1
00:00:19,625 --> 00:00:22,125
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:22,208 --> 00:00:24,208
[rumore di passi sulle foglie]

3
00:00:26,083 --> 00:00:28,083
[fruscio]

4
00:00:35,041 --> 00:00:37,041
[fruscio di alberi]

5
00:00:39,416 --> 00:00:41,416
[respiro affannoso]

6
00:00:52,791 --> 00:00:54,791
[tonfi e schianti inquietanti]

7
00:00:58,333 --> 00:01:00,333
[ragazza ansima]

8
00:01:07,041 --> 00:01:09,041
[urla senza suono]

9
00:01:14,125 --> 00:01:15,666
[suono di sveglia]

10
00:01:15,750 --> 00:01:17,750
[ansima]

11
00:01:18,333 --> 00:01:20,333
[sveglia suona]

12
00:01:26,166 --> 00:01:27,625
[sveglia smette di suonare]

13
00:01:32,500 --> 00:01:35,125
[canzone "No Going Back" by Yuno]

14
00:01:37,666 --> 00:01:39,583
RIFLETTI SU UNA CAUSA
CHE TI APPASSIONA.

15
00:01:39,666 --> 00:01:42,166
SPIEGA CHE AZIONI HAI INTRAPRESO
PER APPORTARE UN CAMBIAMENTO.

16
00:01:42,875 --> 00:01:43,833
[canzone continua]

17
00:01:43,916 --> 00:01:49,458
♪ I spend all my time
Waiting all night for you… ♪

18
00:01:50,541 --> 00:01:51,375
Buongiorno.

19
00:01:52,291 --> 00:01:54,333
- Addio.
- No, cavolo.

20
00:01:54,416 --> 00:01:56,583
Facciamo la foto con il cartello?

21
00:01:56,666 --> 00:01:59,250
Col cartello con scritto
"Primo giorno di scuola"?

22
00:01:59,333 --> 00:02:01,791
No, mamma. Sono in terza superiore.

23
00:02:01,875 --> 00:02:04,291
Ok, niente cartello. Fatti solo una foto.

24
00:02:08,958 --> 00:02:10,708
Ecco. Fatta. Ciao!

25
00:02:10,791 --> 00:02:14,666
Grazie. Buon primo giorno di scuola.
A testa alta, Vivian.

26
00:02:14,750 --> 00:02:16,041
[porta si chiude]

27
00:02:16,125 --> 00:02:17,458
[messaggio al cellulare]

28
00:02:18,958 --> 00:02:20,875
PRIMO GIORNO DI TERZA SUPERIORE

29
00:02:23,000 --> 00:02:24,166
Che stronzetta.

30
00:02:25,666 --> 00:02:27,041
[canzone continua]

31
00:02:27,125 --> 00:02:32,333
♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la ♪

32
00:02:33,666 --> 00:02:36,333
♪ Yeah, baby, oh ♪

33
00:02:36,416 --> 00:02:41,333
♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la ♪

34
00:02:41,416 --> 00:02:44,000
♪ La, la, la, la, la ♪

35
00:02:45,250 --> 00:02:52,125
♪ I spend all my days
Thinking of things to say ♪

36
00:02:52,208 --> 00:02:54,750
♪ To keep you sane ♪

37
00:02:54,833 --> 00:03:01,791
♪ You playing your games
It's working on my brain ♪

38
00:03:02,500 --> 00:03:05,125
♪ I'm feeling strange ♪

39
00:03:07,333 --> 00:03:08,416
♪ I know ♪

40
00:03:09,333 --> 00:03:13,291
♪ There's no going back for me, baby ♪

41
00:03:14,166 --> 00:03:18,916
♪ You're nowhere I wanna be ♪

42
00:03:19,666 --> 00:03:23,000
♪ There's no going back for me, baby ♪

43
00:03:24,791 --> 00:03:29,250
♪ Maybe you'll know how I feel ♪

44
00:03:30,375 --> 00:03:34,500
♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la ♪

45
00:03:34,583 --> 00:03:36,833
♪ La, la, la, la, la ♪

46
00:03:38,083 --> 00:03:40,041
♪ Yeah, baby, oh ♪

47
00:03:40,125 --> 00:03:44,333
♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la ♪

48
00:03:44,416 --> 00:03:47,208
♪ La, la, la, la, la ♪

49
00:03:47,291 --> 00:03:49,250
Hanno iniziato a fare le classifiche.

50
00:03:49,333 --> 00:03:52,416
Cosa? È solo il primo giorno.

51
00:03:52,500 --> 00:03:55,250
Non hanno neanche
avuto il tempo di vederci.

52
00:03:55,333 --> 00:03:57,375
Basano le loro decisioni sull'estate?

53
00:03:57,458 --> 00:03:59,541
Perché quest'estate
non ci ha visto nessuno.

54
00:03:59,625 --> 00:04:03,125
A meno che non ci abbiano spiati
mentre giocavamo a Mario Kart.

55
00:04:03,208 --> 00:04:05,625
Allora sarò la migliore
power slide sulla pista.

56
00:04:05,708 --> 00:04:08,000
- Avremmo dovuto fare nuoto.
- Cambiava poco.

57
00:04:08,083 --> 00:04:11,541
Emma Cunningham verrà eletta
"Più chiavabile" per il secondo anno.

58
00:04:11,625 --> 00:04:14,666
Non mi sembra sia finita
in un orrendo incidente d'auto.

59
00:04:15,333 --> 00:04:16,708
Oh, fantastico.

60
00:04:17,250 --> 00:04:20,500
No, occupate pure tutto il marciapiede
per ammirarle le unghie.

61
00:04:20,583 --> 00:04:22,291
- Ciao.
- Ecco fatto.

62
00:04:22,375 --> 00:04:25,375
Non era poi così difficile, no?
No, non lo era.

63
00:04:28,833 --> 00:04:31,000
Hai saputo che lei e Mitchell
si sono lasciati?

64
00:04:31,083 --> 00:04:32,500
Che lui ha lasciato lei.

65
00:04:36,958 --> 00:04:39,833
- Che bello non essere puntate da nessuno.
- Certamente.

66
00:04:44,000 --> 00:04:47,375
Kiera Pascal sarà votata di nuovo
"Più bel culo". Di sicuro.

67
00:04:47,458 --> 00:04:50,041
Non è giusto.
È capitana della squadra di calcio.

68
00:04:50,125 --> 00:04:52,125
Hanno idea di quanto corra e salti?

69
00:04:52,208 --> 00:04:55,666
Kaitlynn Price padroneggia
l'arte del sexy selfie

70
00:04:55,750 --> 00:04:58,541
e soffierà "Più bel davanzale"
a Olivia Day-Young.

71
00:04:58,625 --> 00:05:01,375
Oh, Dio!
Quanto manca alla fine della scuola?

72
00:05:01,458 --> 00:05:03,375
Occhi sul traguardo, cara mia.

73
00:05:03,458 --> 00:05:07,333
Solo altri due anni e poi saremo al sicuro
in un laboratorio a Berkeley.

74
00:05:07,416 --> 00:05:11,583
Ehi, quale traccia hai scelto per il tema?
Quelle domande sono super stressanti.

75
00:05:11,666 --> 00:05:12,875
Quella sui servizi.

76
00:05:12,958 --> 00:05:16,208
Parlerò di quanto sono maturata
facendo la volontaria al centro veterani,

77
00:05:16,291 --> 00:05:17,333
bla, bla, bla.

78
00:05:17,416 --> 00:05:19,416
[rumore di armadietto]

79
00:05:19,500 --> 00:05:21,958
- Hai Davis a letteratura?
- Sì.

80
00:05:22,041 --> 00:05:24,625
Attenta. Chiama chiunque
stia in prima fila.

81
00:05:24,708 --> 00:05:26,083
Cosa farei senza di te?

82
00:05:27,208 --> 00:05:28,958
Forse non lo scopriremo mai.

83
00:05:31,458 --> 00:05:33,375
[campanella suona]

84
00:05:39,333 --> 00:05:41,750
- Puoi mettere lì le cose di valore.
- Grazie.

85
00:05:48,250 --> 00:05:49,500
Ti sono mancato?

86
00:05:49,583 --> 00:05:50,916
- Sei serio?
- Dove vai?

87
00:05:51,000 --> 00:05:53,375
- Smettila.
- Ti ho tenuto un posto qui.

88
00:05:53,458 --> 00:05:56,416
Ok, per favore, basta chiacchierare.

89
00:05:56,500 --> 00:05:59,500
Basta parlare, per favore.

90
00:05:59,583 --> 00:06:02,375
A meno che non abbiate risolto
il riscaldamento globale,

91
00:06:02,458 --> 00:06:03,958
le vacanze non ci interessano.

92
00:06:04,041 --> 00:06:06,416
Mike, non inizi la lezione senza di me.

93
00:06:06,500 --> 00:06:09,208
- Che onore, c'è il sig. Wilson.
- Mi scusi.

94
00:06:09,291 --> 00:06:13,291
Ho aiutato una ragazza del primo
a trovare l'aula. Era completamente persa.

95
00:06:13,375 --> 00:06:17,541
La cavalleria non sarà morta,
ma tu sì se farai di nuovo tardi. Siediti.

96
00:06:17,625 --> 00:06:20,166
- Non devo aiutare gli altri?
- [sospira]

97
00:06:20,250 --> 00:06:22,083
È questo il messaggio che mi arriva.

98
00:06:22,166 --> 00:06:23,791
- Mi sei mancato.
- Lei di più.

99
00:06:25,583 --> 00:06:27,916
[sig. Davis]
Dicono che si definisce pazzo…

100
00:06:28,000 --> 00:06:29,208
Posso aiutarti?

101
00:06:30,541 --> 00:06:31,875
Non lo so. Puoi?

102
00:06:33,166 --> 00:06:36,375
[sig. Davis] Eppure eccomi qui,
insieme a tutti voi. Come sempre…

103
00:06:37,000 --> 00:06:37,833
Ehi.

104
00:06:38,625 --> 00:06:40,041
Puoi aiutare anche me?

105
00:06:40,125 --> 00:06:40,958
Cosa?

106
00:06:42,208 --> 00:06:44,708
…coi comunicati mattutini.
Chris, spegni la luce.

107
00:06:45,250 --> 00:06:47,125
[musica di fanfare]

108
00:06:47,208 --> 00:06:48,750
[in TV] Pirati di Rockport,

109
00:06:48,833 --> 00:06:51,708
sono Bradley Chambers,
presidente del corpo studentesco.

110
00:06:51,791 --> 00:06:54,291
Lei è la vice presidente,
Emma Cunningham.

111
00:06:54,875 --> 00:06:56,083
Buongiorno, Rockport.

112
00:06:56,166 --> 00:06:59,541
Felice di spargere gioia piratesca
per la nostra platea studentesca.

113
00:06:59,625 --> 00:07:01,166
[Bradley] Niente male…

114
00:07:01,250 --> 00:07:04,041
Ciao, Vivian. Com'è andata l'estate?

115
00:07:05,125 --> 00:07:05,958
Seth?

116
00:07:06,458 --> 00:07:09,958
[Emma] A meno che non restiate
per le attività extra-scolastiche.

117
00:07:10,041 --> 00:07:13,333
Il musical di quest'anno
sarà La piccola bottega degli orrori.

118
00:07:14,083 --> 00:07:17,333
- [Bradley] La piccola bottega…
- Sai, sembri diverso.

119
00:07:17,916 --> 00:07:20,625
- I tuoi capelli…
- [Emma] Iscrivetevi alle audizioni.

120
00:07:21,125 --> 00:07:25,166
Ma mi raccomando,
imparate la parte a memoria.

121
00:07:25,250 --> 00:07:26,500
[sussurra] Alzati.

122
00:07:26,583 --> 00:07:28,041
- Cosa?
- Alzati.

123
00:07:29,333 --> 00:07:31,125
- Alzati.
- Ok.

124
00:07:31,208 --> 00:07:32,250
[Seth] Ecco.

125
00:07:34,125 --> 00:07:35,375
Oh, sì. Visto?

126
00:07:35,875 --> 00:07:38,000
Sono cresciuto tipo di 7 cm.

127
00:07:38,083 --> 00:07:39,833
- Wow.
- È stato doloroso, però.

128
00:07:39,916 --> 00:07:42,083
I dolori della crescita. Le ginocchia.

129
00:07:42,166 --> 00:07:45,583
[sig. Davis] Silenzio.
Vi perderete l'elettrizzante conclusione.

130
00:07:45,666 --> 00:07:48,958
[Bradley] Non vedo l'ora di vedere
la squadra dei nostri Pirates

131
00:07:49,041 --> 00:07:50,583
andare all'arrembaggio.

132
00:07:50,666 --> 00:07:52,208
E con la partenza degli sport,

133
00:07:52,291 --> 00:07:55,458
presentate la candidatura
per atleta-studente.

134
00:07:55,541 --> 00:07:58,666
Il vincitore riceverà
una borsa di studio di $10.000

135
00:07:58,750 --> 00:08:01,791
e rappresenterà la scuola
all'assemblea statale in primavera.

136
00:08:01,875 --> 00:08:04,833
Per mille spingarde,
è un bel bottino. [ridacchia]

137
00:08:05,541 --> 00:08:06,375
Bene.

138
00:08:07,500 --> 00:08:08,916
È stato davvero stupendo.

139
00:08:09,000 --> 00:08:12,625
[sig. Davis]
Chi ha letto il libro che ho chiesto

140
00:08:12,708 --> 00:08:16,583
a tutti quanti voi
di leggere quest'estate?

141
00:08:16,666 --> 00:08:18,875
IL GRANDE GATSBY

142
00:08:18,958 --> 00:08:19,958
Tu sei nuova.

143
00:08:20,750 --> 00:08:23,333
Tu sei Lucy Hernandez. Benvenuta.

144
00:08:23,916 --> 00:08:26,250
Visto che hai letto il libro per l'estate,

145
00:08:26,333 --> 00:08:29,125
ti farò la domanda che,
a quanto pare, ora dobbiamo fare

146
00:08:29,208 --> 00:08:33,583
riguardo a qualunque opera d'arte
di qualunque argomento e periodo.

147
00:08:33,666 --> 00:08:35,625
Come sono rappresentate le donne?

148
00:08:36,500 --> 00:08:41,375
Beh, credo che la vera domanda sia:
"Perché leggiamo ancora questo libro?"

149
00:08:42,291 --> 00:08:45,666
È l'opera di un tizio ricco e bianco
su un altro ricco e bianco

150
00:08:45,750 --> 00:08:49,125
e dovremmo dispiacerci per lui
perché è ossessionato

151
00:08:49,208 --> 00:08:51,708
dall'unica ragazza che non può avere?

152
00:08:52,291 --> 00:08:56,416
Se lo scopo è studiare il sogno americano,
dovremmo leggere di immigrati,

153
00:08:56,500 --> 00:08:58,916
della classe operaia, delle madri nere

154
00:08:59,000 --> 00:09:02,250
o di qualcuno
che non possiede già una villa.

155
00:09:02,333 --> 00:09:05,708
- Perché non leggiamo Sandra Cisneros?
- A me è piaciuto molto.

156
00:09:05,791 --> 00:09:07,166
Ehi, stavo parlando io.

157
00:09:08,375 --> 00:09:10,875
Lo so, ma Il grande Gatsby è un classico.

158
00:09:10,958 --> 00:09:14,750
Solo perché altri libri sono belli,
non significa che questo non lo sia.

159
00:09:14,833 --> 00:09:16,208
Non ho detto che è brutto.

160
00:09:16,291 --> 00:09:18,708
- Vorrei che allargassimo…
- Non mi ascolti.

161
00:09:19,583 --> 00:09:22,416
La gente legge e ama
Il grande Gatsby da sempre.

162
00:09:22,500 --> 00:09:26,708
Ci sarà pure qualcosa in questo libro
che fa sì che lo leggiamo ogni anno.

163
00:09:27,666 --> 00:09:30,125
Parole degne di un vero Nick Carraway.

164
00:09:32,083 --> 00:09:34,208
Sapete chi è Nick Carraway?

165
00:09:37,291 --> 00:09:39,875
Lo interpretava Tobey Maguire nel film.

166
00:09:40,416 --> 00:09:42,083
Ok, primo giorno di scuola.

167
00:09:42,166 --> 00:09:45,208
So che è tutto palloso,
ma raccontami almeno una cosa.

168
00:09:45,291 --> 00:09:48,000
Non lo so, mamma. Ho fatto matematica.

169
00:09:48,083 --> 00:09:51,500
Che cos'hai imparato, che persona
sei stata, per cosa hai sorriso,

170
00:09:51,583 --> 00:09:53,583
quali sono stati gli ostacoli maggiori.

171
00:09:53,666 --> 00:09:55,333
Questa conversazione?

172
00:09:55,416 --> 00:09:58,166
Un tempo facevi quello che dicevo.

173
00:09:58,250 --> 00:10:01,166
- Non me lo ricordo affatto.
- [uomo] Lisa!

174
00:10:01,250 --> 00:10:02,791
Ciao, John. Come stai?

175
00:10:02,875 --> 00:10:06,041
Bene. Sono qui per l'erba cipollina.
Erba cipollina al volo.

176
00:10:06,125 --> 00:10:07,125
[Lisa ridacchia]

177
00:10:07,208 --> 00:10:08,875
Veramente quelli sono porri.

178
00:10:09,791 --> 00:10:13,125
Oh. Allora li ho presi per te.

179
00:10:13,208 --> 00:10:15,041
Oh. Grazie.

180
00:10:15,791 --> 00:10:17,625
- Piacere di vederti.
- Anche per me.

181
00:10:20,958 --> 00:10:23,041
Quell'uomo stava flirtando con te?

182
00:10:23,791 --> 00:10:24,750
Ah, sì? Davvero?

183
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
Ah!

184
00:10:27,166 --> 00:10:29,166
Beh, una cosa è successa oggi.

185
00:10:29,250 --> 00:10:32,375
C'è una ragazza nuova
che ha battibeccato con Mitchell.

186
00:10:32,875 --> 00:10:36,083
A volte penso al fatto
che Mitchell Wilson si riprodurrà

187
00:10:36,166 --> 00:10:39,416
e i suoi figli saranno alti,
belli e stronzi

188
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
e mi sento tanto triste.

189
00:10:40,833 --> 00:10:42,750
Quanto sei melodrammatica.

190
00:10:42,833 --> 00:10:45,458
Ok, Mitchell è tranquillo,
è tutto a posto.

191
00:10:45,541 --> 00:10:48,541
Mamma, il latte fa male.
Non si dovrebbe più berlo.

192
00:10:48,625 --> 00:10:51,291
Di chi sei figlia?
Non puoi portarmi via il mio latte.

193
00:10:51,375 --> 00:10:54,958
- Salve, ragazze, vi do una mano?
- Non c'è problema, ce la facciamo.

194
00:10:55,041 --> 00:10:57,041
Si assicuri di mettere le uova sopra.

195
00:10:57,625 --> 00:11:00,375
Non devo aprire il cartone
e rovesciarle dentro?

196
00:11:00,458 --> 00:11:03,250
- Ok.
- Vado ad aspettarti in macchina.

197
00:11:03,333 --> 00:11:04,375
Cercavo di aiutare.

198
00:11:04,458 --> 00:11:07,500
So come fare le valigie
e so come fare la busta della spesa.

199
00:11:07,583 --> 00:11:08,750
Sì, mi ricordo di lei.

200
00:11:13,291 --> 00:11:15,791
RIFLETTI SU UNA CAUSA CHE TI APPASSIONA.

201
00:11:15,875 --> 00:11:18,791
ESSENDO UNA PERSONA,
SONO TANTE LE COSE CHE MI INTERESSANO…

202
00:11:18,875 --> 00:11:21,541
[canzone "Grains of Salt" di Tacocat]

203
00:11:21,625 --> 00:11:25,041
♪ Falling in a line only facing out ♪

204
00:11:25,125 --> 00:11:28,083
ESSENDO UNA DONNA,
SONO TANTE LE COSE…

205
00:11:28,166 --> 00:11:30,833
♪ What do they even know?
Gotta let it go ♪

206
00:11:30,916 --> 00:11:35,208
♪ Feeling so other
Like too many sunsets… ♪

207
00:11:35,291 --> 00:11:38,416
PERCHÉ LEGGIAMO GLI STESSI LIBRI
SCRITTI DA VECCHI BIANCHI?

208
00:11:38,500 --> 00:11:40,750
♪ Try not to bother
The world is offensive ♪

209
00:11:40,833 --> 00:11:44,833
♪ What can they even say?
Do it your own way… ♪

210
00:11:47,291 --> 00:11:49,083
[messaggio al cellulare]

211
00:11:50,000 --> 00:11:52,333
MI SERVE AIUTO PER IL TEMA.
CHE MI STA A CUORE?

212
00:11:55,541 --> 00:11:58,208
LA TUA MIGLIORE AMICA CLAUDIA
E QUANTO È FANTASTICA.

213
00:11:58,291 --> 00:11:59,833
Martha, smettila.

214
00:12:05,750 --> 00:12:09,458
LE SIGNORE DEL CENTRO VETERANI BARANO.
SIAMO TROPPO NOI DA VECCHIE.

215
00:12:14,833 --> 00:12:19,166
♪ Don't forget, don't forget
Don't forget to remember ♪

216
00:12:19,250 --> 00:12:20,875
CLUB CACCIA E PESCA

217
00:12:20,958 --> 00:12:22,541
GLI UOMINI VERI CACCIANO E PESCANO

218
00:12:22,625 --> 00:12:25,166
[Claudia] Dormi da me
dopo la partita, venerdì?

219
00:12:25,250 --> 00:12:28,000
Ci facciamo le maschere
che mi ha comprato mia zia.

220
00:12:28,083 --> 00:12:30,875
Tipo ti paralizzano la faccia
per un'ora intera.

221
00:12:30,958 --> 00:12:33,625
Mia madre le ha cercate su Google e…

222
00:12:36,000 --> 00:12:37,458
Pronto?

223
00:12:38,166 --> 00:12:40,083
Ti va di dormire da me venerdì?

224
00:12:40,791 --> 00:12:42,625
Ah? Sì, scusa, sì.

225
00:12:43,333 --> 00:12:46,750
Hai mai notato
che Seth Acosta è sempre carino con tutti?

226
00:12:49,541 --> 00:12:50,500
Seth il nanetto?

227
00:12:50,583 --> 00:12:53,916
Non è più un nanetto,
è cresciuto di 30 cm quest'estate.

228
00:12:55,125 --> 00:12:55,958
Già.

229
00:12:56,708 --> 00:12:57,708
È tipo…

230
00:12:58,750 --> 00:13:02,333
- [ride] simpatico.
- [Claudia] Oh, mio Dio.

231
00:13:02,416 --> 00:13:04,458
Ti vuoi chiavare Seth il nanetto?

232
00:13:04,541 --> 00:13:07,416
Spero che la mia prima
non sia una chiavata.

233
00:13:07,500 --> 00:13:09,875
Tu lo ami! Vuoi avere 15 figli da lui.

234
00:13:11,041 --> 00:13:11,875
Wow.

235
00:13:12,833 --> 00:13:13,750
Hai ragione.

236
00:13:15,166 --> 00:13:17,583
A Seth il nanetto
servirà un nuovo soprannome.

237
00:13:42,291 --> 00:13:43,291
Ehi.

238
00:13:45,250 --> 00:13:46,541
Posso comprarti da bere?

239
00:13:47,500 --> 00:13:49,750
- No, grazie, faccio io.
- Dai, andiamo.

240
00:13:50,250 --> 00:13:52,416
Forse siamo partiti
con il piede sbagliato.

241
00:13:53,125 --> 00:13:54,333
Non toccarmi.

242
00:13:54,958 --> 00:13:56,250
Non devi agitarti.

243
00:13:57,041 --> 00:13:58,291
Non mi agito.

244
00:13:58,375 --> 00:14:00,708
Ti ho solo detto che non potevi toccarmi.

245
00:14:03,208 --> 00:14:05,125
Perché devi sempre fare la difficile?

246
00:14:06,583 --> 00:14:08,958
Sto cercando di comprarmi una bibita.

247
00:14:09,041 --> 00:14:10,791
Sei tu quello che va in paranoia.

248
00:14:11,416 --> 00:14:13,041
[lattina cade]

249
00:14:14,833 --> 00:14:15,916
Quella è mia.

250
00:14:16,000 --> 00:14:16,833
Ah, davvero?

251
00:14:26,416 --> 00:14:27,958
Benvenuta alla Rockport.

252
00:14:42,375 --> 00:14:44,041
PREMIO PER IL MIGLIOR PRESIDE

253
00:14:46,291 --> 00:14:49,250
[Lucy] Mitchell Wilson mi molesta
e non mi sento al sicuro.

254
00:14:50,333 --> 00:14:52,041
- Mitchell?
- Sì.

255
00:14:52,125 --> 00:14:53,083
- Wilson?
- Già.

256
00:14:53,166 --> 00:14:55,583
- Il capitano della squadra di football?
- Sì.

257
00:14:55,666 --> 00:14:57,166
Ti sta dando fastidio.

258
00:14:57,250 --> 00:15:00,291
- Mi sta molestando.
- Oh. Ecco, quella parola.

259
00:15:00,375 --> 00:15:03,458
Se tu usi quella parola,
io devo fare un sacco di cose.

260
00:15:03,541 --> 00:15:06,916
Ma se ti sta dando fastidio,
ed è ciò che mi sembra stia succedendo,

261
00:15:07,000 --> 00:15:09,416
possiamo avere
una conversazione in merito.

262
00:15:10,000 --> 00:15:14,541
Lucy, sono consapevole del fatto
che al di fuori di queste mura

263
00:15:14,625 --> 00:15:17,916
il mondo sia finito in un tornado

264
00:15:18,000 --> 00:15:21,583
e che, di conseguenza,
i giovani, soprattutto le ragazze,

265
00:15:21,666 --> 00:15:25,333
stiano esprimendo il loro malcontento
riguardo a tutto a destra e a manca.

266
00:15:25,416 --> 00:15:30,708
Ma bisogna anche essere chiari
sulle situazioni prima di procedere.

267
00:15:31,333 --> 00:15:34,125
- Ok, io sono…
- Ascolta, ascolta, ascolta.

268
00:15:34,208 --> 00:15:36,500
Io intervengo
quando troviamo droghe a scuola,

269
00:15:36,583 --> 00:15:40,375
o quando qualcuno minaccia su YouTube
di portare un'arma.

270
00:15:40,458 --> 00:15:43,750
Questa mi sembra una faccenda
che possiamo risolvere insieme.

271
00:15:44,500 --> 00:15:46,416
È la tua prima settimana di scuola,

272
00:15:47,000 --> 00:15:48,708
in una nuova scuola. [ridacchia]

273
00:15:49,250 --> 00:15:51,458
Ci si può far prendere dalle emozioni.

274
00:15:52,166 --> 00:15:56,083
C'è scritto qui sul tuo curriculum
che tu suoni uno strumento.

275
00:15:56,625 --> 00:16:01,125
Secondo me, saresti
un ottimo elemento per la nostra banda.

276
00:16:02,500 --> 00:16:03,833
Pensaci su.

277
00:16:03,916 --> 00:16:06,541
Tutte quelle uniformi carine,

278
00:16:06,625 --> 00:16:11,291
e puoi soffiare tutte
quelle forti emozioni dentro il sassofono.

279
00:16:11,375 --> 00:16:12,958
O l'ottavino.

280
00:16:13,041 --> 00:16:15,000
Qualsiasi cosa ti sembri giusta.

281
00:16:15,583 --> 00:16:18,375
Gigi, iscriviamola
alle audizioni per la banda.

282
00:16:18,458 --> 00:16:19,333
Ottimo.

283
00:16:22,125 --> 00:16:23,583
[porta si chiude]

284
00:16:39,000 --> 00:16:40,208
[Vivian] Ehi, Lucy.

285
00:16:41,375 --> 00:16:43,583
Facciamo Lettere insieme.

286
00:16:43,666 --> 00:16:45,958
- Io sono…
- Vivian, giusto? Siedi dietro.

287
00:16:46,041 --> 00:16:50,875
Sì, sì, esatto. Senti,
volevo solo dirti di ignorare Mitchell.

288
00:16:52,291 --> 00:16:56,833
Perché devo essere io a ignorare lui?
Non può evitare lui di fare lo stronzo?

289
00:16:58,291 --> 00:17:01,208
È un idiota.
Lo è dalla seconda elementare.

290
00:17:02,333 --> 00:17:03,416
È pericoloso.

291
00:17:03,500 --> 00:17:07,416
Non credo che sia pericoloso,
credo sia solo irritante.

292
00:17:07,500 --> 00:17:10,500
Sai che essere irritante
può nascondere altro, vero?

293
00:17:11,208 --> 00:17:13,875
Tipo essere un codice per cose peggiori.

294
00:17:13,958 --> 00:17:17,500
Se tieni la testa bassa, passerà oltre
e darà fastidio a qualcun altro.

295
00:17:18,666 --> 00:17:20,041
Grazie per il consiglio,

296
00:17:21,125 --> 00:17:23,458
ma io terrò la testa alta.

297
00:17:24,500 --> 00:17:25,833
Ci vediamo a lezione.

298
00:17:29,000 --> 00:17:30,916
[Lisa] C'era un traffico da incubo.

299
00:17:31,000 --> 00:17:33,958
Ho fatto immettere tre persone
e nessuno mi ha ringraziato.

300
00:17:34,041 --> 00:17:37,208
- Viviamo in una città senza cuore.
- Vuoi dell'insalata?

301
00:17:37,291 --> 00:17:38,125
[Lisa] No.

302
00:17:38,625 --> 00:17:41,833
Perché abbiamo comprato 12 cetrioli
al mercato dei contadini?

303
00:17:41,916 --> 00:17:44,750
[Lisa] Perché sì.
I contadini vanno sostenuti.

304
00:17:54,000 --> 00:17:56,791
[Lisa sospira]

305
00:17:56,875 --> 00:17:57,708
Grazie.

306
00:17:58,541 --> 00:18:00,250
- Giornata lunga?
- Sì.

307
00:18:00,333 --> 00:18:05,083
Ci sono state così tante coliche e cefalee
che penso di averne confusa qualcuna.

308
00:18:05,916 --> 00:18:09,000
Mamma, cosa sta a cuore ai sedicenni?

309
00:18:09,083 --> 00:18:10,375
Ah, non lo so.

310
00:18:10,458 --> 00:18:13,958
Quando avevo 16 anni, mi interessava solo
distruggere il patriarcato

311
00:18:14,041 --> 00:18:15,458
e bruciare tutto.

312
00:18:15,541 --> 00:18:18,458
Non posso scrivere così
sulla domanda di ammissione.

313
00:18:19,291 --> 00:18:22,500
[TG] Aumentano le accuse
perché sempre più donne si fanno avanti.

314
00:18:22,583 --> 00:18:24,833
In diversi Stati
sono continuate le proteste

315
00:18:24,916 --> 00:18:26,583
che sono poi state represse.

316
00:18:26,666 --> 00:18:29,208
Tu mi dici sempre di tenere la testa alta.

317
00:18:29,291 --> 00:18:32,541
È la frase di una canzone
che mi facevi sentire da piccola?

318
00:18:32,625 --> 00:18:35,000
Sì. "Rebel girl" delle Bikini Kill.
Perché?

319
00:18:36,625 --> 00:18:37,833
Ah, progetto di storia.

320
00:18:37,916 --> 00:18:38,916
Oddio.

321
00:18:39,625 --> 00:18:41,666
Mi sento vecchia. Scusa se ho chiesto.

322
00:18:42,916 --> 00:18:46,416
[giornalista in TV] Nel 6%
delle 500 aziende più importanti.

323
00:18:46,500 --> 00:18:50,458
Tuttavia, il numero di AD donne
è molto basso.

324
00:18:51,041 --> 00:18:53,583
[Kathleen] Volevo cantare
direttamente alle donne.

325
00:18:53,666 --> 00:18:57,541
Le nostre fanzine trattavano
di femminismo e problemi politici.

326
00:18:57,625 --> 00:18:59,291
Ho scritto un manifesto radicale

327
00:18:59,375 --> 00:19:02,416
nella fanzine delle Bikini Kill
chiamato Girl Power.

328
00:19:02,916 --> 00:19:05,583
♪ That girl
She holds her head up so high ♪

329
00:19:05,666 --> 00:19:08,791
♪ I think I wanna be her best friend
Yeah ♪

330
00:19:09,541 --> 00:19:12,666
♪ Rebel girl, rebel girl ♪

331
00:19:12,750 --> 00:19:16,500
♪ Rebel girl
You are the queen of my world ♪

332
00:19:16,583 --> 00:19:18,791
♪ Rebel girl, rebel girl ♪

333
00:19:18,875 --> 00:19:21,500
- [musica si ferma]
- [in TV] …per rispondere al boom

334
00:19:21,583 --> 00:19:24,166
di denunce di molestie sessuali
nell'industria.

335
00:19:24,250 --> 00:19:26,458
Gli oppositori sostengono
che l'informatica…

336
00:19:26,541 --> 00:19:28,125
[sospiro profondo]

337
00:19:28,208 --> 00:19:31,083
…sia meno interessante.
Il numero di donne che si laurea…

338
00:19:33,666 --> 00:19:36,208
[musica attutita dagli auricolari]

339
00:19:42,958 --> 00:19:46,166
♪ When she talks, I hear the revolution ♪

340
00:19:46,250 --> 00:19:49,666
♪ In her hips, there's revolution ♪

341
00:19:49,750 --> 00:19:52,458
♪ When she walks
The revolution's coming ♪

342
00:19:54,375 --> 00:19:56,375
[volume della musica aumenta]

343
00:19:56,458 --> 00:19:59,500
♪ Rebel girl, rebel girl ♪

344
00:19:59,583 --> 00:20:04,291
♪ Rebel girl
You are the queen of my world ♪

345
00:20:04,375 --> 00:20:07,208
♪ Rebel girl, rebel girl ♪

346
00:20:07,291 --> 00:20:11,083
♪ I know I wanna take you home
I wanna try on your clothes, uh ♪

347
00:20:25,208 --> 00:20:28,625
♪ That girl thinks
She's the queen of the neighborhood ♪

348
00:20:28,708 --> 00:20:31,291
♪ I got news for you, she is! ♪

349
00:20:32,166 --> 00:20:34,250
♪ They say she's a dyke, but I know ♪

350
00:20:34,333 --> 00:20:35,500
GIOVENTÙ BRUCIATA

351
00:20:35,583 --> 00:20:38,750
♪ She is my best friend, yeah ♪

352
00:20:38,833 --> 00:20:42,250
♪ Rebel girl, rebel girl ♪

353
00:20:42,333 --> 00:20:45,708
♪ Rebel girl
You are the queen of my world ♪

354
00:20:45,791 --> 00:20:48,750
♪ Rebel girl, rebel girl ♪

355
00:20:48,833 --> 00:20:52,625
♪ I know I wanna take you home
I wanna try on your clothes ♪

356
00:20:52,708 --> 00:20:54,750
♪ Love you like a sister always ♪

357
00:20:54,833 --> 00:20:58,083
NON HO INTENZIONE DI: SORRIDERE,
FARE L'OCA, NASCONDERMI, MENTIRE

358
00:20:59,541 --> 00:21:04,750
♪ I really like you
I really wanna be your best friend ♪

359
00:21:04,833 --> 00:21:07,166
PER FAVORE, LEGGETE E FATE GIRARE

360
00:21:11,000 --> 00:21:14,375
"Perché non vogliamo assoggettarci
alla voce e agli standard altrui

361
00:21:14,458 --> 00:21:15,875
di cosa va bene e cosa no.

362
00:21:17,333 --> 00:21:19,708
Perché credo con tutto il cuore,
mente e corpo

363
00:21:19,791 --> 00:21:22,375
che le donne costituiscano
una forza spirituale rivoluzionaria

364
00:21:22,458 --> 00:21:24,666
che può davvero
cambiare il mondo e lo farà."

365
00:21:25,500 --> 00:21:27,500
[suono della banda in lontananza]

366
00:21:30,208 --> 00:21:32,208
[esultanza]

367
00:21:33,666 --> 00:21:36,625
Benvenuti al pre-partita,
distribuiamo pompon.

368
00:21:36,708 --> 00:21:38,666
Prendetene uno, ecco qui.

369
00:21:38,750 --> 00:21:41,458
C'è pericolo di soffocamento,
agitateli con attenzione.

370
00:21:41,541 --> 00:21:45,125
Ah, certo, mettimi dietro come sempre,
mossa davvero originale.

371
00:21:45,708 --> 00:21:48,500
Di chi è quest'anno? È il nostro!

372
00:21:49,083 --> 00:21:51,166
Ecco a te. Ecco a te.

373
00:21:51,750 --> 00:21:52,583
Ci hai provato.

374
00:21:53,333 --> 00:21:56,250
[Kiera] Guardati intorno.
Pensa se vincessero una partita.

375
00:21:56,333 --> 00:21:57,916
Sentito la mia amica?

376
00:21:58,000 --> 00:22:00,750
Se i pre-partita si facessero
per squadre che vincono,

377
00:22:00,833 --> 00:22:02,500
ci sarebbero cori per il calcio.

378
00:22:02,583 --> 00:22:05,541
E col mercatino dei dolci
potrebbero comprarci divise nuove.

379
00:22:05,625 --> 00:22:09,000
- Ce le meritiamo.
- Biscotti, torte, crostate per noi.

380
00:22:14,458 --> 00:22:15,291
Ciao.

381
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
[banda smette di suonare]

382
00:22:34,416 --> 00:22:36,041
[folla esulta]

383
00:22:36,125 --> 00:22:38,125
Woo! Woo!

384
00:22:43,958 --> 00:22:45,416
Molto bene.

385
00:22:46,625 --> 00:22:48,041
Ma che meraviglia.

386
00:22:48,125 --> 00:22:50,416
A queste ragazze non manca la moxie.

387
00:22:52,541 --> 00:22:56,583
La grinta. Così si chiamava ai miei tempi.
E la scuola ce l'ha, la moxie.

388
00:22:56,666 --> 00:22:57,791
Fatemi sentire!

389
00:22:57,875 --> 00:22:59,458
[studenti esultano]

390
00:23:00,625 --> 00:23:03,541
Moxie?
Ancora dice moxie, come 100 anni fa?

391
00:23:03,625 --> 00:23:06,666
Bene, risparmiate un po'
di questa energia per salutare

392
00:23:06,750 --> 00:23:12,083
il capitano della vostra squadra,
Mitchell Wilson, e i Rockport Pirates.

393
00:23:12,583 --> 00:23:15,000
[banda suona]

394
00:23:16,750 --> 00:23:18,750
[folla inneggia]

395
00:23:26,083 --> 00:23:28,500
Ah, beccati qui questo lato B.

396
00:23:29,625 --> 00:23:30,583
Smettila.

397
00:23:33,291 --> 00:23:34,541
[banda si ferma]

398
00:23:37,125 --> 00:23:38,541
[folla esulta]

399
00:23:39,333 --> 00:23:40,708
[cellulare vibra]

400
00:23:40,791 --> 00:23:42,375
[messaggi sul cellulare]

401
00:23:42,458 --> 00:23:44,291
[ragazzo] Ma che cosa è successo?

402
00:23:45,916 --> 00:23:48,416
Come va? Sono stato sveglio tutta la notte

403
00:23:48,500 --> 00:23:51,083
pensando a quali parole
potessero rappresentare…

404
00:23:51,166 --> 00:23:52,291
LA LISTA

405
00:23:52,375 --> 00:23:54,083
Viv, hanno postato la lista.

406
00:23:55,583 --> 00:23:58,750
Sai, quella lista è una vera porcata,
se ci pensi.

407
00:23:58,833 --> 00:23:59,666
Sì, bleah.

408
00:23:59,750 --> 00:24:00,791
[mormorii]

409
00:24:01,833 --> 00:24:03,708
MIGLIORE SEGA - MARGARET O'CONNOR

410
00:24:03,791 --> 00:24:07,041
SORELLE SEXY - TONISHA & TONYA
SCOPA, SPOSA & UCCIDI - KRICHELLE BISHOP

411
00:24:07,125 --> 00:24:08,708
MIGLIORI TETTE - KAITLYNN PRICE

412
00:24:09,916 --> 00:24:12,833
- Grazie, Bradley. È stato stupendo.
- Siamo i migliori!

413
00:24:12,916 --> 00:24:15,958
Ovviamente, Emma è stata eletta
la "Più chiavabile".

414
00:24:16,041 --> 00:24:16,875
Che noia.

415
00:24:17,666 --> 00:24:20,708
No, cioè, è davvero una porcata.

416
00:24:21,416 --> 00:24:23,083
Oh, mamma. L'ho chiamata.

417
00:24:23,166 --> 00:24:26,916
Kiera è di nuovo "Più bel culo".
Avevamo scommesso?

418
00:24:27,000 --> 00:24:29,875
- Non me lo ricordo.
- Perché l'abbiamo accettato?

419
00:24:29,958 --> 00:24:33,208
- [Vivian] Nessuno batte ciglio.
- [Claudia] Ci sei anche tu.

420
00:24:33,291 --> 00:24:34,750
PIÙ OBBEDIENTE

421
00:24:35,333 --> 00:24:36,541
Non è poi così male.

422
00:24:38,500 --> 00:24:40,083
[Claudia] Oh, cazzo.

423
00:24:40,625 --> 00:24:42,583
Hanno aggiunto una nuova categoria.

424
00:24:45,125 --> 00:24:47,041
Wow, è pesantissimo.

425
00:24:49,916 --> 00:24:51,875
Pensi che dovremmo dirle qualcosa?

426
00:24:51,958 --> 00:24:54,750
Non voglio pronunciare
questa parola ad alta voce.

427
00:24:57,583 --> 00:24:58,833
Lei l'ha visto?

428
00:24:58,916 --> 00:25:00,166
Cosa c'è, cara?

429
00:25:01,208 --> 00:25:04,750
- Ha visto come mi hanno chiamata?
- [cheerleader incitano]

430
00:25:04,833 --> 00:25:08,458
- No, è un social media. Non li capisco.
- No, è una lista.

431
00:25:08,541 --> 00:25:10,916
Ascolta, sono solo parole.
Ignorale e basta.

432
00:25:11,000 --> 00:25:14,250
- Mi prende in giro?
- Torna a sederti, incita la squadra.

433
00:25:14,333 --> 00:25:18,458
[cheerleader incitano la squadra]
Dai, dai, Pirates, lottate per noi!

434
00:25:21,625 --> 00:25:23,375
[banda riprende a suonare]

435
00:25:27,125 --> 00:25:28,125
[Claudia] Dove vai?

436
00:25:29,458 --> 00:25:31,375
Ehm… non mi sento bene.

437
00:25:31,458 --> 00:25:34,458
- Quando ti passo a prendere?
- Io non vengo.

438
00:25:42,583 --> 00:25:44,666
- Buh!
- [Vivian] Gesù!

439
00:25:44,750 --> 00:25:46,750
[ridono]

440
00:25:47,500 --> 00:25:50,666
- Oh, siamo nei guai.
- Lei? Non farà niente, andiamo.

441
00:25:58,083 --> 00:25:59,083
Stupida.

442
00:26:01,250 --> 00:26:04,041
[musica rock]

443
00:26:06,875 --> 00:26:10,000
[canzone "Green Light, Red Light"
di Toplady]

444
00:26:20,041 --> 00:26:23,208
♪ V-L-C-T-Y, my velocity ♪

445
00:26:23,291 --> 00:26:25,500
POTERE ALLE DONNE

446
00:26:26,416 --> 00:26:29,375
♪ Q-X-R-Y-Z, why you looking at me? ♪

447
00:26:29,458 --> 00:26:31,708
♪ P-H-I-L-S, what's your philosophy? ♪

448
00:26:31,791 --> 00:26:33,333
♪ Green light ♪

449
00:26:35,291 --> 00:26:36,750
♪ Red light ♪

450
00:26:38,041 --> 00:26:39,583
♪ Green light ♪

451
00:26:41,250 --> 00:26:42,791
♪ Red light ♪

452
00:26:47,833 --> 00:26:49,291
COMPORTAMENTO DEI MASCHI

453
00:26:51,416 --> 00:26:54,250
♪ Why are they yelling
There's no STOP-I-N-G ♪

454
00:26:54,333 --> 00:26:56,875
♪ N-E-C-C-C, it's so necessary ♪

455
00:26:57,708 --> 00:27:00,125
♪ F-E-Q-R-Y, what's the frequency? ♪

456
00:27:01,250 --> 00:27:02,375
FEMMINISMO

457
00:27:03,166 --> 00:27:04,416
♪ Green light ♪

458
00:27:06,208 --> 00:27:07,625
♪ Red light ♪

459
00:27:09,291 --> 00:27:10,583
♪ Green light ♪

460
00:27:15,833 --> 00:27:17,583
COPISTERIA - CARTOLERIA

461
00:27:19,375 --> 00:27:20,416
[campanello]

462
00:27:20,500 --> 00:27:22,625
Mi serve un fottio di copie.

463
00:27:24,083 --> 00:27:25,291
Quante sarebbero?

464
00:27:27,166 --> 00:27:28,125
Ah…

465
00:27:28,916 --> 00:27:30,208
Ehm, 50.

466
00:27:30,750 --> 00:27:31,750
Sì, ok.

467
00:27:32,916 --> 00:27:34,208
[bip stampante]

468
00:27:34,291 --> 00:27:37,000
LE RAGAZZE MOXIE DICONO BASTA!

469
00:27:39,583 --> 00:27:41,583
[musica ritmata in sottofondo]

470
00:27:42,416 --> 00:27:44,083
[porta si apre e si chiude]

471
00:27:49,083 --> 00:27:51,583
[porta si apre e si chiude]

472
00:28:17,750 --> 00:28:19,833
Oddio, è troppo stupida, come cosa.

473
00:28:20,416 --> 00:28:21,416
Che sto facendo?

474
00:28:22,416 --> 00:28:26,166
- [ragazza] Sono incazzata, sai?
- [ragazza 2] Sì, lo so.

475
00:28:26,250 --> 00:28:29,166
Sono proprio sconvolta.
Mi sento aggredita.

476
00:28:29,250 --> 00:28:30,083
Idem.

477
00:28:30,583 --> 00:28:32,875
Non ci credo
che ci parlerà già in spagnolo.

478
00:28:32,958 --> 00:28:35,583
Noi non parliamo ancora spagnolo.

479
00:28:35,666 --> 00:28:36,666
[ragazza 2] Idem.

480
00:28:44,166 --> 00:28:45,833
Ohi, questa l'hai vista?

481
00:28:52,250 --> 00:28:53,875
[ragazza 2] È potente.

482
00:28:54,458 --> 00:28:55,750
Chi l'ha fatta?

483
00:28:56,416 --> 00:28:58,666
Ma ci sono in tutti i bagni, ora?

484
00:29:02,750 --> 00:29:05,291
- Davvero? Idem.
- [sbuffa]

485
00:29:07,125 --> 00:29:09,125
[chiacchiericcio indistinto]

486
00:29:15,375 --> 00:29:16,708
Ma che hai fatto?

487
00:29:16,791 --> 00:29:19,333
- Eh?
- Sono andata alla partita da sola.

488
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Ah, giusto.

489
00:29:21,750 --> 00:29:25,583
Bradley è inciampato nel costume
da pirata, è stato esilarante.

490
00:29:25,666 --> 00:29:27,666
[campanella suona]

491
00:29:28,833 --> 00:29:31,083
- E le novità finiscono qui.
- Ciao, ciao.

492
00:29:44,500 --> 00:29:46,458
Ciao. Prima le signore.

493
00:29:46,958 --> 00:29:49,583
Posso dirlo oppure… Vuoi entrare prima tu?

494
00:29:50,166 --> 00:29:51,291
Sì. Grazie.

495
00:29:51,375 --> 00:29:53,750
Ci mangerebbe. Oh, mio Dio.

496
00:29:53,833 --> 00:29:54,875
[campanella suona]

497
00:29:54,958 --> 00:29:56,916
[Lucy] Ehi, me la ridai, per favore?

498
00:29:57,000 --> 00:29:59,458
Tu dimmi chi l'ha scritta e io te la ridò.

499
00:29:59,958 --> 00:30:03,125
Ok? Non sono neanche arrabbiato.
Anzi, la trovo divertente.

500
00:30:03,750 --> 00:30:04,708
Ma ammettilo.

501
00:30:04,791 --> 00:30:07,750
Non m'importa se sei arrabbiato,
non devo dirti niente.

502
00:30:07,833 --> 00:30:10,041
Oddio, che lagna che sei.

503
00:30:10,125 --> 00:30:13,083
Va' a fare di nuovo la spia su di me
alla preside Shelly.

504
00:30:14,166 --> 00:30:18,000
- [Jason] Amico mio.
- Ah, Jay, indovina? Siamo famosi.

505
00:30:18,083 --> 00:30:21,083
Siamo finiti
sulla piccola lista di stronzi

506
00:30:21,166 --> 00:30:22,958
della Rockport High.

507
00:30:23,041 --> 00:30:27,250
Io sono il peggiore
e tu sei il più grande pezzo di merda.

508
00:30:27,916 --> 00:30:30,708
[ride] Vincenti!
Oh, siamo vincenti, bellezza!

509
00:30:33,833 --> 00:30:36,500
Lo sai che ci sono problemi veri
a questo mondo?

510
00:30:37,416 --> 00:30:38,916
Cioè, più grandi del fatto

511
00:30:39,000 --> 00:30:41,333
che due della tua scuola
non ti trovano fica.

512
00:30:44,500 --> 00:30:48,625
Oh-oh! Quando si dice
"zittire con stile".

513
00:30:50,625 --> 00:30:53,291
Va bene, ascolta. Sì, vattene via.

514
00:30:53,375 --> 00:30:55,666
- Vattene, bella.
- Ehi. Prendi la mia.

515
00:30:58,208 --> 00:30:59,083
Grazie.

516
00:30:59,166 --> 00:31:01,166
[sig. Davis] Al lavoro. Scusate ragazzi.

517
00:31:02,708 --> 00:31:05,875
Scusate il ritardo. Ho avuto un piccolo…

518
00:31:07,375 --> 00:31:10,750
Sapete che c'è?
Io non vi devo alcuna spiegazione.

519
00:31:11,750 --> 00:31:12,833
Va bene, iniziamo.

520
00:31:13,458 --> 00:31:15,458
[chiacchiericcio indistinto]

521
00:31:16,333 --> 00:31:18,833
Ho provato a fare quella maschera
al viso e guarda.

522
00:31:19,416 --> 00:31:21,666
[ride] Oh, no. Sto zoomando.

523
00:31:21,750 --> 00:31:23,750
A essere sincera, è stato doloroso.

524
00:31:23,833 --> 00:31:26,250
Ehi, posso sedermi con voi?

525
00:31:26,333 --> 00:31:27,416
Sì, certo.

526
00:31:28,625 --> 00:31:30,500
[Lucy] Grazie per avermi dato questa.

527
00:31:30,583 --> 00:31:34,666
Mi serviva un segnale dall'universo
che ci sono degli esseri umani, qui.

528
00:31:34,750 --> 00:31:35,583
Che cos'è?

529
00:31:37,083 --> 00:31:40,583
- Non lo so, l'ho trovata nel bagno.
- È una fanzine.

530
00:31:40,666 --> 00:31:43,083
Nella Bay Area,
ce ne sono un botto ai concerti,

531
00:31:43,166 --> 00:31:46,916
- ma è la prima che vedo qui.
- Scusaci se non siamo la Bay Area.

532
00:31:47,583 --> 00:31:50,791
Voi la fate la cosa
che chiede di fare domani?

533
00:31:50,875 --> 00:31:53,833
Disegnarsi cuori e stelle sulle mani
per esprimere sostegno?

534
00:31:53,916 --> 00:31:56,291
- Sì, io pensavo di sì.
- Sì, anch'io.

535
00:31:56,791 --> 00:31:57,708
Perché?

536
00:31:59,458 --> 00:32:02,125
- Che intendi?
- Voglio dire, a che scopo?

537
00:32:02,833 --> 00:32:04,500
Rivoluzione, baby!

538
00:32:05,583 --> 00:32:08,250
Non capisco cosa otterremmo
scarabocchiandoci le mani.

539
00:32:09,083 --> 00:32:11,291
Beh, è meglio che non fare niente.

540
00:32:12,208 --> 00:32:14,666
Io sono fomentata
che qualcuno abbia fatto questo.

541
00:32:14,750 --> 00:32:15,958
È da paura.

542
00:32:32,333 --> 00:32:34,416
[bip del telefono]

543
00:32:34,500 --> 00:32:37,541
PERCHÉ NON HAI MESSO MI PIACE
ALLA FOTO DI MR. WIGGLES?

544
00:32:37,625 --> 00:32:39,541
PENSAVO FOSSI COLPITA
DAL SUO PAPILLON.

545
00:32:39,625 --> 00:32:41,500
ECCOLA, NEL CASO TE LA FOSSI PERSA

546
00:32:41,583 --> 00:32:43,458
FARAI QUELLA COSA DI CUORI E STELLE?

547
00:32:45,333 --> 00:32:46,166
Ciao.

548
00:32:47,250 --> 00:32:48,250
Sei tornata tardi.

549
00:32:49,000 --> 00:32:50,541
Cena fuori dopo il lavoro.

550
00:32:51,333 --> 00:32:53,250
Sembri super elegante.

551
00:32:54,875 --> 00:32:56,250
Che carino. Che cos'è?

552
00:32:57,250 --> 00:32:59,041
Questo? Ah, niente.

553
00:33:25,625 --> 00:33:27,625
[chiacchiericcio indistinto]

554
00:33:58,541 --> 00:34:00,541
[sciacquone del bagno]

555
00:34:10,625 --> 00:34:11,625
Fico.

556
00:34:13,166 --> 00:34:15,166
[canzone "Fire With Fire"]

557
00:34:16,500 --> 00:34:17,833
Cavolo, sì che lo è.

558
00:34:17,916 --> 00:34:21,041
Gli facciamo vedere che succede.
Le donne devono fare gruppo.

559
00:34:21,708 --> 00:34:24,041
Risorsa inutilizzata numero uno: le donne.

560
00:34:24,125 --> 00:34:25,041
Eccola che parte.

561
00:34:25,125 --> 00:34:28,541
Siamo molte di più di loro.
Rompiamo il soffitto di cristallo!

562
00:34:28,625 --> 00:34:29,875
Potere femminile.

563
00:34:29,958 --> 00:34:33,416
♪ It ain't the end of the world, girl ♪

564
00:34:33,500 --> 00:34:36,708
♪ You'll find your place
In the world girl ♪

565
00:34:37,416 --> 00:34:39,750
♪ All you gotta do
Is stand up and fight… ♪

566
00:34:40,333 --> 00:34:42,000
Stelle per una stella, baby.

567
00:34:42,083 --> 00:34:42,958
[Vivian] Ciao!

568
00:34:43,041 --> 00:34:45,333
- Oh, ciao.
- Belle stelle.

569
00:34:45,916 --> 00:34:47,791
Ciao, Meg. Bella mano.

570
00:34:47,875 --> 00:34:50,458
Oh… Grazie. Anche la tua.

571
00:34:52,750 --> 00:34:55,666
Buongiorno e benvenuta
nella rivoluzione. Bam.

572
00:34:55,750 --> 00:34:59,250
- Dimmi che l'hai fatto anche tu.
- Sì, ovvio. Ti piace?

573
00:34:59,916 --> 00:35:02,166
Ho fatto questa foto
e fatto partire l'hashtag

574
00:35:02,250 --> 00:35:04,208
"le Moxie girls si ribellano".

575
00:35:04,291 --> 00:35:07,416
- Siamo più di quanto pensi.
- Ma che ficata.

576
00:35:20,791 --> 00:35:21,666
Che cosa fica.

577
00:35:23,375 --> 00:35:27,458
Ok, ehm, fate silenzio,
forza, sedetevi. Ehm…

578
00:35:29,208 --> 00:35:30,875
Non abbiamo tantissimo tempo,

579
00:35:30,958 --> 00:35:34,166
quindi vorrei sprecarne un po'
per i comunicati mattutini.

580
00:35:34,250 --> 00:35:36,291
Chris, vai pure.

581
00:35:37,041 --> 00:35:38,333
[suono di fanfara]

582
00:35:38,416 --> 00:35:40,375
[Bradley in TV] Yo-ho-ho, pirati.

583
00:35:40,458 --> 00:35:44,125
Veloce aggiornamento sul mio infortunio:
solo una frattura a legno verde

584
00:35:44,208 --> 00:35:46,541
e neanche mi ha fatto male.

585
00:35:46,625 --> 00:35:51,375
Sarò pronto a fare di nuovo il tifo
sul campo venerdì prossimo…

586
00:35:51,458 --> 00:35:54,333
Ehi, i genitori di Bradley Chambers
vanno fuori città,

587
00:35:54,416 --> 00:35:56,208
in Mongolia, o roba del genere.

588
00:35:56,291 --> 00:35:58,583
E lui darà una festa, il che è fico.

589
00:35:58,666 --> 00:36:00,333
A tema hawaiano, però,

590
00:36:00,416 --> 00:36:03,166
il che non è tanto fico. Ma tu ci vai?

591
00:36:03,875 --> 00:36:05,250
Sì. Sì.

592
00:36:05,833 --> 00:36:09,583
[Bradley] Passando ai racconti
da marinaio, c'è della maretta qui.

593
00:36:09,666 --> 00:36:11,666
Oh, mi scusi, professor Davis.

594
00:36:13,250 --> 00:36:14,500
Kaitlynn Price,

595
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
hai un golf o una giacca?

596
00:36:18,708 --> 00:36:19,541
Perché?

597
00:36:21,458 --> 00:36:24,750
Beh, le tue bretelle sono un po' sottili,

598
00:36:24,833 --> 00:36:28,083
e si vedono tanto le clavicole.

599
00:36:29,583 --> 00:36:32,458
È identica a quella che porta lei.

600
00:36:33,708 --> 00:36:35,000
[preside Shelly] Beh…

601
00:36:36,541 --> 00:36:37,541
Basta.

602
00:36:38,416 --> 00:36:42,875
Kaitlynn, per favore,
dammi una mano e… copriti,

603
00:36:42,958 --> 00:36:45,166
così possiamo tutti tornare a imparare.

604
00:36:45,250 --> 00:36:47,583
Non ho nulla con cui coprirmi.

605
00:36:50,708 --> 00:36:52,541
Ok, vieni con me.

606
00:36:55,083 --> 00:36:58,333
[Jason] Uh, ragazza.
Brutta storia, finisci dentro.

607
00:36:58,416 --> 00:37:02,041
Sei nei guai. Ecco cosa succede
a vestirsi come Britney Spears.

608
00:37:02,125 --> 00:37:05,208
- Jason, chiudi il becco.
- Sì, è vero. Sei vestito come lei.

609
00:37:05,291 --> 00:37:08,333
Ha ragione, e sa che c'è?
Devo andare con lei.

610
00:37:08,416 --> 00:37:10,125
Dobbiamo stare insieme.

611
00:37:10,208 --> 00:37:11,291
Siediti.

612
00:37:11,375 --> 00:37:13,875
Mitchell, vuoi ridere? Ridi degli annunci.

613
00:37:13,958 --> 00:37:17,250
Il vincitore vincerà una borsa di studio
di 10.000 dollari

614
00:37:17,333 --> 00:37:20,750
e rappresenterà la Rockport
all'assemblea statale in primavera.

615
00:37:20,833 --> 00:37:23,125
[Vivian]
Un'altra aveva la stessa canottiera,

616
00:37:23,208 --> 00:37:26,083
indossavano la stessa cosa,
ma lei è finita nei guai

617
00:37:26,166 --> 00:37:28,541
perché ha un aspetto diverso
rispetto all'altra.

618
00:37:28,625 --> 00:37:31,250
- Aveva…
- Ok, ho capito.

619
00:37:31,333 --> 00:37:33,375
Shelly ha detto:
"Devi metterti un golf"

620
00:37:33,458 --> 00:37:35,125
e lei ha detto: "Non ce l'ho".

621
00:37:35,208 --> 00:37:39,333
E allora Shelly ha detto: "Vieni con me"
e l'ha mandata a casa.

622
00:37:39,416 --> 00:37:40,583
Non è pazzesco?

623
00:37:40,666 --> 00:37:41,500
Wow.

624
00:37:42,041 --> 00:37:44,458
Sono felice
che noi non avessimo un dress code.

625
00:37:44,541 --> 00:37:48,416
Le mie amiche e io eravamo così stronzette
che protestavamo contro tutto.

626
00:37:48,500 --> 00:37:51,583
Una volta qualcuno ha detto
alla nostra amica Sara che puzzava

627
00:37:51,666 --> 00:37:55,125
e nessuna si è fatta la doccia
per due settimane. Già.

628
00:37:55,625 --> 00:37:59,958
Ma come fai a sapere cosa fare?
Cioè, come protestare contro qualcosa?

629
00:38:00,041 --> 00:38:02,791
[bocca piena] Non lo sapevamo.
Abbiamo sbagliato molto.

630
00:38:02,875 --> 00:38:05,958
Litigavamo tra di noi,
non avevamo intersezionalità.

631
00:38:06,041 --> 00:38:08,125
Chiamavamo le nostre riunioni "powwow".

632
00:38:08,208 --> 00:38:09,541
Oh, no. [ride]

633
00:38:10,416 --> 00:38:12,250
Ma sei contenta di averlo fatto?

634
00:38:12,333 --> 00:38:13,583
Certamente.

635
00:38:13,666 --> 00:38:15,166
Che dovevamo fare, niente?

636
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
Parli come Lucy.

637
00:38:17,916 --> 00:38:20,416
Ah. È quella nuova, giusto?
Ti sta simpatica.

638
00:38:21,083 --> 00:38:21,958
Sì.

639
00:38:22,666 --> 00:38:24,666
Sì. Cioè, siamo diversissime.

640
00:38:25,166 --> 00:38:28,166
Sai, a volte conosci qualcuno di diverso
e scatta qualcosa.

641
00:38:29,375 --> 00:38:32,291
Come quel John,
che abbiamo visto al supermercato.

642
00:38:33,000 --> 00:38:35,083
Non so, non la pensiamo allo stesso modo,

643
00:38:35,166 --> 00:38:37,291
ma al lavoro ci ammazziamo dalle risate.

644
00:38:37,375 --> 00:38:39,791
Già. Con Lucy va bene. È fantastica.

645
00:38:39,875 --> 00:38:41,500
È Claudia che è strana.

646
00:38:41,583 --> 00:38:45,666
Aspetta, hai problemi con Claudia?
Viv, non mi fare agitare.

647
00:38:45,750 --> 00:38:48,458
Dovreste essere
migliori amiche per sempre.

648
00:38:48,541 --> 00:38:51,583
Ricordi quando cantavate
la canzone di Wicked insieme?

649
00:38:51,666 --> 00:38:53,458
- Lo fate ancora?
- No.

650
00:38:53,541 --> 00:38:56,541
- Oh, no.
- No, mamma, è tutto a posto.

651
00:38:56,625 --> 00:38:59,875
- Dopo andiamo a una festa. Rilassati.
- Non dirmi di rilassarmi.

652
00:38:59,958 --> 00:39:01,666
Lo sai che mi scatena l'ansia.

653
00:39:02,666 --> 00:39:03,666
[musica]

654
00:39:03,750 --> 00:39:05,458
[Claudia] Il posto sembra questo.

655
00:39:06,291 --> 00:39:08,083
Mia madre aveva questa in frigo.

656
00:39:08,166 --> 00:39:09,375
Oh, bene.

657
00:39:09,916 --> 00:39:12,000
Sento che mi piacerebbe il vino bianco.

658
00:39:12,666 --> 00:39:14,500
Dovevo portare qualcosa?

659
00:39:14,583 --> 00:39:15,875
[ragazzo] Sì, ce la fai!

660
00:39:16,708 --> 00:39:18,083
[lamento]

661
00:39:18,166 --> 00:39:20,166
[ragazzi ridono]

662
00:39:22,458 --> 00:39:24,416
Oh, c'è un sacco di gente.

663
00:39:25,375 --> 00:39:27,166
[Claudia] Tanta gente festaiola.

664
00:39:27,916 --> 00:39:30,291
Non sono sicura che siamo gente festaiola.

665
00:39:30,375 --> 00:39:31,916
Hai portato un cavatappi?

666
00:39:32,000 --> 00:39:32,833
No.

667
00:39:33,791 --> 00:39:35,208
Magari ne hanno uno dentro.

668
00:39:35,291 --> 00:39:37,958
[ragazzo urla]
La birra è la mia migliore amica!

669
00:39:38,791 --> 00:39:40,791
[canzone "Surf" di Ka'au Crater Boys]

670
00:39:42,666 --> 00:39:45,250
Allora, benvenute, ragazze.

671
00:39:45,333 --> 00:39:47,791
In questa festa non esistono pregiudizi.

672
00:39:47,875 --> 00:39:51,375
Fate quello che volete.
Ci sono fiumi di alcol in cucina.

673
00:39:51,458 --> 00:39:54,625
Mio cugino ha 29 anni,
quindi è tutto a posto.

674
00:39:54,708 --> 00:39:57,416
Scatenatevi.
L'importante è inghirlandarsi.

675
00:39:58,583 --> 00:39:59,458
Hawaii.

676
00:40:00,916 --> 00:40:03,875
- Tieni, ti ho portato questa.
- Oh, fantastico.

677
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Fa molto adulto. Vino.

678
00:40:07,250 --> 00:40:09,583
Non mi sembra
ci sia sensibilità culturale.

679
00:40:10,083 --> 00:40:12,083
Non lo so. Potrebbe essere divertente.

680
00:40:13,000 --> 00:40:14,250
Felino da discoteca.

681
00:40:16,250 --> 00:40:18,375
Dovremmo trovare un angolo tranquillo.

682
00:40:18,958 --> 00:40:20,708
Facciamo venire la festa da noi.

683
00:40:23,125 --> 00:40:25,125
- Woo!
- [ridono]

684
00:40:25,708 --> 00:40:27,208
Magari non qui.

685
00:40:29,708 --> 00:40:31,625
Forse è più tranquillo fuori.

686
00:40:32,208 --> 00:40:33,958
Si chiacchiera meglio, sì.

687
00:40:34,500 --> 00:40:35,458
Meno casino.

688
00:40:39,708 --> 00:40:43,250
Forse qui c'è troppo poco casino.
Ha senso?

689
00:40:45,458 --> 00:40:47,250
- [urlo e tonfo]
- [ragazzi ridono]

690
00:40:47,333 --> 00:40:49,208
Come fai a sapere se ti diverti?

691
00:40:50,041 --> 00:40:51,833
Io credo che mi sto divertendo.

692
00:40:51,916 --> 00:40:54,125
Credo che lo sai quando lo senti.

693
00:40:54,208 --> 00:40:57,166
Assolutamente sì.
Beh, io mi diverto se tu ti diverti.

694
00:40:57,250 --> 00:40:58,583
Sì, lo stesso vale per me.

695
00:40:58,666 --> 00:40:59,541
[ragazze urlano]

696
00:40:59,625 --> 00:41:01,708
[Mitchell] No, no, no.

697
00:41:01,791 --> 00:41:03,958
No, avevate i gomiti a metà tavolo.

698
00:41:04,041 --> 00:41:07,083
Facciamo così:
voi due sparite, voi due venite.

699
00:41:07,166 --> 00:41:08,166
[ragazze] Hater!

700
00:41:09,583 --> 00:41:12,250
Ci credo che Emma Cunningham
esce con uno del college.

701
00:41:12,333 --> 00:41:14,416
Non verrebbe mai a una festa così.

702
00:41:14,500 --> 00:41:17,708
Già, le feste al college
sono probabilmente un po' più calme.

703
00:41:18,541 --> 00:41:19,666
[Amaya] Controllala.

704
00:41:21,375 --> 00:41:23,666
Sì, ha i cuori e le stelle.

705
00:41:23,750 --> 00:41:25,666
Oh, io sono allergica ai pennarelli.

706
00:41:25,750 --> 00:41:29,208
- Venite, vi vogliamo parlare.
- Avete sentito? Seguitemi.

707
00:41:30,041 --> 00:41:32,625
- [preoccupata] Dove andiamo?
- Non lo so.

708
00:41:32,708 --> 00:41:34,708
[musica hawaiana in sottofondo]

709
00:41:38,166 --> 00:41:39,000
Ehi.

710
00:41:40,416 --> 00:41:43,333
Allora, come va, gente?
Sentite, ho appena fatto un giro.

711
00:41:43,416 --> 00:41:46,041
Posso dire con certezza
che questa festa è sfrenata.

712
00:41:46,125 --> 00:41:48,875
Divertitevi,
l'importante è farsi inghirlandare.

713
00:41:53,250 --> 00:41:54,375
Bene. Le hai trovate.

714
00:41:55,125 --> 00:41:57,541
- Che cavolo è questa stanza?
- [porta si chiude]

715
00:41:57,625 --> 00:41:59,125
[Kiera] Una tana per maschi.

716
00:41:59,208 --> 00:42:01,958
Già, mi sento molestata
solo a trovarmi qui.

717
00:42:02,041 --> 00:42:04,166
- Amaya, chiudi la porta.
- Mmm.

718
00:42:07,375 --> 00:42:08,333
Ok, allora…

719
00:42:09,541 --> 00:42:10,541
Chi è Moxie?

720
00:42:11,041 --> 00:42:12,375
Sì, chi è l'autrice?

721
00:42:12,458 --> 00:42:15,083
Vogliamo il chi,
il cosa, il dove e il perché.

722
00:42:16,000 --> 00:42:19,291
- Io l'ho trovata in bagno.
- Io da una compagna a trigonometria.

723
00:42:19,375 --> 00:42:22,958
Quindi, nessuna sa cosa Moxie voglia,
né quale sia il suo piano?

724
00:42:23,041 --> 00:42:26,625
La mia amica vuole sapere qual è il piano,
non ci uniamo a strane sette.

725
00:42:26,708 --> 00:42:28,000
Non credo sia una setta.

726
00:42:28,083 --> 00:42:31,875
Io credo che voglia solo che la scuola
sia un posto sicuro e giusto.

727
00:42:31,958 --> 00:42:35,666
Sapete cosa non è giusto?
Vinciamo, ma abbiamo divise di merda.

728
00:42:35,750 --> 00:42:39,875
[Kaitlynn] Sapete cos'è una porcata?
Sono stata mandata via per una canottiera

729
00:42:39,958 --> 00:42:43,750
- mentre Jason è sempre sbracciato.
- [CJ] Volete sentire una porcata?

730
00:42:43,833 --> 00:42:46,250
La gente non vuole chiamarmi
col mio nome nuovo.

731
00:42:46,333 --> 00:42:48,666
- Anche gli insegnanti?
- Sì, a volte.

732
00:42:48,750 --> 00:42:51,750
E voglio fare il provino
per il ruolo di Audrey nella recita

733
00:42:51,833 --> 00:42:53,875
e stanno andando tutti in paranoia.

734
00:42:53,958 --> 00:42:56,125
Sarei una bomba
a cantare "Suddenly Seymour".

735
00:42:56,208 --> 00:42:58,125
Sapete cos'altro è una porcata?

736
00:42:58,208 --> 00:43:00,375
Non mi piace essere votata "Più bel culo".

737
00:43:00,458 --> 00:43:02,208
Non ti piace? Perché?

738
00:43:02,291 --> 00:43:05,666
Perché storicamente le nere
sono state giudicate per culi e capelli

739
00:43:05,750 --> 00:43:07,291
e non ci sta bene.

740
00:43:07,375 --> 00:43:09,625
- Punto.
- [Kaitlynn] Sapete cos'ho capito?

741
00:43:09,708 --> 00:43:12,583
Il re vale più della regina.

742
00:43:13,500 --> 00:43:16,875
Perché? La regina è la migliore.
La regina può avere figli.

743
00:43:16,958 --> 00:43:19,000
Guardate questo re,
che faccia da cazzo.

744
00:43:19,083 --> 00:43:21,625
Io già sono contenta
che parliamo di queste cose.

745
00:43:21,708 --> 00:43:23,166
La vostra scuola è strana.

746
00:43:23,250 --> 00:43:25,250
Lo è sempre stata.

747
00:43:25,333 --> 00:43:29,041
C'era un tizio che abbassava i pantaloni
di tutti e ora fa il poliziotto.

748
00:43:29,625 --> 00:43:32,458
Ok, ma chi è l'autrice di Moxie? Dai.

749
00:43:32,541 --> 00:43:35,291
Chiunque abbia scritto Moxie,
è una persona cazzuta.

750
00:43:35,375 --> 00:43:38,041
[Amaya] Di certo avrà 20 anni, sicuro.

751
00:43:38,125 --> 00:43:41,958
- Secondo me ha i tatuaggi.
- Chiunque sia stato, conosce la scuola.

752
00:43:42,750 --> 00:43:44,000
Secondo te chi è, Vivian?

753
00:43:47,833 --> 00:43:48,958
Non lo so.

754
00:43:49,041 --> 00:43:52,125
Io l'ho solo trovata
e l'ho presa come tutti gli altri.

755
00:43:53,000 --> 00:43:54,708
Ma sono contenta di averlo fatto,

756
00:43:55,541 --> 00:43:56,958
perché ora siamo qui.

757
00:43:57,041 --> 00:44:00,250
Ragazze, abbiamo appena tenuto
la prima riunione ufficiale Moxie.

758
00:44:00,333 --> 00:44:02,458
[Amaya] E vai, cavolo.

759
00:44:02,541 --> 00:44:05,708
- [Amaya] La squadra di football…
- [CJ] Mi piace un sacco.

760
00:44:05,791 --> 00:44:07,666
[CJ] Dovremmo riunirci regolarmente.

761
00:44:14,958 --> 00:44:18,125
[in cuffia] Siamo le Bikini Kill
e vogliamo la rivoluzione!

762
00:44:18,208 --> 00:44:20,166
Potere alle donne, subito!

763
00:44:21,916 --> 00:44:23,916
[canzone "Double Dare Ya"]

764
00:44:25,000 --> 00:44:27,458
♪ Hey, girlfriend ♪

765
00:44:27,541 --> 00:44:30,541
♪ I got a proposition
Goes something like this ♪

766
00:44:30,625 --> 00:44:35,750
♪ Dare ya to do what you want
Dare ya to be who you will ♪

767
00:44:35,833 --> 00:44:41,333
♪ Dare ya to cry out loud
You got so emotional, baby ♪

768
00:44:41,416 --> 00:44:46,291
♪ Double dare ya
Double dare ya, double dare ya, girl ♪

769
00:44:46,375 --> 00:44:50,000
♪ Double dare ya
Double dare ya, double dare ya, girl ♪

770
00:44:55,166 --> 00:44:56,166
SESSISMO

771
00:45:02,041 --> 00:45:05,000
E LA MIA REPUTAZIONE?

772
00:45:07,208 --> 00:45:11,125
♪ Don't go speaking out of your turn ♪

773
00:45:13,541 --> 00:45:14,375
Grazie.

774
00:45:16,125 --> 00:45:18,875
POSSIAMO FARCELA #MOXIEGIRLS
#LEMOXIEGIRLS SI RIBELLANO

775
00:45:23,166 --> 00:45:27,291
♪ Double dare ya
Double dare ya, double dare ya, girl ♪

776
00:45:28,208 --> 00:45:32,625
♪ Double dare ya
Double dare ya, double dare ya, girl ♪

777
00:45:49,958 --> 00:45:51,958
- Oh, mio Dio. Vivian…
- Cazzo.

778
00:45:52,041 --> 00:45:54,083
- Sto bene.
- Mi dispiace tanto.

779
00:45:54,166 --> 00:45:55,666
- Ti serve una mano?
- No, no.

780
00:45:55,750 --> 00:45:57,666
[Vivian sbuffa]

781
00:45:59,791 --> 00:46:01,333
Sei tu che le hai fatte?

782
00:46:02,833 --> 00:46:04,333
Ti prego, non dirlo a nessuno.

783
00:46:04,916 --> 00:46:09,958
Ok, sì, è solo perché le identità segrete
sono oggettivamente da paura.

784
00:46:11,083 --> 00:46:14,583
Magari me ne puoi dare qualcuna,
le posso mettere nel bagno dei maschi.

785
00:46:16,083 --> 00:46:18,333
Senti, so che sei amico di Mitchell.

786
00:46:18,416 --> 00:46:20,500
Non sono suo amico.

787
00:46:20,583 --> 00:46:23,916
Lo conosco dalla seconda elementare.
So che sa essere irritante.

788
00:46:25,375 --> 00:46:26,791
È più che irritante.

789
00:46:28,500 --> 00:46:29,500
Sì, capisco.

790
00:46:30,416 --> 00:46:33,333
Beh, tieni,
non voglio incasinarti i piani o altro, e…

791
00:46:33,833 --> 00:46:36,250
capisco se è solo per ragazze.

792
00:46:36,333 --> 00:46:39,500
Pensavo che ai ragazzi, qui,
serve tutto l'aiuto possibile.

793
00:46:43,166 --> 00:46:45,375
No, tranquillo. Tienila.

794
00:46:45,458 --> 00:46:46,291
Grazie.

795
00:46:47,375 --> 00:46:49,875
Non voglio trattenerti dalla tua missione.

796
00:46:49,958 --> 00:46:53,666
Sono arrivato qui presto
per rifare il compito di fisica per la…

797
00:46:54,333 --> 00:46:55,416
seconda volta.

798
00:46:58,000 --> 00:47:00,333
- Quindi…
- Sì, ok, allora ci…

799
00:47:00,416 --> 00:47:01,416
vediamo a lezione.

800
00:47:01,500 --> 00:47:05,958
Va bene. Ehm, Vivian,
è strano che la cosa non mi stupisca?

801
00:47:07,541 --> 00:47:10,416
All'asilo,
tu volevi sempre portare i ragni fuori

802
00:47:10,500 --> 00:47:12,750
quando gli altri volevano schiacciarli.

803
00:47:13,750 --> 00:47:14,833
Te lo ricordi?

804
00:47:15,916 --> 00:47:16,750
No.

805
00:47:19,791 --> 00:47:20,625
Io sì.

806
00:47:22,208 --> 00:47:24,875
[musica ritmata in sottofondo]

807
00:47:34,500 --> 00:47:35,666
[Kaitlynn] Oh, mio Dio.

808
00:47:35,750 --> 00:47:37,000
Parla di me!

809
00:47:37,083 --> 00:47:41,041
Sentite: "Moxie-girls, non siete stufe
di questi assurdi controlli

810
00:47:41,125 --> 00:47:43,125
su come siamo vestite?" Sono troppo io.

811
00:47:43,208 --> 00:47:47,083
"Sono arbitrari e si concentrano
molto più sulle ragazze che sui ragazzi."

812
00:47:47,166 --> 00:47:49,666
- Due pesi, due misure.
- Quattro pesi, quattro misure.

813
00:47:49,750 --> 00:47:51,083
"…basandosi sull'idea

814
00:47:51,166 --> 00:47:54,416
che le ragazze sono responsabili
del comportamento maschile."

815
00:47:55,000 --> 00:47:57,125
- Il mio corpo è mio.
- Ed è un tempio.

816
00:47:57,208 --> 00:48:01,625
"Per protestare contro queste regole
superate e arcaiche…"

817
00:48:01,708 --> 00:48:04,333
"Giovedì, venite a scuola in canottiera"?

818
00:48:06,708 --> 00:48:09,125
Ma Kaitlynn
è stata mandata a casa per questo.

819
00:48:09,208 --> 00:48:10,791
L'unica volta che mi è successo

820
00:48:10,875 --> 00:48:13,875
è quando ho vomitato
alla presentazione su Eleanor Roosevelt.

821
00:48:13,958 --> 00:48:16,041
Non so nemmeno se ho una canottiera.

822
00:48:16,125 --> 00:48:19,125
Ne ho comprata una per travestirmi
da Mean Girls a Halloween,

823
00:48:19,208 --> 00:48:22,541
- ma poi mi sono travestita da fantasma.
- Metti gli occhiali.

824
00:48:22,625 --> 00:48:24,375
Sarà una cosa pazzesca.

825
00:48:27,083 --> 00:48:29,083
[liquido fa le bolle]

826
00:48:30,083 --> 00:48:32,666
Voglio una canottiera
con una stampa animalier,

827
00:48:32,750 --> 00:48:36,083
che ricordi alla scuola
che abbiamo gli artigli e li useremo.

828
00:48:36,166 --> 00:48:38,250
Ai tuoi non importa se finiamo nei guai?

829
00:48:38,333 --> 00:48:40,833
Se gli importa
se faccio vedere le spalle a scuola?

830
00:48:40,916 --> 00:48:43,083
No. Cioè, a tua madre non importa, no?

831
00:48:43,583 --> 00:48:45,791
Non ne sono sicura. Non credo.

832
00:48:45,875 --> 00:48:48,708
Sai, lei protestava molto
quando era più giovane.

833
00:48:48,791 --> 00:48:50,875
Davvero? Che bomba.

834
00:48:52,208 --> 00:48:56,375
Sì, pensavo più alla madre di Claudia.
È bella pesante, vero?

835
00:48:57,125 --> 00:48:57,958
Già.

836
00:48:58,458 --> 00:49:01,041
Ma che ha Claudia? Siete davvero diverse.

837
00:49:01,708 --> 00:49:02,541
Dici?

838
00:49:03,208 --> 00:49:05,416
Siamo risultate INTJ nel Myers-Briggs.

839
00:49:07,375 --> 00:49:10,458
È un test di personalità.
Siamo entrambe introverse.

840
00:49:11,041 --> 00:49:15,166
L'abbiamo fatto tempo fa
e ci siamo fatte le magliette con scritto:

841
00:49:15,666 --> 00:49:17,708
"Non parlarmi, sono una INTJ".

842
00:49:20,166 --> 00:49:23,041
[ridacchia] Già,
Claudia è praticamente la mia famiglia.

843
00:49:23,125 --> 00:49:24,666
Facciamo tutto insieme.

844
00:49:24,750 --> 00:49:28,291
Conosco una persona
che sarà felice di vederti in canottiera.

845
00:49:30,250 --> 00:49:34,000
Mani? Il tipo che si è disegnato
cuori e stelle sulle mani.

846
00:49:34,708 --> 00:49:36,083
Oh, Seth.

847
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Sì.

848
00:49:39,083 --> 00:49:40,500
Che tipo di donna sono?

849
00:49:43,583 --> 00:49:48,125
Ehm, una professionista cazzuta
che non accetta un no come risposta.

850
00:49:48,208 --> 00:49:50,708
- Ok, mi piace.
- [Vivian ride] Tocca a me.

851
00:49:52,666 --> 00:49:55,500
Sei una mamma in depressione post-partum,

852
00:49:55,583 --> 00:49:59,041
ma hai una relazione col tutor
per il test attitudinale di tuo figlio.

853
00:50:00,458 --> 00:50:01,291
Gracias.

854
00:50:02,541 --> 00:50:03,500
Bellissima.

855
00:50:04,583 --> 00:50:06,041
[canzone "Pretty ugly"]

856
00:50:07,375 --> 00:50:08,375
Ok.

857
00:50:09,041 --> 00:50:12,166
Quella la indossi
quando vai a correre alle sei del mattino.

858
00:50:12,250 --> 00:50:14,750
E ti porti dietro la borraccia.
Sostenibilità.

859
00:50:22,833 --> 00:50:24,500
La sai ballare la bachata?

860
00:50:24,583 --> 00:50:28,250
Uno, due, tre, bam. Uno, due, tre, bam.

861
00:50:28,333 --> 00:50:30,875
- Sei brava!
- No. Dici?

862
00:50:32,166 --> 00:50:34,083
- Ho scelto la mia.
- [ride]

863
00:50:35,291 --> 00:50:37,541
Andiamo. Foto, altrimenti non è successo.

864
00:50:37,625 --> 00:50:40,333
Fomentiamo le altre
e rovesciamo il sistema.

865
00:50:45,083 --> 00:50:47,125
[entrambe] Oh, che carina!

866
00:50:52,041 --> 00:50:54,041
[sospira]

867
00:51:00,458 --> 00:51:02,166
[madre parla mandarino]

868
00:51:02,958 --> 00:51:05,166
[continua in mandarino]

869
00:51:05,875 --> 00:51:09,416
È solo una canottiera, mamma.
Non è un affare di stato.

870
00:51:09,500 --> 00:51:11,500
[madre parla in mandarino]

871
00:51:21,375 --> 00:51:22,708
Ah, Dio!

872
00:51:23,458 --> 00:51:25,666
[canzone "Kitana" di Princess Nokia]

873
00:51:35,541 --> 00:51:38,041
♪ Yeah, hoe
Kitana, Kitana, Kitana, Kitana ♪

874
00:51:38,125 --> 00:51:43,125
♪ Mortal Kombat, I'll see you mañana!
Mortal Kombat, I'll see you mañana! ♪

875
00:51:43,250 --> 00:51:45,541
♪ Kitana, Kitana, Kitana, Kitana ♪

876
00:51:45,625 --> 00:51:49,708
♪ Mortal Kombat, I'll see you mañana!
Mortal Kombat, I'll see you mañana! ♪

877
00:51:49,791 --> 00:51:52,666
♪ I step in this bitch
And I do what I want ♪

878
00:51:52,916 --> 00:51:54,416
Oh. Giusto.

879
00:51:55,583 --> 00:51:57,541
È oggi che dovete fare quella cosa.

880
00:51:57,625 --> 00:51:59,666
Tu non l'hai fatta.

881
00:52:00,333 --> 00:52:02,583
- Ehi! Stai benissimo.
- [Vivian ride]

882
00:52:04,416 --> 00:52:07,250
Abbiamo scelto entrambi l'azzurro,
gemelli di canottiera.

883
00:52:07,750 --> 00:52:10,291
Te l'ho detto che Mani avrebbe apprezzato.

884
00:52:11,500 --> 00:52:12,458
Chi è Mani?

885
00:52:13,500 --> 00:52:16,916
Ah, è troppo lunga da spiegare,
devo andare in classe.

886
00:52:17,583 --> 00:52:18,583
Anch'io.

887
00:52:29,083 --> 00:52:30,500
[ragazza ridacchia]

888
00:52:30,583 --> 00:52:32,708
- Oh, no.
- Mike, posso?

889
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
Voglio solo dire
che se questo è il femminismo, allora…

890
00:52:37,583 --> 00:52:39,041
lo appoggio in pieno.

891
00:52:39,125 --> 00:52:41,083
Nessuna lamentela da parte mia o di J.

892
00:52:41,166 --> 00:52:43,125
E nemmeno da parte della squadra.

893
00:52:43,208 --> 00:52:45,208
Anche io non ho lamentele.

894
00:52:45,291 --> 00:52:50,958
No, non lamentele. Non ho commenti,
perché sembra una questione femminile

895
00:52:51,041 --> 00:52:54,250
e io, con tutto il rispetto,

896
00:52:54,333 --> 00:52:55,458
ne resto fuori.

897
00:52:56,333 --> 00:52:57,875
[Kaitlynn] Dice sul serio?

898
00:52:57,958 --> 00:53:00,208
Dio! Comodo fare così.

899
00:53:00,291 --> 00:53:02,791
Lei si limita a dire
che è una questione femminile,

900
00:53:02,875 --> 00:53:04,875
così non deve fare niente, giusto?

901
00:53:05,375 --> 00:53:06,708
Mmm, sì, è giusto.

902
00:53:07,458 --> 00:53:10,375
Potrei fare di più. Io, ehm…

903
00:53:12,166 --> 00:53:16,833
Ho notato che qualcuno sta riprendendo,
quindi io umilmente ti chiedo

904
00:53:16,916 --> 00:53:19,250
se magari puoi spegnere il cellulare,

905
00:53:19,333 --> 00:53:21,791
non perché abbia qualcosa da nascondere,

906
00:53:21,875 --> 00:53:22,791
ma perché, ehm…

907
00:53:23,458 --> 00:53:26,791
- capisci che mi trovo in difficoltà?
- Sa cosa non capisco?

908
00:53:26,875 --> 00:53:29,250
Questa cosa del dress code
non le dirà niente,

909
00:53:29,333 --> 00:53:30,750
non dirà niente a tutti voi,

910
00:53:30,833 --> 00:53:33,375
ma per me è un modo
per controllare le donne.

911
00:53:33,458 --> 00:53:35,958
E se non fa niente,
allora è parte del problema.

912
00:53:36,041 --> 00:53:38,500
Allora, cosa pensa
di queste canottiere, eh?

913
00:53:39,208 --> 00:53:42,916
Cosa ne penso?
Ovviamente penso di mettermi dalla parte

914
00:53:43,000 --> 00:53:46,791
dell'uguaglianza e della libertà per tutti

915
00:53:46,875 --> 00:53:50,250
e della diversità e del ritrovarsi insieme

916
00:53:50,333 --> 00:53:54,166
come i due lati dell'uomo e della donna.

917
00:53:55,000 --> 00:53:57,958
L'alfa e l'omega, ragazzi e ragazze.

918
00:53:58,041 --> 00:54:01,750
Devo andare tantissimo in bagno.
Un attimo, vado a controllare una cosa.

919
00:54:01,833 --> 00:54:02,791
Sapete che fare.

920
00:54:14,708 --> 00:54:16,708
[musica e folla urlante]

921
00:54:30,875 --> 00:54:32,750
Sì. No, no, no, è giusto.

922
00:54:32,833 --> 00:54:36,458
Dicono che Shelly è uscita in corridoio,
ha visto le canottiere,

923
00:54:36,541 --> 00:54:40,083
è tornata in classe e ha richiuso.
Ha scelto di tenersene fuori.

924
00:54:40,166 --> 00:54:41,250
- Non ci credo.
- Già.

925
00:54:42,083 --> 00:54:43,000
Ciao.

926
00:54:43,083 --> 00:54:44,208
Ciao, com'è andata?

927
00:54:44,291 --> 00:54:46,875
Alla grande. Abbiamo vinto, come sempre.

928
00:54:46,958 --> 00:54:48,791
La folla di 15 mamme è impazzita.

929
00:54:52,083 --> 00:54:54,083
- Ciao.
- Ciao.

930
00:54:54,166 --> 00:54:56,666
Salve, Rockport!

931
00:54:57,166 --> 00:54:59,208
[folla esulta e applaude]

932
00:54:59,291 --> 00:55:01,291
Prima che inizi la partita,

933
00:55:01,375 --> 00:55:05,208
annuncerò le candidature
ad atleta-studente ambasciatore.

934
00:55:05,291 --> 00:55:08,291
È un onore prestigioso conferito ogni anno

935
00:55:08,375 --> 00:55:11,750
a un atleta dai voti dei suoi compagni.

936
00:55:12,333 --> 00:55:15,375
Il vincitore
riceverà una borsa di studio nazionale

937
00:55:15,458 --> 00:55:17,458
da Big 5 Sporting Goods,

938
00:55:17,541 --> 00:55:21,500
l'unico posto dove trovare tutti
gli articoli sportivi che vi servono.

939
00:55:21,583 --> 00:55:25,041
Quindi, grazie ancora a Dave Rogers,

940
00:55:25,125 --> 00:55:27,500
ex quarterback della Rockport,

941
00:55:27,583 --> 00:55:31,333
per i generosi contributi
al nostro programma sportivo.

942
00:55:31,416 --> 00:55:35,250
E Dave vorrebbe che vi ricordassi
che ha corso 100 iarde

943
00:55:35,333 --> 00:55:37,750
in una partita nel 1972.

944
00:55:37,833 --> 00:55:40,625
- Tu hai corso 100 iarde un'ora fa.
- Mh-mm.

945
00:55:40,708 --> 00:55:46,416
E ora il primo e unico candidato
per il premio atleta-studente

946
00:55:46,500 --> 00:55:49,083
che correrà senza avversari è…

947
00:55:51,125 --> 00:55:52,583
Questa suspense mi uccide.

948
00:55:52,666 --> 00:55:56,541
Il capitano della squadra di football
della Rockport High, Mitchell Wilson.

949
00:55:56,625 --> 00:55:58,875
[folla esulta]

950
00:55:58,958 --> 00:56:00,916
[banda suona]

951
00:56:04,000 --> 00:56:05,000
Ok.

952
00:56:07,375 --> 00:56:09,666
Ehi! Voglio candidare una persona!

953
00:56:10,250 --> 00:56:11,083
Scusami?

954
00:56:13,333 --> 00:56:17,375
Io candido Kiera Pascal,
capitana della squadra di calcio.

955
00:56:20,000 --> 00:56:21,416
- Che succede?
- Shh.

956
00:56:21,500 --> 00:56:25,125
Temo che ti servano
cinque voti a sostegno della candidatura.

957
00:56:25,208 --> 00:56:26,625
Io appoggio Kiera!

958
00:56:26,708 --> 00:56:28,666
No, sto cercando di mangiare.

959
00:56:28,750 --> 00:56:31,000
E sono anche il terzo,
quarto e quinto voto.

960
00:56:31,083 --> 00:56:33,875
Questa è un'accorata,
ma imprecisa manifestazione

961
00:56:33,958 --> 00:56:36,041
- di democrazia.
- Terzo voto!

962
00:56:37,666 --> 00:56:40,833
Lo ripeto,
c'era un'urna nella sala comune.

963
00:56:40,916 --> 00:56:42,041
Quarto!

964
00:56:42,750 --> 00:56:44,125
Vivian… No.

965
00:56:47,208 --> 00:56:48,208
Quinto!

966
00:56:50,625 --> 00:56:56,041
[preside Shelly ridacchia]
Ok. Certo. Due ottimi candidati.

967
00:56:56,125 --> 00:56:58,625
Facciamo un applauso a Kiera,
forza, alzati!

968
00:56:58,708 --> 00:56:59,666
Sì!

969
00:56:59,750 --> 00:57:01,750
[folla applaude]

970
00:57:03,250 --> 00:57:05,875
[preside Shelly] Buona fortuna a entrambi!

971
00:57:06,458 --> 00:57:08,041
Cos'hai appena fatto?

972
00:57:08,125 --> 00:57:11,000
Ti piacciono i soldi?
Perché te ne farò avere un po'.

973
00:57:11,625 --> 00:57:15,333
- Ok. Ce la posso fare, sorella.
- Zitta e porta a casa i soldi.

974
00:57:16,541 --> 00:57:17,833
Bene!

975
00:57:17,916 --> 00:57:20,291
Forza, Rockport! Andiamo!

976
00:57:20,375 --> 00:57:22,250
Un piccolo promemoria, ragazzi.

977
00:57:22,333 --> 00:57:24,916
Il mio polso
è ancora in via di guarigione.

978
00:57:25,000 --> 00:57:28,166
Quindi, se potete, andateci piano
quando battete il cinque.

979
00:57:28,250 --> 00:57:30,875
E ora giochiamo a football, forza!

980
00:57:42,000 --> 00:57:44,125
[chiacchiericcio indistinto]

981
00:57:48,250 --> 00:57:50,541
[cheerleader] Forza, Pirates, dai!

982
00:57:59,583 --> 00:58:00,416
[Vivian] Ehi.

983
00:58:01,416 --> 00:58:02,250
Claudia.

984
00:58:02,750 --> 00:58:05,833
Ma che problema hai?
Perché non l'hai candidata?

985
00:58:05,916 --> 00:58:08,166
Che ti importa? Torna dalle tue amiche.

986
00:58:08,750 --> 00:58:11,875
È per questo?
Sei arrabbiata perché ho una nuova amica?

987
00:58:11,958 --> 00:58:14,333
Primo: non hai una sola nuova amica,

988
00:58:14,416 --> 00:58:15,833
hai tantissime nuove amiche.

989
00:58:16,416 --> 00:58:18,625
Perché non ti sta a cuore questa cosa?

990
00:58:18,708 --> 00:58:22,083
È così! Ma farne un affare di stato
non è la mia specialità.

991
00:58:22,166 --> 00:58:25,083
- Allora qual è la tua specialità?
- Credevo fossi tu.

992
00:58:26,000 --> 00:58:28,708
E credevo che la nostra
fosse essere migliori amiche.

993
00:58:30,833 --> 00:58:32,541
Arriva il tuo ragazzo.

994
00:58:32,625 --> 00:58:34,916
Assicurati di raccontare tutto a Lucy.

995
00:58:37,125 --> 00:58:39,666
Ciao. Ci sarà una corsa elettorale?

996
00:58:40,583 --> 00:58:42,416
- Twizzler?
- Sì, grazie.

997
00:58:44,625 --> 00:58:47,583
- Ti va di fare una cosa fica?
- Sì.

998
00:58:48,750 --> 00:58:51,208
- [Seth] Io sono cresciuto lì.
- [Vivian ride]

999
00:58:51,291 --> 00:58:52,625
Ok.

1000
00:58:52,708 --> 00:58:53,916
- Emozionata?
- No!

1001
00:58:54,000 --> 00:58:55,250
Sì, lo sono.

1002
00:58:55,333 --> 00:58:57,166
Dio, ma che voce ho fatto? [ride]

1003
00:58:58,166 --> 00:58:59,041
Voce, hai detto?

1004
00:59:00,208 --> 00:59:01,833
Ma di che parli?

1005
00:59:06,125 --> 00:59:07,458
POMPE FUNEBRI

1006
00:59:07,541 --> 00:59:10,541
- Un'impresa di pompe funebri?
- Proprio così.

1007
00:59:10,625 --> 00:59:11,750
[ridono]

1008
00:59:28,375 --> 00:59:30,666
A volte vengo qui a fare skate.

1009
00:59:30,750 --> 00:59:34,333
E ho notato quanto è scarsa la sicurezza.

1010
00:59:34,416 --> 00:59:35,708
Sembra una presa in giro.

1011
00:59:35,791 --> 00:59:38,791
Beh, se cadi e ti spezzi il collo,
sei nel posto giusto.

1012
00:59:38,875 --> 00:59:41,958
- Come sei oscura.
- Sei tu quello che mi ha portata qui.

1013
00:59:45,791 --> 00:59:47,791
- [porta cigola]
- [Vivian] Ah.

1014
00:59:50,291 --> 00:59:52,333
[canzone "La Vie En Rose" di Lucy Dacus]

1015
00:59:52,416 --> 00:59:54,416
♪ Quand il me prend dans ses bras ♪

1016
00:59:54,500 --> 00:59:57,375
♪ Il me parle tout bas ♪

1017
00:59:57,458 --> 01:00:00,208
♪ Je vois la vie en rose… ♪

1018
01:00:00,291 --> 01:00:01,416
Ok, quale scegli?

1019
01:00:01,500 --> 01:00:05,875
E ricorda, dalla bara che scegli,
si capisce bene chi sei.

1020
01:00:05,958 --> 01:00:07,125
La pressione è alta.

1021
01:00:07,791 --> 01:00:08,625
Ok.

1022
01:00:09,500 --> 01:00:10,458
Ehm…

1023
01:00:11,458 --> 01:00:12,875
Sto pensando a questa.

1024
01:00:12,958 --> 01:00:14,750
- Scelta coraggiosa.
- Lucida.

1025
01:00:15,250 --> 01:00:16,625
L'adoro.

1026
01:00:18,291 --> 01:00:19,833
Ehm, e tu che mi dici?

1027
01:00:21,166 --> 01:00:24,333
Io non avrò una bara.
Abito biodegradabile di funghi.

1028
01:00:24,916 --> 01:00:28,541
Ti ci seppelliscono.
I funghi eliminano tutte le tossine.

1029
01:00:28,625 --> 01:00:30,000
E diventi compost.

1030
01:00:30,750 --> 01:00:31,750
Terreno cazzuto.

1031
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
[Vivian] Allora, quante sorelle hai?

1032
01:00:35,625 --> 01:00:37,541
Tre. Tutte più grandi.

1033
01:00:38,708 --> 01:00:40,666
Scommetto che eri un bimbo carinissimo.

1034
01:00:40,750 --> 01:00:42,041
[ridono]

1035
01:00:42,125 --> 01:00:44,041
Sì, non ero male, sì.

1036
01:00:45,250 --> 01:00:47,125
Mi facevano spesso le trecce.

1037
01:00:48,333 --> 01:00:51,083
Conosco anche i nomi
di tutte le  bambole American Girl.

1038
01:00:51,166 --> 01:00:52,458
- Davvero?
- Sì.

1039
01:00:52,541 --> 01:00:53,375
No, non è vero.

1040
01:00:53,458 --> 01:00:57,291
- Josefina, Molly, Addy.
- Oh, mio Dio.

1041
01:00:57,375 --> 01:01:00,583
- [Vivian] Quello cos'è?
- È il mio cuore. Lo vuoi?

1042
01:01:01,208 --> 01:01:03,083
[Vivian ride]

1043
01:01:03,166 --> 01:01:04,000
Ok.

1044
01:01:04,083 --> 01:01:07,916
- Samantha, Rebecca, Kaya.
- Potresti startele inventando ora.

1045
01:01:08,000 --> 01:01:10,083
- Grazie.
- Prego.

1046
01:01:10,166 --> 01:01:11,833
[ridono]

1047
01:01:11,916 --> 01:01:15,416
Cécile, e la mia preferita, Kit.

1048
01:01:16,291 --> 01:01:17,791
Perché è la tua preferita?

1049
01:01:18,291 --> 01:01:20,833
È il maschiaccio
che vuole fare la reporter.

1050
01:01:23,541 --> 01:01:24,708
[Vivian ride]

1051
01:01:25,458 --> 01:01:27,208
Qualcuno si sarà mai sposato qui?

1052
01:01:27,833 --> 01:01:29,500
Se fosse, sarebbe stato interessante.

1053
01:01:29,583 --> 01:01:32,041
I matrimoni a cui sono andata
erano una noia.

1054
01:01:32,583 --> 01:01:36,083
Quello di mio padre è stato,
tipo, due ore di poesie Rumi.

1055
01:01:36,875 --> 01:01:39,083
Mia sorella ha avuto
un matrimonio pazzesco

1056
01:01:39,166 --> 01:01:41,666
in cui tutti percorrono ballando
la navata.

1057
01:01:41,750 --> 01:01:43,458
- Anche tu?
- Oh, sì, ho dovuto.

1058
01:01:44,791 --> 01:01:47,083
Fallo, fallo!

1059
01:01:49,125 --> 01:01:51,125
[Vivian ride]

1060
01:02:00,833 --> 01:02:02,833
[musica rock dagli auricolari]

1061
01:02:13,250 --> 01:02:16,500
Senti, perché non dici a nessuno
che ci sei tu dietro?

1062
01:02:17,791 --> 01:02:19,041
Perché tanti segreti?

1063
01:02:21,166 --> 01:02:23,500
Un po' mi piace
che sono l'unica che lo sa.

1064
01:02:24,958 --> 01:02:27,291
Non devo parlarne o spiegarlo.

1065
01:02:27,875 --> 01:02:31,750
Mi piace che Moxie parli per sé, sai?

1066
01:02:32,958 --> 01:02:34,291
O per me, mi sa.

1067
01:02:37,583 --> 01:02:39,333
Un giorno lo sapranno tutti,

1068
01:02:40,750 --> 01:02:41,583
ma…

1069
01:02:42,375 --> 01:02:45,583
un po' mi piace essere l'unico che lo sa,
in questo momento.

1070
01:02:52,333 --> 01:02:53,583
Mi sa che è tardi.

1071
01:02:54,875 --> 01:02:56,666
Forse devo accompagnarti a casa.

1072
01:03:07,458 --> 01:03:08,958
Mi sono divertito stasera.

1073
01:03:09,458 --> 01:03:10,958
- Sì, anch'io.
- Sì.

1074
01:03:21,208 --> 01:03:23,000
Ok. [ridacchia]

1075
01:03:34,125 --> 01:03:36,375
Stai toppando. Stai toppando.

1076
01:03:37,333 --> 01:03:38,166
Ok.

1077
01:03:38,250 --> 01:03:39,833
Ehi, Vivian. Aspetta.

1078
01:03:39,916 --> 01:03:41,083
[portiera si chiude]

1079
01:03:41,166 --> 01:03:43,041
No, senti, tranquillo, ok?

1080
01:03:43,125 --> 01:03:46,208
Ero solo un po' confusa.
Non serve che corri fuori dall'auto.

1081
01:03:46,291 --> 01:03:47,125
Tu mi piaci.

1082
01:03:48,458 --> 01:03:49,625
Tanto. Davvero.

1083
01:03:50,291 --> 01:03:52,458
Non lo so, mi sono fatto mille paranoie.

1084
01:03:52,541 --> 01:03:56,333
Ho iniziato a preoccuparmi.
Forse non dovevo essere troppo deciso.

1085
01:03:56,416 --> 01:04:00,166
Tu sei questa femminista super forte,
non sei solo una carina.

1086
01:04:00,250 --> 01:04:02,833
Cioè, sei una ragazza carina,
non fraintendermi…

1087
01:04:15,500 --> 01:04:17,583
- Ok.
- Va bene.

1088
01:04:31,541 --> 01:04:33,666
- Ciao!
- Oh, Gesù Cristo!

1089
01:04:34,208 --> 01:04:36,166
Chi stavi baciando nel vialetto?

1090
01:04:38,000 --> 01:04:39,291
Seth Acosta.

1091
01:04:40,750 --> 01:04:42,000
[Lisa] Seth Acosta.

1092
01:04:43,541 --> 01:04:47,708
Oh, il bimbo che si è fatto la pipì sotto
durante la visita al museo navale?

1093
01:04:48,291 --> 01:04:49,666
Mamma, non lo so.

1094
01:04:49,750 --> 01:04:53,916
- Non fare la strana, ok?
- Se lo bacerai ancora, devo conoscerlo.

1095
01:04:54,500 --> 01:04:55,833
Non nascondermi segreti.

1096
01:04:55,916 --> 01:04:58,708
Anche se so che sarai assennata
e userai la testa.

1097
01:04:58,791 --> 01:05:00,833
Veramente, sono già incinta.

1098
01:05:00,916 --> 01:05:02,791
Non hai idea di cosa sono capace.

1099
01:05:04,000 --> 01:05:06,083
È una battuta molto spiritosa.

1100
01:05:06,791 --> 01:05:07,708
Vero?

1101
01:05:21,916 --> 01:05:25,416
TI HO VISTA ANDARE VIA CON SETH

1102
01:05:25,500 --> 01:05:28,875
ODDIO, SI SONO ATTACCATI TIPO VENTOSA?

1103
01:05:28,958 --> 01:05:31,208
STRONZA, DOVE SEI?
SORELLA, COS'È SUCCESSO?

1104
01:05:31,291 --> 01:05:32,583
ODDIO, TU E SETH…

1105
01:05:32,666 --> 01:05:36,000
OH, STATE INSIEME?

1106
01:05:44,000 --> 01:05:47,500
Kiera, sei un'atleta migliore di Mitchell.
Tu vinci tu, lui no.

1107
01:05:47,583 --> 01:05:49,125
Eppure sei sfavorita. Perché?

1108
01:05:49,208 --> 01:05:50,875
- Perché è in seconda.
- Ok.

1109
01:05:50,958 --> 01:05:52,833
- Perché è nera.
- Sì.

1110
01:05:52,916 --> 01:05:54,958
Non volevo dire questo, ma sì.

1111
01:05:55,041 --> 01:05:58,958
Anche perché ci è stato sempre detto
che i risultati ottenuti dagli uomini

1112
01:05:59,041 --> 01:06:01,708
sono più importanti di quelli delle donne.

1113
01:06:01,791 --> 01:06:02,958
Beh, adesso basta.

1114
01:06:03,041 --> 01:06:04,541
Adesso basta!

1115
01:06:04,625 --> 01:06:07,291
Già, e quando vincerai, e tu vincerai…

1116
01:06:07,375 --> 01:06:09,208
Lei è tipo Serena Williams!

1117
01:06:09,291 --> 01:06:12,291
[Lucy] Dimostreremo che abbiamo chiuso
con queste cazzate.

1118
01:06:12,375 --> 01:06:14,041
- Già.
- [Lucy] Va oltre Kiera.

1119
01:06:14,125 --> 01:06:15,666
È per tutte le ragazze.

1120
01:06:16,500 --> 01:06:17,583
[Vivian] Ciao, Emma.

1121
01:06:17,666 --> 01:06:19,333
Ciao, vuoi unirti a noi?

1122
01:06:21,583 --> 01:06:24,458
No, no, sono solo venuta
a prendere questo.

1123
01:06:28,875 --> 01:06:29,750
[porta si chiude]

1124
01:06:29,833 --> 01:06:33,041
Comunque, dobbiamo convincere Moxie
ad appoggiare la campagna.

1125
01:06:33,125 --> 01:06:34,250
Ho un'idea.

1126
01:06:34,333 --> 01:06:36,291
Perché non ti mandi un messaggio?

1127
01:06:36,875 --> 01:06:39,000
- [ridono]
- Non sono io, ok? Ve lo direi.

1128
01:06:39,083 --> 01:06:42,875
Beh, se fossi io, lo sapreste tutte.
Ci sarebbero striscioni ovunque.

1129
01:06:42,958 --> 01:06:45,208
Vivian, mettilo a verbale.

1130
01:06:45,291 --> 01:06:47,458
Se restiamo unite, le cose cambieranno.

1131
01:06:47,541 --> 01:06:48,375
[tutte] Sì.

1132
01:06:48,458 --> 01:06:53,125
Non ci fermano. Prossima fermata:
Kiera Pascal vincerà la borsa di studio.

1133
01:06:53,208 --> 01:06:54,208
- Sì.
- Sì.

1134
01:06:54,291 --> 01:06:55,333
[ridacchiano]

1135
01:06:56,833 --> 01:06:58,583
- Prendiamoci questa vittoria.
- Sì!

1136
01:06:58,666 --> 01:07:00,541
- Sì, ce la faremo.
- Woo!

1137
01:07:01,791 --> 01:07:03,750
[Lucy] Ok, amiche mie, qui le mani.

1138
01:07:04,458 --> 01:07:06,208
On tres, si se puede! Pronte?

1139
01:07:06,291 --> 01:07:09,583
- Uno, dos, tres…
- [tutte] Si, se puede!

1140
01:07:09,666 --> 01:07:11,333
- [esultano]
- Ce la faremo.

1141
01:07:11,416 --> 01:07:14,250
Dimostreremo che le donne
non sono inferiori agli uomini.

1142
01:07:14,333 --> 01:07:17,208
Ok, CJ, fai il provino
per il ruolo di Audrey.

1143
01:07:17,291 --> 01:07:21,666
♪ Nobody's ever
Treated me kindly ♪

1144
01:07:22,333 --> 01:07:26,291
♪ Daddy left early
Mama was poor ♪

1145
01:07:26,375 --> 01:07:28,375
[versione punk di "Suddenly, Seymour"]

1146
01:07:29,333 --> 01:07:34,041
♪ Suddenly, Seymour
Is standing beside me ♪

1147
01:07:34,583 --> 01:07:37,333
♪ He don't give me orders ♪

1148
01:07:37,416 --> 01:07:40,416
♪ He don't condescend ♪

1149
01:07:40,500 --> 01:07:42,750
MIGLIORE GIOCATRICE DELL'OREGON
VOTA KIERA!

1150
01:07:43,416 --> 01:07:46,333
Centotrentuno, 132, 133…

1151
01:07:46,916 --> 01:07:48,291
Sì! Evviva!

1152
01:07:51,208 --> 01:07:52,291
Sono 100.

1153
01:07:54,916 --> 01:07:57,166
Tieni, è importante. Leggilo.

1154
01:07:57,250 --> 01:08:00,083
- Ecco a te.
- Ehi, vota Kiera.

1155
01:08:00,166 --> 01:08:01,541
Vota Kiera. Come va?

1156
01:08:02,125 --> 01:08:03,208
Vota Kiera.

1157
01:08:10,666 --> 01:08:15,000
Allora, ditemi,
chi è il protagonista della storia?

1158
01:08:17,250 --> 01:08:18,291
Prego.

1159
01:08:18,875 --> 01:08:21,916
Ho beccato Shelly
che cercava di tirare giù i manifesti

1160
01:08:22,000 --> 01:08:24,375
perché non avete iscritto Moxie
nelle liste.

1161
01:08:24,458 --> 01:08:26,083
Quindi, l'ho fatto io.

1162
01:08:26,666 --> 01:08:30,250
Moxie è ufficialmente un club scolastico
e ha accesso a privilegi,

1163
01:08:30,333 --> 01:08:32,041
come attaccare cose alle pareti.

1164
01:08:33,250 --> 01:08:35,500
Forse dovremo anche imparare
a giocare a scacchi.

1165
01:08:36,083 --> 01:08:38,541
Vi state facendo il culo
e sarebbe stupido

1166
01:08:38,625 --> 01:08:41,041
che venisse tutto rovinato
per un tecnicismo.

1167
01:08:48,291 --> 01:08:49,750
Mi sta a cuore, ok?

1168
01:08:50,500 --> 01:08:52,208
Devo solo fare le cose a modo mio.

1169
01:08:52,291 --> 01:08:53,541
[ridacchia]

1170
01:08:53,625 --> 01:08:55,791
Credo che Kiera potrebbe davvero vincere.

1171
01:08:55,875 --> 01:08:57,875
- Altroché.
- Lo so.

1172
01:08:57,958 --> 01:09:01,583
Gli unici che voteranno per Mitchell
sono i coglioni della Rockport High.

1173
01:09:01,666 --> 01:09:04,875
Abbiamo la vittoria in pugno, signore.
Dobbiamo festeggiare.

1174
01:09:04,958 --> 01:09:06,833
- Woo! Sì.
- Siete d'accordo?

1175
01:09:08,583 --> 01:09:10,333
So dove possiamo andare.

1176
01:09:12,541 --> 01:09:14,791
[chiacchiericcio indistinto]

1177
01:09:21,416 --> 01:09:22,375
[Lucy] Ehi!

1178
01:09:23,333 --> 01:09:24,250
Ascoltate.

1179
01:09:24,750 --> 01:09:26,625
Siamo qui per festeggiare

1180
01:09:27,166 --> 01:09:30,291
la fine del predominio del mediocre
uomo bianco sul successo.

1181
01:09:31,125 --> 01:09:34,000
- [anziana] Sì!
- Sì, Helen! Sono con te!

1182
01:09:34,083 --> 01:09:35,208
[tutte esultano]

1183
01:09:35,291 --> 01:09:36,750
Ragazze, venite avanti.

1184
01:09:38,291 --> 01:09:40,125
Kiera domani vincerà.

1185
01:09:41,166 --> 01:09:42,041
Quindi, stasera…

1186
01:09:42,958 --> 01:09:45,875
Stasera festeggiamo la strada
che abbiamo fatto.

1187
01:09:45,958 --> 01:09:49,250
Facciamo un applauso
ai più giovani membri della rivoluzione,

1188
01:09:49,333 --> 01:09:52,125
dalla scuola media Rockport:
le Linda Lindas!

1189
01:09:52,208 --> 01:09:53,583
Per tutte le ragazze!

1190
01:09:53,666 --> 01:09:56,291
[tutte in coro] Per tutte le ragazze!

1191
01:10:06,958 --> 01:10:08,958
[Linda Linda suonano "Rebel girl"]

1192
01:10:09,041 --> 01:10:10,708
[tutte esultano]

1193
01:10:18,541 --> 01:10:21,375
♪ That girl thinks
She's the queen of the neighborhood ♪

1194
01:10:21,458 --> 01:10:24,625
♪ She's got the hottest trike in town ♪

1195
01:10:24,708 --> 01:10:28,791
♪ That girl
She holds her head up so high ♪

1196
01:10:28,875 --> 01:10:32,083
♪ I think I wanna be her best friend
Yeah ♪

1197
01:10:32,166 --> 01:10:35,833
♪ Rebel girl, rebel girl ♪

1198
01:10:35,916 --> 01:10:39,541
♪ Rebel girl
You are the queen of my world ♪

1199
01:10:39,625 --> 01:10:42,500
♪ Rebel girl, rebel girl ♪

1200
01:10:42,583 --> 01:10:46,208
♪ I know I wanna take you home
I wanna try on your clothes ♪

1201
01:10:46,291 --> 01:10:49,583
♪ Love you like a sister, always
Soul sister, rebel girl ♪

1202
01:10:49,666 --> 01:10:53,291
♪ Come and be my best friend
Will you, rebel girl? ♪

1203
01:10:53,375 --> 01:10:57,833
♪ I really like you
I really wanna be your best friend ♪

1204
01:10:57,916 --> 01:11:00,750
♪ Be my rebel girl ♪

1205
01:11:01,708 --> 01:11:03,958
[tutte urlano e applaudono]

1206
01:11:04,541 --> 01:11:06,750
♪ I don't like you
And I won't pretend to ♪

1207
01:11:06,833 --> 01:11:12,541
♪ Now, I'm gonna get you out of my way
Into another ♪

1208
01:11:12,625 --> 01:11:17,708
♪ How I ever trusted you
I will never know ♪

1209
01:11:17,791 --> 01:11:21,500
♪ And it all seemed so long ago
What you say ♪

1210
01:11:21,583 --> 01:11:23,000
♪ Will come back to you ♪

1211
01:11:23,083 --> 01:11:26,250
♪ What you say
Will come back to you ♪

1212
01:11:26,333 --> 01:11:29,500
♪ What you say
Will come back to you ♪

1213
01:11:29,583 --> 01:11:31,833
Buongiorno, Sirene e Pirati.

1214
01:11:31,916 --> 01:11:33,125
Ma che significa?

1215
01:11:33,625 --> 01:11:34,833
Sono inclusivo.

1216
01:11:34,916 --> 01:11:37,500
Cioè, le donne
non possono essere pirati?

1217
01:11:37,583 --> 01:11:40,208
Mi lasci andare avanti
con gli annunci o…

1218
01:11:40,291 --> 01:11:43,166
[Emma] Certo. Buongiorno,
pirati di ogni tipo di genere.

1219
01:11:43,250 --> 01:11:44,541
Ohi, guarda chi non c'è.

1220
01:11:45,833 --> 01:11:49,083
Oh, il piccolo Mitchell
ha troppa paura di perdere?

1221
01:11:50,375 --> 01:11:52,958
Ehi, a che ora passo stasera?

1222
01:11:53,541 --> 01:11:56,166
Alle cinque.
E poi mia mamma vuole conoscerti.

1223
01:11:57,125 --> 01:11:59,125
Va benissimo. Sì, io piaccio alle mamme.

1224
01:11:59,625 --> 01:12:02,625
Non dimenticate di votare
per l'atleta-studente ambasciatore,

1225
01:12:02,708 --> 01:12:03,875
prima dell'intervallo.

1226
01:12:03,958 --> 01:12:06,250
Il vincitore verrà annunciato
dopo la partita.

1227
01:12:06,333 --> 01:12:07,541
- Kiera!
- Woo!

1228
01:12:08,458 --> 01:12:11,000
No. Buh! Mitchell.

1229
01:12:12,083 --> 01:12:13,041
Woo!

1230
01:12:13,125 --> 01:12:14,083
Esatto, Emma.

1231
01:12:14,166 --> 01:12:16,750
A proposito,
ora interverrà uno dei candidati.

1232
01:12:16,833 --> 01:12:20,166
Il capitano della squadra di football,
Mitchell Wilson.

1233
01:12:20,666 --> 01:12:21,500
Aspetta, cosa?

1234
01:12:21,583 --> 01:12:22,875
- [Jason] Oh!
- Cosa?

1235
01:12:23,958 --> 01:12:27,958
Non ce l'hanno detto.
Se parla lui, anche Kiera dovrebbe.

1236
01:12:28,625 --> 01:12:29,583
Scusa, Emma.

1237
01:12:33,041 --> 01:12:36,541
Mitchell, benvenuto
nel nostro umile studio televisivo.

1238
01:12:37,875 --> 01:12:40,041
A quanto pare, ora sei a casa mia.

1239
01:12:40,125 --> 01:12:41,125
[mugugna] Ti prego…

1240
01:12:41,208 --> 01:12:42,166
Corpo studentesco,

1241
01:12:43,083 --> 01:12:44,625
mi chiamo Mitchell Wilson

1242
01:12:45,125 --> 01:12:48,750
e nelle ultime settimane
sono stato vittima di un attacco mirato

1243
01:12:48,833 --> 01:12:51,291
da parte di un gruppo anonimo
che si chiama Moxie.

1244
01:12:52,083 --> 01:12:54,083
Questo gruppo ha diffuso propaganda

1245
01:12:55,166 --> 01:12:57,000
e ha diffamato la mia persona.

1246
01:12:58,083 --> 01:12:59,083
Per farla breve,

1247
01:13:00,041 --> 01:13:03,250
- Moxie mi ha bullizzato.
- Oh, mio Dio. Ha davvero paura.

1248
01:13:03,333 --> 01:13:04,375
Lo abbiamo colpito.

1249
01:13:06,541 --> 01:13:07,791
Ma la cosa peggiore

1250
01:13:08,875 --> 01:13:10,791
è che non sappiamo chi sia Moxie.

1251
01:13:12,125 --> 01:13:14,958
Una persona ha la possibilità
di spargere bugie su di noi

1252
01:13:15,041 --> 01:13:16,666
senza dirci chi è.

1253
01:13:18,000 --> 01:13:19,625
Per noi, questa è debolezza.

1254
01:13:20,458 --> 01:13:21,375
Perciò stasera,

1255
01:13:22,750 --> 01:13:25,833
quando andrete a votare,
pensate a questo.

1256
01:13:27,583 --> 01:13:28,708
Chi è Moxie?

1257
01:13:30,250 --> 01:13:32,666
E chi sarà il prossimo
con cui se la prenderà?

1258
01:13:33,916 --> 01:13:35,333
Perché potreste essere voi.

1259
01:13:41,583 --> 01:13:43,083
Mitchell, gente. Al tre!

1260
01:13:44,500 --> 01:13:47,833
- Mitchell!
- Kiera. Kiera. Kiera.

1261
01:13:48,416 --> 01:13:50,416
[bussano alla porta]

1262
01:13:51,041 --> 01:13:52,666
- Ciao.
- Da' questo a mia madre.

1263
01:13:53,250 --> 01:13:55,250
- Cosa?
- Tipo regalo. Fidati di me.

1264
01:13:55,333 --> 01:13:56,375
- Ok.
- Ciao.

1265
01:13:56,458 --> 01:13:59,583
- Salve, sig.ra Carter.
- Non sono la sig.ra Carter.

1266
01:14:00,666 --> 01:14:02,291
Avete un cognome diverso?

1267
01:14:02,375 --> 01:14:04,125
Sì, ho il mio cognome da nubile.

1268
01:14:04,208 --> 01:14:07,125
Il suo cognome è Carter, il mio no.
Puoi chiamarmi Lisa.

1269
01:14:07,791 --> 01:14:09,375
Ok, Lisa.

1270
01:14:10,500 --> 01:14:12,708
- Questo è per lei.
- Grazie.

1271
01:14:12,791 --> 01:14:15,875
Il gelato che ho comprato ieri
che mi viene ridato, che dolce.

1272
01:14:15,958 --> 01:14:17,833
- Mamma.
- No, lo adoro!

1273
01:14:18,541 --> 01:14:20,666
Mia figlia pensa
che non dovrei bere latte.

1274
01:14:22,166 --> 01:14:24,250
Già, io ho lasciato perdere i latticini.

1275
01:14:25,208 --> 01:14:28,416
- Il latte fa bene.
- Mamma, ne abbiamo parlato.

1276
01:14:28,500 --> 01:14:31,083
- Non ti fa bene.
- Sì, invece. Rafforza le ossa.

1277
01:14:31,166 --> 01:14:35,041
- È stato dimostrato che fa male.
- Ci sono diverse posizioni scientifiche.

1278
01:14:35,125 --> 01:14:37,375
- Non è vero.
- Tu credi nella scienza?

1279
01:14:37,458 --> 01:14:39,250
Sì, credo nella scienza. Già.

1280
01:14:39,333 --> 01:14:41,958
Seth, dove ti vedi tra dieci anni?

1281
01:14:42,916 --> 01:14:45,083
- Prendi il tuo tempo.
- Dieci anni? Ehm…

1282
01:14:47,416 --> 01:14:50,541
Probabilmente continuerò a fare skate,

1283
01:14:50,625 --> 01:14:52,583
- spero.
- Quindi, niente piani?

1284
01:14:53,208 --> 01:14:55,708
- Non devi rispondere subito.
- Ok, ok.

1285
01:14:55,791 --> 01:14:57,416
Divertitevi alla partita.

1286
01:14:57,500 --> 01:14:58,583
- Ok.
- Grazie, Lisa.

1287
01:14:58,666 --> 01:15:02,375
Seth, non farti la pipì sotto stavolta.

1288
01:15:02,458 --> 01:15:03,666
- Oddio, mamma!
- Cosa?

1289
01:15:03,750 --> 01:15:06,833
Puoi evitare di tirare fuori
questa storia? La puoi ignorare.

1290
01:15:06,916 --> 01:15:07,875
Ricordi?

1291
01:15:08,708 --> 01:15:11,916
Museo navale, prima elementare,
io vi accompagnavo.

1292
01:15:13,000 --> 01:15:16,416
- Mi sta tornando in mente.
- [Lisa] Lo sapevo che era lui.

1293
01:15:16,500 --> 01:15:18,375
- Sì, ce ne andiamo.
- Piacere.

1294
01:15:18,458 --> 01:15:19,291
Piacere mio.

1295
01:15:19,958 --> 01:15:20,791
Divertitevi.

1296
01:15:23,083 --> 01:15:25,000
- [folla mormora]
- [fischietto suona]

1297
01:15:25,125 --> 01:15:28,166
- [giocatori urlano]
- [fischietto suona]

1298
01:15:31,041 --> 01:15:33,250
[canzone "Heaven" di Brandi Carlile]

1299
01:15:37,666 --> 01:15:39,083
Hai i capelli stupendi.

1300
01:15:39,791 --> 01:15:41,291
[Vivian] Tu profumi di buono.

1301
01:15:43,125 --> 01:15:45,750
- [Seth] Quando le devi vedere?
- Tra un po'.

1302
01:15:46,958 --> 01:15:49,208
♪ Oh, thinking about
All our younger years… ♪

1303
01:15:50,666 --> 01:15:53,083
Vivian, sento di dovertelo dire.

1304
01:15:54,083 --> 01:15:54,916
Non ho…

1305
01:15:55,791 --> 01:15:56,708
Non ho mai…

1306
01:15:57,250 --> 01:15:58,625
Sì, neanch'io.

1307
01:15:59,125 --> 01:16:00,833
Ok, ok, ma io…

1308
01:16:01,541 --> 01:16:03,791
cioè, volevo che fosse speciale.

1309
01:16:07,833 --> 01:16:08,666
Oh.

1310
01:16:10,708 --> 01:16:14,875
- Ok, mi dispiace.
- No, no, aspetta. Dispiace a me.

1311
01:16:19,166 --> 01:16:21,291
Voglio al 100% che sia con te.

1312
01:16:25,208 --> 01:16:28,583
Ma forse non dovremmo sbrigarci
a farlo prima di una partita.

1313
01:16:30,083 --> 01:16:32,333
Voglio essere l'unica cosa a cui pensi.

1314
01:16:38,750 --> 01:16:40,416
Mi stai davvero guardando.

1315
01:16:41,541 --> 01:16:42,583
È un male?

1316
01:16:43,750 --> 01:16:44,583
No.

1317
01:16:53,833 --> 01:16:55,750
Il cuore ti batte velocissimo.

1318
01:16:57,041 --> 01:16:58,833
Sei agitata o emozionata?

1319
01:17:01,000 --> 01:17:01,916
Entrambe le cose.

1320
01:17:05,291 --> 01:17:07,666
Oh, mio Dio, Kiera vincerà.

1321
01:17:09,416 --> 01:17:10,541
E se non lo fa,

1322
01:17:12,916 --> 01:17:14,625
puoi tornare diritta qui.

1323
01:17:18,416 --> 01:17:19,250
Andata.

1324
01:17:20,166 --> 01:17:21,083
Mi piace qui.

1325
01:17:22,291 --> 01:17:26,916
♪ Baby, you're all that I want
When you're lying here in my arms ♪

1326
01:17:28,250 --> 01:17:30,250
♪ I'm finding it hard to believe ♪

1327
01:17:30,333 --> 01:17:32,333
♪ We're in heaven ♪

1328
01:17:34,250 --> 01:17:36,250
- [fischietto suona]
- [folla urla]

1329
01:17:36,333 --> 01:17:38,416
Che cazzo, facciamo schifo.

1330
01:17:41,958 --> 01:17:44,791
Wow, che partita combattuta.

1331
01:17:44,875 --> 01:17:48,500
Woo! Facciamo un bell'applauso
per le nostre cheerleader.

1332
01:17:55,166 --> 01:17:58,875
[Lucy] Sig.ra Vivian,
era Mani quello con cui ti ho visto?

1333
01:17:58,958 --> 01:18:01,041
- Ok. Brava.
- Bene.

1334
01:18:01,125 --> 01:18:02,458
Dove sei stata?

1335
01:18:02,541 --> 01:18:04,500
- Ah…
- E lui è il tuo ragazzo?

1336
01:18:04,583 --> 01:18:05,583
Sì.

1337
01:18:05,666 --> 01:18:07,125
Woo!

1338
01:18:07,208 --> 01:18:09,041
E poi guardate cos'ho portato.

1339
01:18:09,125 --> 01:18:10,166
Champagne.

1340
01:18:10,250 --> 01:18:12,500
- Stappiamo bottiglie!
- Esatto!

1341
01:18:12,583 --> 01:18:17,708
E ora, prego i candidati
ad atleta-studente ambasciatore

1342
01:18:17,791 --> 01:18:19,583
di avvicinarsi, per favore.

1343
01:18:21,125 --> 01:18:23,708
- Vai, Kiera!
- [folla applaude]

1344
01:18:25,458 --> 01:18:26,791
E complimenti…

1345
01:18:29,625 --> 01:18:30,541
[tappo salta]

1346
01:18:30,625 --> 01:18:31,541
…a…

1347
01:18:33,916 --> 01:18:34,958
Mitchell Wilson.

1348
01:18:35,041 --> 01:18:36,916
[folla esulta]

1349
01:18:42,625 --> 01:18:45,958
Mitchell rappresenterà l'impegno
della Rockport

1350
01:18:46,041 --> 01:18:48,833
nella formazione del carattere
e della leadership

1351
01:18:48,916 --> 01:18:50,958
alla prossima assemblea statale.

1352
01:18:51,541 --> 01:18:55,375
Oh! E potrà anche usare
questa borsa di studio di $10.000

1353
01:18:55,458 --> 01:18:59,166
per frequentare qualunque
istituto accademico di sua scelta.

1354
01:18:59,916 --> 01:19:04,125
[ride] Ah, Kiera,
è stata una campagna divertente.

1355
01:19:05,000 --> 01:19:06,125
Da educatrice,

1356
01:19:06,208 --> 01:19:11,000
trovo che sia meraviglioso
ed emozionante vedervi tutti coinvolti.

1357
01:19:11,083 --> 01:19:14,125
Una competizione sana e giusta fa bene.

1358
01:19:14,958 --> 01:19:17,666
Oh, e a proposito di giusto:

1359
01:19:18,166 --> 01:19:22,416
i prezzi da Big 5 Sporting Goods
sono molto giusti.

1360
01:19:22,500 --> 01:19:24,500
[banda inizia a suonare]

1361
01:19:25,000 --> 01:19:26,708
[folla esulta e urla]

1362
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
[musica malinconica al pianoforte]

1363
01:19:44,083 --> 01:19:46,416
[le voci vanno a scemare]

1364
01:20:29,375 --> 01:20:32,166
- Ha perso.
- Ehm, sei tornata presto.

1365
01:20:33,083 --> 01:20:34,375
Tu chi sei?

1366
01:20:34,458 --> 01:20:36,083
- Quello è il mio posto.
- Oh.

1367
01:20:36,166 --> 01:20:37,583
- Lui è John.
- Ciao.

1368
01:20:38,333 --> 01:20:39,791
Aspetta un attimo. Tu…

1369
01:20:40,583 --> 01:20:44,291
sei il tipo del supermercato,
sei quello dell'erba cipollina, vero?

1370
01:20:45,041 --> 01:20:46,000
Ma che sleale.

1371
01:20:46,083 --> 01:20:49,541
Sei tu quella che nasconde i segreti,
ti ho beccata.

1372
01:20:49,625 --> 01:20:51,333
Vai in camera tua, signorina.

1373
01:20:52,083 --> 01:20:53,166
Sei ubriaca?

1374
01:20:54,208 --> 01:20:56,875
Sì, perché non dovrei? Sai?

1375
01:20:56,958 --> 01:21:01,166
Cioè, ci provi, ci provi e ci provi,
e non succede nulla.

1376
01:21:01,250 --> 01:21:03,291
Niente funziona, quindi…

1377
01:21:03,375 --> 01:21:06,041
Sai che c'è, mamma?
Tu non sai niente della mia vita.

1378
01:21:06,125 --> 01:21:08,500
Io ovviamente non so niente della tua,

1379
01:21:08,583 --> 01:21:11,875
quindi io dovrei pensare per me
e tu dovresti pensare per te.

1380
01:21:11,958 --> 01:21:13,625
Benvenuto in famiglia, John.

1381
01:21:14,875 --> 01:21:16,875
[musica punk inizia]

1382
01:21:21,416 --> 01:21:23,166
"Sei un pezzo di merda."

1383
01:21:23,250 --> 01:21:26,166
- Ne riceverò uno anche io?
- Non lo so. Lo sei?

1384
01:21:28,000 --> 01:21:29,458
È l'idea migliore?

1385
01:21:29,541 --> 01:21:31,875
Forse no, ma è l'idea che mi è venuta.

1386
01:21:31,958 --> 01:21:34,041
- Ciao, Frank.
- Sì, ehi, distruggili.

1387
01:21:36,208 --> 01:21:37,791
SEI UN PEZZO DI MERDA!

1388
01:21:46,708 --> 01:21:48,750
"Sei un pezzo di merda"? [sbuffa]

1389
01:21:49,875 --> 01:21:52,958
Mamma mia,
le donne di questa scuola sono fuori.

1390
01:22:05,041 --> 01:22:05,916
Che stai facendo?

1391
01:22:06,500 --> 01:22:09,291
Non hai saputo?
Sono la merda che ha vinto.

1392
01:22:10,708 --> 01:22:12,083
Ma sei serio?

1393
01:22:12,666 --> 01:22:15,958
Sai che c'è? Sei davvero
un pezzo di merda e questi non li tocchi.

1394
01:22:17,041 --> 01:22:19,416
Se continui così,
ferirai i miei sentimenti.

1395
01:22:19,500 --> 01:22:21,708
Mitchell, via gli adesivi
e vai in classe.

1396
01:22:21,791 --> 01:22:22,791
Vivian, con me.

1397
01:22:25,125 --> 01:22:26,625
Sei nei guai.

1398
01:22:27,291 --> 01:22:29,083
[preside Shelly] Dove li hai presi?

1399
01:22:29,666 --> 01:22:33,041
- Erano in bagno.
- [sbuffa] La faccenda è seria.

1400
01:22:33,125 --> 01:22:37,708
La proprietà scolastica è stata deturpata.
Qualcuno verrà sospeso per questo.

1401
01:22:37,791 --> 01:22:41,166
E a quanto pare, Mitchell
non è l'unico a non piacere a Moxie.

1402
01:22:41,875 --> 01:22:43,458
"La preside Shelly ha chiarito

1403
01:22:43,541 --> 01:22:46,708
che non ha interesse
a sostenere le ragazze della scuola

1404
01:22:46,791 --> 01:22:50,708
e ha concesso a Mitchell Wilson
lo spazio per fare un discorso d'odio."

1405
01:22:50,791 --> 01:22:52,291
Discorso d'odio! Wow!

1406
01:22:52,375 --> 01:22:55,708
Perché ha permesso a Mitchell
di tenere un discorso ai comunicati?

1407
01:22:55,791 --> 01:22:57,750
Ha parlato perché l'ha chiesto.

1408
01:22:57,833 --> 01:23:00,583
Se Moxie l'avesse chiesto,
sarebbe stato lo stesso.

1409
01:23:00,666 --> 01:23:03,541
Ma come facevamo a sapere
che dovevamo chiedere?

1410
01:23:03,625 --> 01:23:06,500
Se vuoi un posto a tavola,
prendi una sedia.

1411
01:23:06,583 --> 01:23:10,541
Senti, Vivian,
trovo che tutto questo sia meraviglioso.

1412
01:23:10,625 --> 01:23:13,791
Ma deve restare entro i confini
delle regole della scuola.

1413
01:23:15,583 --> 01:23:16,666
Lui le piace?

1414
01:23:17,916 --> 01:23:18,791
Mitchell?

1415
01:23:18,875 --> 01:23:21,458
Le ragazze della scuola
vorrebbero saperlo.

1416
01:23:21,541 --> 01:23:23,375
Io sono una ragazza della scuola

1417
01:23:23,458 --> 01:23:27,500
e vorrei tanto sapere
chi ha iniziato Moxie. Hai qualche idea?

1418
01:23:28,791 --> 01:23:29,625
No.

1419
01:23:30,708 --> 01:23:31,791
[bussano alla porta]

1420
01:23:31,875 --> 01:23:34,125
Hanno attaccato degli adesivi
sulla sua auto.

1421
01:23:35,500 --> 01:23:37,333
Gli adesivi "Pezzo di merda"?

1422
01:23:38,250 --> 01:23:40,125
Chiamo i vigili del fuoco?

1423
01:23:40,208 --> 01:23:41,333
Dio, Gigi, no.

1424
01:23:41,416 --> 01:23:43,500
- Nascondi, nascondi.
- [Gigi] Il bidello?

1425
01:23:43,583 --> 01:23:45,583
[preside Shelly] Sì, chiama il bidello.

1426
01:23:52,125 --> 01:23:54,458
PREMIO PER IL MIGLIOR PRESIDE

1427
01:23:56,125 --> 01:23:58,208
LI HANNO ATTACCATI SULL'AUTO DELLA SHELLY

1428
01:23:58,291 --> 01:24:00,083
LE HANNO RUBATO IL PREMIO! EVVIVA!

1429
01:24:00,166 --> 01:24:01,791
MA CHE EVVIVA, SIAMO NELLA MERDA

1430
01:24:07,250 --> 01:24:08,333
[bussano alla porta]

1431
01:24:12,125 --> 01:24:13,208
[porta si apre]

1432
01:24:13,291 --> 01:24:16,458
Ehi? Siamo ancora litigate?

1433
01:24:17,041 --> 01:24:19,208
Non devi scusarti. Va tutto bene.

1434
01:24:19,875 --> 01:24:21,875
Pensavo che tu avresti chiesto scusa.

1435
01:24:22,458 --> 01:24:24,541
Cosa? Perché dovrei chiederti scusa?

1436
01:24:25,041 --> 01:24:29,125
Ok, se hai intenzione
di fare l'adolescente stronza,

1437
01:24:29,208 --> 01:24:30,875
ecco come ci regoleremo.

1438
01:24:31,375 --> 01:24:33,416
Siccome sei tornata ubriaca,

1439
01:24:33,500 --> 01:24:36,125
domani sera
dovrai cenare con me e John.

1440
01:24:37,166 --> 01:24:39,083
- È una punizione?
- Sì.

1441
01:24:39,166 --> 01:24:40,916
Una di quelle orrende punizioni

1442
01:24:41,000 --> 01:24:43,250
in cui devi cenare con tua madre

1443
01:24:43,333 --> 01:24:46,083
e il primo che la fa emozionare
da tantissimo tempo.

1444
01:24:47,458 --> 01:24:48,958
Solo se viene Seth.

1445
01:24:50,666 --> 01:24:52,875
E non posso assicurarti
che non rivomiterò.

1446
01:24:53,541 --> 01:24:54,916
Avviserò tutti, allora.

1447
01:24:56,583 --> 01:25:00,500
[Lucy] Ma significa che ha paura.
Significa che stiamo ottenendo risultati.

1448
01:25:00,583 --> 01:25:02,833
- Cioè, davvero…
- Le cose stanno cambiando.

1449
01:25:02,916 --> 01:25:04,250
Stiamo suscitando clamore.

1450
01:25:04,333 --> 01:25:06,375
Abbiamo smosso le acque.
Andiamo avanti.

1451
01:25:06,458 --> 01:25:07,500
Che succede?

1452
01:25:09,791 --> 01:25:11,916
Claudia è stata sospesa per Moxie.

1453
01:25:12,500 --> 01:25:15,083
Cosa? Che vuoi dire?

1454
01:25:15,166 --> 01:25:18,250
Già, è fantastico.
Si è sacrificata per la squadra.

1455
01:25:19,458 --> 01:25:22,166
- Non è fantastico.
- [Lucy] Dai, starà benissimo.

1456
01:25:22,250 --> 01:25:25,416
Ne parlerà nella domanda per il college
e impazziranno.

1457
01:25:26,166 --> 01:25:28,625
- Starà bene.
- Non parlarmi di Claudia.

1458
01:25:28,708 --> 01:25:32,625
È la mia migliore amica da sempre
e tu sei appena arrivata qui.

1459
01:25:34,416 --> 01:25:35,541
Ok. Wow.

1460
01:25:39,291 --> 01:25:40,916
[campanello suona]

1461
01:25:43,750 --> 01:25:44,750
No.

1462
01:25:50,541 --> 01:25:51,916
[bussano]

1463
01:26:04,041 --> 01:26:08,000
- Con la porta d'ingresso non è andata?
- Lo definirei un fallimento.

1464
01:26:08,083 --> 01:26:09,666
Già. [sospira]

1465
01:26:09,750 --> 01:26:12,666
Mia madre preferirebbe
che morissi di meningite batterica

1466
01:26:12,750 --> 01:26:14,958
piuttosto che sapermi sospesa da scuola.

1467
01:26:15,041 --> 01:26:17,625
Almeno la malattia è una morte onorevole.

1468
01:26:18,416 --> 01:26:20,666
Questa cosa
rovinerà tutti i tuoi progetti.

1469
01:26:21,458 --> 01:26:22,333
Non lo so.

1470
01:26:23,333 --> 01:26:26,166
Shelly incolpa me
perché sono io che ho iscritto Moxie.

1471
01:26:26,250 --> 01:26:28,000
Ancora non ci credo, sai?

1472
01:26:28,083 --> 01:26:29,041
Già.

1473
01:26:30,958 --> 01:26:34,666
Continuava a chiedermi chi fosse la leader
e ho detto che non lo sapevo.

1474
01:26:38,458 --> 01:26:40,000
C'è qualcosa che vuoi dirmi?

1475
01:26:44,500 --> 01:26:45,916
Come facevi a saperlo?

1476
01:26:47,333 --> 01:26:49,833
Siamo amiche
da quando avevamo quattro anni.

1477
01:26:49,916 --> 01:26:52,791
Pensavi di poter guidare una rivolta
senza che lo notassi?

1478
01:26:55,666 --> 01:26:57,041
Perché non me l'hai detto?

1479
01:26:58,208 --> 01:27:00,416
Perché avevi un atteggiamento del cazzo.

1480
01:27:00,500 --> 01:27:04,208
Sì, perché sapevo
che era una cattiva idea. E lo era.

1481
01:27:04,291 --> 01:27:06,333
Non ti ho chiesto di farti coinvolgere.

1482
01:27:06,416 --> 01:27:10,125
Sì, invece! Mi hai fatto sentire in colpa
perché non facevo abbastanza.

1483
01:27:10,958 --> 01:27:13,750
Tu non capisci, Viv,
come stanno le cose per me,

1484
01:27:13,833 --> 01:27:14,791
perché sei bianca.

1485
01:27:16,125 --> 01:27:19,000
- [sbotta] Cosa?
- Sai che sacrifici ha fatto mia madre

1486
01:27:19,083 --> 01:27:20,750
per entrare in questo Paese?

1487
01:27:20,833 --> 01:27:24,291
Cos'ha dovuto fare per fare in modo
che io potessi andare al college?

1488
01:27:25,125 --> 01:27:27,875
Io sono sottoposta a una pressione folle

1489
01:27:28,500 --> 01:27:31,125
e non ho la libertà
di correre i rischi che corri tu!

1490
01:27:31,208 --> 01:27:32,708
- Mi dispiace.
- Devo andare.

1491
01:27:34,500 --> 01:27:38,125
Mia madre mi fa lavare a fondo i tappeti
per espiare i miei peccati.

1492
01:27:38,916 --> 01:27:41,500
Se sapevi che ero io,
perché non gliel'hai detto?

1493
01:27:43,291 --> 01:27:46,083
Perché io non sono una codarda,
a differenza tua.

1494
01:27:57,083 --> 01:27:57,916
Oh, giusto.

1495
01:27:58,958 --> 01:28:00,375
C'è anche questo.

1496
01:28:09,375 --> 01:28:11,958
[Lisa] Abbiamo tantissimi grissini.

1497
01:28:12,041 --> 01:28:13,291
[Lisa e John ridono]

1498
01:28:13,375 --> 01:28:15,875
[John] Ah, sono quelli che ti ho dato io?

1499
01:28:15,958 --> 01:28:18,541
Li ho comprati freschi solo per te.
[risolino]

1500
01:28:19,250 --> 01:28:20,375
Che voce hai?

1501
01:28:22,416 --> 01:28:23,291
È la mia voce.

1502
01:28:24,291 --> 01:28:25,416
No che non lo è.

1503
01:28:27,083 --> 01:28:29,125
[Lisa espira profondamente]

1504
01:28:30,833 --> 01:28:33,875
Allora, cosa c'è di nuovo
tra gli adolescenti, oggi?

1505
01:28:35,000 --> 01:28:36,250
Non molto, direi. Ehm…

1506
01:28:37,208 --> 01:28:39,166
Fisica mi sta annientando.

1507
01:28:39,750 --> 01:28:41,916
- Fisica mi uccideva.
- Già.

1508
01:28:42,000 --> 01:28:45,208
Avete tante cose in comune.
Dovreste battervi il cinque.

1509
01:28:47,375 --> 01:28:50,541
Ehm, insegnano ancora
quei trucchetti mentali

1510
01:28:50,625 --> 01:28:53,500
- per ricordare le leggi?
- Se lo fanno, non funziona.

1511
01:28:54,666 --> 01:28:58,958
Per la termodinamica era qualcosa
del tipo "Non riposano troppo".

1512
01:28:59,625 --> 01:29:02,666
Ah, PVU è uguale a NRT, le pure vergini.

1513
01:29:03,708 --> 01:29:07,333
- [sospira] Erano tempi diversi.
- Perché nessuno chiede a me di fisica?

1514
01:29:07,416 --> 01:29:10,166
Siccome sono una ragazza,
non so niente di scienza?

1515
01:29:10,250 --> 01:29:14,041
- Niente affatto. Vuoi parlare di fisica?
- Hai fatto l'insalata?

1516
01:29:14,666 --> 01:29:15,958
Con dentro cose verdi?

1517
01:29:16,541 --> 01:29:20,166
Sì, questo è il colore
che di solito è associato all'insalata.

1518
01:29:20,250 --> 01:29:23,791
Non è normale. Lei di solito
si alimenta di pizza surgelata e gelato.

1519
01:29:24,375 --> 01:29:28,125
Beh, con i nostri orari è difficile
trovare il tempo di cucinare.

1520
01:29:28,208 --> 01:29:29,875
Tranquilla. Io adoro cucinare.

1521
01:29:31,250 --> 01:29:34,125
[sospira] Perché hai
una bandiera americana sull'auto?

1522
01:29:35,500 --> 01:29:37,875
Ami l'America? Credi che sia perfetta?

1523
01:29:37,958 --> 01:29:41,583
Lo sai che ci vorranno 300 anni
per arrivare all'uguaglianza di genere?

1524
01:29:42,250 --> 01:29:43,625
Questo aspetto non lo amo.

1525
01:29:43,708 --> 01:29:46,291
Ok, se non lo ami,
cosa stai facendo al riguardo?

1526
01:29:46,375 --> 01:29:49,000
- Ehi, Viv.
- [ridacchia] Ok. Cosa?

1527
01:29:49,083 --> 01:29:51,083
Vuoi che mi dia una calmata?

1528
01:29:51,166 --> 01:29:54,666
Che faccia la simpatica, come te,
per far stare tutti a proprio agio?

1529
01:29:54,750 --> 01:29:57,208
Che sia la tua bambolina
con la coda di cavallo?

1530
01:29:57,291 --> 01:29:59,291
Dai, basta cuori e stelle sulla mano.

1531
01:29:59,375 --> 01:30:02,541
Perché non mi scrivo il tuo nome
sul braccio

1532
01:30:02,625 --> 01:30:05,375
e dico a tutti che sono di tua proprietà?

1533
01:30:05,458 --> 01:30:07,291
- Vivian.
- Fanculo il patriarcato!

1534
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Che cosa succede?

1535
01:30:16,791 --> 01:30:18,083
Non sono come te.

1536
01:30:18,625 --> 01:30:21,208
Non voglio che tu sia come me.
Voglio che tu sia come te.

1537
01:30:21,291 --> 01:30:24,583
Odio questa cosa, è la più schifosa
che si possa dire a qualcuno.

1538
01:30:24,666 --> 01:30:28,125
"Sii come vuoi, sii te stessa",
è una stronzata da mamma.

1539
01:30:28,208 --> 01:30:30,708
Ok. Cosa vuoi che dica?

1540
01:30:30,791 --> 01:30:32,083
Te ne puoi andare?

1541
01:30:32,166 --> 01:30:35,166
No, questa è casa mia.
Ho il diritto di stare dove voglio.

1542
01:30:35,250 --> 01:30:36,500
Ah, giusto, dimenticavo.

1543
01:30:36,583 --> 01:30:39,000
Sei una vera ribelle
e nessuno ti dice cosa fare

1544
01:30:39,083 --> 01:30:42,416
a meno che non sia un imbranato
che ha flirtato una volta con te.

1545
01:30:42,500 --> 01:30:44,375
Sai che c'è? Non puoi parlarmi così.

1546
01:30:44,458 --> 01:30:46,958
Sono tua madre
e sono anche una persona,

1547
01:30:47,041 --> 01:30:49,541
mi sento sola
ed è bello piacere a qualcuno.

1548
01:30:49,625 --> 01:30:52,291
Ok, bene,
allora va a goderti la tua insalata

1549
01:30:52,375 --> 01:30:55,125
mentre io me ne sto qui
con la mia vita che va a rotoli.

1550
01:30:55,208 --> 01:30:58,375
- Cosa sta andando a rotoli?
- [ride] Niente.

1551
01:30:59,000 --> 01:31:02,208
Solo che Claudia non mi parla,
potrei essere sospesa da scuola

1552
01:31:02,291 --> 01:31:03,583
e forse farò sesso.

1553
01:31:04,208 --> 01:31:06,083
Aspetta, potresti essere sospesa?

1554
01:31:06,166 --> 01:31:08,250
Non ti importa del sesso, mamma?

1555
01:31:08,333 --> 01:31:09,416
Vivian, rallenta.

1556
01:31:09,500 --> 01:31:13,291
Shelly ha detto che sospenderà
chiunque sia associato con Moxie.

1557
01:31:13,375 --> 01:31:16,208
- È successo già a Claudia.
- Cos'è Moxie?

1558
01:31:17,375 --> 01:31:19,458
È un club femminista che ho fondato.

1559
01:31:20,500 --> 01:31:23,708
- Hai fondato un club femminista?
- Sì, ed è tutta colpa tua.

1560
01:31:24,208 --> 01:31:26,791
Ho fondato Moxie
solo perché mi hai fatto credere

1561
01:31:26,875 --> 01:31:30,500
che ero forte, o che so,
ma io non sono quel tipo di persona.

1562
01:31:30,583 --> 01:31:33,083
E non sta funzionando niente
e nessuno mi aiuta,

1563
01:31:33,166 --> 01:31:34,875
sono tutta sola in questa cosa.

1564
01:31:39,958 --> 01:31:42,791
Perché papà non passa
il Natale con me, mamma?

1565
01:31:43,250 --> 01:31:44,708
[tira su col naso]

1566
01:31:45,916 --> 01:31:47,375
Oh, tesoro.

1567
01:31:49,958 --> 01:31:53,458
[piangendo] Ti prego, vattene via.
Voglio solo stare sola.

1568
01:32:06,708 --> 01:32:10,791
Certo, lui è la vittima di una vendetta
per un reato che non ha neanche commesso.

1569
01:32:10,875 --> 01:32:13,791
[distante] Non ci sono prove.
Non c'è niente.

1570
01:32:13,875 --> 01:32:16,750
- Come puoi non dispiacerti?
- [sig. Davis] È un gangster.

1571
01:32:16,833 --> 01:32:20,458
[Mitchell] Sì, ma Mike,
ma in fondo è un romantico.

1572
01:32:21,291 --> 01:32:25,041
Ed è così che lo trattano?
Non capisco questo atteggiamento.

1573
01:32:25,125 --> 01:32:27,708
Cioè, è buono? È cattivo? Non lo so.

1574
01:32:27,791 --> 01:32:30,375
Vuole che sia tu a farti questa domanda.

1575
01:32:30,458 --> 01:32:33,125
Vuole che rifletti su di te
e sulla tua moralità.

1576
01:32:33,208 --> 01:32:35,583
Che provi empatia per i protagonisti…

1577
01:32:55,458 --> 01:32:57,458
[campanella suona]

1578
01:33:06,458 --> 01:33:08,458
[chiacchiericcio indistinto]

1579
01:33:08,958 --> 01:33:09,791
Ehi.

1580
01:33:11,125 --> 01:33:12,500
Ehi, sei arrabbiato con me?

1581
01:33:14,958 --> 01:33:18,541
Per avermi urlato contro a tavola
e poi avermi mollato durante la cena?

1582
01:33:19,500 --> 01:33:21,625
No, perché dovrei essere
arrabbiato con te?

1583
01:33:22,791 --> 01:33:26,791
- Mi dispiace, sono stata sotto pressione.
- Ah, sì? Davvero?

1584
01:33:27,958 --> 01:33:31,500
Stai solo facendo cazzate
lasciando che altri si prendano la colpa,

1585
01:33:31,583 --> 01:33:34,916
mentre tu tiri colpi bassi a me,
a tua madre e al suo uomo,

1586
01:33:35,000 --> 01:33:36,041
che è simpatico.

1587
01:33:37,333 --> 01:33:39,333
Non ho fatto altro che appoggiarti.

1588
01:33:39,833 --> 01:33:42,000
Non merito di farti da punching ball.

1589
01:33:43,375 --> 01:33:45,208
Forse non sei quella che credevo.

1590
01:33:49,250 --> 01:33:51,250
[canzone "Destroyer" di Lala Lala]

1591
01:34:03,708 --> 01:34:08,583
PER MOXIE

1592
01:34:13,958 --> 01:34:17,291
[Vivian legge]
"Cara Moxie, questo forse è uno sbaglio,

1593
01:34:17,375 --> 01:34:19,291
ma non so a chi altro rivolgermi.

1594
01:34:20,041 --> 01:34:22,333
L'anno scorso sono stata stuprata.

1595
01:34:22,958 --> 01:34:26,333
Volevo farmi avanti,
ma non volevo si sapesse che ero io.

1596
01:34:28,208 --> 01:34:31,125
Tu fai accadere le cose
e nessuno sa chi sei.

1597
01:34:32,041 --> 01:34:33,041
Puoi aiutarmi?

1598
01:34:33,791 --> 01:34:35,666
Da un'anonima a un'altra?"

1599
01:34:37,166 --> 01:34:41,750
♪ I got hit in the face
Your song is a wall ♪

1600
01:34:41,833 --> 01:34:46,250
♪ You turn around
And drive into another black hole ♪

1601
01:34:46,333 --> 01:34:50,500
♪ There's a bed on my arm
And you're the puddle beneath ♪

1602
01:34:50,583 --> 01:34:55,000
♪ Stop messing me up
Please stop melting ♪

1603
01:34:56,083 --> 01:34:57,458
♪ Don't tell ♪

1604
01:34:58,791 --> 01:35:01,833
♪ It's not evil ♪

1605
01:35:02,958 --> 01:35:07,375
♪ I'm looking through ♪

1606
01:35:07,458 --> 01:35:11,916
♪ A different view ♪

1607
01:35:12,000 --> 01:35:14,000
♪ Still
You are the reason ♪

1608
01:35:14,083 --> 01:35:16,083
♪ You are the reason ♪

1609
01:35:17,083 --> 01:35:20,375
♪ You are the reason
My heart broke behind my back ♪

1610
01:35:20,458 --> 01:35:24,208
STUPRO-PORT

1611
01:35:24,291 --> 01:35:27,208
♪ You are the reason
You are the reason ♪

1612
01:35:27,291 --> 01:35:30,791
♪ You are the reason
My heart broke behind my back ♪

1613
01:35:32,791 --> 01:35:35,125
Una studentessa ha scritto un biglietto

1614
01:35:35,208 --> 01:35:38,750
dicendo di essere stata stuprata.
ESCI per protesta alla campanella.

1615
01:35:38,833 --> 01:35:40,583
AVETE VISTO IL POST SU MOXIE-GRAM?

1616
01:35:40,666 --> 01:35:43,000
VOI USCIRETE DA SCUOLA?
SECONDO VOI CHI È?

1617
01:35:43,083 --> 01:35:45,791
ODDIO, CHI È STATA STUPRATA?
NON SAREMO SOSPESE?

1618
01:35:45,875 --> 01:35:46,875
QUESTO È TROPPO!

1619
01:35:50,833 --> 01:35:52,791
[preside Shelly sospira]

1620
01:35:53,583 --> 01:35:54,750
Da non crederci.

1621
01:35:58,291 --> 01:36:00,041
Forza, fate il giro!

1622
01:36:00,125 --> 01:36:01,500
[campanella suona]

1623
01:36:03,458 --> 01:36:05,583
[sig. Davis]
Ecco la politica della scuola.

1624
01:36:05,666 --> 01:36:07,083
"L'uscita degli studenti

1625
01:36:07,166 --> 01:36:10,291
verrà vista come una dimostrazione
di sostegno al gruppo Moxie

1626
01:36:10,375 --> 01:36:12,458
che ha vandalizzato la scuola,

1627
01:36:12,541 --> 01:36:15,083
un reato punibile con l'espulsione."

1628
01:36:16,416 --> 01:36:18,083
È una faccenda seria, ragazzi.

1629
01:36:18,708 --> 01:36:19,541
Ok?

1630
01:36:20,041 --> 01:36:21,458
Davvero, pensateci su.

1631
01:36:21,541 --> 01:36:23,041
Perché se lo fate,

1632
01:36:24,458 --> 01:36:25,750
poi sono affari vostri.

1633
01:36:27,375 --> 01:36:30,000
E io me ne lavo le mani
di questa faccenda.

1634
01:36:31,958 --> 01:36:33,958
[campanella suona]

1635
01:36:41,416 --> 01:36:44,458
[canzone "W.A.R.R.I.O.R" di Ebony Bones]

1636
01:36:44,541 --> 01:36:47,958
Forza, andiamo! Coraggio, uscite!

1637
01:36:48,041 --> 01:36:50,625
- Forza, uscite tutti!
- Fuori!

1638
01:36:51,833 --> 01:36:53,833
[urla indistinte]

1639
01:36:55,583 --> 01:36:59,291
♪ Walking on water, that's where we are ♪

1640
01:37:02,500 --> 01:37:07,625
♪ And we march, march
And we march, march ♪

1641
01:37:07,708 --> 01:37:10,791
♪ Whoa, like a warrior ♪

1642
01:37:31,166 --> 01:37:33,833
Parlare in pubblico
è il mio peggior incubo.

1643
01:37:38,416 --> 01:37:40,000
Io non sono coraggiosa.

1644
01:37:41,333 --> 01:37:42,708
Io non sono…

1645
01:37:43,625 --> 01:37:45,916
combattiva come qualche mia amica.

1646
01:37:47,708 --> 01:37:51,541
E non rispecchio il prototipo
di una leader in nessun modo.

1647
01:37:51,625 --> 01:37:53,458
Ma eccomi comunque qui.

1648
01:37:55,125 --> 01:37:57,625
Odio che veniamo messe da parte.

1649
01:37:58,750 --> 01:38:00,416
Che veniamo ignorate.

1650
01:38:01,000 --> 01:38:02,208
Inserite in classifiche.

1651
01:38:03,000 --> 01:38:04,083
Aggredite.

1652
01:38:05,458 --> 01:38:08,208
E nessuno fa assolutamente niente
al riguardo,

1653
01:38:08,291 --> 01:38:09,500
nessuno ci ascolta.

1654
01:38:10,041 --> 01:38:12,375
Ed è per questo
che esco a protestare, oggi.

1655
01:38:14,875 --> 01:38:16,750
Ecco perché sono qui in piedi

1656
01:38:17,750 --> 01:38:20,583
a urlare a tutti voi.

1657
01:38:25,708 --> 01:38:27,708
È per questo che ho fondato Moxie.

1658
01:38:33,083 --> 01:38:34,083
Sapete che c'è?

1659
01:38:34,166 --> 01:38:36,708
Se volete espellere qualcuno,
espellete me, ok?

1660
01:38:37,583 --> 01:38:41,208
Sono stata io, ho fondato io Moxie.
Io sono Moxie.

1661
01:38:42,208 --> 01:38:43,583
Allora espellete anche me.

1662
01:38:44,166 --> 01:38:48,000
Io ho aperto Moxie Instagram.
E, cazzo, ne vado fiera!

1663
01:38:48,666 --> 01:38:49,750
Sto con te.

1664
01:38:50,625 --> 01:38:52,958
[Kaitlynn] Io mi sono ribellata
al dress code.

1665
01:38:53,875 --> 01:38:57,625
Indosso quello che voglio,
qualunque aspetto abbia il mio corpo.

1666
01:38:57,708 --> 01:38:59,333
E non cambierò mai.

1667
01:38:59,416 --> 01:39:01,041
- Sì.
- Quindi, espelletemi.

1668
01:39:02,083 --> 01:39:05,375
Ho fatto inciampare Bradley
con quello stupido costume da pirata.

1669
01:39:05,458 --> 01:39:07,500
- Anche questo è femminismo.
- [ridono]

1670
01:39:07,583 --> 01:39:09,125
E non mi sento in colpa.

1671
01:39:09,916 --> 01:39:11,166
Moxie per sempre!

1672
01:39:11,750 --> 01:39:13,208
[esultano e applaudono]

1673
01:39:19,916 --> 01:39:21,375
Ho scritto io il biglietto.

1674
01:39:21,791 --> 01:39:23,791
[tutti si zittiscono]

1675
01:39:39,041 --> 01:39:40,583
[Emma] Ehm…

1676
01:39:42,375 --> 01:39:44,583
Sono io quella che ha chiesto aiuto.

1677
01:39:46,458 --> 01:39:50,583
Perché mi sembrava
che Moxie fosse l'unica che ascoltasse.

1678
01:39:52,500 --> 01:39:53,541
Ti ascoltiamo.

1679
01:39:54,125 --> 01:39:56,333
- Siamo qui.
- E ti crediamo.

1680
01:39:59,916 --> 01:40:02,166
L'anno scorso, dopo il ballo,

1681
01:40:04,125 --> 01:40:06,125
Mitchell Wilson mi ha stuprata.

1682
01:40:06,208 --> 01:40:08,000
[studenti mormorano]

1683
01:40:12,833 --> 01:40:14,041
Era il mio ragazzo

1684
01:40:16,750 --> 01:40:19,208
e mi ha stuprata nella mia camera.

1685
01:40:21,291 --> 01:40:24,666
E poi sono stata votata "Più chiavabile".

1686
01:40:26,916 --> 01:40:28,583
Ma poi cosa significa?

1687
01:40:31,416 --> 01:40:32,958
Scusate, non so che cosa…

1688
01:40:33,541 --> 01:40:35,208
dire, non so che cosa…

1689
01:40:36,541 --> 01:40:37,500
provo e…

1690
01:40:38,083 --> 01:40:39,750
mi sa che sono solo arrabbiata.

1691
01:40:41,250 --> 01:40:45,375
Sono arrabbiata e voglio urlare.

1692
01:40:45,458 --> 01:40:47,458
- [folla] Fallo.
- Urla!

1693
01:40:47,541 --> 01:40:48,791
Fallo!

1694
01:41:01,916 --> 01:41:05,041
Allora, secondo voi, che cosa significa?

1695
01:41:06,000 --> 01:41:07,250
[passi]

1696
01:41:08,625 --> 01:41:09,958
Mitchell Wilson.

1697
01:41:10,041 --> 01:41:11,833
- [porta si chiude]
- Sì?

1698
01:41:14,375 --> 01:41:15,250
Vieni con me.

1699
01:41:16,750 --> 01:41:19,833
- Dobbiamo combattere.
- Io lo sapevo! Sapevo che eri tu.

1700
01:41:19,916 --> 01:41:21,208
No che non lo sapevi.

1701
01:41:21,291 --> 01:41:24,250
Sono sempre quelle silenziose
quelle a cui stare attenti.

1702
01:41:24,333 --> 01:41:26,541
Sono senza parole.
Sono così fiera di te.

1703
01:41:26,625 --> 01:41:29,208
- Sei stata grande.
- Niente male per un'introversa.

1704
01:41:29,291 --> 01:41:31,791
- Cosa ci fai qui?
- Mi ha accompagnata mia madre.

1705
01:41:31,875 --> 01:41:33,166
Ti è permesso stare qui?

1706
01:41:33,250 --> 01:41:35,708
Cosa possono fare?
Sospendermi due volte?

1707
01:41:36,583 --> 01:41:38,458
Che cosa farei senza di te?

1708
01:41:38,541 --> 01:41:40,250
Credo non lo scopriremo mai.

1709
01:41:40,333 --> 01:41:42,125
[ridono]

1710
01:41:42,208 --> 01:41:45,833
- [studenti esultano]
- Non ci posso credere che sei qui.

1711
01:41:46,791 --> 01:41:48,666
[Lucy] Uno, due, tre. Moxie!

1712
01:41:48,750 --> 01:41:51,166
- [Lucy] Uno, due, tre. Moxie!
- [Lisa] Ehi.

1713
01:41:51,750 --> 01:41:53,083
Sì!

1714
01:41:55,125 --> 01:41:56,083
Stai bene?

1715
01:41:57,666 --> 01:41:58,583
Credo di sì.

1716
01:41:59,958 --> 01:42:01,375
Grazie per avermi ispirata.

1717
01:42:03,333 --> 01:42:04,166
Idem.

1718
01:42:04,250 --> 01:42:06,500
[parla spagnolo]

1719
01:42:06,583 --> 01:42:08,791
[tutte esultano]

1720
01:42:10,958 --> 01:42:13,625
Voglio farvi sapere
che Moxie è per tutti, ok?

1721
01:42:13,708 --> 01:42:16,666
- Giusto.
- A qualcuno va di parlare? Forza.

1722
01:42:16,750 --> 01:42:18,250
- [studentessa] Io.
- Woo!

1723
01:42:19,000 --> 01:42:20,208
Vieni, ragazza.

1724
01:42:21,083 --> 01:42:22,166
Di' la tua.

1725
01:42:22,875 --> 01:42:25,500
Io voglio… Scusate, voglio solo dire…

1726
01:42:26,583 --> 01:42:29,041
che sono al 110% nera.

1727
01:42:29,916 --> 01:42:32,958
I miei capelli non sono una parrucca,
non sono crespi.

1728
01:42:33,458 --> 01:42:36,666
Sono spessi, ricci e mi rispecchiano.

1729
01:42:36,750 --> 01:42:38,750
[studenti esultano]

1730
01:42:40,250 --> 01:42:42,333
E no, non potete toccarli!

1731
01:42:46,500 --> 01:42:48,041
[Lucy] Sei stata grande.

1732
01:42:48,125 --> 01:42:50,791
Sì, e dovete tutti smettere
di toccarci i capelli, ok?

1733
01:42:53,666 --> 01:42:54,541
[Lucy] Va bene.

1734
01:42:55,125 --> 01:42:58,166
Ora che tutti sono consapevoli
di quanto sia un problema,

1735
01:42:58,250 --> 01:42:59,666
abbiamo un sacco di…

1736
01:43:06,125 --> 01:43:07,375
[con la bocca] Scusa.

1737
01:43:16,458 --> 01:43:17,541
[con la bocca] Cosa?

1738
01:43:17,625 --> 01:43:19,625
[musica allegra in sottofondo]

1739
01:43:26,041 --> 01:43:28,041
[dialogo indistinto]

1740
01:44:00,333 --> 01:44:02,333
[canzone "Alala" di CSS]

1741
01:44:14,625 --> 01:44:16,208
♪ Alala, alala ♪

1742
01:44:16,291 --> 01:44:17,916
♪ Gimme three wishes ♪

1743
01:44:18,000 --> 01:44:21,625
♪ I wanna be that dirtyfinger
And his six bitches ♪

1744
01:44:21,708 --> 01:44:23,208
♪ Alala, alala ♪

1745
01:44:23,291 --> 01:44:25,041
♪ Gimme more too ♪

1746
01:44:25,125 --> 01:44:28,625
♪ I wanna be in that crazy band
Or meu cu ♪

1747
01:44:28,708 --> 01:44:30,708
♪ Alala, alala ♪

1748
01:44:30,791 --> 01:44:32,791
♪ Would you be kind? ♪

1749
01:44:32,875 --> 01:44:35,833
♪ Gimme one little more
And I'll be superfine ♪

1750
01:44:35,916 --> 01:44:39,083
♪ Alala, alala
You're so cool ♪

1751
01:44:39,166 --> 01:44:43,083
♪ Can I be your friend?
I'll drive you till the end ♪

1752
01:44:43,166 --> 01:44:45,625
♪ 'Cause you know but you don't wanna ♪

1753
01:44:45,708 --> 01:44:48,291
♪ 'Cause you want but you can't have it ♪

1754
01:44:50,250 --> 01:44:52,250
♪ 'Cause you know but you don't wanna ♪

1755
01:44:53,875 --> 01:44:56,000
♪ 'Cause you want but you can't have it ♪

1756
01:44:57,500 --> 01:44:59,208
♪ Alala, alala ♪

1757
01:44:59,291 --> 01:45:00,916
♪ I'm so worried ♪

1758
01:45:01,000 --> 01:45:04,708
♪ I bought that posh clothing
But it still looks ugly ♪

1759
01:45:04,791 --> 01:45:06,166
♪ Alala, alala ♪

1760
01:45:06,250 --> 01:45:08,041
♪ Am I stupid? ♪

1761
01:45:08,125 --> 01:45:11,666
♪ I'm doing the talking
But I don't get nothing ♪

1762
01:45:11,750 --> 01:45:13,083
♪ Alala, alala ♪

1763
01:45:13,166 --> 01:45:15,291
♪ Alguém me avisa ♪

1764
01:45:15,375 --> 01:45:18,958
♪ Quando é bom parar
Defazer a íntima ♪

1765
01:45:19,041 --> 01:45:20,583
♪ Alala, alala ♪

1766
01:45:20,708 --> 01:45:22,625
♪ You're so cool ♪

1767
01:45:22,708 --> 01:45:25,875
♪ Can I be your friend?
I'll drive you till the end ♪

1768
01:45:25,958 --> 01:45:27,958
♪ 'Cause you know but you don't wanna ♪

1769
01:45:29,375 --> 01:45:31,500
♪ 'Cause you want but you can't have it ♪

1770
01:45:44,291 --> 01:45:45,916
[canzone "Big Mouth"]

1771
01:45:46,000 --> 01:45:49,083
♪ I don't like you
And I won't pretend to now♪

1772
01:45:49,625 --> 01:45:53,750
♪ I'm gonna get you out of my way
Into another ♪

1773
01:45:53,833 --> 01:45:59,208
♪ How I ever trusted you
I will never know ♪

1774
01:45:59,291 --> 01:46:01,583
♪ And it all seemed so long ago ♪

1775
01:46:01,666 --> 01:46:04,333
♪ What you say
Will come back to you ♪

1776
01:46:04,416 --> 01:46:07,250
♪ What you say
Will come back to you ♪

1777
01:46:07,333 --> 01:46:10,833
♪ What you say
Will come back to your big mouth ♪

1778
01:46:13,000 --> 01:46:16,083
♪ I believed you
And I thought I knew you ♪

1779
01:46:16,166 --> 01:46:22,250
♪ And I told you things
That I would never tell anybody else ♪

1780
01:46:22,333 --> 01:46:26,666
♪ But now it's common knowledge
To everyone ♪

1781
01:46:26,750 --> 01:46:29,000
♪ Now, I can't face anyone ♪

1782
01:46:29,083 --> 01:46:31,666
♪ What you say
Will come back to you ♪

1783
01:46:31,750 --> 01:46:34,458
♪ What you say
Will come back to you ♪

1784
01:46:34,541 --> 01:46:38,166
♪ What you say
Will come back to your big mouth ♪

1785
01:46:40,750 --> 01:46:43,208
♪ I never thought you'd do it now ♪

1786
01:46:43,291 --> 01:46:46,666
♪ Never thought you'd tell them that ♪

1787
01:46:46,750 --> 01:46:48,750
♪ You have a big mouth ♪

1788
01:46:50,000 --> 01:46:52,000
[urla]

1789
01:47:01,875 --> 01:47:04,750
♪ Whoa, you have told everyone ♪

1790
01:47:04,833 --> 01:47:07,416
♪ Now, I can't face anyone ♪

1791
01:47:07,500 --> 01:47:09,875
♪ What you say
Will come back to you ♪

1792
01:47:09,958 --> 01:47:12,625
♪ What you say
Will come back to you ♪

1793
01:47:12,708 --> 01:47:16,708
♪ What you say
Will come back to your big mouth ♪

1794
01:47:16,791 --> 01:47:19,500
♪ Big mouth, big mouth ♪

1795
01:47:19,583 --> 01:47:22,291
♪ Big mouth, big mouth ♪

1796
01:47:22,375 --> 01:47:24,375
♪ Big mouth ♪

1797
01:47:26,291 --> 01:47:28,208
[urla e fine canzone]

1798
01:47:29,375 --> 01:47:31,375
[musica elettronica di sottofondo]

1799
01:48:24,250 --> 01:48:26,250
[musica pop di sottofondo]

1800
01:49:45,041 --> 01:49:50,041
Sottotitoli: Marta Di Martino

