1
00:00:19,625 --> 00:00:22,125
NETFLIX PREDSTAVLJA

2
00:01:37,666 --> 00:01:39,583
RAZMISLI O NEČEMU
DO ČEGA TI JE STALO.

3
00:01:39,666 --> 00:01:42,166
OBJASNI ZNAČAJ TOGA
I ŠTO MOŽEŠ PODUZETI.

4
00:01:50,541 --> 00:01:51,375
'Jutro.

5
00:01:52,291 --> 00:01:53,125
Bok!

6
00:01:53,208 --> 00:01:54,333
Ne, dovraga.

7
00:01:54,416 --> 00:01:56,583
Možemo li učiniti ono? Imaš natpis?

8
00:01:56,666 --> 00:01:59,250
Može fotka s natpisom
„prvi dan škole”?

9
00:01:59,333 --> 00:02:01,583
Ne, mama. Idem u treći srednje.
Neću to učiniti.

10
00:02:01,666 --> 00:02:04,291
Dobro, fotkaj se bez natpisa.

11
00:02:08,958 --> 00:02:10,708
Evo, jesam. Bok.

12
00:02:10,791 --> 00:02:14,666
Hvala. Želim ti divan prvi dan.
Glavu gore, Vivian.

13
00:02:18,958 --> 00:02:20,833
PRVI DAN TREĆEG SREDNJE

14
00:02:23,000 --> 00:02:24,166
Prasice mala.

15
00:03:47,416 --> 00:03:49,250
Znaš da je rangiranje počelo?

16
00:03:49,333 --> 00:03:52,291
Što? Tek je prvi dan.

17
00:03:52,375 --> 00:03:55,250
Još nas nisu stigli ni pogledati.

18
00:03:55,333 --> 00:03:57,375
Odlučuju na temelju ljeta?

19
00:03:57,458 --> 00:03:59,541
Jer nas ljetos nitko nije vidio.

20
00:03:59,625 --> 00:04:03,125
Možda netko jest dok smo igrale
Mario Kart u podrumu tvoje mame.

21
00:04:03,208 --> 00:04:05,541
Možda me proglase najboljom igračicom.

22
00:04:05,625 --> 00:04:07,958
-Jesmo li trebale ići na bazen?
-Nije važno.

23
00:04:08,041 --> 00:04:11,541
Emmu Cunningham opet će
proglasiti najboljom za pucanje.

24
00:04:11,625 --> 00:04:14,666
Nije riječ o vatrenom oružju.

25
00:04:15,333 --> 00:04:16,708
Krasno.

26
00:04:17,208 --> 00:04:20,500
Samo blokirajte pločnik
da joj se divite noktima.

27
00:04:20,583 --> 00:04:22,333
-Bok.
-Eto vidiš.

28
00:04:22,416 --> 00:04:25,375
To nije bilo teško, zar ne?
Ne, nije.

29
00:04:29,000 --> 00:04:30,875
Jesi li čula da je prekinula
s Mitchellom?

30
00:04:30,958 --> 00:04:32,500
Ja sam čula da je on napucao nju.

31
00:04:36,958 --> 00:04:39,833
-Lijepo je kad nitko ne zuri u tebe.
-Totalno.

32
00:04:44,250 --> 00:04:47,375
Opet će odabrati Kieru Pascal
za najbolje dupe. Znam.

33
00:04:47,458 --> 00:04:49,625
Nije pošteno. Kapetanica je
nogometne ekipe.

34
00:04:49,708 --> 00:04:52,083
Znaju li koliko trči i skače?

35
00:04:52,166 --> 00:04:55,666
Kaitlynn Price majstorica je
za vrući selfie

36
00:04:55,750 --> 00:04:58,291
i preotet će najbolje poprsje
Oliviji Day-Young.

37
00:04:59,125 --> 00:05:01,375
Bože. Koliko je još dana škole ostalo?

38
00:05:01,458 --> 00:05:03,375
Usredotoči se na cilj, draga.

39
00:05:03,458 --> 00:05:07,458
Još dvije godine i bit ćemo na sigurnom
u laboratoriju na Berkeleyju.

40
00:05:07,541 --> 00:05:09,458
Koju ćeš temu odabrati za esej?

41
00:05:09,541 --> 00:05:11,583
Meni su sve vrlo stresne.

42
00:05:11,666 --> 00:05:12,875
Onu o pomaganju.

43
00:05:12,958 --> 00:05:16,208
Govorit ću kako sam se
razvila od volontiranja

44
00:05:16,291 --> 00:05:17,333
i bla, bla, bla…

45
00:05:19,625 --> 00:05:21,250
Engleski ti drži g. Davies?

46
00:05:22,083 --> 00:05:24,625
Čuvaj se. Proziva sve
iz prvog reda.

47
00:05:24,708 --> 00:05:26,083
Što bih ja bez tebe?

48
00:05:27,208 --> 00:05:28,958
Nikad nećemo saznati.

49
00:05:39,708 --> 00:05:41,333
-Ovdje stavi stvari.
-Hvala.

50
00:05:48,250 --> 00:05:49,500
Nedostajao sam ti?

51
00:05:49,583 --> 00:05:50,916
-Šališ se?!
-Kamo ćeš?

52
00:05:51,000 --> 00:05:53,375
-Prestani.
-Imam mjesto za tebe.

53
00:05:53,458 --> 00:05:56,416
Završite razgovore.

54
00:05:56,500 --> 00:05:59,500
Prestanite govoriti, molim vas.

55
00:05:59,583 --> 00:06:02,041
Ako niste pronašli rješenje
za globalno zatopljenje,

56
00:06:02,125 --> 00:06:03,958
ljetni praznici bili su vam dosadni.

57
00:06:04,041 --> 00:06:06,416
Mike, nisi valjda počeo bez mene?

58
00:06:07,000 --> 00:06:09,208
-Kakva sreća. G. Wilson je ovdje.
-Oprosti.

59
00:06:09,291 --> 00:06:13,208
Pomagao sam curi iz prvog razreda
da pronađe učionicu. Izgubila se.

60
00:06:13,291 --> 00:06:14,666
Ljubaznost nije mrtva,

61
00:06:14,750 --> 00:06:17,083
ali ti ćeš biti ako opet zakasniš. Sjedni.

62
00:06:17,583 --> 00:06:19,291
Ne bih trebao pomagati ljudima?

63
00:06:20,291 --> 00:06:22,000
Kao da mi to govoriš, Mike.

64
00:06:22,083 --> 00:06:23,791
-Nedostajao si mi.
-Ti meni više.

65
00:06:25,583 --> 00:06:27,916
Kažu da je definicija ludila…

66
00:06:28,000 --> 00:06:29,208
Mogu li ti pomoći?

67
00:06:30,541 --> 00:06:31,875
Ne znam. Možeš li?

68
00:06:33,166 --> 00:06:35,166
A ipak sam opet ovdje s vama.

69
00:06:36,958 --> 00:06:37,833
Bok.

70
00:06:38,625 --> 00:06:40,041
Možeš li i meni pomoći?

71
00:06:40,125 --> 00:06:40,958
Što?

72
00:06:42,250 --> 00:06:44,791
Najprije jutarnje objave.
Chrise, svjetla.

73
00:06:47,208 --> 00:06:48,750
Ahoj, Gusari Rockporta.

74
00:06:48,833 --> 00:06:51,083
Ja sam predsjednik učeničkog odbora
Chambers,

75
00:06:51,166 --> 00:06:54,291
a sa mnom je i divna
potpredsjednica Emma Cunningham.

76
00:06:54,875 --> 00:06:56,250
Dobro jutro, Rockport.

77
00:06:56,333 --> 00:06:59,541
Sretna sam što još jednu
godinu širim gusarsko veselje.

78
00:06:59,625 --> 00:07:01,166
To je prilično dobro za…

79
00:07:01,250 --> 00:07:03,625
Bok, Vivian. Kako si provela ljeto?

80
00:07:05,125 --> 00:07:05,958
Seth?

81
00:07:06,458 --> 00:07:09,458
...osim ako ne ostajete
na izvanškolskoj aktivnosti.

82
00:07:09,541 --> 00:07:12,750
Kad smo kod toga, ovogodišnji
mjuzikl bit će Mala trgovina strave.

83
00:07:14,083 --> 00:07:16,708
-Mala trgovina strrrave…
-Izgledaš drukčije.

84
00:07:17,916 --> 00:07:18,833
Nova frizura?

85
00:07:18,916 --> 00:07:21,208
Pripremite flastere
i prijavite se na audiciju.

86
00:07:21,291 --> 00:07:22,458
Prrrijavite se.

87
00:07:25,250 --> 00:07:26,083
Ustani.

88
00:07:26,583 --> 00:07:28,041
-Što?
-Ustani.

89
00:07:29,333 --> 00:07:31,125
-Ustani.
-Dobro.

90
00:07:34,125 --> 00:07:35,375
Da. Vidiš?

91
00:07:35,875 --> 00:07:38,000
Narastao sam 7,5 cm ovog ljeta.

92
00:07:38,083 --> 00:07:39,833
-Oho.
-Ali boli.

93
00:07:39,916 --> 00:07:42,083
-Bolovi od rasta. Koljena mi…
-Tiho!

94
00:07:42,166 --> 00:07:45,166
Ili ćete propustiti uzbudljiv zaključak.

95
00:07:45,666 --> 00:07:49,750
Veselim se što će naši Gusari
izaći na teren i rasturiti.

96
00:07:50,666 --> 00:07:52,166
Sportovi kreću,

97
00:07:52,250 --> 00:07:55,458
pa predložite kandidata
za ambasadora učenika sportaša.

98
00:07:55,541 --> 00:07:58,666
Pobjednik će dobiti
stipendiju od 10 000 dolara

99
00:07:58,750 --> 00:08:01,666
i predstavljati Rockport
na državnom skupu u proljeće.

100
00:08:01,750 --> 00:08:04,166
Svih mi jedara. To je puno plijena.

101
00:08:05,541 --> 00:08:06,375
To je sve.

102
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
Bilo je sjajno.

103
00:08:09,000 --> 00:08:12,625
Tko je čitao ljetnu lektiru

104
00:08:12,708 --> 00:08:16,583
koju sam vam zadao?

105
00:08:16,708 --> 00:08:18,875
VELIKI GATSBY

106
00:08:18,958 --> 00:08:19,958
Ti si nova.

107
00:08:20,750 --> 00:08:23,333
Ti si Lucy Hernandez. Dobro došla.

108
00:08:23,958 --> 00:08:26,250
Lucy, budući da si pročitala lektiru,

109
00:08:26,333 --> 00:08:30,375
postavit ću ti pitanje koje moram
prvo postaviti o svakom djelu

110
00:08:30,458 --> 00:08:33,583
bez obzira na temu ili
razdoblje u kojem je nastalo.

111
00:08:33,666 --> 00:08:35,208
Kako su žene prikazane?

112
00:08:36,500 --> 00:08:40,791
Mislim da je pravo pitanje zašto
još uvijek čitamo ovu knjigu.

113
00:08:42,333 --> 00:08:46,666
Napisao ju je neki bogati bijelac
o nekom bogatom bijelcu

114
00:08:46,750 --> 00:08:49,125
i valjda bismo ga trebali žaliti

115
00:08:49,208 --> 00:08:51,833
jer je opsjednut jedinom djevojkom
koju ne može imati.

116
00:08:52,333 --> 00:08:54,500
Ako želimo naučiti o američkom snu,

117
00:08:54,583 --> 00:08:56,416
trebali bismo čitati o doseljenicima,

118
00:08:56,500 --> 00:08:58,916
radničkoj klasi, crnim majkama

119
00:08:59,000 --> 00:09:01,083
ili barem nekome tko još nema vilu.

120
00:09:02,333 --> 00:09:04,625
-Zašto ne čitamo…
-Meni je knjiga sjajna.

121
00:09:05,791 --> 00:09:07,166
Ja sam govorila.

122
00:09:08,375 --> 00:09:10,875
Da, znam, ali Veliki Gatsby je klasik.

123
00:09:11,458 --> 00:09:14,750
To što su druge knjige dobre,
ne znači da je ova manje dobra.

124
00:09:14,833 --> 00:09:16,208
Nisam rekla da nije dobra.

125
00:09:16,291 --> 00:09:18,708
-Samo bih voljela da…
-Ne slušaš me.

126
00:09:19,583 --> 00:09:22,416
Ljudi oduvijek vole i čitaju
Velikog Gatsbyja.

127
00:09:22,500 --> 00:09:26,708
Sigurno ima nešto u njemu
kad ga čitamo svake godine u školi.

128
00:09:27,666 --> 00:09:29,708
Tako bi to rekao Nick Carraway.

129
00:09:32,083 --> 00:09:34,208
Znate li tko je Nick Carraway?

130
00:09:37,291 --> 00:09:39,875
U filmu ga je glumio Tobey Maguire.

131
00:09:40,416 --> 00:09:42,083
Dobro, prvi dan škole.

132
00:09:42,166 --> 00:09:45,208
Znam da je sve jadno i dosadno,
ali reci mi nešto.

133
00:09:45,291 --> 00:09:47,583
Ne znam, mama. Imala sam matematiku.

134
00:09:48,083 --> 00:09:50,666
Što si danas naučila?
Kakva si osoba bila?

135
00:09:50,750 --> 00:09:53,416
Što te razveselilo?
Što ti je bilo najteže?

136
00:09:53,500 --> 00:09:55,375
Ovaj razgovor?

137
00:09:55,458 --> 00:09:58,166
Kad si bila mala,
radila si što sam rekla.

138
00:09:58,250 --> 00:09:59,666
Ne sjećam se toga.

139
00:10:00,166 --> 00:10:02,791
-Lisa.
-Bok, Johne. Kako si?

140
00:10:02,875 --> 00:10:06,041
Dobro. Došao sam samo po vlasac na brzinu.

141
00:10:07,208 --> 00:10:08,875
To je zapravo poriluk.

142
00:10:09,791 --> 00:10:13,125
O! Onda sam to odabrao za tebe.

143
00:10:13,208 --> 00:10:15,041
O, hvala.

144
00:10:15,833 --> 00:10:17,375
-Bilo mi je drago.
-I meni.

145
00:10:20,958 --> 00:10:23,041
Fuj. Taj je tip očijukao s tobom.

146
00:10:23,791 --> 00:10:24,750
Je li? Zbilja?

147
00:10:27,166 --> 00:10:28,833
Nešto se dogodilo danas.

148
00:10:29,333 --> 00:10:32,250
Nova cura u razredu
prepirala se s Mitchellom.

149
00:10:32,875 --> 00:10:36,083
Katkad se sjetim da će se
Mitchell Wilson razmnožavati,

150
00:10:36,166 --> 00:10:39,416
a njegovi će potomci biti
visoki, zgodni seronje

151
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
i to me jako rastuži.

152
00:10:40,833 --> 00:10:42,750
Dramatiziraš, mama.

153
00:10:42,833 --> 00:10:45,458
Mitchell je dobar.
Sve je u redu.

154
00:10:45,541 --> 00:10:48,541
Mama, mlijeko je loše.
Ljudi ga više ne smiju piti.

155
00:10:48,625 --> 00:10:51,333
Čije si ti dijete?
Ne možeš mi oduzeti mlijeko.

156
00:10:51,416 --> 00:10:54,541
-Djevojke, dajte da vam pomognem.
-Ma možemo mi same.

157
00:10:55,041 --> 00:10:57,041
Dobro, samo stavite jaja na vrh.

158
00:10:57,625 --> 00:11:00,291
Znači, da ne otvorim kutiju
i bacim ih unutra?

159
00:11:00,375 --> 00:11:02,583
-Dobro.
-Čekat ću u autu.

160
00:11:03,333 --> 00:11:04,375
Samo pokušavam pomoći.

161
00:11:04,458 --> 00:11:07,083
Ako mogu spakirati putnu torbu,
mogu i ovo.

162
00:11:07,583 --> 00:11:08,750
Da, sjećam vas se.

163
00:11:13,291 --> 00:11:15,833
RAZMISLI O NEČEMU
DO ČEGA TI JE STALO.

164
00:11:15,916 --> 00:11:18,791
BUDUĆI DA SAM OSOBA,
STALO MI JE DO MNOGIH PITANJA.

165
00:11:25,416 --> 00:11:28,083
BUDUĆI DA SAM ŽENA,
STALO MI JE DO MNOGIH PITANJA.

166
00:11:35,291 --> 00:11:38,416
ZAŠTO ČITAMO UVIJEK ISTE KNJIGE
STARIH BIJELACA?

167
00:11:49,750 --> 00:11:52,333
TREBAM POMOĆ S ESEJOM.
DO ČEGA MI JE STALO?

168
00:11:55,541 --> 00:11:58,208
DO NAJBOLJE PRIJATELJICE CLAUDIJE
KOJA JE DIVNA.

169
00:11:58,291 --> 00:11:59,833
Martha, prestani.

170
00:12:05,750 --> 00:12:09,458
OVE BAKICE VARAJU KAO LUDE.
TAKVE ĆEMO MI BITI KAD BUDEMO STARE.

171
00:12:19,250 --> 00:12:20,875
LOVAČKI I RIBIČKI KLUB

172
00:12:20,958 --> 00:12:22,541
LOV I RIBOLOV
ZA PRAVE MUŠKARCE

173
00:12:23,291 --> 00:12:25,166
Prespavaj kod mene nakon tekme.

174
00:12:25,250 --> 00:12:28,000
Možemo probati maske za lice
koje mi je teta kupila.

175
00:12:28,083 --> 00:12:30,875
Paraliziraju ti lice na jedan sat.

176
00:12:30,958 --> 00:12:33,625
Mama ih je provjerila na internetu i…

177
00:12:36,000 --> 00:12:37,458
Ima li koga?

178
00:12:38,250 --> 00:12:40,083
Prespavat ćeš kod mene u petak?

179
00:12:41,208 --> 00:12:42,625
Da, oprosti. Da.

180
00:12:43,333 --> 00:12:46,750
Jesi li primijetila da je Seth Acosta
drag prema svima?

181
00:12:49,541 --> 00:12:50,500
Kepec Seth?

182
00:12:50,583 --> 00:12:53,750
Više nije nizak.
Narastao je 30 cm tijekom ljeta.

183
00:12:55,125 --> 00:12:55,958
Da.

184
00:12:56,625 --> 00:12:57,666
Baš je...

185
00:12:58,750 --> 00:12:59,750
drag.

186
00:13:00,291 --> 00:13:02,333
O, Bože.

187
00:13:02,416 --> 00:13:04,458
Puknula bi se s Kepecom Sethom.

188
00:13:04,541 --> 00:13:07,416
Nadam se da mi prvi put neće biti pucanje.

189
00:13:07,500 --> 00:13:09,875
Voliš ga.
Želiš imati 15 njegovih beba.

190
00:13:12,833 --> 00:13:13,750
Imaš pravo.

191
00:13:15,166 --> 00:13:17,166
Kepec Seth treba novi nadimak.

192
00:13:42,291 --> 00:13:43,291
Bok.

193
00:13:45,375 --> 00:13:46,541
Da ti kupim piće?

194
00:13:47,541 --> 00:13:49,750
-Ne, hvala. Sama ću.
-Ma daj.

195
00:13:50,250 --> 00:13:52,416
Mislim da smo loše započeli jučer.

196
00:13:53,125 --> 00:13:54,333
Ne diraj me!

197
00:13:54,958 --> 00:13:56,250
Ne moraš poludjeti.

198
00:13:57,041 --> 00:13:58,333
Nisam poludjela.

199
00:13:58,416 --> 00:14:00,708
No nisam rekla da me smiješ dirati.

200
00:14:03,208 --> 00:14:05,125
Zašto si uvijek tako teška?

201
00:14:06,750 --> 00:14:08,958
Samo pokušavam kupiti sok.

202
00:14:09,041 --> 00:14:10,791
Ti si taj koji luduje.

203
00:14:14,875 --> 00:14:15,916
To je moje.

204
00:14:16,000 --> 00:14:16,833
O, je li?

205
00:14:26,416 --> 00:14:27,958
Dobro došla u Rockport.

206
00:14:42,375 --> 00:14:44,041
NAGRADA ZA NAJBOLJU RAVNATELJICU

207
00:14:46,333 --> 00:14:49,291
Mitchell Wilson me maltretira
i ne osjećam se sigurno.

208
00:14:50,375 --> 00:14:52,041
-Mitchell?
-Da.

209
00:14:52,125 --> 00:14:53,083
-Wilson?
-Da.

210
00:14:53,166 --> 00:14:55,583
-Kapetan nogometne momčadi?
-Da.

211
00:14:55,666 --> 00:14:57,166
On ti smeta?

212
00:14:57,250 --> 00:15:00,291
-Maltretira me.
-O, opet ta riječ.

213
00:15:00,375 --> 00:15:03,458
Ako je kažeš, moram učiniti mnogo toga,

214
00:15:03,541 --> 00:15:07,000
ali ako ti samo smeta,
a meni se čini da je tako,

215
00:15:07,083 --> 00:15:09,416
onda možemo razgovarati.

216
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
Lucy, svjesna sam da izvan ovih zidova

217
00:15:14,083 --> 00:15:17,916
svijet doživljava pravi tornado,

218
00:15:18,000 --> 00:15:21,583
te, kao odgovor na to,
mladi ljudi, osobito djevojke,

219
00:15:21,666 --> 00:15:25,333
izražavaju nezadovoljstvo
svime u svakom smjeru.

220
00:15:25,416 --> 00:15:30,708
Ali moramo biti jasni
prije nego što nastavimo.

221
00:15:31,333 --> 00:15:33,833
-Dobro. Samo...
-Čuj.

222
00:15:33,916 --> 00:15:36,541
Umiješam se kad nađemo drogu u školi

223
00:15:36,625 --> 00:15:40,375
ili kad netko na YouTubeu
prijeti da će donijeti oružje.

224
00:15:40,458 --> 00:15:43,750
Ovo je nešto što možemo zajedno riješiti.

225
00:15:44,583 --> 00:15:46,416
Ovo ti je prvi tjedan

226
00:15:47,041 --> 00:15:48,708
u novoj školi.

227
00:15:49,250 --> 00:15:50,625
To zna biti emotivno.

228
00:15:52,291 --> 00:15:56,083
Ovdje piše da sviraš instrument.

229
00:15:56,625 --> 00:16:01,125
Mislim da bi bila sjajna
u školskom orkestru.

230
00:16:02,541 --> 00:16:03,833
Razmisli.

231
00:16:03,916 --> 00:16:06,583
Imaju lijepe odore,

232
00:16:06,666 --> 00:16:11,291
a ljutnju možeš ispuhati u saksofon

233
00:16:11,375 --> 00:16:12,958
ili piccolo.

234
00:16:13,041 --> 00:16:15,000
Što god tebi odgovara.

235
00:16:15,583 --> 00:16:18,375
Gigi, upišimo je u orkestar.

236
00:16:18,458 --> 00:16:19,333
Sjajno.

237
00:16:39,000 --> 00:16:40,208
Hej, Lucy.

238
00:16:41,291 --> 00:16:43,583
Slušamo engleski zajedno. Ja sam…

239
00:16:43,666 --> 00:16:45,958
Vivian, zar ne? Sjediš straga.

240
00:16:46,041 --> 00:16:47,291
Da, točno.

241
00:16:48,000 --> 00:16:50,875
Samo sam ti htjela reći
da ignoriraš Mitchella.

242
00:16:52,291 --> 00:16:54,291
Zašto bih ga morala ignorirati?

243
00:16:55,125 --> 00:16:56,833
Zašto ne prestane biti gad?

244
00:16:58,458 --> 00:17:01,208
On je idiot.
Takav je od drugog razreda.

245
00:17:02,333 --> 00:17:03,458
On je opasan.

246
00:17:03,541 --> 00:17:07,416
Mislim da nije opasan.
Samo je iritantan.

247
00:17:07,500 --> 00:17:10,500
Znaš da iritantno može biti
i više od toga?

248
00:17:11,250 --> 00:17:13,416
Može biti šifra za nešto gore.

249
00:17:13,958 --> 00:17:16,541
Ako pogneš glavu,
gnjavit će nekoga drugog.

250
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Hvala na savjetu,

251
00:17:21,125 --> 00:17:23,458
ali ja držim glavu gore. Visoko.

252
00:17:24,541 --> 00:17:25,416
Vidimo se na satu.

253
00:17:29,666 --> 00:17:30,916
Promet je bio grozan.

254
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
Propustila sam trojicu,
a nijedan mi nije mahnuo.

255
00:17:34,083 --> 00:17:35,708
Živimo u bezdušnom gradu.

256
00:17:35,791 --> 00:17:37,208
Želiš li salatu?

257
00:17:37,291 --> 00:17:38,125
Ne.

258
00:17:38,625 --> 00:17:41,750
Zašto smo onda
kupile 12 krastavaca na tržnici?

259
00:17:41,833 --> 00:17:44,750
Jer... Moramo podržati uzgajivače.

260
00:17:56,916 --> 00:17:57,750
Hvala ti.

261
00:17:58,541 --> 00:18:00,250
-Dug dan?
-Da.

262
00:18:00,333 --> 00:18:05,083
Analizirala sam toliko uzoraka
da sam neke možda zabrljala.

263
00:18:05,916 --> 00:18:09,000
Mama, do čega je 16-godišnjacima stalo?

264
00:18:09,083 --> 00:18:10,083
Ne znam.

265
00:18:10,583 --> 00:18:14,208
Kad sam imala 16 godina,
bilo mi je važno uništiti patrijarhat

266
00:18:14,291 --> 00:18:15,458
i sve spaliti.

267
00:18:16,041 --> 00:18:18,083
Ne mogu to napisati u prijavu.

268
00:18:19,375 --> 00:18:21,916
Optužbe rastu kako se
sve više žena javlja.

269
00:18:22,583 --> 00:18:25,333
Prosvjedi se nastavljaju u više država…

270
00:18:26,625 --> 00:18:29,250
Uvijek mi govoriš da držim glavu gore.

271
00:18:29,333 --> 00:18:31,708
To je iz pjesme koju si puštala
kad sam bila mala?

272
00:18:32,625 --> 00:18:35,000
Da. „Rebel Girl”. Bikini Kill. Zašto?

273
00:18:36,666 --> 00:18:37,833
Projekt iz povijesti.

274
00:18:37,916 --> 00:18:38,916
O, Bože.

275
00:18:39,666 --> 00:18:41,958
Osjećam se staro.
Žao mi je što sam pitala.

276
00:18:42,916 --> 00:18:46,000
Žene vode šest posto
od 500 najuspješnijih tvrtki,

277
00:18:46,541 --> 00:18:48,583
međutim, broj žena direktorica…

278
00:18:48,666 --> 00:18:50,875
BIKINI KILL U NOĆNOM KLUBU SPACE

279
00:18:50,958 --> 00:18:53,750
Htjela sam izravno pjevati ostalim ženama.

280
00:18:53,833 --> 00:18:57,541
Naša publika bile su
politički osviještene feministice.

281
00:18:57,625 --> 00:19:02,125
Napisala sam radikalni manifest
u fanzinu našeg benda zvanom Girl Power.

282
00:19:02,208 --> 00:19:05,541
Ona drži glavu tako visoko

283
00:19:05,625 --> 00:19:08,958
Mislim da želim biti
njezina najbolja prijateljica

284
00:19:09,458 --> 00:19:12,666
Buntovna djevojko

285
00:19:12,750 --> 00:19:16,375
Buntovna djevojko,
ti si kraljica moga svijeta

286
00:19:16,458 --> 00:19:18,791
Buntovna djevojko...

287
00:19:19,583 --> 00:19:21,500
To možda odgovara nedavnom porastu

288
00:19:21,583 --> 00:19:24,250
prijavljenih seksualnih
zlostavljanja u industriji.

289
00:19:24,333 --> 00:19:27,000
Negatori tvrde da je tehnologija
manje zanimljiva.

290
00:19:28,208 --> 00:19:31,083
Broj žena koje su diplomirale informatiku…

291
00:20:33,291 --> 00:20:34,958
PROTRAĆENA MLADOST

292
00:20:54,833 --> 00:20:58,125
NEĆU SE SMIJEŠITI, PRAVITI SE GLUPA,
KRITI SE, GLUMATATI, LAGATI, ŠUTJETI

293
00:21:04,833 --> 00:21:07,166
PROČITAJTE I PODIJELITE PRIJATELJIMA

294
00:21:11,083 --> 00:21:13,666
„Jer ne želimo asimilirati tuđi glas

295
00:21:13,750 --> 00:21:15,625
ni standarde onoga što jest ili nije.

296
00:21:17,291 --> 00:21:19,708
Jer cijelim srcem,
umom i tijelom vjerujem

297
00:21:19,791 --> 00:21:22,166
da djevojke čine revolucionarnu silu

298
00:21:22,250 --> 00:21:24,458
koja može i hoće promijeniti svijet.”

299
00:21:33,666 --> 00:21:36,708
Skup uskoro počinje.

300
00:21:36,791 --> 00:21:38,666
Uzmi pompon. Izvoli.

301
00:21:38,750 --> 00:21:41,458
Postoji rizik od gušenja. Budite oprezni.

302
00:21:41,541 --> 00:21:45,125
Naravno. Stavi me straga
kao uvijek. To je tako originalno.

303
00:21:45,708 --> 00:21:47,125
Čija je ovo godina?

304
00:21:47,208 --> 00:21:48,500
Godina Gusarrra!

305
00:21:49,083 --> 00:21:51,166
Evo ti jedan.

306
00:21:51,750 --> 00:21:52,583
Dobar pokušaj.

307
00:21:53,333 --> 00:21:54,458
Vidi ovo.

308
00:21:54,541 --> 00:21:56,250
Što bi tek bilo da pobijede!

309
00:21:56,333 --> 00:21:57,916
Istina! Jeste li je čuli?

310
00:21:58,000 --> 00:22:00,708
Da su okupljanja
za timove koji su pobijedili,

311
00:22:00,791 --> 00:22:02,416
dočekivali bi nogometašice.

312
00:22:02,500 --> 00:22:04,833
Kupili bi nama nove dresove.

313
00:22:04,916 --> 00:22:09,000
Nama bi pekli kekse, torte i pite.

314
00:22:14,458 --> 00:22:15,291
Bok.

315
00:22:43,958 --> 00:22:45,416
Super!

316
00:22:46,625 --> 00:22:48,041
To je bilo divno.

317
00:22:48,125 --> 00:22:49,791
Te cure imaju moxie.

318
00:22:52,541 --> 00:22:56,583
Zapravo, cijela naša škola
ima moxie, zar ne?

319
00:22:56,666 --> 00:22:57,791
Da vas čujem!

320
00:23:00,625 --> 00:23:01,833
Moxie?

321
00:23:01,916 --> 00:23:03,541
Zar ona ima 100 godina?

322
00:23:03,625 --> 00:23:06,666
Uštedite malo energije
za dobrodošlicu kapetanu

323
00:23:06,750 --> 00:23:12,083
Mitchellu Wilsonu i Gusarima iz Rockporta!

324
00:23:26,083 --> 00:23:28,500
Pazi, vruć sam!

325
00:23:45,916 --> 00:23:48,833
Što ima? Sinoć sam bio budan cijelu noć

326
00:23:48,916 --> 00:23:51,083
i razmišljao o riječima
da opišem ovu godinu…

327
00:23:51,166 --> 00:23:52,291
POPIS

328
00:23:52,375 --> 00:23:54,083
Viv, objavili su Popis.

329
00:23:54,708 --> 00:23:57,291
PIJANDURA - FATIMA PELTZ
NEDIRNUTA - KATHLEEN DUNTLEY

330
00:23:57,375 --> 00:23:58,750
Taj je popis grozan.

331
00:23:58,833 --> 00:23:59,666
Da, naravno.

332
00:24:01,541 --> 00:24:04,166
RUČNI RAD: MARGARET O'CONNOR
RADODAJKA: LORETTA LAVERTY

333
00:24:04,250 --> 00:24:07,166
VRUĆE SESTRE: TONISHA I TONYA
CURA ZA SVE: KRICHELLE BISHOP

334
00:24:07,250 --> 00:24:08,708
NAJBOLJE POPRSJE: KAITLYNN PRICE

335
00:24:09,916 --> 00:24:12,000
Hvala, Bradley. Nevjerojatan si!

336
00:24:12,916 --> 00:24:15,958
Emma je najbolja za pucanje.

337
00:24:16,041 --> 00:24:16,875
Dosadno.

338
00:24:17,666 --> 00:24:19,833
Ne, zbilja je grozan.

339
00:24:21,416 --> 00:24:23,083
Čovječe! Pogodila sam.

340
00:24:23,166 --> 00:24:26,916
Kiera je opet najbolje dupe.
Jesmo li se kladile?

341
00:24:27,000 --> 00:24:29,458
-Ne sjećam se.
-Zašto smo to svi prihvatili?

342
00:24:29,958 --> 00:24:31,416
Nitko ne reagira.

343
00:24:32,000 --> 00:24:33,125
Ti si na Popisu.

344
00:24:33,208 --> 00:24:34,750
NAJPOSLUŠNIJA - VIVIAN CARTER

345
00:24:34,833 --> 00:24:36,416
Nije tako loše.

346
00:24:38,500 --> 00:24:40,083
Sranje.

347
00:24:40,625 --> 00:24:42,583
Dodali su novu kategoriju.

348
00:24:45,125 --> 00:24:47,041
To je baš previše.

349
00:24:49,916 --> 00:24:51,875
Bismo li joj trebale nešto reći?

350
00:24:51,958 --> 00:24:54,750
Ne želim izgovoriti riječ na „P” naglas.

351
00:24:57,583 --> 00:24:59,583
-Vidjeli ste ovo?
-Što je, mila?

352
00:25:01,208 --> 00:25:02,583
Vidite kako su me nazvali?

353
00:25:04,833 --> 00:25:06,375
Ne, to su društvene mreže.

354
00:25:06,458 --> 00:25:08,458
-Ne razumijem.
-Ne, to je popis.

355
00:25:08,541 --> 00:25:10,916
Lucy, uvrede te ne mogu ozlijediti.

356
00:25:11,000 --> 00:25:11,958
Šalite se?

357
00:25:12,041 --> 00:25:14,250
Vrati se i sjedni. Imamo okupljanje.

358
00:25:27,208 --> 00:25:28,125
Kamo ćeš?

359
00:25:30,291 --> 00:25:31,375
Nije mi dobro.

360
00:25:31,458 --> 00:25:34,458
-Kada da večeras dođem po tebe?
-Neću ići.

361
00:25:43,583 --> 00:25:44,666
Isuse.

362
00:25:47,416 --> 00:25:50,666
-U nevolji smo.
-Ona neće ništa učiniti.

363
00:25:58,083 --> 00:25:59,083
Kako su glupi...

364
00:26:23,291 --> 00:26:25,500
ŽENSKA MOĆ

365
00:26:47,833 --> 00:26:49,291
PONAŠANJE UČENIKA

366
00:27:01,250 --> 00:27:02,375
FEMINIZAM - DEFINICIJA

367
00:27:15,833 --> 00:27:17,583
TISKANJE, KOPIRANJE I PISAĆI PRIBOR

368
00:27:20,291 --> 00:27:22,000
Trebam hrpu kopija.

369
00:27:24,083 --> 00:27:25,291
Koliko je to?

370
00:27:29,250 --> 00:27:30,083
Pedeset.

371
00:27:30,750 --> 00:27:31,750
Dobro, može.

372
00:27:34,291 --> 00:27:37,000
MOXIE CURE KAŽU DOSTA!

373
00:27:37,083 --> 00:27:38,208
GIMNAZIJA ROCKPORT

374
00:28:17,750 --> 00:28:19,833
Bože, ovo je tako glupo.

375
00:28:20,416 --> 00:28:21,416
Što to radim?

376
00:28:24,833 --> 00:28:26,166
-Znaš?
-I ja isto.

377
00:28:26,250 --> 00:28:28,083
Potresena sam, znaš?

378
00:28:28,166 --> 00:28:30,375
-Osjećam se napadnuto.
-I ja.

379
00:28:30,458 --> 00:28:33,250
Ne mogu vjerovati da će
govoriti na španjolskom,

380
00:28:33,333 --> 00:28:35,583
a mi još ne znamo španjolski.

381
00:28:35,666 --> 00:28:36,666
Ni ja.

382
00:28:44,166 --> 00:28:45,833
Jesi li vidjela ovo?

383
00:28:52,250 --> 00:28:53,875
Oštro je.

384
00:28:54,458 --> 00:28:55,750
Tko je to napravio?

385
00:28:56,416 --> 00:28:58,375
Je li to u svim toaletima?

386
00:29:02,750 --> 00:29:04,458
Iskreno, i ja.

387
00:29:04,541 --> 00:29:06,041
MOXIE CURE KAŽU DOSTA!

388
00:29:15,375 --> 00:29:17,750
Ne mogu vjerovati da si to učinila.

389
00:29:17,833 --> 00:29:19,416
Morala sam ići sama na utakmicu.

390
00:29:19,916 --> 00:29:20,750
A, to.

391
00:29:21,250 --> 00:29:25,583
Uglavnom, Bradley je pao u kostimu gusara.
Bilo je urnebesno.

392
00:29:28,833 --> 00:29:30,125
To su novosti. Zbogom.

393
00:29:44,500 --> 00:29:46,458
Bok. Prvo dame.

394
00:29:46,958 --> 00:29:49,583
Smijem li to reći? Želiš li ići prva?

395
00:29:50,250 --> 00:29:52,625
-Da. Hvala.
-Nema frkice.

396
00:29:53,833 --> 00:29:54,875
O, Bože.

397
00:29:54,958 --> 00:29:56,916
-Hej! Možeš li mi to vratiti?
-Ne.

398
00:29:57,000 --> 00:29:59,458
Priznaj da si ti to napisala
i vratit ću ti.

399
00:29:59,958 --> 00:30:03,125
Dobro? Nisam ni bijesan.
Mislim da je smiješno.

400
00:30:03,750 --> 00:30:04,708
Ali priznajem.

401
00:30:04,791 --> 00:30:07,166
Briga me, ne moram ti ništa reći.

402
00:30:07,750 --> 00:30:09,458
Hej! Bože, kako cviliš.

403
00:30:10,291 --> 00:30:13,166
Zašto ne odeš opet tužakati
ravnateljici Shelly?

404
00:30:14,166 --> 00:30:15,208
To, stari.

405
00:30:15,291 --> 00:30:16,750
Jay, znaš što?

406
00:30:16,833 --> 00:30:18,000
Slavni smo!

407
00:30:18,083 --> 00:30:22,958
Na Lucynom smo popisu
Gadova iz Rockporta.

408
00:30:23,041 --> 00:30:27,250
Ja sam najodvratniji,
a ti najveće govno.

409
00:30:27,916 --> 00:30:29,708
Pobjednici! Pobijedili smo!

410
00:30:33,833 --> 00:30:35,750
U svijetu ima stvarnih problema.

411
00:30:37,416 --> 00:30:38,916
Većih od toga

412
00:30:39,000 --> 00:30:41,333
što ne mislimo da si zgodna.

413
00:30:44,500 --> 00:30:45,916
Oho!

414
00:30:46,000 --> 00:30:48,625
Kako te spalio!

415
00:30:50,625 --> 00:30:51,958
Uglavnom, slušaj.

416
00:30:52,041 --> 00:30:53,291
Da, samo otiđi.

417
00:30:53,375 --> 00:30:55,666
Evo. Uzmi moj.

418
00:30:58,208 --> 00:30:59,375
-Hvala.
-Učinimo to.

419
00:30:59,458 --> 00:31:00,833
Oprostite, djeco.

420
00:31:02,208 --> 00:31:05,875
Oprostite što kasnim. Imao sam malo……

421
00:31:07,375 --> 00:31:10,750
Znate što? Ne moram vam se opravdavati.

422
00:31:11,958 --> 00:31:12,833
Počnimo.

423
00:31:16,333 --> 00:31:18,708
Isprobala sam masku za lice. Vidi.

424
00:31:19,416 --> 00:31:20,708
O, ne!

425
00:31:21,750 --> 00:31:23,750
-Zumiram.
-Iskreno, bilo je bolno.

426
00:31:23,833 --> 00:31:25,833
Smijem li sjesti s vama?

427
00:31:26,333 --> 00:31:27,416
Dakako.

428
00:31:29,208 --> 00:31:30,500
Hvala što si mi dala ovo.

429
00:31:30,583 --> 00:31:34,666
Trebala sam neki znak
da ovdje ima stvarnih ljudi.

430
00:31:34,750 --> 00:31:35,583
Što je to?

431
00:31:37,083 --> 00:31:39,375
Ne znam. Pronašla sam to u toaletu.

432
00:31:39,458 --> 00:31:42,166
To je fanzin.
U San Franciscu ih ima posvuda,

433
00:31:42,250 --> 00:31:44,666
ali prvi put ih vidim ovdje.

434
00:31:44,750 --> 00:31:46,791
Oprosti što nismo u San Franciscu.

435
00:31:47,583 --> 00:31:50,791
Hoćete li sutra učiniti ono što piše?

436
00:31:50,875 --> 00:31:53,708
Nacrtati srca i zvijezde na ruku
kao znak potpore.

437
00:31:53,791 --> 00:31:55,041
Da, ja sam mislila.

438
00:31:55,125 --> 00:31:56,291
Da, i ja.

439
00:31:56,791 --> 00:31:57,708
Zašto?

440
00:31:59,458 --> 00:32:02,000
-Kako to misliš?
-Koji je cilj?

441
00:32:02,833 --> 00:32:04,500
Revolucija, dušo.

442
00:32:05,583 --> 00:32:08,250
Kako će crtanje po rukama pomoći?

443
00:32:09,083 --> 00:32:11,291
Bolje nego da ne radiš ništa.

444
00:32:12,708 --> 00:32:15,375
Tko god je ovo napravio, super je.

445
00:32:34,500 --> 00:32:37,541
FOTKA KOJU SAM TI POSLALA
NIJE TI SE SVIDJELA?

446
00:32:37,625 --> 00:32:39,541
IMA SUPER LEPTIR-KRAVATU.

447
00:32:39,625 --> 00:32:41,583
EVO JE OPET ZA SVAKI SLUČAJ

448
00:32:41,666 --> 00:32:43,458
NACRTAT ĆEŠ SRCA I ZVIJEZDE?

449
00:32:45,333 --> 00:32:46,166
Bok.

450
00:32:47,250 --> 00:32:50,208
-Kasno si stigla.
-Bila sam na večeri nakon posla.

451
00:32:51,333 --> 00:32:52,916
Dotjerala si se.

452
00:32:55,083 --> 00:32:56,250
Slatko. Što je to?

453
00:32:57,250 --> 00:32:59,041
Ovo? Ma ništa.

454
00:34:10,625 --> 00:34:11,625
Super je.

455
00:34:16,500 --> 00:34:17,833
O, da.

456
00:34:17,916 --> 00:34:21,041
Pokažimo što se događa.
Cure se moraju držati zajedno.

457
00:34:21,708 --> 00:34:24,041
Najveći neiskorišteni resurs - žene.

458
00:34:24,125 --> 00:34:25,041
Evo, kreće...

459
00:34:25,125 --> 00:34:28,541
Više nas je od njih.
Moramo probiti barijeru.

460
00:34:28,625 --> 00:34:29,875
Moć dama.

461
00:34:40,333 --> 00:34:42,000
Zvijezde za zvijezdu, mala.

462
00:34:42,083 --> 00:34:42,958
Hej!

463
00:34:43,041 --> 00:34:45,333
Bok, Vivian. Fora zvjezdice.

464
00:34:45,916 --> 00:34:47,791
Bok, Meg. Fora ruka.

465
00:34:47,875 --> 00:34:50,250
O, hvala. I tvoja.

466
00:34:52,750 --> 00:34:55,666
Dobro jutro
i dobro došla u revoluciju. Bum!

467
00:34:56,250 --> 00:34:57,416
I ti ih imaš?

468
00:34:57,500 --> 00:34:59,125
Dakako! Sviđa ti se?

469
00:34:59,916 --> 00:35:02,250
Fotkala sam to i pokrenula hashtag

470
00:35:02,333 --> 00:35:04,208
Moxie cure uzvraćaju udarac.

471
00:35:04,291 --> 00:35:07,416
-Ima nas više nego što misliš.
-Baš fora.

472
00:35:20,791 --> 00:35:21,666
Zgodan je.

473
00:35:23,375 --> 00:35:26,458
Smirite se. Ljudi, sjednite.

474
00:35:29,375 --> 00:35:30,875
Nemamo mnogo vremena

475
00:35:30,958 --> 00:35:34,166
pa ćemo ga trošiti na jutarnje objave.

476
00:35:34,250 --> 00:35:35,083
Chrise.

477
00:35:38,416 --> 00:35:39,958
Jo-ho-ho, Gusari.

478
00:35:40,458 --> 00:35:43,333
Samo kratko o mojoj ozljedi.
Kost je napuknula

479
00:35:43,833 --> 00:35:46,541
i uopće nije boljelo.

480
00:35:47,875 --> 00:35:51,250
Bit ću spreman opet navijati već...

481
00:35:51,333 --> 00:35:54,333
Hej. Roditelji Bradleyja Chambersa
idu na putovanje.

482
00:35:54,416 --> 00:35:56,208
U Mongoliju, mislim.

483
00:35:56,291 --> 00:35:58,583
Napravit će tulum, što je fora.

484
00:35:58,666 --> 00:36:00,333
Tema su Havaji,

485
00:36:00,416 --> 00:36:03,166
što nije fora, ali hoćeš li ići?

486
00:36:03,875 --> 00:36:05,250
Hoću.

487
00:36:05,833 --> 00:36:09,166
U ovoj mornarskoj priči došlo
je do nemira na mome brodu...

488
00:36:09,666 --> 00:36:11,666
Oprostite, g. Davies.

489
00:36:13,250 --> 00:36:14,500
Kaitlynn Price,

490
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
imaš li džemper ili jaknu?

491
00:36:18,708 --> 00:36:19,541
Zašto?

492
00:36:21,458 --> 00:36:24,750
Naramenice su ti tanke

493
00:36:24,833 --> 00:36:28,083
i vidi ti se ključna kost.

494
00:36:29,583 --> 00:36:32,458
I ona nosi takvu majicu.

495
00:36:33,708 --> 00:36:34,583
Pa...

496
00:36:36,541 --> 00:36:37,541
Dosta.

497
00:36:38,416 --> 00:36:41,166
Kaitlynn, molim te, poslušaj me

498
00:36:41,250 --> 00:36:44,250
i stavi nešto na sebe
da se svi vratimo učenju.

499
00:36:45,166 --> 00:36:47,583
Nemam što staviti na sebe.

500
00:36:50,708 --> 00:36:52,541
Dobro, pođi sa mnom.

501
00:36:55,875 --> 00:36:58,333
Curo, loša si. Ideš u zatvor.

502
00:36:58,416 --> 00:37:02,041
U nevolji si. To dobiješ
kad se odjeneš poput Britney Spears.

503
00:37:02,125 --> 00:37:03,458
-Šuti!
-Da, zaista.

504
00:37:03,541 --> 00:37:05,208
I ti si tako odjeven.

505
00:37:05,291 --> 00:37:08,333
Imate pravo. Zato moram s njom
da razgovaramo o tome.

506
00:37:08,416 --> 00:37:10,125
Moramo se držati zajedno.

507
00:37:10,208 --> 00:37:11,291
Sjedni.

508
00:37:11,375 --> 00:37:13,875
Mitchelle, želiš se smijati?
Smij se objavama.

509
00:37:13,958 --> 00:37:17,250
Pobjednik će dobiti
stipendiju od 10 000 dolara.

510
00:37:17,333 --> 00:37:20,333
i predstavljati Rockport
na državnom skupu u proljeće.

511
00:37:20,833 --> 00:37:23,125
Još jedna djevojka imala je istu majicu.

512
00:37:23,208 --> 00:37:25,708
Bile su jednako odjevene, no kažnjena je

513
00:37:25,791 --> 00:37:28,541
jer izgleda drukčije od te druge.

514
00:37:28,625 --> 00:37:29,833
Imala je...

515
00:37:29,916 --> 00:37:31,250
-Dobro, shvaćam.
-Da.

516
00:37:31,333 --> 00:37:33,458
Shelly je tražila da odjene džemper,

517
00:37:33,541 --> 00:37:35,041
no nije ga imala,

518
00:37:35,125 --> 00:37:38,916
pa joj je Shelly rekla
da pođe s njom i poslala je kući.

519
00:37:39,416 --> 00:37:40,583
Nije li to ludo?

520
00:37:42,208 --> 00:37:44,500
Dobro da mi nismo
imali pravila odijevanja.

521
00:37:44,583 --> 00:37:47,625
Prijateljice i ja bunile smo se na sve.

522
00:37:48,625 --> 00:37:51,583
Jednom je netko rekao Sari da smrdi,

523
00:37:51,666 --> 00:37:53,500
pa se nismo tuširale dva tjedna.

524
00:37:54,208 --> 00:37:55,125
Da.

525
00:37:55,625 --> 00:37:59,375
Ali kako ste znale što učiniti?
Kako se pobuniti protiv nečega?

526
00:38:00,083 --> 00:38:02,791
Nismo znale. Napravile smo hrpu pogrešaka.

527
00:38:02,875 --> 00:38:05,958
Prepirale smo se.
Nismo shvaćale bit diskriminacije.

528
00:38:06,041 --> 00:38:08,125
Sastanke smo zvale „sijela”.

529
00:38:08,208 --> 00:38:09,041
O, ne.

530
00:38:10,625 --> 00:38:12,250
Drago ti je što si to radila?

531
00:38:12,333 --> 00:38:14,583
Dakako. Što bih drugo? Ništa?

532
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
Zvučiš poput Lucy.

533
00:38:17,916 --> 00:38:20,416
O, to je nova cura. Sviđa ti se.

534
00:38:21,083 --> 00:38:23,125
Da.

535
00:38:23,208 --> 00:38:24,666
Mislim, različite smo.

536
00:38:25,166 --> 00:38:28,166
Katkad upoznaš nekoga i samo kliknete.

537
00:38:29,375 --> 00:38:32,291
Poput onog Johna
kojeg smo vidjeli u trgovini.

538
00:38:33,041 --> 00:38:35,041
Ne znam. Ne slažemo se oko svega,

539
00:38:35,125 --> 00:38:37,291
ali nasmijavamo jedno drugo na poslu.

540
00:38:37,375 --> 00:38:39,791
Da. Lucy je dobra. Sjajna je.

541
00:38:39,875 --> 00:38:41,500
Claudia je čudna.

542
00:38:41,583 --> 00:38:43,583
Imaš problema s Claudijom?

543
00:38:44,166 --> 00:38:47,791
Nemoj me plašiti. Trebale biste biti
najbolje prijateljice.

544
00:38:48,458 --> 00:38:51,583
Sjećaš se kad ste
zajedno pjevale pjesmu iz Wickeda?

545
00:38:51,666 --> 00:38:53,541
-Još to radite?
-Ne.

546
00:38:53,625 --> 00:38:56,250
-O, ne.
-Mama, dobro smo.

547
00:38:56,333 --> 00:38:58,333
Idemo na tulum kasnije. Opusti se.

548
00:38:58,416 --> 00:39:01,583
Nemoj mi govoriti da se opustim.
To me plaši.

549
00:39:03,750 --> 00:39:05,291
Čini se da je to ovdje.

550
00:39:06,291 --> 00:39:08,083
Mama je imala ovo u hladnjaku.

551
00:39:08,166 --> 00:39:09,375
Super.

552
00:39:09,916 --> 00:39:11,791
Mislim da bi mi se svidjelo bijelo vino.

553
00:39:12,666 --> 00:39:14,083
Trebala sam nešto donijeti?

554
00:39:15,000 --> 00:39:15,958
Da, možeš ti to!

555
00:39:22,833 --> 00:39:23,791
Ovdje je mnogo ljudi.

556
00:39:25,375 --> 00:39:26,500
Ljudi koji tulumare.

557
00:39:27,916 --> 00:39:29,833
Nisam sigurna da smo i mi to.

558
00:39:30,375 --> 00:39:32,500
-Ponijela si vadičep?
-Nisam.

559
00:39:33,833 --> 00:39:35,208
Možda ga imaju unutra.

560
00:39:35,291 --> 00:39:37,750
Pivo mi je najbolji prijatelj!

561
00:39:42,666 --> 00:39:45,250
Bok! Dobro došle!

562
00:39:45,333 --> 00:39:47,791
Ovo je posve siguran prostor za zabavu.

563
00:39:47,875 --> 00:39:50,416
Radite što želite.
U kuhinji je hrpa alkohola.

564
00:39:50,500 --> 00:39:51,375
Hrpa.

565
00:39:51,458 --> 00:39:54,208
Moj rođak ima 29 godina,
tako da to uopće nije problem.

566
00:39:54,708 --> 00:39:57,208
Poludite. Glavno da se svi zabave i puknu.

567
00:39:58,583 --> 00:39:59,458
Na Havaje.

568
00:40:00,958 --> 00:40:03,875
-Donijela sam ti ovo.
-Super!

569
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Vrlo odraslo. Vino.

570
00:40:07,375 --> 00:40:09,583
Ovo nije kulturološki osjetljivo.

571
00:40:10,083 --> 00:40:11,708
Ne znam. Može bude zabavno.

572
00:40:13,000 --> 00:40:13,916
Disko mačka.

573
00:40:16,291 --> 00:40:18,333
Možda trebamo pronaći miran kutak.

574
00:40:18,958 --> 00:40:20,708
Neka zabava dođe k nama.

575
00:40:25,708 --> 00:40:27,208
Možda to nije ovdje.

576
00:40:29,708 --> 00:40:31,625
Možda je vani opuštenije.

577
00:40:32,208 --> 00:40:33,958
Bolje za razgovor, da.

578
00:40:34,500 --> 00:40:35,458
Diskretnije.

579
00:40:39,708 --> 00:40:43,250
Možda je ovo malo previše diskretno.
Ima li to smisla?

580
00:40:47,375 --> 00:40:49,208
Kako znaš zabavljaš li se?

581
00:40:50,125 --> 00:40:51,500
Mislim da se zabavljam.

582
00:40:52,000 --> 00:40:54,125
Mislim da znaš kad osjetiš.

583
00:40:54,208 --> 00:40:57,166
Da, potpuno.
Ja se zabavljam ako se ti zabavljaš.

584
00:40:57,250 --> 00:40:58,583
I ja ako se ti.

585
00:40:59,625 --> 00:41:01,708
Ne, ne!

586
00:41:01,791 --> 00:41:03,958
Laktovi su ti bili na pola stola.

587
00:41:04,041 --> 00:41:07,083
Ovako ćemo. Vas dvije se gubite,
a vi upadajte.

588
00:41:07,166 --> 00:41:08,000
Mrzitelj!

589
00:41:09,583 --> 00:41:11,833
Zato Emma ima dečka s faksa.

590
00:41:12,333 --> 00:41:14,375
Ona ne bi došla na ovakvu zabavu.

591
00:41:14,458 --> 00:41:17,708
Da, zabave na faksu malo su smirenije.

592
00:41:18,541 --> 00:41:19,375
Provjeri je.

593
00:41:21,375 --> 00:41:23,666
Da, ima srca i zvijezde.

594
00:41:23,750 --> 00:41:25,666
Alergična sam na flomastere.

595
00:41:25,750 --> 00:41:29,208
-Dođite. Želimo razgovarati.
-Čuli ste gospođu. Za mnom.

596
00:41:30,041 --> 00:41:30,958
Kamo ćemo?

597
00:41:31,458 --> 00:41:32,333
Ne znam.

598
00:41:38,166 --> 00:41:39,000
Bok.

599
00:41:40,416 --> 00:41:43,416
Bok, što ima?
Malo sam obišao uokolo.

600
00:41:43,500 --> 00:41:45,916
Zabava je u punom jeku.

601
00:41:46,000 --> 00:41:48,875
Glavno je da se svi zabavljaju i puknu.

602
00:41:53,291 --> 00:41:54,375
Dobro. Pronašle ste ih.

603
00:41:55,125 --> 00:41:56,500
Kakva je ovo soba?

604
00:41:57,833 --> 00:41:59,125
Muška špilja, mislim.

605
00:41:59,208 --> 00:42:01,958
Da, osjećam se uznemireno
time što sam ovdje.

606
00:42:02,041 --> 00:42:03,625
Amaya, zaključaj vrata.

607
00:42:07,375 --> 00:42:08,333
Dakle…

608
00:42:09,625 --> 00:42:10,458
Tko je Moxie?

609
00:42:11,041 --> 00:42:12,375
Da, tko je to napisao?

610
00:42:12,458 --> 00:42:15,083
Želimo znati tko, što, gdje i zašto.

611
00:42:16,041 --> 00:42:19,250
-Našla sam ga u toaletu.
-Vidjela sam da ga netko čita.

612
00:42:19,333 --> 00:42:22,958
Dakle, nitko ne zna što
Moxie želi ili što planira?

613
00:42:23,041 --> 00:42:26,125
Moja cura treba plan.
Ne ulazi u čudne kultove.

614
00:42:26,208 --> 00:42:28,000
Ne bih rekla da je to kult.

615
00:42:28,083 --> 00:42:31,833
Da, mislim da želi da
naša škola bude sigurna i poštena.

616
00:42:31,916 --> 00:42:35,666
Znaš što nije pošteno? Bile smo
u finalu, a imamo grozne dresove.

617
00:42:35,750 --> 00:42:37,125
Znate što je grozno?

618
00:42:37,625 --> 00:42:42,458
Poslali su me kući zbog uske majice.
Istodobno, Jason je stalno bez majice.

619
00:42:42,541 --> 00:42:46,250
Znate što je zbilja grozno?
Svi me odbijaju zvati novim imenom.

620
00:42:46,333 --> 00:42:47,583
Čak i učitelji?

621
00:42:47,666 --> 00:42:48,666
Da, katkad.

622
00:42:48,750 --> 00:42:51,750
Želim na audiciju
za Trgovinu užasa kao Audrey,

623
00:42:51,833 --> 00:42:53,875
a svi su poludjeli.

624
00:42:53,958 --> 00:42:56,125
Rasturila bih Odjednom Seymour.

625
00:42:56,208 --> 00:42:58,125
Znate što je još grozno?

626
00:42:58,208 --> 00:43:00,375
Ne volim kad me proglase
najboljim dupetom.

627
00:43:00,458 --> 00:43:01,833
Ne sviđa ti se? Zašto?

628
00:43:02,333 --> 00:43:05,583
Povijesno su crnkinje
ocjenjivali po stražnjici i kosi,

629
00:43:05,666 --> 00:43:07,291
a s time je sada završeno.

630
00:43:07,375 --> 00:43:09,625
-Točka.
-Znate što sam shvatila?

631
00:43:09,708 --> 00:43:12,583
Kralj vrijedi više od kraljice.

632
00:43:13,583 --> 00:43:16,875
Zašto? Kraljica je najbolja.
Može roditi.

633
00:43:16,958 --> 00:43:19,000
Pogledaj kralja.
Izgleda poput šupka.

634
00:43:19,083 --> 00:43:21,458
Drago mi je što razgovaramo o ovome.

635
00:43:21,541 --> 00:43:23,166
Znate da vam je škola čudna?

636
00:43:23,250 --> 00:43:26,083
Uvijek je bilo čudno.
Prije smo imali tipa

637
00:43:26,166 --> 00:43:29,041
koji je svima skidao hlače,
a sad je policajac.

638
00:43:29,625 --> 00:43:32,458
Tko je napisao Moxie? Hajde.

639
00:43:32,541 --> 00:43:35,291
Tko god je napisao Moxie, opak je.

640
00:43:35,375 --> 00:43:38,041
Sigurno je netko u 20-ima.

641
00:43:38,125 --> 00:43:41,958
-Sigurno ima tetovaže.
-Mislim da sigurno poznaje školu.

642
00:43:42,791 --> 00:43:44,000
Što ti misliš, Vivian?

643
00:43:47,833 --> 00:43:51,958
Ne znam.
Našla sam ga i pokupila kao i svi.

644
00:43:53,000 --> 00:43:54,708
Drago mi je što jesam

645
00:43:55,541 --> 00:43:56,958
jer smo sad ovdje.

646
00:43:57,541 --> 00:44:00,250
Društvo, upravo smo
imale prvi sastanak Moxieja.

647
00:44:00,333 --> 00:44:01,500
To!

648
00:44:02,291 --> 00:44:05,625
Nogometaši su pobijedili
u samo dvije utakmice...

649
00:44:50,083 --> 00:44:51,458
GUSARI ROCKPORTA

650
00:44:55,166 --> 00:44:56,166
SEKSIZAM

651
00:45:02,041 --> 00:45:05,000
ALI ŠTO JE S MOJOM REPUTACIJOM?

652
00:45:13,541 --> 00:45:14,375
Hvala.

653
00:45:16,125 --> 00:45:18,875
MI TO MOŽEMO

654
00:45:49,958 --> 00:45:51,958
-O, Bože! Vivian.
-Sranje.

655
00:45:52,041 --> 00:45:54,541
-Dobro sam.
-Žao mi je. Trebaš pomoć?

656
00:45:54,625 --> 00:45:55,583
Ne.

657
00:45:59,791 --> 00:46:01,333
Ti si to napravila?

658
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
Molim te, nemoj nikome reći.

659
00:46:04,916 --> 00:46:09,958
Dobro. Samo zato što
su tajni identiteti fora.

660
00:46:11,166 --> 00:46:14,416
Daj mi nekoliko.
Mogu ih staviti u muški toalet.

661
00:46:16,083 --> 00:46:18,333
Čuj, znam da ti je Mitchell prijatelj.

662
00:46:18,416 --> 00:46:20,416
Nismo prijatelji.

663
00:46:20,500 --> 00:46:23,916
Poznajem ga od drugog razreda.
Znam da može biti iritantan.

664
00:46:25,416 --> 00:46:26,791
Više je nego iritantan.

665
00:46:28,500 --> 00:46:29,500
Shvaćam.

666
00:46:30,416 --> 00:46:33,125
Ne želim ti ometati planove.

667
00:46:33,750 --> 00:46:35,708
Razumijem ako je to samo za cure.

668
00:46:36,333 --> 00:46:39,208
Samo sam mislio
da bi i dečkima dobro došlo.

669
00:46:43,166 --> 00:46:45,375
Ne, u redu je. Uzmi ga.

670
00:46:45,458 --> 00:46:46,291
Hvala.

671
00:46:47,375 --> 00:46:49,416
Ne želim te ometati u misiji.

672
00:46:50,000 --> 00:46:55,166
Došao sam ranije da mogu
ponovno polagati fiziku.

673
00:46:58,000 --> 00:46:59,333
-Pa...
-Da, dobro.

674
00:46:59,416 --> 00:47:01,416
Vidimo se na satu.

675
00:47:01,500 --> 00:47:02,416
Dobro.

676
00:47:02,916 --> 00:47:05,958
Vivian. Je li čudno što nisam iznenađen?

677
00:47:07,416 --> 00:47:10,750
U vrtiću si uvijek htjela iznijeti pauke

678
00:47:10,833 --> 00:47:12,750
kad su ih svi htjeli zdrobiti.

679
00:47:13,833 --> 00:47:14,833
Sjećaš se toga?

680
00:47:15,958 --> 00:47:16,791
Ne.

681
00:47:19,791 --> 00:47:20,625
Ja se sjećam.

682
00:47:34,500 --> 00:47:35,666
O, Bože.

683
00:47:35,750 --> 00:47:37,958
O meni je. Slušajte ovo.

684
00:47:38,041 --> 00:47:40,666
„Hej, Moxie cure,
je li vam dosta ovih smiješnih,

685
00:47:40,750 --> 00:47:43,125
seksističkih pravila odijevanja?”
Baš o meni!

686
00:47:43,208 --> 00:47:47,083
„Nasumična su i usredotočena na djevojke,
a ne na dečke.”

687
00:47:47,166 --> 00:47:49,666
-Istina. Dvostruki standardi.
-Četverostruki.

688
00:47:49,750 --> 00:47:54,416
„Temelje se na ideji da su
djevojke odgovorne za ponašanje dječaka.”

689
00:47:55,000 --> 00:47:57,125
-Moje tijelo je moje.
-I ono je hram.

690
00:47:57,208 --> 00:48:01,625
„U znak protesta zbog
zastarjelih, arhaičnih pravila…”

691
00:48:01,708 --> 00:48:04,625
„…u četvrtak dođite u školu
u majici s naramenicama?”

692
00:48:06,708 --> 00:48:08,708
Ali Kaitlynn su poslali kući zbog toga.

693
00:48:09,333 --> 00:48:13,250
Mene su poslali kući kad sam povratila
tijekom prezentacije o E. Roosevelt.

694
00:48:13,833 --> 00:48:15,625
Ne znam imam li takvu majicu.

695
00:48:16,125 --> 00:48:18,791
Možda sam je kupila
za kostim za Noć vještica,

696
00:48:18,875 --> 00:48:20,875
ali ipak sam se maskirala u duha.

697
00:48:21,500 --> 00:48:23,916
Stavi naočale. Ovo će biti ludo.

698
00:48:30,083 --> 00:48:32,666
Želim majicu sa životinjskim uzorkom.

699
00:48:32,750 --> 00:48:35,958
Da ih podsjeti da imamo kandže
i ne bojimo ih se upotrijebiti.

700
00:48:36,041 --> 00:48:38,250
Što će ti roditelji reći ako bude nevolje?

701
00:48:38,333 --> 00:48:41,083
Što će mi reći ako pokažem ramena u školi?

702
00:48:41,166 --> 00:48:43,083
Ni tvoja se mama neće ljutiti, zar ne?

703
00:48:43,583 --> 00:48:45,375
Nisam sigurna. Mislim da neće.

704
00:48:45,875 --> 00:48:48,291
Dosta je prosvjedovala kad je bila mlađa.

705
00:48:48,791 --> 00:48:50,875
Zbilja? To je opako!

706
00:48:52,208 --> 00:48:54,833
Da, više se bojim
zbog Claudijine mame.

707
00:48:54,916 --> 00:48:56,375
Prilično je stroga.

708
00:48:57,125 --> 00:48:57,958
Da.

709
00:48:58,458 --> 00:49:01,041
Što je s Claudijom?
Vrlo ste različite.

710
00:49:01,708 --> 00:49:02,541
Zbilja?

711
00:49:03,208 --> 00:49:05,416
Oboje smo INTJ na Myers-Briggs testu.

712
00:49:07,375 --> 00:49:10,458
To je test osobnosti.
Obje smo introverti.

713
00:49:11,083 --> 00:49:15,083
Kad sam prvi put prespavala kod nje,
riješile smo test i napravile majice:

714
00:49:15,666 --> 00:49:17,708
„Ne obraćaj mi se, ja sam INTJ.”

715
00:49:20,166 --> 00:49:23,125
Da, Claudia mi je poput članice obitelji.

716
00:49:23,208 --> 00:49:24,666
Sve radimo zajedno.

717
00:49:25,166 --> 00:49:28,291
Znam osobu kojoj će
biti drago vidjeti te u majici.

718
00:49:30,250 --> 00:49:34,000
Ruka. Dečko koji je
nacrtao srca i zvijezde na ruku.

719
00:49:34,708 --> 00:49:36,083
O, Seth.

720
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Da.

721
00:49:39,083 --> 00:49:40,500
Kakva sam ja žena?

722
00:49:44,708 --> 00:49:48,125
Razbijačica muškaraca koja ne prihvaća ne.

723
00:49:48,208 --> 00:49:49,333
Dobro, sviđa mi se.

724
00:49:49,416 --> 00:49:50,708
Dobro. Sad ja.

725
00:49:52,250 --> 00:49:55,500
Ti si mama s postporođajnom depresijom,

726
00:49:55,583 --> 00:49:58,208
ali imaš aferu sa sinovim učiteljem.

727
00:50:00,458 --> 00:50:01,291
Hvala.

728
00:50:02,125 --> 00:50:03,083
Predivno.

729
00:50:07,375 --> 00:50:08,375
Dobro…

730
00:50:09,041 --> 00:50:11,250
To se nosi na trčanje u 6.00.

731
00:50:12,250 --> 00:50:14,750
Imaš i bočicu s vodom. Održivost.

732
00:50:22,833 --> 00:50:24,500
Curo, znaš li plesati bachatu?

733
00:50:24,583 --> 00:50:28,250
Jedan, dva, tri, hop!

734
00:50:28,333 --> 00:50:30,875
-Dobra si!
-Ne. Jesam li?

735
00:50:35,291 --> 00:50:37,541
Čekaj. Bez fotke se nije dogodilo.

736
00:50:37,625 --> 00:50:40,333
Neka se ostale cure zapale
pa da rasturimo.

737
00:50:45,583 --> 00:50:47,125
Slatko je!

738
00:51:05,958 --> 00:51:07,625
To je samo majica, mama.

739
00:51:08,375 --> 00:51:09,416
Ništa strašno.

740
00:51:21,875 --> 00:51:22,708
Zaboga!

741
00:51:52,916 --> 00:51:54,416
O, da.

742
00:51:55,583 --> 00:51:57,541
Vi to danas radite.

743
00:51:57,625 --> 00:51:59,083
Ti nisi.

744
00:52:00,333 --> 00:52:02,583
Bok! Izgledaš sjajno.

745
00:52:04,416 --> 00:52:07,166
Oboje smo odabrali plavo.
Blizanci u majicama.

746
00:52:07,750 --> 00:52:09,875
Rekla sam ti da će se Ruci svidjeti.

747
00:52:11,500 --> 00:52:12,458
Tko je Ruka?

748
00:52:13,500 --> 00:52:16,333
Bilo bi predugo da objašnjavam.
Moram na nastavu.

749
00:52:17,583 --> 00:52:18,583
I ja.

750
00:52:30,583 --> 00:52:32,708
-O, ne.
-Mike, smijem li?

751
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
Samo želim reći da, ako je to feminizam...

752
00:52:37,583 --> 00:52:39,000
zaista ga podržavam.

753
00:52:39,083 --> 00:52:41,083
Ni ja ni Jay se ne žalimo. Zar ne?

754
00:52:41,166 --> 00:52:45,208
-Nema prigovora od nogometne momčadi.
-Ni ja nemam prigovora.

755
00:52:45,291 --> 00:52:50,958
Zapravo, nemam komentara jer se ovo čini
poput ženskog pitanja,

756
00:52:51,041 --> 00:52:55,291
pa se s poštovanjem neću miješati.

757
00:52:56,333 --> 00:52:57,458
Ozbiljno?

758
00:52:57,958 --> 00:53:02,083
Bože, to je tako zgodno.
Možete reći da je to „žensko pitanje“,

759
00:53:02,166 --> 00:53:04,416
pa nikad ne morate ništa poduzeti. Da!

760
00:53:05,875 --> 00:53:06,708
Pošteno.

761
00:53:07,458 --> 00:53:09,250
Mogao bih učiniti više.

762
00:53:09,333 --> 00:53:10,375
Ja…

763
00:53:12,166 --> 00:53:16,833
Primijetio sam da netko
snima i ponizno ću zamoliti

764
00:53:16,916 --> 00:53:19,250
da možda samo isključiš mobitel

765
00:53:19,333 --> 00:53:20,958
iako ništa ne krijem!

766
00:53:21,958 --> 00:53:22,791
Nego zato što…

767
00:53:23,583 --> 00:53:25,250
Shvaćate li da sam u škripcu?

768
00:53:25,333 --> 00:53:28,833
Pravila odijevanja
možda vam se čine nevažnim.

769
00:53:28,916 --> 00:53:30,791
Možda se svima vama tako čini.

770
00:53:30,875 --> 00:53:32,791
Ali to je samo način kontrole žena.

771
00:53:32,875 --> 00:53:35,375
Ako ništa ne poduzimate, dio ste problema.

772
00:53:35,958 --> 00:53:38,083
Koji je vaš stav o majicama?

773
00:53:39,208 --> 00:53:43,541
Moj je stav biti na strani

774
00:53:44,166 --> 00:53:46,791
jednakosti i slobode za sve,

775
00:53:46,875 --> 00:53:49,666
raznolikosti i zajedništva

776
00:53:50,333 --> 00:53:54,166
obje strane, muške i ženske,

777
00:53:55,000 --> 00:53:57,958
alfe i omege, dečki i cura.

778
00:53:58,041 --> 00:54:01,750
Ali sad baš moram na zahod.
Čekajte da provjerim nešto,

779
00:54:01,833 --> 00:54:02,791
a vi možete sami.

780
00:54:30,375 --> 00:54:32,708
Da. Ne, to je pošteno.

781
00:54:32,791 --> 00:54:35,875
Netko mi je rekao da je Shelly
vidjela sve u majicama

782
00:54:35,958 --> 00:54:38,208
pa se vratila u učionicu
i zatvorila vrata.

783
00:54:38,291 --> 00:54:40,166
Odlučila je ne baviti se time.

784
00:54:40,250 --> 00:54:41,250
-Ma daj!
-Da.

785
00:54:42,083 --> 00:54:43,000
Bok.

786
00:54:43,083 --> 00:54:44,208
Bok, kako je prošlo?

787
00:54:44,291 --> 00:54:46,875
Sjajno. Pobijedile smo, kao i uvijek.

788
00:54:46,958 --> 00:54:48,791
Naših 15 mama je podivljalo.

789
00:54:52,083 --> 00:54:54,083
-Bok.
-Bok.

790
00:54:54,166 --> 00:54:56,666
Bok, Rockport!

791
00:54:59,291 --> 00:55:01,333
Prije početka utakmice

792
00:55:01,416 --> 00:55:05,166
objavit ću kandidate za
ambasadora učenika sportaša.

793
00:55:05,250 --> 00:55:08,291
Ta se čast svake godine

794
00:55:08,375 --> 00:55:11,750
dodjeljuje jednom sportašu
glasovima svih učenika.

795
00:55:12,375 --> 00:55:15,416
Pobjednik će dobiti nacionalnu stipendiju

796
00:55:15,500 --> 00:55:17,500
trgovine sportske opreme Big Five,

797
00:55:17,583 --> 00:55:20,500
jedinog mjesta za sve
vaše sportske potrebe.

798
00:55:21,583 --> 00:55:25,041
Hvala još jednom Daveu Rogersu,

799
00:55:25,125 --> 00:55:27,500
bivšem vođi navale Rockporta,

800
00:55:27,583 --> 00:55:30,916
na velikodušnim donacijama
našem sportskom programu.

801
00:55:31,416 --> 00:55:35,833
Dave bi vas podsjetio da je 1972.
imao više od 100 jardi probijanja

802
00:55:35,916 --> 00:55:37,750
u jednoj utakmici.

803
00:55:37,833 --> 00:55:40,208
Ti si maloprije pretrčala 100 jardi.

804
00:55:40,708 --> 00:55:46,416
A sad, prvi i jedini kandidat
za nagradu učenicima sportašima,

805
00:55:46,500 --> 00:55:49,083
nominiran bez konkurencije…

806
00:55:51,125 --> 00:55:52,583
Neizvjesnost me ubija.

807
00:55:52,666 --> 00:55:57,291
Kapetan naše momčadi
američkog nogometa Mitchell Wilson.

808
00:56:04,000 --> 00:56:05,000
Dobro.

809
00:56:07,375 --> 00:56:09,250
Hej! Ja imam nominaciju!

810
00:56:10,250 --> 00:56:11,083
Što?

811
00:56:13,333 --> 00:56:17,375
Predlažem Kieru Pascal,
kapetanicu ženskog nogometnog tima.

812
00:56:20,000 --> 00:56:21,416
Što se zbiva?

813
00:56:21,500 --> 00:56:25,125
Bojim se da vam treba
pet glasova za kandidaturu.

814
00:56:25,208 --> 00:56:26,625
Ja podržavam Kieru!

815
00:56:26,708 --> 00:56:28,666
Pokušavam jesti.
Trčala sam sat vremena.

816
00:56:28,750 --> 00:56:31,000
Ne jednom, nego svih pet puta!

817
00:56:31,083 --> 00:56:33,875
To je živahna, ali netočna demonstracija…

818
00:56:33,958 --> 00:56:36,041
-I ja je podržavam!
-…demokracije.

819
00:56:37,666 --> 00:56:40,833
Ponavljam, u zajedničkoj sobi
bila je glasačka kutija.

820
00:56:40,916 --> 00:56:42,041
Četvrti glas!

821
00:56:42,750 --> 00:56:44,125
Vivian, ne.

822
00:56:47,208 --> 00:56:48,208
Peti!

823
00:56:50,625 --> 00:56:53,125
Dobro. Može.

824
00:56:53,208 --> 00:56:56,041
Dva divna kandidata.

825
00:56:56,125 --> 00:56:58,625
Zaplješćimo Kieri. Ustani!

826
00:56:58,708 --> 00:56:59,666
To!

827
00:57:03,250 --> 00:57:04,958
Sretno oboma.

828
00:57:06,458 --> 00:57:07,583
Što si učinila?

829
00:57:08,125 --> 00:57:11,000
Voliš novac? Sad ćeš ga dobiti.

830
00:57:12,000 --> 00:57:15,333
-Šuti i pokupi novac.
-Mogu to srediti.

831
00:57:16,541 --> 00:57:17,833
To!

832
00:57:17,916 --> 00:57:20,291
Idemo, Rockporte! Hajde!

833
00:57:20,375 --> 00:57:22,250
Samo kratki podsjetnik.

834
00:57:22,333 --> 00:57:24,916
Zglavak mi još nije zacijelio,

835
00:57:25,000 --> 00:57:28,166
pa lakše malo s davanjem petica.

836
00:57:28,250 --> 00:57:30,416
A sada zaigrajmo nogomet! Idemo!

837
00:57:48,250 --> 00:57:50,541
Naprijed, Gusari!

838
00:57:59,583 --> 00:58:00,416
Hej!

839
00:58:01,416 --> 00:58:02,250
Claudia!

840
00:58:02,750 --> 00:58:05,833
Koji je tvoj problem?
Zašto je nisi podržala?

841
00:58:05,916 --> 00:58:08,166
Što te briga?
Vrati se prijateljicama.

842
00:58:08,750 --> 00:58:11,875
O tome je riječ?
Ljutiš se što imam novu prijateljicu?

843
00:58:11,958 --> 00:58:15,833
Kao prvo, nemaš samo jednu
novu prijateljicu, nego mnogo njih.

844
00:58:16,416 --> 00:58:18,625
Zašto ti nije stalo do ovoga?

845
00:58:18,708 --> 00:58:19,625
Stalo mi je.

846
00:58:19,708 --> 00:58:22,083
Ali podizanje prašine nije za mene.

847
00:58:22,166 --> 00:58:25,083
-Što onda jest za tebe?
-Mislila sam da si to ti.

848
00:58:26,041 --> 00:58:28,291
I da smo najbolje prijateljice.

849
00:58:30,833 --> 00:58:32,041
Evo ti dečka.

850
00:58:32,625 --> 00:58:34,916
Obavezno reci Lucy sve o tome.

851
00:58:37,125 --> 00:58:39,666
Hej, čini se da imamo utrku.

852
00:58:40,583 --> 00:58:41,458
Hoćeš čoksu?

853
00:58:41,541 --> 00:58:42,416
Hvala.

854
00:58:44,625 --> 00:58:45,833
Idemo raditi nešto fora?

855
00:58:46,708 --> 00:58:47,583
Može.

856
00:58:48,875 --> 00:58:50,583
Zapravo sam odrastao ondje.

857
00:58:51,291 --> 00:58:52,625
Dobro.

858
00:58:52,708 --> 00:58:53,916
-Uzbuđena si?
-Nisam.

859
00:58:54,000 --> 00:58:55,250
Da, jesam.

860
00:58:55,333 --> 00:58:57,166
Bože, zašto sam tako zvučao?

861
00:59:00,208 --> 00:59:01,833
O čemu govoriš?

862
00:59:06,125 --> 00:59:07,458
POGREBNO PODUZEĆE

863
00:59:07,541 --> 00:59:08,833
Pogrebno poduzeće?

864
00:59:09,416 --> 00:59:10,541
Da!

865
00:59:28,375 --> 00:59:30,666
Katkad ovdje vozim skateboard.

866
00:59:30,750 --> 00:59:34,333
Primijetio sam da je osiguranje loše.

867
00:59:34,416 --> 00:59:35,708
Zapravo je smiješno.

868
00:59:35,791 --> 00:59:38,458
Ako padneš i slomiš vrat,
na pravom si mjestu.

869
00:59:39,208 --> 00:59:42,208
-Crni humor.
-Ti si mene doveo ovamo.

870
01:00:00,250 --> 01:00:01,416
Koji biraš?

871
01:00:01,500 --> 01:00:05,875
Zapamti, to koji lijes odabereš
govori mnogo o tebi.

872
01:00:05,958 --> 01:00:06,875
Napetost raste.

873
01:00:07,791 --> 01:00:08,625
Dobro.

874
01:00:11,458 --> 01:00:12,875
Ovaj mi se nekako sviđa.

875
01:00:12,958 --> 01:00:13,833
Hrabar izbor.

876
01:00:13,916 --> 01:00:14,750
Sjaji se.

877
01:00:15,250 --> 01:00:16,625
Sviđa mi se.

878
01:00:18,583 --> 01:00:19,500
Koji ti biraš?

879
01:00:21,166 --> 01:00:22,708
Ja ću bez lijesa.

880
01:00:22,791 --> 01:00:25,541
Odijelo s gljivama.
Pokopaju te,

881
01:00:26,125 --> 01:00:28,000
gljive se riješe svih otrova

882
01:00:28,625 --> 01:00:30,000
i pretvoriš se u kompost.

883
01:00:30,791 --> 01:00:31,750
Vrhunska zemlja.

884
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
Koliko sestara imaš?

885
01:00:35,625 --> 01:00:37,541
Tri. Sve su starije.

886
01:00:38,708 --> 01:00:40,416
Sigurno si bio slatko dijete.

887
01:00:42,125 --> 01:00:43,625
Da, nisam bio loš.

888
01:00:45,250 --> 01:00:47,125
Često su mi plele pletenice.

889
01:00:48,333 --> 01:00:50,791
Znam imena svih lutaka American Girl.

890
01:00:50,875 --> 01:00:52,458
-Zbilja?
-Da.

891
01:00:52,541 --> 01:00:53,375
Ne znaš.

892
01:00:53,458 --> 01:00:57,291
-Josefina, Molly, Addy…
-O, Bože.

893
01:00:57,375 --> 01:00:58,375
Što je to?

894
01:00:58,875 --> 01:01:00,583
Moje srce. Želiš ga?

895
01:01:03,166 --> 01:01:04,000
Dobro.

896
01:01:04,083 --> 01:01:07,916
-Samantha, Rebecca, Kaya.
-Sad već izmišljaš.

897
01:01:08,000 --> 01:01:10,083
-Hvala.
-Nema na čemu.

898
01:01:11,916 --> 01:01:15,416
Cécile i, meni najdraža, Kit.

899
01:01:16,500 --> 01:01:17,791
Zašto ti je najdraža?

900
01:01:18,375 --> 01:01:20,791
Izgleda poput dečka
i želi postati novinarka.

901
01:01:25,625 --> 01:01:27,208
Misliš da se itko ovdje vjenčao?

902
01:01:27,833 --> 01:01:29,500
To bi bilo zanimljivo.

903
01:01:29,583 --> 01:01:32,041
Na svakom vjenčanju bila mi je dosadno.

904
01:01:32,583 --> 01:01:36,083
Na vjenčanju mog oca
dva su sata čitali Rumijevu poeziju.

905
01:01:36,875 --> 01:01:39,083
Moja sestra imala je ludo vjenčanje.

906
01:01:39,166 --> 01:01:40,958
Svi su plesali niz prolaz.

907
01:01:41,750 --> 01:01:43,458
-I ti?
-Morao sam.

908
01:01:44,333 --> 01:01:47,083
Pokaži mi.

909
01:02:13,875 --> 01:02:16,500
Zašto nikome ne kažeš da ti to radiš?

910
01:02:17,833 --> 01:02:18,791
Zašto to tajiš?

911
01:02:21,458 --> 01:02:23,791
Sviđa mi se da samo ja znam.

912
01:02:24,958 --> 01:02:27,291
Ne moram pričati o tome
ni objašnjavati.

913
01:02:27,875 --> 01:02:31,750
Sviđa mi se što Moxie govori sama za sebe.

914
01:02:32,958 --> 01:02:34,291
Ili za mene, čini se.

915
01:02:37,208 --> 01:02:39,333
Jednog će dana svi znati,

916
01:02:40,791 --> 01:02:41,625
ali…

917
01:02:42,375 --> 01:02:45,333
sviđa mi se što sad znam samo ja.

918
01:02:52,416 --> 01:02:53,583
Već je kasno.

919
01:02:54,958 --> 01:02:56,583
Trebao bih te odvesti kući.

920
01:03:07,666 --> 01:03:08,958
Zabavio sam se večeras.

921
01:03:09,458 --> 01:03:10,958
-I ja.
-Da.

922
01:03:21,208 --> 01:03:22,041
Dobro.

923
01:03:34,125 --> 01:03:36,375
Čovječe, zabrljao si.

924
01:03:37,333 --> 01:03:38,166
Dobro.

925
01:03:38,250 --> 01:03:39,833
Hej, Vivian. Čekaj!

926
01:03:41,166 --> 01:03:44,000
U redu je. Bila sam zbunjena.

927
01:03:44,083 --> 01:03:46,208
Ne moraš istrčati iz auta.

928
01:03:46,291 --> 01:03:47,125
Sviđaš mi se.

929
01:03:48,458 --> 01:03:49,625
Jako. Zbilja.

930
01:03:50,291 --> 01:03:52,250
Počeo sam previše razmišljati.

931
01:03:52,333 --> 01:03:56,083
Počeo sam se brinuti
da ne smijem prenagliti.

932
01:03:56,166 --> 01:04:00,166
Ti si supermoćna feministica,
nisi samo slatka cura.

933
01:04:00,250 --> 01:04:02,583
Mislim, jesi slatka.
Nemoj me pogrešno…

934
01:04:15,375 --> 01:04:16,208
Dobro.

935
01:04:16,708 --> 01:04:17,541
U redu.

936
01:04:31,541 --> 01:04:33,666
-Bok.
-Isuse Kriste!

937
01:04:34,208 --> 01:04:36,166
Koga si to ljubila na prilazu?

938
01:04:38,000 --> 01:04:39,291
Setha Acostu.

939
01:04:40,750 --> 01:04:42,000
Setha Acostu.

940
01:04:44,250 --> 01:04:47,708
Klinac koji se upišao u hlače
na izletu u Pomorski muzej?

941
01:04:48,291 --> 01:04:50,750
Mama, ne znam. Nemoj biti čudna.

942
01:04:51,416 --> 01:04:53,916
Ako ćeš ga još ljubiti, moram ga upoznati.

943
01:04:54,666 --> 01:04:58,666
Ne skrivaj ništa od mene.
Iako znam da ćeš biti sigurna i pametna.

944
01:04:58,750 --> 01:05:00,833
Zapravo sam već trudna.

945
01:05:00,916 --> 01:05:02,625
Ne znaš ti za što sam sposobna.

946
01:05:04,041 --> 01:05:05,666
Vrlo smiješna šala.

947
01:05:06,750 --> 01:05:07,583
Zar ne?

948
01:05:21,916 --> 01:05:25,416
VIDJELA SAM DA ODLAZIŠ SA SETHOM

949
01:05:25,500 --> 01:05:28,875
O, BOŽE. SAD SE ŽVALE?

950
01:05:28,958 --> 01:05:31,208
-GDJE SI?
-ŠTO SE DOGODILO?

951
01:05:31,291 --> 01:05:32,583
LJUBILA SI SE SA SETHOM?

952
01:05:32,666 --> 01:05:36,000
SPETLJALI STE SE?

953
01:05:44,000 --> 01:05:47,500
Kiera, bolja si sportašica
od Mitchella. Pobjeđuješ, a on ne.

954
01:05:47,583 --> 01:05:49,000
No on je favorit. Zašto?

955
01:05:49,083 --> 01:05:50,875
-Jer nije maturantica.
-Dobro.

956
01:05:50,958 --> 01:05:52,833
-Zato što je crnkinja.
-Da.

957
01:05:52,916 --> 01:05:54,375
Nisam to htjela reći, ali da.

958
01:05:55,041 --> 01:05:58,958
I zato što su nam na sve načine govorili

959
01:05:59,041 --> 01:06:01,708
da su uspjesi muškaraca
važniji od uspjeha žena.

960
01:06:01,791 --> 01:06:02,958
Zaboravite to!

961
01:06:03,041 --> 01:06:04,541
Zaboravite!

962
01:06:04,625 --> 01:06:07,291
Da, i kad pobijediš, a hoćeš…

963
01:06:07,375 --> 01:06:09,208
Ona je poput Serene Williams.

964
01:06:09,291 --> 01:06:12,291
Dokazat ćemo da je gotovo s time.
To je otkazano.

965
01:06:12,375 --> 01:06:14,041
-Da.
-Problem je mnogo veći.

966
01:06:14,125 --> 01:06:15,666
Odnosi se na sve cure.

967
01:06:16,500 --> 01:06:17,583
Bok, Emma.

968
01:06:17,666 --> 01:06:19,333
Želiš nam se pridružiti?

969
01:06:21,583 --> 01:06:23,916
Ne. Samo sam došla po ovo.

970
01:06:29,833 --> 01:06:33,041
Moramo navesti Moxie da podrži kampanju.

971
01:06:33,125 --> 01:06:34,250
Imam ideju!

972
01:06:34,333 --> 01:06:36,291
Pošalji SMS sebi.

973
01:06:36,875 --> 01:06:39,000
To nisam ja. Rekla bih vam.

974
01:06:39,083 --> 01:06:42,875
Da sam to ja, svi biste znali.
Bila bi velika parada.

975
01:06:42,958 --> 01:06:45,208
Vivian, unesi ovo u zapisnik.

976
01:06:45,291 --> 01:06:47,458
Ako se držimo zajedno,
promijenit ćemo nešto.

977
01:06:47,541 --> 01:06:48,375
Da.

978
01:06:48,458 --> 01:06:53,125
Nećemo stati.
Kiera Pascal dobit će školarinu.

979
01:06:53,208 --> 01:06:54,208
-Da.
-To!

980
01:06:56,875 --> 01:06:58,583
-Idemo pobijediti.
-To!

981
01:07:01,791 --> 01:07:03,750
Idemo, cure, dajte ruke.

982
01:07:13,833 --> 01:07:17,208
C.J., došla si na audiciju za Audrey.

983
01:07:40,500 --> 01:07:41,791
U REPREZENTACIJI OREGONA!

984
01:07:41,875 --> 01:07:42,750
GLASAJTE ZA KIERU

985
01:07:43,416 --> 01:07:46,333
Pa 131, 132, 133…

986
01:07:46,916 --> 01:07:48,291
Dobro.

987
01:07:51,208 --> 01:07:52,291
Trebam 100 komada.

988
01:07:57,250 --> 01:08:00,083
Glasajte za Kieru.
Ne želiš glasati za Mitchella.

989
01:08:00,166 --> 01:08:01,541
Hej, glasaj za Kieru.

990
01:08:02,125 --> 01:08:03,208
Glasajte za Kieru!

991
01:08:10,666 --> 01:08:15,000
Tko je glavni junak priče?

992
01:08:17,250 --> 01:08:18,291
Nema na čemu.

993
01:08:18,875 --> 01:08:21,916
Vidjela sam Shelly
kako skida vaše plakate

994
01:08:22,000 --> 01:08:24,375
jer niste prijavile Moxie u uredu.

995
01:08:25,166 --> 01:08:26,083
Pa ja jesam.

996
01:08:26,666 --> 01:08:30,250
Moxie je službeno školski klub
i ima elitne povlastice

997
01:08:30,333 --> 01:08:32,041
poput isticanja plakata.

998
01:08:33,250 --> 01:08:35,500
Možda ćemo morati naučiti igrati šah.

999
01:08:36,083 --> 01:08:38,541
Silno se trudite oko ovoga

1000
01:08:38,625 --> 01:08:41,041
i bilo bi grozno da sitnica to uništi.

1001
01:08:48,291 --> 01:08:49,750
Stalo mi je, dobro?

1002
01:08:50,666 --> 01:08:52,208
Ali pusti me da radim po svom.

1003
01:08:53,625 --> 01:08:55,791
Mislim da bi Kiera mogla pobijediti.

1004
01:08:55,875 --> 01:08:57,875
-Znam.
-Sigurno će pobijediti.

1005
01:08:57,958 --> 01:08:59,916
Mislim da će za Mitchella glasati

1006
01:09:00,000 --> 01:09:01,583
samo gadovi iz Rockporta.

1007
01:09:01,666 --> 01:09:03,416
-Da.
-Možemo mi ovo.

1008
01:09:03,500 --> 01:09:04,875
Moramo proslaviti.

1009
01:09:05,833 --> 01:09:06,833
Da!

1010
01:09:08,583 --> 01:09:10,333
Znam kamo možemo otići.

1011
01:09:21,416 --> 01:09:22,375
Hej!

1012
01:09:23,208 --> 01:09:24,041
Slušajte!

1013
01:09:24,750 --> 01:09:26,291
Došli smo proslaviti

1014
01:09:27,166 --> 01:09:30,291
kraj monopola na uspjeh
jednog osrednjeg bijelca.

1015
01:09:31,125 --> 01:09:31,958
To!

1016
01:09:32,041 --> 01:09:33,416
Da, Helen! Vidim te!

1017
01:09:35,291 --> 01:09:36,750
Djevojke naprijed.

1018
01:09:37,791 --> 01:09:40,125
Kiera će sutra pobijediti.

1019
01:09:40,625 --> 01:09:42,041
Zato večeras

1020
01:09:42,958 --> 01:09:45,458
slavimo dokle smo stigle.

1021
01:09:45,958 --> 01:09:47,916
Pozdravimo najmlađe pripadnice

1022
01:09:48,000 --> 01:09:50,500
revolucije iz škole Rockport,

1023
01:09:50,583 --> 01:09:52,125
bend Linda Lindas!

1024
01:09:52,208 --> 01:09:53,583
Za djevojke posvuda!

1025
01:09:53,666 --> 01:09:56,291
Za djevojke posvuda!

1026
01:11:29,583 --> 01:11:31,833
Dobro jutro, sirene i gusari.

1027
01:11:31,916 --> 01:11:33,125
Što to znači?

1028
01:11:33,625 --> 01:11:34,833
Inkluzivan sam.

1029
01:11:34,916 --> 01:11:36,583
Žene ne mogu biti gusari?

1030
01:11:37,583 --> 01:11:40,208
Prrrelazim na ostale objave, može?

1031
01:11:40,291 --> 01:11:43,166
Dobro jutro, gusari svih rodova.

1032
01:11:43,250 --> 01:11:44,541
Vidi tko nije ovdje.

1033
01:11:45,833 --> 01:11:48,666
Mali Mitchell Wilson boji se poraza?

1034
01:11:50,375 --> 01:11:52,958
Hej, kad da dođem večeras?

1035
01:11:53,541 --> 01:11:56,166
U pet. Moja mama te želi upoznati.

1036
01:11:57,166 --> 01:11:59,166
Može. Mame me vole.

1037
01:11:59,666 --> 01:12:02,625
Ne zaboravite dati glas
za ambasadora sportaša

1038
01:12:02,708 --> 01:12:03,875
prije poluvremena.

1039
01:12:03,958 --> 01:12:06,166
Pobjednik će biti
proglašen nakon utakmice.

1040
01:12:06,250 --> 01:12:07,125
Kiera!

1041
01:12:08,458 --> 01:12:11,000
Ne. Buu! Mitchell!

1042
01:12:13,125 --> 01:12:14,083
Tako je, Emma.

1043
01:12:14,166 --> 01:12:16,750
Sad će nam se obratiti jedan od kandidata.

1044
01:12:16,833 --> 01:12:20,166
Kapetan našeg nogometne momčadi
Mitchell Wilson.

1045
01:12:20,666 --> 01:12:21,500
Što?

1046
01:12:22,458 --> 01:12:23,458
Što?

1047
01:12:23,958 --> 01:12:27,958
Nisu nam rekli za to.
Ako on govori, i Kiera bi trebala.

1048
01:12:28,625 --> 01:12:29,666
Ispričavam se, Emma.

1049
01:12:33,041 --> 01:12:34,083
Mitchelle,

1050
01:12:34,166 --> 01:12:36,541
dobro došao u naš skromni studio.

1051
01:12:37,875 --> 01:12:40,041
Čini se da si sad u mojoj kući.

1052
01:12:41,208 --> 01:12:42,166
Kolege učenici.

1053
01:12:43,083 --> 01:12:44,625
Ime mi je Mitchell Wilson

1054
01:12:45,125 --> 01:12:47,916
i posljednjih sam tjedana

1055
01:12:48,000 --> 01:12:50,958
žrtva ciljanog napada
anonimne skupine Moxie.

1056
01:12:52,083 --> 01:12:54,083
Ta skupina širi propagandu

1057
01:12:55,166 --> 01:12:56,833
i klevetala me kao osobu.

1058
01:12:57,583 --> 01:12:58,583
Ukratko…

1059
01:13:00,000 --> 01:13:01,333
Moxie me maltretirala.

1060
01:13:02,000 --> 01:13:04,375
O, Bože, stvarno se boji.
Sredile smo ga.

1061
01:13:06,541 --> 01:13:07,791
Ali najgore je

1062
01:13:09,125 --> 01:13:10,791
što ne znamo tko je Moxie.

1063
01:13:12,125 --> 01:13:14,958
Osoba širi laži o nama,

1064
01:13:15,041 --> 01:13:16,666
a ne govori nam tko je?

1065
01:13:18,041 --> 01:13:19,041
To zovemo slabim.

1066
01:13:20,458 --> 01:13:21,375
Zato večeras,

1067
01:13:22,750 --> 01:13:25,833
kad ćete glasati, razmislite o ovome.

1068
01:13:27,583 --> 01:13:28,708
Tko je Moxie?

1069
01:13:30,250 --> 01:13:32,166
Koga će sljedećeg napasti?

1070
01:13:33,916 --> 01:13:35,333
Jer to možda budeš ti.

1071
01:13:41,583 --> 01:13:43,083
Mitchell, na tri!

1072
01:13:44,500 --> 01:13:47,833
-Mitchell!
-Kiera!

1073
01:13:51,041 --> 01:13:52,666
-Bok.
-Bok. Daj ovo mojoj mami.

1074
01:13:53,250 --> 01:13:55,250
-Što?
-Kao dar. Samo mi vjeruj.

1075
01:13:55,333 --> 01:13:56,375
-Dobro.
-Bok.

1076
01:13:56,958 --> 01:13:59,083
-Bok, gđo Carter.
-Nisam gđa Carter.

1077
01:14:00,750 --> 01:14:02,291
Imate različita prezimena?

1078
01:14:02,375 --> 01:14:06,041
Zadržala sam djevojačko prezime.
Ona se preziva Carter, ja ne.

1079
01:14:06,125 --> 01:14:07,125
Zovi me Lisa.

1080
01:14:07,791 --> 01:14:09,375
Dobro, Lisa.

1081
01:14:10,500 --> 01:14:12,791
-Ovo je za vas.
-Hvala.

1082
01:14:12,875 --> 01:14:15,875
Dao mi je sladoled
koji sam si jučer kupila. Slatko.

1083
01:14:15,958 --> 01:14:16,791
Mama.

1084
01:14:16,875 --> 01:14:20,666
Ne, sviđa mi se. Moja kći misli
da više ne smijem piti mlijeko.

1085
01:14:22,208 --> 01:14:24,000
Ne petljam se s mlijekom.

1086
01:14:25,208 --> 01:14:28,541
-Mlijeko je dobro za tebe.
-Mama, razgovarale smo o tome.

1087
01:14:28,625 --> 01:14:29,875
-Nije dobro.
-Jest.

1088
01:14:29,958 --> 01:14:32,708
-Jača kosti.
-Dokazano je loše.

1089
01:14:32,791 --> 01:14:34,958
Ima raznih istraživanja o tome.

1090
01:14:35,041 --> 01:14:36,375
-Nema.
-Vjeruješ li u znanost?

1091
01:14:37,458 --> 01:14:39,250
Vjerujem u znanost, da.

1092
01:14:39,333 --> 01:14:41,958
Sethe, gdje se vidiš za deset godina?

1093
01:14:42,916 --> 01:14:44,583
-Ne žuri se.
-Deset godina?

1094
01:14:47,166 --> 01:14:50,541
Vjerojatno ću i dalje skejtati, nadam se.

1095
01:14:51,500 --> 01:14:52,583
Znači, nemaš plan?

1096
01:14:53,208 --> 01:14:55,708
-Ne moraš odmah odgovoriti.
-Dobro.

1097
01:14:55,791 --> 01:14:57,416
Zabavite se na utakmici.

1098
01:14:57,500 --> 01:14:58,583
-Dobro.
-Hvala.

1099
01:14:58,666 --> 01:15:02,375
I, Sethe, ovaj put ne pišaj u gaće.

1100
01:15:02,458 --> 01:15:05,291
-Što?
-O, Bože, zašto to sada spominješ?

1101
01:15:05,375 --> 01:15:06,833
Samo je ignoriraj.

1102
01:15:06,916 --> 01:15:07,875
Sjećaš se?

1103
01:15:08,708 --> 01:15:11,125
Pomorski muzej, u prvom razredu.

1104
01:15:13,000 --> 01:15:14,583
-Vraća mi se.
-Dobro.

1105
01:15:14,666 --> 01:15:16,416
Znala sam da je to bio on.

1106
01:15:16,500 --> 01:15:18,375
-Odlazimo.
-Bilo mi je drago.

1107
01:15:18,458 --> 01:15:19,291
I meni.

1108
01:15:19,958 --> 01:15:20,791
Zabavite se!

1109
01:15:37,666 --> 01:15:39,083
Kosa ti je divna.

1110
01:15:39,791 --> 01:15:40,916
Dobro mirišeš.

1111
01:15:43,125 --> 01:15:45,583
-Kad ćeš se naći s njima?
-Još malo.

1112
01:15:50,666 --> 01:15:53,083
Vivian, trebao bih ti reći.

1113
01:15:54,083 --> 01:15:54,916
Nisam…

1114
01:15:55,791 --> 01:15:56,708
Nikad nisam…

1115
01:15:57,250 --> 01:15:58,208
Nisam ni ja.

1116
01:15:59,041 --> 01:16:00,833
Dobro, ali…

1117
01:16:01,333 --> 01:16:03,791
Htio sam da bude posebno.

1118
01:16:10,708 --> 01:16:12,041
Dobro, žao mi je.

1119
01:16:12,125 --> 01:16:13,250
Ne, čekaj.

1120
01:16:13,833 --> 01:16:14,750
Meni je žao.

1121
01:16:19,166 --> 01:16:21,291
Želim da to bude s tobom.

1122
01:16:25,208 --> 01:16:28,291
Ali ne znam trebamo li
požuriti prije utakmice.

1123
01:16:30,166 --> 01:16:32,291
Želim biti jedino o čemu razmišljaš.

1124
01:16:38,750 --> 01:16:40,500
Zbilja me gledaš.

1125
01:16:41,541 --> 01:16:42,583
Je li to loše?

1126
01:16:43,750 --> 01:16:44,583
Nije.

1127
01:16:53,916 --> 01:16:55,625
Kako ti srce brzo kuca.

1128
01:16:57,083 --> 01:16:58,458
Napeta si ili uzbuđena?

1129
01:17:01,000 --> 01:17:01,833
Oboje.

1130
01:17:05,375 --> 01:17:07,666
O, Bože, Kiera će pobijediti.

1131
01:17:09,416 --> 01:17:10,541
Ako ne pobijedi,

1132
01:17:12,916 --> 01:17:14,375
vrati se ovamo.

1133
01:17:18,500 --> 01:17:19,333
Može.

1134
01:17:20,208 --> 01:17:21,291
Sviđa mi se ovdje.

1135
01:17:37,583 --> 01:17:38,416
Grozni smo!

1136
01:17:41,958 --> 01:17:44,791
Umalo pobjeda, zar ne?

1137
01:17:44,875 --> 01:17:48,500
Zaplješćimo navijačicama Rockporta.

1138
01:17:55,166 --> 01:17:58,875
Gđice Vivian. Je li to Ruka bio s tobom?

1139
01:17:58,958 --> 01:18:01,041
Dobro. Da.

1140
01:18:01,125 --> 01:18:02,458
Gdje ste bili?

1141
01:18:03,666 --> 01:18:05,583
-On ti je dečko?
-Da.

1142
01:18:07,166 --> 01:18:09,041
Vidite što sam donijela.

1143
01:18:09,125 --> 01:18:10,166
Pjenušac.

1144
01:18:10,250 --> 01:18:12,500
Otvorit ćemo tu bocu.

1145
01:18:12,583 --> 01:18:17,708
Neka kandidati za ambasadora
učenika sportaša

1146
01:18:17,791 --> 01:18:19,583
ustanu, molim vas.

1147
01:18:21,125 --> 01:18:22,666
Naprijed, Kiera!

1148
01:18:25,458 --> 01:18:26,791
Čestitam…

1149
01:18:30,625 --> 01:18:31,541
na pobjedi…

1150
01:18:33,875 --> 01:18:34,958
Mitchellu Wilsonu.

1151
01:18:42,625 --> 01:18:44,625
Mitchell će predstavljati

1152
01:18:44,708 --> 01:18:48,833
Rockportovu predanost karakteru i vodstvu

1153
01:18:48,916 --> 01:18:50,958
na predstojećem državnom skupu.

1154
01:18:51,625 --> 01:18:55,375
I moći će iskoristiti stipendiju
od 10 000 dolara

1155
01:18:55,458 --> 01:18:59,166
u akademskoj instituciji po svome izboru.

1156
01:19:00,041 --> 01:19:04,125
Kiera, zabavna kampanja.

1157
01:19:05,000 --> 01:19:06,125
Kao odgojiteljici,

1158
01:19:06,208 --> 01:19:11,000
divno je i uzbudljivo vidjeti
da se svi uključe.

1159
01:19:11,083 --> 01:19:14,125
Zdrava, poštena konkurencija je dobra.

1160
01:19:14,750 --> 01:19:17,166
A kad smo kod poštenog,

1161
01:19:18,083 --> 01:19:20,333
cijene sportske opreme u Big Five

1162
01:19:20,875 --> 01:19:22,333
vrlo su poštene.

1163
01:20:29,375 --> 01:20:32,166
-Izgubila je.
-Rano si se vratila.

1164
01:20:33,583 --> 01:20:35,125
Tko si ti? To je moje mjesto.

1165
01:20:36,166 --> 01:20:37,583
-Ovo je John.
-Ja sam John.

1166
01:20:38,333 --> 01:20:39,416
Čekaj malo.

1167
01:20:40,583 --> 01:20:44,125
Ti si onaj iz trgovine.
Tip s vlascem, zar ne?

1168
01:20:45,041 --> 01:20:46,000
Ti lukavice.

1169
01:20:46,083 --> 01:20:49,125
Ti skrivaš tajne od mene.
Sad sam te uhvatila.

1170
01:20:49,625 --> 01:20:51,333
Idi u svoju sobu, mlada damo.

1171
01:20:52,083 --> 01:20:53,166
Jesi li pijana?

1172
01:20:54,208 --> 01:20:56,875
Da, zašto ne? Znaš?

1173
01:20:56,958 --> 01:21:01,166
Pokušavaš, trudiš se
i trudiš, no ništa se ne dogodi,

1174
01:21:01,250 --> 01:21:02,333
ništa ne uspije.

1175
01:21:02,416 --> 01:21:03,958
Znaš što, mama?

1176
01:21:04,041 --> 01:21:05,833
Ti ne znaš ništa o mom životu,

1177
01:21:05,916 --> 01:21:08,500
a ja očito ne znam ništa o tvom životu,

1178
01:21:08,583 --> 01:21:11,458
pa mislim da bi svaka trebala po svome.

1179
01:21:12,000 --> 01:21:13,708
Dobro došao u obitelj, Johne.

1180
01:21:21,416 --> 01:21:22,750
„Ti si šupak.”

1181
01:21:23,250 --> 01:21:25,958
-Hoću li dobiti ovo?
-Ne znam, hoćeš li?

1182
01:21:28,000 --> 01:21:29,458
Je li to baš pametno?

1183
01:21:29,541 --> 01:21:31,875
Možda nije, ali to je moja ideja.

1184
01:21:31,958 --> 01:21:34,041
-Bok, Frank.
-Sredi ih!

1185
01:21:36,208 --> 01:21:37,791
TI SI ŠUPAK!
XOXO MOXIE

1186
01:21:46,708 --> 01:21:47,916
„Ti si šupak.”

1187
01:21:49,875 --> 01:21:52,958
Čovječe, žene u ovoj školi su lude.

1188
01:22:05,041 --> 01:22:05,916
Što radiš?

1189
01:22:06,500 --> 01:22:09,291
Nisi čula?
Ja sam pobjednički šupak.

1190
01:22:10,708 --> 01:22:12,083
Ozbiljno?

1191
01:22:12,666 --> 01:22:15,958
Znaš što? Ti si
šupak i ne smiješ ih dirati.

1192
01:22:17,041 --> 01:22:19,416
Ako nastaviš,
povrijedit ćeš moje osjećaje.

1193
01:22:19,500 --> 01:22:21,708
Mitchelle, skini naljepnice i idi na sat.

1194
01:22:21,791 --> 01:22:22,791
Vivian, dođi sa mnom.

1195
01:22:25,125 --> 01:22:26,625
U nevolji si.

1196
01:22:27,291 --> 01:22:29,083
Odakle ti ove naljepnice?

1197
01:22:29,666 --> 01:22:30,750
Bile su u toaletu.

1198
01:22:31,583 --> 01:22:33,041
Ovo je ozbiljno.

1199
01:22:33,125 --> 01:22:35,041
Školska imovina je vandalizirana

1200
01:22:35,125 --> 01:22:37,166
i netko će zbog toga biti suspendiran.

1201
01:22:37,916 --> 01:22:41,166
Očito Mitchell Wilson
nije jedini koji se ne sviđa Moxie.

1202
01:22:41,958 --> 01:22:43,500
„Ravnateljica je pokazala

1203
01:22:43,583 --> 01:22:46,708
da ne želi podržati
žensku populaciju u ovoj školi

1204
01:22:46,791 --> 01:22:49,416
i nepravedno je dala Mitchellu
vrijeme u jutarnjoj objavi

1205
01:22:49,500 --> 01:22:52,291
za njegov govor mržnje.”
Govor mržnje? Oho.

1206
01:22:52,375 --> 01:22:55,708
Zašto ste dopustili Mitchellu
da drži govor na objavi?

1207
01:22:55,791 --> 01:22:57,708
Dobio ga je jer ga je tražio.

1208
01:22:58,208 --> 01:23:00,583
Da je to tražio netko iz Moxieja,
i oni bi to dobili.

1209
01:23:00,666 --> 01:23:02,875
Kako smo znali da je trebamo tražiti?

1210
01:23:03,458 --> 01:23:06,125
Ako želiš sjesti za stol,
privuci stolac.

1211
01:23:06,625 --> 01:23:10,541
Čuj, Vivian, mislim da je sve ovo divno,

1212
01:23:10,625 --> 01:23:13,791
ali mora biti unutar pravila škole.

1213
01:23:15,583 --> 01:23:16,666
On vam se sviđa?

1214
01:23:17,875 --> 01:23:18,791
Mitchell?

1215
01:23:18,875 --> 01:23:21,458
Cure u školi voljele bi znati što mislite.

1216
01:23:21,541 --> 01:23:22,958
I ja sam cura u školi

1217
01:23:23,041 --> 01:23:26,125
i voljela bih znati tko je pokrenuo Moxie.

1218
01:23:26,208 --> 01:23:27,500
Znaš li ti?

1219
01:23:28,791 --> 01:23:29,625
Ne znam.

1220
01:23:32,541 --> 01:23:34,125
Auto vam je pun naljepnica.

1221
01:23:35,500 --> 01:23:36,750
Naljepnice za šupke?

1222
01:23:38,500 --> 01:23:40,125
Treba li zvati vatrogasce?

1223
01:23:40,208 --> 01:23:41,333
Bože, Gigi, ne.

1224
01:23:41,416 --> 01:23:43,541
-Nemoj to razglasiti. Tiho.
-A domar?

1225
01:23:43,625 --> 01:23:45,208
Da, pozovi domara.

1226
01:23:52,125 --> 01:23:54,458
NAGRADA ZA NAJBOLJU RAVNATELJICU

1227
01:23:56,125 --> 01:23:58,208
NETKO JE STAVIO NALJEPNICE NA SHELLYN AUTO

1228
01:23:58,291 --> 01:24:00,083
ČULA SAM DA JOJ JE NETKO UKRAO TROFEJ

1229
01:24:00,166 --> 01:24:01,791
OVO JE LOŠE
NADRAPALE SMO

1230
01:24:13,291 --> 01:24:16,458
Jesmo li još ljute jedna na drugu?

1231
01:24:17,041 --> 01:24:18,791
Ne moraš se ispričavati. U redu je.

1232
01:24:19,916 --> 01:24:21,291
Ti se trebaš ispričati.

1233
01:24:22,583 --> 01:24:24,541
Što? Zbog čega bih se ispričala?

1234
01:24:25,041 --> 01:24:29,125
Dobro, ako želiš biti drska tinejdžerka,

1235
01:24:29,208 --> 01:24:30,333
ovako ćemo.

1236
01:24:31,375 --> 01:24:32,791
Došla si kući pijana,

1237
01:24:32,875 --> 01:24:35,541
pa sutra moraš večerati sa mnom i Johnom.

1238
01:24:37,166 --> 01:24:39,083
-To je kazna?
-Da.

1239
01:24:39,166 --> 01:24:40,916
To je grozna kazna

1240
01:24:41,000 --> 01:24:42,666
kad moraš večerati s majkom

1241
01:24:43,291 --> 01:24:46,083
i prvim tipom koji joj se
svidio nakon dugo vremena.

1242
01:24:47,458 --> 01:24:48,958
Samo ako smije doći i Seth.

1243
01:24:50,708 --> 01:24:52,875
Ne mogu jamčiti da neću opet povratiti.

1244
01:24:53,583 --> 01:24:54,916
Javit ću to svima.

1245
01:24:57,166 --> 01:25:00,500
To znači da se boji.
Da to što radimo valja.

1246
01:25:00,583 --> 01:25:01,625
Ozbiljno,

1247
01:25:02,708 --> 01:25:04,208
ostavljamo trag ovime.

1248
01:25:04,291 --> 01:25:05,125
Tako je!

1249
01:25:06,458 --> 01:25:07,500
Što se događa?

1250
01:25:09,791 --> 01:25:11,916
Claudia je suspendirana zbog Moxie.

1251
01:25:12,500 --> 01:25:15,083
Kako to misliš?

1252
01:25:15,166 --> 01:25:17,833
To je fantastično!
Žrtvovala se za sve nas.

1253
01:25:19,458 --> 01:25:20,833
To nije fantastično.

1254
01:25:20,916 --> 01:25:22,166
Bit će ona dobro.

1255
01:25:22,250 --> 01:25:25,416
To će izgledati sjajno
na prijavi za fakultet.

1256
01:25:26,250 --> 01:25:28,625
-Bit će dobro.
-Ne govori mi o Claudiji.

1257
01:25:28,708 --> 01:25:32,208
Cijeli mi je život najbolja prijateljica,
a ti si tek došla.

1258
01:25:34,416 --> 01:25:35,541
Dobro.

1259
01:25:43,750 --> 01:25:44,750
Ne.

1260
01:26:04,041 --> 01:26:05,750
Na vratima nisi dobro prošla?

1261
01:26:06,416 --> 01:26:08,000
Ne baš najbolje.

1262
01:26:08,583 --> 01:26:13,041
Da. Mama bi radije da umrem
od bakterijskog meningitisa

1263
01:26:13,125 --> 01:26:14,666
nego da me suspendiraju.

1264
01:26:15,166 --> 01:26:17,208
Bolest je barem časna smrt.

1265
01:26:18,541 --> 01:26:20,208
Ovo će ti sve zabrljati.

1266
01:26:21,458 --> 01:26:22,333
Ne znam.

1267
01:26:23,333 --> 01:26:26,166
Shelly krivi mene
jer sam ja registrirala Moxie.

1268
01:26:26,250 --> 01:26:29,000
-Ne mogu vjerovati da si to učinila.
-Da.

1269
01:26:31,041 --> 01:26:34,000
Ispitivala me tko je vođa.
Govorila sam da ne znam.

1270
01:26:38,458 --> 01:26:39,875
Želiš li mi nešto reći?

1271
01:26:44,500 --> 01:26:45,500
Kako si znala?

1272
01:26:47,500 --> 01:26:49,458
Najbolje smo prijateljice
od četvrte godine.

1273
01:26:49,958 --> 01:26:52,333
Ne možeš voditi pobunu
da ne primijetim

1274
01:26:55,791 --> 01:26:57,041
Zašto mi nisi rekla?

1275
01:26:58,250 --> 01:27:00,416
Isprva si bila grozna zbog toga.

1276
01:27:00,500 --> 01:27:04,208
Da, jer sam znala da je to
loša ideja. I bila je.

1277
01:27:04,291 --> 01:27:07,000
-Nisam tražila da se uključiš.
-Da, jesi.

1278
01:27:07,708 --> 01:27:10,125
Osjećala sam se loše što ne sudjelujem.

1279
01:27:10,958 --> 01:27:12,166
Ti ne shvaćaš, Viv.

1280
01:27:12,666 --> 01:27:14,791
Ne shvaćaš jer si bjelkinja.

1281
01:27:16,625 --> 01:27:17,458
Što?

1282
01:27:17,583 --> 01:27:20,125
Znaš li što je moja mama žrtvovala
da dođe u ovu zemlju?

1283
01:27:20,750 --> 01:27:23,916
Što je morala učiniti
da mogu ići na fakultet?

1284
01:27:25,166 --> 01:27:27,875
Pod ludim sam pritiskom

1285
01:27:28,583 --> 01:27:31,125
i nemam slobodu riskirati kao ti.

1286
01:27:31,208 --> 01:27:32,708
-Žao mi je.
-Moram ići.

1287
01:27:34,500 --> 01:27:37,375
Moram očistiti sagove da iskupim grijehe.

1288
01:27:39,041 --> 01:27:41,500
Ako si znala da sam ja,
zašto joj nisi rekla?

1289
01:27:43,291 --> 01:27:46,083
Jer nisam kukavica, za razliku od tebe.

1290
01:27:57,083 --> 01:27:57,916
O, da.

1291
01:27:58,958 --> 01:28:00,375
Još i to.

1292
01:28:09,375 --> 01:28:11,291
Imamo mnogo grisina.

1293
01:28:13,375 --> 01:28:15,458
To su oni koje sam donio?

1294
01:28:15,958 --> 01:28:17,791
Kupila sam svježe samo za tebe.

1295
01:28:19,250 --> 01:28:20,375
Kakav je to glas?

1296
01:28:22,375 --> 01:28:23,291
To je moj glas.

1297
01:28:24,375 --> 01:28:25,416
Ne, nije.

1298
01:28:30,833 --> 01:28:33,166
Što je novo u životu tinejdžera?

1299
01:28:35,000 --> 01:28:36,375
Ne mnogo toga.

1300
01:28:37,250 --> 01:28:39,166
Fizika me ubija.

1301
01:28:39,750 --> 01:28:41,916
-Mene je slomila.
-Da.

1302
01:28:42,000 --> 01:28:45,208
Imate toliko toga zajedničkog.
Dajte si peticu.

1303
01:28:47,666 --> 01:28:50,541
Podučavaju li još one rime

1304
01:28:50,625 --> 01:28:52,333
da lakše zapamtiš sve zakone?

1305
01:28:52,416 --> 01:28:54,083
Ako to čine, ne ide im.

1306
01:28:54,166 --> 01:28:58,958
Za termodinamiku je bilo nešto
što se rimuje s „nikad umoran”.

1307
01:28:59,625 --> 01:29:02,666
PV jednako je NkT. Purističke vrijednosti…

1308
01:29:04,041 --> 01:29:07,333
-Bilo je to drukčije vrijeme.
-Zašto ne pitaš mene za fiziku?

1309
01:29:07,416 --> 01:29:10,666
Misliš da znanost nije za cure?

1310
01:29:10,750 --> 01:29:12,791
Ne. Želiš li razgovarati o fizici?

1311
01:29:12,875 --> 01:29:14,125
Napravila si salatu?

1312
01:29:14,750 --> 01:29:15,958
S onim zelenim?

1313
01:29:16,666 --> 01:29:20,166
Da, to su boje koje se
tradicionalno nalaze u salati.

1314
01:29:20,250 --> 01:29:23,791
Ovo nije normalno. Inače živi
na smrznutoj pizzi i sladoledu.

1315
01:29:24,375 --> 01:29:28,125
Dugo radim. Teško je
naći vremena za pripremu večere.

1316
01:29:28,208 --> 01:29:29,875
Nema veze. Volim kuhati.

1317
01:29:31,958 --> 01:29:34,125
Zašto imaš američku zastavu na autu?

1318
01:29:35,541 --> 01:29:37,875
Voliš Ameriku?
Misliš da je savršena?

1319
01:29:37,958 --> 01:29:41,583
Znaš li da će za ravnopravnost spolova
u SAD-u trebati 300 godina?

1320
01:29:42,375 --> 01:29:43,625
Taj dio mi se ne sviđa.

1321
01:29:43,708 --> 01:29:46,291
Ako ti se taj dio ne sviđa, što poduzimaš?

1322
01:29:46,375 --> 01:29:47,458
Ma daj, Viv.

1323
01:29:47,541 --> 01:29:49,000
Što?

1324
01:29:49,083 --> 01:29:51,083
Želiš da se smirim?

1325
01:29:51,166 --> 01:29:54,541
Želiš da budem draga?
Poput tebe? Da svima bude ugodno?

1326
01:29:54,625 --> 01:29:57,208
Da budem slatka cura s kosom u repu.

1327
01:29:57,291 --> 01:30:00,000
Zaboravi srca i zvijezde na mojoj ruci.

1328
01:30:00,083 --> 01:30:05,375
Samo ću napisati tvoje ime i
svima reći da sam tvoje vlasništvo!

1329
01:30:05,458 --> 01:30:07,291
-Vivian…
-Jebeš patrijarhat!

1330
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Što se događa?

1331
01:30:16,791 --> 01:30:18,083
Nisam poput tebe.

1332
01:30:18,625 --> 01:30:20,958
Ne želim da budeš poput mene,
nego poput sebe.

1333
01:30:21,041 --> 01:30:24,458
Mrzim to. To je najjadnije
što možeš nekome reći.

1334
01:30:24,541 --> 01:30:28,125
„Samo budi svoja.”
To su majčinska sranja.

1335
01:30:28,208 --> 01:30:30,708
Dobro. Što želiš da kažem?

1336
01:30:30,791 --> 01:30:32,083
Možeš li samo otići?

1337
01:30:32,166 --> 01:30:34,583
Ne, ovo je moja kuća.
Stojim gdje god želim.

1338
01:30:35,166 --> 01:30:36,500
O, da, zaboravila sam.

1339
01:30:36,583 --> 01:30:38,916
Ti si buntovnica i ne slušaš nikoga,

1340
01:30:39,000 --> 01:30:42,416
osim jadnika
koji ti se upucava u trgovini.

1341
01:30:42,500 --> 01:30:46,375
Ne možeš tako razgovarati sa mnom.
Ja sam tvoja majka i osoba sam.

1342
01:30:46,458 --> 01:30:49,416
Usamljena sam i lijepo je
kad sam nekome draga.

1343
01:30:49,500 --> 01:30:52,416
Dobro, onda uživaj
u proljetnoj salati,

1344
01:30:52,500 --> 01:30:55,166
a ja ću sjediti ovdje
dok mi se život raspada.

1345
01:30:55,250 --> 01:30:56,416
Što se raspada?

1346
01:30:57,541 --> 01:30:58,375
Ništa.

1347
01:30:59,000 --> 01:31:02,125
Samo Claudia ne razgovara sa mnom,
možda me izbace iz škole

1348
01:31:02,208 --> 01:31:03,583
i možda ću se seksati.

1349
01:31:04,208 --> 01:31:06,083
Čekaj, možda te izbace?

1350
01:31:06,166 --> 01:31:08,250
Nije te briga što ću se seksati?

1351
01:31:08,333 --> 01:31:09,416
Vivian, uspori.

1352
01:31:09,500 --> 01:31:13,291
Shelly je rekla da će svi
koji su povezani s Moxie biti izbačeni.

1353
01:31:13,375 --> 01:31:14,750
Claudia već jest.

1354
01:31:14,833 --> 01:31:16,208
Što je Moxie?

1355
01:31:17,458 --> 01:31:19,083
Osnovala sam feministički klub.

1356
01:31:20,500 --> 01:31:23,750
-Feministički klub?
-Da, i za sve si ti kriva.

1357
01:31:24,250 --> 01:31:26,791
Pokrenula sam Moxie jer si me uvjerila

1358
01:31:26,875 --> 01:31:30,500
da sam jaka, ali nisam takva osoba.

1359
01:31:30,583 --> 01:31:33,083
Ništa ne funkcionira, nitko mi ne pomaže

1360
01:31:33,166 --> 01:31:34,541
i sama sam u tome.

1361
01:31:39,958 --> 01:31:42,791
Zašto tata ne provodi Božić sa mnom?

1362
01:31:45,916 --> 01:31:47,375
O, dušo.

1363
01:31:50,500 --> 01:31:53,458
Molim te, otiđi.
Samo želim biti sama. Dobro?

1364
01:32:06,708 --> 01:32:10,791
Dakako, žrtva je osvete
za zločin koji nije počinio.

1365
01:32:10,875 --> 01:32:13,791
Nema dokaza.
Dokaz ne postoji. Nema ničega.

1366
01:32:13,875 --> 01:32:16,541
-Kako ti ga nije bilo žao?
-On je gangster.

1367
01:32:16,625 --> 01:32:17,541
Da, ali Mike je

1368
01:32:18,125 --> 01:32:22,000
zapravo romantičan.
I to mu rade?

1369
01:32:22,083 --> 01:32:23,416
Ne mogu prihvatiti……

1370
01:32:25,083 --> 01:32:27,708
...na kraju, je li dobar?
Je li loš? Ne znam.

1371
01:32:27,791 --> 01:32:29,583
Želi da se to pitaš.

1372
01:32:29,666 --> 01:32:32,416
Želi da gledaš sebe i svoj moral.

1373
01:32:32,500 --> 01:32:34,208
Suosjećaš li s…

1374
01:33:11,125 --> 01:33:12,500
Ljutiš se na mene?

1375
01:33:14,958 --> 01:33:18,291
Vikala si na mene za stolom
i ostavila me tijekom večere.

1376
01:33:19,666 --> 01:33:21,625
Ne, Vivian, zašto bih se ljutio?

1377
01:33:22,750 --> 01:33:25,083
Žao mi je.
Pod velikim sam pritiskom.

1378
01:33:25,166 --> 01:33:29,666
Jesi li? Zbilja?
Ponašaš se nepromišljeno

1379
01:33:29,750 --> 01:33:33,125
i puštaš da drugi stradaju,
a napadaš mene,

1380
01:33:33,208 --> 01:33:36,041
svoju mamu i njezinog
posve simpatičnog dečka.

1381
01:33:37,416 --> 01:33:39,333
Podržavao sam te u svemu.

1382
01:33:39,833 --> 01:33:42,041
Ne zaslužujem biti vreća za udaranje.

1383
01:33:43,458 --> 01:33:45,291
Možda sam se prevario u vezi tebe.

1384
01:34:03,708 --> 01:34:08,583
ZA MOXIE

1385
01:34:13,958 --> 01:34:18,791
Draga Moxie, ovo je vjerojatno pogreška,
ali ne znam komu se obratiti.

1386
01:34:20,041 --> 01:34:21,666
Lani sam silovana.

1387
01:34:22,958 --> 01:34:25,916
Htjela sam to prijaviti,
ali nisam htjela da svi znaju.

1388
01:34:28,208 --> 01:34:31,041
Ti rješavaš stvari, a nitko ne zna tko si.

1389
01:34:32,041 --> 01:34:35,291
Možeš li mi pomoći?
Kao jedna anonimka drugoj?

1390
01:35:20,458 --> 01:35:24,208
ŠKOLA SILOVANJA

1391
01:35:32,791 --> 01:35:35,125
DOSTA TI JE OVOG U ŠKOLI?
JEDNA JE UČENICA SILOVANA.

1392
01:35:35,208 --> 01:35:38,750
IZAĐI IZ RAZREDA I POKAŽI PODRŠKU.
NEKA VIDI DA NIJE SAMA.

1393
01:35:38,833 --> 01:35:40,500
VIDITE LI ŠTO JE MOXIE OBJAVILA?

1394
01:35:40,583 --> 01:35:43,000
-HOĆEŠ LI IZAĆI?
-ŠTO MISLIŠ TKO JE?

1395
01:35:43,083 --> 01:35:45,875
-NETKO JE SILOVAN?
-NEĆE LI NAS SUSPENDIRATI?

1396
01:35:45,958 --> 01:35:46,875
DOSTA JE BILO!

1397
01:35:53,583 --> 01:35:54,750
Nevjerojatno.

1398
01:35:58,291 --> 01:36:00,041
Hajde. Idite uokolo.

1399
01:36:03,583 --> 01:36:04,916
Pročitat ću odluku škole.

1400
01:36:05,708 --> 01:36:10,291
„Svaki učenik koji izađe
smatrat će se da podupire grupu Moxie,

1401
01:36:10,375 --> 01:36:15,083
koja je vandalizirala školsku imovinu,
a to se kažnjava isključenjem.”

1402
01:36:16,416 --> 01:36:17,500
Ovo je ozbiljno.

1403
01:36:18,708 --> 01:36:19,541
Dobro?

1404
01:36:20,041 --> 01:36:21,041
Dobro razmislite.

1405
01:36:21,541 --> 01:36:23,041
Jer ako učinite ovo,

1406
01:36:23,958 --> 01:36:25,125
gotovi ste.

1407
01:36:27,375 --> 01:36:30,000
I perem ruke od svega.

1408
01:36:44,541 --> 01:36:45,916
Hajde, idemo!

1409
01:36:48,041 --> 01:36:49,708
Hajde, idemo van.

1410
01:37:30,833 --> 01:37:33,250
Govoriti pred ljudima
moja je najgora noćna mora.

1411
01:37:38,750 --> 01:37:39,916
Nisam hrabra.

1412
01:37:41,750 --> 01:37:45,208
Nisam žestoka kao neki moji prijatelji.

1413
01:37:47,708 --> 01:37:51,541
Nikako ne odgovaram prototipu vođe,

1414
01:37:51,625 --> 01:37:53,458
ali ovdje sam.

1415
01:37:55,166 --> 01:37:57,625
Mrzim što nas guraju u stranu.

1416
01:37:58,791 --> 01:38:00,416
Ignoriraju nas,

1417
01:38:01,000 --> 01:38:01,958
rangiraju,

1418
01:38:03,041 --> 01:38:04,083
napadaju.

1419
01:38:05,541 --> 01:38:07,500
A nitko ništa ne poduzima.

1420
01:38:07,583 --> 01:38:09,541
Nitko nas ne sluša.

1421
01:38:10,041 --> 01:38:12,375
Zato sam danas izašla.

1422
01:38:15,000 --> 01:38:16,750
Zato stojim ovdje

1423
01:38:17,750 --> 01:38:20,166
i vičem na sve vas.

1424
01:38:25,708 --> 01:38:27,500
Zato sam osnovala Moxie.

1425
01:38:33,083 --> 01:38:36,708
Znate što? Ako ćete nekoga izbaciti,
izbacite mene.

1426
01:38:37,625 --> 01:38:41,208
Ja sam pokrenula Moxie. Ja sam Moxie.

1427
01:38:42,208 --> 01:38:43,583
Onda izbacite i mene.

1428
01:38:44,166 --> 01:38:47,875
Ja sam pokrenula Moxien
profil na Instagramu i to s ponosom.

1429
01:38:48,666 --> 01:38:49,750
Uz tebe sam.

1430
01:38:50,708 --> 01:38:52,583
Ja sam odbacila pravila odijevanja.

1431
01:38:53,875 --> 01:38:57,166
Nosim što želim bez obzira na tijelo

1432
01:38:57,791 --> 01:38:59,333
i neću se promijeniti.

1433
01:38:59,416 --> 01:39:01,041
-Da.
-Pa me izbacite!

1434
01:39:02,083 --> 01:39:05,375
Ja sam podmetnula nogu
Bradleyju u gusarskom kostimu.

1435
01:39:05,458 --> 01:39:08,750
To je feminizam.
I ne osjećam se loše zbog toga.

1436
01:39:09,958 --> 01:39:11,000
Moxie zauvijek!

1437
01:39:19,958 --> 01:39:21,333
Ja sam napisala poruku.

1438
01:39:42,416 --> 01:39:44,583
Ja sam tražila pomoć.

1439
01:39:46,541 --> 01:39:50,583
Jer se činilo da je Moxie
jedina koja me sluša.

1440
01:39:52,500 --> 01:39:53,541
Slušamo.

1441
01:39:54,125 --> 01:39:56,333
-Tu smo.
-I vjerujemo ti.

1442
01:39:59,916 --> 01:40:02,166
Prošle godine nakon maturalnog plesa

1443
01:40:04,208 --> 01:40:06,125
Mitchell Wilson me silovao.

1444
01:40:12,791 --> 01:40:14,041
Bio mi je dečko

1445
01:40:16,750 --> 01:40:18,625
i silovao me u mojoj sobi.

1446
01:40:21,291 --> 01:40:24,708
A onda su me proglasili
najboljom za pucanje.

1447
01:40:26,958 --> 01:40:28,583
Što to uopće znači?

1448
01:40:31,416 --> 01:40:33,875
Oprostite, ne znam što bih rekla.

1449
01:40:33,958 --> 01:40:37,083
Ne znam što osjećam.

1450
01:40:38,083 --> 01:40:39,625
Valjda sam samo ljuta.

1451
01:40:41,250 --> 01:40:45,375
Ljuta sam i želim vrištati.

1452
01:40:45,458 --> 01:40:47,458
-Učini to.
-Vrišti!

1453
01:40:47,541 --> 01:40:48,791
Vrišti!

1454
01:41:03,833 --> 01:41:05,041
Što to znači?

1455
01:41:08,625 --> 01:41:09,958
Mitchelle Wilson.

1456
01:41:11,000 --> 01:41:11,833
Da?

1457
01:41:14,375 --> 01:41:15,250
Pođi sa mnom.

1458
01:41:17,416 --> 01:41:19,250
Znala sam da si to ti.

1459
01:41:19,333 --> 01:41:21,125
Ma nisi.

1460
01:41:21,208 --> 01:41:23,916
Uvijek se treba čuvati samozatajnih.

1461
01:41:24,000 --> 01:41:26,541
-Nevjerojatno! Ponosim se tobom.
-Hvala.

1462
01:41:26,625 --> 01:41:29,041
-Rasturila si.
-Nije loše za introverta.

1463
01:41:29,125 --> 01:41:31,500
-Što radiš ovdje?
-Tvoja me mama dovezla.

1464
01:41:31,583 --> 01:41:33,208
Smiješ li uopće biti ovdje?

1465
01:41:33,291 --> 01:41:35,541
Što će učiniti?
Suspendirati me dvaput?

1466
01:41:36,583 --> 01:41:37,958
Što bih ja bez tebe?

1467
01:41:38,541 --> 01:41:40,250
Nikad nećemo znati.

1468
01:41:42,458 --> 01:41:43,875
Ne mogu vjerovati…

1469
01:41:46,791 --> 01:41:48,666
Jedan, dva, tri, Moxie!

1470
01:41:48,750 --> 01:41:51,166
-Spremni? Jedan, dva, tri...
-Moxie!

1471
01:41:51,750 --> 01:41:53,083
To!

1472
01:41:55,125 --> 01:41:56,083
Dobro si?

1473
01:41:57,666 --> 01:41:58,666
Mislim da jesam.

1474
01:42:00,000 --> 01:42:01,375
Hvala na nadahnuću.

1475
01:42:03,333 --> 01:42:04,166
I tebi.

1476
01:42:10,958 --> 01:42:13,625
Želim reći da je Moxie za sve, dobro?

1477
01:42:13,708 --> 01:42:16,083
-Da.
-Želi li itko govoriti? Hajde.

1478
01:42:16,750 --> 01:42:17,583
Ja.

1479
01:42:19,000 --> 01:42:20,208
Hajde, curo.

1480
01:42:21,083 --> 01:42:22,166
Reci svoju istinu.

1481
01:42:22,875 --> 01:42:24,125
Želim… Oprostite.

1482
01:42:24,208 --> 01:42:28,875
Samo želim reći da sam 110 % crnkinja

1483
01:42:29,916 --> 01:42:31,625
i da moja kosa nije vlasulja.

1484
01:42:31,708 --> 01:42:32,958
Nije oštra i gruba.

1485
01:42:33,458 --> 01:42:36,666
Gusta je, kovrčava i takva sam!

1486
01:42:40,250 --> 01:42:42,333
I ne, ne smiješ je dirati!

1487
01:42:46,500 --> 01:42:48,041
To je bilo sjajno!

1488
01:42:48,125 --> 01:42:50,791
Da, prestanite nam dirati kosu!

1489
01:42:53,666 --> 01:42:54,541
To!

1490
01:42:55,125 --> 01:42:58,166
Sad kad su svi svjesni
koliki je ovo problem,

1491
01:42:58,250 --> 01:42:59,250
imamo mnogo…

1492
01:43:06,125 --> 01:43:07,166
Žao mi je.

1493
01:43:16,458 --> 01:43:17,458
Što?

