1
00:01:27,629 --> 00:01:29,131
ΣΙΛΒΕΪΝ

2
00:02:15,886 --> 00:02:19,264
Θεούλη μου, για δες τον! Καλέ, έλα μέσα!

3
00:02:22,976 --> 00:02:24,311
Πώς τα πας, γιαγιά;

4
00:02:25,103 --> 00:02:26,647
Όρθια ακόμη!

5
00:02:27,231 --> 00:02:29,316
Σε περίμενα νωρίτερα.

6
00:02:29,399 --> 00:02:31,610
Καθυστέρησε το λεωφορείο.

7
00:02:32,361 --> 00:02:36,490
Θα ερχόμουν στην πόλη να σε πάρω,
μα δεν μ' αφήνουν πια να οδηγώ.

8
00:02:38,492 --> 00:02:40,118
Συγύρισα το δωμάτιό σου.

9
00:02:40,869 --> 00:02:42,871
Έβαλα μερικά πράγματα στην ντουλάπα.

10
00:02:43,413 --> 00:02:45,582
Άντε, πήγαινε να τακτοποιηθείς.

11
00:02:45,666 --> 00:02:46,792
Εντάξει.

12
00:03:01,056 --> 00:03:02,182
Ναι.

13
00:03:10,524 --> 00:03:13,944
Το έφτιαξες ωραία, ε;

14
00:03:14,736 --> 00:03:17,322
Το κέρατό μου! Διάολε!

15
00:03:17,406 --> 00:03:19,491
-Σέλι. Σελ.
-Ναι;

16
00:03:20,284 --> 00:03:21,910
Πάλι μου πήρες το πορτοφόλι, γαμώτο;

17
00:03:22,995 --> 00:03:26,248
Ναι, το έκλεψα. Ήταν τίγκα στα λεφτά!

18
00:03:29,251 --> 00:03:31,336
Θα γυρίσω σε κάνα δυο μέρες.

19
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
Ανυπομονώ!

20
00:03:34,548 --> 00:03:37,593
Αυτή η γυναίκα είναι σκέτος μπελάς.

21
00:03:37,676 --> 00:03:41,972
Αν δεν λυπόμουν το αγοράκι της,
θα την πετούσα στον δρόμο.

22
00:03:42,055 --> 00:03:45,434
Φαντάζομαι, θα σου πάρει λίγο χρόνο
να συνηθίσεις.

23
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
Ναι.

24
00:03:47,603 --> 00:03:51,481
Απλώς πρέπει να ξαναβγείς στην κοινωνία.
Αυτό είναι όλο.

25
00:03:51,565 --> 00:03:54,026
Δεν μπορείς να λυπάσαι τον εαυτό σου.

26
00:03:54,526 --> 00:03:55,569
Όχι, κυρία.

27
00:03:56,862 --> 00:03:59,781
Εγώ πάω στην εκκλησία κάθε Κυριακή.

28
00:03:59,865 --> 00:04:02,451
Αν ζεις εδώ, θα έρχεσαι κι εσύ.

29
00:04:17,757 --> 00:04:20,469
Γνωρίζεις τους όρους
της αποφυλάκισής σου, έτσι;

30
00:04:20,552 --> 00:04:21,637
Μάλιστα.

31
00:04:21,720 --> 00:04:24,973
Θα κάνεις τεστ για ουσίες.
Θα έρχεσαι κάθε δυο βδομάδες.

32
00:04:25,474 --> 00:04:30,020
Θα υπακούς όλους τους νόμους: δημοτικούς,
ενοριακούς, πολιτειακούς, ομοσπονδιακούς.

33
00:04:30,103 --> 00:04:31,355
Και θα βρεις δουλειά.

34
00:04:32,481 --> 00:04:33,482
Σύμφωνοι;

35
00:04:35,901 --> 00:04:37,319
Καμιά ιδέα πού θα δουλέψεις;

36
00:04:38,320 --> 00:04:39,780
Όχι. Θα δω τι υπάρχει.

37
00:04:40,197 --> 00:04:42,157
Τα λέμε σε δυο βδομάδες.

38
00:04:46,662 --> 00:04:47,955
Άκου τι θα κάνουμε.

39
00:04:48,038 --> 00:04:50,832
Θα σε πάρω τηλέφωνο αν προκύψει κάτι,
να σε βοηθήσω.

40
00:04:51,708 --> 00:04:53,001
-Σ' ευχαριστώ.
-Ναι.

41
00:05:20,904 --> 00:05:23,448
-Πάλμερ;
-Πότε σκατά βγήκες, ρε μεγάλε;

42
00:05:24,867 --> 00:05:26,034
Τι λες τώρα!

43
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
Νομίζαμε πως είχες άλλη μια πεντάρα, ρε!

44
00:05:28,328 --> 00:05:30,539
-Δεν ήξερα ότι βγάζεις και γένια.
-Καλά, καλά.

45
00:05:30,622 --> 00:05:34,293
Έπρεπε να μου πεις ότι γυρνάς.
Θα σου οργάνωνα παρτάρα.

46
00:05:34,376 --> 00:05:36,628
-Ποιος θα 'ρχόταν;
-Ο Βλαμμένος Νεντ.

47
00:05:36,712 --> 00:05:38,463
-Εννοείται!
-Τα βλέπεις;

48
00:05:38,547 --> 00:05:40,132
Τελευταία φορά που μιλήσαμε,

49
00:05:40,215 --> 00:05:42,968
σου 'βαλα τα φράγκα που ζήτησες
στον λογαριασμό της φυλακής,

50
00:05:43,051 --> 00:05:45,637
-αλλά δεν είχα νέα σου ξανά.
-Ευχαριστώ, φίλε.

51
00:05:45,721 --> 00:05:47,014
Κρατάει ο δεύτερος γάμος;

52
00:05:47,097 --> 00:05:48,765
Μη μου ανοίγεις το στόμα!

53
00:05:48,849 --> 00:05:51,768
Ούτε ξέρω τι μου ήρθε.
Και τώρα έχω ένα οκτάχρονο,

54
00:05:51,852 --> 00:05:54,438
κι η Νταρλίν μου τα σπάει
με κάθε ευκαιρία.

55
00:05:54,521 --> 00:05:57,774
-Τι κάνει ο μικρός Τζέικ;
-Ο μικρός Τζέικ είναι 15, φίλε.

56
00:05:57,858 --> 00:05:59,359
-Δεκαπέντε;
-Δεκαπέντε.

57
00:05:59,443 --> 00:06:01,528
-Χριστέ μου.
-Ναι. Και παιχτούρα στο φούτμπολ.

58
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
-Ναι, φίλε.
-Σοβαρά;

59
00:06:02,696 --> 00:06:04,281
-Σαν τον μπαμπά του.
-Σίγουρα.

60
00:06:04,364 --> 00:06:07,326
Το ρεκόρ τερμάτων που είχες
καταρρίφθηκε μόλις πριν δυο χρόνια.

61
00:06:07,409 --> 00:06:09,036
-Σοβαρά;
-Από έναν πιτσιρικά της Α' λυκείου.

62
00:06:09,119 --> 00:06:11,705
-Πρωτάκι;
-Τι λες τώρα!

63
00:06:12,206 --> 00:06:14,958
Για δες ποιος ήρθε. Πάλμερ!

64
00:06:15,876 --> 00:06:17,794
-Πότε βγήκες;
-Πριν από λίγες μέρες.

65
00:06:19,546 --> 00:06:20,631
Σου πάει.

66
00:06:20,714 --> 00:06:23,634
Ναι. Τον ξέρεις τον μπαμπά μου.
Δεν είχα κι επιλογή.

67
00:06:24,927 --> 00:06:26,094
Χάρηκα που σ' είδα.

68
00:06:26,178 --> 00:06:27,304
Ναι, κι εγώ.

69
00:06:27,930 --> 00:06:30,641
-Στης Βίβιαν μένεις;
-Ναι, προς το παρόν.

70
00:06:30,724 --> 00:06:33,101
Ό,τι χρειαστείς, μου λες, έγινε;

71
00:06:33,185 --> 00:06:34,978
Το εννοώ. Οτιδήποτε.

72
00:06:35,062 --> 00:06:38,607
Ρε γαμώτο, εγώ θέλω να πάψει να μου κόβει
κλήσεις για ταχύτητα ο γέρος σου!

73
00:06:38,690 --> 00:06:40,067
-Δεν ακούω τίποτα!
-Μπιλιάρδο.

74
00:06:40,150 --> 00:06:42,027
Νεντ, πάμε πριν πάρει η κυρά.

75
00:06:42,110 --> 00:06:44,071
Πάλμερ, είσαι ο επόμενος.

76
00:06:45,656 --> 00:06:46,907
Ορίστε.

77
00:06:47,866 --> 00:06:48,951
Να 'σαι καλά.

78
00:06:49,952 --> 00:06:53,789
-Κόζιμο, τι χαμπάρια;
-Τι θες εσύ;

79
00:06:54,289 --> 00:06:56,750
Μανικιούρ κι αποτρίχωση στον πισινό.

80
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
Εσύ τι λες να θέλω;

81
00:07:00,796 --> 00:07:02,422
Ένα Jim με κόλα.

82
00:07:14,268 --> 00:07:16,061
Εσύ δεν είσαι ο εγγονός της Βίβιαν;

83
00:07:20,274 --> 00:07:21,859
Τι τρέχει, κούκλε;

84
00:07:24,194 --> 00:07:25,529
Δεν μιλάς;

85
00:07:37,541 --> 00:07:39,543
Εσύ όντως μόλις βγήκες απ' τη φυλακή!

86
00:07:58,187 --> 00:07:59,730
ΣΑΜΙ

87
00:08:50,072 --> 00:08:54,284
Έντι, ξύπνα! Θ' αργήσουμε στην εκκλησία.

88
00:08:58,997 --> 00:09:02,167
Αχ, αυτό το παιδί
θα μας κάνει ν' αργήσουμε.

89
00:09:07,840 --> 00:09:12,386
Η εκκλησία ξεκινά στις 10:00 π.μ.
Μην αργήσουμε εξαιτίας σου.

90
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
Συγγνώμη.

91
00:09:31,697 --> 00:09:35,075
Σαμ, αυτός είναι ο εγγονός μου, ο Έντι.

92
00:09:35,158 --> 00:09:40,747
Θα προτιμούσε να τον φωνάζεις Πάλμερ,
αν και το Έντι είναι πολύ ωραιότερο.

93
00:09:43,917 --> 00:09:46,128
Κοιμήθηκες στης μαμάς μου,

94
00:09:46,795 --> 00:09:49,631
και δεν φορούσες
ούτε πιτζάμες ούτε εσώρουχα.

95
00:09:49,715 --> 00:09:50,716
Σαμ!

96
00:09:51,884 --> 00:09:53,385
Ανέβασε το παράθυρο.

97
00:09:53,468 --> 00:09:56,346
Δυο ώρες χτένιζα τα μαλλιά μου.

98
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
Ντοτ, τον θυμάσαι τον Έντι;

99
00:10:13,322 --> 00:10:15,866
Έντι, από δω η Ντοτ.

100
00:10:16,450 --> 00:10:17,951
Ο εγγονός μου.

101
00:10:21,288 --> 00:10:23,040
-Σταμάτα.
-Τόμπι, άσ' τον!

102
00:10:23,123 --> 00:10:26,668
Καλημέρα σε όλους.
Σας καλωσορίζω στο παρεκκλήσι Γουέσλεϊ.

103
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
Θα 'ναι παράξενα να ξαναγυρνάς εδώ.

104
00:10:31,048 --> 00:10:32,633
Δεν λες τίποτα.

105
00:10:32,716 --> 00:10:37,179
Δεν έχουν αλλάξει πολλά. Όλοι ασχολούνται
με την εκκλησία και το φούτμπολ.

106
00:10:37,763 --> 00:10:40,557
-Δόξα τω Θεώ.
-Άνοιξε ένα καινούριο καφέ, πάντως.

107
00:10:41,767 --> 00:10:44,228
-Έντι.
-Αρχηγέ.

108
00:10:44,311 --> 00:10:47,105
-Έμαθα πως βγήκες νωρίτερα.
-Ακριβώς.

109
00:10:47,773 --> 00:10:50,692
Κοίτα να στρώσεις.

110
00:10:50,776 --> 00:10:52,986
Δεν θα 'θελα να σε ξαναχώσω μέσα.

111
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Μάλιστα.

112
00:10:56,740 --> 00:11:00,160
-Τα λέμε στο τμήμα.
-Ναι, μπαμπά.

113
00:11:00,244 --> 00:11:03,413
Γαμώτο. Συγγνώμη γι' αυτό.
Μια ζωή μουντρούχος.

114
00:11:03,497 --> 00:11:05,791
Θα μου 'κανε εντύπωση αν δεν πλησίαζε.

115
00:11:07,292 --> 00:11:10,128
Ήθελα να σου πω
ότι έπρεπε να 'ρθω να σε δω.

116
00:11:10,212 --> 00:11:12,130
Ή έστω να σου στείλω ένα γράμμα.

117
00:11:12,798 --> 00:11:14,258
Να ήμουν καλύτερος φίλος.

118
00:11:14,883 --> 00:11:16,093
Δεν τρέχει τίποτα.

119
00:11:16,176 --> 00:11:18,095
-Τι παίζει;
-Γεια.

120
00:11:18,178 --> 00:11:19,638
Τα ίδια και τα γίδια.

121
00:11:19,721 --> 00:11:23,684
Χριστέ μου.
Αυτός ο μικρός δεν πάει καθόλου καλά.

122
00:11:34,486 --> 00:11:37,573
Πάρε εδώ. Δώσ' το στη μητέρα σου.

123
00:11:37,990 --> 00:11:41,368
Κοίτα να φάει λίγο.
Και θα κρατήσει μια βδομάδα.

124
00:11:41,451 --> 00:11:44,288
-Ευχαριστώ, κυρία Βίβιαν.
-Τι γλυκό παιδί!

125
00:11:44,371 --> 00:11:45,998
-Αντίο, κυρία Βίβιαν.
-Αντίο.

126
00:11:46,623 --> 00:11:47,833
Αντίο, Πάλμερ.

127
00:11:55,674 --> 00:11:57,259
Καληνύχτα, γιαγιά.

128
00:11:57,342 --> 00:12:00,804
Όνειρα γλυκά, Έντι.
Χαίρομαι πολύ που γύρισες.

129
00:12:02,598 --> 00:12:03,599
Κι εγώ.

130
00:12:30,542 --> 00:12:34,046
-Σε πλάκωσε το πάπλωμα!
-Ναι. Έτσι φαίνεται.

131
00:12:34,796 --> 00:12:36,715
Θέλω μερικά ψώνια,

132
00:12:36,798 --> 00:12:39,593
αν δεν σε πειράζει να περάσεις γυρνώντας.

133
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
Ναι, φυσικά.

134
00:12:41,887 --> 00:12:44,765
Στάσου να σου δώσω και λεφτά.

135
00:12:45,349 --> 00:12:48,060
Δεν φαντάζομαι να 'χεις εσύ καθόλου.

136
00:12:49,603 --> 00:12:50,771
Ναι.

137
00:12:50,854 --> 00:12:52,981
Να προσέχεις εκεί έξω.

138
00:12:53,690 --> 00:12:54,900
Τα λέμε αργότερα.

139
00:12:55,526 --> 00:12:59,780
Δεν κάνω πλάκα. Ξυρίσου,
γιατί με γδέρνεις εδώ κάτω και πονάω.

140
00:12:59,863 --> 00:13:02,699
Θα ξυριστώ για χάρη σου,
γιατί αγαπώ κι εσένα και το γατάκι σου!

141
00:13:02,783 --> 00:13:06,119
-Ποιος είναι 'κείνος;
-Πες μου πάλι πόσο μ' αγαπάς.

142
00:13:07,955 --> 00:13:09,081
Ε, ποιος είναι;

143
00:13:10,249 --> 00:13:11,917
Απλώς κοιτάει.

144
00:13:15,963 --> 00:13:18,590
-Ευχαριστώ.
-Σας ευχαριστώ. Καλή σας μέρα.

145
00:13:18,674 --> 00:13:21,051
-Γεια σας.
-Γεια.

146
00:13:23,971 --> 00:13:25,013
ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΤΑΜΙΑΣ

147
00:13:25,097 --> 00:13:27,057
Θέλετε μια αίτηση;

148
00:13:27,140 --> 00:13:28,225
Ναι, ωραία.

149
00:13:28,892 --> 00:13:32,312
Την έδωσα τη θέση σήμερα το πρωί.

150
00:13:33,063 --> 00:13:34,773
-Γεια σου, Έντι. Τι κάνεις;
-Χόγκαν.

151
00:13:34,857 --> 00:13:36,859
Απλώς ξέχασα να το ξεκολλήσω.

152
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
Χάρηκα που σ' είδα.

153
00:13:40,028 --> 00:13:41,029
Κι εγώ.

154
00:13:43,532 --> 00:13:47,286
Λυπάμαι. Νόμιζα πως έψαχναν ακόμη άτομο.

155
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Δεν πειράζει.

156
00:13:50,956 --> 00:13:52,374
Από ποια πλευρά θέλετε;

157
00:13:52,958 --> 00:13:53,959
Απ' αυτή.

158
00:13:54,376 --> 00:13:57,171
Νομίζω πως μπορώ να τα ομορφύνω λίγο.

159
00:13:57,254 --> 00:13:58,338
Ωραία!

160
00:14:02,384 --> 00:14:07,264
Πάλι πήρε τις ρούγες η μαμά του.
Θα μείνει μαζί μας μέχρι να γυρίσει.

161
00:14:10,017 --> 00:14:12,394
Νομίζω πως θέλω λίγο χρωματάκι.

162
00:14:14,021 --> 00:14:15,105
Αμέσως.

163
00:14:16,899 --> 00:14:17,941
Σ' ευχαριστώ.

164
00:14:20,027 --> 00:14:23,238
Θα πρέπει να κοιμάσαι εδώ, στον καναπέ.

165
00:14:23,322 --> 00:14:25,324
Ο Σαμ θα κοιμάται στο κρεβάτι σου.

166
00:14:25,949 --> 00:14:29,286
Δεν με πειράζει ο καναπές, κα Βίβιαν.
Και στο σπίτι εκεί κοιμάμαι.

167
00:14:30,287 --> 00:14:32,873
Τ' αγόρια της ηλικίας σου
χρειάζονται κρεβάτι.

168
00:14:32,956 --> 00:14:35,167
Δεν με πειράζει! Θα βλέπω τηλεόραση.

169
00:14:36,210 --> 00:14:39,171
Η πολλή τηλεόραση δεν σου κάνει καλό.

170
00:14:40,464 --> 00:14:42,883
Συγγνώμη. Θέλω αυτά.

171
00:14:45,677 --> 00:14:47,471
Η φίλη μου, η Έμιλι, μου την έδωσε.

172
00:14:48,805 --> 00:14:52,392
Όποτε παίρνει καινούρια κούκλα,
μου δίνει μία απ' τις παλιές της.

173
00:14:53,268 --> 00:14:54,269
Γαμώτο.

174
00:14:54,770 --> 00:14:58,232
Τη μασούλησε ο σκύλος της αυτή,
αλλά καλή είναι ακόμη.

175
00:14:58,315 --> 00:15:00,526
Απλώς πρέπει να χοροπηδάει λίγο. Βλέπεις;

176
00:15:02,236 --> 00:15:03,654
Ξέρεις ότι είσαι αγόρι, έτσι;

177
00:15:05,072 --> 00:15:06,073
Ναι.

178
00:15:06,823 --> 00:15:08,450
Τ' αγόρια δεν παίζουν με κούκλες.

179
00:15:09,284 --> 00:15:12,037
Ε, εγώ είμαι αγόρι και παίζω.

180
00:15:12,120 --> 00:15:13,539
Έτοιμο το φαγητό!

181
00:15:14,873 --> 00:15:16,083
Τα λέμε μετά, Πάλμερ!

182
00:15:18,210 --> 00:15:20,504
-Κεφτεδάκια!
-Ευχαριστώ.

183
00:15:23,715 --> 00:15:25,968
Μπας και βρήκες καμιά δουλειά;

184
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
Όχι ακόμη.

185
00:15:28,220 --> 00:15:31,181
-Σίγουρα θα βρεις.
-Κυρία Βίβιαν.

186
00:15:34,518 --> 00:15:38,146
-Και για εκείνη.
-Τρελαινόμαστε για κεφτεδάκια.

187
00:15:40,941 --> 00:15:44,027
Ένα για σένα κι ένα για μένα.

188
00:15:46,405 --> 00:15:49,032
Πόσο καιρό λείπει συνήθως η μαμά σου;

189
00:15:49,116 --> 00:15:50,868
Σώπαινε.

190
00:15:51,451 --> 00:15:54,788
Πότε θα μου δώσεις τα ρέστα απ' τα ψώνια;

191
00:15:56,665 --> 00:15:59,334
-Σου τα 'δωσα.
-Όχι, ήταν λειψά.

192
00:16:00,002 --> 00:16:01,170
Τι εννοείς "λειψά";

193
00:16:01,253 --> 00:16:03,672
Δεν πήρα όλα τα ρέστα μου.

194
00:16:08,093 --> 00:16:10,512
-Μέτρα τα.
-Δεν χρειάζεται να τα μετρήσω!

195
00:16:10,596 --> 00:16:11,638
Ήταν λειψά!

196
00:16:11,722 --> 00:16:15,017
Δώδεκα δολάρια και 13 σεντ. Έλα, μέτρα τα.

197
00:16:16,852 --> 00:16:18,478
Εσύ τρώγε το φαΐ σου.

198
00:16:33,577 --> 00:16:36,496
ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ

199
00:16:36,580 --> 00:16:40,375
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΙΛΒΕΪΝ

200
00:16:52,304 --> 00:16:53,305
ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ

201
00:16:54,515 --> 00:16:55,516
Ανοιχτά είναι.

202
00:17:00,354 --> 00:17:03,106
Είμαι ο Έντι Πάλμερ.
Ήρθα για τη συνέντευξή μου.

203
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
Πέρνα μέσα.

204
00:17:06,151 --> 00:17:07,736
Κάλβιν Σιμπς. Κάτσε.

205
00:17:10,739 --> 00:17:14,242
Συμπλήρωσε αυτή,
και θα πάμε να δούμε τον διευθυντή Φορμπς.

206
00:17:16,411 --> 00:17:20,207
Κύριε Πάλμερ, λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ
να σας προσλάβω απλώς και μόνο επειδή

207
00:17:20,999 --> 00:17:22,291
έχετε καταδικαστεί.

208
00:17:24,252 --> 00:17:25,671
Το καταλαβαίνω, κύριε.

209
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
Μα εξέτισα την ποινή μου,
και μάλιστα χωρίς μπλεξίματα.

210
00:17:29,716 --> 00:17:33,720
Ίσως να 'ναι όπως τα λέτε, μα πρέπει
να σκεφτώ την ασφάλεια των παιδιών.

211
00:17:34,513 --> 00:17:36,640
Δεν έχω πειράξει ποτέ παιδί.

212
00:17:38,475 --> 00:17:43,063
Αν δεν με παίρνετε ούτε να σφουγγαρίζω,
μπορείτε να μου πείτε τι πρέπει να κάνω;

213
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Κύριε Σιμπς, εσείς τι λέτε;

214
00:17:47,192 --> 00:17:52,447
Την έχει την εμπειρία: Δώδεκα χρόνια
μπουγάδα, κουζίνα και προαύλιο.

215
00:17:53,866 --> 00:17:54,992
Μα εσείς αποφασίζετε.

216
00:18:01,540 --> 00:18:04,209
Παίκτης της χρονιάς
δύο χρόνια στη σειρά στο Ρίβερσαϊντ;

217
00:18:04,710 --> 00:18:05,794
Μάλιστα.

218
00:18:05,878 --> 00:18:07,754
Υποτροφία φούτμπολ για Λουιζιάνα;

219
00:18:10,090 --> 00:18:11,091
Πάλμερ.

220
00:18:11,675 --> 00:18:15,220
-Έχεις συγγένεια με τη Βίβιαν Πάλμερ;
-Μάλιστα. Γιαγιά μου είναι.

221
00:18:15,846 --> 00:18:19,558
Είναι ένα ευυπόληπτο μέλος
του ποίμνιού μας.

222
00:18:19,641 --> 00:18:22,269
Μάλιστα. Τη συνόδευσα
την περασμένη Κυριακή.

223
00:18:23,020 --> 00:18:24,771
Όμορφο κήρυγμα.

224
00:18:26,857 --> 00:18:28,609
Λοιπόν, άκου τι θα κάνουμε.

225
00:18:29,818 --> 00:18:32,154
Πιστεύω πολύ στις δεύτερες ευκαιρίες.

226
00:18:32,237 --> 00:18:35,032
Οπότε άσε με να το προτείνω
στη σχολική επιτροπή,

227
00:18:35,115 --> 00:18:37,701
μήπως τα καταφέρω και περάσει ο λόγος μου.

228
00:18:37,784 --> 00:18:39,203
Σας ευχαριστώ.

229
00:18:39,286 --> 00:18:40,454
Παρακαλώ.

230
00:18:40,537 --> 00:18:42,581
Σ' ευχαριστούμε γι' αυτό το γεύμα

231
00:18:42,664 --> 00:18:45,667
και που μας αξίωσες
να 'μαστε μαζί οι τρεις μας.

232
00:18:45,751 --> 00:18:47,211
-Αμήν.
-Αμήν.

233
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
Αμήν.

234
00:18:51,173 --> 00:18:54,009
Κυρία Βίβιαν, δεν ζητήσατε συγγνώμη.

235
00:18:55,093 --> 00:18:58,597
Για χθες, που είπατε ότι σας έφερε
λειψά ρέστα, μα δεν το 'κανε.

236
00:19:00,933 --> 00:19:02,351
Σαμ, πιες το γάλα σου.

237
00:19:06,355 --> 00:19:07,981
Δεν τα μέτρησα καλά.

238
00:19:08,690 --> 00:19:10,192
Ζητώ συγγνώμη.

239
00:19:10,692 --> 00:19:11,735
Δεν πειράζει.

240
00:19:14,905 --> 00:19:16,156
Να το σηκώσω;

241
00:19:18,617 --> 00:19:20,536
-Λαχανικά ή δεν έχει τηλεόραση.
-Εμπρός;

242
00:19:20,619 --> 00:19:22,371
-Ο ίδιος.
-Μάλιστα.

243
00:19:22,454 --> 00:19:23,539
Μάλιστα, κύριε.

244
00:19:25,165 --> 00:19:28,168
Σας ευχαριστώ. Εντάξει. Θα σας δω τότε.

245
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
Βρήκα δουλειά.

246
00:19:38,387 --> 00:19:39,847
Μπράβο σου, Πάλμερ!

247
00:19:41,056 --> 00:19:42,391
-Τι ωραία!
-Εις υγείαν.

248
00:19:43,141 --> 00:19:46,812
Λοιπόν, τουαλέτες και αίθουσες
καθαρίζονται κάθε μέρα.

249
00:19:48,063 --> 00:19:51,900
Ερχόμαστε πρώτοι και ξεκλειδώνουμε.
Λίγο μετά έρχονται τα παιδιά.

250
00:19:51,984 --> 00:19:54,820
Φρόντισε να 'σαι στην ώρα σου.
Πρέπει να φοράς αυτή.

251
00:19:55,237 --> 00:19:56,238
Εντάξει.

252
00:19:56,989 --> 00:19:58,532
Θα πάρω και κλειδιά;

253
00:19:59,241 --> 00:20:00,742
Να δούμε πώς θα πάει πρώτα.

254
00:20:13,130 --> 00:20:16,550
Μόλις τελειώσεις, το κλιματιστικό
στην αίθουσα της Μάγκι Χέιζ χάλασε.

255
00:20:16,633 --> 00:20:18,343
-Θέλω να το φτιάξεις.
-Μάλιστα.

256
00:20:18,427 --> 00:20:19,720
Θα χρειαστείς αυτά.

257
00:20:22,097 --> 00:20:23,682
Μπράβο σου, Κέιλι.

258
00:20:24,057 --> 00:20:26,518
-Ωραίες λεπτομέρειες.
-Χιονονιφάδες.

259
00:20:26,602 --> 00:20:29,521
Είναι υπέροχο.
Σπιτάκι είναι αυτό ή εκκλησία;

260
00:20:30,606 --> 00:20:33,358
Στέισι, άσ' το στην άκρη αυτό, είπα.

261
00:20:36,528 --> 00:20:38,363
Κυρία, για το κλιματιστικό.

262
00:20:38,447 --> 00:20:40,949
Α, ναι. Είναι αυτό εδώ. Δόξα τω Θεώ.

263
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
Πάλμερ!

264
00:20:46,455 --> 00:20:49,082
-Αυτός είναι ο Πάλμερ.
-"Αυτός είναι ο Πάλμερ"!

265
00:20:49,666 --> 00:20:53,462
Τέλεια. Ελπίζω να το φτιάξεις.
Κάνει απίστευτη φασαρία.

266
00:20:53,545 --> 00:20:55,589
Κάνει τόση ζέστη και δεν λειτουργεί.

267
00:20:55,672 --> 00:20:56,840
Σταμάτα, Τόμπι!

268
00:20:56,924 --> 00:20:59,343
-Τόμπι;
-Δεν έκανα τίποτα!

269
00:21:00,093 --> 00:21:02,304
Θα σου άρεσε
να σ' το κάνουν στη ζωγραφιά σου;

270
00:21:02,387 --> 00:21:04,973
Φέρε λίγο χαρτί
να τον βοηθήσεις να καθαρίσει.

271
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
Συνεχίστε, παιδιά.

272
00:21:21,865 --> 00:21:22,866
Τέσσερις η ώρα.

273
00:21:22,950 --> 00:21:25,827
Ξέρω. Πάλμερ,
ξέρεις τη γυναίκα μου, τη Λουσίλ;

274
00:21:25,911 --> 00:21:27,579
-Όχι.
-Χαίρω πολύ!

275
00:21:27,663 --> 00:21:30,415
-Κι εγώ.
-Εσείς οι δυο γνωρίζεστε από μικροί, έτσι;

276
00:21:30,499 --> 00:21:32,668
Ναι. Απ' τα πέντε.
Ήταν πιο αδυνατούλης τότε.

277
00:21:32,751 --> 00:21:33,836
Το παλεύουμε αυτό.

278
00:21:33,919 --> 00:21:35,921
Έμιλι, στο αμάξι, σβέλτα!

279
00:21:36,004 --> 00:21:38,590
Είναι ντροπής πράγματα
αυτά που κάνει η μάνα του.

280
00:21:38,674 --> 00:21:41,635
Απορώ πώς δεν τον έχει πάρει
η Πρόνοια ακόμη.

281
00:21:41,718 --> 00:21:45,264
Μα δεν ενοχλεί, Ντοτ. Σώπαινε.

282
00:21:45,347 --> 00:21:47,599
Δεν μπορείς να τον κρατήσεις.

283
00:21:50,269 --> 00:21:54,022
Κάποιοι άνθρωποι λένε πάρα πολλά.

284
00:21:54,106 --> 00:21:55,691
Ποιος λέει πάρα πολλά;

285
00:21:56,149 --> 00:22:00,320
Πάψε ν' ακούς
τις κουβέντες των μεγάλων, Σαμ.

286
00:22:01,196 --> 00:22:04,116
Μα, κυρία Βίβιαν, αφού είμαι εδώ.

287
00:22:04,658 --> 00:22:06,493
Δεν χρειάζεται και ν' ακούς.

288
00:22:09,288 --> 00:22:12,624
Η Ντοτ όλο χώνει τη μύτη της
σε ξένες υποθέσεις.

289
00:22:12,708 --> 00:22:16,461
-Τίνος υποθέσεις;
-Σου είπα να πάψεις ν' ακούς, Σαμ!

290
00:22:17,296 --> 00:22:20,424
Δεν μπορώ να πάψω ν' ακούω
όσο συνεχίζετε να μιλάτε.

291
00:22:20,966 --> 00:22:22,176
Για όνομα!

292
00:22:24,469 --> 00:22:26,096
Γεια! Είμαι η Πενέλοπι.

293
00:22:26,180 --> 00:22:29,391
Αυτός είναι ο κόσμος μου στον ουρανό,
και οι φίλες μου!

294
00:22:30,017 --> 00:22:31,226
Καλώς ήρθατε στη λέσχη!

295
00:22:31,310 --> 00:22:33,061
Ετοιμάστε τα ραβδάκια σας!

296
00:22:33,145 --> 00:22:35,606
Κάθε μέρα πετάμε μαζί

297
00:22:35,689 --> 00:22:38,066
Φίλους κάνουμε στη διαδρομή

298
00:22:38,150 --> 00:22:40,402
Η Ντοτ είναι άνετη
Κι η Φοίβη παιδί καλό

299
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Κι εγώ φοράω κολάν αστραφτερό

300
00:22:43,322 --> 00:22:45,115
Η κυρία Βίβιαν κοιμάται ακόμη.

301
00:22:47,659 --> 00:22:49,745
Ό,τι και να λένε οι άλλοι

302
00:22:49,828 --> 00:22:52,331
Στα σύννεφα πετάμε πάλι

303
00:22:53,415 --> 00:22:54,499
Ανοίξτε τα φτερά σας

304
00:22:54,583 --> 00:22:57,461
Στη Λέσχη Ιπτάμενων Πριγκιπισσών
Της Πενέλοπι

305
00:23:15,521 --> 00:23:17,856
Θα τιμήσουμε τη Βίβιαν Πάλμερ,

306
00:23:18,524 --> 00:23:21,318
την οποία έχουμε όλοι
βαθιά στην καρδιά μας.

307
00:23:22,569 --> 00:23:27,366
Θα θυμηθούμε τη χαρά, το γέλιο της...

308
00:23:28,534 --> 00:23:30,035
και μια ζωή σωστή.

309
00:23:30,827 --> 00:23:35,666
Θα θρηνήσουμε τη Βίβιαν,
ώσπου να ξανασμίξουμε μαζί της

310
00:23:35,749 --> 00:23:37,167
στο βασίλειο του ουρανού.

311
00:23:42,172 --> 00:23:43,590
Εξαιρετική γυναίκα η Βίβιαν.

312
00:23:46,552 --> 00:23:49,263
Λείψε όσο καιρό χρειαστεί, Πάλμερ,
εντάξει;

313
00:25:25,651 --> 00:25:26,818
Πού πάμε;

314
00:25:30,739 --> 00:25:33,408
-Γιατί μάζεψα τα πράγματά μου;
-Μην ανησυχείς.

315
00:25:44,002 --> 00:25:45,546
Έλα. Κατέβα.

316
00:25:55,889 --> 00:25:57,391
Έλα.

317
00:26:00,227 --> 00:26:01,645
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

318
00:26:08,735 --> 00:26:10,362
Πόσο καιρό λείπει τώρα;

319
00:26:10,445 --> 00:26:11,655
Σχεδόν δυο βδομάδες.

320
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
Και τον είχε η Βίβιαν τόσο καιρό;

321
00:26:16,201 --> 00:26:19,037
Φυσικά. Έλεος μ' αυτήν τη γυναίκα...

322
00:26:22,457 --> 00:26:23,458
ΣΕΛΙ ΜΠΕΡΝΤΕΤ

323
00:26:27,171 --> 00:26:29,673
Δεν είμαι εδώ τώρα. Αφήστε μήνυμα.

324
00:26:29,756 --> 00:26:31,258
Ή κι όχι. Χέστηκα.

325
00:26:34,595 --> 00:26:37,097
Βασικά, δεν μπορώ να τον πάρω εγώ.

326
00:26:37,181 --> 00:26:39,600
Ούτε την Έμιλι δεν μπορώ να κουμαντάρω.

327
00:26:40,851 --> 00:26:44,354
Σίγουρα δεν μπορείς
να τον κρατήσεις λίγο ακόμη; Χώρο έχεις.

328
00:26:44,438 --> 00:26:45,522
Δεν είναι πρόβλημά μου.

329
00:26:47,024 --> 00:26:49,234
Εντάξει. Άσ' τον.

330
00:26:53,906 --> 00:26:56,491
Θα τηλεφωνήσω στην Πρόνοια.

331
00:26:59,328 --> 00:27:01,580
Αναγκαστικά θα μπει στο σύστημα.

332
00:27:09,880 --> 00:27:11,006
Πάλμερ;

333
00:27:11,089 --> 00:27:12,299
Πού πας;

334
00:27:55,092 --> 00:27:56,218
Γαμώτο.

335
00:28:30,586 --> 00:28:32,629
ΜΠΙΣΚΟΤΑ ΜΕ ΚΟΜΜΑΤΑΚΙΑ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ

336
00:29:25,474 --> 00:29:26,475
Πάλμερ.

337
00:29:41,740 --> 00:29:43,367
Μ' έφερε η κυρία Μάγκι!

338
00:29:44,451 --> 00:29:46,078
-Γεια σου.
-Περάστε.

339
00:29:46,161 --> 00:29:48,622
Σκέφτηκα να πω ένα "γεια".

340
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
Να σας φέρω κάτι να πιείτε;

341
00:29:51,291 --> 00:29:53,669
Λίγο νερό είναι μια χαρά. Ευχαριστώ.

342
00:29:53,752 --> 00:29:54,753
Ναι, φυσικά.

343
00:29:56,421 --> 00:29:59,925
Δεν με νοιάζει τι θα κάνουμε,
αρκεί να το κάνουμε μαζί.

344
00:30:00,300 --> 00:30:03,971
-Η τελευταία στο φεγγάρι είναι όμορφη.
-Όμορφη;

345
00:30:04,054 --> 00:30:07,766
Κυρία Μάγκι, όλες οι ιπτάμενες
πριγκίπισσες πετάνε στο φεγγάρι!

346
00:30:07,850 --> 00:30:09,935
Το φαντάζεστε; Στο φεγγάρι!

347
00:30:10,018 --> 00:30:11,520
Καταπληκτικό.

348
00:30:11,603 --> 00:30:13,021
Είναι υπέροχα!

349
00:30:13,105 --> 00:30:15,274
Πιο σιγά!

350
00:30:15,357 --> 00:30:16,900
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

351
00:30:16,984 --> 00:30:17,985
Παρακαλώ.

352
00:30:19,236 --> 00:30:21,780
Αγαπώ να πετώ στο φεγγάρι.

353
00:30:21,864 --> 00:30:24,741
Λυπάμαι που έμαθα για τη Βίβιαν.

354
00:30:24,825 --> 00:30:28,662
Δεν την ήξερα καλά,
αλλά έμοιαζε πολύ καλός άνθρωπος.

355
00:30:29,246 --> 00:30:30,664
Ήταν καλή γυναίκα.

356
00:30:30,747 --> 00:30:34,084
Πρόσεχε πολύ συχνά τον Σαμ τελευταία.

357
00:30:35,043 --> 00:30:37,045
Φαντάζομαι δεν ξέρετε πού είναι η Σέλι;

358
00:30:38,380 --> 00:30:39,756
Ό,τι ξέρεις, ξέρω.

359
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
Ένα, δύο, τρία!

360
00:30:41,466 --> 00:30:43,218
Πριγκιπική δύναμη!

361
00:30:43,302 --> 00:30:44,887
Λοιπόν, πώς πάει;

362
00:30:46,221 --> 00:30:49,975
Καλά. Ναι. Μια χαρά.

363
00:30:50,601 --> 00:30:53,145
Ποτέ δεν λείπει για πολύ.

364
00:30:53,896 --> 00:30:57,357
Να κάνουμε το εξής;
Θα σου δώσω το τηλέφωνό μου

365
00:30:57,441 --> 00:31:01,111
κι αν έχεις ερωτήσεις,
αν χρειαστείς οτιδήποτε

366
00:31:01,195 --> 00:31:03,572
ή αν δεν αντέχεις, θα μου τηλεφωνήσεις.

367
00:31:04,239 --> 00:31:06,074
Ναι, βέβαια. Αυτό θα βοηθούσε.

368
00:31:06,158 --> 00:31:07,367
Έχεις κινητό τηλέφωνο;

369
00:31:07,451 --> 00:31:10,329
Όχι. Βασικά, έχω... ένα στον τοίχο.

370
00:31:10,829 --> 00:31:12,706
-Μπορώ;
-Ναι, φυσικά.

371
00:31:12,789 --> 00:31:13,957
Παραδοσιακά.

372
00:31:14,666 --> 00:31:19,213
Ρώτησα τον Σαμ αν ήθελε να μείνει
μαζί μου, μα είπε ότι θέλει να μείνει εδώ.

373
00:31:19,296 --> 00:31:20,380
Σπαρκλς!

374
00:31:20,797 --> 00:31:22,216
Καλοσύνη σου.

375
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
Οι περισσότεροι θα τον είχαν εγκαταλείψει.

376
00:31:25,511 --> 00:31:28,514
Τι να πω... Τι να έκανα;

377
00:31:28,597 --> 00:31:30,641
Θεούλη μου! Δράκος είναι;

378
00:31:30,724 --> 00:31:32,976
-Αντίο, Σαμ!
-Αντίο, κα Μάγκι!

379
00:31:33,810 --> 00:31:35,020
Ωραία, ευχαριστώ.

380
00:31:35,729 --> 00:31:39,733
Δεν είμαι εδώ τώρα.
Αφήστε μήνυμα. Ή κι όχι. Χέστηκα.

381
00:31:52,037 --> 00:31:53,038
Τι παίζεις;

382
00:31:54,164 --> 00:31:55,165
Πασιέντζα.

383
00:31:56,458 --> 00:31:57,459
Να παίξω κι εγώ;

384
00:31:58,043 --> 00:31:59,795
Όχι. Είναι για έναν παίκτη.

385
00:32:07,511 --> 00:32:09,346
Αυτό είναι αγόρι ή κορίτσι;

386
00:32:12,391 --> 00:32:13,392
Πλύθηκες σήμερα;

387
00:32:13,851 --> 00:32:16,103
Ναι. Πλύθηκα νωρίτερα.

388
00:32:20,440 --> 00:32:21,650
Βρομοκοπάς.

389
00:32:23,819 --> 00:32:25,320
Πάλμερ!

390
00:32:33,412 --> 00:32:35,831
Ήθελα να βεβαιωθώ πως ήσουν ακόμη εδώ.

391
00:32:36,582 --> 00:32:38,417
-Βλέπω τηλεόραση.
-Καλά.

392
00:32:41,044 --> 00:32:42,212
Πάλμερ!

393
00:32:43,797 --> 00:32:45,215
Έλεος.

394
00:32:45,883 --> 00:32:47,092
Τι;

395
00:32:47,593 --> 00:32:50,095
Δεν θα φύγεις, έτσι;

396
00:32:50,762 --> 00:32:52,556
Όχι. Εδώ είμαι.

397
00:32:55,184 --> 00:32:56,393
Έτοιμες να βγούμε;

398
00:32:58,020 --> 00:32:59,521
Είμαι έτοιμος να βγω!

399
00:33:03,025 --> 00:33:04,193
Τι είπες;

400
00:33:04,693 --> 00:33:05,819
Είμαι έτοιμος να βγω.

401
00:33:06,695 --> 00:33:08,906
Ε, βγες. Ορίστε.

402
00:33:10,908 --> 00:33:11,909
Κρυώνω.

403
00:33:13,160 --> 00:33:15,954
Στην Ντιμπουά και Γκίντρι, τα λεφτά σας...

404
00:33:16,038 --> 00:33:17,623
Λοιπόν.

405
00:33:18,123 --> 00:33:19,249
Κοιμήσου.

406
00:33:20,751 --> 00:33:21,752
Πάλμερ;

407
00:33:24,588 --> 00:33:25,589
Ναι.

408
00:33:26,715 --> 00:33:29,134
Ξέρεις πότε θα γυρίσει η μαμά μου;

409
00:33:30,594 --> 00:33:31,803
Όχι. Μακάρι να 'ξερα.

410
00:33:33,889 --> 00:33:37,601
Μερικές φορές
θυμώνω με τη μαμά μου που φεύγει.

411
00:33:38,143 --> 00:33:39,978
Εσύ θυμώνεις ποτέ με τη δική σου;

412
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
Ελάχιστα την ήξερα.

413
00:33:45,359 --> 00:33:46,860
Μα ήξερες τον μπαμπά σου.

414
00:33:47,277 --> 00:33:48,278
Ναι.

415
00:33:49,530 --> 00:33:50,739
Σου λείπει;

416
00:33:51,949 --> 00:33:52,950
Ναι.

417
00:33:53,575 --> 00:33:55,035
Ναι, μερικές φορές.

418
00:33:55,118 --> 00:33:57,037
Και στην κυρία Βίβιαν έλειπε.

419
00:33:58,539 --> 00:34:00,457
Τώρα, όμως, τον βλέπει.

420
00:34:05,254 --> 00:34:06,505
Σίγουρα ναι.

421
00:34:07,965 --> 00:34:09,174
Κοιμήσου, Σαμ.

422
00:34:09,882 --> 00:34:12,344
Πάλμερ; Καληνύχτα.

423
00:34:14,638 --> 00:34:15,639
Καληνύχτα.

424
00:34:56,429 --> 00:35:00,100
ΣΙΛΒΕΪΝ - ΕΝΤΙ ΠΑΛΜΕΡ
ΥΠΟΤΡΟΦΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ

425
00:35:06,398 --> 00:35:10,402
ΠΡΩΗΝ ΑΣΤΕΡΙ ΤΟΥ ΦΟΥΤΜΠΟΛ
ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΦΟΝΟΥ

426
00:35:42,267 --> 00:35:44,311
Να σου πω. Μπες μέσα.

427
00:35:54,947 --> 00:35:56,073
Γεια σου, Πάλμερ.

428
00:36:02,412 --> 00:36:03,747
Αυτό μου το πήρε η μαμά.

429
00:36:05,999 --> 00:36:07,626
Σε παζάρι.

430
00:36:08,961 --> 00:36:12,381
Είπε πως ήταν ευκαιρία,
γιατί το πήρε με 50 σεντ.

431
00:36:13,090 --> 00:36:15,634
Κι είπε ότι ήταν και μια γυναίκα,
που την έλεγαν Δαμάλα,

432
00:36:15,717 --> 00:36:19,763
γιατί η παλιο-δαμάλα
ήθελε να το κλέψει απ' τη μαμά μου.

433
00:36:19,847 --> 00:36:21,390
Η μαμά μου δεν την άφησε, όμως,

434
00:36:22,140 --> 00:36:26,436
γιατί ήξερε πως οι πριγκίπισσες ήταν
το πιο αγαπημένο μου πράγμα στον κόσμο.

435
00:36:39,241 --> 00:36:43,453
Τα πάτε καταπληκτικά, παιδιά.
Τι άλλο βλέπετε στον ωκεανό;

436
00:36:43,537 --> 00:36:44,705
Μέδουσες;

437
00:36:44,788 --> 00:36:46,874
Μέδουσες. Τι βλέπουμε, Τόμας;

438
00:37:01,638 --> 00:37:03,182
Απ' τον Πάλμερ;

439
00:37:03,265 --> 00:37:04,474
Αλήθεια;

440
00:37:05,392 --> 00:37:07,603
Εντάξει. Περιμένετε εδώ.

441
00:37:07,686 --> 00:37:10,606
-Έντι; Γεια, η Λουσίλ είμαι.
-Γεια.

442
00:37:10,689 --> 00:37:13,400
-Γνωριστήκαμε στην εκκλησία, με τον Τόμι.
-Σωστά.

443
00:37:13,483 --> 00:37:15,694
Ανέφερε ότι δουλεύεις στο σχολείο.

444
00:37:16,653 --> 00:37:17,654
Βασικά...

445
00:37:18,655 --> 00:37:23,076
Η Έμιλι τον λατρεύει τον Σαμ.
Να κανονίσουμε μια επίσκεψη για παιχνίδι;

446
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
Ο Σαμ είπε να ρωτήσω εσένα,
ότι είσαι ο μπαμπάς του.

447
00:37:26,747 --> 00:37:27,789
"Επίσκεψη για παιχνίδι";

448
00:37:27,873 --> 00:37:32,878
Ναι. Θα πάμε στο σπίτι για να παίξουν.
Το λένε επίσκεψη για παιχνίδι.

449
00:37:32,961 --> 00:37:38,091
Και μπορείς να περάσεις
να τον πάρεις γύρω στις 5:00.

450
00:37:39,218 --> 00:37:40,677
-Ναι, φυσικά.
-Ναι;

451
00:37:40,761 --> 00:37:41,803
Παιδιά!

452
00:37:43,180 --> 00:37:45,182
-Σας το είπα!
-Φύγαμε!

453
00:38:02,241 --> 00:38:03,492
Δείτε, ήρθε νωρίτερα.

454
00:38:03,575 --> 00:38:06,078
Έλα μέσα!

455
00:38:06,828 --> 00:38:08,372
-Χριστέ μου.
-Τι κάνεις;

456
00:38:08,455 --> 00:38:09,665
Έλα.

457
00:38:11,208 --> 00:38:13,669
Δεν ξέρω. Απλώς κάθεται εκεί.

458
00:38:13,752 --> 00:38:16,255
Δεν δαγκώνω!
Μπορείς να έρθεις μέσα! Απλώς...

459
00:38:16,338 --> 00:38:17,923
-Μέσα...
-Ναι!

460
00:38:20,676 --> 00:38:22,344
Δεν ξέρω τι κάνει.

461
00:38:23,178 --> 00:38:24,555
Δεν βαριέσαι;

462
00:38:25,514 --> 00:38:26,515
Γαμώτο.

463
00:38:27,599 --> 00:38:28,809
Θα πιεις κάτι;

464
00:38:28,892 --> 00:38:30,435
-Όχι, όχι.
-Θες κάτι; Εντάξει.

465
00:38:30,519 --> 00:38:32,145
-Το μπουφάν σου;
-Όχι, εντάξει είμαι.

466
00:38:32,229 --> 00:38:33,939
-Γεια, Πάλμερ.
-Γεια, Σαμ.

467
00:38:34,022 --> 00:38:35,816
Ο Κόουλ είναι στη δουλειά;

468
00:38:36,316 --> 00:38:38,151
Ναι. Έτσι μου λέει.

469
00:38:39,361 --> 00:38:42,114
Και δες! Είναι ώρα για τσάι, βλέπεις;

470
00:38:42,197 --> 00:38:46,451
Βολέψου εδώ. Βασικά... Κάτσε... Μια χαρά.

471
00:38:46,535 --> 00:38:47,744
Πόσα κυβάκια θέλεις;

472
00:38:49,288 --> 00:38:51,456
Ζάχαρη εννοεί. Ζάχαρη.

473
00:38:51,540 --> 00:38:52,541
Δύο.

474
00:38:56,295 --> 00:38:58,088
Πρόσεχε, Πάλμερ. Καίει.

475
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
-Τι όμορφο.
-Ευχαριστώ.

476
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
Μικρά δαχτυλάκια, παρακαλώ!

477
00:39:05,971 --> 00:39:07,222
Ψηλά το δαχτυλάκι.

478
00:39:10,475 --> 00:39:12,644
Ξέρεις ότι πίνουν τσάι στην Αγγλία;

479
00:39:12,728 --> 00:39:13,729
Ναι.

480
00:39:13,812 --> 00:39:17,065
Είναι υπέροχο. Τι λέτε, κύριε Πάλμερ;

481
00:39:19,401 --> 00:39:20,736
Ναι!

482
00:39:20,819 --> 00:39:21,945
Πολύ καλό.

483
00:39:22,029 --> 00:39:24,990
Είναι υπέροχο. Θέλω άλλο λίγο.

484
00:39:25,073 --> 00:39:26,700
-Αντίο, κα Λουσίλ!
-Αντίο, Σαμ.

485
00:39:26,783 --> 00:39:28,202
-Να 'στε καλά.
-Γεια.

486
00:39:28,285 --> 00:39:29,995
Αγαπώ πολύ τα πάρτι με τσάι.

487
00:39:30,913 --> 00:39:33,540
Δηλαδή, η Έμιλι είναι το κορίτσι σου;

488
00:39:34,249 --> 00:39:37,377
Λέει ότι θέλει να με παντρευτεί
όταν μεγαλώσουμε.

489
00:39:37,461 --> 00:39:39,213
Μια χαρά πρόταση!

490
00:39:39,296 --> 00:39:42,132
-Δεν θα την παντρευτώ.
-Ποτέ δεν ξέρεις. Μπορεί και ναι.

491
00:39:43,091 --> 00:39:45,427
Μπα. Είναι αυταρχικούλα.

492
00:39:46,220 --> 00:39:47,513
Μη μου πεις.

493
00:39:47,596 --> 00:39:49,806
Εντάξει. Ναι, καλά, Ντάριλ.

494
00:39:49,890 --> 00:39:52,518
Ναι, θα έρθω.
Ανυπομονώ να τον δω να παίζει.

495
00:39:53,435 --> 00:39:54,436
Έλεος.

496
00:39:55,145 --> 00:39:57,773
Έχεις πάει ποτέ σε αγώνα φούτμπολ;

497
00:39:57,856 --> 00:39:59,107
Φούτμπολ;

498
00:40:12,746 --> 00:40:16,708
Βλέπεις εκείνον, το νούμερο τρία;
Είναι ο επιθετικός. Εκεί έπαιζα κι εγώ.

499
00:40:16,792 --> 00:40:19,711
-Τέλεια. Είχες κι αριθμό;
-Φυσικά. Το νούμερο εννιά.

500
00:40:19,795 --> 00:40:21,171
-Για δες!
-Γεια.

501
00:40:21,255 --> 00:40:22,965
-Γεια σας, κε Κόουλς.
-Γεια σου, Σάμι.

502
00:40:23,048 --> 00:40:25,384
Έμαθα πως κάνατε
παρτάκι με τσάι τις προάλλες.

503
00:40:25,467 --> 00:40:26,468
Ναι!

504
00:40:26,552 --> 00:40:29,763
Μη σκας. Έχω υποστεί κι εγώ αρκετά.

505
00:40:29,847 --> 00:40:30,848
Είμαι σίγουρος.

506
00:40:30,931 --> 00:40:33,767
Διάβολε! Μαξ, Μόργκαν,
κατεβείτε απ' το συρματόπλεγμα!

507
00:40:33,851 --> 00:40:35,561
Καλεί το καθήκον. Καλή διασκέδαση.

508
00:40:35,644 --> 00:40:36,728
Έγινε.

509
00:40:36,812 --> 00:40:37,980
-Πεινάς;
-Ναι.

510
00:40:38,063 --> 00:40:40,274
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ πολύ.

511
00:40:40,357 --> 00:40:41,567
Γεια σας, κυρία Μάγκι!

512
00:40:41,650 --> 00:40:44,528
Σαμ, πώς από δω;
Έγινες οπαδός των Ρέμπελς;

513
00:40:44,611 --> 00:40:48,991
Ναι. Αυτός εκεί είναι ο επιθετικός.
Ο Πάλμερ ήταν στη θέση του όταν έπαιζε.

514
00:40:49,074 --> 00:40:51,285
-Ώστε επιθετικός;
-Πάνε χρόνια.

515
00:40:51,368 --> 00:40:53,036
Τι να σας δώσω;

516
00:40:53,704 --> 00:40:54,830
Ξέρω.

517
00:40:55,414 --> 00:40:56,498
-Μπισκότα.
-Μπισκότα.

518
00:40:56,582 --> 00:40:57,958
Μπισκότα!

519
00:40:58,625 --> 00:41:00,460
-Έγινε. Κερασμένα, πιτσιρίκο.
-Ευχαριστώ.

520
00:41:00,544 --> 00:41:03,463
-Τι άλλο θα κάνεις το σαββατοκύριακο;
-Δεν ξέρω.

521
00:41:04,131 --> 00:41:06,633
Θα έρθεις μαζί μου
σε φιλανθρωπικό μπόουλινγκ αύριο;

522
00:41:06,717 --> 00:41:09,553
-Φυσικά. Να έρθει κι ο Πάλμερ;
-Όχι. Η κα Μάγκι κάλεσε εσένα.

523
00:41:09,636 --> 00:41:11,513
Δεν την πειράζει. Έτσι, κυρία;

524
00:41:11,597 --> 00:41:14,725
-Φυσικά. Είσαι ευπρόσδεκτος.
-Δεν μπορώ. Έχω δουλειές.

525
00:41:14,808 --> 00:41:18,020
Δεν έχεις. Ψέματα λες!
Τίποτα δεν έχεις να κάνεις.

526
00:41:18,103 --> 00:41:19,730
Σε παρακαλώ, Πάλμερ!

527
00:41:19,813 --> 00:41:21,440
-Κάποιος θέλει να έρθεις!
-Πρέπει!

528
00:41:21,523 --> 00:41:23,942
-Εντάξει, καλά. Θα έρθω.
-Ναι!

529
00:41:24,026 --> 00:41:27,738
Κυρίες και κύριοι,
καλώς ήρθατε στο λύκειο Ρίβερσαϊντ,

530
00:41:27,821 --> 00:41:32,284
έδρα των Ρίβερσαϊντ Ρέμπελς
και των Πεντάμορφων.

531
00:41:33,368 --> 00:41:34,369
Πάλμερ!

532
00:41:35,120 --> 00:41:36,914
-Τι λέει, Πάλμερ;
-Τι κάνεις, Σιμπς;

533
00:41:36,997 --> 00:41:37,998
Καλά.

534
00:41:38,081 --> 00:41:40,042
Μην ξεχάσετε τους λαχνούς σας.

535
00:41:40,125 --> 00:41:43,670
Πέντε δολάρια για τους λαχνούς.
Πέντε δολάρια. Όλα τα έσοδα...

536
00:41:43,754 --> 00:41:45,339
Πάνω στην ώρα ήρθαμε.

537
00:41:45,422 --> 00:41:48,091
Γεια σου, μικρέ. Μου δίνεις ένα απ' αυτά;

538
00:41:49,510 --> 00:41:50,511
Ευχαριστώ.

539
00:41:50,594 --> 00:41:52,596
Πώς διάολο σ' έχωσαν να νταντεύεις;

540
00:41:54,890 --> 00:41:57,309
Μην μπλέξεις με τη Σέλι, φίλε!

541
00:41:58,685 --> 00:42:01,813
Άκου τι σου λέω.
Κράτα το πουλί σου όσο πιο μακριά μπορείς.

542
00:42:01,897 --> 00:42:03,398
Θα σ' το κάψει.

543
00:42:05,192 --> 00:42:06,652
Χαίρομαι που γύρισες, φίλε.

544
00:42:06,735 --> 00:42:09,154
-Μπισκότο, μπισκότο, μπισκότο!
-Νεντ.

545
00:42:09,238 --> 00:42:11,281
-Άσ' τα μπισκότα του παιδιού.
-Πτώση!

546
00:42:11,365 --> 00:42:12,950
Ωραίο.

547
00:42:13,700 --> 00:42:15,244
Ωραίο ματς.

548
00:42:16,161 --> 00:42:18,997
Βλέπεις; Το νούμερο δέκα.
Ο γιόκας μου, ο Τζέικ.

549
00:42:19,081 --> 00:42:20,082
Ναι, τον βλέπω.

550
00:42:20,874 --> 00:42:24,253
-Πώς τα πάνε φέτος, αλήθεια;
-Πλάκα κάνεις; Είναι 3-0.

551
00:42:24,336 --> 00:42:26,463
Κέρδισαν το περασμένο ματς
με τρία τέρματα.

552
00:42:26,547 --> 00:42:28,882
Η καλύτερη επίθεση εδώ και χρόνια.

553
00:42:36,932 --> 00:42:38,851
Βλέπεις καθόλου εκείνον τον Γουέσλερ;

554
00:42:39,935 --> 00:42:40,978
Γιατί;

555
00:42:41,770 --> 00:42:44,982
Έψαξα κι εκείνον και τον γέρο του.
Δεν βρήκα κανέναν.

556
00:42:46,316 --> 00:42:49,403
Φίλε... Πρέπει να τα ξεχάσεις όλα αυτά.

557
00:42:52,239 --> 00:42:54,783
Βασικά, έπρεπε να 'χεις πλακώσει
και τον γιο του.

558
00:42:54,867 --> 00:42:56,034
Μπα.

559
00:42:56,118 --> 00:42:59,621
Εκείνος κοκορευόταν ότι είχε
έναν σωρό φράγκα ο μπαμπάς του.

560
00:42:59,705 --> 00:43:01,915
Βέβαια, δεν υπήρχε σχεδόν τίποτα.

561
00:43:03,792 --> 00:43:07,671
Και γιατί πήγες φυλακή;
Δεν έζησε ο γέρος; Μια χαρά ήταν.

562
00:43:07,754 --> 00:43:10,382
Καλά που 'χες αλουμινένιο ρόπαλο
κι όχι ξύλινο.

563
00:43:10,465 --> 00:43:11,884
Αλλιώς, θα 'ταν νεκρός.

564
00:43:15,053 --> 00:43:18,265
Την εξέτισες την ποινή σου, Πάλμερ.
Δεν χρωστάς σε κανέναν.

565
00:43:19,474 --> 00:43:21,768
Αντίθετα με τον Κόουλς.

566
00:43:22,686 --> 00:43:26,565
Σε παράτησε με το πουλί στο χέρι.
Δεν λέω μαλακίες.

567
00:43:26,648 --> 00:43:28,817
Μ' εκείνον θα 'πρεπε να τα 'χεις.

568
00:43:30,527 --> 00:43:32,404
Και δίνει πάσα. Ο Τζέικ Ριντ...

569
00:43:32,487 --> 00:43:34,072
Έτσι!

570
00:43:34,656 --> 00:43:37,910
Τι σου 'λεγα; Σαν τον πατέρα του, γαμώτο!

571
00:43:38,493 --> 00:43:40,454
Κυρίες και κύριοι, οι Πεντάμορφες!

572
00:43:40,537 --> 00:43:42,247
Οι Πεντάμορφες!

573
00:43:46,793 --> 00:43:48,921
Είμαστε το Ρίβερσαϊντ!

574
00:43:49,546 --> 00:43:51,256
Είμαστε το Ρίβερσαϊντ!

575
00:43:53,050 --> 00:43:55,469
Μπες μέσα και κλείδωσε την πόρτα.

576
00:43:55,552 --> 00:43:56,970
Εσύ πού πας;

577
00:43:57,054 --> 00:43:58,597
Αυτά είναι δουλειές για μεγάλους.

578
00:43:59,348 --> 00:44:01,099
Γιατί να μην έρθω μαζί σου;

579
00:44:01,183 --> 00:44:02,476
Επειδή το είπα εγώ.

580
00:44:03,143 --> 00:44:07,064
Το αγαπημένο μου ήταν οι Πεντάμορφες.
Κι η μαμά μου ήταν Πεντάμορφη.

581
00:44:07,981 --> 00:44:09,316
Είμαι σίγουρος.

582
00:44:09,900 --> 00:44:10,984
Κλείσε τώρα.

583
00:44:12,945 --> 00:44:13,946
Κλείδωσε.

584
00:44:21,912 --> 00:44:23,664
Η Μπάμπα-Τζιν.

585
00:44:24,706 --> 00:44:26,458
Κι ήταν απ' την Αβάνα της Αλαμπάμα...

586
00:44:26,542 --> 00:44:29,628
-Κάτσε. Την έλεγαν Μπάμπα-Τζιν;
-Ψιτ, γατούλα!

587
00:44:29,711 --> 00:44:33,465
Θα 'ρχόταν απ' το σπίτι να την κεράσω
απ' το παράνομο ουίσκι της γιαγιάς.

588
00:44:33,549 --> 00:44:36,218
-Σιμπς!
-Τζέικ!

589
00:44:36,301 --> 00:44:37,636
Άπαιχτο πιάσιμο!

590
00:44:37,719 --> 00:44:38,887
Φοβερή νίκη!

591
00:44:39,721 --> 00:44:41,390
Τζέικ!

592
00:44:41,473 --> 00:44:44,893
-Ο Τόμι υπερασπίστηκε τη γραμμή.
-Σκίσατε.

593
00:44:45,477 --> 00:44:47,271
-Τζέικ!
-Τη δουλειά μας κάνουμε.

594
00:44:47,354 --> 00:44:49,898
Το καλύτερο ματς σας.

595
00:44:49,982 --> 00:44:52,943
Έγινες μεγάλο αστέρι
και δεν χαιρετάς τον γέρο σου;

596
00:44:53,735 --> 00:44:56,029
Φύγαμε. Είναι μεθυσμένος.

597
00:44:58,156 --> 00:45:01,201
Πάω να πάρω μια μπίρα. Τζέικ!

598
00:45:02,327 --> 00:45:06,206
Πάλμερ, δες ποιος είναι!
Τ' αφεντικό σου, ο Σιμπς.

599
00:45:07,332 --> 00:45:09,209
Πιάσε μια μπίρα!

600
00:45:09,293 --> 00:45:13,630
Πώς τα πάει ο κολλητός μου, ο Πάλμερ;
Κάθεται φρόνιμα;

601
00:45:14,464 --> 00:45:16,300
Μια χαρά τα πάει, Ντάριλ.

602
00:45:17,217 --> 00:45:19,678
Συγγνώμη. Μήπως σ' ενοχλώ;

603
00:45:20,804 --> 00:45:22,514
Προσπαθώ να πιω κάτι...

604
00:45:23,640 --> 00:45:24,808
στην ησυχία μου.

605
00:45:24,892 --> 00:45:28,353
Αν θες ησυχία,
εγώ λέω να βρεις κάνα άλλο κωλο-μπαρ.

606
00:45:28,437 --> 00:45:30,981
Πού διάολο είν' η μπίρα μου;

607
00:45:33,233 --> 00:45:34,526
-Πάω εγώ.
-Καλά.

608
00:45:34,610 --> 00:45:37,529
Ντάριλ! Έλα. Σ' την πήραμε την μπίρα.

609
00:45:37,613 --> 00:45:40,449
-Πάμε να παίξουμε μπιλιάρδο.
-Καλά!

610
00:45:40,532 --> 00:45:42,701
-Πάμε να παίξουμε.
-Πάμε για μπιλιάρδο!

611
00:45:42,784 --> 00:45:44,661
-Έγινε.
-Φέρ' τα ποτά, Κόουλς.

612
00:45:48,415 --> 00:45:50,959
Καλημέρα. Ξύπνα.

613
00:45:52,753 --> 00:45:54,796
Ανυπομονώ να πάμε για μπόουλινγκ.

614
00:45:56,965 --> 00:45:59,760
-Πού τη βρήκες αυτή;
-Για σένα είναι.

615
00:46:02,179 --> 00:46:03,222
Πήγαινε να ντυθείς.

616
00:46:16,026 --> 00:46:17,319
ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΥΦΩΝΑ

617
00:46:31,041 --> 00:46:32,167
Ναι!

618
00:46:42,761 --> 00:46:44,638
-Έτσι!
-Τέλεια!

619
00:46:44,721 --> 00:46:45,722
Πολύ καλά.

620
00:46:46,348 --> 00:46:48,267
Θεούλη μου! Μπράβο!

621
00:46:49,685 --> 00:46:51,353
Μπράβο σου, Σάμι!

622
00:46:51,436 --> 00:46:53,897
Ωραίες χορευτικές φιγούρες, μεγάλε.

623
00:46:56,400 --> 00:46:59,111
Τελείωσα. Μου δίνεις λεφτά να παίξω λίγο;

624
00:47:02,072 --> 00:47:03,073
Ευχαριστώ.

625
00:47:04,283 --> 00:47:07,202
-Και φεύγουμε σε δέκα λεπτά.
-Εντάξει.

626
00:47:08,829 --> 00:47:10,497
Πήρες κινητό τελικά;

627
00:47:10,581 --> 00:47:13,000
Μπα. Λειτουργεί ακόμη εκείνο στον τοίχο.

628
00:47:15,544 --> 00:47:18,589
Ώστε, επιθετικός στο Ρίβερσαϊντ.

629
00:47:20,632 --> 00:47:21,967
Ναι. Οι ένδοξες ημέρες.

630
00:47:22,050 --> 00:47:23,886
Και πήγα στο πανεπιστήμιο της Λουιζιάνα.

631
00:47:26,847 --> 00:47:28,682
Τι; Τι γκριμάτσα είναι αυτή;

632
00:47:29,474 --> 00:47:31,560
Είμαι κρυφο-οπαδός των Μπούλντογκς.

633
00:47:32,102 --> 00:47:33,228
Πήγες στην Τζόρτζια;

634
00:47:33,312 --> 00:47:35,147
Πάμε, Ντογκς! Πετσοκόψτε τους!

635
00:47:35,230 --> 00:47:37,191
Όχι. Δεν μπορείς να τα λες αυτά εδώ.

636
00:47:37,274 --> 00:47:40,402
Μόνο σ' εσένα το 'πα.
Αν το πεις, θα το αρνηθώ.

637
00:47:40,485 --> 00:47:41,778
Θα φυλάξω το μυστικό σου.

638
00:47:41,862 --> 00:47:43,197
Σ' ευχαριστώ.

639
00:47:44,615 --> 00:47:47,618
Πήγα στο πανεπιστήμιο της Λουιζιάνα
μόνο έναν χρόνο και μετά...

640
00:47:49,870 --> 00:47:52,080
Μετά πήρα διαφορετική μόρφωση.

641
00:47:55,459 --> 00:47:57,294
Ναι, το άκουσα κι αυτό.

642
00:47:58,629 --> 00:47:59,838
Ο κόσμος μιλάει.

643
00:48:00,464 --> 00:48:01,590
Εμένα μου λες...

644
00:48:03,550 --> 00:48:06,595
Και τώρα που ξαναγύρισα εδώ, είναι...

645
00:48:08,055 --> 00:48:10,349
Ναι! Κι άλλο τζάκποτ!

646
00:48:10,432 --> 00:48:12,184
Εσύ πώς κατέληξες εδώ;

647
00:48:15,270 --> 00:48:17,814
Εγώ ήμουν σ' έναν διαφορετικό θεσμό.

648
00:48:19,399 --> 00:48:20,609
Γάμος.

649
00:48:21,735 --> 00:48:24,071
Ναι, ήμουν παντρεμένη στην Ατλάντα.

650
00:48:24,947 --> 00:48:28,283
Γνωριστήκαμε στο κολέγιο.
Περάσαμε την κουλούρα αμέσως μετά.

651
00:48:29,409 --> 00:48:30,827
Δεν τα βρήκαμε.

652
00:48:30,911 --> 00:48:33,539
Βγήκε το διαζύγιο
κι ήθελα να 'μαι κοντά σε συγγενείς.

653
00:48:33,622 --> 00:48:35,207
Έχω μια ξαδέλφη εδώ, οπότε...

654
00:48:36,583 --> 00:48:37,584
μετακόμισα.

655
00:48:39,586 --> 00:48:42,339
Μερικές φορές, ναι,
είναι κάπως υπερβολικά...

656
00:48:43,715 --> 00:48:45,008
επαρχία.

657
00:49:16,748 --> 00:49:18,458
Θέλουν πλύσιμο οι κάδοι.

658
00:49:18,542 --> 00:49:20,961
Πάρ' τους πίσω.
Έχει μάνικα. Σκούπισέ τους.

659
00:49:21,503 --> 00:49:22,504
Μάλιστα.

660
00:49:26,216 --> 00:49:29,469
Ο Ντάριλ ήταν κόπανος στο λύκειο.

661
00:49:30,053 --> 00:49:31,263
Δεν έχουν αλλάξει πολλά.

662
00:49:31,763 --> 00:49:34,433
Προσωπικά, δεν κάνω παρέα με κόπανους.

663
00:49:35,642 --> 00:49:36,643
Μάλιστα.

664
00:49:43,400 --> 00:49:44,568
Σαμ;

665
00:49:44,651 --> 00:49:47,070
-Έλα να σου πω λίγο.
-Εντάξει.

666
00:49:57,456 --> 00:50:00,292
Είδα ότι ο κος Πάλμερ
σ' έφερε στο σχολείο το πρωί.

667
00:50:01,084 --> 00:50:03,170
-Το κάνει πάντα;
-Μάλιστα, κύριε.

668
00:50:03,962 --> 00:50:06,465
Και μένει δίπλα σου, σωστά;

669
00:50:06,548 --> 00:50:09,259
Το σπίτι του είναι δίπλα
στο τροχόσπιτο της μαμάς.

670
00:50:11,136 --> 00:50:12,638
Και σου φέρεται πάντα όμορφα;

671
00:50:13,222 --> 00:50:14,515
Μάλιστα, κύριε.

672
00:50:14,598 --> 00:50:15,974
Κι όλα πάνε καλά;

673
00:50:22,105 --> 00:50:26,068
Σαμ, αν δεν πήγαιναν όλα καλά, μπορείς
να μου το πεις, ό,τι κι αν συμβαίνει.

674
00:50:29,029 --> 00:50:31,198
Μη φοβάσαι, αγόρι μου. Πες μου.

675
00:50:33,992 --> 00:50:37,412
Η ανάσα σας μυρίζει κάπως άσχημα.

676
00:50:41,166 --> 00:50:43,001
Καλά. Πήγαινε τώρα.

677
00:50:49,466 --> 00:50:50,592
Ξέπλυνε.

678
00:50:52,553 --> 00:50:54,555
Άντε να ντυθείς. Δεν πρέπει ν' αργήσω.

679
00:51:03,522 --> 00:51:04,940
Τα λέμε σε δυο βδομάδες.

680
00:51:06,191 --> 00:51:07,317
Καλή τύχη.

681
00:51:13,156 --> 00:51:14,157
Γεια!

682
00:51:14,867 --> 00:51:16,577
Σ' αρέσει το παγωτό με αναψυκτικό;

683
00:51:17,244 --> 00:51:19,329
Δεν ξέρω. Δεν έχω πιει ποτέ.

684
00:51:20,038 --> 00:51:22,457
Τι; Δεν έχεις πιει ποτέ;

685
00:51:23,333 --> 00:51:24,334
Έλα τώρα!

686
00:51:26,962 --> 00:51:28,213
Λοιπόν;

687
00:51:29,339 --> 00:51:30,883
Ο παράδεισος στο ποτήρι.

688
00:51:34,636 --> 00:51:37,222
Γιατί έπρεπε να πας να δεις
εκείνο τον κύριο;

689
00:51:40,350 --> 00:51:45,105
Γιατί έκανα κάτι κακό και πρέπει
να τσεκάρει αν είμαι φρόνιμος τώρα.

690
00:51:45,731 --> 00:51:46,857
Και τι έκανες;

691
00:51:49,735 --> 00:51:52,196
Δεν ήμουν καλός άνθρωπος.

692
00:51:52,988 --> 00:51:54,406
Έβλαψα κάποιον.

693
00:51:55,240 --> 00:51:58,493
Κι έκλεψα λεφτά κι έναν σωρό άλλα πράγματα
που δεν μου ανήκαν.

694
00:51:59,244 --> 00:52:03,248
Κι η μαμά μου έκλεψε λεφτά κάποτε,
αλλά ποτέ δεν πήγε σ' εκείνο τον κύριο.

695
00:52:05,250 --> 00:52:08,212
Κάποιους τους πιάνουν κι άλλους όχι.
Εμένα μ' έπιασαν.

696
00:52:10,130 --> 00:52:12,966
Η μαμά είπε πως έπρεπε να κλέψει
επειδή ήμασταν φτωχοί.

697
00:52:13,592 --> 00:52:15,594
Πολλοί είναι φτωχοί. Δεν κλέβουν.

698
00:52:15,677 --> 00:52:16,720
Εσύ έκλεψες.

699
00:52:18,555 --> 00:52:21,725
Σωστά, το έκανα.
Κι εύχομαι να μην το είχα κάνει.

700
00:52:24,102 --> 00:52:25,312
Κι εγώ έκλεψα κάτι.

701
00:52:26,230 --> 00:52:27,272
Ώστε έτσι;

702
00:52:29,316 --> 00:52:31,527
Λες να λείπει απ' το άτομο που το έκλεψες;

703
00:52:32,486 --> 00:52:35,197
Είμαι σίγουρος. Έκλαιγε στην τάξη.

704
00:52:35,781 --> 00:52:39,409
Η κυρία Μάγκι ρώτησε αν το 'χε δει κανείς
κι εγώ είπα όχι.

705
00:52:40,827 --> 00:52:41,954
Ώστε είπες και ψέματα.

706
00:52:45,290 --> 00:52:48,877
Λες εκείνο το κοριτσάκι να ένιωθε καλύτερα
αν της το επέστρεφες;

707
00:52:50,003 --> 00:52:53,423
Ναι. Νομίζω πως θα ένιωθα κι εγώ καλύτερα.

708
00:52:53,966 --> 00:52:55,384
Σίγουρα θα το εκτιμούσε.

709
00:53:02,850 --> 00:53:06,854
Έκλεψα κάτι κι απ' την κυρία Βίβιαν,
μα δεν μπορώ να το δώσω πίσω.

710
00:53:06,937 --> 00:53:08,146
Ώστε έτσι;

711
00:53:10,399 --> 00:53:11,567
Πεινούσα.

712
00:53:13,652 --> 00:53:14,736
Δεν πειράζει.

713
00:53:16,321 --> 00:53:21,368
Μα σίγουρα, οτιδήποτε κι αν ζητούσες
απ' την κα Βίβιαν, θα σ' είχε βοηθήσει.

714
00:53:21,451 --> 00:53:22,578
Εσύ τι λες;

715
00:53:23,412 --> 00:53:26,206
Ναι. Πιστεύω πως θα το είχε κάνει.

716
00:53:27,666 --> 00:53:28,667
Κι εγώ.

717
00:53:32,588 --> 00:53:35,424
Δεν φαντάζομαι
να παρανοήσεις με τόση ζάχαρη, έτσι;

718
00:53:37,593 --> 00:53:39,553
Ωραία, σκεπαστήκαμε.

719
00:53:40,971 --> 00:53:43,891
Εδώ είναι πολύ πιο άνετα απ' τον καναπέ.

720
00:53:43,974 --> 00:53:45,809
Επειδή είναι κρεβάτι.

721
00:53:48,353 --> 00:53:49,354
Πάλμερ;

722
00:53:51,523 --> 00:53:52,524
Ναι.

723
00:53:54,860 --> 00:53:55,861
Τίποτα.

724
00:53:57,446 --> 00:53:58,447
Καληνύχτα, Σαμ.

725
00:53:59,573 --> 00:54:00,574
Καληνύχτα.

726
00:54:49,748 --> 00:54:52,543
Λες να βάλουμε τίποτα άλλο
εκεί μέσα σήμερα;

727
00:54:53,168 --> 00:54:54,169
Εντάξει.

728
00:54:54,253 --> 00:54:56,338
Φέρε τη φρατζόλα κι ένα σακουλάκι.

729
00:55:00,133 --> 00:55:01,510
Άσ' τα στο τραπέζι.

730
00:55:04,179 --> 00:55:05,180
Κάτσε κάτω.

731
00:55:07,432 --> 00:55:08,642
Λοιπόν.

732
00:55:08,725 --> 00:55:11,228
Δεν το ξέρουν πολλοί αυτό.

733
00:55:11,979 --> 00:55:12,980
Στην ηλικία σου,

734
00:55:13,063 --> 00:55:16,567
κέρδισα στον διαγωνισμό παρασκευής
σάντουιτς τρεις φορές συνεχόμενα.

735
00:55:17,734 --> 00:55:19,987
Δεν υπάρχει τέτοιος διαγωνισμός.

736
00:55:20,070 --> 00:55:21,905
Σοβαρά; Τότε, πώς κέρδισα;

737
00:55:23,073 --> 00:55:28,328
Το μυστικό είναι να απλώσεις ομοιόμορφα
τη μουστάρδα και στις δυο φέτες ψωμί.

738
00:55:28,412 --> 00:55:29,705
Οι κριτές τρελαίνονται.

739
00:55:30,789 --> 00:55:31,874
Ψέματα λες.

740
00:55:36,837 --> 00:55:38,046
Με αποκαλείς ψεύτη;

741
00:55:40,591 --> 00:55:42,009
Βασικά, ναι.

742
00:55:43,927 --> 00:55:45,053
Ναι, είμαι.

743
00:55:46,680 --> 00:55:48,515
Κάνε μου μια χάρη, εντάξει;

744
00:55:49,683 --> 00:55:52,769
Φάε τα μπισκότα,
αλλά μπορείς να φας πρώτα αυτό;

745
00:55:53,228 --> 00:55:54,521
Καλά.

746
00:55:55,105 --> 00:55:56,773
Μπράβο. Φύγαμε.

747
00:55:58,275 --> 00:56:00,736
-Καλημέρα, Σαμ.
-Γεια σας, κύριε Σιμπς.

748
00:56:01,528 --> 00:56:04,239
-Νωρίς, ε;
-Το πρωινό πουλί πιάνει το σκουλήκι.

749
00:56:31,391 --> 00:56:32,392
ΝΑ ΤΑ ΕΚΑΤΟΣΤΙΣΕΙΣ, ΣΑΜ

750
00:56:32,476 --> 00:56:34,853
...να ζήσεις, Σαμ

751
00:56:34,937 --> 00:56:38,649
Και όλοι να λένε, να ένας σοφός

752
00:56:38,732 --> 00:56:39,816
Έτσι μπράβο.

753
00:56:40,984 --> 00:56:42,694
Έμεινε ένα!

754
00:56:42,778 --> 00:56:44,321
Σβήσ' το!

755
00:56:44,404 --> 00:56:45,405
Έτσι μπράβο.

756
00:56:48,158 --> 00:56:49,368
Ελπίζω να σ' αρέσει.

757
00:56:50,786 --> 00:56:53,038
Μια κιθάρα! Μα δεν ξέρω να παίζω.

758
00:56:54,248 --> 00:56:58,210
Βασικά, το λένε γιουκαλίλι,
και θα σου μάθω εγώ να παίζεις.

759
00:56:58,293 --> 00:56:59,294
Λοιπόν.

760
00:57:00,295 --> 00:57:01,296
Εκεί.

761
00:57:01,380 --> 00:57:02,381
Οι νότες σου.

762
00:57:02,464 --> 00:57:05,217
Σολ, ντο, μι, λα.

763
00:57:06,301 --> 00:57:07,636
Και θες να πεις...

764
00:57:07,719 --> 00:57:11,390
Ο σκύλος μου έχει ψύλλους

765
00:57:11,473 --> 00:57:13,809
-Πώς σου φαίνεται;
-Τέλειο.

766
00:57:13,892 --> 00:57:14,893
Δοκίμασέ το.

767
00:57:15,811 --> 00:57:19,106
Ο σκύλος μου έχει ψύλλους

768
00:57:19,189 --> 00:57:20,899
Πολύ καλό!

769
00:57:20,983 --> 00:57:23,402
-Ευχαριστώ.
-Ο σκύλος μου πράγματι έχει ψύλλους.

770
00:57:24,862 --> 00:57:26,113
Καλά που μου το 'πες.

771
00:57:26,196 --> 00:57:28,365
Δοκιμάστε να το πείτε μαζί.

772
00:57:28,448 --> 00:57:30,784
Ο σκύλος μου έχει ψύλλους

773
00:57:30,868 --> 00:57:32,870
Ο σκύλος μου έχει ψύλλους

774
00:57:33,704 --> 00:57:34,913
Ο σκύλος μου έχει ψύλλους

775
00:57:34,997 --> 00:57:36,957
-Μέγα λάθος αυτό.
-Ω, ναι.

776
00:57:39,042 --> 00:57:40,043
Εσύ είσαι αυτός;

777
00:57:42,004 --> 00:57:44,798
-Ναι.
-Τι γλύκας που ήσουν!

778
00:57:45,340 --> 00:57:46,466
Έλα τώρα.

779
00:57:48,010 --> 00:57:49,553
Η Βίβιαν σε μεγάλωσε;

780
00:57:51,221 --> 00:57:53,932
Τον πατέρα μου τον έχασα στο λύκειο.

781
00:57:54,016 --> 00:57:55,225
Εκείνη με φρόντιζε.

782
00:57:55,976 --> 00:57:57,144
Κι η μητέρα σου;

783
00:57:57,769 --> 00:57:59,563
Το 'σκασε περίπου στα πέντε μου.

784
00:58:01,023 --> 00:58:02,816
Περισσότερο ένιωθα τη Βίβιαν μητέρα.

785
00:58:08,614 --> 00:58:10,032
Πολλή αλληλογραφία μαζεύτηκε.

786
00:58:11,283 --> 00:58:12,284
Ναι, το ξέρω.

787
00:58:13,452 --> 00:58:15,078
Το ξέρεις ότι θέλουν άνοιγμα;

788
00:58:15,162 --> 00:58:18,081
Γιατί; Αποκλείεται να 'χει τίποτα καλό.

789
00:58:18,165 --> 00:58:21,460
Αν θες, μπορώ...
Θα σε βοηθήσω να τα ξεδιαλέξεις.

790
00:58:21,543 --> 00:58:22,544
Μπα, δεν χρειάζεται.

791
00:58:22,628 --> 00:58:26,507
Το ξέρω ότι δεν χρειάζεται. Απλώς...
Μπορεί να 'χει τίποτα καλά κουπόνια.

792
00:58:28,091 --> 00:58:29,343
Χριστέ μου.

793
00:58:29,426 --> 00:58:31,970
Προσέχετε μ' αυτό!

794
00:58:34,723 --> 00:58:38,310
Λοιπόν, αυτό εδώ είναι 12,61 δολάρια.

795
00:58:38,393 --> 00:58:39,394
Ωραία.

796
00:58:41,230 --> 00:58:44,149
Ακριβώς 13 δολάρια, και τα ρέστα δικά σου.

797
00:58:44,233 --> 00:58:45,484
Ευχαριστώ.

798
00:58:47,444 --> 00:58:49,655
-Ν' ανοίξουμε του δικηγόρου;
-Ναι.

799
00:58:50,322 --> 00:58:51,365
Εντάξει.

800
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
Τι λέει;

801
00:58:57,538 --> 00:58:58,789
Για τη διαθήκη της Βίβιαν.

802
00:58:58,872 --> 00:59:02,084
Ο δικηγόρος θέλει
να του τηλεφωνήσεις το συντομότερο.

803
00:59:02,167 --> 00:59:03,210
Μόνο αυτό;

804
00:59:06,255 --> 00:59:07,422
Εντάξει.

805
00:59:07,506 --> 00:59:11,260
Ο Έντι Πάλμερ;
Γνωρίζατε για τη διαθήκη της Βίβιαν;

806
00:59:11,343 --> 00:59:12,594
Όχι, δεν γνωρίζω.

807
00:59:13,512 --> 00:59:17,641
Σύμφωνα με τη διαθήκη της,
το σπίτι και το οικόπεδό της θα πωληθούν

808
00:59:17,724 --> 00:59:21,311
και τα έσοδα θα γίνουν δωρεά
στην Εκκλησία των Αγίων του Χριστού.

809
00:59:21,395 --> 00:59:25,148
Άφησε, όμως, οδηγίες
να λάβετε 5.000 δολάρια.

810
00:59:25,232 --> 00:59:26,483
Μισό λεπτό. Δίνει...

811
00:59:27,442 --> 00:59:29,444
Δίνει το σπίτι στην εκκλησία;

812
00:59:30,529 --> 00:59:31,738
Αυτή είναι η επιθυμία της;

813
00:59:32,531 --> 00:59:34,157
Φοβάμαι πως ναι.

814
00:59:34,241 --> 00:59:36,201
Έχετε κάποια άλλη ερώτηση;

815
00:59:37,828 --> 00:59:40,038
Πότε πρέπει να μετακομίσω;

816
00:59:40,122 --> 00:59:44,543
Μόλις πουληθεί το σπίτι,
θα έχετε 30 ημέρες για να το εκκενώσετε.

817
00:59:47,504 --> 00:59:51,049
Λοιπόν, έτοιμες; Απότομα στα δεξιά.

818
00:59:51,800 --> 00:59:53,260
Στροφή αριστερά.

819
00:59:53,343 --> 00:59:56,096
-Κάπως έτσι. Όχι...
-Έτσι;

820
00:59:56,180 --> 00:59:58,307
Εντάξει; Κάνετε... Ναι.

821
00:59:58,390 --> 01:00:01,018
Σαμ; Γιατί φέρεσαι σαν κορίτσι;

822
01:00:02,978 --> 01:00:04,104
Δεν ξέρω.

823
01:00:04,646 --> 01:00:06,690
Εγώ ξέρω. Γιατί είναι αδερφάρα.

824
01:00:08,317 --> 01:00:10,152
Σταμάτα, Τόμπι!

825
01:00:11,111 --> 01:00:14,031
Για το Χάλογουιν θα ντυθεί νεράιδα!

826
01:00:17,075 --> 01:00:18,410
Τι θα κάνεις γι' αυτό;

827
01:00:18,869 --> 01:00:19,870
Τίποτα.

828
01:00:23,290 --> 01:00:24,499
Πήγαινε στην τάξη, Σαμ.

829
01:00:26,835 --> 01:00:28,003
Φύγετε από δω.

830
01:00:33,300 --> 01:00:36,303
Αν τον ξαναγγίξεις, θα σου σπάσω το χέρι.

831
01:00:36,929 --> 01:00:37,930
Το 'πιασες;

832
01:00:38,972 --> 01:00:39,973
Δρόμο.

833
01:00:49,775 --> 01:00:54,655
Και να θυμάστε πως αν θέλετε να γίνετε
μέλος της Λέσχης Ιπτάμενων Πριγκιπισσών,

834
01:00:54,738 --> 01:00:57,366
αρκεί να μας γράψετε ένα γράμμα.

835
01:00:57,449 --> 01:01:00,118
Θα σας στείλουμε μέχρι και πιστοποιητικό!

836
01:01:00,202 --> 01:01:01,703
Τρελαίνομαι για νέα μέλη!

837
01:01:01,787 --> 01:01:04,748
Η Πενέλοπι η Πριγκίπισσα είπε
ότι αν τους γράψεις γράμμα,

838
01:01:04,831 --> 01:01:06,917
μπαίνεις στη λέσχη τους.

839
01:01:07,000 --> 01:01:09,169
Μέχρι και πιστοποιητικό σού δίνουν!

840
01:01:09,253 --> 01:01:11,088
Ωραία, πετάμε όλες πίσω!

841
01:01:11,171 --> 01:01:12,589
Θα μου γράψεις κι εμένα ένα;

842
01:01:13,257 --> 01:01:17,469
Κοίτα. Σ' αυτόν τον κόσμο μπορείς να 'σαι
κάποια πράγματα κι άλλα όχι.

843
01:01:17,553 --> 01:01:19,847
-...έτοιμες για περιπέτεια!
-Εντάξει;

844
01:01:20,389 --> 01:01:22,724
Πόσα αγόρια βλέπεις σ' αυτήν την εκπομπή;

845
01:01:23,809 --> 01:01:26,311
-Κανένα.
-Και τι σου λέει αυτό;

846
01:01:27,354 --> 01:01:29,439
-Ότι μπορώ να είμαι το πρώτο.
-Ορίστε!

847
01:01:30,607 --> 01:01:33,569
Σπαρκλς! Γεια σου, Σπαρκλς!

848
01:01:33,652 --> 01:01:36,154
Τζέμα, Λίλι, ελάτε.

849
01:01:36,655 --> 01:01:38,657
Κοίτα! Την έχουν!

850
01:01:39,324 --> 01:01:40,492
Μπορώ να την πάρω;

851
01:01:41,285 --> 01:01:44,621
Δεν θες να ντυθείς Πίτερ ο Πρίγκιπας
ή, δεν ξέρω, πειρατής;

852
01:01:44,705 --> 01:01:47,833
Δεν θέλω να ντυθώ πειρατής,
αλλά Πενέλοπι η Πριγκίπισσα.

853
01:01:47,916 --> 01:01:50,210
Δεν γίνεται. Διάλεξε κάτι άλλο.

854
01:01:50,294 --> 01:01:52,754
Γιατί; Η Έμιλι θα ντυθεί πριγκίπισσα.

855
01:01:52,838 --> 01:01:55,382
-Η Έμιλι είναι κορίτσι.
-Και λοιπόν;

856
01:01:57,968 --> 01:01:59,887
Έλα δω. Κοίτα με.

857
01:02:01,597 --> 01:02:05,642
Κάποιες στολές είναι για κορίτσια
κι άλλες για αγόρια.

858
01:02:05,726 --> 01:02:09,313
Αυτό δεν σημαίνει πως δεν μπορείς
να τη φορέσεις. Μπορείς.

859
01:02:09,396 --> 01:02:14,818
Μα τα παιδιά είναι κακά. Ιδίως
όταν δουν κάτι που δεν έχουν συνηθίσει.

860
01:02:14,902 --> 01:02:18,780
Περιμένουν να δουν αυτήν τη στολή
σ' ένα κορίτσι.

861
01:02:19,489 --> 01:02:21,366
Όπως τη φίλη σου, την Έμιλι.

862
01:02:22,284 --> 01:02:24,411
Πρέπει να φτιάξουν μία και για αγόρια.

863
01:02:24,494 --> 01:02:25,495
Έχουν φτιάξει.

864
01:02:27,122 --> 01:02:28,457
Τον Πίτερ τον Πρίγκιπα.

865
01:02:33,587 --> 01:02:36,465
-Έτοιμος για το Χάλογουιν;
-Ναι, ανυπομονώ!

866
01:02:36,882 --> 01:02:39,009
Να περάσεις καλά.

867
01:02:39,092 --> 01:02:41,553
Έντι Πάλμερ. Γεια σου, Σαμ.

868
01:02:42,095 --> 01:02:43,972
Ακόμη φροντίζεις τον μικρό;

869
01:02:44,056 --> 01:02:46,850
Δεν έχεις το δικαίωμα
να φροντίζεις κανένα παιδί.

870
01:02:46,934 --> 01:02:48,644
Ένας εγκληματίας είσαι μόνο!

871
01:02:48,727 --> 01:02:49,811
Πάμε, Σαμ.

872
01:02:50,479 --> 01:02:54,650
Ξέρεις κάτι; Ο Πάλμερ βλέπει
εκείνο τον κύριο και τα πάει καλά!

873
01:02:54,733 --> 01:02:57,152
Να κοιτάς τον κώλο σου, λοιπόν!

874
01:02:57,236 --> 01:02:58,403
Προχώρα.

875
01:02:58,487 --> 01:03:00,781
Θα πάρω την Πρόνοια!

876
01:03:00,864 --> 01:03:02,115
Σαμ;

877
01:03:04,201 --> 01:03:05,536
Τα πάω καλά, έτσι;

878
01:03:08,580 --> 01:03:09,581
Πολύ καλά.

879
01:03:12,334 --> 01:03:13,335
Πάμε.

880
01:03:14,378 --> 01:03:17,923
Ανυπομονώ να δω
τι θα ντυθείτε όλοι στο Χάλογουιν αύριο!

881
01:03:18,006 --> 01:03:19,842
Ομάδα τρία, πάρτε τα σακίδιά σας.

882
01:03:20,425 --> 01:03:21,426
Γεια σου, αγάπη μου.

883
01:03:21,718 --> 01:03:25,597
Σαμ; Πήρες στολή για το Χάλογουιν αύριο;

884
01:03:25,681 --> 01:03:29,309
Την Πενέλοπι την Ιπτάμενη Πριγκίπισσα.
Μου την πήρε ο Πάλμερ.

885
01:03:29,935 --> 01:03:33,772
Την Πενέλοπι; Τι συναρπαστικό!
Ωραία, ανυπομονώ να τη δω.

886
01:03:33,856 --> 01:03:35,524
-Αντίο, κυρία Μάγκι!
-Γεια!

887
01:03:44,867 --> 01:03:46,076
Φοβερή στολή.

888
01:03:46,702 --> 01:03:48,745
Δεν μου στέκεται στο κεφάλι.

889
01:03:49,955 --> 01:03:50,956
Έλα δω.

890
01:04:03,468 --> 01:04:05,846
Ορίστε. Ελπίζω να σταθεί.

891
01:04:06,555 --> 01:04:08,974
Κι εγώ. Ευχαριστώ.

892
01:04:09,474 --> 01:04:10,517
Παρακαλώ, πιτσιρίκο.

893
01:04:13,520 --> 01:04:16,356
Να μαντέψω;
Ροζ ή μοβ. Δεν μπορείς να διαλέξεις.

894
01:04:18,066 --> 01:04:20,611
Είμαι ο καουμπόης ιπτάμενη πριγκίπισσα.

895
01:04:20,694 --> 01:04:22,613
Καλπάζουμε. Ντέι, ντέι!

896
01:04:22,696 --> 01:04:25,866
Η Σαμάνθα φοράει κοριτσίστικη στολή!

897
01:04:25,949 --> 01:04:28,368
Μάλλον θα φοράει και κοριτσίστικο βρακί!

898
01:04:36,251 --> 01:04:38,253
Συγγνώμη, παιδιά!

899
01:04:39,254 --> 01:04:42,466
Ξέρει κανείς πού είναι η κυρία Μάγκι;

900
01:04:42,549 --> 01:04:44,218
-Εκεί είστε!
-Όχι!

901
01:04:44,301 --> 01:04:46,887
Όχι, δεν είμαι.
Εγώ είμαι ο διευθυντής Φορμπς.

902
01:04:46,970 --> 01:04:49,181
Και φοράτε ψεύτικο μουστάκι!

903
01:04:49,848 --> 01:04:53,560
Είναι αληθινό μουστάκι.
Σήμερα το πρωί φύτρωσε.

904
01:04:53,644 --> 01:04:55,020
Όχι!

905
01:04:55,103 --> 01:04:57,105
Η κυρία Μάγκι πρέπει να 'κανε σκασιαρχείο,

906
01:04:57,189 --> 01:05:00,567
γιατί σήμερα την τάξη σας θα αναλάβει
ο διευθυντής Φορμπς.

907
01:05:00,651 --> 01:05:03,737
-Όχι!
-Ναι, κι όμως. Βλέπετε...

908
01:05:03,820 --> 01:05:08,325
αυτό είναι το νόημα του Χάλογουιν
ή οποιασδήποτε άλλης ημέρας.

909
01:05:08,408 --> 01:05:11,161
Μπορείτε να είστε όποιος θέλετε να είστε.

910
01:05:12,996 --> 01:05:14,164
Είμαι καουμπόης!

911
01:05:14,248 --> 01:05:16,792
Αστροναύτης είσαι;
Κι έχουμε και μια μάγισσα;

912
01:05:16,875 --> 01:05:18,168
Κι αυτή είναι...

913
01:05:18,794 --> 01:05:22,381
Μοιάζει με ιπτάμενη πριγκίπισσα.
Ναι, αυτό είναι.

914
01:05:22,881 --> 01:05:24,091
Κι άλλη μία.

915
01:05:24,675 --> 01:05:25,801
Κι άλλη μία!

916
01:05:25,884 --> 01:05:29,221
Πόσο υπέροχοι είστε όλοι σήμερα!

917
01:05:31,098 --> 01:05:34,434
-Κέρασμα ή γέλασμα;
-Έχω λιχουδιές!

918
01:05:34,518 --> 01:05:36,228
-Περάστε.
-Ευχαριστούμε.

919
01:05:36,311 --> 01:05:37,771
Τα αγαπημένα μου!

920
01:05:38,814 --> 01:05:41,149
-Ωραίο το σπίτι σου.
-Ευχαριστώ.

921
01:05:41,233 --> 01:05:42,985
Εσύ τι ντύθηκες;

922
01:05:43,068 --> 01:05:44,486
-Εγώ;
-Ναι.

923
01:05:44,570 --> 01:05:45,737
Επιστάτης.

924
01:05:46,655 --> 01:05:49,825
-Με βοηθάς λίγο;
-Φτάνουν τα ζαχαρωτά, Σαμ.

925
01:05:55,163 --> 01:05:57,040
-Υπέροχα ήταν.
-Ωραία, ωραία.

926
01:05:57,124 --> 01:05:59,793
-Τι κάνει;
-Τηλεόραση βλέπει.

927
01:06:00,252 --> 01:06:01,461
Τη λατρεύει.

928
01:06:02,087 --> 01:06:03,630
-Εις υγείαν.
-Εις υγείαν.

929
01:06:05,048 --> 01:06:08,051
Τελικά, ήταν μια πολύ ωραία μέρα
στο σχολείο σήμερα.

930
01:06:08,135 --> 01:06:09,178
Καλό αυτό.

931
01:06:09,678 --> 01:06:11,597
Νομίζω πως πέρασε πολύ ωραία.

932
01:06:16,393 --> 01:06:18,145
Και χαίρομαι που ήρθατε να φάμε.

933
01:06:19,229 --> 01:06:20,480
Κι εγώ.

934
01:06:22,191 --> 01:06:23,609
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.

935
01:06:26,820 --> 01:06:27,821
Εντάξει.

936
01:06:30,199 --> 01:06:31,992
Πώς κατέληξες στη φυλακή;

937
01:06:35,579 --> 01:06:37,122
Είναι μεγαλύτερη ιστορία αυτή.

938
01:06:37,206 --> 01:06:38,957
Δεν ξέρω. Δεν καταλαβαίνω.

939
01:06:40,167 --> 01:06:41,752
Είναι δίκαιη ερώτηση.

940
01:06:52,596 --> 01:06:55,807
Όλα πήγαιναν καλά στο πανεπιστήμιο.

941
01:06:57,643 --> 01:07:01,980
Ώσπου σ' έναν αγώνα χτύπησα τόσο άσχημα,
που ξέχασα και τ' όνομά μου.

942
01:07:04,691 --> 01:07:09,238
Κάνα δυο χειρουργεία
και τέλος το φούτμπολ.

943
01:07:09,738 --> 01:07:10,906
Κι οι σπουδές.

944
01:07:12,658 --> 01:07:16,745
Γύρισα εδώ. Άρχισα να παίρνω χάπια.

945
01:07:19,414 --> 01:07:20,624
Να κάνω διάφορα άλλα.

946
01:07:23,168 --> 01:07:24,670
Κατέληγα στη φυλακή για ένα βράδυ...

947
01:07:26,129 --> 01:07:27,881
Ορκιζόμουν να μην το ξανακάνω.

948
01:07:31,385 --> 01:07:32,678
Ήταν ένα πλουσιόπαιδο.

949
01:07:33,428 --> 01:07:38,058
Συνέχεια κοκορευόταν για το πόσα λεφτά
είχε ο πατέρας του στο χρηματοκιβώτιο.

950
01:07:39,184 --> 01:07:42,855
Ένα βράδυ, μαζί με την παρέα μου,
διαρρήξαμε το σπίτι τους.

951
01:07:43,772 --> 01:07:45,524
Υποτίθεται πως θα έλειπαν όλοι.

952
01:07:46,358 --> 01:07:47,985
Γυρνάει ο γέρος του.

953
01:07:49,152 --> 01:07:50,279
Κρατούσε όπλο.

954
01:07:56,910 --> 01:07:58,537
Παραλίγο να τον σκοτώσω στο ξύλο.

955
01:08:03,834 --> 01:08:06,128
Πριν το καταλάβω, βρέθηκα στη φυλακή.

956
01:08:09,590 --> 01:08:11,133
Δεν ήσουν μόνος;

957
01:08:11,675 --> 01:08:14,303
Δεν έχει σημασία. Έκανα ό,τι έκανα.

958
01:08:17,598 --> 01:08:18,765
Ναι.

959
01:08:20,642 --> 01:08:22,185
Μα δες τι έκανες σήμερα.

960
01:08:49,212 --> 01:08:50,214
Ξεράθηκε.

961
01:08:54,301 --> 01:08:55,301
Εσύ είσαι κουρασμένος;

962
01:08:58,764 --> 01:08:59,765
Όχι.

963
01:10:10,794 --> 01:10:13,338
Αυτό το παιδί δεν ξυπνάει ούτε με κανόνια.

964
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Ωραία ήταν.

965
01:10:26,059 --> 01:10:27,728
-Λοιπόν.
-Λοιπόν.

966
01:10:29,104 --> 01:10:30,606
Θα τα πούμε στο σχολείο.

967
01:10:34,109 --> 01:10:36,069
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.

968
01:10:38,780 --> 01:10:39,907
Κοιτάω ακόμη.

969
01:10:45,954 --> 01:10:48,999
Παιδιά, θα σας δώσω λίγα λεπτά ακόμη.

970
01:10:49,082 --> 01:10:51,043
Και δεν πειράζει αν κάνετε κάποιο λάθος.

971
01:10:51,126 --> 01:10:53,253
Σαμ, θες να κάνουμε κι άλλο πάρτι με τσάι;

972
01:10:53,337 --> 01:10:54,463
Θα μεταμφιεστούμε;

973
01:10:54,922 --> 01:10:56,048
Φυσικά.

974
01:10:56,131 --> 01:10:57,799
-Μέσα.
-Ναι!

975
01:10:59,801 --> 01:11:02,387
Τι θα κάνουμε; Γεια σου, Έντι!

976
01:11:02,471 --> 01:11:04,223
Είναι κατενθουσιασμένα.

977
01:11:04,306 --> 01:11:08,143
Άκου. Μην πιεστείς.
Έλα όποτε είσαι έτοιμος, εντάξει;

978
01:11:08,227 --> 01:11:10,979
Θα περάσει κι ο Ντάριλ,
να πιούμε καμιά μπιρίτσα.

979
01:11:11,063 --> 01:11:13,732
-Χαιρετίσματα στον Τόμι.
-Έγινε. Θα περάσουμε καλά.

980
01:11:13,815 --> 01:11:15,984
-Τα λέμε αργότερα, Πάλμερ!
-Τα λέμε.

981
01:11:24,076 --> 01:11:26,995
ΜΟΙΡΑΣΟΥ ΤΟΝ ΙΣΤΟ ΜΑΖΙ ΜΟΥ

982
01:11:36,547 --> 01:11:38,340
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΙΛΒΕΪΝ

983
01:11:42,094 --> 01:11:45,430
ΠΩΣ ΝΑ ΓΙΝΕΤΕ ΝΟΜΙΜΟΣ ΚΗΔΕΜΟΝΑΣ

984
01:11:45,514 --> 01:11:48,100
ΠΕΡΙ ΠΑΙΔΙΩΝ ΝΟΜΟΣ & ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

985
01:11:48,183 --> 01:11:49,226
ΝΟΜΟΣ ΠΕΡΙ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑΣ

986
01:11:50,352 --> 01:11:52,437
ΝΟΜΟΣ ΠΕΡΙ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑΣ ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ

987
01:11:59,611 --> 01:12:00,737
Θέλεις κάτι;

988
01:12:02,114 --> 01:12:03,949
Λειτουργεί καλά το κλιματιστικό;

989
01:12:07,536 --> 01:12:08,954
Θα με βάλεις σε μπελάδες.

990
01:12:09,997 --> 01:12:10,998
Σοβαρά;

991
01:12:13,750 --> 01:12:14,751
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
ΑΛΕΞ ΣΑΛΑΖΑΡ

992
01:12:16,253 --> 01:12:19,464
-Πρέπει να φύγω.
-Όχι. Δεν πρέπει.

993
01:12:19,548 --> 01:12:21,717
Ναι, πρέπει.

994
01:12:31,059 --> 01:12:32,436
Θα με βοηθήσεις με κάτι;

995
01:12:33,687 --> 01:12:35,397
-Ναι.
-Έλα δω.

996
01:12:39,776 --> 01:12:42,404
Δεν ξέρω. Τόσα πράγματα.

997
01:12:43,488 --> 01:12:45,240
Ξέρεις κανέναν που να τα χρειάζεται;

998
01:12:46,617 --> 01:12:48,702
Πιστεύω πως θα το ήθελε πολύ η γιαγιά.

999
01:12:52,414 --> 01:12:53,624
Ναι, ξέρω κάποιον.

1000
01:12:59,713 --> 01:13:00,797
Σαμ!

1001
01:13:02,090 --> 01:13:04,551
-Γεια σου, μικρέ. Τι...
-Τι έπαθες;

1002
01:13:06,470 --> 01:13:08,472
-Έντι, χίλια...
-Τι διάολο γίνεται;

1003
01:13:08,555 --> 01:13:11,225
Ούτε που ξέρω!
Τον άφησα λίγο. Μεταμφιέζονταν.

1004
01:13:11,308 --> 01:13:14,728
Κι όταν γύρισα,
ήταν πασαλειμμένος με βαφτικά κι έκλαιγε.

1005
01:13:14,811 --> 01:13:16,772
Δεν ξέρω καν τι έγινε! Συγγνώμη!

1006
01:13:16,855 --> 01:13:18,607
Μη στενοχωριέσαι, γλυκέ μου.

1007
01:13:18,690 --> 01:13:20,484
Πιτσιρίκο.

1008
01:13:20,567 --> 01:13:22,653
Θες να μας πεις τι έγινε;

1009
01:13:24,613 --> 01:13:25,864
Όλα καλά.

1010
01:13:26,949 --> 01:13:29,785
Ήταν εκείνοι που σε πειράζουν; Ήταν εκεί;

1011
01:13:32,079 --> 01:13:33,413
Άκουσέ με, αγόρι μου.

1012
01:13:33,497 --> 01:13:36,917
Δεν θες να τ' ακούσεις αυτό,
μα μερικές φορές πρέπει να χτυπάς κι εσύ.

1013
01:13:37,626 --> 01:13:38,752
Έντι.

1014
01:13:39,253 --> 01:13:40,504
Ήταν πιο μεγαλόσωμοι.

1015
01:13:40,587 --> 01:13:43,048
Το ξέρω, αλλά αν δεν υπερασπιστείς
τον εαυτό σου τώρα,

1016
01:13:43,131 --> 01:13:45,008
δεν θα σ' αφήσουν ποτέ ήσυχο.

1017
01:13:45,092 --> 01:13:46,093
Έντι.

1018
01:13:46,176 --> 01:13:48,387
Δεν ήταν παιδιά!

1019
01:13:49,513 --> 01:13:51,390
Τι εννοείς;

1020
01:13:51,849 --> 01:13:54,685
Εντάξει, κοίτα με.
Ποιος σου το έκανε αυτό, Σαμ;

1021
01:13:55,853 --> 01:13:57,145
Μπορείς να μας πεις.

1022
01:13:59,690 --> 01:14:01,316
Ο μπαμπάς του Τόμπι.

1023
01:14:02,234 --> 01:14:03,277
Τι;

1024
01:14:03,944 --> 01:14:08,782
Ο μπαμπάς του Τόμπι.
Ο φίλος σου, ο Ντάριλ. Εκείνος το έκανε.

1025
01:14:12,744 --> 01:14:13,745
Έντι!

1026
01:14:16,123 --> 01:14:17,124
Έντι.

1027
01:14:18,000 --> 01:14:20,502
Έντι! Πού πας;

1028
01:14:21,003 --> 01:14:22,337
Έντι, μην κάνεις...

1029
01:14:37,603 --> 01:14:41,356
Κοίτα. Ήδη φορούσε φόρεμα.
Απλώς την έβαψα την αδερφάρα...

1030
01:14:42,107 --> 01:14:44,026
Πάλμερ, μη! Τι κάνεις;

1031
01:14:44,109 --> 01:14:45,152
Σταμάτα!

1032
01:14:46,153 --> 01:14:47,654
-Έντι!
-Πάλμερ!

1033
01:14:47,738 --> 01:14:49,615
-Πάλμερ!
-Έντι!

1034
01:14:49,698 --> 01:14:51,867
-Αφήστε με!
-Έντι!

1035
01:14:51,950 --> 01:14:53,785
Τι διάολο κάνεις;

1036
01:14:53,869 --> 01:14:55,996
-Ηρέμησε, ρε φίλε!
-Πάλμερ.

1037
01:14:56,580 --> 01:14:58,332
Το βρίσκεις κι εσύ αστείο, Κόουλς;

1038
01:14:58,415 --> 01:15:01,752
Να βλέπεις κοτζάμ άντρα να κρατά ένα αγόρι
και να το κάνει να κλαίει ενώ το βάφει;

1039
01:15:01,835 --> 01:15:04,213
-Δεν ήμουν εκεί.
-Ήσουν, γαμώτο!

1040
01:15:04,296 --> 01:15:06,673
-Στο κωλόσπιτό σου έγινε!
-Δεν ήμουν εκεί.

1041
01:15:08,383 --> 01:15:09,968
Να ξεκαθαρίσουμε κάτι.

1042
01:15:10,928 --> 01:15:15,516
Αν έρθει να με βρει ο μπαμπάκας σου,
δεν τη γλιτώνεις αυτήν τη φορά.

1043
01:15:16,850 --> 01:15:18,268
Πίστεψέ με.

1044
01:15:19,895 --> 01:15:21,313
Δώδεκα γαμημένα χρόνια!

1045
01:15:33,116 --> 01:15:34,743
Τι κοιτάτε; Τελείωσε η παράσταση.

1046
01:15:34,826 --> 01:15:36,370
-Γαμώτο.
-Έλα, πάμε.

1047
01:15:36,453 --> 01:15:37,955
-Σήκω!
-Θεέ μου, Ντάριλ.

1048
01:15:38,038 --> 01:15:39,206
Έλα ντε!

1049
01:15:40,249 --> 01:15:42,876
-Είναι καλά;
-Χριστέ και Κύριε.

1050
01:15:53,637 --> 01:15:54,805
Τι θα κάνεις;

1051
01:15:56,181 --> 01:15:57,724
Θα δέρνεις όποιον τον πειράζει;

1052
01:15:58,642 --> 01:16:00,686
Όχι, μόνο τους άνω των 30.

1053
01:16:00,769 --> 01:16:03,522
Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι
να το διαχειριστείς!

1054
01:16:06,108 --> 01:16:09,152
-Θα έχεις μπλεξίματα;
-Ο Ντάριλ δεν πρόκειται να κάνει μήνυση.

1055
01:16:10,153 --> 01:16:11,196
Τυχερέ.

1056
01:16:14,199 --> 01:16:15,701
Ο Σαμ αποκοιμήθηκε κλαίγοντας...

1057
01:16:16,618 --> 01:16:17,828
και σε ζητούσε.

1058
01:16:27,629 --> 01:16:28,839
Εγώ...

1059
01:16:54,239 --> 01:16:55,365
Σου έφερα αυτό.

1060
01:17:06,168 --> 01:17:08,170
Σαμ. Άκουσέ με.

1061
01:17:09,588 --> 01:17:12,257
Αυτό που σου έκανε ο Ντάριλ ήταν λάθος.

1062
01:17:13,550 --> 01:17:14,676
Το ξέρεις αυτό, έτσι;

1063
01:17:15,844 --> 01:17:17,638
Δεν έκανες τίποτα κακό.

1064
01:17:18,764 --> 01:17:19,806
Με καταλαβαίνεις;

1065
01:17:20,349 --> 01:17:22,518
-Εντάξει.
-Τίποτα κακό.

1066
01:17:23,977 --> 01:17:25,020
Μ' ακούς, αγόρι μου;

1067
01:17:25,812 --> 01:17:26,813
Ναι.

1068
01:17:27,564 --> 01:17:28,565
Ωραία.

1069
01:17:29,650 --> 01:17:32,236
Έχω μια ιδέα.

1070
01:17:32,945 --> 01:17:33,946
Έλα.

1071
01:17:35,364 --> 01:17:37,783
Λοιπόν, άκου τι γράψαμε μέχρι τώρα.

1072
01:17:38,659 --> 01:17:41,161
"Αγαπητή Λέσχη
Ιπτάμενων Πριγκιπισσών της Πενέλοπι..."

1073
01:17:41,828 --> 01:17:43,914
-Καλά το έγραψα;
-Ναι.

1074
01:17:43,997 --> 01:17:47,793
"Με λένε Σαμ,
και θα ήθελα πολύ να γίνω μέλος".

1075
01:17:48,460 --> 01:17:52,130
Μην ξεχάσεις να γράψεις πόσο μ' αρέσει
η εκπομπή κι ότι τη βλέπω κάθε μέρα.

1076
01:17:52,214 --> 01:17:57,427
"Βλέπω την εκπομπή σας, και...

1077
01:17:59,137 --> 01:18:01,014
την αγαπώ

1078
01:18:01,098 --> 01:18:06,311
περισσότερο απ' οτιδήποτε άλλο
στον κόσμο".

1079
01:18:07,771 --> 01:18:10,858
Ωραία. Μένει να γράψεις τ' όνομά σου εκεί.

1080
01:18:16,822 --> 01:18:18,448
Πρέπει να 'ναι έτοιμο.

1081
01:18:32,254 --> 01:18:33,463
Γεια σου, Σάμι.

1082
01:18:35,966 --> 01:18:37,759
Γεια σου, μωρό μου.

1083
01:18:40,596 --> 01:18:43,307
Δεν θ' αγκαλιάσεις τη μαμά σου; Έλα.

1084
01:18:43,849 --> 01:18:44,933
Γεια σου, μαμά.

1085
01:18:47,311 --> 01:18:50,147
Πω πω. Μου έλειψες πάρα πολύ.

1086
01:18:51,481 --> 01:18:54,526
Δες εδώ. Γεια σου.

1087
01:18:54,610 --> 01:18:58,405
-Είσαι καλά;
-Ναι, μια χαρά είμαι.

1088
01:19:01,491 --> 01:19:03,285
Έμαθα για την κυρία Βίβιαν.

1089
01:19:04,203 --> 01:19:05,746
Λυπάμαι.

1090
01:19:07,915 --> 01:19:09,750
Ήταν καλή γυναίκα. Τη συμπαθούσα.

1091
01:19:12,753 --> 01:19:15,172
Σάμι, ώρα να πάμε σπίτι μας, μωρό μου.

1092
01:19:15,255 --> 01:19:16,673
Θα φέρεις τα πράγματά σου;

1093
01:19:17,466 --> 01:19:19,593
-Στο σπίτι;
-Ναι.

1094
01:19:26,016 --> 01:19:28,393
-Μην ξεχάσεις αυτό.
-Όχι.

1095
01:19:32,981 --> 01:19:34,149
Περάσαμε καλά.

1096
01:19:35,150 --> 01:19:38,737
Και μπορείς να έρχεσαι να με βλέπεις
όποτε θέλεις.

1097
01:19:48,872 --> 01:19:49,873
Λοιπόν.

1098
01:19:50,707 --> 01:19:52,626
Πάω να φέρω τα υπόλοιπα πράγματα.

1099
01:19:52,709 --> 01:19:53,836
Ευχαριστώ, Πάλμερ.

1100
01:19:55,504 --> 01:19:56,588
Πού το βρήκες αυτό;

1101
01:19:57,256 --> 01:19:58,382
Δεν είναι δικό σου.

1102
01:19:59,800 --> 01:20:02,135
Μου το πήρε στα γενέθλιά μου ο Πάλμερ.

1103
01:20:03,303 --> 01:20:04,888
Ξέρεις κάτι;

1104
01:20:06,056 --> 01:20:08,684
Σου έχω το καλύτερο δώρο που υπάρχει.

1105
01:20:09,268 --> 01:20:10,811
Το ωραιότερο στον κόσμο.

1106
01:20:11,395 --> 01:20:15,357
Και ταξίδεψα πολύ μακριά για να το βρω.
Στα πέρατα της Γης.

1107
01:20:15,440 --> 01:20:17,192
Και κυνήγησα το ουράνιο τόξο για σένα.

1108
01:20:18,485 --> 01:20:19,945
-Αλήθεια;
-Ναι.

1109
01:20:20,028 --> 01:20:21,363
Κι είναι όμορφο.

1110
01:20:22,656 --> 01:20:24,032
Ανυπομονώ να σου το δώσω.

1111
01:20:24,116 --> 01:20:25,325
Έτοιμος, πιτσιρίκο.

1112
01:20:25,701 --> 01:20:29,746
Εγκαταστάθηκες για τα καλά εδώ μέσα, έτσι;

1113
01:20:29,830 --> 01:20:32,499
-Αφού έλειψες καιρό.
-Ναι.

1114
01:20:34,084 --> 01:20:35,169
Έλα. Πάμε.

1115
01:20:37,796 --> 01:20:40,507
Σαμ, είπα πως πρέπει να φύγουμε. Προχώρα.

1116
01:20:41,633 --> 01:20:42,634
Πήγαινε.

1117
01:20:43,677 --> 01:20:47,014
Σ' ευχαριστώ που μου τον πρόσεχες.
Πάμε να σου δώσω το δώρο σου.

1118
01:20:47,097 --> 01:20:50,267
Πάμε σπίτι. Θέλω να κάνω ένα μπάνιο.

1119
01:21:45,405 --> 01:21:46,615
Είναι καλά ο Σαμ;

1120
01:21:48,700 --> 01:21:49,910
Γύρισε η Σέλι.

1121
01:21:51,286 --> 01:21:52,371
Σοβαρά;

1122
01:21:54,456 --> 01:21:56,208
Και δεν έδειχνε και πολύ καλά.

1123
01:21:57,167 --> 01:21:58,919
Κάπως καχεκτική, ξέρεις.

1124
01:21:59,962 --> 01:22:01,880
Σίγουρα θα έρθει αύριο ο Σαμ.

1125
01:22:02,506 --> 01:22:03,674
Το ελπίζω.

1126
01:22:07,678 --> 01:22:09,096
Πάω...

1127
01:22:09,179 --> 01:22:11,640
-Πάω μέσα...
-Ναι, σ' αφήνω να πας μέσα.

1128
01:22:38,584 --> 01:22:39,585
Γεια.

1129
01:22:40,711 --> 01:22:41,879
Το κουτί του κολατσιού σου;

1130
01:22:43,589 --> 01:22:44,923
Το πέταξε ο Τζέρι.

1131
01:22:47,009 --> 01:22:49,887
Αλήθεια; Γιατί το 'κανε αυτό;

1132
01:22:50,804 --> 01:22:56,393
Είπε πως η μαμά μεγαλώνει έναν ανώμαλο,
κι ότι εκείνος δεν θα ζει μ' έναν ανώμαλο.

1133
01:22:59,563 --> 01:23:00,981
Τι θα πει "ανώμαλος";

1134
01:23:03,150 --> 01:23:05,485
Κάποιοι νομίζουν πως σημαίνει
ότι είσαι διαφορετικός.

1135
01:23:06,528 --> 01:23:07,696
Εσύ είσαι ανώμαλος;

1136
01:23:08,780 --> 01:23:10,991
Βασικά, είμαι διαφορετικός.
Αυτό είναι σίγουρο.

1137
01:23:16,288 --> 01:23:17,873
Ξέρεις τι άλλο είμαστε;

1138
01:23:19,666 --> 01:23:20,834
Ομορφόπαιδα.

1139
01:23:22,377 --> 01:23:25,214
Όχι, μη γελάς!
Είμαστε κι οι δυο όμορφα αγόρια.

1140
01:23:25,297 --> 01:23:27,549
Αυτό κάνει τους άλλους να φοβούνται.

1141
01:23:29,968 --> 01:23:32,179
Επίσης, ποτέ μην εμπιστεύεσαι
άνθρωπο με χαίτη.

1142
01:23:32,888 --> 01:23:34,223
Τι είναι η χαίτη;

1143
01:23:34,306 --> 01:23:37,309
Ανατριχιαστική είναι.
Έλα να σε πάω στο σχολείο.

1144
01:23:37,935 --> 01:23:39,019
Ευχαριστώ, Πάλμερ.

1145
01:23:39,603 --> 01:23:42,314
Να σε πάω για παγωτό με αναψυκτικό
όταν σχολάσεις;

1146
01:23:42,397 --> 01:23:44,983
Δεν μπορώ. Πρέπει να βοηθήσω τη μαμά μου.

1147
01:23:45,442 --> 01:23:48,237
-Γιατί;
-Μετακομίζουμε στου Τζέρι.

1148
01:23:48,320 --> 01:23:50,739
Και θα πρέπει ν' αλλάξω και σχολείο.

1149
01:23:53,283 --> 01:23:55,953
Τότε, θα 'ρχομαι να σε βλέπω.

1150
01:23:56,036 --> 01:23:57,037
Το υπόσχεσαι;

1151
01:23:57,955 --> 01:23:59,373
Έχεις τον λόγο μου, πιτσιρίκο.

1152
01:24:19,935 --> 01:24:23,605
Τελειώνετε! Έλεος. Κατά μάνα κατά κόρη!
Είστε κι οι δυο...

1153
01:24:23,689 --> 01:24:24,773
Ναι.

1154
01:24:25,691 --> 01:24:27,734
Τι ωραία σχόλια!

1155
01:24:27,818 --> 01:24:30,195
Όλο με τρέχεις. Μη με τρέχεις!

1156
01:24:58,974 --> 01:25:02,186
...μη μ' αγγίζεις, γαμώτο! Φύγε από δω!

1157
01:25:02,269 --> 01:25:04,813
Ηρέμησε, γαμώτο! Δεν φταίω εγώ!

1158
01:25:04,897 --> 01:25:07,649
-Τσακίσου φύγε, γαμώτο!
-Περνούσαν κι άκουσαν.

1159
01:25:07,733 --> 01:25:09,193
Δεν είναι η πρώτη φορά.

1160
01:25:10,861 --> 01:25:11,862
Τι ήταν αυτό;

1161
01:25:13,405 --> 01:25:15,365
Τι σκατά γίνεται; Πού είναι ο Σαμ;

1162
01:25:17,534 --> 01:25:20,204
-Πού είναι;
-Έφυγε! Δεν είναι δω.

1163
01:25:23,373 --> 01:25:27,628
Η κωλο-αστυνομία.
Η Πρόνοια, ήρθε και τον πήρε.

1164
01:25:35,010 --> 01:25:36,929
Να χαρώ τη μάνα της χρονιάς!

1165
01:25:41,058 --> 01:25:42,851
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΥΓΕΙΑΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΑΙΔΩΝ

1166
01:25:42,935 --> 01:25:45,604
Η μητέρα έχει ακρόαση τη Δευτέρα.

1167
01:25:45,687 --> 01:25:49,274
Ο δικαστής θα κρίνει αν ο Σαμ θα πάει
σε ανάδοχους ή αν θα επιστρέψει σ' εκείνη.

1168
01:25:50,651 --> 01:25:54,655
Συνήθως, αναζητούμε συγγενείς
για προσωρινή επιμέλεια.

1169
01:25:54,738 --> 01:25:56,532
Συμπληρώστε αυτές τις αιτήσεις.

1170
01:25:57,908 --> 01:25:59,785
Έχω ποινικό μητρώο.

1171
01:26:00,536 --> 01:26:02,204
Είστε υπό επιτήρηση;

1172
01:26:03,580 --> 01:26:07,960
Λυπάμαι. Η υπηρεσία δεν θα εγκρίνει
άδεια αναδοχής αν είστε υπό επιτήρηση.

1173
01:26:11,004 --> 01:26:12,005
Μπορώ να τον δω;

1174
01:26:12,089 --> 01:26:14,258
-Όχι.
-Πρέπει να φοβάται, κυρία.

1175
01:26:14,341 --> 01:26:16,885
-Αν δει ένα φιλικό πρόσωπο...
-Κύριε, καταλαβαίνω.

1176
01:26:16,969 --> 01:26:20,848
Εκτός αν είστε γονέας,
συγγενής ή νόμιμος κηδεμόνας.

1177
01:26:23,058 --> 01:26:25,602
Ίσως να κάνει μια εξαίρεση ο δικαστής.

1178
01:26:26,103 --> 01:26:27,771
Είναι απίθανο.

1179
01:26:32,818 --> 01:26:33,986
Τι θες εσύ;

1180
01:26:35,529 --> 01:26:36,655
Πού 'ναι ο Τζέρι;

1181
01:26:38,156 --> 01:26:39,658
Δεν ξέρω. Εσύ θα μου πεις.

1182
01:26:41,201 --> 01:26:44,079
Έχεις κάνα τσιγάρο να μου δώσεις;

1183
01:26:49,751 --> 01:26:50,752
Σ' ευχαριστώ.

1184
01:27:00,304 --> 01:27:01,805
Γιατί ήρθες εδώ;

1185
01:27:06,226 --> 01:27:07,352
Τι 'ναι αυτό;

1186
01:27:16,195 --> 01:27:17,821
"Νόμιμος κηδεμόνας";

1187
01:27:18,405 --> 01:27:20,532
Θα υπογράψεις να αναλάβω τον Σαμ.

1188
01:27:23,785 --> 01:27:25,287
Γιατί να το κάνω αυτό, γαμώτο;

1189
01:27:25,370 --> 01:27:28,665
Γιατί αν δεν καθαρίσεις,
δεν θα σ' τον δώσουν πίσω τα δικαστήρια.

1190
01:27:30,167 --> 01:27:32,002
Θέλω να φύγεις απ' το σπίτι μου.

1191
01:27:32,628 --> 01:27:33,754
Πάρ' τα.

1192
01:27:45,349 --> 01:27:47,559
Νομίζεις πως θ' αγοράσεις τον γιο μου;

1193
01:27:47,643 --> 01:27:48,852
Όχι.

1194
01:27:50,771 --> 01:27:53,106
-Περνιέσαι για καλύτερός μου;
-Όχι.

1195
01:27:53,190 --> 01:27:54,399
Εγώ έτσι νομίζω.

1196
01:27:55,234 --> 01:27:57,569
Νομίζεις πως επειδή με πήδηξες...

1197
01:27:58,779 --> 01:28:00,322
έγινες ο μπαμπάκας του;

1198
01:28:03,116 --> 01:28:04,660
Δεν είσαι ο μπαμπάκας του.

1199
01:28:05,285 --> 01:28:07,246
Ούτε και καλύτερος από μένα, γαμώτο.

1200
01:28:07,329 --> 01:28:09,540
-Δεν θέλω λεφτά.
-Δεν περνιέμαι για καλύτερος.

1201
01:28:09,623 --> 01:28:12,042
-Ναι, καλά!
-Δεν είμαι καλύτερος.

1202
01:28:12,709 --> 01:28:15,170
Ίσως λίγο πιο τυχερός
στη δεύτερη ευκαιρία.

1203
01:28:15,254 --> 01:28:17,297
Μα αν πάθεις κάτι...

1204
01:28:18,507 --> 01:28:21,176
θα στείλουν τον Σαμ όπου θέλουν.

1205
01:28:22,386 --> 01:28:23,762
-Όχι.
-Και ξέρουμε κι οι δυο...

1206
01:28:23,846 --> 01:28:26,557
-Όχι!
-...ότι δεν είναι σαν τ' άλλα αγόρια.

1207
01:28:27,474 --> 01:28:29,643
Θα μου τον δώσουν πίσω τον Σάμι!

1208
01:28:31,228 --> 01:28:34,189
Ο Σάμι κι εγώ θα είμαστε μια χαρά.
Εντάξει;

1209
01:28:34,273 --> 01:28:38,735
Θα φύγουμε απ' αυτήν τη σκατούπολη
και θα καθαρίσω.

1210
01:28:38,819 --> 01:28:40,821
Θα το κάνω, εντάξει;

1211
01:28:41,780 --> 01:28:44,157
Θ' αγοράσω ένα μεγάλο σπίτι.

1212
01:28:44,616 --> 01:28:48,662
Θα σου δείξω,
και θα δεις ότι θα τα καταφέρω.

1213
01:28:48,745 --> 01:28:49,913
Μπορώ...

1214
01:28:50,706 --> 01:28:52,791
-Σε παρακαλώ, πάρε τα λεφτά.
-Όχι.

1215
01:28:53,250 --> 01:28:55,711
-Σέλι, άκουσέ με.
-Μη με κοιτάς έτσι.

1216
01:28:55,794 --> 01:28:58,505
-Σε παρακαλώ.
-Όχι! Μη με κοιτάς έτσι!

1217
01:28:59,006 --> 01:29:00,591
Μη με κοιτάς!

1218
01:29:02,718 --> 01:29:03,802
Φύγε απ' το σπίτι μου.

1219
01:29:05,762 --> 01:29:07,181
Φύγε απ' το σπίτι μου!

1220
01:29:09,516 --> 01:29:12,519
Τσακίσου φύγε απ' το σπίτι μου!

1221
01:29:29,411 --> 01:29:31,496
Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα.

1222
01:29:40,714 --> 01:29:42,716
Κύριε Πάλμερ, ακολουθήστε με.

1223
01:29:50,516 --> 01:29:55,312
Κύριε Πάλμερ, μοιάζετε να βρίσκεστε
σε καλό δρόμο, τα πάτε καλά.

1224
01:29:55,896 --> 01:29:59,816
Και ίσως, εφόσον τακτοποιήσετε
το θέμα της διαμονής σας

1225
01:29:59,900 --> 01:30:01,944
και λήξει η επιτήρησή σας,

1226
01:30:03,028 --> 01:30:06,281
-μπορείτε να κάνετε εκ νέου αίτηση.
-Σας παρακαλώ.

1227
01:30:07,115 --> 01:30:09,117
Έκανα ό,τι έκανα όταν ήμουν νεότερος

1228
01:30:09,868 --> 01:30:12,788
κι έπαθα ό,τι έπαθα,
οπότε δεν κατηγορώ κανέναν.

1229
01:30:13,622 --> 01:30:19,837
Μα η αλήθεια είναι πως είχα πολύ καιρό
να νιώσω πως είμαι καλός σε κάτι...

1230
01:30:20,629 --> 01:30:21,630
ώσπου γνώρισα τον Σαμ.

1231
01:30:24,216 --> 01:30:28,512
Η απόφασή μου είναι ότι το παιδί
παραμένει υπό την επιμέλεια του κράτους.

1232
01:30:28,595 --> 01:30:30,722
Θα σταλεί σε δηλωμένη κατοικία αναδόχων,

1233
01:30:30,806 --> 01:30:34,184
ώσπου η μητέρα να είναι αρκετά καλά
ώστε να ανακτήσει την κηδεμονία.

1234
01:30:34,268 --> 01:30:36,770
Κυρία πρόεδρε, είναι ναρκομανής.
Αυτό αποκλείεται.

1235
01:30:36,854 --> 01:30:41,275
Μα προς ώρας, λυπάμαι.
Απορρίπτω το αίτημα προσωρινής επιμέλειας.

1236
01:30:41,358 --> 01:30:42,776
Μην το κάνετε αυτό.

1237
01:30:42,860 --> 01:30:45,863
Ξέρω πώς είναι να σ' εγκαταλείπουν.

1238
01:30:47,322 --> 01:30:50,868
Δεν μπορώ να το εγκαταλείψω το παιδί.
Δεν θα το εγκαταλείψω.

1239
01:30:53,453 --> 01:30:54,663
Σας υπόσχομαι...

1240
01:30:55,789 --> 01:30:57,875
πως κανείς
δεν θα ασχολιόταν ξανά με τον Σαμ.

1241
01:30:57,958 --> 01:30:59,668
Θα τον φρόντιζα σαν τα μάτια μου.

1242
01:31:00,752 --> 01:31:02,004
Πολύ καλά.

1243
01:31:03,255 --> 01:31:05,257
Λυπάμαι. Αυτή είναι η απόφασή μου.

1244
01:31:11,722 --> 01:31:12,806
Συγγνώμη, κυρία!

1245
01:31:12,890 --> 01:31:15,475
-Έπρεπε να έρθω εδώ! Ήρθα!
-Δεν μπορείτε να μπείτε.

1246
01:31:15,559 --> 01:31:18,395
Κύριε, μη μ' αγγίζετε! Ήρθα!

1247
01:31:18,478 --> 01:31:20,981
-Συγγνώμη που άργησα!
-Συγγνώμη, κα πρόεδρε.

1248
01:31:21,064 --> 01:31:23,192
-Τι θέλει αυτός εδώ;
-Συγγνώμη;

1249
01:31:23,275 --> 01:31:24,443
Είμαι η μητέρα του Σαμ.

1250
01:31:24,526 --> 01:31:27,446
-Μην πλησιάζετε, παρακαλώ!
-Συγγνώμη, κυρία, όχι.

1251
01:31:29,364 --> 01:31:32,242
Κυρία πρόεδρε,
συγγνώμη που άργησα. Αλλά ήρθα.

1252
01:31:33,202 --> 01:31:36,747
Κυρία, η αστυνομία
ούτε καν μίλησε με τον Σαμ, εντάξει;

1253
01:31:36,830 --> 01:31:40,918
Μπήκαν στο σπίτι μου και τον πήραν.
Και δεν είπαν καν γιατί.

1254
01:31:41,001 --> 01:31:44,963
Κυρία Μπερντέτ, έχει γίνει καταγγελία
για κακοποίηση και παραμέληση

1255
01:31:45,047 --> 01:31:46,673
στην Πρόνοια Παίδων.

1256
01:31:46,757 --> 01:31:50,010
Και σας περιέγραψαν ως βίαιη και οξύθυμη.

1257
01:31:50,093 --> 01:31:52,513
Δεν είναι αλήθεια αυτό, κυρία. Όχι.

1258
01:31:54,890 --> 01:31:58,393
Οξύθυμη, ναι. Ήμουν οξύθυμη.
Θα το παραδεχτώ αυτό.

1259
01:31:59,478 --> 01:32:01,897
Είχα κάποια προβλήματα υγείας πρόσφατα.

1260
01:32:01,980 --> 01:32:04,066
Δεν προσπαθώ να τ' αρνηθώ.

1261
01:32:05,192 --> 01:32:09,071
Κοιτάξτε, δεν ξέρω τι λένε τα χαρτιά σας
ή τι είπε αυτός ή οποιοσδήποτε άλλος,

1262
01:32:09,571 --> 01:32:12,074
μα ποτέ δεν σήκωσα χέρι στον γιο μου!

1263
01:32:12,950 --> 01:32:15,202
Ούτε τη φωνή μου δεν ύψωσα στον Σάμι.

1264
01:32:15,285 --> 01:32:16,745
Κυρία, δεν είναι δυστυχισμένος.

1265
01:32:16,828 --> 01:32:18,956
-Κα Μπερντέτ, καταλαβαίνω.
-Θα κάνω ό,τι θέλετε.

1266
01:32:19,039 --> 01:32:21,583
Θέλετε τεστ ούρων; Εντάξει, κάντε το!

1267
01:32:23,168 --> 01:32:24,545
Σας ικετεύω.

1268
01:32:24,628 --> 01:32:27,381
Σας παρακαλώ,
μη στείλετε το αγοράκι μου σ' αγνώστους.

1269
01:32:31,134 --> 01:32:32,678
Χρειάζεται τη μαμά του.

1270
01:32:34,221 --> 01:32:35,347
Σας παρακαλώ.

1271
01:33:08,922 --> 01:33:10,215
Είσαι καλά;

1272
01:33:10,924 --> 01:33:11,925
Σαμ;

1273
01:33:12,634 --> 01:33:14,845
Σάμι! Έλα, μωρό μου.

1274
01:33:15,888 --> 01:33:18,765
Έχουμε κι άλλα να φορτώσουμε. Έλα.

1275
01:33:25,272 --> 01:33:27,649
Τις βαρέθηκα τις μαλακίες σου!

1276
01:33:27,733 --> 01:33:29,193
Διάολε! Πάλι εσύ;

1277
01:33:29,276 --> 01:33:32,404
Πόσες φορές θα σου πω
να κόψεις τις μαλακίες, γαμώτο;

1278
01:33:32,487 --> 01:33:34,823
Μ' έχεις κουράσει τόσο πολύ!

1279
01:33:34,907 --> 01:33:37,201
Θα το κάψω το κωλοτροχόσπιτο!

1280
01:33:37,284 --> 01:33:40,621
Κι εσύ και το πουστράκι σου
θα μείνετε στους πέντε δρόμους!

1281
01:33:40,704 --> 01:33:44,625
Πίπες θα παίρνει ως τα Χριστούγεννα!
Τις βαρέθηκα τις μαλακίες σου!

1282
01:33:48,420 --> 01:33:51,006
Ψεύτρα πουτάνα! Έλα, πες το!

1283
01:33:51,089 --> 01:33:53,717
-Τι σκατά έχεις;
-Μαμά!

1284
01:33:53,800 --> 01:33:55,260
Άσε τη μαμά μου!

1285
01:33:55,344 --> 01:33:56,512
-Παράτα με!
-Μαμά!

1286
01:33:56,595 --> 01:33:58,931
-Πάρ' το το μαλακιστήρι!
-Μην τον πειράξεις!

1287
01:33:59,014 --> 01:34:00,724
-Παράτα με, ρε σκατό!
-Σε παρακαλώ!

1288
01:34:00,807 --> 01:34:02,434
Αυτό θες; Θα σου πω πού θα βάλω...

1289
01:34:02,518 --> 01:34:04,311
-Όχι!
-Τι;

1290
01:34:05,729 --> 01:34:07,523
Θεέ μου!

1291
01:34:07,606 --> 01:34:09,525
Μόλις έκανες τον Τζέρι να πετάξει!

1292
01:34:10,067 --> 01:34:11,860
Κυριολεκτικά πέταξε!

1293
01:34:12,694 --> 01:34:14,988
Δεν τον έχω ξαναδεί να το κάνει αυτό!

1294
01:34:17,032 --> 01:34:19,409
-Έλα, Σαμ. Έλα.
-Πέταξε!

1295
01:34:21,745 --> 01:34:23,705
Πού πας με το παιδί μου;

1296
01:34:24,206 --> 01:34:26,375
Ρε παλιοκαθίκι!

1297
01:34:36,385 --> 01:34:39,346
Όλα θα πάνε καλά, εντάξει;

1298
01:34:39,972 --> 01:34:41,223
-Εντάξει.
-Εντάξει;

1299
01:34:41,306 --> 01:34:42,307
Εντάξει.

1300
01:35:00,492 --> 01:35:02,077
Μείνε εδώ, Σαμ, εντάξει;

1301
01:35:06,832 --> 01:35:08,500
Έχετε τηλέφωνο;

1302
01:35:09,376 --> 01:35:10,377
Ευχαριστώ.

1303
01:35:18,635 --> 01:35:19,636
Παρακαλώ;

1304
01:35:20,053 --> 01:35:21,096
Εγώ είμαι.

1305
01:35:21,680 --> 01:35:24,016
-Πήρα τον Σαμ.
-Χριστέ μου.

1306
01:35:24,099 --> 01:35:26,560
Η Σέλι πήρε την αστυνομία. Σε ψάχνουν.

1307
01:35:27,686 --> 01:35:28,937
Πρέπει να τον φέρεις πίσω.

1308
01:35:29,021 --> 01:35:30,856
Δεν μπορώ. Όχι σε τέτοιες συνθήκες.

1309
01:35:30,939 --> 01:35:33,192
-Έντι, είναι απαγωγή.
-Δεν είναι ικανή.

1310
01:35:33,275 --> 01:35:36,028
Ίσως, αλλά πού θα πάτε;

1311
01:35:36,778 --> 01:35:39,281
Θες να ξαναγυρίσεις στη φυλακή; Αυτό θες;

1312
01:35:40,782 --> 01:35:43,368
Είναι η μητέρα του Σαμ, Έντι.

1313
01:35:44,328 --> 01:35:47,956
Καλή ή κακή, σωστή ή λάθος,
είναι η μητέρα του Σαμ.

1314
01:35:58,634 --> 01:35:59,718
Πάρε τον Κόουλς.

1315
01:36:10,103 --> 01:36:11,355
Τι θα κάνουμε;

1316
01:36:36,004 --> 01:36:38,549
Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει;

1317
01:36:43,887 --> 01:36:45,305
Να τος ο γιος μου! Σάμι!

1318
01:36:45,389 --> 01:36:48,100
-Πίσω!
-Όχι! Σάμι!

1319
01:36:48,183 --> 01:36:49,393
Θεέ μου!

1320
01:36:49,476 --> 01:36:51,728
Άσε με, γαμώτο! Θεέ μου! Όχι!

1321
01:36:51,812 --> 01:36:52,896
Κράτα τη!

1322
01:36:53,647 --> 01:36:57,276
-Πρέπει να κατέβουμε. Έλα.
-Σάμι! Μωρό μου!

1323
01:36:57,359 --> 01:36:59,862
-Κράτα τη.
-Σάμι!

1324
01:36:59,945 --> 01:37:02,281
-Θα σε πάω στα δικαστήρια!
-Ήρεμα.

1325
01:37:02,364 --> 01:37:03,949
Άσ' την κάτω και κράτα την εκεί!

1326
01:37:04,032 --> 01:37:05,200
-Γαμώτο.
-Σάμι!

1327
01:37:05,284 --> 01:37:08,245
-Ήρεμη είμαι! Σάμι, έλα στη μαμά!
-Δεν είναι σε θέση.

1328
01:37:08,328 --> 01:37:10,747
-Έχει παλαβώσει.
-Έλα δω, μωρό μου!

1329
01:37:10,831 --> 01:37:12,249
Ναι.

1330
01:37:12,332 --> 01:37:14,543
Θα πάω τον Σάμι στη Μάγκι προς το παρόν.

1331
01:37:14,626 --> 01:37:16,128
-Μωρό μου!
-Εντάξει;

1332
01:37:16,211 --> 01:37:18,797
Σ' αγαπώ! Γεια! Είσαι καλά;

1333
01:37:18,881 --> 01:37:21,842
Σου έκανε κακό; Ανησύχησα τόσο για σένα!

1334
01:37:21,925 --> 01:37:23,844
-Λυπάμαι πολύ. Ειλικρινά.
-Γύρνα, Έντι.

1335
01:37:23,927 --> 01:37:25,220
Πες μου πως είσαι καλά.

1336
01:37:25,971 --> 01:37:27,389
Τα χέρια πίσω απ' την πλάτη.

1337
01:37:28,473 --> 01:37:30,809
Δεν μπόρεσες να κάτσεις ήσυχος, έτσι;

1338
01:37:31,977 --> 01:37:33,770
-Η μαμά ανησύχησε πολύ!
-Προχώρα.

1339
01:37:33,854 --> 01:37:36,231
Μωρό μου! Πολύτιμο αγοράκι μου.

1340
01:37:36,315 --> 01:37:38,192
Μην αφήσεις να ξαναμπεί στο σύστημα.

1341
01:37:38,275 --> 01:37:40,068
-Όλα καλά.
-Όχι!

1342
01:37:40,152 --> 01:37:41,737
Όχι, Σάμι! Σάμι, όχι!

1343
01:37:41,820 --> 01:37:44,781
-Άφησέ τον!
-Έλα, Σάμι!

1344
01:37:44,865 --> 01:37:46,658
-Σταμάτα.
-Κάτω τα βρομόχερά σου!

1345
01:37:46,742 --> 01:37:48,410
-Βγήκες νωρίς.
-Τον πονάς!

1346
01:37:48,493 --> 01:37:50,120
-Έλα, Σάμι.
-Όχι, μωρό μου!

1347
01:37:50,204 --> 01:37:52,706
-Αφήστε τον!
-Σάμι.

1348
01:37:53,332 --> 01:37:54,917
Μωρό μου! Σ' αγαπώ!

1349
01:37:55,000 --> 01:37:57,294
Η μαμά σου σ' αγαπάει! Θα σε φροντίσω.

1350
01:37:57,377 --> 01:37:59,838
-Ποτέ δεν με φροντίζεις!
-Σ' αγαπώ. Σε φροντίζω!

1351
01:37:59,922 --> 01:38:02,674
-Ποτέ δεν το κάνεις!
-Το κάνω. Εγώ είμαι εδώ, αγάπη μου!

1352
01:38:02,758 --> 01:38:04,593
Άσε με!

1353
01:38:06,345 --> 01:38:07,804
Πάλμερ!

1354
01:38:10,349 --> 01:38:11,892
Πάλμερ!

1355
01:38:12,935 --> 01:38:14,311
Πήγαινε στη μαμά σου, Σαμ.

1356
01:38:15,062 --> 01:38:17,105
Πάλμερ!

1357
01:38:18,607 --> 01:38:20,442
-Όλα καλά.
-Πάλμερ!

1358
01:38:21,026 --> 01:38:23,612
-Σαμ.
-Πάλμερ!

1359
01:38:24,196 --> 01:38:25,572
Πάλμερ!

1360
01:38:27,366 --> 01:38:28,617
Πάλμερ!

1361
01:38:30,285 --> 01:38:31,703
Πάλμερ!

1362
01:38:32,621 --> 01:38:34,831
Πάλμερ!

1363
01:38:35,749 --> 01:38:37,292
Πάλμερ!

1364
01:39:19,918 --> 01:39:21,253
Είσαι ελεύθερος.

1365
01:39:23,130 --> 01:39:27,050
Η Σέλι είπε ότι απλώς
πήγαινες τον Σαμ να φάει κάτι.

1366
01:39:29,720 --> 01:39:31,471
Ήταν πολύ φτιαγμένη για να θυμηθεί.

1367
01:39:32,764 --> 01:39:34,850
Αποσύρονται οι κατηγορίες, λοιπόν.

1368
01:39:36,351 --> 01:39:38,145
Ο Σαμ είναι στη Μάγκι ακόμη.

1369
01:39:50,616 --> 01:39:51,700
Σου το χρωστούσα.

1370
01:39:53,243 --> 01:39:55,412
Ναι. Ισχύει.

1371
01:40:22,022 --> 01:40:23,607
Με θεωρείς φρικτή μητέρα.

1372
01:40:36,495 --> 01:40:37,496
Γεια σου, Σάμι.

1373
01:40:45,212 --> 01:40:46,213
Γεια σου, μωρό μου.

1374
01:41:01,770 --> 01:41:02,771
Γεια.

1375
01:41:07,860 --> 01:41:09,528
Ξέρω ότι μου 'χεις θυμώσει.

1376
01:41:11,280 --> 01:41:12,281
Δεν πειράζει.

1377
01:41:13,907 --> 01:41:15,409
Κι εγώ θα μου θύμωνα.

1378
01:41:18,036 --> 01:41:22,291
Βασικά, θέλω να σου μιλήσω
για κάτι πολύ σημαντικό.

1379
01:41:24,251 --> 01:41:25,961
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό;

1380
01:41:27,880 --> 01:41:29,423
Ναι; Μπορώ να κάτσω μαζί σου;

1381
01:41:29,506 --> 01:41:30,549
Ναι, μαμά.

1382
01:41:31,884 --> 01:41:32,885
Σ' ευχαριστώ.

1383
01:41:43,896 --> 01:41:46,231
Έκατσα και σκέφτηκα κάποια πράγματα.

1384
01:41:50,485 --> 01:41:53,280
Νομίζω πως θα ήταν καλύτερα
να μείνεις με τον Πάλμερ.

1385
01:41:56,700 --> 01:41:57,868
Είναι καλός άνθρωπος.

1386
01:41:58,911 --> 01:42:00,829
Και σε νοιάζεται τόσο πολύ.

1387
01:42:03,582 --> 01:42:04,583
Και...

1388
01:42:13,592 --> 01:42:15,969
Εγώ παλεύω.

1389
01:42:17,346 --> 01:42:20,098
Μωρό μου, παλεύω πολύ σκληρά!

1390
01:42:25,521 --> 01:42:28,440
Όμως... Δώσ' μου τα χέρια σου.

1391
01:42:30,692 --> 01:42:32,694
Όχι επειδή δεν σ' αγαπώ.

1392
01:42:36,365 --> 01:42:38,408
Σ' αγαπώ μ' όλη μου την καρδιά.

1393
01:42:43,914 --> 01:42:45,207
Εσύ τι λες;

1394
01:42:50,796 --> 01:42:52,464
Θες να μείνεις με τον Πάλμερ;

1395
01:42:54,299 --> 01:42:56,051
Τον θες για μπαμπάκα σου;

1396
01:42:56,134 --> 01:42:58,387
-Ναι.
-Ναι!

1397
01:43:04,518 --> 01:43:06,520
Έλα κάνε με μια αγκαλιά.

1398
01:43:20,450 --> 01:43:21,577
Εντάξει.

1399
01:43:45,309 --> 01:43:48,270
-Πήρες ό,τι χρειάζεσαι;
-Μάλλον ναι.

1400
01:43:48,353 --> 01:43:51,190
Απόψε θα φάμε με την κυρία Μάγκι;

1401
01:43:51,273 --> 01:43:53,942
Ναι. Θα φτιάξει τ' αγαπημένο σου.
Μπρόκολο.

1402
01:43:54,026 --> 01:43:55,277
Μπρόκολο;

1403
01:43:58,071 --> 01:44:00,741
Έτοιμο το κλιματιστικό του Φορμπς.
Του το πάω.

1404
01:44:02,451 --> 01:44:03,452
Πάλμερ!

1405
01:44:05,454 --> 01:44:06,663
Έχω κάτι για σένα.

1406
01:44:17,466 --> 01:44:22,012
Τα κλειδιά σου.
Νομίζω πως τα κέρδισες με το σπαθί σου.

1407
01:44:27,976 --> 01:44:29,102
Σ' ευχαριστώ, Σιμπς.

1408
01:44:31,021 --> 01:44:33,440
Δεν του αρέσει να περιμένει του Τζούνιορ!
Άντε, λοιπόν.

1409
01:44:40,572 --> 01:44:42,741
-Γεια, Σαμ!
-Γεια, Έμιλι!

1410
01:44:43,617 --> 01:44:45,077
Πότε είναι το επόμενο πάρτι με τσάι;

1411
01:44:45,619 --> 01:44:47,454
Δεν ξέρω. Εσύ πες μου.

1412
01:44:48,747 --> 01:44:50,249
Εγώ δεν ξέρω το πρόγραμμα.

1413
01:44:56,713 --> 01:44:58,924
Έλα. Πρέπει να πάμε να παραλάβουμε κάτι.

1414
01:44:59,007 --> 01:45:00,425
ΠΩΛΗΘΗΚΕ

1415
01:45:21,196 --> 01:45:23,407
Σαμ; Έλα δω.

1416
01:45:27,911 --> 01:45:28,912
Για σένα είναι.

1417
01:45:28,996 --> 01:45:30,622
ΣΑΜ ΜΠΕΡΝΤΕΤ

1418
01:45:32,583 --> 01:45:34,501
Πρώτη φορά παίρνω γράμμα.

1419
01:45:34,585 --> 01:45:36,128
Άνοιξέ το να δεις τι λέει.

1420
01:45:46,221 --> 01:45:48,140
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ
ΣΤΗ ΛΕΣΧΗ ΙΠΤΑΜΕΝΩΝ ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΩΝ

1421
01:45:53,770 --> 01:45:55,606
Δες! Έχει ένα χρυσό αστεράκι.

1422
01:45:55,689 --> 01:45:58,317
Και δες τ' όνομά μου, το λέει εδώ.
"Σαμ Μπερντέτ", και...

1423
01:45:58,400 --> 01:46:00,319
Ναι.

1424
01:46:06,033 --> 01:46:07,159
Συγχαρητήρια.

1425
01:50:51,485 --> 01:50:53,487
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου

