1
00:02:15,886 --> 00:02:19,264
Dios mío, mírate. Bueno, entra.

2
00:02:22,976 --> 00:02:24,311
¿Cómo has estado, abuela?

3
00:02:25,103 --> 00:02:26,647
Bueno, sigo con vida.

4
00:02:27,231 --> 00:02:29,316
Pensé que llegarías más temprano.

5
00:02:29,399 --> 00:02:31,610
El autobús se retrasó.

6
00:02:32,361 --> 00:02:36,490
Habría ido por ti al pueblo,
pero ya no me dejan conducir.

7
00:02:38,492 --> 00:02:40,118
Preparé tu habitación.

8
00:02:40,869 --> 00:02:42,871
Puse unas cosas en el clóset.

9
00:02:43,413 --> 00:02:45,582
Andando. Deja tus cosas.

10
00:02:45,666 --> 00:02:46,792
De acuerdo.

11
00:03:01,056 --> 00:03:02,182
Sí.

12
00:03:10,524 --> 00:03:13,944
Sí, esto se ve muy bien.

13
00:03:14,736 --> 00:03:17,322
Hijo de perra. Maldita sea.

14
00:03:17,406 --> 00:03:19,491
- Oye, Shelly. Shell.
- ¿Sí?

15
00:03:20,284 --> 00:03:22,119
¿Otra vez tomaste mi puta billetera?

16
00:03:22,995 --> 00:03:26,248
Sí, la robé. Tenía mucho dinero.

17
00:03:29,251 --> 00:03:31,336
Volveré en, no sé, unos cuántos días.

18
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
No puedo esperar.

19
00:03:34,548 --> 00:03:37,593
Esa mujer solo trae problemas.

20
00:03:37,676 --> 00:03:41,972
Si no fuera por su pequeño,
la echaría de inmediato del remolque.

21
00:03:42,055 --> 00:03:45,434
Supongo que te tomará algo de tiempo
acostumbrarte.

22
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
Sí.

23
00:03:47,603 --> 00:03:50,147
Solo tienes que salir a buscar.

24
00:03:50,230 --> 00:03:51,481
Es todo.

25
00:03:51,565 --> 00:03:54,026
No puedes seguir sintiendo
lástima por ti mismo.

26
00:03:54,526 --> 00:03:55,569
No, abuela.

27
00:03:56,862 --> 00:03:59,781
Y voy a la iglesia cada domingo.

28
00:03:59,865 --> 00:04:02,451
Si vas a vivir aquí, también irás.

29
00:04:17,757 --> 00:04:20,469
¿Conoces las bases
de tu libertad condicional?

30
00:04:20,552 --> 00:04:21,637
Sí, señor.

31
00:04:21,720 --> 00:04:23,222
Te someterás a pruebas de drogas.

32
00:04:23,305 --> 00:04:24,973
Vendrás cada dos semanas.

33
00:04:25,474 --> 00:04:27,518
Obedecerás todas las leyes:

34
00:04:27,601 --> 00:04:30,020
municipales, parroquiales,
estatales y federales.

35
00:04:30,103 --> 00:04:31,355
Y conseguirás un empleo.

36
00:04:32,481 --> 00:04:33,482
¿Estás de acuerdo?

37
00:04:35,901 --> 00:04:37,361
¿Sabes dónde trabajarás?

38
00:04:38,320 --> 00:04:39,780
No. Voy a buscar.

39
00:04:40,197 --> 00:04:42,157
Entonces nos vemos en dos semanas.

40
00:04:46,662 --> 00:04:47,955
Te propongo una cosa.

41
00:04:48,038 --> 00:04:50,832
Te llamaré si hay una vacante.
Intentaré ayudarte.

42
00:04:51,708 --> 00:04:53,001
- Gracias.
- Sí.

43
00:05:20,904 --> 00:05:23,448
- ¿Palmer?
- ¿Cuándo carajo saliste, amigo?

44
00:05:24,867 --> 00:05:26,034
¡Carajo!

45
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
Creí que estarías preso cinco años más.

46
00:05:28,328 --> 00:05:30,539
- Incluso te creció barba.
- Bien, ya.

47
00:05:30,622 --> 00:05:32,499
Me hubieras dicho que venías a casa.

48
00:05:32,583 --> 00:05:34,293
Te habría hecho una fiesta.

49
00:05:34,376 --> 00:05:36,628
- ¿Sí? ¿Quién habría ido?
- El tonto de Ned.

50
00:05:36,712 --> 00:05:38,463
- Claro que hubiera ido.
- ¿Ves?

51
00:05:38,547 --> 00:05:40,132
La última vez que hablé contigo,

52
00:05:40,215 --> 00:05:42,968
llevé ese dinero a la comisaría
como me lo pediste,

53
00:05:43,051 --> 00:05:45,637
- pero ya no supe de ti.
- Gracias, amigo.

54
00:05:45,721 --> 00:05:47,264
¿Sigues en tu segundo matrimonio?

55
00:05:47,347 --> 00:05:48,765
Ni me lo recuerdes.

56
00:05:48,849 --> 00:05:51,768
No sé qué estaba pensando.
Ahora tengo un hijo de ocho años,

57
00:05:51,852 --> 00:05:54,438
y Darleen sigue jodiéndome
cada vez que puede.

58
00:05:54,521 --> 00:05:57,774
- ¿Y cómo está el pequeño Jake?
- El pequeño Jake tiene 15 años.

59
00:05:57,858 --> 00:05:59,359
- ¿Quince?
- Quince.

60
00:05:59,443 --> 00:06:01,528
- Cielos.
- Sí. También juega muy bien futbol.

61
00:06:01,612 --> 00:06:02,654
- Sí, amigo.
- ¿En serio?

62
00:06:02,738 --> 00:06:04,281
- Igual que su papá.
- Seguro.

63
00:06:04,364 --> 00:06:07,326
Rompieron tu récord de touchdowns
hace un par de años.

64
00:06:07,409 --> 00:06:09,036
- ¿De verdad?
- Un niño de primer año.

65
00:06:09,119 --> 00:06:11,705
- ¿De primer año?
- Santo cielo.

66
00:06:12,206 --> 00:06:14,958
Miren quién es. Palmer.

67
00:06:15,876 --> 00:06:17,794
- ¿Cuándo saliste?
- Hace unos días.

68
00:06:19,546 --> 00:06:20,631
Te queda bien.

69
00:06:20,714 --> 00:06:23,634
Sí, bueno, ya sabes cómo es mi papá.
No tuve opción.

70
00:06:24,927 --> 00:06:26,094
Me da gusto verte.

71
00:06:26,178 --> 00:06:27,304
Igualmente.

72
00:06:27,930 --> 00:06:30,641
- ¿Estás en casa de Vivian?
- Sí, por ahora.

73
00:06:30,724 --> 00:06:33,101
Si necesitas algo, dímelo.

74
00:06:33,185 --> 00:06:34,978
Lo digo en serio. Lo que sea.

75
00:06:35,062 --> 00:06:38,524
Dile a tu papá que deje de levantarme
multas por exceso de velocidad.

76
00:06:38,607 --> 00:06:40,150
- Olvídalo.
- Hay que jugar billar.

77
00:06:40,234 --> 00:06:42,069
Hay que jugar
antes de que mi esposa llame.

78
00:06:42,152 --> 00:06:44,071
Palmer, luego sigues tú.

79
00:06:45,656 --> 00:06:46,907
Aquí tienes.

80
00:06:47,866 --> 00:06:48,951
Muchas gracias.

81
00:06:49,952 --> 00:06:53,789
- Cosimo, ¿cómo va todo?
- ¿Y tú qué quieres?

82
00:06:54,248 --> 00:06:56,750
Quiero que me pintes las uñas
y me depiles las nalgas.

83
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
¿Qué crees que quiero?

84
00:07:00,796 --> 00:07:02,422
Sírveme un güisqui con soda.

85
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Eres el nieto de Vivian, ¿verdad?

86
00:07:20,274 --> 00:07:21,859
¿Qué pasa, guapo?

87
00:07:24,194 --> 00:07:25,529
¿No hablas?

88
00:07:37,541 --> 00:07:39,543
Sí que acabas de salir de prisión.

89
00:08:50,072 --> 00:08:52,199
Eddie. Eddie, despierta.

90
00:08:52,282 --> 00:08:54,284
Llegaremos tarde a la iglesia.

91
00:08:58,997 --> 00:09:02,167
Este chico hará que lleguemos tarde.

92
00:09:07,840 --> 00:09:12,386
La misa comienza a las 10:00 a. m.
Más vale que no lleguemos tarde.

93
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
Perdón.

94
00:09:31,697 --> 00:09:35,075
Sam, él es mi nieto, Eddie.

95
00:09:35,158 --> 00:09:40,747
Él prefiere que lo llamen Palmer,
aunque Eddie es un nombre más bonito.

96
00:09:43,917 --> 00:09:46,128
Te quedaste a dormir con mi mamá,

97
00:09:46,795 --> 00:09:49,631
y no usaste pijama ni ropa interior.

98
00:09:49,715 --> 00:09:50,716
Sam.

99
00:09:51,884 --> 00:09:53,385
Sube el vidrio.

100
00:09:53,468 --> 00:09:56,346
Peinarme me tomó dos horas.

101
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
Dot, ¿te acuerdas de Eddie?

102
00:10:13,322 --> 00:10:15,866
Eddie, ella es Dot.

103
00:10:16,450 --> 00:10:17,951
Mi nieto.

104
00:10:21,288 --> 00:10:23,040
- No hagas eso.
- Toby, déjalo.

105
00:10:23,123 --> 00:10:25,250
Buenos días a todos. Les doy la bienvenida

106
00:10:25,334 --> 00:10:26,668
a la capilla Wesley.

107
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
Debe ser raro estar aquí, ¿no?

108
00:10:31,048 --> 00:10:32,633
Así es.

109
00:10:32,716 --> 00:10:37,179
Casi nada ha cambiado.
Todo sigue siendo iglesia y futbol.

110
00:10:37,763 --> 00:10:40,557
- Amén.
- Aunque abrieron una nueva cafetería.

111
00:10:41,767 --> 00:10:44,228
- Eddie.
- Jefe.

112
00:10:44,311 --> 00:10:47,105
- Escuché que saliste antes.
- Sí, señor.

113
00:10:47,773 --> 00:10:50,692
Asegúrate de cuidar tu comportamiento.

114
00:10:50,776 --> 00:10:52,986
Odiaría tener que volver a encerrarte.

115
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Sí, señor.

116
00:10:56,740 --> 00:11:00,160
- Nos vemos en la estación.
- Sí, papá.

117
00:11:00,244 --> 00:11:02,162
Mierda. Perdón por eso.

118
00:11:02,246 --> 00:11:03,413
El mismo cascarrabias.

119
00:11:03,497 --> 00:11:05,874
Sí, me habría sorprendido
si no hubiera venido.

120
00:11:07,292 --> 00:11:10,128
Escucha, solo quiero decir
que debí haberte visitado

121
00:11:10,212 --> 00:11:12,130
o al menos haberte enviado una carta.

122
00:11:12,798 --> 00:11:14,299
Debí haber sido un mejor amigo.

123
00:11:14,883 --> 00:11:16,093
Olvídalo.

124
00:11:16,176 --> 00:11:18,053
- ¿Qué sucede?
- Hola.

125
00:11:18,136 --> 00:11:19,638
Misma mierda, domingo distinto.

126
00:11:19,721 --> 00:11:23,684
Cielos. Ese niño tiene un problema grave.

127
00:11:34,486 --> 00:11:37,573
Toma. Dáselos a tu madre.

128
00:11:37,990 --> 00:11:41,368
Asegúrate de que coma.
Y que dure para una semana.

129
00:11:41,451 --> 00:11:44,288
- Gracias, Sra. Vivian.
- Qué dulce niño.

130
00:11:44,371 --> 00:11:45,998
- Adiós, Sra. Vivian.
- Adiós.

131
00:11:46,623 --> 00:11:47,833
Adiós, Palmer.

132
00:11:55,674 --> 00:11:57,259
Buenas noches, abuela.

133
00:11:57,342 --> 00:12:00,804
Dulces sueños, Eddie.
Me alegra que hayas vuelto.

134
00:12:02,598 --> 00:12:03,640
A mí también.

135
00:12:30,542 --> 00:12:34,046
- Te quedaste dormido.
- Sí, supongo que sí.

136
00:12:34,796 --> 00:12:36,715
Necesito unas cosas del supermercado

137
00:12:36,798 --> 00:12:39,676
si no te importa pasar a comprarlas
cuando vuelvas a casa.

138
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
Claro.

139
00:12:41,887 --> 00:12:44,765
Espera. Déjame darte dinero.

140
00:12:45,349 --> 00:12:48,060
No creo que tú tengas.

141
00:12:49,603 --> 00:12:50,771
Sí.

142
00:12:50,854 --> 00:12:52,981
Con cuidado.

143
00:12:53,690 --> 00:12:54,900
Regreso más tarde.

144
00:12:55,526 --> 00:12:57,444
Lo digo en serio. Debes afeitarte,

145
00:12:57,528 --> 00:12:59,780
porque me estás dejando sarpullido
y duele mucho.

146
00:12:59,863 --> 00:13:02,699
Lo haré porque Dios sabe que te amo
y que adoro tu pay de fresa.

147
00:13:02,783 --> 00:13:06,119
- ¿Y ese quién es?
- Dime otra vez cuánto me amas.

148
00:13:07,955 --> 00:13:09,081
No importa.

149
00:13:10,249 --> 00:13:11,917
Solo está viendo.

150
00:13:15,963 --> 00:13:18,590
- Gracias.
- Gracias. Buen día.

151
00:13:18,674 --> 00:13:21,051
- Hola.
- Hola.

152
00:13:23,971 --> 00:13:25,013
SE NECESITA CAJERO

153
00:13:25,097 --> 00:13:27,057
¿Quiere una solicitud?

154
00:13:27,140 --> 00:13:28,225
Sí, claro.

155
00:13:28,892 --> 00:13:32,312
Ese puesto se ocupó esta mañana.

156
00:13:33,021 --> 00:13:34,815
- Hola, Eddie. ¿Cómo has estado?
- Hogan.

157
00:13:34,898 --> 00:13:36,859
Olvidé quitar el anuncio, es todo.

158
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
Me da gusto verte.

159
00:13:40,028 --> 00:13:41,029
Igualmente.

160
00:13:43,532 --> 00:13:47,286
Lo siento.
Pensé que aún estaban contratando.

161
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Está bien.

162
00:13:50,956 --> 00:13:52,374
¿Qué lado quieres?

163
00:13:52,958 --> 00:13:53,959
Este.

164
00:13:54,376 --> 00:13:57,171
Creo que puedo darle un poco de estilo.

165
00:13:57,254 --> 00:13:58,338
Excelente.

166
00:14:02,384 --> 00:14:04,845
Su mamá se volvió a ir.

167
00:14:04,928 --> 00:14:07,264
Se quedará con nosotros
hasta que ella vuelva.

168
00:14:10,017 --> 00:14:12,394
Creo que necesito un poco de color.

169
00:14:14,021 --> 00:14:15,105
En un momento.

170
00:14:16,899 --> 00:14:17,941
Gracias.

171
00:14:20,027 --> 00:14:23,238
Tendrás que dormir en el sofá.

172
00:14:23,322 --> 00:14:25,324
Sam duerme en tu cama.

173
00:14:25,949 --> 00:14:29,286
Puedo dormir en el sofá, Sra. Vivian.
Duermo en él en casa.

174
00:14:30,287 --> 00:14:32,873
Un niño de tu edad
debe dormir en una cama.

175
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
No me importa.

176
00:14:34,041 --> 00:14:35,167
Puedo ver TV.

177
00:14:36,210 --> 00:14:39,171
Demasiada televisión no es buena para ti.

178
00:14:40,464 --> 00:14:42,883
Disculpa. Solo vengo por esto.

179
00:14:45,677 --> 00:14:47,471
Mi amiga Emily me la regaló.

180
00:14:48,805 --> 00:14:52,392
Cada vez que tiene una muñeca nueva,
ella me da una de las viejas.

181
00:14:53,268 --> 00:14:54,269
Mierda.

182
00:14:54,770 --> 00:14:58,232
Su perro la mordió, pero está bien.

183
00:14:58,315 --> 00:15:00,526
Solo tiene que saltar un poco, ¿ves?

184
00:15:02,236 --> 00:15:03,820
Sabes que eres un niño, ¿verdad?

185
00:15:05,072 --> 00:15:06,073
Sí.

186
00:15:06,823 --> 00:15:08,450
Los niños no juegan con muñecas.

187
00:15:09,284 --> 00:15:12,037
Bueno, yo soy un niño y yo sí lo hago.

188
00:15:12,120 --> 00:15:13,539
¡La cena está lista!

189
00:15:14,873 --> 00:15:16,083
Nos vemos luego, Palmer.

190
00:15:18,210 --> 00:15:20,504
- Albóndigas.
- Gracias.

191
00:15:23,715 --> 00:15:25,968
¿Tuviste suerte encontrando trabajo?

192
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
Aún no.

193
00:15:28,220 --> 00:15:31,181
- Sé que lo encontrarás.
- Sra. Vivian.

194
00:15:34,518 --> 00:15:38,146
- Esto es para ella.
- Nos encantan las albóndigas.

195
00:15:40,941 --> 00:15:44,027
Una para ti, y una para mí.

196
00:15:46,405 --> 00:15:49,032
¿Cuánto tiempo suele estar fuera tu mamá?

197
00:15:49,116 --> 00:15:50,868
Guarda silencio.

198
00:15:51,451 --> 00:15:54,788
¿Cuándo me darás el resto del cambio
del supermercado?

199
00:15:56,665 --> 00:15:59,334
- Te lo di.
- No estaba completo.

200
00:16:00,002 --> 00:16:01,170
¿Cómo que incompleto?

201
00:16:01,253 --> 00:16:03,672
No me diste todo el cambio.

202
00:16:08,093 --> 00:16:10,512
- Cuéntalo.
- No necesito contarlo.

203
00:16:10,596 --> 00:16:11,638
Estaba incompleto.

204
00:16:11,722 --> 00:16:15,017
Doce dólares y 13 centavos.
Vamos. Cuéntalo.

205
00:16:16,852 --> 00:16:18,478
Termina tu cena.

206
00:16:33,577 --> 00:16:36,496
SE BUSCA AYUDA
SE NECESITA CONSERJE

207
00:16:36,580 --> 00:16:40,375
SYLVAIN ESCUELA PRIMARIA

208
00:16:52,304 --> 00:16:53,305
CUSTODIO

209
00:16:54,515 --> 00:16:55,682
La puerta está abierta.

210
00:17:00,354 --> 00:17:03,106
Soy Eddie Palmer.
Vengo para la entrevista.

211
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
Acércate.

212
00:17:06,151 --> 00:17:07,736
Calvin Sibs. Siéntate.

213
00:17:10,739 --> 00:17:14,242
Llena esto,
y luego iremos con el rector Forbes.

214
00:17:16,411 --> 00:17:20,207
Sr. Palmer, lo siento, pero no puedo
contratarlo por el mero hecho

215
00:17:20,958 --> 00:17:22,376
de que es un criminal convicto.

216
00:17:24,252 --> 00:17:25,671
Entiendo, señor.

217
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
Pero cumplí mi condena
y lo hice sin meterme en problemas.

218
00:17:29,716 --> 00:17:30,968
Es podría ser verdad,

219
00:17:31,051 --> 00:17:33,720
pero debo considerar
la seguridad de los niños.

220
00:17:34,513 --> 00:17:36,640
Nunca le he hecho nada a ningún niño.

221
00:17:38,350 --> 00:17:40,435
Si no puedo obtener un empleo
limpiando pisos,

222
00:17:40,519 --> 00:17:43,063
entonces díganme, ¿qué debo hacer?

223
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Sr. Sibs, ¿qué opina?

224
00:17:47,192 --> 00:17:52,447
Tiene experiencia:
doce años en lavandería, cocina y patio.

225
00:17:53,866 --> 00:17:54,992
Pero es su decisión.

226
00:18:01,540 --> 00:18:04,293
¿Fuiste mejor jugador
dos años consecutivos en Riverside?

227
00:18:04,710 --> 00:18:05,794
Sí, señor.

228
00:18:05,878 --> 00:18:08,338
¿Beca de futbol
para la Universidad de Luisiana?

229
00:18:10,090 --> 00:18:11,091
Palmer.

230
00:18:11,675 --> 00:18:13,427
¿Estás relacionado con Vivian Palmer?

231
00:18:13,510 --> 00:18:15,220
Sí, señor. Es mi abuela.

232
00:18:15,846 --> 00:18:19,558
Es un miembro respetable
de nuestra congregación.

233
00:18:19,641 --> 00:18:22,269
Sí, señor. Fui con ella el domingo pasado.

234
00:18:23,020 --> 00:18:24,771
Un sermón hermoso.

235
00:18:26,857 --> 00:18:28,609
Bien, te propongo una cosa.

236
00:18:29,818 --> 00:18:32,154
Estoy a favor
de las segundas oportunidades.

237
00:18:32,237 --> 00:18:35,032
Así que lo discutiré con la junta escolar,

238
00:18:35,115 --> 00:18:37,701
y veré si puedo mover influencias
y hacer algo.

239
00:18:37,784 --> 00:18:39,203
Gracias.

240
00:18:39,286 --> 00:18:40,454
De nada.

241
00:18:40,537 --> 00:18:42,581
Te damos gracias por los alimentos

242
00:18:42,664 --> 00:18:45,667
y por permitirnos estar los tres juntos.

243
00:18:45,751 --> 00:18:47,211
- Amén.
- Amén.

244
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
Amén.

245
00:18:51,173 --> 00:18:54,009
Sra. Vivian, nunca se disculpó...

246
00:18:55,093 --> 00:18:56,595
...por lo de ayer

247
00:18:56,678 --> 00:18:58,597
cuando dijo que le faltaba,
pero no fue así.

248
00:19:00,933 --> 00:19:02,351
Sam, termina tu leche.

249
00:19:06,355 --> 00:19:07,981
Conté mal.

250
00:19:08,690 --> 00:19:10,192
Me disculpo.

251
00:19:10,692 --> 00:19:11,735
Está bien.

252
00:19:14,905 --> 00:19:16,156
¿Quieres que conteste?

253
00:19:18,617 --> 00:19:20,536
- Si no comes, no habrá TV.
- Hola.

254
00:19:20,619 --> 00:19:22,371
- Él habla.
- Sí, señora.

255
00:19:22,454 --> 00:19:23,539
Sí, señor.

256
00:19:25,165 --> 00:19:28,168
Gracias. De acuerdo. Hasta entonces.

257
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
Conseguí trabajo.

258
00:19:38,387 --> 00:19:39,847
Bien por ti, Palmer.

259
00:19:41,056 --> 00:19:42,391
- Qué bien.
- Salud.

260
00:19:43,141 --> 00:19:46,812
Bien, los baños y las aulas
se limpian todos los días.

261
00:19:48,063 --> 00:19:51,900
Somos primeros en abrir las puertas.
Los niños llegan poco después.

262
00:19:51,984 --> 00:19:54,862
Asegúrate de ser puntual.
Necesitas colgarte esto.

263
00:19:55,237 --> 00:19:56,238
De acuerdo.

264
00:19:56,989 --> 00:19:58,699
¿Debería tener un juego de llaves?

265
00:19:59,241 --> 00:20:01,118
Primero veamos cómo te desenvuelves.

266
00:20:13,130 --> 00:20:16,550
Al terminar, revisa el aire acondicionado
en el aula de Maggie Hayes.

267
00:20:16,633 --> 00:20:18,343
- Necesito que lo repares.
- Sí, señor.

268
00:20:18,427 --> 00:20:19,720
Los necesitarás.

269
00:20:22,097 --> 00:20:23,682
Bien hecho, Kayleigh.

270
00:20:24,057 --> 00:20:26,518
- Me gustan los detalles.
- Copos de nieve.

271
00:20:26,602 --> 00:20:29,521
Me encanta. ¿Es una casa o una iglesia?

272
00:20:30,606 --> 00:20:33,358
Stacy, ya te dije que lo guardes.

273
00:20:36,528 --> 00:20:38,363
Señora, el aire acondicionado.

274
00:20:38,447 --> 00:20:40,949
Sí. Es ese. Gracias a Dios.

275
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
Palmer.

276
00:20:46,455 --> 00:20:49,082
- Él es Palmer.
- "Él es Palmer".

277
00:20:49,666 --> 00:20:51,668
Genial. Ojalá puedas repararlo.

278
00:20:51,752 --> 00:20:53,504
Ha estado haciendo un ruido muy fuerte.

279
00:20:53,587 --> 00:20:55,589
Ha hecho mucho calor
y no lo hemos utilizado.

280
00:20:55,672 --> 00:20:56,840
¡No, Toby!

281
00:20:56,924 --> 00:20:59,343
- ¿Toby?
- No hice nada.

282
00:21:00,093 --> 00:21:02,304
¿Cómo te sentirías
si alguien te hiciera lo mismo?

283
00:21:02,387 --> 00:21:04,973
Ve por papel y ayuda a limpiarlo.

284
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
De acuerdo. Continúen.

285
00:21:21,865 --> 00:21:22,866
Cuatro en punto.

286
00:21:22,950 --> 00:21:25,827
Ya sé.
Palmer, ¿ya conoces a mi esposa Lucille?

287
00:21:25,911 --> 00:21:27,412
- No.
- Es un placer.

288
00:21:27,496 --> 00:21:28,747
- Igual.
- He oído mucho de ti.

289
00:21:28,830 --> 00:21:30,415
Se conocen desde pequeños, ¿no?

290
00:21:30,499 --> 00:21:32,668
Sí. Desde los cinco.
Antes estaba más delgado.

291
00:21:32,751 --> 00:21:33,836
Trabajamos en ello.

292
00:21:33,919 --> 00:21:35,921
Emily, ven. Sube al auto, vamos.

293
00:21:36,004 --> 00:21:38,590
Es vergonzosa la forma
en que lo cuida su madre.

294
00:21:38,674 --> 00:21:41,635
No puedo creer que el Estado
no se lo haya quitado ya.

295
00:21:41,718 --> 00:21:45,264
Él no es ningún problema, Dot.
No digas eso.

296
00:21:45,347 --> 00:21:47,599
Es en serio, no te puedes quedar con él.

297
00:21:50,269 --> 00:21:54,022
Algunas personas hablan demasiado.

298
00:21:54,106 --> 00:21:55,691
¿Quiénes hablan demasiado?

299
00:21:56,149 --> 00:22:00,320
Deja de escuchar las conversaciones
de los adultos, Sam.

300
00:22:01,196 --> 00:22:04,116
Pero, Sra. Vivian, estoy aquí.

301
00:22:04,658 --> 00:22:06,493
No por eso tienes que escuchar.

302
00:22:09,288 --> 00:22:12,624
Dot siempre se entromete
en los asuntos ajenos.

303
00:22:12,708 --> 00:22:14,209
¿Los asuntos de quién?

304
00:22:14,293 --> 00:22:16,461
Ya te dije que no escuches, Sam.

305
00:22:17,296 --> 00:22:20,424
No puedo no hacerlo, Sra. Vivian,
si usted sigue hablando.

306
00:22:20,966 --> 00:22:22,176
¡Santo cielo!

307
00:22:24,469 --> 00:22:26,096
Hola, soy Penélope.

308
00:22:26,180 --> 00:22:29,391
Este es mi mundo en los cielos,
y ellas son mis amigas.

309
00:22:30,017 --> 00:22:31,226
Bienvenidas al club.

310
00:22:31,310 --> 00:22:33,061
Saquen sus varitas.

311
00:22:33,145 --> 00:22:35,606
Volamos juntas todos los días

312
00:22:35,689 --> 00:22:38,066
Haciendo amigos en el camino

313
00:22:38,150 --> 00:22:40,402
Dot es genial y Phoebe es linda

314
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Y yo tengo mallas brillantes

315
00:22:43,322 --> 00:22:45,115
La Sra. Vivian sigue durmiendo.

316
00:22:47,659 --> 00:22:49,745
No importa lo que diga la gente

317
00:22:49,828 --> 00:22:52,331
Atravesaremos las nubes

318
00:22:53,415 --> 00:22:54,499
Desplieguen sus alas

319
00:22:54,583 --> 00:22:57,461
En el Club de las Princesas Voladoras
De Penélope

320
00:23:15,521 --> 00:23:17,856
Estamos aquí para celebrar
a Vivian Palmer,

321
00:23:18,524 --> 00:23:21,318
quien guarda un lugar especial
en nuestro corazón.

322
00:23:22,569 --> 00:23:27,366
En nuestra celebración
para recordar su dicha, su alegría...

323
00:23:28,534 --> 00:23:30,035
...y una vida bien vivida,

324
00:23:30,827 --> 00:23:35,666
lloraremos a Vivian
hasta reunirnos de nuevo con ella

325
00:23:35,749 --> 00:23:37,167
en el reino de los cielos.

326
00:23:42,172 --> 00:23:43,590
Vivian era una buena mujer.

327
00:23:46,552 --> 00:23:49,263
Tómate el tiempo que necesites,
Palmer, ¿de acuerdo?

328
00:25:25,651 --> 00:25:26,818
¿A dónde vamos?

329
00:25:30,739 --> 00:25:33,408
- ¿Por qué tuve que empacar?
- No te preocupes.

330
00:25:40,541 --> 00:25:41,542
POLICÍA

331
00:25:44,002 --> 00:25:45,546
Vamos. Afuera.

332
00:25:55,889 --> 00:25:57,391
Ven.

333
00:26:08,735 --> 00:26:10,362
¿Cuánto tiempo lleva fuera?

334
00:26:10,445 --> 00:26:11,655
Dos semanas.

335
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
¿Y Vivian lo tuvo todo este tiempo?

336
00:26:16,201 --> 00:26:19,037
Por supuesto. Te lo juro. Esta mujer...

337
00:26:27,171 --> 00:26:29,673
No puedo contestar, deja tu mensaje.

338
00:26:29,756 --> 00:26:31,258
O no. Me importa un carajo.

339
00:26:34,595 --> 00:26:37,097
Bueno, no me lo puedo llevar a casa.

340
00:26:37,181 --> 00:26:39,600
Con Emily es más que suficiente.

341
00:26:40,851 --> 00:26:44,354
¿Seguro que no se puede quedar contigo
un poco más? Hay una habitación.

342
00:26:44,438 --> 00:26:45,522
Él no es mi problema.

343
00:26:47,024 --> 00:26:49,234
De acuerdo. Déjalo.

344
00:26:53,906 --> 00:26:56,491
Llamaré a protección infantil.

345
00:26:59,328 --> 00:27:01,580
Tendrá que ser puesto en adopción.

346
00:27:09,880 --> 00:27:11,006
Palmer.

347
00:27:11,089 --> 00:27:12,299
¿A dónde vas?

348
00:27:55,092 --> 00:27:56,218
Mierda.

349
00:29:25,474 --> 00:29:26,475
Palmer.

350
00:29:41,740 --> 00:29:43,367
La maestra Maggie me trajo a casa.

351
00:29:44,451 --> 00:29:46,078
- Hola.
- Adelante.

352
00:29:46,161 --> 00:29:48,622
Sí, se me ocurrió pasar a saludar.

353
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
¿Te ofrezco algo de beber?

354
00:29:51,291 --> 00:29:53,669
Agua estaría perfecto. Gracias.

355
00:29:53,752 --> 00:29:54,753
Sí, claro.

356
00:29:56,421 --> 00:29:59,925
No me importa lo que hagamos
mientras sea juntas.

357
00:30:00,300 --> 00:30:03,971
- La última en llegar es un hermoso huevo.
- ¿Hermoso?

358
00:30:04,054 --> 00:30:07,766
Maestra Maggie, las princesas voladoras
se dirigen a la luna.

359
00:30:07,850 --> 00:30:09,935
¿Puede creerlo? La luna.

360
00:30:10,018 --> 00:30:11,520
Es asombroso.

361
00:30:11,603 --> 00:30:13,021
¡Me encanta!

362
00:30:13,105 --> 00:30:15,274
Esperen. Despacio.

363
00:30:15,357 --> 00:30:16,900
- Toma.
- Gracias.

364
00:30:16,984 --> 00:30:17,985
No es nada.

365
00:30:19,236 --> 00:30:21,780
Volar a la luna es lo que más me gusta.

366
00:30:21,864 --> 00:30:24,741
Lamento mucho lo de Vivian.

367
00:30:24,825 --> 00:30:28,662
No la conocía bien,
pero parecía una buena persona.

368
00:30:29,246 --> 00:30:30,664
Era una buena mujer.

369
00:30:30,747 --> 00:30:34,084
De hecho, ella cuidaba a Sam últimamente.

370
00:30:35,043 --> 00:30:37,045
¿No sabes dónde está Shelly, cierto?

371
00:30:38,380 --> 00:30:39,756
Tú sabes lo mismo que yo.

372
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
Uno, dos, tres.

373
00:30:41,466 --> 00:30:43,218
Poder princesa...

374
00:30:43,302 --> 00:30:44,887
¿Cómo va todo?

375
00:30:46,221 --> 00:30:49,975
Bien. Sí, bien.

376
00:30:50,601 --> 00:30:53,145
Nunca se había ido por tanto tiempo.

377
00:30:53,896 --> 00:30:55,189
Te propongo esto.

378
00:30:55,272 --> 00:30:57,357
Te daré mi número telefónico

379
00:30:57,441 --> 00:31:01,111
y si tienes preguntas o necesitas algo,

380
00:31:01,195 --> 00:31:03,572
y si resulta ser demasiado, solo llámame.

381
00:31:04,239 --> 00:31:06,074
Sí, claro. Sería de gran ayuda.

382
00:31:06,158 --> 00:31:07,367
¿Tienes celular?

383
00:31:07,451 --> 00:31:10,329
No. Bueno, hay uno en la pared.

384
00:31:10,829 --> 00:31:12,706
- ¿Puedo?
- Sí, claro.

385
00:31:12,789 --> 00:31:13,957
¿Chapado a la antigua?

386
00:31:14,666 --> 00:31:16,668
Le pregunté a Sam
si quería quedarse conmigo,

387
00:31:16,752 --> 00:31:19,213
pero dijo que quería quedarse contigo.

388
00:31:19,296 --> 00:31:20,380
¡Destellos!

389
00:31:20,797 --> 00:31:22,216
Esto es amable de tu parte.

390
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
La mayoría de las personas
lo habrían dejado.

391
00:31:25,511 --> 00:31:28,514
Bueno, ¿qué otra cosa podía hacer?

392
00:31:28,597 --> 00:31:30,641
Por Dios. ¿Es un dragón?

393
00:31:30,724 --> 00:31:32,976
- Adiós, Sam.
- Adiós, maestra Maggie.

394
00:31:33,810 --> 00:31:35,020
Bien, gracias.

395
00:31:35,729 --> 00:31:38,273
No estoy disponible, deja un mensaje.

396
00:31:38,357 --> 00:31:39,733
O no. Me importa un carajo.

397
00:31:52,037 --> 00:31:53,038
¿Qué juegas?

398
00:31:54,164 --> 00:31:55,165
Solitario.

399
00:31:56,458 --> 00:31:57,459
¿Puedo jugar?

400
00:31:58,043 --> 00:31:59,795
No, es para un jugador.

401
00:32:07,511 --> 00:32:09,346
¿Este es niño o niña?

402
00:32:12,391 --> 00:32:13,433
¿Te bañaste hoy?

403
00:32:13,851 --> 00:32:16,103
Sí, me bañe hace rato.

404
00:32:20,440 --> 00:32:21,650
Apestas.

405
00:32:23,819 --> 00:32:25,320
¡Palmer!

406
00:32:33,412 --> 00:32:35,831
Solo quería asegurarme
de que seguías aquí.

407
00:32:36,582 --> 00:32:38,500
- Estoy viendo televisión.
- Está bien.

408
00:32:41,044 --> 00:32:42,212
¡Palmer!

409
00:32:43,797 --> 00:32:45,215
Santo cielo.

410
00:32:45,883 --> 00:32:47,092
¿Qué?

411
00:32:47,593 --> 00:32:50,095
No irás a ningún lado, ¿verdad?

412
00:32:50,762 --> 00:32:52,556
No. Aquí estoy.

413
00:32:55,184 --> 00:32:56,476
¿Están listas para salir?

414
00:32:58,020 --> 00:32:59,521
¡Estoy listo para salir!

415
00:33:03,025 --> 00:33:04,193
¿Qué dijiste?

416
00:33:04,693 --> 00:33:05,903
Estoy listo para salir.

417
00:33:06,695 --> 00:33:08,906
Solo sal. Toma.

418
00:33:10,908 --> 00:33:11,909
Hace frío.

419
00:33:13,160 --> 00:33:15,954
En DuBois y Guidry,
trabajamos para que tu dinero...

420
00:33:16,038 --> 00:33:17,623
Muy bien.

421
00:33:18,123 --> 00:33:19,249
Duérmete.

422
00:33:20,751 --> 00:33:21,752
Palmer.

423
00:33:24,588 --> 00:33:25,589
¿Sí?

424
00:33:26,715 --> 00:33:29,134
¿Sabes cuándo volverá mi mamá?

425
00:33:30,594 --> 00:33:31,845
No. Ojalá lo supiera.

426
00:33:33,889 --> 00:33:37,601
A veces me molesto con mi mamá por irse.

427
00:33:38,143 --> 00:33:39,978
¿Tú te molestas con la tuya?

428
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
Casi no la conocí.

429
00:33:45,359 --> 00:33:46,860
Pero conociste a tu papá.

430
00:33:47,277 --> 00:33:48,278
Así es.

431
00:33:49,530 --> 00:33:50,739
¿Lo extrañas?

432
00:33:51,949 --> 00:33:52,950
Sí.

433
00:33:53,575 --> 00:33:55,035
Sí, a veces lo extraño.

434
00:33:55,118 --> 00:33:57,037
La Sra. Vivian también lo extrañaba.

435
00:33:58,539 --> 00:34:00,457
Pero ahora ella podrá verlo.

436
00:34:05,254 --> 00:34:06,505
Seguro que sí.

437
00:34:07,965 --> 00:34:09,174
Duérmete, Sam.

438
00:34:09,882 --> 00:34:12,344
¿Palmer? Buenas noches.

439
00:34:14,638 --> 00:34:15,639
Buenas noches.

440
00:34:56,429 --> 00:35:00,100
SYLVAIN - EDDIE PALMER
SE VA A LSU COMPLETAMENTE BECADO

441
00:35:06,398 --> 00:35:10,402
EXESTRELLA DE FUTBOL
ACUSADO DE INTENTO DE ASESINATO

442
00:35:42,267 --> 00:35:44,311
Oye, sube.

443
00:35:54,947 --> 00:35:56,073
Oye, Palmer.

444
00:36:02,412 --> 00:36:03,747
Mi mamá me la compró.

445
00:36:05,999 --> 00:36:07,626
La compró en una venta de garaje.

446
00:36:08,961 --> 00:36:12,381
Dijo que fue una ganga
porque la compró por 50 centavos.

447
00:36:13,090 --> 00:36:15,634
Y dijo que una mujer llamada "Rechoncha",

448
00:36:15,717 --> 00:36:19,763
y que esa rechoncha
se la intentó quitar a mi mamá.

449
00:36:19,847 --> 00:36:21,390
Pero mi mamá no la dejó,

450
00:36:22,140 --> 00:36:26,436
porque sabía que la princesas
son lo que más me gusta.

451
00:36:39,241 --> 00:36:41,326
Muy bien. Lo están haciendo excelente.

452
00:36:41,410 --> 00:36:43,453
Díganme qué más hay en el océano.

453
00:36:43,537 --> 00:36:44,705
¿Medusas?

454
00:36:44,788 --> 00:36:46,874
Medusas. ¿Y qué más hay, Thomas?

455
00:37:01,638 --> 00:37:03,182
- ¿Palmer?
- En serio.

456
00:37:03,265 --> 00:37:04,474
¿De verdad?

457
00:37:05,392 --> 00:37:07,603
Un momento. No se muevan.

458
00:37:07,686 --> 00:37:08,896
Hola, Eddie.

459
00:37:08,979 --> 00:37:10,606
- Hola, soy Lucille.
- Hola.

460
00:37:10,689 --> 00:37:13,400
- Nos conocimos en la iglesia con Tommy.
- Claro.

461
00:37:13,483 --> 00:37:15,694
Sí, Tommy dijo que trabajabas
en la escuela.

462
00:37:16,653 --> 00:37:17,654
Bueno...

463
00:37:18,655 --> 00:37:20,073
...Emily adora a Sam,

464
00:37:20,157 --> 00:37:23,076
y me preguntaba si te parece bien
que tengan una cita para jugar.

465
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
Sam me dijo que te preguntara.
Dijo que tú eras su papá.

466
00:37:26,747 --> 00:37:27,789
¿Cita para jugar?

467
00:37:27,873 --> 00:37:31,668
Sí, irían ahora mismo a nuestra casa
para que jueguen.

468
00:37:31,752 --> 00:37:32,961
Se llama cita para jugar.

469
00:37:33,045 --> 00:37:38,091
Y luego tú podrías ir por él
alrededor de las 5:00.

470
00:37:39,218 --> 00:37:40,677
- Sí, claro.
- ¿Sí?

471
00:37:40,761 --> 00:37:41,803
Niños.

472
00:37:43,180 --> 00:37:45,182
- Te dije.
- Hagámoslo.

473
00:38:02,241 --> 00:38:03,492
Miren, llegó antes.

474
00:38:03,575 --> 00:38:06,078
Entra. Ven, entra.

475
00:38:06,828 --> 00:38:08,372
- Cielos.
- ¿Qué haces?

476
00:38:08,455 --> 00:38:09,665
Ven.

477
00:38:11,208 --> 00:38:13,669
No sé. Solo está allí sentado.

478
00:38:13,752 --> 00:38:16,255
No muerdo. Puedes entrar.

479
00:38:16,338 --> 00:38:17,923
- ¿Adentr...?
- Sí.

480
00:38:20,676 --> 00:38:22,344
No sé qué hace.

481
00:38:23,178 --> 00:38:24,555
Al carajo.

482
00:38:25,514 --> 00:38:26,515
Mierda.

483
00:38:27,599 --> 00:38:28,809
¿Te ofrezco algo?

484
00:38:28,892 --> 00:38:30,435
- No.
- ¿Quieres algo? Bien.

485
00:38:30,519 --> 00:38:32,145
- ¿Me das tu abrigo?
- No, estoy bien.

486
00:38:32,229 --> 00:38:33,939
- Hola, Palmer.
- Hola, Sam.

487
00:38:34,022 --> 00:38:35,816
¿Coles sigue en el trabajo?

488
00:38:36,316 --> 00:38:38,151
Sí. Eso es lo que me dice.

489
00:38:39,361 --> 00:38:42,114
Y mira. Es la hora del té, ¿sí?

490
00:38:42,197 --> 00:38:44,116
Solo ponte cómodo.

491
00:38:44,199 --> 00:38:46,451
De hecho... Siéntate... Eso es.

492
00:38:46,535 --> 00:38:47,828
¿Cuántos terrones quieres?

493
00:38:49,288 --> 00:38:51,456
Habla del azúcar.

494
00:38:51,540 --> 00:38:52,541
Dos.

495
00:38:56,295 --> 00:38:58,130
Con cuidado, Palmer. Está caliente.

496
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
- Señor. Huele delicioso.
- Gracias.

497
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
Meñiques, por favor.

498
00:39:05,971 --> 00:39:07,222
Meñique arriba.

499
00:39:10,475 --> 00:39:12,644
¿Sabías que en Inglaterra beben té?

500
00:39:12,728 --> 00:39:13,729
Sí.

501
00:39:13,812 --> 00:39:17,065
Está delicioso. ¿Qué opina, Sr. Palmer?

502
00:39:19,401 --> 00:39:20,736
Sí.

503
00:39:20,819 --> 00:39:21,945
Está muy rico.

504
00:39:22,029 --> 00:39:24,990
Me encanta. Creo que quiero un poco más.

505
00:39:25,073 --> 00:39:26,700
- Adiós, Sra. Lucille.
- Adiós, Sam.

506
00:39:26,783 --> 00:39:28,202
- Cuídense.
- Adiós.

507
00:39:28,285 --> 00:39:29,995
La hora del té es lo que más me gusta.

508
00:39:30,913 --> 00:39:33,540
¿Entonces Emily es tu novia?

509
00:39:34,249 --> 00:39:37,377
Dice que quiere que nos casemos
cuando seamos mayores.

510
00:39:37,461 --> 00:39:39,213
Parece una buena propuesta.

511
00:39:39,296 --> 00:39:42,132
- No voy a casarme con ella.
- No lo sabes. Tal vez lo hagas.

512
00:39:43,091 --> 00:39:45,427
No. Es muy mandona.

513
00:39:46,220 --> 00:39:47,513
No me digas.

514
00:39:47,596 --> 00:39:49,806
Bien. Sí, de acuerdo, Daryl.

515
00:39:49,890 --> 00:39:52,518
Sí, allí estaré. Ya quiero verlo jugar.

516
00:39:53,435 --> 00:39:54,436
Cielos.

517
00:39:55,145 --> 00:39:57,773
Oye, ¿has ido a un juego
de futbol americano?

518
00:39:57,856 --> 00:39:59,107
¿Futbol americano?

519
00:40:12,746 --> 00:40:14,498
¿Ves a ese chico de allá? El número tres.

520
00:40:14,581 --> 00:40:16,708
Es el mariscal de campo.
Yo jugaba esa posición.

521
00:40:16,792 --> 00:40:19,711
- Genial. ¿Tenías un número?
- Claro, el número nueve.

522
00:40:19,795 --> 00:40:21,171
- Miren quién llegó.
- Hola.

523
00:40:21,255 --> 00:40:22,965
- Hola, Sr. Coles.
- Hola, Sammy.

524
00:40:23,048 --> 00:40:25,384
Me dijeron que el otro día
tuvieron una fiesta de té.

525
00:40:25,467 --> 00:40:26,468
Sí.

526
00:40:26,552 --> 00:40:29,763
Sí, no te preocupes.
Yo he tenido que ir a varias.

527
00:40:29,847 --> 00:40:30,848
Me imagino.

528
00:40:30,931 --> 00:40:33,767
Demonios. ¡Max, Morgan, bajen de la cerca!

529
00:40:33,851 --> 00:40:35,561
El deber llama. Disfruten el juego.

530
00:40:35,644 --> 00:40:36,854
- Cuídate, amigo.
- ¡Oigan!

531
00:40:36,937 --> 00:40:37,980
- ¿Tienes hambre?
- Sí.

532
00:40:38,063 --> 00:40:40,274
- Gracias.
- Muchas gracias.

533
00:40:40,357 --> 00:40:41,567
Hola, maestra Maggie.

534
00:40:41,650 --> 00:40:44,528
Sam, ¿qué haces aquí?
¿Eres admirador de los Rebels?

535
00:40:44,611 --> 00:40:48,991
Sí, ese es el mariscal de campo.
Palmer era como él cuando jugaba.

536
00:40:49,074 --> 00:40:51,285
- ¿Mariscal de campo?
- Hace mucho tiempo.

537
00:40:51,368 --> 00:40:53,036
¿Qué vas a querer?

538
00:40:53,704 --> 00:40:54,830
Ya sé.

539
00:40:55,414 --> 00:40:56,498
- Galletas.
- Galletas.

540
00:40:56,582 --> 00:40:57,958
¡Galletas!

541
00:40:58,500 --> 00:41:00,460
- Bien. Yo te las invito, pequeño.
- Gracias.

542
00:41:00,544 --> 00:41:02,379
¿Qué más harás el fin de semana?

543
00:41:02,462 --> 00:41:03,463
No sé.

544
00:41:04,089 --> 00:41:06,633
¿Vendrías conmigo al boliche
para recaudar fondos?

545
00:41:06,717 --> 00:41:09,553
- Claro. ¿Palmer puede ir?
- No. La maestra Maggie te invitó a ti.

546
00:41:09,636 --> 00:41:11,555
Ella no tiene problema. ¿Verdad, maestra?

547
00:41:11,638 --> 00:41:14,725
- Claro. Si quieres puedes venir.
- No puedo, tengo cosas que hacer.

548
00:41:14,808 --> 00:41:18,020
Claro que no. Estás mintiendo.
No tienes nada que hacer.

549
00:41:18,103 --> 00:41:19,730
Por favor, Palmer. Por favor.

550
00:41:19,813 --> 00:41:21,440
- Creo que quiere que vengas.
- Hazlo.

551
00:41:21,523 --> 00:41:23,942
- Bien, de acuerdo. Iré.
- Sí.

552
00:41:24,026 --> 00:41:27,738
Damas y caballeros,
bienvenidos a la preparatoria Riverside,

553
00:41:27,821 --> 00:41:32,284
hogar de los Rebels de Riverside
y las Honey Belles.

554
00:41:33,368 --> 00:41:34,369
¡Palmer!

555
00:41:35,037 --> 00:41:36,914
- Hola, Palmer.
- Hola, Sibs. ¿Cómo estás?

556
00:41:36,997 --> 00:41:37,998
Bien.

557
00:41:38,081 --> 00:41:40,042
No olviden comprar sus boletos de la rifa.

558
00:41:40,125 --> 00:41:43,670
Cinco dólares cada boleto.
Cinco dólares. Todo lo demás...

559
00:41:43,754 --> 00:41:45,339
Muy bien, llegamos justo a tiempo.

560
00:41:45,422 --> 00:41:48,091
Hola, amiguito. ¿Me das una?

561
00:41:49,510 --> 00:41:50,511
Gracias.

562
00:41:50,594 --> 00:41:52,763
¿Cómo diablos terminaste siendo la niñera?

563
00:41:54,890 --> 00:41:57,309
No te involucres con Shelly, amigo.

564
00:41:58,685 --> 00:42:01,813
Créeme.
Aleja tu pene lo más posible de ella.

565
00:42:01,897 --> 00:42:03,398
Hará que se te caiga.

566
00:42:05,067 --> 00:42:06,652
Me alegra tenerte de vuelta, amigo.

567
00:42:06,735 --> 00:42:09,154
- Galleta.
- Ned.

568
00:42:09,238 --> 00:42:11,281
- No le quites sus galletas.
- ¡Balón suelto!

569
00:42:11,365 --> 00:42:12,950
Estupendo.

570
00:42:13,700 --> 00:42:15,244
Excelente jugada.

571
00:42:16,161 --> 00:42:18,997
¿Lo ves? El número diez.
Es mi hijo, Jake. Ese de allí.

572
00:42:19,081 --> 00:42:20,082
Sí, lo veo.

573
00:42:20,874 --> 00:42:22,417
¿Cómo les va esta temporada?

574
00:42:22,501 --> 00:42:24,253
¿Bromeas? Van 3-0.

575
00:42:24,336 --> 00:42:26,463
Ganaron el último juego
por tres touchdowns.

576
00:42:26,547 --> 00:42:28,882
Es la mejor línea ofensiva
que he visto en años.

577
00:42:35,222 --> 00:42:36,265
Oye...

578
00:42:36,932 --> 00:42:38,934
...¿has vuelto a ver a ese chico Wessler?

579
00:42:39,935 --> 00:42:40,978
¿Por qué?

580
00:42:41,770 --> 00:42:44,982
Intenté buscarlo a él y a su padre.
No encontré a ninguno.

581
00:42:46,316 --> 00:42:49,403
Viejo, deberías olvidar eso.

582
00:42:52,197 --> 00:42:54,825
Lo que debiste hacer
era darle su merecido a su hijo también.

583
00:42:54,908 --> 00:42:56,034
No.

584
00:42:56,118 --> 00:42:59,621
Él fue quien estuvo alardeando
del dinero que obtuvo su padre.

585
00:42:59,705 --> 00:43:01,915
Pero apenas si había un centavo.

586
00:43:03,792 --> 00:43:05,377
¿Y tú te fuiste por qué?

587
00:43:05,460 --> 00:43:07,588
El viejo quedó con vida. Estaba bien.

588
00:43:07,671 --> 00:43:10,382
Tuvo suerte de que usaras
un bate de aluminio y no de madera.

589
00:43:10,465 --> 00:43:12,092
De lo contrario, estaría muerto.

590
00:43:15,053 --> 00:43:18,265
Cumpliste tu condena, Palmer.
No le debes un carajo a nadie.

591
00:43:19,474 --> 00:43:21,768
No como Coles.

592
00:43:22,686 --> 00:43:25,314
Te dejó ahí parado como un tonto.

593
00:43:25,397 --> 00:43:26,565
Lo digo en serio.

594
00:43:26,648 --> 00:43:28,901
Si con alguien debes estar molesto,
es con él.

595
00:43:30,485 --> 00:43:32,404
Lanza el pase. Jake Reed...

596
00:43:32,487 --> 00:43:34,072
¡Eso es!

597
00:43:34,656 --> 00:43:37,910
¿Qué te dije? ¡Igual que su maldito padre!

598
00:43:38,493 --> 00:43:40,454
¡Damas y caballeros, las Honey Belles!

599
00:43:40,537 --> 00:43:42,247
Las Honey Belles.

600
00:43:46,793 --> 00:43:48,921
¡Somos Riverside!

601
00:43:49,546 --> 00:43:51,256
¡Somos Riverside!

602
00:43:53,050 --> 00:43:55,469
Vamos.
Entra y cierra la puerta con seguro.

603
00:43:55,552 --> 00:43:56,970
¿A dónde vas?

604
00:43:57,054 --> 00:43:58,680
No te preocupes. Es cosa de adultos.

605
00:43:59,348 --> 00:44:01,099
¿Por qué no puedo ir contigo?

606
00:44:01,183 --> 00:44:02,476
Porque yo lo digo.

607
00:44:03,143 --> 00:44:07,064
Mi parte favorita fueron las Honey Belles.
Mi mamá era una Honey Belle.

608
00:44:07,981 --> 00:44:09,316
Estoy seguro de que sí.

609
00:44:09,900 --> 00:44:10,984
Cierra la puerta.

610
00:44:12,945 --> 00:44:13,946
Con seguro.

611
00:44:21,912 --> 00:44:23,664
No, su nombre era Bubba-Jean...

612
00:44:24,706 --> 00:44:26,458
...y era de Havana, Alabama...

613
00:44:26,542 --> 00:44:29,628
- Espera. ¿Su nombre era Bubba-Jean?
- Ven, gatita.

614
00:44:29,711 --> 00:44:31,004
Iba a venir a la casa,

615
00:44:31,088 --> 00:44:33,465
yo le iba a dar un poco
del licor de mi abuela.

616
00:44:33,549 --> 00:44:36,218
- Hola, Sibs.
- Hola, Jake.

617
00:44:36,301 --> 00:44:37,719
- ¡Hola!
- Fue una gran atrapada.

618
00:44:37,803 --> 00:44:39,137
¡Excelente juego, chicos!

619
00:44:39,721 --> 00:44:41,390
¡Oye, Jake!

620
00:44:41,473 --> 00:44:44,893
- Tommy defendió muy bien. Sí.
- Les dieron una paliza.

621
00:44:45,477 --> 00:44:47,271
- ¡Jake!
- ¿Qué haremos?

622
00:44:47,354 --> 00:44:49,898
- Ha sido su mejor juego hasta ahora.
- Oye.

623
00:44:49,982 --> 00:44:53,026
¿Como eres una estrella del futbol
no puedes saludar a tu papá?

624
00:44:53,735 --> 00:44:56,029
Hay que irnos. Está ebrio.

625
00:44:58,156 --> 00:45:01,201
Iré por una cerveza. Jake.

626
00:45:02,327 --> 00:45:04,246
Oye, Palmer. Mira quién está aquí.

627
00:45:04,329 --> 00:45:06,206
Es tu jefe, Sibs.

628
00:45:07,332 --> 00:45:09,209
¡Denme una cerveza!

629
00:45:09,293 --> 00:45:12,212
¿Qué tal lo está haciendo mi chico Palmer?

630
00:45:12,296 --> 00:45:13,630
¿Se ha portado bien contigo?

631
00:45:14,464 --> 00:45:16,300
Lo está haciendo bien, Daryl.

632
00:45:17,217 --> 00:45:19,678
Perdón. ¿Te estoy molestando?

633
00:45:20,804 --> 00:45:22,514
Solo intento beber un trago...

634
00:45:23,640 --> 00:45:24,808
...en paz.

635
00:45:24,892 --> 00:45:28,353
Pues si buscas paz,
te sugiero que busques otro puto bar.

636
00:45:28,437 --> 00:45:30,981
¿Dónde carajo está mi cerveza?

637
00:45:33,233 --> 00:45:34,526
- Yo iré.
- Está bien.

638
00:45:34,610 --> 00:45:37,529
Oye, Daryl. Ven. Ya tenemos tu cerveza.

639
00:45:37,613 --> 00:45:40,449
- Ven. Hay que jugar billar.
- De acuerdo.

640
00:45:40,532 --> 00:45:42,701
- Sí, hay que jugar.
- Hay que jugar billar.

641
00:45:42,784 --> 00:45:44,661
- Bien.
- Coles, trae mis cosas.

642
00:45:48,415 --> 00:45:50,959
Buenos días. Despierta.

643
00:45:52,753 --> 00:45:54,796
Ya quiero ir al boliche.

644
00:45:56,965 --> 00:45:59,760
- ¿Qué haces con eso?
- Es para ti.

645
00:46:02,179 --> 00:46:03,222
Ve a vestirte.

646
00:46:16,026 --> 00:46:18,153
RECAUDACIÓN DE FONDOS EN CASO DE HURACANES

647
00:46:31,041 --> 00:46:32,167
¡Sí!

648
00:46:42,761 --> 00:46:44,638
- Muy bien.
- ¡Excelente!

649
00:46:44,721 --> 00:46:45,722
Bastante bien.

650
00:46:46,348 --> 00:46:48,267
¡Por Dios! ¡Bien hecho!

651
00:46:49,685 --> 00:46:51,353
¡Bien hecho, Sammy!

652
00:46:51,436 --> 00:46:53,897
Me gusta cómo bailas, amigo.

653
00:46:56,400 --> 00:46:59,111
Terminé.
¿Me das un poco de dinero para jugar?

654
00:47:02,072 --> 00:47:03,073
Gracias.

655
00:47:04,283 --> 00:47:06,118
Nos vamos en diez minutos.

656
00:47:06,201 --> 00:47:07,202
De acuerdo.

657
00:47:08,829 --> 00:47:10,497
¿Ya conseguiste uno?

658
00:47:10,581 --> 00:47:13,000
No. El de la pared aún funciona.

659
00:47:15,544 --> 00:47:18,589
Entonces, mariscal de campo en Riverside.

660
00:47:20,632 --> 00:47:21,967
Sí, los días de gloria.

661
00:47:22,050 --> 00:47:24,469
Y luego fui
a la Universidad Estatal de Luisiana.

662
00:47:26,847 --> 00:47:28,682
¿Qué? ¿Por qué esa cara?

663
00:47:29,474 --> 00:47:31,560
Soy admiradora de los Bulldogs en secreto.

664
00:47:32,102 --> 00:47:33,228
¿Fuiste a Georgia?

665
00:47:33,312 --> 00:47:35,147
¡Vamos, perros! ¡Acábenlos!

666
00:47:35,230 --> 00:47:37,191
No. No puedes decir eso aquí.

667
00:47:37,274 --> 00:47:40,277
Eres el primero en saberlo,
así que si le dices a alguien, lo negaré.

668
00:47:40,360 --> 00:47:41,778
Tu secreto está a salvo conmigo.

669
00:47:41,862 --> 00:47:43,197
Gracias.

670
00:47:44,615 --> 00:47:47,618
Solo fui a LSU durante un año y luego...

671
00:47:49,870 --> 00:47:52,080
...recibí una educación distinta.

672
00:47:55,459 --> 00:47:57,294
Sí, me enteré de eso.

673
00:47:58,629 --> 00:47:59,838
La gente habla.

674
00:48:00,464 --> 00:48:01,590
Lo sé bien.

675
00:48:03,550 --> 00:48:06,595
Y ahora estar de vuelta...

676
00:48:08,055 --> 00:48:10,349
¡Sí! ¡Otro premio mayor!

677
00:48:10,432 --> 00:48:12,184
¿Cómo terminaste aquí?

678
00:48:15,270 --> 00:48:17,814
Yo estaba en otro instituto.

679
00:48:19,399 --> 00:48:20,609
El matrimonio.

680
00:48:21,735 --> 00:48:24,071
Sí, estaba casada y vivía Atlanta.

681
00:48:24,947 --> 00:48:28,283
Nos conocimos en la universidad.
Nos casamos al terminarla.

682
00:48:29,409 --> 00:48:30,827
Las cosas no funcionaron.

683
00:48:30,911 --> 00:48:33,705
Cuando el divorcio fue definitivo,
quise estar con mi familia.

684
00:48:33,789 --> 00:48:35,332
Y tengo un primo aquí en Sylvain...

685
00:48:36,583 --> 00:48:37,626
...así que me mudé.

686
00:48:39,586 --> 00:48:42,339
A veces puede ser demasiado...

687
00:48:43,715 --> 00:48:45,008
...rural.

688
00:49:16,748 --> 00:49:18,458
Hay que lavar los botes de basura.

689
00:49:18,542 --> 00:49:20,961
Llévalos atrás.
Hay una manguera. Límpialos.

690
00:49:21,503 --> 00:49:22,504
Sí, señor.

691
00:49:26,216 --> 00:49:29,469
Oiga, Daryl era un idiota
en la preparatoria.

692
00:49:30,053 --> 00:49:31,263
No ha cambiado mucho.

693
00:49:31,763 --> 00:49:34,433
Por lo general,
no paso el tiempo con idiotas.

694
00:49:35,642 --> 00:49:36,643
Sí, señor.

695
00:49:43,400 --> 00:49:44,568
Sam.

696
00:49:44,651 --> 00:49:47,070
- Ven un momento, por favor.
- Está bien.

697
00:49:57,456 --> 00:50:00,292
Vi que el Sr. Palmer
te trajo a la escuela esta mañana.

698
00:50:01,084 --> 00:50:03,170
- ¿Siempre hace eso?
- Sí, señor.

699
00:50:03,962 --> 00:50:06,465
Y es tu vecino, ¿verdad?

700
00:50:06,548 --> 00:50:09,259
Su casa está al lado
del remolque de mi mamá.

701
00:50:11,136 --> 00:50:12,638
¿Y siempre es bueno contigo?

702
00:50:13,222 --> 00:50:14,515
Sí, señor.

703
00:50:14,598 --> 00:50:15,974
¿Y todo está bien?

704
00:50:22,105 --> 00:50:26,068
Sam, si algo no estuviera bien,
puedes decírmelo sin importar nada.

705
00:50:29,029 --> 00:50:31,198
Está bien, hijo. Te escucho.

706
00:50:33,992 --> 00:50:37,412
Su aliento huele raro.

707
00:50:41,166 --> 00:50:43,001
Está bien. Bueno, ve a jugar.

708
00:50:49,466 --> 00:50:50,634
Enjuágate.

709
00:50:52,553 --> 00:50:54,596
Vamos. Vístete. No podemos llegar tarde.

710
00:51:03,522 --> 00:51:04,940
Te veré en dos semanas.

711
00:51:06,191 --> 00:51:07,317
Buena suerte.

712
00:51:13,156 --> 00:51:14,157
Adiós.

713
00:51:14,867 --> 00:51:17,035
¿Te gustan los flotantes
de cerveza de raíz?

714
00:51:17,244 --> 00:51:19,329
No sé. Nunca he probado uno.

715
00:51:20,038 --> 00:51:22,457
¿Qué? ¿Nunca?

716
00:51:23,333 --> 00:51:24,334
Por favor, amigo.

717
00:51:26,962 --> 00:51:28,213
¿Y bien?

718
00:51:29,339 --> 00:51:30,883
Es un deleite total.

719
00:51:34,636 --> 00:51:37,222
¿Por qué tuviste que ir con ese hombre?

720
00:51:40,350 --> 00:51:43,520
Porque hice algo malo
y él tiene que vigilar

721
00:51:43,604 --> 00:51:45,480
que ahora esté haciendo cosas buenas.

722
00:51:45,731 --> 00:51:46,857
¿Qué hiciste?

723
00:51:49,735 --> 00:51:52,196
No fui una buena persona.

724
00:51:52,988 --> 00:51:54,406
Lastimé a alguien.

725
00:51:55,240 --> 00:51:58,493
Y robé dinero y muchas otras cosas
que no me pertenecían.

726
00:51:59,244 --> 00:52:03,248
Una vez, mi mamá robó dinero,
pero nunca tuvo que ir con ese hombre.

727
00:52:05,209 --> 00:52:08,212
Hay personas a las que atrapan
y otras a las que no. A mí me atraparon.

728
00:52:10,130 --> 00:52:12,966
Mi mamá dijo que tuvo que robar
porque éramos pobres.

729
00:52:13,592 --> 00:52:15,594
Mucha gente es pobre y no roba.

730
00:52:15,677 --> 00:52:16,720
Tú robaste.

731
00:52:18,555 --> 00:52:21,725
Así es, lo hice.
Desearía no haberlo hecho.

732
00:52:24,102 --> 00:52:25,312
Yo también robé.

733
00:52:26,230 --> 00:52:27,272
¿Robaste?

734
00:52:29,316 --> 00:52:31,777
¿Crees que esa persona
extraña lo que te llevaste?

735
00:52:32,486 --> 00:52:35,197
Sé que sí. Lloró en clase.

736
00:52:35,781 --> 00:52:39,409
La maestra Maggie preguntó si alguien
lo había visto y yo dije que no.

737
00:52:40,827 --> 00:52:42,246
Entonces también mentiste.

738
00:52:45,290 --> 00:52:48,877
¿Crees que es a niña se sentiría mejor
si recuperara lo que le robaste?

739
00:52:50,003 --> 00:52:53,423
Sí. Creo que yo también me sentiría mejor.

740
00:52:53,966 --> 00:52:55,676
Estoy seguro de que lo agradecerá.

741
00:53:02,850 --> 00:53:06,854
También le robé a la Sra. Vivian,
pero no se lo puedo devolver.

742
00:53:06,937 --> 00:53:08,146
¿Eso hiciste?

743
00:53:10,399 --> 00:53:11,567
Tenía hambre.

744
00:53:13,652 --> 00:53:14,736
Está bien.

745
00:53:16,321 --> 00:53:19,867
Pero sé que si le hubieras pedido
lo que fuera a la maestra Vivian

746
00:53:19,950 --> 00:53:21,368
ella te habría ayudado.

747
00:53:21,451 --> 00:53:22,578
¿Qué opinas?

748
00:53:23,412 --> 00:53:26,206
Sí, creo que lo hubiera hecho.

749
00:53:27,666 --> 00:53:28,667
También yo.

750
00:53:32,588 --> 00:53:35,632
No te pondrás hiperactivo
después de tanta azúcar, ¿verdad?

751
00:53:37,593 --> 00:53:39,553
Muy bien, acuéstate.

752
00:53:40,971 --> 00:53:43,891
Aquí está más cómodo que en el sofá.

753
00:53:43,974 --> 00:53:45,809
Bueno, porque es una cama.

754
00:53:48,353 --> 00:53:49,354
¿Palmer?

755
00:53:51,523 --> 00:53:52,524
¿Sí?

756
00:53:54,860 --> 00:53:55,861
Nada.

757
00:53:57,446 --> 00:53:58,447
Buenas noches, Sam.

758
00:53:59,573 --> 00:54:00,574
Buenas noches.

759
00:54:49,748 --> 00:54:52,543
¿Crees que quizá deberías
llevarte otra cosa hoy?

760
00:54:53,168 --> 00:54:54,169
Está bien.

761
00:54:54,253 --> 00:54:56,338
Toma el pan y una bolsa de plástico.

762
00:55:00,133 --> 00:55:01,510
Ponlo sobre la mesa.

763
00:55:04,179 --> 00:55:05,180
Siéntate.

764
00:55:07,432 --> 00:55:08,642
Muy bien.

765
00:55:08,725 --> 00:55:11,228
Bien. No muchos saben esto.

766
00:55:11,937 --> 00:55:12,980
Cuando tenía tu edad,

767
00:55:13,063 --> 00:55:16,567
gané el concurso estatal
de preparar sándwiches tres años seguidos.

768
00:55:17,734 --> 00:55:19,987
No existe el concurso estatal
de sándwiches.

769
00:55:20,070 --> 00:55:21,905
¿No existe? ¿Entonces cómo fue que gané?

770
00:55:23,073 --> 00:55:26,660
El secreto está en untar la mostaza
uniformemente

771
00:55:26,743 --> 00:55:28,328
en ambas rebanadas de pan.

772
00:55:28,412 --> 00:55:29,746
A los jueces les encanta.

773
00:55:30,789 --> 00:55:31,957
Te lo estás inventando.

774
00:55:36,837 --> 00:55:38,380
¿Me estás llamando mentiroso?

775
00:55:40,591 --> 00:55:42,009
La verdad es que sí.

776
00:55:43,927 --> 00:55:45,053
Sí, estoy mintiendo.

777
00:55:46,680 --> 00:55:48,515
Mira, hazme un favor, ¿sí?

778
00:55:49,683 --> 00:55:52,853
Puedes comerte las galletas,
¿pero te puedes comer este antes?

779
00:55:53,228 --> 00:55:54,521
Está bien.

780
00:55:55,105 --> 00:55:56,773
Eso es. Andando.

781
00:55:58,275 --> 00:55:59,359
Buenos días, Sam.

782
00:55:59,443 --> 00:56:00,736
Hola, Sr. Sibs.

783
00:56:01,528 --> 00:56:02,779
Madrugando, ¿no?

784
00:56:02,863 --> 00:56:04,323
Al que madruga, Dios lo ayuda.

785
00:56:32,476 --> 00:56:34,853
...querido Sam

786
00:56:34,937 --> 00:56:38,649
Feliz cumpleaños a ti

787
00:56:38,732 --> 00:56:39,816
Eso es.

788
00:56:40,984 --> 00:56:42,694
¡Queda una!

789
00:56:42,778 --> 00:56:44,321
Apágala.

790
00:56:44,404 --> 00:56:45,405
Muy bien.

791
00:56:48,158 --> 00:56:49,368
Espero que te guste.

792
00:56:50,786 --> 00:56:53,038
¡Una guitarra! Pero no sé cómo tocarla.

793
00:56:54,248 --> 00:56:58,210
Es un ukelele, y yo te enseñaré a tocarlo.

794
00:56:58,293 --> 00:56:59,294
Así.

795
00:57:00,295 --> 00:57:01,296
Eso es.

796
00:57:01,380 --> 00:57:02,381
Estas son las notas.

797
00:57:02,464 --> 00:57:05,217
Sol, Do, Mi, La.

798
00:57:06,301 --> 00:57:07,636
Y tienes que decir:

799
00:57:07,719 --> 00:57:11,390
Mi perro tiene pulgas

800
00:57:11,473 --> 00:57:13,809
- ¿Qué te parece?
- Genial.

801
00:57:13,892 --> 00:57:14,893
Inténtalo.

802
00:57:15,811 --> 00:57:19,106
Mi perro tiene pulgas

803
00:57:19,189 --> 00:57:20,899
Muy bien.

804
00:57:20,983 --> 00:57:23,402
- Gracias.
- Mi perro en verdad tiene pulgas.

805
00:57:24,862 --> 00:57:26,113
Es bueno saberlo.

806
00:57:26,196 --> 00:57:28,365
Otra vez. A ver si pueden hacerlo juntos.

807
00:57:28,448 --> 00:57:30,784
Mi perro tiene pulgas

808
00:57:30,868 --> 00:57:32,870
Mi perro tiene pulgas

809
00:57:33,704 --> 00:57:34,913
Mi perro tiene pulgas

810
00:57:34,997 --> 00:57:36,957
- Eso fue un error.
- Sin duda.

811
00:57:39,042 --> 00:57:40,043
¿Eres tú?

812
00:57:42,004 --> 00:57:44,798
- Sí.
- Mira qué lindo estabas.

813
00:57:45,340 --> 00:57:46,466
Ya.

814
00:57:48,010 --> 00:57:49,553
¿Y Vivian te crio sola?

815
00:57:51,221 --> 00:57:53,932
Mi papá murió
cuando yo estaba en la preparatoria.

816
00:57:54,016 --> 00:57:55,225
Ella me cuidó.

817
00:57:55,976 --> 00:57:57,144
¿Y tu madre?

818
00:57:57,769 --> 00:57:59,563
Se fue cuando yo tenía cinco años.

819
00:58:00,981 --> 00:58:02,816
Vivian fue más como una madre para mí.

820
00:58:08,614 --> 00:58:10,115
Tienes un montón de correo aquí.

821
00:58:11,283 --> 00:58:12,284
Sí, lo sé.

822
00:58:13,285 --> 00:58:15,204
Sabes que tienes que revisarlo, ¿cierto?

823
00:58:15,287 --> 00:58:18,081
¿Por qué? No puede haber nada bueno ahí.

824
00:58:18,165 --> 00:58:21,460
Si quieres, puedo ayudarte a revisarlo.

825
00:58:21,543 --> 00:58:22,544
No tienes que hacerlo.

826
00:58:22,628 --> 00:58:26,507
Sé que no,
pero puede que haya buenos cupones.

827
00:58:28,091 --> 00:58:29,343
Cielos.

828
00:58:29,426 --> 00:58:31,970
Oigan, tengan cuidado con eso.

829
00:58:34,723 --> 00:58:38,310
Bien, este es por 12.61 dólares.

830
00:58:38,393 --> 00:58:39,394
Bien.

831
00:58:41,230 --> 00:58:44,149
Aquí hay 13 exactos,
y te puedes quedar con el cambio.

832
00:58:44,233 --> 00:58:45,484
Gracias.

833
00:58:47,444 --> 00:58:49,655
- ¿Quieres que abramos el del abogado?
- Sí.

834
00:58:50,322 --> 00:58:51,365
Muy bien.

835
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
¿Qué dice?

836
00:58:57,412 --> 00:58:58,914
Es sobre el testamento de Vivian.

837
00:58:58,997 --> 00:59:02,084
El abogado quiere que lo llames
en cuanto puedas.

838
00:59:02,167 --> 00:59:03,210
¿Es todo?

839
00:59:06,255 --> 00:59:07,422
De acuerdo.

840
00:59:07,506 --> 00:59:11,260
¿Habla Eddie Palmer?
¿Estaba enterado del testamento de Vivian?

841
00:59:11,343 --> 00:59:12,594
No, no lo estaba.

842
00:59:13,470 --> 00:59:15,430
De acuerdo con el testamento de su abuela,

843
00:59:15,514 --> 00:59:17,641
su casa y su terreno
se deben poner a la venta,

844
00:59:17,724 --> 00:59:21,311
y el dinero será donado
a la Iglesia Santos de Cristo.

845
00:59:21,395 --> 00:59:25,148
Pero también dejó la instrucción
de que usted recibirá cinco mil dólares.

846
00:59:25,232 --> 00:59:26,483
Espere.

847
00:59:27,442 --> 00:59:29,444
¿Le dará la casa a la iglesia?

848
00:59:30,529 --> 00:59:31,738
¿Eso es su deseo?

849
00:59:32,531 --> 00:59:34,157
Temo que sí.

850
00:59:34,241 --> 00:59:36,201
¿Tiene más preguntas?

851
00:59:37,828 --> 00:59:40,038
¿Cuándo tengo que mudarme?

852
00:59:40,122 --> 00:59:41,915
Cuando la casa se venda

853
00:59:41,999 --> 00:59:44,543
tendrá 30 días
para desalojar la propiedad.

854
00:59:47,504 --> 00:59:51,049
Bien, ¿listas? Muévanse a la derecha.

855
00:59:51,800 --> 00:59:53,260
Giren a la izquierda.

856
00:59:53,343 --> 00:59:56,096
- Pero háganlo así, no como...
- ¿Así?

857
00:59:56,180 --> 00:59:58,307
¿Entienden? Entonces es así.

858
00:59:58,390 --> 01:00:01,018
Oye, Sam, ¿por qué te comportas como niña?

859
01:00:02,978 --> 01:00:04,104
No sé.

860
01:00:04,646 --> 01:00:06,690
Yo sé por qué. Porque eres un marica.

861
01:00:08,317 --> 01:00:10,152
Déjame, Toby.

862
01:00:11,111 --> 01:00:14,031
Seguramente se disfrazará de hada
en Halloween.

863
01:00:17,075 --> 01:00:18,410
¿Qué harás al respecto?

864
01:00:18,869 --> 01:00:19,870
Nada.

865
01:00:23,290 --> 01:00:24,499
Ve a clases, Sam.

866
01:00:26,835 --> 01:00:28,003
Váyanse de aquí.

867
01:00:33,300 --> 01:00:36,303
Si vuelves a tocarlo, te romperé el brazo.

868
01:00:36,929 --> 01:00:37,930
¿Entendiste?

869
01:00:38,972 --> 01:00:39,973
Vete.

870
01:00:49,775 --> 01:00:54,655
Y recuerden, si quieren ser parte del club
de las princesas voladoras de Penélope,

871
01:00:54,738 --> 01:00:57,366
solo tienen que escribirnos una carta.

872
01:00:57,449 --> 01:01:00,118
Incluso les enviaremos un certificado.

873
01:01:00,202 --> 01:01:01,703
Me encantan los miembros nuevos.

874
01:01:01,787 --> 01:01:04,748
La princesa Penélope dijo
que si le escribes una carta al programa,

875
01:01:04,831 --> 01:01:06,917
puedes unirte al club.

876
01:01:07,000 --> 01:01:09,169
Incluso te dan un certificado.

877
01:01:09,253 --> 01:01:11,088
Bien, hay que volver.

878
01:01:11,171 --> 01:01:12,589
¿Me escribes una?

879
01:01:13,257 --> 01:01:14,258
Mira.

880
01:01:14,341 --> 01:01:17,469
Hay cosas en este mundo que puedes ser
y otras que no puedes.

881
01:01:17,553 --> 01:01:19,847
- ...listas para la aventura.
- ¿Entiendes?

882
01:01:20,389 --> 01:01:22,724
¿Cuántos niños ves en ese programa?

883
01:01:23,809 --> 01:01:26,311
- Ninguno.
- ¿Y eso qué te indica?

884
01:01:27,354 --> 01:01:29,439
- Que puedo ser el primero.
- Allá vamos.

885
01:01:30,607 --> 01:01:33,569
¡Brillitos! Hola, Brillitos.

886
01:01:33,652 --> 01:01:36,154
Gemma, Lilly, vamos.

887
01:01:36,655 --> 01:01:38,657
¡Mira! ¡Lo tienen!

888
01:01:39,324 --> 01:01:40,492
¿Me lo compras?

889
01:01:41,285 --> 01:01:44,621
¿Y qué tal si eres el príncipe Peter
o, no sé, un pirata?

890
01:01:44,705 --> 01:01:47,833
No quiero ser un pirata.
Quiero ser la princesa Penélope.

891
01:01:47,916 --> 01:01:50,252
No puedes ser una princesa,
así que escoge otra cosa.

892
01:01:50,335 --> 01:01:52,754
¿Por qué? Emily se disfrazará de princesa.

893
01:01:52,838 --> 01:01:55,382
- Emily es una niña.
- ¿Y qué?

894
01:01:57,968 --> 01:01:59,887
Acércate. Mírame.

895
01:02:01,597 --> 01:02:05,642
Algunos disfraces son para niñas
y otros son para niños.

896
01:02:05,726 --> 01:02:09,313
No significa que no puedas usarlo.
Sí puedes.

897
01:02:09,396 --> 01:02:11,231
Pero los niños son crueles.

898
01:02:11,315 --> 01:02:14,818
Y más cuando ven algo
que no están acostumbrados a ver.

899
01:02:14,902 --> 01:02:18,780
Esperan ver a una niña con este disfraz.

900
01:02:19,489 --> 01:02:21,366
Como a tu amiga Emily.

901
01:02:22,284 --> 01:02:24,411
Deberían hacer uno para niños.

902
01:02:24,494 --> 01:02:25,495
Los hacen.

903
01:02:27,122 --> 01:02:28,457
Es el príncipe Peter.

904
01:02:33,587 --> 01:02:35,172
¿Estás listo para Halloween?

905
01:02:35,255 --> 01:02:36,465
Sí, ya quiero que sea.

906
01:02:36,882 --> 01:02:39,009
Que te vaya muy bien.

907
01:02:39,092 --> 01:02:41,553
Eddie Palmer. Hola, Sam.

908
01:02:42,095 --> 01:02:43,972
¿Sigues cuidando al niño?

909
01:02:44,056 --> 01:02:46,850
No tienes derecho a cuidar a ningún niño.

910
01:02:46,934 --> 01:02:48,644
Solo eres un criminal.

911
01:02:48,727 --> 01:02:49,811
Vámonos, Sam.

912
01:02:50,479 --> 01:02:51,522
¿Sabe qué?

913
01:02:51,605 --> 01:02:54,650
Palmer ha ido con ese hombre,
y lo ha hecho bien.

914
01:02:54,733 --> 01:02:57,152
Así que no se involucre
en lo que no le importa.

915
01:02:57,236 --> 01:02:58,403
Vámonos.

916
01:02:58,487 --> 01:03:00,781
Llamaré a protección infantil.

917
01:03:00,864 --> 01:03:02,115
Oye, ¿Sam?

918
01:03:04,201 --> 01:03:05,619
Lo estoy haciendo bien, ¿no?

919
01:03:08,580 --> 01:03:09,581
Muy bien.

920
01:03:12,334 --> 01:03:13,335
Vámonos.

921
01:03:14,378 --> 01:03:17,923
Ya quiero ver sus disfraces
de Halloween mañana.

922
01:03:18,006 --> 01:03:19,842
Grupo tres, vayan por sus mochilas.

923
01:03:20,425 --> 01:03:21,426
Adiós, cariño.

924
01:03:21,718 --> 01:03:25,597
Oye, Sam. ¿Ya tienes un disfraz
de Halloween para mañana?

925
01:03:25,681 --> 01:03:29,309
Sí. Penélope, la princesa voladora.
Palmer me lo compró.

926
01:03:29,935 --> 01:03:33,772
¿Penélope? Suena emocionante.
Bien, ya quiero verlo.

927
01:03:33,856 --> 01:03:35,524
- Adiós, maestra Maggie.
- Adiós.

928
01:03:44,867 --> 01:03:46,076
Vaya disfraz.

929
01:03:46,702 --> 01:03:48,745
No puedo colocármela en la cabeza.

930
01:03:49,955 --> 01:03:50,956
Ven.

931
01:04:03,468 --> 01:04:05,846
Listo. Espero que no se caiga.

932
01:04:06,555 --> 01:04:08,974
También yo. Gracias.

933
01:04:09,474 --> 01:04:10,517
De nada, pequeño.

934
01:04:13,520 --> 01:04:16,356
Déjame adivinar. Rosa o morado.
No te decides.

935
01:04:18,066 --> 01:04:20,611
Soy una princesa voladora vaquera.

936
01:04:20,694 --> 01:04:22,613
A cabalgar. Rápido.

937
01:04:22,696 --> 01:04:25,866
Samantha está usando un disfraz de niña.

938
01:04:25,949 --> 01:04:28,368
Seguramente usa bragas.

939
01:04:36,251 --> 01:04:38,253
Disculpen, niños.

940
01:04:39,254 --> 01:04:42,466
¿Alguien sabe
dónde está la maestra Maggie?

941
01:04:42,549 --> 01:04:44,218
- ¡Es usted!
- No.

942
01:04:44,301 --> 01:04:46,887
Claro que no. Soy el decano Forbes.

943
01:04:46,970 --> 01:04:49,181
¡El bigote es falso!

944
01:04:49,848 --> 01:04:53,560
Es un bigote de verdad.
Me creció en la mañana.

945
01:04:53,644 --> 01:04:55,020
¡No!

946
01:04:55,103 --> 01:04:57,105
La maestra Maggie debió faltar a clase

947
01:04:57,189 --> 01:05:00,567
así que hoy el decano Forbes
se hará cargo de la clase.

948
01:05:00,651 --> 01:05:03,737
- No.
- Claro que sí. Verán,

949
01:05:03,820 --> 01:05:08,325
ese es el objetivo de Halloween
o de cualquier otro día del año.

950
01:05:08,408 --> 01:05:11,161
Pueden ser lo que ustedes quieran.

951
01:05:12,996 --> 01:05:14,164
¡Soy un vaquero!

952
01:05:14,248 --> 01:05:15,374
¿Eres un astronauta?

953
01:05:15,457 --> 01:05:16,792
Y hay una bruja.

954
01:05:16,875 --> 01:05:18,168
Y eres...

955
01:05:18,794 --> 01:05:22,381
...eres una princesa voladora. Así es.

956
01:05:22,881 --> 01:05:24,091
Y otra.

957
01:05:24,675 --> 01:05:25,801
Y otra más.

958
01:05:25,884 --> 01:05:29,221
Todos se ven maravillosos hoy.

959
01:05:31,098 --> 01:05:34,434
- ¡Dulce o truco!
- Tengo muchos para ti.

960
01:05:34,518 --> 01:05:36,228
- Entren.
- Gracias.

961
01:05:36,311 --> 01:05:37,771
Son mis favoritos.

962
01:05:38,814 --> 01:05:41,149
- Qué bonita casa.
- Gracias.

963
01:05:41,233 --> 01:05:42,985
¿De qué te disfrazaste?

964
01:05:43,068 --> 01:05:44,486
- ¿Yo?
- Sí.

965
01:05:44,570 --> 01:05:45,737
De conserje.

966
01:05:46,655 --> 01:05:48,240
¿Me ayudas?

967
01:05:48,323 --> 01:05:49,825
Ya está bien de dulces, Sam.

968
01:05:55,163 --> 01:05:57,040
- Estuvo delicioso.
- Qué bueno.

969
01:05:57,124 --> 01:05:59,793
- ¿Qué está haciendo?
- Viendo televisión.

970
01:06:00,252 --> 01:06:01,587
Le encanta ver televisión.

971
01:06:02,087 --> 01:06:03,630
- Salud.
- Salud.

972
01:06:05,048 --> 01:06:08,051
Hoy fue un excelente día en la escuela.

973
01:06:08,135 --> 01:06:09,178
Qué bueno.

974
01:06:09,678 --> 01:06:11,597
Creo que se divirtió mucho.

975
01:06:16,393 --> 01:06:18,145
Y me alegra que vinieran a cenar.

976
01:06:19,229 --> 01:06:20,480
A mí igual.

977
01:06:22,191 --> 01:06:23,692
Quiero preguntarte una cosa.

978
01:06:26,820 --> 01:06:27,821
Está bien.

979
01:06:30,199 --> 01:06:32,075
¿Cómo fue que terminaste en prisión?

980
01:06:35,579 --> 01:06:37,122
Es una larga historia.

981
01:06:37,206 --> 01:06:38,957
No sé. No lo comprendo.

982
01:06:40,167 --> 01:06:41,752
Es una pregunta justa.

983
01:06:52,596 --> 01:06:55,807
Todo iba bien en LSU.

984
01:06:57,643 --> 01:07:01,980
Hasta que en un juego me golpearon
tan fuerte que no recordaba mi nombre.

985
01:07:04,691 --> 01:07:09,238
Pasé por varias cirugías,
y ese fue el fin del futbol

986
01:07:09,738 --> 01:07:10,906
y de la escuela.

987
01:07:12,658 --> 01:07:16,745
Volví a casa. Empecé a tomar píldoras...

988
01:07:19,414 --> 01:07:20,624
...a hacer otras cosas.

989
01:07:23,168 --> 01:07:24,920
Terminé en prisión por una noche...

990
01:07:26,129 --> 01:07:28,006
...y juré que no lo iba a hacer de nuevo.

991
01:07:31,385 --> 01:07:32,678
Había un niño rico.

992
01:07:33,428 --> 01:07:34,805
No paraba de decir,

993
01:07:34,888 --> 01:07:38,058
cuánto dinero tenía su papá
en la caja fuerte en su casa.

994
01:07:39,184 --> 01:07:42,855
Una noche, los chicos y yo entramos.

995
01:07:43,772 --> 01:07:45,607
Supuestamente, nadie debía estar allí.

996
01:07:46,358 --> 01:07:47,985
Su papá llega a casa.

997
01:07:49,111 --> 01:07:50,279
Tenía un arma.

998
01:07:56,910 --> 01:07:58,537
Casi lo mato a golpes.

999
01:08:03,834 --> 01:08:06,128
Y de repente, estoy en prisión.

1000
01:08:09,590 --> 01:08:11,133
¿No estabas solo?

1001
01:08:11,675 --> 01:08:14,303
No importa. Hice lo que hice.

1002
01:08:17,598 --> 01:08:18,765
Sí.

1003
01:08:20,642 --> 01:08:22,185
Pero mira lo que hiciste hoy.

1004
01:08:49,212 --> 01:08:50,214
Se quedó dormido.

1005
01:08:54,301 --> 01:08:55,301
¿Estás cansado?

1006
01:08:58,764 --> 01:08:59,765
No.

1007
01:10:10,794 --> 01:10:13,338
Ese niño no se despertaría
aunque pasara un tren.

1008
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Fue divertido.

1009
01:10:26,059 --> 01:10:27,728
- De acuerdo.
- Bien.

1010
01:10:29,104 --> 01:10:30,731
Supongo que te veré en la escuela.

1011
01:10:34,109 --> 01:10:36,069
- Buenas noches.
- Buenas noches.

1012
01:10:38,780 --> 01:10:39,907
Sigo viendo.

1013
01:10:45,954 --> 01:10:48,999
Bien, niños. Les daré unos minutos más.

1014
01:10:49,082 --> 01:10:51,043
Está bien si cometen un error.

1015
01:10:51,126 --> 01:10:53,253
Sam, ¿quieres que volvamos a tomar el té?

1016
01:10:53,337 --> 01:10:54,546
¿Podemos disfrazarnos?

1017
01:10:54,922 --> 01:10:56,048
Claro.

1018
01:10:56,131 --> 01:10:57,799
- Acepto.
- Sí.

1019
01:10:59,801 --> 01:11:02,387
¿Qué vamos a hacer, verdad? Hola, Eddie.

1020
01:11:02,471 --> 01:11:04,223
Oye, están muy emocionados.

1021
01:11:04,306 --> 01:11:08,143
Escucha. No te apresures.
Ven cuando puedas, ¿sí?

1022
01:11:08,227 --> 01:11:10,979
Y Daryl también irá.
Podemos beber una cerveza.

1023
01:11:11,063 --> 01:11:13,732
- Salúdame a Tommy.
- Lo haré. Será divertido.

1024
01:11:13,815 --> 01:11:15,984
- Luego nos vemos, Palmer.
- Sí, amigo.

1025
01:11:42,094 --> 01:11:45,430
CÓMO SER UN TUTOR LEGAL

1026
01:11:45,514 --> 01:11:48,100
ASESORAMIENTO E INFORMACIÓN

1027
01:11:50,352 --> 01:11:52,437
LEY SOBRE LA TUTELA DE LUISIANA

1028
01:11:59,611 --> 01:12:00,863
¿Puedo ayudarte en algo?

1029
01:12:02,114 --> 01:12:04,032
¿Qué tal funciona el aire acondicionado?

1030
01:12:07,536 --> 01:12:08,954
Me meterás en problemas.

1031
01:12:09,997 --> 01:12:10,998
¿En serio?

1032
01:12:13,750 --> 01:12:14,751
EN VENTA

1033
01:12:16,253 --> 01:12:19,464
- Tengo que irme.
- No, no es cierto.

1034
01:12:19,548 --> 01:12:21,717
Sí, sí tengo que irme.

1035
01:12:26,513 --> 01:12:27,681
Oye.

1036
01:12:28,724 --> 01:12:29,725
Oye.

1037
01:12:31,059 --> 01:12:32,436
¿Me ayudas con algo?

1038
01:12:33,687 --> 01:12:35,397
- Sí.
- Ven.

1039
01:12:39,776 --> 01:12:42,404
No sé. Todo esto.

1040
01:12:43,488 --> 01:12:45,324
¿Sabes si le pueden servir a alguien?

1041
01:12:46,617 --> 01:12:48,702
Creo que a mi abuela le hubiera encantado.

1042
01:12:52,414 --> 01:12:53,624
Sí, creo que sí.

1043
01:12:59,713 --> 01:13:00,797
¡Sam!

1044
01:13:02,090 --> 01:13:04,551
- Hola, amigo.
- ¿Qué te pasó?

1045
01:13:06,470 --> 01:13:08,472
- Eddie, lo siento...
- ¿Qué está pasando?

1046
01:13:08,555 --> 01:13:11,225
No sé. Lo dejé solo un momento.
Estaban disfrazándose.

1047
01:13:11,308 --> 01:13:14,728
Cuando volví, él tenía maquillaje
en toda la cara y estaba llorando.

1048
01:13:14,811 --> 01:13:16,772
No sé qué pasó. Perdón.

1049
01:13:16,855 --> 01:13:18,607
Está bien. Está bien, cariño.

1050
01:13:18,690 --> 01:13:20,484
Hola, amigo.

1051
01:13:20,567 --> 01:13:22,653
¿Nos quieres contar lo que pasó?

1052
01:13:24,613 --> 01:13:25,864
Oye, está bien.

1053
01:13:26,949 --> 01:13:29,785
¿Fueron los mismos que te acosan?
¿Estaban ahí?

1054
01:13:32,079 --> 01:13:33,413
Escúchame, hijo.

1055
01:13:33,497 --> 01:13:36,917
Sé que no quieres oír esto,
pero a veces tienes que defenderte.

1056
01:13:37,626 --> 01:13:38,752
Eddie.

1057
01:13:39,086 --> 01:13:40,504
Eran más grandes que yo.

1058
01:13:40,587 --> 01:13:43,048
Lo sé, hijo,
pero si no te defiendes ahora,

1059
01:13:43,131 --> 01:13:45,008
esos niños nunca te dejarán en paz.

1060
01:13:45,092 --> 01:13:46,093
Eddie.

1061
01:13:46,176 --> 01:13:48,387
No eran niños.

1062
01:13:49,513 --> 01:13:51,390
¿De qué hablas?

1063
01:13:51,849 --> 01:13:54,685
Bien, mírame, ¿sí?
¿Quién te hizo esto, Sam?

1064
01:13:55,853 --> 01:13:57,271
Está bien. Puedes decirnos.

1065
01:13:59,690 --> 01:14:01,316
El papá de Toby.

1066
01:14:02,234 --> 01:14:03,277
¿Qué?

1067
01:14:03,944 --> 01:14:08,782
El papá de Toby.
Tu amigo Daryl, él lo hizo.

1068
01:14:12,744 --> 01:14:13,745
Oye, Eddie.

1069
01:14:16,123 --> 01:14:17,124
Oye, Eddie.

1070
01:14:18,000 --> 01:14:20,502
Eddie. ¡Oye, Eddie! ¿A dónde vas?

1071
01:14:21,003 --> 01:14:22,337
¡Eddie, no...!

1072
01:14:37,603 --> 01:14:41,356
Mira, traía puesto un vestido.
Solo le di al marica un poco...

1073
01:14:42,107 --> 01:14:44,026
¡Palmer, no! ¿Qué haces?

1074
01:14:44,109 --> 01:14:45,152
¡Detente!

1075
01:14:46,153 --> 01:14:47,654
- ¡Eddie!
- ¡Palmer!

1076
01:14:47,738 --> 01:14:49,615
- ¡Palmer!
- ¡Eddie! ¡Oye!

1077
01:14:49,698 --> 01:14:51,867
- ¡Suéltenme!
- Eddie.

1078
01:14:51,950 --> 01:14:53,785
¿Qué demonios haces?

1079
01:14:53,869 --> 01:14:55,996
- ¡Cálmate!
- Palmer...

1080
01:14:56,580 --> 01:14:58,332
¿También te parece gracioso, Coles?

1081
01:14:58,415 --> 01:15:01,752
¿Ver a un adulto hacer llorar a un niño
mientras le pone maquillaje?

1082
01:15:01,835 --> 01:15:04,213
- No estaba ahí...
- ¡Claro que sí!

1083
01:15:04,296 --> 01:15:06,673
- Fue en tu puta casa.
- No estaba ahí.

1084
01:15:08,383 --> 01:15:09,968
Dejemos una cosa bien clara.

1085
01:15:10,928 --> 01:15:15,516
Si tu papi viene por mí,
esta vez no te escaparás.

1086
01:15:16,850 --> 01:15:18,268
Créeme.

1087
01:15:19,895 --> 01:15:21,313
¡Doce putos años!

1088
01:15:33,116 --> 01:15:34,743
¿Qué miran? El espectáculo terminó.

1089
01:15:34,826 --> 01:15:36,370
- Mierda.
- Vámonos.

1090
01:15:36,453 --> 01:15:37,955
- Levántate.
- Por Dios, Daryl.

1091
01:15:38,038 --> 01:15:39,206
Andando.

1092
01:15:40,249 --> 01:15:42,876
- ¿Está bien?
- Santo cielo.

1093
01:15:53,637 --> 01:15:54,805
¿Qué vas a hacer?

1094
01:15:56,181 --> 01:15:57,808
¿Golpear a todos los que lo acosen?

1095
01:15:58,642 --> 01:16:00,686
No, solo a los que tengan más de 30.

1096
01:16:00,769 --> 01:16:03,522
Hay otras formas de solucionar las cosas.

1097
01:16:06,108 --> 01:16:09,152
- ¿Te meterás en problemas?
- Daryl no presentará cargos.

1098
01:16:10,153 --> 01:16:11,196
Qué suerte tienes.

1099
01:16:14,199 --> 01:16:16,034
Sam lloró hasta quedarse dormido...

1100
01:16:16,618 --> 01:16:17,828
...preguntando por ti.

1101
01:16:27,629 --> 01:16:28,839
Oye...

1102
01:16:54,239 --> 01:16:55,365
Te traje esto.

1103
01:17:06,168 --> 01:17:08,170
Sam. Escúchame.

1104
01:17:09,588 --> 01:17:12,257
Lo que Daryl te hizo estuvo mal.

1105
01:17:13,550 --> 01:17:14,676
Lo sabes, ¿verdad?

1106
01:17:15,844 --> 01:17:17,638
Tú no hiciste nada malo.

1107
01:17:18,764 --> 01:17:19,806
¿Entiendes?

1108
01:17:20,349 --> 01:17:22,518
- Está bien.
- Nada malo.

1109
01:17:23,977 --> 01:17:25,020
¿Me entiendes?

1110
01:17:25,812 --> 01:17:26,813
Sí.

1111
01:17:27,564 --> 01:17:28,565
Bien.

1112
01:17:29,650 --> 01:17:32,236
Oye, tengo una idea.

1113
01:17:32,945 --> 01:17:33,946
Ven.

1114
01:17:35,364 --> 01:17:37,783
Bien. Esto es lo que llevamos.

1115
01:17:38,659 --> 01:17:41,495
"Querido Club
de las Princesas Voladoras de Penélope"...

1116
01:17:41,828 --> 01:17:43,914
- ¿Está bien así?
- Sí.

1117
01:17:43,997 --> 01:17:47,793
"Me llamo Sam,
y me encantaría ser miembro".

1118
01:17:48,460 --> 01:17:52,130
No olvides decirles que adoro su programa
y que lo veo todos los días.

1119
01:17:52,214 --> 01:17:57,427
"Veo su programa...

1120
01:17:59,137 --> 01:18:01,014
...y lo adoro

1121
01:18:01,098 --> 01:18:06,311
más que cualquier otra cosa en el mundo".

1122
01:18:07,771 --> 01:18:08,772
Muy bien.

1123
01:18:08,856 --> 01:18:10,983
Lo único que falta
es que pongas tu nombre.

1124
01:18:16,822 --> 01:18:18,448
Ya está lista para enviarse.

1125
01:18:32,254 --> 01:18:33,463
Hola, Sammy.

1126
01:18:35,966 --> 01:18:37,759
Hola, amor.

1127
01:18:40,596 --> 01:18:43,307
¿No le darás un abrazo a tu mamá? Ven.

1128
01:18:43,849 --> 01:18:44,933
Hola, mamá.

1129
01:18:47,311 --> 01:18:50,147
Cielos. Te extrañé mucho.

1130
01:18:51,481 --> 01:18:54,526
Mírate. Hola.

1131
01:18:54,610 --> 01:18:57,070
- ¿Estás bien?
- Sí.

1132
01:18:57,154 --> 01:18:58,405
Sí, estoy bien.

1133
01:19:01,491 --> 01:19:03,285
Me enteré de lo de la Sra. Vivian.

1134
01:19:04,203 --> 01:19:05,746
Lo lamento.

1135
01:19:07,915 --> 01:19:09,750
Era una buena mujer. Me agradaba.

1136
01:19:12,753 --> 01:19:15,172
Sammy,
creo que es hora de irnos a casa, amor.

1137
01:19:15,255 --> 01:19:16,673
¿Quieres recoger tus cosas?

1138
01:19:17,466 --> 01:19:19,593
- ¿Ir a casa?
- Sí.

1139
01:19:26,016 --> 01:19:28,393
- No olvides esto.
- No.

1140
01:19:30,896 --> 01:19:31,939
Oye.

1141
01:19:32,981 --> 01:19:34,149
La pasamos bien.

1142
01:19:35,150 --> 01:19:38,737
Y puedes venir a visitarme cuando quieras.

1143
01:19:48,872 --> 01:19:49,873
Muy bien.

1144
01:19:50,707 --> 01:19:52,626
Iré por tus otras cosas.

1145
01:19:52,709 --> 01:19:53,836
Gracias, Palmer.

1146
01:19:55,504 --> 01:19:56,672
¿De dónde sacaste eso?

1147
01:19:57,256 --> 01:19:58,382
No es tuyo.

1148
01:19:59,800 --> 01:20:02,135
Palmer me lo regaló en mi cumpleaños.

1149
01:20:03,303 --> 01:20:04,888
Oye, ¿adivina qué?

1150
01:20:06,056 --> 01:20:08,684
Te compré el mejor regalo.

1151
01:20:09,268 --> 01:20:10,811
El mejor de todos.

1152
01:20:11,395 --> 01:20:15,357
Tuve que viajar muy lejos
para conseguirlo. Muy lejos.

1153
01:20:15,440 --> 01:20:17,192
Hice hasta lo imposible.

1154
01:20:18,485 --> 01:20:19,945
- ¿En serio?
- Sí.

1155
01:20:20,028 --> 01:20:21,363
Y es bonito.

1156
01:20:22,656 --> 01:20:24,032
Me emociona dártelo.

1157
01:20:24,116 --> 01:20:25,367
Bien, pequeño.

1158
01:20:25,701 --> 01:20:29,746
En verdad te mudaste, ¿no?

1159
01:20:29,830 --> 01:20:32,499
- Te fuiste bastante tiempo.
- Sí.

1160
01:20:34,084 --> 01:20:35,169
Vámonos.

1161
01:20:37,796 --> 01:20:40,507
Sam, dije que hay que irnos. Vamos.

1162
01:20:41,633 --> 01:20:42,634
Ve.

1163
01:20:43,677 --> 01:20:47,014
Gracias por cuidarlo.
Vamos por tu regalo. Andando.

1164
01:20:47,097 --> 01:20:48,515
Vamos a casa.

1165
01:20:48,599 --> 01:20:50,267
Necesito ducharme.

1166
01:21:45,405 --> 01:21:46,615
¿Sam está bien?

1167
01:21:48,700 --> 01:21:49,910
Shelly volvió.

1168
01:21:51,286 --> 01:21:52,371
¿Volvió?

1169
01:21:54,456 --> 01:21:56,208
Y no se veía bien.

1170
01:21:57,167 --> 01:21:58,919
Algo enferma, ¿entiendes?

1171
01:21:59,962 --> 01:22:01,880
Seguro que él vendrá mañana.

1172
01:22:02,506 --> 01:22:03,674
Eso espero.

1173
01:22:07,678 --> 01:22:09,096
- Oye...
- Voy...

1174
01:22:09,179 --> 01:22:11,640
- Voy a volver...
- Sí. Vuelve a clase.

1175
01:22:38,584 --> 01:22:39,585
Hola.

1176
01:22:40,711 --> 01:22:41,879
¿Y tu lonchera?

1177
01:22:43,589 --> 01:22:44,923
Jerry la tiró.

1178
01:22:47,009 --> 01:22:49,887
¿En serio? ¿Por qué hizo eso?

1179
01:22:50,804 --> 01:22:53,765
Dijo que mi mamá me cría
para que sea queer,

1180
01:22:53,849 --> 01:22:56,393
y él no vivirá con un niño así.

1181
01:22:59,563 --> 01:23:00,981
¿Qué significa ser queer?

1182
01:23:03,150 --> 01:23:06,445
Bueno, algunas personas piensan
que significa que eres diferente.

1183
01:23:06,528 --> 01:23:07,696
¿Tú eres queer?

1184
01:23:08,780 --> 01:23:10,991
Bueno, soy diferente. Sin duda.

1185
01:23:14,578 --> 01:23:15,579
Oye.

1186
01:23:16,288 --> 01:23:17,873
¿Sabes qué más somos?

1187
01:23:19,666 --> 01:23:20,834
Atractivos.

1188
01:23:22,377 --> 01:23:25,214
No, no te rías.
Somos dos personas atractivas.

1189
01:23:25,297 --> 01:23:27,549
Eso intimida a las personas.
Las atemoriza.

1190
01:23:29,968 --> 01:23:32,679
Además, no puedes confiar
en alguien que usa un mullet.

1191
01:23:32,888 --> 01:23:34,223
¿Qué es eso?

1192
01:23:34,306 --> 01:23:37,476
Es un corte de cabello espantoso.
Vamos, te llevaré a la escuela.

1193
01:23:37,935 --> 01:23:39,019
Gracias, Palmer.

1194
01:23:39,603 --> 01:23:42,314
¿Y si después de la escuela
vamos por un flotante?

1195
01:23:42,397 --> 01:23:44,983
No puedo. Tengo que ayudar a mi mamá.

1196
01:23:45,442 --> 01:23:48,237
- ¿Por qué?
- Porque nos mudaremos a casa de Jerry.

1197
01:23:48,320 --> 01:23:50,739
Y tendré que ir a otra escuela.

1198
01:23:53,283 --> 01:23:55,953
Supongo que tendré que ir a visitarte.

1199
01:23:56,036 --> 01:23:57,037
¿Me lo prometes?

1200
01:23:57,955 --> 01:23:59,373
Te doy mi palabra, pequeño.

1201
01:24:19,935 --> 01:24:23,605
Vamos. Cielos. De tal madre tal hija.

1202
01:24:23,689 --> 01:24:24,773
Sí.

1203
01:24:25,691 --> 01:24:27,734
Gracias por el comentario.

1204
01:24:27,818 --> 01:24:30,195
Siempre me apresuras. ¡No lo hagas!

1205
01:24:58,974 --> 01:25:00,851
¡No me toques!

1206
01:25:00,934 --> 01:25:02,186
¡Aléjate de mí!

1207
01:25:02,269 --> 01:25:04,813
Solo cálmate. Esta no es mi puta culpa.

1208
01:25:04,897 --> 01:25:07,649
- Vete de aquí.
- No escuchas.

1209
01:25:07,733 --> 01:25:09,193
- Oigan.
- Y no es la primera vez.

1210
01:25:09,276 --> 01:25:10,777
Oigan.

1211
01:25:10,861 --> 01:25:11,862
¿Qué fue eso?

1212
01:25:13,322 --> 01:25:15,449
¿Qué mierda está pasando? ¿Dónde está Sam?

1213
01:25:17,534 --> 01:25:20,204
- ¿Dónde está?
- Se fue. No está aquí.

1214
01:25:23,373 --> 01:25:27,628
La maldita policía
y Protección Infantil se lo llevaron.

1215
01:25:35,010 --> 01:25:36,929
Eres la madre del año.

1216
01:25:41,058 --> 01:25:42,893
DEPARTAMENTO DE SALUD
DIVISIÓN INFANTIL

1217
01:25:42,976 --> 01:25:45,604
Habrá una audiencia sobre el caso
en el tribunal el lunes.

1218
01:25:45,687 --> 01:25:47,898
El juez decidirá si Sam
es puesto en adopción

1219
01:25:47,981 --> 01:25:49,274
o vuelve con su madre.

1220
01:25:50,651 --> 01:25:54,655
Intentamos encontrar familiares
para la custodia temporal.

1221
01:25:54,738 --> 01:25:56,532
Necesito que llene estos documentos.

1222
01:25:57,908 --> 01:25:59,785
Tengo antecedentes penales.

1223
01:26:00,536 --> 01:26:02,246
¿Está en libertad condicional?

1224
01:26:03,580 --> 01:26:07,960
Lo siento. La agencia no aprobará
la licencia de adopción con su situación.

1225
01:26:11,004 --> 01:26:12,005
¿Puedo verlo?

1226
01:26:12,089 --> 01:26:14,258
- No.
- Quizá está asustado, señora.

1227
01:26:14,341 --> 01:26:16,885
- Si pudiera ver a alguien conocido...
- Señor, entiendo.

1228
01:26:16,969 --> 01:26:20,848
Pero no a menos que sea un padre,
un familiar o un tutor legal.

1229
01:26:23,058 --> 01:26:25,602
Es posible que el juez haga una excepción.

1230
01:26:26,103 --> 01:26:27,771
Pero es improbable.

1231
01:26:32,818 --> 01:26:33,986
¿Qué quieres?

1232
01:26:35,529 --> 01:26:36,655
¿Dónde está Jerry?

1233
01:26:38,156 --> 01:26:39,658
No sé, tú dime.

1234
01:26:41,201 --> 01:26:44,079
Oye, ¿tienes un cigarrillo?

1235
01:26:49,751 --> 01:26:50,752
Gracias.

1236
01:27:00,304 --> 01:27:01,805
¿Por qué estás aquí?

1237
01:27:06,226 --> 01:27:07,352
¿Qué es esto?

1238
01:27:16,195 --> 01:27:17,821
¿Un tutor legal?

1239
01:27:18,363 --> 01:27:20,532
Me estarías cediendo a Sam
para que lo cuide.

1240
01:27:23,785 --> 01:27:25,287
¿Por qué mierda haría eso?

1241
01:27:25,370 --> 01:27:28,957
Porque a menos que dejes las drogas,
no creo que el juzgado te lo devuelva.

1242
01:27:30,167 --> 01:27:32,002
Necesito que te vayas de aquí.

1243
01:27:32,628 --> 01:27:33,754
Tómalo.

1244
01:27:45,349 --> 01:27:47,559
¿Crees que puedes comprar a mi hijo?

1245
01:27:47,643 --> 01:27:48,852
No.

1246
01:27:50,771 --> 01:27:53,106
- ¿Te crees mejor que yo?
- No.

1247
01:27:53,190 --> 01:27:54,399
Creo que sí.

1248
01:27:55,234 --> 01:27:57,569
¿Piensas que solo porque me cogiste...

1249
01:27:58,779 --> 01:28:00,322
...eres su papá?

1250
01:28:03,116 --> 01:28:04,660
No eres su puto padre.

1251
01:28:05,285 --> 01:28:07,246
Y tampoco eres mejor que yo.

1252
01:28:07,329 --> 01:28:09,540
- No quiero tu dinero.
- No creo ser mejor que tú.

1253
01:28:09,623 --> 01:28:12,042
- Sí, claro.
- No creo ser mejor que tú.

1254
01:28:12,709 --> 01:28:15,170
Carajo, tal vez he tenido más suerte
últimamente.

1255
01:28:15,254 --> 01:28:17,297
Pero si algo te sucediera...

1256
01:28:18,507 --> 01:28:21,385
...se llevarían a Sam
y lo enviarán a donde ellos quieran.

1257
01:28:22,386 --> 01:28:23,762
- No.
- Y ambos sabemos...

1258
01:28:23,846 --> 01:28:26,557
- No.
- ...que él no es como otros niños.

1259
01:28:27,474 --> 01:28:29,643
Ellos me devolverán a Sammy.

1260
01:28:31,228 --> 01:28:34,189
Sammy y yo estaremos bien. ¿Sí?

1261
01:28:34,273 --> 01:28:38,735
Nos iremos de este horrible pueblo,
y yo me desintoxicaré.

1262
01:28:38,819 --> 01:28:40,821
Lo haré, ¿entiendes?

1263
01:28:41,780 --> 01:28:44,157
¡Oye! Compraré una casa grande.

1264
01:28:44,616 --> 01:28:48,662
Te lo demostraré,
y verás que puedo hacerlo.

1265
01:28:48,745 --> 01:28:49,913
Puedo...

1266
01:28:50,706 --> 01:28:52,791
- Por favor, acepta el dinero.
- No.

1267
01:28:53,250 --> 01:28:55,711
- Shelly, escúchame.
- No me veas así.

1268
01:28:55,794 --> 01:28:57,045
- Por favor.
- No.

1269
01:28:57,129 --> 01:28:58,505
No me veas así.

1270
01:28:59,006 --> 01:29:00,591
¡No me veas!

1271
01:29:02,718 --> 01:29:03,802
Fuera de mi casa.

1272
01:29:05,762 --> 01:29:07,181
¡Fuera de mi casa!

1273
01:29:09,516 --> 01:29:12,519
¡Lárgate de mi casa!

1274
01:29:29,411 --> 01:29:31,496
Perdón por llegar así.

1275
01:29:40,714 --> 01:29:42,716
Sr. Palmer, acompáñeme.

1276
01:29:50,516 --> 01:29:55,312
Sr. Palmer, parece que usted
está en el camino correcto.

1277
01:29:55,896 --> 01:29:59,816
Y tal vez, cuando haya solucionado
su problema de vivienda

1278
01:29:59,900 --> 01:30:01,944
y ya no esté en libertad condicional...

1279
01:30:03,028 --> 01:30:05,197
...puede volver a pedir la tutela.

1280
01:30:05,280 --> 01:30:06,281
Por favor.

1281
01:30:07,115 --> 01:30:09,117
Hice lo que hice de joven,

1282
01:30:09,868 --> 01:30:12,788
y obtuve mi merecido,
no estoy culpando a nadie, su señoría.

1283
01:30:13,622 --> 01:30:19,837
Pero lo cierto es que hace mucho tiempo
que no sentía que era bueno en nada...

1284
01:30:20,629 --> 01:30:21,630
...hasta Sam.

1285
01:30:24,216 --> 01:30:28,512
Mi decisión es que el niño permanezca
bajo el cuidado del Estado.

1286
01:30:28,595 --> 01:30:30,722
Será enviado
a una casa de adopción registrada

1287
01:30:30,806 --> 01:30:34,184
hasta que la madre esté bien
para recuperar la custodia.

1288
01:30:34,268 --> 01:30:36,770
Su señoría, ella es una drogadicta.
Eso no va a pasar.

1289
01:30:36,854 --> 01:30:38,230
Pero por ahora lo siento.

1290
01:30:38,313 --> 01:30:41,275
Tendré que rechazar su solicitud
de custodia temporal.

1291
01:30:41,358 --> 01:30:42,776
No haga esto.

1292
01:30:42,860 --> 01:30:45,863
Sé lo que se siente ser abandonado.

1293
01:30:47,322 --> 01:30:48,657
No puedo abandonar a ese niño.

1294
01:30:48,740 --> 01:30:50,868
No abandonaré a ese niño.

1295
01:30:53,453 --> 01:30:54,663
Se lo prometo...

1296
01:30:55,706 --> 01:30:57,916
...nadie tendrá que volver
a preocuparse por Sam.

1297
01:30:58,000 --> 01:30:59,668
Yo lo cuidaré bien.

1298
01:31:00,752 --> 01:31:02,004
Lo cuidaré muy bien.

1299
01:31:03,255 --> 01:31:05,257
Lo lamento. Esa es mi decisión.

1300
01:31:11,722 --> 01:31:12,806
Disculpe, señora.

1301
01:31:12,890 --> 01:31:15,475
- Debo estar ahí. ¡Hola! Llegué.
- No puede entrar.

1302
01:31:15,559 --> 01:31:18,395
Señor, no me toque. Ya llegué.

1303
01:31:18,478 --> 01:31:20,981
- Lamento haber llegado tarde.
- Lo siento, su señoría.

1304
01:31:21,064 --> 01:31:23,192
- ¿Qué hace aquí?
- Disculpe.

1305
01:31:23,275 --> 01:31:24,443
Soy la mamá de Sam.

1306
01:31:24,526 --> 01:31:27,529
- Por favor, no se acerque.
- Señora... Lo siento, señora, no.

1307
01:31:29,364 --> 01:31:32,242
Su señoría, perdón por llegar tarde,
pero ya estoy aquí.

1308
01:31:33,202 --> 01:31:36,747
Señora, la policía ni siquiera
habló con Sam, ¿sí?

1309
01:31:36,830 --> 01:31:39,208
Solo llegaron a mi casa
y se llevaron a mi hijo.

1310
01:31:39,291 --> 01:31:40,918
Y ni siquiera dieron explicaciones.

1311
01:31:41,001 --> 01:31:44,963
Señora Burdette, se presentó una queja
por abuso y negligencia

1312
01:31:45,047 --> 01:31:46,673
ante Protección Infantil.

1313
01:31:46,757 --> 01:31:50,010
Y la describieron de estar alterada
y ser violenta.

1314
01:31:50,093 --> 01:31:52,513
Eso no es cierto, señora. No.

1315
01:31:54,890 --> 01:31:58,393
Alterada, sí. Estaba alterada. Lo admito.

1316
01:31:59,478 --> 01:32:01,897
He tenido algunos problemas de salud.

1317
01:32:01,980 --> 01:32:04,066
No intento negarlo.

1318
01:32:05,192 --> 01:32:09,071
Escuche, no sé qué digan sus notas
ni lo que dijo él o alguien más.

1319
01:32:09,571 --> 01:32:12,074
Pero nunca le he puesto
una mano encima a mi pequeño.

1320
01:32:12,950 --> 01:32:15,077
Nunca le he gritado a Sammy.

1321
01:32:15,160 --> 01:32:16,745
Señora, tampoco es un niño infeliz.

1322
01:32:16,828 --> 01:32:18,956
- Sra. Burdette, entiendo.
- Haré lo que me pida.

1323
01:32:19,039 --> 01:32:21,583
¿Qué? ¿Quiere hacerme una prueba?
Bien. Hágalo.

1324
01:32:23,168 --> 01:32:24,545
Se lo ruego.

1325
01:32:24,628 --> 01:32:27,381
Por favor, no envíe a mi hijo
a vivir con extraños.

1326
01:32:31,134 --> 01:32:32,678
Necesita estar con su mamá.

1327
01:32:34,221 --> 01:32:35,347
Por favor.

1328
01:33:08,922 --> 01:33:10,215
¿Estás bien?

1329
01:33:10,924 --> 01:33:11,925
¿Sam?

1330
01:33:12,634 --> 01:33:14,845
Oye, Sammy. Vamos, hijo.

1331
01:33:15,888 --> 01:33:18,765
Oye. Hay que subir más cosas. Vamos.

1332
01:33:25,272 --> 01:33:27,649
¡Ya estoy harto de ti!

1333
01:33:27,733 --> 01:33:29,193
¡Maldita sea! ¿Otra vez tú?

1334
01:33:29,276 --> 01:33:32,404
¿Cuántas veces debo repetirte
que dejes de hacer eso?

1335
01:33:32,487 --> 01:33:34,823
¡Ya estoy harta de ti!

1336
01:33:34,907 --> 01:33:37,201
Voy a incendiar este puto remolque.

1337
01:33:37,284 --> 01:33:40,621
Y tú y ese marica se quedarán en la calle.

1338
01:33:40,704 --> 01:33:42,497
Estará mamando pitos en Navidad.

1339
01:33:42,581 --> 01:33:44,625
Ya estoy harto de ti.

1340
01:33:48,420 --> 01:33:51,006
¡Puta mentirosa! Vamos. Dilo.

1341
01:33:51,089 --> 01:33:53,717
- ¿Cuál es tu puto problema?
- ¡Mamá!

1342
01:33:53,800 --> 01:33:55,260
¡Suelta a mi mamá!

1343
01:33:55,344 --> 01:33:56,512
- ¡Suéltame!
- ¡Mamá!

1344
01:33:56,595 --> 01:33:58,931
- Dile al niño que me suelte.
- ¡No lo lastimes!

1345
01:33:59,014 --> 01:34:00,724
- ¡Suéltame, puto niño!
- ¡Por favor!

1346
01:34:00,807 --> 01:34:02,434
¿Eso quieres? Te voy a decir dónde...

1347
01:34:02,518 --> 01:34:04,311
- ¡No! ¡Oye!
- ¿Qué?

1348
01:34:05,729 --> 01:34:07,523
Por Dios.

1349
01:34:07,606 --> 01:34:09,525
Hiciste volar a Jerry.

1350
01:34:10,067 --> 01:34:11,860
Él voló.

1351
01:34:12,694 --> 01:34:14,988
Nunca lo vi hacer eso.

1352
01:34:17,032 --> 01:34:19,409
- Ven, Sam. Vámonos.
- ¡Voló!

1353
01:34:19,952 --> 01:34:20,953
Oye.

1354
01:34:21,745 --> 01:34:23,705
¡Oye! ¿A dónde te llevas a mi hijo?

1355
01:34:24,206 --> 01:34:26,375
¡Oye! ¡Hijo de perra!

1356
01:34:36,385 --> 01:34:39,346
Oye. Todo estará bien. ¿Sí?

1357
01:34:39,972 --> 01:34:41,223
- Sí.
- ¿De acuerdo?

1358
01:34:41,306 --> 01:34:42,307
De acuerdo.

1359
01:35:00,492 --> 01:35:02,077
Espérame, Sam, ¿sí?

1360
01:35:06,832 --> 01:35:08,584
¿Puedo usar su teléfono?

1361
01:35:09,376 --> 01:35:10,377
Gracias.

1362
01:35:18,635 --> 01:35:19,636
¿Hola?

1363
01:35:20,053 --> 01:35:21,096
Soy yo.

1364
01:35:21,680 --> 01:35:24,016
- Me llevé a Sam.
- Santo cielo.

1365
01:35:24,099 --> 01:35:26,560
Eddie, Shelly llamó a la policía.
Te están buscando.

1366
01:35:27,686 --> 01:35:28,937
Debes traerlo de vuelta.

1367
01:35:29,021 --> 01:35:30,856
No puedo hacerlo.

1368
01:35:30,939 --> 01:35:33,192
- Eddie, es secuestro.
- Ella no está bien.

1369
01:35:33,275 --> 01:35:36,028
Tal vez, ¿pero a dónde irás?

1370
01:35:36,778 --> 01:35:39,281
¿Quieres volver a prisión? ¿Eso quieres?

1371
01:35:40,782 --> 01:35:43,368
Es la mamá de Sam, Eddie.

1372
01:35:44,328 --> 01:35:47,956
Para bien o para mal, sea lo correcto
o no, ella es la mamá de Sam.

1373
01:35:58,634 --> 01:35:59,718
Llama a Coles.

1374
01:36:10,103 --> 01:36:11,355
¿Qué vamos a hacer?

1375
01:36:36,004 --> 01:36:38,549
Todo estará bien. ¿Sí?

1376
01:36:43,887 --> 01:36:45,305
¡Allí está mi hijo! ¡Sammy!

1377
01:36:45,389 --> 01:36:48,100
- Regresa.
- ¡No! Oye. ¡Sammy!

1378
01:36:48,183 --> 01:36:49,393
- Por Dios.
- Oye.

1379
01:36:49,476 --> 01:36:51,728
¡Suéltame! Por Dios. ¡No!

1380
01:36:51,812 --> 01:36:52,896
Sujétala.

1381
01:36:53,647 --> 01:36:57,276
- Sal ya. Vamos.
- ¡Sammy! ¡Amor!

1382
01:36:57,359 --> 01:36:59,862
- Sujétala. Que no se mueva.
- ¡Sammy!

1383
01:36:59,945 --> 01:37:02,281
- Los voy a denunciar.
- Tranquila.

1384
01:37:02,364 --> 01:37:03,949
Ponla en el suelo y sujétala.

1385
01:37:04,032 --> 01:37:05,200
- Mierda.
- Sammy.

1386
01:37:05,284 --> 01:37:08,245
- ¡Estoy tranquila! Sammy, ven con mamá.
- Mira. Ella no está bien.

1387
01:37:08,328 --> 01:37:10,747
- Está desquiciada.
- Por favor, ven conmigo.

1388
01:37:10,831 --> 01:37:12,249
Sí.

1389
01:37:12,332 --> 01:37:14,543
Llevaré a Sammy con Maggie.
Se quedará con ella.

1390
01:37:14,626 --> 01:37:16,128
- Mi bebé.
- ¿Sí?

1391
01:37:16,211 --> 01:37:18,797
Te amo. Hola. ¿Estás bien?

1392
01:37:18,881 --> 01:37:21,842
¿Te lastimó? Estaba muy preocupada.

1393
01:37:21,925 --> 01:37:23,844
- Lo siento mucho.
- Date la vuelta, Eddie.

1394
01:37:23,927 --> 01:37:25,220
Dime que estás bien.

1395
01:37:25,971 --> 01:37:27,389
Pon las manos atrás.

1396
01:37:28,473 --> 01:37:30,934
No pudiste evitar meterte en problemas,
¿verdad?

1397
01:37:31,977 --> 01:37:33,770
- Mamá estaba muy preocupada.
- Andando.

1398
01:37:33,854 --> 01:37:36,231
Mi amor. Mi niño precioso.

1399
01:37:36,315 --> 01:37:38,192
No dejes que lo pongan en adopción.

1400
01:37:38,275 --> 01:37:40,068
- Está bien.
- ¡No!

1401
01:37:40,152 --> 01:37:41,737
No, Sammy, no.

1402
01:37:41,820 --> 01:37:44,615
- ¡Déjalo!
- Oye. Ven, Sammy.

1403
01:37:44,698 --> 01:37:46,658
- Para. Dije que pares.
- ¡No toques a mi hijo!

1404
01:37:46,742 --> 01:37:48,702
- Te dejaron salir muy pronto.
- Lo lastimas.

1405
01:37:48,785 --> 01:37:50,120
- Ven, Sammy.
- ¡No, amor!

1406
01:37:50,204 --> 01:37:52,706
- ¡Suéltenlo!
- Sammy.

1407
01:37:53,332 --> 01:37:54,917
Oye, amor. Te amo.

1408
01:37:55,000 --> 01:37:57,294
Te tengo. Tu mamá te ama.
Voy a cuidar de ti.

1409
01:37:57,377 --> 01:37:59,838
- ¡Nunca me cuidas!
- Te amo. Sí lo hago.

1410
01:37:59,922 --> 01:38:02,674
- ¡Nunca lo haces!
- Sí lo hago, cariño.

1411
01:38:02,758 --> 01:38:04,593
¡Suéltame!

1412
01:38:06,345 --> 01:38:07,804
¡Palmer!

1413
01:38:10,349 --> 01:38:11,892
¡Palmer!

1414
01:38:12,935 --> 01:38:14,311
Ve con mamá, Sam.

1415
01:38:15,062 --> 01:38:17,105
¡Palmer!

1416
01:38:18,607 --> 01:38:20,442
- Está bien.
- Palmer.

1417
01:38:21,026 --> 01:38:22,027
Sam.

1418
01:38:22,110 --> 01:38:23,612
¡Palmer!

1419
01:38:24,196 --> 01:38:25,572
¡Palmer!

1420
01:38:27,366 --> 01:38:28,617
¡Palmer!

1421
01:38:30,285 --> 01:38:31,703
¡Palmer!

1422
01:38:32,621 --> 01:38:34,831
¡Palmer!

1423
01:38:35,749 --> 01:38:37,292
¡Palmer!

1424
01:39:19,918 --> 01:39:21,253
Puedes irte.

1425
01:39:23,130 --> 01:39:27,050
Shelly dijo que solo llevaste a Sam
por algo de comer.

1426
01:39:29,720 --> 01:39:32,014
Estaba muy drogada para recordarlo,
supongo.

1427
01:39:32,764 --> 01:39:34,850
Así que vamos a retirar los cargos.

1428
01:39:36,351 --> 01:39:38,145
Sam sigue en casa de Maggie.

1429
01:39:47,070 --> 01:39:48,071
Oye.

1430
01:39:50,616 --> 01:39:51,700
Te debía una.

1431
01:39:53,243 --> 01:39:55,412
Sí. Me debías una.

1432
01:40:22,022 --> 01:40:23,690
Crees que soy una madre terrible.

1433
01:40:36,495 --> 01:40:37,496
Hola, Sammy.

1434
01:40:45,212 --> 01:40:46,213
Hola, amor.

1435
01:41:01,770 --> 01:41:02,771
Oye.

1436
01:41:07,860 --> 01:41:09,528
Sé que estás molesto conmigo.

1437
01:41:11,280 --> 01:41:12,281
Está bien.

1438
01:41:13,907 --> 01:41:15,742
Yo también estaría molesta conmigo.

1439
01:41:18,036 --> 01:41:22,291
Tengo que hablar contigo
sobre algo muy importante.

1440
01:41:24,251 --> 01:41:25,961
¿Crees que podamos hacerlo?

1441
01:41:27,880 --> 01:41:29,423
¿Puedo sentarme contigo?

1442
01:41:29,506 --> 01:41:30,549
Sí, mamá.

1443
01:41:31,884 --> 01:41:32,885
Gracias.

1444
01:41:43,896 --> 01:41:46,231
He estado pensando algunas cosas.

1445
01:41:50,485 --> 01:41:53,280
Creo que lo mejor
sería que vivas con Palmer.

1446
01:41:56,700 --> 01:41:57,868
Es un buen hombre.

1447
01:41:58,911 --> 01:42:00,829
Y se preocupa mucho por ti.

1448
01:42:03,582 --> 01:42:04,583
Y...

1449
01:42:13,592 --> 01:42:15,969
...estoy batallando.

1450
01:42:17,346 --> 01:42:20,098
Amor, estoy batallando mucho.

1451
01:42:25,521 --> 01:42:26,605
Pero...

1452
01:42:26,688 --> 01:42:28,440
...dame las manos.

1453
01:42:30,692 --> 01:42:32,694
No significa que no te ame.

1454
01:42:36,365 --> 01:42:38,408
Te amo con todo mi corazón.

1455
01:42:43,914 --> 01:42:45,207
¿Qué piensas?

1456
01:42:50,796 --> 01:42:52,464
¿Quieres vivir con Palmer?

1457
01:42:54,299 --> 01:42:56,051
¿Quieres que sea tu papá?

1458
01:42:56,134 --> 01:42:58,387
- Sí.
- Sí.

1459
01:43:04,518 --> 01:43:06,520
Ven y dame un abrazo.

1460
01:43:20,450 --> 01:43:21,577
Está bien.

1461
01:43:45,309 --> 01:43:46,643
¿Traes todas tus cosas?

1462
01:43:46,727 --> 01:43:48,270
Creo que sí.

1463
01:43:48,353 --> 01:43:51,190
¿Vamos a cenar hoy con la maestra Maggie?

1464
01:43:51,273 --> 01:43:53,942
Sí. Cocinará lo que más te gusta, brócoli.

1465
01:43:54,026 --> 01:43:55,277
¿Brócoli?

1466
01:43:58,071 --> 01:44:00,991
Reparé el aire acondicionado de Forbes.
Se lo llevaré.

1467
01:44:02,451 --> 01:44:03,452
Palmer.

1468
01:44:05,454 --> 01:44:06,663
Tengo algo para ti.

1469
01:44:17,466 --> 01:44:18,675
Tus llaves.

1470
01:44:20,302 --> 01:44:22,012
Creo que te las ganaste.

1471
01:44:27,976 --> 01:44:29,102
Gracias, Sibs.

1472
01:44:31,021 --> 01:44:33,440
A él no le gusta esperar. Vete ya.

1473
01:44:40,572 --> 01:44:42,741
- Adiós, Sam.
- Adiós, Emily.

1474
01:44:43,617 --> 01:44:45,285
¿Cuándo volveremos a tomar el té?

1475
01:44:45,619 --> 01:44:47,454
No sé. Tú dime.

1476
01:44:48,747 --> 01:44:50,249
No sé el horario.

1477
01:44:56,713 --> 01:44:58,924
Ven. Tenemos que ir por algo.

1478
01:44:59,007 --> 01:45:00,425
VENDIDA

1479
01:45:21,196 --> 01:45:23,407
Oye, ¿Sam? Ven.

1480
01:45:27,911 --> 01:45:28,912
Es para ti.

1481
01:45:32,583 --> 01:45:34,501
Nunca había recibido correo.

1482
01:45:34,585 --> 01:45:36,128
Ábrelo y ve qué es.

1483
01:45:46,096 --> 01:45:48,223
BIENVENIDO AL CLUB
DE LAS PRINCESAS VOLADORAS

1484
01:45:53,770 --> 01:45:55,606
Mira. Hay una estrella dorada.

1485
01:45:55,689 --> 01:45:58,317
Y mira mi nombre. Está aquí.
Sam Burdette...

1486
01:45:58,400 --> 01:46:00,319
Sí.

1487
01:46:04,740 --> 01:46:05,949
Oye.

1488
01:46:06,033 --> 01:46:07,159
Te felicito.

1489
01:46:25,928 --> 01:46:31,558
FIN

1490
01:50:51,485 --> 01:50:53,487
Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval

