1
00:00:19,625 --> 00:00:22,125
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:01:37,666 --> 00:01:39,375
‎(ลองคิดถึงหัวข้อที่คุณรู้สึกหลงใหล)

3
00:01:39,458 --> 00:01:42,166
‎(อธิบายความสำคัญ
‎และสิ่งที่คุณทำเพื่อสร้างการเปลี่ยนแปลง)

4
00:01:50,541 --> 00:01:51,375
‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ

5
00:01:52,291 --> 00:01:53,125
‎บายค่ะ

6
00:01:53,208 --> 00:01:54,333
‎ไม่ ให้ตายสิ

7
00:01:54,416 --> 00:01:56,583
‎เราทำแบบนั้นได้ไหม เราถือป้ายได้ไหม

8
00:01:56,666 --> 00:01:58,958
‎ถ่ายรูปถือป้ายวันเปิดเทอมน่ะ

9
00:01:59,041 --> 00:02:01,583
‎ไม่ แม่ หนูอยู่ ม.ห้าแล้ว
‎หนูไม่ทำแบบนั้นหรอก

10
00:02:01,666 --> 00:02:04,083
‎โอเค ไม่เอาป้าย แค่ถ่ายรูปตัวเองก็พอ

11
00:02:08,958 --> 00:02:10,708
‎นี่ค่ะ เรียบร้อย ไปนะคะ

12
00:02:10,791 --> 00:02:14,666
‎ขอบใจจ้ะ มีวันแรกที่ดีนะจ๊ะ
‎เชิดหน้าไว้ วิเวียน

13
00:02:19,375 --> 00:02:20,791
‎(วันแรกของ ม.ห้า)

14
00:02:23,000 --> 00:02:24,166
‎ยัยเด็กนี่

15
00:03:47,291 --> 00:03:49,250
‎ได้ข่าวไหม การจัดอันดับเริ่มขึ้นแล้ว

16
00:03:49,333 --> 00:03:51,875
‎อะไร นี่เพิ่งวันแรกนะ

17
00:03:52,458 --> 00:03:54,625
‎ยังไม่ทันมีเวลาได้มองเราด้วยซ้ำ

18
00:03:55,250 --> 00:03:57,500
‎พวกนั้นตัดสินใจจากตอนปิดเทอมฤดูร้อนเหรอ

19
00:03:57,583 --> 00:03:59,458
‎เพราะฤดูร้อนนี้ไม่มีใครเห็นเรา

20
00:03:59,541 --> 00:04:03,125
‎เว้นแต่จะมีใครแอบดูเรา
‎เล่นมาริโอคาร์ตในห้องใต้ดินของแม่เธอ

21
00:04:03,208 --> 00:04:05,583
‎ฉันอาจติดอันดับ
‎"ดริฟต์ยอดเยี่ยมบนถนนสายรุ้ง" นะ

22
00:04:05,666 --> 00:04:07,958
‎- ถ้าเราไปที่สระว่ายน้ำล่ะ
‎- ไม่สำคัญหรอก

23
00:04:08,041 --> 00:04:11,541
‎เอ็มม่า คันนิงแฮมจะติดอันดับ
‎"น่าฟัดที่สุด" เป็นปีที่สองแน่

24
00:04:12,000 --> 00:04:14,666
‎เธอดูไม่เหมือนคนเพิ่งเจอรถชนหนักๆ มาสักนิด

25
00:04:15,333 --> 00:04:16,708
‎เยี่ยมไปเลย

26
00:04:17,208 --> 00:04:20,500
‎ไม่นะ ขอเถอะ
‎ปิดทางเท้าเพื่อชื่นชมเล็บของเธอเนี่ยนะ

27
00:04:20,583 --> 00:04:22,291
‎- ไง
‎- ต้องอย่างนั้น

28
00:04:22,416 --> 00:04:25,375
‎ก็ไม่ยากเลยใช่ไหมล่ะ ไม่ ไม่ยากเลย

29
00:04:28,833 --> 00:04:30,875
‎ได้ข่าวที่เธอกับมิทเชล วิลสันเลิกกันไหม

30
00:04:30,958 --> 00:04:32,500
‎ได้ยินว่าเขาเทเธอนะ

31
00:04:36,958 --> 00:04:38,833
‎ดีจังที่ไม่ต้องตกเป็นเป้าสายตาใคร

32
00:04:38,916 --> 00:04:39,833
‎ใช่เลย

33
00:04:44,208 --> 00:04:47,375
‎เคียร่า พาสคาลคงจะได้
‎"ก้นสะบึมที่สุด" อีกครั้ง แน่นอน

34
00:04:47,458 --> 00:04:49,583
‎ไม่แฟร์เลย เธอเป็นกัปตันทีมฟุตบอลนะ

35
00:04:49,666 --> 00:04:52,083
‎พวกเขารู้หรือเปล่าว่า
‎เธอวิ่งและกระโดดเยอะแค่ไหน

36
00:04:52,208 --> 00:04:55,458
‎เคทลิน ไพรซ์เชี่ยวชาญศิลปะการเซลฟี่แบบยั่วๆ

37
00:04:55,541 --> 00:04:58,041
‎และคงชิงตำแหน่ง "อึ๋มที่สุด"
‎ไปจากโอลิเวีย เดย์ยังได้

38
00:04:59,125 --> 00:05:01,291
‎ให้ตาย อีกกี่วันถึงจะปิดเทอมเนี่ย

39
00:05:01,375 --> 00:05:03,375
‎นึกถึงเป้าหมายไว้ ที่รัก

40
00:05:03,458 --> 00:05:07,333
‎อีกแค่สองปีเราก็จะได้ซ่อนอย่างปลอดภัย
‎ในห้องแล็บที่เบิร์กลีย์แล้ว

41
00:05:07,416 --> 00:05:09,458
‎เธอจะเขียนเรียงความเรื่องอะไร

42
00:05:09,541 --> 00:05:11,583
‎เพราะคำถามพวกนั้นมันเครียดจริงๆ

43
00:05:11,666 --> 00:05:12,875
‎ฉันไปทำงานอาสาอยู่

44
00:05:12,958 --> 00:05:16,208
‎ฉันจะพูดว่าฉันโตขึ้นแค่ไหน
‎จากการเป็นอาสาสมัครที่ศูนย์ทหารผ่านศึก

45
00:05:16,291 --> 00:05:17,333
‎แล้วก็ว่าไป

46
00:05:19,541 --> 00:05:21,166
‎เธอเรียนอังกฤษกับครูเดวีส์เหรอ

47
00:05:22,041 --> 00:05:24,625
‎ระวังนะ เขาเรียกทุกคนที่นั่งแถวหน้า

48
00:05:24,875 --> 00:05:26,083
‎ไม่มีเธอ ฉันจะทำยังไงเนี่ย

49
00:05:27,125 --> 00:05:28,333
‎เราคงไม่มีวันรู้หรอก

50
00:05:39,333 --> 00:05:41,333
‎- เอาของมีค่าไปใส่ไว้เลย
‎- ขอบใจ

51
00:05:48,208 --> 00:05:49,458
‎คิดถึงฉันไหม

52
00:05:49,583 --> 00:05:50,916
‎- เอาจริงดิ
‎- จะไปไหนล่ะ

53
00:05:51,000 --> 00:05:53,125
‎- หยุดนะ
‎- ฉันมีที่นั่งให้เธอนะ

54
00:05:53,208 --> 00:05:56,250
‎โอเค มาจบบทสนทนากันก่อน

55
00:05:56,500 --> 00:05:59,291
‎หยุดคุยกันได้แล้ว

56
00:05:59,583 --> 00:06:02,041
‎เว้นแต่ว่าพวกเธอสักคนจะแก้ปัญหาโลกร้อนได้

57
00:06:02,125 --> 00:06:03,958
‎ปิดเทอมฤดูร้อนก็คงจะน่าเบื่อ

58
00:06:04,500 --> 00:06:06,416
‎ครูคงไม่เริ่มโดยไม่มีผมหรอกนะ

59
00:06:06,833 --> 00:06:08,916
‎- ดีมาก คุณวิลสันมาแล้ว
‎- ขอโทษครับ

60
00:06:09,000 --> 00:06:13,166
‎ผมไปช่วยเด็กใหม่หาทางไปห้องเรียน…
‎เธอหลงทางครับ

61
00:06:13,291 --> 00:06:14,666
‎อัศวินอาจจะไม่ตาย

62
00:06:14,750 --> 00:06:16,916
‎แต่นายตายแน่ถ้ามาเรียนสายอีก ไปนั่งที่

63
00:06:17,500 --> 00:06:19,125
‎งั้นผมไม่ควรช่วยคนอื่นเหรอ

64
00:06:20,208 --> 00:06:22,500
‎- ผมเข้าใจครูแบบนั้นนะ
‎- ครูล่ะคิดถึงนายจริงๆ

65
00:06:22,583 --> 00:06:23,791
‎ผมคิดถึงครูกว่าอีก

66
00:06:25,333 --> 00:06:27,791
‎พวกเขาบอกว่าคำนิยามของความวิกลจริต…

67
00:06:27,875 --> 00:06:29,083
‎มีอะไรให้ช่วยไหม

68
00:06:30,541 --> 00:06:31,875
‎ไม่รู้สิ ช่วยได้ไหมล่ะ

69
00:06:33,333 --> 00:06:34,958
‎แต่ครูก็อยู่กับพวกเธอทุกคน

70
00:06:36,916 --> 00:06:37,750
‎นี่

71
00:06:38,625 --> 00:06:39,875
‎เธอช่วยฉันด้วยได้ไหม

72
00:06:40,125 --> 00:06:40,958
‎อะไรนะ

73
00:06:42,166 --> 00:06:44,791
‎พร้อมประกาศตอนเช้า คริส ปิดไฟที

74
00:06:47,208 --> 00:06:48,750
‎อาฮอย‎ ‎เหล่าโจรสลัดร็อคพอร์ท

75
00:06:49,000 --> 00:06:51,083
‎ประธานนักเรียน
‎แบรดลีย์ แชมเบอร์สรายงานตัว

76
00:06:51,166 --> 00:06:54,291
‎พร้อมกับรองประธานที่น่ารักของเรา
‎เอ็มม่า คันนิงแฮม

77
00:06:54,750 --> 00:06:56,250
‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ ร็อคพอร์ท

78
00:06:56,333 --> 00:06:59,541
‎ดีใจที่ได้เผยแพร่การเชียร์แบบโจรสลัดไปอีกปี

79
00:07:00,000 --> 00:07:01,166
‎นั่นเยี่ยมไปเลย…

80
00:07:01,250 --> 00:07:03,500
‎วิเวียน ปิดเทอมฤดูร้อนเป็นไงบ้าง

81
00:07:05,125 --> 00:07:05,958
‎เซธ

82
00:07:06,458 --> 00:07:09,375
‎เว้นแต่พวกเธอจะอยู่ทำกิจกรรมหลังเลิกเรียน

83
00:07:09,458 --> 00:07:12,750
‎จะว่าไป ละครเวทีปีนี้จะเป็นเรื่อง
‎"ร้านน้อยค่อยๆ โหด"

84
00:07:14,083 --> 00:07:16,708
‎- ร้านน้อยค่อยๆ โหด…
‎- นายดูแปลกไปนะ

85
00:07:17,916 --> 00:07:18,833
‎ผมนายน่ะ

86
00:07:18,916 --> 00:07:21,125
‎เตรียมผ้าพันแผลให้พร้อมและมาสมัครออดิชั่น

87
00:07:21,208 --> 00:07:22,375
‎โอ๊ยดิชั่น

88
00:07:25,291 --> 00:07:26,250
‎ยืนขึ้นสิ

89
00:07:26,750 --> 00:07:28,208
‎- อะไร
‎- ยืนขึ้นสิ

90
00:07:29,291 --> 00:07:31,125
‎- ยืนขึ้นสิ
‎- โอเค

91
00:07:34,125 --> 00:07:35,375
‎ใช่แล้ว เห็นไหม

92
00:07:35,875 --> 00:07:37,791
‎ฤดูร้อนนี้ฉันสูงขึ้นสามนิ้ว

93
00:07:38,041 --> 00:07:39,833
‎- โอ้โฮ
‎- แต่มันเจ็บนะ

94
00:07:39,916 --> 00:07:41,750
‎เจ็บขึ้นเรื่อยๆ เข่าฉัน…

95
00:07:41,833 --> 00:07:44,791
‎เงียบด้วย ไม่งั้นจะพลาดตอนจบที่น่าตื่นเต้น

96
00:07:45,666 --> 00:07:49,750
‎ฉันตื่นเต้นที่จะได้เห็นโจรสลัดของเรา
‎กลับมาลงสนามและพุ่งชนคนนะ

97
00:07:50,666 --> 00:07:52,208
‎และในขณะที่นักกีฬาเริ่มไปแล้ว

98
00:07:52,291 --> 00:07:55,458
‎อย่าลืมโหวตตัวแทนของทุกคน
‎สำหรับตัวแทนนักกีฬานักเรียนด้วย

99
00:07:55,541 --> 00:07:58,333
‎ผู้ชนะจะได้รับทุนการศึกษา 10,000 ดอลลาร์

100
00:07:58,750 --> 00:08:01,666
‎และเป็นตัวแทนร็อคพอร์ท
‎ที่การประชุมของรัฐในฤดูใบไม้ผลิ

101
00:08:01,750 --> 00:08:04,083
‎ให้ตายโหงซี เงินมหาศาลเลย

102
00:08:05,500 --> 00:08:06,458
‎เท่านี้แหละ

103
00:08:07,500 --> 00:08:08,625
‎เยี่ยมไปเลยนะ

104
00:08:09,000 --> 00:08:12,625
‎ใครได้อ่านหนังสือช่วงปิดเทอม

105
00:08:12,708 --> 00:08:16,333
‎ตามที่ครูบอกให้อ่านบ้าง

106
00:08:16,708 --> 00:08:18,791
‎(รักเธอสุดที่รัก)

107
00:08:18,916 --> 00:08:19,916
‎เธอมาใหม่นี่

108
00:08:20,750 --> 00:08:23,333
‎เธอคือลูซี่ เฮอร์นานเดซ ยินดีต้อนรับ

109
00:08:23,916 --> 00:08:26,250
‎ลูซี่ เพราะเธออ่านมาในช่วงปิดเทอมแล้ว

110
00:08:26,333 --> 00:08:29,125
‎ครูจะถามคำถามแรกที่เราต้องถาม

111
00:08:29,208 --> 00:08:30,583
‎เกี่ยวกับงานศิลปะทุกชนิด

112
00:08:30,666 --> 00:08:33,416
‎ไม่ว่าจะเกี่ยวกับอะไร หรือถูกสร้างยุคไหน

113
00:08:33,666 --> 00:08:35,291
‎ผู้หญิงในเรื่องดูเป็นยังไง

114
00:08:36,500 --> 00:08:41,125
‎หนูคิดว่าคำถามจริงๆคือ
‎ทำไมเราถึงยังอ่านหนังสือเล่มนี้อยู่

115
00:08:42,291 --> 00:08:46,500
‎มันเขียนโดยผู้ชายรวยผิวขาว
‎เกี่ยวกับผู้ชายรวยผิวขาว

116
00:08:46,750 --> 00:08:49,125
‎และหนูคิดว่าเราควรต้องสงสารเขาเหรอ

117
00:08:49,500 --> 00:08:52,041
‎ที่เขาหมกมุ่นอยู่กับ
‎สาวคนเดียวที่เขาครอบครองไม่ได้

118
00:08:52,291 --> 00:08:54,500
‎ถ้าประเด็นคือการเรียนรู้ความฝันอเมริกัน

119
00:08:54,583 --> 00:08:56,250
‎เราควรอ่านเรื่องของผู้อพยพ

120
00:08:56,416 --> 00:08:58,916
‎หรือชนชั้นแรงงาน หรือคุณแม่ผิวดำ

121
00:08:59,000 --> 00:09:01,083
‎หรืออย่างน้อยก็คนที่ไม่มีคฤหาสน์

122
00:09:02,333 --> 00:09:05,250
‎- ทำไมเราไม่อ่านแซนดร้า ซิสเนรอส…
‎- ฉันว่ามันเป็นหนังสือที่ดี

123
00:09:05,750 --> 00:09:07,166
‎นี่ ฉันยังพูดไม่จบนะ

124
00:09:08,375 --> 00:09:10,875
‎ใช่ ฉันรู้ แต่ "รักเธอสุดที่รัก" น่ะขึ้นหิ้ง

125
00:09:11,291 --> 00:09:14,625
‎แค่เพราะหนังสือเล่มอื่นดี
‎ไม่ได้แปลว่าเรื่องนี้ดีน้อยกว่า

126
00:09:14,708 --> 00:09:16,208
‎ฉันไม่ได้บอกว่ามันไม่ดี

127
00:09:16,291 --> 00:09:18,416
‎- ฉันแค่อยากให้…
‎- เธอไม่ได้ฟังฉันเลย

128
00:09:19,583 --> 00:09:22,208
‎เราอ่านและรัก "รักเธอสุดที่รัก" กันมาตั้งนาน

129
00:09:22,500 --> 00:09:25,541
‎ต้องมีอะไรสักอย่างสิ
‎เราถึงได้อ่านมันปีแล้วปีเล่า

130
00:09:25,625 --> 00:09:26,625
‎ที่โรงเรียนของเรา

131
00:09:27,625 --> 00:09:29,791
‎พูดเหมือนนิค คาร์ราเวย์ไม่มีผิด

132
00:09:32,083 --> 00:09:34,208
‎รู้ไหมว่านิค คาร์ราเวยเป็นใคร

133
00:09:37,250 --> 00:09:39,791
‎ในหนังรับบทโดยโทบี้ แม็กไกวร์

134
00:09:40,333 --> 00:09:42,083
‎โอเค เปิดเทอมวันแรก

135
00:09:42,166 --> 00:09:45,000
‎แม่รู้ว่าทุกอย่างมันห่วยและน่าเบื่อ
‎แต่เล่ามาสักเรื่องสิ

136
00:09:45,291 --> 00:09:47,583
‎ไม่รู้สิ แม่ หนูมีวิชาเลข

137
00:09:48,083 --> 00:09:50,666
‎วันนี้เรียนอะไรไปบ้าง ตอนนั้นลูกเป็นยังไง

138
00:09:50,750 --> 00:09:53,375
‎อะไรทำให้ลูกยิ้มได้ อะไรที่ยากที่สุด

139
00:09:53,458 --> 00:09:55,125
‎บทสนทนานี้มั้ง

140
00:09:55,416 --> 00:09:58,000
‎รู้ไหม ลูกเคยเป็นหนูน้อยหัวอ่อนนะ

141
00:09:58,250 --> 00:09:59,708
‎จำไม่เห็นได้สักนิด

142
00:10:00,125 --> 00:10:01,083
‎ลิซ่า

143
00:10:01,291 --> 00:10:02,541
‎ไง จอห์น เป็นไงบ้าง

144
00:10:02,625 --> 00:10:06,041
‎ดี แค่มาซื้อกุยช่ายน่ะ รีบซื้อรีบกลับ

145
00:10:07,166 --> 00:10:08,625
‎นั่นมันกระเทียมต้นค่ะ

146
00:10:09,791 --> 00:10:13,125
‎อ๋อ งั้นผมก็หยิบมาให้คุณ

147
00:10:13,541 --> 00:10:15,041
‎อ๋อ ขอบคุณค่ะ

148
00:10:15,833 --> 00:10:17,375
‎- ดีใจที่ได้เจอนะ
‎- เช่นกันค่ะ

149
00:10:20,958 --> 00:10:22,791
‎อี๋ ตานั่นจีบแม่อยู่นะ

150
00:10:23,708 --> 00:10:24,750
‎เหรอ จริงเหรอ

151
00:10:27,166 --> 00:10:28,750
‎วันนี้มีเรื่องหนึ่งนะ

152
00:10:29,250 --> 00:10:32,083
‎มีนักเรียนหญิงคนใหม่
‎และเธอก็เริ่มเถียงกับมิทเชลเลย

153
00:10:32,791 --> 00:10:36,000
‎บางครั้งแม่ก็คิดว่าการที่มิทเชล วิลสันจะมีลูก

154
00:10:36,083 --> 00:10:39,416
‎และลูกของเขาจะเป็นคนเฮงซวยรูปหล่อตัวสูง

155
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
‎ก็ทำให้แม่เศร้าใจแล้ว

156
00:10:41,041 --> 00:10:42,666
‎เว่อร์สุดๆ ไปเลย แม่

157
00:10:42,833 --> 00:10:45,083
‎มิทเชลก็โอเค ทุกอย่างเรียบร้อยดี

158
00:10:45,791 --> 00:10:48,541
‎แม่ นมไม่ดีนะ คนเราไม่ควรดื่มมันอีกต่อไป

159
00:10:48,625 --> 00:10:51,291
‎ลูกเป็นลูกใครเนี่ย อย่ามาเอานมไปจากแม่นะ

160
00:10:51,375 --> 00:10:54,208
‎- ไง สาวๆ ผมช่วยเองครับ
‎- ไม่เป็นไร เราไหวค่ะ

161
00:10:54,833 --> 00:10:56,750
‎โอเค วางไข่ไว้ด้านบนด้วยนะครับ

162
00:10:57,625 --> 00:11:00,041
‎ฉันไม่ควรเปิดแผงไข่ และเทมันลงไปเหรอ

163
00:11:00,166 --> 00:11:02,583
‎- โอเค
‎- หนูไปรอในรถนะ

164
00:11:03,333 --> 00:11:04,375
‎แค่จะช่วยครับ

165
00:11:04,458 --> 00:11:07,166
‎ฉันจัดกระเป๋าเดินทางเป็น
‎ถุงของชำฉันก็จัดได้ค่ะ

166
00:11:07,750 --> 00:11:08,750
‎ใช่ ผมจำคุณได้

167
00:11:13,291 --> 00:11:15,833
‎(ลองคิดถึงหัวข้อที่คุณรู้สึกหลงใหล)

168
00:11:15,916 --> 00:11:18,791
‎(เพราะเป็นมนุษย์ ฉันสนใจปัญหามากมาย)

169
00:11:25,416 --> 00:11:28,083
‎(เพราะเป็นผู้หญิง ฉันสนใจปัญหามากมาย)

170
00:11:35,291 --> 00:11:38,416
‎(ทำไมเราถึงอ่านหนังสือเล่มเดิมๆ
‎โดยพวกตาแก่ผิวขาว)

171
00:11:50,000 --> 00:11:52,333
‎(ช่วยเรื่องเรียงความที ฉันสนใจอะไรเหรอ)

172
00:11:55,541 --> 00:11:58,041
‎(เพื่อนซี้ของเธอ คลอเดีย
‎และเธอน่าทึ่งแค่ไหน)

173
00:11:58,125 --> 00:11:59,833
‎มาร์ธา หยุดเลย

174
00:12:05,750 --> 00:12:09,458
‎(สาวๆ ที่ศูนย์โกงกันโคตรเก่ง
‎แก่ไปเราต้องเป็นแบบนี้แน่)

175
00:12:19,250 --> 00:12:20,875
‎(ชมรมตกปลา)

176
00:12:20,958 --> 00:12:22,541
‎(นักล่าตัวจริงและปลา)

177
00:12:23,125 --> 00:12:25,166
‎อยากมาค้างหลังเกมวันศุกร์ไหม

178
00:12:25,625 --> 00:12:28,000
‎เราใช้มาสก์หน้าที่ป้าฉันซื้อมาให้ได้

179
00:12:28,083 --> 00:12:30,875
‎แบบว่าทำให้หน้าเธอเป็นอัมพาตหนึ่งชั่วโมง

180
00:12:31,125 --> 00:12:33,625
‎แม่ฉันกูเกิลดูและ…

181
00:12:36,000 --> 00:12:37,166
‎หวัดดี

182
00:12:38,166 --> 00:12:40,083
‎วันศุกร์อยากมาค้างไหม

183
00:12:40,791 --> 00:12:42,625
‎หือ อยากสิ ขอโทษที อยาก

184
00:12:43,333 --> 00:12:46,750
‎เธอเคยสังเกตไหมว่าเซธ เอคอสต้าดีกับทุกคน

185
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
‎เซธเตี้ยน่ะเหรอ

186
00:12:50,916 --> 00:12:53,541
‎เขาไม่เตี้ยแล้วนะ
‎ช่วงปิดเทอมเขาสูงขึ้นเป็นฟุตเลย

187
00:12:55,125 --> 00:12:56,083
‎ใช่

188
00:12:56,625 --> 00:12:59,625
‎เขาเป็นกันเองมากเลย

189
00:13:00,291 --> 00:13:02,083
‎โอ๊ย ตายแล้ว

190
00:13:02,708 --> 00:13:04,458
‎เธออยากซั่มเซธเตี้ย

191
00:13:04,708 --> 00:13:07,250
‎หวังว่าครั้งแรกของฉันจะไม่ขนาดนั้นนะ

192
00:13:07,500 --> 00:13:09,875
‎เธอรักเขา เธออยากมีลูกกับเขาสัก 15 คน

193
00:13:11,041 --> 00:13:11,875
‎โอ้โฮ

194
00:13:12,833 --> 00:13:13,791
‎เธอพูดถูก

195
00:13:15,166 --> 00:13:17,000
‎เซธเตี้ยต้องมีฉายาใหม่แล้ว

196
00:13:42,416 --> 00:13:43,375
‎ไง

197
00:13:45,291 --> 00:13:46,458
‎ฉันเลี้ยงได้ไหม

198
00:13:47,500 --> 00:13:49,833
‎- ไม่ล่ะ ขอบใจ ฉันได้แล้ว
‎- ไม่เอาน่า

199
00:13:50,416 --> 00:13:52,416
‎ฉันว่าเมื่อกี้เราเริ่มต้นกันได้ไม่ดีนัก

200
00:13:53,000 --> 00:13:54,166
‎อย่ามาโดนตัวฉัน

201
00:13:54,875 --> 00:13:56,166
‎ไม่ต้องสติแตกน่า

202
00:13:57,000 --> 00:13:58,083
‎ฉันไม่ได้สติแตก

203
00:13:58,375 --> 00:14:00,708
‎ฉันแค่ไม่ได้บอกให้นายโดนตัวฉันได้ โอเคนะ

204
00:14:03,208 --> 00:14:05,125
‎ทำไมเธอต้องเล่นตัวตลอดด้วย

205
00:14:06,583 --> 00:14:08,708
‎ฉันแค่พยายามจะซื้อน้ำอัดลม

206
00:14:08,958 --> 00:14:10,333
‎นายนั่นแหละที่สติแตก

207
00:14:14,833 --> 00:14:15,833
‎นั่นของฉัน

208
00:14:16,000 --> 00:14:16,833
‎อ๋อเหรอ

209
00:14:26,416 --> 00:14:27,958
‎ขอต้อนรับสู่ร็อคพอร์ท

210
00:14:42,375 --> 00:14:44,041
‎(รางวัลสุดยอดครูใหญ่
‎มาร์ลีน เชลลี่)

211
00:14:46,291 --> 00:14:48,958
‎มิทเชล วิลสันคุกคามหนู
‎และหนูรู้สึกไม่ปลอดภัย

212
00:14:50,333 --> 00:14:52,041
‎- มิทเชล
‎- ค่ะ

213
00:14:52,125 --> 00:14:53,083
‎- วิลสัน
‎- ค่ะ

214
00:14:53,166 --> 00:14:55,583
‎- กัปตันทีมอเมริกันฟุตบอล
‎- ค่ะ

215
00:14:55,916 --> 00:14:57,166
‎เขากวนใจเธอเหรอ

216
00:14:57,250 --> 00:15:00,291
‎- เขาคุกคามหนู
‎- คำนั้นแหละ

217
00:15:00,375 --> 00:15:03,458
‎ถ้าเธอใช้คำนั้น
‎แปลว่าครูมีเรื่องต้องทำเยอะเลย

218
00:15:03,708 --> 00:15:06,916
‎แต่ถ้าเขากวนใจเธอ และครูก็คิดว่าเป็นแบบนั้น

219
00:15:07,000 --> 00:15:09,416
‎แบบนั้นเราก็คุยกันได้

220
00:15:09,875 --> 00:15:14,000
‎ลูซี่ ครูรู้ว่านอกกำแพงพวกนี้

221
00:15:14,083 --> 00:15:17,916
‎โลกกำลังเผชิญกับพายุทอร์นาโด

222
00:15:18,000 --> 00:15:21,583
‎และเพื่อเป็นการตอบโต้มัน
‎คนหนุ่มสาว โดยเฉพาะสาวๆ

223
00:15:21,666 --> 00:15:25,333
‎ก็จะแสดงความไม่พอใจกับทุกอย่างในทุกรูปแบบ

224
00:15:25,625 --> 00:15:30,708
‎แต่เราต้องพูดกันให้ชัดเจนก่อนที่จะก้าวต่อไป

225
00:15:31,291 --> 00:15:33,500
‎- โอเค หนูแค่…
‎- ฟังนะๆ

226
00:15:33,875 --> 00:15:36,250
‎ครูจะเข้าไปยุ่งตอนเจอยาเสพติดในโรงเรียน

227
00:15:36,583 --> 00:15:40,375
‎หรือตอนที่มีคนขู่ในยูทูบว่าจะเอาอาวุธเข้ามา

228
00:15:40,875 --> 00:15:43,750
‎นี่ฟังดูเหมือนปัญหาที่เราแก้กันเองได้

229
00:15:44,500 --> 00:15:46,291
‎นี่เป็นสัปดาห์แรกของเธอ

230
00:15:47,000 --> 00:15:48,708
‎ในโรงเรียนใหม่

231
00:15:49,250 --> 00:15:50,583
‎นั่นอาจทำให้อ่อนไหวได้

232
00:15:52,166 --> 00:15:56,000
‎ใบแสดงผลการศึกษาของเธอเขียนไว้ว่า
‎เธอเล่นดนตรีได้

233
00:15:56,625 --> 00:16:01,125
‎ครูว่าเธอน่าจะเป็นส่วนเสริมที่ยอดเยี่ยม
‎ของวงโยธวาทิตเลย

234
00:16:02,500 --> 00:16:03,833
‎ลองคิดดูสิ

235
00:16:03,916 --> 00:16:06,541
‎ชุดเล็กๆ น่ารักพวกนั้น

236
00:16:06,625 --> 00:16:11,166
‎และเธอได้เป่าอารมณ์พวกนั้นผ่านแซกโซโฟน

237
00:16:11,375 --> 00:16:12,958
‎หรือพิคโคโล่

238
00:16:13,041 --> 00:16:15,000
‎อะไรก็ตามที่เธอรู้สึกว่าใช่

239
00:16:15,583 --> 00:16:18,125
‎จีจี้ ให้เธอเข้าวงโยธวาทิตเลย

240
00:16:18,458 --> 00:16:19,333
‎แจ๋วเลย

241
00:16:39,000 --> 00:16:40,208
‎นี่ ลูซี่

242
00:16:41,375 --> 00:16:43,583
‎เราเรียนภาษาอังกฤษด้วยกัน ฉัน…

243
00:16:43,666 --> 00:16:45,541
‎วิเวียนใช่ไหม เธอนั่งหลังห้อง

244
00:16:46,000 --> 00:16:47,083
‎ใช่ ใช่เลย

245
00:16:47,833 --> 00:16:50,875
‎ฟังนะ ฉันแค่อยากบอกว่าเมินมิทเชลไปเถอะ

246
00:16:52,291 --> 00:16:54,291
‎ทำไมฉันต้องเมินเขาด้วย

247
00:16:55,083 --> 00:16:56,833
‎ทำไมเขาไม่เลิกทำตัวเฮงซวยล่ะ

248
00:16:58,375 --> 00:17:01,041
‎เขาโง่ไง โง่มาตั้งแต่ ป.สองแล้ว

249
00:17:02,291 --> 00:17:03,375
‎เขาอันตราย

250
00:17:03,500 --> 00:17:07,416
‎ฉันไม่คิดว่าเขาอันตรายนะ เขาก็แค่น่ารำคาญ

251
00:17:07,791 --> 00:17:10,500
‎เธอรู้ว่าน่ารำคาญ
‎เป็นได้มากกว่าแค่น่ารำคาญใช่ไหม

252
00:17:11,208 --> 00:17:13,416
‎มันอาจเป็นรหัสของสิ่งที่แย่กว่า

253
00:17:13,750 --> 00:17:16,541
‎ถ้าเธอก้มหน้าก้มตาไป
‎เขาก็จะไปหาคนอื่นกวนต่อเอง

254
00:17:18,666 --> 00:17:20,041
‎ขอบใจสำหรับคำแนะนำนะ

255
00:17:21,125 --> 00:17:23,458
‎แต่ฉันจะเชิดหน้าไว้ ให้สูงด้วย

256
00:17:24,500 --> 00:17:25,708
‎เจอกันที่ห้อง

257
00:17:29,666 --> 00:17:30,916
‎รถติดมากเลย

258
00:17:31,000 --> 00:17:33,875
‎แม่ให้ทางตั้งสามคัน แต่ไม่มีสักคันที่เห็นใจ

259
00:17:34,333 --> 00:17:35,708
‎เป็นเมืองไร้น้ำใจจริงๆ

260
00:17:35,791 --> 00:17:36,875
‎เอาสลัดไหมคะ

261
00:17:37,291 --> 00:17:38,250
‎ไม่ล่ะ

262
00:17:38,583 --> 00:17:41,416
‎แล้วเราจะซื้อแตงกวา 12 ลูก
‎มาจากตลาดเกษตรกรทำไม

263
00:17:41,750 --> 00:17:44,750
‎เพราะเราต้องสนับสนุนเกษตรกรไง

264
00:17:56,875 --> 00:17:57,708
‎ขอบใจจ้ะ

265
00:17:58,541 --> 00:18:00,250
‎- เหนื่อยไหมคะ
‎- เหนื่อย

266
00:18:00,625 --> 00:18:05,083
‎มีแต่พวกเมาแล้วขับกับทางเดินปัสสาวะติดเชื้อ
‎แม่อาจไปกวนพวกเขาเข้าแล้ว

267
00:18:05,916 --> 00:18:08,750
‎แม่ เด็กอายุ 16 สนใจอะไรเหรอ

268
00:18:09,083 --> 00:18:10,166
‎ไม่รู้สิ

269
00:18:10,458 --> 00:18:14,083
‎ตอนแม่อายุ 16 สิ่งที่แม่สนใจคือ
‎การทำลายระบบชายเป็นใหญ่

270
00:18:14,166 --> 00:18:15,458
‎และเผามันทิ้งให้หมด

271
00:18:15,916 --> 00:18:18,000
‎หนูใส่ลงในใบสมัครไม่ได้นะ

272
00:18:19,333 --> 00:18:21,791
‎ข้อกล่าวหาเกิดขึ้นเมื่อมีผู้หญิงออกมาพูดมากขึ้น

273
00:18:22,583 --> 00:18:25,333
‎การประท้วงยังดำเนินต่อไปในหลายรัฐ
‎และถูกโต้กลับ…

274
00:18:26,500 --> 00:18:29,166
‎ที่แม่บอกหนูตลอดว่าให้เชิดหน้าไว้

275
00:18:29,250 --> 00:18:31,708
‎มันมาจากเพลงที่แม่เคยเปิดตอนหนูยังเด็กใช่ไหม

276
00:18:32,541 --> 00:18:34,916
‎ใช่ "แม่สาวแสนพยศ" วงบิกินี่ คิลล์ ทำไมล่ะ

277
00:18:36,625 --> 00:18:37,833
‎รายงานวิชาประวัติศาสตร์

278
00:18:38,083 --> 00:18:39,041
‎ตายจริง

279
00:18:39,625 --> 00:18:41,666
‎รู้สึกแก่ขึ้นมาเลย ไม่น่าถามจริงๆ

280
00:18:42,916 --> 00:18:46,416
‎ตอนนี้ผู้หญิงเป็นผู้นำกว่าหกเปอร์เซ็นต์
‎ในบริษัท 500 แห่ง

281
00:18:46,500 --> 00:18:48,583
‎แต่จำนวนของซีอีโอหญิง…

282
00:18:48,666 --> 00:18:50,958
‎(บิกินี่ คิลล์
‎สเปซไนท์คลับ - แม่สาวแสนพยศ)

283
00:18:51,041 --> 00:18:53,583
‎ฉันอยากเริ่มร้องเพลงให้กับผู้หญิงคนอื่นๆ

284
00:18:53,666 --> 00:18:57,541
‎ฉากแฟนๆ ของเรามีแต่เรื่อง
‎แนวคิดสตร‎ี‎นิยมและปัญหาการเมือง

285
00:18:57,625 --> 00:18:59,291
‎ที่จริงฉันเขียนแถลงการณ์สุดโต่ง

286
00:18:59,375 --> 00:19:02,416
‎ในแฟนซีนของวงบิกินี่ คิลล์
‎ที่ชื่อเกิร์ลพาวเวอร์ด้วย

287
00:19:02,500 --> 00:19:05,500
‎เธอช่างมั่นใจ

288
00:19:05,583 --> 00:19:09,250
‎ฉันล่ะอยากจะเป็นเพื่อนซี้กับเธอ เย่

289
00:19:09,333 --> 00:19:12,666
‎แม่สาวแสนพยศ

290
00:19:12,750 --> 00:19:16,625
‎แม่สาวแสนพยศ เธอเป็นยอดหญิงในชีวิตฉัน

291
00:19:16,708 --> 00:19:19,500
‎แม่สาวแสนพยศ…

292
00:19:19,583 --> 00:19:21,500
‎อาจสัมพันธ์กับการเพิ่มขึ้นในช่วงนี้

293
00:19:21,583 --> 00:19:24,166
‎ของข่าวการล่วงละเมิดทางเพศในวงการ

294
00:19:24,250 --> 00:19:27,000
‎ฝ่ายที่ต่อต้านเถียงว่าเทคโนโลยีน่าสนใจน้อยกว่า

295
00:19:28,208 --> 00:19:31,083
‎จำนวนผู้หญิงที่จบปริญญา
‎วิทยาศาสตร์คอมพิวเตอร์…

296
00:20:33,375 --> 00:20:35,250
‎(วัยเด็กที่ผิดพลาด)

297
00:20:54,833 --> 00:20:58,083
‎(ฉันจะไม่ยิ้ม ทำตัวงี่เง่า ปิดบังรูปร่าง
‎ตอแหล โกหก อยู่เงียบๆ )

298
00:21:04,833 --> 00:21:07,166
‎(โปรดอ่านและส่งต่อไปให้เพื่อนๆ )

299
00:21:11,000 --> 00:21:13,750
‎"เพราะเราไม่อยากเลียนแบบเสียงใคร

300
00:21:13,833 --> 00:21:15,625
‎ทำบางอย่างให้เป็นมาตรฐานหรือไม่เป็น

301
00:21:17,333 --> 00:21:19,708
‎เพราะฉันเชื่อด้วยทั้งหัวใจ ความคิด ร่างกาย

302
00:21:19,791 --> 00:21:22,166
‎ว่าเด็กผู้หญิงสร้างพลังของการปฏิวัติ

303
00:21:22,250 --> 00:21:24,541
‎ที่สามารถและจะเปลี่ยนโลกได้จริงๆ "

304
00:21:33,666 --> 00:21:36,625
‎เอาล่ะ ชุมนุมเรียกกำลังใจ ปอมปอมแจกฟรี

305
00:21:36,708 --> 00:21:38,666
‎เอาปอมปอมไป แบบนั้น

306
00:21:38,750 --> 00:21:41,458
‎อาจจะเสี่ยงติดคอได้นะ สะบัดระวังๆ ล่ะ

307
00:21:41,541 --> 00:21:45,125
‎ได้สิ ให้ฉันอยู่ข้างหลังเหมือนเดิม แปลกใหม่ดี

308
00:21:45,708 --> 00:21:47,000
‎นี่เป็นปีของใคร

309
00:21:47,208 --> 00:21:48,500
‎ปีของเราไง

310
00:21:49,083 --> 00:21:51,166
‎เอาไปอันๆ

311
00:21:51,583 --> 00:21:52,500
‎พยายามได้ดี

312
00:21:53,333 --> 00:21:54,291
‎ดูนี่สิ

313
00:21:54,375 --> 00:21:56,250
‎ลองนึกสิถ้าพวกเขาชนะสักเกมจริงๆ

314
00:21:56,333 --> 00:21:57,916
‎จริง ได้ยินที่เพื่อนฉันพูดไหม

315
00:21:58,000 --> 00:22:00,666
‎ถ้าชุมนุมเรียกกำลังใจมีเพื่อทีมที่ชนะจริงๆ

316
00:22:00,750 --> 00:22:02,375
‎พวกเขาคงเชียร์ทีมฟุตบอลไปแล้ว

317
00:22:02,458 --> 00:22:04,833
‎และงานขายขนมอบอาจซื้อชุดใหม่ให้เราได้

318
00:22:04,916 --> 00:22:09,000
‎พวกเขาคงอบคุกกี้ เค้กและพายให้เราแล้ว

319
00:22:14,375 --> 00:22:15,291
‎ว่าไง

320
00:22:43,958 --> 00:22:45,250
‎เอาล่ะ

321
00:22:46,625 --> 00:22:47,916
‎ชอบจัง

322
00:22:48,125 --> 00:22:49,791
‎สาวๆ พวกนี้มีพลังจริงๆ

323
00:22:52,541 --> 00:22:56,583
‎ที่จริงทั้งโรงเรียนนี้ก็มีพลัง ครูพูดถูกไหม

324
00:22:56,666 --> 00:22:57,791
‎ขอเสียงหน่อย

325
00:23:00,625 --> 00:23:01,833
‎ม็อกซี่เหรอ

326
00:23:01,916 --> 00:23:03,541
‎เธออายุ 100 ปีหรือไง

327
00:23:03,625 --> 00:23:06,666
‎เอาล่ะ เก็บพลังงานไว้ต้อนรับ

328
00:23:06,750 --> 00:23:12,083
‎กัปตันทีมของทุกคน
‎มิทเชล วิลสันและเหล่าโจรสลัดร็อคพอร์ท

329
00:23:26,083 --> 00:23:28,500
‎ได้เวลาหย่อนก้นลงแล้ว

330
00:23:29,625 --> 00:23:30,583
‎หยุดเลยนะ

331
00:23:45,916 --> 00:23:48,833
‎ว่าไงพวก เมื่อคืนฉันนอนไม่หลับ

332
00:23:48,916 --> 00:23:51,083
‎มัวแต่คิดคำพูดที่จะสื่อถึงปีนี้…

333
00:23:51,166 --> 00:23:52,291
‎(การจัดอันดับ)

334
00:23:52,375 --> 00:23:54,083
‎วิฟ พวกเขาโพสต์การจัดอันดับแล้ว

335
00:23:55,583 --> 00:23:58,750
‎ถ้าลองคิดดู อันดับพวกนั้นมันพังมากนะ

336
00:23:58,833 --> 00:23:59,666
‎ใช่ แหงสิ

337
00:24:01,750 --> 00:24:04,166
‎(มือพาเพลิน มาร์กาเร็ต โอคอนเนอร์
‎พร้อมให้จิ้ม ลอเร็ตต้า ลาเวอร์ตี้)

338
00:24:04,250 --> 00:24:07,166
‎(พี่น้องสุดฮอต โทนิชาและทอนย่า ลี เบลล์
‎จิ้ม แต่งงานและฆ่า คริเชลล์ บิชอป)

339
00:24:07,250 --> 00:24:08,666
‎(อึ๋มที่สุด เคทลิน ไพรซ์)

340
00:24:09,916 --> 00:24:12,000
‎ขอบคุณ แบรดลีย์ สุดยอดไปเลย

341
00:24:13,166 --> 00:24:15,750
‎แน่นอนว่าเอ็มม่าได้รางวัลน่าฟัดที่สุด

342
00:24:16,041 --> 00:24:16,958
‎น่าเบื่อ

343
00:24:17,666 --> 00:24:19,833
‎ไม่ ฉันหมายถึงมันพังจริงๆ

344
00:24:21,416 --> 00:24:23,083
‎ตายจริง ว่าแล้วไง

345
00:24:23,166 --> 00:24:26,916
‎เคียร่าได้รางวัลก้นสะบึมที่สุดอีกแล้ว
‎เราได้พนันกันไหม

346
00:24:27,000 --> 00:24:29,625
‎- ฉันจำไม่ได้
‎- ทำไมเราทุกคนถึงยอมรับมันนะ

347
00:24:29,791 --> 00:24:31,250
‎ไม่มีใครแปลกใจด้วยซ้ำ

348
00:24:32,000 --> 00:24:33,125
‎มีเธอด้วย

349
00:24:33,208 --> 00:24:34,750
‎(เชื่องที่สุด วิเวียน คาร์เตอร์)

350
00:24:35,083 --> 00:24:36,333
‎ก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น

351
00:24:38,500 --> 00:24:40,083
‎ซวยแล้วไง

352
00:24:40,625 --> 00:24:42,583
‎พวกนั้นเพิ่มหมวดหมู่ใหม่ด้วย

353
00:24:45,125 --> 00:24:47,041
‎ให้ตาย นั่นเยอะนะ

354
00:24:49,916 --> 00:24:51,750
‎คิดว่าเราควรพูดอะไรไหม

355
00:24:52,125 --> 00:24:54,458
‎ฉันไม่อยากพูดคำหยาบออกมาดังๆ

356
00:24:57,541 --> 00:24:58,833
‎ครูเห็นนี่หรือยังคะ

357
00:24:58,916 --> 00:25:00,041
‎อะไรเหรอ ที่รัก

358
00:25:01,625 --> 00:25:03,000
‎เห็นไหมว่าพวกนั้นเรียกหนูว่าไง

359
00:25:04,833 --> 00:25:06,375
‎อ๋อ ไม่นะ นั่นโซเชียลมีเดีย

360
00:25:06,458 --> 00:25:08,458
‎- ครูไม่เข้าใจ
‎- ไม่ มันคือการจัดอันดับ

361
00:25:08,541 --> 00:25:10,916
‎ฟังนะ ลูซี่ คำพูดทำอะไรเราไม่ได้หรอก

362
00:25:11,000 --> 00:25:11,958
‎นี่ครูพูดจริงเหรอ

363
00:25:12,041 --> 00:25:14,250
‎กลับไปนั่งที่ได้แล้ว
‎เราชุมนุมเรียกกำลังใจอยู่

364
00:25:27,208 --> 00:25:28,125
‎จะไปไหนน่ะ

365
00:25:30,291 --> 00:25:31,375
‎ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีน่ะ

366
00:25:31,458 --> 00:25:34,458
‎- คืนนี้ให้ไปรับกี่โมงล่ะ
‎- ฉันไม่ไปแล้ว

367
00:25:43,583 --> 00:25:44,666
‎ให้ตาย

368
00:25:47,125 --> 00:25:50,666
‎- โอ๊ะโอ เราซวยแล้วไง
‎- เธอเหรอ เธอไม่ทำอะไรหรอก

369
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
‎งี่เง่า

370
00:26:23,291 --> 00:26:25,500
‎(พลังหญิง)

371
00:26:47,833 --> 00:26:49,291
‎(พฤติกรรมของนักเรียนชาย)

372
00:27:01,250 --> 00:27:02,375
‎(แนวคิดสตรีนิยม)

373
00:27:15,833 --> 00:27:17,583
‎(พิมพ์ ถ่ายสำเนาและเครื่องเขียน)

374
00:27:20,291 --> 00:27:22,083
‎ฉันอยากได้สำเนาของนี่เยอะๆ

375
00:27:22,166 --> 00:27:23,166
‎(ม็อกซี่)

376
00:27:24,083 --> 00:27:25,291
‎เอาเท่าไรล่ะ

377
00:27:29,250 --> 00:27:30,166
‎สัก 50

378
00:27:30,958 --> 00:27:31,916
‎ได้สิ

379
00:27:34,291 --> 00:27:37,000
‎(สาวๆ ม็อกซี่จะไม่ทน)

380
00:27:37,083 --> 00:27:38,208
‎(โรงเรียนมัธยมร็อคพอร์ท)

381
00:28:17,750 --> 00:28:19,833
‎ให้ตาย นี่มันโคตรโง่เลย

382
00:28:20,416 --> 00:28:21,416
‎ฉันทำอะไรเนี่ย

383
00:28:24,833 --> 00:28:26,166
‎- รู้ไหม
‎- เหมือนกัน

384
00:28:26,250 --> 00:28:28,083
‎ฉันแค่ไม่ชอบน่ะ

385
00:28:28,166 --> 00:28:29,166
‎รู้สึกเหมือนถูกโจมตี

386
00:28:29,250 --> 00:28:30,083
‎เหมือนกัน

387
00:28:30,500 --> 00:28:32,875
‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะพูดสเปนกับเรา

388
00:28:32,958 --> 00:28:35,458
‎และเรายังพูดสเปนไม่ได้เลย

389
00:28:35,666 --> 00:28:36,666
‎เหมือนกัน

390
00:28:44,166 --> 00:28:45,833
‎นี่ เธอเห็นนี่ไหม

391
00:28:52,250 --> 00:28:53,875
‎โคตรเจ๋งเลย

392
00:28:54,750 --> 00:28:56,041
‎ใครทำเนี่ย

393
00:28:56,333 --> 00:28:58,416
‎พวกนี้อยู่ในห้องน้ำทุกห้องเหรอ

394
00:29:02,750 --> 00:29:04,458
‎บอกตามตรง เหมือนกัน

395
00:29:15,375 --> 00:29:16,708
‎เธอทำแบบนั้นได้ไง

396
00:29:17,041 --> 00:29:19,291
‎- หือ
‎- ให้ฉันไปที่เกมคนเดียว

397
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
‎จริงด้วย

398
00:29:21,416 --> 00:29:25,583
‎แต่แบรดลีย์ล้มหัวทิ่มในชุดโจรสลัด ฮามากเลย

399
00:29:28,791 --> 00:29:30,291
‎จบการรายงานเท่านี้ ไปนะ

400
00:29:44,500 --> 00:29:46,458
‎ไง สุภาพสตรีก่อนเลย

401
00:29:46,958 --> 00:29:49,583
‎ฉันพูดแบบนั้นได้ไหม
‎เธออยากเข้าไปก่อนไหม

402
00:29:50,166 --> 00:29:51,291
‎- อยากสิ ขอบใจ
‎- เหรอ

403
00:29:51,375 --> 00:29:52,791
‎แน่นอน

404
00:29:53,833 --> 00:29:54,875
‎ให้ตาย

405
00:29:54,958 --> 00:29:56,916
‎- นี่ เอาคืนมาได้ไหม
‎- ไม่ๆ

406
00:29:57,291 --> 00:29:59,250
‎บอกมาสิว่าเธอเขียน แล้วจะคืนให้

407
00:29:59,958 --> 00:30:02,916
‎โอเคนะ ฉันไม่โกรธด้วยซ้ำ ฉันว่ามันตลกดีนะ

408
00:30:03,541 --> 00:30:04,500
‎แต่ยอมรับมาเถอะ

409
00:30:05,041 --> 00:30:07,166
‎ฉันไม่สน ฉันไม่ต้องบอกอะไรนาย

410
00:30:07,750 --> 00:30:09,833
‎ให้ตาย เธอนี่ขี้บ่นจัง

411
00:30:10,125 --> 00:30:11,791
‎ทำไมไม่เอาฉันไปฟ้อง

412
00:30:11,875 --> 00:30:13,083
‎ครูใหญ่เชลลี่อีกล่ะ

413
00:30:14,166 --> 00:30:15,208
‎พวก

414
00:30:15,291 --> 00:30:16,750
‎เจย์ ทายสิ

415
00:30:16,833 --> 00:30:18,000
‎เราดังใหญ่แล้ว

416
00:30:18,083 --> 00:30:22,541
‎เราติดอันดับคนกากแห่งร็อคพอร์ทของลูซี่น่ะ

417
00:30:23,041 --> 00:30:27,250
‎ฉันได้ "โคตรเลวร้าย"
‎ส่วนนายได้ "ห่วยแตกตัวพ่อ"

418
00:30:27,833 --> 00:30:29,708
‎ผู้ชนะ เราชนะโว้ย

419
00:30:33,833 --> 00:30:35,750
‎โลกนี้มันมีปัญหาอยู่จริงๆ นะ

420
00:30:37,416 --> 00:30:38,916
‎แบบที่มันใหญ่กว่า

421
00:30:39,000 --> 00:30:41,208
‎เด็กสองคนที่ไม่คิดว่าเธอฮอต

422
00:30:44,500 --> 00:30:45,708
‎โอ้

423
00:30:46,000 --> 00:30:48,625
‎กัดได้เจ็บกระดองใจจริงๆ

424
00:30:50,625 --> 00:30:51,750
‎เอาล่ะ ฟังนะ

425
00:30:52,041 --> 00:30:53,291
‎ใช่ เดินหนีไปเลย

426
00:30:53,375 --> 00:30:55,666
‎นี่ เอาของฉันไปก็ได้

427
00:30:58,208 --> 00:30:59,375
‎- ขอบใจนะ
‎- มาเลย

428
00:30:59,458 --> 00:31:00,833
‎โทษทีทุกคน ขอโทษที

429
00:31:02,500 --> 00:31:05,875
‎ขอโทษที่มาช้า ครูมี…

430
00:31:07,375 --> 00:31:10,750
‎รู้ไหม ครูไม่ต้องแก้ตัวกับพวกเธอก็ได้

431
00:31:11,750 --> 00:31:12,833
‎มาเริ่มกันเลย

432
00:31:16,333 --> 00:31:18,708
‎ฉันเลยลองมาสก์นั่นดู และดูสิ

433
00:31:19,416 --> 00:31:20,708
‎ไม่นะ

434
00:31:21,500 --> 00:31:23,750
‎- ฉันซูมอยู่
‎- บอกตามตรง มันเจ็บปวดมาก

435
00:31:23,833 --> 00:31:25,833
‎นี่ ขอนั่งด้วยได้ไหม

436
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
‎ได้สิ มาเลย

437
00:31:29,208 --> 00:31:30,500
‎ขอบใจที่ให้นี่มานะ

438
00:31:30,791 --> 00:31:34,666
‎ฉันต้องการสัญญาณจากจักรวาลจริงๆ
‎ว่ายังมีมนุษย์อยู่ที่นี่

439
00:31:34,750 --> 00:31:35,583
‎นั่นอะไรเหรอ

440
00:31:37,083 --> 00:31:39,291
‎ไม่รู้สิ ฉันเจอมันในห้องน้ำหญิง

441
00:31:39,375 --> 00:31:42,166
‎หนังสือทำมือน่ะ
‎ที่เบย์แอเรียมีเพียบเลยที่งานแสดง

442
00:31:42,250 --> 00:31:44,500
‎แต่นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันเห็นที่นี่

443
00:31:44,750 --> 00:31:46,791
‎ขอโทษนะที่เราไม่ใช่เบย์แอเรีย

444
00:31:47,583 --> 00:31:50,791
‎แล้วพรุ่งนี้พวกเธอจะทำตามที่มันบอกไว้ไหม

445
00:31:50,875 --> 00:31:53,625
‎มันบอกให้วาดรูปหัวใจและดาวบนมือ
‎เพื่อแสดงการสนับสนุน

446
00:31:53,708 --> 00:31:54,958
‎ทำ ฉันจะทำ

447
00:31:55,125 --> 00:31:56,291
‎ใช่ ฉันก็จะทำ

448
00:31:56,791 --> 00:31:57,708
‎ทำไมล่ะ

449
00:31:59,458 --> 00:32:01,875
‎- หมายความว่าไง
‎- ก็แบบ ทำไปเพื่ออะไร

450
00:32:02,833 --> 00:32:04,375
‎การปฏิวัติไง ที่รัก

451
00:32:05,583 --> 00:32:08,250
‎ฉันแค่ไม่เห็นว่าการวาดรูปบนมือจะช่วยได้นะ

452
00:32:09,083 --> 00:32:11,041
‎ก็ยังดีกว่าไม่ทำอะไรเลยนะ

453
00:32:12,708 --> 00:32:15,375
‎ฉันแค่ตื่นเต้นที่มีคนทำน่ะ
‎ใครก็ตามที่ทำมันเจ๋งมาก

454
00:32:34,500 --> 00:32:37,541
‎(มีเหตุผลที่เธอไม่ชอบ
‎รูปคุณวิกเกิลส์ที่ฉันโพสต์ไหม)

455
00:32:37,625 --> 00:32:39,541
‎(นึกว่าเธอจะชอบหูกระต่ายมันซะอีก)

456
00:32:39,625 --> 00:32:41,583
‎(เผื่อเธอจะไม่เห็น)

457
00:32:41,666 --> 00:32:43,458
‎(เธอจะวาดรูปหัวใจและดาวเหรอ)

458
00:32:45,333 --> 00:32:46,166
‎ไง

459
00:32:47,250 --> 00:32:48,250
‎กลับช้านะคะ

460
00:32:49,000 --> 00:32:50,541
‎แม่ไปกินมื้อเย็นหลังเลิกงานน่ะ

461
00:32:51,541 --> 00:32:52,916
‎แม่ดูสวยเป็นพิเศษนะ

462
00:32:54,875 --> 00:32:56,250
‎นั่นน่ารักจัง อะไรน่ะ

463
00:32:57,166 --> 00:32:59,041
‎นี่เหรอ ไม่มีอะไรหรอก

464
00:34:10,833 --> 00:34:11,666
‎เจ๋ง

465
00:34:16,500 --> 00:34:17,625
‎ใช่เลย

466
00:34:17,916 --> 00:34:21,041
‎ให้คนอื่นได้เห็นเลย สาวๆ ต้องเกาะกลุ่มกันไว้

467
00:34:21,708 --> 00:34:24,041
‎ทรัพยากรที่ยังไม่ได้ใช้อันดับหนึ่ง ผู้หญิง

468
00:34:24,125 --> 00:34:25,041
‎เอาแล้วไง

469
00:34:25,125 --> 00:34:28,541
‎มีพวกเรามากกว่าพวกนั้นอีก
‎ทำลายเพดานที่มองไม่เห็นซะ

470
00:34:28,833 --> 00:34:30,083
‎เพื่อนหญิงพลังหญิงจ้ะ

471
00:34:40,333 --> 00:34:42,000
‎ดาวสำหรับคนเด่นนะจ๊ะ

472
00:34:42,083 --> 00:34:42,958
‎ไง

473
00:34:43,041 --> 00:34:45,333
‎ไง วิเวียน ดาวสวยนะ

474
00:34:45,916 --> 00:34:47,791
‎ไง เม็ก มือสวยนะ

475
00:34:47,875 --> 00:34:50,250
‎ขอบใจ เธอก็ด้วย

476
00:34:52,750 --> 00:34:55,666
‎อรุณสวัสดิ์ ขอต้อนรับสู่การปฏิวัติ บูม

477
00:34:55,750 --> 00:34:57,416
‎- โอ้
‎- บอกทีว่าเธอก็วาดมา

478
00:34:57,500 --> 00:34:59,125
‎ใช่ แหงสิ ชอบไหมล่ะ

479
00:34:59,916 --> 00:35:02,166
‎นี่ ฉันถ่ายรูปนี้ แล้วก็เริ่มติดแฮชแท็ก

480
00:35:02,250 --> 00:35:03,958
‎"สาวๆ ม็อกซี่ตอบโต้"

481
00:35:04,291 --> 00:35:07,166
‎- มีพวกเรามากกว่าที่เธอคิดนะ
‎- เจ๋งไปเลย

482
00:35:20,791 --> 00:35:21,666
‎ฮอตนะนั่น

483
00:35:23,625 --> 00:35:26,291
‎โอเค เงียบก่อน มานั่งที่ได้แล้ว

484
00:35:29,333 --> 00:35:30,875
‎เรามีเวลาไม่มาก

485
00:35:30,958 --> 00:35:34,166
‎ครูเลยอยากใช้มันไปกับประกาศตอนเช้า

486
00:35:34,250 --> 00:35:35,083
‎คริส

487
00:35:38,416 --> 00:35:39,958
‎โยโฮโฮ เหล่าโจรสลัด

488
00:35:40,250 --> 00:35:43,291
‎อัปเดตอาการบาดเจ็บของฉันนะ
‎มันแค่กระดูกเดาะ

489
00:35:43,791 --> 00:35:46,416
‎และไม่ได้รู้สึกเจ็บเลยด้วย

490
00:35:46,625 --> 00:35:51,375
‎ดังนั้นฉันจะพร้อมเชียร์อีกครั้ง
‎ในสนามเอสเอสในวันศุกร์นี้

491
00:35:51,458 --> 00:35:54,333
‎นี่ พ่อแม่ของแบรดลีย์ แชมเบอร์สจะไปนอกเมือง

492
00:35:54,416 --> 00:35:56,041
‎น่าจะมองโกเลียหรือสักที่

493
00:35:56,250 --> 00:35:58,333
‎แต่เขาจะจัดปาร์ตี้ ซึ่งเจ๋งนะ

494
00:35:58,666 --> 00:36:00,333
‎แต่เป็นธีมฮาวาย

495
00:36:00,416 --> 00:36:03,166
‎ซึ่งไม่เจ๋งเลย แต่เธอจะไปไหม

496
00:36:03,875 --> 00:36:05,250
‎ไป ไปสิ

497
00:36:06,083 --> 00:36:09,416
‎ที่ปรากฏในนิทานกะลาสีที่เหลือเชื่อ
‎คือความวุ่นวายบนเรือฉัน

498
00:36:09,666 --> 00:36:11,666
‎ขอโทษนะคะ ครูเดวีส์

499
00:36:13,250 --> 00:36:14,333
‎เคทลิน ไพรซ์

500
00:36:15,166 --> 00:36:17,166
‎เธอมีเสื้อกันหนาวหรือแจ็กเก็ตไหม

501
00:36:18,708 --> 00:36:19,666
‎ทำไมคะ

502
00:36:21,458 --> 00:36:24,750
‎เสื้อกล้ามของเธอบางนิดหน่อย

503
00:36:24,833 --> 00:36:28,083
‎และเผยให้เห็นกระดูกไหปลาร้าเยอะเลย

504
00:36:29,583 --> 00:36:32,458
‎มันก็แบบเดียวกับที่เธอใส่นะคะ

505
00:36:33,708 --> 00:36:34,583
‎ก็…

506
00:36:36,541 --> 00:36:37,541
‎พอได้แล้ว

507
00:36:38,416 --> 00:36:41,166
‎เคทลิน ยอมครูหน่อย

508
00:36:41,250 --> 00:36:44,708
‎แค่หาอะไรมาปิด เราจะได้กลับไปเรียนต่อได้

509
00:36:45,166 --> 00:36:47,333
‎หนูไม่มีอะไรต้องปิดนะคะ

510
00:36:50,708 --> 00:36:52,541
‎โอเค มากับครูหน่อย

511
00:36:55,875 --> 00:36:58,083
‎ยัยตัวแสบ ติดคุกแน่ๆ

512
00:36:58,416 --> 00:37:02,041
‎เธอซวยแล้ว แต่งตัวเลียนแบบ
‎บริทนีย์ สเปียร์สก็ต้องโดนแบบนี้

513
00:37:02,125 --> 00:37:03,458
‎- หุบปากน่า
‎- ใช่ จริงนะ

514
00:37:03,541 --> 00:37:06,000
‎- นายก็ใส่ชุดเหมือนเธอ
‎- ครูพูดถูก

515
00:37:06,083 --> 00:37:08,333
‎รู้ไหม ผมต้องไปกับเธอแล้ว เราจะได้คุยกัน

516
00:37:08,625 --> 00:37:10,125
‎เราต้องไม่ทิ้งกัน

517
00:37:10,208 --> 00:37:11,291
‎นั่งลงเลย

518
00:37:11,541 --> 00:37:13,875
‎มิทเชล อยากขำนักเหรอ ขำการประกาศซะสิ

519
00:37:13,958 --> 00:37:16,875
‎ผู้ชนะจะได้รับทุนการศึกษา 10,000 ดอลลาร์

520
00:37:17,333 --> 00:37:20,083
‎และเป็นตัวแทนร็อคพอร์ท
‎ที่การประชุมของรัฐในฤดูใบไม้ผลิ

521
00:37:20,750 --> 00:37:22,958
‎เด็กอีกคนก็ใส่เสื้อกล้ามเหมือนกัน

522
00:37:23,083 --> 00:37:25,708
‎พวกเธอใส่ชุดเหมือนกัน แต่เธอกลับซวย

523
00:37:25,791 --> 00:37:28,541
‎เพราะเธอดูแตกต่างจากผู้หญิงคนอื่นนิดหน่อย

524
00:37:28,625 --> 00:37:29,833
‎- อ๋อ
‎- เธอมี…

525
00:37:29,916 --> 00:37:31,250
‎- โอเค แม่เข้าใจ
‎- ใช่ๆ

526
00:37:31,333 --> 00:37:33,375
‎เชลลี่ก็แบบ "เธอต้องใส่เสื้อกันหนาวนะ"

527
00:37:33,458 --> 00:37:34,875
‎เธอก็ตอบ "หนูไม่มี"

528
00:37:35,000 --> 00:37:38,958
‎แล้วเชลลี่บอกต่อว่า
‎"มากับครู" แล้วก็ส่งเธอกลับบ้านไปเลย

529
00:37:39,416 --> 00:37:40,458
‎มันไม่บ้าเหรอ

530
00:37:40,666 --> 00:37:41,625
‎ว้าว

531
00:37:42,041 --> 00:37:44,458
‎ดีใจนะที่ตอนแม่ไม่มีกฎการแต่งกาย

532
00:37:44,541 --> 00:37:47,625
‎แม่กับเพื่อนๆ แสบกันมาก เราประท้วงทุกเรื่อง

533
00:37:48,583 --> 00:37:51,583
‎ครั้งหนึ่งมีคนบอกซาราห์เพื่อนเราว่าเธอตัวเหม็น

534
00:37:51,666 --> 00:37:53,500
‎พวกเราเลยไม่อาบน้ำกันสองอาทิตย์

535
00:37:54,208 --> 00:37:55,125
‎ค่ะ

536
00:37:55,625 --> 00:37:59,375
‎แต่แม่รู้ได้ยังไงว่าต้องทำอะไร
‎อย่างการประท้วงน่ะ

537
00:38:00,083 --> 00:38:02,541
‎เราไม่รู้นะ เราทำผิดพลาดกันเพียบ

538
00:38:02,833 --> 00:38:05,750
‎เราทะเลาะกัน
‎เราไม่ได้มีความสลับซับซ้อนมากพอ

539
00:38:06,041 --> 00:38:08,125
‎เราเรียกการประชุมของเราว่าพาววาวส์

540
00:38:08,208 --> 00:38:09,041
‎ไม่นะ

541
00:38:10,541 --> 00:38:12,250
‎แต่แม่ก็ดีใจที่ได้ทำมันใช่ไหม

542
00:38:12,625 --> 00:38:14,583
‎แน่นอน ลูกจะทำอะไรล่ะ ไม่ทำเหรอ

543
00:38:16,500 --> 00:38:17,708
‎แม่พูดเหมือนลูซี่เลย

544
00:38:17,916 --> 00:38:20,416
‎อ๋อ เด็กใหม่คนนั้นนี่ ลูกชอบเธอ

545
00:38:21,083 --> 00:38:23,041
‎ค่ะ ใช่

546
00:38:23,208 --> 00:38:24,666
‎คือว่าเราต่างกันมาก

547
00:38:25,166 --> 00:38:28,166
‎บางครั้งลูกจะเจอคนที่ต่างออกไป
‎แต่ลูกก็รู้สึกคลิก

548
00:38:29,375 --> 00:38:32,291
‎เหมือนจอห์น คนที่เราเจอที่ซูเปอร์มาร์เก็ต

549
00:38:33,000 --> 00:38:35,041
‎ไม่รู้สิ เราไม่ได้เห็นตรงกันทุกเรื่อง

550
00:38:35,125 --> 00:38:37,291
‎แต่เราทำให้อีกฝ่ายขำตลอดในที่ทำงาน

551
00:38:37,375 --> 00:38:39,375
‎ใช่ ลูซี่ก็ดี เธอเยี่ยม มาก

552
00:38:39,875 --> 00:38:41,416
‎แต่เป็นคลอเดียที่ทำตัวแปลกๆ

553
00:38:41,583 --> 00:38:43,833
‎เดี๋ยวนะ ลูกมีปัญหากับคลอเดียเหรอ

554
00:38:44,083 --> 00:38:47,625
‎อย่าทำแม่เครียดสิ
‎ลูกควรจะเป็นเพื่อนซี้กับคลอเดียไปทั้งชีวิตนะ

555
00:38:48,291 --> 00:38:51,583
‎จำได้ไหมตอนที่พวกลูก
‎ร้องเพลงจาก "วิคเก็ต" ด้วยกัน

556
00:38:51,666 --> 00:38:53,458
‎- ลูกยังทำอยู่ไหม
‎- ไม่แล้ว

557
00:38:53,541 --> 00:38:56,541
‎- ไม่นะ
‎- ไม่ แม่ พวกเราโอเค

558
00:38:56,625 --> 00:38:58,333
‎วันนี้เราจะไปงานปาร์ตี้กัน ใจเย็น

559
00:38:58,416 --> 00:39:01,250
‎ไม่ต้องมาบอกให้ใจเย็นเลย
‎มันทำให้แม่กังวลมากนะ

560
00:39:03,750 --> 00:39:05,125
‎น่าจะที่นี่แหละ

561
00:39:06,291 --> 00:39:08,083
‎แม่ฉันมีนี่ในตู้เย็น

562
00:39:08,166 --> 00:39:09,375
‎โอ้ ดีเลย

563
00:39:09,916 --> 00:39:11,541
‎รู้สึกว่าฉันคงชอบไวน์ขาว

564
00:39:12,458 --> 00:39:14,500
‎เดี๋ยวนะ ฉันควรมีอะไรติดไม้ติดมือไหม

565
00:39:14,583 --> 00:39:15,875
‎ใช่ นายทำได้

566
00:39:22,833 --> 00:39:24,166
‎คนเยอะมากเลย

567
00:39:25,375 --> 00:39:26,500
‎สายปาร์ตี้เพียบ

568
00:39:27,916 --> 00:39:29,666
‎ไม่แน่ใจว่าเราใช่สายปาร์ตี้ไหมนะ

569
00:39:30,333 --> 00:39:31,666
‎เอาที่เปิดจุกไวน์มาไหม

570
00:39:32,000 --> 00:39:32,833
‎เปล่า

571
00:39:33,791 --> 00:39:35,208
‎ข้างในอาจจะมีอยู่

572
00:39:35,291 --> 00:39:37,750
‎เบียร์เพื่อนรักของฉัน

573
00:39:42,666 --> 00:39:45,250
‎ว่าไง ยินดีต้อนรับๆ

574
00:39:45,333 --> 00:39:47,791
‎ฟังนะ นี่เป็นพื้นที่ปลอดภัยสำหรับจัดปาร์ตี้

575
00:39:47,875 --> 00:39:50,416
‎ทำอะไรก็ได้ ในครัวมีเหล้าเพียบ

576
00:39:50,500 --> 00:39:51,375
‎เพียบเลย

577
00:39:51,458 --> 00:39:54,458
‎ลูกพี่ลูกน้องฉันอายุ 29
‎เพราะงั้นมันไม่ใช่เรื่องใหญ่

578
00:39:54,708 --> 00:39:57,208
‎สุดเหวี่ยงไปเลย ให้ทุกคนได้สักดอกสองดอก

579
00:39:58,583 --> 00:39:59,458
‎ฮาวายน่ะ

580
00:40:00,916 --> 00:40:03,875
‎- นี่ ฉันเอามาฝาก
‎- สุดยอดเลย

581
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
‎เป็นผู้ใหญ่มาก ไวน์

582
00:40:07,250 --> 00:40:09,416
‎นี่ดูไม่ค่อยรับวัฒนธรรมอื่นเลยนะ

583
00:40:10,041 --> 00:40:11,541
‎ไม่รู้สิ อาจจะสนุกก็ได้

584
00:40:13,000 --> 00:40:13,916
‎แมวดิสโก้

585
00:40:16,250 --> 00:40:18,375
‎บางทีเราน่าจะหามุมเงียบๆ

586
00:40:18,958 --> 00:40:20,708
‎ปล่อยให้ปาร์ตี้เข้ามาหาเรา

587
00:40:25,708 --> 00:40:27,208
‎อาจจะไม่ใช่ตรงนี้

588
00:40:29,708 --> 00:40:31,625
‎ข้างนอกน่าจะชิลกว่านะ

589
00:40:32,208 --> 00:40:33,958
‎คุยกันสะดวกกว่า ใช่

590
00:40:34,500 --> 00:40:35,458
‎เงียบกว่านี้

591
00:40:39,708 --> 00:40:43,250
‎ตรงนี้อาจจะเงียบไปหน่อยนะ สมเหตุสมผลไหม

592
00:40:47,333 --> 00:40:49,208
‎เราจะรู้ได้ยังไงว่ากำลังสนุกหรือเปล่า

593
00:40:50,041 --> 00:40:51,416
‎ฉันว่าฉันสนุกอยู่

594
00:40:51,916 --> 00:40:54,125
‎ฉันว่าพอเธอรู้สึก เธอก็จะรู้เอง

595
00:40:54,208 --> 00:40:57,166
‎ใช่ แน่นอน ฉันสนุกถ้าเธอสนุก

596
00:40:57,250 --> 00:40:58,583
‎ใช่ ฉันก็สนุกถ้าเธอสนุก

597
00:40:59,625 --> 00:41:01,708
‎ไม่นะๆ

598
00:41:01,791 --> 00:41:03,750
‎ข้อศอกเธอเลยโต๊ะมา

599
00:41:04,041 --> 00:41:06,833
‎เอาแบบนี้เป็นไง
‎พวกเธอสองคนออกไป พวกเธอเข้ามา

600
00:41:07,083 --> 00:41:08,000
‎ขี้แพ้

601
00:41:09,583 --> 00:41:11,833
‎ไม่แปลกเลยที่
‎เอ็มม่า คันนิงแฮมคบหนุ่มมหาวิทยาลัย

602
00:41:12,333 --> 00:41:14,250
‎เธอไม่มีทางมาปาร์ตี้แบบนี้หรอก

603
00:41:14,375 --> 00:41:17,375
‎ใช่ ปาร์ตี้ในมหาวิทยาลัยอาจจะดูสำรวมกว่า

604
00:41:18,541 --> 00:41:19,500
‎ดูเธอสิ

605
00:41:21,375 --> 00:41:23,375
‎ใช่ เธอมีหัวใจและดาว

606
00:41:23,750 --> 00:41:25,375
‎ฉันแพ้หมึกน่ะ

607
00:41:25,750 --> 00:41:29,000
‎- มาสิ เราอยากคุยกับพวกเธอ
‎- ได้ยินแล้วนี่ ตามมาเลย

608
00:41:30,041 --> 00:41:31,166
‎เราจะไปไหนกัน

609
00:41:31,458 --> 00:41:32,333
‎ไม่รู้สิ

610
00:41:38,166 --> 00:41:39,000
‎ไง

611
00:41:40,416 --> 00:41:43,416
‎เอาล่ะ ว่าไงพวก ฉันเพิ่งไปเดินดูรอบๆ มา

612
00:41:43,500 --> 00:41:45,916
‎บอกได้เลยว่าปาร์ตี้นี้คนเพียบ

613
00:41:46,000 --> 00:41:48,875
‎เอาล่ะ สุดเหวี่ยงเลย
‎ให้ทุกคนได้สักดอกสองดอก

614
00:41:53,250 --> 00:41:54,375
‎ดีเลย เจอพวกเธอด้วย

615
00:41:55,125 --> 00:41:56,916
‎ห้องนี้มันบ้าอะไรเนี่ย

616
00:41:57,833 --> 00:41:59,125
‎น่าจะเป็นห้องพวกผู้ชายนะ

617
00:41:59,375 --> 00:42:01,958
‎ใช่ แค่อยู่ในนี้ฉันก็รู้สึกถูกคุกคามแล้ว

618
00:42:02,250 --> 00:42:03,625
‎อมายา ล็อกประตู

619
00:42:07,083 --> 00:42:08,208
‎โอเค เพราะงั้น

620
00:42:09,541 --> 00:42:10,666
‎ใครคือม็อกซี่

621
00:42:11,000 --> 00:42:12,375
‎ใช่ ใครเป็นคนเขียน

622
00:42:12,458 --> 00:42:15,083
‎เราอยากรู้ว่าใคร ทำอะไร ที่ไหนและทำไม

623
00:42:16,000 --> 00:42:19,291
‎- ฉันเจอมันในห้องน้ำ
‎- ใช่ ฉันเห็นคนอ่านมันในวิชาตรีโกณ

624
00:42:19,375 --> 00:42:22,958
‎ไม่มีใครรู้ว่าม็อกซี่ต้องการอะไร
‎หรือมีแผนอะไรสิ

625
00:42:23,041 --> 00:42:25,916
‎เพื่อนฉันต้องการแผน
‎เธอไม่เข้าร่วมกับลัทธิประหลาดๆ

626
00:42:26,208 --> 00:42:27,833
‎ไม่รู้ว่ามันเป็นลัทธิหรือเปล่า

627
00:42:28,083 --> 00:42:31,416
‎ใช่ ฉันคิดว่าพวกเขาอยากให้
‎โรงเรียนเราปลอดภัยและยุติธรรม

628
00:42:31,958 --> 00:42:35,666
‎รู้ไหมอะไรไม่ยุติธรรม
‎ทีมเราได้เข้ารอบชิงและชุดก็โคตรเห่ย

629
00:42:36,000 --> 00:42:37,125
‎มันพังตรงไหนรู้ไหม

630
00:42:37,625 --> 00:42:42,250
‎ฉันถูกส่งกลับบ้านเพราะใส่เสื้อกล้าม
‎ในขณะที่เจสันไม่ใส่เสื้อตลอด

631
00:42:42,541 --> 00:42:46,250
‎โอเค รู้ไหมว่าอะไรที่พังจริงๆ
‎ผู้คนไม่ยอมเรียกชื่อใหม่ของฉัน

632
00:42:46,541 --> 00:42:47,583
‎ครูด้วยเหรอ

633
00:42:47,666 --> 00:42:48,666
‎ใช่ บางทีน่ะ

634
00:42:48,750 --> 00:42:51,916
‎และฉันอยากไปออดิชั่นบทออเดรย์
‎ในเรื่องร้านน้อยค่อยๆ โหด

635
00:42:52,000 --> 00:42:53,708
‎และทุกคนก็สติแตกกับมัน

636
00:42:53,958 --> 00:42:56,125
‎ฉันคงร้องเพลง "แล้วทันใดซีมอร์" ได้ดีมาก

637
00:42:56,500 --> 00:42:58,000
‎รู้ไหมว่าอะไรที่พังอีก

638
00:42:58,208 --> 00:43:00,208
‎ฉันไม่ชอบที่ถูกโหวตเป็น "ก้นสะบึมที่สุด"

639
00:43:00,291 --> 00:43:01,916
‎เธอไม่ชอบเหรอ ทำไมล่ะ

640
00:43:02,291 --> 00:43:05,583
‎ในอดีตผู้หญิงผิวดำถูกตัดสินจากก้นและผม

641
00:43:05,666 --> 00:43:07,291
‎และเราเหลืออดแล้ว

642
00:43:07,375 --> 00:43:09,416
‎- จบ
‎- รู้ไหมว่าฉันเพิ่งรู้อะไร

643
00:43:10,125 --> 00:43:12,583
‎ไพ่คิงใหญ่กว่าควีน

644
00:43:13,500 --> 00:43:16,875
‎ทำไมล่ะ ควีนน่ะดีที่สุด
‎ราชินีมีลูกได้นะ

645
00:43:16,958 --> 00:43:18,833
‎ดูคิงนี่สิ เหมือนคนเฮงซวยไม่มีผิด

646
00:43:19,083 --> 00:43:21,458
‎ฉันดีใจที่เราคุยกันเรื่องนี้นะ

647
00:43:21,541 --> 00:43:23,166
‎รู้ไหมว่าโรงเรียนพวกเธอมันแปลก

648
00:43:23,250 --> 00:43:26,083
‎มันแปลกมาตลอดแหละ เราเคยมีคนที่

649
00:43:26,166 --> 00:43:29,041
‎ดึงกางเกงทุกคนลง และตอนนี้เขาเป็นตำรวจ

650
00:43:29,625 --> 00:43:32,333
‎โอเค ใครเขียนม็อกซี่กันแน่ บอกมาเถอะ

651
00:43:32,541 --> 00:43:35,291
‎ใครก็ตามที่เขียนม็อกซี่เฟี้ยวสุดๆ

652
00:43:35,541 --> 00:43:38,041
‎ต้องเป็นคนที่อายุ 20 กว่าแน่นอน

653
00:43:38,125 --> 00:43:41,625
‎- ฉันว่าพวกเขามีรอยสัก
‎- ใครก็ตามที่เขียนต้องรู้จักโรงเรียนเราแน่

654
00:43:42,791 --> 00:43:44,000
‎เธอคิดว่าใครเขียนล่ะ

655
00:43:47,833 --> 00:43:48,791
‎ไม่รู้สิ

656
00:43:49,041 --> 00:43:52,041
‎ฉันแค่เจอและหยิบมันมาเหมือนคนอื่นๆ

657
00:43:53,000 --> 00:43:54,708
‎แต่ฉันดีใจที่หยิบมานะ

658
00:43:55,541 --> 00:43:56,958
‎เพราะเรามาอยู่ที่นี่แล้ว

659
00:43:57,541 --> 00:44:00,250
‎ทุกคน เราเพิ่งมีประชุมม็อกซี่ครั้งแรก

660
00:44:00,541 --> 00:44:01,500
‎ใช่เลย

661
00:44:02,291 --> 00:44:05,625
‎- ทีมฟุตบอลชนะสองเกม…
‎- และรู้ไหมว่าอะไรที่พังจริงๆ

662
00:44:50,083 --> 00:44:51,458
‎(โจรสลัดร็อคพอร์ท)

663
00:44:51,541 --> 00:44:55,083
‎(ม็อกซี)

664
00:44:55,166 --> 00:44:56,166
‎(ลัทธิเพศนิยม)

665
00:45:02,041 --> 00:45:05,000
‎(แล้วชื่อเสียงของฉันล่ะ)

666
00:45:13,541 --> 00:45:14,375
‎ขอบคุณค่ะ

667
00:45:16,125 --> 00:45:18,875
‎(เราทำได้
‎#สาวๆ ม็อกซี่ #สาวๆ ม็อกซี่ตอบโต้)

668
00:45:49,958 --> 00:45:51,958
‎- พระเจ้า วิเวียน
‎- บ้าเอ๊ย

669
00:45:52,041 --> 00:45:54,541
‎- ไม่เป็นไรๆ
‎- โทษทีนะ อยากให้ช่วยไหม

670
00:45:54,625 --> 00:45:55,583
‎ไม่ต้อง

671
00:45:59,791 --> 00:46:01,333
‎เธอเป็นคนเขียนพวกนี้เหรอ

672
00:46:02,833 --> 00:46:04,125
‎ได้โปรดอย่าบอกใครนะ

673
00:46:04,916 --> 00:46:09,958
‎โอเค ได้ ฉันหมายถึง แค่เพราะ
‎ตัวตนลับมันโคตรเจ๋งเลย

674
00:46:11,166 --> 00:46:14,291
‎เธอแบ่งมาให้ฉันบ้างก็ได้
‎ฉันเอาไปไว้ในห้องน้ำชายให้

675
00:46:16,083 --> 00:46:18,125
‎ฟังนะ ฉันรู้ว่านายเป็นเพื่อนกับมิทเชล

676
00:46:18,333 --> 00:46:20,500
‎ฉันไม่ได้เป็นเพื่อนกับเขา

677
00:46:20,583 --> 00:46:23,750
‎ฉันแค่รู้จักเขาตั้งแต่ ป.สอง
‎ฉันรู้ว่าเขาน่ารำคาญ

678
00:46:25,375 --> 00:46:26,791
‎ยิ่งกว่าน่ารำคาญอีก

679
00:46:28,416 --> 00:46:29,416
‎ฉันเข้าใจ

680
00:46:30,583 --> 00:46:33,291
‎เอ้านี่ ฉันไม่อยากป่วนแผนการของเธอ

681
00:46:33,625 --> 00:46:35,750
‎ถ้ามันมีไว้เพื่อช่วยพวกสาวๆ ฉันก็เข้าใจดี

682
00:46:36,333 --> 00:46:39,208
‎แค่คิดว่าพวกเด็กผู้ชาย
‎ก็ต้องการความช่วยเหลือเหมือนกัน

683
00:46:43,083 --> 00:46:45,291
‎ไม่ ไม่เป็นไร นายเอาไปเถอะ

684
00:46:45,625 --> 00:46:46,458
‎ขอบใจ

685
00:46:47,375 --> 00:46:49,416
‎ฉันไม่กวนเธอแล้วดีกว่า

686
00:46:49,958 --> 00:46:55,166
‎ฉันมาเร็วเพื่อสอบซ่อมฟิสิกส์รอบที่สอง

687
00:46:58,000 --> 00:46:59,333
‎- งั้นก็
‎- ใช่ โอเค

688
00:46:59,416 --> 00:47:01,416
‎ไว้เจอกันในห้องเรียนนะ

689
00:47:01,500 --> 00:47:02,416
‎ได้

690
00:47:02,916 --> 00:47:05,958
‎วิเวียน มันแปลกไหมที่ฉันไม่แปลกใจ

691
00:47:07,416 --> 00:47:08,375
‎สมัยอนุบาล

692
00:47:08,458 --> 00:47:10,750
‎เธอมักจะอยากเอาแมงมุมออกไปปล่อย

693
00:47:10,833 --> 00:47:12,500
‎ในขณะที่คนอื่นอยากตีมัน

694
00:47:13,750 --> 00:47:14,708
‎จำได้ไหม

695
00:47:15,916 --> 00:47:16,875
‎ไม่นะ

696
00:47:19,750 --> 00:47:20,708
‎ฉันจำได้นะ

697
00:47:34,500 --> 00:47:35,458
‎ตายแล้ว

698
00:47:35,750 --> 00:47:37,833
‎เรื่องฉันนี่ ฟังนะ

699
00:47:38,041 --> 00:47:40,666
‎"ไง สาวๆ ม็อกซี่
‎พวกเธอเบื่อกฎการแต่งกาย

700
00:47:40,750 --> 00:47:43,125
‎ที่กีดกันทางเพศงี่เง่าพวกนี้ไหม" นี่ฉันชัดๆ

701
00:47:43,208 --> 00:47:47,083
‎"พวกเขาใช้อำนาจ
‎และเพ่งเล็งเด็กผู้หญิงมากกว่าเด็กผู้ชาย"

702
00:47:47,166 --> 00:47:49,666
‎- ก็จริง สองมาตรฐาน
‎- สี่มาตรฐานเลย

703
00:47:49,750 --> 00:47:54,416
‎"ใช้แนวความคิดที่ว่า
‎สาวๆ เป็นสาเหตุของพฤติกรรมหนุ่มๆ "

704
00:47:55,000 --> 00:47:57,125
‎- ก็นี่มันร่างกายของฉัน
‎- และมันคือวิหาร

705
00:47:57,208 --> 00:48:01,625
‎"เพื่อประท้วงกฎโบราณล้าสมัย…"

706
00:48:01,708 --> 00:48:04,333
‎"วันพฤหัสนี้ ใส่เสื้อกล้ามมาโรงเรียน"

707
00:48:06,708 --> 00:48:08,708
‎แต่เคทลินเพิ่งถูกส่งกลับบ้านเพราะแบบนั้นนะ

708
00:48:09,208 --> 00:48:11,625
‎ครั้งเดียวที่ฉันถูกส่งกลับบ้านคือตอนที่ฉันอ้วก

709
00:48:11,708 --> 00:48:13,541
‎ระหว่างพรีเซนต์เรื่องเอเลนอร์ รูสเวลต์

710
00:48:13,791 --> 00:48:15,708
‎ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันมีเสื้อกล้ามไหม

711
00:48:16,125 --> 00:48:18,750
‎ฉันอาจจะเคยซื้อสักตัว
‎ตอนงานฮาโลวีนธีม "มีนเกิร์ลส์"

712
00:48:18,833 --> 00:48:20,791
‎แต่ฉันปอดแหก และแต่งเป็นผีไปแทน

713
00:48:21,416 --> 00:48:24,083
‎ใส่แว่นดีกว่านะ นี่จะต้องบ้าแน่ๆ

714
00:48:30,333 --> 00:48:32,666
‎ฉันอยากหาเสื้อกล้ามที่มีลายสัตว์เจ๋งๆ

715
00:48:32,750 --> 00:48:36,083
‎บางอย่างที่เตือนพวกนั้นว่าเรามีกรงเล็บ
‎และเราไม่กลัวที่จะใช้

716
00:48:36,166 --> 00:48:38,250
‎พ่อแม่เธอจะสนไหมถ้าเรามีปัญหา

717
00:48:38,333 --> 00:48:40,750
‎พ่อแม่ฉันจะสนไหม
‎ถ้าฉันโชว์ไหล่ที่โรงเรียนเหรอ

718
00:48:40,833 --> 00:48:42,791
‎ไม่ล่ะ แม่เธอไม่สนใช่ไหม

719
00:48:43,583 --> 00:48:45,416
‎ไม่แน่ใจแฮะ คงไม่มั้ง

720
00:48:45,875 --> 00:48:48,333
‎เธอประท้วงบ่อยมากตอนสาวๆ น่ะ

721
00:48:48,791 --> 00:48:50,875
‎จริงเหรอ โคตรเจ๋ง

722
00:48:52,208 --> 00:48:54,833
‎ใช่ ห่วงฉันเรื่องแม่ของคลอเดียมากกว่า

723
00:48:54,916 --> 00:48:56,375
‎เธอค่อนข้างจริงจังน่ะ

724
00:48:57,041 --> 00:48:57,875
‎อือ

725
00:48:58,250 --> 00:49:01,041
‎แล้วคลอเดียเป็นยังไง พวกเธอต่างกันมากเลย

726
00:49:01,708 --> 00:49:02,541
‎จริงเหรอ

727
00:49:03,208 --> 00:49:05,416
‎จากแบบวัดไมเออร์ส-บริกส์ เราได้ไอเอ็นทีเจ

728
00:49:07,375 --> 00:49:10,458
‎แบบวัดบุคลิกภาพน่ะ เราต่างก็เป็นคนเก็บตัว

729
00:49:11,041 --> 00:49:14,875
‎ครั้งแรกที่ฉันไปค้างที่บ้าน
‎เราทำแบบทดสอบแล้วก็ทำเสื้อยืดที่เขียนว่า

730
00:49:15,666 --> 00:49:17,833
‎"อย่าคุยกับฉัน ฉันเป็นไอเอ็นทีเจ"

731
00:49:20,166 --> 00:49:23,041
‎ใช่ คลอเดียก็เหมือนครอบครัวของฉัน

732
00:49:23,125 --> 00:49:24,666
‎เราทำทุกอย่างด้วยกัน

733
00:49:25,166 --> 00:49:28,083
‎ฉันรู้จักคนคนหนึ่งที่จะดีใจมาก
‎ที่ได้เห็นเธอใส่เสื้อกล้าม

734
00:49:30,250 --> 00:49:34,000
‎มือไง หนุ่มที่วาดหัวใจและดาวที่มือเขา

735
00:49:34,708 --> 00:49:36,083
‎อ๋อ เซธ

736
00:49:36,166 --> 00:49:37,083
‎ใช่

737
00:49:39,083 --> 00:49:40,333
‎ฉันเป็นผู้หญิงแบบไหน

738
00:49:44,708 --> 00:49:47,958
‎สาวที่ทำลายความมั่นใจชาย
‎ผู้ที่ไม่ยอมรับคำปฏิเสธ

739
00:49:48,041 --> 00:49:49,333
‎โอเค ฉันชอบนะ

740
00:49:49,416 --> 00:49:50,708
‎โอเค ตาฉันบ้าง

741
00:49:52,250 --> 00:49:55,500
‎เธอเป็นแม่ที่มีภาวะซึมเศร้าหลังคลอด

742
00:49:55,583 --> 00:49:58,208
‎แต่เธอเป็นชู้กับครูสอนพิเศษเอสเอทีของลูกชาย

743
00:50:00,458 --> 00:50:01,291
‎ขอบใจจ้ะ

744
00:50:02,125 --> 00:50:03,083
‎สวยเลิศ

745
00:50:07,375 --> 00:50:08,333
‎โอเค

746
00:50:09,041 --> 00:50:11,541
‎เธอจะใส่ชุดนี้ไปวิ่งตอนหกโมงเช้า

747
00:50:11,958 --> 00:50:14,750
‎และเธอมีขวดน้ำที่นำมาใช้ใหม่ได้ ยั่งยืนนะ

748
00:50:22,833 --> 00:50:24,500
‎นี่ เธอเต้นบาชาตาเป็นไหม

749
00:50:24,583 --> 00:50:28,250
‎หนึ่ง สอง สาม สี่

750
00:50:28,333 --> 00:50:30,875
‎- เก่งนี่
‎- ไม่ จริงเหรอ

751
00:50:35,291 --> 00:50:37,541
‎เออนี่ ถ่ายรูปไว้เป็นหลักฐาน

752
00:50:37,625 --> 00:50:40,333
‎ให้สาวๆ คนอื่นไฟลุกมาเผายัยนี่สักหน่อย

753
00:50:45,583 --> 00:50:47,000
‎น่ารักมากเลย

754
00:51:05,875 --> 00:51:07,625
‎ก็แค่เสื้อกล้ามเอง แม่

755
00:51:08,208 --> 00:51:09,416
‎มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร

756
00:51:21,875 --> 00:51:22,708
‎ให้ตายสิ

757
00:51:52,916 --> 00:51:54,416
‎อ้าว จริงด้วย

758
00:51:55,583 --> 00:51:57,541
‎วันนี้พวกเธอจะทำแบบนั้นกัน

759
00:51:57,875 --> 00:51:59,083
‎แต่เธอไม่ได้ทำ

760
00:52:00,333 --> 00:52:02,583
‎ไง เธอดูดีมากเลย

761
00:52:04,375 --> 00:52:07,125
‎นี่ เราใส่สีฟ้าเหมือนกันเลย แฝดเสื้อกล้าม

762
00:52:07,750 --> 00:52:09,875
‎เห็นไหม ฉันบอกแล้วว่านายมือต้องชอบแน่

763
00:52:11,500 --> 00:52:12,458
‎นายมือคือใครน่ะ

764
00:52:13,708 --> 00:52:16,583
‎มันต้องอธิบายกันยาวเลย
‎ฉันต้องไปเข้าเรียนแล้ว

765
00:52:17,625 --> 00:52:18,583
‎ฉันก็เหมือนกัน

766
00:52:30,541 --> 00:52:32,750
‎- ไม่นะ
‎- ไมค์ ขออนุญาตนะ

767
00:52:34,000 --> 00:52:36,333
‎ฉันแค่อยากบอกว่าถ้านี่คือแนวคิดสตรีนิยม

768
00:52:36,416 --> 00:52:38,541
‎งั้นฉันก็สนับสนุนมันจริงๆ

769
00:52:39,125 --> 00:52:41,083
‎ไม่มีการบ่นจากฉันหรือเจย์ ใช่ไหม

770
00:52:41,166 --> 00:52:43,125
‎ทีมอเมริกันฟุตบอลไม่บ่นเลย

771
00:52:43,208 --> 00:52:45,041
‎ครูก็ไม่บ่นน่ะ

772
00:52:45,291 --> 00:52:50,958
‎ไม่ใช่ไม่บ่น ครูไม่มีความเห็น
‎เพราะเรื่องนี้ดูจะเป็นปัญหาของผู้หญิง

773
00:52:51,041 --> 00:52:55,291
‎และครูจะไม่ก้าวก่ายมันด้วยความเคารพ

774
00:52:56,333 --> 00:52:57,458
‎จริงเหรอคะ

775
00:52:57,958 --> 00:53:02,083
‎ให้ตายสิ สะดวกดีจังนะคะ
‎ครูต้องพูดว่านี่เป็น "ปัญหาของผู้หญิง"

776
00:53:02,166 --> 00:53:04,458
‎ครูจะได้ไม่ต้องทำอะไรเลย ใช่สิ

777
00:53:05,791 --> 00:53:06,708
‎ยุติธรรมดี

778
00:53:07,458 --> 00:53:09,250
‎ครูทำได้มากกว่านี้

779
00:53:09,333 --> 00:53:10,375
‎ครู…

780
00:53:12,166 --> 00:53:16,833
‎เห็นว่ามีคนถ่ายอยู่ตอนนี้
‎และครูอยากจะขออย่างสุภาพ

781
00:53:16,916 --> 00:53:19,250
‎ให้เธอช่วยปิดโทรศัพท์ได้ไหม

782
00:53:19,333 --> 00:53:21,250
‎เพราะ ไม่ใช่เพราะครูจะปิดบังอะไร

783
00:53:21,875 --> 00:53:22,791
‎เพราะ…

784
00:53:23,458 --> 00:53:25,208
‎เข้าใจไหมว่าครูอยู่ในจุดที่ลำบากใจ

785
00:53:25,291 --> 00:53:28,833
‎รู้ไหมว่าครูไม่เข้าใจอะไร
‎การแต่งตัวแบบนี้อาจดูไม่สำคัญสำหรับครู

786
00:53:28,916 --> 00:53:30,625
‎มันอาจดูไม่สำคัญสำหรับพวกนาย

787
00:53:30,833 --> 00:53:32,791
‎แต่หนูว่ามันเป็นอีกวิธีที่จะกดผู้หญิง

788
00:53:33,166 --> 00:53:35,625
‎แล้วถ้าครูไม่ทำอะไร
‎ครูก็เป็นส่วนหนึ่งของปัญหาแล้ว

789
00:53:35,875 --> 00:53:38,166
‎แล้วครูจะอยู่ข้างไหนกับเสื้อกล้ามพวกนี้ล่ะ

790
00:53:39,208 --> 00:53:42,916
‎ครูจะอยู่ข้างไหนเหรอ
‎แน่นอนว่าครูจะยืนอยู่ข้าง

791
00:53:43,000 --> 00:53:46,708
‎ความเสมอภาคและเสรีภาพของเราทุกคน

792
00:53:46,875 --> 00:53:50,083
‎และความหลากหลายและการอยู่รวมกัน

793
00:53:50,333 --> 00:53:54,166
‎ทั้งสองฝ่าย ชายและหญิง

794
00:53:55,000 --> 00:53:57,958
‎อัลฟ่าและโอเมก้า หนุ่มกับสาว

795
00:53:58,041 --> 00:54:01,541
‎ครูต้องไปห้องน้ำแล้ว
‎เดี๋ยวนะ ครูจะตรวจดูอย่างหนึ่ง

796
00:54:01,625 --> 00:54:02,791
‎แต่พวกเธอทำได้

797
00:54:30,375 --> 00:54:32,333
‎ใช่ ไม่ ยุติธรรมดี

798
00:54:32,833 --> 00:54:35,875
‎มีคนบอกฉันว่าเห็นเชลลี่ออกไปดูคนที่ใส่เสื้อกล้าม

799
00:54:35,958 --> 00:54:38,208
‎แล้วกลับเข้าไปในห้องเรียนและปิดประตู

800
00:54:38,291 --> 00:54:40,166
‎เธอแค่เลือกที่จะไม่จัดการ

801
00:54:40,250 --> 00:54:41,250
‎- ไม่จริงน่า
‎- ใช่

802
00:54:42,083 --> 00:54:43,000
‎ไง

803
00:54:43,083 --> 00:54:44,208
‎ไง เป็นยังไงบ้าง

804
00:54:44,291 --> 00:54:46,875
‎เยี่ยมมากเลย เราชนะเหมือนเคย

805
00:54:46,958 --> 00:54:48,791
‎กลุ่มแม่ๆ 15 คนคลั่งไปเลย

806
00:54:52,041 --> 00:54:53,875
‎- ไง
‎- ไง

807
00:54:54,333 --> 00:54:56,625
‎สวัสดี ร็อคพอร์ท

808
00:54:59,291 --> 00:55:01,083
‎ก่อนที่เราจะเริ่มเกม

809
00:55:01,375 --> 00:55:05,208
‎ครูจะขอประกาศผู้ได้รับการเสนอชื่อ
‎ตัวแทนนักกีฬานักเรียน

810
00:55:05,291 --> 00:55:08,291
‎นี่คือเกียรติสูงสุดที่มอบกันทุกปี

811
00:55:08,375 --> 00:55:11,750
‎ให้แก่นักกีฬาเพียงคนเดียว
‎จากการโหวตของเพื่อนๆ

812
00:55:12,333 --> 00:55:15,291
‎ผู้ชนะจะได้รับทุนการศึกษาแห่งชาติ

813
00:55:15,458 --> 00:55:17,458
‎จากบิ๊กไฟฟ์สปอร์ตติ้งกู๊ดส์

814
00:55:17,541 --> 00:55:20,500
‎ที่เดียวที่คุณหาสินค้ากีฬาที่ต้องการได้

815
00:55:21,583 --> 00:55:25,041
‎ต้องขอบคุณอดีตควอเตอร์แบ็คของร็อคพอร์ท

816
00:55:25,125 --> 00:55:27,500
‎เดฟ รอเจอร์สอีกครั้ง

817
00:55:27,583 --> 00:55:30,916
‎สำหรับการบริจาคอันเอื้อเฟื้อ
‎ต่อโครงการกีฬาของเรา

818
00:55:31,416 --> 00:55:35,833
‎และเดฟอยากให้ครูบอกทุกคน
‎ว่าเขาเคยวิ่งเร็วได้เกิน 100 หลาในเกม

819
00:55:35,916 --> 00:55:37,583
‎เมื่อปี 1972

820
00:55:37,666 --> 00:55:40,208
‎เธอเพิ่งวิ่ง 100 หลาเมื่อชั่วโมงก่อนเอง

821
00:55:40,708 --> 00:55:46,416
‎และตอนนี้ ผู้ได้รับการเสนอชื่อนักกีฬานักเรียน
‎คนแรกและคนเดียว

822
00:55:46,750 --> 00:55:49,083
‎ชนะอย่างเป็นเอกฉันท์คือ…

823
00:55:51,125 --> 00:55:52,458
‎อยากรู้จะแย่

824
00:55:52,666 --> 00:55:57,291
‎กัปตันทีมฟุตบอลร็อคพอร์ท มิทเชล วิลสัน

825
00:56:04,000 --> 00:56:05,000
‎โอเค

826
00:56:07,375 --> 00:56:09,125
‎เฮ่ หนูมีชื่ออยากเสนอ

827
00:56:10,250 --> 00:56:11,083
‎ว่าไงนะ

828
00:56:13,333 --> 00:56:17,375
‎หนูขอเสนอชื่อเคียร่า พาสคาล
‎กัปตันทีมฟุตบอลหญิง

829
00:56:20,000 --> 00:56:21,041
‎นี่มันอะไรเนี่ย

830
00:56:21,500 --> 00:56:25,125
‎ครูเกรงว่าต้องมีห้าเสียง
‎เพื่อสนับสนุนการเสนอชื่อนะ

831
00:56:25,458 --> 00:56:26,625
‎หนูโหวตเสียงที่สอง

832
00:56:26,708 --> 00:56:28,666
‎ฉันกินอยู่นะ เพิ่งวิ่งไปชั่วโมงก่อนเอง

833
00:56:28,958 --> 00:56:30,791
‎และโหวตสาม สี่และห้าด้วย

834
00:56:31,083 --> 00:56:33,958
‎นั่นเป็นการสาธิตที่มุ่งมั่น แต่ไม่ถูกต้อง…

835
00:56:34,083 --> 00:56:35,916
‎- เสียงที่สาม
‎- ในระบอบประชาธิปไตย

836
00:56:37,666 --> 00:56:40,833
‎อีกครั้ง มีหีบลงคะแนนในห้องอเนกประสงค์

837
00:56:40,916 --> 00:56:42,041
‎เสียงที่สี่

838
00:56:42,750 --> 00:56:44,125
‎วิเวียน ไม่นะ

839
00:56:47,208 --> 00:56:48,208
‎เสียงที่ห้า

840
00:56:50,625 --> 00:56:53,125
‎โอเค ได้สิ

841
00:56:53,208 --> 00:56:56,041
‎ผู้ได้รับการเสนอชื่อสองคน

842
00:56:56,125 --> 00:56:58,625
‎ขอเสียงปรบมือให้เคียร่าด้วย
‎เอาเลย ยืนขึ้นหน่อย

843
00:56:58,708 --> 00:56:59,666
‎เย่

844
00:57:03,250 --> 00:57:04,958
‎ขอให้ทั้งคู่โชคดีนะจ๊ะ

845
00:57:06,458 --> 00:57:07,583
‎พวกเธอทำอะไรเนี่ย

846
00:57:08,125 --> 00:57:11,000
‎เธอชอบเงินไหม เพราะฉันจะหามาให้

847
00:57:12,000 --> 00:57:15,333
‎- หุบปากแล้วรอรับเงินไป
‎- ก็ไม่ว่ากัน

848
00:57:16,541 --> 00:57:17,833
‎เอาล่ะ

849
00:57:17,916 --> 00:57:20,083
‎ไปเลย ร็อคพอร์ท เอาหน่อย

850
00:57:20,375 --> 00:57:22,250
‎ขอเตือนไว้หน่อยนะ

851
00:57:22,333 --> 00:57:24,708
‎ข้อมือฉันกำลังฟื้นฟูอยู่

852
00:57:25,000 --> 00:57:27,833
‎เพราะงั้นช่วยตีมือกันเบาๆ หน่อยนะ

853
00:57:28,250 --> 00:57:30,666
‎มาเล่นฟุตบอลกัน เอาหน่อย

854
00:57:48,250 --> 00:57:50,541
‎สู้เขา โจรสลัด สู้ๆ

855
00:57:59,583 --> 00:58:00,416
‎นี่

856
00:58:01,416 --> 00:58:02,291
‎คลอเดีย

857
00:58:02,750 --> 00:58:05,583
‎เป็นอะไรของเธอ
‎ทำไมถึงไม่เสนอชื่อเคียร่าล่ะ

858
00:58:05,708 --> 00:58:08,166
‎เธอสนอะไรล่ะ กลับไปหาเพื่อนๆ เธอเถอะ

859
00:58:08,666 --> 00:58:11,875
‎เพราะแบบนี้เองเหรอ
‎เธอโกรธที่ฉันมีเพื่อนใหม่เหรอ

860
00:58:11,958 --> 00:58:14,333
‎ก่อนอื่นนะ เธอไม่ได้มีเพื่อนใหม่แค่คนเดียว

861
00:58:14,416 --> 00:58:15,833
‎เธอมีเพื่อนใหม่หลายคนเลย

862
00:58:16,416 --> 00:58:18,416
‎ทำไมเธอไม่สนใจเรื่องนี้ล่ะ

863
00:58:18,708 --> 00:58:19,625
‎ฉันสน

864
00:58:19,875 --> 00:58:22,083
‎แต่การทำเรื่องใหญ่ไม่ใช่แนวของฉัน

865
00:58:22,166 --> 00:58:25,083
‎- โอเค งั้นแนวของเธอคืออะไร
‎- ฉันเคยคิดว่าเป็นเธอนะ

866
00:58:26,000 --> 00:58:28,375
‎ฉันคิดว่าแนวของเราคือเป็นเพื่อนซี้กัน

867
00:58:30,833 --> 00:58:32,083
‎แฟนเธอมานั่นแล้ว

868
00:58:32,833 --> 00:58:34,916
‎อย่าลืมเล่าให้ลูซี่ฟังด้วยล่ะ

869
00:58:37,125 --> 00:58:39,666
‎ไง ดูเหมือนเราจะมีงานให้ทำแล้วนะ

870
00:58:40,583 --> 00:58:41,458
‎ทวิซเลอร์ไหม

871
00:58:41,541 --> 00:58:42,416
‎เอาสิ ขอบใจ

872
00:58:44,541 --> 00:58:45,750
‎อยากเห็นอะไรเจ๋งๆ ไหม

873
00:58:46,625 --> 00:58:47,583
‎อยากสิ

874
00:58:48,750 --> 00:58:50,583
‎ที่จริงฉันโตมาที่นั่น

875
00:58:51,541 --> 00:58:52,625
‎โอเค

876
00:58:52,708 --> 00:58:53,916
‎- ตื่นเต้นไหม
‎- ไม่นะ

877
00:58:54,000 --> 00:58:55,250
‎ใช่ ฉันตื่นเต้น

878
00:58:55,333 --> 00:58:57,166
‎ให้ตาย ทำไมเสียงฉันเป็นแบบนั้น

879
00:59:00,208 --> 00:59:01,833
‎พูดอะไรของนายเนี่ย

880
00:59:06,125 --> 00:59:07,458
‎(สถานที่จัดงานศพร็อคพอร์ท)

881
00:59:07,541 --> 00:59:08,833
‎ที่จัดงานศพเหรอ

882
00:59:09,416 --> 00:59:10,541
‎ที่จัดงานศพ

883
00:59:28,375 --> 00:59:30,375
‎บางครั้งฉันก็มาเล่นสเก็ตที่นี่

884
00:59:30,750 --> 00:59:34,333
‎และเห็นว่าการรักษาความปลอดภัยแย่แค่ไหน

885
00:59:34,416 --> 00:59:35,583
‎อย่างกับเรื่องตลก

886
00:59:35,791 --> 00:59:38,125
‎ถ้านายล้มแล้วคอหัก นายก็มาถูกที่แล้ว

887
00:59:39,166 --> 00:59:42,083
‎- โหดจังนะ
‎- นายพาฉันมาที่นี่เองนะ

888
01:00:00,125 --> 01:00:01,416
‎โอเค เธอจะเลือกแบบไหน

889
01:00:01,500 --> 01:00:05,708
‎และจำไว้ โลงแบบไหนก็ตามที่เธอเลือก
‎มันอธิบายตัวเธอได้เยอะเลย

890
01:00:05,958 --> 01:00:06,916
‎กดดันแล้วไง

891
01:00:07,791 --> 01:00:08,625
‎โอเค

892
01:00:11,708 --> 01:00:12,875
‎ฉันชอบแบบนี้นะ

893
01:00:12,958 --> 01:00:13,833
‎เลือกได้ดี

894
01:00:13,916 --> 01:00:14,833
‎เป็นมันเงา

895
01:00:15,250 --> 01:00:16,625
‎ฉันรักเลยล่ะ

896
01:00:18,583 --> 01:00:19,541
‎แล้วนายล่ะ

897
01:00:21,166 --> 01:00:22,500
‎ฉันจะไม่เอาโลงศพ

898
01:00:22,791 --> 01:00:25,541
‎ฉันจะใช้ชุดเห็ด พวกเขาฝังแบบนั้น

899
01:00:26,125 --> 01:00:28,250
‎เห็ดจะกำจัดสารพิษทั้งหมด

900
01:00:28,625 --> 01:00:30,000
‎เราทำตัวเองเป็นปุ๋ย

901
01:00:30,750 --> 01:00:31,750
‎ดินเจ๋งๆ

902
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
‎นายมีพี่น้องผู้หญิงกี่คน

903
01:00:35,625 --> 01:00:37,375
‎สาม พี่สาวหมดเลย

904
01:00:38,708 --> 01:00:40,416
‎นายคงเป็นเด็กที่น่ารักแน่ๆ

905
01:00:42,125 --> 01:00:43,791
‎ใช่ ก็ใช้ได้นะ

906
01:00:45,250 --> 01:00:47,125
‎ฉันถูกถักเปียบ่อยมาก

907
01:00:48,333 --> 01:00:50,791
‎ฉันรู้จักชื่อตุ๊กตาอเมริกันเกิร์ลทุกตัวเลย

908
01:00:50,875 --> 01:00:52,208
‎- พูดจริงดิ
‎- จริง

909
01:00:52,541 --> 01:00:53,375
‎ไม่จริงหรอก

910
01:00:53,458 --> 01:00:57,291
‎- โฮเซฟีน่า มอลลี่ แอดดี้…
‎- ตายแล้ว

911
01:00:57,375 --> 01:00:58,375
‎นั่นมันอะไรน่ะ

912
01:00:58,875 --> 01:01:00,583
‎หัวใจฉันไง อยากได้ไหม

913
01:01:03,166 --> 01:01:04,000
‎โอเค

914
01:01:04,083 --> 01:01:07,916
‎- ซาแมนธา รีเบคก้า คาย่า…
‎- นายอาจจะมั่วขึ้นมาเองก็ได้

915
01:01:08,000 --> 01:01:10,083
‎- ขอบใจ
‎- ด้วยความยินดี

916
01:01:12,083 --> 01:01:15,416
‎เซซิลและคนโปรดของฉัน คิท

917
01:01:16,416 --> 01:01:17,791
‎ทำไมถึงเป็นคนโปรดล่ะ

918
01:01:18,291 --> 01:01:20,708
‎เธอเป็นทอมบอยที่อยากเป็นนักข่าว

919
01:01:25,458 --> 01:01:27,208
‎คิดว่ามีใครมาแต่งงานที่นี่ไหม

920
01:01:27,833 --> 01:01:29,291
‎น่าสนใจนะ

921
01:01:29,583 --> 01:01:32,041
‎ทุกงานแต่งงานที่ฉันเคยไปมันน่าเบื่อมาก

922
01:01:32,583 --> 01:01:36,083
‎งานของพ่อฉันเหมือน
‎บทกวีของรูมียาวสองชั่วโมงเลย

923
01:01:36,875 --> 01:01:39,083
‎ใช่ พี่สาวฉันมีงานแต่งแบบเจ๋งๆ

924
01:01:39,166 --> 01:01:41,208
‎ที่ทุกคนเต้นกันที่ทางเดินในโบสถ์

925
01:01:41,625 --> 01:01:43,458
‎- แล้วนายล่ะ
‎- ก็ต้องเต้นด้วยสิ

926
01:01:44,666 --> 01:01:47,083
‎ขอดูหน่อยๆ

927
01:02:13,708 --> 01:02:16,333
‎ทำไมไม่บอกคนอื่นล่ะว่าเธอเป็นคนทำ

928
01:02:17,791 --> 01:02:18,791
‎ทำไมต้องเป็นความลับ

929
01:02:21,166 --> 01:02:23,500
‎ฉันชอบที่ฉันเป็นคนเดียวที่รู้นะ

930
01:02:24,958 --> 01:02:27,125
‎ฉันไม่ต้องพูดถึงมันหรืออธิบายอะไร

931
01:02:27,750 --> 01:02:31,625
‎ฉันชอบที่ม็อกซี่พูดเพื่อตัวมันเองน่ะ

932
01:02:32,958 --> 01:02:34,291
‎หรือเพื่อฉันด้วยมั้ง

933
01:02:37,125 --> 01:02:39,333
‎สักวันทุกคนก็ต้องรู้อยู่แล้ว

934
01:02:40,750 --> 01:02:41,583
‎แต่

935
01:02:42,375 --> 01:02:45,250
‎ฉันก็ชอบที่ตอนนี้ฉันเป็นคนเดียวที่รู้นะ

936
01:02:52,333 --> 01:02:53,500
‎นี่ก็ดึกแล้ว

937
01:02:54,875 --> 01:02:56,416
‎ฉันควรพาเธอกลับบ้านได้แล้ว

938
01:03:07,458 --> 01:03:08,666
‎คืนนี้ฉันสนุกมากเลย

939
01:03:09,375 --> 01:03:10,875
‎- ใช่ ฉันด้วย
‎- ใช่

940
01:03:21,208 --> 01:03:22,125
‎โอเค

941
01:03:34,083 --> 01:03:36,333
‎เพื่อน นายทำพังแล้วไง

942
01:03:37,333 --> 01:03:38,166
‎โอเคๆ

943
01:03:38,250 --> 01:03:39,833
‎นี่ วิเวียนๆ รอเดี๋ยว

944
01:03:41,166 --> 01:03:44,000
‎ไม่ ไม่เป็นไร โอเคนะ ฉันแค่สับสนไปเอง

945
01:03:44,083 --> 01:03:46,208
‎นายไม่ต้องวิ่งลงมาจากรถเพราะมันหรอก

946
01:03:46,291 --> 01:03:47,208
‎ฉันชอบเธอ

947
01:03:48,458 --> 01:03:49,625
‎มากเลย ชอบมาก

948
01:03:50,291 --> 01:03:52,250
‎ไม่รู้สิ ฉันคิดมันไปซะทุกเรื่อง

949
01:03:52,333 --> 01:03:56,083
‎ฉันเริ่มกังวลว่าฉันไม่ควรรุกหนักเกินไป

950
01:03:56,166 --> 01:03:59,833
‎เธอเป็นเฟมินิสต์ทรงพลัง
‎และเธอไม่ใช่แค่เด็กสาวน่ารักๆ

951
01:04:00,250 --> 01:04:02,583
‎หมายถึงเธอเป็นสาวน่ารักนะ
‎อย่าเข้าใจฉันผิด…

952
01:04:15,458 --> 01:04:16,291
‎โอเค

953
01:04:16,708 --> 01:04:17,541
‎โอเค

954
01:04:31,458 --> 01:04:33,666
‎- ไงจ๊ะ
‎- อกอีแป้นจะแตก

955
01:04:34,375 --> 01:04:36,041
‎ไปจูบใครอยู่กลางถนนน่ะ

956
01:04:38,000 --> 01:04:39,291
‎เซธ เอคอสต้า

957
01:04:40,750 --> 01:04:42,000
‎เซธ เอคอสต้า

958
01:04:44,166 --> 01:04:46,458
‎หนุ่มน้อยที่ฉี่รดกางเกงตอนไปทัศนศึกษา

959
01:04:46,541 --> 01:04:47,708
‎ที่พิพิธภัณฑ์ทหารเรือน่ะนะ

960
01:04:48,291 --> 01:04:51,125
‎แม่ หนูไม่รู้ อย่าทำตัวพิลึกสิ

961
01:04:51,416 --> 01:04:53,916
‎ถ้าลูกจะจูบเขามากกว่านี้ แม่ก็ต้องเจอเขา

962
01:04:54,500 --> 01:04:55,833
‎อย่าปิดบังแม่สิ

963
01:04:56,125 --> 01:04:58,708
‎ถึงแม่รู้ว่าลูกจะปลอดภัย ฉลาดและใช้สมอง

964
01:04:58,791 --> 01:05:00,833
‎ที่จริงหนูท้องแล้วล่ะ

965
01:05:00,916 --> 01:05:02,583
‎แม่ไม่รู้หรอกว่าหนูทำอะไรได้

966
01:05:04,000 --> 01:05:05,500
‎มุกฮามากเลยนะ

967
01:05:06,750 --> 01:05:07,708
‎ใช่ไหม

968
01:05:22,000 --> 01:05:25,416
‎(วิเวียน ฉันเห็นเธอออกไปกับเซธ)

969
01:05:25,500 --> 01:05:28,875
‎(ตายแล้ว พวกเขาดูดหน้ากันเหรอ)

970
01:05:28,958 --> 01:05:31,208
‎(อยู่ไหนยะหล่อน เกิดอะไรขึ้น)

971
01:05:31,291 --> 01:05:32,583
‎(ตายแล้ว เธอกับเซธจูบกัน)

972
01:05:32,708 --> 01:05:35,958
‎(นี่วู้ฮู้กันแล้วใช่ไหม)

973
01:05:44,000 --> 01:05:47,500
‎เคียร่า เธอเป็นนักกีฬาที่ดีกว่ามิทเชลเยอะ
‎เธอชนะ แต่เขาไม่

974
01:05:47,583 --> 01:05:49,000
‎แต่เธอก็ยังเป็นรอง ทำไมล่ะ

975
01:05:49,083 --> 01:05:50,875
‎- เพราะเธอเป็นรุ่นน้อง
‎- โอเค

976
01:05:50,958 --> 01:05:52,833
‎- เพราะเธอผิวดำ
‎- ใช่

977
01:05:52,916 --> 01:05:54,625
‎ไม่ใช่สิ่งที่ฉันจะพูด แต่ก็ใช่

978
01:05:55,041 --> 01:05:58,875
‎และเพราะเราถูกฝังหัวมาทุกทางตลอดชีวิตว่า

979
01:05:59,041 --> 01:06:01,708
‎ความสำเร็จของผู้ชายสำคัญกว่าของผู้หญิง

980
01:06:01,791 --> 01:06:02,958
‎ลืมมันไปซะ

981
01:06:03,041 --> 01:06:04,541
‎ลืมมันไปซะ

982
01:06:04,625 --> 01:06:07,291
‎ใช่ และเมื่อเธอชนะงานนี้
‎และเธอจะชนะแน่…

983
01:06:07,375 --> 01:06:09,208
‎เธอเหมือนเซรีน่า วิลเลียมส์เลย

984
01:06:09,291 --> 01:06:12,291
‎มันจะพิสูจน์ว่าเราไม่ทนแล้ว ว่ามันจะถูกยกเลิก

985
01:06:12,375 --> 01:06:14,041
‎- ใช่
‎- มันใหญ่กว่าเคียร่ามาก

986
01:06:14,291 --> 01:06:15,666
‎มันเพื่อสาวๆ ในทุกที่

987
01:06:16,500 --> 01:06:17,583
‎- อ้าว
‎- ไง เอ็มม่า

988
01:06:17,666 --> 01:06:19,333
‎ไง อยากมาร่วมกับเราไหม

989
01:06:21,541 --> 01:06:23,875
‎ไม่ล่ะ ฉันแค่มาเอานี่เฉยๆ

990
01:06:29,833 --> 01:06:33,041
‎ยังไงก็ตาม
‎เราต้องให้ม็อกซี่มาสนับสนุนการหาเสียง

991
01:06:33,291 --> 01:06:34,250
‎ฉันนึกออกแล้ว

992
01:06:34,625 --> 01:06:36,291
‎เธอไม่ลองไลน์หาตัวเองล่ะ

993
01:06:36,875 --> 01:06:39,000
‎มันไม่ใช่ฉันไง ไม่งั้นก็บอกไปแล้ว

994
01:06:39,083 --> 01:06:42,875
‎ถ้าเป็นฉัน ทุกคนคงรู้แล้ว
‎คงจะมีขบวนแห่เลยล่ะ

995
01:06:42,958 --> 01:06:45,208
‎วิเวียน จดนี่ไว้นะ

996
01:06:45,291 --> 01:06:47,458
‎ถ้าเราอยู่ด้วยกัน ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป

997
01:06:47,541 --> 01:06:48,375
‎ใช่

998
01:06:48,458 --> 01:06:52,916
‎หยุดไม่ได้ จะไม่หยุด สถานีต่อไป
‎เคียร่า พาสคาลได้ทุนการศึกษา

999
01:06:53,208 --> 01:06:54,208
‎- ใช่
‎- ใช่

1000
01:06:56,875 --> 01:06:58,583
‎- มาชนะงานนี้กันเลย
‎- เย่

1001
01:07:01,791 --> 01:07:03,750
‎โอเค สาวๆ มารวมพลังกัน

1002
01:07:13,833 --> 01:07:17,208
‎โอเค ซีเจ เธอจะออดิชั่นบทออเดรย์

1003
01:07:40,500 --> 01:07:41,833
‎(ผู้เล่นรวมดารารัฐโอเรกอน)

1004
01:07:41,916 --> 01:07:42,750
‎(โหวตเคียร่า)

1005
01:07:43,416 --> 01:07:46,333
‎วินาทีที่ 131 132 133

1006
01:07:46,916 --> 01:07:48,291
‎โอเค

1007
01:07:51,208 --> 01:07:52,291
‎อันนั้น 100 นะคะ

1008
01:07:57,250 --> 01:08:00,083
‎โหวตให้เคียร่า
‎นายไม่อยากโหวตให้มิทเชลหรอก

1009
01:08:00,166 --> 01:08:01,541
‎โหวตให้เคียร่านะ เป็นไงบ้าง

1010
01:08:02,125 --> 01:08:03,208
‎โหวตให้เคียร่านะ

1011
01:08:10,666 --> 01:08:15,000
‎ใครเป็นตัวเอกของเรื่องนี้

1012
01:08:17,250 --> 01:08:18,291
‎ด้วยความยินดี

1013
01:08:18,875 --> 01:08:21,583
‎ฉันจับได้ว่าเชลลี่พยายามฉีกโปสเตอร์พวกเธอ

1014
01:08:21,666 --> 01:08:24,375
‎เพราะเธอไม่เคยลงทะเบียนม็อกซี่
‎อย่างเป็นทางการ

1015
01:08:25,166 --> 01:08:26,083
‎ฉันเลยลงให้แล้ว

1016
01:08:26,666 --> 01:08:30,250
‎ตอนนี้ม็อกซี่เป็นชมรมอย่างเป็นทางการ
‎และได้รับสิทธิพิเศษ

1017
01:08:30,333 --> 01:08:32,041
‎อย่างเช่นติดป้ายบนผนัง

1018
01:08:33,250 --> 01:08:35,416
‎เราอาจต้องหัดเล่นอย่างมีแบบแผนด้วย

1019
01:08:36,083 --> 01:08:38,375
‎พวกเธอทำกันแทบตาย

1020
01:08:38,458 --> 01:08:40,916
‎ถ้าเรื่องทางเทคนิคมาทำลายมันก็คงไม่ไหวนะ

1021
01:08:48,250 --> 01:08:49,708
‎ฉันสนนะ โอเคไหม

1022
01:08:50,500 --> 01:08:52,208
‎แค่ต้องปล่อยให้ฉันทำในแบบของฉัน

1023
01:08:53,625 --> 01:08:55,791
‎ฉันคิดว่าเคียร่าอาจจะชนะได้จริงๆ

1024
01:08:56,125 --> 01:08:57,875
‎- ฉันรู้
‎- ไม่ เธอชนะอยู่แล้ว

1025
01:08:57,958 --> 01:08:59,916
‎ฉันคิดว่าพวกเดียวที่จะโหวตให้มิทเชล

1026
01:09:00,000 --> 01:09:01,583
‎คือพวกคนกากแห่งร็อคพอร์ท

1027
01:09:01,666 --> 01:09:03,416
‎- ใช่
‎- เราทำได้แน่

1028
01:09:03,666 --> 01:09:04,875
‎เราต้องฉลองนะ

1029
01:09:05,833 --> 01:09:06,833
‎ใช่

1030
01:09:08,750 --> 01:09:10,333
‎ฉันมีที่หนึ่งที่เราไปได้นะ

1031
01:09:15,166 --> 01:09:17,375
‎(ม็อกซี่)

1032
01:09:21,416 --> 01:09:22,375
‎นี่

1033
01:09:23,208 --> 01:09:24,041
‎ฟังทางนี้

1034
01:09:24,916 --> 01:09:26,458
‎เรามาที่นี่เพื่อฉลอง

1035
01:09:27,166 --> 01:09:30,291
‎จุดจบของการที่พวกผู้ชายผิวขาว
‎กอดความสำเร็จไว้

1036
01:09:31,125 --> 01:09:31,958
‎ใช่

1037
01:09:32,041 --> 01:09:33,416
‎ใช่ เฮเลน หนูเห็นนะ

1038
01:09:35,291 --> 01:09:36,750
‎สาวๆ มาข้างหน้าเลย

1039
01:09:37,833 --> 01:09:39,958
‎พรุ่งนี้เคียร่าจะชนะงานนี้แน่

1040
01:09:40,625 --> 01:09:42,041
‎เพราะงั้นคืนนี้

1041
01:09:42,958 --> 01:09:45,458
‎เรามาฉลองที่เรามาได้ไกลขนาดนี้

1042
01:09:45,958 --> 01:09:47,916
‎ขอเสียงปรบมือให้กับสมาชิกที่เด็กที่สุด

1043
01:09:48,000 --> 01:09:50,500
‎ของการปฏิวัติจากมัธยมต้นร็อคพอร์ท

1044
01:09:50,583 --> 01:09:52,125
‎ลินดา ลินดาส์

1045
01:09:52,208 --> 01:09:53,583
‎เพื่อสาวๆ ในทุกที่

1046
01:09:53,666 --> 01:09:55,958
‎เพื่อสาวๆ ในทุกที่

1047
01:11:29,833 --> 01:11:31,833
‎อรุณสวัสดิ์ นางเงือกและโจรสลัด

1048
01:11:31,916 --> 01:11:33,041
‎หมายความว่าไง

1049
01:11:33,625 --> 01:11:34,666
‎ฉันพูดรวมๆ น่ะ

1050
01:11:34,916 --> 01:11:36,583
‎ผู้หญิงเป็นโจรสลัดไม่ได้หรือไง

1051
01:11:37,791 --> 01:11:40,208
‎เธอจะปล่อยให้ฉันพูดประกาศที่เหลือ…

1052
01:11:40,291 --> 01:11:43,166
‎แน่นอน อรุณสวัสดิ์ โจรสลัดทุกเพศทุกวัย

1053
01:11:43,250 --> 01:11:44,666
‎ดูสิว่าใครไม่อยู่

1054
01:11:45,833 --> 01:11:48,666
‎มิทเชล วิลสันกลัวเกินกว่าจะแพ้เหรอ

1055
01:11:50,375 --> 01:11:52,958
‎นี่ คืนนี้ฉันควรแวะไปกี่โมง

1056
01:11:53,541 --> 01:11:56,041
‎ห้าโมง แม่ฉันอยากเจอนายด้วย

1057
01:11:57,125 --> 01:11:59,166
‎ได้เลย พวกแม่ๆ ชอบฉัน

1058
01:11:59,666 --> 01:12:02,625
‎อย่าลืมโหวตตัวแทนนักกีฬานักเรียน

1059
01:12:02,708 --> 01:12:03,875
‎ก่อนพักครึ่งด้วยนะ

1060
01:12:03,958 --> 01:12:05,958
‎ผู้ชนะจะได้รับการประกาศชื่อหลังจบเกม

1061
01:12:06,041 --> 01:12:07,333
‎เคียร่า

1062
01:12:08,458 --> 01:12:11,000
‎ไม่ โห่ มิทเชล

1063
01:12:13,125 --> 01:12:14,083
‎ใช่แล้ว เอ็มม่า

1064
01:12:14,166 --> 01:12:16,750
‎ตอนนี้เราจะได้ฟังผู้สมัครคนหนึ่ง

1065
01:12:17,083 --> 01:12:20,166
‎กัปตันทีมอเมริกันฟุตบอลของเรา มิทเชล วิลสัน

1066
01:12:20,666 --> 01:12:21,500
‎เดี๋ยว อะไรนะ

1067
01:12:22,458 --> 01:12:23,416
‎อะไรนะ

1068
01:12:23,958 --> 01:12:27,791
‎พวกนั้นไม่เห็นบอกเราเลย
‎ถ้าเขาได้พูด เคียร่าก็ควรได้ด้วย

1069
01:12:28,625 --> 01:12:29,583
‎ขอโทษนะ เอ็มม่า

1070
01:12:33,041 --> 01:12:34,083
‎มิทเชล

1071
01:12:34,166 --> 01:12:36,541
‎ขอต้อนรับสู่สตูดิโอทีวีที่ต่ำต้อยของเรา

1072
01:12:37,875 --> 01:12:40,041
‎ดูเหมือนตอนนี้นายจะอยู่ในบ้านฉันแล้ว

1073
01:12:41,208 --> 01:12:42,166
‎นักเรียนทุกคน

1074
01:12:43,083 --> 01:12:44,625
‎ฉันชื่อมิทเชล วิลสัน

1075
01:12:45,125 --> 01:12:47,916
‎ในช่วงสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา
‎ฉันได้ตกเป็นเหยื่อ

1076
01:12:48,000 --> 01:12:50,958
‎ตกเป็นเป้าโจมตีโดยกลุ่มนิรนามที่ชื่อม็อกซี่

1077
01:12:52,083 --> 01:12:54,083
‎กลุ่มนี้ได้เผยแพร่โฆษณาชวนเชื่อ

1078
01:12:55,166 --> 01:12:57,000
‎และได้ทำให้ฉันเสื่อมเสีย

1079
01:12:58,083 --> 01:13:01,041
‎พูดง่ายๆ ก็คือม็อกซี่รังแกฉัน

1080
01:13:01,708 --> 01:13:04,375
‎ให้ตายสิ เขากลัวจริงๆ เราเล่นงานเขาได้

1081
01:13:06,541 --> 01:13:07,791
‎แต่ส่วนที่แย่ที่สุดคือ

1082
01:13:09,041 --> 01:13:10,791
‎เราไม่รู้ว่าม็อกซี่เป็นใคร

1083
01:13:12,125 --> 01:13:14,708
‎มีคนเผยแพร่เรื่องโกหกเกี่ยวกับเรา

1084
01:13:15,041 --> 01:13:16,666
‎แต่ไม่บอกว่าตัวเองเป็นใครเนี่ยนะ

1085
01:13:18,000 --> 01:13:19,208
‎เราเรียกว่าอ่อนแอนะ

1086
01:13:20,458 --> 01:13:21,375
‎เพราะงั้นคืนนี้

1087
01:13:22,750 --> 01:13:25,541
‎ตอนที่ทุกคนไปลงคะแนน ก็ลองคิดดูแล้วกัน

1088
01:13:27,583 --> 01:13:28,708
‎ม็อกซี่เป็นใครกัน

1089
01:13:30,250 --> 01:13:32,166
‎แล้วพวกเขาจะไล่ล่าใครต่อ

1090
01:13:33,916 --> 01:13:35,333
‎เพราะมันอาจเป็นคุณก็ได้

1091
01:13:41,583 --> 01:13:43,083
‎มิทเชล พวก นับสามนะ

1092
01:13:44,500 --> 01:13:47,833
‎- มิทเชล
‎- เคียร่าๆ

1093
01:13:51,041 --> 01:13:52,666
‎- ไง
‎- ไง เอานี่ให้แม่ฉันนะ

1094
01:13:53,250 --> 01:13:55,250
‎- อะไรน่ะ
‎- ของขวัญไง เชื่อฉันเถอะ

1095
01:13:55,333 --> 01:13:56,375
‎- โอเค
‎- ไงจ๊ะ

1096
01:13:56,791 --> 01:13:58,041
‎สวัสดีครับ คุณนายคาร์เตอร์

1097
01:13:58,125 --> 01:13:59,416
‎ฉันไม่ใช่คุณนายคาร์เตอร์

1098
01:14:00,666 --> 01:14:02,291
‎พวกคุณใช้คนละนามสกุลเหรอครับ

1099
01:14:02,375 --> 01:14:04,125
‎ใช่ ฉันใช้นามสกุลเดิม

1100
01:14:04,208 --> 01:14:07,125
‎เธอใช้คาร์เตอร์ ส่วนฉันไม่ใช้ เรียกฉันลิซ่าก็ได้

1101
01:14:07,791 --> 01:14:09,375
‎โอเค ลิซ่า

1102
01:14:10,500 --> 01:14:12,500
‎- ให้คุณครับ
‎- ขอบใจจ้ะ

1103
01:14:12,791 --> 01:14:15,875
‎ไอศกรีมที่ฉันซื้อมาเมื่อวาน
‎ถูกส่งคืนให้ฉัน น่ารักจัง

1104
01:14:15,958 --> 01:14:16,791
‎แม่

1105
01:14:16,875 --> 01:14:20,666
‎ไม่ แม่ชอบนะ ลูกสาวฉันคิดว่า
‎ฉันไม่ควรดื่มนมแล้ว

1106
01:14:22,208 --> 01:14:24,000
‎ครับ ผมไม่แตะนมเลย

1107
01:14:25,500 --> 01:14:28,416
‎- นมดีต่อสุขภาพนะ
‎- แม่ เราคุยกันแล้วไง

1108
01:14:28,500 --> 01:14:29,875
‎- มันไม่ดีกับแม่
‎- ดีสิ

1109
01:14:29,958 --> 01:14:32,708
‎- ทำให้กระดูกแข็งแรง
‎- มีการยืนยันแล้วว่ามันไม่ดี

1110
01:14:32,791 --> 01:14:34,916
‎มีวิทยาศาสตร์ยืนยันตั้งเยอะ

1111
01:14:35,000 --> 01:14:36,708
‎- ไม่มี
‎- เธอเชื่อในวิทยาศาสตร์ไหม

1112
01:14:37,458 --> 01:14:39,250
‎ผมเชื่อในวิทยาศาสตร์ครับ เชื่อ

1113
01:14:39,333 --> 01:14:41,958
‎เซธ เธอเห็นตัวเองเป็นยังไงในอีกสิบปี

1114
01:14:42,916 --> 01:14:44,833
‎- ไม่ต้องรีบนะ
‎- สิบปี

1115
01:14:47,333 --> 01:14:50,541
‎ผมอาจจะยังเล่นสเกตบอร์ดอยู่ถึงตอนนั้น
‎หวังว่านะ

1116
01:14:51,500 --> 01:14:52,583
‎ไม่มีแผนเหรอ

1117
01:14:53,208 --> 01:14:55,708
‎- นายยังไม่ต้องตอบตอนนี้ก็ได้
‎- โอเค

1118
01:14:55,791 --> 01:14:57,416
‎โอเค ไปดูเกมกันให้สนุกนะ

1119
01:14:57,500 --> 01:14:58,583
‎- โอเค
‎- ขอบคุณ ลิซ่า

1120
01:14:58,666 --> 01:15:02,375
‎และเซธ คราวนี้อย่าฉี่รดกางเกงนะ

1121
01:15:02,458 --> 01:15:05,291
‎ให้ตายสิ แม่
‎อย่าเพิ่งพูดถึงมันตอนนี้ได้ไหม

1122
01:15:05,375 --> 01:15:06,625
‎ไม่ต้องไปสนใจเธอหรอก

1123
01:15:06,916 --> 01:15:07,958
‎เธอจำได้ไหม

1124
01:15:08,708 --> 01:15:11,125
‎พิพิธภัณฑ์ทหารเรือ ป. หนึ่ง
‎ฉันเป็นผู้ช่วยครู

1125
01:15:13,000 --> 01:15:14,583
‎- นึกออกแล้วครับ
‎- โอเค

1126
01:15:14,666 --> 01:15:16,416
‎ว่าแล้วว่าต้องเป็นเขา

1127
01:15:16,500 --> 01:15:18,375
‎- ค่ะ เราไปนะ
‎- ดีใจที่ได้เจอครับ

1128
01:15:18,458 --> 01:15:19,291
‎เช่นกันจ้ะ

1129
01:15:19,916 --> 01:15:20,916
‎ขอให้สนุกนะจ๊ะ

1130
01:15:37,666 --> 01:15:39,083
‎ผมเธอสวยมากเลย

1131
01:15:39,791 --> 01:15:41,125
‎ตัวนายหอมจัง

1132
01:15:43,125 --> 01:15:45,583
‎- เธอจะไปหาพวกนั้นเมื่อไหร่
‎- อีกแป๊บ

1133
01:15:50,666 --> 01:15:53,083
‎วิเวียน ฉันรู้สึกว่าฉันควรบอกเธอ

1134
01:15:54,083 --> 01:15:54,916
‎ฉันไม่…

1135
01:15:55,791 --> 01:15:56,708
‎ฉันยังไม่เคย…

1136
01:15:57,250 --> 01:15:58,625
‎ฉันก็ไม่เคย

1137
01:15:59,125 --> 01:16:00,833
‎โอเค แต่ฉัน…

1138
01:16:01,333 --> 01:16:03,791
‎แต่ฉันอยากให้มันพิเศษ

1139
01:16:07,833 --> 01:16:08,666
‎อ๋อ

1140
01:16:10,625 --> 01:16:12,041
‎โอเค โทษทีนะ

1141
01:16:12,125 --> 01:16:13,250
‎ไม่ๆ เดี๋ยวๆ

1142
01:16:13,833 --> 01:16:14,875
‎ฉันสิต้องขอโทษ

1143
01:16:19,125 --> 01:16:21,291
‎ฉันอยากให้เป็นเธอ 100 เปอร์เซ็นต์

1144
01:16:25,208 --> 01:16:28,333
‎ฉันแค่ไม่รู้ว่าเราควรเร่งทำมัน
‎ก่อนเกมฟุตบอลหรือเปล่า

1145
01:16:30,125 --> 01:16:32,083
‎ฉันอยากให้มันเป็นเรื่องเดียวที่เธอคิดถึง

1146
01:16:38,750 --> 01:16:40,416
‎จ้องอะไรแบบนั้นล่ะ

1147
01:16:41,541 --> 01:16:42,583
‎แล้วไม่ดีเหรอ

1148
01:16:43,750 --> 01:16:44,583
‎ก็ไม่นะ

1149
01:16:53,833 --> 01:16:55,500
‎ใจเธอเต้นแรงมากเลย

1150
01:16:57,041 --> 01:16:58,416
‎นี่ประหม่าหรือตื่นเต้นกัน

1151
01:17:01,000 --> 01:17:01,833
‎ทั้งคู่นะ

1152
01:17:05,291 --> 01:17:07,500
‎พระเจ้า เคียร่าต้องชนะแน่

1153
01:17:09,416 --> 01:17:10,541
‎และถ้าเธอไม่ชนะ

1154
01:17:12,916 --> 01:17:14,458
‎ก็กลับมาที่นี่ได้นะ

1155
01:17:18,416 --> 01:17:19,250
‎ตกลง

1156
01:17:20,166 --> 01:17:21,166
‎ฉันชอบตรงนี้นะ

1157
01:17:37,583 --> 01:17:38,416
‎เราโคตรห่วยเลย

1158
01:17:41,958 --> 01:17:44,500
‎ว้าว เป็นเกมที่สูสีจริงๆ

1159
01:17:44,875 --> 01:17:48,500
‎ขอเสียงปรบมือ
‎ให้ทีมเชียร์ร็อคพอร์ทของเราด้วย

1160
01:17:55,166 --> 01:17:58,875
‎คุณวิเวียน ที่เห็นอยู่กับเธอนั่นนายมือหรือเปล่า

1161
01:17:58,958 --> 01:18:01,041
‎โอเค ดี

1162
01:18:01,125 --> 01:18:02,458
‎หายไปไหนมายะ

1163
01:18:03,666 --> 01:18:04,750
‎แฟนเหรอ

1164
01:18:04,833 --> 01:18:05,833
‎ใช่

1165
01:18:07,166 --> 01:18:09,041
‎แล้วดูสิว่าฉันเอาอะไรมา

1166
01:18:09,125 --> 01:18:10,166
‎แชมเปญ

1167
01:18:10,250 --> 01:18:12,333
‎เราจะเมากันแล้ว

1168
01:18:12,583 --> 01:18:17,708
‎และตอนนี้ ผู้ได้รับการเสนอชื่อ
‎ให้เป็นตัวแทนนักกีฬานักเรียน

1169
01:18:18,083 --> 01:18:19,750
‎ช่วยออกมาตรงนี้ด้วยจ้ะ

1170
01:18:21,291 --> 01:18:22,666
‎สู้ๆ เคียร่า

1171
01:18:25,458 --> 01:18:26,791
‎และขอแสดงความยินดี…

1172
01:18:30,625 --> 01:18:31,541
‎กับ…

1173
01:18:33,916 --> 01:18:34,958
‎มิทเชล วิลสัน

1174
01:18:42,625 --> 01:18:44,625
‎มิทเชลจะเป็นตัวแทน

1175
01:18:44,708 --> 01:18:48,833
‎ความมุ่งมั่นสู่ชื่อเสียง
‎และความเป็นผู้นำของร็อคพอร์ท

1176
01:18:48,916 --> 01:18:50,958
‎ที่การประชุมของรัฐที่จะมาถึง

1177
01:18:51,541 --> 01:18:55,375
‎และเขายังสามารถใช้
‎ทุนการศึกษา 10,000 ดอลลาร์นี้

1178
01:18:55,458 --> 01:18:59,166
‎ไปเข้าสถาบันการศึกษาตามที่เขาเลือกได้

1179
01:19:00,041 --> 01:19:04,125
‎เคียร่า มันเป็นหาเสียงที่สนุกมาก

1180
01:19:05,000 --> 01:19:06,125
‎ในฐานะนักการศึกษา

1181
01:19:06,208 --> 01:19:11,000
‎ครูคิดว่ามันวิเศษและน่าตื่นเต้นจริงๆ
‎ที่ได้เห็นทุกคนมีส่วนร่วม

1182
01:19:11,083 --> 01:19:14,125
‎การแข่งขันที่ดีและยุติธรรมเป็นสิ่งที่ดี

1183
01:19:14,708 --> 01:19:17,166
‎พูดถึงความยุติธรรมแล้ว

1184
01:19:18,083 --> 01:19:20,333
‎ราคาสินค้าที่บิ๊กไฟฟ์สปอร์ตติ้งกู๊ดส์

1185
01:19:20,875 --> 01:19:22,333
‎เป็นธรรมมาก

1186
01:20:29,291 --> 01:20:30,333
‎เธอแพ้

1187
01:20:30,541 --> 01:20:32,166
‎ไง กลับมาเร็วจัง

1188
01:20:33,208 --> 01:20:35,125
‎คุณเป็นใคร นั่นที่ของหนูนะ

1189
01:20:36,166 --> 01:20:37,583
‎- นี่จอห์น
‎- สวัสดี ฉันจอห์น

1190
01:20:38,291 --> 01:20:39,375
‎เดี๋ยวนะ

1191
01:20:40,583 --> 01:20:44,083
‎คุณคือคนที่ร้านขายของชำ
‎คุณคือตากุยช่ายใช่ไหม

1192
01:20:45,041 --> 01:20:46,000
‎เจ้าเล่ห์จริงๆ

1193
01:20:46,083 --> 01:20:49,166
‎แม่ต่างหากที่ปิดบังหนู หนูจับได้เต็มๆ

1194
01:20:49,625 --> 01:20:51,333
‎กลับห้องไปเลย สาวน้อย

1195
01:20:52,250 --> 01:20:53,166
‎นี่เมาเหรอ

1196
01:20:54,208 --> 01:20:56,875
‎ใช่ ทำไมจะไม่ล่ะ รู้ไหม

1197
01:20:56,958 --> 01:21:01,166
‎หมายถึง เราพยายามแล้วพยายามอีก
‎แต่ก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้น

1198
01:21:01,250 --> 01:21:02,333
‎และไม่มีอะไรได้ผล

1199
01:21:02,416 --> 01:21:03,958
‎รู้ไหม แม่

1200
01:21:04,041 --> 01:21:05,833
‎แม่ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับชีวิตหนูเลย

1201
01:21:05,916 --> 01:21:08,500
‎และหนูก็ไม่รู้เกี่ยวกับชีวิตแม่เลย

1202
01:21:08,583 --> 01:21:11,458
‎เอาเป็นว่าหนูควรทำเรื่องของหนู
‎และแม่ก็ทำเรื่องของแม่นะ

1203
01:21:11,958 --> 01:21:13,625
‎ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัว จอห์น

1204
01:21:21,416 --> 01:21:22,750
‎แกมันไอ้ทุเรศ

1205
01:21:23,250 --> 01:21:25,875
‎- ฉันจะได้พวกนี้ไหม
‎- ไม่รู้สิ ได้ไหมล่ะ

1206
01:21:28,000 --> 01:21:29,333
‎นี่คือไอเดียที่ดีที่สุดเหรอ

1207
01:21:29,541 --> 01:21:31,666
‎ก็อาจจะไม่ แต่เป็นไอเดียที่ฉันมี

1208
01:21:31,958 --> 01:21:34,041
‎- บาย แฟรงก์
‎- บาย ไปจัดการมันเลย

1209
01:21:36,208 --> 01:21:37,791
‎(แกมันไอ้ทุเรศ
‎จุ๊บๆ ม็อกซี่)

1210
01:21:46,708 --> 01:21:47,916
‎"แกมันไอ้ทุเรศ"

1211
01:21:49,875 --> 01:21:52,958
‎ให้ตาย สาวๆ ที่โรงเรียนนี้โคตรบ้าเลย

1212
01:22:05,041 --> 01:22:05,916
‎ทำอะไรของนาย

1213
01:22:06,416 --> 01:22:09,291
‎ไม่ได้ยินเหรอ ฉันมันไอ้ทุเรศที่ชนะไง

1214
01:22:10,708 --> 01:22:11,916
‎เอาจริงดิ

1215
01:22:12,666 --> 01:22:15,958
‎รู้อะไรไหม นายมันทุเรศ
‎และห้ามแตะต้องของพวกนี้ โอเคนะ

1216
01:22:17,041 --> 01:22:19,416
‎ถ้าเธอทำแบบนั้นต่อ ฉันจะเสียใจนะ

1217
01:22:19,500 --> 01:22:21,708
‎มิทเชล แกะสติกเกอร์ออกแล้วไปเข้าเรียน

1218
01:22:21,791 --> 01:22:22,791
‎วิเวียน มากับครู

1219
01:22:25,125 --> 01:22:26,500
‎ซวยแล้วไง

1220
01:22:27,125 --> 01:22:29,083
‎ไปเอาสติกเกอร์พวกนี้มาจากไหน

1221
01:22:29,666 --> 01:22:31,083
‎พวกมันอยู่ในห้องน้ำค่ะ

1222
01:22:31,583 --> 01:22:33,041
‎นี่จริงจังนะ

1223
01:22:33,125 --> 01:22:35,000
‎มีหลายคนทำลายทรัพย์สินของโรงเรียน

1224
01:22:35,083 --> 01:22:36,916
‎และจะมีบางคนถูกพักการเรียน

1225
01:22:37,791 --> 01:22:41,166
‎เห็นได้ชัดว่ามิทเชล วิลสัน
‎ไม่ใช่คนเดียวที่ม็อกซี่ไม่ชอบ

1226
01:22:41,958 --> 01:22:43,500
‎ครูใหญ่เชลลี่แสดงออกอย่างชัดเจน

1227
01:22:43,583 --> 01:22:46,708
‎ว่าเธอไม่สนใจที่จะสนับสนุน
‎ประชากรหญิงของโรงเรียนนี้

1228
01:22:46,791 --> 01:22:49,541
‎และให้มิทเชล วิลสันได้พูดถ้อยคำเชิงลบ
‎ในการประกาศช่วงเช้า

1229
01:22:49,625 --> 01:22:52,291
‎อย่างไม่เป็นธรรม ถ้อยคำเชิงลบเหรอ ว้าว

1230
01:22:52,375 --> 01:22:55,500
‎ทำไมครูถึงให้มิทเชลพูด
‎ในการประกาศช่วงเช้าล่ะคะ

1231
01:22:55,625 --> 01:22:57,750
‎เขาได้มันเพราะเขามาขอไง

1232
01:22:57,833 --> 01:23:00,583
‎ถ้ามีคนจากม็อกซี่มาขอ พวกเขาก็คงได้เหมือนกัน

1233
01:23:00,666 --> 01:23:02,916
‎แล้วเราจะรู้ได้ยังไงว่าเราต้องขอ

1234
01:23:03,375 --> 01:23:06,250
‎ถ้าอยากมีที่นั่งที่โต๊ะก็ดึงเก้าอี้มานั่ง

1235
01:23:06,583 --> 01:23:10,541
‎ฟังนะ วิเวียน ครูคิดว่าทั้งหมดนี้มันวิเศษ

1236
01:23:10,625 --> 01:23:13,666
‎แต่มันต้องอยู่ในขอบเขตกฎของโรงเรียน

1237
01:23:15,583 --> 01:23:16,791
‎ครูชอบเขาเหรอ

1238
01:23:17,833 --> 01:23:18,708
‎มิทเชลเหรอ

1239
01:23:18,875 --> 01:23:21,458
‎หนูแค่คิดว่าสาวๆ อยากรู้ว่าครูคิดยังไง

1240
01:23:21,541 --> 01:23:23,000
‎ครูเป็นผู้หญิงที่โรงเรียนนะ

1241
01:23:23,083 --> 01:23:25,791
‎และครูอยากรู้ว่าใครเป็นคนเริ่มม็อกซี่

1242
01:23:26,208 --> 01:23:27,500
‎เธอพอจะรู้ไหมล่ะ

1243
01:23:28,708 --> 01:23:29,541
‎ไม่ค่ะ

1244
01:23:32,541 --> 01:23:34,125
‎มีคนติดสติกเกอร์บนรถครูใหญ่ค่ะ

1245
01:23:35,500 --> 01:23:36,750
‎สติกเกอร์ไอ้ทุเรศเหรอ

1246
01:23:38,416 --> 01:23:40,125
‎นี่เป็นของหน่วยดับเพลิงเหรอคะ

1247
01:23:40,208 --> 01:23:41,333
‎ให้ตาย จีจี้ ไม่ใช่

1248
01:23:41,416 --> 01:23:43,500
‎- ปิดมันไว้นะ เงียบ
‎- ภารโรงเหรอคะ

1249
01:23:43,583 --> 01:23:45,583
‎ใช่ ภารโรง ตามภารโรงมา

1250
01:23:52,125 --> 01:23:54,458
‎(รางวัลสุดยอดครูใหญ่
‎มาร์ลีน เชลลี่)

1251
01:23:56,125 --> 01:23:58,208
‎(มีคนติดสติกเกอร์บนรถเชลลี่
‎ตายแล้ว ใครกัน)

1252
01:23:58,291 --> 01:24:00,166
‎(เห็นว่ามีคนขโมยถ้วยรางวัลเธอด้วย เย่)

1253
01:24:00,250 --> 01:24:01,791
‎(ไม่เย่สิ นี่แย่นะ เราซวยแน่)

1254
01:24:13,291 --> 01:24:16,333
‎นี่ เรายังโกรธกันอยู่ไหม

1255
01:24:16,958 --> 01:24:18,875
‎แม่ไม่ต้องขอโทษหรอก ไม่เป็นไร

1256
01:24:19,875 --> 01:24:21,541
‎นึกว่าลูกจะขอโทษแม่ซะอีก

1257
01:24:22,458 --> 01:24:24,333
‎อะไร ทำไมหนูต้องขอโทษแม่ด้วย

1258
01:24:25,041 --> 01:24:29,125
‎โอเค ถ้าตอนนี้ลูกจะเป็นวัยรุ่นเฮงซวย

1259
01:24:29,208 --> 01:24:30,500
‎เราก็จะทำแบบนี้กัน

1260
01:24:31,375 --> 01:24:32,791
‎เพราะลูกเมากลับบ้าน

1261
01:24:32,875 --> 01:24:35,541
‎ลูกต้องกินมื้อค่ำกับแม่และจอห์นคืนพรุ่งนี้

1262
01:24:37,166 --> 01:24:38,833
‎- นี่คือบทลงโทษเหรอ
‎- ใช่

1263
01:24:39,166 --> 01:24:40,916
‎เป็นหนึ่งในบทลงโทษที่น่ากลัว

1264
01:24:41,000 --> 01:24:42,708
‎ที่ลูกจะต้องกินมื้อค่ำกับแม่ตัวเอง

1265
01:24:43,333 --> 01:24:46,083
‎และผู้ชายคนแรกที่เธอตื่นเต้น
‎หลังจากไม่ได้รู้สึกมานาน

1266
01:24:47,458 --> 01:24:48,666
‎ได้ ถ้าเซธมาด้วย

1267
01:24:50,666 --> 01:24:52,625
‎และหนูไม่รับปากว่าจะไม่อ้วกอีก

1268
01:24:53,541 --> 01:24:54,791
‎แม่จะบอกทุกคนเอง

1269
01:24:57,125 --> 01:25:00,500
‎แต่มันแปลว่าเธอกลัว แปลว่าเรากำลังทำสำเร็จ

1270
01:25:00,750 --> 01:25:01,708
‎จริงๆ นะ

1271
01:25:02,708 --> 01:25:04,208
‎เราสร้างกระแสได้ โอเคนะ

1272
01:25:04,291 --> 01:25:05,125
‎ใช่แล้ว

1273
01:25:06,625 --> 01:25:07,666
‎มีอะไรกันเหรอ

1274
01:25:09,791 --> 01:25:11,916
‎คลอเดียถูกพักการเรียนเพราะม็อกซี่

1275
01:25:12,375 --> 01:25:14,958
‎หมายความว่าไง

1276
01:25:15,166 --> 01:25:17,833
‎ใช่ มันเจ๋งเลยนะ เธอยอมรับแทนคนอื่น

1277
01:25:19,416 --> 01:25:20,666
‎นั่นไม่เจ๋งเลย

1278
01:25:20,916 --> 01:25:22,166
‎เธอไม่เป็นไรหรอกน่า

1279
01:25:22,416 --> 01:25:24,333
‎เธอจะเขียนมันในใบสมัครเข้ามหาวิทยาลัย

1280
01:25:24,416 --> 01:25:25,416
‎และจะทำให้คนคลั่งแน่

1281
01:25:26,166 --> 01:25:28,625
‎- เธอไม่เป็นไร
‎- อย่ามาบอกฉันเรื่องคลอเดีย

1282
01:25:28,708 --> 01:25:32,125
‎คลอเดียเป็นเพื่อนซี้ฉันมาทั้งชีวิต
‎ส่วนเธอเพิ่งมาเท่านั้น

1283
01:25:34,416 --> 01:25:35,541
‎โอเค ว้าว

1284
01:25:43,916 --> 01:25:44,833
‎ไม่

1285
01:26:04,041 --> 01:26:05,666
‎ประตูหน้าไม่ค่อยดีสินะ

1286
01:26:06,416 --> 01:26:08,000
‎เละเลยสิไม่ว่า

1287
01:26:08,583 --> 01:26:13,083
‎ใช่ แม่คงยอมให้ฉันตาย
‎เพราะเยื่อหุ้มสมองอักเสบจากแบคทีเรีย

1288
01:26:13,166 --> 01:26:14,750
‎มากกว่าถูกพักการเรียนอีก

1289
01:26:15,041 --> 01:26:17,208
‎อย่างน้อยเป็นโรคตายก็มีเกียรติ

1290
01:26:18,458 --> 01:26:20,416
‎นี่คงจะทำทุกเรื่องของเธอพังเลย

1291
01:26:21,333 --> 01:26:22,208
‎ไม่รู้สิ

1292
01:26:23,333 --> 01:26:26,166
‎เชลลี่โทษฉันเพราะฉันไปลงทะเบียนให้ม็อกซี่

1293
01:26:26,458 --> 01:26:28,000
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะทำ

1294
01:26:28,083 --> 01:26:29,041
‎อือ

1295
01:26:30,958 --> 01:26:33,958
‎เธอเอาแต่ถามฉันว่าหัวหน้าเป็นใคร
‎ฉันก็บอกว่าฉันไม่รู้

1296
01:26:38,375 --> 01:26:39,833
‎ไม่มีอะไรจะพูดหน่อยเหรอ

1297
01:26:44,500 --> 01:26:45,500
‎เธอรู้ได้ยังไง

1298
01:26:47,375 --> 01:26:49,500
‎เราเป็นเพื่อนซี้กันมาตั้งแต่สี่ขวบนะ

1299
01:26:49,916 --> 01:26:52,208
‎คิดว่าเธอจะนำการปฏิวัติ และฉันไม่สังเกตเหรอ

1300
01:26:55,708 --> 01:26:56,958
‎ทำไมไม่บอกฉันล่ะ

1301
01:26:58,208 --> 01:27:00,416
‎ก็ตอนแรกเธอเกลียดมันจะตาย

1302
01:27:00,500 --> 01:27:04,208
‎ใช่ เพราะฉันรู้ว่ามันเป็นความคิดที่แย่ไง
‎และดูสิ มันก็แย่จริง

1303
01:27:04,291 --> 01:27:05,791
‎ฉันไม่ได้ขอให้เธอมาร่วมด้วยนะ

1304
01:27:05,875 --> 01:27:07,083
‎ขอ เธอขอ

1305
01:27:07,708 --> 01:27:10,125
‎เธอทำให้ฉันรู้สึกแย่เพราะฉันทำไม่มากพอ

1306
01:27:10,958 --> 01:27:12,291
‎และเธอไม่เข้าใจ วิฟ

1307
01:27:12,666 --> 01:27:14,625
‎เธอไม่เข้าใจฉันเพราะเธอผิวขาว

1308
01:27:16,541 --> 01:27:17,458
‎อะไรนะ

1309
01:27:17,541 --> 01:27:20,125
‎รู้ไหมว่าแม่ฉันต้องยอมสละอะไรเพื่อมาประเทศนี้

1310
01:27:20,708 --> 01:27:23,875
‎เธอต้องทำอะไรเพื่อให้ฉันเข้ามหาวิทยาลัยได้

1311
01:27:25,125 --> 01:27:27,875
‎ฉันอยู่ใต้แรงกดดันมหาศาลเลย

1312
01:27:28,541 --> 01:27:30,958
‎และฉันไม่มีอิสระที่จะเสี่ยงแบบที่เธอทำ

1313
01:27:31,041 --> 01:27:32,708
‎- คลอเดีย ฉันขอโทษ
‎- ฉันต้องไปแล้ว

1314
01:27:34,458 --> 01:27:37,458
‎แม่สั่งให้ฉันทำความสะอาดพรมเพื่อไถ่โทษ

1315
01:27:38,916 --> 01:27:41,375
‎ถ้ารู้อยู่แล้วว่าเป็นฉัน ทำไมไม่บอกไปล่ะ

1316
01:27:43,291 --> 01:27:46,083
‎เพราะฉันไม่ได้ขี้ขลาดเหมือนกับเธอไง

1317
01:27:57,083 --> 01:27:57,916
‎จริงสินะ

1318
01:27:58,958 --> 01:28:00,375
‎ไอ้เรื่องทุกอย่างนี้

1319
01:28:09,541 --> 01:28:11,291
‎เรามีขนมปังแท่งเยอะเลย

1320
01:28:13,375 --> 01:28:15,333
‎นั่นใช่ที่ผมให้ไปหรือเปล่า

1321
01:28:15,750 --> 01:28:17,583
‎ฉันซื้อของใหม่มาให้คุณเลย

1322
01:28:19,250 --> 01:28:20,375
‎เสียงนั่นมันอะไร

1323
01:28:22,416 --> 01:28:23,375
‎ก็เสียงแม่ไง

1324
01:28:24,291 --> 01:28:25,291
‎ไม่ ไม่ใช่

1325
01:28:30,833 --> 01:28:33,166
‎ชีวิตวัยรุ่นทุกวันนี้มีอะไรใหม่ๆ บ้าง

1326
01:28:35,000 --> 01:28:36,333
‎ก็ไม่มีอะไรมากนะ

1327
01:28:37,208 --> 01:28:39,166
‎วิชาฟิสิกส์กำลังฆ่าผม

1328
01:28:39,750 --> 01:28:41,791
‎- ฟิสิกส์ก็ทำฉันแทบตาย
‎- ใช่

1329
01:28:42,000 --> 01:28:45,208
‎พวกคุณมีอะไรเหมือนกันมากนะ
‎น่าจะตีมือกันสักที

1330
01:28:47,666 --> 01:28:50,375
‎พวกเขายังใช้เทคนิคช่วยจำพวกนั้น

1331
01:28:50,458 --> 01:28:52,000
‎มาช่วยจำกฎต่างๆ ไหม

1332
01:28:52,291 --> 01:28:53,750
‎ถ้าพวกเขาสอน ก็ไม่ได้ผลครับ

1333
01:28:54,166 --> 01:28:58,958
‎อย่างเช่นเทอร์โมไดนามิกส์
‎สิ่งที่บางสิ่งไม่เคยเหนื่อย

1334
01:28:59,625 --> 01:29:02,458
‎และพีวีเท่ากับเอ็นอาร์ที…

1335
01:29:03,958 --> 01:29:05,166
‎มันคนละสมัยแล้ว

1336
01:29:05,541 --> 01:29:07,333
‎ทำไมไม่มีใครถามหนูเรื่องฟิสิกส์บ้าง

1337
01:29:07,625 --> 01:29:10,166
‎คิดว่าหนูเป็นผู้หญิง
‎เลยไม่รู้เรื่องวิทยาศาสตร์เหรอ

1338
01:29:10,291 --> 01:29:12,625
‎ไม่เลย เธออยากคุยเรื่องฟิสิกส์เหรอ

1339
01:29:12,875 --> 01:29:14,041
‎แม่ทำสลัดเหรอ

1340
01:29:14,666 --> 01:29:15,958
‎ใส่ของเขียวๆ ในนั้นเหรอ

1341
01:29:16,541 --> 01:29:20,208
‎ใช่ นั่นคือสีที่พบได้ทั่วไปในสลัด

1342
01:29:20,291 --> 01:29:23,791
‎นี่มันไม่ปกติเลย ปกติเธอจะใช้ชีวิตด้วย
‎พิซซ่าแช่แข็งกับไอศกรีม

1343
01:29:24,375 --> 01:29:28,125
‎ด้วยเวลาของเรา หาเวลาทำมื้อเย็นยากน่ะ

1344
01:29:28,208 --> 01:29:29,875
‎ไม่เป็นไร ผมชอบทำอาหาร

1345
01:29:31,875 --> 01:29:34,125
‎ทำไมคุณถึงมีธงอเมริกันบนรถล่ะ

1346
01:29:35,500 --> 01:29:37,875
‎คุณรักอเมริกาเหรอ
‎คิดว่ามันสมบูรณ์แบบเหรอ

1347
01:29:37,958 --> 01:29:41,583
‎คุณรู้ไหมว่ากว่าสหรัฐฯ จะเท่าเทียมทางเพศ
‎ต้องใช้เวลาถึง 300 ปี

1348
01:29:42,250 --> 01:29:43,500
‎ฉันไม่ได้ชอบส่วนนั้น

1349
01:29:43,708 --> 01:29:46,291
‎ถ้าคุณไม่ชอบส่วนนั้น แล้วคุณทำยังไงกับมัน

1350
01:29:46,375 --> 01:29:47,333
‎นี่ วิฟ

1351
01:29:47,541 --> 01:29:49,000
‎โอเค อะไร

1352
01:29:49,083 --> 01:29:50,875
‎นายอยากให้ใจเย็นเหรอ

1353
01:29:51,083 --> 01:29:54,375
‎อยากให้ฉันสุภาพเหมือนนาย
‎และทำให้ทุกคนสบายใจเหรอ

1354
01:29:54,625 --> 01:29:57,208
‎เป็นแฟนที่น่ารักที่มัดหางม้าเล็กๆ เหรอ

1355
01:29:57,666 --> 01:29:59,875
‎ลืมหัวใจและดาวบนมือฉันไปซะ

1356
01:29:59,958 --> 01:30:04,458
‎ทำไมฉันไม่เขียนชื่อนายบนแขน
‎แล้วบอกทุกคนว่าฉันเป็นของของนาย

1357
01:30:04,541 --> 01:30:05,375
‎ดีไหมล่ะ

1358
01:30:05,458 --> 01:30:07,291
‎- วิเวียน
‎- ระบบชายเป็นใหญ่เฮงซวย

1359
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

1360
01:30:16,791 --> 01:30:18,083
‎หนูไม่เหมือนแม่

1361
01:30:18,625 --> 01:30:21,000
‎แม่ไม่อยากให้ลูกมาเหมือนแม่
‎แม่อยากให้ลูกเป็นลูก

1362
01:30:21,083 --> 01:30:24,458
‎หนูเกลียดมัน นั่นมันแย่ที่สุดที่จะพูดกับใครก็ได้เลย

1363
01:30:24,541 --> 01:30:28,125
‎แค่เป็นเรา แค่เป็นตัวเอง
‎เป็นการพูดแบบแม่ๆ ที่ไร้สาระสิ้นดี

1364
01:30:28,375 --> 01:30:30,708
‎โอเค แล้วอยากให้แม่พูดอะไร

1365
01:30:30,791 --> 01:30:32,083
‎แม่ช่วยออกไปได้ไหม

1366
01:30:32,166 --> 01:30:34,583
‎ไม่ นี่มันบ้านแม่ แม่จะอยู่ตรงไหนก็ได้

1367
01:30:35,166 --> 01:30:36,500
‎อ่อ จริงด้วย หนูลืมไป

1368
01:30:36,583 --> 01:30:38,916
‎แม่เป็นแม่สาวแสนพยศ และไม่มีใครสั่งแม่ได้

1369
01:30:39,000 --> 01:30:42,416
‎ยกเว้นจะเป็นตาเนิร์ดทึ่มๆ
‎ที่จีบแม่ครั้งหนึ่งในร้านขายของชำ

1370
01:30:42,500 --> 01:30:44,375
‎นี่ พูดกับแม่แบบนั้นไม่ได้นะ

1371
01:30:44,625 --> 01:30:46,375
‎แม่เป็นแม่ แล้วก็เป็นมนุษย์คนหนึ่ง

1372
01:30:46,458 --> 01:30:49,291
‎แม่เหงาเป็น แล้วมันก็ดีที่มีคนมาชอบแม่

1373
01:30:49,500 --> 01:30:52,416
‎โอเค ก็ได้ งั้นก็ไปกินสลัดของแม่ให้อร่อย

1374
01:30:52,500 --> 01:30:55,125
‎ในขณะที่หนูนั่งชีวิตพังอยู่ในนี้เถอะ

1375
01:30:55,208 --> 01:30:56,416
‎อะไรจะพังกัน

1376
01:30:57,500 --> 01:30:58,458
‎ไม่มีเลย

1377
01:30:59,000 --> 01:31:02,125
‎แค่คลอเดียไม่คุยกับหนู
‎หนูอาจโดนไล่ออกจากโรงเรียน

1378
01:31:02,208 --> 01:31:03,500
‎และหนูอาจมีเซ็กซ์

1379
01:31:04,208 --> 01:31:06,083
‎เดี๋ยวนะ ลูกอาจโดนไล่ออกเหรอ

1380
01:31:06,333 --> 01:31:08,250
‎แม่ไม่สนเหรอว่าหนูจะมีเซ็กซ์น่ะ

1381
01:31:08,333 --> 01:31:09,416
‎วิเวียน ใจเย็นก่อน

1382
01:31:09,500 --> 01:31:13,291
‎เชลลี่บอกว่าใครก็ตาม
‎ที่เกี่ยวข้องกับม็อกซี่จะถูกไล่ออก

1383
01:31:13,375 --> 01:31:14,625
‎คลอเดียโดนไปแล้ว

1384
01:31:15,041 --> 01:31:16,208
‎ม็อกซี่คืออะไร

1385
01:31:17,416 --> 01:31:18,916
‎ชมรมสิทธิสตรีที่หนูเริ่ม

1386
01:31:20,500 --> 01:31:23,583
‎- ลูกตั้งชมรมสิทธิสตรีเหรอ
‎- ใช่ และมันก็เพราะแม่

1387
01:31:24,208 --> 01:31:26,791
‎หนูเริ่มทำม็อกซี่เพราะแม่ทำให้หนูเชื่อว่า

1388
01:31:26,875 --> 01:31:30,375
‎หนูเข้มแข็งอะไรแบบนั้น
‎แต่หนูไม่ใช่คนแบบนั้นเลย

1389
01:31:30,583 --> 01:31:33,083
‎และมันก็ไม่ได้ผล ไม่มีใครช่วยหนู

1390
01:31:33,166 --> 01:31:34,541
‎และหนูก็ตัวคนเดียว

1391
01:31:39,916 --> 01:31:42,791
‎ทำไมพ่อไม่มาฉลองคริสต์มาสกับหนูล่ะ แม่

1392
01:31:45,916 --> 01:31:47,375
‎ลูกรัก

1393
01:31:50,500 --> 01:31:53,458
‎ออกไปเถอะค่ะ
‎หนูแค่อยากอยู่คนเดียว โอเคนะ

1394
01:32:06,708 --> 01:32:10,791
‎แน่นอนว่าเขาเป็นเหยื่อของการแก้แค้น
‎ในความผิดที่เขาไม่ได้ก่อ

1395
01:32:10,875 --> 01:32:13,791
‎ไม่มีหลักฐาน ไม่มีพยาน ไม่มีอะไรเลย

1396
01:32:13,875 --> 01:32:16,541
‎- เราจะไม่สงสารเขาได้ยังไง
‎- เขาเป็นนักเลง

1397
01:32:16,625 --> 01:32:17,541
‎ใช่ แต่ไมค์

1398
01:32:18,125 --> 01:32:22,000
‎ลึกๆ แล้วเขาเป็นคนโรแมนติก
‎และนี่คือสิ่งที่พวกเขาทำกับเขาเหรอ

1399
01:32:22,083 --> 01:32:23,416
‎ผมแค่รับไม่…

1400
01:32:25,125 --> 01:32:27,708
‎ในตอนท้าย เขาเป็นคนดีหรือคนเลว ผมก็ไม่รู้

1401
01:32:27,791 --> 01:32:29,583
‎เขาอยากให้เราตั้งคำถามนั้นไง

1402
01:32:29,666 --> 01:32:32,416
‎เขาอยากให้เรามองตัวเองและศีลธรรมของเรา

1403
01:32:32,500 --> 01:32:34,208
‎เข้าใจไหมว่า…

1404
01:33:08,958 --> 01:33:09,791
‎นี่

1405
01:33:11,125 --> 01:33:12,500
‎นี่ นายโกรธฉันเหรอ

1406
01:33:14,958 --> 01:33:18,541
‎หมายถึงที่ตะโกนใส่ฉันที่โต๊ะ
‎แล้วก็ทิ้งฉันตอนมื้อค่ำเหรอ

1407
01:33:19,500 --> 01:33:21,625
‎ไม่นะ วิเวียน ฉันจะโกรธเธอทำไม

1408
01:33:22,750 --> 01:33:25,083
‎ฉันขอโทษ ช่วงนี้ฉันกดดันมากเลย

1409
01:33:25,166 --> 01:33:29,666
‎งั้นเหรอ จริงเหรอ
‎ดูเหมือนเธอจะทำเรื่องบ้าบอ

1410
01:33:29,750 --> 01:33:32,916
‎และปล่อยให้คนอื่นรับผิดไป
‎ในขณะที่เธอมาลงกับฉัน

1411
01:33:33,125 --> 01:33:35,958
‎แม่เธอ และแฟนแม่เธอที่แสนจะสุภาพนะ

1412
01:33:37,333 --> 01:33:39,083
‎และฉันก็สนับสนุนเธอตลอด

1413
01:33:39,833 --> 01:33:41,791
‎ฉันไม่ควรมาเป็นกระสอบทรายแบบนี้

1414
01:33:43,375 --> 01:33:45,208
‎บางทีเธออาจไม่ใช่คนที่ฉันคิด

1415
01:34:03,708 --> 01:34:08,583
‎(ถึงม็อกซี)

1416
01:34:13,958 --> 01:34:18,791
‎"ถึงม็อกซี่ นี่อาจเป็นความผิดพลาด
‎แต่ฉันไม่รู้จะหันหน้าไปหาใคร

1417
01:34:20,041 --> 01:34:21,666
‎ปีที่แล้วฉันถูกข่มขืน

1418
01:34:22,958 --> 01:34:24,166
‎ฉันอยากให้ข้อมูล

1419
01:34:24,250 --> 01:34:26,333
‎แต่ฉันไม่อยากให้ใครรู้ว่าเป็นฉัน

1420
01:34:28,208 --> 01:34:30,958
‎คุณทำหลายอย่าง และไม่มีใครรู้ว่าคุณเป็นใคร

1421
01:34:32,041 --> 01:34:35,291
‎คุณช่วยฉันได้ไหม
‎จากคนนิรนามถึงคนนิรนามน่ะ"

1422
01:35:20,458 --> 01:35:24,208
‎(เรปพอร์ท)

1423
01:35:32,791 --> 01:35:35,125
‎(เหนื่อยกับเรื่องที่โรงเรียนไหม
‎มีนักเรียนบอกว่าถูกข่มขืน)

1424
01:35:35,208 --> 01:35:37,458
‎(ออกมารวมตัวที่ระฆังโรงเรียน
‎และแสดงการสนับสนุน)

1425
01:35:37,541 --> 01:35:38,750
‎(ให้เธอรู้ว่าไม่ได้ตัวคนเดียว)

1426
01:35:38,833 --> 01:35:40,500
‎(เห็นโพสต์ในม็อกซี่แกรมไหม)

1427
01:35:40,583 --> 01:35:42,833
‎(จะออกไปกันไหม คิดว่าเป็นใครกัน)

1428
01:35:42,916 --> 01:35:45,875
‎(มีคนถูกข่มขืนเหรอ
‎เราจะไม่ถูกพักการเรียนเหรอ เชลลี่บอก…)

1429
01:35:45,958 --> 01:35:46,875
‎(พอกันที)

1430
01:35:53,583 --> 01:35:54,750
‎ไม่อยากจะเชื่อจริงๆ

1431
01:35:58,291 --> 01:36:00,041
‎ไปดูรอบๆ

1432
01:36:03,583 --> 01:36:05,375
‎ครูจะอ่านนโยบายโรงเรียนให้ฟัง

1433
01:36:05,708 --> 01:36:07,083
‎"นักเรียนที่เดินออกไป

1434
01:36:07,166 --> 01:36:10,166
‎จะถูกมองว่าเป็นผู้สนับสนุนกลุ่มม็อกซี่

1435
01:36:10,375 --> 01:36:12,458
‎ที่ทำลายทรัพย์สินของโรงเรียน

1436
01:36:12,541 --> 01:36:15,083
‎เป็นความผิดที่มีโทษถึงขั้นไล่ออก"

1437
01:36:16,416 --> 01:36:18,083
‎เรื่องนี้จริงจัง

1438
01:36:18,708 --> 01:36:19,541
‎โอเคนะ

1439
01:36:20,041 --> 01:36:21,250
‎คิดให้ดีล่ะ

1440
01:36:21,708 --> 01:36:23,041
‎เพราะถ้าเธอทำแบบนี้

1441
01:36:24,083 --> 01:36:25,375
‎ก็ต้องยอมรับผลของมัน

1442
01:36:27,666 --> 01:36:30,000
‎และเรื่องนี้ครูจะไม่ยุ่ง

1443
01:36:44,541 --> 01:36:45,916
‎มาเร็ว ไปกันเลย

1444
01:36:48,041 --> 01:36:49,958
‎เร็ว ออกมาเลย

1445
01:37:30,833 --> 01:37:33,541
‎การพูดต่อหน้าคนอื่นเป็นฝันร้ายที่สุดของฉัน

1446
01:37:38,708 --> 01:37:39,916
‎ฉันไม่กล้าหาญ

1447
01:37:41,750 --> 01:37:45,208
‎ฉันไม่แสบเหมือนเพื่อนบางคนของฉัน

1448
01:37:47,708 --> 01:37:51,541
‎และฉันก็ไม่เหมาะที่จะเป็นผู้นำในทุกด้าน

1449
01:37:51,625 --> 01:37:53,333
‎แต่ฉันก็มาอยู่ตรงนี้แล้ว

1450
01:37:55,125 --> 01:37:57,625
‎ฉันเกลียดที่เราถูกผลักไส

1451
01:37:58,750 --> 01:38:00,291
‎ที่เราถูกมองข้าม

1452
01:38:01,000 --> 01:38:01,958
‎ถูกจัดอันดับ

1453
01:38:03,000 --> 01:38:04,083
‎ถูกทำร้าย

1454
01:38:05,458 --> 01:38:07,500
‎และไม่มีใครทำอะไรกับมันเลย

1455
01:38:07,583 --> 01:38:09,541
‎ไม่มีใครยอมฟังเรา

1456
01:38:10,041 --> 01:38:12,166
‎และนั่นคือเหตุผลที่ฉันออกมาวันนี้

1457
01:38:15,000 --> 01:38:16,750
‎ฉันถึงได้มายืนอยู่ตรงนี้

1458
01:38:17,750 --> 01:38:20,333
‎ตะโกนอยู่ตรงหน้าพวกเธอ

1459
01:38:25,708 --> 01:38:27,500
‎ฉันถึงได้เริ่มม็อกซี่

1460
01:38:32,833 --> 01:38:36,708
‎รู้ไหม ถ้าคิดจะไล่ใครออกก็ไล่ฉันออกเลย

1461
01:38:37,583 --> 01:38:41,208
‎ฉันเอง ฉันเริ่มทำม็อกซี่ ฉันคือม็อกซี่

1462
01:38:42,125 --> 01:38:43,500
‎งั้นก็ไล่ฉันด้วย

1463
01:38:44,166 --> 01:38:47,875
‎ฉันเปิดอินสตาแกรมม็อกซี่
‎และก็ทำมันอย่างภาคภูมิใจ

1464
01:38:48,833 --> 01:38:49,750
‎ฉันเข้าใจเธอ

1465
01:38:50,625 --> 01:38:52,000
‎ฉันประท้วงกฎการแต่งกาย

1466
01:38:53,583 --> 01:38:57,333
‎ฉันใส่สิ่งที่ฉันอยากใส่
‎ไม่ว่ารูปร่างของฉันจะเป็นยังไง

1467
01:38:57,708 --> 01:38:59,250
‎และฉันจะไม่เปลี่ยนแน่

1468
01:38:59,416 --> 01:39:01,041
‎- ใช่
‎- ไล่ฉันออกเลย

1469
01:39:02,041 --> 01:39:05,166
‎ฉันขัดขาแบรดลีย์ในชุดโจรสลัดโง่ๆ ของเขา

1470
01:39:05,291 --> 01:39:08,958
‎นั่นแหละแนวคิดสตรีนิยม
‎และฉันก็ไม่รู้สึกแย่ด้วย

1471
01:39:09,916 --> 01:39:11,000
‎ม็อกซี่ตลอดไป

1472
01:39:19,916 --> 01:39:21,125
‎ฉันเป็นคนเขียนโน้ตเอง

1473
01:39:42,375 --> 01:39:44,416
‎ฉันเองที่เป็นคนขอให้ช่วย

1474
01:39:46,458 --> 01:39:50,583
‎เพราะรู้สึกเหมือนว่าม็อกซี่เป็นคนเดียวที่รับฟังฉัน

1475
01:39:52,500 --> 01:39:53,541
‎เราก็รับฟังนะ

1476
01:39:54,000 --> 01:39:56,208
‎- เราอยู่นี่แล้ว
‎- และเราเชื่อเธอ

1477
01:39:59,916 --> 01:40:02,166
‎ปีที่แล้วหลังงานพรอม

1478
01:40:04,125 --> 01:40:05,958
‎มิทเชล วิลสันข่มขืนฉัน

1479
01:40:12,791 --> 01:40:14,041
‎เขาเคยเป็นแฟนฉัน

1480
01:40:16,750 --> 01:40:18,875
‎และเขาข่มขืนฉันในห้องนอนของฉันเอง

1481
01:40:21,291 --> 01:40:24,666
‎แล้วฉันก็ถูกโหวตในรางวัลน่าฟัดที่สุด

1482
01:40:26,916 --> 01:40:28,333
‎มันแปลว่าอะไรกัน

1483
01:40:31,333 --> 01:40:33,875
‎ขอโทษนะ ฉันไม่รู้จะพูดยังไง

1484
01:40:33,958 --> 01:40:37,083
‎ไม่รู้ว่ารู้สึกยังไง

1485
01:40:37,916 --> 01:40:39,458
‎ฉันคงแค่โกรธ

1486
01:40:41,250 --> 01:40:45,375
‎ฉันโกรธและอยากจะกรี๊ด

1487
01:40:45,458 --> 01:40:47,250
‎- เอาเลย
‎- กรี๊ดออกมาเลย

1488
01:40:47,708 --> 01:40:48,791
‎กรี๊ดเลย

1489
01:41:03,833 --> 01:41:05,041
‎หมายความว่าไง

1490
01:41:08,625 --> 01:41:09,791
‎มิทเชล วิลสัน

1491
01:41:11,000 --> 01:41:11,833
‎ครับ

1492
01:41:14,250 --> 01:41:15,250
‎มากับครู

1493
01:41:17,333 --> 01:41:19,166
‎ฉันรู้อยู่แล้ว ว่าแล้วว่าต้องเป็นเธอ

1494
01:41:19,250 --> 01:41:21,000
‎เดี๋ยวนะ เปล่าสักหน่อย

1495
01:41:21,083 --> 01:41:23,916
‎เราต้องมองหาคนที่เงียบที่สุดเสมอ

1496
01:41:24,000 --> 01:41:26,541
‎- ฉันตกใจจริงๆ ภูมิใจในตัวเธอนะ
‎- ขอบใจ

1497
01:41:26,625 --> 01:41:29,083
‎- เจ๋งมาก
‎- เยี่ยมเลยสำหรับพวกเก็บตัวนะ

1498
01:41:29,166 --> 01:41:31,333
‎- เธอมาได้ไงเนี่ย
‎- แม่เธอมาส่งน่ะ

1499
01:41:31,583 --> 01:41:33,166
‎เธอมาที่นี่ได้ด้วยเหรอ

1500
01:41:33,250 --> 01:41:35,541
‎พวกเขาจะทำอะไรล่ะ พักการเรียนซ้อนเหรอ

1501
01:41:36,583 --> 01:41:38,083
‎ไม่มีเธอ ฉันจะทำยังไงเนี่ย

1502
01:41:38,541 --> 01:41:40,000
‎เราคงไม่มีวันรู้หรอก

1503
01:41:42,375 --> 01:41:43,875
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะมา

1504
01:41:46,791 --> 01:41:48,666
‎หนึ่ง สอง สาม ม็อกซี่

1505
01:41:48,750 --> 01:41:51,166
‎- ไง
‎- พร้อมนะ หนึ่ง สอง สาม ม็อกซี่

1506
01:41:51,750 --> 01:41:52,750
‎เย่

1507
01:41:55,125 --> 01:41:56,083
‎ลูกโอเคไหม

1508
01:41:57,666 --> 01:41:58,583
‎คิดว่าค่ะ

1509
01:41:59,875 --> 01:42:01,375
‎ขอบคุณที่เป็นแรงบันดาลใจให้หนูนะ

1510
01:42:03,333 --> 01:42:04,250
‎เหมือนกันจ้ะ

1511
01:42:10,958 --> 01:42:13,625
‎ฉันอยากให้รู้ว่าม็อกซี่มีเพื่อทุกคน โอเคนะ

1512
01:42:13,708 --> 01:42:16,208
‎- ใช่
‎- มีใครอยากพูดไหม มาเลย

1513
01:42:16,750 --> 01:42:18,250
‎ฉัน ฉันเอง

1514
01:42:18,916 --> 01:42:20,125
‎มาเลย เพื่อนสาว

1515
01:42:21,083 --> 01:42:22,166
‎พูดเรื่องจริงออกมาเลย

1516
01:42:22,875 --> 01:42:24,125
‎ฉันอยากจะ โทษที

1517
01:42:24,208 --> 01:42:28,875
‎ฉันแค่อยากพูดว่าฉันผิวดำ 110 เปอร์เซ็นต์

1518
01:42:29,916 --> 01:42:31,541
‎ผมของฉันไม่ใช่วิก

1519
01:42:31,708 --> 01:42:32,958
‎มันไม่ใช่ผ้าอ้อม

1520
01:42:33,458 --> 01:42:36,666
‎มันหนา เป็นลอน และมันเป็นตัวฉัน

1521
01:42:40,250 --> 01:42:42,333
‎และไม่ อย่าได้คิดมาจับ

1522
01:42:46,500 --> 01:42:48,041
‎สุดยอดไปเลย

1523
01:42:48,125 --> 01:42:50,791
‎ใช่ และทุกคนต้องหยุดจับผมของเรา โอเคนะ

1524
01:42:53,666 --> 01:42:54,541
‎เอาล่ะ

1525
01:42:55,125 --> 01:42:58,166
‎ตอนนี้ทุกคนรู้แล้วว่าปัญหามันใหญ่แค่ไหน

1526
01:42:58,250 --> 01:42:59,250
‎เรามี…

1527
01:43:06,125 --> 01:43:07,166
‎ขอโทษนะ

1528
01:43:14,583 --> 01:43:16,375
‎(วิเวียน)

1529
01:43:16,458 --> 01:43:17,458
‎อะไรเนี่ย

1530
01:43:57,041 --> 01:44:00,250
‎(ม็อกซี่)

1531
01:49:45,041 --> 01:49:50,041
‎(คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี)

