurrir.

1525
01:34:20,041 --> 01:34:21,666
El año pasado me violaron.

1526
01:34:22,958 --> 01:34:26,333
Quise denunciarlo, pero no quería
que nadie supiera que era yo.

1527
01:34:28,208 --> 01:34:31,125
Tú logras cosas y nadie sabe quién eres.

1528
01:34:32,041 --> 01:34:35,291
¿Me ayudas?
¿De una anónima a otra?".

1529
01:35:20,458 --> 01:35:24,208
VIOLADORPORT

1530
01:35:32,791 --> 01:35:36,083
¿CANSADA DE LO QUE PASA EN LA ESCUELA?
UNA ESTUDIANTE DIJO HABER SIDO VIOLADA.

1531
01:35:36,166 --> 01:35:38,750
CUANDO TOQUEN EL TIMBRE, SAL.
MUÉSTRALE QUE NO ESTA SOLA.

1532
01:35:38,833 --> 01:35:40,500
¿VISTE EL MENSAJE
EN EL INSTAGRAM DE MOXIE?

1533
01:35:40,583 --> 01:35:43,000
¿VAS A SALIR?
¿QUIÉN CREES QUE FUE?

1534
01:35:43,083 --> 01:35:45,875
¿ALGUIEN FUE VIOLADA?
¿NO NOS SUSPENDERÁN? OÍSTE A SHELLY…

1535
01:35:45,958 --> 01:35:46,875
¡YA FUE SUFICIENTE!

1536
01:35:53,583 --> 01:35:54,750
No es posible.

1537
01:35:58,250 --> 01:36:00,041
Sigan, sigan. Rodéenlo.

1538
01:36:00,125 --> 01:36:02,125
[timbre suena]

1539
01:36:03,583 --> 01:36:05,666
Voy a leer la política de la escuela.

1540
01:36:05,750 --> 01:36:07,083
"Cualquier estudiante que salga

1541
01:36:07,166 --> 01:36:10,291
será visto como simpatizante
del grupo Moxie,

1542
01:36:10,375 --> 01:36:12,958
que ha cometido
vandalismo en la escuela,

1543
01:36:13,041 --> 01:36:15,083
una infracción penalizada con expulsión".

1544
01:36:16,416 --> 01:36:17,500
Esto es algo serio.

1545
01:36:18,708 --> 01:36:19,541
¿Okey?

1546
01:36:20,041 --> 01:36:21,458
Piénsenlo muy bien.

1547
01:36:21,541 --> 01:36:23,041
Porque si lo hacen,

1548
01:36:24,458 --> 01:36:25,375
será su funeral.

1549
01:36:27,375 --> 01:36:30,541
Yo me lavo las manos de todo el asunto.

1550
01:36:36,625 --> 01:36:37,458
[timbre suena]

1551
01:36:39,000 --> 01:36:41,333
[suena "W.A.R.R.I.O.R." de Ebony Bones]

1552
01:36:44,083 --> 01:36:45,333
¡Rápido, salgan!

1553
01:36:48,041 --> 01:36:49,875
¡Rápido, vengan acá!

1554
01:36:49,958 --> 01:36:51,208
¡Salgan!

1555
01:36:51,833 --> 01:36:53,833
[gritos animados]

1556
01:37:30,833 --> 01:37:33,250
Hablar frente a la gente
es mi peor pesadilla.

1557
01:37:38,708 --> 01:37:39,916
No soy valiente.

1558
01:37:41,458 --> 01:37:45,208
No soy feroz como algunas de mis amigas.

1559
01:37:47,708 --> 01:37:51,541
Y no encajo en el prototipo de líder,
de ninguna manera,

1560
01:37:51,625 --> 01:37:53,458
pero aquí estoy de todos modos.

1561
01:37:55,125 --> 01:37:57,625
Odio que nos hagan a un lado.

1562
01:37:58,750 --> 01:38:00,416
Que nos marginen,

1563
01:38:01,000 --> 01:38:01,958
clasifiquen,

1564
01:38:03,000 --> 01:38:04,083
agredan.

1565
01:38:05,458 --> 01:38:07,500
Y nadie hace nada al respecto.

1566
01:38:07,583 --> 01:38:09,958
Nadie nos escucha.

1567
01:38:10,041 --> 01:38:12,375
Y por eso estoy aquí afuera hoy.

1568
01:38:14,875 --> 01:38:16,750
Por eso estoy aquí parada,

1569
01:38:17,750 --> 01:38:20,583
gritándoles a todos ustedes.

1570
01:38:25,708 --> 01:38:27,500
Por eso inicié Moxie.

1571
01:38:33,083 --> 01:38:36,708
Sí, ¿saben qué? Si van a expulsar
a alguien, expúlsenme a mí, ¿okey?

1572
01:38:37,583 --> 01:38:41,208
Fui yo. Yo inicié Moxie. Yo soy Moxie.

1573
01:38:42,208 --> 01:38:43,583
Que también me expulsen.

1574
01:38:44,166 --> 01:38:47,875
Yo inicié el Instagram de Moxie,
y lo hice con orgullo.

1575
01:38:48,666 --> 01:38:49,750
Estoy contigo.

1576
01:38:50,666 --> 01:38:53,416
Yo protesté
contra el código de vestimenta.

1577
01:38:53,500 --> 01:38:57,625
Yo uso lo que quiero,
no importa cómo se vea mi cuerpo,

1578
01:38:57,708 --> 01:38:59,333
y nunca cambiaré.

1579
01:38:59,416 --> 01:39:01,041
- Sí.
- ¡Así que, expúlsenme!

1580
01:39:02,083 --> 01:39:05,375
Yo hice tropezar a Bradley
en su tonto disfraz de pirata.

1581
01:39:05,458 --> 01:39:08,958
Eso es algo de feminismo.
Y no me siento mal por ello.

1582
01:39:09,916 --> 01:39:11,000
¡Moxie por siempre!

1583
01:39:11,750 --> 01:39:13,208
[aplausos y ovaciones]

1584
01:39:19,916 --> 01:39:21,125
Yo escribí la nota.

1585
01:39:42,375 --> 01:39:44,583
[Emma] Yo soy la persona que pidió ayuda.

1586
01:39:46,458 --> 01:39:50,583
Porque sentí que Moxie
era la única que me escucharía.

1587
01:39:52,500 --> 01:39:53,541
Te escuchamos.

1588
01:39:53,625 --> 01:39:56,333
- Aquí estamos.
- Y te creemos.

1589
01:39:59,916 --> 01:40:02,166
Hace un año, después del baile,

1590
01:40:04,125 --> 01:40:06,125
Mitchell Wilson me violó.

1591
01:40:12,791 --> 01:40:14,041
Él era mi novio,

1592
01:40:16,750 --> 01:40:18,625
y me violó en mi propia habitación.

1593
01:40:21,291 --> 01:40:24,666
Y luego, me catalogaron
como "la más fácil".

1594
01:40:26,916 --> 01:40:28,583
¿Eso qué significa?

1595
01:40:31,333 --> 01:40:33,875
Lo siento, no sé qué decir.

1596
01:40:33,958 --> 01:40:37,083
No sé qué… sentir.

1597
01:40:37,583 --> 01:40:39,625
Supongo que estoy enojada.

1598
01:40:41,250 --> 01:40:45,375
Estoy muy enojada y tengo ganas de gritar.

1599
01:40:45,458 --> 01:40:47,458
- Hazlo.
- ¡Grita!

1600
01:40:47,541 --> 01:40:48,791
[chica] ¡Puedes hacerlo!

1601
01:41:01,750 --> 01:41:05,041
La frase que dice después, ¿qué significa?

1602
01:41:08,625 --> 01:41:09,958
Mitchell Wilson.

1603
01:41:11,000 --> 01:41:11,833
¿Sí?

1604
01:41:14,375 --> 01:41:15,250
Ven conmigo.

1605
01:41:17,416 --> 01:41:19,166
Lo sabía. Sabía que eras tú.

1606
01:41:19,250 --> 01:41:21,000
No, claro que no.

1607
01:41:21,375 --> 01:41:24,250
Sí, siempre debes cuidarte
de las más calladas.

1608
01:41:24,333 --> 01:41:26,541
- Quedé impactada. Estoy muy orgullosa.
- Gracias.

1609
01:41:26,625 --> 01:41:29,083
- Te luciste.
- Nada mal para ser una introvertida.

1610
01:41:29,166 --> 01:41:31,500
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Tu mamá me trajo.

1611
01:41:31,583 --> 01:41:33,166
¿Te permiten estar aquí?

1612
01:41:33,250 --> 01:41:35,708
¿Qué van a hacer?
¿Suspenderme otra vez?

1613
01:41:36,583 --> 01:41:38,458
¿Qué haría yo sin ti?

1614
01:41:38,541 --> 01:41:40,250
Nunca lo averiguaremos.

1615
01:41:42,833 --> 01:41:43,875
¡Qué bueno verte!

1616
01:41:46,791 --> 01:41:48,666
¡Uno, dos, tres, Moxie!

1617
01:41:48,750 --> 01:41:51,166
- [Lisa] Hola.
- [Lucy] ¡Uno, dos, tres, Moxie!

1618
01:41:51,666 --> 01:41:52,500
[todas] ¡Sí!

1619
01:41:55,125 --> 01:41:56,083
¿Estás bien?

1620
01:41:57,666 --> 01:41:58,583
Creo que sí.

1621
01:41:59,958 --> 01:42:01,375
Gracias por inspirarme.

1622
01:42:03,333 --> 01:42:04,166
Igual.

1623
01:42:04,250 --> 01:42:06,541
No vamos a tolerar
este machismo, ¿verdad?

1624
01:42:06,750 --> 01:42:07,708
[todas] ¡No!

1625
01:42:10,958 --> 01:42:13,625
Quiero que sepan que Moxie
es para todo el mundo, ¿okey?

1626
01:42:14,250 --> 01:42:16,666
¿Alguien quiere hablar? Hablen.

1627
01:42:16,750 --> 01:42:18,250
[chica] Yo.

1628
01:42:19,000 --> 01:42:20,208
Ya, sube, amiga.

1629
01:42:21,083 --> 01:42:22,166
Exprésate.

1630
01:42:22,875 --> 01:42:24,125
Quiero… Perdón.

1631
01:42:24,208 --> 01:42:28,875
Solo quiero decir
que soy cien por ciento negra,

1632
01:42:29,916 --> 01:42:31,625
Mi cabello no es peluca.

1633
01:42:31,708 --> 01:42:32,958
No es estopa.

1634
01:42:33,458 --> 01:42:36,666
¡Es grueso, rizado, y es lo que soy!

1635
01:42:36,791 --> 01:42:38,791
[ovaciones]

1636
01:42:40,250 --> 01:42:42,333
¡Y no, no pueden tocarlo!

1637
01:42:46,500 --> 01:42:48,041
Esto estuvo increíble.

1638
01:42:48,125 --> 01:42:50,791
Sí, ya dejen
de tocarnos el cabello, ¿okey?

1639
01:42:53,666 --> 01:42:54,541
[Lucy] Muy bien.

1640
01:42:55,125 --> 01:42:58,166
Ahora que todos
saben lo grave que es el problema,

1641
01:42:58,250 --> 01:42:59,250
tenemos mucho por…

1642
01:43:06,125 --> 01:43:07,166
Lo siento.

1643
01:43:16,458 --> 01:43:17,458
¿Qué?

1644
01:43:26,041 --> 01:43:28,041
[suena música de celebración]

1645
01:44:00,333 --> 01:44:02,333
[suena "Alala" de CSS]

1646
01:49:45,041 --> 01:49:50,041
Subtítulos: Carolina Salazar

