1
00:02:15,886 --> 00:02:19,264
Deus do céu! Olha bem para ti. Entra lá.

2
00:02:22,976 --> 00:02:24,311
Como está, avó?

3
00:02:25,103 --> 00:02:26,647
Vou vivendo.

4
00:02:27,231 --> 00:02:29,316
Pensava que chegavas mais cedo.

5
00:02:29,399 --> 00:02:31,610
O autocarro atrasou-se.

6
00:02:32,361 --> 00:02:36,490
Até te ia buscar à cidade,
mas já não me deixam conduzir.

7
00:02:38,492 --> 00:02:40,118
Arrumei o teu quarto.

8
00:02:40,869 --> 00:02:42,871
Pus algumas coisas no armário.

9
00:02:43,413 --> 00:02:45,582
Vai lá. Põe-te à vontade.

10
00:02:45,666 --> 00:02:46,792
Está bem.

11
00:03:01,056 --> 00:03:02,182
Sim.

12
00:03:10,524 --> 00:03:13,944
Sim. Ficou bonito, não foi?

13
00:03:14,736 --> 00:03:17,322
Filha da mãe! Raios partam!

14
00:03:17,406 --> 00:03:19,491
- Shelly. Shell!
- Sim?

15
00:03:20,284 --> 00:03:21,910
Tiraste-me outra vez a merda da carteira?

16
00:03:22,995 --> 00:03:26,248
Sim, roubei-a. Tinha tanto dinheiro.

17
00:03:29,251 --> 00:03:31,336
Volto daqui a... Não sei, uns dias.

18
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
Mal posso esperar!

19
00:03:34,548 --> 00:03:37,593
Aquela mulher só traz sarilhos.

20
00:03:37,676 --> 00:03:41,972
Se não fosse o filhote dela,
expulsava-a da caravana.

21
00:03:42,055 --> 00:03:45,434
Imagino que demores
algum tempo a habituar-te.

22
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
Sim.

23
00:03:47,603 --> 00:03:50,147
Tens de arranjar um emprego.

24
00:03:50,230 --> 00:03:51,481
Só isso.

25
00:03:51,565 --> 00:03:54,026
Não podes ter pena de ti mesmo.

26
00:03:54,526 --> 00:03:55,569
Não, minha senhora.

27
00:03:56,862 --> 00:03:59,781
Eu vou à igreja todos os domingos.

28
00:03:59,865 --> 00:04:02,451
Se vives aqui, também vais.

29
00:04:17,757 --> 00:04:20,469
Sabe as condições
da liberdade condicional, certo?

30
00:04:20,552 --> 00:04:21,637
Sim.

31
00:04:21,720 --> 00:04:23,055
Fará exames toxicológicos.

32
00:04:23,138 --> 00:04:24,973
Virá cá a cada duas semanas.

33
00:04:25,474 --> 00:04:30,020
Tem de obedecer a todas as leis:
municipais, locais, estaduais, federais.

34
00:04:30,103 --> 00:04:31,355
E tem de arranjar emprego.

35
00:04:32,481 --> 00:04:33,482
Parece-lhe bem?

36
00:04:35,901 --> 00:04:37,319
Sabe onde vai trabalhar?

37
00:04:38,320 --> 00:04:39,780
Não, vou ver o que há.

38
00:04:40,197 --> 00:04:42,157
Vemo-nos daqui a duas semanas.

39
00:04:46,662 --> 00:04:47,955
Fazemos assim.

40
00:04:48,038 --> 00:04:50,832
Eu ligo-lhe se surgir alguma coisa,
para o ajudar.

41
00:04:51,708 --> 00:04:53,001
- Obrigado.
- Sim.

42
00:05:20,904 --> 00:05:23,448
- Palmer?
- Quando é que saíste, meu?

43
00:05:24,867 --> 00:05:26,034
Merda!

44
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
Pensava que só saías daqui a cinco anos.

45
00:05:28,328 --> 00:05:30,539
- Não sabia que conseguias ter barba.
- Muito bem.

46
00:05:30,622 --> 00:05:32,499
Devias ter-me dito que vinhas para casa.

47
00:05:32,583 --> 00:05:34,293
Tinha organizado uma festa.

48
00:05:34,376 --> 00:05:36,628
- Sim? E quem ia aparecer?
- O burro do Ned.

49
00:05:36,712 --> 00:05:38,463
- Claro que ia!
- Vês?

50
00:05:38,547 --> 00:05:40,132
Na última vez que falei contigo,

51
00:05:40,215 --> 00:05:42,968
pus dinheiro na tua conta, como pediste,

52
00:05:43,051 --> 00:05:45,637
- mas não tive mais notícias tuas.
- Obrigado.

53
00:05:45,721 --> 00:05:47,014
Ainda no segundo casamento?

54
00:05:47,097 --> 00:05:48,765
Nem me faças começar.

55
00:05:48,849 --> 00:05:51,768
Não sei em que pensei.
Agora, tenho um filho de oito anos

56
00:05:51,852 --> 00:05:54,438
e a Darleen ainda me dificulta a vida
sempre que pode.

57
00:05:54,521 --> 00:05:57,774
- Como está o pequeno Jake?
- O pequeno Jake tem 15 anos.

58
00:05:57,858 --> 00:05:59,359
- Quinze?
- Quinze.

59
00:05:59,443 --> 00:06:01,528
- Céus!
- Sim. E joga muito bem.

60
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
- Pois joga.
- A sério?

61
00:06:02,696 --> 00:06:04,281
- Como o pai dele.
- Aposto que sim.

62
00:06:04,364 --> 00:06:07,326
O teu recorde de touchdowns
só foi batido há dois anos.

63
00:06:07,409 --> 00:06:09,036
- Estás a gozar!
- Foi um caloiro.

64
00:06:09,119 --> 00:06:11,705
- Caloiro?
- Caramba!

65
00:06:12,206 --> 00:06:14,958
Vejam quem é ele. Palmer!

66
00:06:15,876 --> 00:06:17,794
- Quando saíste?
- Há uns dias.

67
00:06:19,546 --> 00:06:20,631
Fica-te bem.

68
00:06:20,714 --> 00:06:23,634
Sim, sabes como é o meu pai.
Não tive escolha.

69
00:06:24,927 --> 00:06:26,094
É bom ver-te.

70
00:06:26,178 --> 00:06:27,304
Sim, a ti também.

71
00:06:27,930 --> 00:06:30,641
- Vais ficar na casa da Vivian?
- Por enquanto.

72
00:06:30,724 --> 00:06:33,101
Se precisares
de alguma coisa, diz-me. Sim?

73
00:06:33,185 --> 00:06:34,978
A sério. Seja o que for.

74
00:06:35,062 --> 00:06:38,607
Merda! Preciso que o teu cota me pare
de multar por excesso de velocidade.

75
00:06:38,690 --> 00:06:40,067
- Não quero saber.
- Bora jogar.

76
00:06:40,150 --> 00:06:42,027
Ned, vamos,
antes que a minha mulher ligue.

77
00:06:42,110 --> 00:06:44,071
Palmer, és o próximo.

78
00:06:45,656 --> 00:06:46,907
Aqui está.

79
00:06:47,866 --> 00:06:48,951
Obrigado.

80
00:06:49,952 --> 00:06:53,789
- Cosimo, como estás?
- Que queres?

81
00:06:54,289 --> 00:06:56,750
Arranjar as unhas e depilar o rabo.

82
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
Que achas que quero?

83
00:07:00,796 --> 00:07:02,422
Um uísque com coca-cola.

84
00:07:14,268 --> 00:07:16,061
És o neto da Vivian, não és?

85
00:07:20,274 --> 00:07:21,859
Que se passa, jeitoso?

86
00:07:24,194 --> 00:07:25,529
Não falas?

87
00:07:37,541 --> 00:07:39,543
Acabaste mesmo de sair da prisão.

88
00:08:50,072 --> 00:08:52,199
Eddie! Eddie, acorda.

89
00:08:52,282 --> 00:08:54,284
Vamos chegar atrasados à igreja.

90
00:08:58,997 --> 00:09:02,167
Este rapaz vai fazer
com que cheguemos atrasados.

91
00:09:07,840 --> 00:09:12,386
A igreja é às dez da manhã.
Não nos faças chegar atrasados.

92
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
Desculpe.

93
00:09:31,697 --> 00:09:35,075
Sam, este é o meu neto, o Eddie.

94
00:09:35,158 --> 00:09:40,747
Ele prefere Palmer, apesar de Eddie
ser um nome muito melhor.

95
00:09:43,917 --> 00:09:46,128
Dormiste em casa da minha mãe

96
00:09:46,795 --> 00:09:49,631
e não usaste pijama nem roupa interior.

97
00:09:49,715 --> 00:09:50,716
Sam!

98
00:09:51,884 --> 00:09:53,385
Fecha a janela.

99
00:09:53,468 --> 00:09:56,346
Demorei duas horas a arranjar o cabelo.

100
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
Dot, lembras-te do Eddie?

101
00:10:13,322 --> 00:10:15,866
Eddie, esta é a Dot.

102
00:10:16,450 --> 00:10:17,951
É o meu neto.

103
00:10:21,288 --> 00:10:23,040
- Não!
- Toby, deixa-o.

104
00:10:23,123 --> 00:10:26,668
Bom dia a todos.
Sejam bem-vindos à capela Wesley.

105
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
Deve ser estranho estar de volta, não?

106
00:10:31,048 --> 00:10:32,633
Nem imaginas.

107
00:10:32,716 --> 00:10:37,179
Bem, não mudou muita coisa.
Só importa a igreja e o futebol americano.

108
00:10:37,763 --> 00:10:40,557
- Ámen!
- Na verdade, abriu outro café.

109
00:10:41,767 --> 00:10:44,228
- Eddie.
- Chefe.

110
00:10:44,311 --> 00:10:47,105
- Soube que saíste mais cedo.
- Sim, senhor.

111
00:10:47,773 --> 00:10:50,692
Tenta manter-te longe de sarilhos.

112
00:10:50,776 --> 00:10:52,986
Odiaria voltar a pôr-te lá dentro.

113
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Sim, senhor.

114
00:10:56,740 --> 00:11:00,160
- Vemo-nos na esquadra.
- Sim, pai.

115
00:11:00,244 --> 00:11:02,162
Merda! Desculpa lá.

116
00:11:02,246 --> 00:11:03,413
Continua o mesmo chato.

117
00:11:03,497 --> 00:11:05,791
Sim, ficaria surpreendido
se não tivesse vindo.

118
00:11:07,292 --> 00:11:10,128
Queria só dizer
que te devia ter ido visitar

119
00:11:10,212 --> 00:11:12,130
ou enviado uma carta, pelo menos.

120
00:11:12,798 --> 00:11:14,258
Devia ter sido um amigo melhor.

121
00:11:14,883 --> 00:11:16,093
Não penses nisso.

122
00:11:16,176 --> 00:11:18,095
- Que se passa?
- Olá!

123
00:11:18,178 --> 00:11:19,638
Mesma merda, outro domingo.

124
00:11:19,721 --> 00:11:23,684
Céus! Aquele miúdo
tem mesmo algum problema.

125
00:11:34,486 --> 00:11:37,573
Toma, dá isto à tua mãe.

126
00:11:37,990 --> 00:11:41,368
Vê se ela come um pouco.
Aguenta uma semana.

127
00:11:41,451 --> 00:11:44,288
- Obrigado, Vivian.
- Meu querido!

128
00:11:44,371 --> 00:11:45,998
- Adeus, Vivian.
- Adeus!

129
00:11:46,623 --> 00:11:47,833
Adeus, Palmer.

130
00:11:55,674 --> 00:11:57,259
Boa noite, avó.

131
00:11:57,342 --> 00:12:00,804
Bons sonhos, Eddie.
Fico feliz por estares de volta.

132
00:12:02,598 --> 00:12:03,599
Eu também.

133
00:12:30,542 --> 00:12:34,046
- Acordaste tarde.
- Sim. Parece que sim.

134
00:12:34,796 --> 00:12:36,715
Preciso de coisas do supermercado,

135
00:12:36,798 --> 00:12:39,593
se as puderes comprar
quando vieres para casa.

136
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
Sim, claro.

137
00:12:41,887 --> 00:12:44,765
Espera, deixa-me dar-te dinheiro.

138
00:12:45,349 --> 00:12:48,060
Imagino que não tenhas nada.

139
00:12:49,603 --> 00:12:50,771
Sim.

140
00:12:50,854 --> 00:12:52,981
Tem cuidado contigo.

141
00:12:53,690 --> 00:12:54,900
Volto mais tarde.

142
00:12:55,526 --> 00:12:57,444
A sério! Faz a barba,

143
00:12:57,528 --> 00:12:59,780
porque magoa imenso quando me lambes.

144
00:12:59,863 --> 00:13:02,699
Eu faço a barba por ti,
porque te amo e ao teu docinho.

145
00:13:02,783 --> 00:13:06,119
- Quem é aquele tipo?
- Diz lá outra vez quanto me amas.

146
00:13:07,955 --> 00:13:09,081
Que importa?

147
00:13:10,249 --> 00:13:11,917
Ele está só a olhar.

148
00:13:15,963 --> 00:13:18,590
- Obrigado.
- Obrigada! Tenha um bom dia.

149
00:13:18,674 --> 00:13:21,051
- Olá!
- Olá.

150
00:13:23,971 --> 00:13:25,013
FUNCIONÁRIO PRECISA-SE

151
00:13:25,097 --> 00:13:27,057
Quer um formulário?

152
00:13:27,140 --> 00:13:28,225
Sim, pode ser.

153
00:13:28,892 --> 00:13:32,312
Eu... Preenchi essa vaga, esta manhã.

154
00:13:33,063 --> 00:13:34,773
- Olá, Eddie. Como estás?
- Hogan.

155
00:13:34,857 --> 00:13:36,859
Só me esqueci de tirar o anúncio.

156
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
Foi bom ver-te.

157
00:13:40,028 --> 00:13:41,029
Igualmente.

158
00:13:43,532 --> 00:13:47,286
Peço desculpa.
Pensava que ainda estavam a contratar.

159
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Tudo bem.

160
00:13:50,956 --> 00:13:52,374
Que lado quer?

161
00:13:52,958 --> 00:13:53,959
Este lado.

162
00:13:54,376 --> 00:13:57,171
Acho que o posso melhorar.

163
00:13:57,254 --> 00:13:58,338
Ainda bem.

164
00:14:02,384 --> 00:14:04,845
A mãe dele foi-se embora, outra vez.

165
00:14:04,928 --> 00:14:07,264
Ele vai ficar connosco até ela voltar.

166
00:14:10,017 --> 00:14:12,394
Acho que preciso de um pouco de cor.

167
00:14:14,021 --> 00:14:15,105
É para já.

168
00:14:16,899 --> 00:14:17,941
Obrigada.

169
00:14:20,027 --> 00:14:23,238
Vais ter de dormir aqui, no sofá.

170
00:14:23,322 --> 00:14:25,324
O Sam vai dormir na tua cama.

171
00:14:25,949 --> 00:14:29,286
Posso dormir no sofá, Vivian.
Também durmo no sofá em casa.

172
00:14:30,287 --> 00:14:32,873
Um menino da tua idade
tem de dormir numa cama.

173
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
Não me importo.

174
00:14:34,041 --> 00:14:35,167
Posso ver televisão.

175
00:14:36,210 --> 00:14:39,171
Demasiada televisão não te faz bem.

176
00:14:40,464 --> 00:14:42,883
Desculpa. Só preciso disto.

177
00:14:45,677 --> 00:14:47,471
A minha amiga Emily deu-me isto.

178
00:14:48,805 --> 00:14:52,392
Sempre que recebe uma boneca nova,
dá-me uma das antigas.

179
00:14:53,268 --> 00:14:54,269
Merda.

180
00:14:54,770 --> 00:14:58,232
O cão dela roeu esta, mas ainda está boa.

181
00:14:58,315 --> 00:15:00,526
Só tem de saltitar um bocadinho. Vês?

182
00:15:02,236 --> 00:15:03,654
Sabes que és um rapaz, certo?

183
00:15:05,072 --> 00:15:06,073
Sim.

184
00:15:06,823 --> 00:15:08,450
Os rapazes não brincam com bonecas.

185
00:15:09,284 --> 00:15:12,037
Bem, eu sou um rapaz e brinco.

186
00:15:12,120 --> 00:15:13,539
O jantar está pronto!

187
00:15:14,873 --> 00:15:16,083
Até logo, Palmer.

188
00:15:18,210 --> 00:15:20,504
- Almôndegas.
- Obrigado.

189
00:15:23,715 --> 00:15:25,968
Já conseguiste arranjar emprego?

190
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
Ainda não.

191
00:15:28,220 --> 00:15:31,181
- De certeza que vais conseguir.
- Vivian.

192
00:15:34,518 --> 00:15:38,146
- Isto é para ela.
- Nós adoramos almôndegas.

193
00:15:40,941 --> 00:15:44,027
Uma para ti e uma para mim.

194
00:15:46,405 --> 00:15:49,032
Quanto tempo
é que a tua mãe costuma ficar fora?

195
00:15:49,116 --> 00:15:50,868
Chega de conversas.

196
00:15:51,451 --> 00:15:54,788
Quando me vais dar
o resto do troco do supermercado?

197
00:15:56,665 --> 00:15:59,334
- Eu dei-lho.
- Não, faltava uma parte.

198
00:16:00,002 --> 00:16:01,170
Como assim, faltava?

199
00:16:01,253 --> 00:16:03,672
Não me deste o troco todo.

200
00:16:08,093 --> 00:16:10,512
- Conte-o!
- Não preciso de o contar.

201
00:16:10,596 --> 00:16:11,638
Faltava uma parte.

202
00:16:11,722 --> 00:16:15,017
São 12 dólares e 13 cêntimos.
Vá lá, pode contar.

203
00:16:16,852 --> 00:16:18,478
Come o jantar.

204
00:16:33,577 --> 00:16:36,496
PROCURA-SE CONTÍNUO

205
00:16:36,580 --> 00:16:40,375
ESCOLA BÁSICA DE SYLVAIN

206
00:16:52,304 --> 00:16:53,305
CONTÍNUO

207
00:16:54,515 --> 00:16:55,516
Está aberta.

208
00:17:00,354 --> 00:17:03,106
Sou o Eddie Palmer. Vim para a entrevista.

209
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
Entra.

210
00:17:06,151 --> 00:17:07,736
Calvin Sibs. Senta-te.

211
00:17:10,739 --> 00:17:14,242
Preenche isto
e vamos visitar o diretor Forbes.

212
00:17:16,411 --> 00:17:20,207
Sr. Palmer, lamento,
mas não o posso contratar simplesmente

213
00:17:20,999 --> 00:17:22,291
por ter sido condenado.

214
00:17:24,252 --> 00:17:25,671
Compreendo, senhor.

215
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
Mas cumpri a minha pena
e nunca arranjei sarilhos.

216
00:17:29,716 --> 00:17:30,968
Pode bem ser assim,

217
00:17:31,051 --> 00:17:33,720
mas tenho de pensar
na segurança das crianças.

218
00:17:34,513 --> 00:17:36,640
Nunca fiz mal a crianças.

219
00:17:38,475 --> 00:17:40,310
Se não consigo trabalhar a lavar chãos,

220
00:17:40,394 --> 00:17:43,063
diga-me lá o que posso fazer.

221
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Sr. Sibs, que acha?

222
00:17:47,192 --> 00:17:52,447
Ele tem experiência.
Doze anos de lavandaria, cozinha e pátio.

223
00:17:53,866 --> 00:17:54,992
Mas a decisão é sua.

224
00:18:01,540 --> 00:18:04,209
Foi um jogador galardoado
dois anos seguidos, na Riverside?

225
00:18:04,710 --> 00:18:05,794
Sim, senhor.

226
00:18:05,878 --> 00:18:07,754
Bolsa de futebol para a LSU?

227
00:18:10,090 --> 00:18:11,091
Palmer.

228
00:18:11,675 --> 00:18:13,260
É parente da Vivian Palmer?

229
00:18:13,343 --> 00:18:15,220
Sim, senhor. É a minha avó.

230
00:18:15,846 --> 00:18:19,558
Bem, ela é um membro respeitado
da nossa congregação.

231
00:18:19,641 --> 00:18:22,269
Sim, senhor.
Fui à igreja com ela, no domingo passado.

232
00:18:23,020 --> 00:18:24,771
Foi um belíssimo sermão.

233
00:18:26,857 --> 00:18:28,609
Muito bem, fazemos assim.

234
00:18:29,818 --> 00:18:32,154
Eu acredito em segundas oportunidades.

235
00:18:32,237 --> 00:18:35,032
Portanto, vou falar disto
à direção da escola

236
00:18:35,115 --> 00:18:37,701
e tentar puxar uns cordelinhos
para que seja possível.

237
00:18:37,784 --> 00:18:39,203
Obrigado.

238
00:18:39,286 --> 00:18:40,454
Não tem de quê.

239
00:18:40,537 --> 00:18:42,581
Agradecemos-Te por esta refeição

240
00:18:42,664 --> 00:18:45,667
e por permitires
que estejamos aqui os três, juntos.

241
00:18:45,751 --> 00:18:47,211
- Ámen.
- Ámen.

242
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
Ámen.

243
00:18:51,173 --> 00:18:54,009
Vivian, não pediu desculpa.

244
00:18:55,093 --> 00:18:58,597
Por ontem, quando disse que ele
lhe deu mal o troco, mas ele não deu.

245
00:19:00,933 --> 00:19:02,351
Sam, bebe o teu leite.

246
00:19:06,355 --> 00:19:07,981
Eu contei mal.

247
00:19:08,690 --> 00:19:10,192
Peço desculpa.

248
00:19:10,692 --> 00:19:11,735
Não faz mal.

249
00:19:14,905 --> 00:19:16,156
Quer que atenda?

250
00:19:18,617 --> 00:19:20,536
- Sem legumes, não há televisão.
- Sim?

251
00:19:20,619 --> 00:19:22,371
- Sim, é.
- Está bem.

252
00:19:22,454 --> 00:19:23,539
Sim, senhor.

253
00:19:25,165 --> 00:19:28,168
Obrigado. Está bem, vemo-nos lá.

254
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
Arranjei emprego.

255
00:19:38,387 --> 00:19:39,847
Muito bem, Palmer.

256
00:19:41,056 --> 00:19:42,391
- Que bom.
- Um brinde!

257
00:19:43,141 --> 00:19:46,812
Casas de banho e salas de aula
são limpas todos os dias.

258
00:19:48,063 --> 00:19:51,900
Somos os primeiros a abrir as portas.
Pouco depois, chegam as crianças.

259
00:19:51,984 --> 00:19:54,820
Vê se chegas sempre a horas.
Tens de usar isto.

260
00:19:55,237 --> 00:19:56,238
Está bem.

261
00:19:56,989 --> 00:19:58,532
Vão dar-me chaves?

262
00:19:59,241 --> 00:20:00,742
Primeiro, vemos como corre.

263
00:20:13,130 --> 00:20:16,550
Quando acabares aqui, o ar-condicionado
da sala da Maggie Hayes avariou.

264
00:20:16,633 --> 00:20:18,343
- Preciso que o arranjes.
- Certo.

265
00:20:18,427 --> 00:20:19,720
Vais precisar disto.

266
00:20:22,097 --> 00:20:23,682
Muito bem, Kayleigh.

267
00:20:24,057 --> 00:20:26,518
- Gosto dos pormenores.
- Flocos de neve.

268
00:20:26,602 --> 00:20:29,521
Adoro! É uma casa ou uma igreja?

269
00:20:30,606 --> 00:20:33,358
Stacy, já te disse para guardares isso.

270
00:20:36,528 --> 00:20:38,363
Minha senhora, o ar-condicionado.

271
00:20:38,447 --> 00:20:40,949
Sim! É este. Graças a Deus!

272
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
Palmer!

273
00:20:46,455 --> 00:20:49,082
- É o Palmer.
- "É o Palmer."

274
00:20:49,666 --> 00:20:51,793
Ótimo! Espero que o consiga arranjar.

275
00:20:51,877 --> 00:20:53,462
Tem feito um barulho estranho,

276
00:20:53,545 --> 00:20:55,589
está muito calor e não o podemos usar.

277
00:20:55,672 --> 00:20:56,840
Não, Toby!

278
00:20:56,924 --> 00:20:59,343
- Toby?
- Eu não fiz nada.

279
00:21:00,093 --> 00:21:02,304
Gostavas que te fizessem aquilo
ao teu desenho?

280
00:21:02,387 --> 00:21:04,973
Vai buscar papel e ajuda a limpar.

281
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
Muito bem, continuem.

282
00:21:21,865 --> 00:21:22,866
Às quatro horas.

283
00:21:22,950 --> 00:21:25,827
Eu sei! Palmer, já conheces
a minha mulher, a Lucille?

284
00:21:25,911 --> 00:21:27,579
- Ainda não.
- Muito prazer.

285
00:21:27,663 --> 00:21:28,664
- Igualmente.
- Ouvi falar de ti.

286
00:21:28,747 --> 00:21:30,415
Conhecem-se desde pequenos, não é?

287
00:21:30,499 --> 00:21:32,668
Sim, desde os cinco anos.
Ele era mais magrinho.

288
00:21:32,751 --> 00:21:33,836
Estamos a tratar disso.

289
00:21:33,919 --> 00:21:35,921
Emily, para o carro. Vamos!

290
00:21:36,004 --> 00:21:38,590
É uma vergonha como a mãe dele age.

291
00:21:38,674 --> 00:21:41,635
Custa a crer
que ainda não o tenham levado.

292
00:21:41,718 --> 00:21:45,264
Ele não dá trabalho nenhum, Dot.
Agora, já chega.

293
00:21:45,347 --> 00:21:47,599
Não podes ficar com o rapaz.

294
00:21:50,269 --> 00:21:54,022
Há quem tenha demasiado para dizer.

295
00:21:54,106 --> 00:21:55,691
Quem tem demasiado para dizer?

296
00:21:56,149 --> 00:22:00,320
Já chega de ouvires
as nossas conversas de adultos, Sam.

297
00:22:01,196 --> 00:22:04,116
Mas, Vivian, eu estou mesmo aqui.

298
00:22:04,658 --> 00:22:06,493
Não quer dizer que tenhas de ouvir.

299
00:22:09,288 --> 00:22:12,624
A Dot intromete-se sempre
nos assuntos dos outros.

300
00:22:12,708 --> 00:22:14,209
Nos assuntos de quem?

301
00:22:14,293 --> 00:22:16,461
Já disse para parares de ouvir, Sam.

302
00:22:17,296 --> 00:22:20,424
Vivian, não posso parar de ouvir
se continua a falar.

303
00:22:20,966 --> 00:22:22,176
Nossa Senhora!

304
00:22:24,469 --> 00:22:26,096
Olá! Eu sou a Penelope.

305
00:22:26,180 --> 00:22:29,391
Este é o meu mundo no céu
e estes são os meus amigos.

306
00:22:30,017 --> 00:22:31,226
Bem-vindos ao clube.

307
00:22:31,310 --> 00:22:33,061
Preparem as vossas varinhas.

308
00:22:33,145 --> 00:22:35,606
Voamos juntos todos os dias

309
00:22:35,689 --> 00:22:38,066
E fazemos amigos pelo caminho

310
00:22:38,150 --> 00:22:40,402
A Dot é fixe e a Phoebe é simpática

311
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
E eu tenho colãs brilhantes

312
00:22:43,322 --> 00:22:45,115
A Vivian ainda está a dormir.

313
00:22:47,659 --> 00:22:49,745
Não importa o que digam

314
00:22:49,828 --> 00:22:52,331
Vamos avançando pelas nuvens

315
00:22:53,415 --> 00:22:54,499
Vamos abrir as asas

316
00:22:54,583 --> 00:22:57,461
No Clube das Princesas Voadoras
Da Penelope

317
00:23:15,521 --> 00:23:17,856
Estamos aqui
para celebrar a Vivian Palmer,

318
00:23:18,524 --> 00:23:21,318
que todos nós estimamos muito.

319
00:23:22,569 --> 00:23:27,366
Na nossa celebração
de recordar a sua alegria, riso...

320
00:23:28,534 --> 00:23:30,035
... e vida bem vivida,

321
00:23:30,827 --> 00:23:35,666
iremos sentir falta da Vivian
até nos voltarmos a encontrar com ela

322
00:23:35,749 --> 00:23:37,167
no reino do Paraíso.

323
00:23:42,172 --> 00:23:43,590
A Vivian era uma boa mulher.

324
00:23:46,552 --> 00:23:49,263
Tira o tempo que precisares, Palmer.
Está bem?

325
00:25:25,651 --> 00:25:26,818
Aonde vamos?

326
00:25:30,739 --> 00:25:33,408
- Porque tive de arrumar as coisas?
- Não te preocupes.

327
00:25:44,002 --> 00:25:45,546
Vamos. Sai do carro.

328
00:25:55,889 --> 00:25:57,391
Anda.

329
00:26:00,227 --> 00:26:01,645
POLÍCIA

330
00:26:08,735 --> 00:26:10,362
Há quanto tempo está ela fora?

331
00:26:10,445 --> 00:26:11,655
Há umas duas semanas.

332
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
E a Vivian cuidou dele este tempo todo?

333
00:26:16,201 --> 00:26:19,037
Claro que sim. Juro que esta mulher...

334
00:26:27,171 --> 00:26:29,673
Não posso atender, deixe mensagem.

335
00:26:29,756 --> 00:26:31,258
Ou não, estou-me a lixar.

336
00:26:34,595 --> 00:26:37,097
Bem... Não o posso levar para casa.

337
00:26:37,181 --> 00:26:39,600
A Emily sozinha já dá imenso trabalho.

338
00:26:40,851 --> 00:26:44,354
Não podes mesmo ficar com ele
mais algum tempo? Tens espaço.

339
00:26:44,438 --> 00:26:45,522
Não é problema meu.

340
00:26:47,024 --> 00:26:49,234
Está bem. Deixa-o aí.

341
00:26:53,906 --> 00:26:56,491
Eu contacto a proteção de crianças.

342
00:26:59,328 --> 00:27:01,580
Ele vai ter de ir para o sistema.

343
00:27:09,880 --> 00:27:11,006
Palmer?

344
00:27:11,089 --> 00:27:12,299
Aonde vais?

345
00:27:55,092 --> 00:27:56,218
Merda!

346
00:28:30,586 --> 00:28:32,629
BOLACHAS COM PEPITAS DE CHOCOLATE

347
00:29:25,474 --> 00:29:26,475
Palmer.

348
00:29:41,740 --> 00:29:43,367
A professora Maggie deu-me boleia.

349
00:29:44,451 --> 00:29:46,078
- Olá.
- Entre.

350
00:29:46,161 --> 00:29:48,622
Sim, pensei em vir cumprimentá-lo.

351
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
Quer algo para beber?

352
00:29:51,291 --> 00:29:53,669
Água seria ótimo. Obrigada.

353
00:29:53,752 --> 00:29:54,753
Certo.

354
00:29:56,421 --> 00:29:59,925
Tanto me faz o que fizermos,
desde que o façamos juntas.

355
00:30:00,300 --> 00:30:03,971
- A última a chegar à Lua é um ovo lindo.
- Lindo?

356
00:30:04,054 --> 00:30:07,766
Professora Maggie, as princesas voadoras
estão a voar até à Lua.

357
00:30:07,850 --> 00:30:09,935
Consegue imaginar? Até à Lua!

358
00:30:10,018 --> 00:30:11,520
Incrível!

359
00:30:11,603 --> 00:30:13,021
Adoro isto!

360
00:30:13,105 --> 00:30:15,274
Esperem! Calma.

361
00:30:15,357 --> 00:30:16,900
- Aqui tem.
- Obrigada.

362
00:30:16,984 --> 00:30:17,985
De nada.

363
00:30:19,236 --> 00:30:21,780
Gosto imenso de voar até à Lua.

364
00:30:21,864 --> 00:30:24,741
Lamento muito pela Vivian.

365
00:30:24,825 --> 00:30:28,662
Não a conhecia muito bem,
mas parecia ser uma ótima pessoa.

366
00:30:29,246 --> 00:30:30,664
Era uma boa mulher.

367
00:30:30,747 --> 00:30:34,084
Ultimamente,
ela cuidava muitas vezes do Sam.

368
00:30:35,043 --> 00:30:37,045
Não sabe onde está a Shelly?

369
00:30:38,380 --> 00:30:39,756
Sabe tanto quanto eu.

370
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
Um, dois, três.

371
00:30:41,466 --> 00:30:43,218
Poder das princesas...

372
00:30:43,302 --> 00:30:44,887
Como está tudo?

373
00:30:46,221 --> 00:30:49,975
Bem. Sim... Está tudo ótimo.

374
00:30:50,601 --> 00:30:53,145
Ela nunca se ausenta muito tempo.

375
00:30:53,896 --> 00:30:55,189
Fazemos assim.

376
00:30:55,272 --> 00:30:57,357
Eu... dou-lhe o meu contacto

377
00:30:57,441 --> 00:31:01,111
e, se tiver alguma pergunta,
se precisar de alguma coisa

378
00:31:01,195 --> 00:31:03,572
ou se for demasiado, pode telefonar-me.

379
00:31:04,239 --> 00:31:06,074
Sim, isso ajudaria muito.

380
00:31:06,158 --> 00:31:07,367
Tem telefone?

381
00:31:07,451 --> 00:31:10,329
Não. Bem, há... um na parede.

382
00:31:10,829 --> 00:31:12,706
- Posso?
- Sim, claro.

383
00:31:12,789 --> 00:31:13,957
À moda antiga.

384
00:31:14,666 --> 00:31:16,668
Perguntei ao Sam se queria ficar comigo,

385
00:31:16,752 --> 00:31:19,213
mas ele preferiu ficar aqui consigo.

386
00:31:19,296 --> 00:31:20,380
Sparkles!

387
00:31:20,797 --> 00:31:22,216
É muito simpático.

388
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
A maioria das pessoas tê-lo-ia abandonado.

389
00:31:25,511 --> 00:31:28,514
Bem... Que podia eu fazer?

390
00:31:28,597 --> 00:31:30,641
Meu Deus! É um dragão?

391
00:31:30,724 --> 00:31:32,976
- Adeus, Sam.
- Adeus, professora Maggie!

392
00:31:33,810 --> 00:31:35,020
Obrigado.

393
00:31:35,729 --> 00:31:38,273
Não posso atender, deixe mensagem.

394
00:31:38,357 --> 00:31:39,733
Ou não, estou-me a lixar.

395
00:31:52,037 --> 00:31:53,038
Que estás a jogar?

396
00:31:54,164 --> 00:31:55,165
Ao solitário.

397
00:31:56,458 --> 00:31:57,459
Posso jogar?

398
00:31:58,043 --> 00:31:59,795
Não, é para um só jogador.

399
00:32:07,511 --> 00:32:09,346
Isto é um menino ou uma menina?

400
00:32:12,391 --> 00:32:13,392
Tomaste banho, hoje?

401
00:32:13,851 --> 00:32:16,103
Sim, tomei banho há bocado.

402
00:32:20,440 --> 00:32:21,650
Cheiras mal.

403
00:32:23,819 --> 00:32:25,320
Palmer!

404
00:32:33,412 --> 00:32:35,831
Só queria confirmar
que ainda aqui estavas.

405
00:32:36,582 --> 00:32:38,417
- Estou a ver televisão.
- Está bem.

406
00:32:41,044 --> 00:32:42,212
Palmer!

407
00:32:43,797 --> 00:32:45,215
Céus!

408
00:32:45,883 --> 00:32:47,092
Que foi?

409
00:32:47,593 --> 00:32:50,095
Não vais a lado nenhum, pois não?

410
00:32:50,762 --> 00:32:52,556
Não, estou aqui.

411
00:32:55,184 --> 00:32:56,393
Querem sair?

412
00:32:58,020 --> 00:32:59,521
Quero sair!

413
00:33:03,025 --> 00:33:04,193
Que disseste?

414
00:33:04,693 --> 00:33:05,819
Quero sair.

415
00:33:06,695 --> 00:33:08,906
Então, sai. Toma.

416
00:33:10,908 --> 00:33:11,909
Está frio.

417
00:33:13,160 --> 00:33:15,954
Na DuBois and Guidry, queremos dar-lhe...

418
00:33:16,038 --> 00:33:17,623
Muito bem.

419
00:33:18,123 --> 00:33:19,249
Vai dormir.

420
00:33:20,751 --> 00:33:21,752
Palmer?

421
00:33:24,588 --> 00:33:25,589
Sim?

422
00:33:26,715 --> 00:33:29,134
Sabes quando a minha mãe volta?

423
00:33:30,594 --> 00:33:31,803
Não, gostava de saber.

424
00:33:33,889 --> 00:33:37,601
Às vezes, fico zangado
com a minha mãe por ir embora.

425
00:33:38,143 --> 00:33:39,978
Costumas ficar zangado com a tua?

426
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
Mal a conheci.

427
00:33:45,359 --> 00:33:46,860
Mas conheceste o teu pai.

428
00:33:47,277 --> 00:33:48,278
É verdade.

429
00:33:49,530 --> 00:33:50,739
Tens saudades dele?

430
00:33:51,949 --> 00:33:52,950
Sim.

431
00:33:53,575 --> 00:33:55,035
Sim. Às vezes, tenho.

432
00:33:55,118 --> 00:33:57,037
A Vivian também tinha saudades dele.

433
00:33:58,539 --> 00:34:00,457
Agora, já o pode ver.

434
00:34:05,254 --> 00:34:06,505
De certeza que sim.

435
00:34:07,965 --> 00:34:09,174
Vai dormir, Sam.

436
00:34:09,882 --> 00:34:12,344
Palmer? Boa noite.

437
00:34:14,638 --> 00:34:15,639
Boa noite.

438
00:34:56,429 --> 00:35:00,100
EDDIE PALMER
RECEBE BOLSA INTEGRAL PARA A LSU

439
00:35:06,398 --> 00:35:10,402
ANTIGA ESTRELA DE FUTEBOL AMERICANO
ACUSADA DE TENTATIVA DE HOMICÍDIO

440
00:35:42,267 --> 00:35:44,311
Ei! Entra.

441
00:35:54,947 --> 00:35:56,073
Palmer?

442
00:36:02,412 --> 00:36:03,747
A minha mãe comprou-me isto.

443
00:36:05,999 --> 00:36:07,626
Arranjou-a numa venda de garagem.

444
00:36:08,961 --> 00:36:12,381
Disse que foi uma pechincha,
porque a comprou por 50 cêntimos.

445
00:36:13,090 --> 00:36:15,634
E disse que havia
uma mulher chamada Gorda,

446
00:36:15,717 --> 00:36:19,763
porque aquela velha gorda
tentou roubá-la à minha mãe.

447
00:36:19,847 --> 00:36:21,390
Mas a minha mãe não deixou,

448
00:36:22,140 --> 00:36:26,436
porque sabia que as princesas são
a minha coisa favorita no mundo inteiro.

449
00:36:39,241 --> 00:36:41,326
Isso mesmo, bom trabalho.

450
00:36:41,410 --> 00:36:43,453
Digam-me, que mais veem no oceano?

451
00:36:43,537 --> 00:36:44,705
Alforrecas?

452
00:36:44,788 --> 00:36:46,874
Alforrecas. Que mais, Thomas?

453
00:37:01,638 --> 00:37:03,182
- O Palmer?
- Sim.

454
00:37:03,265 --> 00:37:04,474
A sério?

455
00:37:05,392 --> 00:37:07,603
Esperem, fiquem aqui.

456
00:37:07,686 --> 00:37:08,896
Olá, Eddie.

457
00:37:08,979 --> 00:37:10,606
- Olá, é a Lucille.
- Olá.

458
00:37:10,689 --> 00:37:13,400
- Conhecemo-nos na igreja, com o Tommy.
- Certo.

459
00:37:13,483 --> 00:37:15,694
O Tommy disse que trabalhavas na escola.

460
00:37:16,653 --> 00:37:17,654
Então...

461
00:37:18,655 --> 00:37:20,073
A Emily adora o Sam

462
00:37:20,157 --> 00:37:23,076
e eu gostava de saber
se eles podiam brincar juntos.

463
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
O Sam disse para te perguntar,
disse que eras o pai dele.

464
00:37:26,747 --> 00:37:27,789
Brincar juntos?

465
00:37:27,873 --> 00:37:31,668
Sim, iam agora para a nossa casa,
para poderem brincar.

466
00:37:31,752 --> 00:37:32,878
É assim que funciona.

467
00:37:32,961 --> 00:37:38,091
Depois, tu podias ir buscá-lo
por volta das... Por volta das cinco.

468
00:37:39,218 --> 00:37:40,677
- Sim, claro.
- Sim?

469
00:37:40,761 --> 00:37:41,803
Meninos!

470
00:37:43,180 --> 00:37:45,182
- Eu disse!
- Vamos lá.

471
00:38:02,241 --> 00:38:03,492
Vejam, chegou mais cedo.

472
00:38:03,575 --> 00:38:06,078
Entra! Podes entrar.

473
00:38:06,828 --> 00:38:08,372
- Céus!
- Que estás a fazer?

474
00:38:08,455 --> 00:38:09,665
Anda!

475
00:38:11,208 --> 00:38:13,669
Não sei, está ali sentado.

476
00:38:13,752 --> 00:38:16,255
Eu não mordo! Podes entrar.

477
00:38:16,338 --> 00:38:17,923
- Entrar?
- Sim!

478
00:38:20,676 --> 00:38:22,344
Não o percebo.

479
00:38:23,178 --> 00:38:24,555
Que se lixe.

480
00:38:25,514 --> 00:38:26,515
Merda!

481
00:38:27,599 --> 00:38:28,809
Queres alguma coisa?

482
00:38:28,892 --> 00:38:30,435
- Não.
- Não queres nada?

483
00:38:30,519 --> 00:38:32,145
- Queres tirar o casaco?
- Não, obrigado.

484
00:38:32,229 --> 00:38:33,939
- Olá, Palmer.
- Olá, Sam.

485
00:38:34,022 --> 00:38:35,816
O Coles ainda está a trabalhar?

486
00:38:36,316 --> 00:38:38,151
Sim, pelo que me diz.

487
00:38:39,361 --> 00:38:42,114
Olha! É hora do chá, vês?

488
00:38:42,197 --> 00:38:44,116
Podes pôr-te à vontade.

489
00:38:44,199 --> 00:38:46,451
Queres sentar-te... Que bom!

490
00:38:46,535 --> 00:38:47,744
Quantos cubos queres?

491
00:38:49,288 --> 00:38:51,456
É o açúcar.

492
00:38:51,540 --> 00:38:52,541
Dois.

493
00:38:56,295 --> 00:38:58,088
Cuidado, Palmer. Está quente!

494
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
- Senhor. Que bonito!
- Obrigado.

495
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
Mindinhos, por favor.

496
00:39:05,971 --> 00:39:07,222
Mindinhos para cima.

497
00:39:10,475 --> 00:39:12,644
Sabias que bebem chá em Inglaterra?

498
00:39:12,728 --> 00:39:13,729
Sim.

499
00:39:13,812 --> 00:39:17,065
Está ótimo! Que achas, Sr. Palmer?

500
00:39:19,401 --> 00:39:20,736
Sim.

501
00:39:20,819 --> 00:39:21,945
Está ótimo.

502
00:39:22,029 --> 00:39:24,990
Adoro! Acho que quero beber mais.

503
00:39:25,073 --> 00:39:26,700
- Adeus, Lucille!
- Adeus, Sam.

504
00:39:26,783 --> 00:39:28,202
- Fiquem bem.
- Adeus!

505
00:39:28,285 --> 00:39:29,995
Adoro festas de chá.

506
00:39:30,913 --> 00:39:33,540
Então... A Emily é tua namorada?

507
00:39:34,249 --> 00:39:37,377
Ela diz que quer casar comigo
quando crescermos.

508
00:39:37,461 --> 00:39:39,213
Parece-me uma boa oferta.

509
00:39:39,296 --> 00:39:42,132
- Não vou casar com ela.
- Nunca se sabe, talvez cases.

510
00:39:43,091 --> 00:39:45,427
Não! Ela é muito mandona.

511
00:39:46,220 --> 00:39:47,513
Não me digas.

512
00:39:47,596 --> 00:39:49,806
Certo. Está bem, Daryl.

513
00:39:49,890 --> 00:39:52,518
Sim, lá estarei. Quero muito vê-lo jogar.

514
00:39:53,435 --> 00:39:54,436
Céus!

515
00:39:55,145 --> 00:39:57,773
Ei! Já foste a um jogo de futebol?

516
00:39:57,856 --> 00:39:59,107
Futebol?

517
00:40:12,746 --> 00:40:14,373
Vês aquele tipo, o número três?

518
00:40:14,456 --> 00:40:16,708
É o quarterback, era a minha posição.

519
00:40:16,792 --> 00:40:19,711
- Fixe! Tinhas um número?
- Claro, era o número nove.

520
00:40:19,795 --> 00:40:21,171
- Vejam quem é.
- Olá!

521
00:40:21,255 --> 00:40:22,965
- Olá, Sr. Coles.
- Olá, Sammy.

522
00:40:23,048 --> 00:40:25,384
Ouvi dizer que fizeram uma festa de chá.

523
00:40:25,467 --> 00:40:26,468
Sim!

524
00:40:26,552 --> 00:40:29,763
Sim, bem... Não te preocupes,
eu já tive de ir a algumas.

525
00:40:29,847 --> 00:40:30,848
Aposto que sim.

526
00:40:30,931 --> 00:40:33,767
Raios! Max e Morgan,
saiam de cima da vedação.

527
00:40:33,851 --> 00:40:35,561
O dever chama. Divirtam-se.

528
00:40:35,644 --> 00:40:36,728
Sim.

529
00:40:36,812 --> 00:40:37,980
- Tens fome?
- Sim.

530
00:40:38,063 --> 00:40:40,274
- Obrigada.
- Muito obrigada.

531
00:40:40,357 --> 00:40:41,567
Olá, professora Maggie.

532
00:40:41,650 --> 00:40:44,528
Sam, que fazes aqui?
Agora, és fã dos Rebels?

533
00:40:44,611 --> 00:40:48,991
Sim! Aquele é o quarterback.
O Palmer era ele, quando jogava.

534
00:40:49,074 --> 00:40:51,285
- Quarterback?
- Há muito tempo.

535
00:40:51,368 --> 00:40:53,036
Certo. Que desejas?

536
00:40:53,704 --> 00:40:54,830
Já sei!

537
00:40:55,414 --> 00:40:56,498
- Bolachas.
- Bolachas.

538
00:40:56,582 --> 00:40:57,958
Bolachas!

539
00:40:58,625 --> 00:41:00,460
- Toma, eu ofereço.
- Obrigado.

540
00:41:00,544 --> 00:41:02,379
Que mais vais fazer no fim de semana?

541
00:41:02,462 --> 00:41:03,463
Não sei.

542
00:41:04,131 --> 00:41:06,633
Queres ir a uma angariação
de fundos de bólingue, amanhã?

543
00:41:06,717 --> 00:41:09,553
- Claro! O Palmer pode ir?
- Não! A professora convidou-te a ti.

544
00:41:09,636 --> 00:41:11,513
Ela não se importa. Pois não, professora?

545
00:41:11,597 --> 00:41:14,725
- Claro, é mais do que bem-vindo.
- Não posso, tenho planos.

546
00:41:14,808 --> 00:41:18,020
Não tens nada, estás a mentir!
Não tens planos nenhuns.

547
00:41:18,103 --> 00:41:19,730
Por favor, Palmer!

548
00:41:19,813 --> 00:41:21,440
- Alguém quer que vá.
- Vem!

549
00:41:21,523 --> 00:41:23,942
- Está bem, eu vou.
- Boa!

550
00:41:24,026 --> 00:41:27,738
Senhoras e senhores,
bem-vindos à Secundária de Riverside,

551
00:41:27,821 --> 00:41:32,284
lar dos Riverside Rebels
e das Honey Belles.

552
00:41:33,368 --> 00:41:34,369
Palmer!

553
00:41:35,120 --> 00:41:36,914
- Olá, Palmer.
- Olá, Sibs. Tudo bem?

554
00:41:36,997 --> 00:41:37,998
Sim.

555
00:41:38,081 --> 00:41:40,042
Não se esqueçam de comprar rifas.

556
00:41:40,125 --> 00:41:43,670
As rifas custam cinco dólares.
Todos os lucros...

557
00:41:43,754 --> 00:41:45,339
Chegámos mesmo a tempo.

558
00:41:45,422 --> 00:41:48,091
Olá, amiguinho. Dás-me uma bolacha?

559
00:41:49,510 --> 00:41:50,511
Obrigado!

560
00:41:50,594 --> 00:41:52,596
Como é que te tornaste ama?

561
00:41:54,890 --> 00:41:57,309
Não te enroles com a Shelly, meu.

562
00:41:58,685 --> 00:42:01,813
Confia em mim.
Mantém a pila o mais longe dela possível.

563
00:42:01,897 --> 00:42:03,398
Ficavas com ela a arder.

564
00:42:05,192 --> 00:42:06,652
É bom ter-te em casa.

565
00:42:06,735 --> 00:42:09,154
- Bolachinha!
- Ned.

566
00:42:09,238 --> 00:42:11,281
- Deixa as bolachas do miúdo.
- Largou-a!

567
00:42:11,365 --> 00:42:12,950
Muito bem.

568
00:42:13,700 --> 00:42:15,244
Boa jogada.

569
00:42:16,161 --> 00:42:18,997
Vês o número dez? É o meu filho, o Jake.

570
00:42:19,081 --> 00:42:20,082
Sim, já o vi.

571
00:42:20,874 --> 00:42:22,417
Como se estão a sair?

572
00:42:22,501 --> 00:42:24,253
Estás a brincar? Estão 3-0.

573
00:42:24,336 --> 00:42:26,463
Ganharam o último jogo
por três touchdowns.

574
00:42:26,547 --> 00:42:28,882
É a melhor linha ofensiva
que vejo em anos.

575
00:42:36,932 --> 00:42:38,851
Voltaste a ver o miúdo Wessler?

576
00:42:39,935 --> 00:42:40,978
Porquê?

577
00:42:41,770 --> 00:42:44,982
Tentei procurá-lo e ao pai dele,
mas não os encontrei.

578
00:42:46,316 --> 00:42:49,403
Meu, tens de esquecer essa merda.

579
00:42:52,239 --> 00:42:54,783
Também devias ter espancado o filho dele.

580
00:42:54,867 --> 00:42:56,034
Não.

581
00:42:56,118 --> 00:42:59,621
Ele é que se estava a gabar
do dinheiro todo que o pai tinha.

582
00:42:59,705 --> 00:43:01,915
Não havia lá quase nada.

583
00:43:03,792 --> 00:43:05,377
E tu foste preso porquê?

584
00:43:05,460 --> 00:43:07,671
O cota sobreviveu, certo? Ficou ótimo.

585
00:43:07,754 --> 00:43:10,382
Teve sorte
de o taco ser de alumínio, não madeira.

586
00:43:10,465 --> 00:43:11,884
Caso contrário, estaria morto.

587
00:43:15,053 --> 00:43:18,265
Cumpriste a tua pena, Palmer.
Não deves nada a ninguém.

588
00:43:19,474 --> 00:43:21,768
Ao contrário do Coles.

589
00:43:22,686 --> 00:43:25,314
Deixou-te lá pendurado.

590
00:43:25,397 --> 00:43:28,817
Não estou a dizer disparates.
A zangares-te, devia ser com ele.

591
00:43:30,527 --> 00:43:32,404
Eis o passe. Jake Reed...

592
00:43:32,487 --> 00:43:34,072
Isso mesmo!

593
00:43:34,656 --> 00:43:37,910
Que vos disse? É igualzinho ao pai dele!

594
00:43:38,493 --> 00:43:40,454
Senhoras e senhores, as Honey Belles!

595
00:43:40,537 --> 00:43:42,247
As Honey Belles!

596
00:43:46,793 --> 00:43:48,921
Nós somos da Riverside!

597
00:43:49,546 --> 00:43:51,256
Nós somos da Riverside!

598
00:43:53,050 --> 00:43:55,469
Vai para dentro e tranca a porta.

599
00:43:55,552 --> 00:43:56,970
Aonde vais?

600
00:43:57,054 --> 00:43:58,597
Não importa, coisas de adultos.

601
00:43:59,348 --> 00:44:01,099
Porque não posso ir contigo?

602
00:44:01,183 --> 00:44:02,476
Porque eu disse que não.

603
00:44:03,143 --> 00:44:07,064
O que mais gostei foram as Honey Belles.
A minha mãe foi uma Honey Belle.

604
00:44:07,981 --> 00:44:09,316
Aposto que sim.

605
00:44:09,900 --> 00:44:10,984
Fecha a porta.

606
00:44:12,945 --> 00:44:13,946
Tranca-a.

607
00:44:21,912 --> 00:44:23,664
Chamava-se Bubba-Jean.

608
00:44:24,706 --> 00:44:26,458
E era de Havana, no Alabama.

609
00:44:26,542 --> 00:44:29,628
- Espera! Ela chamava-se Bubba-Jean?
- Aqui, gatinha!

610
00:44:29,711 --> 00:44:31,004
Ela ia à minha casa

611
00:44:31,088 --> 00:44:33,465
e eu ia dar-lhe
um pouco do álcool da minha avó.

612
00:44:33,549 --> 00:44:36,218
- Olá, Sibs!
- Olá, Jake.

613
00:44:36,301 --> 00:44:37,636
- Olá!
- Bela receção.

614
00:44:37,719 --> 00:44:38,887
Grande vitória!

615
00:44:39,721 --> 00:44:41,390
Olá, Jake!

616
00:44:41,473 --> 00:44:44,893
- O Tommy é que fez tudo.
- É sempre a arrasar.

617
00:44:45,477 --> 00:44:47,271
- Jake!
- Tem de ser assim.

618
00:44:47,354 --> 00:44:49,898
- Melhor jogo de sempre.
- Olá.

619
00:44:49,982 --> 00:44:52,943
Já és demasiado famoso
para cumprimentar o teu pai?

620
00:44:53,735 --> 00:44:56,029
Vamos embora. Ele está bêbedo.

621
00:44:58,156 --> 00:45:01,201
Vou buscar uma cerveja. Jake!

622
00:45:02,327 --> 00:45:04,246
Palmer! Olha quem é.

623
00:45:04,329 --> 00:45:06,206
É o teu patrão, o Sibs.

624
00:45:07,332 --> 00:45:09,209
Quero uma cerveja!

625
00:45:09,293 --> 00:45:12,212
Como anda o meu amigo Palmer a trabalhar?

626
00:45:12,296 --> 00:45:13,630
Tem-se portado bem?

627
00:45:14,464 --> 00:45:16,300
Tem trabalhado bem, Daryl.

628
00:45:17,217 --> 00:45:19,678
Peço desculpa. Estou a incomodar?

629
00:45:20,804 --> 00:45:22,514
Estou só a tentar beber...

630
00:45:23,640 --> 00:45:24,808
... em paz.

631
00:45:24,892 --> 00:45:28,353
Se queres paz,
sugiro que procures outro bar.

632
00:45:28,437 --> 00:45:30,981
Onde raio está a minha cerveja?

633
00:45:33,233 --> 00:45:34,526
- Eu vou.
- Está bem.

634
00:45:34,610 --> 00:45:37,529
Daryl! Anda lá. Já te pedimos uma cerveja.

635
00:45:37,613 --> 00:45:40,449
- Anda! Vamos jogar bilhar.
- Está bem.

636
00:45:40,532 --> 00:45:42,701
- Sim, vamos jogar.
- Vamos jogar bilhar.

637
00:45:42,784 --> 00:45:44,661
- Sim.
- Traz as nossas coisas.

638
00:45:48,415 --> 00:45:50,959
Bom dia. Acorda!

639
00:45:52,753 --> 00:45:54,796
Quero muito ir jogar bólingue.

640
00:45:56,965 --> 00:45:59,760
- Porque tens isso?
- É para ti.

641
00:46:02,179 --> 00:46:03,222
Vai-te vestir.

642
00:46:16,026 --> 00:46:17,319
ANGARIAÇÃO DE FUNDOS

643
00:46:31,041 --> 00:46:32,167
Boa!

644
00:46:42,761 --> 00:46:44,638
- Certo.
- Boa!

645
00:46:44,721 --> 00:46:45,722
Foi bom.

646
00:46:46,348 --> 00:46:48,267
Meu Deus! Muito bem.

647
00:46:49,685 --> 00:46:51,353
Boa, Sammy!

648
00:46:51,436 --> 00:46:53,897
Gosto dos teus passos de dança.

649
00:46:56,400 --> 00:46:59,111
Já acabei. Dás-me dinheiro para jogar?

650
00:47:02,072 --> 00:47:03,073
Obrigado.

651
00:47:04,283 --> 00:47:06,118
Saímos daqui a dez minutos.

652
00:47:06,201 --> 00:47:07,202
Está bem!

653
00:47:08,829 --> 00:47:10,497
Já arranjaste um?

654
00:47:10,581 --> 00:47:13,000
Não, o da parede ainda funciona.

655
00:47:15,544 --> 00:47:18,589
Então... Quarterback na Riverside.

656
00:47:20,632 --> 00:47:21,967
Sim, os dias de glória.

657
00:47:22,050 --> 00:47:23,886
Depois, fui para a LSU.

658
00:47:26,847 --> 00:47:28,682
Que foi? Que cara é essa?

659
00:47:29,474 --> 00:47:31,560
Sou uma fã secreta dos Bulldogs.

660
00:47:32,102 --> 00:47:33,228
Andaste na Georgia?

661
00:47:33,312 --> 00:47:35,147
Força, Dawgs! Ataquem!

662
00:47:35,230 --> 00:47:37,191
Não, não podes dizer isso aqui.

663
00:47:37,274 --> 00:47:40,402
Só te contei a ti.
Se disseres a alguém, eu nego.

664
00:47:40,485 --> 00:47:43,197
- O teu segredo está seguro comigo.
- Obrigada.

665
00:47:44,615 --> 00:47:47,618
Só andei na LSU durante um ano e depois...

666
00:47:49,870 --> 00:47:52,080
Depois, tive uma educação diferente.

667
00:47:55,459 --> 00:47:57,294
Sim, eu ouvi falar nisso.

668
00:47:58,629 --> 00:47:59,838
As pessoas gostam de falar.

669
00:48:00,464 --> 00:48:01,590
Eu que o diga.

670
00:48:03,550 --> 00:48:06,595
Agora, voltar aqui é...

671
00:48:08,055 --> 00:48:10,349
Sim! Mais um prémio.

672
00:48:10,432 --> 00:48:12,184
Como vieste aqui parar?

673
00:48:15,270 --> 00:48:17,814
Eu estive numa instituição diferente.

674
00:48:19,399 --> 00:48:20,609
Casamento.

675
00:48:21,735 --> 00:48:24,071
Sim, estava casada e vivia em Atlanta.

676
00:48:24,947 --> 00:48:28,283
Conhecemo-nos na faculdade
e casámos logo a seguir.

677
00:48:29,409 --> 00:48:30,827
As coisas não resultaram.

678
00:48:30,911 --> 00:48:33,539
Depois de me divorciar,
quis estar perto da minha família.

679
00:48:33,622 --> 00:48:35,207
Tenho uma prima em Sylvain e...

680
00:48:36,583 --> 00:48:37,584
Mudei-me para cá.

681
00:48:39,586 --> 00:48:42,339
Por vezes, pode ser demasiado...

682
00:48:43,715 --> 00:48:45,008
... campónio.

683
00:49:16,748 --> 00:49:18,458
Os caixotes do lixo têm de se lavar.

684
00:49:18,542 --> 00:49:20,961
Leva-os lá para trás.
Há uma mangueira, limpa-os.

685
00:49:21,503 --> 00:49:22,504
Sim, senhor.

686
00:49:26,216 --> 00:49:29,469
Ei! O Daryl era um idiota no secundário.

687
00:49:30,053 --> 00:49:31,263
Não mudou muita coisa.

688
00:49:31,763 --> 00:49:34,433
Pessoalmente, não passo tempo com idiotas.

689
00:49:35,642 --> 00:49:36,643
Sim, senhor.

690
00:49:43,400 --> 00:49:44,568
Sam?

691
00:49:44,651 --> 00:49:47,070
- Vem falar comigo um bocadinho.
- Está bem.

692
00:49:57,456 --> 00:50:00,292
Vi que o Sr. Palmer te trouxe à escola,
esta manhã.

693
00:50:01,084 --> 00:50:03,170
- Ele faz sempre isso?
- Sim, senhor.

694
00:50:03,962 --> 00:50:06,465
Ele vive mesmo ao teu lado, não é?

695
00:50:06,548 --> 00:50:09,259
A casa dele é ao lado
da caravana da minha mãe.

696
00:50:11,136 --> 00:50:12,638
E é sempre amável contigo?

697
00:50:13,222 --> 00:50:14,515
Sim, senhor.

698
00:50:14,598 --> 00:50:15,974
E está tudo bem?

699
00:50:22,105 --> 00:50:26,068
Sam, se não estiver tudo bem diz-me,
seja o que for que se passe.

700
00:50:29,029 --> 00:50:31,198
Está tudo bem, filho. Podes dizer.

701
00:50:33,992 --> 00:50:37,412
O seu hálito tem um cheiro estranho.

702
00:50:41,166 --> 00:50:43,001
Está bem. Vai lá brincar.

703
00:50:49,466 --> 00:50:50,592
Bochecha.

704
00:50:52,553 --> 00:50:54,555
Vai-te vestir. Não me posso atrasar.

705
00:51:03,522 --> 00:51:04,940
Vemo-nos daqui a duas semanas.

706
00:51:06,191 --> 00:51:07,317
Desejo-lhe sorte.

707
00:51:13,156 --> 00:51:14,157
Adeus!

708
00:51:14,867 --> 00:51:16,577
Gostas de batidos de cerveja de raiz?

709
00:51:17,244 --> 00:51:19,329
Não sei. Nunca provei.

710
00:51:20,038 --> 00:51:22,457
O quê? Nunca provaste?

711
00:51:23,333 --> 00:51:24,334
Vá lá!

712
00:51:26,962 --> 00:51:28,213
Então?

713
00:51:29,339 --> 00:51:30,883
O paraíso num copo.

714
00:51:34,636 --> 00:51:37,222
Porque tiveste de ir visitar aquele homem?

715
00:51:40,350 --> 00:51:43,520
Porque fiz uma coisa má
e ele tem de me acompanhar

716
00:51:43,604 --> 00:51:45,105
para ver se me ando a portar bem.

717
00:51:45,731 --> 00:51:46,857
Que fizeste?

718
00:51:49,735 --> 00:51:52,196
Eu não era uma boa pessoa.

719
00:51:52,988 --> 00:51:54,406
Magoei uma pessoa.

720
00:51:55,240 --> 00:51:58,493
E roubei dinheiro e outras coisas
que não me pertenciam.

721
00:51:59,244 --> 00:52:03,248
A minha mãe roubou dinheiro, uma vez,
mas nunca foi ver aquele homem.

722
00:52:05,250 --> 00:52:08,212
Há quem seja apanhado e quem se safe.
Eu fui apanhado.

723
00:52:10,130 --> 00:52:12,966
A minha mãe disse que roubou
porque éramos pobres.

724
00:52:13,592 --> 00:52:15,594
Muita gente é pobre e não rouba.

725
00:52:15,677 --> 00:52:16,720
Tu roubaste.

726
00:52:18,555 --> 00:52:21,725
É verdade, eu roubei.
E gostava de não o ter feito.

727
00:52:24,102 --> 00:52:25,312
Eu também já roubei.

728
00:52:26,230 --> 00:52:27,272
A sério?

729
00:52:29,316 --> 00:52:31,527
Achas que a pessoa
sente falta do que roubaste?

730
00:52:32,486 --> 00:52:35,197
Eu sei que sim. Ela chorou na sala.

731
00:52:35,781 --> 00:52:39,409
A professora Maggie perguntou se alguém
a tinha visto e eu disse que não.

732
00:52:40,827 --> 00:52:41,954
Então, também mentiste.

733
00:52:45,290 --> 00:52:48,877
Achas que a menina se sentiria melhor
se lhe devolvesses o que roubaste?

734
00:52:50,003 --> 00:52:53,423
Sim. Acho que eu
também me sentiria melhor.

735
00:52:53,966 --> 00:52:55,384
Acho que ela ia gostar.

736
00:53:02,850 --> 00:53:06,854
Também roubei uma coisa à Vivian,
mas não lhe posso devolver.

737
00:53:06,937 --> 00:53:08,146
Roubaste?

738
00:53:10,399 --> 00:53:11,567
Estava com fome.

739
00:53:13,652 --> 00:53:14,736
Não faz mal.

740
00:53:16,321 --> 00:53:19,867
Mas acho que, se pedisses
qualquer coisa à Vivian,

741
00:53:19,950 --> 00:53:21,368
ela dava-ta.

742
00:53:21,451 --> 00:53:22,578
Que achas?

743
00:53:23,412 --> 00:53:26,206
Sim, acho que dava.

744
00:53:27,666 --> 00:53:28,667
Eu também.

745
00:53:32,588 --> 00:53:35,424
Não vais ficar todo maluco
com tanto açúcar, pois não?

746
00:53:37,593 --> 00:53:39,553
Muito bem, já estás aconchegado.

747
00:53:40,971 --> 00:53:43,891
Isto é muito mais confortável
do que o sofá.

748
00:53:43,974 --> 00:53:45,809
Bem, é porque é uma cama.

749
00:53:48,353 --> 00:53:49,354
Palmer?

750
00:53:51,523 --> 00:53:52,524
Sim?

751
00:53:54,860 --> 00:53:55,861
Nada.

752
00:53:57,446 --> 00:53:58,447
Boa noite, Sam.

753
00:53:59,573 --> 00:54:00,574
Boa noite.

754
00:54:49,748 --> 00:54:52,543
Queres levar mais alguma coisa, hoje?

755
00:54:53,168 --> 00:54:54,169
Está bem.

756
00:54:54,253 --> 00:54:56,338
Traz aquele pão e um saco de plástico.

757
00:55:00,133 --> 00:55:01,510
Põe tudo na mesa.

758
00:55:04,179 --> 00:55:05,180
Senta-te.

759
00:55:07,432 --> 00:55:08,642
Muito bem.

760
00:55:08,725 --> 00:55:11,228
Agora, não há muita gente que saiba isto.

761
00:55:11,979 --> 00:55:12,980
Na tua idade,

762
00:55:13,063 --> 00:55:16,567
eu ganhei o concurso estadual
de sanduíches três anos seguidos.

763
00:55:17,734 --> 00:55:19,987
Não há nenhum
concurso estadual de sanduíches.

764
00:55:20,070 --> 00:55:21,905
Não há? Então, como ganhei?

765
00:55:23,073 --> 00:55:26,660
O segredo é espalhar
a mostarda uniformemente,

766
00:55:26,743 --> 00:55:28,328
nas duas fatias de pão.

767
00:55:28,412 --> 00:55:29,705
Os jurados adoram isso.

768
00:55:30,789 --> 00:55:31,874
Estás a mentir.

769
00:55:36,837 --> 00:55:38,046
Chamaste-me mentiroso?

770
00:55:40,591 --> 00:55:42,009
Na verdade, chamei.

771
00:55:43,927 --> 00:55:45,053
Sim, pois sou.

772
00:55:46,680 --> 00:55:48,515
Escuta, faz-me só um favor.

773
00:55:49,683 --> 00:55:52,769
Podes comer as bolachas,
mas comes isto antes?

774
00:55:53,228 --> 00:55:54,521
Está bem.

775
00:55:55,105 --> 00:55:56,773
Lindo menino. Vamos lá!

776
00:55:58,275 --> 00:55:59,359
Bom dia, Sam.

777
00:55:59,443 --> 00:56:00,736
Olá, Sr. Sibs.

778
00:56:01,528 --> 00:56:02,779
Chegaste cedo.

779
00:56:02,863 --> 00:56:04,239
Deus ajuda quem cedo madruga.

780
00:56:31,391 --> 00:56:32,392
PARABÉNS, SAM

781
00:56:32,476 --> 00:56:34,853
Para o menino Sam

782
00:56:34,937 --> 00:56:38,649
Uma salva de palmas

783
00:56:38,732 --> 00:56:39,816
Isso mesmo.

784
00:56:40,984 --> 00:56:42,694
Falta uma.

785
00:56:42,778 --> 00:56:44,321
Sopra!

786
00:56:44,404 --> 00:56:45,405
Muito bem.

787
00:56:48,158 --> 00:56:49,368
Espero que gostes.

788
00:56:50,786 --> 00:56:53,038
Uma guitarra! Mas eu não sei tocar.

789
00:56:54,248 --> 00:56:58,210
Na verdade, é um uquelele
e eu vou ensinar-te a tocar.

790
00:56:58,293 --> 00:56:59,294
Toma.

791
00:57:00,295 --> 00:57:01,296
Isso mesmo.

792
00:57:01,380 --> 00:57:02,381
Eis as notas.

793
00:57:02,464 --> 00:57:05,217
Sol, dó, mi, lá.

794
00:57:06,301 --> 00:57:07,636
E cantas...

795
00:57:07,719 --> 00:57:11,390
O meu cão tem pulgas

796
00:57:11,473 --> 00:57:13,809
- Que achas disso?
- Fixe!

797
00:57:13,892 --> 00:57:14,893
Experimenta.

798
00:57:15,811 --> 00:57:19,106
O meu cão tem pulgas

799
00:57:19,189 --> 00:57:20,899
Muito bem!

800
00:57:20,983 --> 00:57:23,402
- Obrigado.
- O meu cão tem mesmo pulgas.

801
00:57:24,862 --> 00:57:26,113
É bom saber.

802
00:57:26,196 --> 00:57:28,365
Outra vez, a ver se conseguem os dois.

803
00:57:28,448 --> 00:57:30,784
O meu cão tem pulgas

804
00:57:30,868 --> 00:57:32,870
O meu cão tem pulgas

805
00:57:33,704 --> 00:57:34,913
O meu cão tem pulgas

806
00:57:34,997 --> 00:57:36,957
- Aquilo foi um erro.
- Sim!

807
00:57:39,042 --> 00:57:40,043
És tu?

808
00:57:42,004 --> 00:57:44,798
- Sim.
- Eras tão querido!

809
00:57:45,340 --> 00:57:46,466
Está bem.

810
00:57:48,010 --> 00:57:49,553
A Vivian criou-te sozinha?

811
00:57:51,221 --> 00:57:53,932
O meu pai faleceu
quando eu estava no secundário.

812
00:57:54,016 --> 00:57:55,225
Ela cuidou de mim.

813
00:57:55,976 --> 00:57:57,144
E a tua mãe?

814
00:57:57,769 --> 00:57:59,563
Fugiu quando eu tinha cinco anos.

815
00:58:01,023 --> 00:58:02,816
A Vivian foi uma mãe para mim.

816
00:58:08,614 --> 00:58:10,032
Tens aqui muito correio.

817
00:58:11,283 --> 00:58:12,284
Sim, eu sei.

818
00:58:13,452 --> 00:58:15,078
Sabes que tens de o abrir, certo?

819
00:58:15,162 --> 00:58:18,081
Porquê? Não deve haver aí nada de bom.

820
00:58:18,165 --> 00:58:21,460
Se quiseres, posso...
Posso ajudar-te a dar uma olhadela.

821
00:58:21,543 --> 00:58:22,544
Não é preciso.

822
00:58:22,628 --> 00:58:26,507
Eu sei que não é preciso, mas...
Pode haver cupões interessantes.

823
00:58:28,091 --> 00:58:29,343
Céus!

824
00:58:29,426 --> 00:58:31,970
Ei! Cuidado com isso.

825
00:58:34,723 --> 00:58:38,310
Muito bem, este vale 12,61 dólares.

826
00:58:38,393 --> 00:58:39,394
Está bem.

827
00:58:41,230 --> 00:58:44,149
Estão aí 13 dólares
e podes ficar com o troco.

828
00:58:44,233 --> 00:58:45,484
Obrigada.

829
00:58:47,444 --> 00:58:49,655
- Abrimos a do advogado?
- Sim.

830
00:58:50,322 --> 00:58:51,365
Está bem.

831
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
Que diz?

832
00:58:57,538 --> 00:58:58,789
É sobre o testamento da Vivian.

833
00:58:58,872 --> 00:59:02,084
O advogado quer que lhe telefones
quando puderes.

834
00:59:02,167 --> 00:59:03,210
É isso?

835
00:59:06,255 --> 00:59:07,422
Está bem.

836
00:59:07,506 --> 00:59:11,260
É o Eddie Palmer?
Sabia do testamento da Vivian?

837
00:59:11,343 --> 00:59:12,594
Não, não sabia.

838
00:59:13,512 --> 00:59:15,430
Segundo o testamento da sua avó,

839
00:59:15,514 --> 00:59:17,641
a casa e o terreno são para serem vendidos

840
00:59:17,724 --> 00:59:21,311
e o dinheiro será doado
à Igreja Saints of Christ.

841
00:59:21,395 --> 00:59:25,148
Porém, também deu instruções
para que recebesse cinco mil dólares.

842
00:59:25,232 --> 00:59:26,483
Espere! Ela...

843
00:59:27,442 --> 00:59:29,444
Ela vai doar a casa à igreja?

844
00:59:30,529 --> 00:59:31,738
É o desejo dela?

845
00:59:32,531 --> 00:59:34,157
Receio que sim.

846
00:59:34,241 --> 00:59:36,201
Tem mais alguma pergunta?

847
00:59:37,828 --> 00:59:40,038
Quando tenho de sair de casa?

848
00:59:40,122 --> 00:59:41,915
Assim que a casa for vendida,

849
00:59:41,999 --> 00:59:44,543
tem 30 dias para abandonar o local.

850
00:59:47,504 --> 00:59:51,049
Estão prontas? Estalinhos para a direita.

851
00:59:51,800 --> 00:59:53,260
Volta para a esquerda.

852
00:59:53,343 --> 00:59:56,096
- Façam assim, não é...
- Assim?

853
00:59:56,180 --> 00:59:58,307
Certo. Façam... Sim.

854
00:59:58,390 --> 01:00:01,018
Sam? Porque ages como uma menina?

855
01:00:02,978 --> 01:00:04,104
Não sei.

856
01:00:04,646 --> 01:00:06,690
Eu sei. Porque és um paneleiro.

857
01:00:08,317 --> 01:00:10,152
Não, Toby!

858
01:00:11,111 --> 01:00:14,031
Deve mascarar-se de fadinha,
no Dia das Bruxas.

859
01:00:17,075 --> 01:00:18,410
Que vais fazer?

860
01:00:18,869 --> 01:00:19,870
Nada.

861
01:00:23,290 --> 01:00:24,499
Vai para a aula, Sam.

862
01:00:26,835 --> 01:00:28,003
Saiam daqui.

863
01:00:33,300 --> 01:00:36,303
Voltas a tocar naquele rapaz
e parto-te o braço.

864
01:00:36,929 --> 01:00:37,930
Percebeste?

865
01:00:38,972 --> 01:00:39,973
Vai.

866
01:00:49,775 --> 01:00:54,655
Lembrem-se! Se quiserem fazer parte
do Clube das Princesas da Penelope,

867
01:00:54,738 --> 01:00:57,366
basta escreverem-nos uma carta.

868
01:00:57,449 --> 01:01:00,118
Até enviamos um certificado pelo correio!

869
01:01:00,202 --> 01:01:01,703
Adoro membros novos.

870
01:01:01,787 --> 01:01:04,748
A princesa Penelope disse que,
se mandarmos uma carta ao programa,

871
01:01:04,831 --> 01:01:06,917
podemos fazer parte do clube.

872
01:01:07,000 --> 01:01:09,169
Até dão um certificado.

873
01:01:09,253 --> 01:01:11,088
Vamos voar de volta.

874
01:01:11,171 --> 01:01:12,589
Podes escrever-me uma?

875
01:01:13,257 --> 01:01:14,258
Escuta.

876
01:01:14,341 --> 01:01:17,469
Há coisas no mundo que podes ser
e coisas que não podes.

877
01:01:17,553 --> 01:01:19,847
- Vamos à aventura!
- Sim?

878
01:01:20,389 --> 01:01:22,724
Quantos meninos vês nesse programa?

879
01:01:23,809 --> 01:01:26,311
- Nenhum.
- E que te diz isso?

880
01:01:27,354 --> 01:01:29,439
- Que posso ser o primeiro.
- Vamos!

881
01:01:30,607 --> 01:01:33,569
Sparkles! Olá, Sparkles.

882
01:01:33,652 --> 01:01:36,154
Gemma e Lilly, vamos!

883
01:01:36,655 --> 01:01:38,657
Olha! Eles têm-no.

884
01:01:39,324 --> 01:01:40,492
Posso levá-lo?

885
01:01:41,285 --> 01:01:44,621
E se fores o príncipe Peter ou...
Não sei, um pirata?

886
01:01:44,705 --> 01:01:47,833
Não quero ser um pirata.
Quero ser a princesa Penelope.

887
01:01:47,916 --> 01:01:50,210
Não podes ser uma princesa,
escolhe outra coisa.

888
01:01:50,294 --> 01:01:52,754
Porquê?
A Emily vai mascarar-se de princesa.

889
01:01:52,838 --> 01:01:55,382
- A Emily é uma menina.
- E então?

890
01:01:57,968 --> 01:01:59,887
Anda cá. Olha para mim.

891
01:02:01,597 --> 01:02:05,642
Há fatos que são para meninas
e outros que são para meninos.

892
01:02:05,726 --> 01:02:09,313
Não significa que não os podes usar,
porque podes,

893
01:02:09,396 --> 01:02:11,231
mas as crianças são más.

894
01:02:11,315 --> 01:02:14,818
Sobretudo quando veem algo
que não estão habituadas a ver.

895
01:02:14,902 --> 01:02:18,780
Esperam ver uma menina com este fato.

896
01:02:19,489 --> 01:02:21,366
Como a tua amiga Emily.

897
01:02:22,284 --> 01:02:24,411
Deviam fazer um para meninos.

898
01:02:24,494 --> 01:02:25,495
E fazem.

899
01:02:27,122 --> 01:02:28,457
É o do príncipe Peter.

900
01:02:33,587 --> 01:02:35,172
Pronto para o Dia das Bruxas?

901
01:02:35,255 --> 01:02:36,465
Sim! Mal posso esperar.

902
01:02:36,882 --> 01:02:39,009
Diverte-te muito.

903
01:02:39,092 --> 01:02:41,553
Eddie Palmer. Olá, Sam.

904
01:02:42,095 --> 01:02:43,972
Continuas a cuidar deste rapaz?

905
01:02:44,056 --> 01:02:46,850
Não tens o direito
de cuidar de nenhuma criança.

906
01:02:46,934 --> 01:02:48,644
Não passas de um criminoso.

907
01:02:48,727 --> 01:02:49,811
Anda, Sam.

908
01:02:50,479 --> 01:02:51,522
Sabe que mais?

909
01:02:51,605 --> 01:02:54,650
O Palmer tem ido ver aquele homem
e tem-se portado bem.

910
01:02:54,733 --> 01:02:57,152
Por isso, meta-se no seu rabo.

911
01:02:57,236 --> 01:02:58,403
Vamos.

912
01:02:58,487 --> 01:03:00,781
Vou ligar à proteção de crianças.

913
01:03:00,864 --> 01:03:02,115
Sam?

914
01:03:04,201 --> 01:03:05,536
Tenho-me portado bem, certo?

915
01:03:08,580 --> 01:03:09,581
Muito bem.

916
01:03:12,334 --> 01:03:13,335
Vamos.

917
01:03:14,378 --> 01:03:17,923
Quero muito ver os vossos fatos
do Dia das Bruxas, amanhã.

918
01:03:18,006 --> 01:03:19,842
Grupo três, vão buscar as mochilas.

919
01:03:20,425 --> 01:03:21,426
Adeus, querida.

920
01:03:21,718 --> 01:03:25,597
Sam! Tens um fato
do Dia das Bruxas para amanhã?

921
01:03:25,681 --> 01:03:29,309
A princesa voadora Penelope.
O Palmer comprou-mo.

922
01:03:29,935 --> 01:03:33,772
A Penelope? Isso é empolgante!
Mal posso esperar vê-lo.

923
01:03:33,856 --> 01:03:35,524
- Adeus, professora Maggie.
- Adeus!

924
01:03:44,867 --> 01:03:46,076
Bela fatiota.

925
01:03:46,702 --> 01:03:48,745
Não a consigo prender à cabeça.

926
01:03:49,955 --> 01:03:50,956
Anda cá.

927
01:04:03,468 --> 01:04:05,846
Já está. Espero que resulte.

928
01:04:06,555 --> 01:04:08,974
Eu também. Obrigado!

929
01:04:09,474 --> 01:04:10,517
De nada, miúdo.

930
01:04:13,520 --> 01:04:16,356
Deixa-me adivinhar!
Cor-de-rosa ou roxo, não te decides.

931
01:04:18,066 --> 01:04:20,611
Sou a princesa voadora vaqueira.

932
01:04:20,694 --> 01:04:22,613
Vamos cavalgar.

933
01:04:22,696 --> 01:04:25,866
A Samantha tem um fato de menina!

934
01:04:25,949 --> 01:04:28,368
Também deve estar de cuequinhas.

935
01:04:36,251 --> 01:04:38,253
Desculpem, meninos.

936
01:04:39,254 --> 01:04:42,466
Alguém sabe onde está a professora Maggie?

937
01:04:42,549 --> 01:04:44,218
- Está aí!
- Não!

938
01:04:44,301 --> 01:04:46,887
Não, não sou eu. Eu sou o diretor Forbes!

939
01:04:46,970 --> 01:04:49,181
Isso é um bigode falso.

940
01:04:49,848 --> 01:04:53,560
Não, é um bigode verdadeiro.
Deixei-o crescer esta manhã.

941
01:04:53,644 --> 01:04:55,020
Não!

942
01:04:55,103 --> 01:04:57,105
A professora Maggie deve ter-se baldado.

943
01:04:57,189 --> 01:05:00,567
Hoje, é o diretor Forbes
que vos vai dar aulas.

944
01:05:00,651 --> 01:05:03,737
- Não!
- É, sim, senhor. Sabem?

945
01:05:03,820 --> 01:05:08,325
É esse o objetivo do Dia das Bruxas
ou de qualquer outro dia do ano.

946
01:05:08,408 --> 01:05:11,161
Podem ser quem vocês quiserem.

947
01:05:12,996 --> 01:05:14,164
Sou um vaqueiro.

948
01:05:14,248 --> 01:05:15,374
Está ali um astronauta?

949
01:05:15,457 --> 01:05:16,792
E temos uma bruxa!

950
01:05:16,875 --> 01:05:18,168
E aquilo é...

951
01:05:18,794 --> 01:05:22,381
Parece uma princesa voadora. E é mesmo!

952
01:05:22,881 --> 01:05:24,091
E mais uma.

953
01:05:24,675 --> 01:05:25,801
E mais uma!

954
01:05:25,884 --> 01:05:29,221
Estão todos tão maravilhosos, hoje.

955
01:05:31,098 --> 01:05:34,434
- Doce ou travessura?
- Tenho aqui doces.

956
01:05:34,518 --> 01:05:36,228
- Entrem.
- Obrigado.

957
01:05:36,311 --> 01:05:37,771
São os meus favoritos!

958
01:05:38,814 --> 01:05:41,149
- Tens uma bela casa.
- Obrigada.

959
01:05:41,233 --> 01:05:42,985
Estás mascarado de quê?

960
01:05:43,068 --> 01:05:44,486
- Eu?
- Sim.

961
01:05:44,570 --> 01:05:45,737
Mascarei-me de contínuo.

962
01:05:46,655 --> 01:05:48,240
Queres ajudar-me?

963
01:05:48,323 --> 01:05:49,825
Chega de doces, Sam.

964
01:05:55,163 --> 01:05:57,040
- Estava delicioso.
- Ainda bem.

965
01:05:57,124 --> 01:05:59,793
- Como está ele?
- Está a ver televisão.

966
01:06:00,252 --> 01:06:01,461
Ele adora televisão.

967
01:06:02,087 --> 01:06:03,630
- Um brinde.
- Um brinde.

968
01:06:05,048 --> 01:06:08,051
Afinal, o dia na escola correu muito bem.

969
01:06:08,135 --> 01:06:09,178
Isso é bom.

970
01:06:09,678 --> 01:06:11,597
Acho que ele se divertiu muito.

971
01:06:16,393 --> 01:06:18,145
Estou feliz por terem vindo jantar.

972
01:06:19,229 --> 01:06:20,480
Eu também.

973
01:06:22,191 --> 01:06:23,609
Tenho uma pergunta.

974
01:06:26,820 --> 01:06:27,821
Está bem.

975
01:06:30,199 --> 01:06:31,992
Porque foste preso?

976
01:06:35,579 --> 01:06:37,122
É uma história comprida.

977
01:06:37,206 --> 01:06:38,957
Não sei, não percebo.

978
01:06:40,167 --> 01:06:41,752
É uma pergunta justa.

979
01:06:52,596 --> 01:06:55,807
Estava tudo a correr bem na LSU.

980
01:06:57,643 --> 01:07:01,980
Até que, num jogo, levei uma pancada
tão forte que nem sabia o meu nome.

981
01:07:04,691 --> 01:07:09,238
Fiz duas cirurgias
e o futebol ficou por ali.

982
01:07:09,738 --> 01:07:10,906
Tal como a faculdade.

983
01:07:12,658 --> 01:07:16,745
Voltei para casa.
Comecei a tomar comprimidos.

984
01:07:19,414 --> 01:07:20,624
A fazer outras coisas.

985
01:07:23,168 --> 01:07:24,670
Era preso por uma noite...

986
01:07:26,129 --> 01:07:27,881
... e jurava que não se repetiria.

987
01:07:31,385 --> 01:07:32,678
Havia um miúdo rico.

988
01:07:33,428 --> 01:07:34,805
Estava sempre a falar

989
01:07:34,888 --> 01:07:38,058
e a gabar-se do dinheiro
que o pai tinha em casa, no cofre.

990
01:07:39,184 --> 01:07:42,855
Uma noite, eu e os meus amigos
arrombámos a casa dele.

991
01:07:43,772 --> 01:07:45,524
Não devia estar lá ninguém.

992
01:07:46,358 --> 01:07:47,985
O pai dele chegou a casa.

993
01:07:49,152 --> 01:07:50,279
Tinha uma arma.

994
01:07:56,910 --> 01:07:58,537
Quase o espanquei até à morte.

995
01:08:03,834 --> 01:08:06,128
Quando dei por mim, estava na prisão.

996
01:08:09,590 --> 01:08:11,133
Não estavas sozinho?

997
01:08:11,675 --> 01:08:14,303
Não importa. Fiz o que fiz.

998
01:08:17,598 --> 01:08:18,765
Sim.

999
01:08:20,642 --> 01:08:22,185
Mas vê o que fizeste hoje.

1000
01:08:49,212 --> 01:08:50,214
Está a dormir.

1001
01:08:54,301 --> 01:08:55,301
Estás cansado?

1002
01:08:58,764 --> 01:08:59,765
Não.

1003
01:10:10,794 --> 01:10:13,338
Aquele miúdo não acorda nem por nada.

1004
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Foi divertido.

1005
01:10:26,059 --> 01:10:27,728
- Está bem.
- Está bem.

1006
01:10:29,104 --> 01:10:30,606
Vemo-nos na escola.

1007
01:10:34,109 --> 01:10:36,069
- Boa noite.
- Boa noite.

1008
01:10:38,780 --> 01:10:39,907
Continuo a olhar.

1009
01:10:45,954 --> 01:10:48,999
Muito bem, dou-vos mais uns minutos.

1010
01:10:49,082 --> 01:10:51,043
Não faz mal se errarem.

1011
01:10:51,126 --> 01:10:53,253
Sam, fazemos outra festa de chá?

1012
01:10:53,337 --> 01:10:54,463
Podemos mascarar-nos?

1013
01:10:54,922 --> 01:10:56,048
Claro.

1014
01:10:56,131 --> 01:10:57,799
- Eu alinho.
- Boa!

1015
01:10:59,801 --> 01:11:02,387
Que vamos fazer? Olá, Eddie.

1016
01:11:02,471 --> 01:11:04,223
Ei! Eles estão muito empolgados.

1017
01:11:04,306 --> 01:11:08,143
Ouve! Não tenhas pressa.
Aparece quando estiveres pronto, sim?

1018
01:11:08,227 --> 01:11:10,979
O Daryl também vai.
Podemos beber todos uma cerveja.

1019
01:11:11,063 --> 01:11:13,732
- Manda cumprimentos ao Tommy.
- Sim! Vamos divertir-nos.

1020
01:11:13,815 --> 01:11:15,984
- Até logo, Palmer.
- Adeus, amigo.

1021
01:11:24,076 --> 01:11:26,995
PARTILHEM A TEIA COMIGO

1022
01:11:36,547 --> 01:11:38,340
ESCOLA BÁSICA DE SYLVAIN

1023
01:11:42,094 --> 01:11:45,430
COMO SE TORNAR TUTOR

1024
01:11:45,514 --> 01:11:48,100
SERVIÇOS DE PROTEÇÃO
DE CRIANÇAS E INFORMAÇÕES

1025
01:11:48,183 --> 01:11:49,226
LEI DE TUTELA

1026
01:11:50,352 --> 01:11:52,437
LEI DE TUTELA DE LOUISIANA

1027
01:11:59,611 --> 01:12:00,737
Posso ajudar?

1028
01:12:02,114 --> 01:12:03,949
Como está o ar-condicionado?

1029
01:12:07,536 --> 01:12:08,954
Vais arranjar-me sarilhos.

1030
01:12:09,997 --> 01:12:10,998
Vou?

1031
01:12:13,750 --> 01:12:14,751
VENDE-SE

1032
01:12:16,253 --> 01:12:19,464
- Tenho de ir.
- Não! Não tens.

1033
01:12:19,548 --> 01:12:21,717
Tenho, sim.

1034
01:12:31,059 --> 01:12:32,436
Ajudas-me com uma coisa?

1035
01:12:33,687 --> 01:12:35,397
- Sim.
- Anda cá.

1036
01:12:39,776 --> 01:12:42,404
Não sei. Estas coisas todas.

1037
01:12:43,488 --> 01:12:45,240
Conheces alguém que as queira?

1038
01:12:46,617 --> 01:12:48,702
Acho que a minha avó teria gostado muito.

1039
01:12:52,414 --> 01:12:53,624
Sim, acredito.

1040
01:12:59,713 --> 01:13:00,797
Sam!

1041
01:13:02,090 --> 01:13:04,551
- Olá, amigo. Que...
- Que aconteceu?

1042
01:13:06,470 --> 01:13:08,472
- Eddie, lamento...
- Que raio aconteceu?

1043
01:13:08,555 --> 01:13:11,225
Não sei! Deixei-os um segundo,
eles estavam a mascarar-se.

1044
01:13:11,308 --> 01:13:14,728
Quando voltei, ele tinha
maquilhagem na cara e estava a chorar.

1045
01:13:14,811 --> 01:13:16,772
Nem sei o que aconteceu. Desculpa!

1046
01:13:16,855 --> 01:13:18,607
Está tudo bem.

1047
01:13:18,690 --> 01:13:20,484
Então, amigo?

1048
01:13:20,567 --> 01:13:22,653
Queres contar-nos o que aconteceu?

1049
01:13:24,613 --> 01:13:25,864
Está tudo bem.

1050
01:13:26,949 --> 01:13:29,785
Foram os que se meteram contigo?
Eles estavam lá?

1051
01:13:32,079 --> 01:13:33,413
Ouve-me, filho.

1052
01:13:33,497 --> 01:13:36,917
Sei que não queres ouvir isto,
mas, às vezes, tens de ripostar.

1053
01:13:37,626 --> 01:13:38,752
Eddie.

1054
01:13:39,253 --> 01:13:40,504
Eram maiores do que eu.

1055
01:13:40,587 --> 01:13:43,048
Eu sei, filho. Mas, se não te defenderes,

1056
01:13:43,131 --> 01:13:45,008
esses miúdos nunca te deixarão em paz.

1057
01:13:45,092 --> 01:13:46,093
Eddie.

1058
01:13:46,176 --> 01:13:48,387
Não eram miúdos.

1059
01:13:49,513 --> 01:13:51,390
Como assim?

1060
01:13:51,849 --> 01:13:54,685
Olha para mim, sim? Quem te fez isto, Sam?

1061
01:13:55,853 --> 01:13:57,145
Tudo bem, podes dizer-nos.

1062
01:13:59,690 --> 01:14:01,316
O pai do Toby.

1063
01:14:02,234 --> 01:14:03,277
O quê?

1064
01:14:03,944 --> 01:14:08,782
O pai do Toby. O teu amigo Daryl, foi ele.

1065
01:14:12,744 --> 01:14:13,745
Eddie!

1066
01:14:16,123 --> 01:14:17,124
Eddie.

1067
01:14:18,000 --> 01:14:20,502
Eddie! Aonde vais?

1068
01:14:21,003 --> 01:14:22,337
Eddie, não faças...

1069
01:14:37,603 --> 01:14:41,356
Ouve! Ele já tinha um vestido.
Eu só dei ao paneleiro um...

1070
01:14:42,107 --> 01:14:44,026
Palmer, não! Que estás a fazer?

1071
01:14:44,109 --> 01:14:45,152
Chega!

1072
01:14:46,153 --> 01:14:47,654
- Eddie!
- Palmer!

1073
01:14:47,738 --> 01:14:49,615
- Palmer!
- Eddie!

1074
01:14:49,698 --> 01:14:51,867
- Larguem-me!
- Eddie!

1075
01:14:51,950 --> 01:14:53,785
Que estás a fazer?

1076
01:14:53,869 --> 01:14:55,996
- Acalma-te, meu!
- Palmer!

1077
01:14:56,580 --> 01:14:58,332
Também achas graça, Coles?

1078
01:14:58,415 --> 01:15:01,752
Ver um adulto a agarrar num miúdo,
fazê-lo chorar e maquilhá-lo?

1079
01:15:01,835 --> 01:15:04,213
- Eu não estava...
- Não estavas o tanas!

1080
01:15:04,296 --> 01:15:06,673
- Foi na merda da tua casa.
- Eu não estava lá.

1081
01:15:08,383 --> 01:15:09,968
Vamos esclarecer uma coisa.

1082
01:15:10,928 --> 01:15:15,516
Se o teu pai me vier visitar,
não te safas, desta vez.

1083
01:15:16,850 --> 01:15:18,268
Podes acreditar nisso.

1084
01:15:19,895 --> 01:15:21,313
Doze anos, porra!

1085
01:15:33,116 --> 01:15:34,743
Que querem? O espetáculo acabou.

1086
01:15:34,826 --> 01:15:36,370
- Merda.
- Vá lá.

1087
01:15:36,453 --> 01:15:37,955
- Levanta-te!
- Meu Deus, Daryl.

1088
01:15:38,038 --> 01:15:39,206
Vá!

1089
01:15:40,249 --> 01:15:42,876
- Ele está bem?
- Valha-me Deus!

1090
01:15:53,637 --> 01:15:54,805
Que vais fazer?

1091
01:15:56,181 --> 01:15:57,724
Bater em todos os que gozarem com ele?

1092
01:15:58,642 --> 01:16:00,686
Não, só nos que tiverem mais de 30 anos.

1093
01:16:00,769 --> 01:16:03,522
Há outras maneiras de resolver as coisas.

1094
01:16:06,108 --> 01:16:09,152
- Vais ter problemas?
- O Daryl não vai apresentar queixa.

1095
01:16:10,153 --> 01:16:11,196
Sortudo.

1096
01:16:14,199 --> 01:16:15,701
O Sam adormeceu a chorar...

1097
01:16:16,618 --> 01:16:17,828
... a perguntar por ti.

1098
01:16:27,629 --> 01:16:28,839
Eu...

1099
01:16:54,239 --> 01:16:55,365
Trouxe-te isto.

1100
01:17:06,168 --> 01:17:08,170
Sam, ouve-me.

1101
01:17:09,588 --> 01:17:12,257
O que o Daryl te fez está errado.

1102
01:17:13,550 --> 01:17:14,676
Sabes isso, certo?

1103
01:17:15,844 --> 01:17:17,638
Tu não fizeste nada de mal.

1104
01:17:18,764 --> 01:17:19,806
Compreendes?

1105
01:17:20,349 --> 01:17:22,518
- Está bem.
- Mesmo nada.

1106
01:17:23,977 --> 01:17:25,020
Ouviste, filho?

1107
01:17:25,812 --> 01:17:26,813
Sim.

1108
01:17:27,564 --> 01:17:28,565
Está bem.

1109
01:17:29,650 --> 01:17:32,236
Ei! Tive uma ideia.

1110
01:17:32,945 --> 01:17:33,946
Anda.

1111
01:17:35,364 --> 01:17:37,783
Muito bem. Eis o que já temos.

1112
01:17:38,659 --> 01:17:41,161
"Caro Clube das Princesas Voadoras
da Penelope..."

1113
01:17:41,828 --> 01:17:43,914
- Está certo?
- Sim.

1114
01:17:43,997 --> 01:17:47,793
"O meu nome é Sam
e gostava muito de ser um membro."

1115
01:17:48,460 --> 01:17:52,130
Vê se lhes dizes que adoro o programa
e que o vejo todos os dias.

1116
01:17:52,214 --> 01:17:57,427
"Eu vejo o vosso programa e...

1117
01:17:59,137 --> 01:18:01,014
... adoro-o

1118
01:18:01,098 --> 01:18:06,311
mais do que qualquer
outra coisa no mundo."

1119
01:18:07,771 --> 01:18:08,772
Muito bem.

1120
01:18:08,856 --> 01:18:10,858
Agora, só tens de assinar.

1121
01:18:16,822 --> 01:18:18,448
Está feito.

1122
01:18:32,254 --> 01:18:33,463
Olá, Sammy.

1123
01:18:35,966 --> 01:18:37,759
Olá, querido.

1124
01:18:40,596 --> 01:18:43,307
Não dás um abraço à mãe? Vá lá!

1125
01:18:43,849 --> 01:18:44,933
Olá, mãe.

1126
01:18:47,311 --> 01:18:50,147
Céus! Tive tantas saudades tuas.

1127
01:18:51,481 --> 01:18:54,526
Olha só para ti. Olá.

1128
01:18:54,610 --> 01:18:57,070
- Estás bem?
- Sim.

1129
01:18:57,154 --> 01:18:58,405
Sim, estou ótima.

1130
01:19:01,491 --> 01:19:03,285
Eu... Eu soube da Vivian.

1131
01:19:04,203 --> 01:19:05,746
Lamento muito.

1132
01:19:07,915 --> 01:19:09,750
Era uma boa mulher, gostava dela.

1133
01:19:12,753 --> 01:19:15,172
Sammy, é altura de irmos
para casa, querido.

1134
01:19:15,255 --> 01:19:16,673
Vais buscar as tuas coisas?

1135
01:19:17,466 --> 01:19:19,593
- Para casa?
- Sim.

1136
01:19:26,016 --> 01:19:28,393
- Não te esqueças disto.
- Não.

1137
01:19:32,981 --> 01:19:34,149
Divertimo-nos muito.

1138
01:19:35,150 --> 01:19:38,737
E podes visitar-me sempre que quiseres.

1139
01:19:48,872 --> 01:19:49,873
Muito bem.

1140
01:19:50,707 --> 01:19:52,626
Vou buscar o resto das tuas coisas.

1141
01:19:52,709 --> 01:19:53,836
Obrigado, Palmer.

1142
01:19:55,504 --> 01:19:56,588
Onde arranjaste isso?

1143
01:19:57,256 --> 01:19:58,382
Isso não é teu.

1144
01:19:59,800 --> 01:20:02,135
O Palmer deu-mo, no meu aniversário.

1145
01:20:03,303 --> 01:20:04,888
Ei! Sabes uma coisa?

1146
01:20:06,056 --> 01:20:08,684
Comprei-te o melhor presente de sempre.

1147
01:20:09,268 --> 01:20:10,811
A melhor coisa do mundo.

1148
01:20:11,395 --> 01:20:15,357
E tive de viajar muito para o arranjar.
Fui para muito longe.

1149
01:20:15,440 --> 01:20:17,192
Fui atrás do arco-íris por ti.

1150
01:20:18,485 --> 01:20:19,945
- A sério?
- Sim.

1151
01:20:20,028 --> 01:20:21,363
E é bonito.

1152
01:20:22,656 --> 01:20:24,032
Quero muito dar-to.

1153
01:20:24,116 --> 01:20:25,325
Toma, miúdo.

1154
01:20:25,701 --> 01:20:29,746
Uau! Mudaste-te mesmo para aqui.

1155
01:20:29,830 --> 01:20:32,499
- Estiveste muito tempo fora.
- Sim.

1156
01:20:34,084 --> 01:20:35,169
Vamos embora.

1157
01:20:37,796 --> 01:20:40,507
Sam, eu disse que tínhamos de ir. Anda!

1158
01:20:41,633 --> 01:20:42,634
Vai lá.

1159
01:20:43,677 --> 01:20:47,014
Obrigada por teres cuidado dele.
Vamos buscar o teu presente.

1160
01:20:47,097 --> 01:20:48,515
Vamos para casa.

1161
01:20:48,599 --> 01:20:50,267
Quero tomar banho.

1162
01:21:45,405 --> 01:21:46,615
O Sam está bem?

1163
01:21:48,700 --> 01:21:49,910
A Shelly voltou.

1164
01:21:51,286 --> 01:21:52,371
Voltou?

1165
01:21:54,456 --> 01:21:56,208
Não estava com muito bom aspeto.

1166
01:21:57,167 --> 01:21:58,919
Parecia doente, percebes?

1167
01:21:59,962 --> 01:22:01,880
Ele deve voltar amanhã.

1168
01:22:02,506 --> 01:22:03,674
Espero que sim.

1169
01:22:07,678 --> 01:22:09,096
Vou...

1170
01:22:09,179 --> 01:22:11,640
- Vou voltar...
- Sim, vai lá.

1171
01:22:38,584 --> 01:22:39,585
Olá.

1172
01:22:40,711 --> 01:22:41,879
A tua lancheira?

1173
01:22:43,589 --> 01:22:44,923
O Jerry deitou-a fora.

1174
01:22:47,009 --> 01:22:49,887
Deitou? Porque fez ele isso?

1175
01:22:50,804 --> 01:22:53,765
Ele disse que a minha mãe
estava a criar um maricas

1176
01:22:53,849 --> 01:22:56,393
e ele não vai viver com um miúdo maricas.

1177
01:22:59,563 --> 01:23:00,981
Que significa maricas?

1178
01:23:03,150 --> 01:23:05,485
Bem, há quem pense
que significa que és diferente.

1179
01:23:06,528 --> 01:23:07,696
Tu és maricas?

1180
01:23:08,780 --> 01:23:10,991
Bem, eu sou diferente. Isso é certo.

1181
01:23:16,288 --> 01:23:17,873
Sabes que mais somos?

1182
01:23:19,666 --> 01:23:20,834
Bonitos.

1183
01:23:22,377 --> 01:23:25,214
Não, não te rias!
Somos dois rapazes bonitos.

1184
01:23:25,297 --> 01:23:27,549
Isso intimida as pessoas. Fá-las ter medo.

1185
01:23:29,968 --> 01:23:32,179
E não se deve confiar
num homem com mullet.

1186
01:23:32,888 --> 01:23:34,223
Que é uma mullet?

1187
01:23:34,306 --> 01:23:37,309
É assustador, é o que é.
Anda, dou-te boleia até à escola.

1188
01:23:37,935 --> 01:23:39,019
Obrigado, Palmer.

1189
01:23:39,603 --> 01:23:42,314
Depois da escola
queres ir beber um batido?

1190
01:23:42,397 --> 01:23:44,983
Não posso. Tenho de ajudar a minha mãe.

1191
01:23:45,442 --> 01:23:48,237
- Porquê?
- Vamos viver para casa do Jerry.

1192
01:23:48,320 --> 01:23:50,739
E vou ter de mudar de escola.

1193
01:23:53,283 --> 01:23:55,953
Nesse caso, tenho de te ir visitar.

1194
01:23:56,036 --> 01:23:57,037
Prometes?

1195
01:23:57,955 --> 01:23:59,373
Tens a minha palavra, miúdo.

1196
01:24:19,935 --> 01:24:23,605
Vamos lá!
Céus! Tal mãe, tal filha. Vocês...

1197
01:24:23,689 --> 01:24:24,773
Sim.

1198
01:24:25,691 --> 01:24:27,734
Adorei o comentário.

1199
01:24:27,818 --> 01:24:30,195
Estás sempre a apressar-me.
Não me apresses!

1200
01:24:58,974 --> 01:25:00,851
Não me toques!

1201
01:25:00,934 --> 01:25:02,186
Larga-me!

1202
01:25:02,269 --> 01:25:04,813
Acalma-te, sim? A culpa não é minha!

1203
01:25:04,897 --> 01:25:07,649
- Afasta-te de mim!
- Só estava a ouvir.

1204
01:25:07,733 --> 01:25:09,193
Não é a primeira vez.

1205
01:25:10,861 --> 01:25:11,862
Que foi aquilo?

1206
01:25:13,405 --> 01:25:15,365
Que raio se passa? O Sam?

1207
01:25:17,534 --> 01:25:20,204
- Onde está ele?
- Foi-se embora, não está aqui.

1208
01:25:23,373 --> 01:25:27,628
A merda da polícia...
A proteção de crianças levou-o.

1209
01:25:35,010 --> 01:25:36,929
És a merda da mãe do ano.

1210
01:25:41,058 --> 01:25:42,851
DEPARTAMENTO DE SAÚDE E SERVIÇOS
DIVISÃO INFANTIL

1211
01:25:42,935 --> 01:25:45,604
Há uma audiência com a mãe
no Tribunal de Família, na segunda.

1212
01:25:45,687 --> 01:25:47,898
A juíza vai decidir
se o Sam vai para outra casa

1213
01:25:47,981 --> 01:25:49,274
ou volta para a mãe.

1214
01:25:50,651 --> 01:25:54,655
Normalmente, procuramos parentes
para a guarda temporária.

1215
01:25:54,738 --> 01:25:56,532
Tem de preencher esta papelada.

1216
01:25:57,908 --> 01:25:59,785
Eu... tenho registo criminal.

1217
01:26:00,536 --> 01:26:02,204
Está em liberdade condicional?

1218
01:26:03,580 --> 01:26:07,960
Lamento. A agência não aprovará
uma licença de acolhimento nessa situação.

1219
01:26:11,004 --> 01:26:12,005
Posso vê-lo?

1220
01:26:12,089 --> 01:26:14,258
- Não.
- Ele deve estar assustado.

1221
01:26:14,341 --> 01:26:16,885
- Se vir alguém que conhece...
- Eu compreendo.

1222
01:26:16,969 --> 01:26:20,848
Mas só se for pai,
membro da família ou tutor legal.

1223
01:26:23,058 --> 01:26:25,602
É possível que a juíza abra uma exceção.

1224
01:26:26,103 --> 01:26:27,771
É improvável.

1225
01:26:32,818 --> 01:26:33,986
Que queres?

1226
01:26:35,529 --> 01:26:36,655
Onde está o Jerry?

1227
01:26:38,156 --> 01:26:39,658
Não sei, diz-me tu.

1228
01:26:41,201 --> 01:26:44,079
Ei! Dás-me um cigarro?

1229
01:26:49,751 --> 01:26:50,752
Obrigada.

1230
01:27:00,304 --> 01:27:01,805
Porque vieste aqui?

1231
01:27:06,226 --> 01:27:07,352
Que é isto?

1232
01:27:16,195 --> 01:27:17,821
Tutor legal?

1233
01:27:18,405 --> 01:27:20,532
Cedias o Sam para ficar a meu cargo.

1234
01:27:23,785 --> 01:27:25,287
Porque raio faria isso?

1235
01:27:25,370 --> 01:27:28,665
Porque, a não ser que fiques sóbria,
duvido que o tribunal to devolva.

1236
01:27:30,167 --> 01:27:32,002
Tens de sair da minha casa.

1237
01:27:32,628 --> 01:27:33,754
Aceita.

1238
01:27:45,349 --> 01:27:47,559
Achas que podes comprar o meu filho?

1239
01:27:47,643 --> 01:27:48,852
Não.

1240
01:27:50,771 --> 01:27:53,106
- Achas-te melhor do que eu?
- Não.

1241
01:27:53,190 --> 01:27:54,399
Pareces achar-te.

1242
01:27:55,234 --> 01:27:57,569
Achas que só porque me fodeste...

1243
01:27:58,779 --> 01:28:00,322
... és o pai dele?

1244
01:28:03,116 --> 01:28:04,660
Não és a porra do pai dele.

1245
01:28:05,285 --> 01:28:07,246
E também não és melhor do que eu.

1246
01:28:07,329 --> 01:28:09,540
- Não quero o teu dinheiro.
- Não me acho melhor.

1247
01:28:09,623 --> 01:28:12,042
- Não?
- Eu não me acho melhor.

1248
01:28:12,709 --> 01:28:15,170
Talvez tenha mais sorte, desta vez.

1249
01:28:15,254 --> 01:28:17,297
Mas se alguma coisa te acontecer...

1250
01:28:18,507 --> 01:28:21,176
... eles levam o Sam
e põe-no onde quiserem.

1251
01:28:22,386 --> 01:28:23,762
- Não.
- E ambos sabemos...

1252
01:28:23,846 --> 01:28:26,557
- Não!
- ... que ele é um miúdo diferente.

1253
01:28:27,474 --> 01:28:29,643
Eles vão devolver-me o Sammy.

1254
01:28:31,228 --> 01:28:34,189
Eu e o Sammy vamos ficar bem, sim?

1255
01:28:34,273 --> 01:28:38,735
Vamos sair desta cidade de merda e...
E eu vou ficar sóbria.

1256
01:28:38,819 --> 01:28:40,821
Vou conseguir, sabes?

1257
01:28:41,780 --> 01:28:44,157
Ei! Vou comprar-nos uma casa enorme.

1258
01:28:44,616 --> 01:28:48,662
Vou mostrar-te e tu vais ver que eu...
Que eu consigo.

1259
01:28:48,745 --> 01:28:49,913
Eu consigo...

1260
01:28:50,706 --> 01:28:52,791
- Por favor, aceita o dinheiro.
- Não.

1261
01:28:53,250 --> 01:28:55,711
- Shelly, ouve.
- Não olhes assim para mim.

1262
01:28:55,794 --> 01:28:57,045
- Por favor.
- Não!

1263
01:28:57,129 --> 01:28:58,505
Não olhes assim para mim.

1264
01:28:59,006 --> 01:29:00,591
Não olhes para mim!

1265
01:29:02,718 --> 01:29:03,802
Sai da minha casa.

1266
01:29:05,762 --> 01:29:07,181
Sai da minha casa!

1267
01:29:09,516 --> 01:29:12,519
Sai da minha casa, porra!

1268
01:29:29,411 --> 01:29:31,496
Desculpa aparecer sem avisar.

1269
01:29:40,714 --> 01:29:42,716
Sr. Palmer, acompanhe-me.

1270
01:29:50,516 --> 01:29:55,312
Sr. Palmer, parece estar a avançar
na direção certa e a sair-se bem.

1271
01:29:55,896 --> 01:29:59,816
E, talvez, quando tratar
da sua situação habitacional

1272
01:29:59,900 --> 01:30:01,944
e já não estiver
em liberdade condicional...

1273
01:30:03,028 --> 01:30:05,197
... possa voltar a pedir a licença.

1274
01:30:05,280 --> 01:30:06,281
Por favor.

1275
01:30:07,115 --> 01:30:09,117
Fiz o que fiz quando era mais novo.

1276
01:30:09,868 --> 01:30:12,788
E tive o que mereci.
Não culpo ninguém, Meritíssima.

1277
01:30:13,622 --> 01:30:19,837
Mas a verdade é que não sentia
que prestava para nada há muito tempo.

1278
01:30:20,629 --> 01:30:21,630
Até conhecer o Sam.

1279
01:30:24,216 --> 01:30:28,512
A minha decisão é que o rapaz
permanecerá a cargo do Estado.

1280
01:30:28,595 --> 01:30:30,722
Irá para uma família de acolhimento

1281
01:30:30,806 --> 01:30:34,184
até a mãe estar suficientemente bem
para recuperar a guarda.

1282
01:30:34,268 --> 01:30:36,770
Meritíssima, ela é toxicodependente.
Isso não acontecerá.

1283
01:30:36,854 --> 01:30:38,230
Por agora, lamento.

1284
01:30:38,313 --> 01:30:41,275
Tenho de negar o seu pedido
de guarda temporária.

1285
01:30:41,358 --> 01:30:42,776
Não faça isso.

1286
01:30:42,860 --> 01:30:45,863
Eu sei como é ficar sozinho.

1287
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
Não o posso abandonar.

1288
01:30:48,699 --> 01:30:50,868
Não o vou abandonar!

1289
01:30:53,453 --> 01:30:54,663
E prometo-lhe...

1290
01:30:55,789 --> 01:30:57,875
... que nunca mais teriam
de pensar no Sam.

1291
01:30:57,958 --> 01:30:59,668
Eu tomaria bem conta dele.

1292
01:31:00,752 --> 01:31:02,004
Muito bem conta dele.

1293
01:31:03,255 --> 01:31:05,257
Lamento. A minha decisão é esta.

1294
01:31:11,722 --> 01:31:12,806
Minha senhora?

1295
01:31:12,890 --> 01:31:15,475
- Eu devia estar aqui. Estou aqui.
- Não pode entrar.

1296
01:31:15,559 --> 01:31:18,395
Senhor, tire as mãos de cima de mim.
Estou aqui!

1297
01:31:18,478 --> 01:31:20,981
- Lamento o atraso.
- Desculpe, Meritíssima.

1298
01:31:21,064 --> 01:31:23,192
- Que faz ele aqui?
- Desculpe?

1299
01:31:23,275 --> 01:31:24,443
Eu sou a mãe do Sam.

1300
01:31:24,526 --> 01:31:27,446
- Por favor, não se aproxime.
- Desculpe, não.

1301
01:31:29,364 --> 01:31:32,242
Meritíssima, lamento o atraso,
mas estou aqui.

1302
01:31:33,202 --> 01:31:36,747
Minha senhora, os polícias não...
Nem sequer falaram com o Sam.

1303
01:31:36,830 --> 01:31:39,333
Entraram na minha casa,
levaram o meu filho

1304
01:31:39,416 --> 01:31:40,918
e nem disseram porquê.

1305
01:31:41,001 --> 01:31:44,963
Sra. Burdette, foi feita uma queixa
de abuso e negligência

1306
01:31:45,047 --> 01:31:46,673
à proteção de crianças.

1307
01:31:46,757 --> 01:31:50,010
E a senhora foi descrita
como estando violenta e agitada.

1308
01:31:50,093 --> 01:31:52,513
Isso não é verdade, minha senhora. Não!

1309
01:31:54,890 --> 01:31:58,393
Agitada, sim. Estava agitada, admito isso.

1310
01:31:59,478 --> 01:32:01,897
Tive uns problemas de saúde, recentemente.

1311
01:32:01,980 --> 01:32:04,066
Não o estou a tentar negar.

1312
01:32:05,192 --> 01:32:09,071
Ouça! Não sei o que as suas notas dizem
nem o que ele ou os outros disseram.

1313
01:32:09,571 --> 01:32:12,074
Mas eu nunca bati no meu filho.

1314
01:32:12,950 --> 01:32:15,202
Nunca sequer levantei a voz ao Sammy.

1315
01:32:15,285 --> 01:32:16,745
Ele não é infeliz.

1316
01:32:16,828 --> 01:32:18,956
- Sra. Burdette, eu percebo.
- Faço o que quiser.

1317
01:32:19,039 --> 01:32:21,583
Quer testar-me a urina? Tudo bem, teste!

1318
01:32:23,168 --> 01:32:24,545
Imploro-lhe!

1319
01:32:24,628 --> 01:32:27,381
Por favor, não mande o meu filho
ir viver com estranhos.

1320
01:32:31,134 --> 01:32:32,678
Ele precisa de estar com a mãe.

1321
01:32:34,221 --> 01:32:35,347
Por favor.

1322
01:33:08,922 --> 01:33:10,215
Estás bem?

1323
01:33:10,924 --> 01:33:11,925
Sam?

1324
01:33:12,634 --> 01:33:14,845
Sammy! Vá lá, querido.

1325
01:33:15,888 --> 01:33:18,765
Ei! Há mais coisas para o carro. Vá lá!

1326
01:33:25,272 --> 01:33:27,649
Estou farto das tuas merdas!

1327
01:33:27,733 --> 01:33:29,193
Raios! Tu outra vez?

1328
01:33:29,276 --> 01:33:32,404
Quantas vezes tenho de dizer
para parares com isto?

1329
01:33:32,487 --> 01:33:34,823
Estou tão farta de ti!

1330
01:33:34,907 --> 01:33:37,201
Vou incendiar esta caravana

1331
01:33:37,284 --> 01:33:40,621
e tu e aquele miúdo paneleiro
vão ficar na rua.

1332
01:33:40,704 --> 01:33:42,497
No Natal, já vai andar a chupar pilas.

1333
01:33:42,581 --> 01:33:44,625
Estou farto das tuas merdas!

1334
01:33:48,420 --> 01:33:51,006
Sua puta mentirosa. Vá, di-lo!

1335
01:33:51,089 --> 01:33:53,717
- Qual é o teu problema?
- Mãe!

1336
01:33:53,800 --> 01:33:55,260
Larga a minha mãe!

1337
01:33:55,344 --> 01:33:56,512
- Larga-me!
- Mãe!

1338
01:33:56,595 --> 01:33:58,931
- Sai de cima de mim!
- Não o magoes!

1339
01:33:59,014 --> 01:34:00,724
- Sai de cima de mim!
- Por favor!

1340
01:34:00,807 --> 01:34:02,434
É isto que queres? Eu digo-te...

1341
01:34:02,518 --> 01:34:04,311
- Não!
- Que foi?

1342
01:34:05,729 --> 01:34:07,523
Meu Deus!

1343
01:34:07,606 --> 01:34:09,525
Fizeste o Jerry voar.

1344
01:34:10,067 --> 01:34:11,860
Ele voou, porra!

1345
01:34:12,694 --> 01:34:14,988
Nunca o tinha visto a fazer aquilo.

1346
01:34:17,032 --> 01:34:19,409
- Vamos, Sam.
- Ele voou!

1347
01:34:21,745 --> 01:34:23,705
Aonde vais com o meu filho?

1348
01:34:24,206 --> 01:34:26,375
Filho da mãe!

1349
01:34:36,385 --> 01:34:39,346
Ei! Vai ficar tudo bem, sim?

1350
01:34:39,972 --> 01:34:41,223
- Sim.
- Está bem?

1351
01:34:41,306 --> 01:34:42,307
Está bem.

1352
01:35:00,492 --> 01:35:02,077
Fica aqui, Sam. Sim?

1353
01:35:06,832 --> 01:35:08,500
Posso usar o telefone?

1354
01:35:09,376 --> 01:35:10,377
Obrigado.

1355
01:35:18,635 --> 01:35:19,636
Estou?

1356
01:35:20,053 --> 01:35:21,096
Sou eu.

1357
01:35:21,680 --> 01:35:24,016
- Levei o Sam.
- Meu Deus!

1358
01:35:24,099 --> 01:35:26,560
Eddie, a Shelly chamou a polícia.
Andam à tua procura.

1359
01:35:27,686 --> 01:35:28,937
Tens de o trazer de volta.

1360
01:35:29,021 --> 01:35:30,856
Não posso, não para isso.

1361
01:35:30,939 --> 01:35:33,192
- Eddie, é rapto.
- Ela não está em condições.

1362
01:35:33,275 --> 01:35:36,028
Talvez não, mas para onde vais?

1363
01:35:36,778 --> 01:35:39,281
Queres voltar para a prisão?
É isso que queres?

1364
01:35:40,782 --> 01:35:43,368
Ela é a mãe do Sam, Eddie.

1365
01:35:44,328 --> 01:35:47,956
Boa ou má, certa ou errada,
ela é a mãe do Sam.

1366
01:35:58,634 --> 01:35:59,718
Telefona ao Coles.

1367
01:36:10,103 --> 01:36:11,355
Que vamos fazer?

1368
01:36:36,004 --> 01:36:38,549
Vai ficar tudo bem. Sim?

1369
01:36:43,887 --> 01:36:45,305
É o meu filho! Sammy!

1370
01:36:45,389 --> 01:36:48,100
- Afaste-se.
- Não! Sammy!

1371
01:36:48,183 --> 01:36:49,393
Meu Deus!

1372
01:36:49,476 --> 01:36:51,728
Largue-me, porra! Meu Deus! Não!

1373
01:36:51,812 --> 01:36:52,896
Segurem-na.

1374
01:36:53,647 --> 01:36:57,276
- Temos de sair. Anda.
- Sammy! Querido!

1375
01:36:57,359 --> 01:36:59,862
- Segurem-na bem.
- Sammy!

1376
01:36:59,945 --> 01:37:02,281
- Vou processar-vos!
- Tenha calma.

1377
01:37:02,364 --> 01:37:03,949
Ponham-na no chão e segurem-na.

1378
01:37:04,032 --> 01:37:05,200
- Merda.
- Sammy!

1379
01:37:05,284 --> 01:37:08,245
- Eu estou calma. Sammy, anda!
- Ela não está em condições.

1380
01:37:08,328 --> 01:37:10,747
- Está descontrolada.
- Por favor, vem cá!

1381
01:37:10,831 --> 01:37:12,249
Sim.

1382
01:37:12,332 --> 01:37:14,543
O Sammy vai ficar com a Maggie, por agora.

1383
01:37:14,626 --> 01:37:16,128
- O meu filho!
- Sim?

1384
01:37:16,211 --> 01:37:18,797
Eu adoro-te. Olá! Estás bem?

1385
01:37:18,881 --> 01:37:21,842
Ele magoou-te?
Estava tão preocupada contigo.

1386
01:37:21,925 --> 01:37:23,844
- Lamento, a sério.
- Vira-te, Eddie.

1387
01:37:23,927 --> 01:37:25,220
Diz que estás bem.

1388
01:37:25,971 --> 01:37:27,389
Mãos atrás das costas.

1389
01:37:28,473 --> 01:37:30,809
Não conseguiste evitar os sarilhos, não é?

1390
01:37:31,977 --> 01:37:33,770
- Estava preocupada.
- Vamos!

1391
01:37:33,854 --> 01:37:36,231
Olá, querido. Meu menino precioso!

1392
01:37:36,315 --> 01:37:38,192
Não o deixes voltar para o sistema.

1393
01:37:38,275 --> 01:37:40,068
- Está tudo bem.
- Não!

1394
01:37:40,152 --> 01:37:41,737
Não, Sammy!

1395
01:37:41,820 --> 01:37:44,781
- Larguem-no!
- Então, Sammy?

1396
01:37:44,865 --> 01:37:46,658
- Já chega!
- Larguem o meu filho!

1397
01:37:46,742 --> 01:37:48,410
- Saíste muito cedo.
- Vão magoá-lo!

1398
01:37:48,493 --> 01:37:50,120
- Anda, Sammy.
- Não, querido!

1399
01:37:50,204 --> 01:37:52,706
- Deixem-no em paz!
- Sammy.

1400
01:37:53,332 --> 01:37:54,917
Querido? Eu adoro-te!

1401
01:37:55,000 --> 01:37:57,294
Estou aqui, adoro-te e vou cuidar de ti.

1402
01:37:57,377 --> 01:37:59,838
- Nunca cuidas de mim!
- Adoro-te! Cuido, sim.

1403
01:37:59,922 --> 01:38:02,674
- Nunca cuidas de mim!
- Cuido, sim. Estou aqui!

1404
01:38:02,758 --> 01:38:04,593
Larga-me!

1405
01:38:06,345 --> 01:38:07,804
Palmer!

1406
01:38:10,349 --> 01:38:11,892
Palmer!

1407
01:38:12,935 --> 01:38:14,311
Vai à tua mãe, Sam.

1408
01:38:15,062 --> 01:38:17,105
Palmer!

1409
01:38:18,607 --> 01:38:20,442
- Está tudo bem.
- Palmer!

1410
01:38:21,026 --> 01:38:22,027
Sam.

1411
01:38:22,110 --> 01:38:23,612
Palmer!

1412
01:38:24,196 --> 01:38:25,572
Palmer!

1413
01:38:27,366 --> 01:38:28,617
Palmer!

1414
01:38:30,285 --> 01:38:31,703
Palmer!

1415
01:38:32,621 --> 01:38:34,831
Palmer!

1416
01:38:35,749 --> 01:38:37,292
Palmer!

1417
01:39:19,918 --> 01:39:21,253
Estás livre.

1418
01:39:23,130 --> 01:39:27,050
A Shelly disse que só levaste o Sam
a comer qualquer coisa.

1419
01:39:29,720 --> 01:39:31,471
Estava muito pedrada para se lembrar.

1420
01:39:32,764 --> 01:39:34,850
Por isso, vamos retirar as acusações.

1421
01:39:36,351 --> 01:39:38,145
O Sam ainda está com a Maggie.

1422
01:39:50,616 --> 01:39:51,700
Eu devia-te uma.

1423
01:39:53,243 --> 01:39:55,412
Sim. Devias.

1424
01:40:22,022 --> 01:40:23,607
Achas que sou uma mãe horrível.

1425
01:40:36,495 --> 01:40:37,496
Olá, Sammy.

1426
01:40:45,212 --> 01:40:46,213
Olá, querido.

1427
01:41:01,770 --> 01:41:02,771
Olá.

1428
01:41:07,860 --> 01:41:09,528
Sei que estás zangado comigo.

1429
01:41:11,280 --> 01:41:12,281
Não faz mal.

1430
01:41:13,907 --> 01:41:15,409
Eu também estaria.

1431
01:41:18,036 --> 01:41:22,291
Bem... Preciso de falar contigo
sobre uma coisa muito importante.

1432
01:41:24,251 --> 01:41:25,961
Achas que podemos fazer isso?

1433
01:41:27,880 --> 01:41:29,423
Sim, posso sentar-me contigo?

1434
01:41:29,506 --> 01:41:30,549
Sim, mãe.

1435
01:41:31,884 --> 01:41:32,885
Obrigada.

1436
01:41:43,896 --> 01:41:46,231
Tenho pensado numas coisas.

1437
01:41:50,485 --> 01:41:53,280
Acho que seria melhor
viveres com o Palmer.

1438
01:41:56,700 --> 01:41:57,868
Ele é uma boa pessoa.

1439
01:41:58,911 --> 01:42:00,829
E gosta tanto de ti.

1440
01:42:03,582 --> 01:42:04,583
E...

1441
01:42:13,592 --> 01:42:15,969
Eu estou com dificuldades.

1442
01:42:17,346 --> 01:42:20,098
Querido, estou com muitas dificuldades.

1443
01:42:25,521 --> 01:42:26,605
Mas...

1444
01:42:26,688 --> 01:42:28,440
Dá-me as tuas mãos. Não é...

1445
01:42:30,692 --> 01:42:32,694
Não é por não te adorar.

1446
01:42:36,365 --> 01:42:38,408
Eu adoro-te com todo o meu coração.

1447
01:42:43,914 --> 01:42:45,207
Que me dizes?

1448
01:42:50,796 --> 01:42:52,464
Queres viver com o Palmer?

1449
01:42:54,299 --> 01:42:56,051
Queres que ele seja teu pai?

1450
01:42:56,134 --> 01:42:58,387
- Sim.
- Sim.

1451
01:43:04,518 --> 01:43:06,520
Vem cá dar-me um abraço.

1452
01:43:20,450 --> 01:43:21,577
Está bem.

1453
01:43:45,309 --> 01:43:46,643
Tens tudo o que precisas?

1454
01:43:46,727 --> 01:43:48,270
Acho que sim.

1455
01:43:48,353 --> 01:43:51,190
Hoje, vamos jantar
com a professora Maggie?

1456
01:43:51,273 --> 01:43:53,942
Sim, ela vai fazer
o teu prato favorito. Brócolos.

1457
01:43:54,026 --> 01:43:55,277
Brócolos?

1458
01:43:58,071 --> 01:44:00,741
O ar-condicionado do Forbes
já está bom. Vou levar-lho.

1459
01:44:02,451 --> 01:44:03,452
Palmer?

1460
01:44:05,454 --> 01:44:06,663
Tenho uma coisa para ti.

1461
01:44:17,466 --> 01:44:18,675
As tuas chaves.

1462
01:44:20,302 --> 01:44:22,012
Acho que as mereceste.

1463
01:44:27,976 --> 01:44:29,102
Obrigado, Sibs.

1464
01:44:31,021 --> 01:44:33,440
O Junior não gosta de esperar.
Despacha-te!

1465
01:44:40,572 --> 01:44:42,741
- Adeus, Sam.
- Adeus, Emily.

1466
01:44:43,617 --> 01:44:45,077
Quando é a próxima festa de chá?

1467
01:44:45,619 --> 01:44:47,454
Não sei, diz-me tu.

1468
01:44:48,747 --> 01:44:50,249
Eu não sei o horário.

1469
01:44:56,713 --> 01:44:58,924
Anda, temos de ir buscar uma coisa.

1470
01:44:59,007 --> 01:45:00,425
VENDIDA

1471
01:45:21,196 --> 01:45:23,407
Sam? Anda cá.

1472
01:45:27,911 --> 01:45:28,912
É para ti.

1473
01:45:32,583 --> 01:45:34,501
Nunca tinha recebido correio.

1474
01:45:34,585 --> 01:45:36,128
Abre e vê o que diz.

1475
01:45:46,221 --> 01:45:48,140
BEM-VINDO AO CLUBE
DAS PRINCESAS VOADORAS

1476
01:45:53,770 --> 01:45:55,606
Olha! Tem uma estrela dourada.

1477
01:45:55,689 --> 01:45:58,317
E o meu nome está aqui, Sam Burdette, e...

1478
01:45:58,400 --> 01:46:00,319
Sim.

1479
01:46:06,033 --> 01:46:07,159
Parabéns.

1480
01:46:25,928 --> 01:46:31,558
FIM

1481
01:50:51,485 --> 01:50:53,487
Legendas: Diogo Grácio

