1
00:02:15,802 --> 00:02:17,554
Seigneur, regarde-toi...

2
00:02:17,721 --> 00:02:19,264
Entre donc.

3
00:02:23,018 --> 00:02:24,269
Ça va, mamie ?

4
00:02:25,103 --> 00:02:26,605
Toujours vivante.

5
00:02:27,189 --> 00:02:29,274
Je t'attendais plus tôt.

6
00:02:30,692 --> 00:02:32,236
Le bus a eu du retard.

7
00:02:32,402 --> 00:02:35,906
Je serais bien passée te prendre,
mais on m'interdit de conduire.

8
00:02:38,408 --> 00:02:40,077
J'ai mis de l'ordre dans ta chambre,

9
00:02:40,869 --> 00:02:42,829
rangé des affaires dans le placard.

10
00:02:43,121 --> 00:02:44,122
Allez,

11
00:02:44,289 --> 00:02:45,624
va t'installer.

12
00:03:14,862 --> 00:03:16,363
Putain de merde !

13
00:03:17,948 --> 00:03:19,449
Eh, Shelly !

14
00:03:20,325 --> 00:03:22,327
T'as encore piqué mon portefeuille ?

15
00:03:23,954 --> 00:03:26,415
Ouais, t'es tellement riche !

16
00:03:29,293 --> 00:03:31,128
Je reviens dans deux jours.

17
00:03:31,461 --> 00:03:32,504
J'ai trop hâte.

18
00:03:34,173 --> 00:03:37,092
Cette femme est un nid à problèmes.

19
00:03:37,426 --> 00:03:39,011
Sans cet enfant,

20
00:03:39,178 --> 00:03:41,889
je l'aurais déjà virée du mobile home.

21
00:03:42,598 --> 00:03:45,392
Il faudra du temps
pour reprendre tes marques.

22
00:03:45,809 --> 00:03:46,852
Oui.

23
00:03:47,519 --> 00:03:51,315
Il suffit que tu trouves un boulot,
c'est tout.

24
00:03:51,481 --> 00:03:53,984
Tu ne peux pas t'apitoyer sur ton sort.

25
00:03:54,568 --> 00:03:55,861
Non, madame.

26
00:03:56,987 --> 00:03:59,740
Je vais à l'église chaque dimanche.

27
00:03:59,907 --> 00:04:02,826
Si tu veux habiter ici, tu iras aussi.

28
00:04:17,798 --> 00:04:20,427
Vous connaissez les règles
de votre conditionnelle ?

29
00:04:20,594 --> 00:04:21,595
Oui, monsieur.

30
00:04:21,762 --> 00:04:24,932
Un dépistage de drogue,
deux rendez-vous par mois,

31
00:04:25,807 --> 00:04:27,518
le respect des lois

32
00:04:27,684 --> 00:04:30,145
de la ville, la paroisse,
l'État et le pays,

33
00:04:30,312 --> 00:04:31,939
et l'obtention d'un emploi.

34
00:04:32,523 --> 00:04:33,607
Ça vous va ?

35
00:04:35,859 --> 00:04:37,611
Vous avez une idée de boulot ?

36
00:04:38,153 --> 00:04:40,072
Je prendrai ce qui tombera.

37
00:04:40,239 --> 00:04:42,449
Alors on se revoit dans deux semaines.

38
00:04:46,703 --> 00:04:48,038
Tu sais quoi ?

39
00:04:48,580 --> 00:04:50,791
Je t'appelle si une place se libère.

40
00:04:51,667 --> 00:04:52,793
Merci.

41
00:05:21,446 --> 00:05:23,699
Putain, t'es sorti quand ?

42
00:05:24,783 --> 00:05:25,993
Bordel de merde !

43
00:05:26,159 --> 00:05:27,828
Il te restait pas 5 ans à tirer ?

44
00:05:27,995 --> 00:05:30,080
Enfin, t'as passé la puberté.

45
00:05:30,622 --> 00:05:34,126
Fallait dire que tu rappliquais.
On aurait organisé une sauterie.

46
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
Qui serait venu ?

47
00:05:35,711 --> 00:05:37,254
- Ce con de Ned.
- Bien sûr.

48
00:05:37,421 --> 00:05:38,463
Tu vois ?

49
00:05:38,630 --> 00:05:40,174
La dernière fois qu'on a parlé,

50
00:05:40,340 --> 00:05:43,719
je t'avais filé du pognon en prison,
comme tu voulais,

51
00:05:43,886 --> 00:05:45,596
mais t'as plus donné de nouvelles.

52
00:05:45,762 --> 00:05:47,598
Toujours à deux mariages ?

53
00:05:47,764 --> 00:05:50,184
Me lance pas là-dessus, j'ai déconné.

54
00:05:50,350 --> 00:05:51,727
J'ai un gosse de 8 ans

55
00:05:51,894 --> 00:05:54,396
et Darleen me prend la tête
à la moindre occase.

56
00:05:54,563 --> 00:05:55,814
Comment va Jake ?

57
00:05:55,981 --> 00:05:57,733
Le petit Jake a 15 piges.

58
00:05:57,900 --> 00:05:59,401
- Combien ?
- 15 !

59
00:06:00,444 --> 00:06:02,237
Et il assure avec un ballon.

60
00:06:02,404 --> 00:06:03,405
Comme son père.

61
00:06:03,572 --> 00:06:04,656
Je te crois !

62
00:06:04,823 --> 00:06:07,284
Ton record de touchdown
a été battu il y a 2 ans.

63
00:06:07,451 --> 00:06:09,703
- Sans déc' ?
- Par un première année.

64
00:06:09,870 --> 00:06:11,663
Sacré bon Dieu,

65
00:06:12,331 --> 00:06:13,832
regardez qui voilà.

66
00:06:15,876 --> 00:06:18,378
- T'es sorti quand ?
- Y a quelques jours.

67
00:06:19,505 --> 00:06:20,506
Ça te va bien.

68
00:06:20,672 --> 00:06:23,592
Tu connais mon père, j'avais pas le choix.

69
00:06:24,968 --> 00:06:27,262
- C'est cool de te voir.
- Pareil.

70
00:06:28,096 --> 00:06:30,599
- T'habites chez Vivian ?
- Pour le moment.

71
00:06:31,016 --> 00:06:33,393
Si t'as besoin d'un truc, n'hésite pas.

72
00:06:34,186 --> 00:06:35,312
Quoi que ce soit.

73
00:06:35,729 --> 00:06:38,857
J'ai besoin que ton père arrête
de me mettre des prunes.

74
00:06:39,024 --> 00:06:40,067
J'entends pas !

75
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
On se fait un billard ?

76
00:06:42,027 --> 00:06:44,029
Palmer, t'es le suivant.

77
00:06:45,697 --> 00:06:46,698
Voilà.

78
00:06:47,783 --> 00:06:48,909
C'est sympa.

79
00:06:49,993 --> 00:06:52,120
Cosimo, ça va ?

80
00:06:52,287 --> 00:06:53,747
Tu veux quoi ?

81
00:06:54,331 --> 00:06:56,750
Une manucure et une épilation du cul.

82
00:06:56,917 --> 00:06:58,293
À ton avis ?

83
00:07:00,879 --> 00:07:02,589
File-moi un whisky-coca.

84
00:07:14,184 --> 00:07:16,395
T'es le petit-fils de Vivian ?

85
00:07:20,190 --> 00:07:22,359
C'est quoi, le problème, beau gosse ?

86
00:07:24,236 --> 00:07:25,487
Tu causes pas ?

87
00:07:37,583 --> 00:07:39,501
Ça se voit que tu sors de taule.

88
00:08:50,072 --> 00:08:51,073
Eddie.

89
00:08:51,240 --> 00:08:54,243
Réveille-toi,
on va être en retard à l'église.

90
00:08:58,997 --> 00:09:01,166
On va être en retard à cause de lui,

91
00:09:01,333 --> 00:09:02,835
c'est sûr.

92
00:09:07,756 --> 00:09:10,175
Le service commence à 10h.

93
00:09:10,634 --> 00:09:12,261
Ne nous mets pas en retard.

94
00:09:12,427 --> 00:09:13,428
Désolé.

95
00:09:31,697 --> 00:09:34,032
Sam, je te présente mon petit-fils Eddie.

96
00:09:35,117 --> 00:09:38,036
Il préférera que tu l'appelles Palmer,

97
00:09:38,203 --> 00:09:41,081
même si Eddie est bien plus joli.

98
00:09:44,126 --> 00:09:46,086
Tu as dormi avec ma maman,

99
00:09:46,962 --> 00:09:49,965
t'avais pas de pyjama
et même pas de caleçon.

100
00:09:51,842 --> 00:09:53,343
Remonte la vitre,

101
00:09:53,510 --> 00:09:56,346
j'ai mis deux heures à me coiffer.

102
00:10:10,986 --> 00:10:13,113
Dot, tu te souviens d'Eddie ?

103
00:10:14,364 --> 00:10:15,657
C'est Dot.

104
00:10:16,909 --> 00:10:18,452
Mon petit-fils.

105
00:10:21,121 --> 00:10:22,497
- Arrête !
- Toby !

106
00:10:22,664 --> 00:10:25,876
Bonjour à tous,
bienvenue à l'église Wesley.

107
00:10:28,086 --> 00:10:30,756
Ça doit faire bizarre d'être là.

108
00:10:30,923 --> 00:10:32,257
T'as raison.

109
00:10:33,634 --> 00:10:37,387
Ça a pas vraiment changé,
toujours l'église et le football.

110
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Amen.

111
00:10:38,722 --> 00:10:40,516
Y a quand même un nouveau café.

112
00:10:42,267 --> 00:10:43,936
- Eddie ?
- Chef.

113
00:10:44,311 --> 00:10:47,064
- Alors t'es sorti plus tôt ?
- Oui, monsieur.

114
00:10:47,773 --> 00:10:50,317
Fais bien attention
à rester dans les clous.

115
00:10:50,817 --> 00:10:53,612
J'aimerais pas te remettre
derrière les barreaux.

116
00:10:54,738 --> 00:10:55,989
Oui, monsieur.

117
00:10:56,782 --> 00:10:58,784
On se voit au poste.

118
00:10:59,284 --> 00:11:00,369
Oui, papa.

119
00:11:00,536 --> 00:11:03,372
Désolé, c'est resté un vieux schnoque.

120
00:11:03,539 --> 00:11:05,999
Ça m'aurait étonné qu'il se pointe pas.

121
00:11:07,376 --> 00:11:11,463
Je voulais te dire que j'aurais dû
te rendre visite ou t'écrire,

122
00:11:12,714 --> 00:11:14,258
être un meilleur pote.

123
00:11:14,758 --> 00:11:16,051
T'inquiète.

124
00:11:16,510 --> 00:11:17,886
Ça roule ?

125
00:11:18,053 --> 00:11:20,639
Toujours les mêmes conneries du dimanche.

126
00:11:20,806 --> 00:11:23,016
Y a un truc qui cloche chez ce gosse.

127
00:11:34,486 --> 00:11:35,654
Tiens.

128
00:11:36,029 --> 00:11:37,865
Donne ça à ta mère.

129
00:11:38,031 --> 00:11:39,575
Assure-toi qu'elle en mange.

130
00:11:39,741 --> 00:11:41,326
Ça se conserve une semaine.

131
00:11:41,493 --> 00:11:42,953
Merci, Mme Vivian.

132
00:11:43,120 --> 00:11:44,121
Trésor...

133
00:11:44,288 --> 00:11:46,206
Au revoir, Mme Vivian.

134
00:11:46,582 --> 00:11:47,875
Au revoir, Palmer.

135
00:11:55,257 --> 00:11:56,258
Bonne nuit.

136
00:11:57,176 --> 00:11:58,969
Fais de beaux rêves, Eddie.

137
00:11:59,136 --> 00:12:01,138
Je suis heureuse que tu sois là.

138
00:12:02,639 --> 00:12:03,682
Moi aussi.

139
00:12:30,626 --> 00:12:32,294
Tu t'es levé tard.

140
00:12:33,003 --> 00:12:34,004
C'est vrai.

141
00:12:34,713 --> 00:12:36,590
J'ai besoin de quelques courses.

142
00:12:36,757 --> 00:12:39,885
Ça t'embêterait de t'en charger
avant de rentrer ?

143
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
Pas de problème.

144
00:12:42,721 --> 00:12:44,723
Attends, je vais te donner de l'argent.

145
00:12:45,599 --> 00:12:48,310
J'imagine que tu n'en as pas.

146
00:12:50,896 --> 00:12:52,940
Fais attention à toi.

147
00:12:53,732 --> 00:12:55,400
On se voit plus tard.

148
00:12:55,943 --> 00:12:57,694
Faut que tu te rases.

149
00:12:57,861 --> 00:12:59,947
Ça pique quand tu vas en bas.

150
00:13:01,073 --> 00:13:02,991
Ok, parce que j'aime ton minou.

151
00:13:03,325 --> 00:13:05,285
- C'est qui, ce mec ?
- Dis-moi que tu m'aimes.

152
00:13:05,452 --> 00:13:06,620
Pourquoi il mate ?

153
00:13:07,746 --> 00:13:09,248
On s'en fout.

154
00:13:10,207 --> 00:13:11,792
Il fait que regarder.

155
00:13:16,213 --> 00:13:18,423
Merci. Passez une bonne journée.

156
00:13:18,590 --> 00:13:19,925
Bonjour.

157
00:13:24,012 --> 00:13:25,013
On embauche

158
00:13:25,180 --> 00:13:26,890
Vous voulez postuler ?

159
00:13:27,266 --> 00:13:28,475
Oui.

160
00:13:29,852 --> 00:13:32,229
J'ai engagé quelqu'un ce matin.

161
00:13:33,021 --> 00:13:34,815
- Salut, Eddie.
- Hogan.

162
00:13:34,982 --> 00:13:37,234
J'ai oublié de retirer l'affiche.

163
00:13:38,026 --> 00:13:39,653
Content de te revoir.

164
00:13:39,987 --> 00:13:40,988
Moi aussi.

165
00:13:43,574 --> 00:13:45,033
Je suis désolée.

166
00:13:45,742 --> 00:13:47,244
Je savais pas que c'était pourvu.

167
00:13:49,454 --> 00:13:50,581
C'est pas grave.

168
00:13:51,164 --> 00:13:52,708
Vous voulez quel côté ?

169
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Celui-là.

170
00:13:54,585 --> 00:13:56,962
Je peux faire quelque chose d'original.

171
00:13:57,129 --> 00:13:58,297
Tant mieux !

172
00:14:02,718 --> 00:14:04,803
Sa mère s'est encore fait la malle.

173
00:14:04,970 --> 00:14:07,222
Il va rester ici jusqu'à son retour.

174
00:14:10,267 --> 00:14:12,644
Je crois que je dois en rajouter.

175
00:14:13,937 --> 00:14:15,314
Je m'en occupe.

176
00:14:16,732 --> 00:14:17,858
Merci.

177
00:14:20,235 --> 00:14:23,488
Tu vas devoir dormir sur le canapé.

178
00:14:23,906 --> 00:14:25,782
Sam va prendre ta chambre.

179
00:14:25,949 --> 00:14:27,743
Ça me va, le canapé, Mme Vivian.

180
00:14:27,910 --> 00:14:29,745
Je dors dessus chez moi.

181
00:14:29,912 --> 00:14:32,831
À ton âge,
il faut dormir dans un vrai lit.

182
00:14:32,998 --> 00:14:35,417
Ça me dérange pas !
Je pourrai regarder la télé.

183
00:14:36,293 --> 00:14:39,296
Trop de télé, c'est pas bon pour toi.

184
00:14:40,672 --> 00:14:42,841
Pardon, je prends juste ça.

185
00:14:45,677 --> 00:14:46,929
Emily me l'a donnée.

186
00:14:48,889 --> 00:14:50,599
Quand elle a une nouvelle poupée,

187
00:14:50,766 --> 00:14:52,601
elle m'en donne une vieille.

188
00:14:53,310 --> 00:14:54,603
Putain...

189
00:14:54,770 --> 00:14:56,688
Son chien l'a mâchouillée,

190
00:14:57,022 --> 00:14:58,190
mais ça va.

191
00:14:58,357 --> 00:15:00,651
Faut juste qu'elle sautille. Tu vois ?

192
00:15:02,402 --> 00:15:04,279
Tu sais que t'es un garçon, hein ?

193
00:15:05,072 --> 00:15:06,114
Oui.

194
00:15:06,990 --> 00:15:08,825
Les garçons jouent pas à la poupée.

195
00:15:09,117 --> 00:15:12,079
Moi, je suis un garçon
et je joue à la poupée.

196
00:15:12,246 --> 00:15:13,747
Le repas est servi !

197
00:15:14,831 --> 00:15:16,333
À plus tard, Palmer.

198
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
- Boulettes de viande.
- Merci.

199
00:15:23,757 --> 00:15:26,468
Tu as réussi à trouver un emploi ?

200
00:15:27,094 --> 00:15:28,095
Pas encore.

201
00:15:28,262 --> 00:15:29,763
Ça arrivera, j'en suis sûre.

202
00:15:29,930 --> 00:15:31,598
Mme Vivian...

203
00:15:34,393 --> 00:15:35,561
Voilà pour elle.

204
00:15:36,478 --> 00:15:38,605
On adore vos boulettes.

205
00:15:40,983 --> 00:15:42,442
Une pour toi

206
00:15:42,609 --> 00:15:44,194
et une pour moi.

207
00:15:46,154 --> 00:15:48,699
Combien de temps
ta mère s'absente, en général ?

208
00:15:48,866 --> 00:15:50,409
Silence.

209
00:15:51,952 --> 00:15:54,746
Tu comptes me rendre
la monnaie des courses ?

210
00:15:56,415 --> 00:15:57,499
Je l'ai fait.

211
00:15:57,666 --> 00:15:59,293
Il n'y avait pas tout.

212
00:16:00,043 --> 00:16:01,128
Comment ça ?

213
00:16:01,545 --> 00:16:03,046
Il manquait de la monnaie.

214
00:16:07,634 --> 00:16:08,635
Compte.

215
00:16:09,052 --> 00:16:11,597
C'est inutile, il n'y avait pas tout.

216
00:16:11,763 --> 00:16:13,682
12 dollars et 13 cents.

217
00:16:13,974 --> 00:16:14,975
Allez, compte.

218
00:16:16,894 --> 00:16:18,020
Finis ton assiette.

219
00:16:33,619 --> 00:16:36,455
On recherche un agent d'entretien

220
00:16:54,640 --> 00:16:55,766
C'est ouvert.

221
00:17:00,312 --> 00:17:01,730
Je suis Eddie Palmer,

222
00:17:01,897 --> 00:17:03,607
je viens pour l'entretien.

223
00:17:03,899 --> 00:17:05,150
Entrez.

224
00:17:06,108 --> 00:17:08,111
Calvin Sibs. Asseyez-vous.

225
00:17:10,821 --> 00:17:14,326
Remplissez ça
et on ira voir M. le directeur Forbes.

226
00:17:16,954 --> 00:17:20,749
M. Palmer, navré,
mais je ne peux pas embaucher

227
00:17:20,958 --> 00:17:22,251
un repris de justice.

228
00:17:24,252 --> 00:17:25,838
Je comprends, monsieur,

229
00:17:26,213 --> 00:17:29,007
mais j'ai purgé ma peine
sans faire de vagues.

230
00:17:29,800 --> 00:17:31,343
C'est peut-être vrai,

231
00:17:31,510 --> 00:17:33,679
mais il en va de la sécurité des enfants.

232
00:17:34,471 --> 00:17:37,099
Je n'ai jamais touché à un enfant.

233
00:17:38,517 --> 00:17:41,520
Si je peux même pas laver par terre,
dites-moi :

234
00:17:41,687 --> 00:17:43,397
qu'est-ce que je peux faire ?

235
00:17:44,189 --> 00:17:46,108
M. Sibs, votre avis ?

236
00:17:47,192 --> 00:17:48,944
Il a l'expérience,

237
00:17:49,111 --> 00:17:52,739
12 ans de blanchisserie,
de cuisine et d'entretien.

238
00:17:53,866 --> 00:17:54,950
Mais c'est votre décision.

239
00:18:01,582 --> 00:18:04,168
Vous avez été Espoir du foot
deux ans de suite.

240
00:18:04,543 --> 00:18:05,752
Oui, monsieur.

241
00:18:05,919 --> 00:18:08,463
Puis boursier à l'université de Louisiane.

242
00:18:10,048 --> 00:18:11,216
Palmer...

243
00:18:11,717 --> 00:18:13,260
Vous êtes de la famille de Vivian ?

244
00:18:13,427 --> 00:18:15,304
Oui, monsieur. C'est ma grand-mère.

245
00:18:17,306 --> 00:18:19,516
Un membre respecté de notre congrégation.

246
00:18:19,683 --> 00:18:22,728
Oui, monsieur.
Je l'ai accompagnée dimanche dernier.

247
00:18:23,896 --> 00:18:25,105
Beau sermon.

248
00:18:26,815 --> 00:18:28,483
Vous savez quoi ?

249
00:18:29,902 --> 00:18:33,030
Je suis un grand fan
des deuxièmes chances.

250
00:18:33,697 --> 00:18:35,407
Je vais parler à la commission

251
00:18:35,574 --> 00:18:37,242
et voir ce que je peux faire.

252
00:18:37,409 --> 00:18:38,410
Merci.

253
00:18:39,203 --> 00:18:40,412
Je vous en prie.

254
00:18:40,579 --> 00:18:42,456
Merci pour ce repas

255
00:18:42,623 --> 00:18:45,626
et pour nous permettre d'être ici
tous les trois.

256
00:18:45,792 --> 00:18:46,793
Amen.

257
00:18:51,340 --> 00:18:53,967
Mme Vivian, vous ne vous êtes pas excusée

258
00:18:55,093 --> 00:18:56,386
pour hier,

259
00:18:56,720 --> 00:18:58,555
avec l'histoire de la monnaie.

260
00:19:00,849 --> 00:19:02,434
Sam, bois ton lait.

261
00:19:06,396 --> 00:19:07,773
J'avais mal compté.

262
00:19:08,649 --> 00:19:10,526
Je m'excuse.

263
00:19:10,692 --> 00:19:11,693
Pas de problème.

264
00:19:14,947 --> 00:19:15,948
J'y vais.

265
00:19:19,493 --> 00:19:20,494
Allô ?

266
00:19:20,953 --> 00:19:22,120
Oui, c'est moi.

267
00:19:22,454 --> 00:19:23,539
Oui, monsieur.

268
00:19:25,123 --> 00:19:26,416
Merci.

269
00:19:26,792 --> 00:19:28,126
D'accord. À bientôt.

270
00:19:34,341 --> 00:19:35,342
J'ai un boulot.

271
00:19:38,345 --> 00:19:39,805
C'est chouette, Palmer.

272
00:19:41,682 --> 00:19:42,724
Santé !

273
00:19:43,183 --> 00:19:46,562
Les toilettes et les classes
sont nettoyées chaque jour.

274
00:19:48,063 --> 00:19:49,857
On ouvre les portes,

275
00:19:50,023 --> 00:19:51,775
les enfants arrivent juste après.

276
00:19:51,942 --> 00:19:54,194
Vous devez être ponctuel. Tenez.

277
00:19:56,947 --> 00:19:58,615
J'aurai un jeu de clés ?

278
00:19:59,157 --> 00:20:01,076
Faut voir comment ça se passe.

279
00:20:13,297 --> 00:20:16,592
Après ça, allez voir la clim
de la classe de Maggie Haye.

280
00:20:16,758 --> 00:20:18,427
Faut la réparer.

281
00:20:18,969 --> 00:20:20,304
Vous aurez besoin de ça.

282
00:20:21,638 --> 00:20:23,015
Très joli, Kayleigh.

283
00:20:24,057 --> 00:20:26,435
- Quels jolis détails !
- Ce sont des flocons.

284
00:20:26,602 --> 00:20:29,688
C'est magnifique.
C'est une maison ou une église ?

285
00:20:30,564 --> 00:20:33,358
Stacy, je t'ai déjà dit de poser ça.

286
00:20:36,361 --> 00:20:38,113
Madame, la climatisation ?

287
00:20:38,280 --> 00:20:40,949
Oui, c'est par ici. Enfin !

288
00:20:43,160 --> 00:20:44,161
Palmer !

289
00:20:46,496 --> 00:20:47,581
C'est Palmer.

290
00:20:47,748 --> 00:20:49,458
"C'est Palmer" !

291
00:20:50,792 --> 00:20:53,754
J'espère que vous y arriverez.
Elle fait du boucan

292
00:20:53,921 --> 00:20:55,464
et il fait très chaud.

293
00:20:55,714 --> 00:20:57,007
Arrête, Toby !

294
00:20:57,466 --> 00:20:59,593
- Toby ?
- J'ai rien fait.

295
00:21:00,177 --> 00:21:02,095
Tu dirais quoi si on te faisait pareil ?

296
00:21:02,262 --> 00:21:04,431
Prends une serviette et essuie.

297
00:21:05,390 --> 00:21:06,475
Continuez, les autres.

298
00:21:08,936 --> 00:21:13,565
Voici le jour que l'Éternel a fait :

299
00:21:15,901 --> 00:21:17,277
Qu'il soit pour nous

300
00:21:18,195 --> 00:21:21,740
Un sujet d'allégresse et de joie !

301
00:21:21,907 --> 00:21:24,326
- À 16h.
- Je sais.

302
00:21:24,493 --> 00:21:26,203
- Tu connais Lucille ?
- Pas encore.

303
00:21:26,370 --> 00:21:27,871
Enchantée.

304
00:21:28,038 --> 00:21:30,374
Vous vous connaissez depuis gosses,
pas vrai ?

305
00:21:30,541 --> 00:21:32,626
Depuis ses 5 ans. Il était plus sec.

306
00:21:32,793 --> 00:21:33,794
On y travaille.

307
00:21:33,961 --> 00:21:35,796
Emily, monte dans la voiture.

308
00:21:35,963 --> 00:21:38,423
C'est honteux ce que fait sa mère.

309
00:21:38,590 --> 00:21:41,510
Je n'en reviens pas
que l'État ne l'ait pas placé.

310
00:21:41,677 --> 00:21:44,805
Il ne me dérange pas du tout.
N'en parlons plus.

311
00:21:45,347 --> 00:21:48,058
Je te répète que tu ne peux pas le garder.

312
00:21:50,143 --> 00:21:53,814
Il y a vraiment des gens
qui ont un avis sur tout.

313
00:21:53,981 --> 00:21:55,649
Qui a un avis sur tout ?

314
00:21:56,149 --> 00:22:00,362
Arrête d'écouter les conversations
des grandes personnes.

315
00:22:01,071 --> 00:22:04,074
Mais, Mme Vivian, je suis juste là.

316
00:22:04,658 --> 00:22:06,910
Ce n'est pas une raison pour écouter.

317
00:22:09,329 --> 00:22:12,541
Dot fourre toujours son nez
dans les affaires des autres.

318
00:22:12,708 --> 00:22:13,709
De qui ?

319
00:22:14,084 --> 00:22:16,420
Arrête d'écouter, j'ai dit !

320
00:22:17,254 --> 00:22:20,382
J'arrêterai pas d'écouter
si vous arrêtez pas de parler.

321
00:22:20,924 --> 00:22:22,759
Nom d'une pipe !

322
00:22:24,553 --> 00:22:26,054
Salut, je suis Penelope.

323
00:22:26,221 --> 00:22:27,764
Voici mon monde dans les nuages.

324
00:22:27,931 --> 00:22:29,558
Et voici mes amies.

325
00:22:29,975 --> 00:22:31,768
Préparez vos baguettes !

326
00:22:43,363 --> 00:22:45,324
Mme Vivian dort encore.

327
00:23:15,562 --> 00:23:18,398
Nous sommes ici
pour honorer Vivian Palmer,

328
00:23:18,815 --> 00:23:22,027
que nous chérissons
au plus profond de nos cœurs.

329
00:23:22,486 --> 00:23:25,697
Souvenons-nous de sa joie,

330
00:23:26,532 --> 00:23:27,866
de ses rires

331
00:23:28,492 --> 00:23:30,327
et de sa vie bien remplie.

332
00:23:30,744 --> 00:23:32,579
Nous pleurerons Vivian

333
00:23:33,247 --> 00:23:37,626
jusqu'à ce que nous soyons réunis au Ciel.

334
00:23:42,214 --> 00:23:44,341
Vivian était une femme bien.

335
00:23:46,468 --> 00:23:48,595
Prenez le temps qu'il faudra, Palmer.

336
00:25:25,567 --> 00:25:26,985
On va où ?

337
00:25:30,656 --> 00:25:32,324
Pourquoi j'ai fait ma valise ?

338
00:25:32,491 --> 00:25:33,867
T'inquiète pas.

339
00:25:43,794 --> 00:25:44,795
Viens.

340
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Descends.

341
00:25:55,931 --> 00:25:56,932
Suis-moi.

342
00:26:08,652 --> 00:26:10,320
Depuis combien de temps, cette fois ?

343
00:26:10,487 --> 00:26:12,114
Dans les deux semaines.

344
00:26:12,739 --> 00:26:15,242
Vivian l'a gardé tout le long ?

345
00:26:15,993 --> 00:26:17,244
Bien sûr que oui.

346
00:26:17,411 --> 00:26:19,246
Cette femme, alors...

347
00:26:27,171 --> 00:26:29,631
Je suis pas là alors laissez un message,

348
00:26:29,798 --> 00:26:31,508
ou pas, je m'en fous.

349
00:26:34,595 --> 00:26:37,055
Je peux pas le prendre chez moi.

350
00:26:37,222 --> 00:26:40,017
Déjà, avec Emily, c'est pas simple.

351
00:26:41,351 --> 00:26:43,645
Tu peux pas le garder encore un peu ?

352
00:26:44,396 --> 00:26:46,023
C'est pas mon problème.

353
00:26:46,899 --> 00:26:48,025
D'accord.

354
00:26:48,483 --> 00:26:49,568
Laisse-le.

355
00:26:54,072 --> 00:26:56,450
J'appelle l'aide sociale à l'enfance.

356
00:26:59,369 --> 00:27:01,538
Il va entrer dans le système.

357
00:27:09,880 --> 00:27:10,964
Palmer,

358
00:27:11,131 --> 00:27:12,424
où tu vas ?

359
00:27:55,092 --> 00:27:56,093
Merde.

360
00:29:41,657 --> 00:29:43,825
Mme Maggie m'a raccompagné.

361
00:29:44,284 --> 00:29:45,285
Bonjour.

362
00:29:45,452 --> 00:29:46,453
Entrez.

363
00:29:46,620 --> 00:29:48,539
Je passais juste vous saluer.

364
00:29:48,705 --> 00:29:50,374
Je peux vous offrir à boire ?

365
00:29:51,291 --> 00:29:53,544
De l'eau, ce sera parfait. Merci.

366
00:29:53,710 --> 00:29:54,711
Tout de suite.

367
00:29:56,463 --> 00:29:59,675
Peu importe ce qu'on fait
tant qu'on le fait ensemble.

368
00:30:00,217 --> 00:30:03,178
La dernière arrivée à la Lune
aura un joli gage.

369
00:30:03,846 --> 00:30:07,599
Mme Maggie, les Princesses Volantes
vont sur la Lune.

370
00:30:07,766 --> 00:30:09,893
Vous imaginez ? La Lune !

371
00:30:10,060 --> 00:30:11,478
C'est incroyable.

372
00:30:15,357 --> 00:30:16,733
- Tenez.
- Merci.

373
00:30:16,900 --> 00:30:18,235
Je vous en prie.

374
00:30:21,947 --> 00:30:24,283
Je suis navrée pour Vivian.

375
00:30:24,658 --> 00:30:26,660
Je la connaissais peu,

376
00:30:26,827 --> 00:30:28,620
mais c'était quelqu'un de bien.

377
00:30:29,121 --> 00:30:30,622
Oui, c'était une femme bien.

378
00:30:30,789 --> 00:30:34,042
Elle gardait Sam régulièrement
depuis quelque temps.

379
00:30:35,210 --> 00:30:37,004
Vous ne savez pas où est Shelly ?

380
00:30:38,213 --> 00:30:39,715
Pas plus que vous.

381
00:30:43,343 --> 00:30:44,845
Comment ça se passe ?

382
00:30:46,221 --> 00:30:47,598
Bien.

383
00:30:49,266 --> 00:30:50,267
Ça va.

384
00:30:50,642 --> 00:30:53,103
Elle ne part jamais très longtemps.

385
00:30:54,605 --> 00:30:56,106
Si vous voulez,

386
00:30:56,273 --> 00:30:58,483
je peux vous laisser mon numéro.

387
00:30:58,650 --> 00:31:01,111
Si vous avez des questions,
besoin de quelque chose,

388
00:31:01,278 --> 00:31:04,156
ou si ça devient trop contraignant,
appelez-moi.

389
00:31:04,323 --> 00:31:06,033
Oui, ça m'aidera beaucoup.

390
00:31:06,200 --> 00:31:07,201
Vous avez un portable ?

391
00:31:07,367 --> 00:31:10,287
Non, il y en a un sur le mur.

392
00:31:10,787 --> 00:31:12,497
- Je peux ?
- Allez-y.

393
00:31:12,664 --> 00:31:13,916
À l'ancienne.

394
00:31:14,917 --> 00:31:19,171
J'ai proposé à Sam de venir chez moi,
mais il veut rester avec vous.

395
00:31:20,839 --> 00:31:22,382
C'est tout à votre honneur.

396
00:31:22,883 --> 00:31:24,968
D'autres l'auraient abandonné.

397
00:31:27,346 --> 00:31:28,472
J'avais pas le choix.

398
00:31:30,766 --> 00:31:32,935
- Au revoir, Sam.
- Au revoir, Mme Maggie !

399
00:31:33,727 --> 00:31:35,103
Merci.

400
00:31:35,687 --> 00:31:37,940
Je suis pas là alors laissez un message,

401
00:31:38,106 --> 00:31:39,691
ou pas, je m'en fous.

402
00:31:52,079 --> 00:31:53,580
Tu joues à quoi ?

403
00:31:54,164 --> 00:31:55,499
Au solitaire.

404
00:31:56,416 --> 00:31:57,835
Je peux jouer aussi ?

405
00:31:58,001 --> 00:32:00,170
Non. Ça se joue tout seul.

406
00:32:07,553 --> 00:32:09,847
C'est un garçon ou une fille ?

407
00:32:12,307 --> 00:32:14,184
Tu t'es lavé, aujourd'hui ?

408
00:32:14,935 --> 00:32:16,478
Oui, tout à l'heure.

409
00:32:20,399 --> 00:32:21,608
Tu schlingues.

410
00:32:33,412 --> 00:32:36,331
C'était juste pour savoir
si t'étais toujours là.

411
00:32:36,498 --> 00:32:37,916
Je regarde la télé.

412
00:32:43,547 --> 00:32:44,590
C'est pas possible...

413
00:32:46,049 --> 00:32:47,050
Quoi ?

414
00:32:47,551 --> 00:32:50,137
Tu vas pas t'en aller, pas vrai ?

415
00:32:50,804 --> 00:32:52,848
Non, je reste ici.

416
00:32:55,058 --> 00:32:56,935
Vous êtes prêtes à sortir ?

417
00:32:57,895 --> 00:32:59,688
Je suis prêt à sortir !

418
00:33:03,066 --> 00:33:04,151
Quoi ?

419
00:33:04,651 --> 00:33:06,153
Je suis prêt à sortir.

420
00:33:06,486 --> 00:33:07,863
Eh bien, sors.

421
00:33:08,322 --> 00:33:09,448
Tiens.

422
00:33:10,782 --> 00:33:12,117
Il fait froid.

423
00:33:16,622 --> 00:33:17,706
Allez,

424
00:33:18,165 --> 00:33:19,625
c'est l'heure de dormir.

425
00:33:26,673 --> 00:33:29,092
Tu sais quand ma maman va revenir ?

426
00:33:30,511 --> 00:33:32,554
Non, j'aimerais bien le savoir.

427
00:33:33,972 --> 00:33:37,559
Des fois, je suis fâché contre ma maman
quand elle s'en va.

428
00:33:38,060 --> 00:33:40,437
Ça t'arrive d'être fâché contre ta maman ?

429
00:33:42,773 --> 00:33:44,650
Je l'ai à peine connue.

430
00:33:45,317 --> 00:33:48,237
- Mais tu as connu ton papa ?
- C'est vrai.

431
00:33:49,446 --> 00:33:51,156
Il te manque ?

432
00:33:51,823 --> 00:33:53,033
Oui.

433
00:33:53,534 --> 00:33:54,993
Parfois, il me manque.

434
00:33:55,160 --> 00:33:57,329
Il manquait aussi à Mme Vivian.

435
00:33:58,455 --> 00:34:00,916
Mais maintenant, elle va pouvoir le voir.

436
00:34:05,254 --> 00:34:06,922
Oui, c'est certain.

437
00:34:07,965 --> 00:34:09,466
Endors-toi, Sam.

438
00:34:11,385 --> 00:34:12,678
Bonne nuit.

439
00:34:14,596 --> 00:34:15,597
Bonne nuit.

440
00:34:56,471 --> 00:35:00,058
Eddie Palmer obtient une bourse
de l'université de Louisiane

441
00:35:09,401 --> 00:35:12,696
L'ancienne star du foot
accusée de tentative de meurtre

442
00:35:43,268 --> 00:35:44,269
Monte.

443
00:36:02,412 --> 00:36:04,331
Ma maman me l'a achetée.

444
00:36:05,999 --> 00:36:07,584
Elle l'a eue à un vide-grenier.

445
00:36:08,836 --> 00:36:12,798
Elle dit que c'est une affaire
parce que ça coûtait 50 cents.

446
00:36:12,965 --> 00:36:15,592
Et puis, elle a parlé de Mme Truie

447
00:36:15,884 --> 00:36:19,721
parce que la vieille Truie a essayé
de la piquer à ma maman.

448
00:36:19,888 --> 00:36:21,348
Mais maman s'est pas laissée faire

449
00:36:22,182 --> 00:36:23,851
parce que les princesses,

450
00:36:24,017 --> 00:36:26,812
c'est ce que je préfère
dans le monde entier.

451
00:36:39,366 --> 00:36:42,244
Bravo, les enfants.
Qu'est-ce qu'il y a dans l'océan ?

452
00:36:43,745 --> 00:36:45,289
Des méduses.

453
00:36:45,455 --> 00:36:46,832
Quoi d'autre, Thomas ?

454
00:37:05,225 --> 00:37:06,727
Attendez-moi là.

455
00:37:07,477 --> 00:37:08,687
Eddie !

456
00:37:08,896 --> 00:37:10,230
Bonjour, c'est Lucille.

457
00:37:10,397 --> 00:37:11,732
On s'est vus à l'église.

458
00:37:11,899 --> 00:37:13,275
- Avec Tommy.
- Exact.

459
00:37:13,442 --> 00:37:15,944
Il m'a dit que vous travailliez à l'école.

460
00:37:18,572 --> 00:37:20,032
Emily adore Sam.

461
00:37:20,199 --> 00:37:22,951
Je me demandais
si on pouvait organiser une dînette.

462
00:37:23,118 --> 00:37:25,996
Sam m'a dit de vous demander.
Il dit que vous êtes son père.

463
00:37:26,747 --> 00:37:27,748
Une dînette ?

464
00:37:27,915 --> 00:37:30,751
Oui, je propose de les emmener à la maison

465
00:37:30,918 --> 00:37:32,961
pour jouer à la dînette.

466
00:37:33,128 --> 00:37:35,506
Vous pourriez le récupérer vers...

467
00:37:37,132 --> 00:37:38,509
Disons 17h ?

468
00:37:38,967 --> 00:37:39,968
D'accord.

469
00:37:40,761 --> 00:37:41,762
Les enfants...

470
00:37:43,347 --> 00:37:45,140
- Je t'avais bien dit.
- C'est parti.

471
00:38:01,990 --> 00:38:03,617
Il est en avance.

472
00:38:03,784 --> 00:38:05,035
Entrez !

473
00:38:06,870 --> 00:38:08,330
Et merde...

474
00:38:08,497 --> 00:38:09,957
Allez, venez.

475
00:38:11,041 --> 00:38:12,417
Il reste dans la voiture.

476
00:38:13,544 --> 00:38:15,087
Je ne mords pas.

477
00:38:15,254 --> 00:38:17,047
Pourquoi vous n'entrez pas ?

478
00:38:20,509 --> 00:38:22,761
Je ne sais pas ce qu'il fait.

479
00:38:25,347 --> 00:38:26,390
Putain...

480
00:38:27,641 --> 00:38:30,102
Je peux vous offrir quelque chose ?

481
00:38:30,269 --> 00:38:32,104
- Je vous débarrasse ?
- Non merci.

482
00:38:32,271 --> 00:38:33,897
- Salut, Palmer.
- Salut, Sam !

483
00:38:34,523 --> 00:38:36,149
Coles est encore au travail ?

484
00:38:36,316 --> 00:38:38,277
Oui, d'après ce qu'il m'a raconté.

485
00:38:39,319 --> 00:38:42,072
Vous tombez bien, c'est l'heure du thé.

486
00:38:42,239 --> 00:38:45,325
Installez-vous bien confortablement.

487
00:38:45,492 --> 00:38:47,703
- C'est parfait.
- Combien de morceaux ?

488
00:38:49,204 --> 00:38:50,831
Elle parle de sucre.

489
00:38:51,498 --> 00:38:52,499
Deux.

490
00:38:56,336 --> 00:38:58,130
Attention, c'est chaud.

491
00:38:58,881 --> 00:39:01,175
Monsieur, c'est magnifique.

492
00:39:04,386 --> 00:39:05,846
Le petit doigt en l'air.

493
00:39:06,013 --> 00:39:07,890
Petit doigt en l'air.

494
00:39:10,517 --> 00:39:13,061
Tu sais qu'ils boivent du thé
en Angleterre ?

495
00:39:13,854 --> 00:39:15,439
C'est tellement bon.

496
00:39:15,606 --> 00:39:17,441
Qu'en dites-vous, M. Palmer ?

497
00:39:20,360 --> 00:39:21,403
Délicieux.

498
00:39:22,029 --> 00:39:24,656
C'est si bon que je vais en reprendre.

499
00:39:25,115 --> 00:39:26,909
Au revoir, Mme Lucille !

500
00:39:28,368 --> 00:39:30,162
J'adore boire le thé !

501
00:39:32,497 --> 00:39:34,166
Emily est ta petite amie ?

502
00:39:34,374 --> 00:39:37,336
Elle veut qu'on se marie
quand on sera grands.

503
00:39:37,503 --> 00:39:39,087
C'est une offre intéressante.

504
00:39:39,254 --> 00:39:42,424
- Je me marierai pas avec elle.
- Qu'est-ce que t'en sais ?

505
00:39:43,926 --> 00:39:45,761
C'est toujours elle qui commande.

506
00:39:46,136 --> 00:39:47,471
Je te le fais pas dire.

507
00:39:47,638 --> 00:39:49,765
Ça marche, Daryl.

508
00:39:49,932 --> 00:39:52,518
Je serai là. J'ai hâte de le voir jouer.

509
00:39:53,435 --> 00:39:54,645
La vache...

510
00:39:55,479 --> 00:39:57,731
T'es déjà allé à un match de foot ?

511
00:39:58,232 --> 00:39:59,566
De foot ?

512
00:40:12,996 --> 00:40:15,207
Tu vois le numéro 3 là-bas ?
C'est le quarterback.

513
00:40:15,374 --> 00:40:16,542
Je jouais à ce poste.

514
00:40:16,708 --> 00:40:18,377
Super. T'avais un numéro ?

515
00:40:18,544 --> 00:40:19,586
Grave ! Le 9.

516
00:40:19,753 --> 00:40:21,088
M. Coles !

517
00:40:21,255 --> 00:40:23,090
- Bonsoir, M. Coles.
- Salut, Sam.

518
00:40:23,257 --> 00:40:25,926
Il paraît qu'on a pris le thé,
l'autre jour.

519
00:40:28,053 --> 00:40:30,806
- T'inquiète, je connais ça.
- Je m'en doute.

520
00:40:31,056 --> 00:40:33,725
Putain ! Max, Morgan,
descendez de la barrière.

521
00:40:34,268 --> 00:40:35,519
Le devoir m'appelle.

522
00:40:35,686 --> 00:40:36,687
Salut, mon pote.

523
00:40:36,854 --> 00:40:37,938
- T'as faim ?
- Oui.

524
00:40:38,272 --> 00:40:39,481
Merci beaucoup.

525
00:40:40,190 --> 00:40:41,525
Mme Maggie !

526
00:40:41,692 --> 00:40:44,486
Qu'est-ce que tu fais là ?
T'es fan des Rebels ?

527
00:40:44,653 --> 00:40:46,530
Oui, le quarterback est là-bas.

528
00:40:46,905 --> 00:40:48,949
Palmer jouait à ce poste-là.

529
00:40:49,116 --> 00:40:50,117
Quarterback ?

530
00:40:50,325 --> 00:40:51,451
Y a un bail.

531
00:40:51,618 --> 00:40:52,995
Qu'est-ce que tu prendras ?

532
00:40:53,579 --> 00:40:54,955
J'ai deviné.

533
00:40:55,455 --> 00:40:56,456
Des cookies.

534
00:40:58,584 --> 00:41:00,335
C'est pour moi, petit.

535
00:41:00,502 --> 00:41:02,087
Tu as prévu quoi, ce week-end ?

536
00:41:02,254 --> 00:41:03,380
Je sais pas.

537
00:41:04,214 --> 00:41:06,049
Une collecte de fonds au bowling ?

538
00:41:06,550 --> 00:41:07,885
Palmer peut venir aussi ?

539
00:41:08,051 --> 00:41:09,845
Mme Maggie t'a invité toi.

540
00:41:10,012 --> 00:41:11,722
Ça la dérange pas. Pas vrai ?

541
00:41:12,055 --> 00:41:14,641
- Au contraire. Vous venez ?
- Je suis pris.

542
00:41:14,808 --> 00:41:15,809
C'est pas vrai.

543
00:41:15,976 --> 00:41:17,936
Tu mens, t'as rien de prévu.

544
00:41:18,103 --> 00:41:19,688
S'il te plaît, Palmer.

545
00:41:20,105 --> 00:41:21,815
- Il insiste.
- Tu dois venir.

546
00:41:21,982 --> 00:41:23,317
C'est bon, je viendrai.

547
00:41:24,067 --> 00:41:27,029
Mesdames et messieurs,
bienvenue à Riverside High,

548
00:41:27,613 --> 00:41:29,948
terre des Riverside Rebels

549
00:41:30,115 --> 00:41:32,242
et des Honey Belles.

550
00:41:35,120 --> 00:41:36,955
- Bonsoir, Palmer.
- Salut, Sibs.

551
00:41:38,081 --> 00:41:39,917
N'oubliez pas la tombola.

552
00:41:40,167 --> 00:41:42,628
C'est 5 dollars le ticket. 5 dollars.

553
00:41:43,629 --> 00:41:45,172
On arrive juste à temps.

554
00:41:45,339 --> 00:41:48,133
Salut, petit gars. Tu m'en files un ?

555
00:41:50,636 --> 00:41:52,804
Tu t'es transformé en babysitter ?

556
00:41:55,015 --> 00:41:57,226
Évite Shelly au max.

557
00:41:58,435 --> 00:41:59,436
Crois-moi,

558
00:41:59,603 --> 00:42:01,772
éloigne ta bite le plus possible.

559
00:42:01,939 --> 00:42:03,398
Elle la cramerait !

560
00:42:05,234 --> 00:42:07,027
Content que tu sois revenu.

561
00:42:07,736 --> 00:42:09,112
Ned,

562
00:42:09,279 --> 00:42:10,864
touche pas à ses cookies.

563
00:42:16,119 --> 00:42:17,621
T'as vu le numéro 10 ?

564
00:42:17,788 --> 00:42:20,040
- C'est mon gamin.
- Je le vois.

565
00:42:20,916 --> 00:42:22,251
Comment se passe la saison ?

566
00:42:22,417 --> 00:42:24,378
Tu te fous de moi ? 3 à 0.

567
00:42:24,545 --> 00:42:26,547
Ils ont gagné le dernier match
par 3 touchdown.

568
00:42:26,713 --> 00:42:28,841
Ils ont une défense en béton.

569
00:42:36,932 --> 00:42:39,268
T'as revu le fils Wessler ?

570
00:42:39,893 --> 00:42:40,936
Pourquoi ?

571
00:42:41,603 --> 00:42:45,232
Je les ai cherchés son père et lui,
mais je les ai pas trouvés.

572
00:42:46,275 --> 00:42:47,526
Mon pote,

573
00:42:47,985 --> 00:42:49,903
tu devrais oublier ce merdier.

574
00:42:52,322 --> 00:42:55,200
T'aurais dû tabasser le fils aussi.

575
00:42:56,785 --> 00:42:59,580
Il était en boucle
sur les thunes de son père.

576
00:42:59,746 --> 00:43:02,291
Mais finalement, il y avait que dalle.

577
00:43:03,750 --> 00:43:05,294
On t'a coffré pour quoi ?

578
00:43:05,460 --> 00:43:07,671
Le vieux a survécu, il allait bien.

579
00:43:07,838 --> 00:43:10,424
Ta batte était en alu, pas en bois.

580
00:43:10,591 --> 00:43:12,342
Sinon, il serait mort.

581
00:43:14,970 --> 00:43:16,680
T'as payé ta dette, Palmer.

582
00:43:16,847 --> 00:43:18,724
Tu dois rien à personne.

583
00:43:19,558 --> 00:43:21,393
Pas comme Coles.

584
00:43:22,853 --> 00:43:25,189
Il t'a laissé dans ta merde comme un con.

585
00:43:25,355 --> 00:43:29,276
Franchement, si tu dois en vouloir
à quelqu'un, c'est à lui.

586
00:43:34,198 --> 00:43:37,868
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
Aussi doué que son père !

587
00:43:38,327 --> 00:43:40,913
Mesdames et messieurs, les Honey Belles !

588
00:43:53,258 --> 00:43:55,469
Entre et ferme à clé derrière moi.

589
00:43:55,636 --> 00:43:56,929
Tu vas où ?

590
00:43:57,095 --> 00:43:58,555
C'est des trucs de grand.

591
00:43:59,348 --> 00:44:01,058
Pourquoi je peux pas venir ?

592
00:44:01,225 --> 00:44:02,434
Parce que je l'ai décidé.

593
00:44:03,018 --> 00:44:05,437
Mon moment préféré,
c'était les Honey Belles.

594
00:44:05,604 --> 00:44:07,022
Ma mère en était une.

595
00:44:07,898 --> 00:44:09,650
Ça m'étonne pas.

596
00:44:09,816 --> 00:44:11,193
Ferme la porte.

597
00:44:12,694 --> 00:44:13,946
Verrouille-la.

598
00:44:21,954 --> 00:44:23,539
Elle s'appelait Bubba-Jean.

599
00:44:24,581 --> 00:44:27,125
Elle venait de Havana en Alabama.

600
00:44:27,292 --> 00:44:29,586
Elle s'appelait Bubba-Jean ?

601
00:44:29,753 --> 00:44:33,423
Elle s'est pointée,
je lui ai filé de la gnôle de mamie.

602
00:44:33,590 --> 00:44:34,758
Sibs !

603
00:44:35,342 --> 00:44:36,635
Jake !

604
00:44:36,885 --> 00:44:38,846
- Salut.
- Sacrée victoire !

605
00:44:40,097 --> 00:44:41,348
Jake !

606
00:44:41,640 --> 00:44:44,852
C'est ma tournée.
Vous allez casser la baraque.

607
00:44:50,315 --> 00:44:53,235
T'es une star,
alors tu salues plus ton père ?

608
00:44:53,819 --> 00:44:55,404
On bouge. Il est bourré.

609
00:44:58,115 --> 00:44:59,575
Je reprends une bière.

610
00:45:00,367 --> 00:45:01,451
Jake !

611
00:45:02,244 --> 00:45:04,413
Palmer, regarde qui est là !

612
00:45:04,580 --> 00:45:06,164
C'est ton patron Sibs.

613
00:45:07,207 --> 00:45:08,625
J'ai soif, ça vient ?

614
00:45:09,585 --> 00:45:12,254
Il travaille comment mon pote Palmer ?

615
00:45:12,421 --> 00:45:13,589
Il est gentil ?

616
00:45:14,506 --> 00:45:16,717
Il fait son boulot, Daryl.

617
00:45:17,759 --> 00:45:20,095
Excuse-moi, mais je te dérange ?

618
00:45:20,846 --> 00:45:22,931
J'essaie juste de boire un verre

619
00:45:23,640 --> 00:45:24,766
au calme.

620
00:45:24,933 --> 00:45:28,312
Si tu veux du calme,
tu ferais mieux de changer de bar.

621
00:45:28,478 --> 00:45:30,397
Où est ma putain de bière ?

622
00:45:33,066 --> 00:45:34,735
- J'y vais.
- Ok.

623
00:45:35,485 --> 00:45:37,487
Daryl, on a ta bière.

624
00:45:37,654 --> 00:45:39,239
On se fait un billard ?

625
00:45:39,406 --> 00:45:40,782
Ça marche.

626
00:45:41,742 --> 00:45:44,578
On se fait un billard.
Coles, prends nos affaires.

627
00:45:48,248 --> 00:45:49,249
Bonjour.

628
00:45:50,083 --> 00:45:51,418
Réveille-toi.

629
00:45:52,628 --> 00:45:54,796
J'ai trop hâte d'aller au bowling.

630
00:45:56,882 --> 00:45:58,342
Pourquoi t'as ça ?

631
00:45:58,800 --> 00:45:59,968
C'est pour toi.

632
00:46:02,137 --> 00:46:03,472
Va t'habiller.

633
00:46:46,390 --> 00:46:47,516
C'est pas vrai !

634
00:46:49,685 --> 00:46:51,228
Bien joué, Sammy !

635
00:46:51,478 --> 00:46:53,564
J'aime bien tes pas de danse.

636
00:46:56,400 --> 00:46:59,319
Je peux avoir des sous
pour faire des jeux ?

637
00:47:01,989 --> 00:47:03,031
Merci.

638
00:47:04,408 --> 00:47:06,326
On s'en va dans dix minutes.

639
00:47:08,871 --> 00:47:11,248
Tu ne t'es toujours pas équipé ?

640
00:47:11,415 --> 00:47:12,958
Celui au mur marche encore.

641
00:47:17,087 --> 00:47:19,047
Quarterback à Riverside...

642
00:47:20,424 --> 00:47:21,925
Mes jours de gloire !

643
00:47:22,342 --> 00:47:24,428
Après, j'ai joué pour LSU.

644
00:47:27,306 --> 00:47:28,932
Ça veut dire quoi, ça ?

645
00:47:29,516 --> 00:47:31,518
Je suis une fan cachée des Bulldogs.

646
00:47:31,685 --> 00:47:33,187
T'étais à la fac de Géorgie ?

647
00:47:33,353 --> 00:47:35,105
Allez, les Bulldogs ! À l'attaque !

648
00:47:35,272 --> 00:47:37,149
Tu peux pas dire ça dans le coin.

649
00:47:37,316 --> 00:47:39,651
Si tu le répètes, je nierai.

650
00:47:40,485 --> 00:47:41,737
Ton secret est bien gardé.

651
00:47:42,154 --> 00:47:43,155
Merci.

652
00:47:44,740 --> 00:47:47,868
Je suis juste allé un an à LSU et après...

653
00:47:49,786 --> 00:47:52,372
j'ai reçu un autre genre d'instruction.

654
00:47:55,584 --> 00:47:57,544
Oui, j'en ai entendu parler.

655
00:47:58,545 --> 00:48:00,172
Les gens aiment les ragots.

656
00:48:00,339 --> 00:48:01,548
Ça, je le sais.

657
00:48:03,509 --> 00:48:06,220
Et maintenant, retour au bercail...

658
00:48:08,680 --> 00:48:10,182
Encore le jackpot !

659
00:48:10,474 --> 00:48:12,226
Comment t'as atterri ici ?

660
00:48:15,312 --> 00:48:17,773
J'étais dans une autre institution.

661
00:48:19,399 --> 00:48:20,817
Le mariage.

662
00:48:21,527 --> 00:48:24,196
J'étais mariée et je vivais à Atlanta.

663
00:48:24,905 --> 00:48:28,283
Rencontre à la fac,
mariage dans la foulée.

664
00:48:29,326 --> 00:48:30,786
Mais ça n'a pas marché.

665
00:48:30,953 --> 00:48:33,372
Après, j'ai voulu
me rapprocher de ma famille.

666
00:48:33,539 --> 00:48:35,249
J'ai une cousine ici, à Sylvain,

667
00:48:36,583 --> 00:48:37,876
alors je suis venue.

668
00:48:39,419 --> 00:48:40,504
Parfois,

669
00:48:40,671 --> 00:48:42,589
c'est un peu trop...

670
00:48:43,632 --> 00:48:44,800
campagne.

671
00:49:16,748 --> 00:49:18,417
Il faut laver les poubelles.

672
00:49:18,584 --> 00:49:21,295
Mettez-les à l'arrière,
il y a un tuyau d'arrosage.

673
00:49:21,461 --> 00:49:22,462
Oui, monsieur.

674
00:49:27,593 --> 00:49:29,761
Daryl était un vrai con au lycée.

675
00:49:29,928 --> 00:49:31,638
Il a pas vraiment changé.

676
00:49:31,972 --> 00:49:34,433
Personnellement, j'évite les cons.

677
00:49:35,601 --> 00:49:36,810
Oui, monsieur.

678
00:49:43,317 --> 00:49:44,651
Sam,

679
00:49:44,818 --> 00:49:46,737
viens discuter avec moi une minute.

680
00:49:57,706 --> 00:50:00,667
M. Palmer t'a accompagné
à l'école, ce matin.

681
00:50:01,043 --> 00:50:03,670
- Il t'emmène tous les matins ?
- Oui, monsieur.

682
00:50:04,213 --> 00:50:06,423
C'est ton voisin, n'est-ce pas ?

683
00:50:06,590 --> 00:50:09,218
Sa maison est à côté
du mobile home de maman.

684
00:50:11,178 --> 00:50:12,930
Il est gentil avec toi ?

685
00:50:13,138 --> 00:50:14,139
Oui, monsieur.

686
00:50:14,556 --> 00:50:15,933
Donc tout va bien ?

687
00:50:22,189 --> 00:50:24,566
S'il y a quelque chose, tu peux me parler.

688
00:50:24,900 --> 00:50:26,485
De quoi que ce soit.

689
00:50:29,196 --> 00:50:31,156
Tout va bien, petit. Dis-moi.

690
00:50:33,867 --> 00:50:35,410
Votre haleine

691
00:50:35,577 --> 00:50:37,371
sent tout bizarre.

692
00:50:40,916 --> 00:50:42,292
D'accord. Retournes-y.

693
00:50:49,550 --> 00:50:50,759
Rince.

694
00:50:52,302 --> 00:50:53,804
Allez, va t'habiller.

695
00:50:53,971 --> 00:50:55,222
On va être en retard.

696
00:51:03,564 --> 00:51:05,315
On se revoit dans deux semaines.

697
00:51:06,191 --> 00:51:07,276
Bonne chance.

698
00:51:12,990 --> 00:51:14,283
Salut !

699
00:51:14,992 --> 00:51:17,035
Tu aimes les milkshakes-soda ?

700
00:51:17,202 --> 00:51:19,246
Je sais pas, j'ai jamais goûté.

701
00:51:19,997 --> 00:51:20,998
Quoi ?

702
00:51:21,164 --> 00:51:22,791
Même pas une fois ?

703
00:51:23,208 --> 00:51:24,293
J'hallucine !

704
00:51:27,212 --> 00:51:28,255
Alors ?

705
00:51:29,339 --> 00:51:30,841
Un vrai goût de paradis !

706
00:51:34,678 --> 00:51:37,514
Pourquoi tu es allé voir ce monsieur ?

707
00:51:40,350 --> 00:51:42,352
Parce que j'ai fait une bêtise.

708
00:51:42,519 --> 00:51:45,272
Il doit s'assurer que ça n'arrivera plus.

709
00:51:45,689 --> 00:51:47,149
T'as fait quoi ?

710
00:51:50,402 --> 00:51:52,529
J'ai pas été très gentil.

711
00:51:53,030 --> 00:51:54,573
J'ai fait du mal à quelqu'un.

712
00:51:55,199 --> 00:51:58,368
J'ai volé de l'argent
et un tas d'autres choses.

713
00:51:59,161 --> 00:52:01,246
Maman a volé de l'argent,

714
00:52:01,413 --> 00:52:03,832
mais elle est pas allée voir le monsieur.

715
00:52:05,250 --> 00:52:08,170
Elle s'est pas fait prendre, moi oui.

716
00:52:10,088 --> 00:52:12,925
Elle a dû voler parce qu'on est pauvres.

717
00:52:13,634 --> 00:52:15,552
Tous les pauvres ne volent pas.

718
00:52:15,719 --> 00:52:16,720
Toi, si.

719
00:52:18,514 --> 00:52:19,890
T'as raison,

720
00:52:20,432 --> 00:52:21,683
mais je le regrette.

721
00:52:24,061 --> 00:52:25,812
Moi aussi, j'ai volé.

722
00:52:26,230 --> 00:52:27,523
Ah oui ?

723
00:52:29,316 --> 00:52:31,818
Ça a fait de la peine à cette personne ?

724
00:52:32,486 --> 00:52:35,531
Oui, elle a pleuré en classe.

725
00:52:35,697 --> 00:52:39,493
Mme Maggie a demandé
si on avait rien vu, j'ai dit non.

726
00:52:40,786 --> 00:52:42,329
Alors, t'as menti, en plus.

727
00:52:45,541 --> 00:52:48,836
Tu crois qu'elle se sentirait mieux
si tu lui rendais ?

728
00:52:50,003 --> 00:52:52,798
Oui, et moi aussi, je me sentirais mieux.

729
00:52:53,966 --> 00:52:55,884
Ça lui ferait sûrement plaisir.

730
00:53:02,808 --> 00:53:04,977
J'ai volé à Mme Vivian aussi,

731
00:53:05,143 --> 00:53:06,979
mais je peux pas lui rendre.

732
00:53:07,145 --> 00:53:08,355
T'as fait ça ?

733
00:53:10,357 --> 00:53:11,984
J'avais faim.

734
00:53:13,694 --> 00:53:15,028
C'est pas grave.

735
00:53:16,196 --> 00:53:19,741
Mais si tu lui avais demandé
n'importe quoi,

736
00:53:19,908 --> 00:53:22,411
elle te l'aurait donné, non ?

737
00:53:23,620 --> 00:53:24,746
Ouais,

738
00:53:24,955 --> 00:53:26,498
j'en suis sûr.

739
00:53:27,624 --> 00:53:28,792
Moi aussi.

740
00:53:32,796 --> 00:53:35,632
Tu vas pas devenir dingo
avec tout ce sucre ?

741
00:53:37,467 --> 00:53:39,553
Allez, je vais te border.

742
00:53:40,971 --> 00:53:43,849
Je suis mieux installé que sur le canapé.

743
00:53:44,016 --> 00:53:46,018
Parce que c'est un lit.

744
00:53:48,228 --> 00:53:49,396
Palmer ?

745
00:53:54,818 --> 00:53:55,944
Rien.

746
00:53:57,404 --> 00:53:58,405
Bonne nuit.

747
00:54:49,790 --> 00:54:52,501
Tu voudrais pas manger autre chose,
aujourd'hui ?

748
00:54:54,294 --> 00:54:56,421
Prends le pain de mie.

749
00:55:00,050 --> 00:55:01,468
Mets-le sur la table.

750
00:55:04,638 --> 00:55:05,639
Assieds-toi.

751
00:55:09,935 --> 00:55:11,186
Peu de gens le savent,

752
00:55:11,895 --> 00:55:13,063
mais à ton âge,

753
00:55:13,230 --> 00:55:16,525
j'ai gagné le concours
du meilleur sandwich 3 ans de suite.

754
00:55:17,693 --> 00:55:19,945
Il existe pas, ce concours.

755
00:55:20,112 --> 00:55:21,864
Si, puisque j'ai gagné.

756
00:55:22,906 --> 00:55:24,616
Le secret,

757
00:55:24,992 --> 00:55:28,495
c'est de bien tartiner la moutarde
sur les deux faces.

758
00:55:29,079 --> 00:55:30,330
Les juges adorent ça.

759
00:55:30,706 --> 00:55:32,207
Tu me fais marcher.

760
00:55:36,795 --> 00:55:38,547
Tu me traites de menteur ?

761
00:55:40,632 --> 00:55:42,426
On dirait bien que oui.

762
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
Ouais, t'as raison.

763
00:55:46,638 --> 00:55:48,473
Écoute, fais-moi une fleur,

764
00:55:49,641 --> 00:55:53,145
prends les cookies,
mais mange ça avant, d'accord ?

765
00:55:55,063 --> 00:55:56,815
Super, on fait comme ça.

766
00:55:58,233 --> 00:56:00,777
- Bonjour, Sam.
- Bonjour, M. Sibs.

767
00:56:01,445 --> 00:56:02,613
Tu es bien matinal.

768
00:56:02,779 --> 00:56:05,032
L'avenir appartient
à ceux qui se lèvent tôt !

769
00:56:40,275 --> 00:56:41,318
Il en manque une,

770
00:56:41,485 --> 00:56:42,861
allez, souffle !

771
00:56:44,446 --> 00:56:45,447
Et voilà.

772
00:56:48,200 --> 00:56:49,660
J'espère que ça te plaira.

773
00:56:50,661 --> 00:56:51,662
Une guitare !

774
00:56:51,828 --> 00:56:53,539
Mais je sais pas en jouer.

775
00:56:54,206 --> 00:56:55,749
C'est un ukulélé.

776
00:56:55,916 --> 00:56:58,794
Je vais t'apprendre comment en jouer.

777
00:57:01,421 --> 00:57:05,175
Voilà les cordes : sol, do, mi, la.

778
00:57:06,301 --> 00:57:07,678
Tu peux chanter :

779
00:57:07,845 --> 00:57:11,431
Mon chien plein d'puces

780
00:57:11,723 --> 00:57:12,850
Ça te plaît ?

781
00:57:13,851 --> 00:57:14,977
Essaie.

782
00:57:16,061 --> 00:57:19,523
Mon chien plein d'puces

783
00:57:19,690 --> 00:57:20,941
Pas mal !

784
00:57:21,525 --> 00:57:23,569
Mon chien a vraiment des puces.

785
00:57:25,070 --> 00:57:26,071
C'est bon à savoir.

786
00:57:26,238 --> 00:57:28,323
Essayez ensemble tous les deux.

787
00:57:34,913 --> 00:57:36,248
Je regrette déjà.

788
00:57:39,001 --> 00:57:40,002
C'est toi ?

789
00:57:42,754 --> 00:57:45,215
Tu étais tellement mignon !

790
00:57:48,135 --> 00:57:49,887
C'est Vivian qui t'a élevé ?

791
00:57:51,555 --> 00:57:54,057
Mon père est mort quand j'étais au lycée.

792
00:57:54,224 --> 00:57:55,559
Elle m'a recueilli.

793
00:57:55,976 --> 00:57:57,102
Et ta mère ?

794
00:57:57,769 --> 00:57:59,938
Elle s'est barrée quand j'avais 5 ans.

795
00:58:01,023 --> 00:58:02,774
Vivian a été une mère, pour moi.

796
00:58:08,697 --> 00:58:09,990
Sacrée pile de courrier !

797
00:58:11,241 --> 00:58:12,242
Je sais.

798
00:58:13,452 --> 00:58:15,704
- Tu ne l'ouvres pas ?
- Pourquoi ?

799
00:58:16,622 --> 00:58:18,207
Y a que des mauvaises nouvelles.

800
00:58:18,749 --> 00:58:21,418
Je pourrais t'aider à faire le tri.

801
00:58:21,585 --> 00:58:22,669
Te sens pas obligée.

802
00:58:22,836 --> 00:58:24,379
Non, c'est juste pour...

803
00:58:25,047 --> 00:58:26,840
les bons de réductions.

804
00:58:28,425 --> 00:58:29,426
C'est pas vrai...

805
00:58:30,802 --> 00:58:32,012
Fais attention.

806
00:58:34,765 --> 00:58:38,268
Voilà un chèque de 12,61 dollars.

807
00:58:41,188 --> 00:58:44,399
Je te donne 13. Garde la monnaie.

808
00:58:47,319 --> 00:58:48,362
On passe à l'avocat ?

809
00:58:53,450 --> 00:58:54,618
Ça dit quoi ?

810
00:58:57,496 --> 00:58:59,957
C'est au sujet du testament de Vivian.

811
00:59:00,123 --> 00:59:02,042
Tu dois appeler au plus vite.

812
00:59:02,209 --> 00:59:03,710
C'est tout ?

813
00:59:07,381 --> 00:59:08,382
Eddie Palmer ?

814
00:59:09,216 --> 00:59:11,218
Avez-vous lu le testament ?

815
00:59:11,385 --> 00:59:12,761
Non.

816
00:59:13,470 --> 00:59:17,391
Elle souhaitait que la maison
et le terrain soient vendus

817
00:59:17,558 --> 00:59:21,103
et que l'argent soit légué
à l'église des Saints du Christ.

818
00:59:21,270 --> 00:59:25,065
Elle a aussi demandé
que vous receviez 5 000 $.

819
00:59:25,232 --> 00:59:26,733
Attendez. Elle...

820
00:59:27,442 --> 00:59:29,736
Elle lègue sa maison à l'église ?

821
00:59:30,529 --> 00:59:32,239
C'est ce qu'elle voulait ?

822
00:59:32,406 --> 00:59:34,116
J'en ai bien peur.

823
00:59:34,491 --> 00:59:36,410
Vous avez des questions ?

824
00:59:37,744 --> 00:59:38,996
Je dois déménager quand ?

825
00:59:40,289 --> 00:59:43,834
La maison vendue, vous aurez
30 jours pour quitter les lieux.

826
00:59:47,087 --> 00:59:48,088
Prêtes ?

827
00:59:48,422 --> 00:59:51,175
On bloque à droite

828
00:59:51,800 --> 00:59:54,094
et on tourne vers la gauche, comme ça.

829
00:59:54,553 --> 00:59:56,013
Pas comme ça.

830
00:59:56,763 --> 00:59:57,931
Faites comme ça.

831
00:59:58,098 --> 00:59:59,099
Sam.

832
00:59:59,766 --> 01:00:01,727
Pourquoi tu fais comme les filles ?

833
01:00:02,895 --> 01:00:04,062
Je sais pas.

834
01:00:04,521 --> 01:00:06,648
Moi, je sais. T'es un pédé.

835
01:00:08,275 --> 01:00:09,735
Arrête, Toby !

836
01:00:11,528 --> 01:00:14,239
Il va se déguiser en fée, pour Halloween !

837
01:00:17,159 --> 01:00:18,660
Tu vas faire quoi ?

838
01:00:18,827 --> 01:00:19,828
Rien.

839
01:00:23,332 --> 01:00:24,458
Va en classe, Sam.

840
01:00:26,835 --> 01:00:27,961
Fichez le camp.

841
01:00:33,550 --> 01:00:36,637
Si tu lui refais du mal,
je te casse un bras.

842
01:00:37,095 --> 01:00:38,180
Compris ?

843
01:00:38,931 --> 01:00:39,932
Dégage.

844
01:00:49,816 --> 01:00:51,068
Souvenez-vous,

845
01:00:51,693 --> 01:00:54,530
pour adhérer au club
des Princesses Volantes,

846
01:00:54,696 --> 01:00:57,533
il suffit de nous écrire !

847
01:00:58,116 --> 01:00:59,952
Vous recevrez un certificat.

848
01:01:00,118 --> 01:01:01,620
J'adore les petits nouveaux !

849
01:01:01,787 --> 01:01:03,664
Princesse Penelope a dit

850
01:01:03,830 --> 01:01:06,875
qu'il suffit de leur écrire
pour rejoindre le club.

851
01:01:07,042 --> 01:01:09,127
On reçoit même un certificat !

852
01:01:11,213 --> 01:01:12,631
Tu m'écris la lettre ?

853
01:01:13,298 --> 01:01:16,301
Dans ce monde,
tu peux devenir qui tu veux,

854
01:01:16,468 --> 01:01:17,761
mais y a des limites.

855
01:01:18,720 --> 01:01:19,721
Tu comprends ?

856
01:01:20,430 --> 01:01:22,015
Tu vois combien de garçons, là ?

857
01:01:23,517 --> 01:01:24,560
Aucun.

858
01:01:25,060 --> 01:01:26,270
T'en déduis quoi ?

859
01:01:27,354 --> 01:01:29,398
Que je peux être le premier !

860
01:01:30,691 --> 01:01:33,902
Des paillettes ! Bonjour, les paillettes !

861
01:01:36,613 --> 01:01:38,031
Regarde, ils l'ont !

862
01:01:39,366 --> 01:01:40,826
Je peux l'avoir ?

863
01:01:41,577 --> 01:01:44,580
Pourquoi pas Peter le Prince
ou un pirate ?

864
01:01:44,955 --> 01:01:47,791
J'ai pas envie,
je veux être Princesse Penelope.

865
01:01:47,958 --> 01:01:50,043
Pas question, choisis autre chose.

866
01:01:50,335 --> 01:01:52,296
Pourquoi ? Emily sera en princesse.

867
01:01:52,671 --> 01:01:54,256
Emily est une fille.

868
01:01:54,423 --> 01:01:55,632
Et alors ?

869
01:01:57,926 --> 01:01:59,803
Approche. Regarde-moi.

870
01:02:01,555 --> 01:02:03,640
Il y a des déguisements pour les filles,

871
01:02:03,807 --> 01:02:05,767
et d'autres pour les garçons.

872
01:02:06,185 --> 01:02:09,313
Évidemment que tu peux le mettre,
c'est pas la question.

873
01:02:09,479 --> 01:02:11,273
Mais les enfants sont cruels.

874
01:02:11,440 --> 01:02:14,109
Surtout envers les gens
qu'ils trouvent différents.

875
01:02:14,943 --> 01:02:18,989
Ils s'attendent à voir ce déguisement
sur une fille.

876
01:02:19,656 --> 01:02:21,074
Comme Emily.

877
01:02:22,284 --> 01:02:24,369
Y en a pas un pour les garçons ?

878
01:02:24,536 --> 01:02:25,537
Si.

879
01:02:27,164 --> 01:02:28,707
C'est Peter le Prince.

880
01:02:33,837 --> 01:02:36,590
- Prêt pour Halloween ?
- Oui, j'ai trop hâte.

881
01:02:36,924 --> 01:02:38,634
Amuse-toi bien !

882
01:02:39,092 --> 01:02:40,302
Eddie Palmer.

883
01:02:40,469 --> 01:02:41,553
Bonjour, Sam.

884
01:02:42,095 --> 01:02:44,139
Vous vous occupez encore du gamin ?

885
01:02:44,306 --> 01:02:46,725
Vous n'avez pas le droit.

886
01:02:46,892 --> 01:02:48,560
Vous n'êtes qu'un criminel.

887
01:02:48,727 --> 01:02:49,937
On y va, Sam.

888
01:02:50,562 --> 01:02:53,190
Vous savez quoi ? Palmer voit le monsieur.

889
01:02:53,357 --> 01:02:54,608
Il s'en sort bien.

890
01:02:54,775 --> 01:02:56,902
Alors occupez-vous de vos fesses !

891
01:02:57,277 --> 01:02:58,278
Viens.

892
01:02:58,862 --> 01:03:00,948
J'appelle les services sociaux !

893
01:03:01,323 --> 01:03:02,407
Attends, Sam.

894
01:03:04,201 --> 01:03:05,827
Je m'en sors bien, hein ?

895
01:03:08,539 --> 01:03:09,831
Très bien.

896
01:03:12,292 --> 01:03:13,377
On y va.

897
01:03:14,086 --> 01:03:17,422
J'ai hâte de découvrir vos déguisements,
demain.

898
01:03:17,881 --> 01:03:20,092
Le groupe 3, récupérez vos sacs.

899
01:03:20,384 --> 01:03:21,593
Au revoir, ma puce.

900
01:03:21,760 --> 01:03:22,803
Sam,

901
01:03:23,387 --> 01:03:25,514
tu as un déguisement, pour demain ?

902
01:03:25,681 --> 01:03:29,268
Oui, Princesse Penelope.
C'est Palmer qui me l'a acheté.

903
01:03:29,893 --> 01:03:33,730
Penelope ? Génial, il me tarde de voir ça.

904
01:03:33,897 --> 01:03:35,941
- Au revoir, Mme Maggie.
- Au revoir.

905
01:03:44,783 --> 01:03:46,034
Ça en jette.

906
01:03:46,743 --> 01:03:49,037
Ça tombe tout le temps.

907
01:03:49,913 --> 01:03:50,998
Approche.

908
01:04:03,385 --> 01:04:05,804
Et voilà, j'espère que ça tiendra.

909
01:04:06,513 --> 01:04:07,806
Moi aussi.

910
01:04:07,973 --> 01:04:08,974
Merci.

911
01:04:09,391 --> 01:04:10,475
De rien, gamin.

912
01:04:13,562 --> 01:04:16,315
Laisse-moi deviner : rose ou violet.

913
01:04:18,275 --> 01:04:21,195
Je suis une Princesse Volante cow-boy !
À cheval,

914
01:04:21,361 --> 01:04:22,613
allez, hue !

915
01:04:22,779 --> 01:04:25,824
Samantha porte un déguisement de fille !

916
01:04:25,991 --> 01:04:28,452
Je suis sûr qu'il a une petite culotte !

917
01:04:36,126 --> 01:04:38,128
Excusez-moi, les enfants.

918
01:04:39,588 --> 01:04:42,341
Savez-vous où se trouve Mme Maggie ?

919
01:04:42,508 --> 01:04:45,219
- C'est vous !
- Pas du tout.

920
01:04:45,385 --> 01:04:47,137
Je suis M. le directeur Forbes.

921
01:04:47,387 --> 01:04:49,306
Non, c'est une fausse moustache.

922
01:04:49,723 --> 01:04:52,017
Non, elle est bien vraie,

923
01:04:52,184 --> 01:04:53,769
elle a poussé ce matin.

924
01:04:54,978 --> 01:04:57,064
Mme Maggie fait l'école buissonnière.

925
01:04:57,231 --> 01:05:00,526
C'est M. Forbes
qui vous fera la classe aujourd'hui.

926
01:05:00,692 --> 01:05:02,986
- Non !
- Et si.

927
01:05:03,862 --> 01:05:06,323
C'est ça, le principe d'Halloween

928
01:05:06,490 --> 01:05:08,325
ou de tous les autres jours :

929
01:05:08,492 --> 01:05:11,119
vous pouvez être qui vous voulez.

930
01:05:13,747 --> 01:05:15,249
C'est un astronaute ?

931
01:05:15,415 --> 01:05:16,875
Et une sorcière ?

932
01:05:17,417 --> 01:05:18,585
Que vois-je ?

933
01:05:18,752 --> 01:05:22,548
On dirait bien une Princesse Volante,
oui, c'est ça.

934
01:05:22,881 --> 01:05:24,383
En voilà une autre.

935
01:05:24,883 --> 01:05:26,176
Et une troisième !

936
01:05:26,343 --> 01:05:29,263
Que tout le monde est beau, aujourd'hui !

937
01:05:30,973 --> 01:05:32,099
Des bonbons ou un sort !

938
01:05:32,266 --> 01:05:34,142
J'ai plein de bonbons.

939
01:05:34,476 --> 01:05:35,561
Entrez.

940
01:05:36,353 --> 01:05:37,896
C'est mes préférés !

941
01:05:39,356 --> 01:05:41,108
- C'est joli, chez toi.
- Merci.

942
01:05:41,483 --> 01:05:42,943
T'es déguisé en quoi ?

943
01:05:43,318 --> 01:05:44,361
Moi ?

944
01:05:44,528 --> 01:05:46,113
En agent d'entretien.

945
01:05:46,989 --> 01:05:49,783
- Un coup de main ?
- Ça suffit, les bonbons.

946
01:05:55,163 --> 01:05:56,957
- Je me suis régalé.
- Tant mieux.

947
01:05:57,124 --> 01:05:59,918
- Il va bien ?
- Il regarde la télé.

948
01:06:00,252 --> 01:06:01,503
Il adore ça.

949
01:06:02,004 --> 01:06:03,005
Santé.

950
01:06:05,048 --> 01:06:07,968
Finalement,
ça s'est très bien passé, à l'école.

951
01:06:08,135 --> 01:06:09,136
Tant mieux.

952
01:06:09,761 --> 01:06:11,555
Il s'est bien amusé.

953
01:06:16,351 --> 01:06:18,687
Je suis contente
que vous soyez venus dîner.

954
01:06:19,188 --> 01:06:20,439
Moi aussi.

955
01:06:22,149 --> 01:06:23,859
Il faut que je te demande.

956
01:06:30,365 --> 01:06:32,576
Pourquoi tu as fait de la prison ?

957
01:06:35,454 --> 01:06:37,080
C'est une longue histoire.

958
01:06:37,247 --> 01:06:38,999
J'ai du mal à imaginer.

959
01:06:40,125 --> 01:06:41,835
C'est normal de demander.

960
01:06:52,596 --> 01:06:55,766
Je me débrouillais bien
au football universitaire.

961
01:06:57,684 --> 01:07:00,312
Jusqu'à ce que je prenne un coup si fort

962
01:07:00,479 --> 01:07:02,314
que j'en ai oublié mon nom.

963
01:07:04,691 --> 01:07:06,360
Après deux opérations,

964
01:07:07,569 --> 01:07:09,196
j'ai dû abandonner le foot.

965
01:07:09,905 --> 01:07:11,073
Et les études.

966
01:07:12,699 --> 01:07:14,201
Je suis revenu chez moi,

967
01:07:14,701 --> 01:07:17,037
j'ai commencé à prendre des cachets.

968
01:07:19,540 --> 01:07:21,041
Et d'autres trucs.

969
01:07:23,168 --> 01:07:25,295
Quand j'ai passé une nuit en cellule,

970
01:07:26,129 --> 01:07:27,965
je me suis promis d'arrêter.

971
01:07:31,468 --> 01:07:33,178
Il y avait un gosse de riche.

972
01:07:33,929 --> 01:07:38,433
Il se vantait de la fortune
cachée dans le coffre-fort de son père.

973
01:07:39,434 --> 01:07:42,980
Une nuit, avec des amis,
on s'est introduits chez lui.

974
01:07:43,772 --> 01:07:45,482
La maison devait être vide.

975
01:07:46,316 --> 01:07:48,193
Son père est rentré.

976
01:07:49,111 --> 01:07:50,404
Il avait une arme.

977
01:07:56,910 --> 01:07:58,954
Je l'ai quasiment battu à mort.

978
01:08:03,750 --> 01:08:06,211
Et je me suis retrouvé en prison.

979
01:08:09,631 --> 01:08:11,091
Et pas tes complices ?

980
01:08:11,550 --> 01:08:12,926
Peu importe.

981
01:08:13,302 --> 01:08:14,928
J'ai fait ce que j'ai fait.

982
01:08:20,559 --> 01:08:22,519
Mais tu as été super, aujourd'hui.

983
01:08:49,212 --> 01:08:50,296
Il dort.

984
01:08:54,301 --> 01:08:55,844
Et toi, t'es fatigué ?

985
01:08:58,805 --> 01:08:59,805
Non.

986
01:10:11,128 --> 01:10:13,630
Il a un sommeil à toute épreuve.

987
01:10:20,262 --> 01:10:21,638
C'était sympa.

988
01:10:29,062 --> 01:10:30,856
On se voit à l'école.

989
01:10:34,109 --> 01:10:35,194
Bonne nuit.

990
01:10:39,072 --> 01:10:40,449
Je te regarde encore.

991
01:10:46,121 --> 01:10:48,582
Vous avez encore quelques minutes.

992
01:10:49,041 --> 01:10:51,001
C'est pas grave de faire une erreur.

993
01:10:51,168 --> 01:10:54,421
- Tu veux revenir boire le thé ?
- On sera déguisés ?

994
01:10:54,838 --> 01:10:56,006
Bien sûr !

995
01:10:56,173 --> 01:10:57,382
Avec plaisir.

996
01:11:01,178 --> 01:11:02,387
Bonjour, Eddie.

997
01:11:02,846 --> 01:11:04,890
Ils sont excités comme des puces.

998
01:11:05,057 --> 01:11:07,851
Pas d'urgence, passez le chercher
quand vous voulez.

999
01:11:08,018 --> 01:11:10,854
Daryl viendra aussi,
on pourrait prendre une bière.

1000
01:11:11,021 --> 01:11:12,022
Saluez Tommy.

1001
01:11:12,189 --> 01:11:13,607
Je n'y manquerai pas.

1002
01:11:13,774 --> 01:11:16,276
- À tout à l'heure, Palmer.
- À bientôt.

1003
01:11:45,556 --> 01:11:47,933
Aide sociale à l'enfance

1004
01:11:50,310 --> 01:11:52,396
La tutelle en Louisiane

1005
01:11:59,611 --> 01:12:00,946
Je peux vous aider ?

1006
01:12:02,489 --> 01:12:03,907
Des problèmes de clim ?

1007
01:12:07,411 --> 01:12:08,912
Tu vas me faire avoir des ennuis.

1008
01:12:09,997 --> 01:12:11,123
Moi ?

1009
01:12:13,792 --> 01:12:15,252
À VENDRE

1010
01:12:16,295 --> 01:12:17,504
Je dois filer.

1011
01:12:18,589 --> 01:12:19,590
Mais non.

1012
01:12:19,756 --> 01:12:21,425
Si, je t'assure.

1013
01:12:31,101 --> 01:12:32,644
Tu peux m'aider ?

1014
01:12:33,645 --> 01:12:34,646
Bien sûr.

1015
01:12:34,813 --> 01:12:35,898
Viens.

1016
01:12:39,776 --> 01:12:42,613
Je sais pas quoi faire de tous ces trucs.

1017
01:12:43,405 --> 01:12:45,741
Tu connais quelqu'un
qui en aurait besoin ?

1018
01:12:46,533 --> 01:12:48,911
Grand-mère aurait aimé que ça serve.

1019
01:12:52,414 --> 01:12:53,916
Oui, je trouverai.

1020
01:13:02,299 --> 01:13:03,467
Salut.

1021
01:13:07,262 --> 01:13:08,305
Il se passe quoi ?

1022
01:13:08,472 --> 01:13:11,099
Je ne sais pas. Ils jouaient à se déguiser

1023
01:13:11,266 --> 01:13:14,394
et quand je suis revenue,
il avait du maquillage partout.

1024
01:13:14,561 --> 01:13:16,730
Je ne sais pas ce qui s'est passé.

1025
01:13:17,231 --> 01:13:18,565
Tout va bien.

1026
01:13:18,732 --> 01:13:19,858
Ça va ?

1027
01:13:20,609 --> 01:13:22,694
Tu veux nous raconter ?

1028
01:13:24,571 --> 01:13:26,114
Tout va bien.

1029
01:13:26,990 --> 01:13:29,952
C'est les garçons
qui se sont moqués de toi ?

1030
01:13:31,995 --> 01:13:33,372
Écoute-moi bien.

1031
01:13:33,539 --> 01:13:36,875
Ça te fera pas plaisir,
mais il faut rendre les coups.

1032
01:13:37,209 --> 01:13:38,210
Eddie !

1033
01:13:39,086 --> 01:13:40,462
Ils sont plus grands.

1034
01:13:40,629 --> 01:13:43,006
Je sais, mais si tu te défends pas,

1035
01:13:43,173 --> 01:13:44,883
ces gosses arrêteront jamais.

1036
01:13:45,050 --> 01:13:46,051
Eddie...

1037
01:13:46,468 --> 01:13:48,262
C'était pas des gosses.

1038
01:13:50,055 --> 01:13:51,098
Comment ça ?

1039
01:13:51,890 --> 01:13:54,643
Regarde-moi. Qui t'a fait ça ?

1040
01:13:55,769 --> 01:13:57,396
Tu peux nous le dire.

1041
01:13:59,690 --> 01:14:01,567
Le père de Toby.

1042
01:14:02,568 --> 01:14:03,652
Quoi ?

1043
01:14:03,819 --> 01:14:05,362
Le père de Toby,

1044
01:14:05,737 --> 01:14:07,614
ton ami Daryl.

1045
01:14:07,781 --> 01:14:09,157
C'est lui qui a fait ça.

1046
01:14:12,995 --> 01:14:14,121
Eddie ?

1047
01:14:19,668 --> 01:14:20,878
Tu vas où ?

1048
01:14:21,211 --> 01:14:22,379
Fais pas...

1049
01:14:37,477 --> 01:14:38,604
Eddie, écoute...

1050
01:14:39,021 --> 01:14:40,480
Il portait une robe,

1051
01:14:40,647 --> 01:14:41,648
le petit pédé...

1052
01:14:52,201 --> 01:14:53,493
Qu'est-ce que tu fous ?

1053
01:14:53,785 --> 01:14:55,204
Calme-toi.

1054
01:14:56,455 --> 01:14:58,081
Ça te fait marrer, Coles,

1055
01:14:58,248 --> 01:15:02,085
qu'un adulte plaque un gamin au sol
et le tartine de maquillage ?

1056
01:15:02,252 --> 01:15:04,129
- J'étais pas là.
- Mon cul !

1057
01:15:04,296 --> 01:15:05,631
C'était chez toi.

1058
01:15:05,797 --> 01:15:07,090
J'étais pas là.

1059
01:15:08,425 --> 01:15:10,302
Que les choses soient claires.

1060
01:15:11,053 --> 01:15:13,096
Si ton père vient me voir,

1061
01:15:13,805 --> 01:15:15,933
tu finis en taule, cette fois.

1062
01:15:17,017 --> 01:15:18,227
Tu peux me croire.

1063
01:15:19,937 --> 01:15:21,522
12 ans, putain !

1064
01:15:33,283 --> 01:15:35,118
Qu'est-ce que vous regardez ?

1065
01:15:36,370 --> 01:15:37,371
Debout.

1066
01:15:53,762 --> 01:15:55,013
Tu vas faire quoi ?

1067
01:15:56,223 --> 01:15:57,683
Tabasser tous les tyrans ?

1068
01:15:58,559 --> 01:16:00,519
Non, juste les adultes.

1069
01:16:00,686 --> 01:16:03,480
Il y a d'autres moyens
de régler les conflits.

1070
01:16:06,108 --> 01:16:07,484
Tu vas avoir des ennuis ?

1071
01:16:07,651 --> 01:16:09,611
Daryl portera pas plainte.

1072
01:16:10,112 --> 01:16:11,363
Quelle chance.

1073
01:16:14,241 --> 01:16:16,201
Sam s'est endormi en pleurant.

1074
01:16:16,493 --> 01:16:17,953
Il te réclamait.

1075
01:16:54,156 --> 01:16:55,657
C'est pour toi.

1076
01:17:07,336 --> 01:17:08,670
Écoute-moi.

1077
01:17:09,546 --> 01:17:12,424
Ce que Daryl a fait, c'est très mal.

1078
01:17:13,509 --> 01:17:15,093
Tu le sais, hein ?

1079
01:17:15,802 --> 01:17:17,679
Tu n'as rien fait de mal.

1080
01:17:18,680 --> 01:17:20,182
Tu comprends ?

1081
01:17:21,475 --> 01:17:22,768
Rien du tout.

1082
01:17:23,977 --> 01:17:25,354
Tu m'entends ?

1083
01:17:31,109 --> 01:17:32,194
J'ai une idée.

1084
01:17:32,819 --> 01:17:33,946
Viens.

1085
01:17:36,406 --> 01:17:38,116
Voilà ce qu'on a écrit :

1086
01:17:38,575 --> 01:17:41,537
"Cher club des Princesses Volantes."

1087
01:17:41,870 --> 01:17:43,163
C'est bien ça ?

1088
01:17:44,081 --> 01:17:45,582
"Je m'appelle Sam

1089
01:17:45,749 --> 01:17:48,252
et je voudrais beaucoup
rejoindre le club."

1090
01:17:48,502 --> 01:17:52,089
Dis que j'adore l'émission
et que je la regarde tous les jours.

1091
01:17:52,256 --> 01:17:53,674
"Je regarde

1092
01:17:54,091 --> 01:17:55,676
l'émission

1093
01:17:56,343 --> 01:17:57,636
et

1094
01:17:59,137 --> 01:18:00,973
je l'aime

1095
01:18:01,306 --> 01:18:02,599
plus

1096
01:18:02,975 --> 01:18:06,270
que tout au monde."

1097
01:18:07,938 --> 01:18:10,983
Voilà, tu n'as plus qu'à signer.

1098
01:18:17,072 --> 01:18:18,407
Parfait, on a tout.

1099
01:18:32,171 --> 01:18:33,714
Salut, Sammy.

1100
01:18:36,008 --> 01:18:37,259
Coucou, mon cœur.

1101
01:18:40,596 --> 01:18:43,182
Tu fais pas un câlin à ta maman ?

1102
01:18:43,807 --> 01:18:45,017
Bonjour, maman.

1103
01:18:47,603 --> 01:18:50,314
Tu m'as tellement manqué.

1104
01:18:51,398 --> 01:18:52,524
Regarde-toi.

1105
01:18:54,568 --> 01:18:55,819
Ça va ?

1106
01:18:57,112 --> 01:18:58,363
Oui, je vais bien.

1107
01:19:01,491 --> 01:19:03,577
J'ai appris, pour Mme Vivian.

1108
01:19:04,494 --> 01:19:05,954
Je suis désolée.

1109
01:19:07,915 --> 01:19:10,000
C'était quelqu'un de bien.

1110
01:19:12,878 --> 01:19:15,130
Sammy,
il est temps de rentrer à la maison.

1111
01:19:15,297 --> 01:19:16,965
Va chercher tes affaires.

1112
01:19:17,799 --> 01:19:18,967
À la maison ?

1113
01:19:25,974 --> 01:19:27,184
N'oublie pas ça.

1114
01:19:27,351 --> 01:19:28,352
Non.

1115
01:19:33,023 --> 01:19:34,441
On s'est bien amusés.

1116
01:19:35,359 --> 01:19:36,443
Et puis,

1117
01:19:36,735 --> 01:19:38,695
tu peux venir quand tu veux.

1118
01:19:50,666 --> 01:19:52,543
Je vais chercher tes affaires.

1119
01:19:52,709 --> 01:19:54,002
Merci, Palmer.

1120
01:19:55,379 --> 01:19:56,839
Où t'as eu ça ?

1121
01:19:57,256 --> 01:19:58,632
C'est pas à toi.

1122
01:19:59,675 --> 01:20:02,469
Palmer me l'a offert
pour mon anniversaire.

1123
01:20:04,096 --> 01:20:05,305
Devine quoi.

1124
01:20:05,973 --> 01:20:08,809
Je t'ai acheté le plus beau des cadeaux.

1125
01:20:09,184 --> 01:20:11,144
Le meilleur truc du monde.

1126
01:20:11,311 --> 01:20:15,107
J'ai dû faire des kilomètres
et des kilomètres pour l'avoir.

1127
01:20:15,482 --> 01:20:17,276
Une vraie chasse au trésor !

1128
01:20:18,402 --> 01:20:19,903
- C'est vrai ?
- Oui.

1129
01:20:20,237 --> 01:20:21,530
C'est super joli.

1130
01:20:22,489 --> 01:20:23,991
J'ai hâte de te le donner.

1131
01:20:24,157 --> 01:20:25,450
Et voilà.

1132
01:20:27,160 --> 01:20:29,204
Tu t'es vraiment installé ici !

1133
01:20:29,872 --> 01:20:31,498
T'es partie longtemps.

1134
01:20:33,959 --> 01:20:35,127
Allez, on y va.

1135
01:20:37,838 --> 01:20:40,549
Sam, on y va, j'ai dit !

1136
01:20:41,800 --> 01:20:42,926
Vas-y.

1137
01:20:43,677 --> 01:20:45,095
Merci de l'avoir gardé.

1138
01:20:45,554 --> 01:20:47,264
On va voir ton cadeau.

1139
01:20:47,431 --> 01:20:49,558
Va à la maison, rentre.

1140
01:21:45,697 --> 01:21:46,865
Sam va bien ?

1141
01:21:48,575 --> 01:21:50,035
Shelly est revenue.

1142
01:21:51,203 --> 01:21:52,371
Ah oui ?

1143
01:21:54,748 --> 01:21:56,625
Elle avait pas l'air en forme.

1144
01:21:57,084 --> 01:21:59,002
Plutôt malade.

1145
01:21:59,753 --> 01:22:01,839
Je suis sûre qu'il sera de retour demain.

1146
01:22:02,714 --> 01:22:04,049
J'espère.

1147
01:22:07,636 --> 01:22:09,304
- Dis-moi...
- Je dois...

1148
01:22:10,013 --> 01:22:11,515
Je te laisse y retourner.

1149
01:22:40,711 --> 01:22:42,254
Où est ta boîte à déjeuner ?

1150
01:22:43,547 --> 01:22:45,132
Jerry l'a jetée.

1151
01:22:46,967 --> 01:22:48,177
Il a fait ça ?

1152
01:22:48,719 --> 01:22:50,095
Pourquoi ?

1153
01:22:51,013 --> 01:22:54,016
Il a dit que maman
faisait de moi une pédale.

1154
01:22:54,183 --> 01:22:56,727
Il veut pas vivre avec un gamin comme ça.

1155
01:22:59,646 --> 01:23:01,356
Ça veut dire quoi "pédale" ?

1156
01:23:03,150 --> 01:23:05,944
Pour certains,
ça veut dire que tu es un original.

1157
01:23:06,612 --> 01:23:08,113
T'es une pédale, toi ?

1158
01:23:08,572 --> 01:23:11,283
En tout cas, je suis un original,
c'est sûr.

1159
01:23:16,330 --> 01:23:17,789
Tu sais ce qu'on est ?

1160
01:23:19,666 --> 01:23:20,918
Des beaux gosses.

1161
01:23:22,336 --> 01:23:23,795
Rigole pas.

1162
01:23:23,962 --> 01:23:26,590
On est tellement beaux, que ça intimide.

1163
01:23:26,757 --> 01:23:28,091
Ça fait flipper.

1164
01:23:30,177 --> 01:23:32,513
T'occupe pas de Jerry, il a un mulet.

1165
01:23:32,846 --> 01:23:35,432
- C'est quoi, un mulet ?
- C'est une horreur.

1166
01:23:35,599 --> 01:23:37,476
Allez, je t'emmène à l'école.

1167
01:23:37,893 --> 01:23:39,353
Merci, Palmer.

1168
01:23:39,561 --> 01:23:41,605
Ça te dirait, un milkshake-soda ?

1169
01:23:42,231 --> 01:23:43,398
Je peux pas.

1170
01:23:43,565 --> 01:23:45,192
Je dois aider maman.

1171
01:23:45,359 --> 01:23:48,278
- Pourquoi ?
- On s'installe chez Jerry.

1172
01:23:48,695 --> 01:23:51,031
Je vais devoir changer d'école.

1173
01:23:53,283 --> 01:23:55,744
Alors, je viendrai te rendre visite.

1174
01:23:55,911 --> 01:23:57,162
Promis ?

1175
01:23:57,955 --> 01:23:59,331
Tu as ma parole.

1176
01:24:20,561 --> 01:24:22,187
Telle mère, telle fille.

1177
01:24:25,732 --> 01:24:28,569
J'arrive, Jerry, y a pas le feu,

1178
01:24:28,735 --> 01:24:30,028
deux secondes !

1179
01:24:58,974 --> 01:25:00,601
Me touche pas, putain !

1180
01:25:01,185 --> 01:25:03,979
- Laisse-moi tranquille.
- Calme-toi.

1181
01:25:04,146 --> 01:25:06,398
- C'est pas ma faute.
- Dégage.

1182
01:25:06,565 --> 01:25:09,151
Sois pas étonnée,
c'est pas la première fois.

1183
01:25:10,736 --> 01:25:12,029
C'était quoi, ça ?

1184
01:25:13,238 --> 01:25:15,324
Qu'est-ce qui se passe ? Où est Sam ?

1185
01:25:17,576 --> 01:25:18,744
Il est où ?

1186
01:25:18,994 --> 01:25:20,162
Il est plus là.

1187
01:25:23,415 --> 01:25:27,002
Y avait la police,
l'aide sociale l'a emmené.

1188
01:25:34,718 --> 01:25:36,887
T'as gagné "La mère de l'année".

1189
01:25:41,266 --> 01:25:44,561
Un juge aux affaires familiales
verra la mère lundi.

1190
01:25:44,728 --> 01:25:48,649
Il décidera si Sam ira en foyer
ou retournera chez lui.

1191
01:25:50,609 --> 01:25:52,528
Normalement, c'est la famille

1192
01:25:52,694 --> 01:25:54,488
qui reçoit la garde temporaire.

1193
01:25:54,655 --> 01:25:56,490
Remplissez ce formulaire.

1194
01:25:57,866 --> 01:26:00,118
J'ai un casier judiciaire.

1195
01:26:00,494 --> 01:26:02,287
Vous êtes en conditionnelle ?

1196
01:26:03,121 --> 01:26:04,122
Désolée.

1197
01:26:04,414 --> 01:26:07,501
Vous ne pouvez pas devenir
assistant familial.

1198
01:26:10,921 --> 01:26:11,964
Je peux le voir ?

1199
01:26:12,881 --> 01:26:15,300
Il doit être effrayé. S'il me voyait...

1200
01:26:15,467 --> 01:26:16,718
Monsieur, je comprends bien.

1201
01:26:16,885 --> 01:26:19,763
Mais vous n'êtes ni parent,
ni membre de la famille,

1202
01:26:19,930 --> 01:26:21,390
ni tuteur légal.

1203
01:26:23,016 --> 01:26:27,062
Le juge peut faire une exception,
mais c'est peu probable.

1204
01:26:32,818 --> 01:26:34,152
Tu veux quoi ?

1205
01:26:35,487 --> 01:26:37,030
Où est Jerry ?

1206
01:26:38,031 --> 01:26:39,616
J'en sais rien, à ton avis ?

1207
01:26:42,494 --> 01:26:44,037
T'aurais une cigarette ?

1208
01:26:49,668 --> 01:26:50,752
Merci.

1209
01:27:00,262 --> 01:27:01,930
Qu'est-ce qui t'amène ?

1210
01:27:06,226 --> 01:27:07,394
C'est quoi ?

1211
01:27:16,111 --> 01:27:18,071
Tuteur légal ?

1212
01:27:18,322 --> 01:27:20,490
C'est pour me céder tes droits parentaux.

1213
01:27:24,077 --> 01:27:25,162
Pourquoi ?

1214
01:27:25,329 --> 01:27:28,624
T'es une junkie,
le juge ne renverra pas Sam chez toi.

1215
01:27:30,042 --> 01:27:32,169
Fous le camp.

1216
01:27:32,503 --> 01:27:33,712
Prends le fric.

1217
01:27:45,390 --> 01:27:47,518
Tu veux acheter mon fils ?

1218
01:27:47,684 --> 01:27:48,810
Non.

1219
01:27:50,687 --> 01:27:53,065
- Tu te crois meilleur que moi ?
- Non.

1220
01:27:53,232 --> 01:27:54,608
Je crois que si.

1221
01:27:55,400 --> 01:27:57,736
Parce que tu m'as baisée,

1222
01:27:58,862 --> 01:28:00,447
t'es son papa ?

1223
01:28:03,033 --> 01:28:04,701
T'es pas son père.

1224
01:28:05,244 --> 01:28:07,579
Et tu vaux pas plus que moi.

1225
01:28:08,330 --> 01:28:10,165
Je me crois pas supérieur à toi.

1226
01:28:10,332 --> 01:28:11,917
Je t'assure.

1227
01:28:12,501 --> 01:28:14,461
J'ai eu plus de chance, c'est tout.

1228
01:28:15,546 --> 01:28:17,464
S'il t'arrivait quelque chose,

1229
01:28:18,340 --> 01:28:19,550
ils prendraient Sam

1230
01:28:19,800 --> 01:28:21,718
et le mettraient Dieu sait où.

1231
01:28:23,053 --> 01:28:26,557
On sait très bien
qu'il est pas comme les autres garçons.

1232
01:28:27,516 --> 01:28:29,893
Ils vont me rendre Sammy.

1233
01:28:31,228 --> 01:28:34,147
Lui et moi, on se débrouillera très bien.

1234
01:28:34,398 --> 01:28:37,109
On quittera cette ville de merde

1235
01:28:37,484 --> 01:28:39,903
et je vais décrocher, c'est sûr.

1236
01:28:42,447 --> 01:28:44,616
Je nous achèterai une grande maison

1237
01:28:45,075 --> 01:28:46,743
et tu verras bien

1238
01:28:46,910 --> 01:28:48,954
que je peux y arriver.

1239
01:28:50,914 --> 01:28:52,457
Prends l'argent.

1240
01:28:53,125 --> 01:28:55,669
- Shelly...
- Me regarde pas comme ça.

1241
01:28:56,962 --> 01:28:58,463
Me regarde pas comme ça.

1242
01:28:58,839 --> 01:28:59,923
Arrête !

1243
01:29:02,676 --> 01:29:04,011
Fous le camp.

1244
01:29:05,846 --> 01:29:07,347
Dégage !

1245
01:29:09,433 --> 01:29:12,227
Dégage de chez moi, putain !

1246
01:29:29,494 --> 01:29:31,830
Désolé de débarquer à l'improviste.

1247
01:29:40,589 --> 01:29:41,590
M. Palmer ?

1248
01:29:41,882 --> 01:29:42,966
Suivez-moi.

1249
01:29:50,432 --> 01:29:54,186
M. Palmer,
vous semblez être sur la bonne voie,

1250
01:29:54,353 --> 01:29:55,687
vous vous en sortez bien.

1251
01:29:55,854 --> 01:29:59,816
Peut-être que
lorsque vous aurez trouvé un logement

1252
01:30:00,108 --> 01:30:02,819
et que vous ne serez plus
en conditionnelle,

1253
01:30:02,986 --> 01:30:05,781
vous pourrez retenter
d'obtenir l'agrément.

1254
01:30:07,032 --> 01:30:09,743
J'ai fait ce dont on m'accuse
dans ma jeunesse.

1255
01:30:09,910 --> 01:30:12,746
J'ai accepté ma peine,
j'en veux à personne.

1256
01:30:13,622 --> 01:30:15,165
Mais la vérité,

1257
01:30:15,332 --> 01:30:19,878
c'est que j'ai eu une impression
d'échec pendant longtemps.

1258
01:30:20,504 --> 01:30:21,588
Jusqu'à Sam.

1259
01:30:24,174 --> 01:30:28,554
Ma décision est prise : l'enfant restera
sous la protection de l'État.

1260
01:30:28,720 --> 01:30:30,556
Il sera placé en famille d'accueil

1261
01:30:30,722 --> 01:30:34,142
jusqu'à ce que la mère
soit en mesure de récupérer la garde.

1262
01:30:34,309 --> 01:30:36,728
C'est une droguée, ça n'arrivera pas.

1263
01:30:36,895 --> 01:30:38,230
Je suis désolée,

1264
01:30:38,397 --> 01:30:41,400
votre demande de garde temporaire
est rejetée.

1265
01:30:41,567 --> 01:30:42,651
Ne faites pas ça.

1266
01:30:42,818 --> 01:30:46,071
Je sais ce que ça fait
d'être seul au monde.

1267
01:30:47,322 --> 01:30:51,118
Je ne peux pas abandonner cet enfant,
je le refuse.

1268
01:30:53,370 --> 01:30:55,080
Je vous le promets,

1269
01:30:55,664 --> 01:30:57,875
personne n'aura à se soucier de lui.

1270
01:30:58,041 --> 01:30:59,960
Je m'en occuperai bien.

1271
01:31:00,669 --> 01:31:01,962
Très bien.

1272
01:31:03,172 --> 01:31:05,799
Je suis désolée, j'ai pris ma décision.

1273
01:31:12,931 --> 01:31:14,141
On m'attend ici.

1274
01:31:14,308 --> 01:31:15,434
Je suis là !

1275
01:31:15,976 --> 01:31:17,144
Me touchez pas !

1276
01:31:17,311 --> 01:31:19,396
Je suis là, pardon pour le retard.

1277
01:31:20,814 --> 01:31:22,608
Qu'est-ce qu'il fout là ?

1278
01:31:23,150 --> 01:31:24,401
Je suis la mère de Sam.

1279
01:31:24,568 --> 01:31:26,612
- Restez où vous êtes.
- Pardon.

1280
01:31:29,281 --> 01:31:32,201
Mme la juge, excusez mon retard.
Je suis là.

1281
01:31:33,118 --> 01:31:34,953
Madame, les flics,

1282
01:31:35,120 --> 01:31:36,663
ils ont même pas parlé à Sam.

1283
01:31:36,830 --> 01:31:39,124
Ils sont venus et ils l'ont embarqué.

1284
01:31:39,291 --> 01:31:40,709
Sans dire pourquoi.

1285
01:31:40,876 --> 01:31:42,544
Mlle Burdette, une plainte

1286
01:31:42,711 --> 01:31:46,548
pour mauvais traitements
a été déposée aux services compétents.

1287
01:31:46,715 --> 01:31:49,968
On vous décrit
comme "violente" et "agitée".

1288
01:31:50,135 --> 01:31:52,012
C'est pas vrai, madame.

1289
01:31:54,932 --> 01:31:56,558
D'accord, j'étais agitée,

1290
01:31:57,226 --> 01:31:58,560
je le reconnais.

1291
01:31:59,520 --> 01:32:01,813
J'ai eu des problèmes de santé.

1292
01:32:02,064 --> 01:32:04,024
J'essaie pas de le cacher.

1293
01:32:05,150 --> 01:32:09,279
Je sais pas ce qu'ils vous ont dit,
lui, ou les autres,

1294
01:32:09,571 --> 01:32:12,366
mais j'ai jamais levé la main
sur mon fils.

1295
01:32:12,866 --> 01:32:14,493
J'ai jamais haussé la voix.

1296
01:32:15,327 --> 01:32:17,079
Il est pas malheureux.

1297
01:32:17,246 --> 01:32:18,914
- Je comprends.
- J'obéirai.

1298
01:32:19,081 --> 01:32:21,542
Vous voulez tester ma pisse ? Allez-y.

1299
01:32:23,085 --> 01:32:24,503
Je vous en supplie,

1300
01:32:24,795 --> 01:32:27,881
n'envoyez pas mon petit garçon
chez des inconnus.

1301
01:32:31,134 --> 01:32:33,011
Il a besoin de sa mère.

1302
01:32:34,137 --> 01:32:35,222
S'il vous plaît.

1303
01:33:10,799 --> 01:33:11,842
Sam ?

1304
01:33:13,010 --> 01:33:14,970
Sammy, on y va, mon cœur.

1305
01:33:16,930 --> 01:33:18,432
Monte dans la voiture.

1306
01:33:25,272 --> 01:33:27,608
J'en peux plus, de tes conneries !

1307
01:33:33,238 --> 01:33:34,656
Tu me soûles !

1308
01:33:34,823 --> 01:33:36,992
Je vais foutre le feu au mobile home.

1309
01:33:37,159 --> 01:33:40,579
Toi et le petit gros,
vous allez finir à la rue.

1310
01:33:40,746 --> 01:33:42,748
Tu feras le trottoir avant Noël.

1311
01:33:42,915 --> 01:33:44,708
J'en peux plus de ta gueule.

1312
01:33:48,462 --> 01:33:49,713
Espèce de pute !

1313
01:33:49,880 --> 01:33:52,090
Qu'est-ce qui va pas, chez toi ?

1314
01:33:53,759 --> 01:33:54,760
La touche pas !

1315
01:33:55,260 --> 01:33:56,470
Dégage.

1316
01:33:56,637 --> 01:33:58,347
Enlève-moi ce gamin.

1317
01:33:58,764 --> 01:33:59,848
Dégage, merdeux.

1318
01:34:07,648 --> 01:34:09,483
Tu l'as fait décoller !

1319
01:34:10,067 --> 01:34:12,069
Comme une fusée.

1320
01:34:12,736 --> 01:34:14,238
J'avais jamais vu ça.

1321
01:34:16,907 --> 01:34:18,033
Viens, Sam.

1322
01:34:21,870 --> 01:34:23,664
Tu vas où avec mon fils ?

1323
01:34:24,665 --> 01:34:25,707
Connard !

1324
01:34:37,761 --> 01:34:39,555
Tout ira bien, d'accord ?

1325
01:34:40,430 --> 01:34:42,057
- D'accord ?
- Oui.

1326
01:35:00,534 --> 01:35:01,952
Reste là, Sam.

1327
01:35:06,999 --> 01:35:08,625
Je peux téléphoner ?

1328
01:35:09,209 --> 01:35:10,252
Merci.

1329
01:35:19,970 --> 01:35:21,096
C'est moi.

1330
01:35:21,680 --> 01:35:22,806
Je suis avec Sam.

1331
01:35:22,973 --> 01:35:26,518
Shelly a appelé la police.
Ils te cherchent.

1332
01:35:27,644 --> 01:35:28,896
Tu dois le ramener.

1333
01:35:29,062 --> 01:35:30,856
Non, pas à sa mère.

1334
01:35:31,023 --> 01:35:33,192
- C'est un enlèvement.
- Elle est pas apte.

1335
01:35:33,358 --> 01:35:34,735
Peut-être, mais...

1336
01:35:35,068 --> 01:35:36,612
Tu vas aller où ?

1337
01:35:36,778 --> 01:35:38,989
Tu veux retourner en prison ?

1338
01:35:40,699 --> 01:35:43,452
C'est la mère de Sam, Eddie.

1339
01:35:44,328 --> 01:35:46,205
Qu'elle soit apte ou pas,

1340
01:35:46,538 --> 01:35:48,290
c'est sa mère.

1341
01:35:58,634 --> 01:35:59,885
Appelle Coles.

1342
01:36:10,062 --> 01:36:11,647
Qu'est-ce qu'on va faire ?

1343
01:36:35,921 --> 01:36:37,756
Tout va bien se passer.

1344
01:36:43,679 --> 01:36:44,721
C'est mon fils !

1345
01:36:44,888 --> 01:36:45,889
Sammy !

1346
01:36:49,518 --> 01:36:50,602
Lâchez-moi.

1347
01:36:53,397 --> 01:36:54,731
Tu peux sortir.

1348
01:36:55,524 --> 01:36:56,525
Allez.

1349
01:36:57,401 --> 01:36:58,443
Tenez-la.

1350
01:36:59,862 --> 01:37:02,739
Je vous foutrai un procès au cul !

1351
01:37:03,782 --> 01:37:04,992
Merde !

1352
01:37:05,993 --> 01:37:08,203
Écoute, elle est pas en état.

1353
01:37:08,745 --> 01:37:10,122
Elle a pété les plombs.

1354
01:37:12,541 --> 01:37:15,711
Je vais emmener Sam chez Maggie, ça ira ?

1355
01:37:16,253 --> 01:37:17,629
Je t'aime tellement !

1356
01:37:17,796 --> 01:37:19,631
Ça va ? Il t'a fait du mal ?

1357
01:37:19,882 --> 01:37:21,383
J'étais morte de peur.

1358
01:37:21,967 --> 01:37:23,177
Je suis désolé.

1359
01:37:23,343 --> 01:37:24,511
Tourne-toi, Eddie.

1360
01:37:25,971 --> 01:37:27,514
Les mains derrière le dos.

1361
01:37:28,307 --> 01:37:30,142
Tu pouvais pas rester tranquille ?

1362
01:37:33,103 --> 01:37:34,104
On y va.

1363
01:37:36,356 --> 01:37:38,650
Il ne doit pas retourner dans le système.

1364
01:37:41,653 --> 01:37:42,821
Laissez-le !

1365
01:37:44,031 --> 01:37:45,073
Lâchez-le !

1366
01:37:45,949 --> 01:37:47,242
Ils t'ont fait sortir trop vite.

1367
01:37:50,037 --> 01:37:51,622
Laissez-le !

1368
01:37:53,373 --> 01:37:54,791
Mon cœur, je t'aime.

1369
01:37:54,958 --> 01:37:57,628
Maman t'aime,
je vais bien m'occuper de toi.

1370
01:37:57,794 --> 01:37:59,796
Tu t'occupes jamais de moi !

1371
01:37:59,963 --> 01:38:01,798
- Jamais !
- Mais si.

1372
01:38:01,965 --> 01:38:04,384
- Mon bébé.
- Lâche-moi !

1373
01:38:06,261 --> 01:38:07,763
Palmer !

1374
01:38:12,935 --> 01:38:14,269
Va voir ta mère.

1375
01:38:18,565 --> 01:38:19,566
Tout va bien.

1376
01:39:19,877 --> 01:39:21,128
Tu peux y aller.

1377
01:39:23,046 --> 01:39:24,715
Shelly a dit

1378
01:39:25,007 --> 01:39:27,593
que t'avais emmené Sam manger un morceau.

1379
01:39:29,636 --> 01:39:32,055
Elle était trop défoncée pour se souvenir.

1380
01:39:32,806 --> 01:39:35,184
On a abandonné les poursuites.

1381
01:39:36,226 --> 01:39:38,228
Sam est encore chez Maggie.

1382
01:39:50,490 --> 01:39:52,159
Maintenant, on est quittes.

1383
01:39:54,828 --> 01:39:55,954
C'est ça.

1384
01:40:21,980 --> 01:40:24,358
Tu penses que je suis une mauvaise mère.

1385
01:40:36,411 --> 01:40:37,704
Coucou, Sammy.

1386
01:40:45,128 --> 01:40:46,171
Salut, mon cœur.

1387
01:41:07,818 --> 01:41:09,403
Je sais que tu m'en veux.

1388
01:41:11,154 --> 01:41:12,447
C'est pas grave.

1389
01:41:13,866 --> 01:41:15,450
Moi aussi, je m'en veux.

1390
01:41:19,663 --> 01:41:22,666
Il faut qu'on parle, c'est très important.

1391
01:41:24,209 --> 01:41:25,836
T'es d'accord ?

1392
01:41:27,838 --> 01:41:29,381
Je peux m'asseoir ?

1393
01:41:29,548 --> 01:41:30,841
Oui, maman.

1394
01:41:31,925 --> 01:41:32,926
Merci.

1395
01:41:44,062 --> 01:41:46,523
J'ai beaucoup réfléchi.

1396
01:41:50,485 --> 01:41:53,697
Je crois que c'est mieux,
si tu habites avec Palmer.

1397
01:41:56,658 --> 01:41:58,285
C'est quelqu'un de bien.

1398
01:41:58,827 --> 01:42:01,163
Il t'aime très fort.

1399
01:42:14,760 --> 01:42:16,261
C'est dur.

1400
01:42:17,387 --> 01:42:20,182
Je m'en sors pas, en ce moment.

1401
01:42:26,813 --> 01:42:28,357
Donne-moi ta main.

1402
01:42:30,567 --> 01:42:32,653
Ça veut pas dire que je t'aime pas.

1403
01:42:36,448 --> 01:42:38,700
Je t'aime de tout mon cœur.

1404
01:42:43,914 --> 01:42:45,582
T'en penses quoi ?

1405
01:42:50,796 --> 01:42:52,673
Tu veux vivre avec Palmer ?

1406
01:42:54,258 --> 01:42:56,134
Tu veux qu'il soit ton papa ?

1407
01:43:04,643 --> 01:43:06,770
Viens, fais-moi un câlin.

1408
01:43:45,225 --> 01:43:47,978
- T'as toutes tes affaires ?
- On dirait bien.

1409
01:43:48,312 --> 01:43:51,064
On mange avec Mme Maggie, ce soir ?

1410
01:43:51,231 --> 01:43:53,817
Elle fait ton plat préféré, des brocolis.

1411
01:43:53,984 --> 01:43:55,194
Des brocolis ?

1412
01:43:58,238 --> 01:44:01,116
La clim de M. Forbes est réparée.
Je l'emmène.

1413
01:44:02,367 --> 01:44:03,535
Palmer.

1414
01:44:05,495 --> 01:44:07,122
J'ai quelque chose pour vous.

1415
01:44:17,341 --> 01:44:18,634
Vos clés.

1416
01:44:20,010 --> 01:44:21,970
Vous les avez bien méritées.

1417
01:44:27,935 --> 01:44:29,228
Merci, Sibs.

1418
01:44:31,188 --> 01:44:33,774
Le petit n'aime pas attendre, filez !

1419
01:44:40,531 --> 01:44:42,866
- Au revoir, Sam.
- Salut, Emily !

1420
01:44:43,534 --> 01:44:45,410
C'est quand qu'on boit le thé ?

1421
01:44:45,577 --> 01:44:47,579
À toi de me le dire.

1422
01:44:48,747 --> 01:44:50,415
J'ai pas la date.

1423
01:44:56,755 --> 01:44:58,549
On doit récupérer un truc.

1424
01:44:59,049 --> 01:45:00,509
VENDUE

1425
01:45:21,280 --> 01:45:23,365
Sam, viens voir.

1426
01:45:28,036 --> 01:45:29,162
C'est pour toi.

1427
01:45:32,541 --> 01:45:34,501
J'ai jamais reçu de courrier.

1428
01:45:34,668 --> 01:45:36,336
Ouvre, regarde qui c'est.

1429
01:45:46,305 --> 01:45:48,098
Club des Princesses Volantes

1430
01:45:53,478 --> 01:45:55,564
Regarde, y a une étoile en or,

1431
01:45:55,731 --> 01:45:58,692
et mon nom "Sam Burdette" !

1432
01:46:06,033 --> 01:46:07,367
Félicitations.

1433
01:46:27,095 --> 01:46:30,599
FIN

1434
01:50:51,026 --> 01:50:52,945
Adaptation : Céline Merlin
& Lucinda Treutenaere

1435
01:50:53,111 --> 01:50:54,821
Sous-titrage TITRAFILM

