1
00:02:15,886 --> 00:02:19,264
Dobry Boże, to ty. Wchodź.

2
00:02:22,976 --> 00:02:24,311
Co u ciebie, babciu?

3
00:02:25,103 --> 00:02:26,647
Wciąż żyję.

4
00:02:27,231 --> 00:02:29,316
Myślałam, że przyjedziesz wcześniej.

5
00:02:29,399 --> 00:02:31,610
Autobus się spóźnił.

6
00:02:32,361 --> 00:02:36,490
Odebrałabym cię,
ale nie pozwalają mi już prowadzić.

7
00:02:38,492 --> 00:02:40,118
Posprzątałam twój pokój.

8
00:02:40,869 --> 00:02:42,871
Powkładałam trochę rzeczy do szafy.

9
00:02:43,413 --> 00:02:45,582
Idź, rozgość się.

10
00:02:45,666 --> 00:02:46,792
Dobrze.

11
00:03:01,056 --> 00:03:02,182
Tak.

12
00:03:10,524 --> 00:03:13,944
Ładnie to zrobiłeś.

13
00:03:14,736 --> 00:03:17,322
Kurwa mać. Psiakrew.

14
00:03:17,406 --> 00:03:19,491
- Hej, Shelly.
- Tak?

15
00:03:20,284 --> 00:03:21,910
Znowu mi, kurwa, zabrałaś portfel?

16
00:03:22,995 --> 00:03:26,248
Tak. Ukradłam go. Tyle było w nim kasy.

17
00:03:29,251 --> 00:03:31,336
Wrócę za jakieś parę dni.

18
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
Będę tęsknić.

19
00:03:34,548 --> 00:03:37,593
Z tą kobietą są same problemy.

20
00:03:37,676 --> 00:03:41,972
Gdyby nie jej synek,
wykopałabym ją z tej przyczepy.

21
00:03:42,055 --> 00:03:45,434
Pewnie trochę czasu minie,
zanim się przyzwyczaisz.

22
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
Tak.

23
00:03:47,603 --> 00:03:50,147
Musisz po prostu znaleźć coś dla siebie.

24
00:03:50,230 --> 00:03:51,481
I tyle.

25
00:03:51,565 --> 00:03:54,026
Nie możesz się nad sobą użalać.

26
00:03:54,526 --> 00:03:55,569
Nie, proszę pani.

27
00:03:56,862 --> 00:03:59,781
Co niedziela chodzę do kościoła.

28
00:03:59,865 --> 00:04:02,451
Skoro tu mieszkasz, też będziesz chodził.

29
00:04:17,757 --> 00:04:20,469
Zna pan warunki swojego zwolnienia?

30
00:04:20,552 --> 00:04:21,637
Tak.

31
00:04:21,720 --> 00:04:24,973
Testy na obecność narkotyków.
Wizyty co dwa tygodnie.

32
00:04:25,474 --> 00:04:30,020
Nie będzie pan łamał praw lokalnych,
gminnych, stanowych ani federalnych.

33
00:04:30,103 --> 00:04:31,355
I znajdzie pan pracę.

34
00:04:32,481 --> 00:04:33,482
Rozumiemy się?

35
00:04:35,901 --> 00:04:37,319
Ma pan pomysł na pracę?

36
00:04:38,320 --> 00:04:39,780
Nie. Zobaczę, co znajdę.

37
00:04:40,197 --> 00:04:42,157
Widzimy się za dwa tygodnie.

38
00:04:46,662 --> 00:04:47,955
Powiem ci tak.

39
00:04:48,038 --> 00:04:50,832
Dam znać, jeśli coś się zwolni.
Spróbuję ci pomóc.

40
00:04:51,708 --> 00:04:53,001
- Dziękuję.
- Jasne.

41
00:05:20,904 --> 00:05:23,448
- Palmer?
- Kiedy cię, kurwa, wypuścili?

42
00:05:24,867 --> 00:05:28,245
Cholera jasna!
Myślałem, że posiedzisz jeszcze pięć lat.

43
00:05:28,328 --> 00:05:30,539
- Udało ci się zapuścić brodę?
- Dobra.

44
00:05:30,622 --> 00:05:34,293
Mogłeś powiedzieć, że wracasz.
Urządziłbym ci cholerne przyjęcie.

45
00:05:34,376 --> 00:05:36,628
- Tak? A kto by przyszedł?
- Jełop Ned.

46
00:05:36,712 --> 00:05:38,463
- No jasne.
- Widzisz?

47
00:05:38,547 --> 00:05:40,132
Kiedy ostatnio gadaliśmy,

48
00:05:40,215 --> 00:05:42,968
wysłałem ci forsę do paki,
tak jak prosiłeś.

49
00:05:43,051 --> 00:05:45,637
- Ale się nie odezwałeś.
- Dzięki, stary.

50
00:05:45,721 --> 00:05:47,014
Wciąż z drugą żoną?

51
00:05:47,097 --> 00:05:48,765
Nawet nie pytaj.

52
00:05:48,849 --> 00:05:51,768
Nie wiem, co sobie myślałem.
A teraz mam ośmiolatka,

53
00:05:51,852 --> 00:05:54,438
a Darleen wciąż kopie mnie w jaja.

54
00:05:54,521 --> 00:05:57,774
- Jak tam mały Jake?
- Mały Jake ma 15 lat, stary.

55
00:05:57,858 --> 00:05:59,359
- Piętnaście?
- Piętnaście.

56
00:05:59,443 --> 00:06:01,528
- Jezu.
- No. I świetnie gra w piłkę.

57
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
- Tak.
- Naprawdę?

58
00:06:02,696 --> 00:06:04,281
- Tak jak tatuś.
- Ja myślę.

59
00:06:04,364 --> 00:06:07,326
Twój rekord przyłożeń
pobito dopiero parę lat temu.

60
00:06:07,409 --> 00:06:09,036
- Bez jaj.
- Jakiś pierwszak.

61
00:06:09,119 --> 00:06:11,705
- Pierwszak?
- A niech mnie.

62
00:06:12,206 --> 00:06:14,958
Kogo my tu mamy? Palmer.

63
00:06:15,876 --> 00:06:17,794
- Kiedy wyszedłeś?
- Parę dni temu.

64
00:06:17,878 --> 00:06:19,463
O rany.

65
00:06:19,546 --> 00:06:20,631
Do twarzy ci.

66
00:06:20,714 --> 00:06:23,634
Znasz mojego tatka. Nie miałem wyboru.

67
00:06:24,927 --> 00:06:26,094
Dobrze cię widzieć.

68
00:06:26,178 --> 00:06:27,304
Ciebie też.

69
00:06:27,930 --> 00:06:30,641
- Mieszkasz u Vivian?
- Tak. Na razie.

70
00:06:30,724 --> 00:06:33,101
Gdybyś czegoś potrzebował,
daj znać, dobra?

71
00:06:33,185 --> 00:06:34,978
Naprawdę. Czegokolwiek.

72
00:06:35,062 --> 00:06:38,607
Cholera. Chcę, żeby twój stary
przestał mi wlepiać mandaty.

73
00:06:38,690 --> 00:06:40,067
- Przestań.
- Zagrajmy w bilard.

74
00:06:40,150 --> 00:06:42,027
Zagrajmy, zanim żona zadzwoni.

75
00:06:42,110 --> 00:06:44,071
Palmer, jesteś następny.

76
00:06:45,656 --> 00:06:46,907
Proszę.

77
00:06:47,866 --> 00:06:48,951
Dzięki.

78
00:06:49,952 --> 00:06:53,789
- Cosimo, jak leci?
- Czego chcesz?

79
00:06:54,289 --> 00:06:56,750
Zrobić manicure i wydepilować dupę.

80
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
Czego mogę chcieć?

81
00:07:00,796 --> 00:07:02,422
Daj mi burbona z colą.

82
00:07:14,268 --> 00:07:16,061
Jesteś wnuczkiem Vivian, nie?

83
00:07:20,274 --> 00:07:21,859
Co jest, przystojniaku?

84
00:07:24,194 --> 00:07:25,529
Nie umiesz mówić?

85
00:07:37,541 --> 00:07:39,543
Serio dopiero co wyszedłeś z paki.

86
00:08:50,072 --> 00:08:52,199
Eddie, obudź się.

87
00:08:52,282 --> 00:08:54,284
Spóźnimy się do kościoła.

88
00:08:58,997 --> 00:09:02,167
Spóźnimy się przez tego chłopaka.

89
00:09:07,840 --> 00:09:12,386
Msza zaczyna się o 10. Nie spóźnijmy się.

90
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
Przepraszam.

91
00:09:31,697 --> 00:09:35,075
Sam, to jest mój wnuczek, Eddie.

92
00:09:35,158 --> 00:09:40,747
Wolałby, żebyś mówił do niego Palmer,
chociaż Eddie o wiele ładniej brzmi.

93
00:09:43,917 --> 00:09:46,128
Nocowałeś u mojej mamy

94
00:09:46,795 --> 00:09:49,631
i nie mieliście na sobie
piżamy ani bielizny.

95
00:09:49,715 --> 00:09:50,716
Cicho, Sam.

96
00:09:51,884 --> 00:09:53,385
Zamknij okno.

97
00:09:53,468 --> 00:09:56,346
Przez dwie rodziny robiłam sobie fryzurę.

98
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
Dot, pamiętasz Eddiego?

99
00:10:13,322 --> 00:10:15,866
Eddie, to jest Dot.

100
00:10:16,450 --> 00:10:17,951
Mój wnuczek.

101
00:10:21,288 --> 00:10:23,040
- Przestań.
- Zostaw go.

102
00:10:23,123 --> 00:10:26,668
Dzień dobry.
Witam wszystkich w kaplicy Wesley.

103
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
Pewnie dziwnie jest tu wrócić, co?

104
00:10:31,048 --> 00:10:32,633
Żebyś wiedział.

105
00:10:32,716 --> 00:10:37,179
Wiele się nie zmieniło. Nadal wszystko
kręci się wokół kościoła i futbolu.

106
00:10:37,763 --> 00:10:40,557
- Amen.
- Za to otworzyli nową kawiarnię.

107
00:10:41,767 --> 00:10:44,228
- Eddie.
- Pan komendant.

108
00:10:44,311 --> 00:10:47,105
- Słyszałem, że cię wcześniej wypuścili.
- Tak.

109
00:10:47,773 --> 00:10:50,692
Staraj się nie wychylać.

110
00:10:50,776 --> 00:10:52,986
Nie chciałbym znowu cię tam wsadzać.

111
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Tak, proszę pana.

112
00:10:56,740 --> 00:11:00,160
- Widzimy się w komisariacie.
- Dobrze, tato.

113
00:11:00,244 --> 00:11:03,413
Cholera. Przepraszam za to. Stary pryk.

114
00:11:03,497 --> 00:11:05,791
Zdziwiłbym się, gdyby nie podszedł.

115
00:11:07,292 --> 00:11:10,128
Słuchaj, powinienem był cię odwiedzić

116
00:11:10,212 --> 00:11:12,130
albo przynajmniej wysłać ci list.

117
00:11:12,798 --> 00:11:14,258
Być lepszym przyjacielem.

118
00:11:14,883 --> 00:11:16,093
Nie ma sprawy.

119
00:11:16,176 --> 00:11:18,095
- Jak tam?
- Hej.

120
00:11:18,178 --> 00:11:19,638
Typowa cholerna niedziela.

121
00:11:19,721 --> 00:11:23,684
Chryste. Z tym dzieciakiem
naprawdę jest coś nie tak.

122
00:11:34,486 --> 00:11:37,573
Proszę. Daj to mamie.

123
00:11:37,990 --> 00:11:41,368
Dopilnuj, żeby zjadła.
Wytrzyma przez tydzień.

124
00:11:41,451 --> 00:11:44,288
- Dziękuję, pani Vivian.
- Słodziak.

125
00:11:44,371 --> 00:11:45,998
- Do widzenia.
- Pa, pa.

126
00:11:46,623 --> 00:11:47,833
Pa, Palmer,

127
00:11:55,674 --> 00:11:57,259
Dobranoc, babciu.

128
00:11:57,342 --> 00:12:00,804
Miłych snów, Eddie.
Cieszę się, że wróciłeś.

129
00:12:02,598 --> 00:12:03,599
Ja też.

130
00:12:30,542 --> 00:12:34,046
- Późno wstałeś.
- Faktycznie.

131
00:12:34,796 --> 00:12:36,715
Potrzebuję paru rzeczy.

132
00:12:36,798 --> 00:12:39,593
Mógłbyś kupić je w drodze powrotnej?

133
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
Pewnie.

134
00:12:41,887 --> 00:12:44,765
Czekaj. Dam ci pieniądze.

135
00:12:45,349 --> 00:12:48,060
Raczej nie masz swoich.

136
00:12:49,603 --> 00:12:50,771
Jasne.

137
00:12:50,854 --> 00:12:52,981
Uważaj na siebie.

138
00:12:53,690 --> 00:12:54,900
Później wrócę.

139
00:12:55,526 --> 00:12:59,780
Nie żartuję. Ogol się,
bo obcierasz mnie tam na dole i to boli.

140
00:12:59,863 --> 00:13:02,699
Ogolę się, bo cię kocham
i twoją truskaweczkę też.

141
00:13:02,783 --> 00:13:06,119
- Co to za koleś?
- Powiedz mi jeszcze, jak mnie kochasz.

142
00:13:07,955 --> 00:13:09,081
Nieważne.

143
00:13:10,249 --> 00:13:11,917
Tylko patrzy.

144
00:13:15,963 --> 00:13:18,590
- Dziękuję.
- Dziękuję. Miłego dnia.

145
00:13:18,674 --> 00:13:21,051
Dzień dobry.

146
00:13:23,971 --> 00:13:25,013
POSZUKIWANY KASJER

147
00:13:25,097 --> 00:13:27,057
Dać panu formularz?

148
00:13:27,140 --> 00:13:28,225
Tak, pewnie.

149
00:13:28,892 --> 00:13:32,312
Dziś rano już kogoś zatrudniłem.

150
00:13:33,063 --> 00:13:34,773
- Cześć, co słychać?
- Hogan.

151
00:13:34,857 --> 00:13:36,859
Zapomniałem tylko zdjąć ogłoszenie.

152
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
Dobrze cię widzieć.

153
00:13:40,028 --> 00:13:41,029
Ciebie też.

154
00:13:43,532 --> 00:13:47,286
Przepraszam, myślałam,
że wciąż kogoś szukają.

155
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Nie szkodzi.

156
00:13:50,956 --> 00:13:52,374
Którą stronę pani chce?

157
00:13:52,958 --> 00:13:53,959
Tę stronę.

158
00:13:54,376 --> 00:13:57,171
Myślę, że mogę ją trochę upiększyć.

159
00:13:57,254 --> 00:13:58,338
To dobrze.

160
00:14:02,384 --> 00:14:04,845
Jego mama znowu gdzieś pojechała.

161
00:14:04,928 --> 00:14:07,264
Zostanie z nami, dopóki nie wróci.

162
00:14:10,017 --> 00:14:12,394
Przyda mi się trochę koloru.

163
00:14:14,021 --> 00:14:15,105
Już daję.

164
00:14:16,899 --> 00:14:17,941
Dziękuję.

165
00:14:20,027 --> 00:14:23,238
Będziesz musiał spać na kanapie.

166
00:14:23,322 --> 00:14:25,324
Sam będzie spał w twoim łóżku.

167
00:14:25,949 --> 00:14:29,286
Nie mam nic przeciwko kanapie.
W domu też na niej śpię.

168
00:14:30,287 --> 00:14:32,873
Chłopiec w twoim wieku
powinien spać w łóżku.

169
00:14:32,956 --> 00:14:35,167
Nie przeszkadza mi to.
Mogę oglądać telewizję.

170
00:14:36,210 --> 00:14:39,171
Za dużo telewizji szkodzi.

171
00:14:40,464 --> 00:14:42,883
Przepraszam, chciałem to tylko wziąć.

172
00:14:45,677 --> 00:14:47,471
Dała mi ją przyjaciółka, Emily.

173
00:14:48,805 --> 00:14:52,392
Zawsze, kiedy dostaje nową lalkę,
daje mi swoją starą.

174
00:14:53,268 --> 00:14:54,269
Kurwa.

175
00:14:54,770 --> 00:14:58,232
Tę pogryzł jej pies, ale wciąż się nadaje.

176
00:14:58,315 --> 00:15:00,526
Tylko musi trochę skakać. Widzisz?

177
00:15:02,236 --> 00:15:03,654
Wiesz, że jesteś chłopcem?

178
00:15:05,072 --> 00:15:06,073
Tak.

179
00:15:06,823 --> 00:15:08,450
Chłopcy nie bawią się lalkami.

180
00:15:09,284 --> 00:15:12,037
Ja jestem chłopcem i się bawię.

181
00:15:12,120 --> 00:15:13,539
Kolacja!

182
00:15:14,873 --> 00:15:16,083
Na razie, Palmer.

183
00:15:18,210 --> 00:15:20,504
- Klopsy.
- Dziękuję.

184
00:15:23,715 --> 00:15:25,968
Poszczęściło ci się z pracą?

185
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
Jeszcze nie.

186
00:15:28,220 --> 00:15:31,181
- Na pewno ci się uda.
- Pani Vivian.

187
00:15:34,518 --> 00:15:38,146
- To dla niej.
- Uwielbiamy pani klopsy.

188
00:15:40,941 --> 00:15:44,027
Jeden dla ciebie, jeden dla mnie.

189
00:15:46,405 --> 00:15:49,032
Jak długo zwykle nie ma twojej mamy?

190
00:15:49,116 --> 00:15:50,868
Cicho bądź.

191
00:15:51,451 --> 00:15:54,788
Kiedy oddasz mi resztę z zakupów?

192
00:15:56,665 --> 00:15:59,334
- Oddałem ci.
- Nie, brakuje.

193
00:16:00,002 --> 00:16:01,170
Jak to „brakuje”?

194
00:16:01,253 --> 00:16:03,672
Nie mam całej reszty.

195
00:16:08,093 --> 00:16:10,512
- Policz.
- Nie muszę liczyć.

196
00:16:10,596 --> 00:16:11,638
Brakuje.

197
00:16:11,722 --> 00:16:15,017
Dwanaście dolarów i 13 centów.
No dalej, policz.

198
00:16:16,852 --> 00:16:18,478
Jedz kolację.

199
00:16:33,577 --> 00:16:36,496
OGŁOSZENIE O PRACĘ
POTRZEBNY WOŹNY

200
00:16:36,580 --> 00:16:40,375
SZKOŁA PODSTAWOWA W SYLVAIN

201
00:16:52,304 --> 00:16:53,305
DOZORCA

202
00:16:54,515 --> 00:16:55,516
Otwarte.

203
00:17:00,354 --> 00:17:03,106
Jestem Eddie Palmer.
Przyszedłem na rozmowę.

204
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
Proszę wejść.

205
00:17:06,151 --> 00:17:07,736
Calvin Sibs. Proszę usiąść.

206
00:17:10,739 --> 00:17:14,242
Proszę to wypełnić,
a potem pójdziemy do dyrektora Forbesa.

207
00:17:16,411 --> 00:17:20,207
Przepraszam, ale nie mogę pana zatrudnić
z tego prostego powodu,

208
00:17:20,999 --> 00:17:22,291
że jest pan karany.

209
00:17:24,252 --> 00:17:25,671
Rozumiem, proszę pana,

210
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
ale odbyłem wyrok bez żadnych kłopotów.

211
00:17:29,716 --> 00:17:30,968
Może i tak,

212
00:17:31,051 --> 00:17:33,720
ale muszę brać pod uwagę
bezpieczeństwo dzieci.

213
00:17:34,513 --> 00:17:36,640
Nigdy nie zrobiłem niczego dzieciom.

214
00:17:38,475 --> 00:17:40,310
Jeśli nie mogę myć podłóg,

215
00:17:40,394 --> 00:17:43,063
może mi pan powiedzieć, co mam robić?

216
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Panie Sibs, co pan myśli?

217
00:17:47,192 --> 00:17:52,447
Ma doświadczenie.
Dwanaście lat w pralni, kuchni i ogrodzie.

218
00:17:53,866 --> 00:17:54,992
Ale to pan decyduje.

219
00:18:01,540 --> 00:18:04,209
Dwa lata z rzędu
był pan zawodnikiem All-USA w Riverside?

220
00:18:04,710 --> 00:18:05,794
Tak, proszę pana.

221
00:18:05,878 --> 00:18:07,754
Stypendium Uniwersytetu Stanu Luizjana?

222
00:18:10,090 --> 00:18:11,091
Palmer.

223
00:18:11,675 --> 00:18:15,220
- Jest pan spokrewniony z Vivian Palmer?
- Tak. To moja babcia.

224
00:18:15,846 --> 00:18:19,558
Jest szanowaną członkinią
naszej wspólnoty.

225
00:18:19,641 --> 00:18:22,269
Tak. Byłem z nią w kościele w niedzielę.

226
00:18:23,020 --> 00:18:24,771
Piękne kazanie.

227
00:18:26,857 --> 00:18:28,609
Dobrze. Powiem tak.

228
00:18:29,818 --> 00:18:32,154
Jestem dużym miłośnikiem drugich szans.

229
00:18:32,237 --> 00:18:35,032
Proszę pozwolić,
że przedłożę to radzie szkoły

230
00:18:35,115 --> 00:18:37,701
i spróbuję pociągnąć za parę sznurków.

231
00:18:37,784 --> 00:18:39,203
Dziękuję.

232
00:18:39,286 --> 00:18:40,454
Nie ma za co.

233
00:18:40,537 --> 00:18:42,581
Dziękujemy za ten posiłek

234
00:18:42,664 --> 00:18:45,667
i za to, że pozwoliłeś naszej trójce
być razem.

235
00:18:45,751 --> 00:18:47,211
Amen

236
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
Amen.

237
00:18:51,173 --> 00:18:54,009
Nigdy pani nie przeprosiła za to,

238
00:18:55,093 --> 00:18:58,597
że wczoraj go pani oskarżyła,
choć nie wziął pieniędzy.

239
00:19:00,933 --> 00:19:02,351
Pij mleko, Sam.

240
00:19:06,355 --> 00:19:07,981
Źle policzyłam.

241
00:19:08,690 --> 00:19:10,192
Przepraszam.

242
00:19:10,692 --> 00:19:11,735
W porządku.

243
00:19:14,905 --> 00:19:16,156
Mam odebrać?

244
00:19:18,617 --> 00:19:20,536
- Nie zjesz, nie oglądasz.
- Halo.

245
00:19:20,619 --> 00:19:22,371
- Tak.
- Dobrze.

246
00:19:22,454 --> 00:19:23,539
Dobrze.

247
00:19:25,165 --> 00:19:28,168
Dziękuję. Dobrze. Do zobaczenia.

248
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
Dostałem pracę.

249
00:19:38,387 --> 00:19:39,847
Brawo, Palmer.

250
00:19:41,056 --> 00:19:42,391
- Dobrze.
- Na zdrowie.

251
00:19:43,141 --> 00:19:46,812
Łazienki i klasy
mają być sprzątane codziennie.

252
00:19:48,063 --> 00:19:51,900
To my otwieramy drzwi.
Wkrótce potem przychodzą dzieci.

253
00:19:51,984 --> 00:19:54,820
Musisz być punktualny. I musisz to nosić.

254
00:19:55,237 --> 00:19:56,238
Dobrze.

255
00:19:56,989 --> 00:20:00,742
- Dostanę klucze?
- Zobaczmy najpierw, jak pójdzie.

256
00:20:13,130 --> 00:20:16,550
Padł klimatyzator w sali Maggie Hayes.

257
00:20:16,633 --> 00:20:18,343
- Napraw go.
- Dobrze.

258
00:20:18,427 --> 00:20:19,720
Przyda ci się to.

259
00:20:22,097 --> 00:20:23,682
Dobra robota, Kayleigh.

260
00:20:24,057 --> 00:20:26,518
- Ładne detale.
- Śnieżynki.

261
00:20:26,602 --> 00:20:29,521
Przepiękne. To kościół czy dom?

262
00:20:30,606 --> 00:20:33,358
Stacy, mówiłam ci, żebyś to zostawiła.

263
00:20:36,528 --> 00:20:38,363
Ja w sprawie klimatyzatora.

264
00:20:38,447 --> 00:20:40,949
Ach tak. To tutaj. Dzięki Bogu.

265
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
Palmer.

266
00:20:46,455 --> 00:20:49,082
- To Palmer.
- „To Palmer”.

267
00:20:49,666 --> 00:20:53,462
Świetnie. Oby udało się panu go naprawić.
Wydaje dziwne dźwięki.

268
00:20:53,545 --> 00:20:55,589
Jest gorąco i nie możemy go używać.

269
00:20:55,672 --> 00:20:56,840
Przestań, Toby!

270
00:20:56,924 --> 00:20:59,343
- Toby?
- Niczego nie zrobiłem.

271
00:21:00,093 --> 00:21:02,304
Jakbyś się czuł,
gdyby ktoś to zrobił tobie?

272
00:21:02,387 --> 00:21:04,973
Przynieś ręcznik papierowy
i pomóż posprzątać.

273
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
Dobrze. Malujcie dalej.

274
00:21:21,865 --> 00:21:22,866
O czwartej.

275
00:21:22,950 --> 00:21:25,827
Wiem. Palmer, poznałeś już
moją żonę, Lucille?

276
00:21:25,911 --> 00:21:27,579
- Nie.
- Miło mi cię poznać.

277
00:21:27,663 --> 00:21:28,664
- Ciebie też.
- Słyszałam o tobie.

278
00:21:28,747 --> 00:21:30,415
Znacie się od dziecka, nie?

279
00:21:30,499 --> 00:21:32,668
Od piątego roku życia.
Był wtedy nieco chudszy.

280
00:21:32,751 --> 00:21:33,836
Pracujemy nad tym.

281
00:21:33,919 --> 00:21:35,921
Emily, wskakuj do auta.

282
00:21:36,004 --> 00:21:38,590
To wstyd, jak jego mama się prowadzi.

283
00:21:38,674 --> 00:21:41,635
Dziwi mnie, że jeszcze go jej nie zabrali.

284
00:21:41,718 --> 00:21:45,264
Nie ma z nim żadnych kłopotów. Cicho bądź.

285
00:21:45,347 --> 00:21:47,599
Mówię ci, nie możesz go zatrzymać.

286
00:21:50,269 --> 00:21:55,691
- Niektórzy mają za wiele do powiedzenia.
- Kto ma za wiele do powiedzenia?

287
00:21:56,149 --> 00:22:00,320
Nie podsłuchuj rozmów dorosłych, Sam.

288
00:22:01,196 --> 00:22:04,116
Ale tu jestem, pani Vivian.

289
00:22:04,658 --> 00:22:06,493
To nie znaczy, że masz słuchać.

290
00:22:09,288 --> 00:22:12,624
Dot zawsze wtyka nos w nie swoje sprawy.

291
00:22:12,708 --> 00:22:14,209
Czyje sprawy?

292
00:22:14,293 --> 00:22:16,461
Mówiłam ci, przestań słuchać, Sam.

293
00:22:17,296 --> 00:22:20,424
Nie mogę przestać słuchać,
skoro pani mówi.

294
00:22:20,966 --> 00:22:22,176
Rany Julek!

295
00:22:24,469 --> 00:22:26,096
Cześć, jestem Penelopa.

296
00:22:26,180 --> 00:22:29,391
To mój dom w chmurach,
a to moi przyjaciele.

297
00:22:30,017 --> 00:22:31,226
Witajcie w klubie.

298
00:22:31,310 --> 00:22:33,061
Przygotujcie swoje różdżki.

299
00:22:33,145 --> 00:22:35,606
Codziennie razem latamy

300
00:22:35,689 --> 00:22:38,066
Poznając nowych przyjaciół

301
00:22:38,150 --> 00:22:40,402
Dot jest fajna, a Phoebe miła

302
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
A ja mam błyszczące rajstopki

303
00:22:43,322 --> 00:22:45,115
Pani Vivian wciąż śpi.

304
00:22:47,659 --> 00:22:49,745
Nieważne, co mówią

305
00:22:49,828 --> 00:22:52,331
My przez chmury pędzimy

306
00:22:53,415 --> 00:22:54,499
Rozłóżcie skrzydła

307
00:22:54,583 --> 00:22:57,461
W Klubie Latających Księżniczek Penelopy

308
00:23:15,521 --> 00:23:17,856
Zebraliśmy się, by uczcić Vivian Palmer,

309
00:23:18,524 --> 00:23:21,318
która zostanie głęboko w naszych sercach.

310
00:23:22,569 --> 00:23:27,366
Pamiętając jej radość, śmiech…

311
00:23:28,534 --> 00:23:30,035
i dobrze przeżyte życie,

312
00:23:30,827 --> 00:23:35,666
będziemy ją opłakiwać,
aż ponownie spotkamy się

313
00:23:35,749 --> 00:23:37,167
w królestwie niebieskim.

314
00:23:42,172 --> 00:23:43,590
Była wspaniałą kobietą.

315
00:23:46,552 --> 00:23:49,263
Weź tyle wolnego, ile potrzebujesz.

316
00:25:25,651 --> 00:25:26,818
Dokąd jedziemy?

317
00:25:30,739 --> 00:25:33,408
- Po co musiałem się spakować?
- Nie martw się.

318
00:25:44,002 --> 00:25:45,546
Dalej. Wychodź.

319
00:25:55,889 --> 00:25:57,391
Chodź.

320
00:26:00,227 --> 00:26:01,645
POLICJA

321
00:26:08,735 --> 00:26:10,362
Tym razem ile jej już nie ma?

322
00:26:10,445 --> 00:26:11,655
Jakieś dwa tygodnie.

323
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
I przez cały czas był u Vivian?

324
00:26:16,201 --> 00:26:19,037
No pewnie. Co za kobieta…

325
00:26:27,171 --> 00:26:29,673
Nie ma mnie, więc zostaw wiadomość.

326
00:26:29,756 --> 00:26:31,258
Albo nie. Mam to w dupie.

327
00:26:34,595 --> 00:26:37,097
Nie mogę go zabrać do siebie.

328
00:26:37,181 --> 00:26:39,600
Samą Emily trudno opanować.

329
00:26:40,851 --> 00:26:44,354
Na pewno nie możesz być z nim
jeszcze trochę? Masz miejsce.

330
00:26:44,438 --> 00:26:45,522
To nie mój problem.

331
00:26:47,024 --> 00:26:49,234
W porządku. Zostaw go.

332
00:26:53,906 --> 00:26:56,491
Zadzwonię do opieki społecznej.

333
00:26:59,328 --> 00:27:01,580
Trafi do systemu.

334
00:27:09,880 --> 00:27:11,006
Palmer.

335
00:27:11,089 --> 00:27:12,299
Dokąd idziesz?

336
00:27:55,092 --> 00:27:56,218
Kurwa.

337
00:28:30,586 --> 00:28:32,629
CIASTKA Z CZEKOLADĄ

338
00:29:25,474 --> 00:29:26,475
Palmer.

339
00:29:41,740 --> 00:29:43,367
Panie Maggie mnie podwiozła.

340
00:29:44,451 --> 00:29:46,078
- Dzień dobry.
- Proszę wejść.

341
00:29:46,161 --> 00:29:48,622
Chciałam się tylko przywitać.

342
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
Napije się pani czegoś?

343
00:29:51,291 --> 00:29:53,669
Poproszę wodę. Dziękuję.

344
00:29:53,752 --> 00:29:54,753
Pewnie.

345
00:29:56,421 --> 00:29:59,925
Nieważne, co robimy,
ważne, że robimy to razem.

346
00:30:00,300 --> 00:30:03,971
- Ostatnia na księżycu to piękne jajo.
- Piękne?

347
00:30:04,054 --> 00:30:07,766
Wszystkie latające księżniczki
lecą na księżyc.

348
00:30:07,850 --> 00:30:09,935
Wyobraża to sobie pani? Księżyc.

349
00:30:10,018 --> 00:30:11,520
Niezwykłe.

350
00:30:11,603 --> 00:30:13,021
Uwielbiam to!

351
00:30:13,105 --> 00:30:15,274
Zwolnijcie.

352
00:30:15,357 --> 00:30:16,900
- Proszę.
- Dziękuję.

353
00:30:16,984 --> 00:30:17,985
Nie ma sprawy.

354
00:30:19,236 --> 00:30:21,780
Uwielbiam latać na księżyc.

355
00:30:21,864 --> 00:30:24,741
Przykro mi z powodu Vivian.

356
00:30:24,825 --> 00:30:28,662
Nie znałam jej za dobrze,
ale wydawała się bardzo dobrą osobą.

357
00:30:29,246 --> 00:30:30,664
Była dobrą kobietą.

358
00:30:30,747 --> 00:30:34,084
Ostatnio całkiem często
opiekowała się Samem.

359
00:30:35,043 --> 00:30:37,045
Nie wie pani, gdzie jest Shelly?

360
00:30:38,380 --> 00:30:39,756
Wiem tyle, co pan.

361
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
Raz, dwa, trzy.

362
00:30:41,466 --> 00:30:43,218
Moc księżniczek…

363
00:30:43,302 --> 00:30:44,887
Co słychać?

364
00:30:46,221 --> 00:30:49,975
Dobrze. W porządku.

365
00:30:50,601 --> 00:30:53,145
Nigdy nie wyjeżdżała na długo.

366
00:30:53,896 --> 00:30:57,357
Może zróbmy tak. Dam panu swój numer

367
00:30:57,441 --> 00:31:01,111
i jeśli będzie pan miał pytania
lub czegoś potrzebował,

368
00:31:01,195 --> 00:31:03,572
albo będzie miał pan dość,
proszę zadzwonić.

369
00:31:04,239 --> 00:31:06,074
Pewnie. To bardzo pomoże.

370
00:31:06,158 --> 00:31:07,367
Ma pan komórkę?

371
00:31:07,451 --> 00:31:10,329
Nie. Tu jest… telefon na ścianie.

372
00:31:10,829 --> 00:31:12,706
- Mogę?
- Pewnie.

373
00:31:12,789 --> 00:31:13,957
Jak za dawnych czasów.

374
00:31:14,666 --> 00:31:19,213
Zapytałam go, czy nie chce ze mną zostać,
ale woli zostać z panem.

375
00:31:19,296 --> 00:31:20,380
Iskry!

376
00:31:20,797 --> 00:31:22,216
Robi pan dobry uczynek.

377
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
Większość ludzi by go zostawiła.

378
00:31:25,511 --> 00:31:28,514
Co miałem zrobić?

379
00:31:28,597 --> 00:31:30,641
Ojejku. Czy to smok?

380
00:31:30,724 --> 00:31:32,976
- Pa, Sam.
- Do widzenia pani.

381
00:31:33,810 --> 00:31:35,020
Dziękuję.

382
00:31:35,729 --> 00:31:38,273
Nie ma mnie, więc zostaw wiadomość.

383
00:31:38,357 --> 00:31:39,733
Albo nie. Mam to w dupie.

384
00:31:52,037 --> 00:31:53,038
W co grasz?

385
00:31:54,164 --> 00:31:55,165
Układam pasjansa.

386
00:31:56,458 --> 00:31:57,459
Mogę zagrać?

387
00:31:58,043 --> 00:31:59,795
Nie. To dla jednego gracza.

388
00:32:07,511 --> 00:32:09,346
To chłopiec czy dziewczyna?

389
00:32:12,391 --> 00:32:13,392
Myłeś się dzisiaj?

390
00:32:13,851 --> 00:32:16,103
Tak, wcześniej.

391
00:32:20,440 --> 00:32:21,650
Śmierdzisz.

392
00:32:23,819 --> 00:32:25,320
Palmer!

393
00:32:33,412 --> 00:32:35,831
Chciałem tylko sprawdzić, czy jesteś.

394
00:32:36,582 --> 00:32:38,417
- Oglądam telewizję.
- Dobrze.

395
00:32:41,044 --> 00:32:42,212
Palmer!

396
00:32:43,797 --> 00:32:45,215
Jezu Chryste.

397
00:32:45,883 --> 00:32:47,092
Co?

398
00:32:47,593 --> 00:32:50,095
Nigdzie nie idziesz, prawda?

399
00:32:50,762 --> 00:32:52,556
Nie. Jestem tutaj.

400
00:32:55,184 --> 00:32:56,393
Gotowe do wyjścia?

401
00:32:58,020 --> 00:32:59,521
Jestem gotowy do wyjścia!

402
00:33:03,025 --> 00:33:04,193
Co mówiłeś?

403
00:33:04,693 --> 00:33:05,819
Jestem gotowy.

404
00:33:06,695 --> 00:33:08,906
To wychodź. Trzymaj.

405
00:33:10,908 --> 00:33:11,909
Ale zimno.

406
00:33:13,160 --> 00:33:15,954
W DuBois and Guidry zarabiamy dla ciebie…

407
00:33:16,038 --> 00:33:17,623
Dobra.

408
00:33:18,123 --> 00:33:19,249
Idź spać.

409
00:33:20,751 --> 00:33:21,752
Palmer.

410
00:33:24,588 --> 00:33:25,589
Tak?

411
00:33:26,715 --> 00:33:29,134
Wiesz, kiedy wróci moja mama?

412
00:33:30,594 --> 00:33:31,803
Nie. Chciałbym wiedzieć.

413
00:33:33,889 --> 00:33:37,601
Czasami jestem zły na mamę za to,
że wyjeżdża.

414
00:33:38,143 --> 00:33:39,978
Też czasem jesteś zły na swoją?

415
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
Ledwie ją znałem.

416
00:33:45,359 --> 00:33:46,860
Ale znałeś tatusia.

417
00:33:47,277 --> 00:33:48,278
Tak.

418
00:33:49,530 --> 00:33:50,739
Tęsknisz za nim?

419
00:33:51,949 --> 00:33:52,950
Tak.

420
00:33:53,575 --> 00:33:55,035
Tak. Czasami tak.

421
00:33:55,118 --> 00:33:57,037
Pani Vivian też za nim tęskniła.

422
00:33:58,539 --> 00:34:00,457
Ale teraz może go zobaczyć.

423
00:34:05,254 --> 00:34:06,505
Na pewno tak.

424
00:34:07,965 --> 00:34:09,174
Idź spać, Sam.

425
00:34:09,882 --> 00:34:12,344
Palmer? Dobranoc.

426
00:34:14,638 --> 00:34:15,639
Dobranoc.

427
00:34:56,429 --> 00:35:00,100
STYPENDIUM UNIWERSYTECKIE
DLA EDDIEGO PALMERA

428
00:35:06,398 --> 00:35:10,402
BYŁA GWIAZDA FUTBOLU
OSKARŻONA O PRÓBĘ MORDERSTWA

429
00:35:42,267 --> 00:35:44,311
Hej. Wskakuj.

430
00:35:54,947 --> 00:35:56,073
Hej, Palmer.

431
00:36:02,412 --> 00:36:03,747
Mama mi to kupiła.

432
00:36:05,999 --> 00:36:07,626
Dostała to na wyprzedaży.

433
00:36:08,961 --> 00:36:12,381
Powiedziała, że to była okazja,
bo zapłaciła 50 centów.

434
00:36:13,090 --> 00:36:15,634
Była tam kobieta,
która nazywała się Maciora.

435
00:36:15,717 --> 00:36:19,763
Ta Maciora chciała ukraść to mamie.

436
00:36:19,847 --> 00:36:21,390
Ale ona jej nie pozwoliła,

437
00:36:22,140 --> 00:36:26,436
bo wiedziała, że najbardziej na świecie
uwielbiam księżniczki.

438
00:36:39,241 --> 00:36:41,326
Brawo. Świetna robota.

439
00:36:41,410 --> 00:36:43,453
Kto jeszcze mieszka w oceanie?

440
00:36:43,537 --> 00:36:44,705
Meduzy?

441
00:36:44,788 --> 00:36:46,874
Meduzy. Kto jeszcze?

442
00:37:01,638 --> 00:37:03,182
- Palmer?
- Dobra.

443
00:37:03,265 --> 00:37:04,474
Naprawdę?

444
00:37:05,392 --> 00:37:07,603
Czekajcie. Zostańcie tu.

445
00:37:07,686 --> 00:37:08,896
Cześć, Eddie.

446
00:37:08,979 --> 00:37:10,606
- Hej, tu Lucille.
- Hej.

447
00:37:10,689 --> 00:37:13,400
- Poznaliśmy się w kościele z Tommym.
- Racja.

448
00:37:13,483 --> 00:37:15,694
Wspominał, że pracujesz w szkole.

449
00:37:16,653 --> 00:37:17,654
Słuchaj…

450
00:37:18,655 --> 00:37:20,073
Emily uwielbia Sama

451
00:37:20,157 --> 00:37:23,076
i zastanawiałam się,
czy nie mogliby się pobawić.

452
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
Sam mówi, że muszę spytać ciebie,
bo jesteś jego tatusiem.

453
00:37:26,747 --> 00:37:27,789
Pobawić?

454
00:37:27,873 --> 00:37:32,878
Pojechałby teraz z nami od domu,
żeby mogli się pobawić.

455
00:37:32,961 --> 00:37:38,091
Mógłbyś go potem odebrać,
powiedzmy około piątej?

456
00:37:39,218 --> 00:37:40,677
- Pewnie.
- Tak?

457
00:37:40,761 --> 00:37:41,803
Hej.

458
00:37:43,180 --> 00:37:45,182
- Mówiłem ci.
- Jedźmy.

459
00:38:02,241 --> 00:38:03,492
Patrzcie, już jest.

460
00:38:03,575 --> 00:38:06,078
Wchodź.

461
00:38:06,828 --> 00:38:08,372
- Chryste.
- Co robisz?

462
00:38:08,455 --> 00:38:09,665
No chodź.

463
00:38:11,208 --> 00:38:13,669
Nie wiem. Siedzi tam.

464
00:38:13,752 --> 00:38:16,255
Nie gryzę. Możesz wejść.

465
00:38:16,338 --> 00:38:17,923
- Wejść?
- Tak.

466
00:38:20,676 --> 00:38:22,344
Nie wiem, co robi.

467
00:38:23,178 --> 00:38:24,555
Do diabła.

468
00:38:25,514 --> 00:38:26,515
Cholera.

469
00:38:27,599 --> 00:38:28,809
Napijesz się czegoś?

470
00:38:28,892 --> 00:38:30,435
- Nie.
- Chcesz coś? Dobra.

471
00:38:30,519 --> 00:38:32,145
- Zdejmiesz kurtkę?
- Nie, dziękuję.

472
00:38:32,229 --> 00:38:33,939
- Hej, Palmer.
- Hej, Sam.

473
00:38:34,022 --> 00:38:35,816
Coles jeszcze w pracy?

474
00:38:36,316 --> 00:38:38,151
Tak mi powiedział.

475
00:38:39,361 --> 00:38:42,114
Zobacz. Już czas na podwieczorek.

476
00:38:42,197 --> 00:38:44,116
Rozgość się tutaj.

477
00:38:44,199 --> 00:38:46,451
Po prostu usiądź. Tak będzie dobrze.

478
00:38:46,535 --> 00:38:47,744
Ile chce pan kostek?

479
00:38:49,288 --> 00:38:51,456
Chodzi o cukier.

480
00:38:51,540 --> 00:38:52,541
Dwie.

481
00:38:56,295 --> 00:38:58,088
Ostrożnie. Jest gorąca.

482
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
- Piękne, proszę pana.
- Dziękuję.

483
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
Proszę o paluszki.

484
00:39:05,971 --> 00:39:07,222
Mały palec w górę.

485
00:39:10,475 --> 00:39:12,644
Wiesz, że w Anglii piją herbatę?

486
00:39:12,728 --> 00:39:13,729
Tak.

487
00:39:13,812 --> 00:39:17,065
Ale dobra. Co pan sądzi, panie Palmerze?

488
00:39:19,401 --> 00:39:20,736
Tak.

489
00:39:20,819 --> 00:39:21,945
Bardzo dobra.

490
00:39:22,029 --> 00:39:24,990
Przepyszna. Poproszę jeszcze trochę.

491
00:39:25,073 --> 00:39:26,700
- Do widzenia.
- Pa, Sam.

492
00:39:26,783 --> 00:39:28,202
- Trzymaj się.
- Pa.

493
00:39:28,285 --> 00:39:29,995
Uwielbiam podwieczorki.

494
00:39:30,913 --> 00:39:33,540
Emily to twoja dziewczyna?

495
00:39:34,249 --> 00:39:37,377
Mówi, że chce za mnie wyjść,
kiedy będziemy starsi.

496
00:39:37,461 --> 00:39:39,213
To niezła propozycja.

497
00:39:39,296 --> 00:39:42,132
- Nie poślubię jej.
- Nie wiadomo. Może poślubisz.

498
00:39:43,091 --> 00:39:45,427
Nie. Zbytnio się rządzi.

499
00:39:46,220 --> 00:39:47,513
Co ty nie powiesz?

500
00:39:47,596 --> 00:39:49,806
Dobra. Pewnie, Daryl.

501
00:39:49,890 --> 00:39:52,518
Przyjdę. Chętnie zobaczę, jak gra.

502
00:39:53,435 --> 00:39:54,436
Jezu.

503
00:39:55,145 --> 00:39:57,773
Byłeś kiedyś na meczu futbolowym?

504
00:39:57,856 --> 00:39:59,107
Futbolowym?

505
00:40:12,746 --> 00:40:16,708
Widzisz tego gościa? Numer trzy.
To rozgrywający. Grałem na tej pozycji.

506
00:40:16,792 --> 00:40:19,711
- Super. Miałeś numer?
- Pewnie. Dziewięć.

507
00:40:19,795 --> 00:40:21,171
Patrzcie, kto przyszedł.

508
00:40:21,255 --> 00:40:22,965
- Dobry wieczór.
- Hej, Sammy.

509
00:40:23,048 --> 00:40:25,384
Słyszałem, że mieliście podwieczorek.

510
00:40:25,467 --> 00:40:26,468
O tak.

511
00:40:26,552 --> 00:40:29,763
Nie przejmuj się.
Też musiałem w paru brać udział.

512
00:40:29,847 --> 00:40:30,848
Z pewnością.

513
00:40:30,931 --> 00:40:33,767
Psiakrew. Max, Morgan, złaźcie z siatki!

514
00:40:33,851 --> 00:40:35,561
Obowiązki wzywają. Miłej zabawy.

515
00:40:35,644 --> 00:40:36,728
Dobra.

516
00:40:36,812 --> 00:40:37,980
- Głodny?
- Tak.

517
00:40:38,063 --> 00:40:40,274
- Dzięki.
- Dziękuję bardzo.

518
00:40:40,357 --> 00:40:41,567
Dobry wieczór.

519
00:40:41,650 --> 00:40:44,528
Co tu robisz, Sam?
Zostałeś fanem Rebelsów?

520
00:40:44,611 --> 00:40:48,991
Tak. To rozgrywający.
Palmer też nim był, kiedy grał.

521
00:40:49,074 --> 00:40:51,285
- Rozgrywający?
- Dawno temu.

522
00:40:51,368 --> 00:40:53,036
Co wam podać?

523
00:40:53,704 --> 00:40:54,830
Już wiem.

524
00:40:55,414 --> 00:40:56,498
Ciastka.

525
00:40:56,582 --> 00:40:57,958
Ciastka!

526
00:40:58,625 --> 00:41:00,460
- Proszę. Ja stawiam.
- Dzięki.

527
00:41:00,544 --> 00:41:02,379
Macie inne plany na weekend?

528
00:41:02,462 --> 00:41:03,463
Nie wiem.

529
00:41:04,131 --> 00:41:06,633
Chcesz iść ze mną na kwestę do kręgielni?

530
00:41:06,717 --> 00:41:09,553
- Pewnie. Palmer też może?
- Nie. Pani zaprosiła ciebie.

531
00:41:09,636 --> 00:41:11,513
Nie ma nic przeciwko, prawda?

532
00:41:11,597 --> 00:41:14,725
- Pewnie. Będziesz mile widziany.
- Nie mogę. Muszę coś zrobić.

533
00:41:14,808 --> 00:41:18,020
Nieprawda. Kłamiesz.
Nie musisz niczego robić.

534
00:41:18,103 --> 00:41:19,730
Palmer, proszę.

535
00:41:19,813 --> 00:41:21,440
- Chyba ktoś tego chce.
- Musisz.

536
00:41:21,523 --> 00:41:23,942
- No dobrze. Pójdę.
- Tak.

537
00:41:24,026 --> 00:41:27,738
Panie i panowie, witamy w Riverside High,

538
00:41:27,821 --> 00:41:32,284
szkole Riverside Rebels i Honey Belles.

539
00:41:33,368 --> 00:41:34,369
Palmer!

540
00:41:35,120 --> 00:41:36,914
- Jak leci?
- Cześć, jak tam?

541
00:41:36,997 --> 00:41:37,998
Spoko.

542
00:41:38,081 --> 00:41:43,670
Nie zapomnijcie kupić losów.
Pięć dolarów za jeden. Wszystkie wpływy…

543
00:41:43,754 --> 00:41:45,339
Dobra, chyba zdążyliśmy.

544
00:41:45,422 --> 00:41:48,091
Koleżko, mogę dostać jedno?

545
00:41:49,510 --> 00:41:50,511
Dziękuję.

546
00:41:50,594 --> 00:41:52,596
Jak wpakowałeś się w niańczenie?

547
00:41:54,890 --> 00:41:57,309
Nie zadawaj się z Shelly, stary.

548
00:41:58,685 --> 00:42:01,813
Zaufaj mi.
Trzymaj fiuta jak najdalej od niej.

549
00:42:01,897 --> 00:42:03,398
Bo go oparzysz.

550
00:42:05,192 --> 00:42:06,652
Dobrze, że wróciłeś.

551
00:42:06,735 --> 00:42:09,154
- Ciasteczko.
- Ned.

552
00:42:09,238 --> 00:42:11,281
- Zostaw te ciastka.
- Zepsuta piłka!

553
00:42:11,365 --> 00:42:12,950
Dobrze.

554
00:42:13,700 --> 00:42:15,244
Świetny mecz.

555
00:42:16,161 --> 00:42:18,997
Widzisz? Dziesiątka to mój syn, Jake.

556
00:42:19,081 --> 00:42:20,082
Widzę go.

557
00:42:20,874 --> 00:42:24,253
- Jak im idzie w tym sezonie?
- Żartujesz? Trzy do zera.

558
00:42:24,336 --> 00:42:26,463
Wygrali ostatni mecz
z przewagą trzech przyłożeń.

559
00:42:26,547 --> 00:42:28,882
Najlepsza ofensywa, jaką widziałem od lat.

560
00:42:36,932 --> 00:42:38,851
Widziałeś jeszcze potem Wesslera?

561
00:42:39,935 --> 00:42:40,978
A co?

562
00:42:41,770 --> 00:42:44,982
Szukałem go i jego starego.
Nie znalazłem ich.

563
00:42:46,316 --> 00:42:49,403
Stary, powinieneś to sobie odpuścić.

564
00:42:52,239 --> 00:42:54,783
Trzeba było skopać też dupę jego synowi.

565
00:42:54,867 --> 00:42:56,034
Nie.

566
00:42:56,118 --> 00:42:59,621
To on przechwalał się tą kasą,
którą zgarnął jego tatulek.

567
00:42:59,705 --> 00:43:01,915
A prawie niczego tam nie było.

568
00:43:03,792 --> 00:43:05,377
I za co cię zamknęli?

569
00:43:05,460 --> 00:43:07,671
Stary przeżył, nie? Nic mu nie było.

570
00:43:07,754 --> 00:43:10,382
Miał szczęście,
że użyłeś aluminiowego kija.

571
00:43:10,465 --> 00:43:11,884
Inaczej byłoby po nim.

572
00:43:15,053 --> 00:43:18,265
Odsiedziałeś swoje.
Nikomu nic nie jesteś dłużny.

573
00:43:19,474 --> 00:43:21,768
W przeciwieństwie do Colesa.

574
00:43:22,686 --> 00:43:25,314
Zostawił cię tam jak chuja na lodzie.

575
00:43:25,397 --> 00:43:28,817
Nie pierdolę.
Jeśli masz być na kogoś zły, to na niego.

576
00:43:30,527 --> 00:43:32,404
Podanie. Jake Reed…

577
00:43:32,487 --> 00:43:34,072
Świetnie!

578
00:43:34,656 --> 00:43:37,910
A nie mówiłem? Tak jak cholerny tatuś!

579
00:43:38,493 --> 00:43:40,454
Panie i panowie, oto Honey Belles!

580
00:43:40,537 --> 00:43:42,247
Honey Belles.

581
00:43:46,793 --> 00:43:48,921
Jesteśmy Riverside!

582
00:43:49,546 --> 00:43:51,256
Jesteśmy Riverside!

583
00:43:53,050 --> 00:43:55,469
Wejdź do środka i zamknij za mną drzwi.

584
00:43:55,552 --> 00:43:56,970
Dokąd idziesz?

585
00:43:57,054 --> 00:43:58,597
Nieważne. Sprawy dorosłych.

586
00:43:59,348 --> 00:44:01,099
Czemu nie mogę iść z tobą?

587
00:44:01,183 --> 00:44:02,476
Bo tak powiedziałem.

588
00:44:03,143 --> 00:44:07,064
Najbardziej podobały mi się Honey Belles.
Mama w nich była.

589
00:44:07,981 --> 00:44:09,316
Nie dziwię się.

590
00:44:09,900 --> 00:44:10,984
Zamknij drzwi.

591
00:44:12,945 --> 00:44:13,946
Zamknij na klucz.

592
00:44:21,912 --> 00:44:23,664
Nazywała się Bubba-Jean

593
00:44:24,706 --> 00:44:26,458
i była z Hawany w Alabamie…

594
00:44:26,542 --> 00:44:29,628
- Czekaj. Nazywała się Bubba-Jean?
- Kici, kici.

595
00:44:29,711 --> 00:44:31,004
Miała do mnie wpaść,

596
00:44:31,088 --> 00:44:33,465
żebym poczęstował ją babcinym bimbrem.

597
00:44:33,549 --> 00:44:36,218
- Hej, Sibs.
- Hej, Jake.

598
00:44:36,301 --> 00:44:37,636
- Hej!
- Ale chwyt.

599
00:44:37,719 --> 00:44:38,887
Super wygrana!

600
00:44:39,721 --> 00:44:41,390
Cześć, Jake!

601
00:44:41,473 --> 00:44:44,893
- Tommy się nie dał.
- Byle dać czadu, nie?

602
00:44:45,477 --> 00:44:47,271
- Jake!
- Zawsze to robimy.

603
00:44:47,354 --> 00:44:49,898
- Wasz najlepszy mecz.
- Hej.

604
00:44:49,982 --> 00:44:52,943
Sodówa uderzyła ci do głowy
i nie witasz się z tatą?

605
00:44:53,735 --> 00:44:56,029
Chodźmy stąd. Spił się.

606
00:44:58,156 --> 00:45:01,201
Idę po piwo. Jake.

607
00:45:02,327 --> 00:45:04,246
Zobacz, kto tu jest.

608
00:45:04,329 --> 00:45:06,206
To twój szef, Sibs.

609
00:45:07,332 --> 00:45:09,209
Ddawać mi tu piwo!

610
00:45:09,293 --> 00:45:12,212
Jak tam idzie mojemu kumplowi Palmerowi?

611
00:45:12,296 --> 00:45:13,630
Grzeczny jest?

612
00:45:14,464 --> 00:45:16,300
Idzie mu dobrze, Daryl.

613
00:45:17,217 --> 00:45:19,678
Przepraszam. Przeszkadzam ci?

614
00:45:20,804 --> 00:45:22,514
Próbuję tylko się napić…

615
00:45:23,640 --> 00:45:24,808
w spokoju.

616
00:45:24,892 --> 00:45:28,353
Jeśli szukasz spokoju,
lepiej, kurwa, znajdź inny bar.

617
00:45:28,437 --> 00:45:30,981
Gdzie, do diabła, jest moje piwo?

618
00:45:33,233 --> 00:45:34,526
- Ja pójdę.
- Dobra.

619
00:45:34,610 --> 00:45:37,529
Chodź, mamy twoje piwo.

620
00:45:37,613 --> 00:45:40,449
- Chodź, pogramy w bilard.
- Spoko.

621
00:45:40,532 --> 00:45:42,701
- Pograjmy.
- Pograjmy w bilard.

622
00:45:42,784 --> 00:45:44,661
- Dobra.
- Weź nasze rzeczy.

623
00:45:48,415 --> 00:45:50,959
Dzień dobry. Wstawaj.

624
00:45:52,753 --> 00:45:54,796
Nie mogę się doczekać kręgli.

625
00:45:56,965 --> 00:45:59,760
- Po co ci to?
- To dla ciebie.

626
00:46:02,179 --> 00:46:03,222
Idź się ubierz.

627
00:46:16,026 --> 00:46:17,319
KWESTA NA POMOC OFIAROM HURAGANU

628
00:46:31,041 --> 00:46:32,167
Tak!

629
00:46:42,761 --> 00:46:44,638
- Dobrze.
- Świetnie!

630
00:46:44,721 --> 00:46:45,722
Nieźle.

631
00:46:46,348 --> 00:46:48,267
Ojej! Brawo!

632
00:46:49,685 --> 00:46:51,353
Brawo, Sammy!

633
00:46:51,436 --> 00:46:53,897
Podoba mi się twój taniec.

634
00:46:56,400 --> 00:46:59,111
Skończyłem.
Dostanę trochę pieniędzy na gry?

635
00:47:02,072 --> 00:47:03,073
Dziękuję.

636
00:47:04,283 --> 00:47:06,118
Wychodzimy za dziesięć minut.

637
00:47:06,201 --> 00:47:07,202
Dobrze.

638
00:47:08,829 --> 00:47:10,497
Masz już taki?

639
00:47:10,581 --> 00:47:13,000
Nie. Ten na ścianie wciąż działa.

640
00:47:15,544 --> 00:47:18,589
Czyli byłeś rozgrywającym w Riverside.

641
00:47:20,632 --> 00:47:21,967
Tak, w okresie świetności.

642
00:47:22,050 --> 00:47:23,886
Potem poszedłem na USL.

643
00:47:26,847 --> 00:47:28,682
Co? Co to za mina?

644
00:47:29,474 --> 00:47:31,560
W sekrecie kibicuję Bulldogsom.

645
00:47:32,102 --> 00:47:33,228
Chodziłaś do Georgii?

646
00:47:33,312 --> 00:47:35,147
Dalej, Psy! Do ataku!

647
00:47:35,230 --> 00:47:37,191
Nie możesz tak tutaj mówić.

648
00:47:37,274 --> 00:47:40,402
Tylko ty wiesz.
Jeśli komuś powiesz, zaprzeczę.

649
00:47:40,485 --> 00:47:41,778
Dochowam tajemnicy.

650
00:47:41,862 --> 00:47:43,197
Dziękuję.

651
00:47:44,615 --> 00:47:47,618
Chodziłem na USL tylko przez rok, a potem…

652
00:47:49,870 --> 00:47:52,080
Potem odebrałem nieco inną edukację.

653
00:47:55,459 --> 00:47:57,294
Tak, słyszałam o tym.

654
00:47:58,629 --> 00:47:59,838
Ludzie gadają.

655
00:48:00,464 --> 00:48:01,590
Coś o tym wiem.

656
00:48:03,550 --> 00:48:06,595
A teraz tu wróciłem i jest…

657
00:48:08,055 --> 00:48:10,349
Tak! Znowu wygrałem!

658
00:48:10,432 --> 00:48:12,184
A ty jak tu trafiłaś?

659
00:48:15,270 --> 00:48:17,814
Byłam w innej instytucji.

660
00:48:19,399 --> 00:48:20,609
W małżeństwie.

661
00:48:21,735 --> 00:48:24,071
Tak, mieszkałam z mężem w Atlancie.

662
00:48:24,947 --> 00:48:28,283
Poznaliśmy się na studiach
i pobraliśmy wkrótce potem.

663
00:48:29,409 --> 00:48:30,827
Nie wypaliło.

664
00:48:30,911 --> 00:48:33,539
Po rozwodzie chciałam być bliżej rodziny.

665
00:48:33,622 --> 00:48:35,207
Mam w Sylvain kuzyna, więc…

666
00:48:36,583 --> 00:48:37,584
przeniosłam się.

667
00:48:39,586 --> 00:48:42,339
Czasem bywa tu trochę zbyt…

668
00:48:43,715 --> 00:48:45,008
prowincjonalnie.

669
00:49:16,748 --> 00:49:18,458
Trzeba wymyć śmietniki.

670
00:49:18,542 --> 00:49:20,961
Weź je na tył. Jest tam wąż. Wyczyść je.

671
00:49:21,503 --> 00:49:22,504
Dobrze.

672
00:49:26,216 --> 00:49:29,469
Daryl był w szkole dupkiem.

673
00:49:30,053 --> 00:49:31,263
Niewiele się zmieniło.

674
00:49:31,763 --> 00:49:34,433
Osobiście nie spędzam czasu z dupkami.

675
00:49:35,642 --> 00:49:36,643
Tak.

676
00:49:43,400 --> 00:49:44,568
Sam?

677
00:49:44,651 --> 00:49:47,070
- Chodź na chwilę porozmawiać.
- Dobrze.

678
00:49:57,456 --> 00:50:00,292
Widziałem, że pan Palmer
podwiózł cię dziś do szkoły.

679
00:50:01,084 --> 00:50:03,170
- Zawsze to robi?
- Tak.

680
00:50:03,962 --> 00:50:06,465
Mieszka tuż obok ciebie, prawda?

681
00:50:06,548 --> 00:50:09,259
Jego dom jest przy przyczepie mamy.

682
00:50:11,136 --> 00:50:14,515
- Zawsze jest dla ciebie miły?
- Tak.

683
00:50:14,598 --> 00:50:15,974
I wszystko gra?

684
00:50:22,105 --> 00:50:26,068
Gdyby cokolwiek nie grało,
możesz mi powiedzieć.

685
00:50:29,029 --> 00:50:31,198
Wszystko w porządku. Mów.

686
00:50:33,992 --> 00:50:37,412
Pański oddech dziwnie pachnie.

687
00:50:41,166 --> 00:50:43,001
Dobrze. Baw się dalej.

688
00:50:49,466 --> 00:50:50,592
Wypłucz.

689
00:50:52,553 --> 00:50:54,555
Ubieraj się. Nie możemy się spóźnić.

690
00:51:03,522 --> 00:51:07,317
Widzimy się za dwa tygodnie. Powodzenia.

691
00:51:13,156 --> 00:51:14,157
Pa.

692
00:51:14,867 --> 00:51:19,329
- Lubisz piwo korzenne z lodami?
- Nie wiem. Nigdy nie próbowałem.

693
00:51:20,038 --> 00:51:22,457
Naprawdę? Nigdy?

694
00:51:23,333 --> 00:51:24,334
Chodź.

695
00:51:26,962 --> 00:51:28,213
I co?

696
00:51:29,339 --> 00:51:30,883
Niebo w pucharku.

697
00:51:34,636 --> 00:51:37,222
Po co musiałeś spotkać się z tym panem?

698
00:51:40,350 --> 00:51:43,520
Zrobiłem coś złego
i teraz on musi sprawdzać,

699
00:51:43,604 --> 00:51:45,105
czy zachowuję się dobrze.

700
00:51:45,731 --> 00:51:46,857
Co zrobiłeś?

701
00:51:49,735 --> 00:51:52,196
Nie byłem miły.

702
00:51:52,988 --> 00:51:54,406
Skrzywdziłem kogoś.

703
00:51:55,240 --> 00:51:58,493
Ukradłem pieniądze i inne rzeczy,
które do mnie nie należały.

704
00:51:59,244 --> 00:52:03,248
Mama kiedyś ukradła pieniądze,
ale nie musiała się spotkać z tym panem.

705
00:52:05,250 --> 00:52:08,212
Niektórych ludzi przyłapują, innych nie.
Mnie przyłapali.

706
00:52:10,130 --> 00:52:12,966
Mama mówiła, że musi kraść,
bo jesteśmy biedni.

707
00:52:13,592 --> 00:52:15,594
Wiele osób jest biednych i nie kradnie.

708
00:52:15,677 --> 00:52:16,720
Ty ukradłeś.

709
00:52:18,555 --> 00:52:21,725
Zgadza się. Ukradłem, a teraz żałuję.

710
00:52:24,102 --> 00:52:25,312
Ja też ukradłem.

711
00:52:26,230 --> 00:52:27,272
Tak?

712
00:52:29,316 --> 00:52:31,527
Myślisz, że tej osobie tego brakuje?

713
00:52:32,486 --> 00:52:35,197
Wiem, że brakuje. Płakała w klasie.

714
00:52:35,781 --> 00:52:39,409
Pani Maggie spytała, czy ktoś to widział.
Powiedziałem, że nie.

715
00:52:40,827 --> 00:52:41,954
Czyli w dodatku skłamałeś.

716
00:52:45,290 --> 00:52:48,877
Myślisz, że ta dziewczynka
poczuje się lepiej, kiedy jej to oddasz?

717
00:52:50,003 --> 00:52:53,423
Tak. Też bym się lepiej poczuł.

718
00:52:53,966 --> 00:52:55,384
Na pewno to doceni.

719
00:53:02,850 --> 00:53:06,854
Ukradłem też coś pani Vivian,
ale nie mogę oddać.

720
00:53:06,937 --> 00:53:08,146
Tak?

721
00:53:10,399 --> 00:53:11,567
Byłem głodny.

722
00:53:13,652 --> 00:53:14,736
Rozumiem.

723
00:53:16,321 --> 00:53:19,867
Gdybyś poprosił panią Vivian
o cokolwiek na całym świecie,

724
00:53:19,950 --> 00:53:21,368
na pewno by ci pomogła.

725
00:53:21,451 --> 00:53:22,578
Jak myślisz?

726
00:53:23,412 --> 00:53:26,206
Myślę, że tak.

727
00:53:27,666 --> 00:53:28,667
Ja też.

728
00:53:32,588 --> 00:53:35,424
Nie oszalejesz mi tu zaraz od tego cukru?

729
00:53:37,593 --> 00:53:39,553
Dobrze, jesteś otulony.

730
00:53:40,971 --> 00:53:43,891
Tak jest o wiele wygodniej niż na kanapie.

731
00:53:43,974 --> 00:53:45,809
Bo to łóżko.

732
00:53:48,353 --> 00:53:49,354
Palmer?

733
00:53:51,523 --> 00:53:52,524
Tak?

734
00:53:54,860 --> 00:53:55,861
Nic.

735
00:53:57,446 --> 00:53:58,447
Dobranoc, Sam.

736
00:53:59,573 --> 00:54:00,574
Dobranoc.

737
00:54:49,748 --> 00:54:52,543
Może powinniśmy dzisiaj
włożyć tam coś innego?

738
00:54:53,168 --> 00:54:54,169
Dobrze.

739
00:54:54,253 --> 00:54:56,338
Weź bochenek chleba i worek.

740
00:55:00,133 --> 00:55:01,510
Połóż to na stole.

741
00:55:04,179 --> 00:55:05,180
Usiądź.

742
00:55:07,432 --> 00:55:08,642
Dobrze.

743
00:55:08,725 --> 00:55:11,228
Niewiele osób o tym wie.

744
00:55:11,979 --> 00:55:16,567
W twoim wieku trzy razy z rzędu wygrałem
stanowe zawody w robieniu kanapek.

745
00:55:17,734 --> 00:55:19,987
Nie ma takich zawodów.

746
00:55:20,070 --> 00:55:21,905
Nie ma? To jak je wygrałem?

747
00:55:23,073 --> 00:55:26,660
Tajemnica polega
na równym rozsmarowaniu musztardy

748
00:55:26,743 --> 00:55:28,328
na obu kromkach.

749
00:55:28,412 --> 00:55:29,705
Jurorzy to uwielbiają.

750
00:55:30,789 --> 00:55:31,874
Zmyślasz.

751
00:55:36,837 --> 00:55:38,046
Nazywasz mnie kłamcą?

752
00:55:40,591 --> 00:55:42,009
W gruncie rzeczy tak.

753
00:55:43,927 --> 00:55:45,053
Masz rację.

754
00:55:46,680 --> 00:55:48,515
Zrób coś dla mnie, dobra?

755
00:55:49,683 --> 00:55:52,769
Możesz wziąć ciastka,
ale zjesz to wcześniej?

756
00:55:53,228 --> 00:55:54,521
Dobrze.

757
00:55:55,105 --> 00:55:56,773
Zuch chłopak. Chodźmy.

758
00:55:58,275 --> 00:55:59,359
Dzień dobry, Sam.

759
00:55:59,443 --> 00:56:00,736
Dzień dobry panu.

760
00:56:01,528 --> 00:56:04,239
- Wcześnie, co?
- Kto rano wstaje, temu pan Bóg daje.

761
00:56:31,391 --> 00:56:32,392
STO LAT, SAM

762
00:56:32,476 --> 00:56:34,853
…sto lat

763
00:56:34,937 --> 00:56:38,649
Niech żyje, żyje nam

764
00:56:38,732 --> 00:56:39,816
Proszę.

765
00:56:40,984 --> 00:56:42,694
Jeszcze jedna!

766
00:56:42,778 --> 00:56:44,321
Dmuchaj.

767
00:56:44,404 --> 00:56:45,405
I już.

768
00:56:48,158 --> 00:56:49,368
Oby ci się spodobało.

769
00:56:50,786 --> 00:56:53,038
Gitara! Ale ja nie umiem grać.

770
00:56:54,248 --> 00:56:58,210
Tak naprawdę to ukulele.
Pokażę ci, jak się gra.

771
00:56:58,293 --> 00:56:59,294
O tak.

772
00:57:00,295 --> 00:57:01,296
Zobacz.

773
00:57:01,380 --> 00:57:02,381
Tu są nuty.

774
00:57:02,464 --> 00:57:05,217
G, C, E, A.

775
00:57:06,301 --> 00:57:07,636
A teraz zaśpiewaj…

776
00:57:07,719 --> 00:57:11,390
Mój pies ma pchły

777
00:57:11,473 --> 00:57:13,809
- Co o tym sądzisz?
- Super.

778
00:57:13,892 --> 00:57:14,893
Spróbuj.

779
00:57:15,811 --> 00:57:19,106
Mój pies ma pchły

780
00:57:19,189 --> 00:57:20,899
- Super!
- Nieźle.

781
00:57:20,983 --> 00:57:23,402
- Dzięki.
- Mój pies naprawdę ma pchły.

782
00:57:24,862 --> 00:57:26,113
Dobrze wiedzieć.

783
00:57:26,196 --> 00:57:28,365
Spróbuj jeszcze raz, jednocześnie.

784
00:57:28,448 --> 00:57:30,784
Mój pies ma pchły

785
00:57:30,868 --> 00:57:32,870
Mój pies ma pchły

786
00:57:33,704 --> 00:57:34,913
Mój pies ma pchły

787
00:57:34,997 --> 00:57:36,957
- To była pomyłka.
- O tak.

788
00:57:39,042 --> 00:57:40,043
To ty?

789
00:57:42,004 --> 00:57:44,798
- Tak.
- Ale byłeś słodziakiem.

790
00:57:45,340 --> 00:57:46,466
No dobra.

791
00:57:48,010 --> 00:57:49,553
Vivian sama cię wychowała?

792
00:57:51,221 --> 00:57:53,932
Tato umarł, kiedy byłem w szkole średniej.

793
00:57:54,016 --> 00:57:55,225
Zaopiekowała się mną.

794
00:57:55,976 --> 00:57:57,144
A twoja matka?

795
00:57:57,769 --> 00:58:02,816
Uciekła, kiedy miałem pięć lat.
Vivian była dla mnie bardziej jak matka.

796
00:58:08,614 --> 00:58:10,032
Dużo korespondencji.

797
00:58:11,283 --> 00:58:12,284
Tak. Wiem.

798
00:58:13,452 --> 00:58:18,081
- Wiesz, że powinieneś to przejrzeć?
- Po co? Niczego dobrego tam nie będzie.

799
00:58:18,165 --> 00:58:21,460
Jeśli chcesz, mogłabym ci pomóc
przejrzeć część rzeczy.

800
00:58:21,543 --> 00:58:22,544
Nie musisz.

801
00:58:22,628 --> 00:58:26,507
Wiem, że nie muszę.
Ale mogą tam być jakieś bony.

802
00:58:28,091 --> 00:58:29,343
O Jezu.

803
00:58:29,426 --> 00:58:31,970
Hej, ostrożnie z tym.

804
00:58:34,723 --> 00:58:38,310
Ten jest za 12,61 $.

805
00:58:38,393 --> 00:58:39,394
Dobra.

806
00:58:41,230 --> 00:58:44,149
Tu jest równe 13 i możesz zachować resztę.

807
00:58:44,233 --> 00:58:45,484
Dziękuję.

808
00:58:47,444 --> 00:58:49,655
- Otwieramy ten od prawnika?
- Tak.

809
00:58:50,322 --> 00:58:51,365
Dobrze.

810
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
Co piszą?

811
00:58:57,538 --> 00:59:02,084
Chodzi o testament Vivian.
Prawnik prosi o szybki kontakt.

812
00:59:02,167 --> 00:59:03,210
I tyle?

813
00:59:06,255 --> 00:59:07,422
Dobrze.

814
00:59:07,506 --> 00:59:11,260
Eddie Palmer? Wiedział pan o testamencie?

815
00:59:11,343 --> 00:59:12,594
Nie wiedziałem.

816
00:59:13,512 --> 00:59:15,430
Zgodnie z wolą pańskiej babci,

817
00:59:15,514 --> 00:59:17,641
jej dom i ziemia mają być sprzedane,

818
00:59:17,724 --> 00:59:21,311
a pieniądze darowane
Kościołowi Świętych Chrystusowych.

819
00:59:21,395 --> 00:59:25,148
Poleciła także,
żeby przekazać panu pięć tysięcy dolarów.

820
00:59:25,232 --> 00:59:26,483
Chwila. Czyli…

821
00:59:27,442 --> 00:59:29,444
oddaje dom kościołowi?

822
00:59:30,529 --> 00:59:31,738
Tak postanowiła?

823
00:59:32,531 --> 00:59:34,157
Obawiam się, że tak.

824
00:59:34,241 --> 00:59:36,201
Ma pan jakieś inne pytania?

825
00:59:37,828 --> 00:59:40,038
Kiedy mam się wyprowadzić?

826
00:59:40,122 --> 00:59:41,915
Po sprzedaży domu

827
00:59:41,999 --> 00:59:44,543
będzie miał pan 30 dni,
żeby się wyprowadzić.

828
00:59:47,504 --> 00:59:51,049
Gotowe? Ruch w prawo.

829
00:59:51,800 --> 00:59:53,260
Obrót w lewo.

830
00:59:53,343 --> 00:59:56,096
- O tak. Nie tak…
- Tak?

831
00:59:56,180 --> 00:59:58,307
Dobra. Więc teraz… Tak.

832
00:59:58,390 --> 01:00:01,018
Sam, czemu zachowujesz się jak dziewczyna?

833
01:00:02,978 --> 01:00:04,104
Nie wiem.

834
01:00:04,646 --> 01:00:06,690
A ja wiem. Bo jest pedałem.

835
01:00:08,317 --> 01:00:10,152
Przestań, Toby.

836
01:00:11,111 --> 01:00:14,031
Pewnie na Halloween
przebierze się za wróżkę.

837
01:00:17,075 --> 01:00:18,410
I co teraz zrobisz?

838
01:00:18,869 --> 01:00:19,870
Nic.

839
01:00:23,290 --> 01:00:24,499
Idź do klasy, Sam.

840
01:00:26,835 --> 01:00:28,003
Uciekajcie stąd.

841
01:00:33,300 --> 01:00:36,303
Jeśli jeszcze raz go dotkniesz,
złamię ci rękę.

842
01:00:36,929 --> 01:00:37,930
Zrozumiano?

843
01:00:38,972 --> 01:00:39,973
Leć.

844
01:00:49,775 --> 01:00:54,655
Pamiętajcie, jeśli chcecie wstąpić
do Klubu Latających Księżniczek Penelopy,

845
01:00:54,738 --> 01:00:57,366
wystarczy wysłać do nas list.

846
01:00:57,449 --> 01:01:01,703
Przyślemy wam nawet certyfikat.
Uwielbiam nowych członków.

847
01:01:01,787 --> 01:01:04,748
Księżniczka Penelopa mówi,
że jeśli wyślę do nich list,

848
01:01:04,831 --> 01:01:06,917
mogę dołączyć do ich klubu.

849
01:01:07,000 --> 01:01:09,169
Dadzą mi nawet certyfikat.

850
01:01:09,253 --> 01:01:11,088
Dobrze, wracamy.

851
01:01:11,171 --> 01:01:12,589
Napiszesz go dla mnie?

852
01:01:13,257 --> 01:01:14,258
Posłuchaj.

853
01:01:14,341 --> 01:01:17,469
Do pewnych rzeczy
możesz dołączyć, do innych nie.

854
01:01:17,553 --> 01:01:19,847
- …gotowe na przygodę.
- Tak?

855
01:01:20,389 --> 01:01:22,724
Ilu chłopców występuje w tym programie?

856
01:01:23,809 --> 01:01:26,311
- Ani jeden.
- Co ci to mówi?

857
01:01:27,354 --> 01:01:29,439
- Mogę być pierwszym.
- Uwaga.

858
01:01:30,607 --> 01:01:33,569
Iskierka! Cześć, Iskierko.

859
01:01:33,652 --> 01:01:36,154
Gemmo, Lilly, chodźmy.

860
01:01:36,655 --> 01:01:38,657
Zobacz! Mają go.

861
01:01:39,324 --> 01:01:40,492
Mogę go dostać?

862
01:01:41,285 --> 01:01:44,621
A może lepiej Książe Piotruś
albo na przykład pirat?

863
01:01:44,705 --> 01:01:47,833
Nie chcę być piratem.
Chcę być Księżniczką Penelopą.

864
01:01:47,916 --> 01:01:50,210
Nie możesz być księżniczką.
Wybierz coś innego.

865
01:01:50,294 --> 01:01:52,754
Dlaczego? Emily będzie księżniczką.

866
01:01:52,838 --> 01:01:55,382
- Emily jest dziewczynką.
- No i?

867
01:01:57,968 --> 01:01:59,887
Chodź. Popatrz na mnie.

868
01:02:01,597 --> 01:02:05,642
Jedne kostiumy są dla chłopców,
a inne dla dziewczynek.

869
01:02:05,726 --> 01:02:09,313
To nie znaczy,
że nie możesz ich nosić. Możesz.

870
01:02:09,396 --> 01:02:11,231
Ale dzieci bywają złośliwe.

871
01:02:11,315 --> 01:02:14,818
Szczególnie kiedy widzą coś,
do czego nie przywykły.

872
01:02:14,902 --> 01:02:18,780
Spodziewają się, że ten kostium
będzie nosić dziewczynka.

873
01:02:19,489 --> 01:02:21,366
Jak twoja przyjaciółka, Emily.

874
01:02:22,284 --> 01:02:24,411
Powinni zrobić strój dla chłopców.

875
01:02:24,494 --> 01:02:25,495
Zrobili.

876
01:02:27,122 --> 01:02:28,457
To Książę Piotruś.

877
01:02:33,587 --> 01:02:36,465
- Gotowy na Halloween?
- Nie mogę się doczekać.

878
01:02:36,882 --> 01:02:39,009
Baw się dobrze.

879
01:02:39,092 --> 01:02:43,972
Eddie Palmer. Cześć, Sam.
Wciąż opiekujesz się tym chłopcem?

880
01:02:44,056 --> 01:02:46,850
Nie masz prawa
opiekować się żadnym dzieckiem.

881
01:02:46,934 --> 01:02:48,644
Jesteś zwykłym przestępcą.

882
01:02:48,727 --> 01:02:49,811
Chodź, Sam.

883
01:02:50,479 --> 01:02:51,522
Wie pani co?

884
01:02:51,605 --> 01:02:54,650
Palmer widział się z tamtym panem
i jest grzeczny.

885
01:02:54,733 --> 01:02:57,152
Więc może się pani odpieprzyć.

886
01:02:57,236 --> 01:02:58,403
Chodź.

887
01:02:58,487 --> 01:03:00,781
Dzwonię do opieki społecznej.

888
01:03:00,864 --> 01:03:02,115
Hej, Sam?

889
01:03:04,201 --> 01:03:05,536
Jestem grzeczny, co?

890
01:03:08,580 --> 01:03:09,581
Bardzo grzeczny.

891
01:03:12,334 --> 01:03:13,335
Chodźmy.

892
01:03:14,378 --> 01:03:17,923
Nie mogę się doczekać,
aż zobaczę wasze stroje na Halloween.

893
01:03:18,006 --> 01:03:21,426
Grupa trzecia może zabrać plecaki.
Pa, skarbie.

894
01:03:21,718 --> 01:03:25,597
Hej, Sam. Masz na jutro kostium?

895
01:03:25,681 --> 01:03:29,309
Latającą Księżniczkę Penelopę.
Palmer mi kupił.

896
01:03:29,935 --> 01:03:33,772
Penelopę? Super.
Nie mogę się doczekać, aż cię zobaczę.

897
01:03:33,856 --> 01:03:35,524
- Do widzenia pani.
- Pa.

898
01:03:44,867 --> 01:03:46,076
Co za przebranie.

899
01:03:46,702 --> 01:03:48,745
Nie chce mi się utrzymać na głowie.

900
01:03:49,955 --> 01:03:50,956
Chodź tu.

901
01:04:03,468 --> 01:04:05,846
Proszę. Teraz powinno być dobrze.

902
01:04:06,555 --> 01:04:08,974
Mam nadzieję. Dzięki.

903
01:04:09,474 --> 01:04:10,517
Nie ma za co.

904
01:04:13,520 --> 01:04:16,356
Pewnie nie możesz się zdecydować.
Różowy czy fioletowy.

905
01:04:18,066 --> 01:04:20,611
Jestem latającą księżniczką kowbojem.

906
01:04:20,694 --> 01:04:22,613
Jedziemy. Wio.

907
01:04:22,696 --> 01:04:25,866
Samantha ubrała kostium dziewczyny.

908
01:04:25,949 --> 01:04:28,368
Pewnie ma na sobie figi.

909
01:04:36,251 --> 01:04:38,253
Przepraszam.

910
01:04:39,254 --> 01:04:42,466
Czy ktoś widział panią Maggie?

911
01:04:42,549 --> 01:04:44,218
- Tu jest!
- Nie.

912
01:04:44,301 --> 01:04:46,887
Nie. Jestem dyrektor Forbes.

913
01:04:46,970 --> 01:04:49,181
To sztuczne wąsy!

914
01:04:49,848 --> 01:04:53,560
Nie. Są prawdziwe. Urosły mi dziś rano.

915
01:04:53,644 --> 01:04:55,020
Nie!

916
01:04:55,103 --> 01:04:57,105
Pani Maggie jest chyba na wagarach,

917
01:04:57,189 --> 01:05:00,567
bo dzisiaj lekcje poprowadzi
dyrektor Forbes.

918
01:05:00,651 --> 01:05:03,737
- Nie.
- Tak. Posłuchajcie.

919
01:05:03,820 --> 01:05:08,325
Halloween i każdy inny dzień w roku
polega na tym,

920
01:05:08,408 --> 01:05:11,161
żeby być tym, kim się chce.

921
01:05:12,996 --> 01:05:14,164
Jestem kowbojem!

922
01:05:14,248 --> 01:05:15,374
Czy to astronauta?

923
01:05:15,457 --> 01:05:16,792
Mamy też wiedźmę.

924
01:05:16,875 --> 01:05:18,168
A czy to jest…

925
01:05:18,794 --> 01:05:22,381
Wygląda jak latająca księżniczka.
Rzeczywiście, to ona.

926
01:05:22,881 --> 01:05:24,091
I jeszcze jedna.

927
01:05:24,675 --> 01:05:25,801
I jeszcze jedna.

928
01:05:25,884 --> 01:05:29,221
Wszyscy wyglądają dziś wprost cudownie.

929
01:05:31,098 --> 01:05:34,434
- Cukierek albo psikus!
- Mam słodycze.

930
01:05:34,518 --> 01:05:36,228
- Wejdźcie.
- Dziękuję.

931
01:05:36,311 --> 01:05:37,771
Moje ulubione.

932
01:05:38,814 --> 01:05:41,149
- O rany. Ładne mieszkanie.
- Dziękuję.

933
01:05:41,233 --> 01:05:42,985
Kim jesteś na Halloween?

934
01:05:43,068 --> 01:05:44,486
- Ja?
- Tak.

935
01:05:44,570 --> 01:05:45,737
Byłem woźnym.

936
01:05:46,655 --> 01:05:48,240
Pomożesz mi?

937
01:05:48,323 --> 01:05:49,825
Wystarczy już słodyczy.

938
01:05:55,163 --> 01:05:57,040
- Było bardzo dobre.
- To dobrze.

939
01:05:57,124 --> 01:05:59,793
- Co u niego?
- Ogląda telewizję.

940
01:06:00,252 --> 01:06:01,461
Uwielbia to robić.

941
01:06:02,087 --> 01:06:03,630
Na zdrowie.

942
01:06:05,048 --> 01:06:08,051
Dzisiaj w szkole było naprawdę świetnie.

943
01:06:08,135 --> 01:06:09,178
To dobrze.

944
01:06:09,678 --> 01:06:11,597
Myślę, że dobrze się bawił.

945
01:06:16,393 --> 01:06:20,480
- Cieszę się, że wpadliście na kolację.
- Ja też.

946
01:06:22,191 --> 01:06:23,609
Muszę cię o coś spytać.

947
01:06:26,820 --> 01:06:27,821
Dobrze.

948
01:06:30,199 --> 01:06:31,992
Jak trafiłeś do więzienia?

949
01:06:35,579 --> 01:06:37,122
To dłuższa opowieść.

950
01:06:37,206 --> 01:06:38,957
Nie wiem. Nie rozumiem tego.

951
01:06:40,167 --> 01:06:41,752
To dobre pytanie.

952
01:06:52,596 --> 01:06:55,807
Na uniwersytecie wszystko szło dobrze,

953
01:06:57,643 --> 01:07:01,980
aż na jednym meczu tak oberwałem,
że nie wiedziałem, jak się nazywam.

954
01:07:04,691 --> 01:07:09,238
Przeszedłem parę operacji
i to był koniec futbolu.

955
01:07:09,738 --> 01:07:10,906
Oraz szkoły.

956
01:07:12,658 --> 01:07:16,745
Wróciłem do domu. Zacząłem brać narkotyki.

957
01:07:19,414 --> 01:07:20,624
Robić inne rzeczy.

958
01:07:23,168 --> 01:07:27,881
Trafiłem do aresztu na noc.
Obiecałem, że to się nie powtórzy.

959
01:07:31,385 --> 01:07:32,678
Był taki bogaty chłopak.

960
01:07:33,428 --> 01:07:34,805
Wciąż się chwalił,

961
01:07:34,888 --> 01:07:38,058
ile to kasy jego tata ma w sejfie w domu.

962
01:07:39,184 --> 01:07:42,855
Pewnej nocy włamaliśmy się z chłopakami.

963
01:07:43,772 --> 01:07:45,524
Nikogo miało w środku nie być.

964
01:07:46,358 --> 01:07:47,985
Jego ojciec wrócił do domu.

965
01:07:49,152 --> 01:07:50,279
Miał pistolet.

966
01:07:56,910 --> 01:07:58,537
Pobiłem go prawie na śmierć.

967
01:08:03,834 --> 01:08:06,128
I tak wylądowałem w więzieniu.

968
01:08:09,590 --> 01:08:11,133
Nie byłeś sam?

969
01:08:11,675 --> 01:08:14,303
To nieważne. Zrobiłem, co zrobiłem.

970
01:08:17,598 --> 01:08:18,765
Tak.

971
01:08:20,642 --> 01:08:22,185
Ale zobacz, co zrobiłeś dzisiaj.

972
01:08:49,212 --> 01:08:50,214
Śpi.

973
01:08:54,301 --> 01:08:55,301
Zmęczony?

974
01:08:58,764 --> 01:08:59,765
Nie.

975
01:10:10,794 --> 01:10:13,338
Pociąg towarowy by go nie obudził.

976
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Było fajnie.

977
01:10:26,059 --> 01:10:27,728
Dobrze.

978
01:10:29,104 --> 01:10:30,606
To widzimy się w szkole.

979
01:10:34,109 --> 01:10:36,069
Dobranoc.

980
01:10:38,780 --> 01:10:39,907
Wciąż patrzę.

981
01:10:45,954 --> 01:10:48,999
Dobrze. Macie jeszcze parę minut.

982
01:10:49,082 --> 01:10:51,043
Możecie się pomylić.

983
01:10:51,126 --> 01:10:54,463
- Chcesz pobawić się w podwieczorek?
- Możemy się przebrać?

984
01:10:54,922 --> 01:10:56,048
Oczywiście.

985
01:10:56,131 --> 01:10:57,799
- Pewnie.
- Super.

986
01:10:59,801 --> 01:11:02,387
Co będziemy robić? Cześć, Eddie.

987
01:11:02,471 --> 01:11:04,223
Są mocno podekscytowani.

988
01:11:04,306 --> 01:11:08,143
Posłuchaj. Nie ma pośpiechu.
Przyjedź, kiedy będziesz gotowy.

989
01:11:08,227 --> 01:11:10,979
Daryl też wpadnie. Wypijemy po piwie.

990
01:11:11,063 --> 01:11:13,732
- Pozdrów Tommy’ego.
- Dobrze. Ale będzie fajnie.

991
01:11:13,815 --> 01:11:15,984
- Do zobaczenia.
- Pa, mały.

992
01:11:24,076 --> 01:11:26,995
DZIEL ZE MNĄ SIEĆ

993
01:11:36,547 --> 01:11:38,340
SZKOŁA PODSTAWOWA W SYLVAIN

994
01:11:42,094 --> 01:11:45,430
JAK ZOSTAĆ OPIEKUNEM PRAWNYM

995
01:11:45,514 --> 01:11:48,100
SŁUŻBY OCHRONY PRAW DZIECKA

996
01:11:48,183 --> 01:11:49,226
ZASADY OPIEKI PRAWNEJ

997
01:11:50,352 --> 01:11:52,437
ZASADY OPIEKI PRAWNEJ W LUIZJANIE

998
01:11:59,611 --> 01:12:00,737
W czym mogę pomóc?

999
01:12:02,114 --> 01:12:03,949
Jak się spisuje klimatyzator?

1000
01:12:07,536 --> 01:12:08,954
Wpakujesz mnie w kłopoty.

1001
01:12:09,997 --> 01:12:10,998
Naprawdę?

1002
01:12:13,750 --> 01:12:14,751
NA SPRZEDAŻ

1003
01:12:16,253 --> 01:12:19,464
- Muszę iść.
- Nie. Nie musisz.

1004
01:12:19,548 --> 01:12:21,717
Tak. Muszę.

1005
01:12:31,059 --> 01:12:32,436
Pomożesz mi z czymś?

1006
01:12:33,687 --> 01:12:35,397
- Tak.
- Chodź tu.

1007
01:12:39,776 --> 01:12:42,404
Sam nie wiem. Popatrz, ile tego jest.

1008
01:12:43,488 --> 01:12:45,240
Znasz kogoś, komu to się przyda?

1009
01:12:46,617 --> 01:12:48,702
Moja babcia by tego chciała.

1010
01:12:52,414 --> 01:12:53,624
Na pewno tak.

1011
01:12:59,713 --> 01:13:00,797
Sam!

1012
01:13:02,090 --> 01:13:04,551
- Cześć. Co…
- Co się stało?

1013
01:13:06,470 --> 01:13:08,472
- Eddie, tak bardzo…
- Co się dzieje?

1014
01:13:08,555 --> 01:13:11,225
Nie wiem. Zostawiłam ich na chwilę.
Przebierali się.

1015
01:13:11,308 --> 01:13:14,728
Kiedy wróciłam,
miał rozsmarowany makijaż i płakał.

1016
01:13:14,811 --> 01:13:16,772
Nawet nie wiem, co się stało. Przepraszam.

1017
01:13:16,855 --> 01:13:18,607
Już dobrze.

1018
01:13:18,690 --> 01:13:20,484
Hej, koleżko.

1019
01:13:20,567 --> 01:13:22,653
Powiesz nam, co się stało?

1020
01:13:24,613 --> 01:13:25,864
Wszystko dobrze.

1021
01:13:26,949 --> 01:13:29,785
To ci sami, którzy ci dokuczali? Byli tam?

1022
01:13:32,079 --> 01:13:33,413
Posłuchaj, synu.

1023
01:13:33,497 --> 01:13:36,917
Wiem, że nie chcesz tego usłyszeć,
ale czasami musisz oddać.

1024
01:13:37,626 --> 01:13:38,752
Eddie.

1025
01:13:39,253 --> 01:13:40,504
Byli ode mnie więksi.

1026
01:13:40,587 --> 01:13:45,008
Wiem, ale jeśli się teraz nie obronisz,
te dzieciaki nigdy ci nie dadzą spokoju.

1027
01:13:45,092 --> 01:13:46,093
Eddie.

1028
01:13:46,176 --> 01:13:48,387
To nie były dzieci.

1029
01:13:49,513 --> 01:13:51,390
Jak to?

1030
01:13:51,849 --> 01:13:54,685
Popatrz na mnie. Kto ci to zrobił?

1031
01:13:55,853 --> 01:13:57,145
Możesz nam powiedzieć.

1032
01:13:59,690 --> 01:14:01,316
Tata Toby’ego.

1033
01:14:02,234 --> 01:14:03,277
Co?

1034
01:14:03,944 --> 01:14:08,782
Tata Toby’ego.
Twój przyjaciel Daryl to zrobił.

1035
01:14:12,744 --> 01:14:13,745
Hej, Eddie.

1036
01:14:18,000 --> 01:14:20,502
Eddie! Dokąd idziesz?

1037
01:14:21,003 --> 01:14:22,337
Eddie, nie rób…

1038
01:14:37,603 --> 01:14:41,356
Słuchaj. Miał już kieckę.
Dałem tylko temu małemu pedziowi trochę…

1039
01:14:42,107 --> 01:14:44,026
Nie! Co ty robisz?

1040
01:14:44,109 --> 01:14:45,152
Przestań!

1041
01:14:46,153 --> 01:14:47,654
- Eddie!
- Palmer!

1042
01:14:47,738 --> 01:14:49,615
- Palmer!
- Eddie!

1043
01:14:49,698 --> 01:14:51,867
- Puśćcie mnie!
- Eddie.

1044
01:14:51,950 --> 01:14:53,785
Co ty wyprawiasz, do cholery?

1045
01:14:53,869 --> 01:14:55,996
- Uspokój się!
- Palmer…

1046
01:14:56,580 --> 01:14:58,332
Dla ciebie to też zabawne?

1047
01:14:58,415 --> 01:15:01,752
Dorosły doprowadza dziecko do płaczu,
nakładając mu makijaż?

1048
01:15:01,835 --> 01:15:04,213
- Nie było mnie tam.
- Akurat, kurwa!

1049
01:15:04,296 --> 01:15:06,673
- To było w twoim domu.
- Nie było mnie tam.

1050
01:15:08,383 --> 01:15:09,968
Wyjaśnijmy sobie jedno.

1051
01:15:10,928 --> 01:15:15,516
Jeśli twój tatuś po mnie przyjdzie,
tym razem nie ujdzie ci to płazem.

1052
01:15:16,850 --> 01:15:18,268
Możesz mi wierzyć.

1053
01:15:19,895 --> 01:15:21,313
Dwanaście jebanych lat!

1054
01:15:33,116 --> 01:15:34,743
Co się gapicie? Już po wszystkim.

1055
01:15:34,826 --> 01:15:36,370
- Kurwa.
- Chodź.

1056
01:15:36,453 --> 01:15:37,955
- Wstawaj.
- O Boże.

1057
01:15:38,038 --> 01:15:39,206
No już.

1058
01:15:40,249 --> 01:15:42,876
- W porządku z nim?
- Jezu Chryste.

1059
01:15:53,637 --> 01:15:57,724
Co zamierzasz zrobić?
Pobić wszystkich, którzy go wyśmiewają?

1060
01:15:58,642 --> 01:16:00,686
Tylko tych powyżej trzydziestki.

1061
01:16:00,769 --> 01:16:03,522
Można inaczej załatwiać takie rzeczy.

1062
01:16:06,108 --> 01:16:09,152
- Będziesz mieć kłopoty?
- Daryl nie wniesie skargi.

1063
01:16:10,153 --> 01:16:11,196
Masz szczęście.

1064
01:16:14,199 --> 01:16:15,701
Sam płakał, aż zasnął.

1065
01:16:16,618 --> 01:16:17,828
Pytał o ciebie.

1066
01:16:54,239 --> 01:16:55,365
To dla ciebie.

1067
01:17:06,168 --> 01:17:08,170
Sam, posłuchaj.

1068
01:17:09,588 --> 01:17:12,257
To, co zrobił ci Daryl, było złe.

1069
01:17:13,550 --> 01:17:14,676
Wiesz o tym, prawda?

1070
01:17:15,844 --> 01:17:17,638
Nic złego nie zrobiłeś.

1071
01:17:18,764 --> 01:17:19,806
Rozumiesz?

1072
01:17:20,349 --> 01:17:22,518
- Tak.
- Zupełnie nic.

1073
01:17:23,977 --> 01:17:25,020
Rozumiesz, synu?

1074
01:17:25,812 --> 01:17:26,813
Tak.

1075
01:17:27,564 --> 01:17:28,565
Dobrze.

1076
01:17:29,650 --> 01:17:32,236
Hej, mam pomysł.

1077
01:17:32,945 --> 01:17:33,946
Chodź.

1078
01:17:35,364 --> 01:17:37,783
Dobra. Na razie mamy tyle.

1079
01:17:38,659 --> 01:17:41,161
„Drogi Klubie
Latających Księżniczek Penelopy"…

1080
01:17:41,828 --> 01:17:43,914
- Dobrze?
- Tak.

1081
01:17:43,997 --> 01:17:47,793
„Jestem Sam i bardzo chciałbym
zostać waszym członkiem".

1082
01:17:48,460 --> 01:17:52,130
Napisz, że bardzo mi się podoba program
i że oglądam go codziennie.

1083
01:17:52,214 --> 01:17:57,427
„Oglądam wasz program i…

1084
01:17:59,137 --> 01:18:01,014
uwielbiam go

1085
01:18:01,098 --> 01:18:06,311
najbardziej na całym świecie”.

1086
01:18:07,771 --> 01:18:08,772
W porządku.

1087
01:18:08,856 --> 01:18:10,858
Teraz się tu podpisz.

1088
01:18:16,822 --> 01:18:18,448
Gotowy do wysyłki.

1089
01:18:32,254 --> 01:18:33,463
Cześć, Sammy.

1090
01:18:35,966 --> 01:18:37,759
Cześć, kochanie.

1091
01:18:40,596 --> 01:18:43,307
Nie przytulisz mamy? Chodź.

1092
01:18:43,849 --> 01:18:44,933
Cześć, mamo.

1093
01:18:47,311 --> 01:18:50,147
Tak bardzo za tobą tęskniłam.

1094
01:18:51,481 --> 01:18:54,526
No proszę. Cześć.

1095
01:18:54,610 --> 01:18:57,070
- Wszystko dobrze?
- Tak.

1096
01:18:57,154 --> 01:18:58,405
Wszystko w porządku.

1097
01:19:01,491 --> 01:19:03,285
Słyszałam o pani Vivian.

1098
01:19:04,203 --> 01:19:05,746
Przykro mi.

1099
01:19:07,915 --> 01:19:09,750
Była dobrą kobietą. Lubiłam ją.

1100
01:19:12,753 --> 01:19:15,172
Sammy, chyba czas iść do domu.

1101
01:19:15,255 --> 01:19:16,673
Weźmiesz swoje rzeczy?

1102
01:19:17,466 --> 01:19:19,593
- Do domu?
- Tak.

1103
01:19:26,016 --> 01:19:28,393
- Nie zapomnij o tym.
- Nie zapomnę.

1104
01:19:32,981 --> 01:19:34,149
Spędziliśmy miło czas.

1105
01:19:35,150 --> 01:19:38,737
Możesz mnie odwiedzać, kiedy tylko chcesz.

1106
01:19:48,872 --> 01:19:49,873
Dobra.

1107
01:19:50,707 --> 01:19:52,626
Przyniosę resztę twoich rzeczy.

1108
01:19:52,709 --> 01:19:53,836
Dzięki, Palmer.

1109
01:19:55,504 --> 01:19:56,588
Skąd to wziąłeś?

1110
01:19:57,256 --> 01:19:58,382
To nie twoje.

1111
01:19:59,800 --> 01:20:02,135
Dostałem od Palmera na urodziny.

1112
01:20:03,303 --> 01:20:04,888
Hej. Zgadnij co?

1113
01:20:06,056 --> 01:20:08,684
Mam dla ciebie najlepszy prezent.

1114
01:20:09,268 --> 01:20:10,811
Najlepszy na świecie.

1115
01:20:11,395 --> 01:20:15,357
Musiałam pojechać bardzo daleko,
żeby go zdobyć.

1116
01:20:15,440 --> 01:20:17,192
Szukałam dla ciebie gwiazdki z nieba.

1117
01:20:18,485 --> 01:20:19,945
- Naprawdę?
- Tak.

1118
01:20:20,028 --> 01:20:21,363
Jest piękny.

1119
01:20:22,656 --> 01:20:24,032
Bardzo chcę ci go dać.

1120
01:20:24,116 --> 01:20:25,325
Dobra, mały.

1121
01:20:25,701 --> 01:20:29,746
O rany. Naprawdę się tu wprowadziłeś, co?

1122
01:20:29,830 --> 01:20:32,499
- Trochę cię nie było.
- Tak.

1123
01:20:34,084 --> 01:20:35,169
Chodźmy.

1124
01:20:37,796 --> 01:20:40,507
Mówiłam, że czas iść, Sam. Chodź.

1125
01:20:41,633 --> 01:20:42,634
Idź.

1126
01:20:43,677 --> 01:20:47,014
Dzięki, że go pilnowałeś.
Chodź po prezent.

1127
01:20:47,097 --> 01:20:48,515
Chodźmy do domu.

1128
01:20:48,599 --> 01:20:50,267
Chcę się umyć.

1129
01:21:45,405 --> 01:21:46,615
Hej, jak tam Sam?

1130
01:21:48,700 --> 01:21:49,910
Shelly wróciła.

1131
01:21:51,286 --> 01:21:52,371
Naprawdę?

1132
01:21:54,456 --> 01:21:56,208
Nie wyglądała za dobrze.

1133
01:21:57,167 --> 01:21:58,919
Dość chorowicie, wiesz?

1134
01:21:59,962 --> 01:22:01,880
Na pewno Sam jutro przyjdzie.

1135
01:22:02,506 --> 01:22:03,674
Mam nadzieję.

1136
01:22:07,678 --> 01:22:09,096
- Hej…
- Muszę…

1137
01:22:09,179 --> 01:22:11,640
- Muszę wracać.
- Nie zatrzymuję cię.

1138
01:22:38,584 --> 01:22:39,585
Cześć.

1139
01:22:40,711 --> 01:22:41,879
Gdzie twój kanapnik?

1140
01:22:43,589 --> 01:22:44,923
Jerry wyrzucił.

1141
01:22:47,009 --> 01:22:49,887
Naprawdę? Dlaczego to zrobił?

1142
01:22:50,804 --> 01:22:53,765
Powiedział, że mama
wychowywała mnie na ciotę,

1143
01:22:53,849 --> 01:22:56,393
a on nie będzie mieszkał z małą ciotą.

1144
01:22:59,563 --> 01:23:00,981
Co to znaczy „ciota”?

1145
01:23:03,150 --> 01:23:05,485
Dla niektórych to oznacza, że jesteś inny.

1146
01:23:06,528 --> 01:23:07,696
Jesteś ciotą?

1147
01:23:08,780 --> 01:23:10,991
Jestem inny. To na pewno.

1148
01:23:14,578 --> 01:23:17,873
Hej. Wiesz, jacy jeszcze jesteśmy?

1149
01:23:19,666 --> 01:23:20,834
Przystojni.

1150
01:23:22,377 --> 01:23:25,214
Nie śmiej się.
Obaj jesteśmy przystojniakami.

1151
01:23:25,297 --> 01:23:27,549
To onieśmiela ludzi. Peszy ich.

1152
01:23:29,968 --> 01:23:34,223
- No i nigdy nie ufaj gościowi z plerezą.
- Co to jest plereza?

1153
01:23:34,306 --> 01:23:37,309
Jest straszna i tyle.
Chodź, podrzucę cię do szkoły.

1154
01:23:37,935 --> 01:23:39,019
Dzięki, Palmer.

1155
01:23:39,603 --> 01:23:42,314
Pojedziemy po szkole
na lody z piwem korzennym?

1156
01:23:42,397 --> 01:23:44,983
Nie mogę. Muszę pomóc mamie.

1157
01:23:45,442 --> 01:23:48,237
- Dlaczego?
- Bo przeprowadzamy się do Jerry’ego.

1158
01:23:48,320 --> 01:23:50,739
I będę chodził do innej szkoły.

1159
01:23:53,283 --> 01:23:55,953
Czyli będę musiał cię odwiedzać.

1160
01:23:56,036 --> 01:23:57,037
Obiecujesz?

1161
01:23:57,955 --> 01:23:59,373
Masz moje słowo.

1162
01:24:19,935 --> 01:24:23,605
Chodźmy. Chryste.
Jaka matka, taka córka.

1163
01:24:23,689 --> 01:24:24,773
Tak.

1164
01:24:25,691 --> 01:24:27,734
Wspaniałe te komentarze.

1165
01:24:27,818 --> 01:24:30,195
Zawsze mnie ponaglasz. Nie ponaglaj mnie!

1166
01:24:58,974 --> 01:25:00,851
…dotykaj mnie, kurwa!

1167
01:25:00,934 --> 01:25:02,186
Odczep się!

1168
01:25:02,269 --> 01:25:04,813
Zamknij się, kurwa. To nie moja wina.

1169
01:25:04,897 --> 01:25:07,649
- Odpierdol się.
- Tylko słucham.

1170
01:25:07,733 --> 01:25:09,193
Zawsze tak jest.

1171
01:25:10,861 --> 01:25:11,862
Co to było?

1172
01:25:13,405 --> 01:25:15,365
Co się tu wyrabia? Gdzie Sam?

1173
01:25:17,534 --> 01:25:20,204
- Gdzie jest?
- Nie ma go tu.

1174
01:25:23,373 --> 01:25:27,628
Jebana policja.
Opieka społeczna go zabrała.

1175
01:25:35,010 --> 01:25:36,929
Jebana matka roku.

1176
01:25:41,058 --> 01:25:42,851
OPIEKA SPOŁECZNA
DZIAŁ DZIECIĘCY

1177
01:25:42,935 --> 01:25:45,604
W poniedziałek spotykamy się z matką
w sądzie rodzinnym.

1178
01:25:45,687 --> 01:25:49,274
Sędzia zdecyduje, czy Sam trafi
do domu zastępczego, czy wróci do matki.

1179
01:25:50,651 --> 01:25:54,655
Zazwyczaj szukamy krewnych
do tymczasowej opieki.

1180
01:25:54,738 --> 01:25:56,532
Proszę wypełnić te formularze.

1181
01:25:57,908 --> 01:25:59,785
Byłem karany.

1182
01:26:00,536 --> 01:26:02,204
Jest pan na warunkowym?

1183
01:26:03,580 --> 01:26:07,960
Przykro mi. Agencja nie przyzna panu
licencji na opiekę.

1184
01:26:11,004 --> 01:26:12,005
Mogę go zobaczyć?

1185
01:26:12,089 --> 01:26:14,258
- Nie.
- Jest pewnie przestraszony.

1186
01:26:14,341 --> 01:26:16,885
- Widok znajomej twarzy…
- Rozumiem.

1187
01:26:16,969 --> 01:26:20,848
Musiałby pan być
rodzicem, członkiem rodziny lub opiekunem.

1188
01:26:23,058 --> 01:26:25,602
Może sędzia zrobi wyjątek.

1189
01:26:26,103 --> 01:26:27,771
Ale to mało prawdopodobne.

1190
01:26:32,818 --> 01:26:33,986
Czego chcesz?

1191
01:26:35,529 --> 01:26:36,655
Gdzie jest Jerry?

1192
01:26:38,156 --> 01:26:39,658
Nie wiem. Ty mi powiedz.

1193
01:26:41,201 --> 01:26:44,079
Hej, masz dla mnie papierosa?

1194
01:26:49,751 --> 01:26:50,752
Dziękuję.

1195
01:27:00,304 --> 01:27:01,805
Po co przyszedłeś?

1196
01:27:06,226 --> 01:27:07,352
Co to jest?

1197
01:27:16,195 --> 01:27:17,821
Opiekun prawny?

1198
01:27:18,405 --> 01:27:20,532
Przepiszesz mi Sama pod opiekę.

1199
01:27:23,785 --> 01:27:25,287
Czemu miałabym to zrobić?

1200
01:27:25,370 --> 01:27:28,665
Bo póki nie wytrzeźwiejesz,
żaden sąd ci go nie odda.

1201
01:27:30,167 --> 01:27:32,002
Wynoś się z mojego domu.

1202
01:27:32,628 --> 01:27:33,754
Weź to.

1203
01:27:45,349 --> 01:27:47,559
Myślisz, że możesz kupić mojego syna?

1204
01:27:47,643 --> 01:27:48,852
Nie.

1205
01:27:50,771 --> 01:27:53,106
- Myślisz, że jesteś ode mnie lepszy?
- Nie.

1206
01:27:53,190 --> 01:27:54,399
Myślisz tak.

1207
01:27:55,234 --> 01:27:57,569
Myślisz, że skoro mnie przeleciałeś,

1208
01:27:58,779 --> 01:28:00,322
to jesteś jego tatusiem?

1209
01:28:03,116 --> 01:28:04,660
Nie jesteś nim, kurwa.

1210
01:28:05,285 --> 01:28:07,246
I nie jesteś ode mnie lepszy.

1211
01:28:07,329 --> 01:28:09,540
- Nie chcę kasy.
- Nie myślę tak.

1212
01:28:09,623 --> 01:28:12,042
- Jasne.
- Nie myślę.

1213
01:28:12,709 --> 01:28:15,170
Może jestem teraz
w nieco lepszej sytuacji.

1214
01:28:15,254 --> 01:28:17,297
Ale jeśli coś ci się stanie,

1215
01:28:18,507 --> 01:28:21,176
zabiorą Sama i wyślą tam, gdzie chcą.

1216
01:28:22,386 --> 01:28:23,762
- Nie.
- A oboje wiemy…

1217
01:28:23,846 --> 01:28:26,557
- Nie.
- …że nie jest taki jak inni chłopcy.

1218
01:28:27,474 --> 01:28:29,643
Oddadzą mi Sammy’ego.

1219
01:28:31,228 --> 01:28:34,189
Wszystko będzie z nami dobrze, jasne?

1220
01:28:34,273 --> 01:28:38,735
Wyjedziemy z tego zadupia i wytrzeźwieję.

1221
01:28:38,819 --> 01:28:40,821
Właśnie tak zrobię, wiesz?

1222
01:28:41,780 --> 01:28:44,157
Kupię nam wielki dom.

1223
01:28:44,616 --> 01:28:48,662
Pokażę ci i zobaczysz, że mogę to zrobić.

1224
01:28:48,745 --> 01:28:49,913
Mogę…

1225
01:28:50,706 --> 01:28:52,791
- Proszę, weź pieniądze.
- Nie.

1226
01:28:53,250 --> 01:28:55,711
- Shelly, posłuchaj.
- Nie patrz tak na mnie.

1227
01:28:55,794 --> 01:28:57,045
- Proszę.
- Nie.

1228
01:28:57,129 --> 01:28:58,505
Nie patrz tak na mnie.

1229
01:28:59,006 --> 01:29:00,591
Nie patrz na mnie!

1230
01:29:02,718 --> 01:29:03,802
Wynoś się stąd.

1231
01:29:05,762 --> 01:29:07,181
Wynoś się stąd!

1232
01:29:09,516 --> 01:29:12,519
Wypierdalaj z mojego domu!

1233
01:29:29,411 --> 01:29:31,496
Przepraszam, że tak znienacka.

1234
01:29:40,714 --> 01:29:42,716
Panie Palmer, proszę za mną.

1235
01:29:50,516 --> 01:29:55,312
Panie Palmer, wygląda na to,
że idzie pan w dobrym kierunku.

1236
01:29:55,896 --> 01:29:59,816
Być może, kiedy unormuje pan
swoją sytuację życiową

1237
01:29:59,900 --> 01:30:05,197
i nie będzie pan na warunkowym,
będzie mógł pan znów wystąpić o licencję.

1238
01:30:05,280 --> 01:30:06,281
Proszę.

1239
01:30:07,115 --> 01:30:09,117
Zrobiłem w młodości to, co zrobiłem.

1240
01:30:09,868 --> 01:30:12,788
Dostałem za swoje
i nikogo nie winię, Wysoki Sądzie.

1241
01:30:13,622 --> 01:30:19,837
Ale dawno już nie czułem,
że jestem w czymkolwiek dobry,

1242
01:30:20,629 --> 01:30:21,630
aż poznałem Sama.

1243
01:30:24,216 --> 01:30:28,512
Zdecydowałam, że chłopiec
zostanie pod opieką państwa.

1244
01:30:28,595 --> 01:30:30,722
Trafi do rodziny zastępczej,

1245
01:30:30,806 --> 01:30:34,184
aż jego matka będzie w stanie
odzyskać prawo opieki.

1246
01:30:34,268 --> 01:30:36,770
Wysoki Sądzie, to narkomanka.
Nie ma na to szans.

1247
01:30:36,854 --> 01:30:38,230
Przykro mi.

1248
01:30:38,313 --> 01:30:41,275
Muszę odrzucić pański wniosek
o opiekę tymczasową.

1249
01:30:41,358 --> 01:30:45,863
Proszę, nie.
Wiem, jak to jest zostać samemu.

1250
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
Nie mogę go porzucić.

1251
01:30:48,699 --> 01:30:50,868
Nie porzucę go.

1252
01:30:53,453 --> 01:30:57,875
Przysięgam, że nikt nigdy
nie będzie już musiał martwić się o Sama.

1253
01:30:57,958 --> 01:30:59,668
Dobrze się nim zaopiekuję.

1254
01:31:00,752 --> 01:31:02,004
Naprawdę dobrze.

1255
01:31:03,255 --> 01:31:05,257
Przykro mi. Taka jest moja decyzja.

1256
01:31:11,722 --> 01:31:12,806
Proszę pani.

1257
01:31:12,890 --> 01:31:15,475
- Powinnam tu być. Jestem.
- Nie może pani wejść.

1258
01:31:15,559 --> 01:31:18,395
Łapy precz. Jestem tutaj.

1259
01:31:18,478 --> 01:31:20,981
- Przepraszam za spóźnienie.
- Przepraszam.

1260
01:31:21,064 --> 01:31:23,192
- Co on tu robi?
- Przepraszam.

1261
01:31:23,275 --> 01:31:24,443
Jestem matką Sama.

1262
01:31:24,526 --> 01:31:27,446
- Proszę się nie zbliżać.
- Przepraszam. Nie.

1263
01:31:29,364 --> 01:31:32,242
Wysoki Sądzie, przepraszam za spóźnienie,
ale przyszłam.

1264
01:31:33,202 --> 01:31:36,747
Policjanci nawet z Samem nie porozmawiali.

1265
01:31:36,830 --> 01:31:39,333
Wpadli do mojego domu
i zabrali mojego syna.

1266
01:31:39,416 --> 01:31:40,918
Nawet nie powiedzieli czemu.

1267
01:31:41,001 --> 01:31:44,963
Pani Burdette, złożono skargę
o znęcanie i zaniedbanie

1268
01:31:45,047 --> 01:31:46,673
do opieki społecznej.

1269
01:31:46,757 --> 01:31:50,010
Opisano panią jako agresywną i pobudzoną.

1270
01:31:50,093 --> 01:31:52,513
To nieprawda. Nie.

1271
01:31:54,890 --> 01:31:58,393
Pobudzoną?
Tak, byłam pobudzona. Przyznaję.

1272
01:31:59,478 --> 01:32:01,897
Miałam ostatnio problemy zdrowotne.

1273
01:32:01,980 --> 01:32:04,066
Nie zaprzeczam.

1274
01:32:05,192 --> 01:32:09,071
Nie wiem, co tam jest napisane,
albo co powiedział on lub ktoś inny.

1275
01:32:09,571 --> 01:32:12,074
Ale nigdy nie tknęłam mojego syna.

1276
01:32:12,950 --> 01:32:15,202
Nawet nie podniosłam na niego głosu.

1277
01:32:15,285 --> 01:32:16,745
Nie jest nieszczęśliwy.

1278
01:32:16,828 --> 01:32:18,956
- Rozumiem.
- Zrobię, co zechcecie.

1279
01:32:19,039 --> 01:32:21,583
Chcecie sprawdzić moje siki?
Proszę bardzo.

1280
01:32:23,168 --> 01:32:24,545
Błagam was.

1281
01:32:24,628 --> 01:32:27,381
Nie wysyłajcie mojego chłopca
do obcych ludzi.

1282
01:32:31,134 --> 01:32:32,678
Musi być ze swoją mamą.

1283
01:32:34,221 --> 01:32:35,347
Proszę.

1284
01:33:08,922 --> 01:33:10,215
W porządku?

1285
01:33:10,924 --> 01:33:11,925
Sam?

1286
01:33:12,634 --> 01:33:14,845
Hej, Sammy, chodźmy.

1287
01:33:15,888 --> 01:33:18,765
Jeszcze trzeba coś zapakować, chodź.

1288
01:33:25,272 --> 01:33:27,649
Mam dość twojego pieprzenia!

1289
01:33:27,733 --> 01:33:29,193
Cholera! Znowu ty?

1290
01:33:29,276 --> 01:33:32,404
Ile razy mam, kurwa, powtarzać,
żebyś przestała?

1291
01:33:32,487 --> 01:33:34,823
Mam cię dość!

1292
01:33:34,907 --> 01:33:37,201
Spalę tę jebaną przyczepę.

1293
01:33:37,284 --> 01:33:40,621
Ty i twój pedalski dzieciak
wylądujecie na ulicy.

1294
01:33:40,704 --> 01:33:42,497
Do Świąt będzie ciągnął druta.

1295
01:33:42,581 --> 01:33:44,625
Mam dość twojego pieprzenia, kurwa.

1296
01:33:48,420 --> 01:33:51,006
Ty zakłamana dziwko! No dalej. Powiedz to.

1297
01:33:51,089 --> 01:33:53,717
- Co z tobą, kurwa, nie tak?
- Mamo!

1298
01:33:53,800 --> 01:33:55,260
Zostaw moją mamę!

1299
01:33:55,344 --> 01:33:56,512
- Puszczaj!
- Mamo!

1300
01:33:56,595 --> 01:33:58,931
- Zabieraj tego gnoja!
- Nie rób mu krzywdy!

1301
01:33:59,014 --> 01:34:00,724
- Zostaw mnie, gnoju!
- Proszę!

1302
01:34:00,807 --> 01:34:02,434
Tego chcesz? Zaraz wywalę…

1303
01:34:02,518 --> 01:34:04,311
- Nie! Hej!
- Co?

1304
01:34:05,729 --> 01:34:07,523
O Boże.

1305
01:34:07,606 --> 01:34:09,525
Przez ciebie Jerry latał.

1306
01:34:10,067 --> 01:34:11,860
Latał, kurwa.

1307
01:34:12,694 --> 01:34:14,988
Nigdy wcześniej tego nie robił.

1308
01:34:17,032 --> 01:34:19,409
- Chodź, Sam.
- Latał! Co?

1309
01:34:21,745 --> 01:34:23,705
Dokąd idziesz z moim synkiem?

1310
01:34:24,206 --> 01:34:26,375
Ty sukinsynu!

1311
01:34:36,385 --> 01:34:39,346
Będzie dobrze. Słyszysz?

1312
01:34:39,972 --> 01:34:41,223
- Tak.
- W porządku?

1313
01:34:41,306 --> 01:34:42,307
W porządku.

1314
01:35:00,492 --> 01:35:02,077
Zostań tu, dobrze?

1315
01:35:06,832 --> 01:35:08,500
Macie telefon?

1316
01:35:09,376 --> 01:35:10,377
Dziękuję.

1317
01:35:18,635 --> 01:35:19,636
Halo.

1318
01:35:20,053 --> 01:35:21,096
To ja.

1319
01:35:21,680 --> 01:35:24,016
- Zabrałem Sama.
- Jezu Chryste.

1320
01:35:24,099 --> 01:35:26,560
Shelly zadzwoniła na policję. Szukają cię.

1321
01:35:27,686 --> 01:35:28,937
Musisz go przywieźć.

1322
01:35:29,021 --> 01:35:30,856
Nie mogę. Nie w tamto miejsce.

1323
01:35:30,939 --> 01:35:33,192
- Eddie, to porwanie.
- Nie jest zdolna do opieki.

1324
01:35:33,275 --> 01:35:36,028
Może i tak, ale dokąd pojedziesz?

1325
01:35:36,778 --> 01:35:39,281
Chcesz wrócić do więzienia? Tego chcesz?

1326
01:35:40,782 --> 01:35:43,368
To jego matka, Eddie.

1327
01:35:44,328 --> 01:35:47,956
Dobra czy zła, to jego matka.

1328
01:35:58,634 --> 01:35:59,718
Zadzwoń do Colesa.

1329
01:36:10,103 --> 01:36:11,355
Co zrobimy?

1330
01:36:36,004 --> 01:36:38,549
Wszystko będzie dobrze. Słyszysz?

1331
01:36:43,887 --> 01:36:45,305
Mój synek! Sammy!

1332
01:36:45,389 --> 01:36:48,100
- Do tyłu.
- Nie! Sammy!

1333
01:36:48,183 --> 01:36:49,393
O Boże.

1334
01:36:49,476 --> 01:36:51,728
Puszczajcie mnie! O Boże, nie!

1335
01:36:51,812 --> 01:36:52,896
Trzymać ją.

1336
01:36:53,647 --> 01:36:57,276
- Musimy wyjść. Chodź.
- Sammy!

1337
01:36:57,359 --> 01:36:59,862
- Trzymać ją. Ostrożnie.
- Sammy!

1338
01:36:59,945 --> 01:37:02,281
- Zaskarżę was.
- Spokojnie.

1339
01:37:02,364 --> 01:37:03,949
Przytrzymajcie ją na ziemi.

1340
01:37:04,032 --> 01:37:05,200
- Cholera.
- Sammy.

1341
01:37:05,284 --> 01:37:08,245
- Jestem spokojna! Chodź do mamy.
- Ona nie da rady.

1342
01:37:08,328 --> 01:37:10,747
- Oszalała.
- Proszę, chodź do mnie.

1343
01:37:10,831 --> 01:37:12,249
Tak.

1344
01:37:12,332 --> 01:37:14,543
Zabiorę Sama do Maggie.
Na razie zostanie tam.

1345
01:37:14,626 --> 01:37:16,128
- Moje dziecko.
- Dobra?

1346
01:37:16,211 --> 01:37:18,797
Kocham Cię. Cześć. Wszystko dobrze?

1347
01:37:18,881 --> 01:37:21,842
Skrzywdził cię? Tak się martwiłam.

1348
01:37:21,925 --> 01:37:23,844
- Przykro mi.
- Odwróć się, Eddie.

1349
01:37:23,927 --> 01:37:25,220
Wszystko dobrze?

1350
01:37:25,971 --> 01:37:27,389
Ręce do tyłu.

1351
01:37:28,473 --> 01:37:30,809
Nie mogłeś usiedzieć w spokoju, co?

1352
01:37:31,977 --> 01:37:33,770
- Mama się martwiła.
- Idziemy.

1353
01:37:33,854 --> 01:37:36,231
Moje kochanie. Mój słodki synek.

1354
01:37:36,315 --> 01:37:38,192
Nie dajcie mu trafić do systemu.

1355
01:37:38,275 --> 01:37:40,068
- Już dobrze.
- Nie!

1356
01:37:40,152 --> 01:37:41,737
Nie, Sammy.

1357
01:37:41,820 --> 01:37:44,781
- Zostawcie go!
- No już, Sammy.

1358
01:37:44,865 --> 01:37:46,658
- Przestań.
- Zostawcie go, kurwa!

1359
01:37:46,742 --> 01:37:48,410
- Za wcześnie wyszedłeś.
- To go boli.

1360
01:37:48,493 --> 01:37:50,120
- Chodź, Sammy.
- Nie!

1361
01:37:50,204 --> 01:37:52,706
- Zostawcie go!
- Sammy.

1362
01:37:53,332 --> 01:37:54,917
Kocham cię, skarbie.

1363
01:37:55,000 --> 01:37:57,294
Mama cię kocha. Zaopiekuję się tobą.

1364
01:37:57,377 --> 01:37:59,838
- Nigdy tego nie robisz!
- Robię.

1365
01:37:59,922 --> 01:38:02,674
- Nigdy o mnie nie dbasz!
- Dbam, kochanie.

1366
01:38:02,758 --> 01:38:04,593
Puszczaj mnie!

1367
01:38:06,345 --> 01:38:07,804
Palmer!

1368
01:38:10,349 --> 01:38:11,892
Palmer!

1369
01:38:12,935 --> 01:38:14,311
Idź do mamy, Sam.

1370
01:38:15,062 --> 01:38:17,105
Palmer!

1371
01:38:18,607 --> 01:38:20,442
- Już dobrze.
- Palmer.

1372
01:38:21,026 --> 01:38:22,027
Sam.

1373
01:38:22,110 --> 01:38:23,612
Palmer!

1374
01:39:19,918 --> 01:39:21,253
Możesz wyjść.

1375
01:39:23,130 --> 01:39:27,050
Shelly powiedziała,
że zabrałeś tylko Sama, by coś zjeść.

1376
01:39:29,720 --> 01:39:31,471
Pewnie zbyt się naćpała, by pamiętać.

1377
01:39:32,764 --> 01:39:34,850
Dlatego musimy wycofać oskarżenie.

1378
01:39:36,351 --> 01:39:38,145
Sam jest wciąż u Maggie.

1379
01:39:50,616 --> 01:39:51,700
Byłem ci dłużny.

1380
01:39:53,243 --> 01:39:55,412
Tak. Byłeś.

1381
01:40:22,022 --> 01:40:23,607
Masz mnie za okropną matkę.

1382
01:40:36,495 --> 01:40:37,496
Cześć, Sammy.

1383
01:40:45,212 --> 01:40:46,213
Cześć, kochanie.

1384
01:41:07,860 --> 01:41:09,528
Wiem, że jesteś na mnie zły.

1385
01:41:11,280 --> 01:41:12,281
Nie szkodzi.

1386
01:41:13,907 --> 01:41:15,409
Też bym była na siebie zła.

1387
01:41:18,036 --> 01:41:22,291
Muszę z tobą porozmawiać
o czymś bardzo ważnym.

1388
01:41:24,251 --> 01:41:25,961
Możemy to zrobić?

1389
01:41:27,880 --> 01:41:29,423
Mogę usiąść obok ciebie?

1390
01:41:29,506 --> 01:41:30,549
Tak, mamo.

1391
01:41:31,884 --> 01:41:32,885
Dziękuję.

1392
01:41:43,896 --> 01:41:46,231
Myślałam trochę o różnych sprawach.

1393
01:41:50,485 --> 01:41:53,280
Myślę, że najlepiej byłoby,
gdybyś zamieszkał z Palmerem.

1394
01:41:56,700 --> 01:41:57,868
To dobry człowiek.

1395
01:41:58,911 --> 01:42:00,829
Bardzo mu na tobie zależy.

1396
01:42:13,592 --> 01:42:15,969
To dla mnie trudne.

1397
01:42:17,346 --> 01:42:20,098
Naprawdę trudne, kochanie.

1398
01:42:25,521 --> 01:42:26,605
Ale…

1399
01:42:26,688 --> 01:42:28,440
Daj mi swoje ręce.

1400
01:42:30,692 --> 01:42:32,694
To nie dlatego, że cię nie kocham.

1401
01:42:36,365 --> 01:42:38,408
Kocham cię całym swoim sercem.

1402
01:42:43,914 --> 01:42:45,207
Co o tym myślisz?

1403
01:42:50,796 --> 01:42:52,464
Chcesz mieszkać z Palmerem?

1404
01:42:54,299 --> 01:42:56,051
Chcesz, żeby był twoim tatusiem?

1405
01:42:56,134 --> 01:42:58,387
Tak.

1406
01:43:04,518 --> 01:43:06,520
Chodź mnie przytul.

1407
01:43:20,450 --> 01:43:21,577
Już dobrze.

1408
01:43:45,309 --> 01:43:48,270
- Masz wszystko, co trzeba?
- Na to wygląda.

1409
01:43:48,353 --> 01:43:51,190
Idziemy dziś na kolację do pani Maggie?

1410
01:43:51,273 --> 01:43:53,942
Tak. Ugotuje twój przysmak, brokuły.

1411
01:43:54,026 --> 01:43:55,277
Brokuły?

1412
01:43:58,071 --> 01:44:00,741
Naprawiłem klimatyzator Forbesa.
Odniosę go.

1413
01:44:02,451 --> 01:44:03,452
Palmer.

1414
01:44:05,454 --> 01:44:06,663
Mam coś dla ciebie.

1415
01:44:17,466 --> 01:44:18,675
Twoje klucze.

1416
01:44:20,302 --> 01:44:22,012
Zasłużyłeś na nie.

1417
01:44:27,976 --> 01:44:29,102
Dziękuję, Sibs.

1418
01:44:31,021 --> 01:44:33,440
Mały nie lubi czekać. Spływaj stąd.

1419
01:44:40,572 --> 01:44:42,741
- Pa, Sam.
- Pa, Emily.

1420
01:44:43,617 --> 01:44:47,454
- Kiedy następny podwieczorek?
- Nie wiem. Ty mi powiedz.

1421
01:44:48,747 --> 01:44:50,249
Nie znam rozkładu.

1422
01:44:56,713 --> 01:44:58,924
Chodź, musimy coś odebrać.

1423
01:44:59,007 --> 01:45:00,425
SPRZEDANE

1424
01:45:21,196 --> 01:45:23,407
Hej, Sam? Chodź tutaj.

1425
01:45:27,911 --> 01:45:28,912
To do ciebie.

1426
01:45:32,583 --> 01:45:34,501
Nigdy jeszcze nie dostałem listu.

1427
01:45:34,585 --> 01:45:36,128
Otwórz. Zobacz, co to.

1428
01:45:46,221 --> 01:45:48,140
WITAJ W KLUBIE
LATAJĄCYCH KSIĘŻNICZEK PENELOPY

1429
01:45:53,770 --> 01:45:55,606
Popatrz. Jest tu złota gwiazdka.

1430
01:45:55,689 --> 01:45:58,317
I moje imię. Tutaj. Sam Burdette i…

1431
01:45:58,400 --> 01:46:00,319
Tak.

1432
01:46:06,033 --> 01:46:07,159
Gratuluję.

1433
01:46:25,928 --> 01:46:31,558
KONIEC

1434
01:50:51,485 --> 01:50:53,487
Napisy: Marzena Falkowska

