1
00:00:19,625 --> 00:00:22,125
‫- NETFLIX מציגה -‬

2
00:01:37,666 --> 00:01:39,583
‫- חשבו על מטרה שמלהיבה אתכם. -‬

3
00:01:39,666 --> 00:01:42,166
‫- הסבירו את חשיבותה‬
‫ואת הצעדים שנקטתם כדי לחולל שינוי. -‬

4
00:01:50,541 --> 00:01:51,375
‫בוקר.‬

5
00:01:52,291 --> 00:01:54,333
‫להתראות.‬
‫-לא, רגע.‬

6
00:01:54,416 --> 00:01:56,791
‫בואי נעשה את הדבר הזה. עם השלט?‬

7
00:01:56,875 --> 00:01:59,250
‫שתצטלמי עם שלט של היום הראשון ללימודים?‬

8
00:01:59,333 --> 00:02:01,583
‫לא, אימא. אני בכיתה י"א. אין מצב.‬

9
00:02:01,666 --> 00:02:04,291
‫טוב, אז בלי השלט. רק תצטלמי.‬

10
00:02:08,958 --> 00:02:10,708
‫הינה. עשיתי את זה. להתראות.‬

11
00:02:10,791 --> 00:02:14,666
‫תודה. שיהיה לך יום ראשון נהדר.‬
‫תשמרי על ראש מורם, ויויאן.‬

12
00:02:19,333 --> 00:02:20,833
‫- היום הראשון בכיתה י"א -‬

13
00:02:23,000 --> 00:02:24,208
‫מנוולת קטנה.‬

14
00:03:47,375 --> 00:03:49,250
‫שמעת שמתחילים לדרג כבר עכשיו?‬

15
00:03:49,333 --> 00:03:52,250
‫מה? זה היום הראשון.‬

16
00:03:52,333 --> 00:03:54,833
‫הם עדיין לא הספיקו להסתכל עלינו אפילו.‬

17
00:03:55,333 --> 00:03:57,375
‫הם מבססים את ההחלטות שלהם על הקיץ?‬

18
00:03:57,458 --> 00:03:59,458
‫כי בכלל לא ראו אותנו בקיץ.‬

19
00:03:59,541 --> 00:04:03,125
‫אלא אם ריגלו אחרינו‬
‫כששיחקנו ב"מריו קארט" במרתף של אימא שלך.‬

20
00:04:03,208 --> 00:04:05,625
‫אולי ידרגו אותי‬
‫כ"הגולשת הכי טובה בדרך הקשת".‬

21
00:04:05,708 --> 00:04:08,000
‫היינו צריכות ללכת לבריכה?‬
‫-זה לא חשוב.‬

22
00:04:08,083 --> 00:04:11,541
‫את אמה קנינגהם ידרגו "הכי שווה"‬
‫כבר השנה השנייה ברציפות.‬

23
00:04:11,625 --> 00:04:14,666
‫לא קרתה לה תאונת דרכים מחרידה,‬
‫או משהו כזה.‬

24
00:04:15,333 --> 00:04:16,708
‫ממש נהדר.‬

25
00:04:17,208 --> 00:04:20,500
‫לא, בבקשה, תחסמו את המדרכה‬
‫כדי להעריץ את הציפורניים שלה.‬

26
00:04:20,583 --> 00:04:24,041
‫שלום.‬
‫-נהדר. זה לא היה קשה מאוד, נכון?‬

27
00:04:24,541 --> 00:04:25,375
‫נכון.‬

28
00:04:29,041 --> 00:04:30,875
‫שמעת שהיא ומיטשל וילסון נפרדו?‬

29
00:04:30,958 --> 00:04:32,500
‫שמעתי שהוא עזב אותה.‬

30
00:04:36,958 --> 00:04:38,833
‫נעים שלא מרגישים בך.‬

31
00:04:38,916 --> 00:04:39,833
‫לגמרי.‬

32
00:04:44,250 --> 00:04:47,375
‫קיירה פסקל תהיה "התחת הכי טוב" שוב.‬
‫על בטוח.‬

33
00:04:47,458 --> 00:04:49,625
‫לא הוגן. היא הקפטן של קבוצת הכדורגל.‬

34
00:04:49,708 --> 00:04:52,041
‫הם יודעים כמה היא רצה וקופצת?‬

35
00:04:52,125 --> 00:04:55,666
‫קייטלין פרייס הביאה את אומנות הסלפי הלוהט‬
‫לדרגת שלמות‬

36
00:04:55,750 --> 00:04:58,208
‫ובטח תחליף את אוליביה דיי-יאנג‬
‫כ"הבלקון הכי טוב".‬

37
00:04:59,125 --> 00:05:01,333
‫אלוהים. כמה ימי לימודים נשארו לנו?‬

38
00:05:01,416 --> 00:05:03,375
‫תתמקדי במטרה, יקירה.‬

39
00:05:03,458 --> 00:05:07,333
‫רק עוד שנתיים‬
‫ואז נהיה בטוחות במעבדה בברקלי.‬

40
00:05:07,416 --> 00:05:09,458
‫מה תהיה שאלת המחקר שלך?‬

41
00:05:09,541 --> 00:05:12,875
‫כי השאלות מלחיצות מאוד.‬
‫-אני אלך על הקטע של השירות.‬

42
00:05:12,958 --> 00:05:16,208
‫אני אדבר על כמה התבגרתי‬
‫בזכות התנדבות ב-VFW,‬

43
00:05:16,291 --> 00:05:17,333
‫בלה, בלה, בלה.‬

44
00:05:19,541 --> 00:05:21,333
‫את לומדת ספרות אצל מר דייוויס?‬

45
00:05:22,041 --> 00:05:24,625
‫תיזהרי.‬
‫הוא מעלה ללוח את מי שבשורה הראשונה.‬

46
00:05:24,708 --> 00:05:26,083
‫מה הייתי עושה בלעדייך?‬

47
00:05:27,208 --> 00:05:28,458
‫נראה שלא נגלה לעולם.‬

48
00:05:39,333 --> 00:05:41,333
‫אפשר לשים את חפצי הערך שם.‬
‫-תודה.‬

49
00:05:48,375 --> 00:05:49,208
‫התגעגעת אליי?‬

50
00:05:49,708 --> 00:05:50,916
‫אתה רציני?‬
‫-את הולכת?‬

51
00:05:51,000 --> 00:05:53,375
‫תפסיק.‬
‫-שבי כאן!‬

52
00:05:53,458 --> 00:05:56,500
‫טוב, בואו נסיים את השיחות.‬

53
00:05:56,583 --> 00:05:59,500
‫תפסיקו לדבר, בבקשה.‬

54
00:05:59,583 --> 00:06:03,958
‫אם לא עצרתם את ההתחממות הגלובלית,‬
‫חופשות הקיץ שלכם היו משעממות וסתמיות.‬

55
00:06:04,625 --> 00:06:06,416
‫מייק, אתה מתחיל בשיעור בלעדיי?‬

56
00:06:07,000 --> 00:06:09,208
‫איזה תענוג. מר וילסון נמצא פה.‬
‫-מצטער.‬

57
00:06:09,291 --> 00:06:11,416
‫עזרתי לתלמידה חדשה להגיע לכיתה ו…‬

58
00:06:12,208 --> 00:06:14,750
‫היא הלכה לאיבוד.‬
‫-אולי האבירות לא מתה,‬

59
00:06:14,833 --> 00:06:17,000
‫אבל אתה תמות אם תאחר לי שוב. שב.‬

60
00:06:17,583 --> 00:06:18,958
‫אז שלא אעזור לאנשים?‬

61
00:06:20,208 --> 00:06:22,583
‫זה המסר שאתה מעביר, מייק.‬
‫-התגעגעתי אליך.‬

62
00:06:22,666 --> 00:06:23,791
‫התגעגעתי אליך יותר.‬

63
00:06:25,583 --> 00:06:28,708
‫אומרים שההגדרה לאי שפיות…‬
‫-אני יכולה לעזור לך?‬

64
00:06:28,791 --> 00:06:30,541
‫היא לחזור על פעולה שוב ושוב…‬

65
00:06:30,625 --> 00:06:32,666
‫אני לא יודע. את יכולה?‬
‫-ולצפות לתוצאה שונה.‬

66
00:06:33,166 --> 00:06:35,166
‫אך למרות זאת אני כאן, עם כולכם.‬

67
00:06:35,791 --> 00:06:38,541
‫טוב, אנחנו נתחיל כמו תמיד…‬

68
00:06:38,625 --> 00:06:40,041
‫את יכולה לעזור גם לי?‬

69
00:06:40,125 --> 00:06:40,958
‫מה?‬

70
00:06:41,041 --> 00:06:44,708
‫בבזבוז זמן לימוד יקר על הודעות הבוקר.‬
‫כריס, כבה את האורות.‬

71
00:06:47,208 --> 00:06:48,750
‫אהוי, הפיראטים של רוקפורט.‬

72
00:06:48,833 --> 00:06:54,291
‫כאן יו"ר מועצת התלמידים בראדלי צ'יימברס,‬
‫עם סגנית היאר"ר המקסימה שלנו, אמה קנינגהם.‬

73
00:06:54,375 --> 00:06:59,541
‫בוקר טוב, רוקפורט. אני שמחה להשמיע‬
‫את קולם של הפיראטים שנה נוספת.‬

74
00:06:59,625 --> 00:07:00,666
‫זה די טוב.‬

75
00:07:01,250 --> 00:07:03,500
‫שלום, ויויאן. איך היה הקיץ שלך?‬

76
00:07:05,166 --> 00:07:06,000
‫סת׳?‬

77
00:07:06,541 --> 00:07:09,375
‫…אלא אם אתם נשארים אחרי הלימודים‬
‫לפעילות נוספת.‬

78
00:07:09,458 --> 00:07:12,750
‫לאותו עניין,‬
‫המחזמר השנה יהיה "חנות קטנה ומטריפה".‬

79
00:07:14,125 --> 00:07:16,583
‫"חנות קטנה ומטארריפה".‬
‫-אתה נראה שונה.‬

80
00:07:16,666 --> 00:07:18,833
‫"חנות קטנה ומטאררריפה!"‬
‫-השיער שלך.‬

81
00:07:18,916 --> 00:07:21,250
‫אז הכינו את הפלסטרים והירשמו לאודישנים.‬

82
00:07:21,333 --> 00:07:22,458
‫לארר-דישנים.‬

83
00:07:25,250 --> 00:07:26,083
‫קומי.‬

84
00:07:26,583 --> 00:07:28,041
‫מה?‬
‫-קומי.‬

85
00:07:29,291 --> 00:07:31,125
‫קומי.‬
‫-בסדר.‬

86
00:07:34,125 --> 00:07:35,291
‫את רואה?‬

87
00:07:35,916 --> 00:07:37,583
‫גבהתי באיזה שמונה ס"מ בקיץ.‬

88
00:07:38,083 --> 00:07:39,833
‫מגניב.‬
‫-כן. אבל זה די כואב.‬

89
00:07:39,916 --> 00:07:42,083
‫כאבי גדילה. הברכיים שלי…‬

90
00:07:42,166 --> 00:07:44,791
‫שקט, או שתפספסו את הסיום המרתק.‬

91
00:07:45,666 --> 00:07:49,750
‫אני מתרגש לראות את ה"פיראטים" שלנו‬
‫חוזרים למגרש ומטביעים את כל האחרים.‬

92
00:07:50,666 --> 00:07:55,458
‫ועם תחילתה של עונת הספורט,‬
‫זכרו להצביע למועמדיכם כשגרירי הספורט.‬

93
00:07:55,541 --> 00:07:58,250
‫הזוכה יקבל מלגה בסך 10,000 דולרים‬

94
00:07:58,750 --> 00:08:01,666
‫וייצג את רוקפורט באליפות המדינה באביב.‬

95
00:08:01,750 --> 00:08:04,041
‫חזיז ורעם, זה אוצר בלום.‬

96
00:08:05,541 --> 00:08:06,375
‫זהו זה.‬

97
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
‫זה היה ממש נהדר.‬

98
00:08:09,000 --> 00:08:12,625
‫מי ביצע את מטלת הקריאה‬

99
00:08:12,708 --> 00:08:16,583
‫שביקשתי מכולם לעשות במשך הקיץ?‬

100
00:08:16,708 --> 00:08:18,458
‫- "גטסבי הגדול" -‬

101
00:08:18,541 --> 00:08:19,375
‫את חדשה.‬

102
00:08:20,750 --> 00:08:23,333
‫את לוסי הרננדז. ברוכה הבאה.‬

103
00:08:23,916 --> 00:08:26,250
‫טוב, לוסי, מאחר שביצעת את מטלת הקריאה,‬

104
00:08:26,333 --> 00:08:30,333
‫אשאל אותך את השאלה הראשונה‬
‫שנראה שעלינו לשאול על כל יצירת אומנות כעת,‬

105
00:08:30,416 --> 00:08:33,583
‫בלי קשר לנושאה או באיזו תקופה נוצרה.‬

106
00:08:33,666 --> 00:08:35,125
‫איך נשים מוצגות?‬

107
00:08:36,500 --> 00:08:37,333
‫ובכן…‬

108
00:08:37,833 --> 00:08:41,375
‫לדעתי השאלה האמיתית‬
‫היא למה אנחנו קוראים את הספר הזה עדיין.‬

109
00:08:42,291 --> 00:08:46,666
‫הוא נכתב בידי איזה לבן עשיר,‬
‫על איזה לבן עשיר,‬

110
00:08:46,750 --> 00:08:49,125
‫ואני מניחה שאנחנו אמורים לרחם עליו,‬

111
00:08:49,208 --> 00:08:51,875
‫כי הוא רוצה בבחורה היחידה‬
‫שהוא לא מצליח להשיג.‬

112
00:08:52,375 --> 00:08:56,375
‫אם המטרה היא ללמוד על החלום האמריקאי,‬
‫אנחנו צריכים לקרוא על מהגרים,‬

113
00:08:56,458 --> 00:09:01,083
‫או על מעמד הפועלים, או על אימהות שחורות,‬
‫או לפחות על מישהו שאין לו אחוזה עדיין.‬

114
00:09:02,291 --> 00:09:05,375
‫למה אנחנו לא קוראים את סנדרה סיסנרוס?‬
‫-לדעתי זה ספר נהדר.‬

115
00:09:05,875 --> 00:09:07,166
‫אני מדברת.‬

116
00:09:08,375 --> 00:09:10,875
‫אני יודע, אבל "גטסבי הגדול" הוא קלאסיקה.‬

117
00:09:10,958 --> 00:09:14,750
‫גם אם יש ספרים טובים אחרים,‬
‫זה לא אומר שהוא טוב פחות.‬

118
00:09:14,833 --> 00:09:16,208
‫לא אמרתי שהוא לא טוב.‬

119
00:09:16,291 --> 00:09:18,291
‫רק הייתי רוצה ש…‬
‫-את לא מקשיבה לי.‬

120
00:09:19,625 --> 00:09:22,416
‫אנשים קראו את "גטסבי הגדול" תמיד,‬
‫ואהבו אותו.‬

121
00:09:22,500 --> 00:09:23,958
‫בטח יש בספר הזה משהו,‬

122
00:09:24,041 --> 00:09:26,708
‫אם אנחנו קוראים אותו מדי שנה‬
‫בבית הספר שלנו.‬

123
00:09:27,625 --> 00:09:29,708
‫זה כמו לשמוע את ניק קאראוויי מדבר.‬

124
00:09:32,083 --> 00:09:34,291
‫אתה יודע מי זה ניק קאראוויי?‬

125
00:09:37,291 --> 00:09:39,791
‫טובי מגווייר גילם אותו בסרט.‬

126
00:09:40,375 --> 00:09:42,083
‫טוב, היום הראשון ללימודים.‬

127
00:09:42,166 --> 00:09:45,250
‫אני יודעת שהכול עלוב ומשעמם,‬
‫אבל תגידי לי רק דבר אחד.‬

128
00:09:45,333 --> 00:09:47,583
‫אני לא יודעת, אימא. למדתי מתמטיקה.‬

129
00:09:48,083 --> 00:09:50,666
‫מה למדת היום? איזה מין אדם היית?‬

130
00:09:50,750 --> 00:09:53,458
‫מה גרם לך לחייך?‬
‫מה היו האתגרים הכי גדולים שלך?‬

131
00:09:53,541 --> 00:09:54,916
‫השיחה הזאת?‬

132
00:09:55,416 --> 00:09:58,166
‫פעם היית בן אדם קטן שעשה מה שאמרתי לו.‬

133
00:09:58,250 --> 00:09:59,416
‫אני לא זוכרת את זה.‬

134
00:10:00,125 --> 00:10:02,375
‫ליסה.‬
‫-היי, ג'ון. מה שלומך?‬

135
00:10:02,875 --> 00:10:06,041
‫בסדר. באתי רק לקנות עירית.‬
‫סיבוב עירית זריז.‬

136
00:10:07,208 --> 00:10:08,875
‫אלו כרשות, למעשה.‬

137
00:10:12,083 --> 00:10:15,083
‫אז בחרתי אותן בשבילך.‬
‫-תודה.‬

138
00:10:15,916 --> 00:10:17,333
‫טוב לראות אותך.‬
‫-גם אותך.‬

139
00:10:21,000 --> 00:10:22,708
‫איכס. האיש הזה פלירטט איתך.‬

140
00:10:23,791 --> 00:10:24,750
‫מה, באמת?‬

141
00:10:27,166 --> 00:10:28,666
‫טוב, דבר אחד קרה היום.‬

142
00:10:29,333 --> 00:10:31,958
‫תלמידה חדשה אחת התווכחה עם מיטשל.‬

143
00:10:32,875 --> 00:10:35,958
‫לפעמים אני חושבת על זה‬
‫שמיטשל וילסון יתרבה יום אחד‬

144
00:10:36,041 --> 00:10:40,750
‫והצאצאים שלו יהיו שמוקים גבוהים וחתיכים,‬
‫וזה מעציב אותי מאוד.‬

145
00:10:40,833 --> 00:10:42,750
‫את כל כך דרמטית, אימא.‬

146
00:10:42,833 --> 00:10:44,958
‫מיטשל הוא בסדר, טוב? הכול טוב.‬

147
00:10:45,541 --> 00:10:48,541
‫אימא, חלב זה רע.‬
‫אנשים כבר לא אמורים לשתות חלב.‬

148
00:10:48,625 --> 00:10:51,291
‫של מי את, ילדה? לא תיקחי ממני את החלב שלי.‬

149
00:10:51,375 --> 00:10:54,375
‫היי, בנות. אני אעזור לכן.‬
‫-זה בסדר. אנחנו מסתדרות.‬

150
00:10:55,041 --> 00:10:57,041
‫טוב, רק שימי את הביצים למעלה.‬

151
00:10:57,625 --> 00:11:00,125
‫אז לא לפתוח את הקופסה‬
‫ולזרוק את כולן פנימה?‬

152
00:11:00,208 --> 00:11:02,625
‫בסדר.‬
‫-אני הולכת לחכות במכונית.‬

153
00:11:03,333 --> 00:11:04,375
‫רק ניסיתי לעזור.‬
‫-כן.‬

154
00:11:04,458 --> 00:11:07,500
‫אני יודעת לארוז מזוודה בעצמי‬
‫וגם לסדר את הקניות שלי.‬

155
00:11:07,583 --> 00:11:08,750
‫כן, אני זוכר אותך.‬

156
00:11:13,291 --> 00:11:15,833
‫- חשבו על מטרה שמלהיבה אתכם. -‬

157
00:11:15,916 --> 00:11:18,791
‫- מאחר שאני בן אדם,‬
‫הרבה דברים חשובים לי. -‬

158
00:11:25,416 --> 00:11:28,083
‫- מאחר שאני אישה, הרבה דברים חשובים לי. -‬

159
00:11:35,291 --> 00:11:38,416
‫- למה אנחנו קוראים אותם ספרים‬
‫שלבנים זקנים כתבו? -‬

160
00:11:49,750 --> 00:11:52,333
‫- אני צריכה עזרה בעבודה הזאת.‬
‫מה חשוב לי? -‬

161
00:11:52,416 --> 00:11:55,458
‫- קלאודיה -‬

162
00:11:55,541 --> 00:11:58,208
‫- החברה הטובה שלך, קלאודיה,‬
‫וזה שהיא נפלאה. -‬

163
00:11:58,291 --> 00:11:59,833
‫תפסיקי, מרתה.‬

164
00:12:05,750 --> 00:12:09,458
‫- הגברות ב-VFW מרמות כמו משוגעות.‬
‫אנחנו נהיה כמותן כשנזדקן. -‬

165
00:12:19,250 --> 00:12:20,875
‫- מועדון הציד והדיג -‬

166
00:12:20,958 --> 00:12:22,541
‫- גברים אמיתיים צדים ודגים -‬

167
00:12:23,208 --> 00:12:25,166
‫תבואי לישון אצלי אחרי המשחק בשישי?‬

168
00:12:25,250 --> 00:12:28,000
‫נוכל לשים את מסכות הפנים‬
‫שהדודה שלי קנתה לי.‬

169
00:12:28,083 --> 00:12:30,875
‫הן משתקות את הפרצוף למשך שעה.‬

170
00:12:30,958 --> 00:12:33,666
‫אימא שלי בדקה את זה בגוגל ו…‬

171
00:12:36,000 --> 00:12:37,041
‫הלו?‬

172
00:12:38,250 --> 00:12:40,083
‫את רוצה לישון אצלי ביום שישי?‬

173
00:12:40,791 --> 00:12:42,625
‫מה? כן, סליחה. כן.‬

174
00:12:43,333 --> 00:12:46,541
‫פעם שמת לב שסת' אקוסטה נחמד לכולם?‬

175
00:12:49,541 --> 00:12:50,500
‫סת' הגמד?‬

176
00:12:50,583 --> 00:12:53,375
‫הוא כבר לא גמד. הוא גבה באיזה 30 ס"מ בקיץ.‬

177
00:12:55,208 --> 00:12:56,041
‫כן.‬

178
00:12:56,625 --> 00:12:57,541
‫הוא פשוט…‬

179
00:12:58,750 --> 00:12:59,750
‫ממש ידידותי.‬

180
00:13:00,291 --> 00:13:02,333
‫אלוהים.‬

181
00:13:02,416 --> 00:13:04,458
‫את רוצה לטחון את סת' הגמד.‬

182
00:13:04,541 --> 00:13:07,416
‫אני מקווה שהפעם הראשונה שלי‬
‫לא תהיה "לטחון".‬

183
00:13:07,500 --> 00:13:09,875
‫את אוהבת אותו ורוצה ללדת לו 15 תינוקות.‬

184
00:13:12,833 --> 00:13:13,666
‫את צודקת.‬

185
00:13:15,166 --> 00:13:17,041
‫סת' הגמד יצטרך כינוי חדש.‬

186
00:13:40,500 --> 00:13:41,958
‫- משקאות קרים -‬

187
00:13:45,333 --> 00:13:46,541
‫אפשר לקנות לך שתייה?‬

188
00:13:47,500 --> 00:13:49,750
‫לא, תודה. אני מסתדרת.‬
‫-בחייך…‬

189
00:13:50,250 --> 00:13:52,416
‫נראה לי שהתחלנו ברגל שמאל.‬

190
00:13:53,125 --> 00:13:54,333
‫אל תיגע בי.‬

191
00:13:54,958 --> 00:13:56,250
‫את לא צריכה להתחרפן.‬

192
00:13:57,041 --> 00:13:58,291
‫אני לא מתחרפנת.‬

193
00:13:58,375 --> 00:14:00,708
‫אבל לא אמרתי שמותר לך לגעת בי. טוב?‬

194
00:14:03,250 --> 00:14:05,125
‫למה את כל כך קשה תמיד?‬

195
00:14:06,708 --> 00:14:08,541
‫אני רק מנסה לקנות שתייה.‬

196
00:14:09,041 --> 00:14:10,791
‫אתה זה שמתחרפן.‬

197
00:14:14,875 --> 00:14:15,916
‫זה שלי.‬

198
00:14:16,000 --> 00:14:16,833
‫באמת?‬

199
00:14:26,583 --> 00:14:27,958
‫ברוכה הבאה לרוקפורט.‬

200
00:14:42,375 --> 00:14:44,041
‫- גביע המנהל המצטיין, מארלין שלי -‬

201
00:14:46,291 --> 00:14:48,958
‫מיטשל וילסון מטריד אותי‬
‫ואני לא מרגישה בטוחה.‬

202
00:14:50,375 --> 00:14:52,041
‫מיטשל?‬
‫-כן.‬

203
00:14:52,125 --> 00:14:53,083
‫וילסון?‬
‫-כן.‬

204
00:14:53,166 --> 00:14:55,583
‫קפטן קבוצת הפוטבול?‬
‫-כן.‬

205
00:14:55,666 --> 00:14:57,166
‫הוא מציק לך.‬

206
00:14:57,250 --> 00:15:00,291
‫הוא מטריד אותי.‬
‫-המילה הזאת…‬

207
00:15:00,375 --> 00:15:03,458
‫אם תשתמשי במילה הזאת,‬
‫אני אצטרך לעשות כל מיני דברים,‬

208
00:15:03,541 --> 00:15:06,958
‫אבל אם הוא מציק לך, ונשמע לי שזה כך,‬

209
00:15:07,041 --> 00:15:09,416
‫נוכל לנהל שיחה.‬

210
00:15:09,500 --> 00:15:14,000
‫לוסי, אני מודעת לכך שמחוץ לקירות האלה‬

211
00:15:14,083 --> 00:15:17,916
‫העולם חווה טורנדו,‬

212
00:15:18,000 --> 00:15:21,583
‫ובתגובה לכך, אנשים צעירים, בפרט בנות,‬

213
00:15:21,666 --> 00:15:25,333
‫מביעים את חוסר שביעות הרצון שלהם‬
‫מכל דבר בכל כיוון.‬

214
00:15:25,416 --> 00:15:30,708
‫אבל עלינו להיות בטוחות בדברים לפני שנתקדם.‬

215
00:15:31,333 --> 00:15:33,750
‫טוב, אני רק…‬
‫-תראי.‬

216
00:15:33,833 --> 00:15:36,500
‫אני מתערבת בנעשה‬
‫כשאנחנו מוצאים סמים בבית הספר‬

217
00:15:36,583 --> 00:15:40,375
‫או כשמישהו מאיים ביוטיוב שיביא לכאן נשק.‬

218
00:15:40,458 --> 00:15:43,750
‫יש לי הרגשה שזה משהו שנוכל לפתור ביחד.‬

219
00:15:44,541 --> 00:15:46,416
‫זה השבוע הראשון שלך בבית הספר,‬

220
00:15:47,041 --> 00:15:48,708
‫בבית ספר חדש.‬

221
00:15:49,291 --> 00:15:50,666
‫זה יכול להיות קשה.‬

222
00:15:52,250 --> 00:15:56,083
‫בתיק שלך כתוב שאת מנגנת.‬

223
00:15:56,625 --> 00:16:01,125
‫לדעתי תוכלי להיות תוספת נהדרת לתזמורת.‬

224
00:16:02,541 --> 00:16:03,833
‫תחשבי על זה.‬

225
00:16:03,916 --> 00:16:06,541
‫כל המדים הקטנים והחמודים,‬

226
00:16:06,625 --> 00:16:11,291
‫ואת תוכלי לנשוף‬
‫את כל הרגשות הגדולים האלה לתוך הסקסופון.‬

227
00:16:11,375 --> 00:16:12,958
‫או לתוך הפיקולו.‬

228
00:16:13,041 --> 00:16:15,041
‫כל מה שייראה לך כנכון.‬

229
00:16:15,583 --> 00:16:18,375
‫ג'יג'י, בואי נרשום אותה לתזמורת.‬

230
00:16:18,458 --> 00:16:19,291
‫נהדר.‬

231
00:16:25,875 --> 00:16:27,708
‫- גאוותה של רוקפורט -‬

232
00:16:39,000 --> 00:16:40,208
‫היי, לוסי.‬

233
00:16:41,583 --> 00:16:43,583
‫אנחנו לומדות ספרות ביחד. אני…‬

234
00:16:43,666 --> 00:16:45,541
‫ויויאן, נכון? את יושבת מאחורה.‬

235
00:16:46,041 --> 00:16:47,208
‫כן, בדיוק.‬

236
00:16:48,000 --> 00:16:50,875
‫תראי, רציתי רק להגיד לך שתתעלמי ממיטשל.‬

237
00:16:52,291 --> 00:16:54,291
‫למה שאצטרך להתעלם ממנו?‬

238
00:16:55,125 --> 00:16:56,833
‫אולי הוא פשוט לא יהיה שמוק?‬

239
00:16:58,416 --> 00:17:01,208
‫הוא אידיוט מאז כיתה ב'.‬

240
00:17:02,333 --> 00:17:03,416
‫הוא מסוכן.‬

241
00:17:03,500 --> 00:17:07,416
‫לא נראה לי שהוא מסוכן. לדעתי הוא רק מעצבן.‬

242
00:17:07,500 --> 00:17:10,500
‫את יודעת ש"מעצבן" יכול להיות‬
‫יותר מאשר רק מעצבן, כן?‬

243
00:17:11,208 --> 00:17:13,458
‫זו מילה שיכולה לסמל דברים גרועים יותר.‬

244
00:17:13,958 --> 00:17:17,125
‫אם לא תרימי ראש,‬
‫הוא יעבור הלאה ויציק למישהי אחרת.‬

245
00:17:18,666 --> 00:17:20,083
‫תודה על העצה,‬

246
00:17:21,125 --> 00:17:23,500
‫אבל אני אשמור על ראש מורם. גבוה.‬

247
00:17:24,500 --> 00:17:25,416
‫להתראות בכיתה.‬

248
00:17:29,666 --> 00:17:30,916
‫התנועה הייתה זוועתית.‬

249
00:17:31,000 --> 00:17:33,958
‫נתתי לשלושה אנשים להתמזג‬
‫ואף אחד לא נופף לי.‬

250
00:17:34,041 --> 00:17:35,708
‫אנחנו גרות בעיירה חסרת לב.‬

251
00:17:35,791 --> 00:17:38,125
‫את רוצה סלט?‬
‫-לא.‬

252
00:17:38,625 --> 00:17:41,583
‫אז למה קנינו 12 מלפפונים בשוק האיכרים?‬

253
00:17:41,666 --> 00:17:44,791
‫כי אנחנו צריכות לתמוך באיכרים.‬

254
00:17:56,875 --> 00:17:57,708
‫תודה.‬

255
00:17:58,541 --> 00:18:00,250
‫יום ארוך?‬
‫-כן.‬

256
00:18:00,333 --> 00:18:05,083
‫היו המון תאונות ודלקות בדרכי השתן,‬
‫אז אולי רשמתי "תאונות בדרכי השתן".‬

257
00:18:05,916 --> 00:18:09,000
‫אימא, מה חשוב לבני 16?‬

258
00:18:09,083 --> 00:18:10,041
‫אני לא יודעת.‬

259
00:18:10,625 --> 00:18:13,958
‫כשהייתי בת 16‬
‫היה חשוב לי רק לרסק את הפטריארכיה‬

260
00:18:14,041 --> 00:18:15,458
‫ולשרוף הכול.‬

261
00:18:15,541 --> 00:18:17,916
‫אני לא יכולה לכתוב את זה בפנייה שלי.‬

262
00:18:19,375 --> 00:18:22,000
‫ככל שנשים רבות יותר מדווחות, עולות טענות.‬

263
00:18:22,583 --> 00:18:25,333
‫הפגנות נמשכו במספר מדינות…‬

264
00:18:26,625 --> 00:18:29,291
‫נכון שאת תמיד אומרת לי לשמור על ראש מורם?‬

265
00:18:29,375 --> 00:18:31,708
‫זה משיר שהשמעת לי כשהייתי קטנה, נכון?‬

266
00:18:32,625 --> 00:18:35,000
‫כן. "נערה מורדת" של "ביקיני קיל". למה?‬

267
00:18:36,875 --> 00:18:37,833
‫עבודה בהיסטוריה.‬

268
00:18:37,916 --> 00:18:38,833
‫אלוהים.‬

269
00:18:39,625 --> 00:18:41,750
‫זה גורם לי להרגיש זקנה. חבל ששאלתי.‬

270
00:18:43,083 --> 00:18:48,583
‫נשים מובילות כיום מעל שישה אחוזים‬
‫מחברות "פורצ'ן 500", אך מספר המנכ"ליות…‬

271
00:18:48,666 --> 00:18:51,375
‫- ביקיני קיל, "ספייס נייטקלאב",‬
‫"נערה מורדת" -‬

272
00:18:53,750 --> 00:18:57,541
‫הפנזינים שלנו עסקו‬
‫בפמיניזם ובנושאים פוליטיים.‬

273
00:18:57,625 --> 00:18:59,291
‫למעשה כתבתי מניפסט קיצוני‬

274
00:18:59,375 --> 00:19:02,041
‫בפנזין של ביקיני קיל, בשם "כוח הבנות".‬

275
00:19:02,125 --> 00:19:05,541
‫"הנערה הזאת, ראשה מורם כה גבוה‬

276
00:19:05,625 --> 00:19:09,291
‫נראה לי שאני רוצה להיות‬
‫החברה הכי טובה שלה, כן‬

277
00:19:09,375 --> 00:19:12,666
‫נערה מורדת‬

278
00:19:12,750 --> 00:19:16,625
‫נערה מורדת, את מלכת העולם שלי‬

279
00:19:16,708 --> 00:19:19,500
‫נערה מורדת"‬

280
00:19:19,583 --> 00:19:24,166
‫…שאולי תואמות לעלייה מהזמן האחרון‬
‫בדיווח על הטרדות מיניות בתחום.‬

281
00:19:24,250 --> 00:19:27,041
‫המתנגדים טוענים שהטכנולוגיה‬
‫פשוט מעניינת פחות.‬

282
00:19:28,208 --> 00:19:31,083
‫מספר הנשים‬
‫שסיימו תואר במדעי המחשב בארה"ב…‬

283
00:20:33,791 --> 00:20:36,166
‫- ילדות מבוזבזת -‬

284
00:20:54,833 --> 00:20:58,333
‫- סליחה, רציתי רק שתדעו שלא אחייך,‬
‫אתנהג כמו טיפשה, אסתיר את גופי, אשקר… -‬

285
00:21:04,833 --> 00:21:07,166
‫- אנא קראו והפיצו לחבריכם. -‬

286
00:21:11,083 --> 00:21:13,708
‫"כי אנחנו לא רוצות‬
‫להיטמע בקולו של מישהו אחר,‬

287
00:21:13,791 --> 00:21:15,458
‫בסטנדרטים של מה שקיים או לא.‬

288
00:21:17,333 --> 00:21:19,666
‫כי אני מאמינה בכל ליבי, במחשבתי ובגופי‬

289
00:21:19,750 --> 00:21:24,208
‫שבנות הן כוח נשמה מהפכני‬
‫שיכול לשנות את העולם ושאכן יעשה זאת."‬

290
00:21:33,666 --> 00:21:36,625
‫טוב, עצרת העידוד תכף תתחיל.‬

291
00:21:36,708 --> 00:21:38,666
‫קחו פונפון. הינה.‬

292
00:21:38,750 --> 00:21:41,458
‫הם מהווים סכנת חנק, אז נופפו בזהירות.‬

293
00:21:41,541 --> 00:21:45,125
‫בטח, תציבו אותי מאחור, כמו תמיד.‬
‫זה כל כך מקורי.‬

294
00:21:45,708 --> 00:21:47,125
‫של מי השנה הזאת?‬

295
00:21:47,208 --> 00:21:48,500
‫השנה שלנו!‬

296
00:21:48,583 --> 00:21:51,250
‫הינה אחד בשבילך. ובשבילך.‬

297
00:21:51,750 --> 00:21:52,583
‫ניסיון יפה.‬

298
00:21:53,333 --> 00:21:56,250
‫תראו מה זה.‬
‫תארו לכן שהם באמת היו מנצחים מתישהו.‬

299
00:21:56,333 --> 00:21:57,916
‫נכון! שמעתם את הבחורה שלי?‬

300
00:21:58,000 --> 00:22:00,708
‫אם עצרות עידוד‬
‫היו לקבוצות שבאמת ניצחו במשחקים,‬

301
00:22:00,791 --> 00:22:02,333
‫היו כאן תרועות כדורגל.‬

302
00:22:02,416 --> 00:22:04,833
‫ואולי מכירת המאפים‬
‫הייתה למען מדים חדשים בשבילנו.‬

303
00:22:04,916 --> 00:22:09,000
‫הם היו אופים‬
‫עוגיות ועוגות ופשטידות בשבילנו.‬

304
00:22:14,458 --> 00:22:15,291
‫שלום.‬

305
00:22:43,958 --> 00:22:45,500
‫איזה יופי!‬

306
00:22:46,625 --> 00:22:48,041
‫אהבתי.‬

307
00:22:48,125 --> 00:22:49,875
‫לבנות האלו יש מוקסי (נחישות).‬

308
00:22:52,541 --> 00:22:56,583
‫למעשה, לכל בית הספר הזה יש מוקסי, נכון?‬

309
00:22:56,666 --> 00:22:57,791
‫אני רוצה לשמוע!‬

310
00:23:00,583 --> 00:23:01,416
‫מוקסי?‬

311
00:23:01,916 --> 00:23:03,541
‫היא בת 100?‬

312
00:23:03,625 --> 00:23:08,166
‫טוב, בואו נשמור חלק מהמרץ הזה‬
‫כדי לקבל את פניו של קפטן הנבחרת שלכם,‬

313
00:23:08,250 --> 00:23:12,083
‫מיטשל וילסון, וה"פיראטים" של רוקפורט!‬

314
00:23:18,625 --> 00:23:20,250
‫- וילסון -‬

315
00:23:26,083 --> 00:23:28,500
‫הגיע הזמן לחלק הלוהט!‬

316
00:23:29,750 --> 00:23:30,583
‫תפסיק.‬

317
00:23:45,916 --> 00:23:47,375
‫מה קורה, חבר'ה?‬

318
00:23:47,458 --> 00:23:51,083
‫הייתי ער כל הלילה האחרון‬
‫וחשבתי על מילים שייצגו את השנה הזאת…‬

319
00:23:51,166 --> 00:23:52,291
‫- הרשימה -‬

320
00:23:52,375 --> 00:23:54,083
‫ויו. פרסמו את הרשימה.‬

321
00:23:54,666 --> 00:23:56,500
‫- השיכורה התורנית: פאטימה פלץ -‬

322
00:23:56,583 --> 00:23:58,208
‫- מעולם לא נגעו בה: קת'לין דאנטלי -‬

323
00:23:58,291 --> 00:23:59,666
‫זה ממש לא יפה, למעשה.‬
‫-ברור!‬

324
00:24:01,625 --> 00:24:03,708
‫- עושה ביד הכי טוב: מרגרט אוקונור -‬

325
00:24:03,791 --> 00:24:05,458
‫- הכי בקטע לסקס: לורטה לאוורטי -‬

326
00:24:06,166 --> 00:24:08,666
‫- הבלקון הכי טוב: קייטלין פרייס -‬

327
00:24:09,916 --> 00:24:12,000
‫תודה, בראדלי. זה היה פשוט מדהים.‬

328
00:24:12,916 --> 00:24:14,500
‫- הכי שווה: אמה קנינגהם -‬

329
00:24:14,583 --> 00:24:15,958
‫ברור שאמה קיבלה את "הכי שווה".‬

330
00:24:16,041 --> 00:24:16,875
‫משעמם.‬

331
00:24:17,666 --> 00:24:19,833
‫זה באמת לא יפה.‬

332
00:24:21,416 --> 00:24:23,000
‫אמרתי לך!‬

333
00:24:23,083 --> 00:24:25,458
‫קיירה קיבלה את "התחת הכי טוב" שוב.‬

334
00:24:26,208 --> 00:24:29,458
‫התערבנו על זה? אני לא זוכרת.‬
‫-למה אנחנו מסכימות לזה?‬

335
00:24:29,958 --> 00:24:31,416
‫ואיש לא ממצמץ אפילו.‬

336
00:24:31,500 --> 00:24:32,541
‫גם את כאן!‬

337
00:24:32,625 --> 00:24:34,750
‫- הכי צייתנית: ויויאן קרטר -‬

338
00:24:34,833 --> 00:24:36,250
‫זה לא כזה נורא.‬

339
00:24:38,500 --> 00:24:40,125
‫שיט.‬

340
00:24:40,625 --> 00:24:42,583
‫הוסיפו קטגוריה חדשה.‬

341
00:24:45,125 --> 00:24:47,041
‫וואו, זה רציני.‬

342
00:24:50,000 --> 00:24:51,875
‫נראה לך שכדאי שנגיד לה משהו?‬

343
00:24:51,958 --> 00:24:54,458
‫אני לא רוצה להגיד את המילה הזאת בקול רם.‬

344
00:24:57,583 --> 00:24:58,833
‫ראית את זה?‬

345
00:24:58,916 --> 00:25:00,166
‫את מה, מתוקה?‬

346
00:25:01,208 --> 00:25:02,583
‫ראית איך קראו לי?‬

347
00:25:05,583 --> 00:25:08,458
‫לא, זאת מדיה חברתית. אני לא מבינה.‬
‫-לא, זאת רשימה.‬

348
00:25:08,541 --> 00:25:11,958
‫תקשיבי, לוסי. אלו רק מילים.‬
‫-את רצינית?‬

349
00:25:12,041 --> 00:25:14,250
‫תחזרי לשבת. אנחנו בעצרת עידוד.‬

350
00:25:27,291 --> 00:25:28,125
‫לאן את הולכת?‬

351
00:25:30,375 --> 00:25:32,916
‫אני לא מרגישה טוב.‬
‫-מתי לאסוף אותך הערב?‬

352
00:25:33,625 --> 00:25:34,458
‫אני לא אלך.‬

353
00:25:43,583 --> 00:25:44,708
‫אלוהים.‬

354
00:25:47,375 --> 00:25:50,666
‫אנחנו בצרות.‬
‫-זאת? היא לא תעשה שום דבר.‬

355
00:25:58,083 --> 00:25:59,000
‫טיפשה.‬

356
00:26:23,291 --> 00:26:25,500
‫- כוח נשי -‬

357
00:26:47,833 --> 00:26:49,291
‫- התנהגותם של הבנים בביה"ס -‬

358
00:27:01,250 --> 00:27:02,375
‫- פמיניזם -‬

359
00:27:15,833 --> 00:27:17,583
‫- דפוס, שכפול וציוד משרדי -‬

360
00:27:20,291 --> 00:27:22,000
‫אני צריכה המון עותקים.‬

361
00:27:22,083 --> 00:27:23,166
‫- מוקסי! -‬

362
00:27:24,083 --> 00:27:25,291
‫כמה זה?‬

363
00:27:29,250 --> 00:27:30,083
‫חמישים.‬

364
00:27:30,750 --> 00:27:31,750
‫בסדר.‬

365
00:27:34,291 --> 00:27:37,000
‫- "לבנות של מוקסי נמאס!" -‬

366
00:27:37,083 --> 00:27:38,208
‫- תיכון רוקפורט -‬

367
00:28:17,791 --> 00:28:19,833
‫אלוהים, זה כל כך טיפשי.‬

368
00:28:20,416 --> 00:28:21,416
‫מה אני עושה?‬

369
00:28:24,833 --> 00:28:26,166
‫את יודעת?‬
‫-כנ"ל.‬

370
00:28:26,250 --> 00:28:28,083
‫אני המומה, את יודעת?‬

371
00:28:28,166 --> 00:28:30,083
‫אני מרגישה מותקפת.‬
‫-כנ"ל.‬

372
00:28:30,583 --> 00:28:35,583
‫אני לא מאמינה שהיא תדבר איתנו בספרדית‬
‫כשאנחנו לא מבינות ספרדית עדיין.‬

373
00:28:35,666 --> 00:28:36,708
‫כנ"ל.‬

374
00:28:44,166 --> 00:28:45,833
‫היי, ראית את זה?‬

375
00:28:52,250 --> 00:28:53,916
‫זה חזק.‬

376
00:28:54,458 --> 00:28:55,875
‫מי הכין את זה?‬

377
00:28:56,416 --> 00:28:58,416
‫יש כאלה בכל חדרי השירותים עכשיו?‬

378
00:29:02,750 --> 00:29:04,500
‫בכנות, כנ"ל.‬

379
00:29:15,375 --> 00:29:17,750
‫אני לא מאמינה שעשית את זה.‬
‫-מה?‬

380
00:29:17,833 --> 00:29:19,291
‫נתת לי ללכת למשחק לבדי.‬

381
00:29:20,000 --> 00:29:21,166
‫אה, כן.‬

382
00:29:21,750 --> 00:29:25,583
‫בכל אופן, בראדלי נפל בתלבושת הפיראט שלו.‬
‫היה קורע.‬

383
00:29:28,833 --> 00:29:30,125
‫ואלו החדשות. להתראות.‬

384
00:29:45,583 --> 00:29:46,791
‫זכות קדימה לגברות.‬

385
00:29:46,875 --> 00:29:49,583
‫מותר לי להגיד את זה? את רוצה זכות קדימה?‬

386
00:29:50,250 --> 00:29:51,291
‫כן. תודה.‬
‫-כן?‬

387
00:29:51,375 --> 00:29:52,791
‫ענקיסטי.‬

388
00:29:53,833 --> 00:29:54,875
‫אלוהים.‬

389
00:29:54,958 --> 00:29:56,916
‫היי! אתה מוכן להחזיר לי את זה?‬
‫-לא.‬

390
00:29:57,000 --> 00:29:59,333
‫אם תגידי לי שכתבת את זה, אחזיר לך אותו.‬

391
00:29:59,958 --> 00:30:02,875
‫בסדר? אני לא כועס. לדעתי זה די מצחיק.‬

392
00:30:03,750 --> 00:30:04,708
‫רק תודי בזה.‬

393
00:30:04,791 --> 00:30:07,166
‫גם אם אתה כועס,‬
‫אני לא חייבת להגיד לך שום דבר.‬

394
00:30:08,541 --> 00:30:10,041
‫אלוהים, את כזאת יללנית.‬

395
00:30:10,125 --> 00:30:12,833
‫למה שלא תלכי להלשין עליי שוב‬
‫למנהלת שלי?‬

396
00:30:14,166 --> 00:30:15,208
‫אח שלי.‬

397
00:30:15,291 --> 00:30:16,750
‫נחש מה, ג'יי.‬

398
00:30:16,833 --> 00:30:18,000
‫אנחנו מפורסמים.‬

399
00:30:18,083 --> 00:30:22,541
‫נכנסנו לרשימת "חלאות רוקפורט" של לוסי.‬

400
00:30:23,041 --> 00:30:27,250
‫אני "הכי זוועתי" ואתה "הכי חתיכת חרא".‬

401
00:30:27,875 --> 00:30:29,708
‫וינרים! ניצחנו, מותק!‬

402
00:30:33,791 --> 00:30:35,750
‫יש בעיות אמיתיות בעולם, את יודעת.‬

403
00:30:37,500 --> 00:30:41,333
‫גדולות יותר משני ילדים בתיכון שלך‬
‫שלא חושבים שאת מדליקה.‬

404
00:30:46,000 --> 00:30:48,750
‫הטבעת אותה ברשת בענק.‬

405
00:30:50,625 --> 00:30:51,958
‫בכל אופן, תשמע…‬

406
00:30:52,041 --> 00:30:53,291
‫כן, לכי.‬

407
00:30:53,375 --> 00:30:55,666
‫היי. את יכולה לקבל את שלי.‬

408
00:30:58,208 --> 00:31:00,916
‫תודה.‬
‫-בואו נעשה את זה. סליחה, חבר'ה.‬

409
00:31:02,208 --> 00:31:05,875
‫סליחה שאיחרתי. קרתה לי…‬

410
00:31:07,375 --> 00:31:10,625
‫אתם יודעים מה? אני לא חייב לכם הסברים.‬

411
00:31:11,875 --> 00:31:12,833
‫טוב, בואו נתחיל.‬

412
00:31:16,333 --> 00:31:18,708
‫ניסיתי את מסכת הפנים ההיא ותראי.‬

413
00:31:19,416 --> 00:31:20,708
‫אוי, לא…‬

414
00:31:21,750 --> 00:31:23,750
‫אני עושה זום.‬
‫-למען האמת, זה כאב.‬

415
00:31:23,833 --> 00:31:25,791
‫היי, אפשר לשבת איתכן?‬

416
00:31:26,333 --> 00:31:27,333
‫כן, ברור.‬

417
00:31:28,708 --> 00:31:30,500
‫ותודה שנתת לי את זה.‬

418
00:31:30,583 --> 00:31:34,666
‫באמת שהייתי זקוקה לסימן מהיקום‬
‫שיש כאן בני אדם אמיתיים.‬

419
00:31:34,750 --> 00:31:35,583
‫מה זה?‬

420
00:31:37,083 --> 00:31:39,333
‫לא יודעת. מצאתי את זה בשירותי הבנות.‬

421
00:31:39,416 --> 00:31:42,166
‫זה מגזין מעריצים.‬
‫באזור המפרץ מחלקים המון כאלה בהופעות,‬

422
00:31:42,250 --> 00:31:44,666
‫אבל זאת הפעם הראשונה שראיתי אחד כזה כאן.‬

423
00:31:44,750 --> 00:31:46,791
‫אני מצטערת שאנחנו לא אזור המפרץ.‬

424
00:31:47,583 --> 00:31:50,791
‫אז תעשו מה שכתוב כאן? מחר?‬

425
00:31:50,875 --> 00:31:53,708
‫תציירו לבבות וכוכבים על כפות הידיים,‬
‫כדי להביע תמיכה?‬

426
00:31:53,791 --> 00:31:55,041
‫כן, לדעתי אעשה את זה.‬

427
00:31:55,125 --> 00:31:57,291
‫כן, גם אני.‬
‫-למה?‬

428
00:31:59,458 --> 00:32:01,916
‫מה זאת אומרת, למה?‬
‫-מה המטרה?‬

429
00:32:02,833 --> 00:32:04,500
‫מהפכה, מותק.‬

430
00:32:05,583 --> 00:32:08,250
‫אבל במה יעזור שנשרבט על כפות הידיים שלנו?‬

431
00:32:09,083 --> 00:32:11,000
‫זה טוב יותר מלא לעשות שום דבר.‬

432
00:32:12,708 --> 00:32:15,375
‫מרגש אותי שמישהו עשה את זה.‬
‫זה בן אדם מגניב.‬

433
00:32:34,500 --> 00:32:37,541
‫- יש סיבה שלא עשית לייק‬
‫לתמונה של מר ויגלס שהעליתי? -‬

434
00:32:37,625 --> 00:32:39,541
‫- חשבתי שעניבת הפרפר שלו תרשים אותך. -‬

435
00:32:39,625 --> 00:32:41,583
‫- הינה, למקרה שפספסת אותה -‬

436
00:32:41,666 --> 00:32:43,458
‫- תעשי את הקטע של הלבבות והכוכבים? -‬

437
00:32:47,250 --> 00:32:48,250
‫חזרת מאוחר.‬

438
00:32:48,958 --> 00:32:50,666
‫יצאתי לארוחת ערב אחרי העבודה.‬

439
00:32:51,333 --> 00:32:52,958
‫את נראית טוב במיוחד.‬

440
00:32:55,041 --> 00:32:56,208
‫זה חמוד. מה זה?‬

441
00:32:56,750 --> 00:32:59,041
‫זה? שום דבר.‬

442
00:33:50,708 --> 00:33:54,541
‫- בנות -‬

443
00:34:10,625 --> 00:34:11,625
‫מגניב.‬

444
00:34:16,500 --> 00:34:17,833
‫נכון מאוד!‬

445
00:34:17,916 --> 00:34:21,041
‫תראי לאנשים מה קורה.‬
‫נקבות חייבות להישאר יחד.‬

446
00:34:21,708 --> 00:34:24,166
‫המשאב הלא מנוצל מספר אחת, נשים.‬

447
00:34:24,250 --> 00:34:26,583
‫והיא מתחילה.‬
‫-אנחנו רבות יותר מהם.‬

448
00:34:26,666 --> 00:34:28,541
‫נשבור את תקרת הזכוכית.‬

449
00:34:28,625 --> 00:34:29,916
‫כוח הנשים.‬

450
00:34:40,333 --> 00:34:42,083
‫כוכבים לכוכבת, מותק.‬

451
00:34:43,041 --> 00:34:45,333
‫שלום, ויויאן. כוכבים יפים.‬

452
00:34:45,416 --> 00:34:47,791
‫שלום, מג. כף יד יפה.‬

453
00:34:48,458 --> 00:34:50,250
‫תודה. גם שלך.‬

454
00:34:52,750 --> 00:34:54,916
‫בוקר טוב וברוכה הבאה למהפכה.‬

455
00:34:56,458 --> 00:34:59,125
‫בבקשה, תגידי לי שעשית את זה.‬
‫-ברור. אהבת?‬

456
00:35:00,083 --> 00:35:02,166
‫צילמתי את התמונה הזאת‬
‫והתחלתי את ההאשטאג.‬

457
00:35:02,250 --> 00:35:06,083
‫"בנות מוקסי משיבות מלחמה".‬
‫ויש יותר מאיתנו מכפי שאת חושבת.‬

458
00:35:06,166 --> 00:35:07,333
‫מגניב.‬

459
00:35:20,791 --> 00:35:21,666
‫זה לוהט.‬

460
00:35:23,375 --> 00:35:26,458
‫בסדר. שקט, כולם. שבו, בבקשה.‬

461
00:35:29,375 --> 00:35:30,875
‫אין לנו המון זמן,‬

462
00:35:30,958 --> 00:35:34,166
‫אז אני רוצה לבזבז קצת ממנו‬
‫על הודעות הבוקר.‬

463
00:35:34,250 --> 00:35:36,083
‫כריס. כבה את האורות.‬

464
00:35:38,416 --> 00:35:39,958
‫יו-הו-הו, פיראטים.‬

465
00:35:40,458 --> 00:35:43,333
‫עדכון מהיר על הפציעה שלי.‬
‫זה רק שבר ענף ירוק.‬

466
00:35:43,833 --> 00:35:46,541
‫והוא אפילו לא כאב בכלל.‬

467
00:35:46,625 --> 00:35:51,875
‫אז אהיה מוכן לעודד שוב‬
‫במגרש הפוטבול ביום שישי.‬

468
00:35:51,958 --> 00:35:54,333
‫ההורים של בראדלי צ'יימברס יוצאים מהעיר,‬

469
00:35:54,416 --> 00:35:56,208
‫למונגוליה או משהו כזה, לדעתי,‬

470
00:35:56,291 --> 00:35:58,583
‫אבל הוא הולך לעשות מסיבה, וזה מגניב.‬

471
00:35:58,666 --> 00:36:03,166
‫היא תהיה בסגנון הוואי,‬
‫וזה לא כזה מגניב, אבל תבואי?‬

472
00:36:03,875 --> 00:36:05,250
‫כן.‬

473
00:36:05,833 --> 00:36:09,583
‫יש מעשייה על אי שקט בספינה שלי.‬

474
00:36:10,166 --> 00:36:11,708
‫סליחה, מר דייוויס.‬

475
00:36:13,250 --> 00:36:14,500
‫קייטלין פרייס,‬

476
00:36:15,250 --> 00:36:17,125
‫יש לך סוודר או ז'קט?‬

477
00:36:18,708 --> 00:36:19,541
‫למה?‬

478
00:36:21,500 --> 00:36:24,750
‫הרצועות שלך דקות קצת‬

479
00:36:24,833 --> 00:36:28,083
‫ורואים הרבה מעצם הבריח שלך.‬

480
00:36:29,583 --> 00:36:32,458
‫זה בדיוק מה שגם היא לובשת.‬

481
00:36:33,708 --> 00:36:34,583
‫ובכן…‬

482
00:36:36,541 --> 00:36:37,541
‫מספיק.‬

483
00:36:38,416 --> 00:36:41,166
‫קייטלין, בבקשה, תעשי לי טובה‬

484
00:36:41,250 --> 00:36:45,083
‫ופשוט תתכסי, כדי שכולנו נוכל לחזור ללמוד.‬

485
00:36:45,166 --> 00:36:47,375
‫אין לי עם מה להתכסות.‬

486
00:36:50,708 --> 00:36:52,541
‫טוב, בואי איתי.‬

487
00:36:55,875 --> 00:36:58,333
‫ילדה רעה, את הולכת לכלא.‬

488
00:36:58,416 --> 00:37:02,041
‫את בצרות. זה מה שמקבלים‬
‫כשמנסים להתלבש כמו בריטני ספירס.‬

489
00:37:02,125 --> 00:37:03,458
‫שתוק.‬
‫-כן, ברצינות.‬

490
00:37:03,541 --> 00:37:06,000
‫את לובשת את מה שהיא לובשת.‬
‫-אתה צודק.‬

491
00:37:06,083 --> 00:37:08,333
‫ואני צריך ללכת איתה כדי שנדבר על זה.‬

492
00:37:08,416 --> 00:37:11,458
‫עלינו להישאר מאוחדים. אני אעזור לה.‬
‫-שב.‬

493
00:37:11,541 --> 00:37:13,875
‫מיטשל, אתה רוצה לצחוק? אז צחק מההודעות.‬

494
00:37:13,958 --> 00:37:17,250
‫…הזוכה יקבל מלגה בסך 10,000 דולרים‬

495
00:37:17,333 --> 00:37:20,208
‫וייצג את רוקפורט באליפות המדינה באביב.‬

496
00:37:20,833 --> 00:37:23,125
‫מישהי אחרת לבשה אותה גופייה בדיוק.‬

497
00:37:23,208 --> 00:37:25,708
‫הן לבשו את אותו הדבר, אבל היא הסתבכה‬

498
00:37:25,791 --> 00:37:28,541
‫כי היא נראית אחרת קצת מהשנייה.‬

499
00:37:28,625 --> 00:37:29,833
‫היו לה…‬

500
00:37:29,916 --> 00:37:31,250
‫אני מבינה.‬
‫-כן.‬

501
00:37:31,333 --> 00:37:34,958
‫אז שלי אמרה, "את חייבת ללבוש סוודר"‬
‫והיא אמרה, "אין לי סוודר".‬

502
00:37:35,041 --> 00:37:38,916
‫אז שלי אמרה, "בואי איתי" ושלחה אותה הביתה.‬

503
00:37:39,458 --> 00:37:40,583
‫נכון שזה מטורף?‬

504
00:37:42,208 --> 00:37:44,458
‫אני כל כך שמחה שלא היה לנו קוד לבוש.‬

505
00:37:44,541 --> 00:37:47,625
‫אני והחברים שלי‬
‫היינו שמוקים קטנים שמחו נגד כל דבר.‬

506
00:37:48,583 --> 00:37:51,500
‫פעם אחת מישהו אמר לחברה שלנו,‬
‫שרה, שהיא מסריחה,‬

507
00:37:51,583 --> 00:37:53,500
‫ואף אחד מאיתנו לא התקלח שבועיים.‬

508
00:37:54,291 --> 00:37:55,125
‫כן.‬

509
00:37:55,625 --> 00:37:59,416
‫אבל איך יודעים מה לעשות?‬
‫למשל, איך למחות נגד משהו?‬

510
00:38:00,083 --> 00:38:02,791
‫לא ידענו. עשינו המון טעויות.‬

511
00:38:02,875 --> 00:38:05,541
‫התווכחנו זה עם זה. לא הכללנו מספיק.‬

512
00:38:06,041 --> 00:38:08,125
‫קראנו לפגישות שלנו "פאו-וואו".‬

513
00:38:08,208 --> 00:38:09,041
‫אוי, לא.‬

514
00:38:10,625 --> 00:38:14,583
‫אבל את שמחה שעשיתם את זה, נכון?‬
‫-ברור. מוטב לא לעשות שום דבר?‬

515
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
‫את נשמעת כמו לוסי.‬

516
00:38:18,791 --> 00:38:20,416
‫החדשה, נכון? את מחבבת אותה.‬

517
00:38:21,083 --> 00:38:23,125
‫כן.‬

518
00:38:23,208 --> 00:38:24,625
‫כלומר, אנחנו שונות מאוד.‬

519
00:38:25,166 --> 00:38:28,166
‫לפעמים פוגשים מישהו שונה‬
‫ויש ביניכם מין חיבור.‬

520
00:38:29,375 --> 00:38:32,291
‫למשל, ג'ון ההוא, שראינו בסופרמרקט.‬

521
00:38:33,041 --> 00:38:37,250
‫תראי, אנחנו לא ממש מסכימים על דברים,‬
‫אבל מצחיקים זה את זה בעבודה.‬

522
00:38:37,333 --> 00:38:39,375
‫כן. לוסי היא בסדר. היא נהדרת.‬

523
00:38:39,875 --> 00:38:43,583
‫קלאודיה היא שמתנהגת באופן מוזר.‬
‫-רגע, יש לך בעיות עם קלאודיה?‬

524
00:38:43,666 --> 00:38:47,958
‫ויו, אל תלחיצי אותי. את אמורה להיות‬
‫החברה הכי טובה של קלאודיה כל חייכן.‬

525
00:38:48,458 --> 00:38:51,500
‫את זוכרת שנהגתן לשיר‬
‫את השיר מ"מרשעת" ביחד?‬

526
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
‫אתן עושות את זה עדיין?‬
‫-לא.‬

527
00:38:53,541 --> 00:38:56,708
‫אוי, לא!‬
‫-לא, אימא, אנחנו בסדר.‬

528
00:38:56,791 --> 00:39:01,333
‫ואנחנו הולכות למסיבה אחר כך. תירגעי.‬
‫-אל תגידי לי להירגע. זה עושה לי חרדות.‬

529
00:39:03,750 --> 00:39:05,291
‫זה נראה כמו המקום הנכון.‬

530
00:39:06,291 --> 00:39:08,083
‫לאימא שלי היה את זה במקרר.‬

531
00:39:08,833 --> 00:39:11,583
‫יופי. אני מרגישה שאוהב יין לבן.‬

532
00:39:12,666 --> 00:39:15,916
‫רגע, הייתי צריכה להביא משהו?‬
‫-אתה יכול!‬

533
00:39:22,833 --> 00:39:24,416
‫יש פה המון אנשים.‬

534
00:39:25,375 --> 00:39:26,500
‫המון בליינים.‬

535
00:39:27,916 --> 00:39:29,625
‫אני לא בטוחה שאנחנו בלייניות.‬

536
00:39:30,375 --> 00:39:32,541
‫הבאת חולץ פקקים?‬
‫-לא.‬

537
00:39:33,791 --> 00:39:35,208
‫אולי יש להם כזה בפנים.‬

538
00:39:35,291 --> 00:39:37,833
‫בירה היא החברה הכי טובה שלי!‬

539
00:39:42,416 --> 00:39:45,250
‫איזה יופי! ברוכות הבאות!‬

540
00:39:45,333 --> 00:39:47,791
‫תקשיבו, זה מרחב מסיבה בטוח לגמרי, טוב?‬

541
00:39:47,875 --> 00:39:50,416
‫פשוט תעשו מה שתרצו. יש המון אלכוהול במטבח.‬

542
00:39:50,500 --> 00:39:51,375
‫המון.‬

543
00:39:51,458 --> 00:39:54,208
‫בן הדוד שלי בן 29, אז זאת לא בעיה.‬

544
00:39:54,708 --> 00:39:57,000
‫פשוט תשתגעו, אתן יודעות. תתחברו לזרים.‬

545
00:39:58,583 --> 00:39:59,416
‫הוואי.‬

546
00:40:00,916 --> 00:40:02,500
‫הינה, הבאתי לך את זה.‬

547
00:40:03,291 --> 00:40:05,791
‫מעולה. בוגר מאוד. יין.‬

548
00:40:07,250 --> 00:40:09,458
‫לדעתי זה לא רגיש מבחינה תרבותית.‬

549
00:40:10,083 --> 00:40:11,541
‫אני לא יודעת. יהיה כיף.‬

550
00:40:13,000 --> 00:40:13,916
‫חתול דיסקו.‬

551
00:40:16,250 --> 00:40:18,125
‫אולי כדאי שנמצא פינה שקטה.‬

552
00:40:18,958 --> 00:40:20,708
‫שהמסיבה תבוא אלינו.‬

553
00:40:25,708 --> 00:40:27,208
‫אולי לא כאן.‬

554
00:40:29,708 --> 00:40:31,625
‫אולי יהיה רגוע יותר בחוץ.‬

555
00:40:32,208 --> 00:40:33,958
‫מתאים יותר לשיחה, כן.‬

556
00:40:34,500 --> 00:40:35,333
‫רגוע יותר.‬

557
00:40:39,708 --> 00:40:43,041
‫אולי זה רגוע מדי. נשמע לך הגיוני?‬

558
00:40:47,333 --> 00:40:49,208
‫איך יודעים אם נהנים?‬

559
00:40:50,125 --> 00:40:51,416
‫לדעתי אני נהנית.‬

560
00:40:51,958 --> 00:40:54,125
‫לדעתי פשוט יודעים מתי מרגישים כך.‬

561
00:40:54,208 --> 00:40:57,166
‫כן, לגמרי. אם את נהנית, גם אני נהנית.‬

562
00:40:57,250 --> 00:40:58,583
‫ואני אם את.‬

563
00:40:59,625 --> 00:41:01,708
‫לא!‬

564
00:41:01,791 --> 00:41:03,958
‫המרפקים שלך היו באמצע השולחן.‬

565
00:41:04,041 --> 00:41:06,666
‫תשמעו. שתיכן, לכו מפה. שניכם, בואו.‬

566
00:41:07,166 --> 00:41:08,000
‫חתיכת שונא!‬

567
00:41:09,583 --> 00:41:11,833
‫לא פלא שאמה קנינגהם יוצאת עם סטודנט.‬

568
00:41:12,333 --> 00:41:14,333
‫אין מצב שהיא תבוא למסיבה כזאת.‬

569
00:41:14,416 --> 00:41:17,541
‫כן, מסיבות בקולג' הן בטח קצת יותר רגועות.‬

570
00:41:18,625 --> 00:41:19,458
‫תבדקי אותה.‬

571
00:41:21,375 --> 00:41:23,250
‫כן, יש לה את הלבבות והכוכבים.‬

572
00:41:23,916 --> 00:41:25,666
‫אני אלרגית לטושים.‬

573
00:41:25,750 --> 00:41:29,208
‫בואו, אנחנו רוצות לדבר איתכן.‬
‫-שמעתן את הגברת. בואו איתי.‬

574
00:41:30,083 --> 00:41:32,291
‫לאן אנחנו הולכות?‬
‫-אני לא יודעת.‬

575
00:41:40,500 --> 00:41:45,916
‫מה קורה, חבר'ה? עשיתי סיבוב‬
‫ואפשר לומר שהמסיבה הזאת מקפיצה באופן רשמי.‬

576
00:41:46,000 --> 00:41:48,875
‫טוב, תעשו חיים. ותתחברו לזרים!‬

577
00:41:53,250 --> 00:41:54,375
‫יופי, מצאתן אותן.‬

578
00:41:55,125 --> 00:41:57,083
‫איזה מין חדר זה?‬

579
00:41:57,833 --> 00:41:59,125
‫חדר תחביבים של גבר, לדעתי.‬

580
00:41:59,208 --> 00:42:01,958
‫כן, אני מרגישה מוטרדת רק מזה שאני כאן.‬

581
00:42:02,041 --> 00:42:03,625
‫אמאיה, תנעלי את הדלת.‬

582
00:42:07,375 --> 00:42:08,333
‫טוב, אז…‬

583
00:42:09,625 --> 00:42:10,541
‫מי זאת מוקסי?‬

584
00:42:11,041 --> 00:42:12,375
‫כן, מי כתבה את זה?‬

585
00:42:12,458 --> 00:42:15,083
‫אנחנו רוצות את המי, המה, האיפה והלמה.‬

586
00:42:15,958 --> 00:42:19,291
‫מצאתי את זה בשירותים.‬
‫-כן, מישהי קראה את זה בשיעור טריגו.‬

587
00:42:19,375 --> 00:42:22,958
‫אז אף אחת לא יודעת מה מוקסי רוצה,‬
‫או מה התוכנית שלה?‬

588
00:42:23,041 --> 00:42:26,125
‫הבחורה שלי צריכה תוכנית.‬
‫היא לא מצטרפת לכתות מוזרות.‬

589
00:42:26,208 --> 00:42:28,000
‫אני לא בטוחה שזאת כת.‬

590
00:42:28,083 --> 00:42:31,375
‫כן, לדעתי היא פשוט רוצה‬
‫שבית הספר שלנו יהיה בטוח והוגן.‬

591
00:42:31,875 --> 00:42:35,666
‫יודעות מה לא הוגן? הקבוצה שלנו‬
‫עלתה לגמר המדינה והמדים שלנו מכוערים.‬

592
00:42:35,750 --> 00:42:37,125
‫אתן יודעות מה דפוק?‬

593
00:42:37,625 --> 00:42:42,458
‫נשלחתי הביתה כי לבשתי גופייה‬
‫וג'ייסון מסתובב בלי חלק עליון בכלל.‬

594
00:42:42,541 --> 00:42:46,250
‫אתן יודעות מה ממש על הפנים?‬
‫אנשים מסרבים לקרוא לי בשמי החדש.‬

595
00:42:46,333 --> 00:42:48,666
‫אפילו מורים?‬
‫-כן, לפעמים.‬

596
00:42:48,750 --> 00:42:51,875
‫ואני רוצה להיבחן‬
‫ל"חנות קטנה ומטריפה" בתור אודרי,‬

597
00:42:51,958 --> 00:42:53,875
‫וכולם מתחרפנים מזה.‬

598
00:42:53,958 --> 00:42:56,125
‫אני מושלמת ל"פתאום סימור".‬

599
00:42:56,208 --> 00:42:58,125
‫אתן יודעות מה עוד על הפנים?‬

600
00:42:58,208 --> 00:43:01,833
‫אני לא אוהבת שנבחרתי ל"התחת הכי טוב".‬
‫-לא? למה?‬

601
00:43:02,333 --> 00:43:07,291
‫כי תמיד שפטו נשים שחורות‬
‫לפי התחת והשיער שלהן, וזה נמאס לנו.‬

602
00:43:07,375 --> 00:43:09,625
‫נקודה.‬
‫-אתן יודעות מה הבנתי כרגע?‬

603
00:43:09,708 --> 00:43:12,583
‫המלך שווה יותר מהמלכה.‬

604
00:43:13,541 --> 00:43:16,875
‫למה? המלכה היא הכי טובה.‬
‫היא יכולה לעשות ילדים.‬

605
00:43:16,958 --> 00:43:19,041
‫תראו את המלך הזה. הוא נראה כמו שמוק.‬

606
00:43:19,125 --> 00:43:23,166
‫בנות, אני שמחה שאנחנו מדברות על זה.‬
‫אתן יודעות שבית הספר שלכן מוזר?‬

607
00:43:23,250 --> 00:43:25,291
‫הוא היה מוזר תמיד.‬

608
00:43:25,375 --> 00:43:29,041
‫פעם למד פה מישהו שהוריד לכולם את המכנסיים‬
‫ועכשיו הוא שוטר.‬

609
00:43:29,625 --> 00:43:32,458
‫בסדר, אבל מי באמת כתבה את "מוקסי"?‬
‫תגידו לי.‬

610
00:43:32,541 --> 00:43:35,291
‫מי שכתבה את "מוקסי" היא קשוחה.‬

611
00:43:35,375 --> 00:43:38,041
‫בהחלט מישהי בשנות ה-20 לחייה.‬

612
00:43:38,125 --> 00:43:41,791
‫עם קעקועים, לדעתי.‬
‫-ומכירה את בית הספר.‬

613
00:43:42,750 --> 00:43:44,000
‫מי זאת לדעתך, ויויאן?‬

614
00:43:47,833 --> 00:43:52,125
‫אני לא יודעת.‬
‫פשוט מצאתי את זה ולקחתי, כמו כולם.‬

615
00:43:53,041 --> 00:43:54,708
‫אבל אני ממש שמחה שעשיתי זאת,‬

616
00:43:55,541 --> 00:43:56,958
‫כי עכשיו אנחנו כאן.‬

617
00:43:57,541 --> 00:44:00,250
‫בנות, זאת הייתה פגישת המוקסי‬
‫הרשמית הראשונה שלנו.‬

618
00:44:00,333 --> 00:44:01,583
‫נכון!‬

619
00:44:02,291 --> 00:44:05,166
‫קבוצת הפוטבול ניצחה בשני משחקים…‬
‫-ומה שדפוק באמת…‬

620
00:44:50,083 --> 00:44:51,458
‫- "פיראטים", תיכון רוקפורט -‬

621
00:44:51,541 --> 00:44:55,083
‫- מוקסי! -‬

622
00:44:55,166 --> 00:44:56,166
‫- סקסיזם -‬

623
00:45:02,041 --> 00:45:05,000
‫- אבל מה עם המוניטין שלי? -‬

624
00:45:13,541 --> 00:45:14,375
‫תודה.‬

625
00:45:16,125 --> 00:45:18,875
‫- אנחנו יכולות לעשות את זה‬
‫#בנותמוקסימשיבותמלחמה -‬

626
00:45:49,958 --> 00:45:51,958
‫אלוהים. ויויאן.‬
‫-שיט.‬

627
00:45:52,041 --> 00:45:54,541
‫אני בסדר.‬
‫-אני ממש מצטער. את צריכה עזרה?‬

628
00:45:54,625 --> 00:45:55,458
‫לא.‬

629
00:45:59,916 --> 00:46:01,333
‫את הדפסת אותם?‬

630
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
‫בבקשה, אל תספר לאף אחד.‬

631
00:46:04,916 --> 00:46:09,958
‫בסדר, אבל רק כי זהויות סודיות זה סוף.‬

632
00:46:11,333 --> 00:46:14,416
‫אולי תיתני לי כמה?‬
‫אני יכול לשים אותם בשירותי הבנים.‬

633
00:46:16,083 --> 00:46:19,125
‫תראה, אני יודעת שאתה חבר של מיטשל.‬
‫-אני לא חבר שלו.‬

634
00:46:19,666 --> 00:46:23,916
‫אני פשוט מכיר אותו מאז כיתה ב'.‬
‫אני יודע שהוא יכול להיות מעצבן.‬

635
00:46:25,416 --> 00:46:26,791
‫הוא יותר ממעצבן.‬

636
00:46:28,500 --> 00:46:29,500
‫אני מבין.‬

637
00:46:30,416 --> 00:46:33,208
‫קחי. אני לא רוצה להרוס את התוכניות שלך.‬

638
00:46:33,708 --> 00:46:35,708
‫אין בעיה אם זה רק בשביל הבנות.‬

639
00:46:36,333 --> 00:46:39,125
‫פשוט חשבתי שגם הבנים זקוקים לעזרה.‬

640
00:46:43,166 --> 00:46:45,375
‫לא, זה בסדר. קח אותם.‬

641
00:46:45,458 --> 00:46:46,291
‫תודה.‬

642
00:46:47,375 --> 00:46:49,458
‫אני לא רוצה לעכב אותך במשימה שלך ו…‬

643
00:46:49,958 --> 00:46:55,250
‫באתי מוקדם בשביל לעשות‬
‫את המבחן בפיזיקה שוב.‬

644
00:46:58,000 --> 00:46:59,333
‫אז…‬
‫-כן, בסדר.‬

645
00:46:59,416 --> 00:47:01,416
‫אני מניחה שנתראה בכיתה.‬

646
00:47:01,500 --> 00:47:02,416
‫בסדר.‬

647
00:47:02,958 --> 00:47:06,000
‫ויויאן, מוזר שאני לא מופתע?‬

648
00:47:07,541 --> 00:47:10,750
‫כשהיינו בגנון,‬
‫תמיד רצית לקחת את העכבישים החוצה‬

649
00:47:10,833 --> 00:47:12,750
‫כשכל האחרים רצו למעוך אותם.‬

650
00:47:13,750 --> 00:47:14,708
‫את זוכרת?‬

651
00:47:15,916 --> 00:47:16,750
‫לא.‬

652
00:47:19,833 --> 00:47:20,666
‫אני זוכר.‬

653
00:47:34,500 --> 00:47:35,666
‫אלוהים.‬

654
00:47:35,750 --> 00:47:37,666
‫זה עליי. תקשיבו.‬

655
00:47:38,166 --> 00:47:43,125
‫"היי, בנות מוקסי. נמאס לכן מביקורות הלבוש‬
‫המגוחכות והסקסיסטיות?" זאת בדיוק אני.‬

656
00:47:43,208 --> 00:47:47,083
‫"הן שרירותיות ומתמקדות בבנות‬
‫הרבה יותר מאשר בבנים."‬

657
00:47:47,166 --> 00:47:49,666
‫זה נכון. סטנדרט כפול.‬
‫-סטנדרט מרובע.‬

658
00:47:49,750 --> 00:47:54,416
‫"הן נתמכות ברעיון‬
‫שבנות הן האחראיות להתנהגותם של בנים."‬

659
00:47:55,000 --> 00:47:57,125
‫הגוף שלי הוא הגוף שלי.‬
‫-והוא מקדש.‬

660
00:47:57,208 --> 00:48:01,625
‫"במחאה על הכללים הארכאיים והמיושנים האלה…"‬

661
00:48:01,708 --> 00:48:04,333
‫"בואו לבית הספר בגופייה ביום חמישי"?‬

662
00:48:06,750 --> 00:48:08,666
‫אבל קייטלין נשלחה הביתה בגלל זה.‬

663
00:48:09,333 --> 00:48:13,291
‫אני נשלחתי הביתה רק כשהקאתי‬
‫במהלך המצגת שלי על אלינור רוזוולט.‬

664
00:48:13,833 --> 00:48:15,625
‫אני לא יודעת אם יש לי גופייה.‬

665
00:48:16,125 --> 00:48:18,750
‫אולי קניתי אחת‬
‫כחלק מתלבושת של "ילדות רעות" להאלווין,‬

666
00:48:18,833 --> 00:48:20,750
‫אבל השתפנתי והתחפשתי לרוח רפאים.‬

667
00:48:21,458 --> 00:48:24,000
‫שימי משקפי מגן. יהיה פה טירוף.‬

668
00:48:30,083 --> 00:48:32,666
‫אני רוצה למצוא גופייה‬
‫עם הדפס מגניב של חיה,‬

669
00:48:32,750 --> 00:48:35,875
‫כמסר לבית הספר שיש לנו טפרים‬
‫ואנחנו מוכנות להשתמש בהם.‬

670
00:48:35,958 --> 00:48:38,250
‫להורים שלך יהיה אכפת אם נסתבך בצרות?‬

671
00:48:38,333 --> 00:48:40,750
‫להורים שלי יהיה אכפת‬
‫אם אראה את הכתף שלי בבית הספר?‬

672
00:48:40,833 --> 00:48:42,958
‫לא. גם לאימא שלך לא יהיה אכפת, נכון?‬

673
00:48:43,583 --> 00:48:45,291
‫אני לא בטוחה. לא נראה לי.‬

674
00:48:45,791 --> 00:48:48,291
‫היא מחאה נגד הרבה דברים, כשהייתה צעירה.‬

675
00:48:48,791 --> 00:48:50,916
‫באמת? זה מדליק.‬

676
00:48:52,208 --> 00:48:54,833
‫כן, חשבתי יותר על אימא של קלאודיה, למעשה.‬

677
00:48:54,916 --> 00:48:56,375
‫היא טיפוס די לחוץ.‬

678
00:48:57,125 --> 00:48:57,958
‫כן.‬

679
00:48:58,458 --> 00:49:01,041
‫מה הקטע עם קלאודיה? אתן שונות לגמרי.‬

680
00:49:01,708 --> 00:49:02,541
‫באמת?‬

681
00:49:03,166 --> 00:49:05,416
‫שתינו יצאנו INTJ במבחן מיירס-בריגס.‬

682
00:49:07,375 --> 00:49:10,458
‫זאת בדיקת אישיות. שתינו מופנמות.‬

683
00:49:11,041 --> 00:49:14,875
‫בפעם הראשונה שישנתי אצלה‬
‫עשינו את המבחן ואז הכנו חולצות עם הכיתוב,‬

684
00:49:15,666 --> 00:49:17,791
‫"אל תדברו איתי, אני INTJ".‬

685
00:49:20,166 --> 00:49:23,125
‫כן. קלאודיה היא ממש בת משפחה שלי.‬

686
00:49:23,208 --> 00:49:24,666
‫אנחנו עושות הכול ביחד.‬

687
00:49:25,166 --> 00:49:28,291
‫אני מכירה מישהו‬
‫שישמח מאוד לראות אותך בגופייה.‬

688
00:49:30,250 --> 00:49:34,000
‫"כפות ידיים"?‬
‫זה שצייר לבבות וכוכבים על כפות ידיו.‬

689
00:49:34,708 --> 00:49:37,000
‫אה, סת'.‬
‫-כן.‬

690
00:49:39,083 --> 00:49:40,333
‫איזו מין אישה אני?‬

691
00:49:44,708 --> 00:49:48,125
‫מכסחת מקצועית שלא מוכנה לשמוע "לא".‬

692
00:49:48,208 --> 00:49:49,333
‫בסדר, אהבתי.‬

693
00:49:49,416 --> 00:49:50,708
‫טוב, עכשיו אני.‬

694
00:49:52,250 --> 00:49:55,500
‫את אימא עם דיכאון לאחר לידה,‬

695
00:49:55,583 --> 00:49:58,208
‫אבל את מנהלת רומן‬
‫עם מדריך הפסיכומטרי של הבן שלך.‬

696
00:50:00,458 --> 00:50:01,291
‫תודה.‬

697
00:50:02,125 --> 00:50:03,083
‫יפהפה.‬

698
00:50:06,958 --> 00:50:07,791
‫בסדר.‬

699
00:50:09,083 --> 00:50:11,250
‫זה מה שלובשים לריצה בשש בבוקר,‬

700
00:50:12,250 --> 00:50:14,750
‫עם בקבוק מים רב פעמי. קיימות.‬

701
00:50:22,916 --> 00:50:24,500
‫את יודעת לרקוד באצ'אטה?‬

702
00:50:24,583 --> 00:50:28,250
‫אחת, שתיים, שלוש, לזוז.‬

703
00:50:28,333 --> 00:50:30,875
‫את טובה!‬
‫-לא נכון. באמת?‬

704
00:50:35,291 --> 00:50:37,541
‫רגע. תמונה או שזה לא קרה.‬

705
00:50:37,625 --> 00:50:40,125
‫בואי נלהיב גם את שאר הבנות.‬

706
00:50:45,625 --> 00:50:47,125
‫איזה חמוד!‬

707
00:51:05,916 --> 00:51:07,666
‫זאת רק גופייה, אימא.‬

708
00:51:08,291 --> 00:51:09,416
‫זה לא סיפור גדול.‬

709
00:51:21,916 --> 00:51:22,750
‫אלוהים.‬

710
00:51:52,916 --> 00:51:54,541
‫אה. כן.‬

711
00:51:55,625 --> 00:51:57,541
‫אתן עושות את הקטע הזה היום.‬

712
00:51:57,625 --> 00:51:59,083
‫ואת לא.‬

713
00:52:00,333 --> 00:52:02,583
‫היי! את נראית ממש טוב.‬

714
00:52:04,416 --> 00:52:07,083
‫היי, שנינו הלכנו על כחול. תאומי גופיות.‬

715
00:52:07,750 --> 00:52:09,875
‫רואה? אמרתי לך ש"כפות ידיים" ישמח.‬

716
00:52:11,416 --> 00:52:12,458
‫מי זה "כפות ידיים"?‬

717
00:52:13,875 --> 00:52:16,333
‫מסובך מדי להסביר. אני צריכה ללכת לשיעור.‬

718
00:52:17,166 --> 00:52:18,000
‫גם אני.‬

719
00:52:30,583 --> 00:52:32,791
‫אוי, לא.‬
‫-מייק, אפשר?‬

720
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
‫אני רק רוצה רק לומר שאם זה פמיניזם, אז…‬

721
00:52:37,583 --> 00:52:38,583
‫אני ממש תומך בו.‬

722
00:52:39,125 --> 00:52:41,083
‫אני וג'יי לא מתלוננים. נכון?‬

723
00:52:41,166 --> 00:52:45,208
‫אין תלונות מכל קבוצת הפוטבול.‬
‫-גם לי אין תלונות.‬

724
00:52:45,291 --> 00:52:50,958
‫לא שאין לי תלונות, אין לי תגובה,‬
‫כי זה נראה שזה עניין של נשים,‬

725
00:52:51,041 --> 00:52:55,291
‫ועם כל הכבוד, אני לא אתערב בו.‬

726
00:52:56,333 --> 00:52:57,416
‫ברצינות?‬

727
00:52:57,958 --> 00:53:02,083
‫זה כל כך נוח בשבילך.‬
‫אתה יכול לומר שזה "עניין של נשים",‬

728
00:53:02,166 --> 00:53:04,500
‫כדי שלא תצטרך לעשות שום דבר לעולם.‬

729
00:53:05,875 --> 00:53:06,708
‫זה הוגן.‬

730
00:53:07,458 --> 00:53:10,500
‫אני יכול לעשות יותר. אני…‬

731
00:53:12,166 --> 00:53:16,833
‫שמתי לב שמישהי מצלמת כרגע ואני מבקש בענווה‬

732
00:53:16,916 --> 00:53:20,000
‫שפשוט תכבי את הטלפון, כי…‬

733
00:53:20,083 --> 00:53:22,791
‫לא כי אני מסתיר משהו! כי…‬

734
00:53:23,541 --> 00:53:26,208
‫את מבינה שאני במצב קשה?‬
‫-יודע מה אתה לא מבין?‬

735
00:53:26,791 --> 00:53:30,875
‫אולי כל עניין קוד הלבוש נראה לך לא חשוב.‬
‫אולי הוא נראה לא חשוב לכולכם.‬

736
00:53:30,958 --> 00:53:35,375
‫אבל לדעתי זאת דרך נוספת לשלוט בנשים.‬
‫ואם אתה לא עושה דבר, אתה חלק מהבעיה.‬

737
00:53:35,958 --> 00:53:38,083
‫אז איפה אתה עומד בקשר לגופיות האלו?‬

738
00:53:39,208 --> 00:53:42,916
‫איפה אני עומד? ברור שאני עומד בצד…‬

739
00:53:43,000 --> 00:53:46,791
‫של שוויון וחופש לכולם‬

740
00:53:46,875 --> 00:53:50,250
‫וגיוון והתאחדות‬

741
00:53:50,333 --> 00:53:54,250
‫כשני הצדדים, הזכר והנקבה,‬

742
00:53:55,000 --> 00:53:57,958
‫האלפא והאומגה, הבחור והבחורה.‬

743
00:53:58,041 --> 00:53:59,500
‫אני ממש צריך לשירותים.‬

744
00:53:59,583 --> 00:54:02,791
‫רק רגע.‬
‫אני צריך לבדוק משהו, אבל אתם תסתדרו.‬

745
00:54:30,375 --> 00:54:32,333
‫כן. לא, זה הוגן.‬

746
00:54:32,833 --> 00:54:35,875
‫מישהו אמר לי שראה ששלי יצאה למסדרון,‬
‫ראתה את כל הגופיות‬

747
00:54:35,958 --> 00:54:38,083
‫ואז חזרה לכיתה וסגרה את הדלת.‬

748
00:54:38,166 --> 00:54:40,083
‫היא פשוט בחרה לא להתעסק בזה.‬

749
00:54:40,166 --> 00:54:41,250
‫אין מצב.‬
‫-כן.‬

750
00:54:43,083 --> 00:54:44,208
‫היי, איך היה?‬

751
00:54:44,291 --> 00:54:46,875
‫אחות שלי, זה היה נהדר. ניצחנו, כמו תמיד.‬

752
00:54:46,958 --> 00:54:48,791
‫הקהל של 15 האימהות פשוט השתולל.‬

753
00:54:54,166 --> 00:54:56,750
‫שלום, רוקפורט!‬

754
00:54:59,291 --> 00:55:01,291
‫לפני שנתחיל במשחק,‬

755
00:55:01,375 --> 00:55:05,166
‫אני אכריז על המועמדים לתפקיד שגריר הספורט.‬

756
00:55:05,250 --> 00:55:08,291
‫זהו כבוד יוקרתי שמוענק מדי שנה‬

757
00:55:08,375 --> 00:55:11,750
‫לספורטאי אחד, לפי הצבעת חבריו.‬

758
00:55:12,333 --> 00:55:15,375
‫המנצח יקבל מלגה לאומית‬

759
00:55:15,458 --> 00:55:17,458
‫מ"מוצרי ספורט ביג פייב",‬

760
00:55:17,541 --> 00:55:20,500
‫המקום היחיד להשיג בו‬
‫את כל צורכי הספורט שלכם.‬

761
00:55:21,666 --> 00:55:25,041
‫אז שוב תודה לדייב רוג'רס,‬

762
00:55:25,125 --> 00:55:27,500
‫קוורטרבק לשעבר של רוקפורט,‬

763
00:55:27,583 --> 00:55:30,833
‫על התרומות הנדיבות שלך‬
‫לתוכנית הספורט שלנו.‬

764
00:55:31,416 --> 00:55:35,750
‫ודייב רוצה שאזכיר לכם‬
‫שהוא התקדם למעלה מ-90 מטרים במשחק אחד,‬

765
00:55:35,833 --> 00:55:37,750
‫בשנת 1972.‬

766
00:55:37,833 --> 00:55:39,750
‫את התקדמת 90 מטרים רק לפני שעה.‬

767
00:55:40,708 --> 00:55:46,416
‫וכעת,‬
‫המועמד הראשון והיחיד לתפקיד שגריר הספורט,‬

768
00:55:46,500 --> 00:55:49,083
‫שמתמודד ללא מתחרים…‬

769
00:55:51,125 --> 00:55:52,583
‫המתח הורג אותי.‬

770
00:55:52,666 --> 00:55:56,875
‫קפטן קבוצת הפוטבול של תיכון רוקפורט,‬
‫מיטשל וילסון.‬

771
00:56:03,583 --> 00:56:04,416
‫בסדר.‬

772
00:56:07,375 --> 00:56:09,208
‫היי! יש לי מועמדת!‬

773
00:56:10,250 --> 00:56:11,083
‫סליחה?‬

774
00:56:13,333 --> 00:56:17,416
‫זאת קיירה פסקל, קפטן קבוצת הכדורגל לבנות.‬

775
00:56:19,083 --> 00:56:20,666
‫מה? מה קורה?‬

776
00:56:21,500 --> 00:56:25,125
‫לצערי צריך חמישה תומכים‬
‫בשביל להגיש מועמדות.‬

777
00:56:25,208 --> 00:56:28,666
‫אני תומכת בקיירה!‬
‫-אני מנסה לאכול. רצתי במשך שעה עכשיו.‬

778
00:56:28,750 --> 00:56:30,666
‫ואני גם שלושת התומכים הבאים!‬

779
00:56:31,166 --> 00:56:33,875
‫זאת הפגנה נלהבת, אך לא מדויקת…‬

780
00:56:33,958 --> 00:56:35,666
‫אני השלישית!‬
‫-של דמוקרטיה.‬

781
00:56:37,666 --> 00:56:40,833
‫שוב, הייתה תיבת הצבעה בחדר הרב-תכליתי.‬

782
00:56:40,916 --> 00:56:42,041
‫רביעית!‬

783
00:56:42,750 --> 00:56:44,125
‫ויויאן. לא.‬

784
00:56:47,208 --> 00:56:48,208
‫חמישי!‬

785
00:56:50,625 --> 00:56:53,125
‫בסדר. בטח.‬

786
00:56:53,208 --> 00:56:56,041
‫שני מועמדים נהדרים.‬

787
00:56:56,125 --> 00:56:58,625
‫בואו נמחא לקיירה כפיים. קדימה, קומי.‬

788
00:56:58,708 --> 00:56:59,666
‫כן.‬

789
00:57:03,250 --> 00:57:04,958
‫בהצלחה לשניכם.‬

790
00:57:06,458 --> 00:57:07,500
‫מה עשיתן הרגע?‬

791
00:57:08,125 --> 00:57:11,000
‫את אוהבת כסף? כי אני אשיג לך כסף.‬

792
00:57:12,000 --> 00:57:15,333
‫תשתקי וקחי את הכסף.‬
‫-אני אעמוד בזה.‬

793
00:57:16,541 --> 00:57:17,833
‫איזה יופי!‬

794
00:57:17,916 --> 00:57:20,291
‫קדימה, רוקפורט!‬

795
00:57:20,375 --> 00:57:22,333
‫רק תזכורת קצרה, חבר'ה.‬

796
00:57:22,416 --> 00:57:24,916
‫פרק היד שלי מחלים עדיין,‬

797
00:57:25,000 --> 00:57:27,750
‫אז בעדינות עם ה"כיפים", בבקשה.‬

798
00:57:28,250 --> 00:57:30,458
‫אבל בואו נשחק פוטבול! קדימה.‬

799
00:57:48,250 --> 00:57:50,541
‫קדימה, "פיראטים"!‬

800
00:58:01,416 --> 00:58:02,250
‫קלאודיה.‬

801
00:58:02,750 --> 00:58:05,333
‫מה הקטע שלך? למה לא תמכת בה?‬

802
00:58:05,916 --> 00:58:08,166
‫מה אכפת לך? אולי פשוט תחזרי לחברות שלך?‬

803
00:58:08,750 --> 00:58:11,875
‫זה העניין? את כועסת שיש לי חברה חדשה?‬

804
00:58:11,958 --> 00:58:15,833
‫ראשית, אין לך רק חברה חדשה אחת.‬
‫יש לך הרבה חברות חדשות.‬

805
00:58:16,416 --> 00:58:18,625
‫למה זה לא חשוב לך?‬

806
00:58:18,708 --> 00:58:19,625
‫זה חשוב לי.‬

807
00:58:19,708 --> 00:58:22,083
‫אבל אני לא בקטע של לעשות עניינים.‬

808
00:58:22,166 --> 00:58:25,083
‫אז מה כן בקטע שלך?‬
‫-חשבתי שאת.‬

809
00:58:26,000 --> 00:58:28,291
‫וחשבתי שהקטע שלנו‬
‫הוא להיות החברות הכי טובות.‬

810
00:58:30,833 --> 00:58:32,041
‫הינה החבר שלך בא.‬

811
00:58:32,625 --> 00:58:34,833
‫ספרי על זה ללוסי.‬

812
00:58:38,125 --> 00:58:39,666
‫נראה שיש לנו מרוץ.‬

813
00:58:40,583 --> 00:58:42,416
‫חטיף "טוויזלר"?‬
‫-כן, תודה.‬

814
00:58:44,541 --> 00:58:45,833
‫בא לך לעשות משהו מגניב?‬

815
00:58:46,625 --> 00:58:47,583
‫כן.‬

816
00:58:48,750 --> 00:58:50,500
‫זה המקום שבו גדלתי.‬

817
00:58:51,291 --> 00:58:52,625
‫בסדר.‬

818
00:58:52,708 --> 00:58:53,916
‫את מתרגשת?‬
‫-לא.‬

819
00:58:54,000 --> 00:58:55,250
‫למעשה, אני כן.‬

820
00:58:55,333 --> 00:58:57,041
‫אלוהים, למה נשמעתי ככה?‬

821
00:59:00,083 --> 00:59:01,875
‫על מה אתה מדבר?‬

822
00:59:05,625 --> 00:59:07,458
‫- בית לוויות רוקפורט‬
‫אל תסמסו בנהיגה! אנחנו נמתין! -‬

823
00:59:07,541 --> 00:59:08,833
‫בית לוויות?‬

824
00:59:08,916 --> 00:59:10,541
‫בית לוויות.‬

825
00:59:28,375 --> 00:59:30,666
‫אני בא הנה מדי פעם בשביל להחליק‬

826
00:59:30,750 --> 00:59:34,333
‫וראיתי עד כמה האבטחה גרועה.‬

827
00:59:34,416 --> 00:59:35,625
‫היא ממש בדיחה.‬

828
00:59:35,708 --> 00:59:38,208
‫אם תיפול ותשבור את הצוואר,‬
‫אתה במקום הנכון.‬

829
00:59:39,125 --> 00:59:42,416
‫זה אפל.‬
‫-אתה הבאת אותי לכאן.‬

830
01:00:00,208 --> 01:00:01,416
‫טוב, באיזה את בוחרת?‬

831
01:00:01,500 --> 01:00:05,458
‫ותזכרי, ארון המתים שתבחרי אומר עלייך הרבה.‬

832
01:00:05,958 --> 01:00:06,833
‫תחליטי.‬

833
01:00:07,791 --> 01:00:08,666
‫בסדר.‬

834
01:00:11,458 --> 01:00:13,833
‫זה די מוצא חן בעיניי.‬
‫-בחירה נועזת.‬

835
01:00:13,916 --> 01:00:14,750
‫מבריק.‬

836
01:00:15,250 --> 01:00:16,625
‫אהבתי.‬

837
01:00:18,583 --> 01:00:19,500
‫מה איתך?‬

838
01:00:21,166 --> 01:00:22,708
‫אני לא הולך על ארון מתים.‬

839
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
‫חליפת פטריות עד הסוף.‬

840
01:00:24,416 --> 01:00:28,125
‫קוברים אותך בזה.‬
‫הפטריות סופחות את כל הרעלנים.‬

841
01:00:28,625 --> 01:00:30,000
‫אתה עושה מעצמך קומפוסט.‬

842
01:00:30,791 --> 01:00:31,750
‫אחלה אדמה.‬

843
01:00:33,166 --> 01:00:35,000
‫אז כמה אחיות יש לך?‬

844
01:00:35,625 --> 01:00:37,541
‫שלוש. כולן גדולות ממני.‬

845
01:00:38,708 --> 01:00:40,250
‫בטח היית ילד חמוד.‬

846
01:00:42,125 --> 01:00:43,416
‫כן, הייתי לא רע.‬

847
01:00:45,250 --> 01:00:47,125
‫קלעו לי את השיער הרבה.‬

848
01:00:48,375 --> 01:00:50,791
‫אני גם יודע את כל השמות‬
‫של בובות "אמריקן גירל".‬

849
01:00:50,875 --> 01:00:52,458
‫באמת?‬
‫-כן.‬

850
01:00:52,541 --> 01:00:53,375
‫לא נכון.‬

851
01:00:53,458 --> 01:00:57,291
‫הוספינה, מולי, אדי…‬
‫-אלוהים.‬

852
01:00:57,375 --> 01:00:59,666
‫מה זה?‬
‫-זה הלב שלי.‬

853
01:00:59,750 --> 01:01:00,583
‫רוצה אותו?‬

854
01:01:03,166 --> 01:01:04,000
‫בסדר.‬

855
01:01:04,083 --> 01:01:07,916
‫סמנת'ה, רבקה, קאיה…‬
‫-יש מצב שאתה רק ממציא עכשיו.‬

856
01:01:08,000 --> 01:01:10,083
‫תודה.‬
‫-על לא דבר.‬

857
01:01:11,916 --> 01:01:15,458
‫ססיל, והכי אהובה עליי, קיט.‬

858
01:01:16,416 --> 01:01:17,791
‫למה היא הכי אהובה עליך?‬

859
01:01:18,333 --> 01:01:20,541
‫היא הטומבוי שרוצה להפוך לכתבת.‬

860
01:01:25,500 --> 01:01:27,208
‫נראה לך שמישהו התחתן כאן פעם?‬

861
01:01:27,833 --> 01:01:29,416
‫זה יהיה מעניין.‬

862
01:01:29,500 --> 01:01:32,041
‫כל חתונה שהייתי בה הייתה ממש משעממת.‬

863
01:01:32,583 --> 01:01:36,083
‫החתונה של אבא שלי‬
‫הייתה שעתיים מהפואמות של רומי.‬

864
01:01:36,875 --> 01:01:39,083
‫לאחותי הייתה חתונה מגניבה,‬

865
01:01:39,166 --> 01:01:40,958
‫כזאת שבה כולם רוקדים במעבר.‬

866
01:01:41,625 --> 01:01:43,458
‫ואתה רקדת?‬
‫-כן. הייתי חייב.‬

867
01:01:44,208 --> 01:01:47,166
‫תראה לי.‬

868
01:02:13,250 --> 01:02:16,083
‫אז למה את לא אומרת לאף אחד‬
‫שאת האחראית לזה?‬

869
01:02:17,708 --> 01:02:18,958
‫למה לשמור את זה בסוד?‬

870
01:02:21,166 --> 01:02:23,583
‫די מוצא חן בעיניי שאני היחידה שיודעת.‬

871
01:02:24,916 --> 01:02:27,291
‫אני לא צריכה לדבר על זה או להסביר את זה.‬

872
01:02:27,375 --> 01:02:31,666
‫אני אוהבת ש"מוקסי" מדבר בשם עצמו,‬
‫אתה יודע?‬

873
01:02:32,958 --> 01:02:34,291
‫או בשמי, אני מניחה.‬

874
01:02:37,208 --> 01:02:39,333
‫יום אחד כולם ידעו,‬

875
01:02:40,791 --> 01:02:41,625
‫אבל…‬

876
01:02:42,375 --> 01:02:45,208
‫די מוצא חן בעיניי שאני היחיד שיודע כרגע.‬

877
01:02:52,375 --> 01:02:53,500
‫מתחיל להיות מאוחר.‬

878
01:02:54,958 --> 01:02:56,375
‫כדאי שאקח אותך הביתה.‬

879
01:03:07,583 --> 01:03:08,958
‫נהניתי מאוד הערב.‬

880
01:03:09,458 --> 01:03:10,958
‫כן, גם אני.‬
‫-כן.‬

881
01:03:21,208 --> 01:03:22,041
‫בסדר.‬

882
01:03:34,125 --> 01:03:36,375
‫אחי, אתה מפשל.‬

883
01:03:37,333 --> 01:03:38,166
‫בסדר.‬

884
01:03:38,250 --> 01:03:39,833
‫ויויאן, חכי.‬

885
01:03:41,166 --> 01:03:44,000
‫לא, תראה, זה בסדר, טוב?‬
‫פשוט הייתי מבולבלת.‬

886
01:03:44,125 --> 01:03:47,041
‫אתה לא חייב לרוץ מהמכונית בגלל זה.‬
‫-אני מחבב אותך.‬

887
01:03:48,458 --> 01:03:49,583
‫מאוד. באמת.‬

888
01:03:50,291 --> 01:03:52,250
‫אני לא יודע. זה הסתבך לי בראש.‬

889
01:03:52,333 --> 01:03:56,083
‫התחלתי לחשוש שאולי איראה ישיר מדי ו…‬

890
01:03:56,166 --> 01:03:59,750
‫את פמיניסטית אמיתית, לא סתם בחורה חמודה.‬

891
01:04:00,250 --> 01:04:02,666
‫כלומר, את בחורה חמודה, שלא תטעי. פשוט…‬

892
01:04:15,541 --> 01:04:17,291
‫בסדר.‬
‫-יופי.‬

893
01:04:31,541 --> 01:04:33,666
‫שלום.‬
‫-אלוהים אדירים!‬

894
01:04:34,208 --> 01:04:35,875
‫עם מי התנשקת בשביל הגישה?‬

895
01:04:38,000 --> 01:04:39,291
‫עם סת' אקוסטה.‬

896
01:04:40,750 --> 01:04:42,000
‫סת' אקוסטה.‬

897
01:04:44,291 --> 01:04:47,708
‫הוא הילד הקטן שהשתין במכנסיים בטיול ההוא,‬
‫למוזיאון הצי?‬

898
01:04:48,291 --> 01:04:51,333
‫אימא, אני לא יודעת.‬
‫אל תבואי לי בקטע מוזר, טוב?‬

899
01:04:51,416 --> 01:04:53,916
‫אם את מתכוונת להמשיך לנשק אותו,‬
‫אני חייבת להיפגש איתו.‬

900
01:04:54,625 --> 01:04:55,833
‫אל תשמרי ממני סודות.‬

901
01:04:55,916 --> 01:04:58,708
‫למרות שאני יודעת שתהיי בטוחה וחכמה‬
‫ותשתמשי בראש שלך.‬

902
01:04:58,791 --> 01:05:02,041
‫אני כבר בהיריון, למעשה.‬
‫אין לך מושג למה אני מסוגלת.‬

903
01:05:04,000 --> 01:05:05,500
‫זאת בדיחה מצחיקה מאוד.‬

904
01:05:06,750 --> 01:05:07,583
‫נכון?‬

905
01:05:21,958 --> 01:05:25,416
‫- ויויאן, ראיתי אותך הולכת עם סת' -‬

906
01:05:25,500 --> 01:05:28,875
‫- אלוהים, הם שואבים זה לזה את הפרצוף? -‬

907
01:05:28,958 --> 01:05:30,041
‫- איפה את, כלבה? -‬

908
01:05:30,125 --> 01:05:31,208
‫- מה קרה, אחות שלי? -‬

909
01:05:31,291 --> 01:05:32,583
‫- אלוהים, התנשקת עם סת'? -‬

910
01:05:32,666 --> 01:05:35,750
‫- היי, שכבתם? -‬

911
01:05:44,000 --> 01:05:47,500
‫קיירה, את ספורטאית הרבה יותר טובה ממיטשל.‬
‫את מנצחת במשחקים והוא לא.‬

912
01:05:47,583 --> 01:05:49,958
‫אבל את בנחיתות. למה?‬
‫-כי היא שביעיסטית.‬

913
01:05:50,041 --> 01:05:52,000
‫בסדר.‬
‫-כי היא שחורה.‬

914
01:05:52,083 --> 01:05:54,375
‫כן. לא מה שהתכוונתי לומר, אבל כן.‬

915
01:05:55,083 --> 01:05:58,958
‫וגם כי אמרו לנו במשך כל חיינו‬

916
01:05:59,041 --> 01:06:01,708
‫שהישגיהם של הגברים‬
‫חשובים יותר מהישגי הנשים.‬

917
01:06:01,791 --> 01:06:02,958
‫אז אין מצב.‬

918
01:06:03,041 --> 01:06:04,541
‫אין מצב.‬

919
01:06:04,625 --> 01:06:08,625
‫כן, וכשתזכי בדבר הזה, ואת תזכי בו…‬
‫-היא כמו סרינה ויליאמס.‬

920
01:06:08,708 --> 01:06:12,166
‫זה יוכיח שהחרא הזה נגמר.‬
‫שההופעה הזאת מבוטלת.‬

921
01:06:12,250 --> 01:06:14,041
‫כן.‬
‫-זה גדול הרבה יותר מקיירה.‬

922
01:06:14,125 --> 01:06:15,666
‫זה בשביל בנות בכל מקום.‬

923
01:06:16,958 --> 01:06:19,375
‫שלום, אמה.‬
‫-שלום. את רוצה להצטרף אלינו?‬

924
01:06:21,583 --> 01:06:23,916
‫לא. באתי רק לקחת את זה.‬

925
01:06:29,833 --> 01:06:33,041
‫בכל מקרה,‬
‫אנחנו צריכות לגרום למוקסי לתמוך בקמפיין.‬

926
01:06:33,125 --> 01:06:34,250
‫יש לי רעיון.‬

927
01:06:34,333 --> 01:06:36,291
‫למה שלא תסמסי לעצמך?‬

928
01:06:36,875 --> 01:06:39,000
‫זאת לא אני, טוב? הייתי מגלה לכן.‬

929
01:06:39,083 --> 01:06:42,875
‫אם זאת הייתי אני, כולכן הייתן יודעות.‬
‫היה מצעד ענק.‬

930
01:06:42,958 --> 01:06:45,208
‫ויויאן, תרשמי את זה בפרוטוקול.‬

931
01:06:45,291 --> 01:06:47,458
‫אם נישאר ביחד, המצב ישתנה.‬

932
01:06:47,541 --> 01:06:48,375
‫כן.‬
‫-כן.‬

933
01:06:48,458 --> 01:06:53,125
‫לא נפסיק. לא נעצור.‬
‫בתחנה הבאה, קיירה פסקל תקבל את המלגה.‬

934
01:06:53,208 --> 01:06:54,208
‫כן.‬
‫-כן.‬

935
01:06:56,958 --> 01:06:58,583
‫בואו נזכה בזה.‬
‫-כן!‬

936
01:07:01,666 --> 01:07:03,791
‫טוב, בנות, שימו יד.‬

937
01:07:05,625 --> 01:07:06,458
‫מוכנות?‬

938
01:07:13,833 --> 01:07:17,208
‫טוב, סי.ג'יי. את נבחנת לתפקיד אודרי.‬

939
01:07:40,500 --> 01:07:41,833
‫- נציג מדינת אורגון -‬

940
01:07:41,916 --> 01:07:42,750
‫- הצביעו לקיירה הווינרית! -‬

941
01:07:43,416 --> 01:07:46,333
‫מאה שלושים ואחת, 132, 133…‬

942
01:07:46,916 --> 01:07:48,208
‫יופי!‬

943
01:07:51,208 --> 01:07:52,291
‫יש 100.‬

944
01:07:58,208 --> 01:08:01,541
‫הצבע לקיירה. אתה לא רוצה להצביע למיטשל.‬
‫הצבע לקיירה. מה המצב?‬

945
01:08:02,125 --> 01:08:03,208
‫הצביעו לקיירה!‬

946
01:08:03,958 --> 01:08:06,708
‫- הצביעו לקיירה -‬

947
01:08:10,666 --> 01:08:15,000
‫מי הפרוטגוניסט של הסיפור?‬

948
01:08:17,250 --> 01:08:18,291
‫על לא דבר.‬

949
01:08:18,875 --> 01:08:21,916
‫תפסתי את שלי מנסה לתלוש את הכרזות שלכן,‬

950
01:08:22,000 --> 01:08:24,375
‫כי לא רשמתן את "מוקסי" במשרד באופן רשמי.‬

951
01:08:25,166 --> 01:08:26,083
‫אז רשמתי אותו.‬

952
01:08:26,666 --> 01:08:30,250
‫כעת "מוקסי" הוא מועדון של בית הספר‬
‫באופן רשמי, עם כל מיני זכויות יוקרתיות,‬

953
01:08:30,333 --> 01:08:32,041
‫כמו לתלות דברים על קירות.‬

954
01:08:33,291 --> 01:08:35,500
‫אולי נצטרך גם ללמוד לשחק שחמט.‬

955
01:08:36,083 --> 01:08:40,916
‫אתן קורעות את התחת‬
‫וחבל שמשהו טכני יהרוס את זה.‬

956
01:08:48,291 --> 01:08:49,750
‫זה חשוב לי, טוב?‬

957
01:08:50,583 --> 01:08:52,208
‫רק תני לי לפעול בדרך שלי.‬

958
01:08:53,625 --> 01:08:55,791
‫לדעתי קיירה באמת תוכל לזכות בזה.‬

959
01:08:55,875 --> 01:08:57,875
‫אני יודעת.‬
‫-לא, היא תזכה בזה.‬

960
01:08:57,958 --> 01:09:01,583
‫לדעתי היחידים שמצביעים למיטשל‬
‫הם החלאות של תיכון רוקפורט.‬

961
01:09:01,666 --> 01:09:03,416
‫כן.‬
‫-אנחנו שולטות, בנות.‬

962
01:09:03,500 --> 01:09:04,875
‫אנחנו צריכות לחגוג.‬

963
01:09:05,833 --> 01:09:06,833
‫כן!‬

964
01:09:08,583 --> 01:09:10,333
‫יש לי מקום שנוכל ללכת אליו.‬

965
01:09:15,166 --> 01:09:17,375
‫- מוקסי! -‬

966
01:09:23,208 --> 01:09:24,041
‫שימו לב.‬

967
01:09:24,750 --> 01:09:26,583
‫אנחנו כאן כדי לחגוג‬

968
01:09:27,166 --> 01:09:30,291
‫את סופה של אחיזת החנק‬
‫של הגבר הלבן הבינוני על ההצלחה.‬

969
01:09:31,125 --> 01:09:31,958
‫כן!‬

970
01:09:32,041 --> 01:09:33,458
‫כן, הלן. אני רואה אותך!‬

971
01:09:35,291 --> 01:09:36,750
‫בנות לחזית.‬

972
01:09:37,791 --> 01:09:40,041
‫קיירה תזכה בדבר הזה מחר.‬

973
01:09:40,625 --> 01:09:42,041
‫אז הערב,‬

974
01:09:42,958 --> 01:09:45,458
‫נחגוג את ההתקדמות שהשגנו.‬

975
01:09:45,958 --> 01:09:48,666
‫אז תנו מחיאות כפיים‬
‫לחברות הכי צעירות במהפכה,‬

976
01:09:48,750 --> 01:09:50,500
‫מחטיבת הביניים רוקפורט,‬

977
01:09:50,583 --> 01:09:53,583
‫ה"לינדה לינדאס"! בשביל בנות בכל מקום!‬

978
01:09:53,666 --> 01:09:56,291
‫בשביל בנות בכל מקום!‬

979
01:11:29,583 --> 01:11:31,916
‫בוקר טוב, בתולות ים ופיראטים.‬

980
01:11:32,000 --> 01:11:33,041
‫מה זה אומר?‬

981
01:11:33,625 --> 01:11:36,583
‫אני מכליל.‬
‫-אז נשים לא יכולות להיות פיראטיות?‬

982
01:11:37,750 --> 01:11:40,208
‫תיתני לי להגיע לשאררר ההודעות?‬

983
01:11:40,291 --> 01:11:43,166
‫כמובן. בוקר טוב, פיראטים מכל המגדרים.‬

984
01:11:43,250 --> 01:11:44,541
‫תראו מי לא כאן.‬

985
01:11:46,291 --> 01:11:48,666
‫מיטשל וילסון הקטן מפחד מדי להפסיד?‬

986
01:11:51,625 --> 01:11:52,958
‫באיזו שעה לבוא הערב?‬

987
01:11:53,583 --> 01:11:56,166
‫חמש. ואימא שלי רוצה להיפגש איתך.‬

988
01:11:57,166 --> 01:11:59,041
‫הכול טוב. אימהות אוהבות אותי.‬

989
01:11:59,666 --> 01:12:03,875
‫אל תשכחו להצביע לשגריר הספורט‬
‫לפני הפסקת המחצית.‬

990
01:12:03,958 --> 01:12:05,583
‫המנצח יוכרז לאחר המשחק.‬

991
01:12:05,666 --> 01:12:07,125
‫קיירה!‬

992
01:12:08,458 --> 01:12:11,083
‫בוז! מיטשל!‬

993
01:12:13,125 --> 01:12:16,750
‫נכון, אמה.‬
‫ולאותו עניין, כעת נשמע את אחד המועמדים.‬

994
01:12:16,833 --> 01:12:20,000
‫קפטן קבוצת הפוטבול שלנו, מיטשל וילסון.‬

995
01:12:20,666 --> 01:12:21,500
‫רגע, מה?‬

996
01:12:21,583 --> 01:12:22,875
‫מה?‬

997
01:12:23,958 --> 01:12:25,125
‫לא סיפרו לנו על זה.‬

998
01:12:25,958 --> 01:12:27,958
‫אם הוא מופיע שם, גם לקיירה מגיע.‬

999
01:12:28,666 --> 01:12:29,500
‫סליחה, אמה.‬

1000
01:12:33,041 --> 01:12:36,583
‫מיטשל,‬
‫ברוך הבא לאולפן הטלוויזיה הצנוע שלנו.‬

1001
01:12:37,875 --> 01:12:40,041
‫נראה שאתה נמצא בבית שלי עכשיו.‬

1002
01:12:41,208 --> 01:12:42,166
‫תלמידי בית הספר.‬

1003
01:12:43,083 --> 01:12:44,458
‫קוראים לי מיטשל וילסון‬

1004
01:12:45,125 --> 01:12:47,916
‫ובשבועות האחרונים הייתי קורבן‬

1005
01:12:48,000 --> 01:12:50,875
‫למתקפה מצידה של קבוצה אנונימית‬
‫בשם "מוקסי".‬

1006
01:12:52,083 --> 01:12:54,083
‫הקבוצה הזאת הפיצה תעמולה‬

1007
01:12:55,166 --> 01:12:56,833
‫והכפישה את האופי שלי.‬

1008
01:12:58,083 --> 01:13:01,041
‫בקצרה, מוקסי התעללה בי.‬

1009
01:13:02,000 --> 01:13:04,375
‫אלוהים, הוא באמת מפחד. השפענו עליו.‬

1010
01:13:06,541 --> 01:13:07,791
‫אבל מה שהכי גרוע זה…‬

1011
01:13:09,083 --> 01:13:10,791
‫שאנחנו לא יודעים מי זה מוקסי.‬

1012
01:13:12,125 --> 01:13:14,958
‫למה מגיע למישהו להפיץ עלינו שקרים‬

1013
01:13:15,041 --> 01:13:16,666
‫ולא לספר לנו מי הוא?‬

1014
01:13:18,041 --> 01:13:19,125
‫זה פשוט חלש.‬

1015
01:13:20,500 --> 01:13:21,333
‫אז הערב,‬

1016
01:13:22,750 --> 01:13:25,583
‫כשתיגשו להצביע, חשבו על זה.‬

1017
01:13:27,583 --> 01:13:28,625
‫מי זה מוקסי?‬

1018
01:13:30,250 --> 01:13:31,916
‫ומי יהיה הבא שיותקף?‬

1019
01:13:33,958 --> 01:13:35,375
‫כי אלה יכולים להיות אתם.‬

1020
01:13:41,583 --> 01:13:43,125
‫מיטשל, חבר'ה, בספירת שלוש.‬

1021
01:13:44,500 --> 01:13:47,833
‫מיטשל!‬
‫-קיירה!‬

1022
01:13:51,541 --> 01:13:52,666
‫תן את זה לאימא שלי.‬

1023
01:13:53,250 --> 01:13:55,291
‫מה?‬
‫-בתור מתנה. סמוך עליי, טוב?‬

1024
01:13:55,375 --> 01:13:56,375
‫בסדר.‬
‫-שלום.‬

1025
01:13:56,458 --> 01:13:59,083
‫שלום, גברת קרטר.‬
‫-אני לא גברת קרטר.‬

1026
01:14:00,875 --> 01:14:02,291
‫יש לכן שמות משפחה שונים?‬

1027
01:14:02,375 --> 01:14:04,125
‫כן, שמרתי על שם הנעורים שלי.‬

1028
01:14:04,208 --> 01:14:07,125
‫שם המשפחה שלה הוא קרטר.‬
‫שלי לא. קרא לי ליסה.‬

1029
01:14:07,791 --> 01:14:09,375
‫בסדר. ליסה.‬

1030
01:14:10,500 --> 01:14:12,291
‫זה בשבילך.‬
‫-תודה.‬

1031
01:14:12,875 --> 01:14:15,875
‫הגלידה שקניתי לעצמי אתמול הוחזרה לי.‬
‫כמה מתוק.‬

1032
01:14:15,958 --> 01:14:17,500
‫אימא…‬
‫-לא, אהבתי.‬

1033
01:14:18,541 --> 01:14:20,666
‫לדעתה של הבת שלי‬
‫אני צריכה להפסיק לשתות חלב.‬

1034
01:14:22,208 --> 01:14:24,000
‫כן, אני לא מתעסק עם חלב.‬

1035
01:14:25,208 --> 01:14:28,416
‫החלב בריא.‬
‫-אימא. דיברנו על זה.‬

1036
01:14:28,500 --> 01:14:31,000
‫הוא לא בריא.‬
‫-הוא כן. הוא מחזק את העצמות.‬

1037
01:14:31,083 --> 01:14:35,041
‫הוכח שהוא לא בריא.‬
‫-הוא כן. יש הרבה מדע שתומך בזה.‬

1038
01:14:35,125 --> 01:14:36,375
‫אין.‬
‫-אתה מאמין במדע?‬

1039
01:14:37,500 --> 01:14:39,250
‫כן, אני מאמין במדע. כן.‬

1040
01:14:39,333 --> 01:14:41,958
‫סת', איפה אתה רואה את עצמך בעוד עשר שנים?‬

1041
01:14:42,958 --> 01:14:45,083
‫קח את הזמן.‬
‫-עשר שנים. טוב…‬

1042
01:14:47,375 --> 01:14:50,541
‫את יודעת, בטח אגלוש בסקייטבורד עדיין,‬
‫יש לקוות.‬

1043
01:14:51,500 --> 01:14:52,583
‫אז אין לך תוכנית?‬

1044
01:14:53,166 --> 01:14:55,708
‫אתה לא חייב לענות כרגע.‬
‫-בסדר.‬

1045
01:14:55,791 --> 01:14:57,416
‫טוב, תעשו חיים במשחק.‬

1046
01:14:57,500 --> 01:14:58,583
‫בסדר.‬
‫-תודה, ליסה.‬

1047
01:14:58,666 --> 01:14:59,791
‫וסת'…‬

1048
01:15:00,833 --> 01:15:02,375
‫רק אל תשתין במכנסיים הפעם.‬

1049
01:15:02,458 --> 01:15:05,291
‫אלוהים, אימא. אולי לא תעלי את זה עכשיו?‬
‫-מה?‬

1050
01:15:05,375 --> 01:15:06,833
‫פשוט תתעלם ממנה.‬

1051
01:15:06,916 --> 01:15:07,875
‫אתה זוכר?‬

1052
01:15:08,708 --> 01:15:11,125
‫במוזיאון הצי, בכיתה א'? הייתי האם המלווה.‬

1053
01:15:13,000 --> 01:15:14,583
‫אני מתחיל להיזכר.‬
‫-יופי!‬

1054
01:15:14,666 --> 01:15:17,291
‫ידעתי שזה הוא.‬
‫-כן, אנחנו הולכים.‬

1055
01:15:17,375 --> 01:15:19,291
‫היה נעים להכיר אותך.‬
‫-גם אותך.‬

1056
01:15:19,958 --> 01:15:20,791
‫תיהנו.‬

1057
01:15:37,708 --> 01:15:39,125
‫השיער שלך מהמם.‬

1058
01:15:39,791 --> 01:15:40,958
‫יש לך ריח ממש טוב.‬

1059
01:15:43,125 --> 01:15:45,625
‫מתי את נפגשת איתן?‬
‫-בקרוב.‬

1060
01:15:50,666 --> 01:15:53,083
‫ויויאן, אני מרגיש שאני צריך לספר לך.‬

1061
01:15:54,125 --> 01:15:54,958
‫אני לא…‬

1062
01:15:55,791 --> 01:15:56,708
‫אף פעם…‬

1063
01:15:57,250 --> 01:15:58,166
‫כן, גם אני לא.‬

1064
01:15:59,000 --> 01:16:00,833
‫בסדר, אבל אני…‬

1065
01:16:01,333 --> 01:16:03,791
‫רציתי שזה יהיה מיוחד.‬

1066
01:16:10,666 --> 01:16:12,041
‫טוב, אני מצטערת.‬

1067
01:16:12,125 --> 01:16:13,208
‫לא, חכי.‬

1068
01:16:13,875 --> 01:16:14,791
‫אני מצטער.‬

1069
01:16:19,166 --> 01:16:21,333
‫אני לגמרי רוצה שזה יהיה איתך.‬

1070
01:16:25,250 --> 01:16:28,375
‫אבל אולי לא כדאי‬
‫שנעשה את זה בחיפזון לפני משחק פוטבול.‬

1071
01:16:30,166 --> 01:16:32,000
‫אני רוצה שתחשבי רק עליי.‬

1072
01:16:38,750 --> 01:16:40,416
‫אתה מסתכל עליי באמת.‬

1073
01:16:41,541 --> 01:16:42,583
‫זה רע?‬

1074
01:16:43,750 --> 01:16:44,583
‫לא.‬

1075
01:16:53,875 --> 01:16:55,500
‫הלב שלך דופק ממש מהר.‬

1076
01:16:57,083 --> 01:16:58,416
‫את לחוצה, או מתרגשת?‬

1077
01:17:01,041 --> 01:17:01,875
‫שניהם.‬

1078
01:17:05,375 --> 01:17:07,666
‫אלוהים, קיירה הולכת לזכות.‬

1079
01:17:09,458 --> 01:17:10,541
‫ואם לא…‬

1080
01:17:12,916 --> 01:17:14,458
‫את יכולה לחזור ישר לכאן.‬

1081
01:17:18,458 --> 01:17:19,291
‫עשינו עסק.‬

1082
01:17:20,208 --> 01:17:21,083
‫נעים לי כאן.‬

1083
01:17:37,583 --> 01:17:38,416
‫אנחנו זבל!‬

1084
01:17:42,958 --> 01:17:44,375
‫איזה משחק צמוד.‬

1085
01:17:44,875 --> 01:17:48,541
‫בואו ניתן מחיאות כפיים‬
‫לצוות העידוד של רוקפורט.‬

1086
01:17:55,166 --> 01:17:58,875
‫גברת ויויאן, ראיתי איתך את "כפות ידיים"?‬

1087
01:17:58,958 --> 01:18:01,041
‫בסדר. ענק!‬

1088
01:18:01,125 --> 01:18:02,500
‫איפה היית?‬

1089
01:18:03,333 --> 01:18:04,500
‫איתו?‬
‫-חבר?‬

1090
01:18:04,583 --> 01:18:05,583
‫כן.‬

1091
01:18:07,166 --> 01:18:09,041
‫וגם תראו מה הבאתי.‬

1092
01:18:09,125 --> 01:18:10,166
‫שמפניה.‬

1093
01:18:10,875 --> 01:18:12,500
‫אנחנו פותחות בקבוקים!‬

1094
01:18:12,583 --> 01:18:17,708
‫וכעת, המועמדים לתפקיד שגריר הספורט‬

1095
01:18:17,791 --> 01:18:19,625
‫מתבקשים לבוא הנה.‬

1096
01:18:21,125 --> 01:18:22,708
‫קדימה, קיירה!‬

1097
01:18:25,458 --> 01:18:26,958
‫וברכותיי…‬

1098
01:18:30,625 --> 01:18:31,541
‫ל…‬

1099
01:18:33,875 --> 01:18:34,958
‫מיטשל וילסון.‬

1100
01:18:42,625 --> 01:18:48,833
‫מיטשל ייצג‬
‫את מחויבותו של רוקפורט לאופי ולמנהיגות‬

1101
01:18:48,916 --> 01:18:50,958
‫באליפות המדינה הקרובה.‬

1102
01:18:51,625 --> 01:18:55,375
‫והוא יוכל גם להשתמש‬
‫במלגה הזאת בסך 10,000 דולרים‬

1103
01:18:55,458 --> 01:18:59,166
‫כדי ללכת לכל מוסד אקדמי שבו יבחר.‬

1104
01:18:59,833 --> 01:19:04,166
‫וקיירה, זה היה קמפיין כיפי.‬

1105
01:19:05,000 --> 01:19:11,000
‫כמחנכת, אני חושבת שנפלא ומרגש‬
‫לראות את כולם נוטלים חלק.‬

1106
01:19:11,083 --> 01:19:14,125
‫תחרות בריאה והוגנת היא טובה.‬

1107
01:19:14,708 --> 01:19:17,166
‫ולעניין הוגנת,‬

1108
01:19:18,083 --> 01:19:22,333
‫המחירים ב"מוצרי ספורט ביג פייב"‬
‫הם הוגנים מאוד!‬

1109
01:20:29,375 --> 01:20:32,208
‫היא הפסידה.‬
‫-היי, חזרת הביתה מוקדם.‬

1110
01:20:33,583 --> 01:20:35,125
‫מי אתה? זה המקום שלי.‬

1111
01:20:36,166 --> 01:20:37,583
‫זה ג'ון.‬
‫-שלום, אני ג'ון.‬

1112
01:20:38,333 --> 01:20:39,416
‫רק רגע, אתה…‬

1113
01:20:40,583 --> 01:20:44,291
‫אתה האיש מהמכולת. האיש עם העירית, נכון?‬

1114
01:20:45,083 --> 01:20:49,541
‫איזו ערמומית!‬
‫את זאת ששומרת סודות ממני. עליתי עלייך.‬

1115
01:20:49,625 --> 01:20:51,291
‫לכי לחדר שלך, גברתי הצעירה.‬

1116
01:20:52,083 --> 01:20:53,083
‫את שיכורה?‬

1117
01:20:54,250 --> 01:20:56,875
‫כן, כי למה לא, את יודעת?‬

1118
01:20:56,958 --> 01:21:02,333
‫תראי, את מנסה שוב ושוב ושום דבר לא קורה‬
‫ושום דבר לא הולך.‬

1119
01:21:02,416 --> 01:21:03,958
‫אז את יודעת מה, אימא?‬

1120
01:21:04,041 --> 01:21:08,500
‫את לא יודעת שום דבר על החיים שלי‬
‫וברור שאני לא יודעת שום דבר על החיים שלך,‬

1121
01:21:08,583 --> 01:21:11,375
‫אז פשוט אעשה מה שבראש שלי‬
‫ואת תעשי מה שבראש שלך.‬

1122
01:21:12,000 --> 01:21:13,583
‫ברוך הבא למשפחה, ג'ון.‬

1123
01:21:16,125 --> 01:21:18,833
‫- מוקסי,‬
‫הודיעו לבית הספר מי שמוק, לדעתכם -‬

1124
01:21:21,458 --> 01:21:22,750
‫"אתה שמוק."‬

1125
01:21:23,250 --> 01:21:25,791
‫אני אקבל אחת כזאת?‬
‫-אני לא יודעת, אתה תקבל?‬

1126
01:21:28,000 --> 01:21:29,458
‫זה רעיון טוב?‬

1127
01:21:29,541 --> 01:21:31,875
‫אולי לא, אבל זה הרעיון שהיה לי.‬

1128
01:21:31,958 --> 01:21:34,041
‫להתראות, פרנק.‬
‫-תחסלי אותם!‬

1129
01:21:36,208 --> 01:21:37,791
‫- אתה שמוק! נשיקות, מוקסי -‬

1130
01:21:46,708 --> 01:21:47,791
‫"אתה שמוק."‬

1131
01:21:49,875 --> 01:21:52,958
‫אוי, הנשים בבית הספר הזה משוגעות.‬

1132
01:22:05,083 --> 01:22:05,916
‫מה אתה עושה?‬

1133
01:22:06,000 --> 01:22:09,291
‫לא שמעת? אני השמוק המנצח.‬

1134
01:22:10,708 --> 01:22:12,000
‫אתה רציני?‬

1135
01:22:12,666 --> 01:22:15,958
‫אתה יודע מה?‬
‫אתה באמת שמוק ואסור לך לגעת בהן, הבנת?‬

1136
01:22:17,041 --> 01:22:19,416
‫אם תמשיכי לעשות את זה, תפגעי ברגשותיי.‬

1137
01:22:19,500 --> 01:22:22,791
‫מיטשל, תוריד את המדבקות ולך לכיתה.‬
‫ויויאן, בואי איתי.‬

1138
01:22:25,125 --> 01:22:26,541
‫את בצרות.‬

1139
01:22:27,166 --> 01:22:29,083
‫איפה השגת את המדבקות האלו?‬

1140
01:22:29,666 --> 01:22:30,708
‫הן היו בשירותים.‬

1141
01:22:31,583 --> 01:22:33,041
‫זה רציני.‬

1142
01:22:33,125 --> 01:22:36,583
‫אנשים השחיתו את רכוש בית הספר‬
‫ומישהו יושעה בגלל זה.‬

1143
01:22:37,833 --> 01:22:41,166
‫ונראה שמיטשל וילסון‬
‫הוא לא היחיד שמוקסי לא אוהבת.‬

1144
01:22:42,041 --> 01:22:46,708
‫"המנהלת שלי הבהירה שאין לה שום עניין‬
‫לתמוך בבנות בבית הספר הזה‬

1145
01:22:46,791 --> 01:22:50,583
‫ובחוסר הגינות נתנה למיטשל וילסון‬
‫לומר דברי שנאה בהודעות הבוקר."‬

1146
01:22:50,708 --> 01:22:51,625
‫דברי שנאה?!‬

1147
01:22:52,375 --> 01:22:55,708
‫באמת, למה נתת למיטשל לנאום בהודעות הבוקר?‬

1148
01:22:55,791 --> 01:22:58,083
‫כי הוא ביקש.‬

1149
01:22:58,166 --> 01:23:00,583
‫אם מישהי מ"מוקסי" הייתה מבקשת,‬
‫הייתי מסכימה.‬

1150
01:23:00,666 --> 01:23:03,000
‫איך היינו אמורות לדעת שצריך לבקש את זה?‬

1151
01:23:03,500 --> 01:23:06,333
‫אם את רוצה לשבת לשולחן, קחי כיסא.‬

1152
01:23:06,833 --> 01:23:10,541
‫תקשיבי, ויויאן. לדעתי כל זה נהדר,‬

1153
01:23:10,625 --> 01:23:13,791
‫אבל זה חייב להישאר‬
‫במסגרת הכללים של בית הספר.‬

1154
01:23:15,583 --> 01:23:16,625
‫את מחבבת אותו?‬

1155
01:23:17,916 --> 01:23:18,791
‫את מיטשל?‬

1156
01:23:18,875 --> 01:23:21,458
‫אני חושבת שהבנות בבית הספר הזה‬
‫ישמחו לדעת מה דעתך.‬

1157
01:23:21,541 --> 01:23:25,708
‫טוב, אני בת בבית הספר,‬
‫והייתי רוצה לדעת מי הקים את "מוקסי".‬

1158
01:23:26,208 --> 01:23:27,500
‫יש לך מושג?‬

1159
01:23:28,791 --> 01:23:29,625
‫לא.‬

1160
01:23:32,541 --> 01:23:34,125
‫מישהו הצמיד מדבקות למכונית שלך.‬

1161
01:23:35,500 --> 01:23:36,750
‫המדבקות של ה"שמוק"?‬

1162
01:23:38,500 --> 01:23:41,333
‫זה עניין למכבי האש?‬
‫-לא, ג'יג'י. אלוהים.‬

1163
01:23:41,416 --> 01:23:43,500
‫צריך להשתיק את זה.‬
‫-שרת?‬

1164
01:23:43,583 --> 01:23:45,583
‫כן, שרת. תקראי לשרת.‬

1165
01:23:52,125 --> 01:23:54,458
‫- גביע המנהל המצטיין, מארלין שלי -‬

1166
01:23:56,125 --> 01:23:57,291
‫- הצמידו מדבקות למכונית של שלי. -‬

1167
01:23:57,375 --> 01:23:58,208
‫- אלוהים, מי? -‬

1168
01:23:58,291 --> 01:23:59,333
‫- שמעתי שגנבו את הגביע שלה. -‬

1169
01:23:59,416 --> 01:24:00,250
‫- זה רע -‬

1170
01:24:00,333 --> 01:24:01,791
‫- הלך עלינו -‬

1171
01:24:15,041 --> 01:24:18,791
‫אנחנו עדיין כועסות זו על זו?‬
‫-את לא צריכה להתנצל. זה בסדר.‬

1172
01:24:19,916 --> 01:24:21,291
‫חשבתי שאת תתנצלי בפניי.‬

1173
01:24:22,541 --> 01:24:24,333
‫מה? למה שאתנצל בפנייך?‬

1174
01:24:25,041 --> 01:24:30,458
‫טוב, אם את מתכוונת להיות מתבגרת מניאקית,‬
‫נעשה את זה כך.‬

1175
01:24:31,375 --> 01:24:32,791
‫בגלל שחזרת הביתה שיכורה,‬

1176
01:24:32,875 --> 01:24:35,541
‫את חייבת לאכול ארוחת ערב‬
‫איתי ועם ג'ון מחר.‬

1177
01:24:37,166 --> 01:24:39,083
‫זה עונש?‬
‫-כן.‬

1178
01:24:39,166 --> 01:24:42,666
‫זה אחד העונשים הנוראים‬
‫שבהם את חייבת לאכול עם אימא שלך‬

1179
01:24:43,291 --> 01:24:46,083
‫ועם הגבר הראשון‬
‫שהיא מתרגשת בגללו מזה זמן רב.‬

1180
01:24:47,458 --> 01:24:48,958
‫רק אם סת' יבוא.‬

1181
01:24:50,666 --> 01:24:52,875
‫ואני לא יכולה להבטיח שלא אקיא שוב.‬

1182
01:24:53,541 --> 01:24:54,916
‫איידע את כולם.‬

1183
01:24:57,125 --> 01:25:00,500
‫אבל זה אומר שהיא מפחדת.‬
‫זה אומר שאנחנו משיגות דברים.‬

1184
01:25:00,583 --> 01:25:02,083
‫באמת?‬
‫-ברצינות.‬

1185
01:25:02,166 --> 01:25:04,208
‫אני לא יכולה…‬
‫-אנחנו עושות גלים.‬

1186
01:25:04,291 --> 01:25:05,125
‫זה נכון!‬

1187
01:25:06,458 --> 01:25:07,500
‫מה קורה?‬

1188
01:25:09,708 --> 01:25:11,916
‫קלאודיה הושעתה בגלל "מוקסי".‬

1189
01:25:12,500 --> 01:25:15,125
‫מה? למה את מתכוונת?‬

1190
01:25:15,208 --> 01:25:17,833
‫זה די מגניב. היא הקריבה את עצמה למען הכלל.‬

1191
01:25:19,458 --> 01:25:20,833
‫זה לא מגניב.‬

1192
01:25:20,916 --> 01:25:22,166
‫היא תהיה בסדר.‬

1193
01:25:22,250 --> 01:25:25,416
‫היא תכתוב על זה בפנייה שלה לקולג'‬
‫ואנשים יתחרפנו.‬

1194
01:25:26,250 --> 01:25:28,625
‫היא תהיה בסדר.‬
‫-אל תספרי לי על קלאודיה.‬

1195
01:25:28,708 --> 01:25:32,208
‫היא החברה הכי טובה שלי כל חיי‬
‫ואת רק הגעת הנה.‬

1196
01:25:34,416 --> 01:25:35,541
‫בסדר…‬

1197
01:25:43,750 --> 01:25:44,708
‫לא.‬

1198
01:26:04,041 --> 01:26:05,708
‫לא הלך לך בדלת הקדמית?‬

1199
01:26:06,416 --> 01:26:08,000
‫לא ממש.‬

1200
01:26:08,083 --> 01:26:08,958
‫כן.‬

1201
01:26:09,791 --> 01:26:13,083
‫אימא שלי הייתה מעדיפה‬
‫שאמות מדלקת חיידקית בקרום המוח‬

1202
01:26:13,166 --> 01:26:14,541
‫מאשר שאושעה מבית הספר.‬

1203
01:26:15,166 --> 01:26:17,208
‫מחלה היא מוות מכובד, לפחות.‬

1204
01:26:18,500 --> 01:26:20,458
‫זה יהרוס לך הכול.‬

1205
01:26:21,458 --> 01:26:22,333
‫אני לא בטוחה.‬

1206
01:26:23,375 --> 01:26:26,166
‫שלי מאשימה אותי, כי הזדהיתי בתור מוקסי.‬

1207
01:26:26,250 --> 01:26:28,000
‫אני לא מאמינה שעשית את זה.‬

1208
01:26:28,083 --> 01:26:28,916
‫כן.‬

1209
01:26:31,000 --> 01:26:33,916
‫היא שאלה אותי מי המנהיגה‬
‫ואמרתי שאני לא יודעת.‬

1210
01:26:38,458 --> 01:26:39,791
‫את רוצה להגיד לי משהו?‬

1211
01:26:44,541 --> 01:26:45,416
‫איך ידעת?‬

1212
01:26:47,500 --> 01:26:52,333
‫אנחנו החברות הכי טובות מאז גיל ארבע.‬
‫נראה לך שתוכלי להוביל מרד מבלי שאבחין בזה?‬

1213
01:26:55,791 --> 01:26:57,041
‫למה לא סיפרת לי?‬

1214
01:26:58,208 --> 01:27:00,416
‫כי בהתחלה ממש ביאסת אותי בעניין הזה.‬

1215
01:27:00,500 --> 01:27:04,208
‫כן, כי ידעתי שזה רעיון גרוע,‬
‫ואת רואה שהוא באמת כזה.‬

1216
01:27:04,291 --> 01:27:07,208
‫לא ביקשתי ממך להיות מעורבת.‬
‫-כן ביקשת.‬

1217
01:27:07,708 --> 01:27:10,125
‫גרמת לי להרגיש רע כי לא עשיתי מספיק.‬

1218
01:27:11,000 --> 01:27:12,166
‫ואת לא מבינה, ויו.‬

1219
01:27:12,666 --> 01:27:14,791
‫את לא מבינה אותי כי את לבנה.‬

1220
01:27:16,625 --> 01:27:17,458
‫מה?‬

1221
01:27:17,541 --> 01:27:20,125
‫את יודעת מה אימא שלי הקריבה‬
‫כדי להגיע לארץ הזאת?‬

1222
01:27:20,750 --> 01:27:23,958
‫מה היא נאלצה לעשות כדי שאוכל להגיע לקולג'?‬

1223
01:27:25,166 --> 01:27:27,875
‫אני תחת לחץ מטורף,‬

1224
01:27:28,625 --> 01:27:31,041
‫ואין לי החופש להסתכן כמוך.‬

1225
01:27:31,125 --> 01:27:32,708
‫קלאודיה, אני מצטערת…‬
‫-אני זזה.‬

1226
01:27:34,500 --> 01:27:37,625
‫אימא שלי נתנה לי‬
‫לנקות את השטיחים כדי לכפר על חטאיי.‬

1227
01:27:39,041 --> 01:27:41,500
‫אם ידעת שזאת אני, למה לא אמרת לה?‬

1228
01:27:43,250 --> 01:27:44,625
‫כי אני לא פחדנית.‬

1229
01:27:45,250 --> 01:27:46,083
‫בניגוד לך.‬

1230
01:27:57,083 --> 01:27:57,916
‫בסדר.‬

1231
01:27:58,958 --> 01:28:00,375
‫כל העניין הזה…‬

1232
01:28:09,375 --> 01:28:11,333
‫יש לנו המון מקלות לחם.‬

1233
01:28:13,916 --> 01:28:15,333
‫אלה שנתתי לך?‬

1234
01:28:15,958 --> 01:28:17,666
‫קניתי חדשים, במיוחד בשבילך.‬

1235
01:28:19,375 --> 01:28:20,375
‫מה הקול הזה?‬

1236
01:28:22,458 --> 01:28:23,291
‫זה הקול שלי.‬

1237
01:28:24,333 --> 01:28:25,416
‫לא נכון.‬

1238
01:28:30,833 --> 01:28:33,166
‫אז מה חדש בחיי הנעורים בימינו?‬

1239
01:28:35,000 --> 01:28:36,250
‫לא הרבה, גבר.‬

1240
01:28:37,208 --> 01:28:39,166
‫הפיזיקה ממש הורסת אותי.‬

1241
01:28:39,750 --> 01:28:41,916
‫גם אני נפלתי בפיזיקה.‬
‫-כן.‬

1242
01:28:42,000 --> 01:28:45,208
‫יש לכם כל כך הרבה במשותף.‬
‫אולי תיתנו "כיף" זה לזה.‬

1243
01:28:47,666 --> 01:28:51,750
‫עדיין מלמדים טכניקות זיכרון‬
‫כדי לעזור לכם לזכור את כל החוקים?‬

1244
01:28:52,333 --> 01:28:53,500
‫אם כן, זה לא מצליח.‬

1245
01:28:54,416 --> 01:28:58,958
‫בשביל התרמודינמיקה זה היה,‬
‫"משהו, משהו, תמיד צריך לתרום".‬

1246
01:28:59,625 --> 01:29:02,666
‫PV שווה ל-NRT. בתולות…‬

1247
01:29:04,083 --> 01:29:07,333
‫תקופה אחרת.‬
‫-למה אף אחד לא שואל אותי על פיזיקה?‬

1248
01:29:07,416 --> 01:29:10,666
‫אתם חושבים שאני לא מבינה במדע כי אני בת?‬
‫-ממש לא.‬

1249
01:29:10,750 --> 01:29:12,791
‫את רוצה לדבר על פיזיקה?‬

1250
01:29:12,875 --> 01:29:14,041
‫את הכנת סלט?‬

1251
01:29:14,750 --> 01:29:15,958
‫עם דברים ירוקים?‬

1252
01:29:16,625 --> 01:29:20,208
‫כן, אלה הצבעים שיש בסלט, באופן מסורתי.‬

1253
01:29:20,291 --> 01:29:23,791
‫זה לא נורמלי.‬
‫בדרך כלל היא חיה על פיצה קפואה וגלידה.‬

1254
01:29:24,375 --> 01:29:28,125
‫טוב, עם שעות העבודה שלנו‬
‫קשה למצוא זמן להכין ארוחת ערב.‬

1255
01:29:28,208 --> 01:29:29,875
‫זה בסדר. אני אוהב לבשל.‬

1256
01:29:31,916 --> 01:29:34,125
‫למה יש על המכונית שלך דגל של אמריקה?‬

1257
01:29:35,500 --> 01:29:37,875
‫אתה אוהב את אמריקה? לדעתך היא מושלמת?‬

1258
01:29:37,958 --> 01:29:41,583
‫אתה יודע שייקח 300 שנה‬
‫להגיע לשוויון מגדרי בארה"ב?‬

1259
01:29:42,291 --> 01:29:43,625
‫את החלק הזה אני לא אוהב.‬

1260
01:29:43,708 --> 01:29:46,291
‫אם אתה לא אוהב את החלק הזה,‬
‫מה אתה עושה בעניין?‬

1261
01:29:46,375 --> 01:29:47,458
‫היי, ויו.‬

1262
01:29:47,541 --> 01:29:51,083
‫בסדר. מה? אתה רוצה שאירגע?‬

1263
01:29:51,166 --> 01:29:54,541
‫אתה רוצה שאהיה נחמדה? כמוך?‬
‫שאוודא שכולם מרגישים בנוח?‬

1264
01:29:54,625 --> 01:29:57,208
‫שאהיה החברה הקטנה והחמודה שלך,‬
‫עם קוקו קטן?‬

1265
01:29:57,291 --> 01:30:00,000
‫לבבות וכוכבים על כף היד זה שום דבר.‬

1266
01:30:00,083 --> 01:30:05,375
‫למה שלא אכתוב את שמך על הזרוע שלי‬
‫ואומר לכולם שאני הרכוש שלך או משהו כזה?‬

1267
01:30:05,458 --> 01:30:07,291
‫ויויאן.‬
‫-זין על הפטריארכיה!‬

1268
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
‫מה קורה כאן?‬

1269
01:30:16,791 --> 01:30:18,083
‫אני לא כמוך.‬

1270
01:30:18,625 --> 01:30:20,958
‫אני לא רוצה שתהיי כמוני, אלא כמוך.‬

1271
01:30:21,041 --> 01:30:24,458
‫אני שונאת את זה.‬
‫זה הדבר הכי גרוע שאפשר לומר למישהו.‬

1272
01:30:24,541 --> 01:30:28,125
‫פשוט תהיי עצמך. זה כזה בולשיט של אימהות.‬

1273
01:30:28,208 --> 01:30:32,083
‫בסדר. מה את רוצה שאגיד?‬
‫-את לא יכולה פשוט ללכת מפה?‬

1274
01:30:32,166 --> 01:30:34,583
‫לא, זה הבית שלי. אני אעמוד היכן שארצה.‬

1275
01:30:35,166 --> 01:30:36,500
‫אה, כן, שכחתי.‬

1276
01:30:36,583 --> 01:30:38,875
‫את מורדת ואף אחד לא אומר לך מה לעשות,‬

1277
01:30:38,958 --> 01:30:42,416
‫אלא אם זה איזה חנון עלוב‬
‫שפלירטט איתך פעם אחת במכולת.‬

1278
01:30:42,500 --> 01:30:44,375
‫היי, אל תדברי אליי בצורה כזאת.‬

1279
01:30:44,458 --> 01:30:49,416
‫אני אימא שלך ואני גם בן אדם,‬
‫ואני בודדה ונעים שמישהו מחבב אותי.‬

1280
01:30:49,500 --> 01:30:55,125
‫בסדר, אז לכי ליהנות מסלט האביב שלך‬
‫בזמן שאני יושבת כאן וכל חיי קורסים.‬

1281
01:30:55,208 --> 01:30:56,416
‫מה קורס?‬

1282
01:30:57,583 --> 01:30:58,416
‫שום דבר.‬

1283
01:30:59,083 --> 01:31:02,208
‫קלאודיה לא מוכנה לדבר איתי‬
‫ואולי יעיפו אותי מבית הספר,‬

1284
01:31:02,291 --> 01:31:03,583
‫ואולי אעשה סקס.‬

1285
01:31:04,250 --> 01:31:06,083
‫רגע, אולי יעיפו אותך מביה"ס?‬

1286
01:31:06,166 --> 01:31:08,250
‫לא אכפת לך שאולי אעשה סקס, אימא?‬

1287
01:31:08,333 --> 01:31:13,291
‫חכי רגע, ויויאן.‬
‫-שלי אמרה שכל מי שקשור למוקסי יסולק.‬

1288
01:31:13,375 --> 01:31:14,750
‫קלאודיה סולקה כבר.‬

1289
01:31:14,833 --> 01:31:16,208
‫מה זה מוקסי?‬

1290
01:31:17,416 --> 01:31:18,958
‫זה מועדון פמיניסטי שהקמתי.‬

1291
01:31:20,500 --> 01:31:23,541
‫את הקמת מועדון פמיניסטי?‬
‫-כן, וזה באשמתך.‬

1292
01:31:24,208 --> 01:31:30,500
‫אני הקמתי את מוקסי רק כי גרמת לי להאמין‬
‫שאני חזקה או משהו כזה, אבל אני לא כזאת.‬

1293
01:31:30,583 --> 01:31:34,583
‫ושום דבר מזה לא מצליח‬
‫ואף אחד לא עוזר לי ואני לבד בכל העניין.‬

1294
01:31:39,958 --> 01:31:42,791
‫למה אבא לא מבלה איתי את חג המולד, אימא?‬

1295
01:31:45,916 --> 01:31:47,416
‫אוי, מתוקה…‬

1296
01:31:50,541 --> 01:31:53,458
‫בבקשה, פשוט לכי מכאן.‬
‫אני רוצה רק להיות לבד, טוב?‬

1297
01:32:06,708 --> 01:32:10,791
‫ברור.‬
‫הוא קורבן של נקמה על פשע שהוא לא ביצע.‬

1298
01:32:10,875 --> 01:32:13,791
‫אין שום ראיות. אין הוכחות. אין שום דבר.‬

1299
01:32:13,875 --> 01:32:16,541
‫איך אפשר לא לרחם עליו?‬
‫-הוא גנגסטר.‬

1300
01:32:16,625 --> 01:32:17,458
‫כן, אבל מייק,‬

1301
01:32:18,125 --> 01:32:22,000
‫בליבו, הוא רומנטיקן. וזה מה שעושים לו?‬

1302
01:32:22,083 --> 01:32:23,416
‫אני פשוט לא יכול לקבל…‬

1303
01:32:25,125 --> 01:32:27,708
‫הוא טוב בסוף? הוא רע? אני לא יודע.‬

1304
01:32:27,791 --> 01:32:31,708
‫הוא רוצה שאתה תשאל את השאלה הזאת.‬
‫שתסתכל על עצמך ועל המוסר שלך.‬

1305
01:32:31,791 --> 01:32:34,291
‫אתה מרגיש אמפתיה כלפי…?‬

1306
01:33:11,125 --> 01:33:12,500
‫היי, אתה כועס עליי?‬

1307
01:33:14,958 --> 01:33:18,291
‫בגלל שצעקת עליי ליד השולחן‬
‫ואז הברזת לי בארוחת הערב?‬

1308
01:33:19,625 --> 01:33:21,625
‫לא, ויויאן, למה שאכעס עלייך?‬

1309
01:33:22,666 --> 01:33:25,083
‫אני מצטערת. יש עליי הרבה לחץ בזמן האחרון.‬

1310
01:33:25,166 --> 01:33:26,750
‫כן? באמת?‬

1311
01:33:28,000 --> 01:33:31,291
‫נראה שאת פשוט עושה דברים פזיזים,‬
‫נותנת לאחרים לשאת באשמה‬

1312
01:33:31,375 --> 01:33:33,041
‫ובינתיים יורדת עליי,‬

1313
01:33:33,125 --> 01:33:36,041
‫על אימא שלך, ועל החבר הנחמד של אימא שלך.‬

1314
01:33:37,375 --> 01:33:39,041
‫אני רק תמכתי בך.‬

1315
01:33:39,833 --> 01:33:41,666
‫לא מגיע לי להיות שק החבטות שלך.‬

1316
01:33:43,458 --> 01:33:44,958
‫אולי את לא מי שחשבתי.‬

1317
01:34:03,708 --> 01:34:08,583
‫- למוקסי -‬

1318
01:34:13,958 --> 01:34:18,791
‫"מוקסי היקרה. זאת בטח טעות,‬
‫אבל אני לא יודעת למי עוד לפנות.‬

1319
01:34:20,041 --> 01:34:21,583
‫בשנה שעברה נאנסתי.‬

1320
01:34:22,958 --> 01:34:25,916
‫רציתי לספר על כך,‬
‫אבל לא רציתי שידעו שזאת אני.‬

1321
01:34:28,208 --> 01:34:30,708
‫את עושה דברים ואיש לא יודע מי את.‬

1322
01:34:32,041 --> 01:34:35,291
‫את יכולה לעזור לי? מאנונימית אחת לאחרת."‬

1323
01:35:20,458 --> 01:35:24,208
‫- אונס ברוקפורט -‬

1324
01:35:32,791 --> 01:35:35,125
‫- נמאס לכם ממה שקורה בביה"ס?‬
‫תלמידה כתבה שנאנסה. -‬

1325
01:35:35,208 --> 01:35:37,458
‫- צאו לאחר הצלצול הראשון‬
‫כדי להביע תמיכה. -‬

1326
01:35:37,541 --> 01:35:38,750
‫- הראו לה שהיא לא לבדה. -‬

1327
01:35:38,833 --> 01:35:40,500
‫- ראיתן את הפוסט במוקסיגרם? -‬

1328
01:35:40,583 --> 01:35:41,791
‫- אתן הולכות לצאת? -‬

1329
01:35:41,875 --> 01:35:43,000
‫- מי זאת, לדעתכן? -‬

1330
01:35:43,083 --> 01:35:44,375
‫- מישהי נאנסה? מי? -‬

1331
01:35:44,458 --> 01:35:45,875
‫- לא ישעו אותנו? כי שלי… -‬

1332
01:35:45,958 --> 01:35:46,875
‫- עד כאן! -‬

1333
01:35:53,625 --> 01:35:54,750
‫לא ייאמן.‬

1334
01:35:58,458 --> 01:36:00,041
‫תעברו מסביב.‬

1335
01:36:03,583 --> 01:36:05,583
‫אקריא לכם את מדיניות בית הספר.‬

1336
01:36:05,666 --> 01:36:10,291
‫"כל תלמיד שיצא‬
‫ייראה כמי שמביע תמיכה בקבוצת מוקסי,‬

1337
01:36:10,375 --> 01:36:12,333
‫שהשחיתה את רכוש בית הספר,‬

1338
01:36:12,416 --> 01:36:15,083
‫עבירה שעלולה להביא לסילוק."‬

1339
01:36:16,458 --> 01:36:17,500
‫זה רציני, חבר'ה.‬

1340
01:36:18,708 --> 01:36:19,541
‫בסדר?‬

1341
01:36:20,041 --> 01:36:21,458
‫תחשבו על זה באמת ובתמים.‬

1342
01:36:21,541 --> 01:36:23,041
‫כי אם תעשו את זה,‬

1343
01:36:24,458 --> 01:36:25,333
‫הלך עליכם.‬

1344
01:36:27,375 --> 01:36:30,000
‫אני מרים ידיים.‬

1345
01:36:44,500 --> 01:36:45,916
‫קדימה, בואו!‬

1346
01:36:48,041 --> 01:36:49,875
‫צאו החוצה!‬

1347
01:37:30,833 --> 01:37:33,250
‫הסיוט הכי גרוע שלי הוא לדבר מול אנשים.‬

1348
01:37:38,708 --> 01:37:39,916
‫אני לא אמיצה.‬

1349
01:37:41,750 --> 01:37:42,666
‫אני לא…‬

1350
01:37:43,666 --> 01:37:45,208
‫נועזת כמו כמה מהחברות שלי.‬

1351
01:37:47,708 --> 01:37:51,541
‫ואני ממש לא טיפוס המנהיגה,‬

1352
01:37:51,625 --> 01:37:53,458
‫אבל אני כאן למרות זאת.‬

1353
01:37:55,125 --> 01:37:57,625
‫אני שונאת שמזיזים אותנו הצידה.‬

1354
01:37:58,750 --> 01:38:00,416
‫שמזלזלים בנו…‬

1355
01:38:01,000 --> 01:38:01,958
‫שמדרגים אותנו…‬

1356
01:38:03,000 --> 01:38:04,083
‫שתוקפים אותנו.‬

1357
01:38:05,500 --> 01:38:07,500
‫ואף אחד לא עושה שום דבר בעניין.‬

1358
01:38:07,583 --> 01:38:09,541
‫אף אחד לא מקשיב לנו.‬

1359
01:38:10,041 --> 01:38:12,375
‫ולכן אני יוצאת היום.‬

1360
01:38:14,958 --> 01:38:16,750
‫לכן אני עומדת כאן למעלה‬

1361
01:38:17,750 --> 01:38:20,583
‫וצועקת לכיוונכם.‬

1362
01:38:25,708 --> 01:38:27,375
‫לכן הקמתי את "מוקסי".‬

1363
01:38:33,083 --> 01:38:36,708
‫את יודעת מה?‬
‫אם את מתכוונת לסלק מישהו, סלקי אותי.‬

1364
01:38:37,583 --> 01:38:41,208
‫זאת אני. אני הקמתי את "מוקסי". אני מוקסי.‬

1365
01:38:42,208 --> 01:38:43,583
‫אז סלקי גם אותי.‬

1366
01:38:44,166 --> 01:38:47,875
‫אני הקמתי את האינסטגרם של מוקסי.‬
‫ועשיתי את זה בגאווה.‬

1367
01:38:48,666 --> 01:38:49,750
‫אני איתך.‬

1368
01:38:50,750 --> 01:38:52,583
‫אני מחיתי נגד קוד הלבוש.‬

1369
01:38:53,875 --> 01:38:57,208
‫אני אלבש מה שארצה‬
‫ולא חשוב איך הגוף שלי נראה‬

1370
01:38:57,750 --> 01:38:59,333
‫ואני לא אשתנה לעולם!‬

1371
01:38:59,416 --> 01:39:01,041
‫כן.‬
‫-אז סלקי אותי!‬

1372
01:39:02,083 --> 01:39:05,375
‫אני שמתי רגל לבראדלי‬
‫בתלבושת הפיראט הדפוקה שלו.‬

1373
01:39:05,458 --> 01:39:08,875
‫זה פמיניזם. ואני לא מרגישה רע בגלל זה.‬

1374
01:39:09,916 --> 01:39:11,041
‫מוקסי לנצח!‬

1375
01:39:19,916 --> 01:39:21,041
‫אני כתבתי את הפתק.‬

1376
01:39:42,416 --> 01:39:44,500
‫אני זו שפנתה לעזרה…‬

1377
01:39:46,500 --> 01:39:50,583
‫כי הרגשתי שמוקסי היא היחידה שמקשיבה.‬

1378
01:39:52,500 --> 01:39:53,541
‫אנחנו מקשיבות.‬

1379
01:39:54,125 --> 01:39:56,333
‫אנחנו כאן.‬
‫-ואנחנו מאמינות לך.‬

1380
01:39:59,916 --> 01:40:02,166
‫בשנה שעברה, אחרי נשף הסיום,‬

1381
01:40:04,166 --> 01:40:06,125
‫מיטשל וילסון אנס אותי.‬

1382
01:40:12,791 --> 01:40:14,041
‫הוא היה החבר שלי.‬

1383
01:40:16,708 --> 01:40:18,625
‫והוא אנס אותי בחדר השינה שלי.‬

1384
01:40:21,291 --> 01:40:24,750
‫ואז נבחרתי כ"הכי שווה".‬

1385
01:40:26,958 --> 01:40:28,583
‫מה זה אומר בכלל?‬

1386
01:40:31,375 --> 01:40:33,875
‫מצטערת. אני לא יודעת מה לומר.‬

1387
01:40:33,958 --> 01:40:37,083
‫אני לא יודעת מה אני מרגישה.‬

1388
01:40:37,583 --> 01:40:39,541
‫נראה לי שאני פשוט כועסת.‬

1389
01:40:41,250 --> 01:40:45,375
‫אני כועסת ואני רוצה לצרוח.‬

1390
01:40:45,458 --> 01:40:47,458
‫עשי את זה.‬
‫-תצרחי!‬

1391
01:40:47,541 --> 01:40:48,791
‫תצרחי!‬

1392
01:41:03,875 --> 01:41:04,833
‫מה זה אומר?‬

1393
01:41:08,625 --> 01:41:09,958
‫מיטשל וילסון.‬

1394
01:41:11,041 --> 01:41:11,875
‫כן?‬

1395
01:41:14,375 --> 01:41:15,208
‫בוא איתי.‬

1396
01:41:17,416 --> 01:41:19,416
‫ידעתי שזאת את!‬

1397
01:41:19,500 --> 01:41:21,083
‫רגע, את לא ידעת.‬

1398
01:41:21,166 --> 01:41:23,916
‫תמיד צריך להיזהר מהשקטות.‬

1399
01:41:24,000 --> 01:41:26,583
‫אני המומה. אני כל כך גאה בך.‬
‫-תודה.‬

1400
01:41:26,666 --> 01:41:29,041
‫שיחקת אותה.‬
‫-לא רע, בשביל מופנמת.‬

1401
01:41:29,125 --> 01:41:31,500
‫איך זה שאת כאן?‬
‫-אימא שלך הסיעה אותי.‬

1402
01:41:31,583 --> 01:41:33,166
‫מותר לך להיות פה בכלל?‬

1403
01:41:33,250 --> 01:41:35,333
‫מה כבר יעשו לי? השעיה כפולה?‬

1404
01:41:36,625 --> 01:41:38,041
‫מה הייתי עושה בלעדייך?‬

1405
01:41:38,541 --> 01:41:39,958
‫אני מניחה שלא נדע לעולם.‬

1406
01:41:42,458 --> 01:41:43,875
‫אני לא מאמינה שאת כאן!‬

1407
01:41:46,791 --> 01:41:48,666
‫אחת, שתיים, שלוש, מוקסי!‬

1408
01:41:48,750 --> 01:41:51,166
‫אחת, שתיים, שלוש, מוקסי!‬

1409
01:41:51,250 --> 01:41:52,500
‫כן!‬

1410
01:41:55,125 --> 01:41:56,000
‫את בסדר?‬

1411
01:41:57,666 --> 01:41:58,541
‫נראה לי שכן.‬

1412
01:42:00,000 --> 01:42:01,375
‫תודה שנתת לי השראה.‬

1413
01:42:03,375 --> 01:42:04,208
‫כנ"ל.‬

1414
01:42:10,958 --> 01:42:13,625
‫אני רוצה שתדעו שמוקסי זה לכולם, טוב?‬

1415
01:42:13,708 --> 01:42:16,166
‫כן.‬
‫-מישהו רוצה לדבר? בואו.‬

1416
01:42:16,750 --> 01:42:18,250
‫אני.‬

1417
01:42:19,000 --> 01:42:20,083
‫קדימה, חברה שלי!‬

1418
01:42:21,083 --> 01:42:22,166
‫תגידי את האמת שלך.‬

1419
01:42:22,875 --> 01:42:24,125
‫אני רוצה… סליחה.‬

1420
01:42:24,208 --> 01:42:25,416
‫אני רק רוצה לומר‬

1421
01:42:26,541 --> 01:42:28,958
‫שאני שחורה ב-110 אחוזים.‬

1422
01:42:29,916 --> 01:42:31,625
‫השיער שלי הוא לא פאה.‬

1423
01:42:31,708 --> 01:42:32,833
‫הוא לא ברזלית.‬

1424
01:42:33,458 --> 01:42:36,666
‫הוא עבה, מתולתל, וזאת מי שאני!‬

1425
01:42:40,250 --> 01:42:42,333
‫ולא, אסור לכם לגעת בו!‬

1426
01:42:46,500 --> 01:42:47,958
‫זה היה מדהים.‬

1427
01:42:48,041 --> 01:42:50,791
‫כן, ואתם צריכים להפסיק לגעת בשיער שלנו,‬
‫טוב?‬

1428
01:42:53,666 --> 01:42:54,541
‫בסדר!‬

1429
01:42:55,125 --> 01:42:59,250
‫עכשיו, כשכולם מודעים לכך שזאת בעיה,‬
‫יש לנו הרבה…‬

1430
01:43:06,125 --> 01:43:07,083
‫אני מצטערת.‬

1431
01:43:14,583 --> 01:43:16,375
‫- ויויאן -‬

1432
01:43:16,458 --> 01:43:17,375
‫מה?‬

1433
01:43:57,041 --> 01:44:00,250
‫- מוקסי! -‬

1434
01:49:45,041 --> 01:49:49,750
‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬

