1
00:02:15,719 --> 00:02:19,389
Dios santo, estás aquí. Venga, pasa.

2
00:02:22,935 --> 00:02:24,311
¿Cómo estás, abuela?

3
00:02:24,895 --> 00:02:26,396
Bueno, estoy viva.

4
00:02:27,105 --> 00:02:29,316
Pensaba que llegarías antes.

5
00:02:29,399 --> 00:02:31,735
El autobús se retrasó.

6
00:02:32,152 --> 00:02:33,987
Me habría gustado
ir a recogerte al pueblo,

7
00:02:34,071 --> 00:02:36,615
pero ya no me dejan conducir.

8
00:02:38,408 --> 00:02:40,118
Te he ordenado la habitación.

9
00:02:40,702 --> 00:02:42,829
Te he puesto cosas en el armario.

10
00:02:43,247 --> 00:02:46,416
- Venga, ve a instalarte.
- Vale.

11
00:03:10,524 --> 00:03:13,944
- Sí.
- Te está quedando muy bonito, ¿eh?

12
00:03:14,736 --> 00:03:17,322
¡Me cago en la puta! ¡Joder!

13
00:03:17,406 --> 00:03:19,491
- ¡Eh, Shelly! Shelly, Shelly.
- ¿Qué?

14
00:03:20,284 --> 00:03:22,911
¿Me has cogido la puta cartera otra vez?

15
00:03:22,995 --> 00:03:26,248
Sí, te la he robado.
Estaba petada de pasta.

16
00:03:28,959 --> 00:03:31,336
Ya. Volveré dentro de un par de días.

17
00:03:31,420 --> 00:03:33,046
Estaré ansiosa.

18
00:03:33,922 --> 00:03:36,967
Esa mujer es muy problemática.

19
00:03:37,342 --> 00:03:41,555
Si no fuese por ese niño,
la echaría de la caravana ahora mismo.

20
00:03:42,556 --> 00:03:45,434
Me imagino que vas a tardar un poco
en acostumbrarte.

21
00:03:45,726 --> 00:03:46,643
Ya.

22
00:03:47,394 --> 00:03:51,190
Solo tienes que salir a buscar algo
y ya está.

23
00:03:51,440 --> 00:03:54,109
No sientas más lástima de ti mismo.

24
00:03:54,276 --> 00:03:55,235
No, señora.

25
00:03:56,528 --> 00:04:02,367
Y yo voy a la iglesia todos los domingos.
Si vives aquí, tú también irás.

26
00:04:17,757 --> 00:04:19,885
¿Conoce las reglas de su condicional?

27
00:04:20,552 --> 00:04:21,637
Sí, señor.

28
00:04:21,720 --> 00:04:24,973
Le haremos pruebas de drogas.
Vendrá aquí cada dos semanas.

29
00:04:25,641 --> 00:04:28,060
Obedecerá las leyes:
las municipales, las del condado,

30
00:04:28,143 --> 00:04:30,020
las estatales y las federales.

31
00:04:30,103 --> 00:04:31,313
Y tiene que trabajar.

32
00:04:32,481 --> 00:04:33,649
¿Le parece bien?

33
00:04:35,567 --> 00:04:37,027
¿Ya tiene trabajo?

34
00:04:38,237 --> 00:04:39,696
No. Tengo que buscarlo.

35
00:04:40,197 --> 00:04:42,032
Nos vemos en un par de semanas.

36
00:04:46,411 --> 00:04:47,746
Haremos una cosa...

37
00:04:48,539 --> 00:04:50,832
Te llamo si sale algo
y te echo una mano.

38
00:04:51,542 --> 00:04:52,709
- Gracias.
- De nada.

39
00:05:20,696 --> 00:05:23,365
¿Cuándo coño te han soltado, tío?

40
00:05:24,658 --> 00:05:25,659
¡Hostia puta!

41
00:05:25,742 --> 00:05:28,203
Pensaba que tardarías
cinco años más en salir.

42
00:05:28,287 --> 00:05:30,622
- Por fin te ha salido barba, ¿eh?
- Vale. Vale.

43
00:05:30,706 --> 00:05:34,001
Deberías haberme dicho que volvías.
Habría montado una fiesta de la hostia.

44
00:05:34,084 --> 00:05:35,502
Ah, ¿sí? ¿Y quién habría ido?

45
00:05:35,586 --> 00:05:37,296
- Ned el "tontolculo".
- Claro que sí.

46
00:05:37,588 --> 00:05:38,463
¿Lo ves?

47
00:05:38,547 --> 00:05:39,923
La última vez que hablé contigo,

48
00:05:40,007 --> 00:05:43,552
le di el dinero al comisario
como me pediste, pero...

49
00:05:43,635 --> 00:05:45,637
- Bueno, no me dijiste nada más.
- Gracias, tío.

50
00:05:45,721 --> 00:05:47,097
¿Y tu segundo matrimonio?

51
00:05:47,723 --> 00:05:50,142
No quiero ni hablar de eso.
No sé en qué pensaba.

52
00:05:50,225 --> 00:05:51,768
Y ahora tenemos un hijo de ocho años

53
00:05:51,852 --> 00:05:54,438
y Darleen sigue tocándome los huevos
todo lo que puede.

54
00:05:54,521 --> 00:05:55,856
¿Y el pequeño Jake?

55
00:05:55,939 --> 00:05:57,774
El pequeño Jake tiene 15 años, tío.

56
00:05:57,858 --> 00:05:59,276
- ¿15?
- 15.

57
00:05:59,359 --> 00:06:00,319
- Joder.
- Sí.

58
00:06:00,402 --> 00:06:01,945
- Y juega de cojones.
- Sí, tío.

59
00:06:02,029 --> 00:06:03,447
- ¿De verdad?
- Igual que su padre.

60
00:06:03,530 --> 00:06:04,364
Seguro que sí.

61
00:06:04,448 --> 00:06:07,326
No superaron tu récord de touchdowns
hasta hace un par de años.

62
00:06:07,409 --> 00:06:08,827
- ¿No jodas?
- Fue un novato.

63
00:06:08,911 --> 00:06:09,745
¿Un novato?

64
00:06:09,828 --> 00:06:11,205
Ahí va la hostia.

65
00:06:12,164 --> 00:06:14,750
Mirad quién ha venido. Palmer.

66
00:06:15,834 --> 00:06:17,794
- ¿Cuándo has salido?
- Hace unos días.

67
00:06:17,961 --> 00:06:18,962
¡Joder!

68
00:06:19,421 --> 00:06:21,423
- Te queda bien.
- Ah, sí.

69
00:06:21,507 --> 00:06:23,634
Bueno, ya conoces a mi padre.
No tuve elección.

70
00:06:24,760 --> 00:06:26,929
- Me alegro de verte.
- Yo también.

71
00:06:27,846 --> 00:06:30,641
- ¿Estás viviendo en casa de Vivian?
- Sí, de momento.

72
00:06:30,724 --> 00:06:33,435
Si necesitas algo, dímelo, ¿vale?
Te lo digo de verdad.

73
00:06:33,977 --> 00:06:34,978
Lo que sea.

74
00:06:35,062 --> 00:06:38,607
Mierda, tu viejo tiene que dejar
de ponerme putas multas de velocidad.

75
00:06:38,690 --> 00:06:40,192
- Pasa de mí.
- Vamos a jugar al billar.

76
00:06:40,275 --> 00:06:44,071
Ned, vamos antes de que llame su mujer.
Palmer, luego tú.

77
00:06:45,656 --> 00:06:46,448
Listo.

78
00:06:47,783 --> 00:06:48,784
Gracias.

79
00:06:50,035 --> 00:06:52,162
Cosimo, ¿cómo va todo?

80
00:06:52,246 --> 00:06:53,622
¿Y tú qué quieres?

81
00:06:54,248 --> 00:06:56,542
Una manicura y unas ingles brasileñas.

82
00:06:56,875 --> 00:06:58,126
¿Qué crees que quiero?

83
00:07:00,796 --> 00:07:02,589
Un Jim Beam con coca-cola.

84
00:07:14,059 --> 00:07:16,103
Tú eres el nieto de Vivian, ¿verdad?

85
00:07:19,940 --> 00:07:21,984
Pero ¿qué te pasa, guapo?

86
00:07:23,902 --> 00:07:25,112
¿Eres mudo?

87
00:07:37,541 --> 00:07:39,543
Sí que acabas de salir de la cárcel.

88
00:08:49,947 --> 00:08:50,822
Eddie.

89
00:08:51,073 --> 00:08:54,117
Eddie, despierta.
Llegaremos tarde a la iglesia.

90
00:08:58,956 --> 00:09:02,626
Ese chico nos va a hacer llegar tarde,
ya verás.

91
00:09:07,673 --> 00:09:12,302
El servicio empieza a las diez en punto.
No nos hagas llegar tarde.

92
00:09:12,386 --> 00:09:13,262
Lo siento.

93
00:09:31,655 --> 00:09:34,825
Sam, este es mi nieto, Eddie.

94
00:09:34,908 --> 00:09:37,953
Él seguro que prefiere
que lo llames Palmer.

95
00:09:38,036 --> 00:09:40,664
Aunque "Eddie"
es un nombre mucho más bonito.

96
00:09:43,876 --> 00:09:46,128
Te quedaste a dormir con mi mamá.

97
00:09:46,795 --> 00:09:49,756
Y no te pusiste pijama
ni tampoco ropa interior.

98
00:09:49,840 --> 00:09:50,716
Sam.

99
00:09:51,842 --> 00:09:53,468
Sube la ventanilla.

100
00:09:53,552 --> 00:09:56,430
He tardado dos horas
en arreglarme el pelo.

101
00:10:10,819 --> 00:10:12,821
Dot, ¿te acuerdas de Eddie?

102
00:10:13,322 --> 00:10:15,616
Eddie, esta es Dot.

103
00:10:16,867 --> 00:10:17,951
Mi nieto.

104
00:10:21,288 --> 00:10:22,539
- ¡Para!
- Toby, déjalo en paz.

105
00:10:22,623 --> 00:10:25,918
Buenos días, quiero daros la bienvenida
a Wesley Chapel esta mañana.

106
00:10:28,128 --> 00:10:30,839
Debe de ser extraño estar aquí, ¿no?

107
00:10:30,923 --> 00:10:31,882
Ya ves.

108
00:10:32,466 --> 00:10:37,095
Pues no ha cambiado gran cosa.
Todo sigue siendo iglesia y fútbol.

109
00:10:37,679 --> 00:10:38,555
Amén.

110
00:10:38,639 --> 00:10:40,557
Aunque han abierto una nueva cafetería.

111
00:10:41,350 --> 00:10:42,142
Eddie.

112
00:10:43,018 --> 00:10:43,936
Comisario.

113
00:10:44,019 --> 00:10:45,437
Te han soltado pronto.

114
00:10:45,812 --> 00:10:46,855
Sí, señor.

115
00:10:47,648 --> 00:10:49,942
Bueno, mejor que te portes bien.

116
00:10:50,776 --> 00:10:53,111
No me gustaría
volver a meterte en la cárcel.

117
00:10:54,530 --> 00:10:55,531
Sí, señor.

118
00:10:56,740 --> 00:10:58,283
Te veo en la comisaría.

119
00:10:59,159 --> 00:11:03,413
Sí, papá. Mierda... Perdona por eso.
Sigue siendo un cabrón.

120
00:11:03,497 --> 00:11:05,457
Me habría sorprendido
que no hubiera venido.

121
00:11:07,251 --> 00:11:10,212
Oye, quería decirte
que tendría que haber ido a verte

122
00:11:10,295 --> 00:11:12,172
o haberte enviado alguna carta,
por lo menos.

123
00:11:12,714 --> 00:11:14,049
Haber sido mejor amigo.

124
00:11:14,758 --> 00:11:15,759
Olvídalo.

125
00:11:16,176 --> 00:11:17,427
¿Qué pasa?

126
00:11:17,886 --> 00:11:20,430
- La misma mierda, otro domingo más.
- Joder...

127
00:11:20,764 --> 00:11:23,100
A ese niño le pasa algo muy chungo, tíos.

128
00:11:34,361 --> 00:11:35,571
Toma.

129
00:11:35,779 --> 00:11:37,406
Dale esto a tu madre.

130
00:11:37,865 --> 00:11:39,616
Que coma un poco.

131
00:11:39,700 --> 00:11:41,159
Aguantará una semana entera.

132
00:11:41,243 --> 00:11:44,079
- Gracias, Sra. Vivian.
- Qué mono eres.

133
00:11:44,162 --> 00:11:46,123
- Adiós, Sra. Vivian.
- Adiós.

134
00:11:46,373 --> 00:11:47,583
Adiós, Palmer.

135
00:11:55,507 --> 00:11:56,300
Buenas noches.

136
00:11:57,050 --> 00:12:00,762
Dulces sueños, Eddie.
Me alegra que hayas vuelto.

137
00:12:02,723 --> 00:12:03,682
Y a mí.

138
00:12:30,334 --> 00:12:32,002
Has dormido hasta tarde.

139
00:12:32,085 --> 00:12:34,046
Sí. Es verdad.

140
00:12:34,463 --> 00:12:36,715
Necesito cosas del supermercado.

141
00:12:36,798 --> 00:12:39,635
¿Te importaría comprármelas
cuando vuelvas?

142
00:12:40,844 --> 00:12:44,765
- No, claro.
- Y espera, que te daré un poco de dinero.

143
00:12:45,307 --> 00:12:48,101
Me imagino que no debes tener nada.

144
00:12:50,687 --> 00:12:52,689
Ten cuidado ahí fuera.

145
00:12:53,565 --> 00:12:54,858
Volveré luego.

146
00:12:55,692 --> 00:12:59,655
Yo me afeitaría un poco,
porque el felpudo todavía me duele.

147
00:12:59,738 --> 00:13:03,200
Me voy a afeitar, porque te quiero
y me encanta tu almejita.

148
00:13:03,283 --> 00:13:05,786
- ¿Quién es ese tío? ¿Es él?
- Dime otra vez lo mucho que me quieres.

149
00:13:07,955 --> 00:13:09,081
Da igual.

150
00:13:10,249 --> 00:13:11,500
Que nos mire.

151
00:13:15,796 --> 00:13:18,298
- Gracias.
- Gracias. Que tenga un buen día.

152
00:13:18,423 --> 00:13:20,717
- Hola.
- Hola.

153
00:13:23,971 --> 00:13:24,888
SE NECESITA CAJERO

154
00:13:24,972 --> 00:13:26,431
¿Quieres un impreso?

155
00:13:26,849 --> 00:13:28,267
Sí, claro.

156
00:13:28,725 --> 00:13:32,229
Ya... está cubierta.
He contratado a alguien hoy.

157
00:13:32,813 --> 00:13:34,731
- Hola, Eddie. ¿Cómo estás?
- Hogan.

158
00:13:34,815 --> 00:13:36,900
Se me ha olvidado quitar este cartel.

159
00:13:37,943 --> 00:13:39,027
Me alegro de verte.

160
00:13:39,945 --> 00:13:40,904
Igualmente.

161
00:13:43,532 --> 00:13:44,616
Lo siento.

162
00:13:45,659 --> 00:13:47,286
Creía que seguían buscando a alguien.

163
00:13:49,288 --> 00:13:50,289
Tranquila.

164
00:13:50,956 --> 00:13:52,291
¿Qué lado quiere?

165
00:13:52,791 --> 00:13:53,876
Este lado.

166
00:13:54,376 --> 00:13:56,837
Creo que puedo darle un poco de vida.

167
00:13:56,962 --> 00:13:58,297
Muy bien.

168
00:14:02,384 --> 00:14:04,595
Su madre se ha vuelto a marchar.

169
00:14:04,678 --> 00:14:07,264
Se quedará con nosotros hasta que vuelva.

170
00:14:10,100 --> 00:14:12,311
Creo que necesito un poco de color.

171
00:14:13,812 --> 00:14:14,938
Enseguida.

172
00:14:16,773 --> 00:14:17,858
Gracias.

173
00:14:19,985 --> 00:14:23,155
Lo siento,
pero tendrás que dormir aquí en el sofá.

174
00:14:23,238 --> 00:14:25,365
Sam suele dormir en tu cama.

175
00:14:25,741 --> 00:14:29,453
Puedo dormir en el sofá.
En casa también lo hago.

176
00:14:29,620 --> 00:14:32,664
Un niño de tu edad
tiene que dormir en una cama.

177
00:14:32,748 --> 00:14:35,167
No me importa. Puedo ver la tele.

178
00:14:36,210 --> 00:14:39,129
Bueno, demasiada televisión no es buena.

179
00:14:40,464 --> 00:14:42,716
Perdona, quiero coger algo.

180
00:14:45,552 --> 00:14:46,970
Me la dio mi amiga Emily.

181
00:14:48,639 --> 00:14:52,601
Cuando le dan una muñeca nueva,
me regala una de las viejas.

182
00:14:52,976 --> 00:14:54,228
Joder.

183
00:14:54,603 --> 00:14:58,148
El perro la mordió un poco,
pero está bien.

184
00:14:58,315 --> 00:15:00,609
Salta a la pata coja. ¿Lo ves?

185
00:15:02,152 --> 00:15:03,695
¿Sabes que eres un niño?

186
00:15:04,988 --> 00:15:05,906
Sí.

187
00:15:06,782 --> 00:15:08,534
Los niños no juegan con muñecas.

188
00:15:08,992 --> 00:15:11,203
Bueno, yo soy un niño y lo hago.

189
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
¡La cena está lista!

190
00:15:14,581 --> 00:15:16,124
Hasta ahora, Palmer.

191
00:15:18,085 --> 00:15:20,295
- Albóndigas.
- Gracias.

192
00:15:23,632 --> 00:15:26,176
¿Qué tal?
¿Ha habido suerte con el trabajo?

193
00:15:27,010 --> 00:15:27,970
Aún no.

194
00:15:28,053 --> 00:15:29,847
Seguro que lo conseguirás.

195
00:15:29,930 --> 00:15:31,098
Sra. Vivian...

196
00:15:34,351 --> 00:15:35,602
Y para ella.

197
00:15:36,228 --> 00:15:38,480
Nos encantan las albóndigas.

198
00:15:40,941 --> 00:15:43,902
Una para ti y una para mí.

199
00:15:46,029 --> 00:15:48,323
¿Durante cuánto tiempo
se suele ir tu madre?

200
00:15:48,699 --> 00:15:50,450
Mejor que te calles.

201
00:15:51,201 --> 00:15:54,663
¿Cuándo me vas a dar
el resto del cambio del supermercado?

202
00:15:56,665 --> 00:15:57,541
Ya te lo he dado.

203
00:15:57,624 --> 00:15:59,168
No, faltaba un poco.

204
00:16:00,002 --> 00:16:01,170
¿Cómo que faltaba?

205
00:16:01,253 --> 00:16:03,088
No me has dado todo el cambio.

206
00:16:08,010 --> 00:16:10,512
- Cuéntalo.
- No tengo por qué contarlo.

207
00:16:10,596 --> 00:16:11,638
Falta dinero.

208
00:16:11,722 --> 00:16:13,724
12 dólares y 13 centavos.

209
00:16:14,057 --> 00:16:15,017
Venga, cuéntalo.

210
00:16:16,852 --> 00:16:18,061
Cómete la cena.

211
00:16:33,577 --> 00:16:36,496
SE NECESITA LIMPIADOR

212
00:16:36,580 --> 00:16:39,374
ESCUELA PRIMARIA DE SYLVAIN

213
00:16:52,304 --> 00:16:53,430
CUIDADOR

214
00:16:54,431 --> 00:16:55,682
Está abierto.

215
00:17:00,062 --> 00:17:03,148
Soy Eddie Palmer.
Vengo para la entrevista.

216
00:17:03,732 --> 00:17:04,733
Pasa.

217
00:17:06,068 --> 00:17:07,736
Calvin Sibs. Siéntate.

218
00:17:10,696 --> 00:17:14,326
Rellena esto
e iremos a ver al director Forbes.

219
00:17:16,912 --> 00:17:20,207
Sr. Palmer, lo siento, pero no puedo
contratarlo porque usted es...

220
00:17:20,915 --> 00:17:22,291
...un criminal condenado.

221
00:17:24,169 --> 00:17:25,587
Lo entiendo, señor.

222
00:17:26,128 --> 00:17:29,049
Pero cumplí mi condena
y lo hice sin meterme en líos.

223
00:17:29,508 --> 00:17:31,009
Bueno, quizá tenga razón,

224
00:17:31,093 --> 00:17:33,720
pero tengo que pensar
en la seguridad de los niños.

225
00:17:34,304 --> 00:17:36,765
¿Qué...?
Nunca le he hecho nada a ningún niño.

226
00:17:38,392 --> 00:17:40,269
Si no puedo conseguir un trabajo
barriendo suelos,

227
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
dígame qué puedo hacer.

228
00:17:44,106 --> 00:17:46,149
Sr. Sibs, ¿qué opina?

229
00:17:47,109 --> 00:17:48,610
Tiene experiencia.

230
00:17:48,986 --> 00:17:52,614
12 años de lavandería, cocina y patio.

231
00:17:53,657 --> 00:17:54,950
Pero usted decide.

232
00:18:01,415 --> 00:18:04,209
Fuiste el mejor jugador
dos años en Riverside.

233
00:18:04,293 --> 00:18:05,335
Sí, señor.

234
00:18:05,878 --> 00:18:07,421
¿Beca en la Universidad de Luisiana?

235
00:18:09,882 --> 00:18:10,841
Palmer.

236
00:18:11,675 --> 00:18:15,012
- ¿Familiar de Vivian Palmer?
- Sí, señor. Es mi abuela.

237
00:18:15,846 --> 00:18:19,558
Bueno, es un miembro respetable
de nuestra congregación.

238
00:18:19,641 --> 00:18:22,477
Sí, señor.
Estuve con ella allí el domingo.

239
00:18:23,687 --> 00:18:24,897
Un sermón precioso.

240
00:18:26,648 --> 00:18:28,066
Vamos a hacer una cosa.

241
00:18:29,776 --> 00:18:32,821
Creo en las segundas oportunidades,
así que...

242
00:18:33,488 --> 00:18:37,326
Lo consultaré con el consejo escolar,
a ver si puedo conseguir algo.

243
00:18:37,409 --> 00:18:38,368
Gracias.

244
00:18:38,452 --> 00:18:40,037
- Gracias.
- De nada.

245
00:18:40,537 --> 00:18:42,456
Te damos las gracias por esta comida

246
00:18:42,539 --> 00:18:46,376
y por permitir
que los tres estemos aquí juntos. Amén.

247
00:18:46,460 --> 00:18:47,920
- Amén.
- Amén.

248
00:18:51,006 --> 00:18:54,009
Sra. Vivian, no dijo que lo sentía.

249
00:18:54,885 --> 00:18:58,597
Ayer, cuando dijo
que no le había dado bien el cambio.

250
00:19:00,516 --> 00:19:02,309
Sam, bébete la leche.

251
00:19:06,271 --> 00:19:07,731
Lo conté mal.

252
00:19:08,524 --> 00:19:10,234
Y te pido disculpas.

253
00:19:10,484 --> 00:19:11,527
Tranquila.

254
00:19:14,821 --> 00:19:15,822
¿Contesto yo?

255
00:19:18,534 --> 00:19:20,536
- Si no comes verdura, no hay tele.
- Hola.

256
00:19:20,744 --> 00:19:22,287
- Sí, soy yo.
- Sí, señora.

257
00:19:22,371 --> 00:19:23,372
Sí, señor.

258
00:19:25,207 --> 00:19:26,458
Gra... Gracias.

259
00:19:26,834 --> 00:19:28,168
Vale. Hasta mañana.

260
00:19:34,550 --> 00:19:35,384
Tengo trabajo.

261
00:19:38,178 --> 00:19:39,805
Me alegro por ti, Palmer.

262
00:19:41,306 --> 00:19:42,641
- Salud.
- ¡Muy bien!

263
00:19:43,141 --> 00:19:46,478
Bien, los baños y las clases
se limpian todos los días.

264
00:19:47,813 --> 00:19:51,650
Somos los primeros y abrimos las puertas.
Los niños llegan poco después.

265
00:19:51,733 --> 00:19:54,236
Así que no llegues tarde. Y ponte esto.

266
00:19:55,070 --> 00:19:55,988
Vale.

267
00:19:56,780 --> 00:19:58,156
¿Me da un juego de llaves?

268
00:19:59,032 --> 00:20:00,617
Primero veamos qué tal te va.

269
00:20:13,172 --> 00:20:16,466
Después ve a la clase de Maggie Haye,
se ha roto el aire acondicionado.

270
00:20:16,550 --> 00:20:18,302
- Arréglalo.
- Sí, señor.

271
00:20:18,385 --> 00:20:19,720
Te hará falta esto.

272
00:20:22,097 --> 00:20:23,056
Muy bien, Kayleigh.

273
00:20:23,724 --> 00:20:25,100
¡Cuántos detalles!

274
00:20:25,475 --> 00:20:27,436
- Copos de nieve.
- Me encanta.

275
00:20:27,519 --> 00:20:30,022
- ¿Es una casa o una iglesia?
- Es una casa.

276
00:20:30,397 --> 00:20:33,150
Stacey, ya te lo he dicho, guarda eso.

277
00:20:35,152 --> 00:20:36,195
A ver...

278
00:20:36,278 --> 00:20:38,197
Señora, el aire acondicionado.

279
00:20:38,280 --> 00:20:42,201
Ah, sí. Es este. Gracias a Dios.
Vamos a ver...

280
00:20:43,243 --> 00:20:44,203
Palmer.

281
00:20:44,286 --> 00:20:45,829
Te está quedando muy bien.

282
00:20:46,455 --> 00:20:48,916
- Ese es Palmer.
- "Ese es Palmer".

283
00:20:48,999 --> 00:20:51,710
Ah, estupendo.
A ver si lo puede arreglar.

284
00:20:51,793 --> 00:20:53,795
Hace un ruido horrible.

285
00:20:53,879 --> 00:20:55,589
Y hace mucho calor
y no lo podemos usar...

286
00:20:55,672 --> 00:20:56,715
¡Para, Toby!

287
00:20:57,424 --> 00:20:59,301
- ¿Toby?
- No he hecho nada.

288
00:21:00,010 --> 00:21:02,137
¿Cómo te sentirías si te lo hicieran a ti?

289
00:21:02,221 --> 00:21:04,306
Ve a buscar un paño y ayúdale a limpiarlo.

290
00:21:05,516 --> 00:21:07,226
Muy bien, seguid pintando.

291
00:21:21,865 --> 00:21:23,825
- A las cuatro.
- Ya lo sé. Ya lo sé.

292
00:21:24,409 --> 00:21:25,994
Eh, Palmer,
¿ya conoces a mi mujer, Lucille?

293
00:21:26,078 --> 00:21:27,412
- Pues no.
- Me alegro de conocerte.

294
00:21:27,496 --> 00:21:28,872
- Igualmente.
- Sé muchas cosas de ti.

295
00:21:28,956 --> 00:21:31,625
- Os conocéis desde que erais niños, ¿no?
- Sí. Desde los cinco años.

296
00:21:31,708 --> 00:21:33,836
- Cuando estaba más delgado.
- Estamos en ello.

297
00:21:33,919 --> 00:21:35,754
Emily, venga. Al coche. Vamos.

298
00:21:35,838 --> 00:21:38,590
Lo de su madre
es una auténtica vergüenza.

299
00:21:38,674 --> 00:21:41,510
No me creo que el Estado
no se haya llevado ya al niño.

300
00:21:41,593 --> 00:21:44,847
Se porta estupendamente, Dot,
así que cállate.

301
00:21:45,180 --> 00:21:47,641
En serio, no te puedes quedar a ese niño.

302
00:21:50,185 --> 00:21:53,689
Hay gente a la que le gusta mucho
meterse en todo.

303
00:21:53,939 --> 00:21:55,649
¿Quién se mete en todo?

304
00:21:56,066 --> 00:22:00,404
No debes escuchar
las conversaciones de los adultos, Sam.

305
00:22:00,863 --> 00:22:04,074
Pero, Sra. Vivian, estoy aquí.

306
00:22:04,658 --> 00:22:06,577
No por eso debes escuchar.

307
00:22:09,288 --> 00:22:12,791
Dot siempre mete las narices
en la vida de los demás.

308
00:22:12,875 --> 00:22:13,750
¿La vida de quién?

309
00:22:14,042 --> 00:22:16,461
Te he dicho que dejes de escuchar, Sam.

310
00:22:17,254 --> 00:22:20,382
No puedo no escucharla, Sra. Vivian.
No hable.

311
00:22:20,674 --> 00:22:22,426
¡Es de cajón!

312
00:22:24,219 --> 00:22:25,929
Hola, soy Penelope.

313
00:22:26,013 --> 00:22:29,099
Este es mi mundo en el cielo
y estas son mis amigas.

314
00:22:29,183 --> 00:22:31,018
- ¡Sí!
- Bienvenidas al club.

315
00:22:31,101 --> 00:22:33,061
¡Preparad las varitas!

316
00:22:33,145 --> 00:22:37,983
Volamos juntas todos los días
Y por el camino hacemos amigas

317
00:22:38,066 --> 00:22:40,402
Dot es maja y Phoebe es genial

318
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Y a mí me vais a ver brillar

319
00:22:43,113 --> 00:22:45,449
La Sra. Vivian aún duerme.

320
00:22:47,492 --> 00:22:52,206
No me importa lo que digan
Las nubes son nuestras amigas

321
00:22:52,414 --> 00:22:54,499
Oh, oh, abre las alas
Y sube con nosotras

322
00:22:54,583 --> 00:22:57,961
Con el Club de las Princesas Voladoras

323
00:23:15,479 --> 00:23:18,023
Queremos homenajear a Vivian Palmer,

324
00:23:18,524 --> 00:23:21,443
a quien todos llevamos en el corazón.

325
00:23:22,319 --> 00:23:27,366
En nuestro homenaje recordamos
su alegría, su risa...

326
00:23:28,492 --> 00:23:30,369
...y su vida bien vivida.

327
00:23:30,744 --> 00:23:32,538
Lloraremos a Vivan

328
00:23:33,080 --> 00:23:37,626
hasta que volvamos a reunirnos con ella
en el reino de los cielos.

329
00:23:42,172 --> 00:23:43,757
Vivian era una buena mujer.

330
00:23:46,468 --> 00:23:49,179
Tómate el tiempo que necesites,
Palmer, ¿de acuerdo?

331
00:25:25,359 --> 00:25:26,652
¿Adónde vamos?

332
00:25:30,656 --> 00:25:32,366
¿Para qué he hecho la maleta?

333
00:25:32,449 --> 00:25:33,742
No te preocupes.

334
00:25:39,957 --> 00:25:41,542
POLICÍA

335
00:25:43,669 --> 00:25:45,462
Venga. Sal.

336
00:25:55,889 --> 00:25:56,890
Vamos.

337
00:26:08,485 --> 00:26:10,362
¿Cuánto tiempo lleva fuera?

338
00:26:10,445 --> 00:26:11,780
Unas dos semanas.

339
00:26:12,489 --> 00:26:14,992
¿Y Vivian se lo ha quedado
todo este tiempo?

340
00:26:16,076 --> 00:26:19,037
Claro que lo ha hecho.
De verdad, esta mujer...

341
00:26:27,171 --> 00:26:29,339
No puedo contestar. Deja un mensaje.

342
00:26:29,756 --> 00:26:31,383
O no. Me la suda.

343
00:26:34,428 --> 00:26:36,930
Bueno, no puedo quedármelo.

344
00:26:37,389 --> 00:26:39,683
Con Emily tengo más que suficiente.

345
00:26:40,809 --> 00:26:43,687
¿Seguro que no te lo puedes quedar
un poco más? Tienes sitio.

346
00:26:44,146 --> 00:26:45,606
No es mi problema.

347
00:26:46,815 --> 00:26:49,234
De acuerdo. Déjalo.

348
00:26:53,947 --> 00:26:56,074
Voy a llamar a Servicios Sociales.

349
00:26:59,328 --> 00:27:01,288
Tendremos que ponerlo en acogida.

350
00:27:09,463 --> 00:27:10,714
Pa... Palmer.

351
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
¿Adónde vas?

352
00:27:54,842 --> 00:27:56,093
Joder.

353
00:29:16,924 --> 00:29:19,259
Vamos, sube. Arriba.

354
00:29:25,140 --> 00:29:26,183
Palmer.

355
00:29:41,532 --> 00:29:43,617
La Srta. Maggie me ha traído a casa.

356
00:29:44,451 --> 00:29:46,078
- Hola.
- Oh, adelante.

357
00:29:46,161 --> 00:29:48,622
Solo... venía a saludar.

358
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
¿Quiere algo para beber?

359
00:29:51,583 --> 00:29:53,669
Un vaso de agua, por favor. Gracias.

360
00:29:53,752 --> 00:29:54,753
Claro, vale.

361
00:29:56,421 --> 00:29:59,925
No me importa nada lo que hagamos
mientras lo hagamos juntas.

362
00:30:00,008 --> 00:30:03,011
La última en llegar a la luna
es un huevo precioso.

363
00:30:03,512 --> 00:30:07,558
Srta. Maggie,
todas las princesas voladoras van a luna.

364
00:30:07,641 --> 00:30:09,935
¿Se lo imagina? ¡A la luna!

365
00:30:10,018 --> 00:30:11,436
Es increíble.

366
00:30:11,603 --> 00:30:14,314
- ¡Esto me encanta!
- ¡Esperad!

367
00:30:15,023 --> 00:30:16,692
- Aquí tiene.
- Gracias.

368
00:30:16,775 --> 00:30:17,776
De nada.

369
00:30:18,986 --> 00:30:21,738
Volar a la luna es lo que más me gusta.

370
00:30:21,947 --> 00:30:24,074
Siento mucho lo de Vivian.

371
00:30:24,366 --> 00:30:28,537
Yo no la conocía mucho,
pero parecía una buena persona.

372
00:30:29,121 --> 00:30:30,622
Era una buena mujer.

373
00:30:30,747 --> 00:30:33,917
Sé que cuidaba muchísimo a Sam
últimamente.

374
00:30:35,085 --> 00:30:37,045
No sabrá dónde está Shelley, ¿verdad?

375
00:30:37,921 --> 00:30:39,756
Solo sé lo mismo que usted.

376
00:30:39,840 --> 00:30:41,091
¡...y tres!

377
00:30:41,466 --> 00:30:43,218
¡Poder de princesa!

378
00:30:43,302 --> 00:30:44,469
¿Y cómo va todo?

379
00:30:44,553 --> 00:30:45,888
¡Poder de princesa!

380
00:30:46,221 --> 00:30:47,556
Bien. Sí...

381
00:30:49,224 --> 00:30:50,142
Bien.

382
00:30:50,642 --> 00:30:52,811
Nunca se marcha mucho tiempo.

383
00:30:54,605 --> 00:30:57,524
Oiga, hagamos una cosa.
Yo le dejo mi teléfono

384
00:30:57,608 --> 00:31:02,362
y si usted tiene alguna pregunta
o si necesita algo,

385
00:31:02,446 --> 00:31:03,739
solo tiene que llamarme.

386
00:31:04,281 --> 00:31:06,074
Sí, claro. Eso estaría bien.

387
00:31:06,158 --> 00:31:10,329
- ¿Tiene móvil?
- No. Bueno, hay... uno en la pared.

388
00:31:10,537 --> 00:31:12,581
- ¿Puedo?
- Sí, claro.

389
00:31:12,664 --> 00:31:13,957
De la vieja escuela.

390
00:31:14,958 --> 00:31:16,793
Le pregunté a Sam
si quería quedarse conmigo,

391
00:31:16,877 --> 00:31:19,213
pero me dijo
que quería quedarse con usted.

392
00:31:20,547 --> 00:31:21,965
Es muy amable.

393
00:31:22,799 --> 00:31:24,760
Casi todos se habrían desentendido.

394
00:31:25,511 --> 00:31:26,428
Bueno...

395
00:31:27,221 --> 00:31:28,514
¿Qué otra opción tenía?

396
00:31:28,597 --> 00:31:30,641
¡Madre mía! ¿Es un dragón?

397
00:31:30,724 --> 00:31:32,976
- Adiós, Sam.
- Adiós, Srta. Maggie.

398
00:31:33,644 --> 00:31:34,978
Bien, gracias.

399
00:31:35,521 --> 00:31:37,773
No puedo contestar. Deja un mensaje.

400
00:31:38,148 --> 00:31:39,733
O no. Me la suda.

401
00:31:51,787 --> 00:31:53,080
¿A qué juegas?

402
00:31:53,914 --> 00:31:55,290
Al solitario.

403
00:31:56,250 --> 00:31:57,417
¿Puedo jugar?

404
00:31:57,918 --> 00:32:00,087
No, es para un jugador.

405
00:32:07,719 --> 00:32:09,471
¿Es un chico o una chica?

406
00:32:12,182 --> 00:32:14,226
- ¿Hoy te has lavado?
- Sí.

407
00:32:14,685 --> 00:32:16,186
Me he lavado antes.

408
00:32:20,274 --> 00:32:21,358
Hueles fatal.

409
00:32:23,819 --> 00:32:25,279
¡Palmer!

410
00:32:33,287 --> 00:32:35,956
Solo quería saber si seguías ahí.

411
00:32:36,540 --> 00:32:38,417
- Estoy viendo la tele.
- Vale.

412
00:32:40,919 --> 00:32:42,337
¡Palmer!

413
00:32:43,672 --> 00:32:44,631
Hay que joderse.

414
00:32:45,883 --> 00:32:46,925
¿Qué?

415
00:32:47,384 --> 00:32:50,137
No te vas a ir a ningún sitio, ¿verdad?

416
00:32:50,762 --> 00:32:52,556
No. Me quedo aquí.

417
00:32:54,933 --> 00:32:56,393
¿Queréis salir?

418
00:32:57,436 --> 00:32:59,605
¡Quiero salir!

419
00:33:03,025 --> 00:33:03,984
¿Qué dices?

420
00:33:04,484 --> 00:33:05,694
Que quiero salir.

421
00:33:06,278 --> 00:33:07,863
Pues sal.

422
00:33:08,280 --> 00:33:09,198
Toma.

423
00:33:10,574 --> 00:33:11,909
Tengo frío.

424
00:33:13,160 --> 00:33:15,913
...y además estamos trabajando
para llevarle...

425
00:33:16,455 --> 00:33:17,414
Muy bien.

426
00:33:17,956 --> 00:33:18,999
A dormir.

427
00:33:20,459 --> 00:33:21,502
Palmer.

428
00:33:24,505 --> 00:33:25,422
¿Sí?

429
00:33:26,548 --> 00:33:29,134
¿Tú sabes cuándo va a volver mi mamá?

430
00:33:30,427 --> 00:33:31,845
No, ojalá.

431
00:33:33,805 --> 00:33:37,392
A veces me enfado con mi mamá
por irse y dejarme.

432
00:33:37,935 --> 00:33:39,937
¿Tú te enfadas con la tuya?

433
00:33:42,564 --> 00:33:44,107
Casi ni la conocí.

434
00:33:45,275 --> 00:33:46,860
Pero conocías a tu padre.

435
00:33:47,319 --> 00:33:48,195
Eso sí.

436
00:33:49,363 --> 00:33:50,614
¿Le echas de menos?

437
00:33:51,532 --> 00:33:52,449
Sí.

438
00:33:53,408 --> 00:33:54,785
Sí, a veces, sí.

439
00:33:55,118 --> 00:33:57,204
La Sra. Vivian le echaba de menos.

440
00:33:58,247 --> 00:34:00,582
Pero ahora podrá estar con él.

441
00:34:05,254 --> 00:34:06,713
Seguro que sí.

442
00:34:07,840 --> 00:34:09,174
A dormir, Sam.

443
00:34:09,507 --> 00:34:10,509
Palmer.

444
00:34:11,176 --> 00:34:12,219
Buenas noches.

445
00:34:14,763 --> 00:34:15,639
Buenas noches.

446
00:34:56,429 --> 00:35:00,100
EDDIE PALMER, DE SYLVAIN, FICHADO
POR LOS TIGRES CON BECA COMPLETA

447
00:35:09,818 --> 00:35:12,738
EXESTRELLA DEL FÚTBOL AMERICANO
ACUSADA DE INTENTO DE ASESINATO

448
00:35:43,519 --> 00:35:44,311
Sube.

449
00:35:54,821 --> 00:35:55,906
Eh, Palmer.

450
00:36:02,287 --> 00:36:04,164
Mi mamá me compró esto.

451
00:36:05,958 --> 00:36:07,626
Lo encontró en un mercadillo.

452
00:36:08,877 --> 00:36:12,422
Dice que fue un chollo
porque lo consiguió por 50 céntimos.

453
00:36:12,923 --> 00:36:15,634
Y además me contó que había
una mujer que se llamaba Arpía

454
00:36:15,717 --> 00:36:19,638
y que esa Sra. Arpía
se lo intentó robar a mi mamá.

455
00:36:19,721 --> 00:36:21,390
Pero ella no la dejó.

456
00:36:22,224 --> 00:36:26,562
Porque sabe que las princesas son
lo que más me gusta del mundo entero.

457
00:36:39,366 --> 00:36:43,036
Me encanta, lo estáis haciendo muy bien.
¿Qué más hay en el mar?

458
00:36:43,704 --> 00:36:46,748
- ¿Medusas?
- Medusas. ¿Qué más hay, Thomas?

459
00:37:01,638 --> 00:37:03,098
- ¿Palmer?
- Eso es.

460
00:37:03,182 --> 00:37:04,099
¿De verdad?

461
00:37:05,184 --> 00:37:06,768
Un momento. Quedaos aquí.

462
00:37:07,519 --> 00:37:08,478
Hola, Eddie.

463
00:37:08,854 --> 00:37:10,564
- Hola, soy Lucille.
- Hola.

464
00:37:10,647 --> 00:37:13,025
- Tommy nos presentó en la iglesia.
- Sí, claro. Claro.

465
00:37:13,108 --> 00:37:15,402
Me dijo que trabajas en la escuela.

466
00:37:16,653 --> 00:37:17,696
Bueno...

467
00:37:18,405 --> 00:37:19,990
Emily adora a Sam,

468
00:37:20,073 --> 00:37:22,868
y quería saber si te parecería bien
que me lo quedara esta tarde.

469
00:37:22,951 --> 00:37:26,038
Sam dijo que tenía que preguntártelo a ti,
que eres su padre.

470
00:37:26,622 --> 00:37:27,664
¿Quedártelo?

471
00:37:27,873 --> 00:37:31,668
Sí, bueno, me lo llevo a casa
para que jueguen un rato.

472
00:37:31,752 --> 00:37:32,878
Para que pasen la tarde juntos.

473
00:37:32,961 --> 00:37:38,217
Y luego podrías recogerlo
sobre, no sé, sobre las cinco.

474
00:37:39,051 --> 00:37:40,010
Sí, claro.

475
00:37:40,093 --> 00:37:41,803
¿Sí? Eh, chicos.

476
00:37:43,180 --> 00:37:45,182
- Os lo dije.
- Pues venga.

477
00:38:02,115 --> 00:38:03,367
Mirad, ha llegado pronto.

478
00:38:03,659 --> 00:38:05,786
Pasa. Venga, ven.

479
00:38:06,703 --> 00:38:08,330
- Por favor.
- ¿Qué haces?

480
00:38:08,455 --> 00:38:09,623
Ven.

481
00:38:11,416 --> 00:38:13,252
No sé, está ahí sentado.

482
00:38:13,418 --> 00:38:16,380
Que no muerdo.
Pasa, venga...

483
00:38:16,463 --> 00:38:17,631
- Que...
- Sí.

484
00:38:20,342 --> 00:38:22,010
No sé qué le pasa...

485
00:38:23,136 --> 00:38:24,471
¡Joder!

486
00:38:25,347 --> 00:38:26,473
Mierda.

487
00:38:27,599 --> 00:38:30,310
- ¿Quieres tomar algo? ¿Quieres algo?
- No, no. Gracias.

488
00:38:30,394 --> 00:38:32,145
- ¿Me dejas tu abrigo?
- No, estoy bien así.

489
00:38:32,229 --> 00:38:33,939
- Hola, Palmer.
- Hola, Sam.

490
00:38:34,439 --> 00:38:35,816
¿Coles está en el trabajo?

491
00:38:35,899 --> 00:38:37,943
Pues sí. Al menos eso me dice.

492
00:38:39,152 --> 00:38:41,989
Mira, es hora de tomar el té, ¿has visto?

493
00:38:42,072 --> 00:38:45,367
Ponte cómodo aquí.
Perfecto, siéntate ahí.

494
00:38:45,826 --> 00:38:47,744
- Qué buena pinta.
- ¿Cuántos terrones quieres?

495
00:38:49,079 --> 00:38:51,123
Se refiere al azúcar. Azúcar.

496
00:38:51,707 --> 00:38:52,541
Dos.

497
00:38:56,295 --> 00:38:58,380
Cuidado, Palmer, está caliente.

498
00:38:58,881 --> 00:39:01,633
- Sí, señor. Qué bien.
- Gracias.

499
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
Los meñiques, por favor.

500
00:39:05,971 --> 00:39:07,014
Meñiques arriba.

501
00:39:10,475 --> 00:39:12,728
¿Sabes que en Inglaterra siempre toman té?

502
00:39:12,811 --> 00:39:13,729
Sí.

503
00:39:13,812 --> 00:39:15,189
¡Qué rico!

504
00:39:15,522 --> 00:39:17,191
¿Qué le parece, Sr. Palmer?

505
00:39:19,193 --> 00:39:21,445
- Sí.
- Muy rico.

506
00:39:21,945 --> 00:39:24,323
Me encanta.
Creo que quiero un poco más.

507
00:39:25,073 --> 00:39:26,742
- Adiós, Srta. Lucille.
- Adiós, Sam.

508
00:39:26,825 --> 00:39:28,035
- Hasta luego.
- Adiós.

509
00:39:28,118 --> 00:39:30,120
Me encantan las meriendas.

510
00:39:30,996 --> 00:39:32,080
Oye...

511
00:39:32,414 --> 00:39:33,665
¿Emily es tu novia?

512
00:39:34,249 --> 00:39:37,169
Dice que quiere casarse conmigo
cuando seamos mayores.

513
00:39:37,252 --> 00:39:38,879
Me parece una buena oferta.

514
00:39:39,087 --> 00:39:42,090
- No me voy a casar con ella.
- No lo sabes. A lo mejor sí.

515
00:39:42,841 --> 00:39:45,385
No, porque es muy mandona.

516
00:39:45,928 --> 00:39:47,137
¿No me digas?

517
00:39:47,596 --> 00:39:49,806
Bien. De acuerdo, Daryl.

518
00:39:49,890 --> 00:39:52,684
Sí, nos vemos.
Tengo ganas de verle jugar.

519
00:39:53,143 --> 00:39:54,269
Joder.

520
00:39:56,230 --> 00:39:57,731
¿Quieres ir a ver fútbol?

521
00:39:58,148 --> 00:39:59,399
¿Fútbol?

522
00:40:12,746 --> 00:40:16,250
¿Ves a ese? El número tres.
Es el quarterback. Yo también lo era.

523
00:40:16,583 --> 00:40:18,335
Guay. ¿Y tenías número?

524
00:40:18,418 --> 00:40:19,711
Claro. El nueve.

525
00:40:19,795 --> 00:40:20,879
Mirad quién ha venido.

526
00:40:20,963 --> 00:40:22,130
- Hola.
- Hola, Sr. Coles.

527
00:40:22,214 --> 00:40:25,717
Hola, Sammy. Creo que el otro día hubo
una buena merienda.

528
00:40:25,801 --> 00:40:27,594
- Ah, sí.
- Sí, ya.

529
00:40:27,803 --> 00:40:29,763
No te preocupes.
Yo también he tenido que ir a un par.

530
00:40:29,847 --> 00:40:30,722
Me imagino.

531
00:40:30,848 --> 00:40:33,725
¡Joder!
Max, Morgan, bajad de esa valla.

532
00:40:34,268 --> 00:40:36,311
- El deber me llama. Disfrutad.
- Vale, tío.

533
00:40:36,854 --> 00:40:37,855
- ¿Tienes hambre?
- Sí.

534
00:40:37,938 --> 00:40:39,648
- Gracias.
- Muchas gracias.

535
00:40:40,190 --> 00:40:41,525
Hola, Srta. Maggie.

536
00:40:41,608 --> 00:40:44,528
Sam, ¿qué haces aquí?
¿Ahora eres de los Rebels?

537
00:40:44,611 --> 00:40:46,572
Sí. Ese es el quarterback.

538
00:40:46,655 --> 00:40:48,991
Palmer era como él cuando jugaba.

539
00:40:49,074 --> 00:40:50,075
Quarterback, ¿eh?

540
00:40:50,158 --> 00:40:51,326
Hace mucho tiempo.

541
00:40:51,410 --> 00:40:53,036
Vale, bueno, ¿qué quieres?

542
00:40:53,537 --> 00:40:54,788
Ya lo sé.

543
00:40:55,163 --> 00:40:56,498
- ¿Galletas?
- Galletas.

544
00:40:56,582 --> 00:40:57,958
¡Galletas!

545
00:40:58,417 --> 00:41:00,335
- Muy bien. Invito yo, peque.
- Gracias.

546
00:41:00,419 --> 00:41:02,004
¿Qué vas a hacer el fin de semana?

547
00:41:02,087 --> 00:41:03,088
No lo sé.

548
00:41:04,047 --> 00:41:06,550
¿Quieres venir conmigo a la bolera
para una fiesta benéfica?

549
00:41:06,633 --> 00:41:07,926
Sí. ¿Puede venir Palmer?

550
00:41:08,010 --> 00:41:09,887
No, no.
La Srta. Maggie te ha invitado a ti.

551
00:41:09,970 --> 00:41:11,388
No le importa, ¿verdad, Srta. Maggie?

552
00:41:11,471 --> 00:41:14,725
- Claro, eres más que bienvenido.
- No puedo. Tengo cosas que hacer.

553
00:41:14,808 --> 00:41:17,644
No, qué va. Es mentira.
No tienes nada que hacer.

554
00:41:17,728 --> 00:41:19,730
Por favor, Palmer. Por favor.

555
00:41:19,813 --> 00:41:21,481
- Creo que quiere que vayas.
- Tienes que ir.

556
00:41:21,565 --> 00:41:23,942
- Vale, venga. Iré.
- Sí.

557
00:41:24,026 --> 00:41:27,738
Señoras y señores,
bienvenidos al Instituto Riverside,

558
00:41:27,821 --> 00:41:32,075
el hogar de los Rebels de Riverside
y las animadoras Honey Belles.

559
00:41:33,619 --> 00:41:34,536
¡Palmer!

560
00:41:35,162 --> 00:41:36,705
- ¿Qué tal, Palmer?
- Hola, Sibs. ¿Cómo está?

561
00:41:36,788 --> 00:41:37,748
Bien.

562
00:41:37,915 --> 00:41:41,543
No olvidéis comprar números de la rifa.
Cinco dólares y podéis ganar el premio.

563
00:41:41,627 --> 00:41:42,669
Cinco dólares.

564
00:41:43,462 --> 00:41:45,464
Vale, parece que hemos llegado
justo a tiempo.

565
00:41:45,547 --> 00:41:48,050
Eh, chaval, ¿me das una galleta?

566
00:41:49,676 --> 00:41:50,511
Gracias.

567
00:41:50,594 --> 00:41:52,554
¿Cómo has acabado haciendo de canguro?

568
00:41:54,932 --> 00:41:57,184
Eh, no te líes con Shelly, tío.

569
00:41:58,519 --> 00:42:01,813
Hazme caso. Mantén la polla
lo más lejos de ella que puedas.

570
00:42:01,897 --> 00:42:03,232
O se te caerá a cachos.

571
00:42:05,067 --> 00:42:07,611
Me alegra que estés en casa, tío.
Galletita, galletita.

572
00:42:07,694 --> 00:42:11,240
- Ned, Ned... Deja las galletas del niño.
- ¡Es un fumble!

573
00:42:11,365 --> 00:42:12,449
¡Muy bien!

574
00:42:13,700 --> 00:42:14,868
Buena jugada.

575
00:42:16,161 --> 00:42:18,997
¿Lo ves? El número 10.
Es mi hijo, Jake, ese de ahí.

576
00:42:19,081 --> 00:42:20,082
Ah, sí, ya lo veo.

577
00:42:20,958 --> 00:42:24,211
- ¿Cómo van esta temporada?
- Oye, ¿es una broma? 3 a 0.

578
00:42:24,294 --> 00:42:26,630
Ganamos el último partido
anotando tres touchdowns.

579
00:42:26,713 --> 00:42:28,882
Es la mejor línea ofensiva
que he visto en muchos años.

580
00:42:34,930 --> 00:42:35,973
Oye...

581
00:42:36,849 --> 00:42:39,142
¿Alguna vez ves al chaval, a Wessler?

582
00:42:39,685 --> 00:42:40,727
¿Por qué?

583
00:42:41,603 --> 00:42:45,023
Los busqué a él y a su padre.
No encontré a ninguno de los dos.

584
00:42:46,275 --> 00:42:47,234
Tío...

585
00:42:47,985 --> 00:42:49,570
Tienes que olvidar eso.

586
00:42:52,030 --> 00:42:54,575
Deberías haberle pegado una paliza
a su hijo también.

587
00:42:54,658 --> 00:42:55,617
No.

588
00:42:56,034 --> 00:42:59,121
Él era el que presumía
de toda la pasta que tenía su padre.

589
00:42:59,538 --> 00:43:01,999
Joder, en esa casa no había nada normal.

590
00:43:03,584 --> 00:43:07,588
¿Y por qué coño te encerraron?
El viejo sobrevivió, ¿no? Está bien.

591
00:43:07,671 --> 00:43:10,465
Tuvo suerte de que usaras
un bate de aluminio y no de madera.

592
00:43:10,549 --> 00:43:12,050
Si no, estaría muerto.

593
00:43:14,928 --> 00:43:18,432
Has pagado por eso, Palmer.
No le debes nada a nadie.

594
00:43:19,474 --> 00:43:21,268
No como Coles.

595
00:43:22,686 --> 00:43:26,064
Te dejó ahí, con el culo al aire.
No es ninguna tontería.

596
00:43:26,148 --> 00:43:28,775
Si te quieres cabrear con alguien,
hazlo con él.

597
00:43:29,943 --> 00:43:32,404
Y ahí va el pase.
Y el número 10 recepciona.

598
00:43:32,487 --> 00:43:33,864
- Y hemos ganado.
- ¡Muy bien!

599
00:43:34,364 --> 00:43:37,868
¡Ese es mi hijo! ¡Igualito que su padre!

600
00:43:38,493 --> 00:43:40,454
Señoras y señores, las animadoras.

601
00:43:40,537 --> 00:43:41,788
¡Las animadoras!

602
00:43:45,501 --> 00:43:48,921
¡Somos Riverside!

603
00:43:49,254 --> 00:43:51,256
¡Somos Riverside!

604
00:43:52,925 --> 00:43:55,385
Venga, vamos.
Cierra con llave cuando me vaya.

605
00:43:55,511 --> 00:43:56,720
¿Adónde vas?

606
00:43:57,054 --> 00:43:58,597
No te preocupes. Cosas de adultos.

607
00:43:59,181 --> 00:44:00,933
¿Por qué no puedo ir contigo?

608
00:44:01,308 --> 00:44:02,476
Porque yo te he dicho que no.

609
00:44:02,935 --> 00:44:05,187
Me han gustado mucho las animadoras.

610
00:44:05,479 --> 00:44:07,064
Mi madre era animadora.

611
00:44:07,898 --> 00:44:09,316
Sí, ya me lo creo.

612
00:44:09,858 --> 00:44:10,901
Cierra la puerta.

613
00:44:12,861 --> 00:44:13,862
Con llave.

614
00:44:21,912 --> 00:44:23,789
No, no, se llamaba Bubba-Jean...

615
00:44:24,498 --> 00:44:27,334
...y era de Havana, Alabama,
y trabajaba para...

616
00:44:27,417 --> 00:44:29,336
- ¿Se llamaba Bubba-Jean?
- Gatito, gatito.

617
00:44:29,962 --> 00:44:33,465
Se me acercó y yo le di un poco
del licor casero de mi abuela.

618
00:44:33,549 --> 00:44:36,218
- Hola, Sibs.
- Hola, Jake.

619
00:44:36,301 --> 00:44:38,428
- ¡Hola! ¡Buen partido, chicos!
- Menudo pase.

620
00:44:38,512 --> 00:44:39,888
- Ha sido la leche.
- Gracias.

621
00:44:39,972 --> 00:44:41,265
¡Eh, Jake!

622
00:44:41,473 --> 00:44:44,893
- Tommy lo ha hecho muy bien.
- Porque sois la hostia en patinete, ¿no?

623
00:44:45,185 --> 00:44:47,271
- ¡Jake!
- Hacemos lo que podemos.

624
00:44:47,354 --> 00:44:48,564
Ha sido vuestro mejor partido.

625
00:44:49,982 --> 00:44:53,527
¿Ahora eres una estrella
y ya no saludas ni a tu padre?

626
00:44:53,610 --> 00:44:55,445
Vámonos. Está borracho.

627
00:44:58,156 --> 00:44:59,616
Voy a por una cerveza.

628
00:45:00,242 --> 00:45:01,201
¡Jake!

629
00:45:02,327 --> 00:45:06,206
Eh, Palmer. Mira quién es.
Es tu jefe, Sibs.

630
00:45:07,249 --> 00:45:08,667
¡Dame una cerveza!

631
00:45:09,501 --> 00:45:12,212
¿Qué...? ¿Qué...?
¿Qué tal va mi amigo Palmer?

632
00:45:12,296 --> 00:45:13,630
¿Se está portando bien contigo?

633
00:45:14,339 --> 00:45:16,300
Le va muy bien, Daryl.

634
00:45:17,176 --> 00:45:19,636
Lo... Lo siento.
¿Te estoy molestando?

635
00:45:20,804 --> 00:45:24,600
Solo quiero tomarme algo...
tranquilamente.

636
00:45:24,683 --> 00:45:28,353
Sí, bueno, si quieres estar tranquilo,
te diría que te buscases otro puto bar.

637
00:45:28,437 --> 00:45:30,355
¿Dónde coño está mi cerveza?

638
00:45:32,983 --> 00:45:34,359
- Voy yo.
- Muy bien.

639
00:45:34,443 --> 00:45:38,864
Eh, Daryl. Venga, tenemos tu cerveza.
Venga, juguemos al billar.

640
00:45:39,364 --> 00:45:42,868
- Sí. Vamos a jugar.
- Vamos a jugar al billar.

641
00:45:42,951 --> 00:45:44,328
- Coles, pilla nuestras cosas.
- Vale.

642
00:45:48,290 --> 00:45:49,291
Buenos días.

643
00:45:50,000 --> 00:45:51,084
Levántate.

644
00:45:52,461 --> 00:45:54,505
Tengo muchas ganas de ir a la bolera.

645
00:45:56,798 --> 00:45:58,383
¿Qué haces con eso?

646
00:45:58,634 --> 00:45:59,843
Es para ti.

647
00:46:01,887 --> 00:46:03,430
Ve a vestirte.

648
00:46:16,026 --> 00:46:18,737
BOLOS BENÉFICOS
PARA LOS EFECTOS DEL HURACÁN

649
00:46:31,041 --> 00:46:32,042
¡Sí!

650
00:46:42,761 --> 00:46:43,971
- Vale.
- ¡Ya está!

651
00:46:44,388 --> 00:46:45,180
Muy bien.

652
00:46:46,348 --> 00:46:48,433
¡Madre mía! ¡Muy bien!

653
00:46:49,685 --> 00:46:51,186
¡Hemos ganado, Sammy!

654
00:46:51,436 --> 00:46:53,522
Me gusta cómo bailas, tío.

655
00:46:56,400 --> 00:46:59,069
Ya estoy.
¿Me das dinero para jugar a las máquinas?

656
00:47:01,989 --> 00:47:03,073
Gracias.

657
00:47:04,408 --> 00:47:07,119
- Y nos vamos en diez minutos.
- Vale.

658
00:47:08,829 --> 00:47:10,372
¿Ya te has comprado uno?

659
00:47:10,539 --> 00:47:12,958
No. El de la pared aún funciona.

660
00:47:15,460 --> 00:47:16,461
¡Vaya!

661
00:47:16,962 --> 00:47:18,797
Quarterback en Riverside.

662
00:47:20,465 --> 00:47:21,925
Sí, mis días de gloria.

663
00:47:22,050 --> 00:47:24,094
Fui a la Universidad de Luisiana.

664
00:47:26,555 --> 00:47:28,932
¿Qué? ¿Por qué esa cara?

665
00:47:29,516 --> 00:47:31,518
Porque yo soy de los Bulldogs.

666
00:47:31,852 --> 00:47:33,228
¿Fuiste a Georgia?

667
00:47:33,312 --> 00:47:35,147
¡Vamos, Bulldogs! ¡A por ellos!

668
00:47:35,230 --> 00:47:37,191
No, no. No puedes decir eso por aquí.

669
00:47:37,274 --> 00:47:38,442
Eres la primera persona
a la que se lo digo.

670
00:47:38,525 --> 00:47:39,693
Si lo cuentas, lo negaré.

671
00:47:40,360 --> 00:47:41,778
Tu secreto está a salvo conmigo.

672
00:47:42,070 --> 00:47:43,113
Gracias.

673
00:47:44,489 --> 00:47:47,618
Solo estuve en la Universidad de Luisiana
un año y luego...

674
00:47:49,620 --> 00:47:51,997
...recibí otro tipo de educación.

675
00:47:55,626 --> 00:47:57,211
Sí, me he enterado.

676
00:47:58,462 --> 00:47:59,755
A la gente le gusta hablar.

677
00:48:00,255 --> 00:48:01,381
Dímelo a mí.

678
00:48:03,217 --> 00:48:05,802
Y ahora volver aquí es...

679
00:48:08,347 --> 00:48:10,182
¡He ganado otra vez!

680
00:48:10,265 --> 00:48:11,683
¿Cómo acabaste tú aquí?

681
00:48:15,145 --> 00:48:17,814
Yo estuve en una institución distinta.

682
00:48:19,149 --> 00:48:20,192
El matrimonio.

683
00:48:21,276 --> 00:48:23,904
Sí, estuve casada, vivía en Atlanta.

684
00:48:24,655 --> 00:48:28,242
Nos conocimos en la universidad.
Nos casamos cuando terminamos.

685
00:48:29,243 --> 00:48:30,577
Y no salió bien.

686
00:48:30,911 --> 00:48:33,413
Cuando me divorcié,
quería estar más cerca de mi familia.

687
00:48:33,497 --> 00:48:35,290
Y tengo una prima aquí, en Sylvain,
así que...

688
00:48:36,333 --> 00:48:37,417
...me mudé.

689
00:48:39,461 --> 00:48:42,089
Bueno, a veces, sí, puede ser demasiado...

690
00:48:43,423 --> 00:48:44,508
...rural.

691
00:49:16,874 --> 00:49:18,458
Hay que lavar las papeleras.

692
00:49:18,542 --> 00:49:21,044
Llévatelas atrás, hay una manguera,
y sécalas.

693
00:49:21,545 --> 00:49:22,504
Sí, señor.

694
00:49:25,757 --> 00:49:26,758
Oiga...

695
00:49:27,384 --> 00:49:31,180
Daryl era un gilipollas en el instituto.
No ha cambiado mucho.

696
00:49:31,763 --> 00:49:34,183
Personalmente, no tengo amigos gilipollas.

697
00:49:35,434 --> 00:49:36,602
Sí, señor.

698
00:49:43,150 --> 00:49:44,359
Sam.

699
00:49:44,735 --> 00:49:46,862
- Ven a hablar conmigo un momento.
- Vale.

700
00:49:57,581 --> 00:50:00,417
He visto que el Sr. Palmer
te ha traído al cole esta mañana.

701
00:50:00,751 --> 00:50:03,295
- ¿Lo hace siempre?
- Sí, señor.

702
00:50:04,129 --> 00:50:06,131
Y creo que es tu vecino, ¿verdad?

703
00:50:06,548 --> 00:50:09,176
Su casa está
junto a la caravana de mi madre.

704
00:50:11,094 --> 00:50:14,014
- ¿Y siempre se porta bien contigo?
- Sí, señor.

705
00:50:14,306 --> 00:50:15,724
¿Y va todo bien?

706
00:50:21,980 --> 00:50:24,608
Sam, si hay algo que no va bien,
puedes decírmelo.

707
00:50:24,691 --> 00:50:26,235
No importa lo que sea.

708
00:50:29,071 --> 00:50:31,198
No pasa nada, hijo. Vamos.

709
00:50:33,825 --> 00:50:37,287
Bueno, le huele raro el aliento.

710
00:50:40,707 --> 00:50:42,334
Bueno, sigue jugando.

711
00:50:49,424 --> 00:50:50,384
Enjuaga.

712
00:50:52,302 --> 00:50:54,596
Venga, vístete. Llegaremos tarde.

713
00:51:03,522 --> 00:51:04,857
Nos vemos en un par de semanas.

714
00:51:06,066 --> 00:51:07,276
Buena suerte.

715
00:51:12,990 --> 00:51:14,032
Adiós.

716
00:51:15,117 --> 00:51:16,577
¿Te gusta la zarzaparrilla con helado?

717
00:51:16,994 --> 00:51:19,204
No lo sé. No la he probado.

718
00:51:19,913 --> 00:51:22,499
¿Qué? ¿No la has probado?

719
00:51:23,166 --> 00:51:24,376
Venga ya, tío.

720
00:51:27,045 --> 00:51:27,880
¿Qué tal?

721
00:51:29,173 --> 00:51:30,424
El cielo en un vaso.

722
00:51:34,553 --> 00:51:37,389
¿Por qué tenías que ir a ver a ese hombre?

723
00:51:40,184 --> 00:51:41,810
Porque hice algo malo

724
00:51:41,894 --> 00:51:45,022
y él tiene que controlar
que ahora me porto bien.

725
00:51:45,439 --> 00:51:46,815
Bueno, ¿y qué hiciste?

726
00:51:50,068 --> 00:51:52,321
No fui una buena persona.

727
00:51:52,988 --> 00:51:54,239
Le hice daño a alguien.

728
00:51:55,115 --> 00:51:58,202
Y robé dinero y un montón de cosas
que no eran mías.

729
00:51:58,911 --> 00:52:03,457
Mi madre robó dinero una vez,
pero no tuvo que ir a ver a ese hombre.

730
00:52:05,125 --> 00:52:08,045
A algunos los pillan y a otros no.
A mí sí.

731
00:52:09,838 --> 00:52:12,966
Mi madre dijo que tuvo que robar
porque éramos pobres.

732
00:52:13,509 --> 00:52:15,469
Hay mucha gente pobre y no roba.

733
00:52:15,677 --> 00:52:16,678
Tú sí.

734
00:52:18,430 --> 00:52:19,848
Es verdad. Robé.

735
00:52:20,349 --> 00:52:21,558
Me equivoqué.

736
00:52:23,769 --> 00:52:25,312
Yo también robé.

737
00:52:26,063 --> 00:52:27,147
Ah, ¿sí?

738
00:52:29,107 --> 00:52:31,568
¿Crees que echan de menos
lo que cogiste?

739
00:52:32,236 --> 00:52:35,239
Sé que sí. La niña lloró en clase.

740
00:52:35,572 --> 00:52:39,201
La Srta. Maggie preguntó si alguien
lo había visto y yo dije que no.

741
00:52:40,577 --> 00:52:42,120
Además mentiste.

742
00:52:45,290 --> 00:52:48,877
¿Crees que esa niña se sentiría mejor
si recuperara lo que le robaste?

743
00:52:49,878 --> 00:52:52,840
Sí.
Y creo que yo también me sentiría mejor.

744
00:52:53,882 --> 00:52:55,509
Estaría muy agradecida.

745
00:53:02,558 --> 00:53:06,645
Le robé algo a la Sra. Vivian también,
pero no se lo puedo devolver.

746
00:53:06,937 --> 00:53:07,980
Ah, ¿sí?

747
00:53:10,148 --> 00:53:11,608
Tenía hambre.

748
00:53:13,402 --> 00:53:14,486
No pasa nada.

749
00:53:16,154 --> 00:53:19,533
Seguro que si le hubieses pedido
a la Sra. Vivian cualquier cosa del mundo,

750
00:53:19,616 --> 00:53:20,951
ella te habría ayudado.

751
00:53:21,410 --> 00:53:22,369
¿No crees?

752
00:53:23,537 --> 00:53:26,248
Sí, creo que sí.

753
00:53:27,332 --> 00:53:28,375
Yo también.

754
00:53:32,754 --> 00:53:35,507
No te vas a volver loco
con tanto azúcar, ¿no?

755
00:53:37,384 --> 00:53:39,511
Vale, bien tapado.

756
00:53:40,846 --> 00:53:43,640
Esto es mucho más cómodo que el sofá.

757
00:53:43,724 --> 00:53:45,684
Bueno, porque es una cama.

758
00:53:47,978 --> 00:53:49,062
¿Palmer?

759
00:53:51,231 --> 00:53:52,191
¿Sí?

760
00:53:54,693 --> 00:53:55,736
Nada.

761
00:53:57,529 --> 00:53:58,447
Buenas noches, Sam.

762
00:53:59,364 --> 00:54:00,407
Buenas noches.

763
00:54:49,748 --> 00:54:52,376
¿Qué te parece
si metemos algo más ahí hoy?

764
00:54:52,960 --> 00:54:53,961
Vale.

765
00:54:54,253 --> 00:54:56,380
Coge el pan y una bolsa de plástico.

766
00:54:59,842 --> 00:55:01,093
Ponlo en la mesa.

767
00:55:04,054 --> 00:55:05,222
Siéntate.

768
00:55:07,182 --> 00:55:08,016
Vale.

769
00:55:08,725 --> 00:55:09,643
Bueno...

770
00:55:10,018 --> 00:55:11,228
No lo sabe mucha gente,

771
00:55:11,812 --> 00:55:15,315
pero, cuando tenía tu edad,
gané el premio estatal de hacer bocadillos

772
00:55:15,399 --> 00:55:16,567
durante tres años seguidos.

773
00:55:17,609 --> 00:55:19,987
No hay
ningún premio estatal de bocadillos.

774
00:55:20,070 --> 00:55:21,905
Ah, ¿no? ¿Y cómo lo gané?

775
00:55:22,698 --> 00:55:28,328
Bueno, el secreto es extender la mostaza
muy bien por las dos rebanadas de pan.

776
00:55:28,412 --> 00:55:29,913
A los jueces les encanta.

777
00:55:30,497 --> 00:55:31,790
Estás mintiendo.

778
00:55:36,628 --> 00:55:38,088
¿Crees que miento?

779
00:55:40,424 --> 00:55:42,134
Pues sí que lo creo.

780
00:55:43,719 --> 00:55:44,928
Sí, es cierto.

781
00:55:46,430 --> 00:55:48,515
Oye, hazme un favor, ¿vale?

782
00:55:49,474 --> 00:55:52,978
Cómete las galletas,
pero cómete esto antes.

783
00:55:53,729 --> 00:55:55,731
- Vale.
- Muy bien.

784
00:55:55,939 --> 00:55:57,065
Venga.

785
00:55:58,108 --> 00:56:00,611
- Buenos días, Sam.
- Hola, Sr. Sibs.

786
00:56:01,361 --> 00:56:02,487
Vienes pronto, ¿eh?

787
00:56:02,571 --> 00:56:04,281
A quien madruga, Dios lo ayuda.

788
00:56:30,349 --> 00:56:34,478
Te deseamos, Sam

789
00:56:34,811 --> 00:56:38,649
Cumpleaños feliz

790
00:56:38,732 --> 00:56:39,775
Venga, sopla.

791
00:56:40,359 --> 00:56:42,611
Ah, queda una.
¡Queda una, queda una!

792
00:56:42,694 --> 00:56:43,695
Sopla.

793
00:56:44,404 --> 00:56:45,364
Ya está.

794
00:56:45,447 --> 00:56:46,865
¡Sí!

795
00:56:48,158 --> 00:56:49,243
Espero que te guste.

796
00:56:50,494 --> 00:56:51,703
¡Una guitarra!

797
00:56:51,787 --> 00:56:53,080
Pero no sé tocarla.

798
00:56:53,205 --> 00:56:58,669
Es... Es un ukelele
y te voy a enseñar a tocarlo. Mira.

799
00:57:00,128 --> 00:57:02,089
Muy bien. Estas son las notas...

800
00:57:02,172 --> 00:57:05,342
Sol, do, mi, la

801
00:57:06,093 --> 00:57:07,594
Y la canción dice...

802
00:57:07,678 --> 00:57:11,557
Mi perro tiene pulgas

803
00:57:11,640 --> 00:57:13,475
- ¿Qué te parece?
- Guay.

804
00:57:13,559 --> 00:57:14,643
Prueba tú.

805
00:57:15,686 --> 00:57:19,064
Mi perro tiene pulgas

806
00:57:19,147 --> 00:57:20,774
- ¡Toma!
- Lo has hecho muy bien.

807
00:57:20,858 --> 00:57:23,652
- Gracias.
- Mi perro sí que tiene pulgas.

808
00:57:24,862 --> 00:57:26,113
Es bueno saberlo.

809
00:57:26,196 --> 00:57:28,198
Venga, otra vez.
A ver si podéis hacerlo juntos.

810
00:57:28,448 --> 00:57:30,826
Mi perro tiene pulgas

811
00:57:30,909 --> 00:57:32,870
Mi perro tiene pulgas

812
00:57:34,705 --> 00:57:36,874
- Ha sido un error.
- Ah, sí.

813
00:57:39,042 --> 00:57:40,043
¿Eres tú?

814
00:57:41,795 --> 00:57:42,629
Sí.

815
00:57:42,713 --> 00:57:44,923
Qué guapo eras.

816
00:57:45,340 --> 00:57:46,341
Vale.

817
00:57:47,885 --> 00:57:49,636
¿Vivian te crio sola?

818
00:57:51,430 --> 00:57:53,557
Mi padre murió cuando yo iba al instituto.

819
00:57:54,016 --> 00:57:55,267
Ella cuido de mí.

820
00:57:56,018 --> 00:57:56,977
¿Y tu madre?

821
00:57:57,603 --> 00:57:59,521
Se fue cuando tenía cinco años.

822
00:58:00,856 --> 00:58:02,733
Vivian era una madre para mí.

823
00:58:08,655 --> 00:58:10,032
Tienes aquí un montón de cartas.

824
00:58:11,325 --> 00:58:12,284
Sí, ya lo sé.

825
00:58:13,243 --> 00:58:15,704
- ¿Sabes que las tienes que abrir?
- ¿Para qué?

826
00:58:16,538 --> 00:58:17,956
Ahí no puede haber nada bueno.

827
00:58:18,040 --> 00:58:21,460
Si quieres, puedo... echarte una mano
para organizarlas.

828
00:58:21,543 --> 00:58:24,171
- No, no tienes por qué hacerlo.
- Ya sé que no tengo que hacerlo.

829
00:58:25,005 --> 00:58:26,924
Pero quizá hay
algún cupón de descuento.

830
00:58:28,383 --> 00:58:29,426
Ah, madre mía.

831
00:58:30,636 --> 00:58:31,970
Cuidado con eso.

832
00:58:34,723 --> 00:58:38,310
Bien, aquí son
12 dólares con 61 centavos.

833
00:58:38,393 --> 00:58:39,394
Vale.

834
00:58:40,979 --> 00:58:44,858
- Aquí tienes 13, quédate el cambio.
- Gracias.

835
00:58:47,277 --> 00:58:49,780
- ¿Quieres abrir la del abogado?
- Sí. Sí.

836
00:58:50,239 --> 00:58:51,198
Muy bien.

837
00:58:53,325 --> 00:58:54,326
¿Qué dice?

838
00:58:57,496 --> 00:58:58,789
Es sobre el testamento de Vivian.

839
00:58:58,872 --> 00:59:01,834
El abogado quiere que lo llames
en cuanto puedas.

840
00:59:02,167 --> 00:59:03,377
¿Y ya está?

841
00:59:06,088 --> 00:59:07,089
Vale.

842
00:59:07,422 --> 00:59:08,423
¿Eddie Palmer?

843
00:59:09,007 --> 00:59:11,260
¿Sabía que Vivian tenía un testamento?

844
00:59:11,343 --> 00:59:12,678
No, no lo sabía.

845
00:59:13,387 --> 00:59:14,847
Bueno, según el testamento de su abuela,

846
00:59:14,930 --> 00:59:17,474
la casa y el terreno
deben ponerse a la venta,

847
00:59:17,558 --> 00:59:20,769
y el dinero se donará a la iglesia
de Jesucristo de los Santos.

848
00:59:21,061 --> 00:59:24,857
Pero también dejó instrucciones
para que usted recibiera 5000 dólares.

849
00:59:25,023 --> 00:59:26,400
Un momento. ¿Le...?

850
00:59:27,317 --> 00:59:29,444
¿Le deja la casa a la iglesia?

851
00:59:30,320 --> 00:59:31,738
¿Fue su última voluntad?

852
00:59:32,197 --> 00:59:33,699
Me temo que sí.

853
00:59:34,241 --> 00:59:35,951
¿Tiene alguna otra pregunta?

854
00:59:37,744 --> 00:59:39,037
¿Cuándo tengo que irme?

855
00:59:40,163 --> 00:59:43,834
Cuando se venda la casa,
tendrá 30 días para marcharse de ella.

856
00:59:47,129 --> 00:59:48,130
Vale, ¿listas?

857
00:59:48,422 --> 00:59:49,673
Así.

858
00:59:50,007 --> 00:59:51,175
A la derecha.

859
00:59:51,633 --> 00:59:54,136
A la izquierda. Así.

860
00:59:54,219 --> 00:59:55,429
No, así no...

861
00:59:55,596 --> 00:59:56,847
- ¿Así?
- ¿Vale?

862
00:59:56,930 --> 00:59:58,974
- Así que... Sí.
- Eh, Sam.

863
00:59:59,683 --> 01:00:01,185
¿Por qué te portas como una niña?

864
01:00:02,769 --> 01:00:04,104
No... No lo sé.

865
01:00:04,396 --> 01:00:06,690
Yo sí sé por qué. Es un maricón.

866
01:00:08,275 --> 01:00:09,651
Para, Toby.

867
01:00:11,361 --> 01:00:14,031
Seguro que se disfraza de reina
para Halloween.

868
01:00:16,867 --> 01:00:19,578
- ¿Qué me vas a hacer?
- Nada.

869
01:00:23,248 --> 01:00:24,499
Vete a clase, Sam.

870
01:00:26,668 --> 01:00:27,920
Marchaos todos.

871
01:00:33,467 --> 01:00:36,386
Si vuelves a tocar a ese niño,
te rompo el brazo.

872
01:00:36,929 --> 01:00:37,971
¿Vale?

873
01:00:38,972 --> 01:00:39,932
Vete.

874
01:00:49,775 --> 01:00:52,069
Y recordad que si queréis formar parte

875
01:00:52,152 --> 01:00:54,571
del Club de Princesas Voladoras
de Penelope,

876
01:00:54,655 --> 01:00:57,324
solo tenéis que escribirnos una carta.

877
01:00:57,407 --> 01:01:00,035
¡Os enviaremos un certificado!

878
01:01:00,118 --> 01:01:01,745
Me encanta que se apunten.

879
01:01:01,828 --> 01:01:04,581
La princesa Penelope ha dicho
que si le escribes una carta,

880
01:01:04,665 --> 01:01:06,500
puedes formar parte del club.

881
01:01:07,000 --> 01:01:09,169
Y hasta te dan un certificado.

882
01:01:09,628 --> 01:01:12,297
- Volad todas de vuelta.
- ¿Me escribes una carta?

883
01:01:12,840 --> 01:01:17,344
Oye, en este mundo hay cosas
que puedes ser y cosas que no.

884
01:01:17,427 --> 01:01:19,638
- ...las alas preparadas para la aventura.
- ¿Vale?

885
01:01:20,347 --> 01:01:22,599
¿Cuántos niños ves en ese programa?

886
01:01:23,433 --> 01:01:24,393
Ninguno.

887
01:01:24,768 --> 01:01:26,311
¿Y qué te hace pensar eso?

888
01:01:27,271 --> 01:01:28,897
Que puedo ser el primero.

889
01:01:30,274 --> 01:01:31,859
¡Brillantina!

890
01:01:31,984 --> 01:01:33,819
Hola, Brillantina.

891
01:01:33,902 --> 01:01:35,779
Gemma, Lilly, vamos.

892
01:01:36,405 --> 01:01:38,073
¡Mira! Lo tienen.

893
01:01:39,283 --> 01:01:40,450
¿Me lo compras?

894
01:01:41,410 --> 01:01:44,621
¿Y si eres el príncipe Pedro
o, no sé, un pirata?

895
01:01:44,705 --> 01:01:47,833
No quiero ser un pirata.
Quiero ser la princesa Penelope.

896
01:01:47,916 --> 01:01:50,210
No puedes ser una princesa,
escoge otra cosa.

897
01:01:50,294 --> 01:01:52,337
¿Por qué? Emily va a ser una princesa.

898
01:01:52,421 --> 01:01:55,174
- Emily es una niña.
- ¿Y qué?

899
01:01:57,843 --> 01:01:59,845
Ven aquí. Mírame.

900
01:02:01,388 --> 01:02:05,475
Algunos disfraces son para niñas
y otros son para niños.

901
01:02:06,143 --> 01:02:10,939
Eso no significa que no puedas usarlo.
Puedes, pero los niños son malos.

902
01:02:11,356 --> 01:02:14,151
Especialmente cuando ven
algo que no están acostumbrados a ver.

903
01:02:14,818 --> 01:02:18,739
Esperan ver a una chica con este disfraz.

904
01:02:19,489 --> 01:02:20,991
Como tu amiga Emily.

905
01:02:22,034 --> 01:02:24,203
Deberían hacer uno para niños.

906
01:02:24,494 --> 01:02:25,370
Lo hacen.

907
01:02:26,955 --> 01:02:28,457
Es el príncipe Pedro.

908
01:02:33,795 --> 01:02:36,381
- ¿Estás listo para Halloween?
- Sí. Tengo muchas ganas.

909
01:02:36,882 --> 01:02:38,675
Diviértete mucho.

910
01:02:38,967 --> 01:02:40,052
Eddie Palmer.

911
01:02:40,260 --> 01:02:41,428
Hola, Sam.

912
01:02:41,929 --> 01:02:43,805
¿Sigues cuidando de este niño?

913
01:02:44,181 --> 01:02:48,352
No está bien que cuides a ningún niño.
Solo eres un delincuente.

914
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
Vamos, Sam.

915
01:02:50,312 --> 01:02:51,438
¿Sabe qué?

916
01:02:51,522 --> 01:02:54,566
Palmer ha estado viendo a ese hombre
y lo ha estado haciendo todo bien,

917
01:02:54,650 --> 01:02:57,152
- así que métase la lengua en el culo.
- Vamos.

918
01:02:58,278 --> 01:03:00,572
Voy a llamar a Servicios Sociales.

919
01:03:01,281 --> 01:03:02,115
¿Sam?

920
01:03:04,076 --> 01:03:05,494
Me va bien, ¿no?

921
01:03:08,497 --> 01:03:09,581
Muy bien.

922
01:03:12,209 --> 01:03:13,126
Vamos.

923
01:03:13,919 --> 01:03:17,464
Qué ganas tengo de ver
vuestros disfraces de Halloween mañana.

924
01:03:17,965 --> 01:03:19,967
Grupo tres, coged las mochilas.

925
01:03:20,384 --> 01:03:22,511
Adiós, cariño. Eh, Sam.

926
01:03:23,262 --> 01:03:25,514
¿Ya tienes el disfraz de Halloween
para mañana?

927
01:03:26,056 --> 01:03:29,309
Penelope, la princesa voladora.
Me lo ha comprado Palmer.

928
01:03:29,852 --> 01:03:33,647
¿Penelope? Qué chulo.
Ostras, qué ganas tengo de verlo.

929
01:03:33,730 --> 01:03:35,691
- Adiós, Srta. Maggie.
- Adiós.

930
01:03:44,491 --> 01:03:45,826
Pedazo de disfraz.

931
01:03:46,702 --> 01:03:48,996
Pero es que se me cae.

932
01:03:49,872 --> 01:03:50,747
Ven aquí.

933
01:04:03,218 --> 01:04:04,261
Ya está.

934
01:04:04,720 --> 01:04:05,846
Espero que aguante.

935
01:04:06,388 --> 01:04:07,347
Y yo.

936
01:04:07,723 --> 01:04:08,807
Gracias.

937
01:04:09,433 --> 01:04:10,517
De nada, peque.

938
01:04:13,520 --> 01:04:16,356
Dime, ¿rosa o lila?
¿A que no te puedes decidir?

939
01:04:18,233 --> 01:04:22,613
Soy un vaquero princesa voladora.
Vamos a montar a caballo.

940
01:04:22,696 --> 01:04:25,866
Samantha lleva un disfraz de niña.

941
01:04:25,949 --> 01:04:28,493
Seguramente también lleve bragas.

942
01:04:35,876 --> 01:04:38,212
Perdonad, alumnos.

943
01:04:39,296 --> 01:04:42,633
¿Alguien sabe dónde está la Srta. Maggie?

944
01:04:42,716 --> 01:04:44,134
¡Está ahí!

945
01:04:44,218 --> 01:04:47,179
¡No! No, qué va. Soy el director Forbes.

946
01:04:47,346 --> 01:04:49,056
- ¡No!
- ¡Es un bigote falso!

947
01:04:49,556 --> 01:04:53,560
Es un bigote de verdad.
Me ha crecido esta mañana.

948
01:04:53,685 --> 01:04:54,561
¡No!

949
01:04:54,895 --> 01:04:57,105
La Srta. Maggie
debe haberse saltado la clase,

950
01:04:57,189 --> 01:05:00,567
porque hoy el profesor
será el director Forbes.

951
01:05:00,651 --> 01:05:02,903
- ¡No!
- Pues sí.

952
01:05:02,986 --> 01:05:08,200
Para eso está Halloween
y todos los días del año.

953
01:05:08,325 --> 01:05:11,161
Para ser quienes queráis ser.

954
01:05:13,580 --> 01:05:16,708
¿Ahí hay un astronauta?
Y tenemos una bruja.

955
01:05:16,792 --> 01:05:18,126
Y eso es...

956
01:05:18,502 --> 01:05:22,464
Parece una princesa voladora.
Pues sí.

957
01:05:22,673 --> 01:05:24,341
Y hay otra.

958
01:05:24,675 --> 01:05:29,012
¡Y otra! Qué guapos estáis todos hoy.

959
01:05:30,889 --> 01:05:35,269
- Truco o trato.
- Tengo algunas chuches. Pasad.

960
01:05:35,519 --> 01:05:37,688
- Gracias.
- Son mis favoritos.

961
01:05:38,689 --> 01:05:41,149
- ¡Vaya! Qué bonita casa.
- Gracias.

962
01:05:41,233 --> 01:05:42,734
¿De qué te has disfrazado?

963
01:05:43,068 --> 01:05:44,236
- ¿Yo?
- Sí.

964
01:05:44,319 --> 01:05:45,696
De limpiador.

965
01:05:46,822 --> 01:05:47,865
¿Te echo una mano?

966
01:05:48,156 --> 01:05:49,825
Ya vale de chuches, Sam.

967
01:05:54,955 --> 01:05:56,957
- Estaba buenísimo.
- Bien, bien, bien.

968
01:05:57,040 --> 01:05:59,793
- ¿Cómo está?
- Está viendo la tele.

969
01:06:00,043 --> 01:06:01,336
Le encanta la tele.

970
01:06:01,920 --> 01:06:03,672
- Salud.
- Salud.

971
01:06:04,923 --> 01:06:07,926
Al final hoy ha sido
un día genial en el cole.

972
01:06:08,010 --> 01:06:08,927
Me alegro.

973
01:06:09,636 --> 01:06:11,388
Creo que se ha divertido mucho.

974
01:06:16,226 --> 01:06:18,353
Me alegra que hayáis venido a cenar.

975
01:06:19,188 --> 01:06:20,063
A mí también.

976
01:06:21,899 --> 01:06:23,692
Quiero preguntarte algo.

977
01:06:26,778 --> 01:06:27,779
Vale.

978
01:06:30,324 --> 01:06:31,950
¿Cómo acabaste en la cárcel?

979
01:06:35,329 --> 01:06:36,830
Es una historia muy larga.

980
01:06:37,206 --> 01:06:38,624
No sé, no lo entiendo.

981
01:06:40,125 --> 01:06:41,418
Entiendo que lo preguntes.

982
01:06:52,387 --> 01:06:55,807
Las cosas me iban bien con los Tigres.

983
01:06:57,476 --> 01:07:01,897
Hasta que en un partido me dieron
tan fuerte que ni recordaba mi nombre.

984
01:07:04,525 --> 01:07:09,238
Un par de operaciones
y fue el final de mi carrera.

985
01:07:09,780 --> 01:07:10,906
Y de la universidad.

986
01:07:12,658 --> 01:07:13,700
Volví a casa.

987
01:07:14,535 --> 01:07:16,662
Empecé a tomar pastillas.

988
01:07:19,331 --> 01:07:20,791
Y a hacer otras cosas.

989
01:07:23,043 --> 01:07:24,837
Terminé pasando una noche en la cárcel.

990
01:07:26,004 --> 01:07:27,589
Juré que no volvería.

991
01:07:31,260 --> 01:07:32,803
Había un chico rico.

992
01:07:33,387 --> 01:07:35,389
Siempre hablaba y presumía

993
01:07:35,472 --> 01:07:38,058
del dinero que tenía su padre
en la caja fuerte de su casa.

994
01:07:39,226 --> 01:07:42,855
Una noche, los chicos y yo entramos.

995
01:07:43,605 --> 01:07:45,440
No tenía que haber nadie.

996
01:07:46,149 --> 01:07:47,776
Su padre llegó a casa.

997
01:07:48,944 --> 01:07:50,070
Tenía una pistola.

998
01:07:56,869 --> 01:07:58,579
Casi lo mato a golpes.

999
01:08:03,584 --> 01:08:05,878
Y entonces me metieron en la cárcel.

1000
01:08:09,506 --> 01:08:10,799
Pero no estabas solo.

1001
01:08:11,341 --> 01:08:12,509
No importa.

1002
01:08:13,218 --> 01:08:14,344
Hice lo que hice.

1003
01:08:17,264 --> 01:08:18,182
Ya.

1004
01:08:20,350 --> 01:08:21,977
Pero mira lo que has hecho hoy.

1005
01:08:49,046 --> 01:08:49,962
Está molido.

1006
01:08:54,051 --> 01:08:55,260
¿Tú estás cansado?

1007
01:08:58,639 --> 01:08:59,515
No.

1008
01:10:10,836 --> 01:10:13,338
El chaval podría dormir
mientras caen bombas.

1009
01:10:20,095 --> 01:10:21,263
Ha sido divertido.

1010
01:10:25,851 --> 01:10:27,853
- Muy bien.
- Muy bien.

1011
01:10:28,937 --> 01:10:30,522
Nos vemos en la escuela.

1012
01:10:33,984 --> 01:10:34,985
Buenas noches.

1013
01:10:35,402 --> 01:10:36,403
Buenas noches.

1014
01:10:38,906 --> 01:10:40,115
Te sigo mirando.

1015
01:10:45,913 --> 01:10:48,457
Vale, os dejo unos minutos más.

1016
01:10:48,957 --> 01:10:51,084
No pasa nada si os equivocáis.

1017
01:10:51,168 --> 01:10:54,463
- Sam, ¿quieres que quedemos otra vez?
- ¿Nos podemos disfrazar?

1018
01:10:54,546 --> 01:10:55,672
Claro.

1019
01:10:56,131 --> 01:10:58,091
- Genial.
- Sí.

1020
01:10:59,801 --> 01:11:01,929
¿Qué vamos a hacer? Hola, Eddie.

1021
01:11:02,888 --> 01:11:04,223
Están contentísimos.

1022
01:11:04,306 --> 01:11:07,851
Oye, no tengas prisa.
Ven cuando puedas, ¿vale?

1023
01:11:07,935 --> 01:11:10,938
Y Daryl va a venir luego.
Pasa y nos tomamos una cerveza.

1024
01:11:11,021 --> 01:11:12,064
Saluda a Tommy.

1025
01:11:12,147 --> 01:11:13,565
Claro. Nos vamos a divertir.

1026
01:11:13,649 --> 01:11:16,109
- Hasta luego, Palmer.
- Hasta luego, tío.

1027
01:11:42,094 --> 01:11:43,262
CÓMO SER TUTOR LEGAL

1028
01:11:45,514 --> 01:11:49,560
SU BIENESTAR ES NUESTRA PRIORIDAD

1029
01:11:50,310 --> 01:11:52,437
LEY DE CUSTODIA DE LUISIANA

1030
01:11:59,361 --> 01:12:00,654
¿Necesitas algo?

1031
01:12:02,364 --> 01:12:03,949
¿Qué tal el aire acondicionado?

1032
01:12:07,411 --> 01:12:08,954
Me vas a meter en un lío.

1033
01:12:09,746 --> 01:12:10,789
¿De verdad?

1034
01:12:13,750 --> 01:12:16,170
EN VENTA

1035
01:12:16,253 --> 01:12:18,130
- Me tengo que ir.
- No...

1036
01:12:18,589 --> 01:12:21,466
- Qué va.
- Sí. Me voy.

1037
01:12:31,059 --> 01:12:32,394
¿Me ayudas con algo?

1038
01:12:33,562 --> 01:12:34,605
Sí.

1039
01:12:34,771 --> 01:12:35,731
Ven aquí.

1040
01:12:38,400 --> 01:12:40,527
No... No lo sé.

1041
01:12:41,195 --> 01:12:42,404
Todo esto...

1042
01:12:43,155 --> 01:12:45,157
¿Conoces a alguien que pueda usarlo?

1043
01:12:46,450 --> 01:12:48,493
Creo que a mi abuela
le habría gustado mucho.

1044
01:12:52,247 --> 01:12:53,790
Sí, seguro que sí.

1045
01:12:59,505 --> 01:13:00,631
¡Sam!

1046
01:13:02,049 --> 01:13:04,551
- Eh, tío. ¿Qué...?
- ¿Qué te ha pasado?

1047
01:13:06,678 --> 01:13:08,472
- Eddie. Lo siento...
- ¿Qué narices pasa?

1048
01:13:08,555 --> 01:13:11,058
No lo sé. Lo dejé solo un momento.
Estaban jugando a los disfraces

1049
01:13:11,141 --> 01:13:14,436
y, cuando volví, tenía maquillaje
por toda la cara y estaba llorando.

1050
01:13:14,520 --> 01:13:16,772
No sé qué ha pasado. Lo siento.

1051
01:13:16,855 --> 01:13:19,274
- No pasa nada. No pasa nada, cariño.
- Eh, chaval.

1052
01:13:20,400 --> 01:13:22,736
¿Quieres contarnos
a la Srta. Maggie y a mí qué ha pasado?

1053
01:13:24,613 --> 01:13:25,948
No pasa nada.

1054
01:13:26,949 --> 01:13:29,743
¿Han sido los mismos que se meten contigo?
¿Estaban ahí?

1055
01:13:31,954 --> 01:13:33,413
Escúchame, Sam.

1056
01:13:33,497 --> 01:13:36,917
Esto no te va a gustar, pero a veces
tienes que devolver los golpes.

1057
01:13:37,417 --> 01:13:38,252
Eddie.

1058
01:13:38,877 --> 01:13:41,171
- Eran más grandes que yo.
- Ya lo sé, Sam,

1059
01:13:41,255 --> 01:13:45,008
pero si no te plantas ahora,
esos niños no te van a dejar en paz nunca.

1060
01:13:45,092 --> 01:13:46,051
Eddie.

1061
01:13:46,385 --> 01:13:48,095
No eran niños.

1062
01:13:49,471 --> 01:13:50,597
¿Cómo que no?

1063
01:13:51,849 --> 01:13:54,434
Vale, mírame, ¿vale?
¿Quién te lo ha hecho, Sam?

1064
01:13:55,602 --> 01:13:57,312
No pasa nada. Nos lo puedes contar.

1065
01:13:59,606 --> 01:14:01,400
El papá de Toby.

1066
01:14:02,234 --> 01:14:03,277
¿Qué?

1067
01:14:03,735 --> 01:14:05,404
El papá de Toby.

1068
01:14:05,571 --> 01:14:08,657
Tu amigo Daryl, ha sido él.

1069
01:14:12,536 --> 01:14:13,912
Eddie.

1070
01:14:15,831 --> 01:14:16,999
Eddie.

1071
01:14:18,125 --> 01:14:20,586
¡Eddie! ¿Adónde vas?

1072
01:14:21,003 --> 01:14:22,379
Eddie, no...

1073
01:14:37,269 --> 01:14:41,440
Oye, ya llevaba un vestido.
Yo solo cogí al maricón y le puse...

1074
01:14:42,024 --> 01:14:43,442
¡Palmer, no! ¿Qué haces?

1075
01:14:43,525 --> 01:14:44,985
- ¡No!
- ¡Para!

1076
01:14:46,153 --> 01:14:47,654
- ¡Eddie!
- ¡Palmer!

1077
01:14:47,738 --> 01:14:48,822
¡Eddie!

1078
01:14:49,531 --> 01:14:50,574
Suéltame.

1079
01:14:51,200 --> 01:14:53,619
- Eddie...
- ¡Suéltame!

1080
01:14:53,744 --> 01:14:55,120
Tranquilízate, tío.

1081
01:14:56,163 --> 01:14:57,873
¿A ti también te parece gracioso, Coles?

1082
01:14:58,081 --> 01:15:01,793
¿Ver a un hombre adulto hacer llorar
a un niño mientras le pone maquillaje?

1083
01:15:01,877 --> 01:15:03,879
- No estaba allí...
- ¡Y una mierda!

1084
01:15:04,087 --> 01:15:06,548
- Estaba en tu casa, joder.
- Yo no estaba.

1085
01:15:08,467 --> 01:15:10,010
Vamos a dejar las cosas claras.

1086
01:15:11,094 --> 01:15:12,804
Si tu padre viene a verme,...

1087
01:15:13,639 --> 01:15:15,766
...esta vez no te vas a librar.

1088
01:15:16,808 --> 01:15:18,268
Te lo juro.

1089
01:15:19,770 --> 01:15:21,605
¡12 putos años!

1090
01:15:33,158 --> 01:15:34,910
¿Qué miráis todos?
Se acabó el espectáculo.

1091
01:15:35,244 --> 01:15:36,662
- Vamos.
- Levántate.

1092
01:15:36,745 --> 01:15:38,705
- Me cago en Dios.
- Vamos.

1093
01:15:40,082 --> 01:15:42,709
- ¿Está bien?
- Me cago en la puta...

1094
01:15:53,637 --> 01:15:54,805
¿Qué vas a hacer?

1095
01:15:56,098 --> 01:15:57,724
¿Pegarles a todos los que se metan con él?

1096
01:15:58,392 --> 01:16:00,269
No, solo a los mayores de 30.

1097
01:16:00,561 --> 01:16:03,188
Hay otras maneras de arreglar las cosas.

1098
01:16:05,899 --> 01:16:07,276
¿Te vas a meter en algún lío?

1099
01:16:07,442 --> 01:16:09,361
Daryl no presentará cargos.

1100
01:16:10,028 --> 01:16:11,029
Qué suerte.

1101
01:16:14,199 --> 01:16:17,703
Sam se ha dormido llorando,
preguntando por ti.

1102
01:16:27,588 --> 01:16:28,463
Oye, yo...

1103
01:16:53,989 --> 01:16:55,240
Necesitas esto.

1104
01:17:05,834 --> 01:17:08,462
Sam, escúchame.

1105
01:17:09,338 --> 01:17:12,257
Lo que Daryl te hizo estuvo mal.

1106
01:17:13,425 --> 01:17:14,843
Lo tienes claro, ¿no?

1107
01:17:15,761 --> 01:17:17,513
Tú no hiciste nada malo.

1108
01:17:18,430 --> 01:17:19,806
¿Lo entiendes?

1109
01:17:20,307 --> 01:17:22,559
- Vale.
- Nada de nada.

1110
01:17:23,769 --> 01:17:24,895
Que te quede claro.

1111
01:17:25,562 --> 01:17:26,605
Ya.

1112
01:17:27,481 --> 01:17:28,524
Vale.

1113
01:17:30,901 --> 01:17:32,152
Tengo una idea.

1114
01:17:32,778 --> 01:17:33,654
Venga.

1115
01:17:34,905 --> 01:17:35,697
Vale.

1116
01:17:36,281 --> 01:17:37,950
Hasta ahora tenemos esto.

1117
01:17:38,242 --> 01:17:41,328
"Querido Club de Princesas Voladoras
de Penelope...".

1118
01:17:41,537 --> 01:17:43,872
- ¿Te parece bien?
- Sí.

1119
01:17:43,997 --> 01:17:47,960
"Me llamo Sam y me gustaría mucho
ser miembro del club".

1120
01:17:48,460 --> 01:17:51,839
Diles que me encanta el programa
y que lo miro todos los días.

1121
01:17:52,047 --> 01:17:55,467
"Veo el programa...

1122
01:17:56,301 --> 01:17:57,553
...y...

1123
01:17:58,929 --> 01:18:02,182
...me encanta más...

1124
01:18:02,891 --> 01:18:06,353
...que nada en el mundo".

1125
01:18:07,688 --> 01:18:10,816
Muy bien.
Solo tienes que poner tu nombre ahí.

1126
01:18:16,822 --> 01:18:18,156
Creo que está todo.

1127
01:18:32,087 --> 01:18:33,547
Hola, Sammy.

1128
01:18:35,883 --> 01:18:36,967
Hola, cariño.

1129
01:18:40,470 --> 01:18:43,182
¿No vas a darle un abrazo a tu mami?
Venga.

1130
01:18:43,724 --> 01:18:45,058
Hola, mamá.

1131
01:18:47,311 --> 01:18:50,272
Ay, lo que te he echado de menos.

1132
01:18:51,481 --> 01:18:52,566
Qué guapo estás.

1133
01:18:53,108 --> 01:18:55,527
- Hola.
- ¿Estás bien?

1134
01:18:55,819 --> 01:18:58,363
Sí. Sí, estoy bien.

1135
01:19:00,449 --> 01:19:03,327
Me... Me he enterado
de lo de la Sra. Vivian.

1136
01:19:04,203 --> 01:19:05,829
Lo siento mucho.

1137
01:19:07,748 --> 01:19:09,791
Era una buena mujer, me caía bien.

1138
01:19:12,753 --> 01:19:15,172
Sammy, creo
que nos tenemos que ir a casa, cariño.

1139
01:19:15,255 --> 01:19:16,757
¿Vas a buscar tus cosas?

1140
01:19:17,382 --> 01:19:19,593
- ¿A casa?
- Sí.

1141
01:19:25,849 --> 01:19:27,226
No te olvides de esto.

1142
01:19:27,309 --> 01:19:28,268
No.

1143
01:19:32,981 --> 01:19:34,149
Nos lo hemos pasado bien.

1144
01:19:35,150 --> 01:19:38,612
Y... puedes venir a visitarme
cuando quieras.

1145
01:19:48,705 --> 01:19:49,581
Vale.

1146
01:19:50,541 --> 01:19:53,836
- Voy a buscar el resto de tus cosas.
- Gracias, Palmer.

1147
01:19:55,128 --> 01:19:56,505
¿De dónde has sacado eso?

1148
01:19:57,339 --> 01:19:58,382
No es tuyo.

1149
01:19:59,716 --> 01:20:02,219
Palmer me lo regaló por mi cumpleaños.

1150
01:20:03,846 --> 01:20:05,097
¿Sabes qué?

1151
01:20:05,764 --> 01:20:08,684
Yo te he comprado
el mejor regalo del mundo.

1152
01:20:09,101 --> 01:20:10,978
El mejor del mundo.

1153
01:20:11,186 --> 01:20:14,815
Y he tenido que viajar muy lejos
para conseguirlo. Muy muy lejos.

1154
01:20:15,440 --> 01:20:17,317
Te he ido a buscar la luna.

1155
01:20:18,443 --> 01:20:19,820
- ¿De verdad?
- Sí.

1156
01:20:20,028 --> 01:20:21,405
Y es muy bonito.

1157
01:20:22,406 --> 01:20:24,032
Me muero por dártelo.

1158
01:20:24,116 --> 01:20:25,284
Muy bien, chaval.

1159
01:20:25,576 --> 01:20:29,246
Hala. Te has mudado del todo, ¿eh?

1160
01:20:29,705 --> 01:20:32,291
- Has estado mucho tiempo fuera.
- Sí.

1161
01:20:33,750 --> 01:20:35,169
Venga. Vamos.

1162
01:20:37,671 --> 01:20:40,549
Sam, te he dicho que nos vamos. Venga.

1163
01:20:41,633 --> 01:20:42,718
Vete.

1164
01:20:43,468 --> 01:20:45,137
Gracias por cuidarlo.

1165
01:20:45,387 --> 01:20:49,850
Ve a buscar tu regalo. Venga, ve a casa.
Entra por detrás.

1166
01:21:45,364 --> 01:21:46,698
¿Sam está bien?

1167
01:21:48,367 --> 01:21:49,743
Shelly ha vuelto.

1168
01:21:51,161 --> 01:21:52,329
Ya...

1169
01:21:54,456 --> 01:21:56,291
No tenía muy buena pinta.

1170
01:21:57,000 --> 01:21:59,086
Un poco enferma, ¿sabes?

1171
01:21:59,628 --> 01:22:01,672
Seguro que mañana vendrá.

1172
01:22:02,631 --> 01:22:03,757
Espero que sí.

1173
01:22:07,427 --> 01:22:09,888
Tengo que... Tengo que volver.

1174
01:22:09,972 --> 01:22:11,181
Entra. Te dejo.

1175
01:22:38,292 --> 01:22:39,334
Hola.

1176
01:22:40,586 --> 01:22:41,879
¿Y tu fiambrera?

1177
01:22:43,213 --> 01:22:45,048
Jerry la ha tirado.

1178
01:22:46,717 --> 01:22:47,676
Ah, ¿sí?

1179
01:22:48,552 --> 01:22:49,970
¿Por qué?

1180
01:22:50,804 --> 01:22:53,932
Dijo que mi madre
me estaba criando como invertido

1181
01:22:54,016 --> 01:22:56,560
y que él no pensaba vivir
con ningún invertido.

1182
01:22:59,354 --> 01:23:01,064
¿Qué significa "invertido"?

1183
01:23:03,150 --> 01:23:05,569
Bueno, hay gente que cree
que es ser diferente a los demás.

1184
01:23:06,278 --> 01:23:07,738
¿Tú eres invertido?

1185
01:23:08,530 --> 01:23:11,033
Bueno, soy diferente. Eso seguro.

1186
01:23:16,079 --> 01:23:17,539
¿Sabes qué somos también?

1187
01:23:19,541 --> 01:23:20,626
Guapos.

1188
01:23:22,211 --> 01:23:26,423
No te rías. Los dos somos tipos guapos
y eso intimida a la gente.

1189
01:23:26,507 --> 01:23:27,758
Nos tienen miedo.

1190
01:23:30,010 --> 01:23:32,137
Además, no te puedes fiar
de un tipo que se deja cresta.

1191
01:23:32,638 --> 01:23:33,889
¿Que es una cresta?

1192
01:23:34,139 --> 01:23:37,351
Algo que da mucho repelús.
Venga, te llevo al cole.

1193
01:23:37,726 --> 01:23:39,228
Gracias, Palmer.

1194
01:23:39,520 --> 01:23:42,189
Oye, ¿y si después de clase
te llevo a tomar una zarzaparrilla?

1195
01:23:42,272 --> 01:23:45,108
No puedo. Tengo que ayudar a mi madre.

1196
01:23:45,192 --> 01:23:47,986
- ¿Por qué?
- Porque nos mudamos a casa de Jerry.

1197
01:23:48,070 --> 01:23:50,656
Tendré que ir a otra escuela.

1198
01:23:53,283 --> 01:23:55,494
Pues tendré que ir a visitarte.

1199
01:23:55,744 --> 01:23:56,828
¿Me lo prometes?

1200
01:23:57,746 --> 01:23:59,248
Te lo prometo, peque.

1201
01:24:19,852 --> 01:24:22,229
Venga. Eso es.
Eres igualita que tu madre.

1202
01:24:22,855 --> 01:24:25,274
Venga, sube.

1203
01:24:25,691 --> 01:24:29,903
Déjame de una puta vez, Jerry.
No me empujes, no me empujes.

1204
01:24:29,987 --> 01:24:32,698
Es todo culpa tuya, joder.

1205
01:24:58,974 --> 01:25:02,186
¡Siempre te metes conmigo y me insultas!

1206
01:25:02,269 --> 01:25:04,813
Que te calmes, joder,
que no es para tanto.

1207
01:25:04,897 --> 01:25:07,649
- ¡Que me dejes en paz!
- Que te calmes, joder.

1208
01:25:07,733 --> 01:25:09,193
No es la primera vez.

1209
01:25:10,569 --> 01:25:11,653
¿Qué ha pasado?

1210
01:25:13,155 --> 01:25:15,365
¿Qué coño pasa? ¿Dónde está Sam?

1211
01:25:17,534 --> 01:25:20,204
- ¿Dónde está?
- Se ha ido. No está.

1212
01:25:23,373 --> 01:25:24,917
La puta poli lo ha...

1213
01:25:25,000 --> 01:25:27,044
Los de Servicios Sociales
se lo han llevado.

1214
01:25:34,885 --> 01:25:36,929
Eres la puta madre del año.

1215
01:25:41,058 --> 01:25:42,351
DPTO. SALUD Y SERVICIOS SOCIALES
DIVISIÓN INFANTIL

1216
01:25:42,434 --> 01:25:44,603
Hay una vista con su madre
en el juzgado de familia el lunes.

1217
01:25:44,686 --> 01:25:47,314
La jueza decidirá
si envía a Sam a una casa de acogida

1218
01:25:47,397 --> 01:25:48,690
o si se lo devuelve a su madre.

1219
01:25:50,400 --> 01:25:54,363
Normalmente, intentamos buscar familiares
para la custodia temporal.

1220
01:25:54,613 --> 01:25:56,490
Tiene que rellenar estos documentos.

1221
01:25:57,783 --> 01:25:59,952
Tengo... antecedentes penales.

1222
01:26:00,452 --> 01:26:01,995
¿Está en libertad condicional?

1223
01:26:03,288 --> 01:26:06,333
Lo siento, la agencia no aprobará
una licencia de acogida

1224
01:26:06,416 --> 01:26:07,543
si está en libertad condicional.

1225
01:26:10,838 --> 01:26:12,756
- ¿Puedo verlo?
- No.

1226
01:26:12,840 --> 01:26:15,342
Probablemente esté asustado, señora.
Si viese una cara amiga...

1227
01:26:15,425 --> 01:26:16,718
Señor, lo comprendo.

1228
01:26:16,802 --> 01:26:19,805
Pero no puede verlo
salvo que sea un progenitor, un familiar

1229
01:26:19,888 --> 01:26:21,056
o un tutor legal.

1230
01:26:22,850 --> 01:26:25,644
Podría ser
que la jueza hiciera una excepción.

1231
01:26:26,019 --> 01:26:27,104
Pero no es probable.

1232
01:26:32,568 --> 01:26:33,861
¿Qué quieres?

1233
01:26:35,320 --> 01:26:36,655
¿Dónde está Jerry?

1234
01:26:38,031 --> 01:26:39,616
No lo sé. Dímelo tú.

1235
01:26:42,327 --> 01:26:44,079
¿Tienes un cigarrillo para darme?

1236
01:26:49,501 --> 01:26:50,502
Gracias.

1237
01:26:59,928 --> 01:27:01,763
¿Qué haces aquí?

1238
01:27:05,976 --> 01:27:07,186
¿Qué es esto?

1239
01:27:16,111 --> 01:27:17,863
¿Tutor legal?

1240
01:27:18,197 --> 01:27:20,365
Para que dejes a Sam a mi cargo.

1241
01:27:23,952 --> 01:27:25,329
¿Por qué? ¿Qué coño dices?

1242
01:27:25,412 --> 01:27:28,248
Porque si no te desenganchas,
el tribunal no te lo va a devolver.

1243
01:27:30,042 --> 01:27:32,044
Sal de mi casa.

1244
01:27:32,336 --> 01:27:33,420
Cógelo.

1245
01:27:45,224 --> 01:27:47,351
¿Me quieres comprar a mi hijo?

1246
01:27:47,643 --> 01:27:48,644
No.

1247
01:27:50,687 --> 01:27:52,773
- ¿Crees que eres mejor que yo?
- No.

1248
01:27:53,190 --> 01:27:54,358
Yo creo que sí.

1249
01:27:55,234 --> 01:27:57,694
Resulta que follamos...

1250
01:27:58,779 --> 01:28:00,197
...¿y ya te crees que eres su padre?

1251
01:28:02,908 --> 01:28:04,618
No eres su padre, joder.

1252
01:28:05,035 --> 01:28:07,412
Y tampoco eres mejor que yo.

1253
01:28:07,496 --> 01:28:09,540
- Y no quiero tu dinero.
- No me creo mejor que tú.

1254
01:28:09,623 --> 01:28:11,834
- Ah, ya.
- No me creo mejor que tú.

1255
01:28:12,376 --> 01:28:14,503
Quizá haya tenido
un poco más de suerte esta vez.

1256
01:28:15,295 --> 01:28:17,214
Pero si te pasa algo,...

1257
01:28:18,340 --> 01:28:21,134
...se llevarán a Sam
y lo meterán donde ellos quieran.

1258
01:28:22,344 --> 01:28:24,179
- No.
- Y tú y yo sabemos

1259
01:28:24,263 --> 01:28:26,265
que no es como los demás niños.

1260
01:28:27,140 --> 01:28:29,726
Me van a devolver a Sammy.

1261
01:28:31,019 --> 01:28:33,897
A Sammy y a mí nos va a ir bien, ¿vale?

1262
01:28:34,273 --> 01:28:38,652
Nos iremos de esta mierda de ciudad
y yo me voy a desenganchar.

1263
01:28:38,735 --> 01:28:40,779
Me voy a desenganchar, ¿vale?

1264
01:28:42,322 --> 01:28:44,199
Compraré una casa enorme.

1265
01:28:44,491 --> 01:28:49,371
Ya lo verás.
Ya verás que sí que puedo. Puedo...

1266
01:28:50,581 --> 01:28:52,583
- Por favor, coge el dinero.
- No.

1267
01:28:53,000 --> 01:28:55,460
- Shelly, escúchame.
- No me mires así.

1268
01:28:55,794 --> 01:28:58,505
- Por favor.
- No. No me mires así.

1269
01:28:58,714 --> 01:28:59,965
¡No me mires!

1270
01:29:02,426 --> 01:29:03,635
Vete de mi casa.

1271
01:29:05,554 --> 01:29:07,222
¡Vete de mi casa!

1272
01:29:09,349 --> 01:29:12,519
¡Que te vayas, joder!

1273
01:29:29,328 --> 01:29:31,705
Perdón por venir así.

1274
01:29:40,464 --> 01:29:42,716
Sr. Palmer, venga conmigo.

1275
01:29:50,307 --> 01:29:55,312
Sr. Palmer, parece que está avanzando
en dirección correcta, le va bien.

1276
01:29:55,729 --> 01:30:02,110
Y quizá, cuando solucione su situación
y ya no esté en libertad condicional,

1277
01:30:02,819 --> 01:30:05,364
pueda volver a pedir esta licencia.

1278
01:30:05,447 --> 01:30:06,281
Por favor...

1279
01:30:06,949 --> 01:30:10,619
Hice lo que hice cuando era más joven
y me condenaron a lo que me condenaron.

1280
01:30:10,702 --> 01:30:12,788
No le echo la culpa a nadie, señoría.

1281
01:30:13,539 --> 01:30:16,667
Pero la verdad es que hacía mucho tiempo

1282
01:30:16,750 --> 01:30:19,711
que me parecía
que no se me daba bien nada.

1283
01:30:20,587 --> 01:30:21,630
Hasta Sam.

1284
01:30:24,007 --> 01:30:28,303
Mi decisión es
que el chico quede a cargo del Estado.

1285
01:30:28,554 --> 01:30:30,681
Irá a una casa de acogida legal

1286
01:30:30,764 --> 01:30:34,184
hasta que su madre se recupere bastante
para volver a tener la custodia.

1287
01:30:34,268 --> 01:30:36,770
Señoría, es una drogadicta.
No va a ocurrir.

1288
01:30:36,854 --> 01:30:38,188
Pero, por ahora, lo siento.

1289
01:30:38,272 --> 01:30:41,275
Tengo que denegar
su petición de custodia temporal.

1290
01:30:41,525 --> 01:30:45,904
No lo haga. Sé cómo es que te dejen solo.

1291
01:30:47,197 --> 01:30:51,118
No puedo abandonar a ese niño.
No voy a abandonar a ese niño.

1292
01:30:53,370 --> 01:30:54,705
Y le prometo...

1293
01:30:55,622 --> 01:30:57,833
...que nadie tendrá que volver
a preocuparse por Sam.

1294
01:30:57,916 --> 01:30:59,793
Cuidaré muy bien de él.

1295
01:31:00,586 --> 01:31:01,712
Muy bien.

1296
01:31:03,046 --> 01:31:05,257
Lo siento. Es mi decisión.

1297
01:31:14,057 --> 01:31:15,475
- Ya estoy aquí.
- No puede pasar.

1298
01:31:15,559 --> 01:31:18,228
Señor, no me toque. Estoy aquí.

1299
01:31:18,478 --> 01:31:20,480
- Lamento llegar tarde. Es...
- Lo siento, señoría.

1300
01:31:20,689 --> 01:31:22,649
- ¿Qué hace él aquí?
- Disculpe.

1301
01:31:22,941 --> 01:31:24,443
Soy la madre de Sam.

1302
01:31:24,526 --> 01:31:27,321
- Por favor, no se acerque al estrado.
- Lo siento, señora, no.

1303
01:31:29,114 --> 01:31:32,201
Señoría, siento llegar tarde,
pero estoy aquí.

1304
01:31:32,868 --> 01:31:36,663
Señora, la policía...
Ni siquiera hablaron con Sam, ¿vale?

1305
01:31:36,747 --> 01:31:39,041
Entraron en mi casa
y se llevaron a mi hijo.

1306
01:31:39,124 --> 01:31:40,834
Y ni siquiera me dijeron por qué.

1307
01:31:40,918 --> 01:31:44,755
Srta. Burdette, se ha presentado
una denuncia por abuso y abandono

1308
01:31:44,838 --> 01:31:46,423
en Servicios Sociales.

1309
01:31:46,590 --> 01:31:50,010
Y la han descrito
como "violenta y agitada".

1310
01:31:50,093 --> 01:31:53,764
Eso no es verdad. Señora, no. Eso...

1311
01:31:54,765 --> 01:31:58,268
Agitada, sí, estaba agitada.
Eso lo admito.

1312
01:31:59,478 --> 01:32:03,690
He tenido problemas de salud últimamente.
No lo voy a negar.

1313
01:32:04,900 --> 01:32:09,154
Oiga, no sé qué dicen sus notas,
ni qué ha dicho él o cualquier otro,

1314
01:32:09,404 --> 01:32:12,032
pero yo nunca le he puesto
una mano encima a mi niño.

1315
01:32:12,783 --> 01:32:14,535
Y nunca le he levantado la voz a Sammy.

1316
01:32:15,118 --> 01:32:17,120
Señora, no es un niño infeliz.

1317
01:32:17,204 --> 01:32:18,956
- Srta. Burdette, lo comprendo.
- Haré lo que usted quiera.

1318
01:32:19,039 --> 01:32:21,583
¿Qué? ¿Quiere hacerme pruebas de orina?
Bien, vale. Hágalo.

1319
01:32:23,126 --> 01:32:24,461
Se lo suplico.

1320
01:32:24,628 --> 01:32:27,548
Por favor, no envíe a mi niño
a vivir con unos extraños.

1321
01:32:30,884 --> 01:32:32,803
Tiene que estar con su madre.

1322
01:32:33,971 --> 01:32:34,972
Por favor.

1323
01:33:10,883 --> 01:33:11,800
¿Sam?

1324
01:33:12,551 --> 01:33:15,053
Eh, Sammy. Venga, cariño.

1325
01:33:16,722 --> 01:33:18,390
Métete en el coche, venga.

1326
01:33:25,189 --> 01:33:27,357
¡Estoy hasta los cojones de ti!

1327
01:33:27,733 --> 01:33:29,109
¡Joder, ya estás otra vez!

1328
01:33:29,193 --> 01:33:32,487
¿Cuántas veces tengo que decirte
que pares ya con esa mierda?

1329
01:33:32,571 --> 01:33:34,781
¡Que me dejes en paz!

1330
01:33:34,865 --> 01:33:36,992
Ya, bueno, voy a quemar
esta puta caravana.

1331
01:33:37,075 --> 01:33:40,621
Y tú y ese niño gordo
acabaréis en la calle.

1332
01:33:40,704 --> 01:33:44,583
En Navidad ya estarás chupando pollas.
Estoy hasta los cojones de tus paridas.

1333
01:33:44,666 --> 01:33:48,337
¡Hasta los putos huevos!
Cualquier día de estos...

1334
01:33:48,420 --> 01:33:51,006
- ¡Puta mentirosa! Venga, dilo.
- Eres un asqueroso.

1335
01:33:51,089 --> 01:33:53,133
- ¿Qué coño te pasa, tía?
- ¡Mamá!

1336
01:33:53,800 --> 01:33:55,969
- ¡Suelta a mi mamá!
- ¡Suéltame!

1337
01:33:56,053 --> 01:33:58,388
- ¡No puedo respirar!
- Que me quites al puto niño de encima.

1338
01:33:58,680 --> 01:34:00,349
- Suéltame, cabrón.
- ¡Por favor!

1339
01:34:00,432 --> 01:34:03,185
¿Eso es lo que quieres?
Vas a ver dónde te voy a meter...

1340
01:34:03,310 --> 01:34:04,269
¿Qué?

1341
01:34:05,896 --> 01:34:12,027
¡Jo, la hostia! Has tirado a Jerry.
Lo has hecho volar.

1342
01:34:12,528 --> 01:34:15,072
Nunca había hecho eso antes.

1343
01:34:16,949 --> 01:34:18,992
- Venga, Sam.
- Ha volado.

1344
01:34:21,995 --> 01:34:23,705
¿Adónde te llevas a mi niño?

1345
01:34:24,873 --> 01:34:25,749
¡Hijo de puta!

1346
01:34:37,719 --> 01:34:39,429
Va a salir todo bien, ¿vale?

1347
01:34:39,638 --> 01:34:40,889
- Vale.
- ¿Vale?

1348
01:34:40,973 --> 01:34:42,224
Muy bien.

1349
01:35:00,492 --> 01:35:02,077
Quédate aquí, Sam, ¿vale?

1350
01:35:06,832 --> 01:35:08,417
¿Puedo usar algún teléfono?

1351
01:35:09,126 --> 01:35:10,127
Gracias.

1352
01:35:18,510 --> 01:35:19,386
¿Diga?

1353
01:35:19,928 --> 01:35:20,929
Soy yo.

1354
01:35:21,471 --> 01:35:22,681
Me he llevado a Sam.

1355
01:35:22,764 --> 01:35:26,560
Por Dios. Eddie, Shelly ha llamado
a la policía, te están buscando.

1356
01:35:27,561 --> 01:35:28,937
Tienes que traerlo aquí.

1357
01:35:29,021 --> 01:35:30,772
No puedo. No así.

1358
01:35:30,856 --> 01:35:33,150
- Eddie, es secuestro.
- No puede cuidarlo.

1359
01:35:33,233 --> 01:35:36,153
Quizá sea así, pero ¿adónde vas a ir?

1360
01:35:36,570 --> 01:35:38,906
¿Quieres volver a la cárcel?
¿Es lo que quieres?

1361
01:35:40,365 --> 01:35:43,493
Es la madre de Sam, Eddie.

1362
01:35:44,203 --> 01:35:46,246
Para bien y para mal. Nos guste o no.

1363
01:35:46,330 --> 01:35:47,998
Es la madre de Sam.

1364
01:35:58,509 --> 01:35:59,718
Llama a Coles.

1365
01:36:09,978 --> 01:36:11,396
¿Qué vamos a hacer?

1366
01:36:35,754 --> 01:36:38,507
Se va a arreglar todo, ¿vale?

1367
01:36:42,761 --> 01:36:45,305
¡Ahí está mi niño! ¡Sammy!

1368
01:36:45,389 --> 01:36:48,100
- ¡Vuelve!
- ¡No! ¡Sammy!

1369
01:36:48,183 --> 01:36:52,229
- Joder, por Dios. ¡Suéltame, joder!
- Cógela.

1370
01:36:52,312 --> 01:36:53,397
¡Que me soltéis!

1371
01:36:53,480 --> 01:36:57,150
- Tienes que salir. Vamos.
- ¡Sammy! ¡Cariño!

1372
01:36:57,234 --> 01:36:59,862
- Sujétala fuerte.
- ¡Sammy! ¡Sammy!

1373
01:36:59,945 --> 01:37:02,281
- ¡Os voy a denunciar!
- ¡Tranquila!

1374
01:37:02,364 --> 01:37:03,949
Al suelo con ella y que no se mueva.

1375
01:37:04,032 --> 01:37:05,200
- Joder...
- ¡Sammy!

1376
01:37:05,284 --> 01:37:08,245
- ¡Estoy tranquila! Sammy, ven con mami.
- Oye, no está nada bien.

1377
01:37:08,328 --> 01:37:10,747
- Está como una puta cabra.
- Cariño, ven conmigo.

1378
01:37:12,332 --> 01:37:15,419
Voy a llevar a Sammy a casa de Maggie.
Se quedará allí por ahora, ¿vale?

1379
01:37:15,502 --> 01:37:19,673
Te quiero. Hola. ¿Estás bien?
¿Te ha hecho daño?

1380
01:37:19,798 --> 01:37:21,466
Estaba preocupada por ti.

1381
01:37:21,925 --> 01:37:24,428
- Lo siento mucho. De verdad.
- Date la vuelta, Eddie.

1382
01:37:25,721 --> 01:37:27,431
Las manos, a la espalda.

1383
01:37:28,348 --> 01:37:30,184
No podías no meterte en líos, ¿eh?

1384
01:37:31,768 --> 01:37:33,854
- Mamá estaba muy preocupada por ti.
- Vámonos.

1385
01:37:33,979 --> 01:37:36,106
Eh, mi amor. Mi niño bonito.

1386
01:37:36,190 --> 01:37:38,692
No dejes que lo metan en acogida.

1387
01:37:38,984 --> 01:37:41,653
- ¡No!
- No, Sammy, Sammy, no.

1388
01:37:41,737 --> 01:37:45,115
- ¡Suéltele! ¡No!
- Venga, venga, Sammy, para.

1389
01:37:45,199 --> 01:37:47,618
- ¡Suelta a mi hijo de una puta vez!
- Te han dejado salir demasiado pronto.

1390
01:37:47,701 --> 01:37:49,578
- ¡Le haces daño! No, cariño.
- Sammy, venga.

1391
01:37:49,995 --> 01:37:52,414
- ¡Soltadle!
- ¡Sammy!

1392
01:37:53,332 --> 01:37:56,168
Cariño, te quiero.
Tranquilo, tu mamá te quiere.

1393
01:37:56,251 --> 01:37:59,254
- Voy a cuidar de ti.
- ¡No! Nunca vas a cuidar de mí.

1394
01:37:59,338 --> 01:38:01,798
- ¡Nunca lo haces!
- Sí, claro que sí.

1395
01:38:01,882 --> 01:38:04,468
- Tranquilo, cariño.
- ¡Suéltame!

1396
01:38:06,053 --> 01:38:07,804
¡Palmer!

1397
01:38:10,349 --> 01:38:12,017
¡Palmer!

1398
01:38:12,643 --> 01:38:14,311
Ve con tu madre, Sam.

1399
01:38:14,811 --> 01:38:16,855
¡Palmer!

1400
01:38:18,357 --> 01:38:20,609
- No pasa nada.
- ¡Palmer!

1401
01:38:22,152 --> 01:38:23,529
¡Palmer!

1402
01:38:23,904 --> 01:38:25,739
¡Palmer!

1403
01:38:27,074 --> 01:38:28,784
¡Palmer!

1404
01:38:29,993 --> 01:38:31,870
¡Palmer!

1405
01:38:32,621 --> 01:38:34,831
¡Palmer!

1406
01:39:19,668 --> 01:39:20,752
Te puedes marchar.

1407
01:39:22,963 --> 01:39:27,050
Shelly ha dicho
que solo te llevaste a Sam a comer algo.

1408
01:39:29,595 --> 01:39:31,763
Estaría demasiado colocada
para acordarse, supongo.

1409
01:39:32,681 --> 01:39:34,975
Así que no hay cargos.

1410
01:39:35,934 --> 01:39:38,061
Sam sigue en casa de Maggie.

1411
01:39:50,574 --> 01:39:51,742
Te debía una.

1412
01:39:53,076 --> 01:39:55,454
Sí. Es verdad.

1413
01:40:21,939 --> 01:40:23,941
Crees que soy una madre horrible.

1414
01:40:36,286 --> 01:40:37,579
Hola, Sammy.

1415
01:40:45,212 --> 01:40:46,213
Hola, cariño.

1416
01:41:01,770 --> 01:41:02,688
Hola.

1417
01:41:07,609 --> 01:41:09,194
Sé que estás enfadado conmigo.

1418
01:41:11,154 --> 01:41:12,114
No pasa nada.

1419
01:41:13,699 --> 01:41:15,367
Yo también estaría enfadada conmigo.

1420
01:41:17,911 --> 01:41:22,374
Bueno, oye,
tengo que decirte algo muy importante.

1421
01:41:24,084 --> 01:41:25,502
¿Podemos hablar un momento?

1422
01:41:27,671 --> 01:41:29,423
¿Sí? ¿Me puedo sentar aquí contigo?

1423
01:41:29,506 --> 01:41:30,632
Sí, mamá.

1424
01:41:31,884 --> 01:41:32,801
Gracias.

1425
01:41:43,812 --> 01:41:46,398
He estado pensando mucho
en algunas cosas.

1426
01:41:50,319 --> 01:41:53,405
Creo que sería mejor
que vivieras con Palmer.

1427
01:41:56,575 --> 01:41:57,784
Es un buen hombre.

1428
01:41:58,785 --> 01:42:00,913
Y te quiere mucho.

1429
01:42:11,006 --> 01:42:11,965
Y...

1430
01:42:13,425 --> 01:42:16,178
Lo... Lo estoy pasando mal.

1431
01:42:17,346 --> 01:42:19,890
Cariño, lo estoy pasando muy mal.

1432
01:42:25,354 --> 01:42:26,271
Pero...

1433
01:42:26,605 --> 01:42:27,773
Dame la mano.

1434
01:42:30,484 --> 01:42:32,694
No es porque no te quiera.

1435
01:42:35,989 --> 01:42:38,700
Te quiero con todo mi corazón.

1436
01:42:43,580 --> 01:42:45,207
¿Qué te parece?

1437
01:42:50,504 --> 01:42:52,422
¿Quieres vivir con Palmer?

1438
01:42:54,132 --> 01:42:56,718
- ¿Quieres que sea tu padre?
- Sí.

1439
01:42:57,010 --> 01:42:58,053
Ya.

1440
01:43:04,643 --> 01:43:06,436
Ven aquí. Dame un abrazo.

1441
01:43:20,284 --> 01:43:21,493
Muy bien.

1442
01:43:45,184 --> 01:43:47,895
- ¿Tienes todo lo que necesitas?
- Creo que sí.

1443
01:43:47,978 --> 01:43:49,646
¿Esta noche vamos a cenar
con la Srta. Maggie?

1444
01:43:49,730 --> 01:43:51,190
ZONA SIN ARMAS Y SIN DROGAS
ESCUELA VIGILADA

1445
01:43:51,273 --> 01:43:55,027
- Sí. Tu comida favorita: brócoli.
- ¿Brócoli?

1446
01:43:58,197 --> 01:44:00,908
He arreglado el aire acondicionado
de Forbes, se lo llevaré.

1447
01:44:02,367 --> 01:44:03,243
Palmer.

1448
01:44:05,329 --> 01:44:06,788
Tengo algo para ti.

1449
01:44:17,341 --> 01:44:18,634
Tus llaves.

1450
01:44:19,843 --> 01:44:21,762
Te las has ganado.

1451
01:44:27,935 --> 01:44:28,977
Gracias, Sibs.

1452
01:44:30,979 --> 01:44:33,524
A Junior no le gusta esperar. Vete ya.

1453
01:44:40,364 --> 01:44:42,741
- Adiós, Sam.
- Adiós, Emily.

1454
01:44:43,325 --> 01:44:45,077
¿Cuándo es nuestra próxima merienda?

1455
01:44:45,410 --> 01:44:47,412
No lo sé. Dímelo tú.

1456
01:44:48,747 --> 01:44:50,207
Yo no tengo horario.

1457
01:44:56,588 --> 01:44:58,382
Tenemos que recoger unas cosas.

1458
01:44:59,007 --> 01:45:00,300
VENDIDA

1459
01:45:21,113 --> 01:45:23,365
Eh, Sam, ven aquí.

1460
01:45:27,828 --> 01:45:28,954
Es para ti.

1461
01:45:32,541 --> 01:45:36,170
- Nunca había recibido una carta.
- Ábrela. A ver qué dice.

1462
01:45:45,846 --> 01:45:48,140
BIENVENIDO A EL CLUB DE LAS
PRINCESAS VOLADORAS DE PENÉLOPE

1463
01:45:53,312 --> 01:45:55,606
Mira, hay una estrella dorada.

1464
01:45:55,689 --> 01:45:59,943
- Y mira mi nombre. Aquí, Sam Burdette.
- Sí. Sí.

1465
01:46:05,866 --> 01:46:07,242
Enhorabuena.

1466
01:46:25,969 --> 01:46:31,600
FIN

1467
01:50:50,734 --> 01:50:53,904
Traducido por Paula Mariani

