1
00:02:15,886 --> 00:02:19,264
Deus do céu, olha só você.
Entre logo aqui.

2
00:02:22,976 --> 00:02:24,311
Como vai, vovó?

3
00:02:25,103 --> 00:02:26,647
Vou levando.

4
00:02:27,231 --> 00:02:29,316
Não ia chegar mais cedo?

5
00:02:29,399 --> 00:02:31,610
O ônibus atrasou.

6
00:02:32,361 --> 00:02:36,490
Eu te pegaria na cidade,
mas não me deixam mais dirigir.

7
00:02:38,492 --> 00:02:40,118
Arrumei seu quarto.

8
00:02:40,869 --> 00:02:42,871
Pus coisas no armário.

9
00:02:43,413 --> 00:02:45,582
Pode ir se acomodar.

10
00:02:45,666 --> 00:02:46,792
Está bem.

11
00:03:01,056 --> 00:03:02,182
Sim.

12
00:03:10,524 --> 00:03:13,944
Ficou bonito, né?

13
00:03:14,736 --> 00:03:17,322
Filha da puta. Cacete.

14
00:03:17,406 --> 00:03:19,491
-Ei, Shelly. Shell.
-Sim?

15
00:03:20,284 --> 00:03:21,910
Pegou minha carteira de novo?

16
00:03:22,995 --> 00:03:26,248
Sim, eu roubei.
Tinha tanto dinheiro nela...

17
00:03:29,251 --> 00:03:31,336
Eu volto daqui a, sei lá, uns dias.

18
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
Não vejo a hora.

19
00:03:34,548 --> 00:03:37,593
Essa mulher é encrenca pura.

20
00:03:37,676 --> 00:03:41,972
Se não fosse pelo filhinho dela,
já a teria expulsado do trailer.

21
00:03:42,055 --> 00:03:45,434
Acho que vai demorar para se acostumar.

22
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
É.

23
00:03:47,603 --> 00:03:50,147
Corra atrás de trabalho.

24
00:03:50,230 --> 00:03:51,481
Isso é tudo.

25
00:03:51,565 --> 00:03:54,026
Não sinta pena de si mesmo.

26
00:03:54,526 --> 00:03:55,569
Não, senhora.

27
00:03:56,862 --> 00:03:59,781
Vou à igreja todo domingo.

28
00:03:59,865 --> 00:04:02,451
Se for morar aqui, também irá.

29
00:04:17,757 --> 00:04:20,469
Conhece as condições da condicional, né?

30
00:04:20,552 --> 00:04:21,637
Sim, senhor.

31
00:04:21,720 --> 00:04:23,055
Fará exame toxicológico.

32
00:04:23,138 --> 00:04:24,973
Virá a cada duas semanas.

33
00:04:25,474 --> 00:04:30,020
Cumprirá todas as leis: municipais,
da paróquia, do estado, federais.

34
00:04:30,103 --> 00:04:31,355
E vai arrumar emprego.

35
00:04:32,481 --> 00:04:33,482
Entendeu?

36
00:04:35,901 --> 00:04:37,319
Já sabe onde vai trabalhar?

37
00:04:38,320 --> 00:04:39,780
Não. Vou procurar.

38
00:04:40,197 --> 00:04:42,157
A gente se vê em umas semanas.

39
00:04:46,662 --> 00:04:47,955
Escute só.

40
00:04:48,038 --> 00:04:50,832
Eu ligo se pintar alguma coisa,
vou tentar te ajudar.

41
00:04:51,708 --> 00:04:53,001
-Obrigado.
-De nada.

42
00:05:20,904 --> 00:05:23,448
-Palmer?
-Porra, quando foi solto?

43
00:05:24,867 --> 00:05:26,034
Puta merda!

44
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
Pensei que tinha mais cinco anos.

45
00:05:28,328 --> 00:05:30,539
-Não sabia que tinha barba.
-Muito bem.

46
00:05:30,622 --> 00:05:32,499
Devia ter dito que estava voltando.

47
00:05:32,583 --> 00:05:34,293
Teria dado uma puta festa.

48
00:05:34,376 --> 00:05:36,628
-É? E quem iria?
-O mané do Ned.

49
00:05:36,712 --> 00:05:38,463
-Claro que eu iria.
-Viu?

50
00:05:38,547 --> 00:05:40,132
Da última vez que nos falamos,

51
00:05:40,215 --> 00:05:42,968
pus dinheiro na lojinha como pediu,

52
00:05:43,051 --> 00:05:45,637
-mas aí você sumiu.
-Valeu, cara.

53
00:05:45,721 --> 00:05:47,014
Ainda no segundo casamento?

54
00:05:47,097 --> 00:05:48,765
Ei, não começa.

55
00:05:48,849 --> 00:05:51,768
Não sei o que me deu.
Tenho um filho de oito anos,

56
00:05:51,852 --> 00:05:54,438
e a Darleen é
um pé no saco sempre que pode.

57
00:05:54,521 --> 00:05:57,774
-E o pequeno Jake?
-Ele já tem 15 anos, cara.

58
00:05:57,858 --> 00:05:59,359
-Quinze?
-Quinze.

59
00:05:59,443 --> 00:06:01,528
-Jesus.
-E joga bem pra cacete.

60
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
-É.
-É mesmo?

61
00:06:02,696 --> 00:06:04,281
-Igualzinho ao pai.
-Acredito.

62
00:06:04,364 --> 00:06:07,326
Só quebraram seu recorde de pontos
há alguns anos.

63
00:06:07,409 --> 00:06:09,036
-É mesmo?
-Por um calouro.

64
00:06:09,119 --> 00:06:11,705
-Calouro?
-Caraca.

65
00:06:12,206 --> 00:06:14,958
Olha só quem é. Palmer.

66
00:06:15,876 --> 00:06:17,794
-Quando saiu?
-Faz uns dias.

67
00:06:17,878 --> 00:06:19,463
Uau.

68
00:06:19,546 --> 00:06:20,631
Fica bonito assim.

69
00:06:20,714 --> 00:06:23,634
Ah, sim. Conhece meu pai.
Não tive escolha.

70
00:06:24,927 --> 00:06:26,094
É bom te ver.

71
00:06:26,178 --> 00:06:27,304
Digo o mesmo.

72
00:06:27,930 --> 00:06:30,641
-Vai ficar na casa da Vivian?
-Por enquanto, vou.

73
00:06:30,724 --> 00:06:33,101
Se precisar de alguma coisa, me avisa, tá?

74
00:06:33,185 --> 00:06:34,978
É sério. Qualquer coisa.

75
00:06:35,062 --> 00:06:38,607
Merda. Preciso que seu velho cancele
as multas por excesso de velocidade.

76
00:06:38,690 --> 00:06:40,067
-Sem papo.
-Vamos jogar sinuca.

77
00:06:40,150 --> 00:06:42,027
Ned, vamos jogar antes da patroa chamar.

78
00:06:42,110 --> 00:06:44,071
Palmer, você é o próximo.

79
00:06:45,656 --> 00:06:46,907
Pronto.

80
00:06:47,866 --> 00:06:48,951
Obrigado.

81
00:06:49,952 --> 00:06:53,789
-Cosimo, como vai?
-O que você quer?

82
00:06:54,289 --> 00:06:56,750
Fazer as unhas e depilar a bunda.

83
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
O que acha que quero?

84
00:07:00,796 --> 00:07:02,422
Uísque com Coca-Cola.

85
00:07:14,268 --> 00:07:16,061
É o neto da Vivian, né?

86
00:07:20,274 --> 00:07:21,859
O que foi, bonitão?

87
00:07:24,194 --> 00:07:25,529
O gato comeu sua língua?

88
00:07:37,541 --> 00:07:39,543
Acabou mesmo de sair da prisão?

89
00:08:50,072 --> 00:08:52,199
Eddie, acorde.

90
00:08:52,282 --> 00:08:54,284
Vamos chegar tarde na igreja.

91
00:08:58,997 --> 00:09:02,167
O garoto vai nos atrasar, eu garanto.

92
00:09:07,840 --> 00:09:12,386
A igreja começa às 10h.
Não nos faça atrasar.

93
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
Desculpe.

94
00:09:31,697 --> 00:09:35,075
Sam, este é meu neto, Eddie.

95
00:09:35,158 --> 00:09:40,747
Ele prefere ser chamado de Palmer,
mas Eddie é um nome muito mais bonito.

96
00:09:43,917 --> 00:09:46,128
Você dormiu com a minha mãe

97
00:09:46,795 --> 00:09:49,631
e não usou pijama nem nada.

98
00:09:49,715 --> 00:09:50,716
Sam.

99
00:09:51,884 --> 00:09:53,385
Feche a janela.

100
00:09:53,468 --> 00:09:56,346
Demorei duas horas para fazer o cabelo.

101
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
Dot, lembra-se do Eddie?

102
00:10:13,322 --> 00:10:15,866
Eddie, esta é a Dot.

103
00:10:16,450 --> 00:10:17,951
Meu neto.

104
00:10:21,288 --> 00:10:23,040
-Pare.
-Toby, deixe-o em paz.

105
00:10:23,123 --> 00:10:25,250
Bom dia a todos. Dou boas-vindas

106
00:10:25,334 --> 00:10:26,668
à Capela Wesley hoje.

107
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
Deve estranhar estar aqui, né?

108
00:10:31,048 --> 00:10:32,633
Nem me fale.

109
00:10:32,716 --> 00:10:37,179
Pouca coisa mudou. Só se fala em igreja
e futebol americano.

110
00:10:37,763 --> 00:10:40,557
-Amém.
-Mas abriram um café.

111
00:10:41,767 --> 00:10:44,228
-Eddie.
-Delegado.

112
00:10:44,311 --> 00:10:47,105
-Disseram que te soltaram antes.
-Sim, senhor.

113
00:10:47,773 --> 00:10:50,692
Tente se comportar.

114
00:10:50,776 --> 00:10:52,986
Vou odiar te mandar de volta.

115
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Sim, senhor.

116
00:10:56,740 --> 00:11:00,160
-A gente se vê na delegacia.
-Sim, pai.

117
00:11:00,244 --> 00:11:02,162
Que merda. Foi mal.

118
00:11:02,246 --> 00:11:03,413
O mesmo resmungão.

119
00:11:03,497 --> 00:11:05,791
Seria surpresa ele não vir.

120
00:11:07,292 --> 00:11:10,128
Queria dizer que devia ter te visitado

121
00:11:10,212 --> 00:11:12,130
ou mandado carta, no mínimo.

122
00:11:12,798 --> 00:11:14,258
Devia ter sido um amigo melhor.

123
00:11:14,883 --> 00:11:16,093
Esqueça.

124
00:11:16,176 --> 00:11:18,095
-E aí?
-Oi.

125
00:11:18,178 --> 00:11:19,638
Mesma merda, outro domingo.

126
00:11:19,721 --> 00:11:23,684
Credo. Tem algo muito errado
com esse moleque.

127
00:11:34,486 --> 00:11:37,573
Tome. Dê à sua mãe.

128
00:11:37,990 --> 00:11:41,368
Ela precisa provar. Dura uma semana.

129
00:11:41,451 --> 00:11:44,288
-Obrigado, dona Vivian.
-Que amor de menino.

130
00:11:44,371 --> 00:11:45,998
-Tchau, dona Vivian.
-Tchau.

131
00:11:46,623 --> 00:11:47,833
Tchau, Palmer.

132
00:11:55,674 --> 00:11:57,259
Boa noite, vovó.

133
00:11:57,342 --> 00:12:00,804
Durma bem, Eddie. Que bom que voltou.

134
00:12:02,598 --> 00:12:03,599
Também acho.

135
00:12:30,542 --> 00:12:34,046
-Perdeu a hora.
-É, acho que sim.

136
00:12:34,796 --> 00:12:36,715
Preciso de coisas do mercado,

137
00:12:36,798 --> 00:12:39,593
se puder comprar na volta pra casa.

138
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
Sim, claro.

139
00:12:41,887 --> 00:12:44,765
Espere aí. Vou te dar dinheiro.

140
00:12:45,349 --> 00:12:48,060
Imagino que não tenha.

141
00:12:49,603 --> 00:12:50,771
Pois é.

142
00:12:50,854 --> 00:12:52,981
Tome cuidado lá fora.

143
00:12:53,690 --> 00:12:54,900
Eu volto mais tarde.

144
00:12:55,526 --> 00:12:57,444
Não estou brincando. Faça a barba,

145
00:12:57,528 --> 00:12:59,780
pois queima aqui embaixo e dói muito.

146
00:12:59,863 --> 00:13:02,699
Eu faço. Deus sabe que te amo
e amo seu morango.

147
00:13:02,783 --> 00:13:06,119
-Quem é aquele cara?
-Diga o quanto me ama.

148
00:13:07,955 --> 00:13:09,081
Tanto faz.

149
00:13:10,249 --> 00:13:11,917
Ele só está olhando.

150
00:13:15,963 --> 00:13:18,590
-Obrigado.
-Obrigada. Tenha um bom-dia.

151
00:13:18,674 --> 00:13:21,051
-Olá.
-Olá.

152
00:13:23,971 --> 00:13:25,013
PRECISA-SE DE BALCONISTA

153
00:13:25,097 --> 00:13:27,057
Quer se candidatar?

154
00:13:27,140 --> 00:13:28,225
Sim, claro.

155
00:13:28,892 --> 00:13:32,312
O cargo foi ocupado hoje.

156
00:13:33,063 --> 00:13:34,773
-Oi, Eddie. Como vai?
-Hogan.

157
00:13:34,857 --> 00:13:36,859
Só me esqueci de tirar o cartaz.

158
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
É bom te ver.

159
00:13:40,028 --> 00:13:41,029
Igualmente.

160
00:13:43,532 --> 00:13:47,286
Desculpe. Pensei que
ainda estavam procurando.

161
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Tudo bem.

162
00:13:50,956 --> 00:13:52,374
Que lado você quer?

163
00:13:52,958 --> 00:13:53,959
Este aqui.

164
00:13:54,376 --> 00:13:57,171
Acho que posso dar um trato aqui.

165
00:13:57,254 --> 00:13:58,338
Que bom.

166
00:14:02,384 --> 00:14:04,845
A mãe dele saiu de novo.

167
00:14:04,928 --> 00:14:07,264
Ele ficará conosco até ela voltar.

168
00:14:10,017 --> 00:14:12,394
Preciso de uma corzinha.

169
00:14:14,021 --> 00:14:15,105
Saindo.

170
00:14:16,899 --> 00:14:17,941
Obrigada.

171
00:14:20,027 --> 00:14:23,238
Vai precisar dormir aqui no sofá.

172
00:14:23,322 --> 00:14:25,324
Sam fica na sua cama à noite.

173
00:14:25,949 --> 00:14:29,286
O sofá está bom, dona Vivian.
Durmo nele em casa.

174
00:14:30,287 --> 00:14:32,873
Um menino da sua idade
precisa dormir na cama.

175
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
Não me importo.

176
00:14:34,041 --> 00:14:35,167
Posso ver TV.

177
00:14:36,210 --> 00:14:39,171
Muita TV faz mal.

178
00:14:40,464 --> 00:14:42,883
Com licença. Só queria isso.

179
00:14:45,677 --> 00:14:47,471
Minha amiga Emily me deu.

180
00:14:48,805 --> 00:14:52,392
Quando ela ganha uma boneca nova,
ela me dá as velhas.

181
00:14:53,268 --> 00:14:54,269
Porra.

182
00:14:54,770 --> 00:14:58,232
O cachorro dela mastigou esta,
mas ainda está boa.

183
00:14:58,315 --> 00:15:00,526
Ela só manca um pouco. Viu?

184
00:15:02,236 --> 00:15:03,654
Você sabe que é menino, né?

185
00:15:05,072 --> 00:15:06,073
Sei.

186
00:15:06,823 --> 00:15:08,450
Menino não brinca com boneca.

187
00:15:09,284 --> 00:15:12,037
Eu sou menino e brinco.

188
00:15:12,120 --> 00:15:13,539
O jantar está servido!

189
00:15:14,873 --> 00:15:16,083
Até mais, Palmer.

190
00:15:18,210 --> 00:15:20,504
-Almôndega.
-Obrigado.

191
00:15:23,715 --> 00:15:25,968
Alguma sorte com emprego?

192
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
Ainda não.

193
00:15:28,220 --> 00:15:31,181
-Sei que vai achar algo.
-Dona Vivian.

194
00:15:34,518 --> 00:15:38,146
-É para ela.
-Adoramos nossas almôndegas.

195
00:15:40,941 --> 00:15:44,027
Uma pra você, uma pra mim.

196
00:15:46,405 --> 00:15:49,032
Por quanto tempo
sua mãe costuma ficar fora?

197
00:15:49,116 --> 00:15:50,868
Fique quietinho.

198
00:15:51,451 --> 00:15:54,788
Quando vai me dar
o resto do troco do mercado?

199
00:15:56,665 --> 00:15:59,334
-Eu dei.
-Não, estava faltando.

200
00:16:00,002 --> 00:16:01,170
Como assim, "faltando"?

201
00:16:01,253 --> 00:16:03,672
Não recebi todo meu troco.

202
00:16:08,093 --> 00:16:10,512
-Pode contar.
-Não preciso contar.

203
00:16:10,596 --> 00:16:11,638
Estava faltando.

204
00:16:11,722 --> 00:16:15,017
Doze dólares e 13 centavos. Pode contar.

205
00:16:16,852 --> 00:16:18,478
Coma seu jantar.

206
00:16:33,577 --> 00:16:36,496
PROCURA-SE FAXINEIRO

207
00:16:36,580 --> 00:16:40,375
ESCOLA DE ENSINO FUNDAMENTAL DE SYLVAIN

208
00:16:52,304 --> 00:16:53,305
ZELADOR

209
00:16:54,515 --> 00:16:55,516
A porta está aberta.

210
00:17:00,354 --> 00:17:03,106
Sou Eddie Palmer. Vim para a entrevista.

211
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
Entre.

212
00:17:06,151 --> 00:17:07,736
Calvin Sibs. Sente-se.

213
00:17:10,739 --> 00:17:14,242
Preencha isto
e iremos falar com o diretor Forbes.

214
00:17:16,411 --> 00:17:20,207
Sr. Palmer, desculpe, mas não posso
contratá-lo pelo simples fato

215
00:17:20,999 --> 00:17:22,291
de ser um condenado.

216
00:17:24,252 --> 00:17:25,671
Eu entendo, senhor.

217
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
Mas eu cumpri minha pena,
sem criar problemas.

218
00:17:29,716 --> 00:17:30,968
Pode até ser o caso,

219
00:17:31,051 --> 00:17:33,720
mas preciso pensar
na segurança das crianças.

220
00:17:34,513 --> 00:17:36,640
Nunca fiz nada com crianças.

221
00:17:38,475 --> 00:17:40,310
Se não puder trabalhar limpando o chão,

222
00:17:40,394 --> 00:17:43,063
então me diga, o que devo fazer?

223
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Sr. Sibs, o que acha?

224
00:17:47,192 --> 00:17:52,447
Ele tem experiência:
12 anos de lavanderia, cozinha e pátio.

225
00:17:53,866 --> 00:17:54,992
Mas a decisão é sua.

226
00:18:01,540 --> 00:18:04,209
Foi da seleção nacional
dois anos seguidos na Riverside?

227
00:18:04,710 --> 00:18:05,794
Sim, senhor.

228
00:18:05,878 --> 00:18:07,754
Ganhou bolsa por futebol na LSU?

229
00:18:10,090 --> 00:18:11,091
Palmer.

230
00:18:11,675 --> 00:18:13,260
É parente de Vivian Palmer?

231
00:18:13,343 --> 00:18:15,220
Sim, senhor. É a minha avó.

232
00:18:15,846 --> 00:18:19,558
Ela é uma integrante respeitável
da nossa congregação.

233
00:18:19,641 --> 00:18:22,269
Sim, senhor. Fui com ela domingo passado.

234
00:18:23,020 --> 00:18:24,771
Lindo sermão.

235
00:18:26,857 --> 00:18:28,609
Muito bem, escute só.

236
00:18:29,818 --> 00:18:32,154
Sou fã de segundas chances.

237
00:18:32,237 --> 00:18:35,032
Mas vou falar com a diretoria da escola

238
00:18:35,115 --> 00:18:37,701
e tentar mexer uns pauzinhos
para que dê certo.

239
00:18:37,784 --> 00:18:39,203
Obrigado.

240
00:18:39,286 --> 00:18:40,454
De nada.

241
00:18:40,537 --> 00:18:42,581
Agradecemos por esta refeição

242
00:18:42,664 --> 00:18:45,667
e por permitir
que nós três estejamos juntos.

243
00:18:45,751 --> 00:18:47,211
-Amém.
-Amém.

244
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
Amém.

245
00:18:51,173 --> 00:18:54,009
Dona Vivian, a senhora não se desculpou...

246
00:18:55,093 --> 00:18:58,597
por ontem quando disse que faltava troco,
mas não faltava.

247
00:19:00,933 --> 00:19:02,351
Sam, beba seu leite.

248
00:19:06,355 --> 00:19:07,981
Eu errei na conta.

249
00:19:08,690 --> 00:19:10,192
Peço desculpas.

250
00:19:10,692 --> 00:19:11,735
Está tudo bem.

251
00:19:14,905 --> 00:19:16,156
Quer que eu atenda?

252
00:19:18,617 --> 00:19:20,536
-Sem legumes, neca de TV.
-Alô.

253
00:19:20,619 --> 00:19:22,371
-Sim, é.
-Sim, senhora.

254
00:19:22,454 --> 00:19:23,539
Sim, senhor.

255
00:19:25,165 --> 00:19:28,168
Obrigado. Muito bem. Até lá.

256
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
Arrumei um emprego.

257
00:19:38,387 --> 00:19:39,847
Que bom, Palmer.

258
00:19:41,056 --> 00:19:42,391
-É bom.
-Saúde.

259
00:19:43,141 --> 00:19:46,812
Deve limpar banheiros
e salas de aula todos os dias.

260
00:19:48,063 --> 00:19:51,900
Nós abrimos as portas.
As crianças chegam logo depois.

261
00:19:51,984 --> 00:19:54,820
Chegue sempre no horário.
Precisa usar isto.

262
00:19:55,237 --> 00:19:56,238
Está bem.

263
00:19:56,989 --> 00:19:58,532
Vão me dar as chaves?

264
00:19:59,241 --> 00:20:00,742
Vamos ver como vai rolar.

265
00:20:13,130 --> 00:20:16,550
Quando acabar aí, pifou
o ar-condicionado da sala de Maggie Hayes.

266
00:20:16,633 --> 00:20:18,343
-Precisa consertá-lo.
-Sim, senhor.

267
00:20:18,427 --> 00:20:19,720
Vai precisar disto.

268
00:20:22,097 --> 00:20:23,682
Bom trabalho, Kayleigh.

269
00:20:24,057 --> 00:20:26,518
-Gosto desses detalhes.
-Flocos de neve.

270
00:20:26,602 --> 00:20:29,521
Adorei. É uma casa ou igreja?

271
00:20:30,606 --> 00:20:33,358
Stacy, já falei pra guardar isso.

272
00:20:36,528 --> 00:20:38,363
Senhora, o ar-condicionado.

273
00:20:38,447 --> 00:20:40,949
Ah, sim. É aquele. Graças a Deus.

274
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
Palmer.

275
00:20:46,455 --> 00:20:49,082
-É o Palmer.
-"É o Palmer."

276
00:20:49,666 --> 00:20:51,793
Ótimo. Tomara que consiga consertar.

277
00:20:51,877 --> 00:20:53,462
Está fazendo um barulho maluco.

278
00:20:53,545 --> 00:20:55,589
Faz muito calor,
e não conseguimos usá-lo.

279
00:20:55,672 --> 00:20:56,840
Pare, Toby!

280
00:20:56,924 --> 00:20:59,343
-Toby?
-Eu não fiz nada.

281
00:21:00,093 --> 00:21:02,304
Você ia gostar
se fizessem isso no seu desenho?

282
00:21:02,387 --> 00:21:04,973
Pegue um papel toalha e ajuda a limpar.

283
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
Continuem, pessoal.

284
00:21:21,865 --> 00:21:22,866
Quatro horas.

285
00:21:22,950 --> 00:21:25,827
Eu sei. Ei, Palmer,
já conheceu minha esposa, Lucille?

286
00:21:25,911 --> 00:21:27,579
-Não.
-Muito prazer.

287
00:21:27,663 --> 00:21:28,664
Ouvi falar de você.

288
00:21:28,747 --> 00:21:30,415
São amigos de infância, né?

289
00:21:30,499 --> 00:21:32,668
Sim. Desde os cinco anos.
Ele era magricela.

290
00:21:32,751 --> 00:21:33,836
Daremos um jeito nisso.

291
00:21:33,919 --> 00:21:35,921
Emily, venha. Entre no carro. Vamos.

292
00:21:36,004 --> 00:21:38,590
É uma pena como a mãe dele vive.

293
00:21:38,674 --> 00:21:41,635
Não acredito que ela
ainda não perdeu a guarda.

294
00:21:41,718 --> 00:21:45,264
Ele não dá trabalho, Dot. Bico calado.

295
00:21:45,347 --> 00:21:47,599
Não pode ficar com esse menino.

296
00:21:50,269 --> 00:21:54,022
Tem gente que fala muito.

297
00:21:54,106 --> 00:21:55,691
Quem fala muito?

298
00:21:56,149 --> 00:22:00,320
Pare de ouvir a conversa dos adultos, Sam.

299
00:22:01,196 --> 00:22:04,116
Mas, dona Vivian, estou bem aqui.

300
00:22:04,658 --> 00:22:06,493
Nem por isso precisa ouvir.

301
00:22:09,288 --> 00:22:12,624
Não se meta no que não é chamado.

302
00:22:12,708 --> 00:22:14,209
Chamado por quem?

303
00:22:14,293 --> 00:22:16,461
Já falei para não ouvir, Sam.

304
00:22:17,296 --> 00:22:20,424
Eu vou escutar, dona Vivian,
se continuar falando.

305
00:22:20,966 --> 00:22:22,176
Barbaridade!

306
00:22:24,469 --> 00:22:26,096
Oi, eu sou a Penélope.

307
00:22:26,180 --> 00:22:29,391
Este é meu mundo no céu,
e estas são minhas amigas.

308
00:22:30,017 --> 00:22:31,226
Bem-vindas ao clube.

309
00:22:31,310 --> 00:22:33,061
Preparem as varinhas.

310
00:22:33,145 --> 00:22:35,606
Voamos juntas todo dia

311
00:22:35,689 --> 00:22:38,066
E faremos amigos

312
00:22:38,150 --> 00:22:40,402
Dot é bacana e Phoebe é legal

313
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Eu tenho calça cintilante

314
00:22:43,322 --> 00:22:45,115
A dona Vivian ainda está dormindo.

315
00:22:47,659 --> 00:22:49,745
Não importa o que digam

316
00:22:49,828 --> 00:22:52,331
Vamos cortar as nuvens

317
00:22:53,415 --> 00:22:54,499
Abram suas asas

318
00:22:54,583 --> 00:22:57,461
No Clube da Princesa Voadora da Penélope

319
00:23:15,521 --> 00:23:17,856
Viemos celebrar Vivian Palmer,

320
00:23:18,524 --> 00:23:21,318
que amamos do fundo do coração.

321
00:23:22,569 --> 00:23:27,366
Vamos relembrar sua alegria, risadas...

322
00:23:28,534 --> 00:23:30,035
e uma vida bem vivida,

323
00:23:30,827 --> 00:23:35,666
lamentaremos por Vivian
até voltarmos a encontrá-la

324
00:23:35,749 --> 00:23:37,167
no reino dos céus.

325
00:23:42,172 --> 00:23:43,590
Vivian era uma boa mulher.

326
00:23:46,552 --> 00:23:49,263
Folgue o tempo que precisar,
está bem, Palmer?

327
00:25:25,651 --> 00:25:26,818
Aonde vamos?

328
00:25:30,739 --> 00:25:33,408
-Por que eu fiz a mala?
-Não se preocupe.

329
00:25:44,002 --> 00:25:45,546
Venha comigo.

330
00:25:55,889 --> 00:25:57,391
Vamos.

331
00:26:00,227 --> 00:26:01,645
POLÍCIA

332
00:26:08,735 --> 00:26:10,362
Faz tempo que ela sumiu desta vez?

333
00:26:10,445 --> 00:26:11,655
Umas duas semanas.

334
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
E Vivian ficou com ele esse tempo todo?

335
00:26:16,201 --> 00:26:19,037
Claro que sim. Eu juro, essa mulher...

336
00:26:27,171 --> 00:26:29,673
Não estou aqui, então deixe recado.

337
00:26:29,756 --> 00:26:31,258
Ou não. Quero que se foda.

338
00:26:34,595 --> 00:26:37,097
Não posso levá-lo para casa.

339
00:26:37,181 --> 00:26:39,600
A Emily já me dá muito trabalho.

340
00:26:40,851 --> 00:26:44,354
Não pode ficar mais um pouquinho com ele?
Tem o quarto.

341
00:26:44,438 --> 00:26:45,522
Ele não é meu problema.

342
00:26:47,024 --> 00:26:49,234
Muito bem. Pode deixá-lo.

343
00:26:53,906 --> 00:26:56,491
Vou acionar o Conselho Tutelar.

344
00:26:59,328 --> 00:27:01,580
Ele irá para um orfanato.

345
00:27:09,880 --> 00:27:11,006
Palmer.

346
00:27:11,089 --> 00:27:12,299
Aonde você vai?

347
00:27:55,092 --> 00:27:56,218
Porra.

348
00:28:30,586 --> 00:28:32,629
BISCOITOS COM LASCAS DE CHOCOLATE

349
00:29:25,474 --> 00:29:26,475
Palmer.

350
00:29:41,740 --> 00:29:43,367
A Srta. Maggie me trouxe em casa.

351
00:29:44,451 --> 00:29:46,078
-Olá.
-Entre.

352
00:29:46,161 --> 00:29:48,622
Sim, eu só vim dar um olá.

353
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
Aceita algo para beber?

354
00:29:51,291 --> 00:29:53,669
Água está ótimo. Obrigada.

355
00:29:53,752 --> 00:29:54,753
Sim, claro.

356
00:29:56,421 --> 00:29:59,925
Não importa o que façamos,
desde que estejamos juntas.

357
00:30:00,300 --> 00:30:03,971
-A última a chegar à Lua é um ovo lindo.
-Lindo?

358
00:30:04,054 --> 00:30:07,766
Srta. Maggie, as princesas voadoras
estão indo para a Lua.

359
00:30:07,850 --> 00:30:09,935
Dá pra imaginar? A Lua.

360
00:30:10,018 --> 00:30:11,520
É incrível.

361
00:30:11,603 --> 00:30:13,021
Eu adoro isso!

362
00:30:13,105 --> 00:30:15,274
Esperem aí. Devagar.

363
00:30:15,357 --> 00:30:16,900
-Pronto.
-Obrigada.

364
00:30:16,984 --> 00:30:17,985
De nada.

365
00:30:19,236 --> 00:30:21,780
Adoro ir à Lua.

366
00:30:21,864 --> 00:30:24,741
Ei, sinto muito pela Vivian.

367
00:30:24,825 --> 00:30:28,662
Não a conhecia bem,
mas parecia ser uma ótima pessoa.

368
00:30:29,246 --> 00:30:30,664
Ela era uma boa mulher.

369
00:30:30,747 --> 00:30:34,084
Ela cuidava bastante do Sam ultimamente.

370
00:30:35,043 --> 00:30:37,045
Não sabe onde está a Shelly, né?

371
00:30:38,380 --> 00:30:39,756
Sei tanto quanto você.

372
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
Um, dois, três.

373
00:30:41,466 --> 00:30:43,218
Poder da princesa.

374
00:30:43,302 --> 00:30:44,887
Como vão as coisas?

375
00:30:46,221 --> 00:30:49,975
Bem, tudo bem.

376
00:30:50,601 --> 00:30:53,145
Ela nunca demorou tanto.

377
00:30:53,896 --> 00:30:55,189
Vamos fazer assim:

378
00:30:55,272 --> 00:30:57,357
vou dar meu telefone

379
00:30:57,441 --> 00:31:01,111
e, se tiver dúvidas, precisar de algo

380
00:31:01,195 --> 00:31:03,572
ou se a barra pesar, você me liga.

381
00:31:04,239 --> 00:31:06,074
Sim, claro. Isso seria útil.

382
00:31:06,158 --> 00:31:07,367
Você tem celular?

383
00:31:07,451 --> 00:31:10,329
Não. Tem esse na parede.

384
00:31:10,829 --> 00:31:12,706
-Posso?
-Sim, claro.

385
00:31:12,789 --> 00:31:13,957
À moda antiga.

386
00:31:14,666 --> 00:31:16,668
Perguntei se o Sam queria ficar comigo,

387
00:31:16,752 --> 00:31:19,213
mas ele quer ficar aqui com você.

388
00:31:19,296 --> 00:31:20,380
Sparkles!

389
00:31:20,797 --> 00:31:22,216
Você fez uma coisa boa.

390
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
A maioria o teria abandonado.

391
00:31:25,511 --> 00:31:28,514
O que eu deveria fazer?

392
00:31:28,597 --> 00:31:30,641
Ai, minha nossa. É um dragão?

393
00:31:30,724 --> 00:31:32,976
-Tchau, Sam.
-Tchau, Srta. Maggie.

394
00:31:33,810 --> 00:31:35,020
Muito bem, obrigado.

395
00:31:35,729 --> 00:31:38,273
Não estou aqui, então deixe recado.

396
00:31:38,357 --> 00:31:39,733
Ou não. Quero que se foda.

397
00:31:52,037 --> 00:31:53,038
O que está jogando?

398
00:31:54,164 --> 00:31:55,165
Paciência.

399
00:31:56,458 --> 00:31:57,459
Posso jogar?

400
00:31:58,043 --> 00:31:59,795
Não, é para um jogador só.

401
00:32:07,511 --> 00:32:09,346
É menino ou menina?

402
00:32:12,391 --> 00:32:13,392
Você se lavou hoje?

403
00:32:13,851 --> 00:32:16,103
Sim, eu me lavei antes.

404
00:32:20,440 --> 00:32:21,650
Você está fedendo.

405
00:32:23,819 --> 00:32:25,320
Palmer!

406
00:32:33,412 --> 00:32:35,831
Só queria saber se você ainda estava aqui.

407
00:32:36,582 --> 00:32:38,417
-Estou vendo TV.
-Tá.

408
00:32:41,044 --> 00:32:42,212
Palmer!

409
00:32:43,797 --> 00:32:45,215
Deus do céu.

410
00:32:45,883 --> 00:32:47,092
O que foi?

411
00:32:47,593 --> 00:32:50,095
Você não vai embora, né?

412
00:32:50,762 --> 00:32:52,556
Não. Vou ficar aqui.

413
00:32:55,184 --> 00:32:56,393
Prontas para sair?

414
00:32:58,020 --> 00:32:59,521
Estou pronto para sair!

415
00:33:03,025 --> 00:33:04,193
Como é que é?

416
00:33:04,693 --> 00:33:05,819
Estou pronto para sair.

417
00:33:06,695 --> 00:33:08,906
Saia logo. Pegue.

418
00:33:10,908 --> 00:33:11,909
Está frio.

419
00:33:13,160 --> 00:33:15,954
Na DuBois e Guidry, trabalhamos para...

420
00:33:16,038 --> 00:33:17,623
Muito bem.

421
00:33:18,123 --> 00:33:19,249
Durma.

422
00:33:20,751 --> 00:33:21,752
Palmer.

423
00:33:24,588 --> 00:33:25,589
Sim?

424
00:33:26,715 --> 00:33:29,134
Sabe quando minha mamãe vai voltar?

425
00:33:30,594 --> 00:33:31,803
Não, quem me dera.

426
00:33:33,889 --> 00:33:37,601
Às vezes fico irritado por ela sair.

427
00:33:38,143 --> 00:33:39,978
Você se irrita com a sua?

428
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
Mal conheci aquela mulher.

429
00:33:45,359 --> 00:33:46,860
Mas conheceu seu papai.

430
00:33:47,277 --> 00:33:48,278
Verdade.

431
00:33:49,530 --> 00:33:50,739
Sente falta dele?

432
00:33:51,949 --> 00:33:52,950
Sim.

433
00:33:53,575 --> 00:33:55,035
Tem horas que sim.

434
00:33:55,118 --> 00:33:57,037
Dona Vivian também sentia.

435
00:33:58,539 --> 00:34:00,457
Mas agora ela pode vê-lo.

436
00:34:05,254 --> 00:34:06,505
Aposto que sim.

437
00:34:07,965 --> 00:34:09,174
Durma, Sam.

438
00:34:09,882 --> 00:34:12,344
Palmer? Boa noite.

439
00:34:14,638 --> 00:34:15,639
Boa noite.

440
00:34:56,429 --> 00:35:00,100
EDDIE PALMER FOI PARA LSU
COM BOLSA DE ENSINO INTEGRAL

441
00:35:06,398 --> 00:35:10,402
EX-CRAQUE DE FUTEBOL
ACUSADO DE TENTATIVA DE HOMICÍDIO

442
00:35:42,267 --> 00:35:44,311
Ei, entre.

443
00:35:54,947 --> 00:35:56,073
Ei, Palmer.

444
00:36:02,412 --> 00:36:03,747
Minha mãe me deu isto.

445
00:36:05,999 --> 00:36:07,626
Ela achou num brechó.

446
00:36:08,961 --> 00:36:12,381
Ela disse que foi uma pechincha
e só pagou 50 centavos.

447
00:36:13,090 --> 00:36:15,634
Ela disse que tinha uma tal Perua

448
00:36:15,717 --> 00:36:19,763
que tentou roubá-lo da minha mãe,

449
00:36:19,847 --> 00:36:21,390
mas ela não deixou

450
00:36:22,140 --> 00:36:26,436
porque sabia que princesas
são a coisa que mais adoro na vida.

451
00:36:39,241 --> 00:36:41,326
Muito bem. Estão se saindo muito bem.

452
00:36:41,410 --> 00:36:43,453
E o que mais tem no mar?

453
00:36:43,537 --> 00:36:44,705
Medusa?

454
00:36:44,788 --> 00:36:46,874
Medusa. E o que vemos, Thomas?

455
00:37:01,638 --> 00:37:03,182
-Palmer?
-Muito bem.

456
00:37:03,265 --> 00:37:04,474
Sério?

457
00:37:05,392 --> 00:37:07,603
Certo. Esperem aí. Fiquem aqui.

458
00:37:07,686 --> 00:37:08,896
Oi, Eddie.

459
00:37:08,979 --> 00:37:10,606
-Oi, sou a Lucille.
-Oi.

460
00:37:10,689 --> 00:37:13,400
-A gente se falou na igreja com o Tommy.
-Verdade.

461
00:37:13,483 --> 00:37:15,694
O Tommy falou
que está trabalhando na escola.

462
00:37:16,653 --> 00:37:17,654
Então...

463
00:37:18,655 --> 00:37:20,073
a Emily adora o Sam,

464
00:37:20,157 --> 00:37:23,076
queria saber se podemos
marcar para eles brincarem.

465
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
Sam falou pra perguntar a você,
que era o pai dele.

466
00:37:26,747 --> 00:37:27,789
Marcar pra brincar?

467
00:37:27,873 --> 00:37:31,668
Sim, eles iriam
pra nossa casa para brincar.

468
00:37:31,752 --> 00:37:32,878
É só para brincar.

469
00:37:32,961 --> 00:37:38,091
E você pode pegá-lo ao redor das 17h.

470
00:37:39,218 --> 00:37:40,677
-Sim, claro.
-É?

471
00:37:40,761 --> 00:37:41,803
Oi, pessoal.

472
00:37:43,180 --> 00:37:45,182
-Eu te disse.
-Vamos lá.

473
00:38:02,241 --> 00:38:03,492
Vejam. Ele chegou cedo.

474
00:38:03,575 --> 00:38:06,078
Vamos entrar.

475
00:38:06,828 --> 00:38:08,372
-Meu Jesus.
-O que está fazendo?

476
00:38:08,455 --> 00:38:09,665
Venha.

477
00:38:11,208 --> 00:38:13,669
Eu não sei. Ele está lá parado.

478
00:38:13,752 --> 00:38:16,255
Não vou morder. Pode entrar.

479
00:38:16,338 --> 00:38:17,923
-Entrar...
-É.

480
00:38:20,676 --> 00:38:22,344
Não sei o que ele está fazendo.

481
00:38:23,178 --> 00:38:24,555
Que se dane.

482
00:38:25,514 --> 00:38:26,515
Merda.

483
00:38:27,599 --> 00:38:28,809
Aceita alguma coisa?

484
00:38:28,892 --> 00:38:30,435
-Não.
-Quer alguma coisa? Tá.

485
00:38:30,519 --> 00:38:32,145
-Quer dar o casaco?
-Não, tudo bem.

486
00:38:32,229 --> 00:38:33,939
-Oi, Palmer.
-Oi, Sam.

487
00:38:34,022 --> 00:38:35,816
O Coles ainda está no trabalho?

488
00:38:36,316 --> 00:38:38,151
Sim. É o que ele me conta.

489
00:38:39,361 --> 00:38:42,114
E olha só. É hora do chá, viu?

490
00:38:42,197 --> 00:38:44,116
Fique à vontade.

491
00:38:44,199 --> 00:38:46,451
Na verdade... Quer se sentar... Está bom.

492
00:38:46,535 --> 00:38:47,744
Quantos torrões você quer?

493
00:38:49,288 --> 00:38:51,456
Ela está falando de açúcar.

494
00:38:51,540 --> 00:38:52,541
Dois.

495
00:38:56,295 --> 00:38:58,088
Cuidado, Palmer. Está quente.

496
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
-Senhor. Que lindo.
-Obrigado.

497
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
Dedinhos, por favor.

498
00:39:05,971 --> 00:39:07,222
Dedinhos pra cima.

499
00:39:10,475 --> 00:39:12,644
Sabia que bebem chá na Inglaterra?

500
00:39:12,728 --> 00:39:13,729
Sabia.

501
00:39:13,812 --> 00:39:17,065
É tão gostoso. O que acha, Sr. Palmer?

502
00:39:19,401 --> 00:39:20,736
Sim.

503
00:39:20,819 --> 00:39:21,945
Muito bom.

504
00:39:22,029 --> 00:39:24,990
Adorei. Acho que vou querer mais.

505
00:39:25,073 --> 00:39:26,700
-Tchau, Srta. Lucille.
-Tchau, Sam.

506
00:39:26,783 --> 00:39:28,202
-Cuidem-se.
-Tchau.

507
00:39:28,285 --> 00:39:29,995
Adoro chás da tarde.

508
00:39:30,913 --> 00:39:33,540
A Emily é a sua namorada?

509
00:39:34,249 --> 00:39:37,377
Ela diz que quer se casar comigo
quando crescermos.

510
00:39:37,461 --> 00:39:39,213
É uma oferta boa.

511
00:39:39,296 --> 00:39:42,132
-Não vou me casar com ela.
-Nunca se sabe. Talvez case.

512
00:39:43,091 --> 00:39:45,427
Não. Ela é muito mandona.

513
00:39:46,220 --> 00:39:47,513
Não diga?

514
00:39:47,596 --> 00:39:49,806
Certo. Sim, tudo bem, Daryl.

515
00:39:49,890 --> 00:39:52,518
Sim, eu irei. Quero muito vê-lo jogar.

516
00:39:53,435 --> 00:39:54,436
Jesus.

517
00:39:55,145 --> 00:39:57,773
Já foi a um jogo de futebol?

518
00:39:57,856 --> 00:39:59,107
Futebol?

519
00:40:12,746 --> 00:40:14,373
Viu aquele cara ali? Número três.

520
00:40:14,456 --> 00:40:16,708
É o quarterback. Era a minha posição.

521
00:40:16,792 --> 00:40:19,711
-Legal. Você tinha um número?
-Claro que sim, o nove.

522
00:40:19,795 --> 00:40:21,171
-Olha quem apareceu...
-Oi.

523
00:40:21,255 --> 00:40:22,965
-Oi, Sr. Coles.
-Oi, Sammy.

524
00:40:23,048 --> 00:40:25,384
Soube que tomaram chá um dia desses.

525
00:40:25,467 --> 00:40:26,468
Pois é.

526
00:40:26,552 --> 00:40:29,763
Não se preocupe.
Também já tomei chá da tarde.

527
00:40:29,847 --> 00:40:30,848
Aposto que sim.

528
00:40:30,931 --> 00:40:33,767
Cacete. Max, Morgan, desçam dessa cerca!

529
00:40:33,851 --> 00:40:35,561
O dever me chama. Curtam o jogo.

530
00:40:35,644 --> 00:40:36,728
-Certo, amigo.
-Ei!

531
00:40:36,812 --> 00:40:37,980
-Está com fome?
-Sim.

532
00:40:38,063 --> 00:40:40,274
-Valeu.
-Muito obrigado.

533
00:40:40,357 --> 00:40:41,567
Oi, Srta. Maggie.

534
00:40:41,650 --> 00:40:44,528
Sam, o que faz aqui?
Virou torcedor do Rebels?

535
00:40:44,611 --> 00:40:48,991
Sim, aquele ali é o quarterback.
Palmer jogava no lugar dele.

536
00:40:49,074 --> 00:40:51,285
-Quarterback, é?
-Faz tempo.

537
00:40:51,368 --> 00:40:53,036
O que desejam?

538
00:40:53,704 --> 00:40:54,830
Eu já sei.

539
00:40:55,414 --> 00:40:56,498
-Biscoitos.
-Biscoitos.

540
00:40:56,582 --> 00:40:57,958
Biscoitos!

541
00:40:58,625 --> 00:41:00,460
-É por minha conta, guri.
-Obrigado.

542
00:41:00,544 --> 00:41:02,379
O que mais fará no fim de semana?

543
00:41:02,462 --> 00:41:03,463
Não sei.

544
00:41:04,131 --> 00:41:06,633
Quer ir comigo
ao evento de caridade do boliche?

545
00:41:06,717 --> 00:41:09,553
-Sim. O Palmer pode ir?
-Não. A Srta. Maggie convidou você.

546
00:41:09,636 --> 00:41:11,513
Ela não se importa, não é, Srta. Maggie?

547
00:41:11,597 --> 00:41:14,725
-Claro, será muito bem-vindo.
-Não posso. Estou ocupado.

548
00:41:14,808 --> 00:41:18,020
Não está, não. É mentira.
Não tem nada pra fazer.

549
00:41:18,103 --> 00:41:19,730
Por favor, Palmer. Por favor.

550
00:41:19,813 --> 00:41:21,440
-Querem que você vá.
-Precisa ir.

551
00:41:21,523 --> 00:41:23,942
-Está bem, eu vou.
-Isso!

552
00:41:24,026 --> 00:41:27,738
Senhoras e senhores,
bem-vindos ao Colégio Riverside,

553
00:41:27,821 --> 00:41:32,284
lar do Riverside Rebels
e das Honey Belles.

554
00:41:33,368 --> 00:41:34,369
Palmer!

555
00:41:35,120 --> 00:41:36,914
-E aí, Palmer?
-Oi, Sibs. Como vai?

556
00:41:36,997 --> 00:41:37,998
Tudo bem.

557
00:41:38,081 --> 00:41:40,042
Não se esqueça de comprar sua rifa.

558
00:41:40,125 --> 00:41:43,670
São US$ 5 por número. O lucro será...

559
00:41:43,754 --> 00:41:45,339
Parece que chegamos bem na hora.

560
00:41:45,422 --> 00:41:48,091
Oi, baixinho. Pode me dar um?

561
00:41:49,510 --> 00:41:50,511
Obrigado.

562
00:41:50,594 --> 00:41:52,596
Como foi que terminou de babá?

563
00:41:54,890 --> 00:41:57,309
Não mexa com a Shelly, cara.

564
00:41:58,685 --> 00:42:01,813
Acredite. Mantenha o pau
o mais longe possível dela.

565
00:42:01,897 --> 00:42:03,398
Ela vai queimá-lo na hora.

566
00:42:05,192 --> 00:42:06,652
Que bom que você voltou, cara.

567
00:42:06,735 --> 00:42:09,154
-Biscoito.
-Ned.

568
00:42:09,238 --> 00:42:11,281
-Deixe o biscoito dele em paz.
-A bola caiu!

569
00:42:11,365 --> 00:42:12,950
Muito bem, cara.

570
00:42:13,700 --> 00:42:15,244
Ótima jogada.

571
00:42:16,161 --> 00:42:18,997
Viu? Número dez. É meu filho, Jake, ali.

572
00:42:19,081 --> 00:42:20,082
Sim. Estou vendo.

573
00:42:20,874 --> 00:42:22,417
Como estão na temporada?

574
00:42:22,501 --> 00:42:24,253
Brincou? Três vitórias.

575
00:42:24,336 --> 00:42:26,463
Ganharam a última por três touchdowns.

576
00:42:26,547 --> 00:42:28,882
É o melhor ataque que vejo em anos.

577
00:42:35,264 --> 00:42:36,265
Ei...

578
00:42:36,932 --> 00:42:38,851
nunca mais viu aquele Wessler?

579
00:42:39,935 --> 00:42:40,978
Por quê?

580
00:42:41,770 --> 00:42:44,982
Tentei achar o cara e o pai dele.
Não vi nenhum dos dois.

581
00:42:46,316 --> 00:42:49,403
Cara, esquece essa merda.

582
00:42:52,239 --> 00:42:54,783
Você devia é ter batido no filho também.

583
00:42:54,867 --> 00:42:56,034
Não.

584
00:42:56,118 --> 00:42:59,621
Ele que se gabava
de quanto dinheiro o pai tinha.

585
00:42:59,705 --> 00:43:01,915
Praticamente não tinha nada lá.

586
00:43:03,792 --> 00:43:05,377
Foi preso por quê?

587
00:43:05,460 --> 00:43:07,671
O velho não morreu, né? Ele estava bem.

588
00:43:07,754 --> 00:43:10,382
Sorte dele ter usado taco de alumínio
e não de madeira.

589
00:43:10,465 --> 00:43:11,884
Ou ele estaria morto.

590
00:43:15,053 --> 00:43:18,265
Cumpriu sua pena, Palmer.
Não deve porra nenhuma.

591
00:43:19,474 --> 00:43:21,768
Ao contrário do Coles.

592
00:43:22,686 --> 00:43:25,314
Ele te largou lá com o pau na mão.

593
00:43:25,397 --> 00:43:26,565
Papo sério.

594
00:43:26,648 --> 00:43:28,817
Se for pra ter raiva de alguém
que seja dele.

595
00:43:30,527 --> 00:43:32,404
Olha o passe. Jake Reed...

596
00:43:32,487 --> 00:43:34,072
É isso aí!

597
00:43:34,656 --> 00:43:37,910
Eu não te disse? Igualzinho ao papai!

598
00:43:38,493 --> 00:43:40,454
Senhoras e senhores, as Honey Belles!

599
00:43:40,537 --> 00:43:42,247
As Honey Belles.

600
00:43:46,793 --> 00:43:48,921
Nós somos a Riverside!

601
00:43:49,546 --> 00:43:51,256
Nós somos a Riverside!

602
00:43:53,050 --> 00:43:55,469
Pode entrar e trancar a porta?

603
00:43:55,552 --> 00:43:56,970
Aonde vai?

604
00:43:57,054 --> 00:43:58,597
Não se preocupe. Coisa de adulto.

605
00:43:59,348 --> 00:44:01,099
Por que não posso ir?

606
00:44:01,183 --> 00:44:02,476
Porque falei que não.

607
00:44:03,143 --> 00:44:07,064
Minha parte favorita foi das Honey Belles.
Minha mamãe era Honey Belle.

608
00:44:07,981 --> 00:44:09,316
Aposto que sim.

609
00:44:09,900 --> 00:44:10,984
Agora feche a porta.

610
00:44:12,945 --> 00:44:13,946
Tranque.

611
00:44:21,912 --> 00:44:23,664
Não, o nome dela era Bubba-Jean...

612
00:44:24,706 --> 00:44:26,458
e ela era de Havana, Alabama...

613
00:44:26,542 --> 00:44:29,628
-Espere aí. Ela se chamava Bubba-Jean?
-Vem, gatinho.

614
00:44:29,711 --> 00:44:31,004
Ela ficou de aparecer,

615
00:44:31,088 --> 00:44:33,465
e eu ia dar a ela a birita da minha vó.

616
00:44:33,549 --> 00:44:36,218
-Oi, Sibs.
-Oi, Jake.

617
00:44:36,301 --> 00:44:37,636
-Oi!
-Bola incrível.

618
00:44:37,719 --> 00:44:38,887
Grande vitória, garotos!

619
00:44:39,721 --> 00:44:41,390
Ei, Jake!

620
00:44:41,473 --> 00:44:44,893
-Tommy manteve a posição.
-Botou pra quebrar, né?

621
00:44:45,477 --> 00:44:47,271
-Jake!
-A gente faz o que deve.

622
00:44:47,354 --> 00:44:49,898
-A melhor partida de vocês.
-Ei.

623
00:44:49,982 --> 00:44:52,943
Ficou famoso demais
para dizer "oi" para o seu velho?

624
00:44:53,735 --> 00:44:56,029
Vamos sair daqui. Ele está bêbado.

625
00:44:58,156 --> 00:45:01,201
Vou pegar uma cerveja. Jake.

626
00:45:02,327 --> 00:45:04,246
Ei, Palmer. Olha só quem é.

627
00:45:04,329 --> 00:45:06,206
O seu chefe, Sibs.

628
00:45:07,332 --> 00:45:09,209
Ei, tragam uma cerveja aqui!

629
00:45:09,293 --> 00:45:12,212
Como meu amigo Palmer
está se saindo com você?

630
00:45:12,296 --> 00:45:13,630
Está sendo um bom garoto?

631
00:45:14,464 --> 00:45:16,300
Ele está indo bem, Daryl.

632
00:45:17,217 --> 00:45:19,678
Desculpe. Estou incomodando?

633
00:45:20,804 --> 00:45:22,514
Só quero beber aqui...

634
00:45:23,640 --> 00:45:24,808
em paz.

635
00:45:24,892 --> 00:45:28,353
Se quer paz,
vá procurar em outro bar, porra.

636
00:45:28,437 --> 00:45:30,981
Cadê minha cerveja?

637
00:45:33,233 --> 00:45:34,526
-Eu vou.
-Está bem.

638
00:45:34,610 --> 00:45:37,529
Ei, Daryl. Venha. A cerveja está ali.

639
00:45:37,613 --> 00:45:40,449
-Venha, vamos jogar sinuca.
-Está bem.

640
00:45:40,532 --> 00:45:42,701
-É, vamos jogar.
-Vamos jogar sinuca.

641
00:45:42,784 --> 00:45:44,661
-Tá certo.
-Coles, pegue nossas coisas.

642
00:45:48,415 --> 00:45:50,959
Bom dia. Acorde.

643
00:45:52,753 --> 00:45:54,796
Não vejo a hora de ir ao boliche.

644
00:45:56,965 --> 00:45:59,760
-O que está fazendo com isso?
-É pra você.

645
00:46:02,179 --> 00:46:03,222
Vá se vestir.

646
00:46:16,026 --> 00:46:17,319
BOLICHE - EM PROL DAS VÍTIMAS DO FURACÃO

647
00:46:31,041 --> 00:46:32,167
Isso!

648
00:46:42,761 --> 00:46:44,638
-Certo.
-Muito bem!

649
00:46:44,721 --> 00:46:45,722
Muito bom.

650
00:46:46,348 --> 00:46:48,267
Minha nossa! Parabéns!

651
00:46:49,685 --> 00:46:51,353
Parabéns, Sammy!

652
00:46:51,436 --> 00:46:53,897
Gostei dessa dancinha.

653
00:46:56,400 --> 00:46:59,111
Acabei. Pode me dar dinheiro
para eu ir jogar?

654
00:47:02,072 --> 00:47:03,073
Obrigado.

655
00:47:04,283 --> 00:47:06,118
Vamos embora em dez minutos.

656
00:47:06,201 --> 00:47:07,202
Está bem.

657
00:47:08,829 --> 00:47:10,497
Já arrumou um destes?

658
00:47:10,581 --> 00:47:13,000
Não. O da parede ainda funciona.

659
00:47:15,544 --> 00:47:18,589
Então, foi quarterback da Riverside?

660
00:47:20,632 --> 00:47:21,967
Sim, meus dias de glória.

661
00:47:22,050 --> 00:47:23,886
E depois fui pra LSU.

662
00:47:26,847 --> 00:47:28,682
O que foi? Que cara é essa?

663
00:47:29,474 --> 00:47:31,560
Sou torcedora do Bulldogs na surdina.

664
00:47:32,102 --> 00:47:33,228
Estudou na Geórgia?

665
00:47:33,312 --> 00:47:35,147
Vai, Dawgs! Acabe com eles!

666
00:47:35,230 --> 00:47:37,191
Você não pode dizer isso por aqui.

667
00:47:37,274 --> 00:47:40,402
É a primeira pessoa a quem conto,
se espalhar, vou negar.

668
00:47:40,485 --> 00:47:41,778
Não contarei a ninguém.

669
00:47:41,862 --> 00:47:43,197
Obrigada.

670
00:47:44,615 --> 00:47:47,618
Só estudei um ano na LSU e daí...

671
00:47:49,870 --> 00:47:52,080
recebi outro tipo de educação.

672
00:47:55,459 --> 00:47:57,294
É, eu ouvi falar.

673
00:47:58,629 --> 00:47:59,838
As pessoas gostam de falar.

674
00:48:00,464 --> 00:48:01,590
Eu que o diga.

675
00:48:03,550 --> 00:48:06,595
E agora voltar aqui é...

676
00:48:08,055 --> 00:48:10,349
Isso! Outro prêmio!

677
00:48:10,432 --> 00:48:12,184
Como terminou aqui?

678
00:48:15,270 --> 00:48:17,814
Eu estava numa instituição diferente.

679
00:48:19,399 --> 00:48:20,609
Casamento.

680
00:48:21,735 --> 00:48:24,071
Sim, fui casada e morei em Atlanta.

681
00:48:24,947 --> 00:48:28,283
Nos conhecemos na faculdade.
E nos casamos na sequência.

682
00:48:29,409 --> 00:48:30,827
As coisas não deram certo.

683
00:48:30,911 --> 00:48:33,539
Quando nos separamos,
quis ficar perto da família.

684
00:48:33,622 --> 00:48:35,207
Tenho uma prima aqui, aí...

685
00:48:36,583 --> 00:48:37,584
eu me mudei.

686
00:48:39,586 --> 00:48:42,339
Às vezes, aqui pode ser meio...

687
00:48:43,715 --> 00:48:45,008
interior demais.

688
00:49:16,748 --> 00:49:18,458
Precisa lavar as latas de lixo.

689
00:49:18,542 --> 00:49:20,961
Leve lá para os fundos.
Use a mangueira nelas.

690
00:49:21,503 --> 00:49:22,504
Sim, senhor.

691
00:49:26,216 --> 00:49:29,469
Ei, o Daryl era um babaca no ensino médio.

692
00:49:30,053 --> 00:49:31,263
Pouca coisa mudou.

693
00:49:31,763 --> 00:49:34,433
Pessoalmente, não convivo com babacas.

694
00:49:35,642 --> 00:49:36,643
Sim, senhor.

695
00:49:43,400 --> 00:49:44,568
Sam.

696
00:49:44,651 --> 00:49:47,070
-Venha aqui falar comigo.
-Está bem.

697
00:49:57,456 --> 00:50:00,292
Vi que o Sr. Palmer
deu carona para você hoje.

698
00:50:01,084 --> 00:50:03,170
-Ele sempre faz isso?
-Sim, senhor.

699
00:50:03,962 --> 00:50:06,465
Ele é seu vizinho, correto?

700
00:50:06,548 --> 00:50:09,259
A casa dele fica bem do lado
do trailer da mamãe.

701
00:50:11,136 --> 00:50:12,638
Ele sempre é legal com você?

702
00:50:13,222 --> 00:50:14,515
Sim, senhor.

703
00:50:14,598 --> 00:50:15,974
Está tudo bem?

704
00:50:22,105 --> 00:50:26,068
Sam, se algo estiver errado,
pode me falar, seja o que for.

705
00:50:29,029 --> 00:50:31,198
Tudo bem, filho. Pode falar.

706
00:50:33,992 --> 00:50:37,412
Seu bafo está estranho.

707
00:50:41,166 --> 00:50:43,001
Muito bem. Vá brincar.

708
00:50:49,466 --> 00:50:50,592
Enxaguar.

709
00:50:52,553 --> 00:50:54,555
Vista-se. Não podemos nos atrasar.

710
00:51:03,522 --> 00:51:04,940
Vejo você em umas semanas.

711
00:51:06,191 --> 00:51:07,317
Boa sorte.

712
00:51:13,156 --> 00:51:14,157
Tchau.

713
00:51:14,867 --> 00:51:16,577
Gosta de vaca-amarela?

714
00:51:17,244 --> 00:51:19,329
Não sei. Nunca tomei.

715
00:51:20,038 --> 00:51:22,457
Quê? Nunca tomou?

716
00:51:23,333 --> 00:51:24,334
Como assim?

717
00:51:26,962 --> 00:51:28,213
E aí?

718
00:51:29,339 --> 00:51:30,883
Bom demais da conta.

719
00:51:34,636 --> 00:51:37,222
Por que precisava ver aquele homem?

720
00:51:40,350 --> 00:51:43,520
Porque fiz uma coisa má,
e ele precisa conferir

721
00:51:43,604 --> 00:51:45,105
se estou indo bem agora.

722
00:51:45,731 --> 00:51:46,857
O que você fez?

723
00:51:49,735 --> 00:51:52,196
Eu não era uma pessoa legal.

724
00:51:52,988 --> 00:51:54,406
Machuquei alguém.

725
00:51:55,240 --> 00:51:58,493
Roubei dinheiro e um monte de coisas
que não eram minhas.

726
00:51:59,244 --> 00:52:03,248
Minha mãe roubou dinheiro uma vez,
mas não precisou ver aquele homem.

727
00:52:05,250 --> 00:52:08,212
Alguns são pegos, outros não.
Eu fui pego.

728
00:52:10,130 --> 00:52:12,966
Minha mãe dizia que roubava
porque éramos pobres.

729
00:52:13,592 --> 00:52:15,594
Muita gente é pobre e não rouba.

730
00:52:15,677 --> 00:52:16,720
Você roubou.

731
00:52:18,555 --> 00:52:21,725
Verdade, roubei.
Queria não ter feito isso.

732
00:52:24,102 --> 00:52:25,312
Também roubei.

733
00:52:26,230 --> 00:52:27,272
Roubou, é?

734
00:52:29,316 --> 00:52:31,527
A pessoa sente falta do que pegou?

735
00:52:32,486 --> 00:52:35,197
Sente, sim. Ela chorou na sala.

736
00:52:35,781 --> 00:52:39,409
A Srta. Maggie perguntou se tinham visto,
eu falei que não.

737
00:52:40,827 --> 00:52:41,954
Você também mentiu.

738
00:52:45,290 --> 00:52:48,877
A menina vai se sentir melhor
se devolver a ela o que roubou?

739
00:52:50,003 --> 00:52:53,423
Sim. Acho que também vou me sentir melhor.

740
00:52:53,966 --> 00:52:55,384
Aposto que ela ia gostar.

741
00:53:02,850 --> 00:53:06,854
Também roubei da dona Vivian,
mas não posso mais devolver.

742
00:53:06,937 --> 00:53:08,146
Você roubou, é?

743
00:53:10,399 --> 00:53:11,567
Eu estava com fome.

744
00:53:13,652 --> 00:53:14,736
Está tudo bem.

745
00:53:16,321 --> 00:53:19,867
Garanto que se tivesse pedido
à dona Vivian qualquer coisa no mundo,

746
00:53:19,950 --> 00:53:21,368
ela teria ajudado você.

747
00:53:21,451 --> 00:53:22,578
O que acha?

748
00:53:23,412 --> 00:53:26,206
Sim, acho que sim.

749
00:53:27,666 --> 00:53:28,667
Eu também.

750
00:53:32,588 --> 00:53:35,424
Não vai ficar maluco
depois de tanto açúcar, né?

751
00:53:37,593 --> 00:53:39,553
Muito bem, deitadinho.

752
00:53:40,971 --> 00:53:43,891
Aqui é bem mais confortável
do que no sofá.

753
00:53:43,974 --> 00:53:45,809
Porque é uma cama.

754
00:53:48,353 --> 00:53:49,354
Palmer?

755
00:53:51,523 --> 00:53:52,524
Sim?

756
00:53:54,860 --> 00:53:55,861
Nada.

757
00:53:57,446 --> 00:53:58,447
Boa noite, Sam.

758
00:53:59,573 --> 00:54:00,574
Boa noite.

759
00:54:49,748 --> 00:54:52,543
Que tal colocarmos algo mais aí hoje?

760
00:54:53,168 --> 00:54:54,169
Está bem.

761
00:54:54,253 --> 00:54:56,338
Pegue aquele pão e um saco plástico.

762
00:55:00,133 --> 00:55:01,510
Ponha na mesa.

763
00:55:04,179 --> 00:55:05,180
Sente-se.

764
00:55:07,432 --> 00:55:08,642
Muito bem.

765
00:55:08,725 --> 00:55:11,228
Pouca gente sabe disto.

766
00:55:11,979 --> 00:55:12,980
Na sua idade,

767
00:55:13,063 --> 00:55:16,567
fui tricampeão estadual seguido
fazendo sanduíche.

768
00:55:17,734 --> 00:55:19,987
Não tem competição estadual de sanduíche.

769
00:55:20,070 --> 00:55:21,905
Não tem? E como eu ganhei?

770
00:55:23,073 --> 00:55:26,660
O segredo é espalhar
a mostarda uniformemente

771
00:55:26,743 --> 00:55:28,328
nas duas fatias do pão.

772
00:55:28,412 --> 00:55:29,705
Os juízes adoram isso.

773
00:55:30,789 --> 00:55:31,874
Está inventando.

774
00:55:36,837 --> 00:55:38,046
Me chamou de mentiroso?

775
00:55:40,591 --> 00:55:42,009
Na verdade, chamei.

776
00:55:43,927 --> 00:55:45,053
Sim, eu sou.

777
00:55:46,680 --> 00:55:48,515
Só me faça um favor, tá?

778
00:55:49,683 --> 00:55:52,769
Pode devorar o biscoito,
mas pode comer isto antes?

779
00:55:53,228 --> 00:55:54,521
Muito bem.

780
00:55:55,105 --> 00:55:56,773
Boa criança. Vamos lá.

781
00:55:58,275 --> 00:55:59,359
Bom dia, Sam.

782
00:55:59,443 --> 00:56:00,736
Oi, Sr. Sibs.

783
00:56:01,528 --> 00:56:02,779
Cedo, hein?

784
00:56:02,863 --> 00:56:04,239
Deus ajuda quem cedo madruga.

785
00:56:31,391 --> 00:56:32,392
FELIZ ANIVERSÁRIO, SAM

786
00:56:32,476 --> 00:56:34,853
...muitas felicidades

787
00:56:34,937 --> 00:56:38,649
Muitos anos de vida

788
00:56:38,732 --> 00:56:39,816
Pronto.

789
00:56:40,984 --> 00:56:42,694
Sobrou uma!

790
00:56:42,778 --> 00:56:44,321
Apague a vela.

791
00:56:44,404 --> 00:56:45,405
Muito bem.

792
00:56:48,158 --> 00:56:49,368
Espero que goste.

793
00:56:50,786 --> 00:56:53,038
Um violão! Mas eu não sei tocar.

794
00:56:54,248 --> 00:56:58,210
É um uquelele, vou mostrar como se toca.

795
00:56:58,293 --> 00:56:59,294
Assim.

796
00:57:00,295 --> 00:57:01,296
Vamos lá.

797
00:57:01,380 --> 00:57:02,381
Estas são as notas.

798
00:57:02,464 --> 00:57:05,217
Sol, dó, mi, lá.

799
00:57:06,301 --> 00:57:07,636
Você fala assim:

800
00:57:07,719 --> 00:57:11,390
Meu cão tem pulgas

801
00:57:11,473 --> 00:57:13,809
-Que tal?
-Bacana.

802
00:57:13,892 --> 00:57:14,893
Experimente.

803
00:57:15,811 --> 00:57:19,106
Meu cão tem pulgas

804
00:57:19,189 --> 00:57:20,899
-Uau!
-É muito bom.

805
00:57:20,983 --> 00:57:23,402
-Obrigado.
-Meu cão tem pulga mesmo.

806
00:57:24,862 --> 00:57:26,113
Bom saber.

807
00:57:26,196 --> 00:57:28,365
Tentem de novo.
Vejam se conseguem juntos.

808
00:57:28,448 --> 00:57:30,784
Meu cão tem pulgas

809
00:57:30,868 --> 00:57:32,870
Meu cão tem pulgas

810
00:57:33,704 --> 00:57:34,913
Meu cão tem pulgas

811
00:57:34,997 --> 00:57:36,957
-Acho que me dei mal.
-Verdade.

812
00:57:39,042 --> 00:57:40,043
É você?

813
00:57:42,004 --> 00:57:44,798
-É.
-Como você era bonitinho.

814
00:57:45,340 --> 00:57:46,466
Muito bem.

815
00:57:48,010 --> 00:57:49,553
A Vivian te criou sozinha?

816
00:57:51,221 --> 00:57:53,932
Meu pai faleceu
quando eu estava no ensino médio.

817
00:57:54,016 --> 00:57:55,225
Ela cuidou de mim.

818
00:57:55,976 --> 00:57:57,144
E a sua mãe?

819
00:57:57,769 --> 00:57:59,563
Fugiu quando eu tinha uns cinco anos.

820
00:58:01,023 --> 00:58:02,816
Vivian foi mais minha mãe.

821
00:58:08,614 --> 00:58:10,032
Quanta carta tem aqui.

822
00:58:11,283 --> 00:58:12,284
Pois é, eu sei.

823
00:58:13,452 --> 00:58:15,078
Sabe que deve abrir, né?

824
00:58:15,162 --> 00:58:18,081
Por quê? Não deve ter nada de bom aí.

825
00:58:18,165 --> 00:58:21,460
Se quiser, ajudo a classificá-las.

826
00:58:21,543 --> 00:58:22,544
Não é preciso.

827
00:58:22,628 --> 00:58:26,507
Sei que não. E se tiver cupons legais aí?

828
00:58:28,091 --> 00:58:29,343
Jesus.

829
00:58:29,426 --> 00:58:31,970
Ei, cuidado com isso.

830
00:58:34,723 --> 00:58:38,310
Muito bem, este é de US$ 12,61.

831
00:58:38,393 --> 00:58:39,394
Muito bem.

832
00:58:41,230 --> 00:58:44,149
São 13 dólares, pode ficar com o troco.

833
00:58:44,233 --> 00:58:45,484
Obrigada.

834
00:58:47,444 --> 00:58:49,655
-Agora o advogado?
-Sim.

835
00:58:50,322 --> 00:58:51,365
Muito bem.

836
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
O que diz?

837
00:58:57,538 --> 00:58:58,789
É o testamento da Vivian.

838
00:58:58,872 --> 00:59:02,084
Deve ligar para ele assim que puder.

839
00:59:02,167 --> 00:59:03,210
Só isso?

840
00:59:06,255 --> 00:59:07,422
Certo.

841
00:59:07,506 --> 00:59:11,260
É o Eddie Palmer?
Sabia do testamento da Vivian?

842
00:59:11,343 --> 00:59:12,594
Não, eu não sabia.

843
00:59:13,512 --> 00:59:15,430
Segundo o testamento da sua avó,

844
00:59:15,514 --> 00:59:17,641
a casa e o terreno devem ser vendidos

845
00:59:17,724 --> 00:59:21,311
e o dinheiro doado
à Igreja Santos de Cristo.

846
00:59:21,395 --> 00:59:25,148
Porém, ela também deixou instruções
para você receber US$ 5 mil.

847
00:59:25,232 --> 00:59:26,483
Espere aí. Ela...

848
00:59:27,442 --> 00:59:29,444
Ela vai dar a casa à igreja?

849
00:59:30,529 --> 00:59:31,738
É o desejo dela?

850
00:59:32,531 --> 00:59:34,157
Temo que sim.

851
00:59:34,241 --> 00:59:36,201
Alguma pergunta?

852
00:59:37,828 --> 00:59:40,038
Quando eu preciso sair?

853
00:59:40,122 --> 00:59:41,915
Quando a casa for vendida,

854
00:59:41,999 --> 00:59:44,543
terá 30 dias para desocupá-la.

855
00:59:47,504 --> 00:59:51,049
Prontas? Gira pra direita.

856
00:59:51,800 --> 00:59:53,260
Vira pra esquerda.

857
00:59:53,343 --> 00:59:56,096
-Faça assim. Não assim...
-Isto?

858
00:59:56,180 --> 00:59:58,307
Certo? Faz tipo... É.

859
00:59:58,390 --> 01:00:01,018
Ei, Sam. Por que age como menina?

860
01:00:02,978 --> 01:00:04,104
Eu não sei.

861
01:00:04,646 --> 01:00:06,690
Eu sei por quê. Ele é bicha.

862
01:00:08,317 --> 01:00:10,152
Pare, Toby.

863
01:00:11,111 --> 01:00:14,031
Ele vai se vestir de fada no Halloween.

864
01:00:17,075 --> 01:00:18,410
O que vai fazer?

865
01:00:18,869 --> 01:00:19,870
Nada.

866
01:00:23,290 --> 01:00:24,499
Entre na classe, Sam.

867
01:00:26,835 --> 01:00:28,003
Saiam daqui.

868
01:00:33,300 --> 01:00:36,303
Se voltar a tocar nele, quebro seu braço.

869
01:00:36,929 --> 01:00:37,930
Entendeu?

870
01:00:38,972 --> 01:00:39,973
Vai.

871
01:00:49,775 --> 01:00:54,655
Lembre-se: se quiser fazer parte
do Clube da Princesa Voadora da Penélope,

872
01:00:54,738 --> 01:00:57,366
basta nos mandar uma carta.

873
01:00:57,449 --> 01:01:00,118
Enviaremos um certificado pelo correio.

874
01:01:00,202 --> 01:01:01,703
Adoro novos integrantes.

875
01:01:01,787 --> 01:01:04,748
A princesa Penélope disse que,
se mandar uma carta,

876
01:01:04,831 --> 01:01:06,917
dá pra entrar no clube dela.

877
01:01:07,000 --> 01:01:09,169
Dão até certificado.

878
01:01:09,253 --> 01:01:11,088
Muito bem, voem de volta.

879
01:01:11,171 --> 01:01:12,589
Pode me escrever uma?

880
01:01:13,257 --> 01:01:14,258
Veja bem.

881
01:01:14,341 --> 01:01:17,469
Existem coisas no mundo que se pode ser,
e outras que não.

882
01:01:17,553 --> 01:01:19,847
-...pronta pra aventura.
-Tá?

883
01:01:20,389 --> 01:01:22,724
Quantos meninos vê nesse programa?

884
01:01:23,809 --> 01:01:26,311
-Nenhum.
-E o que isso diz?

885
01:01:27,354 --> 01:01:29,439
-Que posso ser o primeiro.
-Lá vai.

886
01:01:30,607 --> 01:01:33,569
Sparkles! Olá, Sparkles.

887
01:01:33,652 --> 01:01:36,154
Gemma, Lilly, vamos lá.

888
01:01:36,655 --> 01:01:38,657
Olha! Aqui tem.

889
01:01:39,324 --> 01:01:40,492
Posso levar?

890
01:01:41,285 --> 01:01:44,621
Que tal ser príncipe Peter
ou, sei lá eu, um pirata?

891
01:01:44,705 --> 01:01:47,833
Não quero ser pirata.
Quero ser a princesa Penélope.

892
01:01:47,916 --> 01:01:50,210
Não pode ser princesa,
escolha outra coisa.

893
01:01:50,294 --> 01:01:52,754
Por quê? A Emily vai de princesa.

894
01:01:52,838 --> 01:01:55,382
-A Emily é menina.
-E daí?

895
01:01:57,968 --> 01:01:59,887
Venha cá. Olhe para mim.

896
01:02:01,597 --> 01:02:05,642
Existem fantasias para meninas
e fantasias para meninos.

897
01:02:05,726 --> 01:02:09,313
Não quer dizer que não possa usar.
Você pode.

898
01:02:09,396 --> 01:02:11,231
Só que meninos são cruéis.

899
01:02:11,315 --> 01:02:14,818
Ainda mais vendo algo
a que não estão acostumados a ver.

900
01:02:14,902 --> 01:02:18,780
Eles esperam ver
uma menina nesta fantasia.

901
01:02:19,489 --> 01:02:21,366
Como a sua amiga Emily.

902
01:02:22,284 --> 01:02:24,411
Deviam fazer uma para meninos.

903
01:02:24,494 --> 01:02:25,495
E fazem.

904
01:02:27,122 --> 01:02:28,457
É o príncipe Peter.

905
01:02:33,587 --> 01:02:35,172
Pronto para o Halloween?

906
01:02:35,255 --> 01:02:36,465
Sim. Estou muito animado.

907
01:02:36,882 --> 01:02:39,009
Divirta-se.

908
01:02:39,092 --> 01:02:41,553
Eddie Palmer. Olá, Sam.

909
01:02:42,095 --> 01:02:43,972
Ainda está cuidando desse menino?

910
01:02:44,056 --> 01:02:46,850
Não tem o direito de cuidar de crianças.

911
01:02:46,934 --> 01:02:48,644
Não passa de um criminoso.

912
01:02:48,727 --> 01:02:49,811
Venha, Sam.

913
01:02:50,479 --> 01:02:51,522
Sabe de uma coisa?

914
01:02:51,605 --> 01:02:54,650
O Palmer está vendo aquele homem
e está se saindo bem.

915
01:02:54,733 --> 01:02:57,152
Cada macaco cuida do seu rabo.

916
01:02:57,236 --> 01:02:58,403
Vamos.

917
01:02:58,487 --> 01:03:00,781
Vou acionar o Conselho Tutelar.

918
01:03:00,864 --> 01:03:02,115
Ei, Sam?

919
01:03:04,201 --> 01:03:05,536
Estou me saindo bem, hein?

920
01:03:08,580 --> 01:03:09,581
Muito bem.

921
01:03:12,334 --> 01:03:13,335
Vamos lá.

922
01:03:14,378 --> 01:03:17,923
Quero muito ver o que cada um
vai usar amanhã no Halloween.

923
01:03:18,006 --> 01:03:19,842
Grupo três, peguem as mochilas.

924
01:03:20,425 --> 01:03:21,426
Tchau, meu bem.

925
01:03:21,718 --> 01:03:25,597
Ei, Sam. Tem fantasia
para o Halloween amanhã?

926
01:03:25,681 --> 01:03:29,309
Penélope, a Princesa Voadora.
O Palmer me deu.

927
01:03:29,935 --> 01:03:33,772
Penélope? Que legal. Quero muito vê-la.

928
01:03:33,856 --> 01:03:35,524
-Tchau, Srta. Maggie.
-Tchau.

929
01:03:44,867 --> 01:03:46,076
Que fantasia...

930
01:03:46,702 --> 01:03:48,745
Não para na minha cabeça.

931
01:03:49,955 --> 01:03:50,956
Venha cá.

932
01:04:03,468 --> 01:04:05,846
Pronto. Tomara que funcione.

933
01:04:06,555 --> 01:04:08,974
Eu também. Obrigado.

934
01:04:09,474 --> 01:04:10,517
De nada, guri.

935
01:04:13,520 --> 01:04:16,356
Deixe-me adivinhar. Rosa ou roxo.
Não pode decidir.

936
01:04:18,066 --> 01:04:20,611
Sou a princesa voadora vaqueira.

937
01:04:20,694 --> 01:04:22,613
Vamos montar. Eia.

938
01:04:22,696 --> 01:04:25,866
Samantha veio de fantasia de menina.

939
01:04:25,949 --> 01:04:28,368
Ela deva estar de calcinha.

940
01:04:36,251 --> 01:04:38,253
Com licença, turma.

941
01:04:39,254 --> 01:04:42,466
Quem sabe onde a Srta. Maggie está?

942
01:04:42,549 --> 01:04:44,218
-Está bem aí!
-Não.

943
01:04:44,301 --> 01:04:46,887
Não estou, não. Sou o diretor Forbes.

944
01:04:46,970 --> 01:04:49,181
Esse bigode é falso!

945
01:04:49,848 --> 01:04:53,560
É de verdade. Nasceu hoje cedo.

946
01:04:53,644 --> 01:04:55,020
Não!

947
01:04:55,103 --> 01:04:57,105
A Srta. Maggie deve ter matado aula,

948
01:04:57,189 --> 01:05:00,567
porque hoje o diretor Forbes
vai cuidar da sua sala.

949
01:05:00,651 --> 01:05:03,737
-Não.
-Vou, sim. Sabe,

950
01:05:03,820 --> 01:05:08,325
essa é a ideia do Halloween
ou de qualquer dia do ano.

951
01:05:08,408 --> 01:05:11,161
Você pode ser quem você quiser.

952
01:05:12,996 --> 01:05:14,164
Sou vaqueiro!

953
01:05:14,248 --> 01:05:15,374
É um astronauta?

954
01:05:15,457 --> 01:05:16,792
E temos uma bruxa.

955
01:05:16,875 --> 01:05:18,168
E aqui...

956
01:05:18,794 --> 01:05:22,381
Parece uma princesa voadora. Parece, sim.

957
01:05:22,881 --> 01:05:24,091
E mais uma.

958
01:05:24,675 --> 01:05:25,801
E mais uma.

959
01:05:25,884 --> 01:05:29,221
Estão todos maravilhosos hoje!

960
01:05:31,098 --> 01:05:34,434
-Gostosuras ou travessuras!
-Eu trouxe gostosuras.

961
01:05:34,518 --> 01:05:36,228
-Entrem.
-Obrigado.

962
01:05:36,311 --> 01:05:37,771
São os meus preferidos.

963
01:05:38,814 --> 01:05:41,149
-Uau. Linda casa.
-Obrigada.

964
01:05:41,233 --> 01:05:42,985
Quem é você no Halloween?

965
01:05:43,068 --> 01:05:44,486
-Eu?
-É.

966
01:05:44,570 --> 01:05:45,737
Eu era o faxineiro.

967
01:05:46,655 --> 01:05:48,240
Quer ajuda?

968
01:05:48,323 --> 01:05:49,825
Já chega de doce, Sam.

969
01:05:55,163 --> 01:05:57,040
-Estava muito gostoso.
-Bom.

970
01:05:57,124 --> 01:05:59,793
-Como ele está?
-Vendo TV lá dentro.

971
01:06:00,252 --> 01:06:01,461
Ele adora TV.

972
01:06:02,087 --> 01:06:03,630
-Saúde.
-Saúde.

973
01:06:05,048 --> 01:06:08,051
Hoje foi um dia bem legal na escola.

974
01:06:08,135 --> 01:06:09,178
Que bom.

975
01:06:09,678 --> 01:06:11,597
Acho que ele curtiu pra valer.

976
01:06:16,393 --> 01:06:18,145
Que bom que vieram para o jantar.

977
01:06:19,229 --> 01:06:20,480
Concordo.

978
01:06:22,191 --> 01:06:23,609
Preciso fazer uma pergunta.

979
01:06:26,820 --> 01:06:27,821
Certo.

980
01:06:30,199 --> 01:06:31,992
Como você foi preso?

981
01:06:35,579 --> 01:06:37,122
É uma longa história.

982
01:06:37,206 --> 01:06:38,957
Eu não sei. Eu não entendo.

983
01:06:40,167 --> 01:06:41,752
É uma pergunta justa.

984
01:06:52,596 --> 01:06:55,807
As coisas iam bem na LSU.

985
01:06:57,643 --> 01:07:01,980
Num jogo, levei um tranco tão forte
que até esqueci meu nome.

986
01:07:04,691 --> 01:07:09,238
Algumas cirurgias e foi o fim do futebol

987
01:07:09,738 --> 01:07:10,906
e da faculdade.

988
01:07:12,658 --> 01:07:16,745
Voltei pra casa. Comecei a tomar remédios.

989
01:07:19,414 --> 01:07:20,624
A fazer outras coisas.

990
01:07:23,168 --> 01:07:24,670
Ficava preso uma noite...

991
01:07:26,129 --> 01:07:27,881
e jurava não repetir a dose.

992
01:07:31,385 --> 01:07:32,678
Havia um moleque rico.

993
01:07:33,428 --> 01:07:34,805
Ele vivia falando,

994
01:07:34,888 --> 01:07:38,058
se gabava de quanto dinheiro
o pai tinha no cofre em casa.

995
01:07:39,184 --> 01:07:42,855
Eu e a turma invadimos a casa uma noite.

996
01:07:43,772 --> 01:07:45,524
Não era para ter ninguém lá.

997
01:07:46,358 --> 01:07:47,985
O pai dele chegou em casa.

998
01:07:49,152 --> 01:07:50,279
Armado.

999
01:07:56,910 --> 01:07:58,537
Quase o matei na porrada.

1000
01:08:03,834 --> 01:08:06,128
A seguir, fui preso.

1001
01:08:09,590 --> 01:08:11,133
Você estava sozinho?

1002
01:08:11,675 --> 01:08:14,303
Não importa. Fiz o que fiz.

1003
01:08:17,598 --> 01:08:18,765
É.

1004
01:08:20,642 --> 01:08:22,185
Mas olha o que fez hoje.

1005
01:08:49,212 --> 01:08:50,214
Ele dormiu.

1006
01:08:54,301 --> 01:08:55,301
Está cansado?

1007
01:08:58,764 --> 01:08:59,765
Não.

1008
01:10:10,794 --> 01:10:13,338
Aposto que nem um trem acorda o menino.

1009
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Foi legal.

1010
01:10:26,059 --> 01:10:27,728
-Muito bem.
-Muito bem.

1011
01:10:29,104 --> 01:10:30,606
A gente se vê na escola.

1012
01:10:34,109 --> 01:10:36,069
-Boa noite.
-Boa noite.

1013
01:10:38,780 --> 01:10:39,907
Ainda estou olhando.

1014
01:10:45,954 --> 01:10:48,999
Muito bem, turma.
Terão mais uns minutinhos.

1015
01:10:49,082 --> 01:10:51,043
Não tem problema errar algo.

1016
01:10:51,126 --> 01:10:53,253
Sam, quer outro chá da tarde?

1017
01:10:53,337 --> 01:10:54,463
Pode ser com fantasia?

1018
01:10:54,922 --> 01:10:56,048
É claro.

1019
01:10:56,131 --> 01:10:57,799
-Eu topo.
-É.

1020
01:10:59,801 --> 01:11:02,387
O que vamos fazer, hein? Oi, Eddie.

1021
01:11:02,471 --> 01:11:04,223
Eles estão tão animados.

1022
01:11:04,306 --> 01:11:08,143
Escute. Não precisa correr.
Venha quando puder, tá?

1023
01:11:08,227 --> 01:11:10,979
O Daryl também vai.
Podemos beber uma cerveja.

1024
01:11:11,063 --> 01:11:13,732
-Mande um olá pro Tommy.
-Tá. Vamos nos divertir.

1025
01:11:13,815 --> 01:11:15,984
-Até logo, Palmer.
-Até, amigo.

1026
01:11:24,076 --> 01:11:26,995
ENTRE NA MINHA TEIA

1027
01:11:36,547 --> 01:11:38,340
ENSINO FUNDAMENTAL SYLVAIN

1028
01:11:42,094 --> 01:11:45,430
COMO SER TUTOR LEGAL

1029
01:11:45,514 --> 01:11:48,100
CLS DIREITO INFANTIL
SERVIÇOS E INFORMAÇÕES

1030
01:11:48,183 --> 01:11:49,226
TUTELA LEGAL

1031
01:11:50,352 --> 01:11:52,437
LEI DA TUTELA DA LOUISIANA

1032
01:11:59,611 --> 01:12:00,737
Posso ajudar?

1033
01:12:02,114 --> 01:12:03,949
O ar-condicionado está funcionando?

1034
01:12:07,536 --> 01:12:08,954
Vai me meter em encrenca.

1035
01:12:09,997 --> 01:12:10,998
Vou?

1036
01:12:13,750 --> 01:12:14,751
VENDE-SE

1037
01:12:16,253 --> 01:12:19,464
-Preciso ir.
-Não precisa, não.

1038
01:12:19,548 --> 01:12:21,717
Sim, eu preciso.

1039
01:12:26,513 --> 01:12:27,681
Ei.

1040
01:12:28,724 --> 01:12:29,725
Ei.

1041
01:12:31,059 --> 01:12:32,436
Pode me ajudar numa coisa?

1042
01:12:33,687 --> 01:12:35,397
-Sim.
-Venha cá.

1043
01:12:39,776 --> 01:12:42,404
Eu não sei. Todas essas coisas.

1044
01:12:43,488 --> 01:12:45,240
Conhece alguém que possa usar?

1045
01:12:46,617 --> 01:12:48,702
Minha avó iria adorar isso.

1046
01:12:52,414 --> 01:12:53,624
Sim, aposto que sim.

1047
01:12:59,713 --> 01:13:00,797
Sam!

1048
01:13:02,090 --> 01:13:04,551
-Oi, amigo.
-O que aconteceu com você?

1049
01:13:06,470 --> 01:13:08,472
-Eddie, eu...
-O que está havendo?

1050
01:13:08,555 --> 01:13:11,225
Não sei. Saí um pouco.
Estavam brincando de fantasia.

1051
01:13:11,308 --> 01:13:14,728
Quando voltei, tinha maquiagem espalhada
no rosto e ele estava chorando.

1052
01:13:14,811 --> 01:13:16,772
Não sei o que aconteceu. Sinto muito.

1053
01:13:16,855 --> 01:13:18,607
Está tudo bem, querido.

1054
01:13:18,690 --> 01:13:20,484
Ei, amigão. Ei.

1055
01:13:20,567 --> 01:13:22,653
Conta pra mim e a Srta. Maggie
o que houve?

1056
01:13:24,613 --> 01:13:25,864
Ei. Está tudo bem.

1057
01:13:26,949 --> 01:13:29,785
Foram os mesmos que te provocaram?
Eles estavam lá?

1058
01:13:32,079 --> 01:13:33,413
Escute, filho.

1059
01:13:33,497 --> 01:13:36,917
Sei que não quer ouvir isto,
mas às vezes é preciso revidar.

1060
01:13:37,626 --> 01:13:38,752
Eddie.

1061
01:13:39,253 --> 01:13:40,504
Eram maiores do que eu.

1062
01:13:40,587 --> 01:13:43,048
Eu sei, filho, mas se não se defender,

1063
01:13:43,131 --> 01:13:45,008
as crianças nunca vão te deixar em paz.

1064
01:13:45,092 --> 01:13:46,093
Eddie.

1065
01:13:46,176 --> 01:13:48,387
Não eram crianças.

1066
01:13:49,513 --> 01:13:51,390
Como assim?

1067
01:13:51,849 --> 01:13:54,685
Olhe pra mim, tá?
Quem fez isso com você, Sam?

1068
01:13:55,853 --> 01:13:57,145
Tudo bem. Pode falar.

1069
01:13:59,690 --> 01:14:01,316
Foi o pai do Toby.

1070
01:14:02,234 --> 01:14:03,277
O quê?

1071
01:14:03,944 --> 01:14:08,782
O pai do Toby. Seu amigo, Daryl, fez isso.

1072
01:14:12,744 --> 01:14:13,745
Ei, Eddie.

1073
01:14:16,123 --> 01:14:17,124
Ei, Eddie.

1074
01:14:18,000 --> 01:14:20,502
Eddie. Ei, Eddie! Aonde vai?

1075
01:14:21,003 --> 01:14:22,337
Eddie, não faça...

1076
01:14:37,603 --> 01:14:41,356
Ei, escute. Ele já estava de vestido.
Só dei à bichinha...

1077
01:14:42,107 --> 01:14:44,026
Palmer, não! O que é isso?

1078
01:14:44,109 --> 01:14:45,152
Pare!

1079
01:14:46,153 --> 01:14:47,654
-Eddie!
-Palmer!

1080
01:14:47,738 --> 01:14:49,615
-Palmer!
-Eddie! Ei!

1081
01:14:49,698 --> 01:14:51,867
-Me solta!
-Eddie, Eddie.

1082
01:14:51,950 --> 01:14:53,785
O que está fazendo? Meu...

1083
01:14:53,869 --> 01:14:55,996
-Calma aí, cara!
-Palmer.

1084
01:14:56,580 --> 01:14:58,332
Também acha engraçado, Coles?

1085
01:14:58,415 --> 01:15:01,752
Um adulto pegar um menino e fazê-lo chorar
enquanto passa maquiagem nele?

1086
01:15:01,835 --> 01:15:04,213
-Eu não estava lá...
-O caralho que não estava.

1087
01:15:04,296 --> 01:15:06,673
-Foi na sua casa, porra.
-Eu não estava lá.

1088
01:15:08,383 --> 01:15:09,968
Vamos esclarecer os fatos.

1089
01:15:10,928 --> 01:15:15,516
Se o seu pai vier atrás de mim,
você não vai se safar.

1090
01:15:16,850 --> 01:15:18,268
Acredite nisso.

1091
01:15:19,895 --> 01:15:21,313
Doze anos, porra!

1092
01:15:33,116 --> 01:15:34,743
O que estão olhando? O show acabou.

1093
01:15:34,826 --> 01:15:36,370
-Porra.
-Vamos lá.

1094
01:15:36,453 --> 01:15:37,955
-Levante-se.
-Ai, meu Deus, Daryl.

1095
01:15:38,038 --> 01:15:39,206
Vamos lá.

1096
01:15:40,249 --> 01:15:42,876
-Ele está bem?
-Caramba.

1097
01:15:53,637 --> 01:15:54,805
O que vai fazer?

1098
01:15:56,181 --> 01:15:57,724
Bater em todos que o provocarem?

1099
01:15:58,642 --> 01:16:00,686
Não, só nos que tiverem mais de 30 anos.

1100
01:16:00,769 --> 01:16:03,522
Tem outras formas de lidar com as coisas.

1101
01:16:06,108 --> 01:16:09,152
-Vai se encrencar?
-Daryl não prestará queixa.

1102
01:16:10,153 --> 01:16:11,196
Sorte a sua.

1103
01:16:14,199 --> 01:16:15,701
Sam chorou até dormir...

1104
01:16:16,618 --> 01:16:17,828
chamando você.

1105
01:16:27,629 --> 01:16:28,839
Ei, eu...

1106
01:16:54,239 --> 01:16:55,365
É para você.

1107
01:17:06,168 --> 01:17:08,170
Sam, me escute.

1108
01:17:09,588 --> 01:17:12,257
O que o Daryl fez foi errado.

1109
01:17:13,550 --> 01:17:14,676
Sabe disso, né?

1110
01:17:15,844 --> 01:17:17,638
Você não fez nada ruim.

1111
01:17:18,764 --> 01:17:19,806
Entendeu?

1112
01:17:20,349 --> 01:17:22,518
-Tá.
-Nadinha.

1113
01:17:23,977 --> 01:17:25,020
Está ouvindo, filho?

1114
01:17:25,812 --> 01:17:26,813
Sim.

1115
01:17:27,564 --> 01:17:28,565
Muito bem.

1116
01:17:29,650 --> 01:17:32,236
Ei. Eu tive uma ideia.

1117
01:17:32,945 --> 01:17:33,946
Vamos lá.

1118
01:17:35,364 --> 01:17:37,783
Muito bem. É o que temos até agora.

1119
01:17:38,659 --> 01:17:41,161
"Caro Clube
da Princesa Voadora da Penélope"...

1120
01:17:41,828 --> 01:17:43,914
-Escrevi certo?
-Sim.

1121
01:17:43,997 --> 01:17:47,793
"Meu nome é Sam
e quero muito virar membro."

1122
01:17:48,460 --> 01:17:52,130
Diga o quanto adoro o programa
e que vejo todo dia.

1123
01:17:52,214 --> 01:17:57,427
"Eu vejo seu programa e...

1124
01:17:59,137 --> 01:18:01,014
adoro

1125
01:18:01,098 --> 01:18:06,311
mais que tudo neste mundo."

1126
01:18:07,771 --> 01:18:08,772
Muito bem.

1127
01:18:08,856 --> 01:18:10,858
Basta assinar seu nome aí.

1128
01:18:16,822 --> 01:18:18,448
Já podemos mandar.

1129
01:18:32,254 --> 01:18:33,463
Oi, Sammy.

1130
01:18:35,966 --> 01:18:37,759
Oi, meu bem.

1131
01:18:40,596 --> 01:18:43,307
Não vai abraçar a mamãe? Venha cá.

1132
01:18:43,849 --> 01:18:44,933
Oi, mamãe.

1133
01:18:47,311 --> 01:18:50,147
Puxa vida. Que saudade.

1134
01:18:51,481 --> 01:18:54,526
Olha só você. Oi.

1135
01:18:54,610 --> 01:18:57,070
-Tudo bem?
-Sim.

1136
01:18:57,154 --> 01:18:58,405
Sim, estou boa.

1137
01:19:01,491 --> 01:19:03,285
Fiquei sabendo da dona Vivian.

1138
01:19:04,203 --> 01:19:05,746
Sinto muito por isso.

1139
01:19:07,915 --> 01:19:09,750
Ela era uma boa mulher. Eu gostava dela.

1140
01:19:12,753 --> 01:19:15,172
Sammy, está na hora
de irmos pra casa, meu bem.

1141
01:19:15,255 --> 01:19:16,673
Quer pegar suas coisas?

1142
01:19:17,466 --> 01:19:19,593
-Ir pra casa?
-Sim.

1143
01:19:26,016 --> 01:19:28,393
-Não se esqueça disto.
-Não vou me esquecer.

1144
01:19:30,896 --> 01:19:31,939
Ei.

1145
01:19:32,981 --> 01:19:34,149
A gente se divertiu.

1146
01:19:35,150 --> 01:19:38,737
Pode vir me visitar sempre que quiser.

1147
01:19:48,872 --> 01:19:49,873
Muito bem.

1148
01:19:50,707 --> 01:19:52,626
Vou pegar o resto das suas coisas.

1149
01:19:52,709 --> 01:19:53,836
Valeu, Palmer.

1150
01:19:55,504 --> 01:19:56,588
Onde arrumou isso?

1151
01:19:57,256 --> 01:19:58,382
Isso não é seu.

1152
01:19:59,800 --> 01:20:02,135
Palmer me deu de aniversário.

1153
01:20:03,303 --> 01:20:04,888
Ei. Sabe de uma coisa?

1154
01:20:06,056 --> 01:20:08,684
Trouxe o melhor presente de todos.

1155
01:20:09,268 --> 01:20:10,811
A melhor coisa do mundo.

1156
01:20:11,395 --> 01:20:15,357
Viajei até longe para conseguir.
Lá bem distante.

1157
01:20:15,440 --> 01:20:17,192
Fiz das tripas coração por você.

1158
01:20:18,485 --> 01:20:19,945
-Sério?
-É.

1159
01:20:20,028 --> 01:20:21,363
E é bonito.

1160
01:20:22,656 --> 01:20:24,032
Quero muito dar a você.

1161
01:20:24,116 --> 01:20:25,325
Pronto, guri.

1162
01:20:25,701 --> 01:20:29,746
Uau. Mudou mesmo pra cá, hein?

1163
01:20:29,830 --> 01:20:32,499
-Você demorou.
-É.

1164
01:20:34,084 --> 01:20:35,169
Venha. Vamos lá.

1165
01:20:37,796 --> 01:20:40,507
Sam, falei que é hora de ir. Venha.

1166
01:20:41,633 --> 01:20:42,634
Pode ir.

1167
01:20:43,677 --> 01:20:47,014
Obrigada por cuidar dele pra mim.
Vamos pegar seu presente.

1168
01:20:47,097 --> 01:20:48,515
Vamos pra casa.

1169
01:20:48,599 --> 01:20:50,267
Quero tomar banho.

1170
01:21:45,405 --> 01:21:46,615
Ei, o Sam está bem?

1171
01:21:48,700 --> 01:21:49,910
A Shelly voltou.

1172
01:21:51,286 --> 01:21:52,371
Voltou?

1173
01:21:54,456 --> 01:21:56,208
Não estava com cara boa.

1174
01:21:57,167 --> 01:21:58,919
Meio doente, sabe?

1175
01:21:59,962 --> 01:22:01,880
Aposto que ele volta amanhã.

1176
01:22:02,506 --> 01:22:03,674
Tomara.

1177
01:22:07,678 --> 01:22:09,096
-Ei...
-Eu vou...

1178
01:22:09,179 --> 01:22:11,640
-Vou voltar...
-É. Pode voltar.

1179
01:22:38,584 --> 01:22:39,585
Oi.

1180
01:22:40,711 --> 01:22:41,879
Cadê a lancheira?

1181
01:22:43,589 --> 01:22:44,923
O Jerry jogou fora.

1182
01:22:47,009 --> 01:22:49,887
Jogou? Por que ele fez isso?

1183
01:22:50,804 --> 01:22:53,765
Ele disse que minha mãe
estava criando um queer,

1184
01:22:53,849 --> 01:22:56,393
e que não quer morar
com uma criança queer.

1185
01:22:59,563 --> 01:23:00,981
O que quer dizer queer?

1186
01:23:03,150 --> 01:23:05,485
Para alguns,
significa que você é diferente.

1187
01:23:06,528 --> 01:23:07,696
Você é queer?

1188
01:23:08,780 --> 01:23:10,991
Eu sou diferente, com certeza.

1189
01:23:14,578 --> 01:23:15,579
Ei.

1190
01:23:16,288 --> 01:23:17,873
Sabe o que mais nós somos?

1191
01:23:19,666 --> 01:23:20,834
Boas-pintas.

1192
01:23:22,377 --> 01:23:25,214
Não ria. Somos dois sujeitos boas-pintas.

1193
01:23:25,297 --> 01:23:27,549
Isso intimida as pessoas, deixa com medo.

1194
01:23:29,968 --> 01:23:32,179
E nunca acredite num cara de mullet.

1195
01:23:32,888 --> 01:23:34,223
O que é mullet?

1196
01:23:34,306 --> 01:23:37,309
É assustador, isso, sim.
Venha, eu te dou carona pra escola.

1197
01:23:37,935 --> 01:23:39,019
Valeu, Palmer.

1198
01:23:39,603 --> 01:23:42,314
Depois da escola,
não quer tomar uma vaca-amarela?

1199
01:23:42,397 --> 01:23:44,983
Não dá. Preciso ajudar minha mãe.

1200
01:23:45,442 --> 01:23:48,237
-Por quê?
-Vamos mudar pra casa do Jerry.

1201
01:23:48,320 --> 01:23:50,739
Vou frequentar outra escola.

1202
01:23:53,283 --> 01:23:55,953
Então vou precisar te visitar.

1203
01:23:56,036 --> 01:23:57,037
Promete?

1204
01:23:57,955 --> 01:23:59,373
Tem minha palavra, guri.

1205
01:24:19,935 --> 01:24:23,605
Vamos logo. Credo.
Tal mãe, tal filha. Vocês duas.

1206
01:24:23,689 --> 01:24:24,773
É.

1207
01:24:25,691 --> 01:24:27,734
Adorei o comentário.

1208
01:24:27,818 --> 01:24:30,195
Sempre me apressa. Não me apresse!

1209
01:24:58,974 --> 01:25:00,851
...não me toque, porra!

1210
01:25:00,934 --> 01:25:02,186
Fique longe de mim!

1211
01:25:02,269 --> 01:25:04,813
Calma aí, porra.
Não é minha culpa, cacete.

1212
01:25:04,897 --> 01:25:07,649
-Cai fora, porra.
-Só vou subir, estou escutando.

1213
01:25:07,733 --> 01:25:09,193
-Ei.
-Não é a primeira vez.

1214
01:25:09,276 --> 01:25:10,777
Ei.

1215
01:25:10,861 --> 01:25:11,862
O que foi aquilo?

1216
01:25:13,405 --> 01:25:15,365
Que porra é essa? Cadê o Sam?

1217
01:25:17,534 --> 01:25:20,204
-Cadê ele?
-Ele se foi, não está aqui.

1218
01:25:23,373 --> 01:25:27,628
A porra da polícia.
O Conselho Tutelar o levou embora.

1219
01:25:35,010 --> 01:25:36,929
Que mãe do ano de merda.

1220
01:25:41,058 --> 01:25:42,851
SECRETARIA DE SAÚDE E SERVIÇOS
DIVISÃO INFANTIL

1221
01:25:42,935 --> 01:25:45,604
Tem audiência com a mãe dele
na vara da família na segunda.

1222
01:25:45,687 --> 01:25:47,898
A juíza dirá se Sam fica
numa família substituta

1223
01:25:47,981 --> 01:25:49,274
ou volta para a mãe.

1224
01:25:50,651 --> 01:25:54,655
Geralmente, procuramos
parentes para a tutela provisória.

1225
01:25:54,738 --> 01:25:56,532
Preencha a papelada.

1226
01:25:57,908 --> 01:25:59,785
Tenho ficha criminal.

1227
01:26:00,536 --> 01:26:02,204
Está em condicional?

1228
01:26:03,580 --> 01:26:07,960
Desculpe. Não darão autorização
para acolhimento familiar nesse caso.

1229
01:26:11,004 --> 01:26:12,005
Posso vê-lo?

1230
01:26:12,089 --> 01:26:14,258
-Não.
-Ele deve estar assustado, senhora.

1231
01:26:14,341 --> 01:26:16,885
-Se ele visse um rosto amigo...
-Senhor, eu entendo.

1232
01:26:16,969 --> 01:26:20,848
Mas não é pai, parente nem tutor legal.

1233
01:26:23,058 --> 01:26:25,602
É possível que a juíza abra uma exceção.

1234
01:26:26,103 --> 01:26:27,771
É improvável.

1235
01:26:32,818 --> 01:26:33,986
O que você quer?

1236
01:26:35,529 --> 01:26:36,655
Cadê o Jerry?

1237
01:26:38,156 --> 01:26:39,658
Não sei. Diga-me você.

1238
01:26:41,201 --> 01:26:44,079
Ei, tem um cigarro?

1239
01:26:49,751 --> 01:26:50,752
Obrigada.

1240
01:27:00,304 --> 01:27:01,805
Por que está aqui, hein?

1241
01:27:06,226 --> 01:27:07,352
O que é isto?

1242
01:27:16,195 --> 01:27:17,821
Tutor legal?

1243
01:27:18,405 --> 01:27:20,532
Deixaria o Sam sob meu cuidado.

1244
01:27:23,785 --> 01:27:25,287
Por que eu faria isso, porra?

1245
01:27:25,370 --> 01:27:28,665
Se não ficar sóbria,
a justiça não irá devolvê-lo a você.

1246
01:27:30,167 --> 01:27:32,002
Saia da minha casa.

1247
01:27:32,628 --> 01:27:33,754
Pegue.

1248
01:27:45,349 --> 01:27:47,559
Acha que pode comprar meu filho?

1249
01:27:47,643 --> 01:27:48,852
Não.

1250
01:27:50,771 --> 01:27:53,106
-Acha que é melhor do que eu?
-Não.

1251
01:27:53,190 --> 01:27:54,399
Acha, sim.

1252
01:27:55,234 --> 01:27:57,569
Acha que só porque me comeu...

1253
01:27:58,779 --> 01:28:00,322
é o pai dele?

1254
01:28:03,116 --> 01:28:04,660
Não é a porra do pai dele.

1255
01:28:05,285 --> 01:28:07,246
Nem é melhor do que eu, porra.

1256
01:28:07,329 --> 01:28:09,540
-Não quero a grana.
-Não sou melhor que você.

1257
01:28:09,623 --> 01:28:12,042
-Ah, tá.
-Ei, não acho que eu seja.

1258
01:28:12,709 --> 01:28:15,170
Diacho, posso ter
um tiquinho a mais de sorte.

1259
01:28:15,254 --> 01:28:17,297
Mas se algo acontecer a você...

1260
01:28:18,507 --> 01:28:21,176
vão pegar o Sam
e colocá-lo onde quiserem.

1261
01:28:22,386 --> 01:28:23,762
-Não.
-Nós sabemos...

1262
01:28:23,846 --> 01:28:26,557
-Não.
-...que ele não é como os outros meninos.

1263
01:28:27,474 --> 01:28:29,643
Vão me devolver o Sammy.

1264
01:28:31,228 --> 01:28:34,189
Sammy e eu ficaremos numa boa, tá?

1265
01:28:34,273 --> 01:28:38,735
Vamos deixar esta cidade de merda
pra trás, e vou ficar sóbria.

1266
01:28:38,819 --> 01:28:40,821
Vou fazer isso, tá?

1267
01:28:41,780 --> 01:28:44,157
Ei! Vou comprar uma mansão.

1268
01:28:44,616 --> 01:28:48,662
Vou te mostrar e você verá que consigo.

1269
01:28:48,745 --> 01:28:49,913
Eu consigo...

1270
01:28:50,706 --> 01:28:52,791
-Por favor, aceite.
-Não.

1271
01:28:53,250 --> 01:28:55,711
-Shelly, me escute.
-Não me olhe assim.

1272
01:28:55,794 --> 01:28:57,045
-Por favor.
-Não.

1273
01:28:57,129 --> 01:28:58,505
Não me olhe assim.

1274
01:28:59,006 --> 01:29:00,591
Não olhe pra mim!

1275
01:29:02,718 --> 01:29:03,802
Saia da minha casa!

1276
01:29:05,762 --> 01:29:07,181
Saia da minha casa!

1277
01:29:09,516 --> 01:29:12,519
Saia da minha casa, porra!

1278
01:29:29,411 --> 01:29:31,496
Desculpe aparecer do nada.

1279
01:29:40,714 --> 01:29:42,716
Sr. Palmer, venha comigo.

1280
01:29:50,516 --> 01:29:55,312
Sr. Palmer, parece estar indo
na direção certa, saindo-se bem.

1281
01:29:55,896 --> 01:29:59,816
E, talvez, quando resolver
a questão da sua moradia

1282
01:29:59,900 --> 01:30:01,944
e não estiver mais em condicional...

1283
01:30:03,028 --> 01:30:05,197
poderá pedir autorização novamente.

1284
01:30:05,280 --> 01:30:06,281
Por favor.

1285
01:30:07,115 --> 01:30:09,117
Fiz aquilo quando era jovem,

1286
01:30:09,868 --> 01:30:12,788
e tive o que mereci, não estou
culpando ninguém, Vossa Excelência.

1287
01:30:13,622 --> 01:30:19,837
Na verdade, porém, eu não me sentia bom
em nada há muito tempo...

1288
01:30:20,629 --> 01:30:21,630
até o Sam.

1289
01:30:24,216 --> 01:30:28,512
Decidi que o menino permanecerá
sob cuidados do Estado.

1290
01:30:28,595 --> 01:30:30,722
Ele ficará em acolhimento familiar

1291
01:30:30,806 --> 01:30:34,184
até a mãe ter condições
de recuperar a custódia.

1292
01:30:34,268 --> 01:30:36,770
Excelência, ela é viciada em drogas.
Isso não acontecerá.

1293
01:30:36,854 --> 01:30:38,230
Por ora, sinto muito.

1294
01:30:38,313 --> 01:30:41,275
Preciso negar
seu pedido de tutela provisória.

1295
01:30:41,358 --> 01:30:42,776
Não faça isso.

1296
01:30:42,860 --> 01:30:45,863
Sei o que é ser abandonado.

1297
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
Não posso abandonar o menino.

1298
01:30:48,699 --> 01:30:50,868
Eu não o abandonarei.

1299
01:30:53,453 --> 01:30:54,663
Prometo à senhora...

1300
01:30:55,789 --> 01:30:57,875
que nunca precisarão
se preocupar com o Sam.

1301
01:30:57,958 --> 01:30:59,668
Cuidarei bem dele.

1302
01:31:00,752 --> 01:31:02,004
Muito bem.

1303
01:31:03,255 --> 01:31:05,257
Sinto muito. É a minha decisão.

1304
01:31:11,722 --> 01:31:12,806
Com licença, senhora.

1305
01:31:12,890 --> 01:31:15,475
-Eu devo entrar aí. Ei! Cheguei.
-Não pode entrar.

1306
01:31:15,559 --> 01:31:18,395
Senhor, tire as mãos de mim. Cheguei.

1307
01:31:18,478 --> 01:31:20,981
-Desculpe o atraso.
-Desculpe, Vossa Excelência.

1308
01:31:21,064 --> 01:31:23,192
-O que ele faz aqui?
-Com licença.

1309
01:31:23,275 --> 01:31:24,443
Sou a mãe do Sam.

1310
01:31:24,526 --> 01:31:27,446
-Por favor, não se aproxime.
-Senhora... Desculpe.

1311
01:31:29,364 --> 01:31:32,242
Vossa Excelência,
desculpe o atraso, mas cheguei.

1312
01:31:33,202 --> 01:31:36,747
Senhora, a polícia
nem falou com o Sam, tá?

1313
01:31:36,830 --> 01:31:39,333
Chegaram na minha casa
e o levaram embora.

1314
01:31:39,416 --> 01:31:40,918
Nem disseram por quê.

1315
01:31:41,001 --> 01:31:44,963
Srta. Burdette, foi feita
uma denúncia de abuso e negligência

1316
01:31:45,047 --> 01:31:46,673
ao Conselho Tutelar.

1317
01:31:46,757 --> 01:31:50,010
A senhorita foi descrita
como violenta e agitada.

1318
01:31:50,093 --> 01:31:52,513
Não é verdade. Não, senhora.

1319
01:31:54,890 --> 01:31:58,393
Agitada, sim. Eu era agitada. Admito isso.

1320
01:31:59,478 --> 01:32:01,897
Tenho tido problemas de saúde ultimamente.

1321
01:32:01,980 --> 01:32:04,066
Não vou negar isso.

1322
01:32:05,192 --> 01:32:09,071
Não sei o que está escrito aí,
o que ele disse ou disseram.

1323
01:32:09,571 --> 01:32:12,074
Mas nunca encostei a mão no meu filho.

1324
01:32:12,950 --> 01:32:15,202
Nunca sequer levantei a voz pro Sammy.

1325
01:32:15,285 --> 01:32:16,745
Senhora, ele não é infeliz.

1326
01:32:16,828 --> 01:32:18,956
-Srta. Burdette, entendo.
-Farei o que pedir.

1327
01:32:19,039 --> 01:32:21,583
Quer testar meu mijo? Beleza. Teste.

1328
01:32:23,168 --> 01:32:24,545
Eu imploro.

1329
01:32:24,628 --> 01:32:27,381
Por favor, não faça meu filhinho
morar com estranhos.

1330
01:32:31,134 --> 01:32:32,678
Ele precisa da mamãe.

1331
01:32:34,221 --> 01:32:35,347
Por favor.

1332
01:33:08,922 --> 01:33:10,215
Tudo bem?

1333
01:33:10,924 --> 01:33:11,925
Sam?

1334
01:33:12,634 --> 01:33:14,845
Ei, Sammy. Venha, meu bem.

1335
01:33:15,888 --> 01:33:18,765
Ei. Mais pra pôr no carro. Vamos lá.

1336
01:33:25,272 --> 01:33:27,649
Cansei pra caralho
da sua palhaçada de merda!

1337
01:33:27,733 --> 01:33:29,193
Cacete! Você de novo?

1338
01:33:29,276 --> 01:33:32,404
Porra, quantas vezes vou dizer
pra parar com essas merdas?

1339
01:33:32,487 --> 01:33:34,823
Cansei de você!

1340
01:33:34,907 --> 01:33:37,201
Vou queimar a porra desse trailer.

1341
01:33:37,284 --> 01:33:40,621
E você e aquela criança meio bicha
vão morar nas ruas.

1342
01:33:40,704 --> 01:33:42,497
Ele vai chupar rola até o Natal.

1343
01:33:42,581 --> 01:33:44,625
Cansei pra caralho
da sua palhaçada de merda!

1344
01:33:48,420 --> 01:33:51,006
Puta mentirosa do caralho!
Anda. Diga, porra.

1345
01:33:51,089 --> 01:33:53,717
-Que porra você tem de errado?
-Mamãe!

1346
01:33:53,800 --> 01:33:55,260
Solta a minha mamãe!

1347
01:33:55,344 --> 01:33:56,512
-Cai fora!
-Mamãe!

1348
01:33:56,595 --> 01:33:58,931
-Sai de mim, maldito. Vai!
-Não machuque meu filho!

1349
01:33:59,014 --> 01:34:00,724
-Sai, bostinha!
-Por favor!

1350
01:34:00,807 --> 01:34:02,434
É o que quer? Olha onde vou pôr...

1351
01:34:02,518 --> 01:34:04,311
-Não! Ei!
-Quê?

1352
01:34:05,729 --> 01:34:07,523
Ai, meu Deus.

1353
01:34:07,606 --> 01:34:09,525
Você fez o Jerry voar.

1354
01:34:10,067 --> 01:34:11,860
Ele voou, porra.

1355
01:34:12,694 --> 01:34:14,988
Nunca o vi voando antes.

1356
01:34:17,032 --> 01:34:19,409
-Vamos, Sam. Venha.
-Ele voou!

1357
01:34:19,952 --> 01:34:20,953
Ei.

1358
01:34:21,745 --> 01:34:23,705
Ei! Aonde vai com meu filho?

1359
01:34:24,206 --> 01:34:26,375
Ei! Filho da puta!

1360
01:34:36,385 --> 01:34:39,346
Ei. Vai ficar tudo bem, tá?

1361
01:34:39,972 --> 01:34:41,223
-Tá bem.
-Tudo certo?

1362
01:34:41,306 --> 01:34:42,307
Tudo.

1363
01:35:00,492 --> 01:35:02,077
Fique aqui, Sam, tá?

1364
01:35:06,832 --> 01:35:08,500
Tem um telefone para eu usar?

1365
01:35:09,376 --> 01:35:10,377
Obrigado.

1366
01:35:18,635 --> 01:35:19,636
Alô?

1367
01:35:20,053 --> 01:35:21,096
Sou eu.

1368
01:35:21,680 --> 01:35:24,016
-Peguei o Sam.
-Deus do céu.

1369
01:35:24,099 --> 01:35:26,560
Eddie, Shelly chamou a polícia.
Estão atrás de você.

1370
01:35:27,686 --> 01:35:28,937
Traga-o de volta.

1371
01:35:29,021 --> 01:35:30,856
Não dá. Não para aquilo.

1372
01:35:30,939 --> 01:35:33,192
-Eddie, é sequestro.
-Ela não serve.

1373
01:35:33,275 --> 01:35:36,028
Pode ser que sim, mas aonde você vai?

1374
01:35:36,778 --> 01:35:39,281
Quer voltar pra prisão? É o que deseja?

1375
01:35:40,782 --> 01:35:43,368
Ela é a mãe do Sam, Eddie.

1376
01:35:44,328 --> 01:35:47,956
Boa ou má, certa ou errada,
é a mãe do Sam.

1377
01:35:58,634 --> 01:35:59,718
Ligue pro Coles.

1378
01:36:10,103 --> 01:36:11,355
O que vamos fazer?

1379
01:36:36,004 --> 01:36:38,549
Vai ficar tudo bem, tá?

1380
01:36:43,887 --> 01:36:45,305
É o meu filho! Sammy!

1381
01:36:45,389 --> 01:36:48,100
-Volte.
-Não! Ei. Sammy!

1382
01:36:48,183 --> 01:36:49,393
-Ai, meu Deus.
-Oi.

1383
01:36:49,476 --> 01:36:51,728
Me solta, porra! Ai, meu Deus. Não!

1384
01:36:51,812 --> 01:36:52,896
Segure-a.

1385
01:36:53,647 --> 01:36:57,276
-Precisamos sair agora. Venha.
-Sammy! Filho!

1386
01:36:57,359 --> 01:36:59,862
-Segure-a firme.
-Sammy!

1387
01:36:59,945 --> 01:37:02,281
-Vou processar você.
-Calma aí.

1388
01:37:02,364 --> 01:37:03,949
Deitem-na e não a deixem sair.

1389
01:37:04,032 --> 01:37:05,200
-Merda.
-Sammy.

1390
01:37:05,284 --> 01:37:08,245
-Estou calma! Sammy, venha com a mãe.
-Veja. Ela não tem jeito.

1391
01:37:08,328 --> 01:37:10,747
-Está pirada.
-Por favor, filho, venha.

1392
01:37:10,831 --> 01:37:12,249
É.

1393
01:37:12,332 --> 01:37:14,543
O Sammy vai pra casa da Maggie.
Ele ficará lá.

1394
01:37:14,626 --> 01:37:16,128
-Meu filho.
-Está bem?

1395
01:37:16,211 --> 01:37:18,797
Eu te amo. Oi. Tudo bem?

1396
01:37:18,881 --> 01:37:21,842
Ele te machucou? Fiquei tão preocupada.

1397
01:37:21,925 --> 01:37:23,844
-Sinto muito mesmo.
-Vire-se, Eddie.

1398
01:37:23,927 --> 01:37:25,220
Diga se está bem.

1399
01:37:25,971 --> 01:37:27,389
Ponha as mãos nas costas.

1400
01:37:28,473 --> 01:37:30,809
Não consegue ficar longe de problemas, né?

1401
01:37:31,977 --> 01:37:33,770
-Mamãe se preocupou tanto.
-Andando.

1402
01:37:33,854 --> 01:37:36,231
Oi, filho. Meu precioso.

1403
01:37:36,315 --> 01:37:38,192
Não o deixe voltar ao sistema.

1404
01:37:38,275 --> 01:37:40,068
-Tudo bem.
-Não!

1405
01:37:40,152 --> 01:37:41,737
Não, Sammy, não.

1406
01:37:41,820 --> 01:37:44,781
-Solte-o!
-Ei. Vamos, Sammy.

1407
01:37:44,865 --> 01:37:46,658
-Pare logo.
-Tire as mãos do meu filho!

1408
01:37:46,742 --> 01:37:48,410
-Por que te soltaram?
-Vai machucá-lo.

1409
01:37:48,493 --> 01:37:50,120
-Vamos, Sammy.
-Não, filho.

1410
01:37:50,204 --> 01:37:52,706
-Solte-o!
-Sammy.

1411
01:37:53,332 --> 01:37:54,917
Ei, filho. Eu te amo.

1412
01:37:55,000 --> 01:37:57,294
Está comigo. Eu te amo. Vou te cuidar.

1413
01:37:57,377 --> 01:37:59,838
-Nunca cuida de mim!
-Eu te amo. Amo, sim.

1414
01:37:59,922 --> 01:38:02,674
-Nunca cuida!
-Eu cuido. Está comigo, querido.

1415
01:38:02,758 --> 01:38:04,593
Me solta!

1416
01:38:06,345 --> 01:38:07,804
Palmer!

1417
01:38:10,349 --> 01:38:11,892
Palmer!

1418
01:38:12,935 --> 01:38:14,311
Fique com sua mãe, Sam.

1419
01:38:15,062 --> 01:38:17,105
Palmer!

1420
01:38:18,607 --> 01:38:20,442
-Está tudo bem.
-Palmer.

1421
01:38:21,026 --> 01:38:22,027
Sam.

1422
01:38:22,110 --> 01:38:23,612
Palmer!

1423
01:38:24,196 --> 01:38:25,572
Palmer!

1424
01:38:27,366 --> 01:38:28,617
Palmer!

1425
01:38:30,285 --> 01:38:31,703
Palmer!

1426
01:38:32,621 --> 01:38:34,831
Palmer!

1427
01:38:35,749 --> 01:38:37,292
Palmer!

1428
01:39:19,918 --> 01:39:21,253
Está livre.

1429
01:39:23,130 --> 01:39:27,050
A Shelly disse que você levou
o Sam pra comer algo.

1430
01:39:29,720 --> 01:39:31,471
Chapada demais pra lembrar.

1431
01:39:32,764 --> 01:39:34,850
Vamos tirar a queixa.

1432
01:39:36,351 --> 01:39:38,145
O Sam está com a Maggie.

1433
01:39:47,070 --> 01:39:48,071
Ei.

1434
01:39:50,616 --> 01:39:51,700
Eu te devia uma.

1435
01:39:53,243 --> 01:39:55,412
Sim. Devia.

1436
01:40:22,022 --> 01:40:23,607
Acha que sou uma péssima mãe.

1437
01:40:36,495 --> 01:40:37,496
Oi, Sammy.

1438
01:40:45,212 --> 01:40:46,213
Oi, meu bem.

1439
01:41:01,770 --> 01:41:02,771
Oi.

1440
01:41:07,860 --> 01:41:09,528
Sei que está com raiva de mim.

1441
01:41:11,280 --> 01:41:12,281
Tudo bem.

1442
01:41:13,907 --> 01:41:15,409
Eu também teria raiva de mim.

1443
01:41:18,036 --> 01:41:22,291
Preciso falar com você
sobre algo bem importante.

1444
01:41:24,251 --> 01:41:25,961
Podemos conversar?

1445
01:41:27,880 --> 01:41:29,423
Posso me sentar com você?

1446
01:41:29,506 --> 01:41:30,549
Sim, mamãe.

1447
01:41:31,884 --> 01:41:32,885
Obrigada.

1448
01:41:43,896 --> 01:41:46,231
Andei pensando nas coisas.

1449
01:41:50,485 --> 01:41:53,280
Seria melhor você viver com o Palmer.

1450
01:41:56,700 --> 01:41:57,868
Ele é um bom homem.

1451
01:41:58,911 --> 01:42:00,829
E gosta muito de você.

1452
01:42:03,582 --> 01:42:04,583
E...

1453
01:42:13,592 --> 01:42:15,969
Estou lutando.

1454
01:42:17,346 --> 01:42:20,098
Filho, estou lutando agora.

1455
01:42:25,521 --> 01:42:26,605
Mas...

1456
01:42:26,688 --> 01:42:28,440
Me dê suas mãos.

1457
01:42:30,692 --> 01:42:32,694
Não é porque não te ame.

1458
01:42:36,365 --> 01:42:38,408
Te amo do fundo do coração.

1459
01:42:43,914 --> 01:42:45,207
O que acha?

1460
01:42:50,796 --> 01:42:52,464
Quer morar com o Palmer?

1461
01:42:54,299 --> 01:42:56,051
Quer que ele seja seu pai?

1462
01:42:56,134 --> 01:42:58,387
-Sim.
-Sim.

1463
01:43:04,518 --> 01:43:06,520
Venha me abraçar.

1464
01:43:20,450 --> 01:43:21,577
Tudo bem.

1465
01:43:45,309 --> 01:43:46,643
Pegou tudo?

1466
01:43:46,727 --> 01:43:48,270
Parece que sim.

1467
01:43:48,353 --> 01:43:51,190
Vamos jantar hoje com a Srta. Maggie?

1468
01:43:51,273 --> 01:43:53,942
Sim. Ela fará
seu prato favorito: brócolis.

1469
01:43:54,026 --> 01:43:55,277
Brócolis?

1470
01:43:58,071 --> 01:44:00,741
Consertei o ar-condicionado do Forbes.
Vou levar pra ele.

1471
01:44:02,451 --> 01:44:03,452
Palmer.

1472
01:44:05,454 --> 01:44:06,663
Vou te dar uma coisa.

1473
01:44:17,466 --> 01:44:18,675
Suas chaves.

1474
01:44:20,302 --> 01:44:22,012
Você fez por merecer.

1475
01:44:27,976 --> 01:44:29,102
Obrigado, Sibs.

1476
01:44:31,021 --> 01:44:33,440
Junior não gosta de esperar. Fora daqui.

1477
01:44:40,572 --> 01:44:42,741
-Tchau, Sam.
-Tchau, Emily.

1478
01:44:43,617 --> 01:44:45,077
Quando tem chá da tarde?

1479
01:44:45,619 --> 01:44:47,454
Não sei. Você é quem sabe.

1480
01:44:48,747 --> 01:44:50,249
Não sei a programação.

1481
01:44:56,713 --> 01:44:58,924
Venha. Nós vamos pegar uma coisa.

1482
01:44:59,007 --> 01:45:00,425
VENDIDA

1483
01:45:21,196 --> 01:45:23,407
Ei, Sam? Venha cá.

1484
01:45:27,911 --> 01:45:28,912
É para você.

1485
01:45:32,583 --> 01:45:34,501
Nunca recebi uma carta.

1486
01:45:34,585 --> 01:45:36,128
Abra. Veja o que é.

1487
01:45:46,221 --> 01:45:48,140
BEM-VINDO AO CLUBE
DA PRINCESA VOADORA DA PENÉLOPE

1488
01:45:53,770 --> 01:45:55,606
Olha. Tem uma estrela dourada.

1489
01:45:55,689 --> 01:45:58,317
E olha meu nome. Está bem aqui.
Sam Burdette e...

1490
01:45:58,400 --> 01:46:00,319
Sim.

1491
01:46:04,740 --> 01:46:05,949
Ei.

1492
01:46:06,033 --> 01:46:07,159
Parabéns.

1493
01:46:25,928 --> 01:46:31,558
FIM

1494
01:50:51,485 --> 01:50:53,487
Legendas: Leandro Woyakoski

