1
00:02:15,886 --> 00:02:19,264
Herregud, se på deg. Kom inn.

2
00:02:22,976 --> 00:02:26,647
-Hvordan har du det, bestemor?
-Vel, jeg lever.

3
00:02:27,231 --> 00:02:29,316
Jeg trodde du skulle komme tidligere.

4
00:02:29,399 --> 00:02:31,610
Bussen var sen.

5
00:02:32,361 --> 00:02:36,490
Jeg kunne ha hentet deg i byen,
men de lar meg ikke kjøre lenger.

6
00:02:38,492 --> 00:02:40,118
Jeg gjorde klart rommet ditt.

7
00:02:40,869 --> 00:02:42,871
La noen ting i skapet.

8
00:02:43,413 --> 00:02:45,582
Gå nå. Finn deg til rette.

9
00:02:45,666 --> 00:02:46,792
Greit.

10
00:03:01,056 --> 00:03:02,182
Ja.

11
00:03:10,524 --> 00:03:13,944
Dette klarte du bra, hva?

12
00:03:14,736 --> 00:03:17,322
Faen. Pokker ta.

13
00:03:17,406 --> 00:03:21,910
Hei, Shelly. Shell.
Har du tatt den jævla lommeboka mi igjen?

14
00:03:22,995 --> 00:03:26,248
Ja, jeg stjal den.
Det var så mye penger i den.

15
00:03:29,251 --> 00:03:31,336
Jeg kommer tilbake om et par dager.

16
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
Som jeg gleder meg.

17
00:03:34,548 --> 00:03:37,593
Å, den dama lager bare trøbbel.

18
00:03:37,676 --> 00:03:41,972
Om det ikke var for den lille gutten,
ville jeg kastet henne ut av vogna.

19
00:03:42,055 --> 00:03:45,434
Det tar nok litt tid å venne seg til det.

20
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
Ja.

21
00:03:47,603 --> 00:03:50,147
Du må bare komme deg ut igjen.

22
00:03:50,230 --> 00:03:51,481
Det er alt.

23
00:03:51,565 --> 00:03:54,026
Du må ikke synes synd på deg selv.

24
00:03:54,526 --> 00:03:55,569
Nei, ma'am.

25
00:03:56,862 --> 00:03:59,781
Og jeg går i kirken hver søndag.

26
00:03:59,865 --> 00:04:02,451
Hvis du bor her, skal du også det.

27
00:04:17,757 --> 00:04:20,469
Du er klar over
betingelsene for løslatelsen?

28
00:04:20,552 --> 00:04:21,637
Ja, sir.

29
00:04:21,720 --> 00:04:23,055
Du må narkotestes.

30
00:04:23,138 --> 00:04:24,973
Du må komme hit annenhver uke.

31
00:04:25,474 --> 00:04:30,020
Du skal adlyde alle lover, kommunens,
prestegjeldets, delstatens og føderale.

32
00:04:30,103 --> 00:04:33,482
Og du skal skaffe deg en jobb.
Høres det greit ut?

33
00:04:35,901 --> 00:04:39,780
-Noen anelse om hvor du vil jobbe?
-Nei. Får se hva som fins.

34
00:04:40,197 --> 00:04:42,157
Ses om et par uker.

35
00:04:46,662 --> 00:04:50,832
Jeg ringer deg hvis det dukker opp noe.
Jeg skal prøve å hjelpe deg.

36
00:04:51,708 --> 00:04:53,001
-Takk.
-Ja.

37
00:05:20,904 --> 00:05:23,448
-Palmer?
-Når i helvete slapp du ut?

38
00:05:24,867 --> 00:05:26,034
Dæven døtte!

39
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
Jeg trodde du hadde fem år igjen.

40
00:05:28,328 --> 00:05:30,539
-Jeg visste ikke at du kunne få skjegg.
-Greit.

41
00:05:30,622 --> 00:05:32,499
Du skulle fortalt at du kom hjem.

42
00:05:32,583 --> 00:05:34,293
Jeg ville arrangert fest.

43
00:05:34,376 --> 00:05:36,628
-Ja vel? Hvem ville kommet?
-Idioten Ned.

44
00:05:36,712 --> 00:05:38,463
-Selvsagt ville jeg det.
-Ser du?

45
00:05:38,547 --> 00:05:40,132
Sist jeg snakket med deg,

46
00:05:40,215 --> 00:05:42,968
sendte jeg penger til kontoen din,
som du ba om,

47
00:05:43,051 --> 00:05:45,637
-men jeg hørte aldri fra deg.
-Takk.

48
00:05:45,721 --> 00:05:47,014
Fortsatt i andre ekteskap?

49
00:05:47,097 --> 00:05:48,765
Ikke få meg i gang.

50
00:05:48,849 --> 00:05:51,768
Jeg vet ikke hva jeg tenkte på.
Nå har jeg en åtteåring,

51
00:05:51,852 --> 00:05:54,438
og Darleen gir meg ballespark
når hun får sjansen.

52
00:05:54,521 --> 00:05:57,774
-Hvordan har lille Jake det?
-Lille Jake er 15 år.

53
00:05:57,858 --> 00:05:59,359
-Femten?
-Femten.

54
00:05:59,443 --> 00:06:01,528
-Jøss.
-Og han er litt av en ballspiller.

55
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
-Ja.
-Så det er han?

56
00:06:02,696 --> 00:06:04,281
-Akkurat som faren sin.
-Sikkert.

57
00:06:04,364 --> 00:06:07,326
Touchdown-rekorden din
ble overgått for et par år siden.

58
00:06:07,409 --> 00:06:09,036
-Ja vel?
-En førsteårsstudent.

59
00:06:09,119 --> 00:06:11,705
-Førsteårsstudent?
-Du snakker!

60
00:06:12,206 --> 00:06:14,958
Se hvem det er. Palmer.

61
00:06:15,876 --> 00:06:17,794
-Når slapp du ut?
-For noen dager siden.

62
00:06:17,878 --> 00:06:19,463
Jøss.

63
00:06:19,546 --> 00:06:20,631
Ser bra ut på deg.

64
00:06:20,714 --> 00:06:23,634
Ja. Du kjenner faren min.
Jeg hadde ikke noe valg.

65
00:06:24,927 --> 00:06:26,094
Det er godt å se deg.

66
00:06:26,178 --> 00:06:27,304
I like måte.

67
00:06:27,930 --> 00:06:30,641
-Bor du nede hos Vivian?
-Ja, foreløpig.

68
00:06:30,724 --> 00:06:33,101
Si ifra hvis du trenger noe.

69
00:06:33,185 --> 00:06:34,978
Jeg mener det. Hva som helst.

70
00:06:35,062 --> 00:06:38,607
Faen. Du må få faren din
til å slutte å gi meg fartsbøter.

71
00:06:38,690 --> 00:06:40,067
-Kutt ut.
-Vi spiller biljard.

72
00:06:40,150 --> 00:06:42,027
Ned. Vi tar en omgang før kona ringer.

73
00:06:42,110 --> 00:06:44,071
Palmer, du er neste.

74
00:06:45,656 --> 00:06:46,907
Vær så god.

75
00:06:47,866 --> 00:06:48,951
Takk for det.

76
00:06:49,952 --> 00:06:53,789
-Cosimo, står til?
-Og hva vil du?

77
00:06:54,289 --> 00:06:56,750
Jeg vil ha neglene stelt og rumpa vokset.

78
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
Hva tror du jeg vil? Hva?

79
00:07:00,796 --> 00:07:02,422
Gi meg en Jim og cola.

80
00:07:14,268 --> 00:07:16,061
Er ikke du Vivians barnebarn?

81
00:07:20,274 --> 00:07:21,859
Hva er i veien, kjekken?

82
00:07:24,194 --> 00:07:25,529
Prater du ikke?

83
00:07:37,541 --> 00:07:39,543
Å, du har virkelig nettopp sluppet ut.

84
00:08:50,072 --> 00:08:52,199
Eddie. Eddie, våkne.

85
00:08:52,282 --> 00:08:54,284
Vi kommer for sent til kirken.

86
00:08:58,997 --> 00:09:02,167
Å, gutten gjør at vi kommer for sent.
Helt sikkert.

87
00:09:07,840 --> 00:09:12,386
Gudstjenesten starter klokken ti.
Ikke gjør så vi kommer for sent.

88
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
Beklager.

89
00:09:31,697 --> 00:09:35,075
Sam, dette er barnebarnet mitt, Eddie.

90
00:09:35,158 --> 00:09:40,747
Han foretrekker at du kaller ham Palmer,
selv om Eddie er et penere navn.

91
00:09:43,917 --> 00:09:46,128
Du sov over hos mamma,

92
00:09:46,795 --> 00:09:49,631
og du hadde verken pyjamas eller undertøy.

93
00:09:49,715 --> 00:09:50,716
Hysj, Sam.

94
00:09:51,884 --> 00:09:53,385
Lukk vinduet.

95
00:09:53,468 --> 00:09:56,346
Jeg brukte to timer på håret.

96
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
Dot, husker du Eddie?

97
00:10:13,322 --> 00:10:15,866
Eddie, dette er Dot.

98
00:10:16,450 --> 00:10:17,951
Barnebarnet mitt.

99
00:10:21,288 --> 00:10:23,040
-Kutt ut!
-Toby, la være.

100
00:10:23,123 --> 00:10:26,668
God morgen, alle sammen.
Velkommen til Wesley Chapel.

101
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
Må være rart å være tilbake, hva?

102
00:10:31,048 --> 00:10:32,633
Skal være sikkert.

103
00:10:32,716 --> 00:10:37,179
Ikke mye har forandret seg.
Alt handler fortsatt om kirken og fotball.

104
00:10:37,763 --> 00:10:40,557
-Amen.
-Men de har åpnet en ny kafé.

105
00:10:41,767 --> 00:10:44,228
-Eddie.
-Politimester.

106
00:10:44,311 --> 00:10:47,105
-Hørte at du slapp ut tidlig.
-Ja, sir.

107
00:10:47,773 --> 00:10:50,692
Pass på at du holder deg i skinnet.

108
00:10:50,776 --> 00:10:52,986
Jeg vil nødig
at du havner i fengsel igjen.

109
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Ja, sir.

110
00:10:56,740 --> 00:11:00,160
-Vi ses på stasjonen.
-Ja, pappa.

111
00:11:00,244 --> 00:11:02,162
Faen. Jeg beklager det der.

112
00:11:02,246 --> 00:11:03,413
Samme gamle gubbe.

113
00:11:03,497 --> 00:11:05,791
Det ville vært rart
om han ikke hadde kommet bort.

114
00:11:07,292 --> 00:11:10,128
Jeg vil bare si
at jeg skulle ha kommet på besøk

115
00:11:10,212 --> 00:11:12,130
eller i det minste sendt et brev.

116
00:11:12,798 --> 00:11:14,258
Jeg skulle vært en bedre venn.

117
00:11:14,883 --> 00:11:16,093
Glem det.

118
00:11:16,176 --> 00:11:18,095
-Hva skjer her?
-Hei.

119
00:11:18,178 --> 00:11:19,638
Samme dritten, ny søndag.

120
00:11:19,721 --> 00:11:23,684
Jøss.
Det er noe seriøst galt med den gutten.

121
00:11:34,486 --> 00:11:37,573
Å, her. Gi dette til moren din.

122
00:11:37,990 --> 00:11:41,368
Pass på at hun spiser litt.
Det holder seg en uke.

123
00:11:41,451 --> 00:11:44,288
-Takk, Miss Vivian.
-Å, søte gutten.

124
00:11:44,371 --> 00:11:45,998
-Ha det, Miss Vivian.
-Ha det.

125
00:11:46,623 --> 00:11:47,833
Ha det, Palmer.

126
00:11:55,674 --> 00:11:57,259
God natt, bestemor.

127
00:11:57,342 --> 00:12:00,804
Drøm søtt, Eddie.
Jeg er glad du er tilbake.

128
00:12:02,598 --> 00:12:03,599
Jeg også.

129
00:12:30,542 --> 00:12:34,046
-Du sov lenge.
-Ja, jeg gjorde visst det.

130
00:12:34,796 --> 00:12:36,715
Jeg trenger noen ting fra butikken,

131
00:12:36,798 --> 00:12:39,593
hvis du ikke har noe imot
å handle på hjemveien.

132
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
Klart det.

133
00:12:41,887 --> 00:12:44,765
Vent litt. Jeg skal gi deg litt penger.

134
00:12:45,349 --> 00:12:48,060
Du har vel ikke noen.

135
00:12:49,603 --> 00:12:50,771
Ja.

136
00:12:50,854 --> 00:12:52,981
Vær forsiktig der ute.

137
00:12:53,690 --> 00:12:54,900
Jeg kommer senere.

138
00:12:55,526 --> 00:12:57,444
Jeg tuller ikke. Du må barbere deg.

139
00:12:57,528 --> 00:12:59,780
Du skrubbet meg opp der nede,
og det gjør vondt.

140
00:12:59,863 --> 00:13:02,699
Jeg skal barbere meg,
for jeg elsker deg og musa di.

141
00:13:02,783 --> 00:13:06,119
-Hvem er den fyren?
-Fortell igjen hvor høyt du elsker meg.

142
00:13:07,955 --> 00:13:09,081
Samme det.

143
00:13:10,249 --> 00:13:11,917
Han kikker bare.

144
00:13:15,963 --> 00:13:18,590
-Takk.
-Takk. Ha en fin dag.

145
00:13:18,674 --> 00:13:21,051
-Hallo.
-Hallo.

146
00:13:23,971 --> 00:13:25,013
KASSEPERSONELL SØKES

147
00:13:25,097 --> 00:13:27,057
Vil du ha et søknadsskjema?

148
00:13:27,140 --> 00:13:28,225
Ja, klart det.

149
00:13:28,892 --> 00:13:32,312
Jeg... jeg ansatte noen i jobben i morges.

150
00:13:33,063 --> 00:13:34,773
-Hei, Eddie. Står til?
-Hogan.

151
00:13:34,857 --> 00:13:36,859
Jeg glemte bare å ta ned lappen.

152
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
Godt å se deg.

153
00:13:40,028 --> 00:13:41,029
I like måte.

154
00:13:43,532 --> 00:13:47,286
Beklager.
Jeg trodde de var ute etter noen fortsatt.

155
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Det er greit.

156
00:13:50,956 --> 00:13:52,374
Hvilken side vil du ha?

157
00:13:52,958 --> 00:13:53,959
Denne siden.

158
00:13:54,376 --> 00:13:57,171
Jeg tror jeg kan fiffe det litt opp.

159
00:13:57,254 --> 00:13:58,338
Det er bra.

160
00:14:02,384 --> 00:14:04,845
Moren hans stakk igjen.

161
00:14:04,928 --> 00:14:07,264
Han blir hos oss til hun er tilbake.

162
00:14:10,017 --> 00:14:12,394
Jeg tror jeg trenger litt farge.

163
00:14:14,021 --> 00:14:15,105
Kommer straks.

164
00:14:16,899 --> 00:14:17,941
Takk.

165
00:14:20,027 --> 00:14:23,238
Du må sove på sofaen.

166
00:14:23,322 --> 00:14:25,324
Sam får sengen din om natten.

167
00:14:25,949 --> 00:14:29,286
Jeg kan sove på sofaen.
Jeg sover på den hjemme.

168
00:14:30,287 --> 00:14:32,873
Å, en gutt på din alder må sove i en seng.

169
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
Det gjør ikke noe.

170
00:14:34,041 --> 00:14:35,167
Jeg kan se på tv.

171
00:14:36,210 --> 00:14:39,171
For mye tv er ikke bra for deg.

172
00:14:40,464 --> 00:14:42,883
Unnskyld meg. Jeg vil bare ha disse.

173
00:14:45,677 --> 00:14:47,471
Min venn Emily ga meg denne.

174
00:14:48,805 --> 00:14:52,392
Hver gang hun får en ny dokke,
får jeg en av hennes gamle.

175
00:14:53,268 --> 00:14:54,269
Faen.

176
00:14:54,770 --> 00:14:58,232
Hunden hennes tygde litt på denne,
men den er helt fin.

177
00:14:58,315 --> 00:15:00,526
Hun må bare hinke litt.

178
00:15:02,236 --> 00:15:03,654
Du vet at du er gutt?

179
00:15:05,072 --> 00:15:08,450
-Ja.
-Gutter leker ikke med dokker.

180
00:15:09,284 --> 00:15:12,037
Jeg er gutt, og jeg gjør det.

181
00:15:12,120 --> 00:15:13,539
Middagen er klar!

182
00:15:14,873 --> 00:15:16,083
Ses senere, Palmer.

183
00:15:18,210 --> 00:15:20,504
-Kjøttboller.
-Takk.

184
00:15:23,715 --> 00:15:28,136
-Har du kommet noen vei med å finne jobb?
-Ikke ennå.

185
00:15:28,220 --> 00:15:31,181
-Å, du finner nok en.
-Miss Vivian.

186
00:15:34,518 --> 00:15:38,146
-Det er til henne.
-Vi elsker kjøttbollene våre.

187
00:15:40,941 --> 00:15:44,027
En til deg, og en til meg.

188
00:15:46,405 --> 00:15:49,032
Hvor lenge pleier moren din å være borte?

189
00:15:49,116 --> 00:15:50,868
Ti stille nå.

190
00:15:51,451 --> 00:15:54,788
Når skal du gi meg
resten av vekslepengene fra butikken?

191
00:15:56,665 --> 00:15:59,334
-Du fikk dem.
-Nei, det var for lite.

192
00:16:00,002 --> 00:16:01,170
Hva mener du?

193
00:16:01,253 --> 00:16:03,672
Jeg fikk ikke alle vekslepengene.

194
00:16:08,093 --> 00:16:10,512
-Tell dem.
-Jeg trenger ikke å telle.

195
00:16:10,596 --> 00:16:11,638
Det er for lite.

196
00:16:11,722 --> 00:16:15,017
Tolv dollar og 13 cent. Kom igjen. Tell.

197
00:16:16,852 --> 00:16:18,478
Spis middagen din.

198
00:16:33,577 --> 00:16:36,496
VAKTMESTER SØKES

199
00:16:36,580 --> 00:16:40,375
SYLVAIN BARNESKOLE

200
00:16:52,304 --> 00:16:53,305
VAKTMESTER

201
00:16:54,515 --> 00:16:55,516
Døren er åpen.

202
00:17:00,354 --> 00:17:03,106
Jeg er Eddie Palmer.
Jeg skal til intervju.

203
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
Kom inn.

204
00:17:06,151 --> 00:17:07,736
Calvin Sibs. Sett deg.

205
00:17:10,739 --> 00:17:14,242
Fyll ut dette,
så går vi bort til rektor Forbes.

206
00:17:16,411 --> 00:17:20,207
Mr. Palmer, jeg beklager,
men jeg kan ikke ansette deg

207
00:17:20,999 --> 00:17:22,291
siden du er straffedømt.

208
00:17:24,252 --> 00:17:25,671
Jeg forstår, sir.

209
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
Men jeg har sonet straffen,
og uten å havne i trøbbel.

210
00:17:29,716 --> 00:17:30,968
Det kan så være,

211
00:17:31,051 --> 00:17:33,720
men jeg må tenke på barnas sikkerhet.

212
00:17:34,513 --> 00:17:36,640
Jeg har aldri gjort noe mot barn.

213
00:17:38,475 --> 00:17:43,063
Hvis jeg ikke kan jobbe med å koste gulv,
fortell meg hva jeg skal gjøre.

214
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Mr. Sibs, hva mener du?

215
00:17:47,192 --> 00:17:52,447
Han har erfaring. Tolv år
med klesvask, kjøkken og luftegård.

216
00:17:53,866 --> 00:17:54,992
Men det er opp til deg.

217
00:18:01,540 --> 00:18:04,209
Du fikk fotballens ærespris
to år på rad ved Riverside?

218
00:18:04,710 --> 00:18:05,794
Ja, sir.

219
00:18:05,878 --> 00:18:07,754
Fotballstipend til LSU?

220
00:18:10,090 --> 00:18:11,091
Palmer.

221
00:18:11,675 --> 00:18:13,260
Er du i slekt med Vivian Palmer?

222
00:18:13,343 --> 00:18:15,220
Ja, sir. Det er bestemoren min.

223
00:18:15,846 --> 00:18:19,558
Hun er et respektabelt medlem
av menigheten vår.

224
00:18:19,641 --> 00:18:22,269
Ja, sir. Jeg var med henne sist søndag.

225
00:18:23,020 --> 00:18:24,771
Fin gudstjeneste.

226
00:18:26,857 --> 00:18:28,609
Greit, vet du hva?

227
00:18:29,818 --> 00:18:32,154
Jeg liker å gi folk en ny sjanse.

228
00:18:32,237 --> 00:18:35,032
Så la meg lufte dette for skolestyret,

229
00:18:35,115 --> 00:18:37,701
og la meg se om jeg kan
trekke i noen tråder.

230
00:18:37,784 --> 00:18:39,203
Takk skal du ha.

231
00:18:39,286 --> 00:18:40,454
Bare hyggelig.

232
00:18:40,537 --> 00:18:42,581
Vi takker for dette måltidet

233
00:18:42,664 --> 00:18:45,667
og for at vi tre får være her sammen.

234
00:18:45,751 --> 00:18:47,211
-Amen.
-Amen.

235
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
Amen.

236
00:18:51,173 --> 00:18:54,009
Miss Vivian, du har ikke sagt unnskyld

237
00:18:55,093 --> 00:18:58,597
for i går, da du sa at han tok
av vekslepengene, men ikke gjorde det.

238
00:19:00,933 --> 00:19:02,351
Drikk melken din, Sam.

239
00:19:06,355 --> 00:19:07,981
Jeg telte feil.

240
00:19:08,690 --> 00:19:10,192
Jeg beklager.

241
00:19:10,692 --> 00:19:11,735
Det er greit.

242
00:19:14,905 --> 00:19:16,156
Skal jeg ta den?

243
00:19:18,617 --> 00:19:20,536
-Ingen grønnsaker, ingen tv.
-Hallo.

244
00:19:20,619 --> 00:19:22,371
-Ja, det er det.
-Ja.

245
00:19:22,454 --> 00:19:23,539
Ja, sir.

246
00:19:25,165 --> 00:19:28,168
Takk. Takk skal du ha. Da ses vi.

247
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
Jeg har fått jobb.

248
00:19:38,387 --> 00:19:39,847
Så bra, Palmer.

249
00:19:41,056 --> 00:19:42,391
-Å, så bra.
-Skål.

250
00:19:43,141 --> 00:19:46,812
Toalettene og klasserommene
vaskes hver dag.

251
00:19:48,063 --> 00:19:51,900
Det er vi som låser opp dørene.
Ungene kommer like etter.

252
00:19:51,984 --> 00:19:54,820
Sørg for å komme presis.
Du må ha på dette.

253
00:19:55,237 --> 00:19:56,238
Ok.

254
00:19:56,989 --> 00:19:58,532
Får jeg et nøkkelknippe?

255
00:19:59,241 --> 00:20:00,742
La oss se hvordan det går først.

256
00:20:13,130 --> 00:20:16,550
Når du er ferdig her, så er klimaanlegget
i Maggie Hayes' rom ødelagt.

257
00:20:16,633 --> 00:20:18,343
-Du må reparere det.
-Ja, sir.

258
00:20:18,427 --> 00:20:19,720
Du vil trenge disse.

259
00:20:22,097 --> 00:20:23,682
Godt jobbet, Kayleigh.

260
00:20:24,057 --> 00:20:26,518
-Jeg liker detaljene.
-Snøfnugg.

261
00:20:26,602 --> 00:20:29,521
Jeg liker det.
Er det et hus eller en kirke?

262
00:20:30,606 --> 00:20:33,358
Stacy, jeg ba deg legge den bort.

263
00:20:36,528 --> 00:20:38,363
Ma'am, klimaanlegget.

264
00:20:38,447 --> 00:20:40,949
Å, ja. Det er dette. Gudskjelov.

265
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
Palmer.

266
00:20:46,455 --> 00:20:49,082
-Det er Palmer.
-"Det er Palmer."

267
00:20:49,666 --> 00:20:51,793
Fint. Jeg håper du kan reparere det.

268
00:20:51,877 --> 00:20:55,589
Det bråker fryktelig. Det er varmt,
og vi har ikke kunnet bruke det.

269
00:20:55,672 --> 00:20:56,840
Slutt, Toby!

270
00:20:56,924 --> 00:20:59,343
-Toby?
-Jeg gjorde ikke noe.

271
00:21:00,093 --> 00:21:02,304
Hva ville du følt
om noen gjorde det mot deg?

272
00:21:02,387 --> 00:21:04,973
Hent papirhåndkle og tørk det av.

273
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
Fortsett, alle sammen.

274
00:21:21,865 --> 00:21:22,866
Klokka fire.

275
00:21:22,950 --> 00:21:25,827
Jeg vet det.
Hei, Palmer, har du møtt kona mi, Lucille?

276
00:21:25,911 --> 00:21:27,579
-Det har jeg ikke.
-Hyggelig.

277
00:21:27,663 --> 00:21:30,415
-I like måte.
-Dere har kjent hverandre hele livet?

278
00:21:30,499 --> 00:21:32,668
Ja, siden vi var fem.
Han var litt tynnere da.

279
00:21:32,751 --> 00:21:33,836
Vi jobber med det.

280
00:21:33,919 --> 00:21:35,921
Emily, kom igjen. Få ræva i bilen.

281
00:21:36,004 --> 00:21:38,590
Det er skammelig
hvordan moren hans holder på.

282
00:21:38,674 --> 00:21:41,635
Jeg fatter ikke
at barnevernet ikke har hentet ham.

283
00:21:41,718 --> 00:21:45,264
Han er ikke til bry, Dot. Ti stille.

284
00:21:45,347 --> 00:21:47,599
Du kan ikke beholde gutten.

285
00:21:50,269 --> 00:21:54,022
Enkelte har for mye å si.

286
00:21:54,106 --> 00:21:55,691
Hvem har for mye å si?

287
00:21:56,149 --> 00:22:00,320
Slutt å lytte til voksensamtaler, Sam.

288
00:22:01,196 --> 00:22:06,493
-Men jeg sitter jo her, Miss Vivian.
-Det betyr ikke at du trenger å lytte.

289
00:22:09,288 --> 00:22:12,624
Dot stikker alltid nesen
i andre folks saker.

290
00:22:12,708 --> 00:22:14,209
Hvem sine saker?

291
00:22:14,293 --> 00:22:16,461
Jeg ba deg slutte å lytte, Sam.

292
00:22:17,296 --> 00:22:20,424
Jeg kan ikke slutte å lytte
om du fortsetter å snakke.

293
00:22:20,966 --> 00:22:22,176
Himmel og hav!

294
00:22:24,469 --> 00:22:26,096
Hei, jeg er Penelope.

295
00:22:26,180 --> 00:22:29,391
Her er min verden i himmelen,
og her er vennene mine.

296
00:22:30,017 --> 00:22:31,226
Velkommen til klubben.

297
00:22:31,310 --> 00:22:33,061
Hold tryllestavene klare.

298
00:22:33,145 --> 00:22:35,606
Vi flyr sammen hver en dag

299
00:22:35,689 --> 00:22:38,066
Og får venner samtidig

300
00:22:38,150 --> 00:22:40,402
Dot er kul og Phoebe er snill

301
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Og jeg er den med glitrebukse

302
00:22:43,322 --> 00:22:45,115
Miss Vivian sover fortsatt.

303
00:22:47,659 --> 00:22:49,745
Blåser i hva folk kan si

304
00:22:49,828 --> 00:22:52,331
Vi drar gjennom skyene

305
00:22:53,415 --> 00:22:54,499
Å, spre dine vinger

306
00:22:54,583 --> 00:22:57,461
I Penelopes flygende prinsesseklubb

307
00:23:15,521 --> 00:23:17,856
Vi er her for å ære Vivian Palmer,

308
00:23:18,524 --> 00:23:21,318
som vi alle holder kjær.

309
00:23:22,569 --> 00:23:27,366
Vi husker hennes glede og latter...

310
00:23:28,534 --> 00:23:30,035
...og et godt levd liv.

311
00:23:30,827 --> 00:23:35,666
Vi vil sørge over Vivian
til vi blir gjenforent med henne

312
00:23:35,749 --> 00:23:37,167
i himmelriket.

313
00:23:42,172 --> 00:23:43,590
Vivian var en god kvinne.

314
00:23:46,552 --> 00:23:49,263
Ta den tiden du trenger, Palmer.

315
00:25:25,651 --> 00:25:26,818
Hvor skal vi?

316
00:25:30,739 --> 00:25:33,408
-Hvorfor måtte jeg pakke?
-Ikke tenk på det.

317
00:25:44,002 --> 00:25:45,546
Kom igjen. Gå ut.

318
00:25:55,889 --> 00:25:57,391
Kom igjen.

319
00:26:00,227 --> 00:26:01,645
POLITI

320
00:26:08,735 --> 00:26:11,655
-Hvor lenge har hun vært borte nå?
-Omtrent to uker.

321
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
Og Vivian hadde ham hele tiden?

322
00:26:16,201 --> 00:26:19,037
Selvsagt gjorde hun det.
Dette kvinnfolket...

323
00:26:27,171 --> 00:26:29,673
Jeg er ikke her nå, så legg igjen beskjed.

324
00:26:29,756 --> 00:26:31,258
Eller ikke. Jeg driter i det.

325
00:26:34,595 --> 00:26:37,097
Vel, jeg kan ikke ta ham med hjem.

326
00:26:37,181 --> 00:26:39,600
Bare Emily er mer enn nok.

327
00:26:40,851 --> 00:26:44,354
Er du sikker på at du ikke
kan ha ham litt lenger? Du har plass.

328
00:26:44,438 --> 00:26:49,234
-Han er ikke mitt problem.
-Greit. Dra fra ham.

329
00:26:53,906 --> 00:26:56,491
Jeg ringer barnevernet.

330
00:26:59,328 --> 00:27:01,580
Han må inn i systemet.

331
00:27:09,880 --> 00:27:11,006
Palmer.

332
00:27:11,089 --> 00:27:12,299
Hvor skal du?

333
00:27:55,092 --> 00:27:56,218
Faen.

334
00:28:30,586 --> 00:28:32,629
SJOKOLADEKJEKS

335
00:29:25,474 --> 00:29:26,475
Palmer.

336
00:29:41,740 --> 00:29:43,367
Miss Maggie ga meg skyss hjem.

337
00:29:44,451 --> 00:29:46,078
-Hei.
-Kom inn.

338
00:29:46,161 --> 00:29:48,622
Jeg ville bare hilse på.

339
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
Kan jeg gi deg noe å drikke?

340
00:29:51,291 --> 00:29:53,669
Vann ville vært fint. Takk.

341
00:29:53,752 --> 00:29:54,753
Greit.

342
00:29:56,421 --> 00:29:59,925
Jeg bryr meg ikke om hva vi gjør
så lenge vi gjør det sammen.

343
00:30:00,300 --> 00:30:03,971
-Sistemann til månen er et vakkert egg.
-Vakkert?

344
00:30:04,054 --> 00:30:07,766
Miss Maggie, alle de flygende prinsessene
flyr til månen.

345
00:30:07,850 --> 00:30:09,935
Tenk deg det. Månen.

346
00:30:10,018 --> 00:30:11,520
Så fint.

347
00:30:11,603 --> 00:30:13,021
Jeg elsker dette!

348
00:30:13,105 --> 00:30:15,274
Ta det roligere.

349
00:30:15,357 --> 00:30:16,900
-Vær så god.
-Takk.

350
00:30:16,984 --> 00:30:17,985
Bare hyggelig.

351
00:30:19,236 --> 00:30:21,780
Å fly til månen er det beste jeg vet.

352
00:30:21,864 --> 00:30:24,741
Det var leit å høre om Vivian.

353
00:30:24,825 --> 00:30:28,662
Jeg kjente henne ikke godt,
men hun virket som et godt menneske.

354
00:30:29,246 --> 00:30:30,664
Hun var en god kvinne.

355
00:30:30,747 --> 00:30:34,084
Hun hadde tatt seg av Sam
ganske mye i det siste.

356
00:30:35,043 --> 00:30:37,045
Du vet vel ikke hvor Shelly er?

357
00:30:38,380 --> 00:30:39,756
Jeg vet ikke mer enn deg.

358
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
En, to, tre.

359
00:30:41,466 --> 00:30:43,218
Prinsessekraft...

360
00:30:43,302 --> 00:30:44,887
Så hvordan går det?

361
00:30:46,221 --> 00:30:49,975
Bra. Ja, fint.

362
00:30:50,601 --> 00:30:53,145
Hun er aldri borte veldig lenge.

363
00:30:53,896 --> 00:30:57,357
Hva med dette?
Jeg gir deg telefonnummeret mitt,

364
00:30:57,441 --> 00:31:01,111
og hvis du... har noen spørsmål
eller trenger noe,

365
00:31:01,195 --> 00:31:03,572
eller om det blir for mye for deg,
ringer du.

366
00:31:04,239 --> 00:31:06,074
Ja, fint. Det ville vært til hjelp.

367
00:31:06,158 --> 00:31:07,367
Har du mobiltelefon?

368
00:31:07,451 --> 00:31:10,329
Nei. Vel, det er en på veggen.

369
00:31:10,829 --> 00:31:12,706
-Får jeg lov?
-Ja visst.

370
00:31:12,789 --> 00:31:13,957
Gammeldags.

371
00:31:14,666 --> 00:31:19,213
Jeg spurte Sam om han ville være hos meg,
men han vil heller være hos deg.

372
00:31:19,296 --> 00:31:20,380
Glitter!

373
00:31:20,797 --> 00:31:22,216
Dette er snilt av deg.

374
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
De fleste ville forlatt ham, vet du.

375
00:31:25,511 --> 00:31:28,514
Hva kunne jeg gjøre?

376
00:31:28,597 --> 00:31:30,641
Å, du store min. Er det en drage?

377
00:31:30,724 --> 00:31:32,976
-Ha det, Sam.
-Ha det, Miss Maggie.

378
00:31:33,810 --> 00:31:35,020
Ok, takk.

379
00:31:35,729 --> 00:31:38,273
Jeg er ikke her nå, så legg igjen beskjed.

380
00:31:38,357 --> 00:31:39,733
Eller ikke. Jeg driter i det.

381
00:31:52,037 --> 00:31:53,038
Hva spiller du?

382
00:31:54,164 --> 00:31:55,165
Kabal.

383
00:31:56,458 --> 00:31:57,459
Kan jeg spille?

384
00:31:58,043 --> 00:31:59,795
Nei, det er for én spiller.

385
00:32:07,511 --> 00:32:09,346
Er dette en gutt eller en jente?

386
00:32:12,391 --> 00:32:16,103
-Har du vasket deg i dag?
-Ja, jeg vasket meg tidligere.

387
00:32:20,440 --> 00:32:21,650
Du stinker.

388
00:32:23,819 --> 00:32:25,320
Palmer!

389
00:32:33,412 --> 00:32:35,831
Jeg ville bare forsikre meg
om at du er her.

390
00:32:36,582 --> 00:32:38,417
-Jeg ser på tv.
-Ok.

391
00:32:41,044 --> 00:32:42,212
Palmer!

392
00:32:43,797 --> 00:32:45,215
Herregud.

393
00:32:45,883 --> 00:32:47,092
Hva er det?

394
00:32:47,593 --> 00:32:50,095
Du drar vel ikke noe sted?

395
00:32:50,762 --> 00:32:52,556
Nei, jeg er her.

396
00:32:55,184 --> 00:32:56,393
Skal vi stå opp?

397
00:32:58,020 --> 00:32:59,521
Jeg er klar til å stå opp!

398
00:33:03,025 --> 00:33:05,819
-Hva er det?
-Jeg er klar til å stå opp.

399
00:33:06,695 --> 00:33:08,906
Så stå opp. Her.

400
00:33:10,908 --> 00:33:11,909
Det er kaldt.

401
00:33:13,160 --> 00:33:15,954
Ved DuBois and Guidry vil vi skaffe deg...

402
00:33:16,038 --> 00:33:17,623
Greit.

403
00:33:18,123 --> 00:33:19,249
Sov nå.

404
00:33:20,751 --> 00:33:21,752
Palmer.

405
00:33:24,588 --> 00:33:25,589
Ja?

406
00:33:26,715 --> 00:33:31,803
-Vet du når mammaen min kommer tilbake?
-Nei. Skulle ønske jeg gjorde det.

407
00:33:33,889 --> 00:33:37,601
Noen ganger blir jeg sint på mamma
fordi hun drar.

408
00:33:38,143 --> 00:33:39,978
Blir du sint på din noen ganger?

409
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
Jeg kjenner henne knapt.

410
00:33:45,359 --> 00:33:46,860
Men du kjente pappaen din.

411
00:33:47,277 --> 00:33:48,278
Det stemmer.

412
00:33:49,530 --> 00:33:50,739
Savner du ham?

413
00:33:51,949 --> 00:33:52,950
Ja.

414
00:33:53,575 --> 00:33:55,035
Ja, iblant gjør jeg det.

415
00:33:55,118 --> 00:33:57,037
Miss Vivian savnet ham også.

416
00:33:58,539 --> 00:34:00,457
Men nå får hun treffe ham.

417
00:34:05,254 --> 00:34:06,505
Det gjør hun sikkert.

418
00:34:07,965 --> 00:34:09,174
Sov nå, Sam.

419
00:34:09,882 --> 00:34:12,344
Palmer? God natt.

420
00:34:14,638 --> 00:34:15,639
God natt.

421
00:34:56,429 --> 00:35:00,100
PÅ VEI MOT LSU MED FULLT STIPEND

422
00:35:06,398 --> 00:35:10,402
TIDLIGERE FOTBALLSTJERNE
SIKTET FOR DRAPSFORSØK

423
00:35:42,267 --> 00:35:44,311
Hei. Sett deg inn.

424
00:35:54,947 --> 00:35:56,073
Hei, Palmer.

425
00:36:02,412 --> 00:36:07,626
Mamma ga meg denne.
Hun fant den på et loppemarked.

426
00:36:08,961 --> 00:36:12,381
Hun sa det var et røverkjøp,
for hun fikk den for 50 cent.

427
00:36:13,090 --> 00:36:15,634
Og hun sa at det var
en dame der som het Kua,

428
00:36:15,717 --> 00:36:19,763
for den gamle Kua prøvde
å stjele den fra mamma.

429
00:36:19,847 --> 00:36:21,390
Men mamma stoppet henne,

430
00:36:22,140 --> 00:36:26,436
for hun vet at prinsesser
er det beste jeg vet om.

431
00:36:39,241 --> 00:36:41,326
Dere gjør en kjempegod jobb.

432
00:36:41,410 --> 00:36:43,453
Hva mer kan man se i havet?

433
00:36:43,537 --> 00:36:44,705
Maneter?

434
00:36:44,788 --> 00:36:46,874
Maneter. Og hva ser vi, Thomas?

435
00:37:01,638 --> 00:37:03,182
-Palmer?
-Greit.

436
00:37:03,265 --> 00:37:04,474
Er det sant?

437
00:37:05,392 --> 00:37:07,603
Ok. Vent. Stå her.

438
00:37:07,686 --> 00:37:08,896
Hei, Eddie.

439
00:37:08,979 --> 00:37:10,606
-Hei, det er Lucille.
-Å, hei.

440
00:37:10,689 --> 00:37:13,400
-Vi møttes i kirken med Tommy.
-Ja visst.

441
00:37:13,483 --> 00:37:15,694
Tommy nevnte at du jobber på skolen.

442
00:37:16,653 --> 00:37:17,654
Så...

443
00:37:18,655 --> 00:37:20,073
Emily er så glad i Sam,

444
00:37:20,157 --> 00:37:23,076
og jeg lurte på
om de kan ha en lekeavtale.

445
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
Sam sa at jeg måtte spørre deg.
Han sa at du er faren hans.

446
00:37:26,747 --> 00:37:27,789
Lekeavtale?

447
00:37:27,873 --> 00:37:31,668
Ja. De kan bli med hjem til oss nå
for å leke.

448
00:37:31,752 --> 00:37:32,878
Det kalles en lekeavtale.

449
00:37:32,961 --> 00:37:38,091
Og så kan du hente ham, si rundt fem.

450
00:37:39,218 --> 00:37:40,677
-Ja, greit.
-Ja?

451
00:37:40,761 --> 00:37:41,803
Hei, dere.

452
00:37:43,180 --> 00:37:45,182
-Det var det jeg sa.
-Da drar vi.

453
00:38:02,241 --> 00:38:03,492
Se. Han er tidlig ute.

454
00:38:03,575 --> 00:38:06,078
Kom inn. Kom inn.

455
00:38:06,828 --> 00:38:08,372
-Herregud.
-Hva er det du gjør?

456
00:38:08,455 --> 00:38:09,665
Kom, da.

457
00:38:11,208 --> 00:38:13,669
Jeg vet ikke. Han sitter bare der.

458
00:38:13,752 --> 00:38:16,255
Jeg biter ikke. Du kan komme inn.
Bare...

459
00:38:16,338 --> 00:38:17,923
-Inn...
-Ja.

460
00:38:20,676 --> 00:38:22,344
Jeg vet ikke hva han gjør.

461
00:38:23,178 --> 00:38:24,555
Faen heller.

462
00:38:25,514 --> 00:38:26,515
Pokker.

463
00:38:27,599 --> 00:38:28,809
Vil du ha noe?

464
00:38:28,892 --> 00:38:30,435
-Nei, nei.
-Vil du ha noe? Ok.

465
00:38:30,519 --> 00:38:32,145
-Kan jeg ta jakken din?
-Nei da.

466
00:38:32,229 --> 00:38:33,939
-Hei, Palmer.
-Hei, Sam.

467
00:38:34,022 --> 00:38:35,816
Er Coles på jobben fortsatt?

468
00:38:36,316 --> 00:38:38,151
Ja. Det er det han sier.

469
00:38:39,361 --> 00:38:42,114
Og se. Det er tid for te.

470
00:38:42,197 --> 00:38:44,116
Finn deg til rette her.

471
00:38:44,199 --> 00:38:46,451
Faktisk bare... Du kan sitte...
Ser bra ut.

472
00:38:46,535 --> 00:38:47,744
Hvor mange biter vil du ha?

473
00:38:49,288 --> 00:38:51,456
Hun mener sukker.

474
00:38:51,540 --> 00:38:52,541
To.

475
00:38:56,295 --> 00:38:58,088
Forsiktig, Palmer. Den er varm.

476
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
-Sir. Å, dette er nydelig.
-Takk.

477
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
Lillefingre, takk.

478
00:39:05,971 --> 00:39:07,222
Opp med lillefingeren.

479
00:39:10,475 --> 00:39:12,644
Vet du at de drikker te i England?

480
00:39:12,728 --> 00:39:13,729
Ja.

481
00:39:13,812 --> 00:39:17,065
Den er så god. Hva synes du, Mr. Palmer?

482
00:39:19,401 --> 00:39:20,736
Ja.

483
00:39:20,819 --> 00:39:21,945
Kjempegod.

484
00:39:22,029 --> 00:39:24,990
Jeg elsker den. Jeg tror jeg tar litt til.

485
00:39:25,073 --> 00:39:26,700
-Ha det, Miss Lucille.
-Ha det, Sam.

486
00:39:26,783 --> 00:39:28,202
-Ha det bra.
-Ha det.

487
00:39:28,285 --> 00:39:33,540
-Teselskaper er det beste jeg vet.
-Så er Emily kjæresten din?

488
00:39:34,249 --> 00:39:37,377
Hun sier at hun vil gifte seg med meg
når vi blir større.

489
00:39:37,461 --> 00:39:39,213
Høres ut som et godt tilbud.

490
00:39:39,296 --> 00:39:42,132
-Jeg vil ikke gifte meg med henne.
-Man kan aldri vite.

491
00:39:43,091 --> 00:39:45,427
Nei. Hun er en sjefete jente.

492
00:39:46,220 --> 00:39:47,513
Du sier ikke det?

493
00:39:47,596 --> 00:39:49,806
Ok. Ja, greit, Daryl.

494
00:39:49,890 --> 00:39:52,518
Ja, jeg kommer.
Jeg gleder meg til å se ham spille.

495
00:39:53,435 --> 00:39:54,436
Herregud.

496
00:39:55,145 --> 00:39:57,773
Hei. Har du vært på fotballkamp noen gang?

497
00:39:57,856 --> 00:39:59,107
Fotball?

498
00:40:12,746 --> 00:40:16,708
Ser du han der ute? Nummer tre.
Quarterbacken. Det var det jeg spilte.

499
00:40:16,792 --> 00:40:19,711
-Kult. Hadde du et nummer?
-Ja visst, nummer ni.

500
00:40:19,795 --> 00:40:21,171
-Se hvem det det er.
-Hei.

501
00:40:21,255 --> 00:40:22,965
-Hei, Mr. Coles.
-Hei, Sammy.

502
00:40:23,048 --> 00:40:25,384
Så dere hadde
et teselskap her om dagen?

503
00:40:25,467 --> 00:40:26,468
Å, ja...

504
00:40:26,552 --> 00:40:29,763
Ikke tenk på det.
Jeg har vært i noen selv.

505
00:40:29,847 --> 00:40:30,848
Tenker jeg nok.

506
00:40:30,931 --> 00:40:33,767
Pokker.
Max, Morgan, kom dere ned fra gjerdet!

507
00:40:33,851 --> 00:40:36,728
-Pliktene kaller. Kos dere med kampen.
-Greit.

508
00:40:36,812 --> 00:40:37,980
-Er du sulten?
-Ja.

509
00:40:38,063 --> 00:40:40,274
-Takk.
-Tusen takk.

510
00:40:40,357 --> 00:40:41,567
Hei, Miss Maggie.

511
00:40:41,650 --> 00:40:44,528
Sam, hva gjør du her? Er du Rebels-fan nå?

512
00:40:44,611 --> 00:40:48,991
Ja. Der er quarterbacken.
Palmer var ham da han spilte.

513
00:40:49,074 --> 00:40:51,285
-Quarterback, hva?
-For lenge siden.

514
00:40:51,368 --> 00:40:53,036
Ok, hva skal det være?

515
00:40:53,704 --> 00:40:54,830
Jeg vet det allerede.

516
00:40:55,414 --> 00:40:57,958
-Småkaker.
-Småkaker.

517
00:40:58,625 --> 00:41:00,460
-Ok. Jeg spanderer, småen.
-Takk.

518
00:41:00,544 --> 00:41:02,379
Hva mer har du planlagt for helgen?

519
00:41:02,462 --> 00:41:03,463
Jeg vet ikke.

520
00:41:04,131 --> 00:41:06,633
Vil du bli med på bowling-veldedighet
i morgen?

521
00:41:06,717 --> 00:41:09,553
-Ja. Kan Palmer bli med?
-Nei. Miss Maggie ba deg.

522
00:41:09,636 --> 00:41:11,513
Hun bryr seg ikke. Ikke sant?

523
00:41:11,597 --> 00:41:14,725
-Du må gjerne bli med.
-Jeg kan ikke. Jeg har ting å gjøre.

524
00:41:14,808 --> 00:41:18,020
Det har du ikke. Du lyver.
Du har ingenting å gjøre.

525
00:41:18,103 --> 00:41:19,730
Vær så snill, Palmer.

526
00:41:19,813 --> 00:41:21,440
-Noen vil ha deg med.
-Du må!

527
00:41:21,523 --> 00:41:23,942
-Greit. Jeg blir med.
-Ja.

528
00:41:24,026 --> 00:41:27,738
Mine damer og herrer,
velkommen til Riverside High,

529
00:41:27,821 --> 00:41:32,284
hjem for Riverside Rebels
og Honey Belles.

530
00:41:33,368 --> 00:41:34,369
Palmer!

531
00:41:35,120 --> 00:41:37,998
-Står til, Palmer?
-Hei, Sibs. Hvordan går det?

532
00:41:38,081 --> 00:41:40,042
Husk å kjøpe lodd.

533
00:41:40,125 --> 00:41:43,670
Fem dollar per lodd.
Fem dollar. Og overskuddet...

534
00:41:43,754 --> 00:41:45,339
Vi kom visst i siste liten.

535
00:41:45,422 --> 00:41:48,091
Hei, småen. Kan jeg få en sånn?

536
00:41:49,510 --> 00:41:50,511
Takk.

537
00:41:50,594 --> 00:41:52,596
Hvordan endte du som barnevakt?

538
00:41:54,890 --> 00:41:57,309
Ikke rot deg borti Shelly.

539
00:41:58,685 --> 00:42:01,813
Stol på meg. Hold pikken
så langt unna henne som mulig.

540
00:42:01,897 --> 00:42:03,398
Hun svir den av.

541
00:42:05,192 --> 00:42:06,652
Godt å ha deg hjemme.

542
00:42:06,735 --> 00:42:09,154
-Kake, kake.
-Ned.

543
00:42:09,238 --> 00:42:11,281
-La gutten ha kakene i fred.
-Det mislykkes.

544
00:42:11,365 --> 00:42:12,950
Det er bra.

545
00:42:13,700 --> 00:42:15,244
Godt spilt.

546
00:42:16,161 --> 00:42:18,997
Se. Nummer ti. Det er gutten min, Jake.

547
00:42:19,081 --> 00:42:20,082
Ja. Jeg ser ham.

548
00:42:20,874 --> 00:42:24,253
-Hvordan gjør de det?
-Tuller du? De leder 3-0.

549
00:42:24,336 --> 00:42:26,463
Vant forrige kamp med tre touchdowns.

550
00:42:26,547 --> 00:42:28,882
De beste angrepsspillerne
jeg har sett på årevis.

551
00:42:35,264 --> 00:42:38,851
Hei.
Har du sett noe til Wessler-gutten igjen?

552
00:42:39,935 --> 00:42:40,978
Hvordan det?

553
00:42:41,770 --> 00:42:44,982
Jeg prøvde å finne ut litt om ham
og faren, men fant ingen av dem.

554
00:42:46,316 --> 00:42:49,403
Du må glemme den dritten.

555
00:42:52,239 --> 00:42:54,783
Du skulle ha banket opp sønnen også.

556
00:42:54,867 --> 00:42:56,034
Nei.

557
00:42:56,118 --> 00:42:59,621
Det var han som skrøt
av alle pengene faren hadde.

558
00:42:59,705 --> 00:43:01,915
Men det var knapt noe der.

559
00:43:03,792 --> 00:43:05,377
Og du ble satt inn for hva?

560
00:43:05,460 --> 00:43:07,671
Gamlingen overlevde. Gikk fint med ham.

561
00:43:07,754 --> 00:43:10,382
Flaks for ham
at du brukte balltre av aluminium.

562
00:43:10,465 --> 00:43:11,884
Ellers ville han vært død.

563
00:43:15,053 --> 00:43:18,265
Du har sonet dommen din, Palmer.
Du skylder ingen noe.

564
00:43:19,474 --> 00:43:21,768
I motsetning til Coles.

565
00:43:22,686 --> 00:43:25,314
Lot deg stå der med skjegget i postkassen.

566
00:43:25,397 --> 00:43:26,565
Jeg mener det.

567
00:43:26,648 --> 00:43:28,817
Skal du være sint på noen,
bør det være ham.

568
00:43:30,527 --> 00:43:32,404
Og den sendes. Jake Reed...

569
00:43:32,487 --> 00:43:34,072
Bra!

570
00:43:34,656 --> 00:43:37,910
Hva sa jeg? Akkurat som faren sin!

571
00:43:38,493 --> 00:43:40,454
Mine damer og herrer, Honey Belles!

572
00:43:40,537 --> 00:43:42,247
Honey Belles.

573
00:43:46,793 --> 00:43:48,921
Vi er Riverside!

574
00:43:49,546 --> 00:43:51,256
Vi er Riverside!

575
00:43:53,050 --> 00:43:55,469
Gå inn nå, og lås døren etter meg.

576
00:43:55,552 --> 00:43:58,597
-Hvor skal du?
-Ikke tenk på det. Det er voksen-ting.

577
00:43:59,348 --> 00:44:01,099
Hvorfor kan jeg ikke bli med?

578
00:44:01,183 --> 00:44:02,476
Fordi jeg sa det.

579
00:44:03,143 --> 00:44:07,064
Det beste var Honey Belles.
Moren min var en Honey Belle.

580
00:44:07,981 --> 00:44:09,316
Det var hun sikkert.

581
00:44:09,900 --> 00:44:10,984
Lukk døren nå.

582
00:44:12,945 --> 00:44:13,946
Lås den.

583
00:44:21,912 --> 00:44:23,664
Hun het Bubba-Jean...

584
00:44:24,706 --> 00:44:26,458
...og hun var fra Havana i Alabama...

585
00:44:26,542 --> 00:44:29,628
-Vent. Hun het Bubba-Jean?
-Pus, pus...

586
00:44:29,711 --> 00:44:31,004
Så hun skulle komme bort,

587
00:44:31,088 --> 00:44:33,465
og jeg skulle gi henne
litt av bestemors hjemmebrent.

588
00:44:33,549 --> 00:44:36,218
-Hei, Sibs.
-Hei, Jake.

589
00:44:36,301 --> 00:44:37,636
-Hei!
-Litt av en fangst.

590
00:44:37,719 --> 00:44:38,887
Bra seier, gutter.

591
00:44:39,721 --> 00:44:41,390
Hei, Jake.

592
00:44:41,473 --> 00:44:44,893
-Tommy holdt koken.
-Tok rotta på dem.

593
00:44:45,477 --> 00:44:47,271
-Jake!
-Vi gjør det vi gjør.

594
00:44:47,354 --> 00:44:49,898
-Beste kampen dere har spilt.
-Hei.

595
00:44:49,982 --> 00:44:52,943
For stor fotballstjerne nå
til å hilse på faren din?

596
00:44:53,735 --> 00:44:56,029
Vi stikker. Han er full.

597
00:44:58,156 --> 00:45:01,201
Jeg henter en øl. Jake.

598
00:45:02,327 --> 00:45:04,246
Hei, Palmer. Se hvem det er.

599
00:45:04,329 --> 00:45:06,206
Det er sjefen din, Sibs.

600
00:45:07,332 --> 00:45:09,209
Hei, gi meg en øl her borte!

601
00:45:09,293 --> 00:45:12,212
Så hvordan... hvordan fikser Palmer det?

602
00:45:12,296 --> 00:45:13,630
Er han flink gutt?

603
00:45:14,464 --> 00:45:16,300
Han klarer seg fint, Daryl.

604
00:45:17,217 --> 00:45:19,678
Beklager. Plager jeg deg?

605
00:45:20,804 --> 00:45:24,808
Jeg prøver bare å ta en drink her...
i fred.

606
00:45:24,892 --> 00:45:28,353
Hvis du er ute etter fred,
bør du finne en annen jævla bar.

607
00:45:28,437 --> 00:45:30,981
Hvor i helvete er ølen min?

608
00:45:33,233 --> 00:45:34,526
-Jeg går.
-Greit.

609
00:45:34,610 --> 00:45:37,529
Hei, Daryl. Kom. Vi har en øl til deg.

610
00:45:37,613 --> 00:45:40,449
-La oss spille biljard.
-Greit.

611
00:45:40,532 --> 00:45:42,701
-Ja, la oss spille.
-La oss spille biljard.

612
00:45:42,784 --> 00:45:44,661
-Greit.
-Coles, ta sakene våre.

613
00:45:48,415 --> 00:45:50,959
God morgen. Du må våkne.

614
00:45:52,753 --> 00:45:54,796
Jeg gleder meg til å bowle.

615
00:45:56,965 --> 00:45:59,760
-Hva skal du med den?
-Den er til deg.

616
00:46:02,179 --> 00:46:03,222
Kle på deg.

617
00:46:16,026 --> 00:46:17,319
BOWLING FOR ORKANOFRE

618
00:46:31,041 --> 00:46:32,167
Ja!

619
00:46:42,761 --> 00:46:44,638
-Ok.
-Bra!

620
00:46:44,721 --> 00:46:45,722
Ganske bra.

621
00:46:46,348 --> 00:46:48,267
Å, gosj! Godt jobbet.

622
00:46:49,685 --> 00:46:51,353
Godt jobbet, Sammy.

623
00:46:51,436 --> 00:46:53,897
Jeg liker dansingen.

624
00:46:56,400 --> 00:46:59,111
Jeg er ferdig.
Kan jeg få penger til å spille spill?

625
00:47:02,072 --> 00:47:03,073
Takk.

626
00:47:04,283 --> 00:47:06,118
Vi drar om ti minutter.

627
00:47:06,201 --> 00:47:07,202
Ok.

628
00:47:08,829 --> 00:47:10,497
Har du fått deg en sånn ennå?

629
00:47:10,581 --> 00:47:13,000
Nei. Den på veggen fungerer fortsatt.

630
00:47:15,544 --> 00:47:18,589
Så, quarterback ved Riverside.

631
00:47:20,632 --> 00:47:21,967
Ja, storhetstiden.

632
00:47:22,050 --> 00:47:23,886
Og så dro jeg til LSU.

633
00:47:26,847 --> 00:47:28,682
Hva? Hva betyr det uttrykket?

634
00:47:29,474 --> 00:47:31,560
Jeg er skap-Bulldogs-fan.

635
00:47:32,102 --> 00:47:33,228
Var du på Georgia?

636
00:47:33,312 --> 00:47:35,147
Go, Dawgs! Sic 'em!

637
00:47:35,230 --> 00:47:37,191
Nei. Du kan ikke si sånt her.

638
00:47:37,274 --> 00:47:40,402
Forteller du det til noen, nekter jeg.

639
00:47:40,485 --> 00:47:43,197
-Hemmeligheten er trygg hos meg.
-Takk.

640
00:47:44,615 --> 00:47:47,618
Jeg gikk på LSU i omtrent et år, og så...

641
00:47:49,870 --> 00:47:52,080
...så fikk jeg en annen slags utdanning.

642
00:47:55,459 --> 00:47:57,294
Ja, jeg hørte om det.

643
00:47:58,629 --> 00:47:59,838
Folk liker å prate.

644
00:48:00,464 --> 00:48:01,590
Det vet jeg alt om.

645
00:48:03,550 --> 00:48:06,595
Og å være tilbake nå er...

646
00:48:08,055 --> 00:48:10,349
Ja! Enda en jackpot!

647
00:48:10,432 --> 00:48:12,184
Så hvordan havnet du her?

648
00:48:15,270 --> 00:48:17,814
Jeg var i en annen institusjon.

649
00:48:19,399 --> 00:48:20,609
Ekteskap.

650
00:48:21,735 --> 00:48:24,071
Ja, jeg var gift og bodde i Atlanta.

651
00:48:24,947 --> 00:48:28,283
Han og jeg møttes på college.
Ble gift like etter.

652
00:48:29,409 --> 00:48:30,827
Ting fungerte ikke.

653
00:48:30,911 --> 00:48:33,539
Etter skilsmissen
ville jeg være nærmere familien.

654
00:48:33,622 --> 00:48:37,584
Og jeg har et søskenbarn
her i Sylvain, så... Jeg flyttet.

655
00:48:39,586 --> 00:48:42,339
Iblant kan det være litt for mye...

656
00:48:43,715 --> 00:48:45,008
...landsbygd.

657
00:49:16,748 --> 00:49:18,458
Søppelkassene må vaskes.

658
00:49:18,542 --> 00:49:20,961
Gjør det på baksiden.
Der er en vannslange. Spyl dem.

659
00:49:21,503 --> 00:49:22,504
Ja, sir.

660
00:49:26,216 --> 00:49:29,469
Daryl var en drittsekk på high school.

661
00:49:30,053 --> 00:49:31,263
Ikke mye har forandret seg.

662
00:49:31,763 --> 00:49:34,433
Jeg pleier ikke
å tilbringe tid med drittsekker.

663
00:49:35,642 --> 00:49:36,643
Ja, sir.

664
00:49:43,400 --> 00:49:44,568
Sam.

665
00:49:44,651 --> 00:49:47,070
-Kom og snakk litt med meg.
-Ok.

666
00:49:57,456 --> 00:50:00,292
Jeg så at Mr. Palmer
kjørte deg til skolen i morges.

667
00:50:01,084 --> 00:50:03,170
-Gjør han alltid det?
-Ja, sir.

668
00:50:03,962 --> 00:50:06,465
Han bor i nabohuset deres?

669
00:50:06,548 --> 00:50:09,259
Huset hans er rett ved mammas campingvogn.

670
00:50:11,136 --> 00:50:12,638
Er han alltid grei mot deg?

671
00:50:13,222 --> 00:50:14,515
Ja, sir.

672
00:50:14,598 --> 00:50:15,974
Og alt er i orden?

673
00:50:22,105 --> 00:50:26,068
Hvis ting ikke er i orden,
kan du fortelle meg det. Uansett hva.

674
00:50:29,029 --> 00:50:31,198
Det er greit. Kom igjen.

675
00:50:33,992 --> 00:50:37,412
Ånden din lukter litt rart.

676
00:50:41,166 --> 00:50:43,001
Ok. Fortsett.

677
00:50:49,466 --> 00:50:50,592
Skyll.

678
00:50:52,553 --> 00:50:54,555
Kle på deg. Må ikke komme for sent.

679
00:51:03,522 --> 00:51:04,940
Vi ses om et par uker.

680
00:51:06,191 --> 00:51:07,317
Lykke til.

681
00:51:13,156 --> 00:51:14,157
Ha det.

682
00:51:14,867 --> 00:51:19,329
-Liker du iskrem med root beer?
-Vet ikke. Jeg har aldri smakt det.

683
00:51:20,038 --> 00:51:22,457
Hva? Har du aldri smakt det?

684
00:51:23,333 --> 00:51:24,334
Kom igjen!

685
00:51:26,962 --> 00:51:28,213
Nå?

686
00:51:29,339 --> 00:51:30,883
Himmelrike i et glass.

687
00:51:34,636 --> 00:51:37,222
Hvorfor måtte du inn til den mannen?

688
00:51:40,350 --> 00:51:43,520
Jeg gjorde noe galt,
og han skal holde øye med meg

689
00:51:43,604 --> 00:51:45,105
for å se at det går bra med meg.

690
00:51:45,731 --> 00:51:46,857
Hva gjorde du?

691
00:51:49,735 --> 00:51:52,196
Jeg... Jeg var ikke snill.

692
00:51:52,988 --> 00:51:54,406
Jeg skadet noen.

693
00:51:55,240 --> 00:51:58,493
Og stjal penger og en masse ting
som ikke tilhørte meg.

694
00:51:59,244 --> 00:52:03,248
Mamma stjal penger en gang,
men hun måtte ikke til den mannen.

695
00:52:05,250 --> 00:52:08,212
Noen blir tatt, og andre ikke.
Jeg ble tatt.

696
00:52:10,130 --> 00:52:12,966
Mamma sa at hun måtte stjele
fordi vi er fattige.

697
00:52:13,592 --> 00:52:15,594
Mange er fattige. De stjeler ikke.

698
00:52:15,677 --> 00:52:16,720
Du gjorde det.

699
00:52:18,555 --> 00:52:21,725
Ja, det gjorde jeg.
Jeg skulle ønske jeg ikke hadde det.

700
00:52:24,102 --> 00:52:25,312
Jeg har også stjålet.

701
00:52:26,230 --> 00:52:27,272
Jaså?

702
00:52:29,316 --> 00:52:31,527
Tror du personen savner det du tok?

703
00:52:32,486 --> 00:52:35,197
Ja, det gjør hun. Hun gråt i klassen.

704
00:52:35,781 --> 00:52:39,409
Miss Maggie spurte om noen hadde sett den,
og jeg sa nei.

705
00:52:40,827 --> 00:52:41,954
Så du løy også.

706
00:52:45,290 --> 00:52:48,877
Ville jenta følt seg bedre
om hun fikk tilbake det du stjal?

707
00:52:50,003 --> 00:52:55,384
-Ja. Jeg ville nok også følt meg bedre.
-Hun ville sikkert satt pris på det.

708
00:53:02,850 --> 00:53:06,854
Jeg stjal fra Miss Vivian også,
men jeg kan ikke gi det tilbake.

709
00:53:06,937 --> 00:53:08,146
Gjorde du det?

710
00:53:10,399 --> 00:53:11,567
Jeg var sulten.

711
00:53:13,652 --> 00:53:14,736
Det er greit.

712
00:53:16,321 --> 00:53:19,867
Men jeg tror at om du hadde bedt
Miss Vivian om hva som helst,

713
00:53:19,950 --> 00:53:21,368
ville hun hjulpet deg.

714
00:53:21,451 --> 00:53:22,578
Hva tror du?

715
00:53:23,412 --> 00:53:26,206
Ja, det tror jeg hun ville.

716
00:53:27,666 --> 00:53:28,667
Jeg også.

717
00:53:32,588 --> 00:53:35,424
Du blir vel ikke helt tulling
etter alt det sukkeret?

718
00:53:37,593 --> 00:53:39,553
Sånn, pakket godt inn.

719
00:53:40,971 --> 00:53:43,891
Det er mer behagelig enn på sofaen.

720
00:53:43,974 --> 00:53:45,809
Det er fordi det er en seng.

721
00:53:48,353 --> 00:53:49,354
Palmer?

722
00:53:51,523 --> 00:53:52,524
Ja?

723
00:53:54,860 --> 00:53:55,861
Det var ingenting.

724
00:53:57,446 --> 00:53:58,447
God natt, Sam.

725
00:53:59,573 --> 00:54:00,574
God natt.

726
00:54:49,748 --> 00:54:52,543
Tror du vi skal legge i noe annet i dag?

727
00:54:53,168 --> 00:54:54,169
Ok.

728
00:54:54,253 --> 00:54:56,338
Ta det brødet og en plastpose.

729
00:55:00,133 --> 00:55:01,510
Sleng det på bordet.

730
00:55:04,179 --> 00:55:05,180
Sett deg.

731
00:55:07,432 --> 00:55:08,642
Greit.

732
00:55:08,725 --> 00:55:11,228
Det er ikke mange som vet dette.

733
00:55:11,979 --> 00:55:16,567
Da jeg var på din alder, vant jeg statens
smørbrød-konkurranse tre år på rad.

734
00:55:17,734 --> 00:55:19,987
Det er ingen smørbrød-konkurranse.

735
00:55:20,070 --> 00:55:21,905
Ikke? Hvordan vant jeg, da?

736
00:55:23,073 --> 00:55:26,660
Hemmeligheten er at du må
smøre sennepen jevnt

737
00:55:26,743 --> 00:55:28,328
på begge brødskivene.

738
00:55:28,412 --> 00:55:29,705
Dommerne elsker det.

739
00:55:30,789 --> 00:55:31,874
Du skrøner.

740
00:55:36,837 --> 00:55:38,046
Kaller du meg en løgner?

741
00:55:40,591 --> 00:55:42,009
Faktisk så gjør jeg det.

742
00:55:43,927 --> 00:55:45,053
Ja, jeg gjør det.

743
00:55:46,680 --> 00:55:48,515
Bare gjør meg en tjeneste.

744
00:55:49,683 --> 00:55:52,769
Du kan ta kakene,
men kan du spise dette først?

745
00:55:53,228 --> 00:55:54,521
Greit.

746
00:55:55,105 --> 00:55:56,773
Flinkis. Da gjør vi det.

747
00:55:58,275 --> 00:55:59,359
God morgen, Sam.

748
00:55:59,443 --> 00:56:00,736
Hei, Mr. Sibs.

749
00:56:01,528 --> 00:56:04,239
-Tidlig ute?
-Førstemann til mølla får først malt.

750
00:56:31,391 --> 00:56:32,392
GRATULERER MED DAGEN, SAM

751
00:56:32,476 --> 00:56:34,853
Kjære Sam

752
00:56:34,937 --> 00:56:38,649
Gratulerer med da'n

753
00:56:38,732 --> 00:56:39,816
Sånn, ja.

754
00:56:40,984 --> 00:56:42,694
Å, ett igjen!

755
00:56:42,778 --> 00:56:44,321
Blås det ut.

756
00:56:44,404 --> 00:56:45,405
Sånn, ja.

757
00:56:48,158 --> 00:56:49,368
Jeg håper du liker den.

758
00:56:50,786 --> 00:56:53,038
En gitar! Men jeg kan ikke spille.

759
00:56:54,248 --> 00:56:58,210
Det heter en ukulele,
og jeg skal lære deg å spille.

760
00:56:58,293 --> 00:56:59,294
Her.

761
00:57:00,295 --> 00:57:01,296
Sånn.

762
00:57:01,380 --> 00:57:02,381
Her er tonene.

763
00:57:02,464 --> 00:57:05,217
G, C, E, A.

764
00:57:06,301 --> 00:57:07,636
Og det du vil si, er:

765
00:57:07,719 --> 00:57:11,390
Min hund har lopper

766
00:57:11,473 --> 00:57:13,809
-Hva synes du?
-Kult.

767
00:57:13,892 --> 00:57:14,893
Prøv.

768
00:57:15,811 --> 00:57:19,106
Min hund har lopper

769
00:57:19,189 --> 00:57:20,899
-Jøss!
-Det er bra.

770
00:57:20,983 --> 00:57:23,402
-Takk.
-Hunden min har virkelig lopper.

771
00:57:24,862 --> 00:57:26,113
Godt å vite.

772
00:57:26,196 --> 00:57:28,365
Prøv igjen.
Se om dere kan gjøre det sammen.

773
00:57:28,448 --> 00:57:30,784
Min hund har lopper

774
00:57:30,868 --> 00:57:32,870
Min hund har lopper

775
00:57:33,704 --> 00:57:34,913
Min hund har lopper

776
00:57:34,997 --> 00:57:36,957
-Det var en tabbe.
-Ja.

777
00:57:39,042 --> 00:57:40,043
Er dette deg?

778
00:57:42,004 --> 00:57:44,798
-Ja.
-Så søt du var.

779
00:57:45,340 --> 00:57:46,466
Ja vel.

780
00:57:48,010 --> 00:57:49,553
Oppfostret Vivian deg alene?

781
00:57:51,221 --> 00:57:53,932
Faren min døde da jeg gikk på high school.

782
00:57:54,016 --> 00:57:55,225
Hun tok seg av meg.

783
00:57:55,976 --> 00:57:57,144
Og moren din?

784
00:57:57,769 --> 00:57:59,563
Stakk da jeg var rundt fem.

785
00:58:01,023 --> 00:58:02,816
Vivian var mer som en mor for meg.

786
00:58:08,614 --> 00:58:10,032
Du har mye post her.

787
00:58:11,283 --> 00:58:12,284
Ja, jeg vet det.

788
00:58:13,452 --> 00:58:15,078
Du vet at du må åpne den?

789
00:58:15,162 --> 00:58:18,081
Hvorfor det? Kan ikke være noe bra der.

790
00:58:18,165 --> 00:58:22,544
-Jeg kan hjelpe deg å sortere det.
-Nei, det trenger du ikke.

791
00:58:22,628 --> 00:58:26,507
Jeg vet at jeg ikke trenger det,
men det kan være kule kuponger der.

792
00:58:28,091 --> 00:58:29,343
Å, herregud.

793
00:58:29,426 --> 00:58:31,970
Vær forsiktige med den.

794
00:58:34,723 --> 00:58:38,310
Denne er for $ 12,61.

795
00:58:38,393 --> 00:58:39,394
Ok.

796
00:58:41,230 --> 00:58:44,149
Her er 13,
og du kan beholde vekslepengene.

797
00:58:44,233 --> 00:58:45,484
Å, takk.

798
00:58:47,444 --> 00:58:49,655
-Skal vi ta det fra advokaten?
-Ja.

799
00:58:50,322 --> 00:58:51,365
Ok.

800
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
Hva står det?

801
00:58:57,538 --> 00:59:02,084
Det er om Vivians testamente.
Advokaten ber deg ringe så snart du kan.

802
00:59:02,167 --> 00:59:03,210
Det er alt?

803
00:59:06,255 --> 00:59:07,422
Ok.

804
00:59:07,506 --> 00:59:11,260
Er dette Eddie Palmer?
Visste du om Vivians testamente?

805
00:59:11,343 --> 00:59:12,594
Nei, det gjorde jeg ikke.

806
00:59:13,512 --> 00:59:15,430
Ifølge din bestemors testamente,

807
00:59:15,514 --> 00:59:17,641
skal huset og eiendommen
legges ut for salg,

808
00:59:17,724 --> 00:59:21,311
og pengene skal doneres
til Saints of Christ Church.

809
00:59:21,395 --> 00:59:25,148
Men hun bestemte også
at du skal få 5000 dollar.

810
00:59:25,232 --> 00:59:26,483
Vent. Hun...

811
00:59:27,442 --> 00:59:29,444
Hun gir huset til kirken?

812
00:59:30,529 --> 00:59:31,738
Det var det hun ville?

813
00:59:32,531 --> 00:59:34,157
Jeg er redd for det.

814
00:59:34,241 --> 00:59:36,201
Har du andre spørsmål?

815
00:59:37,828 --> 00:59:40,038
Når må jeg flytte ut?

816
00:59:40,122 --> 00:59:41,915
Når huset blir solgt,

817
00:59:41,999 --> 00:59:44,543
har du 30 dager til å forlate eiendommen.

818
00:59:47,504 --> 00:59:51,049
Klare? Vri til høyre.

819
00:59:51,800 --> 00:59:53,260
Snu mot venstre.

820
00:59:53,343 --> 00:59:56,096
-Gjør sånn. Ikke...
-Sånn?

821
00:59:56,180 --> 00:59:58,307
Ok. Så gjør du... Ja.

822
00:59:58,390 --> 01:00:01,018
Sam. Hvorfor oppfører du deg som en jente?

823
01:00:02,978 --> 01:00:04,104
Jeg... Jeg vet ikke.

824
01:00:04,646 --> 01:00:06,690
Jeg vet det. Fordi han er en soper.

825
01:00:08,317 --> 01:00:10,152
Slutt, Toby.

826
01:00:11,111 --> 01:00:14,031
Han skal nok kle seg ut som alv
på halloween.

827
01:00:17,075 --> 01:00:18,410
Hva skal du gjøre med det?

828
01:00:18,869 --> 01:00:19,870
Ingenting.

829
01:00:23,290 --> 01:00:24,499
Gå til klassen, Sam.

830
01:00:26,835 --> 01:00:28,003
Stikk herfra.

831
01:00:33,300 --> 01:00:36,303
Hvis du rører den gutten igjen,
brekker jeg armen din.

832
01:00:36,929 --> 01:00:37,930
Forstått?

833
01:00:38,972 --> 01:00:39,973
Gå nå.

834
01:00:49,775 --> 01:00:54,655
Og hvis du vil bli medlem
av Penelopes flygende prinsesseklubb,

835
01:00:54,738 --> 01:00:57,366
trenger du bare å skrive til oss.

836
01:00:57,449 --> 01:01:00,118
Så får du medlemskort i posten.

837
01:01:00,202 --> 01:01:01,703
Jeg elsker nye medlemmer.

838
01:01:01,787 --> 01:01:04,748
Prinsesse Penelope sa
at hvis du skriver til programmet,

839
01:01:04,831 --> 01:01:06,917
kan du bli med i klubben.

840
01:01:07,000 --> 01:01:09,169
De gir deg til og med et medlemskort.

841
01:01:09,253 --> 01:01:11,088
Fly tilbake, alle sammen.

842
01:01:11,171 --> 01:01:12,589
Kan du skrive et for meg?

843
01:01:13,257 --> 01:01:17,469
Hør her. Det er ting her i verden du
kan bli, og ting du ikke kan bli.

844
01:01:17,553 --> 01:01:19,847
-...klare for et eventyr.
-Ok?

845
01:01:20,389 --> 01:01:22,724
Hvor mange gutter ser du i programmet?

846
01:01:23,809 --> 01:01:26,311
-Ingen.
-Og hva forteller det deg?

847
01:01:27,354 --> 01:01:29,439
-At jeg kan bli den første.
-Da prøver vi.

848
01:01:30,607 --> 01:01:33,569
Hallo, Funkler.

849
01:01:33,652 --> 01:01:36,154
Gemma, Lilly, kom.

850
01:01:36,655 --> 01:01:38,657
Se! De har det!

851
01:01:39,324 --> 01:01:40,492
Kan jeg få det?

852
01:01:41,285 --> 01:01:44,621
Hva med å være prins Peter
eller, jeg vet ikke, en pirat?

853
01:01:44,705 --> 01:01:47,833
Jeg vil ikke være en pirat.
Jeg vil være prinsesse Penelope.

854
01:01:47,916 --> 01:01:50,210
Du kan ikke være prinsesse,
så velg noe annet.

855
01:01:50,294 --> 01:01:52,754
Hvorfor ikke? Emily skal være prinsesse.

856
01:01:52,838 --> 01:01:55,382
-Emily er jente.
-Hva så?

857
01:01:57,968 --> 01:01:59,887
Kom hit. Se på meg.

858
01:02:01,597 --> 01:02:05,642
Noen kostymer er laget for jenter,
og andre for gutter.

859
01:02:05,726 --> 01:02:09,313
Det betyr ikke at du ikke kan bruke det.
Det kan du.

860
01:02:09,396 --> 01:02:11,231
Men unger er slemme.

861
01:02:11,315 --> 01:02:14,818
Særlig når de ser noe
de ikke er vant til å se.

862
01:02:14,902 --> 01:02:18,780
De venter bare å se en jente
med dette kostymet.

863
01:02:19,489 --> 01:02:21,366
Som din venn Emily.

864
01:02:22,284 --> 01:02:24,411
De burde lage et for gutter.

865
01:02:24,494 --> 01:02:25,495
Det gjør de.

866
01:02:27,122 --> 01:02:28,457
Det er prins Peter.

867
01:02:33,587 --> 01:02:35,172
Er du klar for halloween?

868
01:02:35,255 --> 01:02:36,465
Ja. Kan knapt vente.

869
01:02:36,882 --> 01:02:39,009
Ha det fint.

870
01:02:39,092 --> 01:02:41,553
Eddie Palmer. Hei, Sam.

871
01:02:42,095 --> 01:02:43,972
Tar du deg fortsatt av gutten?

872
01:02:44,056 --> 01:02:46,850
Du har ingen rett til å ta deg av et barn.

873
01:02:46,934 --> 01:02:48,644
Du er ikke annet enn en forbryter.

874
01:02:48,727 --> 01:02:49,811
Kom, Sam.

875
01:02:50,479 --> 01:02:51,522
Vet du hva?

876
01:02:51,605 --> 01:02:54,650
Palmer har gått til den mannen,
og han har klart seg bra.

877
01:02:54,733 --> 01:02:57,152
Så du kan passe din egen ræv.

878
01:02:57,236 --> 01:02:58,403
Kom.

879
01:02:58,487 --> 01:03:00,781
Jeg ringer barnevernet.

880
01:03:00,864 --> 01:03:02,115
Hei, Sam?

881
01:03:04,201 --> 01:03:05,536
Jeg klarer meg bra?

882
01:03:08,580 --> 01:03:09,581
Veldig bra.

883
01:03:12,334 --> 01:03:13,335
Kom.

884
01:03:14,378 --> 01:03:17,923
Jeg gleder meg til å se
hva alle skal være på halloween i morgen.

885
01:03:18,006 --> 01:03:19,842
Gruppe tre, ta ryggsekkene deres.

886
01:03:20,425 --> 01:03:21,426
Ha det.

887
01:03:21,718 --> 01:03:25,597
Sam. Har du et kostyme til i morgen?

888
01:03:25,681 --> 01:03:29,309
Penelope, den flygende prinsesse.
Palmer kjøpte det.

889
01:03:29,935 --> 01:03:33,772
Penelope? Det er spennende.
Jeg gleder meg til å se det.

890
01:03:33,856 --> 01:03:35,524
-Ha det, Miss Maggie.
-Ha det.

891
01:03:44,867 --> 01:03:46,076
Litt av et antrekk.

892
01:03:46,702 --> 01:03:48,745
Jeg får den ikke til å sitte på hodet.

893
01:03:49,955 --> 01:03:50,956
Kom hit.

894
01:04:03,468 --> 01:04:05,846
Sånn. Håper det fungerer.

895
01:04:06,555 --> 01:04:08,974
Jeg også. Takk.

896
01:04:09,474 --> 01:04:10,517
Ingen årsak, småen.

897
01:04:13,520 --> 01:04:16,356
La meg gjette. Rosa eller lilla.
Du kan ikke bestemme deg.

898
01:04:18,066 --> 01:04:20,611
Jeg er den flygende prinsessecowboyen.

899
01:04:20,694 --> 01:04:22,613
Da rir vi. Hypp-hypp.

900
01:04:22,696 --> 01:04:25,866
Samantha har på seg jentekostyme.

901
01:04:25,949 --> 01:04:28,368
Hun har sikkert strømpebukse på.

902
01:04:36,251 --> 01:04:38,253
Unnskyld meg, klasse.

903
01:04:39,254 --> 01:04:42,466
Vet noen hvor Miss Maggie er?

904
01:04:42,549 --> 01:04:44,218
-Du er der!
-Nei.

905
01:04:44,301 --> 01:04:46,887
Nei. Jeg er rektor Forbes.

906
01:04:46,970 --> 01:04:49,181
Det er en falsk bart.

907
01:04:49,848 --> 01:04:53,560
Det er en ekte bart.
Den vokste ut i morges.

908
01:04:53,644 --> 01:04:55,020
Nei!

909
01:04:55,103 --> 01:04:57,105
Miss Maggie skulker visst,

910
01:04:57,189 --> 01:05:00,567
for i dag skal rektor Forbes
være i klassen.

911
01:05:00,651 --> 01:05:03,737
-Nei.
-Jo, det skal jeg. Dere skjønner

912
01:05:03,820 --> 01:05:08,325
at det er poenget med halloween
eller hvilken som helst dag.

913
01:05:08,408 --> 01:05:11,161
Du kan være hvem du enn vil.

914
01:05:12,996 --> 01:05:14,164
Jeg er cowboy!

915
01:05:14,248 --> 01:05:15,374
Er det en astronaut?

916
01:05:15,457 --> 01:05:16,792
Og vi har en heks.

917
01:05:16,875 --> 01:05:18,168
Og er det...

918
01:05:18,794 --> 01:05:22,381
Det ser ut som en flygende prinsesse.
Ja, det gjør det.

919
01:05:22,881 --> 01:05:24,091
Og enda en.

920
01:05:24,675 --> 01:05:25,801
Og enda en.

921
01:05:25,884 --> 01:05:29,221
Så flotte alle er i dag.

922
01:05:31,098 --> 01:05:34,434
-Knask eller knep!
-Jeg har knask.

923
01:05:34,518 --> 01:05:36,228
-Kom inn.
-Takk.

924
01:05:36,311 --> 01:05:37,771
Disse er favorittene mine.

925
01:05:38,814 --> 01:05:41,149
-Jøss. Fint hus du har.
-Takk.

926
01:05:41,233 --> 01:05:42,985
Hvem har du kledd deg ut som?

927
01:05:43,068 --> 01:05:44,486
-Jeg?
-Ja.

928
01:05:44,570 --> 01:05:45,737
Jeg var vaktmester.

929
01:05:46,655 --> 01:05:48,240
Vil du hjelpe meg?

930
01:05:48,323 --> 01:05:49,825
Det er nok godteri, Sam.

931
01:05:55,163 --> 01:05:57,040
-Det var så godt.
-Bra.

932
01:05:57,124 --> 01:05:59,793
-Hvordan går det med ham?
-Han ser på tv der inne.

933
01:06:00,252 --> 01:06:01,461
Gutten elsker tv.

934
01:06:02,087 --> 01:06:03,630
-Skål.
-Skål.

935
01:06:05,048 --> 01:06:08,051
Det ble til
en ganske god dag på skolen i dag.

936
01:06:08,135 --> 01:06:09,178
Det er bra.

937
01:06:09,678 --> 01:06:11,597
Jeg tror han hadde det gøy.

938
01:06:16,393 --> 01:06:20,480
-Jeg er glad for at dere kom til middag.
-Jeg også.

939
01:06:22,191 --> 01:06:23,609
Jeg må spørre om noe.

940
01:06:26,820 --> 01:06:27,821
Ok.

941
01:06:30,199 --> 01:06:31,992
Hvordan endte du i fengsel?

942
01:06:35,579 --> 01:06:37,122
Det er en lang historie.

943
01:06:37,206 --> 01:06:38,957
Jeg vet ikke. Jeg skjønner det ikke.

944
01:06:40,167 --> 01:06:41,752
Jeg skjønner at du spør.

945
01:06:52,596 --> 01:06:55,807
Det gikk greit på LSU.

946
01:06:57,643 --> 01:07:01,980
Inntil én kamp. Jeg blir slått så hardt
at jeg ikke vet mitt eget navn.

947
01:07:04,691 --> 01:07:09,238
Et par operasjoner,
og det var slutten på fotball

948
01:07:09,738 --> 01:07:10,906
og skole.

949
01:07:12,658 --> 01:07:16,745
Kom hjem igjen. Begynte å ta piller.

950
01:07:19,414 --> 01:07:20,624
Gjorde andre ting.

951
01:07:23,168 --> 01:07:27,881
Jeg endte i fengsel for en natt. Sverget
at jeg aldri ville gjøre det igjen.

952
01:07:31,385 --> 01:07:32,678
Det var en rik gutt.

953
01:07:33,428 --> 01:07:34,805
Han pratet og pratet,

954
01:07:34,888 --> 01:07:38,058
skrøt av hvor mye penger
faren hadde i safen hjemme.

955
01:07:39,184 --> 01:07:42,855
En kveld brøt jeg og gutta oss inn.

956
01:07:43,772 --> 01:07:45,524
Ingen skulle være hjemme.

957
01:07:46,358 --> 01:07:47,985
Faren hans kom hjem.

958
01:07:49,152 --> 01:07:50,279
Hadde pistol.

959
01:07:56,910 --> 01:07:58,537
Jeg slo ham nesten i hjel.

960
01:08:03,834 --> 01:08:06,128
Og før jeg visste ordet av det,
satt jeg inne.

961
01:08:09,590 --> 01:08:11,133
Du var ikke alene?

962
01:08:11,675 --> 01:08:14,303
Spiller ingen rolle.
Jeg gjorde det jeg gjorde.

963
01:08:17,598 --> 01:08:18,765
Ja.

964
01:08:20,642 --> 01:08:22,185
Men se på det du gjorde i dag.

965
01:08:49,212 --> 01:08:50,214
Han sover.

966
01:08:54,301 --> 01:08:55,301
Er du trøtt?

967
01:08:58,764 --> 01:08:59,765
Nei.

968
01:10:10,794 --> 01:10:13,338
Gutten ville sovet
om så et godstog raste forbi.

969
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Dette var gøy.

970
01:10:26,059 --> 01:10:27,728
-Greit.
-Greit.

971
01:10:29,104 --> 01:10:30,606
Vi ses på skolen.

972
01:10:34,109 --> 01:10:36,069
-God natt.
-God natt.

973
01:10:38,780 --> 01:10:39,907
Ser fortsatt.

974
01:10:45,954 --> 01:10:48,999
Ok, dere. Dere får noen minutter til.

975
01:10:49,082 --> 01:10:51,043
Og det er greit om du gjør en feil.

976
01:10:51,126 --> 01:10:53,253
Har du lyst til å ha teselskap igjen?

977
01:10:53,337 --> 01:10:54,463
Kan vi kle oss ut?

978
01:10:54,922 --> 01:10:56,048
Klart det.

979
01:10:56,131 --> 01:10:57,799
-Jeg er med.
-Ja.

980
01:10:59,801 --> 01:11:02,387
Hva skal vi gjøre? Hei, Eddie.

981
01:11:02,471 --> 01:11:04,223
Hei, de gleder seg så.

982
01:11:04,306 --> 01:11:08,143
Hør her. Ikke stress. Kom når du er klar.

983
01:11:08,227 --> 01:11:10,979
Og Daryl kommer også. Vi kan ta en øl.

984
01:11:11,063 --> 01:11:13,732
-Hils Tommy fra meg.
-Det skal jeg. Det blir gøy.

985
01:11:13,815 --> 01:11:15,984
-Ses senere, Palmer.
-Vi ses.

986
01:11:24,076 --> 01:11:26,995
DEL NETTET MED MEG

987
01:11:36,547 --> 01:11:38,340
SYLVAIN BARNESKOLE

988
01:11:42,094 --> 01:11:45,430
HVORDAN BLI VERGE

989
01:11:45,514 --> 01:11:48,100
BARNELOV-TJENESTER OG INFORMASJON

990
01:11:48,183 --> 01:11:49,226
VERGELOV

991
01:11:50,352 --> 01:11:52,437
VERGE I LOUISIANA

992
01:11:59,611 --> 01:12:00,737
Kan jeg hjelpe deg?

993
01:12:02,114 --> 01:12:03,949
Hvordan går det med klimaanlegget?

994
01:12:07,536 --> 01:12:08,954
Du får meg i trøbbel.

995
01:12:09,997 --> 01:12:10,998
Gjør jeg det?

996
01:12:13,750 --> 01:12:14,751
TIL SALGS

997
01:12:16,253 --> 01:12:19,464
-Jeg må gå.
-Nei.

998
01:12:19,548 --> 01:12:21,717
Jo, det må jeg.

999
01:12:26,513 --> 01:12:27,681
Hei.

1000
01:12:28,724 --> 01:12:29,725
Hei.

1001
01:12:31,059 --> 01:12:32,436
Vil du hjelpe meg med noe?

1002
01:12:33,687 --> 01:12:35,397
-Ja.
-Kom hit.

1003
01:12:39,776 --> 01:12:42,404
Jeg vet ikke. Alle disse greiene.

1004
01:12:43,488 --> 01:12:45,240
Vet du om noen som kan bruke det?

1005
01:12:46,617 --> 01:12:48,702
Jeg tror bestemor ville likt det.

1006
01:12:52,414 --> 01:12:53,624
Ja, det gjør jeg sikkert.

1007
01:12:59,713 --> 01:13:00,797
Sam!

1008
01:13:02,090 --> 01:13:04,551
-Hei. Hva...
-Hva har skjedd?

1009
01:13:06,470 --> 01:13:08,472
-Eddie, jeg...
-Hva i helvete foregår?

1010
01:13:08,555 --> 01:13:11,225
Vet ikke. Jeg gikk fra dem litt.
De kledde seg ut.

1011
01:13:11,308 --> 01:13:14,728
Da jeg kom tilbake, hadde han sminke
utover ansiktet, og han gråt.

1012
01:13:14,811 --> 01:13:16,772
Jeg vet ikke hva som har skjedd.

1013
01:13:16,855 --> 01:13:18,607
Det går bra.

1014
01:13:18,690 --> 01:13:20,484
Hei, kompis.

1015
01:13:20,567 --> 01:13:22,653
Kan du fortelle oss hva som skjedde?

1016
01:13:24,613 --> 01:13:25,864
Hei. Det går bra.

1017
01:13:26,949 --> 01:13:29,785
Var det de som ertet deg? Kom de dit?

1018
01:13:32,079 --> 01:13:33,413
Hør på meg.

1019
01:13:33,497 --> 01:13:36,917
Du vil ikke høre dette,
men noen ganger må du slå tilbake.

1020
01:13:37,626 --> 01:13:38,752
Eddie.

1021
01:13:39,253 --> 01:13:40,504
De var større enn meg.

1022
01:13:40,587 --> 01:13:45,008
Ja, men om du ikke forsvarer deg nå,
vil de ungene aldri la deg være i fred.

1023
01:13:45,092 --> 01:13:46,093
Eddie.

1024
01:13:46,176 --> 01:13:48,387
De var ikke unger.

1025
01:13:49,513 --> 01:13:51,390
Hva mener du?

1026
01:13:51,849 --> 01:13:54,685
Ok, se på meg.
Hvem gjorde dette mot deg, Sam?

1027
01:13:55,853 --> 01:13:57,145
Du kan fortelle oss det.

1028
01:13:59,690 --> 01:14:01,316
Tobys pappa.

1029
01:14:02,234 --> 01:14:03,277
Hva?

1030
01:14:03,944 --> 01:14:08,782
Tobys pappa.
Din venn, Daryl, han gjorde det.

1031
01:14:12,744 --> 01:14:13,745
Hei, Eddie.

1032
01:14:16,123 --> 01:14:17,124
Hei, Eddie.

1033
01:14:18,000 --> 01:14:20,502
Eddie. Hvor skal du?

1034
01:14:21,003 --> 01:14:22,337
Eddie, ikke...

1035
01:14:37,603 --> 01:14:41,356
Han hadde kjole på seg alt.
Jeg ga bare den lille soperen...

1036
01:14:42,107 --> 01:14:44,026
Palmer, nei! Hva er det du gjør?

1037
01:14:44,109 --> 01:14:45,152
Stopp!

1038
01:14:46,153 --> 01:14:47,654
-Eddie!
-Palmer!

1039
01:14:47,738 --> 01:14:49,615
-Palmer!
-Eddie!

1040
01:14:49,698 --> 01:14:51,867
-Slipp meg!
-Eddie!

1041
01:14:51,950 --> 01:14:53,785
Hva i helvete er det du gjør?

1042
01:14:53,869 --> 01:14:55,996
-Ro deg ned, mann!
-Palmer...

1043
01:14:56,580 --> 01:14:58,332
Synes du også det var gøy, Coles, hva?

1044
01:14:58,415 --> 01:15:01,752
Se en mann holde en liten gutt nede
mens han gnir sminke på ham?

1045
01:15:01,835 --> 01:15:04,213
-Jeg var ikke der...
-Faen om du ikke var!

1046
01:15:04,296 --> 01:15:06,673
-Det var hjemme hos deg.
-Jeg var ikke der.

1047
01:15:08,383 --> 01:15:09,968
La meg gjøre en ting klart.

1048
01:15:10,928 --> 01:15:15,516
Hvis faren din oppsøker meg,
går du ikke fri denne gangen.

1049
01:15:16,850 --> 01:15:18,268
Tro meg.

1050
01:15:19,895 --> 01:15:21,313
Tolv jævla år!

1051
01:15:33,116 --> 01:15:34,743
Hva glor dere på? Showet er over.

1052
01:15:34,826 --> 01:15:36,370
-Faen.
-Kom.

1053
01:15:36,453 --> 01:15:37,955
-Reis deg.
-Herregud.

1054
01:15:38,038 --> 01:15:39,206
Kom igjen.

1055
01:15:40,249 --> 01:15:42,876
-Går det bra med ham?
-Herregud.

1056
01:15:53,637 --> 01:15:54,805
Hva vil du gjøre?

1057
01:15:56,181 --> 01:15:57,724
Banke opp alle som plager ham?

1058
01:15:58,642 --> 01:16:00,686
Nei, bare de over 30.

1059
01:16:00,769 --> 01:16:03,522
Det fins andre måter å takle ting på.

1060
01:16:06,108 --> 01:16:09,152
-Kommer du i trøbbel?
-Daryl anmelder meg ikke.

1061
01:16:10,153 --> 01:16:11,196
Flaks for deg.

1062
01:16:14,199 --> 01:16:15,701
Sam gråt seg i søvn.

1063
01:16:16,618 --> 01:16:17,828
Han spurte etter deg.

1064
01:16:27,629 --> 01:16:28,839
Hei, jeg...

1065
01:16:54,239 --> 01:16:55,365
Jeg fant dette til deg.

1066
01:17:06,168 --> 01:17:08,170
Hør på meg, Sam.

1067
01:17:09,588 --> 01:17:12,257
Det Daryl gjorde mot deg, var galt.

1068
01:17:13,550 --> 01:17:14,676
Du vet det?

1069
01:17:15,844 --> 01:17:17,638
Du gjorde ikke noe galt.

1070
01:17:18,764 --> 01:17:19,806
Forstår du det?

1071
01:17:20,349 --> 01:17:22,518
-Ok.
-Ingenting.

1072
01:17:23,977 --> 01:17:25,020
Hører du det, gutt?

1073
01:17:25,812 --> 01:17:26,813
Ja.

1074
01:17:27,564 --> 01:17:28,565
Ok.

1075
01:17:29,650 --> 01:17:32,236
Jeg har en idé.

1076
01:17:32,945 --> 01:17:33,946
Kom.

1077
01:17:35,364 --> 01:17:37,783
Ok. Her er det vi har så langt.

1078
01:17:38,659 --> 01:17:41,161
"Kjære Penelopes flygende prinsesseklubb."

1079
01:17:41,828 --> 01:17:43,914
-Er det riktig?
-Ja.

1080
01:17:43,997 --> 01:17:47,793
"Jeg heter Sam,
og jeg vil veldig gjerne bli medlem."

1081
01:17:48,460 --> 01:17:52,130
Du må skrive at jeg elsker programmet
og ser på hver dag.

1082
01:17:52,214 --> 01:17:57,427
"Jeg ser på programmet, og...

1083
01:17:59,137 --> 01:18:01,014
...jeg elsker det

1084
01:18:01,098 --> 01:18:06,311
mer enn noe annet i verden."

1085
01:18:07,771 --> 01:18:08,772
Greit.

1086
01:18:08,856 --> 01:18:10,858
Da må du bare skrive under der.

1087
01:18:16,822 --> 01:18:18,448
Da er det nok klart.

1088
01:18:32,254 --> 01:18:33,463
Hei, Sammy.

1089
01:18:35,966 --> 01:18:37,759
Hei, gutten min.

1090
01:18:40,596 --> 01:18:43,307
Skal du ikke komme og gi mamma
en klem? Kom, da.

1091
01:18:43,849 --> 01:18:44,933
Hei, mamma.

1092
01:18:47,311 --> 01:18:50,147
Å, som jeg har savnet deg.

1093
01:18:51,481 --> 01:18:54,526
Se på deg. Hei.

1094
01:18:54,610 --> 01:18:57,070
-Har du det bra?
-Ja.

1095
01:18:57,154 --> 01:18:58,405
Ja, jeg har det bra.

1096
01:19:01,491 --> 01:19:03,285
Jeg hørte om Miss Vivian.

1097
01:19:04,203 --> 01:19:05,746
Det var leit.

1098
01:19:07,915 --> 01:19:09,750
Hun var en god kvinne. Jeg likte henne.

1099
01:19:12,753 --> 01:19:15,172
Sammy, nå må vi dra hjem.

1100
01:19:15,255 --> 01:19:16,673
Henter du tingene dine?

1101
01:19:17,466 --> 01:19:19,593
-Hjem?
-Ja.

1102
01:19:26,016 --> 01:19:28,393
-Ikke glem denne.
-Det skal jeg ikke.

1103
01:19:30,896 --> 01:19:31,939
Hei.

1104
01:19:32,981 --> 01:19:34,149
Vi hadde det fint.

1105
01:19:35,150 --> 01:19:38,737
Og du kan komme på besøk når du vil.

1106
01:19:48,872 --> 01:19:49,873
Greit.

1107
01:19:50,707 --> 01:19:52,626
Jeg henter resten av tingene dine.

1108
01:19:52,709 --> 01:19:53,836
Takk, Palmer.

1109
01:19:55,504 --> 01:19:58,382
Hvor har du fått den fra? Den er ikke din.

1110
01:19:59,800 --> 01:20:02,135
Palmer ga meg den til bursdagen.

1111
01:20:03,303 --> 01:20:04,888
Vet du hva?

1112
01:20:06,056 --> 01:20:08,684
Jeg har verdens beste gave til deg.

1113
01:20:09,268 --> 01:20:10,811
Det beste i verden.

1114
01:20:11,395 --> 01:20:15,357
Og jeg måtte dra så langt for å finne det.
Vidt og bredt.

1115
01:20:15,440 --> 01:20:17,192
Og jeg jaktet på regnbuen for deg.

1116
01:20:18,485 --> 01:20:19,945
-Er det sant?
-Ja.

1117
01:20:20,028 --> 01:20:24,032
Og det er pent.
Jeg gleder meg til å gi deg det.

1118
01:20:24,116 --> 01:20:25,325
Greit, småen.

1119
01:20:25,701 --> 01:20:29,746
Å, jøss! Du har virkelig flyttet inn, hva?

1120
01:20:29,830 --> 01:20:32,499
-Du var jo borte en stund.
-Ja.

1121
01:20:34,084 --> 01:20:35,169
Kom, så drar vi.

1122
01:20:37,796 --> 01:20:40,507
Sam, jeg sa at vi må dra. Kom nå.

1123
01:20:41,633 --> 01:20:42,634
Gå, du.

1124
01:20:43,677 --> 01:20:47,014
Takk for at du passet ham.
La oss finne gaven din. Kom.

1125
01:20:47,097 --> 01:20:48,515
Vi går hjem.

1126
01:20:48,599 --> 01:20:50,267
Jeg vil ta et bad.

1127
01:21:45,405 --> 01:21:46,615
Hei. Går det bra med Sam?

1128
01:21:48,700 --> 01:21:49,910
Shelly kom tilbake.

1129
01:21:51,286 --> 01:21:52,371
Gjorde hun?

1130
01:21:54,456 --> 01:21:56,208
Så ikke særlig bra ut heller.

1131
01:21:57,167 --> 01:21:58,919
Ganske dårlig, vet du.

1132
01:21:59,962 --> 01:22:01,880
Han kommer nok tilbake i morgen.

1133
01:22:02,506 --> 01:22:03,674
Jeg håper det.

1134
01:22:07,678 --> 01:22:09,096
-Hei...
-Jeg må...

1135
01:22:09,179 --> 01:22:11,640
-Jeg må gå tilbake.
-Ja, jeg skal la deg gå.

1136
01:22:38,584 --> 01:22:39,585
Hei.

1137
01:22:40,711 --> 01:22:41,879
Hvor er matboksen din?

1138
01:22:43,589 --> 01:22:44,923
Jerry kastet den.

1139
01:22:47,009 --> 01:22:49,887
Gjorde han det? Hvorfor det?

1140
01:22:50,804 --> 01:22:53,765
Han sa at mamma
oppdrar meg til å bli skeiv,

1141
01:22:53,849 --> 01:22:56,393
og han vil ikke bo med en skeiv unge.

1142
01:22:59,563 --> 01:23:00,981
Hva betyr skeiv?

1143
01:23:03,150 --> 01:23:05,485
Enkelte mener
at det betyr at du er annerledes.

1144
01:23:06,528 --> 01:23:07,696
Er du skeiv?

1145
01:23:08,780 --> 01:23:10,991
Jeg er annerledes. Det er sikkert.

1146
01:23:14,578 --> 01:23:15,579
Hei.

1147
01:23:16,288 --> 01:23:17,873
Vet du hva mer vi er?

1148
01:23:19,666 --> 01:23:20,834
Kjekke.

1149
01:23:22,377 --> 01:23:25,214
Ikke le. Vi er begge kjekke karer.

1150
01:23:25,297 --> 01:23:27,549
Det skremmer folk. Gjør dem redde.

1151
01:23:29,968 --> 01:23:32,179
Og du kan aldri
stole på en fyr med hockeysveis.

1152
01:23:32,888 --> 01:23:34,223
Hva er hockeysveis?

1153
01:23:34,306 --> 01:23:37,309
Det er noe nifst.
Kom. Jeg skal kjøre deg på skolen.

1154
01:23:37,935 --> 01:23:39,019
Takk, Palmer.

1155
01:23:39,603 --> 01:23:42,314
Hva med å ta en is med root beer
etter skolen?

1156
01:23:42,397 --> 01:23:44,983
Jeg kan ikke. Jeg må hjelpe mamma.

1157
01:23:45,442 --> 01:23:48,237
-Hvorfor det?
-Fordi vi flytter til Jerrys hus.

1158
01:23:48,320 --> 01:23:50,739
Og jeg må gå på en annen skole.

1159
01:23:53,283 --> 01:23:55,953
Da må jeg vel besøke deg, da.

1160
01:23:56,036 --> 01:23:57,037
Lover du det?

1161
01:23:57,955 --> 01:23:59,373
Du har mitt ord, småen.

1162
01:24:19,935 --> 01:24:23,605
Kom igjen! Herregud.
Som mor, så datter.

1163
01:24:23,689 --> 01:24:24,773
Ja.

1164
01:24:25,691 --> 01:24:27,734
Jeg elsker kommentarene.

1165
01:24:27,818 --> 01:24:30,195
Du haster alltid på meg. Ikke gjør det!

1166
01:24:58,974 --> 01:25:00,851
Ikke rør meg, for faen!

1167
01:25:00,934 --> 01:25:02,186
Ha deg vekk!

1168
01:25:02,269 --> 01:25:04,813
Bare ro deg ned. Dette er ikke min skyld.

1169
01:25:04,897 --> 01:25:07,649
-Ha deg vekk.
-Jeg går bare her og hører.

1170
01:25:07,733 --> 01:25:09,193
-Hei.
-Det er ikke første gang.

1171
01:25:09,276 --> 01:25:10,777
Hei.

1172
01:25:10,861 --> 01:25:11,862
Hva var det der?

1173
01:25:13,405 --> 01:25:15,365
Hva i helvete foregår? Hvor er Sam?

1174
01:25:17,534 --> 01:25:20,204
-Hvor er han?
-Han er borte. Han er ikke her.

1175
01:25:23,373 --> 01:25:27,628
Det jævla politiet... Barnevernet tok ham.

1176
01:25:35,010 --> 01:25:36,929
Du er jo årets mor.

1177
01:25:41,058 --> 01:25:42,851
BARNEVERNSTJENESTEN

1178
01:25:42,935 --> 01:25:45,604
Saken kommer opp i familieretten
på mandag.

1179
01:25:45,687 --> 01:25:49,274
Da avgjør dommeren om Sam skal plasseres
i et hjem eller dra hjem til moren.

1180
01:25:50,651 --> 01:25:54,655
Vanligvis prøver vi å finne slektninger
som overtar midlertidig omsorg.

1181
01:25:54,738 --> 01:25:56,532
Du må fylle ut disse papirene.

1182
01:25:57,908 --> 01:25:59,785
Jeg... jeg har rulleblad.

1183
01:26:00,536 --> 01:26:02,204
Er du prøveløslatt nå?

1184
01:26:03,580 --> 01:26:07,960
Jeg beklager. Barnevernet godkjenner ikke
at en prøveløslatt er fosterfar.

1185
01:26:11,004 --> 01:26:12,005
Kan jeg treffe ham?

1186
01:26:12,089 --> 01:26:14,258
-Nei.
-Han er sikkert redd, ma'am.

1187
01:26:14,341 --> 01:26:16,885
-Hvis han får møte en venn...
-Jeg forstår.

1188
01:26:16,969 --> 01:26:20,848
Men ikke hvis du ikke er forelder,
familiemedlem eller verge.

1189
01:26:23,058 --> 01:26:25,602
Det er mulig at dommeren
vil gjøre et unntak.

1190
01:26:26,103 --> 01:26:27,771
Men det er lite sannsynlig.

1191
01:26:32,818 --> 01:26:33,986
Hva vil du?

1192
01:26:35,529 --> 01:26:36,655
Hvor er Jerry?

1193
01:26:38,156 --> 01:26:39,658
Vet ikke. Si det, du.

1194
01:26:41,201 --> 01:26:44,079
Hei. Har du en sigarett til meg?

1195
01:26:49,751 --> 01:26:50,752
Takk.

1196
01:27:00,304 --> 01:27:01,805
Hva gjør du her?

1197
01:27:06,226 --> 01:27:07,352
Hva er dette?

1198
01:27:16,195 --> 01:27:17,821
En verge.

1199
01:27:18,405 --> 01:27:20,532
Du overfører omsorgen til meg.

1200
01:27:23,785 --> 01:27:25,287
Hvorfor i helvete skulle jeg det?

1201
01:27:25,370 --> 01:27:28,665
Om du ikke blir nykter,
vil ikke retten gi ham tilbake til deg.

1202
01:27:30,167 --> 01:27:32,002
Kom deg ut av huset mitt.

1203
01:27:32,628 --> 01:27:33,754
Ta dem.

1204
01:27:45,349 --> 01:27:47,559
Tror du at du kan kjøpe sønnen min?

1205
01:27:47,643 --> 01:27:48,852
Nei.

1206
01:27:50,771 --> 01:27:53,106
-Tror du at du er bedre enn meg?
-Nei.

1207
01:27:53,190 --> 01:27:54,399
Jeg tror du tror det.

1208
01:27:55,234 --> 01:27:57,569
Du tror at fordi du knullet meg...

1209
01:27:58,779 --> 01:28:00,322
...så er du faren hans?

1210
01:28:03,116 --> 01:28:04,660
Du er ikke faren hans.

1211
01:28:05,285 --> 01:28:07,246
Og du er faen meg ikke bedre enn meg.

1212
01:28:07,329 --> 01:28:09,540
-Jeg vil ikke ha penger.
-Jeg er ikke bedre enn deg.

1213
01:28:09,623 --> 01:28:12,042
-Å, jo.
-Jeg er ikke bedre enn deg.

1214
01:28:12,709 --> 01:28:15,170
Kanskje litt heldigere denne gangen.

1215
01:28:15,254 --> 01:28:17,297
Men hvis det skjer deg noe...

1216
01:28:18,507 --> 01:28:21,176
...tar de Sam og plasserer ham
hvor de vil.

1217
01:28:22,386 --> 01:28:23,762
-Nei.
-Både du og jeg vet...

1218
01:28:23,846 --> 01:28:26,557
-Nei.
-...at han ikke er som andre gutter.

1219
01:28:27,474 --> 01:28:29,643
De kommer til å gi Sammy tilbake til meg.

1220
01:28:31,228 --> 01:28:34,189
Sammy og jeg kommer til å klare oss fint.

1221
01:28:34,273 --> 01:28:38,735
Vi skal dra fra denne drittbyen,
og jeg skal bli nykter.

1222
01:28:38,819 --> 01:28:40,821
Jeg skal gjøre det.

1223
01:28:41,780 --> 01:28:44,157
Jeg skal kjøpe et digert hus til oss.

1224
01:28:44,616 --> 01:28:48,662
Jeg skal vise deg.
Du skal få se at jeg... jeg kan klare det.

1225
01:28:48,745 --> 01:28:49,913
Jeg kan...

1226
01:28:50,706 --> 01:28:52,791
-Ta pengene, er du snill.
-Nei.

1227
01:28:53,250 --> 01:28:55,711
-Hør på meg, Shelly.
-Ikke se sånn på meg.

1228
01:28:55,794 --> 01:28:57,045
-Vær så snill.
-Nei.

1229
01:28:57,129 --> 01:28:58,505
Ikke se sånn på meg.

1230
01:28:59,006 --> 01:29:00,591
Ikke se på meg!

1231
01:29:02,718 --> 01:29:03,802
Kom deg ut.

1232
01:29:05,762 --> 01:29:07,181
Kom deg ut!

1233
01:29:09,516 --> 01:29:12,519
Kom deg til helvete ut av huset mitt!

1234
01:29:29,411 --> 01:29:31,496
Beklager at jeg bare kommer sånn.

1235
01:29:40,714 --> 01:29:42,716
Mr. Palmer. Bli med meg.

1236
01:29:50,516 --> 01:29:55,312
Mr. Palmer,
det virker som du er på rett vei.

1237
01:29:55,896 --> 01:29:59,816
Og kanskje, når du får ordnet opp
i boligsituasjonen

1238
01:29:59,900 --> 01:30:05,197
og ikke er prøveløslatt, kan du søke
om å bli godkjent fosterforelder igjen.

1239
01:30:05,280 --> 01:30:09,117
Vær så snill. Jeg gjorde
det jeg gjorde da jeg var yngre,

1240
01:30:09,868 --> 01:30:12,788
og jeg fikk det jeg fikk.
Så jeg klandrer ingen, ærede dommer.

1241
01:30:13,622 --> 01:30:19,837
Men jeg har ikke følt at jeg var
god til noe på lenge...

1242
01:30:20,629 --> 01:30:21,630
...inntil Sam kom.

1243
01:30:24,216 --> 01:30:28,512
Avgjørelsen min er at gutten fortsatt
skal være under barnevernets omsorg.

1244
01:30:28,595 --> 01:30:30,722
Han vil bli plassert
i et registrert fosterhjem

1245
01:30:30,806 --> 01:30:34,184
til moren er frisk nok
til å få tilbake omsorgsretten.

1246
01:30:34,268 --> 01:30:36,770
Hun er narkoman. Det vil aldri skje.

1247
01:30:36,854 --> 01:30:38,230
Inntil videre beklager jeg.

1248
01:30:38,313 --> 01:30:41,275
Jeg må avslå anmodningen
om å få midlertidig omsorg.

1249
01:30:41,358 --> 01:30:42,776
Ikke gjør dette.

1250
01:30:42,860 --> 01:30:45,863
Jeg vet hvordan det kjennes
å bli forlatt alene.

1251
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
Jeg kan ikke svikte gutten.

1252
01:30:48,699 --> 01:30:50,868
Jeg vil ikke svikte gutten.

1253
01:30:53,453 --> 01:30:57,875
Jeg lover deg... at ingen trenger
å bekymre seg for Sam igjen.

1254
01:30:57,958 --> 01:30:59,668
Jeg skal ta godt vare på ham.

1255
01:31:00,752 --> 01:31:02,004
Veldig godt.

1256
01:31:03,255 --> 01:31:05,257
Jeg beklager. Det er avgjørelsen min.

1257
01:31:11,722 --> 01:31:12,806
Unnskyld meg.

1258
01:31:12,890 --> 01:31:15,475
-Jeg skal være her. Her er jeg.
-Du kan ikke gå inn.

1259
01:31:15,559 --> 01:31:18,395
Ikke rør meg. Jeg er her.

1260
01:31:18,478 --> 01:31:20,981
-Beklager at jeg er sen.
-Beklager.

1261
01:31:21,064 --> 01:31:23,192
-Hva gjør han her?
-Unnskyld meg...

1262
01:31:23,275 --> 01:31:24,443
Jeg er Sams mor.

1263
01:31:24,526 --> 01:31:27,446
-Ikke kom fram.
-Beklager, ma'am.

1264
01:31:29,364 --> 01:31:32,242
Ærede dommer, beklager at jeg er sen.
Men jeg er her.

1265
01:31:33,202 --> 01:31:36,747
Ma'am, de politifolkene
snakket ikke engang med Sam.

1266
01:31:36,830 --> 01:31:40,918
De kom bare inn i huset og tok gutten min.
Og de sa ikke engang hvorfor.

1267
01:31:41,001 --> 01:31:46,673
Miss Burdette, det har kommet melding
om omsorgssvikt til barnevernstjenesten.

1268
01:31:46,757 --> 01:31:50,010
Du ble beskrevet
som voldelig og opphisset.

1269
01:31:50,093 --> 01:31:52,513
Det er ikke sant. Ma'am, nei.

1270
01:31:54,890 --> 01:31:58,393
Opphisset, ja, jeg var opphisset.
Det innrømmer jeg.

1271
01:31:59,478 --> 01:32:01,897
Jeg har hatt helseproblemer i det siste.

1272
01:32:01,980 --> 01:32:04,066
Jeg prøver ikke å skjule det.

1273
01:32:05,192 --> 01:32:09,071
Jeg vet ikke hva som står i papirene dine,
eller hva han eller andre sier.

1274
01:32:09,571 --> 01:32:12,074
Men jeg har aldri lagt hånd på gutten min.

1275
01:32:12,950 --> 01:32:15,202
Jeg har aldri
så mye som hevet stemmen mot Sammy.

1276
01:32:15,285 --> 01:32:16,745
Han er ikke en ulykkelig gutt.

1277
01:32:16,828 --> 01:32:18,956
-Jeg forstår.
-Jeg gjør hva du enn vil.

1278
01:32:19,039 --> 01:32:21,583
Hva? Vil du piss-teste meg? Det er greit.

1279
01:32:23,168 --> 01:32:24,545
Jeg ber deg.

1280
01:32:24,628 --> 01:32:27,381
Ikke send den lille gutten min
til fremmede.

1281
01:32:31,134 --> 01:32:32,678
Han trenger å være hos moren sin.

1282
01:32:34,221 --> 01:32:35,347
Vær så snill.

1283
01:33:08,922 --> 01:33:10,215
Går det bra?

1284
01:33:10,924 --> 01:33:11,925
Sam?

1285
01:33:12,634 --> 01:33:14,845
Hei, Sammy. Kom, da.

1286
01:33:15,888 --> 01:33:18,765
Hei. Mer å legge i bilen. Kom igjen.

1287
01:33:25,272 --> 01:33:27,649
Jeg er jævlig lei av den dritten din!

1288
01:33:27,733 --> 01:33:29,193
Faen! Deg igjen?

1289
01:33:29,276 --> 01:33:32,404
Hvor mange ganger må jeg si
at du skal kutte ut dritten?

1290
01:33:32,487 --> 01:33:34,823
Jeg er så lei av deg!

1291
01:33:34,907 --> 01:33:37,201
Jeg skal brenne opp vogna.

1292
01:33:37,284 --> 01:33:40,621
Og du og halv-homsen din må bo på gata.

1293
01:33:40,704 --> 01:33:42,497
Han kommer til å suge pikk før jul.

1294
01:33:42,581 --> 01:33:44,625
Jeg er så lei av den dritten din!

1295
01:33:48,420 --> 01:33:51,006
Din løgnaktige hore! Si det!

1296
01:33:51,089 --> 01:33:53,717
-Hva faen er galt med deg?
-Mamma!

1297
01:33:53,800 --> 01:33:55,260
Slipp mammaen min!

1298
01:33:55,344 --> 01:33:56,512
-Slipp meg!
-Mamma!

1299
01:33:56,595 --> 01:33:58,931
-Få den jævla ungen vekk!
-Ikke skad ungen min!

1300
01:33:59,014 --> 01:34:00,724
-Slipp meg, din dritt!
-Vær så snill!

1301
01:34:00,807 --> 01:34:02,434
Er det det du vil? La meg si deg...

1302
01:34:02,518 --> 01:34:04,311
-Nei!
-Hva?

1303
01:34:05,729 --> 01:34:07,523
Herregud.

1304
01:34:07,606 --> 01:34:09,525
Du fikk Jerry til å fly.

1305
01:34:10,067 --> 01:34:11,860
Han fløy, faen meg.

1306
01:34:12,694 --> 01:34:14,988
Jeg har aldri sett ham gjøre det før.

1307
01:34:17,032 --> 01:34:19,409
-Kom, Sam.
-Han fløy! Hva?

1308
01:34:19,952 --> 01:34:20,953
Hei.

1309
01:34:21,745 --> 01:34:23,705
Hei! Hvor skal du med gutten min?

1310
01:34:24,206 --> 01:34:26,375
Hei! Drittsekk!

1311
01:34:36,385 --> 01:34:39,346
Alt kommer til å bli bra.

1312
01:34:39,972 --> 01:34:41,223
-Ok.
-Greit?

1313
01:34:41,306 --> 01:34:42,307
Greit.

1314
01:35:00,492 --> 01:35:02,077
Bli her, Sam. Ok?

1315
01:35:06,832 --> 01:35:08,500
Kan jeg låne en telefon?

1316
01:35:09,376 --> 01:35:10,377
Takk.

1317
01:35:18,635 --> 01:35:19,636
Hallo?

1318
01:35:20,053 --> 01:35:21,096
Det er meg.

1319
01:35:21,680 --> 01:35:24,016
-Jeg tok Sam.
-Herregud.

1320
01:35:24,099 --> 01:35:26,560
Shelly ringte politiet.
De leter etter deg.

1321
01:35:27,686 --> 01:35:28,937
Du må komme tilbake med ham.

1322
01:35:29,021 --> 01:35:30,856
Det kan jeg ikke.

1323
01:35:30,939 --> 01:35:33,192
-Det er kidnapping.
-Hun takler det ikke.

1324
01:35:33,275 --> 01:35:36,028
Kanskje ikke, men hvor vil du dra?

1325
01:35:36,778 --> 01:35:39,281
Vil du tilbake i fengsel?
Er det det du vil?

1326
01:35:40,782 --> 01:35:43,368
Hun er Sams mor, Eddie.

1327
01:35:44,328 --> 01:35:47,956
God eller dårlig, riktig eller galt,
hun er Sams mor.

1328
01:35:58,634 --> 01:35:59,718
Ring Coles.

1329
01:36:10,103 --> 01:36:11,355
Hva skal vi gjøre?

1330
01:36:36,004 --> 01:36:38,549
Alt ordner seg. Ok?

1331
01:36:43,887 --> 01:36:45,305
Der er gutten min! Sammy!

1332
01:36:45,389 --> 01:36:48,100
-Gå tilbake.
-Nei! Sammy!

1333
01:36:48,183 --> 01:36:49,393
-Å, herregud. Sa...
-Hei.

1334
01:36:49,476 --> 01:36:51,728
Slipp meg, for faen!
Herregud. Nei!

1335
01:36:51,812 --> 01:36:52,896
Hold henne.

1336
01:36:53,647 --> 01:36:57,276
-Vi må gå ut nå. Kom igjen.
-Sammy!

1337
01:36:57,359 --> 01:36:59,862
-Hold henne. Rolig.
-Sammy! Sammy!

1338
01:36:59,945 --> 01:37:02,281
-Jeg skal gå til sak mot deg.
-Ro deg ned.

1339
01:37:02,364 --> 01:37:03,949
Få henne i bakken.

1340
01:37:04,032 --> 01:37:05,200
-Faen.
-Sammy.

1341
01:37:05,284 --> 01:37:08,245
-Jeg er rolig! Kom til mamma.
-Hun er ikke bra.

1342
01:37:08,328 --> 01:37:10,747
-Hun er fra vettet.
-Vær så snill, ungen min.

1343
01:37:10,831 --> 01:37:12,249
Ja.

1344
01:37:12,332 --> 01:37:16,128
Jeg tar med Sammy til Maggie.
Han blir der foreløpig.

1345
01:37:16,211 --> 01:37:18,797
Jeg er så glad i deg. Er alt bra?

1346
01:37:18,881 --> 01:37:21,842
Skadet han deg? Jeg var så redd for deg.

1347
01:37:21,925 --> 01:37:23,844
-Jeg er lei for det.
-Snu deg, Eddie.

1348
01:37:23,927 --> 01:37:25,220
Si at alt er bra.

1349
01:37:25,971 --> 01:37:27,389
Legg hendene bak ryggen.

1350
01:37:28,473 --> 01:37:30,809
Du klarte ikke å holde deg unna trøbbel?

1351
01:37:31,977 --> 01:37:33,770
-Jeg var så redd for deg.
-Kom.

1352
01:37:33,854 --> 01:37:36,231
Ungen min. Den kjære gutten min.

1353
01:37:36,315 --> 01:37:38,192
Ikke la ham komme tilbake i systemet.

1354
01:37:38,275 --> 01:37:40,068
-Det går bra.
-Nei!

1355
01:37:40,152 --> 01:37:41,737
Nei, Sammy.

1356
01:37:41,820 --> 01:37:44,781
-Slipp ham!
-Kom igjen, Sammy.

1357
01:37:44,865 --> 01:37:46,658
-Stopp. Jeg sa stopp.
-Slipp gutten min!

1358
01:37:46,742 --> 01:37:48,410
De slapp deg ut for tidlig.

1359
01:37:48,493 --> 01:37:50,120
-Kom igjen, Sammy.
-Nei!

1360
01:37:50,204 --> 01:37:52,706
-Slipp ham fri!
-Sammy.

1361
01:37:53,332 --> 01:37:54,917
Ungen min. Jeg er glad i deg.

1362
01:37:55,000 --> 01:37:57,294
Mamma er glad i deg.
Jeg skal ta vare på deg.

1363
01:37:57,377 --> 01:37:59,838
-Du tar deg aldri av meg!
-Jo, det gjør jeg.

1364
01:37:59,922 --> 01:38:02,674
-Det gjør du aldri!
-Jo, vennen min.

1365
01:38:02,758 --> 01:38:04,593
Slipp meg!

1366
01:38:06,345 --> 01:38:07,804
Palmer!

1367
01:38:10,349 --> 01:38:11,892
Palmer!

1368
01:38:12,935 --> 01:38:14,311
Gå til moren din, Sam.

1369
01:38:15,062 --> 01:38:17,105
Palmer!

1370
01:38:18,607 --> 01:38:20,442
-Det går bra.
-Palmer.

1371
01:38:21,026 --> 01:38:22,027
Sam.

1372
01:38:22,110 --> 01:38:23,612
Palmer!

1373
01:38:24,196 --> 01:38:25,572
Palmer!

1374
01:38:27,366 --> 01:38:28,617
Palmer!

1375
01:38:30,285 --> 01:38:31,703
Palmer!

1376
01:38:32,621 --> 01:38:34,831
Palmer!

1377
01:38:35,749 --> 01:38:37,292
Palmer!

1378
01:39:19,918 --> 01:39:21,253
Du kan gå.

1379
01:39:23,130 --> 01:39:27,050
Shelly sa at du bare tok med Sam
for å spise.

1380
01:39:29,720 --> 01:39:31,471
Sikkert for høy til å huske noe.

1381
01:39:32,764 --> 01:39:34,850
Så vi må henlegge saken.

1382
01:39:36,351 --> 01:39:38,145
Sam er fortsatt hos Maggie.

1383
01:39:47,070 --> 01:39:48,071
Hei.

1384
01:39:50,616 --> 01:39:51,700
Jeg skyldte deg en.

1385
01:39:53,243 --> 01:39:55,412
Ja, det gjorde du.

1386
01:40:22,022 --> 01:40:23,607
Du synes jeg er en dårlig mor.

1387
01:40:36,495 --> 01:40:37,496
Hei, Sammy.

1388
01:40:45,212 --> 01:40:46,213
Hei, vennen min.

1389
01:41:01,770 --> 01:41:02,771
Hei.

1390
01:41:07,860 --> 01:41:09,528
Jeg vet at du er sint på meg.

1391
01:41:11,280 --> 01:41:15,409
Det er greit.
Jeg ville også vært sint på meg.

1392
01:41:18,036 --> 01:41:22,291
Jeg må snakke med deg om noe viktig.

1393
01:41:24,251 --> 01:41:25,961
Kan vi gjøre det?

1394
01:41:27,880 --> 01:41:29,423
Kan jeg sette meg her hos deg?

1395
01:41:29,506 --> 01:41:30,549
Ja, mamma.

1396
01:41:31,884 --> 01:41:32,885
Takk.

1397
01:41:43,896 --> 01:41:46,231
Jeg har tenkt på noen ting.

1398
01:41:50,485 --> 01:41:53,280
Jeg tror det er best at du bor hos Palmer.

1399
01:41:56,700 --> 01:41:57,868
Han er en god mann.

1400
01:41:58,911 --> 01:42:00,829
Og han er veldig glad i deg.

1401
01:42:03,582 --> 01:42:04,583
Og...

1402
01:42:13,592 --> 01:42:15,969
Jeg... sliter.

1403
01:42:17,346 --> 01:42:20,098
Vennen min, jeg sliter veldig nå.

1404
01:42:25,521 --> 01:42:26,605
Men...

1405
01:42:26,688 --> 01:42:28,440
Rekk meg hendene dine. Det...

1406
01:42:30,692 --> 01:42:32,694
Det er ikke fordi jeg ikke er glad i deg.

1407
01:42:36,365 --> 01:42:38,408
Jeg elsker deg av hele mitt hjerte.

1408
01:42:43,914 --> 01:42:45,207
Hva synes du?

1409
01:42:50,796 --> 01:42:56,051
Vil du bo sammen med Palmer?
Vil du at han skal være pappaen din?

1410
01:42:56,134 --> 01:42:58,387
-Ja.
-Ja.

1411
01:43:04,518 --> 01:43:06,520
Kom og gi meg en klem.

1412
01:43:20,450 --> 01:43:21,577
Greit.

1413
01:43:45,309 --> 01:43:46,643
Har du alt du trenger?

1414
01:43:46,727 --> 01:43:48,270
Ser sånn ut.

1415
01:43:48,353 --> 01:43:51,190
Skal vi spise middag
med Miss Maggie i kveld?

1416
01:43:51,273 --> 01:43:53,942
Ja. Hun lager favoritten din, brokkoli.

1417
01:43:54,026 --> 01:43:55,277
Brokkoli?

1418
01:43:58,071 --> 01:44:00,741
Forbes' klimaanlegg er reparert.
Jeg skal levere det.

1419
01:44:02,451 --> 01:44:03,452
Å, Palmer.

1420
01:44:05,454 --> 01:44:06,663
Jeg har noe til deg.

1421
01:44:17,466 --> 01:44:18,675
Nøklene dine.

1422
01:44:20,302 --> 01:44:22,012
Jeg synes du har fortjent dem.

1423
01:44:27,976 --> 01:44:29,102
Takk, Sibs.

1424
01:44:31,021 --> 01:44:33,440
Junior liker ikke å vente.
Kom deg ut herfra.

1425
01:44:40,572 --> 01:44:42,741
-Ha det, Sam.
-Ha det, Emily.

1426
01:44:43,617 --> 01:44:45,077
Når er vårt neste teselskap?

1427
01:44:45,619 --> 01:44:47,454
Jeg vet ikke. Si det, du.

1428
01:44:48,747 --> 01:44:50,249
Jeg vet ikke tidsplanen.

1429
01:44:56,713 --> 01:44:58,924
Kom. Vi må dra for å hente noe.

1430
01:44:59,007 --> 01:45:00,425
SOLGT

1431
01:45:21,196 --> 01:45:23,407
Hei, Sam. Kom hit.

1432
01:45:27,911 --> 01:45:28,912
Dette er til deg.

1433
01:45:32,583 --> 01:45:34,501
Jeg har aldri fått post før.

1434
01:45:34,585 --> 01:45:36,128
Åpne det. Se hva det er.

1435
01:45:46,221 --> 01:45:48,140
VELKOMMEN
TIL PENELOPES FLYGENDE PRINSESSEKLUBB

1436
01:45:53,770 --> 01:45:55,606
Se på det. Det er en gyllen stjerne.

1437
01:45:55,689 --> 01:45:58,317
Og navnet mitt. Det står her.
Sam Burdette, og...

1438
01:45:58,400 --> 01:46:00,319
Ja.

1439
01:46:04,740 --> 01:46:05,949
Hei.

1440
01:46:06,033 --> 01:46:07,159
Gratulerer.

1441
01:46:25,928 --> 01:46:31,558
SLUTT

1442
01:50:51,485 --> 01:50:53,487
Tekst: Evy Hvidsten

