1
00:02:15,886 --> 00:02:19,264
Aman Tanrım, sana bir bakayım.
İçeri gelsene.

2
00:02:22,976 --> 00:02:24,311
Nasılsın nine?

3
00:02:25,103 --> 00:02:26,647
Hâlâ hayattayım.

4
00:02:27,231 --> 00:02:29,316
Daha erken geleceğini sanıyordum.

5
00:02:29,399 --> 00:02:31,610
Otobüs rötar yaptı.

6
00:02:32,361 --> 00:02:36,490
Şehre gelip seni alırdım ama artık
araba kullanmama izin vermiyorlar.

7
00:02:38,492 --> 00:02:40,118
Odanı topladım.

8
00:02:40,869 --> 00:02:42,871
Dolaba bir şeyler koydum.

9
00:02:43,413 --> 00:02:45,582
Haydi. Gidip yerleş.

10
00:02:45,666 --> 00:02:46,792
Olur.

11
00:03:01,056 --> 00:03:02,182
Evet.

12
00:03:10,524 --> 00:03:13,944
Güzel oldu, değil mi?

13
00:03:14,736 --> 00:03:17,322
Orospu çocuğu. Lanet olsun.

14
00:03:17,406 --> 00:03:19,491
-Hey, Shelly. Shell.
-Efendim?

15
00:03:20,284 --> 00:03:21,910
Yine kahrolası cüzdanımı mı aldın?

16
00:03:22,995 --> 00:03:26,248
Evet, onu çaldım. İçi para doluydu.

17
00:03:29,251 --> 00:03:31,336
Bilmem, birkaç gün içinde dönerim.

18
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
Sabırsızlanıyorum.

19
00:03:34,548 --> 00:03:37,593
O kadından hayır gelmez.

20
00:03:37,676 --> 00:03:41,972
Oğlu olmasa
onu o karavandan hemen atardım.

21
00:03:42,055 --> 00:03:45,434
Alışman zaman alacaktır.

22
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
Evet.

23
00:03:47,603 --> 00:03:50,147
Hayata karışmayı denemelisin.

24
00:03:50,230 --> 00:03:51,481
Hepsi bu.

25
00:03:51,565 --> 00:03:54,026
Kendine acımaya devam edemezsin.

26
00:03:54,526 --> 00:03:55,569
Evet hanımefendi.

27
00:03:56,862 --> 00:03:59,781
Ve her pazar kiliseye giderim.

28
00:03:59,865 --> 00:04:02,451
Burada yaşadığın sürece sen de gideceksin.

29
00:04:17,757 --> 00:04:20,469
Şartlı tahliyenin koşullarını
biliyorsun, değil mi?

30
00:04:20,552 --> 00:04:21,637
Evet efendim.

31
00:04:21,720 --> 00:04:23,055
Uyuşturucu testine gireceksin.

32
00:04:23,138 --> 00:04:24,973
İki haftada bir buraya geleceksin.

33
00:04:25,474 --> 00:04:30,020
Tüm kanunlara uyacaksın:
anayasa, yerel, eyalet, federal.

34
00:04:30,103 --> 00:04:31,355
Ve iş bulacaksın.

35
00:04:32,481 --> 00:04:33,482
Tamam mı?

36
00:04:35,901 --> 00:04:37,319
Nerede çalışacağına dair
bir fikrin var mı?

37
00:04:38,320 --> 00:04:39,780
Hayır. Ne var ne yok, bakacağım.

38
00:04:40,197 --> 00:04:42,157
Öyleyse birkaç hafta sonra görüşürüz.

39
00:04:46,662 --> 00:04:47,955
Bak ne diyeceğim.

40
00:04:48,038 --> 00:04:50,832
Bir şey çıkarsa seni ararım,
yardımcı olmayı denerim.

41
00:04:51,708 --> 00:04:53,001
-Teşekkürler.
-Evet.

42
00:05:20,904 --> 00:05:23,448
-Palmer?
-Ne zaman çıktın be?

43
00:05:24,867 --> 00:05:26,034
Haydi be!

44
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
Beş yıl daha yatacağını sanıyordum!

45
00:05:28,328 --> 00:05:30,539
-Sakal bırakabildiğini bilmiyordum.
-Pekâlâ.

46
00:05:30,622 --> 00:05:32,499
Eve döneceğini söylemeliydin.

47
00:05:32,583 --> 00:05:34,293
Lanet bir parti düzenlerdim.

48
00:05:34,376 --> 00:05:36,628
-Öyle mi? Kim gelirdi ki?
-Ahmak Ned.

49
00:05:36,712 --> 00:05:38,463
-Elbette gelirdim.
-Gördün mü?

50
00:05:38,547 --> 00:05:40,132
Son konuştuğumuzda

51
00:05:40,215 --> 00:05:42,968
ben... dediğin gibi
emanet hesabına para yatırdım

52
00:05:43,051 --> 00:05:45,637
-ama senden hiç haber alamadım.
-Teşekkürler dostum.

53
00:05:45,721 --> 00:05:47,014
Hâlâ ikinci evliliğinde misin?

54
00:05:47,097 --> 00:05:48,765
Hiç başlatma.

55
00:05:48,849 --> 00:05:51,768
Aklımdan ne geçiyordu, bilmem.
Şimdi sekiz yaşında bir çocuğum var

56
00:05:51,852 --> 00:05:54,438
ve Darleen her fırsatta canıma okuyor.

57
00:05:54,521 --> 00:05:57,774
-Küçük Jake nasıl?
-Küçük Jack artık 15 yaşında lan.

58
00:05:57,858 --> 00:05:59,359
-15 mi?
-15.

59
00:05:59,443 --> 00:06:01,528
-Tanrım.
-Evet. Çok iyi topçu.

60
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
-Evet dostum.
-Öyle mi?

61
00:06:02,696 --> 00:06:04,281
-Tıpkı babası gibi.
-Eminim öyledir.

62
00:06:04,364 --> 00:06:07,326
Amerikan futbolu sayı rekorun
ancak birkaç yıl önce kırıldı.

63
00:06:07,409 --> 00:06:09,036
-Haydi be?
-Birinci sınıftan biri.

64
00:06:09,119 --> 00:06:11,705
-Birinci sınıf mı?
-Vay be.

65
00:06:12,206 --> 00:06:14,958
Bakın kim gelmiş. Palmer.

66
00:06:15,876 --> 00:06:17,794
-Ne zaman çıktın?
-Birkaç gün önce.

67
00:06:17,878 --> 00:06:19,463
Vay be.

68
00:06:19,546 --> 00:06:20,631
Sana yakışmış.

69
00:06:20,714 --> 00:06:23,634
Evet. Babamı bilirsin.
Seçme şansım yoktu.

70
00:06:24,927 --> 00:06:26,094
Seni görmek güzel.

71
00:06:26,178 --> 00:06:27,304
Evet, seni de.

72
00:06:27,930 --> 00:06:30,641
-Vivian'la mı kalıyorsun?
-Evet, şimdilik.

73
00:06:30,724 --> 00:06:33,101
Bir şeye ihtiyacın olursa
haber ver, olur mu?

74
00:06:33,185 --> 00:06:34,978
Ciddiyim. Ne olursa.

75
00:06:35,062 --> 00:06:38,607
Kahretsin. Senin babalığa bana
hız cezası kesmeyi bırakmasını söylesen?

76
00:06:38,690 --> 00:06:40,067
-Bunu duymamış olayım.
-Bilardo oynayalım.

77
00:06:40,150 --> 00:06:42,027
Ned, eşim aramadan bir maç yapalım.

78
00:06:42,110 --> 00:06:44,071
Palmer, sonra sıra sende.

79
00:06:45,656 --> 00:06:46,907
Al bakalım.

80
00:06:47,866 --> 00:06:48,951
Sağ ol.

81
00:06:49,952 --> 00:06:53,789
-Cosimo, nasılsın?
-Ne istiyorsun?

82
00:06:54,289 --> 00:06:56,750
Tırnaklarıma manikür,
popoma ağda yaptırmak.

83
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
Sence ne istiyorum?

84
00:07:00,796 --> 00:07:02,422
Jim Beam kola ver.

85
00:07:14,268 --> 00:07:16,061
Sen Vivian'ın torunusun, değil mi?

86
00:07:20,274 --> 00:07:21,859
Sorun ne yakışıklı?

87
00:07:24,194 --> 00:07:25,529
Dilini kedi mi yuttu?

88
00:07:37,541 --> 00:07:39,543
Gerçekten hapisten yeni çıkmışsın.

89
00:08:50,072 --> 00:08:52,199
Eddie. Eddie, uyan.

90
00:08:52,282 --> 00:08:54,284
Kiliseye geç kalacağız.

91
00:08:58,997 --> 00:09:02,167
Bu oğlan yüzünden
geç kalacağız vallahi.

92
00:09:07,840 --> 00:09:12,386
Kilise 10.00'da başlıyor. Geç kalmayalım.

93
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
Pardon.

94
00:09:31,697 --> 00:09:35,075
Sam, bu torunum Eddie.

95
00:09:35,158 --> 00:09:40,747
Eddie daha hoş bir isim olsa da
Palmer denmesini tercih eder.

96
00:09:43,917 --> 00:09:46,128
Annemle uyudun

97
00:09:46,795 --> 00:09:49,631
ve pijama da iç çamaşırı da giymiyordun.

98
00:09:49,715 --> 00:09:50,716
Sam.

99
00:09:51,884 --> 00:09:53,385
Camı kapa.

100
00:09:53,468 --> 00:09:56,346
Saçımı yapmak iki saatimi aldı.

101
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
Dot, Eddie'yi hatırlıyor musun?

102
00:10:13,322 --> 00:10:15,866
Eddie, bu, Dot.

103
00:10:16,450 --> 00:10:17,951
Torunum.

104
00:10:21,288 --> 00:10:23,040
-Dur.
-Toby, onu rahat bırak.

105
00:10:23,123 --> 00:10:25,250
Herkese günaydın. Bu sabah

106
00:10:25,334 --> 00:10:26,668
Wesley Şapeline hoş geldiniz.

107
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
Buraya dönmek tuhaf gelmiştir, ha?

108
00:10:31,048 --> 00:10:32,633
Hiç sorma.

109
00:10:32,716 --> 00:10:37,179
Pek bir şey değişmedi.
Hayatımız hâlâ kilise ve Amerikan futbolu.

110
00:10:37,763 --> 00:10:40,557
-Âmin.
-Gerçi yeni bir kafe açıldı.

111
00:10:41,767 --> 00:10:44,228
-Eddie.
-Şerif.

112
00:10:44,311 --> 00:10:47,105
-Erken bırakıldığını duydum.
-Evet efendim.

113
00:10:47,773 --> 00:10:50,692
Uslu durmaya çalış.

114
00:10:50,776 --> 00:10:52,986
Seni yeniden hapse yollamak
zorunda kalmayayım.

115
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Evet efendim.

116
00:10:56,740 --> 00:11:00,160
-Seninle karakolda görüşürüz.
-Evet baba.

117
00:11:00,244 --> 00:11:02,162
Kahretsin. Kusura bakma.

118
00:11:02,246 --> 00:11:03,413
Hâlâ aynı moruk.

119
00:11:03,497 --> 00:11:05,791
Evet, gelip konuşmasa şaşardım.

120
00:11:07,292 --> 00:11:10,128
Seni ziyarete gelmeliydim
veya en azından mektup yazmalıydım

121
00:11:10,212 --> 00:11:12,130
demek istedim.

122
00:11:12,798 --> 00:11:14,258
Daha iyi bir dost olmalıydım.

123
00:11:14,883 --> 00:11:16,093
Boş ver.

124
00:11:16,176 --> 00:11:18,095
-Ne haber?
-Hey.

125
00:11:18,178 --> 00:11:19,638
Yine bir pazar, yine aynı bok.

126
00:11:19,721 --> 00:11:23,684
Tanrım. Bu çocuğun ciddi sorunları var.

127
00:11:34,486 --> 00:11:37,573
Al bakalım. Bunu annene ver.

128
00:11:37,990 --> 00:11:41,368
Biraz yemesini sağla.
Bir hafta dayanır.

129
00:11:41,451 --> 00:11:44,288
-Teşekkürler Bayan Vivian.
-Tatlı çocuk.

130
00:11:44,371 --> 00:11:45,998
-Hoşça kalın Bayan Vivian.
-Güle güle.

131
00:11:46,623 --> 00:11:47,833
Hoşça kal Palmer.

132
00:11:55,674 --> 00:11:57,259
İyi geceler nine.

133
00:11:57,342 --> 00:12:00,804
Tatlı rüyalar Eddie. Dönmene sevindim.

134
00:12:02,598 --> 00:12:03,599
Ben de.

135
00:12:30,542 --> 00:12:34,046
-Uyuyakalmışsın.
-Evet. Sanırım öyle oldu.

136
00:12:34,796 --> 00:12:36,715
Marketten alınması gerekenler var.

137
00:12:36,798 --> 00:12:39,593
Sakıncası yoksa dönerken al.

138
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
Elbette.

139
00:12:41,887 --> 00:12:44,765
Dur da sana para vereyim.

140
00:12:45,349 --> 00:12:48,060
Paran yoktur herhâlde.

141
00:12:49,603 --> 00:12:50,771
Yok.

142
00:12:50,854 --> 00:12:52,981
Dikkatli ol.

143
00:12:53,690 --> 00:12:54,900
Akşama dönerim.

144
00:12:55,526 --> 00:12:57,444
Dalga geçmiyorum. Tıraş olmalısın.

145
00:12:57,528 --> 00:12:59,780
Çünkü aşağısı halı yanığı oldu
ve çok acıyor.

146
00:12:59,863 --> 00:13:02,699
Senin için tıraş olurum
çünkü seni de çileğini de seviyorum.

147
00:13:02,783 --> 00:13:06,119
-Şu herif kim?
-Beni ne kadar sevdiğini tekrar söyle.

148
00:13:07,955 --> 00:13:09,081
Neyse ya.

149
00:13:10,249 --> 00:13:11,917
Sadece bakıyor.

150
00:13:15,963 --> 00:13:18,590
-Teşekkürler.
-Teşekkürler. İyi günler.

151
00:13:18,674 --> 00:13:21,051
-Merhaba.
-Merhaba.

152
00:13:23,971 --> 00:13:25,013
KASİYER ARANIYOR

153
00:13:25,097 --> 00:13:27,057
Başvuru formu ister misiniz?

154
00:13:27,140 --> 00:13:28,225
Evet, tabii.

155
00:13:28,892 --> 00:13:32,312
Sabah birini işe aldım.

156
00:13:33,063 --> 00:13:34,773
-Selam Eddie. Nasılsın?
-Hogan.

157
00:13:34,857 --> 00:13:36,859
Yazıyı kaldırmayı unutmuşum.

158
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
Seni görmek güzel.

159
00:13:40,028 --> 00:13:41,029
Seni de.

160
00:13:43,532 --> 00:13:47,286
Özür dilerim.
Hâlâ birini aradıklarını sanıyordum.

161
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Önemli değil.

162
00:13:50,956 --> 00:13:52,374
Hangi tarafı istiyorsun?

163
00:13:52,958 --> 00:13:53,959
Bu tarafı.

164
00:13:54,376 --> 00:13:57,171
Sanırım biraz canlandırabilirim.

165
00:13:57,254 --> 00:13:58,338
Güzel.

166
00:14:02,384 --> 00:14:04,845
Annesi yine çekip gitti.

167
00:14:04,928 --> 00:14:07,264
O dönene dek oğlan bizimle kalacak.

168
00:14:10,017 --> 00:14:12,394
Biraz da renk lazım.

169
00:14:14,021 --> 00:14:15,105
Hemen geliyor.

170
00:14:16,899 --> 00:14:17,941
Teşekkürler.

171
00:14:20,027 --> 00:14:23,238
Kanepede uyuman gerekecek.

172
00:14:23,322 --> 00:14:25,324
Senin yatağında Sam uyur.

173
00:14:25,949 --> 00:14:29,286
Kanepede yatabilirim Bayan Vivian.
Evde de öyle yapıyorum.

174
00:14:30,287 --> 00:14:32,873
Senin yaşında bir oğlan yatakta uyumalı.

175
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
Bence sakıncası yok.

176
00:14:34,041 --> 00:14:35,167
Televizyon izleyebilirim.

177
00:14:36,210 --> 00:14:39,171
Fazla televizyon senin için iyi değil.

178
00:14:40,464 --> 00:14:42,883
Affedersin. Şunları alacaktım.

179
00:14:45,677 --> 00:14:47,471
Bunu arkadaşım Emily verdi.

180
00:14:48,805 --> 00:14:52,392
Ne zaman yeni bir oyuncak bebek alsa
eskilerden birini bana verir.

181
00:14:53,268 --> 00:14:54,269
Siktir.

182
00:14:54,770 --> 00:14:58,232
Köpeği bunu çiğnemiş ama hâlâ idare eder.

183
00:14:58,315 --> 00:15:00,526
Ona tek gereken biraz zıplamak. Bak.

184
00:15:02,236 --> 00:15:03,654
Oğlan olduğunu biliyorsun, değil mi?

185
00:15:05,072 --> 00:15:06,073
Evet.

186
00:15:06,823 --> 00:15:08,450
Oğlanlar oyuncak bebekle oynamaz.

187
00:15:09,284 --> 00:15:12,037
Ben oğlanım ve oynuyorum.

188
00:15:12,120 --> 00:15:13,539
Yemek hazır!

189
00:15:14,873 --> 00:15:16,083
Görüşürüz Palmer.

190
00:15:18,210 --> 00:15:20,504
-Köfte.
-Teşekkürler.

191
00:15:23,715 --> 00:15:25,968
İş bulmak konusunda şansın yaver gitti mi?

192
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
Henüz değil.

193
00:15:28,220 --> 00:15:31,181
-Eminim bir şeyler bulursun.
-Bayan Vivian.

194
00:15:34,518 --> 00:15:38,146
-Bu, onun için.
-Köfte severiz.

195
00:15:40,941 --> 00:15:44,027
Bir sana, bir bana.

196
00:15:46,405 --> 00:15:49,032
Annen genelde ne kadarlığına gider?

197
00:15:49,116 --> 00:15:50,868
Sus bakayım.

198
00:15:51,451 --> 00:15:54,788
Market parasının üstünün kalanını
ne zaman vereceksin?

199
00:15:56,665 --> 00:15:59,334
-Verdim ya.
-Hayır, o eksikti.

200
00:16:00,002 --> 00:16:01,170
Ne demek "eksikti"?

201
00:16:01,253 --> 00:16:03,672
Para üstünü tam almadım.

202
00:16:08,093 --> 00:16:10,512
-Say.
-Saymama gerek yok.

203
00:16:10,596 --> 00:16:11,638
Eksikti.

204
00:16:11,722 --> 00:16:15,017
12 dolar ve 13 sent. Haydi. Say.

205
00:16:16,852 --> 00:16:18,478
Sen yemeğini ye.

206
00:16:33,577 --> 00:16:36,496
ELEMAN ARANIYOR
HADEME ALINACAKTIR

207
00:16:36,580 --> 00:16:40,375
SYLVAIN İLKOKULU

208
00:16:52,304 --> 00:16:53,305
HADEME

209
00:16:54,515 --> 00:16:55,516
Kapı açık.

210
00:17:00,354 --> 00:17:03,106
Ben Eddie Palmer. Mülakata gelmiştim.

211
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
İçeri gel.

212
00:17:06,151 --> 00:17:07,736
Calvin Sibs. Otur.

213
00:17:10,739 --> 00:17:14,242
Şunu doldur.
Sonra Müdür Forbes'u görmeye gideriz.

214
00:17:16,411 --> 00:17:20,207
Bay Palmer, özür dilerim
ama sabıkanız olduğu için

215
00:17:20,999 --> 00:17:22,291
sizi işe alamam.

216
00:17:24,252 --> 00:17:25,671
Anlıyorum efendim.

217
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
Ama cezamı çektim
ve bunu başımı belaya sokmadan yaptım.

218
00:17:29,716 --> 00:17:30,968
Öyle de olsa

219
00:17:31,051 --> 00:17:33,720
çocukların güvenliğini düşünmeliyim.

220
00:17:34,513 --> 00:17:36,640
Çocuklara asla bir şey yapmadım.

221
00:17:38,475 --> 00:17:40,310
Yerleri silmek için bile işe alınmazsam

222
00:17:40,394 --> 00:17:43,063
söylesenize, ne yapmam gerekiyor?

223
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Bay Sibs, ne diyorsunuz?

224
00:17:47,192 --> 00:17:52,447
12 yıllık çamaşır, mutfak,
bahçe deneyimi var.

225
00:17:53,866 --> 00:17:54,992
Ama karar sizin.

226
00:18:01,540 --> 00:18:04,209
Riverside'da iki yıl üst üste
ABD yıldızlar takımı oyuncusu muydunuz?

227
00:18:04,710 --> 00:18:05,794
Evet efendim.

228
00:18:05,878 --> 00:18:07,754
Futbol bursuyla LSU'ya gittiniz?

229
00:18:10,090 --> 00:18:11,091
Palmer.

230
00:18:11,675 --> 00:18:13,260
Vivian Palmer'la akrabalığınız var mı?

231
00:18:13,343 --> 00:18:15,220
Evet efendim. Ninem olur.

232
00:18:15,846 --> 00:18:19,558
Pekâlâ. O, cemaatimizin saygın bir üyesi.

233
00:18:19,641 --> 00:18:22,269
Evet efendim. Geçen pazar
ben de onunla kiliseye geldim.

234
00:18:23,020 --> 00:18:24,771
Güzel ayindi.

235
00:18:26,857 --> 00:18:28,609
Pekâlâ, bak ne diyeceğim.

236
00:18:29,818 --> 00:18:32,154
Ben ikinci şansa inanırım.

237
00:18:32,237 --> 00:18:35,032
Bunu okul kuruluna bir danışayım.

238
00:18:35,115 --> 00:18:37,701
Bakalım bir şey ayarlayabilecek miyim.

239
00:18:37,784 --> 00:18:39,203
Teşekkürler.

240
00:18:39,286 --> 00:18:40,454
Bir şey değil.

241
00:18:40,537 --> 00:18:42,581
Bu yemek ve üçümüzün

242
00:18:42,664 --> 00:18:45,667
burada olmasına izin verdiğin için
şükürler olsun.

243
00:18:45,751 --> 00:18:47,211
-Âmin.
-Âmin.

244
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
Âmin.

245
00:18:51,173 --> 00:18:54,009
Bayan Vivian,
dün paranızı eksik vermediği hâlde

246
00:18:55,093 --> 00:18:58,597
onu suçladığınız için
hiç özür dilemediniz.

247
00:19:00,933 --> 00:19:02,351
Sam, sütünü iç.

248
00:19:06,355 --> 00:19:07,981
Yanlış saymışım.

249
00:19:08,690 --> 00:19:10,192
Özür dilerim.

250
00:19:10,692 --> 00:19:11,735
Mühim değil.

251
00:19:14,905 --> 00:19:16,156
Ben bakayım mı?

252
00:19:18,617 --> 00:19:20,536
-Sebze yoksa televizyon da yok.
-Alo.

253
00:19:20,619 --> 00:19:22,371
-Evet, benim.
-Peki hanımefendi.

254
00:19:22,454 --> 00:19:23,539
Evet efendim.

255
00:19:25,165 --> 00:19:28,168
Teşekkürler. Tamam. Görüşmek üzere.

256
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
İş buldum.

257
00:19:38,387 --> 00:19:39,847
Senin adına sevindim Palmer.

258
00:19:41,056 --> 00:19:42,391
-Güzel.
-Şerefe.

259
00:19:43,141 --> 00:19:46,812
Tuvaletler ve sınıflar her gün temizlenir.

260
00:19:48,063 --> 00:19:51,900
Kapıları ilk biz açarız.
Çocuklar da kısa süre sonra gelir.

261
00:19:51,984 --> 00:19:54,820
Buraya zamanında gelmeye özen göster.
Bunu takmalısın.

262
00:19:55,237 --> 00:19:56,238
Tamam.

263
00:19:56,989 --> 00:19:58,532
Bana anahtar verilecek mi?

264
00:19:59,241 --> 00:20:00,742
Önce nasıl gittiğine bakalım.

265
00:20:13,130 --> 00:20:16,550
Bunu bitirdiğinde,
Maggie Hayes'in sınıfındaki klima bozuk.

266
00:20:16,633 --> 00:20:18,343
-Onu tamir et.
-Olur efendim.

267
00:20:18,427 --> 00:20:19,720
Buna ihtiyacın olacak.

268
00:20:22,097 --> 00:20:23,682
Aferin Kayleigh.

269
00:20:24,057 --> 00:20:26,518
-Detayları sevdim.
-Kar taneleri.

270
00:20:26,602 --> 00:20:29,521
Bunu sevdim. O bir ev mi, kilise mi?

271
00:20:30,606 --> 00:20:33,358
Stacy, sana onu kaldırmanı söyledim.

272
00:20:36,528 --> 00:20:38,363
Klima, hanımefendi.

273
00:20:38,447 --> 00:20:40,949
Evet. Şu. Şükürler olsun.

274
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
Palmer.

275
00:20:46,455 --> 00:20:49,082
-O, Palmer.
-"O, Palmer."

276
00:20:49,666 --> 00:20:51,793
Harika. Umarım bunu onarabilirsin.

277
00:20:51,877 --> 00:20:53,462
Çıldırtıcı sesler çıkarıyor.

278
00:20:53,545 --> 00:20:55,589
Hava çok sıcak ama onu kullanamıyoruz.

279
00:20:55,672 --> 00:20:56,840
Kes, Toby!

280
00:20:56,924 --> 00:20:59,343
-Toby?
-Bir şey yapmadım.

281
00:21:00,093 --> 00:21:02,304
Biri senin resmine bunu yapsa
nasıl hissederdin?

282
00:21:02,387 --> 00:21:04,973
Gidip kâğıt havlu getir
ve temizlemesine yardım et.

283
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
Pekâlâ, herkes önüne dönsün.

284
00:21:21,865 --> 00:21:22,866
Saat dörtte.

285
00:21:22,950 --> 00:21:25,827
Biliyorum. Palmer,
eşim Lucille'le tanışmış mıydın?

286
00:21:25,911 --> 00:21:27,579
-Tanışmadık.
-Memnun oldum.

287
00:21:27,663 --> 00:21:28,664
-Ben de.
-Hakkında çok şey duydum.

288
00:21:28,747 --> 00:21:30,415
Küçüklükten beri tanışıyormuşsunuz,
öyle mi?

289
00:21:30,499 --> 00:21:32,668
Evet. Beş yaşından beri.
O zaman göbeği yoktu.

290
00:21:32,751 --> 00:21:33,836
Üstünde çalışıyoruz.

291
00:21:33,919 --> 00:21:35,921
Emily, haydi.
Poponu kaldırıp arabaya bin. Gidelim.

292
00:21:36,004 --> 00:21:38,590
Annesinin davranış şekli
çok utanç verici.

293
00:21:38,674 --> 00:21:41,635
Eyaletin onu almadığına inanamıyorum.

294
00:21:41,718 --> 00:21:45,264
Çocuk kimseye yük olmuyor Dot. Sus şimdi.

295
00:21:45,347 --> 00:21:47,599
Sana söylüyorum,
o çocuğu yanında tutamazsın.

296
00:21:50,269 --> 00:21:54,022
Bazıları fazla konuşuyor.

297
00:21:54,106 --> 00:21:55,691
Kim fazla konuşuyor?

298
00:21:56,149 --> 00:22:00,320
Yetişkin konuşmalarımızı
dinlemeyi bırak Sam.

299
00:22:01,196 --> 00:22:04,116
Ama ben de buradayım Bayan Vivian.

300
00:22:04,658 --> 00:22:06,493
Dinlemen gerektiğini göstermez.

301
00:22:09,288 --> 00:22:12,624
Dot burnunu
hep başkalarının işine sokar.

302
00:22:12,708 --> 00:22:14,209
Kimin işine?

303
00:22:14,293 --> 00:22:16,461
Dinlemeyi bırak dedim Sam.

304
00:22:17,296 --> 00:22:20,424
Konuşmaya devam ederseniz
dinlemeyi bırakamam Bayan Vivian.

305
00:22:20,966 --> 00:22:22,176
Tanrı aşkına Louise!

306
00:22:24,469 --> 00:22:26,096
Selam, ben Penelope.

307
00:22:26,180 --> 00:22:29,391
Bu, gökteki evim,
bunlar da arkadaşlarım.

308
00:22:30,017 --> 00:22:31,226
Kulübe hoş geldiniz.

309
00:22:31,310 --> 00:22:33,061
Sihirli değneklerinizi hazırlayın.

310
00:22:33,145 --> 00:22:35,606
Her gün birlikte uçarız

311
00:22:35,689 --> 00:22:38,066
Yolda yeni arkadaşlar ediniriz

312
00:22:38,150 --> 00:22:40,402
Dot harika ve Phoebe kibar

313
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Ve simli taytı olan benim

314
00:22:43,322 --> 00:22:45,115
Bayan Vivian hâlâ uyuyor.

315
00:22:47,659 --> 00:22:49,745
İnsanların ne dediği mühim değil

316
00:22:49,828 --> 00:22:52,331
Bulutların arasında
Kendi yolumuzu çizeriz

317
00:22:53,415 --> 00:22:54,499
Kanatlarınızı açın

318
00:22:54,583 --> 00:22:57,461
Penelope'nin Uçan Prenses Kulübü'nde

319
00:23:15,521 --> 00:23:17,856
Kalplerimizde özel bir yeri olan

320
00:23:18,524 --> 00:23:21,318
Vivian Palmer'ı anmak için toplandık.

321
00:23:22,569 --> 00:23:27,366
Neşesini, kahkahasını
ve dolu dolu yaşadığı hayatı...

322
00:23:28,534 --> 00:23:30,035
...kutlayacak,

323
00:23:30,827 --> 00:23:35,666
cennetin krallığında
onunla tekrar birleşeceğimiz güne dek

324
00:23:35,749 --> 00:23:37,167
Vivian'ın yasını tutacağız.

325
00:23:42,172 --> 00:23:43,590
Vivian çok iyi bir kadındı.

326
00:23:46,552 --> 00:23:49,263
Ne kadar izin alman gerekiyorsa al Palmer,
tamam mı?

327
00:25:25,651 --> 00:25:26,818
Nereye gidiyoruz?

328
00:25:30,739 --> 00:25:33,408
-Neden çantamı toplattın?
-Takma kafana.

329
00:25:44,002 --> 00:25:45,546
Haydi. İn.

330
00:25:55,889 --> 00:25:57,391
Haydi.

331
00:26:00,227 --> 00:26:01,645
POLİS

332
00:26:08,735 --> 00:26:10,362
Bu sefer ne kadardır yok?

333
00:26:10,445 --> 00:26:11,655
Yaklaşık iki haftadır.

334
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
Çocuk bunca zamandır Vivian'da mıydı?

335
00:26:16,201 --> 00:26:19,037
Elbette öyleydi. Yemin ederim, bu kadın...

336
00:26:27,171 --> 00:26:29,673
Şimdi burada yokum, bir mesaj bırakın.

337
00:26:29,756 --> 00:26:31,258
Veya bırakmayın.
Çok da sikimdeydi.

338
00:26:34,595 --> 00:26:37,097
Onu eve götüremem.

339
00:26:37,181 --> 00:26:39,600
Emily yetiyor da artıyor.

340
00:26:40,851 --> 00:26:44,354
Biraz daha seninle kalamaz mı? Odan var.

341
00:26:44,438 --> 00:26:45,522
Çocuk benim sorumluluğum değil.

342
00:26:47,024 --> 00:26:49,234
Pekâlâ. Burada bırak.

343
00:26:53,906 --> 00:26:56,491
Çocuk Hizmetleri'ni ararım.

344
00:26:59,328 --> 00:27:01,580
Sisteme girmesi gerekecek.

345
00:27:09,880 --> 00:27:11,006
Palmer.

346
00:27:11,089 --> 00:27:12,299
Nereye gidiyorsun?

347
00:27:55,092 --> 00:27:56,218
Siktir.

348
00:28:30,586 --> 00:28:32,629
ÇİKOLATA PARÇACIKLI KURABİYE

349
00:29:25,474 --> 00:29:26,475
Palmer.

350
00:29:41,740 --> 00:29:43,367
Beni eve Bayan Maggie bıraktı.

351
00:29:44,451 --> 00:29:46,078
-Merhaba.
-İçeri gelin.

352
00:29:46,161 --> 00:29:48,622
Evet, bir merhaba diyeyim dedim.

353
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
Şey, içecek bir şey ikram etsem?

354
00:29:51,291 --> 00:29:53,669
Şey, su harika olur. Teşekkürler.

355
00:29:53,752 --> 00:29:54,753
Evet, tabii.

356
00:29:56,421 --> 00:29:59,925
Birlikte yaptığımız sürece
ne yaptığımız umurumda değil.

357
00:30:00,300 --> 00:30:03,971
-Ay'a son giden güzel bir yumurtadır.
-Güzel mi?

358
00:30:04,054 --> 00:30:07,766
Bayan Maggie, tüm uçan prensesler
Ay'a uçuyor.

359
00:30:07,850 --> 00:30:09,935
Hayal edebiliyor musunuz? Ay'a.

360
00:30:10,018 --> 00:30:11,520
İnanılmaz.

361
00:30:11,603 --> 00:30:13,021
Buna bayılıyorum!

362
00:30:13,105 --> 00:30:15,274
Dur. Yavaşla.

363
00:30:15,357 --> 00:30:16,900
-Buyurun.
-Teşekkürler.

364
00:30:16,984 --> 00:30:17,985
Sorun değil.

365
00:30:19,236 --> 00:30:21,780
Ay'a uçmak favorim.

366
00:30:21,864 --> 00:30:24,741
Vivian'ı duyduğuma üzüldüm.

367
00:30:24,825 --> 00:30:28,662
Yani onu pek tanımazdım
ama çok iyi birine benziyordu.

368
00:30:29,246 --> 00:30:30,664
Çok iyi bir kadındı.

369
00:30:30,747 --> 00:30:34,084
Son zamanlarda Sam'e
sık sık o göz kulak oluyordu.

370
00:30:35,043 --> 00:30:37,045
Shelly'nin nerede olduğunu
bilmiyorsunuz, değil mi?

371
00:30:38,380 --> 00:30:39,756
Sizin bildiğiniz kadarını biliyorum.

372
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
Bir, iki, üç.

373
00:30:41,466 --> 00:30:43,218
Prenses gücü. Prenses gücü...

374
00:30:43,302 --> 00:30:44,887
Peki nasıl gidiyor?

375
00:30:46,221 --> 00:30:49,975
İyi. Evet, idare eder.

376
00:30:50,601 --> 00:30:53,145
Hiç bu kadar uzun süre gittiği olmamıştı.

377
00:30:53,896 --> 00:30:55,189
Şuna ne dersiniz?

378
00:30:55,272 --> 00:30:57,357
Size telefonumu versem

379
00:30:57,441 --> 00:31:01,111
ve bir sorunuz olursa,
bir şey gerekirse

380
00:31:01,195 --> 00:31:03,572
ya da fazla gelirse beni arasanız?

381
00:31:04,239 --> 00:31:06,074
Evet, elbette. Bunun faydası olurdu.

382
00:31:06,158 --> 00:31:07,367
Cep telefonunuz var mı?

383
00:31:07,451 --> 00:31:10,329
Hayır. Duvarda bir telefon var.

384
00:31:10,829 --> 00:31:12,706
-Alabilir miyim?
-Evet, tabii.

385
00:31:12,789 --> 00:31:13,957
Eski usul.

386
00:31:14,666 --> 00:31:16,668
Sam'e benimle kalmayı
isteyip istemediğini sordum.

387
00:31:16,752 --> 00:31:19,213
Burada sizinle kalmak istiyormuş.

388
00:31:19,296 --> 00:31:20,380
Sparkles!

389
00:31:20,797 --> 00:31:22,216
İyi ediyorsunuz.

390
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
Çoğu kişi onu gönderirdi.

391
00:31:25,511 --> 00:31:28,514
Başka ne yapacaktım?

392
00:31:28,597 --> 00:31:30,641
Aman Tanrım. O bir ejderha mı?

393
00:31:30,724 --> 00:31:32,976
-Hoşça kal Sam.
-Güle güle Bayan Maggie.

394
00:31:33,810 --> 00:31:35,020
Tamam, teşekkürler.

395
00:31:35,729 --> 00:31:38,273
Şimdi burada yokum, bir mesaj bırakın.

396
00:31:38,357 --> 00:31:39,733
Veya bırakmayın. Çok da sikimdeydi.

397
00:31:52,037 --> 00:31:53,038
Ne oynuyorsun?

398
00:31:54,164 --> 00:31:55,165
Solitaire.

399
00:31:56,458 --> 00:31:57,459
Oynayabilir miyim?

400
00:31:58,043 --> 00:31:59,795
Hayır, tek kişilik.

401
00:32:07,511 --> 00:32:09,346
Bu, oğlan mı kız mı?

402
00:32:12,391 --> 00:32:13,392
Bugün yıkandın mı?

403
00:32:13,851 --> 00:32:16,103
Evet, gündüz yıkandım.

404
00:32:20,440 --> 00:32:21,650
Kokuyorsun.

405
00:32:23,819 --> 00:32:25,320
Palmer!

406
00:32:33,412 --> 00:32:35,831
Hâlâ burada olduğundan
emin olmak istedim.

407
00:32:36,582 --> 00:32:38,417
-Televizyon izliyorum.
-Tamam.

408
00:32:41,044 --> 00:32:42,212
Palmer!

409
00:32:43,797 --> 00:32:45,215
Tanrı aşkına.

410
00:32:45,883 --> 00:32:47,092
Ne?

411
00:32:47,593 --> 00:32:50,095
Bir yere gitmeyeceksin, değil mi?

412
00:32:50,762 --> 00:32:52,556
Hayır. Buradayım.

413
00:32:55,184 --> 00:32:56,393
Çıkmaya hazır mısınız?

414
00:32:58,020 --> 00:32:59,521
Çıkmaya hazırım!

415
00:33:03,025 --> 00:33:04,193
Ne?

416
00:33:04,693 --> 00:33:05,819
Çıkmaya hazırım.

417
00:33:06,695 --> 00:33:08,906
Çık o zaman. Al.

418
00:33:10,908 --> 00:33:11,909
Soğuk.

419
00:33:13,160 --> 00:33:15,954
DuBois ve Guidry'de,
paranızı almanız için...

420
00:33:16,038 --> 00:33:17,623
Pekâlâ.

421
00:33:18,123 --> 00:33:19,249
Uyu artık.

422
00:33:20,751 --> 00:33:21,752
Palmer.

423
00:33:24,588 --> 00:33:25,589
Efendim?

424
00:33:26,715 --> 00:33:29,134
Annem ne zaman dönecek, biliyor musun?

425
00:33:30,594 --> 00:33:31,803
Hayır, keşke bilseydim.

426
00:33:33,889 --> 00:33:37,601
Bazen gittiği için anneme kızıyorum.

427
00:33:38,143 --> 00:33:39,978
Sen seninkine hiç kızar mısın?

428
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
O kadını çok az tanırdım.

429
00:33:45,359 --> 00:33:46,860
Ama babanı tanıyordun.

430
00:33:47,277 --> 00:33:48,278
Doğru.

431
00:33:49,530 --> 00:33:50,739
Onu özlüyor musun?

432
00:33:51,949 --> 00:33:52,950
Evet.

433
00:33:53,575 --> 00:33:55,035
Evet, bazen özlüyorum.

434
00:33:55,118 --> 00:33:57,037
Bayan Vivian da onu özlerdi.

435
00:33:58,539 --> 00:34:00,457
Ama şimdi onu görebilecek.

436
00:34:05,254 --> 00:34:06,505
Göreceğinden eminim.

437
00:34:07,965 --> 00:34:09,174
Uyu artık Sam.

438
00:34:09,882 --> 00:34:12,344
Palmer? İyi geceler.

439
00:34:14,638 --> 00:34:15,639
İyi geceler.

440
00:34:56,429 --> 00:35:00,100
SYLVAIN - EDDIE PALMER
TAM BURSLA LSU'YA GİDİYOR

441
00:35:06,398 --> 00:35:10,402
ESKİ AMERİKAN FUTBOLU YILDIZI
CİNAYETE TEŞEBBÜSTEN YARGILANIYOR

442
00:35:42,267 --> 00:35:44,311
Hey. Bin.

443
00:35:54,947 --> 00:35:56,073
Palmer.

444
00:36:02,412 --> 00:36:03,747
Bunu bana annem aldı.

445
00:36:05,999 --> 00:36:07,626
Bahçe satışından almış.

446
00:36:08,961 --> 00:36:12,381
50 sente aldığı için
ucuza kaptığını söylerdi.

447
00:36:13,090 --> 00:36:15,634
Manda diye bir kadın varmış.

448
00:36:15,717 --> 00:36:19,763
O ihtiyar manda
onu annemden çalmaya kalkmış

449
00:36:19,847 --> 00:36:21,390
ama annem izin vermemiş

450
00:36:22,140 --> 00:36:26,436
çünkü şu dünyada
en çok prensesleri sevdiğimi biliyormuş.

451
00:36:39,241 --> 00:36:41,326
Pekâlâ. Çok iyi gidiyorsunuz.

452
00:36:41,410 --> 00:36:43,453
Söyleyin, okyanusta başka ne görürsünüz?

453
00:36:43,537 --> 00:36:44,705
Denizanası?

454
00:36:44,788 --> 00:36:46,874
Denizanası. Başka ne görürüz Thomas?

455
00:37:01,638 --> 00:37:03,182
-Palmer?
-Pekâlâ.

456
00:37:03,265 --> 00:37:04,474
Gerçekten mi?

457
00:37:05,392 --> 00:37:07,603
Tamam. Durun. Burada bekleyin.

458
00:37:07,686 --> 00:37:08,896
Hey, Eddie.

459
00:37:08,979 --> 00:37:10,606
-Selam. Ben Lucille.
-Selam.

460
00:37:10,689 --> 00:37:13,400
-Kilisede Tommy tanıştırmıştı.
-Doğru ya. Evet.

461
00:37:13,483 --> 00:37:15,694
Tommy okulda çalıştığından bahsetti.

462
00:37:16,653 --> 00:37:17,654
Şey...

463
00:37:18,655 --> 00:37:20,073
Emily, Sam'e bayılıyor.

464
00:37:20,157 --> 00:37:23,076
Bir oyun randevusu
ayarlayabilir miyiz, diyecektim.

465
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
Sam sana sormamı söyledi. Babasıymışsın.

466
00:37:26,747 --> 00:37:27,789
Oyun randevusu mu?

467
00:37:27,873 --> 00:37:31,668
Evet, oynamak için şimdi bize gelirler.

468
00:37:31,752 --> 00:37:32,878
Buna oyun randevusu denir.

469
00:37:32,961 --> 00:37:38,091
Sonra da
mesela saat beşe doğru onu alırsın.

470
00:37:39,218 --> 00:37:40,677
-Evet, tabii.
-Olur mu?

471
00:37:40,761 --> 00:37:41,803
Çocuklar.

472
00:37:43,180 --> 00:37:45,182
-Sana söylemiştim.
-Haydi bakalım.

473
00:38:02,241 --> 00:38:03,492
Bakın. Erken gelmiş.

474
00:38:03,575 --> 00:38:06,078
İçeri gel. Haydi, içeri gel.

475
00:38:06,828 --> 00:38:08,372
-Tanrım.
-Ne yapıyorsun?

476
00:38:08,455 --> 00:38:09,665
Haydi.

477
00:38:11,208 --> 00:38:13,669
Bilmem. Orada öylece oturuyor.

478
00:38:13,752 --> 00:38:16,255
Isırmam. İçeri gelebilirsin.

479
00:38:16,338 --> 00:38:17,923
-İçeri...
-Evet.

480
00:38:20,676 --> 00:38:22,344
Ne yaptığını bilmiyorum.

481
00:38:23,178 --> 00:38:24,429
Canı cehenneme.

482
00:38:25,514 --> 00:38:26,431
Kahretsin.

483
00:38:27,599 --> 00:38:28,809
Bir şey ikram edebilir miyim?

484
00:38:28,892 --> 00:38:30,435
-Hayır.
-Bir şey ister misin? Peki.

485
00:38:30,519 --> 00:38:32,145
-Ceketini alayım mı?
-Hayır, gerek yok.

486
00:38:32,229 --> 00:38:33,939
-Selam Palmer.
-Selam Sam.

487
00:38:34,022 --> 00:38:35,816
Coles hâlâ işte mi?

488
00:38:36,316 --> 00:38:38,151
Evet. Bana öyle diyor.

489
00:38:39,361 --> 00:38:42,114
Bak. Çay saati.

490
00:38:42,197 --> 00:38:44,116
Buraya oturup rahatına bak.

491
00:38:44,199 --> 00:38:46,451
Aslında... Şuraya otursan...
Bu iyi görünüyor.

492
00:38:46,535 --> 00:38:47,744
Kaç küp istiyorsun?

493
00:38:49,288 --> 00:38:51,456
Şekeri kastediyor. Şeker.

494
00:38:51,540 --> 00:38:52,541
İki.

495
00:38:56,295 --> 00:38:58,088
Dikkat et Palmer. Sıcak.

496
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
-Beyefendi. Bu çok güzel.
-Teşekkürler.

497
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
Serçe parmaklar, lütfen.

498
00:39:05,971 --> 00:39:07,222
Serçe parmak havaya.

499
00:39:10,475 --> 00:39:12,644
İngiltere'de
çay içtiklerini biliyor muydun?

500
00:39:12,728 --> 00:39:13,729
Evet.

501
00:39:13,812 --> 00:39:17,065
Çok leziz. Ne dersiniz Bay Palmer?

502
00:39:19,401 --> 00:39:20,736
Evet.

503
00:39:20,819 --> 00:39:21,945
Gerçekten leziz.

504
00:39:22,029 --> 00:39:24,990
Bayıldım. Sanırım biraz daha alacağım.

505
00:39:25,073 --> 00:39:26,700
-Hoşça kalın Bayan Lucille.
-Güle güle Sam.

506
00:39:26,783 --> 00:39:28,202
-Kendine iyi bak.
-Görüşürüz.

507
00:39:28,285 --> 00:39:29,995
Çay partileri favorimdir.

508
00:39:30,913 --> 00:39:33,540
Peki, Emily kız arkadaşın mı?

509
00:39:34,249 --> 00:39:37,377
Büyüdüğümüzde benimle evlenmek istiyormuş.

510
00:39:37,461 --> 00:39:39,213
İyi bir teklife benziyor.

511
00:39:39,296 --> 00:39:42,132
-Onunla evlenmeyeceğim.
-Bilemezsin. Belki de evlenirsin.

512
00:39:43,091 --> 00:39:45,427
Hayır. Çok dediğim dedik.

513
00:39:46,220 --> 00:39:47,513
Deme.

514
00:39:47,596 --> 00:39:49,806
Tamam. Evet, peki Daryl.

515
00:39:49,890 --> 00:39:52,518
Evet, orada olacağım.
Oynayışını görmek için sabırsızlanıyorum.

516
00:39:53,435 --> 00:39:54,436
Tanrım.

517
00:39:55,145 --> 00:39:57,773
Hiç Amerikan futbolu maçına gittin mi?

518
00:39:57,856 --> 00:39:59,107
Amerikan futbolu mu?

519
00:40:12,746 --> 00:40:14,373
Oradaki adamı görüyor musun?
Üç numara.

520
00:40:14,456 --> 00:40:16,708
O oyun kurucu. Ben de eskiden öyleydim.

521
00:40:16,792 --> 00:40:19,711
-Süper. Numaran var mıydı?
-Olmaz mı, dokuz numaraydım.

522
00:40:19,795 --> 00:40:21,171
-Bakın kim gelmiş.
-Selam.

523
00:40:21,255 --> 00:40:22,965
-Merhaba Bay Coles.
-Selam Sammy.

524
00:40:23,048 --> 00:40:25,384
Geçen gün çay partisi yapmışsınız.

525
00:40:25,467 --> 00:40:26,468
Evet.

526
00:40:26,552 --> 00:40:29,763
Endişelenme, ben de birkaçına
katılmak zorunda kaldım.

527
00:40:29,847 --> 00:40:30,848
Eminim öyledir.

528
00:40:30,931 --> 00:40:33,767
Kahretsin. Max, Morgan, çitten uzaklaşın!

529
00:40:33,851 --> 00:40:35,561
Görev çağırıyor. Maçın tadını çıkarın.

530
00:40:35,644 --> 00:40:36,728
-Pekâlâ ahbap.
-Hey!

531
00:40:36,812 --> 00:40:37,980
-Aç mısın?
-Evet.

532
00:40:38,063 --> 00:40:40,274
-Teşekkürler.
-Çok teşekkürler.

533
00:40:40,357 --> 00:40:41,567
Selam Bayan Maggie.

534
00:40:41,650 --> 00:40:44,528
Sam, burada ne arıyorsun?
Artık Rebels taraftarı mısın?

535
00:40:44,611 --> 00:40:48,991
Evet. Oradaki oyun kurucu.
Palmer da oynarken öyleymiş.

536
00:40:49,074 --> 00:40:51,285
-Oyun kurucu demek?
-Uzun zaman önceydi.

537
00:40:51,368 --> 00:40:53,036
-Tamam, peki size ne verebilirim?
-Şey...

538
00:40:53,704 --> 00:40:54,830
Sormam gereksiz.

539
00:40:55,414 --> 00:40:56,498
-Kurabiye.
-Kurabiye.

540
00:40:56,582 --> 00:40:57,958
Kurabiye!

541
00:40:58,625 --> 00:41:00,460
-Pekâlâ, benden olsun ufaklık.
-Teşekkürler.

542
00:41:00,544 --> 00:41:02,379
Hafta sonu başka neler yapacaksın?

543
00:41:02,462 --> 00:41:03,463
Bilmem.

544
00:41:04,131 --> 00:41:06,633
Yarın benimle
yardım amaçlı bovling gününe gelir misin?

545
00:41:06,717 --> 00:41:09,553
-Tabii. Palmer da gelebilir mi?
-Hayır. Bayan Maggie seni davet etti.

546
00:41:09,636 --> 00:41:11,513
O aldırmaz. Değil mi Bayan Maggie?

547
00:41:11,597 --> 00:41:14,725
-Elbette bize katılabilirsin.
-Olmaz. İşlerim var.

548
00:41:14,808 --> 00:41:18,020
Hayır, yok. Yalan söylüyorsun.
Hiç işin yok.

549
00:41:18,103 --> 00:41:19,730
Lütfen Palmer. Lütfen.

550
00:41:19,813 --> 00:41:21,440
-Sanırım biri gelmeni istiyor.
-Gelmek zorundasın.

551
00:41:21,523 --> 00:41:23,942
-Tamam, pekâlâ. Geleceğim.
-Evet.

552
00:41:24,026 --> 00:41:27,738
Hanımlar ve beyler,
Riverside Lisesine hoş geldiniz.

553
00:41:27,821 --> 00:41:32,284
Riverside Rebels'ın
ve Honey Belles'in okulu.

554
00:41:33,368 --> 00:41:34,369
Yaşasın! Palmer!

555
00:41:35,120 --> 00:41:36,914
-Ne haber Palmer?
-Selam Sibs. Senden ne haber?

556
00:41:36,997 --> 00:41:37,998
İyilik.

557
00:41:38,081 --> 00:41:40,042
Çekiliş bileti almayı unutmayın.

558
00:41:40,125 --> 00:41:43,670
Biletler beş dolar.
Beş dolar. Tüm gelir...

559
00:41:43,754 --> 00:41:45,339
Anlaşılan tam zamanında geldik.

560
00:41:45,422 --> 00:41:48,091
Selam ufaklık. Bir tane alabilir miyim?

561
00:41:49,510 --> 00:41:50,511
Teşekkürler.

562
00:41:50,594 --> 00:41:52,596
Nasıl oldu da
çocuk bakıcılığı başına kaldı?

563
00:41:54,890 --> 00:41:57,309
Shelly'ye bulaşma dostum.

564
00:41:58,685 --> 00:42:01,813
Güven bana.
Aletini ondan olabildiğince uzak tut.

565
00:42:01,897 --> 00:42:03,398
Onu yakıverir.

566
00:42:05,192 --> 00:42:06,652
Eve dönmen güzel dostum.

567
00:42:06,735 --> 00:42:09,154
-Kurabiye, kurabiye.
-Ned, Ned.

568
00:42:09,238 --> 00:42:11,281
-Oğlanın kurabiyelerini rahat bırak.
-Topu düşürdü!

569
00:42:11,365 --> 00:42:12,950
Çok iyi.

570
00:42:13,700 --> 00:42:15,244
Harika maç.

571
00:42:16,161 --> 00:42:18,997
Bak, gördün mü? On numara.
Oradaki oğlum Jake.

572
00:42:19,081 --> 00:42:20,082
Evet. Onu görüyorum.

573
00:42:20,874 --> 00:42:22,417
Bu sezon ne durumdalar?

574
00:42:22,501 --> 00:42:24,253
Dalga mı geçiyorsun? 3-0.

575
00:42:24,336 --> 00:42:26,463
Son maçı üç sayıyla kazandılar.

576
00:42:26,547 --> 00:42:28,882
Yıllardır gördüğüm en iyi hücum ekibi.

577
00:42:35,264 --> 00:42:36,265
Hey...

578
00:42:36,932 --> 00:42:38,851
...Wessler denen çocuğu
hiç görüyor musunuz?

579
00:42:39,935 --> 00:42:40,978
Neden?

580
00:42:41,770 --> 00:42:44,982
Onu ve babasını bulmaya çalıştım.
İkisini de bulamadım.

581
00:42:46,316 --> 00:42:49,403
Dostum, o bokun peşini bırakmalısın.

582
00:42:52,239 --> 00:42:54,783
O gün adamın oğlunu da
bir temiz dövmeliydin.

583
00:42:54,867 --> 00:42:56,034
Hayır.

584
00:42:56,118 --> 00:42:59,621
Babasının paralarıyla övünen oydu.

585
00:42:59,705 --> 00:43:01,915
Unutma, neredeyse hiç paraları yoktu.

586
00:43:03,792 --> 00:43:05,377
Seni ne demeye içeri attılar?

587
00:43:05,460 --> 00:43:07,671
İhtiyar sağ kalmadı mı? Bir şeyi yoktu.

588
00:43:07,754 --> 00:43:10,382
Tahta yerine
alüminyum sopa kullandığın için şanslı.

589
00:43:10,465 --> 00:43:11,884
Yoksa ölmüştü.

590
00:43:15,053 --> 00:43:18,265
Cezanı çektin Palmer.
Kimseye bir borcun yok.

591
00:43:19,474 --> 00:43:21,768
Coles'un aksine.

592
00:43:22,686 --> 00:43:25,314
Seni orada göt gibi ortada bırakıp gitti.

593
00:43:25,397 --> 00:43:26,565
Boş konuşmuyorum.

594
00:43:26,648 --> 00:43:28,817
Birine kızacaksan ona kız.

595
00:43:30,527 --> 00:43:32,404
İşte pas. Jake Reed...

596
00:43:32,487 --> 00:43:34,072
İşte!

597
00:43:34,656 --> 00:43:37,910
Sana ne dedim? Tıpkı lanet babası gibi!

598
00:43:38,493 --> 00:43:40,454
Hanımlar ve beyler, Honey Belles!

599
00:43:40,537 --> 00:43:42,247
Honey Belles.

600
00:43:46,793 --> 00:43:48,921
Biz Riverside'ız!

601
00:43:49,546 --> 00:43:51,256
Biz Riverside'ız!

602
00:43:53,050 --> 00:43:55,469
Haydi. İçeri gir. Kapıyı arkamdan kilitle.

603
00:43:55,552 --> 00:43:56,970
Nereye gidiyorsun?

604
00:43:57,054 --> 00:43:58,597
Boş ver. Yetişkin işleri.

605
00:43:59,348 --> 00:44:01,099
Neden seninle gelemiyorum?

606
00:44:01,183 --> 00:44:02,476
Çünkü ben öyle dedim.

607
00:44:03,143 --> 00:44:07,064
En sevdiğim bölüm Honey Belles'ti.
Annem de eskiden onlardanmış.

608
00:44:07,981 --> 00:44:09,316
Eminim öyledir.

609
00:44:09,900 --> 00:44:10,984
Şimdi kapıyı kapa.

610
00:44:12,945 --> 00:44:13,946
Kilitle.

611
00:44:21,912 --> 00:44:23,664
Hayır, adı Bubba-Jean'di...

612
00:44:24,706 --> 00:44:26,458
...ve Havana, Alabama'dandı...

613
00:44:26,542 --> 00:44:29,628
-Bir dakika. Adı Bubba-Jean miydi?
-Buraya gel kedicik.

614
00:44:29,711 --> 00:44:31,004
Buraya gelecekti,

615
00:44:31,088 --> 00:44:33,465
ona ninemin kaçak viskisinden verecektim.

616
00:44:33,549 --> 00:44:36,218
-Selam Sibs.
-Selam Jake.

617
00:44:36,301 --> 00:44:37,636
-Hey!
-Çok iyi tutuştu.

618
00:44:37,719 --> 00:44:38,887
Harika galibiyetti çocuklar!

619
00:44:39,721 --> 00:44:41,390
Selam Jake!

620
00:44:41,473 --> 00:44:44,893
-Tommy kimseyi geçirmedi. Evet.
-Canlarına okuyalım, değil mi?

621
00:44:45,477 --> 00:44:47,271
-Jake!
-Hep yaptığımızı yapıyoruz.

622
00:44:47,354 --> 00:44:49,898
-En iyi maçınızdı.
-Hey.

623
00:44:49,982 --> 00:44:52,943
Senin ihtiyara selam vermeyecek kadar
büyük bir yıldız mı oldun?

624
00:44:53,735 --> 00:44:56,029
Çıkalım. Sarhoş.

625
00:44:58,156 --> 00:45:01,201
Bir bira alacağım. Jake.

626
00:45:02,327 --> 00:45:04,246
Palmer. Bak kim burada.

627
00:45:04,329 --> 00:45:06,206
Senin patron. Sibs.

628
00:45:07,332 --> 00:45:09,209
Bana bir bira ver!

629
00:45:09,293 --> 00:45:12,212
Hey... Bizim Palmer
senin için iyi iş çıkarıyor mu?

630
00:45:12,296 --> 00:45:13,630
Senin için uslu duruyor mu?

631
00:45:14,464 --> 00:45:16,300
Gayet iyi çalışıyor Daryl.

632
00:45:17,217 --> 00:45:19,678
Pardon. Seni rahatsız mı ediyorum?

633
00:45:20,804 --> 00:45:22,514
Burada huzur içinde içki içmeye...

634
00:45:23,640 --> 00:45:24,808
...çalışıyorum.

635
00:45:24,892 --> 00:45:28,353
Huzur arıyorsan
başka bar bulmanı öneririm.

636
00:45:28,437 --> 00:45:30,981
Kahrolası biram nerede?

637
00:45:33,233 --> 00:45:34,526
-Ben giderim.
-Tamam.

638
00:45:34,610 --> 00:45:37,529
Daryl. Haydi. Sana bira aldık.

639
00:45:37,613 --> 00:45:40,449
-Haydi. Bilardo oynayalım.
-Tamam.

640
00:45:40,532 --> 00:45:42,701
-Evet, oynayalım.
-Bilardo oynayalım.

641
00:45:42,784 --> 00:45:44,661
-Tamam.
-Coles, eşyalarımızı al.

642
00:45:48,415 --> 00:45:50,959
Günaydın. Uyan.

643
00:45:52,753 --> 00:45:54,796
Bovlinge gitmek için sabırsızlanıyorum.

644
00:45:56,965 --> 00:45:59,760
-Onunla ne yapıyorsun?
-Sana getirdim.

645
00:46:02,179 --> 00:46:03,222
Gidip giyin.

646
00:46:16,026 --> 00:46:17,319
KASIRGA MAĞDURLARINA YARDIM İÇİN
BOVLİNG GÜNÜ

647
00:46:31,041 --> 00:46:32,167
Evet!

648
00:46:42,761 --> 00:46:44,638
-Tamam.
-Pekâlâ.

649
00:46:44,721 --> 00:46:45,722
-Hiç fena değil.
-Yaşasın!

650
00:46:46,348 --> 00:46:48,267
Tanrım! Aferin!

651
00:46:49,685 --> 00:46:51,353
Aferin Sammy!

652
00:46:51,436 --> 00:46:53,897
O dans numaralarını sevdim.

653
00:46:56,400 --> 00:46:59,111
Bitirdim. Oynamam için para verir misin?

654
00:47:02,072 --> 00:47:03,073
Teşekkürler.

655
00:47:04,283 --> 00:47:06,118
On dakika içinde gidiyoruz.

656
00:47:06,201 --> 00:47:07,202
Tamam.

657
00:47:08,829 --> 00:47:10,497
Bunlardan bir tane aldın mı?

658
00:47:10,581 --> 00:47:13,000
Hayır. Duvardaki hâlâ çalışıyor.

659
00:47:15,544 --> 00:47:18,589
Demek Riverside'da oyun kurucuydun.

660
00:47:20,632 --> 00:47:21,967
Evet, eski güzel günler.

661
00:47:22,050 --> 00:47:23,886
Sonra LSU'ya gittim.

662
00:47:26,847 --> 00:47:28,682
Ne? O surat ifadesi ne?

663
00:47:29,474 --> 00:47:31,560
Ben gizli bir Bulldogs taraftarıyım.

664
00:47:32,102 --> 00:47:33,228
Georgia'ya mı gittin?

665
00:47:33,312 --> 00:47:35,147
Bastır Dawgs! Canlarına okuyun!

666
00:47:35,230 --> 00:47:37,191
Hayır. Buralarda öyle diyemezsin.

667
00:47:37,274 --> 00:47:40,402
Bunu söylediğim ilk kişisin.
Söylersen inkâr ederim.

668
00:47:40,485 --> 00:47:41,778
Sırrın bende güvende.

669
00:47:41,862 --> 00:47:43,197
Teşekkürler.

670
00:47:44,615 --> 00:47:47,618
LSU'ya bir yıl gidebildim. Sonra...

671
00:47:49,870 --> 00:47:52,080
...başka tür bir eğitim aldım.

672
00:47:55,459 --> 00:47:57,294
Evet, duydum.

673
00:47:58,629 --> 00:47:59,838
İnsanlar konuşmayı seviyor.

674
00:48:00,464 --> 00:48:01,590
Bilmez miyim.

675
00:48:03,550 --> 00:48:06,595
Ve şimdi buraya dönmek...

676
00:48:08,055 --> 00:48:10,349
Evet! Bir jackpot daha!

677
00:48:10,432 --> 00:48:12,184
Peki sen buraya nasıl düştün?

678
00:48:15,270 --> 00:48:17,814
Farklı bir kurumdaydım.

679
00:48:19,399 --> 00:48:20,609
Evlilik.

680
00:48:21,735 --> 00:48:24,071
Evet. Evliydim ve Atlanta'da oturuyordum.

681
00:48:24,947 --> 00:48:28,283
Onunla üniversitede tanıştık
ve bitince hemen evlendik.

682
00:48:29,409 --> 00:48:30,827
Ama yürümedi.

683
00:48:30,911 --> 00:48:33,539
Boşandığımızda aileme yakın olmak istedim.

684
00:48:33,622 --> 00:48:35,207
Burada, Sylvain'de bir kuzenim var.

685
00:48:36,583 --> 00:48:37,584
Buraya taşındım.

686
00:48:39,586 --> 00:48:42,339
Bazen, evet, biraz fazla,
şey gelebiliyor...

687
00:48:43,715 --> 00:48:45,008
...taşra.

688
00:49:16,748 --> 00:49:18,458
Çöp kutularının yıkanması gerek.

689
00:49:18,542 --> 00:49:20,961
Onları arkaya götür.
Bir hortum var. Onları yıka.

690
00:49:21,503 --> 00:49:22,504
Evet efendim.

691
00:49:26,216 --> 00:49:29,469
Daryl lisedeyken pisliğin tekiydi.

692
00:49:30,053 --> 00:49:31,263
Fazla bir şey değişmemiş.

693
00:49:31,763 --> 00:49:34,433
Ben olsam pisliklerle takılmam.

694
00:49:35,642 --> 00:49:36,643
Evet efendim.

695
00:49:43,400 --> 00:49:44,568
Sam.

696
00:49:44,651 --> 00:49:47,070
-Konuşabilir miyiz?
-Olur.

697
00:49:57,456 --> 00:50:00,292
Seni bu sabah okula
Bay Palmer'ın bıraktığını gördüm.

698
00:50:01,084 --> 00:50:03,170
-Bunu hep yapar mı?
-Evet efendim.

699
00:50:03,962 --> 00:50:06,465
Sizin komşunuz, değil mi?

700
00:50:06,548 --> 00:50:09,259
Evi annemin karavanının yanında.

701
00:50:11,136 --> 00:50:12,638
Sana karşı hep kibar mı?

702
00:50:13,222 --> 00:50:14,515
Evet efendim.

703
00:50:14,598 --> 00:50:15,974
Ve her şey yolunda mı?

704
00:50:22,105 --> 00:50:26,068
Sam, bir şey yolunda gitmezse
ne olursa olsun bana söyleyebilirsin.

705
00:50:29,029 --> 00:50:31,198
Tamam evlat. Gidebilirsin.

706
00:50:33,992 --> 00:50:37,412
Nefesiniz komik kokuyor.

707
00:50:41,166 --> 00:50:43,001
Tamam. Gidebilirsin.

708
00:50:49,466 --> 00:50:50,592
Çalkala.

709
00:50:52,553 --> 00:50:54,555
Haydi. Giyin. Geç kalmamalıyız.

710
00:51:03,522 --> 00:51:04,940
Birkaç hafta sonra görüşürüz.

711
00:51:06,191 --> 00:51:07,317
Sana iyi şanslar.

712
00:51:13,156 --> 00:51:14,157
Görüşürüz.

713
00:51:14,867 --> 00:51:16,577
Zencefilli gazozlu dondurma sever misin?

714
00:51:17,244 --> 00:51:19,329
Bilmem. Hiç denemedim.

715
00:51:20,038 --> 00:51:22,457
Ne? Hiç denemedin mi?

716
00:51:23,333 --> 00:51:24,334
Haydi ama.

717
00:51:26,962 --> 00:51:28,213
Evet?

718
00:51:29,339 --> 00:51:30,883
Bardakta cennet.

719
00:51:34,636 --> 00:51:37,222
Niye hep o adamı
görmeye gitmen gerekiyor?

720
00:51:40,350 --> 00:51:43,520
Çünkü kötü bir şey yaptım
ve şimdi iyi şeyler yaptığımdan

721
00:51:43,604 --> 00:51:45,105
emin olmak için beni kontrol ediyor.

722
00:51:45,731 --> 00:51:46,857
Ne yaptın?

723
00:51:49,735 --> 00:51:52,196
Ben... İyi biri değildim.

724
00:51:52,988 --> 00:51:54,406
Birini incittim.

725
00:51:55,240 --> 00:51:58,493
Para çaldım. Bana ait olmayan
başka bir sürü şeyi de.

726
00:51:59,244 --> 00:52:03,248
Annem bir keresinde para çalmıştı
ama o adamı görmeye gitmesi gerekmedi.

727
00:52:05,250 --> 00:52:08,212
Kimileri yakalanır, kimileri yakalanmaz.
Ben yakalandım.

728
00:52:10,130 --> 00:52:12,966
Annem yoksul olduğumuz için
çaldığını söyledi.

729
00:52:13,592 --> 00:52:15,594
Bir sürü insan yoksul ama çalmıyorlar.

730
00:52:15,677 --> 00:52:16,720
Sen çaldın.

731
00:52:18,555 --> 00:52:21,725
Doğru, çaldım. Keşke çalmasaydım.

732
00:52:24,102 --> 00:52:25,312
Ben de çaldım.

733
00:52:26,230 --> 00:52:27,272
Öyle mi?

734
00:52:29,316 --> 00:52:31,527
Sence o kişi aldığın şeyi özlüyor mudur?

735
00:52:32,486 --> 00:52:35,197
Özlediğini biliyorum. Sınıfta ağladı.

736
00:52:35,781 --> 00:52:39,409
Bayan Maggie onu gören oldu mu dedi.
Ben de hayır dedim.

737
00:52:40,827 --> 00:52:41,954
Demek yalan da söyledin.

738
00:52:45,290 --> 00:52:48,877
Sence çaldığın şeyi geri alsa
o küçük kız daha iyi hisseder mi?

739
00:52:50,003 --> 00:52:53,423
Evet. Sanırım ben de daha iyi hissederdim.

740
00:52:53,966 --> 00:52:55,384
Eminim takdir ederdi.

741
00:53:02,850 --> 00:53:06,854
Bayan Vivian'dan da çaldım
ama artık geri veremem.

742
00:53:06,937 --> 00:53:08,146
Çaldın demek?

743
00:53:10,399 --> 00:53:11,567
Açtım.

744
00:53:13,652 --> 00:53:14,736
Sorun değil.

745
00:53:16,321 --> 00:53:19,867
Ama Bayan Vivian'dan ne istersen iste

746
00:53:19,950 --> 00:53:21,368
eminim sana yardım ederdi.

747
00:53:21,451 --> 00:53:22,578
Ya sence?

748
00:53:23,412 --> 00:53:26,206
Evet, ederdi.

749
00:53:27,666 --> 00:53:28,667
Bence de.

750
00:53:32,588 --> 00:53:35,424
O kadar şekerden sonra
delirmeyeceksin, değil mi?

751
00:53:37,593 --> 00:53:39,553
Pekâlâ, altına sokalım.

752
00:53:40,971 --> 00:53:43,891
Bu, kanepeden çok daha rahat.

753
00:53:43,974 --> 00:53:45,809
Çünkü bu bir yatak.

754
00:53:48,353 --> 00:53:49,354
Palmer?

755
00:53:51,523 --> 00:53:52,524
Efendim?

756
00:53:54,860 --> 00:53:55,861
Hiç.

757
00:53:57,446 --> 00:53:58,447
İyi geceler Sam.

758
00:53:59,573 --> 00:54:00,574
İyi geceler.

759
00:54:49,748 --> 00:54:52,543
Sence bugün oraya
başka bir şey koymamız gerekmez mi?

760
00:54:53,168 --> 00:54:54,169
Tamam.

761
00:54:54,253 --> 00:54:56,338
O ekmeği al. Bir de poşet.

762
00:55:00,133 --> 00:55:01,510
Masaya koy.

763
00:55:04,179 --> 00:55:05,180
Otur.

764
00:55:07,432 --> 00:55:08,642
Pekâlâ.

765
00:55:08,725 --> 00:55:11,228
Bunu çok kişi bilmez.

766
00:55:11,979 --> 00:55:12,980
Senin yaşındayken

767
00:55:13,063 --> 00:55:16,567
üç yıl üst üste
eyalet sandviç yapma yarışmasını kazandım.

768
00:55:17,734 --> 00:55:19,987
Eyalet sandviç yarışması yok.

769
00:55:20,070 --> 00:55:21,905
Yok mu? Öyleyse nasıl kazandım?

770
00:55:23,073 --> 00:55:26,660
İşin sırrı hardalı iki dilime de

771
00:55:26,743 --> 00:55:28,328
eşit olarak yaymak.

772
00:55:28,412 --> 00:55:29,705
Jüri buna bayılır.

773
00:55:30,789 --> 00:55:31,874
Sallıyorsun.

774
00:55:36,837 --> 00:55:38,046
Bana yalancı mı diyorsun?

775
00:55:40,591 --> 00:55:42,009
Aynen öyle diyorum.

776
00:55:43,927 --> 00:55:45,053
Evet, öyleyim.

777
00:55:46,680 --> 00:55:48,515
Bak, bana bir iyilik yap, olur mu?

778
00:55:49,683 --> 00:55:52,769
Kurabiyeleri alabilirsin
ama önce bunu yer misin?

779
00:55:53,228 --> 00:55:54,521
Tamam.

780
00:55:55,105 --> 00:55:56,773
Aferin. Haydi yapalım.

781
00:55:58,275 --> 00:55:59,359
Günaydın Sam.

782
00:55:59,443 --> 00:56:00,736
Selam Bay Sibs.

783
00:56:01,528 --> 00:56:02,779
Erkencisin demek.

784
00:56:02,863 --> 00:56:04,239
Erken kalkan yol alır.

785
00:56:31,391 --> 00:56:32,392
İYİ Kİ DOĞDUN SAM

786
00:56:32,476 --> 00:56:34,853
...doğdun Sam

787
00:56:34,937 --> 00:56:38,649
İyi ki doğdun Sam

788
00:56:38,732 --> 00:56:39,816
Al bakalım.

789
00:56:40,984 --> 00:56:42,694
Bir tane kaldı.

790
00:56:42,778 --> 00:56:44,321
Üfle.

791
00:56:44,404 --> 00:56:45,405
İşte böyle.

792
00:56:48,158 --> 00:56:49,368
Umarım seversin.

793
00:56:50,786 --> 00:56:53,038
Bir gitar! Ama çalmasını bilmiyorum.

794
00:56:54,248 --> 00:56:58,210
Ona ukulele denir.
Sana nasıl çalındığını gösteririm.

795
00:56:58,293 --> 00:56:59,294
Al.

796
00:57:00,295 --> 00:57:01,296
İşte böyle.

797
00:57:01,380 --> 00:57:02,381
Notaların burada.

798
00:57:02,464 --> 00:57:05,217
Sol, do, mi, la.

799
00:57:06,301 --> 00:57:07,636
Ve şöyle diyeceksin:

800
00:57:07,719 --> 00:57:11,390
Köpeğimin pireleri var

801
00:57:11,473 --> 00:57:13,809
-Ne diyorsun?
-Harika.

802
00:57:13,892 --> 00:57:14,893
Dene.

803
00:57:15,811 --> 00:57:19,106
Köpeğimin pireleri var

804
00:57:19,189 --> 00:57:20,899
-Vay be!
-Hiç fena değildi.

805
00:57:20,983 --> 00:57:23,402
-Teşekkürler.
-Köpeğimin gerçekten pireleri var.

806
00:57:24,862 --> 00:57:26,113
İyi ki söyledin.

807
00:57:26,196 --> 00:57:28,365
Tekrar dene.
Bakalım birlikte yapabilecek misiniz?

808
00:57:28,448 --> 00:57:30,784
Köpeğimin pireleri var

809
00:57:30,868 --> 00:57:32,870
Köpeğimin pireleri var

810
00:57:33,704 --> 00:57:34,913
Köpeğimin pireleri var

811
00:57:34,997 --> 00:57:36,957
-Bu bir hataydı
-Evet.

812
00:57:39,042 --> 00:57:40,043
Bu sen misin?

813
00:57:42,004 --> 00:57:44,798
-Evet.
-Ne sevimliymişsin.

814
00:57:45,340 --> 00:57:46,466
Ne demezsin.

815
00:57:48,010 --> 00:57:49,553
Vivian seni tek başına mı yetiştirdi?

816
00:57:51,221 --> 00:57:53,932
Babam ben lisedeyken vefat etti.

817
00:57:54,016 --> 00:57:55,225
Bana Vivian baktı.

818
00:57:55,976 --> 00:57:57,144
Ya annen?

819
00:57:57,769 --> 00:57:59,563
Ben beş yaşındayken kaçmış.

820
00:58:01,023 --> 00:58:02,816
Vivian benim için anne gibiydi.

821
00:58:08,614 --> 00:58:10,032
Bir sürü mektubun var.

822
00:58:11,283 --> 00:58:12,284
Evet, biliyorum.

823
00:58:13,452 --> 00:58:15,078
Açman gerektiğini biliyorsun, değil mi?

824
00:58:15,162 --> 00:58:18,081
Neden? İyi bir şey çıkmaz.

825
00:58:18,165 --> 00:58:21,460
İstersen... elden geçirmene yardım ederim.

826
00:58:21,543 --> 00:58:22,544
Hayır, mecbur değilsin.

827
00:58:22,628 --> 00:58:26,507
Olmadığımı biliyorum ama...
Orada harika kuponlar olabilir.

828
00:58:28,091 --> 00:58:29,343
Tanrım.

829
00:58:29,426 --> 00:58:31,970
Ona dikkat et.

830
00:58:34,723 --> 00:58:38,310
Tamam. Bu 12 dolar 61 sent.

831
00:58:38,393 --> 00:58:39,394
Tamam.

832
00:58:41,230 --> 00:58:44,149
13 var, üstü kalsın.

833
00:58:44,233 --> 00:58:45,484
Teşekkürler.

834
00:58:47,444 --> 00:58:49,655
-Şimdi avukatı yapmak ister misin?
-Evet. Tamam.

835
00:58:50,322 --> 00:58:51,365
Pekâlâ.

836
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
Ne yazıyor?

837
00:58:57,538 --> 00:58:58,789
Vivian'ın vasiyetiyle ilgili.

838
00:58:58,872 --> 00:59:02,084
Avukat onu bir an evvel aramanı istiyor.

839
00:59:02,167 --> 00:59:03,210
Hepsi bu mu?

840
00:59:06,255 --> 00:59:07,422
Peki.

841
00:59:07,506 --> 00:59:11,260
Eddie Palmer mısınız?
Vivian'ın vasiyetinden haberdar mıydınız?

842
00:59:11,343 --> 00:59:12,594
Hayır, haberim yoktu.

843
00:59:13,512 --> 00:59:15,430
Ninenizin vasiyetine göre

844
00:59:15,514 --> 00:59:17,641
evi ve toprağı satılacak

845
00:59:17,724 --> 00:59:21,311
ve para
İsa'nın Azizleri Kilisesi'ne bağışlanacak.

846
00:59:21,395 --> 00:59:25,148
Ama 5.000 dolar almanız için
talimat bıraktı.

847
00:59:25,232 --> 00:59:26,483
Bir dakika. O...

848
00:59:27,442 --> 00:59:29,444
Evi kiliseye mi veriyor?

849
00:59:30,529 --> 00:59:31,738
Dilekleri bunlar mı?

850
00:59:32,531 --> 00:59:34,157
Korkarım ki öyle.

851
00:59:34,241 --> 00:59:36,201
Başka sorunuz var mı?

852
00:59:37,828 --> 00:59:40,038
Ne zaman taşınmam gerekiyor?

853
00:59:40,122 --> 00:59:41,915
Ev satıldığında

854
00:59:41,999 --> 00:59:44,543
mülkü boşaltmak için 30 gününüz olacak.

855
00:59:47,504 --> 00:59:51,049
Hazır mısın? Sağa dönün.

856
00:59:51,800 --> 00:59:53,260
Sola dönün.

857
00:59:53,343 --> 00:59:56,096
-Böyle yapın. Öyle değil.
-Böyle mi?

858
00:59:56,180 --> 00:59:58,307
Tamam mı? Böyle... Evet.

859
00:59:58,390 --> 01:00:01,018
Sam. Niye kız gibi davranıyorsun?

860
01:00:02,978 --> 01:00:04,104
Bilmem.

861
01:00:04,646 --> 01:00:06,690
Ben biliyorum. Çünkü o ibne.

862
01:00:08,317 --> 01:00:10,152
Kes şunu Toby.

863
01:00:11,111 --> 01:00:14,031
Cadılar Bayramı'nda muhtemelen peri olur.

864
01:00:17,075 --> 01:00:18,410
Ne yapacaksın?

865
01:00:18,869 --> 01:00:19,870
Hiç.

866
01:00:23,290 --> 01:00:24,499
Derse git Sam.

867
01:00:26,835 --> 01:00:28,003
Hepiniz gidin.

868
01:00:33,300 --> 01:00:36,303
O çocuğa bir daha dokunursan
kolunu kırarım.

869
01:00:36,929 --> 01:00:37,930
Anladın mı?

870
01:00:38,972 --> 01:00:39,973
Git.

871
01:00:49,775 --> 01:00:54,655
Unutmayın, Penelope'nin
Uçan Prenses Kulübüne katılmak için

872
01:00:54,738 --> 01:00:57,366
tek yapmanız gereken bize mektup yazmak.

873
01:00:57,449 --> 01:01:00,118
Size sertifika bile göndeririz.

874
01:01:00,202 --> 01:01:01,703
Yeni üyelere bayılırım.

875
01:01:01,787 --> 01:01:04,748
Prenses Penelope
programa mektup yazanların

876
01:01:04,831 --> 01:01:06,917
kulüplerine katılabileceğini söyledi.

877
01:01:07,000 --> 01:01:09,169
Sertifika bile vereceklermiş.

878
01:01:09,253 --> 01:01:11,088
Tamam, herkes geri uçsun.

879
01:01:11,171 --> 01:01:12,589
Benim için yazar mısın?

880
01:01:13,257 --> 01:01:14,258
Bak.

881
01:01:14,341 --> 01:01:17,469
Olabileceğin şeyler var,
olamayacağın şeyler var.

882
01:01:17,553 --> 01:01:19,847
-Maceraya hazır...
-Tamam mı?

883
01:01:20,389 --> 01:01:22,724
O programda kaç oğlan görüyorsun?

884
01:01:23,809 --> 01:01:26,311
-Hiç.
-Bundan ne anlıyorsun?

885
01:01:27,354 --> 01:01:29,439
-İlk olabileceğimi.
-İşte böyle.

886
01:01:30,607 --> 01:01:33,569
Sparkles! Merhaba Sparkles.

887
01:01:33,652 --> 01:01:36,154
Gemma, Lilly, haydi.

888
01:01:36,655 --> 01:01:38,657
Bak! Ellerinde var.

889
01:01:39,324 --> 01:01:40,492
Alabilir miyim?

890
01:01:41,285 --> 01:01:44,621
Prens Peter veya bilmem ki,
korsan olmaya ne dersin?

891
01:01:44,705 --> 01:01:47,833
Korsan olmak istemiyorum.
Prenses Penelope olmak istiyorum.

892
01:01:47,916 --> 01:01:50,210
Prenses olamazsın. Başka bir şey seç.

893
01:01:50,294 --> 01:01:52,754
Neden? Emily prenses olarak gidiyor.

894
01:01:52,838 --> 01:01:55,382
-Emily kız.
-Ne olmuş?

895
01:01:57,968 --> 01:01:59,887
Buraya gel. Bana bak.

896
01:02:01,597 --> 01:02:05,642
Bazı kostümler kızlar içindir,
bazıları oğlanlar için.

897
01:02:05,726 --> 01:02:09,313
Bak, giyemezsin demiyorum. Giyebilirsin.

898
01:02:09,396 --> 01:02:11,231
Ama çocuklar acımasızdır.

899
01:02:11,315 --> 01:02:14,818
Özellikle de
alışkın olmadıkları bir şey gördüklerinde.

900
01:02:14,902 --> 01:02:18,780
Bu kostümü
bir kızın giymesini bekliyorlar.

901
01:02:19,489 --> 01:02:21,366
Arkadaşın Emily gibi birinin.

902
01:02:22,284 --> 01:02:24,411
Oğlanlar için de kostüm yapmalılar.

903
01:02:24,494 --> 01:02:25,495
Yapmışlar.

904
01:02:27,122 --> 01:02:28,457
Prens Peter.

905
01:02:33,587 --> 01:02:35,172
Cadılar Bayramı'na hazır mısın?

906
01:02:35,255 --> 01:02:36,465
Evet. Sabırsızlanıyorum.

907
01:02:36,882 --> 01:02:39,009
Size iyi eğlenceler.

908
01:02:39,092 --> 01:02:41,553
Eddie Palmer. Merhaba Sam.

909
01:02:42,095 --> 01:02:43,972
Bu oğlana hâlâ sen mi bakıyorsun?

910
01:02:44,056 --> 01:02:46,850
Senin hiçbir çocuğa bakmaya hakkın yok.

911
01:02:46,934 --> 01:02:48,644
Suçludan başka bir şey değilsin.

912
01:02:48,727 --> 01:02:49,811
Haydi Sam.

913
01:02:50,479 --> 01:02:51,522
Biliyor musun?

914
01:02:51,605 --> 01:02:54,650
Palmer o adamı görmeye gidiyor
ve iyi şeyler yapıyor.

915
01:02:54,733 --> 01:02:57,152
O yüzden kendi kıçına bak.

916
01:02:57,236 --> 01:02:58,403
Haydi.

917
01:02:58,487 --> 01:03:00,781
Çocuk Hizmetleri'ni arayacağım.

918
01:03:00,864 --> 01:03:02,115
Sam?

919
01:03:04,201 --> 01:03:05,536
İyi şeyler yapıyorum, değil mi?

920
01:03:08,580 --> 01:03:09,581
Çok iyi.

921
01:03:12,334 --> 01:03:13,335
Haydi.

922
01:03:14,378 --> 01:03:17,923
Cadılar Bayramı'nda herkesin ne giyeceğini
görmek için sabırsızlanıyorum.

923
01:03:18,006 --> 01:03:19,842
Üçüncü grup, çantalarınızı alabilirsiniz.

924
01:03:20,425 --> 01:03:21,426
Güle güle tatlım.

925
01:03:21,718 --> 01:03:25,597
Sam, yarın için
bir Cadılar Bayramı kostümün var mı?

926
01:03:25,681 --> 01:03:29,309
Uçan Prenses Penelope. Palmer aldı.

927
01:03:29,935 --> 01:03:33,772
Penelope mi? Ne heyecan verici.
Görmek için sabırsızlanıyorum.

928
01:03:33,856 --> 01:03:35,524
-Hoşça kalın Bayan Maggie.
-Güle güle.

929
01:03:44,867 --> 01:03:46,076
Ne kıyafet ama.

930
01:03:46,702 --> 01:03:48,745
Kafamda durmasını sağlayamadım.

931
01:03:49,955 --> 01:03:50,956
Buraya gel.

932
01:04:03,468 --> 01:04:05,846
İşte. Umarım işe yarar.

933
01:04:06,555 --> 01:04:08,974
Bence de. Teşekkürler.

934
01:04:09,474 --> 01:04:10,517
Bir şey değil evlat.

935
01:04:13,520 --> 01:04:16,356
Tahmin edeyim. Pembe mi mor mu
karar veremiyorsun.

936
01:04:18,066 --> 01:04:20,611
Ben uçan prenses kovboyum.

937
01:04:20,694 --> 01:04:22,613
Gidelim. Dıgıdık dıgıdık.

938
01:04:22,696 --> 01:04:25,866
Samantha kız kostümü giymiş.

939
01:04:25,949 --> 01:04:28,368
Herhâlde külotlu çorap da giymiştir.

940
01:04:36,251 --> 01:04:38,253
Affedersiniz sınıf.

941
01:04:39,254 --> 01:04:42,466
Bayan Maggie'nin nerede olduğunu
bilen var mı?

942
01:04:42,549 --> 01:04:44,218
-Buradasınız ya!
-Hayır.

943
01:04:44,301 --> 01:04:46,887
Hayır, değilim. Ben Müdür Forbes'um.

944
01:04:46,970 --> 01:04:49,181
O bıyık takma!

945
01:04:49,848 --> 01:04:53,560
Gerçek bir bıyık. Bu sabah bıraktım.

946
01:04:53,644 --> 01:04:55,020
Hayır!

947
01:04:55,103 --> 01:04:57,105
Bayan Maggie okulu kırdı herhâlde.

948
01:04:57,189 --> 01:05:00,567
Baksanıza bugün sınıfınızla
Müdür Forbes ilgileniyor.

949
01:05:00,651 --> 01:05:03,737
-Hayır.
-Evet, öyle. Bakın,

950
01:05:03,820 --> 01:05:08,325
Cadılar Bayramı'nın
ve yılın diğer günlerinin amacı budur.

951
01:05:08,408 --> 01:05:11,161
Kim olmak isterseniz o olabilirsiniz.

952
01:05:12,996 --> 01:05:14,164
Ben kovboyum!

953
01:05:14,248 --> 01:05:15,374
O bir astronot mu?

954
01:05:15,457 --> 01:05:16,792
Bir de cadımız var.

955
01:05:16,875 --> 01:05:18,168
Ve şu da...

956
01:05:18,794 --> 01:05:22,381
...Uçan Prenses'e benziyor. Evet, öyle.

957
01:05:22,881 --> 01:05:24,091
Bir tane daha.

958
01:05:24,675 --> 01:05:25,801
Ve bir tane daha.

959
01:05:25,884 --> 01:05:29,221
Bugün herkes harika görünmüyor mu?

960
01:05:31,098 --> 01:05:34,434
-Şaka mı şeker mi?
-Şekerlerim var.

961
01:05:34,518 --> 01:05:36,228
-İçeri gel.
-Teşekkürler.

962
01:05:36,311 --> 01:05:37,771
Bunlar en sevdiklerim.

963
01:05:38,814 --> 01:05:41,149
-Vay canına. Evin güzelmiş.
-Teşekkürler.

964
01:05:41,233 --> 01:05:42,985
Cadılar Bayramı'nda sen kimsin?

965
01:05:43,068 --> 01:05:44,486
-Ben mi?
-Evet.

966
01:05:44,570 --> 01:05:45,737
Hademeydim.

967
01:05:46,655 --> 01:05:48,240
Yardım eder misin?

968
01:05:48,323 --> 01:05:49,825
O kadar şeker yeter Sam.

969
01:05:55,163 --> 01:05:57,040
-Çok iyiydi.
-Güzel.

970
01:05:57,124 --> 01:05:59,793
-Ne durumda?
-İçeride televizyon izliyor.

971
01:06:00,252 --> 01:06:01,461
Televizyona bayılıyor.

972
01:06:02,087 --> 01:06:03,630
-Şerefe.
-Şerefe.

973
01:06:05,048 --> 01:06:08,051
Bugün çok güzel bir okul günü oldu.

974
01:06:08,135 --> 01:06:09,178
Güzel.

975
01:06:09,678 --> 01:06:11,597
Bence çok eğlendi.

976
01:06:16,393 --> 01:06:18,145
Akşam yemeği için uğramanıza sevindim.

977
01:06:19,229 --> 01:06:20,480
Ben de.

978
01:06:22,191 --> 01:06:23,609
Sana bir şey sormalıyım.

979
01:06:26,820 --> 01:06:27,821
Peki.

980
01:06:30,199 --> 01:06:31,992
Nasıl hapse düştün?

981
01:06:35,579 --> 01:06:37,122
Uzun hikâye.

982
01:06:37,206 --> 01:06:38,957
Bilmem. Anlamıyorum.

983
01:06:40,167 --> 01:06:41,752
Sormakta haklısın.

984
01:06:52,596 --> 01:06:55,807
LSU'da işler yolundaydı.

985
01:06:57,643 --> 01:07:01,980
Bir maça kadar. Öyle fena darbe aldım ki
adımı bile söyleyemiyordum.

986
01:07:04,691 --> 01:07:09,238
Birkaç ameliyatın ardından
Amerikan futbolu kariyerim bitti.

987
01:07:09,738 --> 01:07:10,906
Okul da.

988
01:07:12,658 --> 01:07:16,745
Eve döndüm. Hap kullanmaya başladım.

989
01:07:19,414 --> 01:07:20,624
Başka şeyler de yaptım.

990
01:07:23,168 --> 01:07:24,670
Bir geceliğine hapse atarlardı,

991
01:07:26,129 --> 01:07:27,881
bir daha yapmayacağıma yemin ederdim.

992
01:07:31,385 --> 01:07:32,678
Zengin bir çocuk vardı.

993
01:07:33,428 --> 01:07:34,805
Sürekli babasının

994
01:07:34,888 --> 01:07:38,058
evdeki kasada ne çok para sakladığıyla
övünüp dururdu.

995
01:07:39,184 --> 01:07:42,855
Bir gece çocuklarla evlerine girdik.

996
01:07:43,772 --> 01:07:45,524
Evde kimsenin olmaması gerekiyordu.

997
01:07:46,358 --> 01:07:47,985
Babası eve geldi.

998
01:07:49,152 --> 01:07:50,279
Silahı vardı.

999
01:07:56,910 --> 01:07:58,537
Onu neredeyse öldüresiye dövdüm.

1000
01:08:03,834 --> 01:08:06,128
Sonra bir de baktım hapisteyim.

1001
01:08:09,590 --> 01:08:11,133
Yalnız değil miydin?

1002
01:08:11,675 --> 01:08:14,303
Fark etmez. Ne yaptıysam yaptım.

1003
01:08:17,598 --> 01:08:18,765
Evet.

1004
01:08:20,642 --> 01:08:22,185
Ama bugün ne yaptığına bak.

1005
01:08:49,212 --> 01:08:50,214
Uyudu.

1006
01:08:54,301 --> 01:08:55,301
Yorgun musun?

1007
01:08:58,764 --> 01:08:59,765
Hayır.

1008
01:10:10,794 --> 01:10:13,338
Yemin ederim,
bu oğlan yük treninde bile uyur.

1009
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Eğlenceli bir geceydi.

1010
01:10:26,059 --> 01:10:27,728
-Pekâlâ.
-Pekâlâ.

1011
01:10:29,104 --> 01:10:30,606
Okulda görüşürüz.

1012
01:10:34,109 --> 01:10:36,069
-İyi geceler.
-İyi geceler.

1013
01:10:38,780 --> 01:10:39,907
Hâlâ bakıyorum.

1014
01:10:45,954 --> 01:10:48,999
Pekâlâ çocuklar.
Birkaç dakika daha vereceğim.

1015
01:10:49,082 --> 01:10:51,043
Hata yapsanız da önemli değil.

1016
01:10:51,126 --> 01:10:53,253
Sam, bir çay partisi daha
yapmak ister misin?

1017
01:10:53,337 --> 01:10:54,463
Süslenebilir miyiz?

1018
01:10:54,922 --> 01:10:56,048
Elbette.

1019
01:10:56,131 --> 01:10:57,799
-Ben varım.
-Evet.

1020
01:10:59,801 --> 01:11:02,387
Ne yapacağız? Selam Eddie.

1021
01:11:02,471 --> 01:11:04,223
Çok heyecanlılar.

1022
01:11:04,306 --> 01:11:08,143
Dinle. Acele etme.
Hazır olunca gelirsin, tamam mı?

1023
01:11:08,227 --> 01:11:10,979
Daryl da uğrayacak. Birlikte bira içeriz.

1024
01:11:11,063 --> 01:11:13,732
-Tommy'ye selam söyle.
-Söylerim. Çok eğleneceğiz.

1025
01:11:13,815 --> 01:11:15,984
-Görüşürüz Palmer.
-Görüşürüz ahbap.

1026
01:11:24,076 --> 01:11:26,995
BU AĞI BENİMLE PAYLAŞIN

1027
01:11:36,547 --> 01:11:38,340
SYLVAIN İLKOKULU

1028
01:11:42,094 --> 01:11:45,430
NASIL YASAL VASİ OLUNUR

1029
01:11:45,514 --> 01:11:48,100
CLS ÇOCUK KANUNU HİZMETLERİ & BİLGİ

1030
01:11:48,183 --> 01:11:49,226
VASİLİK KANUNU

1031
01:11:50,227 --> 01:11:52,437
LOUISIANA VASİLİK KANUNU

1032
01:11:59,611 --> 01:12:00,737
Yardımcı olabilir miyim?

1033
01:12:02,114 --> 01:12:03,949
Klima düzgün çalışıyor mu?

1034
01:12:07,536 --> 01:12:08,954
Başımı belaya sokacaksın.

1035
01:12:09,997 --> 01:12:10,998
Öyle mi?

1036
01:12:13,750 --> 01:12:14,751
SATILIK
ALEX SALAZAR

1037
01:12:16,253 --> 01:12:19,464
-Gitmem gerek.
-Hayır, gerekmez.

1038
01:12:19,548 --> 01:12:21,717
Evet, gerekiyor.

1039
01:12:26,513 --> 01:12:27,681
Hey.

1040
01:12:28,724 --> 01:12:29,725
Hey.

1041
01:12:31,059 --> 01:12:32,436
Bir konuda yardımcı olur musun?

1042
01:12:33,687 --> 01:12:35,397
-Tabii.
-Buraya gel.

1043
01:12:39,776 --> 01:12:42,404
Bilmiyorum. Tüm bu şeyler.

1044
01:12:43,488 --> 01:12:45,240
İşine yarayacak birini biliyor musun?

1045
01:12:46,617 --> 01:12:48,702
Sanırım ninem öyle isterdi.

1046
01:12:52,414 --> 01:12:53,624
Evet, bildiğime eminim.

1047
01:12:59,713 --> 01:13:00,797
Sam!

1048
01:13:02,090 --> 01:13:04,551
-Hey ahbap.
-Sana ne oldu?

1049
01:13:06,470 --> 01:13:08,472
-Eddie, ben çok...
-Neler oluyor?

1050
01:13:08,555 --> 01:13:11,225
Hiç bilmiyorum. Kısa süreliğine
yanlarından ayrıldım. Kostüm giyiyorlardı.

1051
01:13:11,308 --> 01:13:14,728
Döndüğümde yüzü gözü makyaj içindeydi
ve ağlıyordu.

1052
01:13:14,811 --> 01:13:16,772
Ne olduğunu bilmiyorum. Özür dilerim.

1053
01:13:16,855 --> 01:13:18,607
Her şey yolunda. Her şey yolunda tatlım.

1054
01:13:18,690 --> 01:13:20,484
Hey ufaklık.

1055
01:13:20,567 --> 01:13:22,653
Ne olduğunu
Bana ve Bayan Maggie'ye anlatır mısın?

1056
01:13:24,613 --> 01:13:25,864
Her şey yolunda.

1057
01:13:26,949 --> 01:13:29,785
Sana sataşan çocuklar mıydı?
Onlar da mı oradaydı?

1058
01:13:32,079 --> 01:13:33,413
Beni dinle evlat.

1059
01:13:33,497 --> 01:13:36,917
Bunu duymak istemediğini biliyorum
ama bazen kendini savunmalısın.

1060
01:13:37,626 --> 01:13:38,752
Eddie.

1061
01:13:39,253 --> 01:13:40,504
Benden büyüktüler.

1062
01:13:40,587 --> 01:13:43,048
Biliyorum evlat
ama şimdi kendini savunmazsan

1063
01:13:43,131 --> 01:13:45,008
o çocuklar seni asla rahat bırakmaz.

1064
01:13:45,092 --> 01:13:46,093
Eddie.

1065
01:13:46,176 --> 01:13:48,387
Çocuk değildiler.

1066
01:13:49,513 --> 01:13:51,390
Ne demek istiyorsun?

1067
01:13:51,849 --> 01:13:54,685
Tamam, bana bak, tamam mı?
Bunu sana kim yaptı Sam?

1068
01:13:55,853 --> 01:13:57,145
Sorun yok. Bize söyleyebilirsin.

1069
01:13:59,690 --> 01:14:01,316
Toby'nin babası.

1070
01:14:02,234 --> 01:14:03,277
Ne?

1071
01:14:03,944 --> 01:14:08,782
Toby'nin babası. Arkadaşın Daryl, o yaptı.

1072
01:14:12,744 --> 01:14:13,745
Eddie.

1073
01:14:16,123 --> 01:14:17,124
Eddie.

1074
01:14:18,000 --> 01:14:20,502
Eddie. Hey Eddie! Nereye gidiyorsun?

1075
01:14:21,003 --> 01:14:22,337
Eddie, yapma...

1076
01:14:37,603 --> 01:14:41,356
Bak. Çoktan elbise giymişti.
Küçük ibneye bir ders...

1077
01:14:42,107 --> 01:14:44,026
Palmer, hayır! Ne yapıyorsun?

1078
01:14:44,109 --> 01:14:45,152
Dur!

1079
01:14:46,153 --> 01:14:47,654
-Eddie!
-Palmer!

1080
01:14:47,738 --> 01:14:49,615
-Palmer!
-Eddie! Hey!

1081
01:14:49,698 --> 01:14:51,867
-Bırakın beni!
-Eddie, Eddie.

1082
01:14:51,950 --> 01:14:53,785
Ne halt ediyorsun? Benim...

1083
01:14:53,869 --> 01:14:55,996
-Sakin ol!
-Palmer. Palmer...

1084
01:14:56,580 --> 01:14:58,332
Komik miydi Coles, ha?

1085
01:14:58,415 --> 01:15:01,752
Bir yetişkinin küçük bir oğlanı yatırıp,
makyaj yapıp ağlattığını görmek?

1086
01:15:01,835 --> 01:15:04,213
-Ben... Orada değildim!
-Nasıl değildin lan!

1087
01:15:04,296 --> 01:15:06,673
-Senin evindi.
-Evde değildim.

1088
01:15:08,383 --> 01:15:09,968
Şunu iyice anla.

1089
01:15:10,928 --> 01:15:15,516
Baban beni görmeye gelirse
bu sefer paçayı sıyıramazsın.

1090
01:15:16,850 --> 01:15:18,268
Buna inanabilirsin.

1091
01:15:19,895 --> 01:15:21,313
12 yıl!

1092
01:15:33,116 --> 01:15:34,743
Ne bakıyorsunuz? Gösteri bitti.

1093
01:15:34,826 --> 01:15:36,370
-Siktir.
-Haydi. Gidelim.

1094
01:15:36,453 --> 01:15:37,955
-Kalk.
-Aman Tanrım, Daryl.

1095
01:15:38,038 --> 01:15:39,206
Haydi.

1096
01:15:40,249 --> 01:15:42,876
-O iyi mi?
-Tanrım.

1097
01:15:53,637 --> 01:15:54,805
Ne yapacaksın?

1098
01:15:56,181 --> 01:15:57,724
Ona sataşan herkesi dövecek misin?

1099
01:15:58,642 --> 01:16:00,686
Hayır, sadece 30 yaşından büyük olanları.

1100
01:16:00,769 --> 01:16:03,522
Sorunları çözmenin başka yolları da var.

1101
01:16:06,108 --> 01:16:09,152
-Başın belaya girecek mi?
-Daryl suç duyurusunda bulunmayacak.

1102
01:16:10,153 --> 01:16:11,196
Şanslıymışsın.

1103
01:16:14,199 --> 01:16:15,701
Sam ağlaya ağlaya uyudu...

1104
01:16:16,618 --> 01:16:17,828
Seni soruyordu.

1105
01:16:27,629 --> 01:16:28,839
Hey, ben...

1106
01:16:54,239 --> 01:16:55,365
Sana bunu getirdim.

1107
01:17:06,168 --> 01:17:08,170
Sam. Beni dinle.

1108
01:17:09,588 --> 01:17:12,257
Daryl'ın sana yaptığı yanlıştı.

1109
01:17:13,550 --> 01:17:14,676
Biliyorsun, değil mi?

1110
01:17:15,844 --> 01:17:17,638
Kötü bir şey yapmadın.

1111
01:17:18,764 --> 01:17:19,806
Beni anlıyor musun?

1112
01:17:20,349 --> 01:17:22,518
-Tamam.
-Hem de hiçbir şey.

1113
01:17:23,977 --> 01:17:25,020
Beni duyuyor musun evlat?

1114
01:17:25,812 --> 01:17:26,813
Evet.

1115
01:17:27,564 --> 01:17:28,565
Tamam.

1116
01:17:29,650 --> 01:17:32,236
Hey. Bir fikrim var.

1117
01:17:32,945 --> 01:17:33,946
Haydi.

1118
01:17:35,364 --> 01:17:37,783
Pekâlâ. Şimdiye kadar yazdıklarımız şöyle.

1119
01:17:38,659 --> 01:17:41,161
"Sevgili Penelope'nin
Uçan Prenses Kulübü"...

1120
01:17:41,828 --> 01:17:43,914
-Doğru yazmış mıyım?
-Evet.

1121
01:17:43,997 --> 01:17:47,793
"Benim adım Sam
ve üyeniz olmayı çok istiyorum."

1122
01:17:48,460 --> 01:17:52,130
Onlara programı ne kadar sevdiğimi
ve her gün izlediğimi söylemeyi unutma.

1123
01:17:52,214 --> 01:17:57,427
"Programınızı izliyorum...

1124
01:17:59,137 --> 01:18:01,014
...ve dünyadaki her şeyden

1125
01:18:01,098 --> 01:18:06,311
daha çok seviyorum."

1126
01:18:07,771 --> 01:18:08,772
Pekâlâ.

1127
01:18:08,856 --> 01:18:10,858
Tek yapman gereken burayı imzalamak.

1128
01:18:16,822 --> 01:18:18,448
Gitmeye hazır.

1129
01:18:32,254 --> 01:18:33,463
Selam Sammy.

1130
01:18:35,966 --> 01:18:37,759
Selam bebeğim.

1131
01:18:40,596 --> 01:18:43,307
Anneni kucaklamayacak mısın? Haydi.

1132
01:18:43,849 --> 01:18:44,933
Selam anne.

1133
01:18:47,311 --> 01:18:50,147
Oğlum. Seni çok özledim.

1134
01:18:51,481 --> 01:18:54,526
Şu hâline bak. Selam.

1135
01:18:54,610 --> 01:18:57,070
-İyi misin?
-Evet.

1136
01:18:57,154 --> 01:18:58,405
Evet, iyiyim.

1137
01:19:01,491 --> 01:19:03,285
Bayan Vivian'ı duydum.

1138
01:19:04,203 --> 01:19:05,746
Başın sağ olsun.

1139
01:19:07,915 --> 01:19:09,750
İyi bir kadındı. Onu severdim.

1140
01:19:12,753 --> 01:19:15,172
Sammy, eve gitme vaktimiz geldi.

1141
01:19:15,255 --> 01:19:16,673
Eşyalarını alır mısın?

1142
01:19:17,466 --> 01:19:19,593
-Eve mi?
-Evet.

1143
01:19:26,016 --> 01:19:28,393
-Bunu unutma
-Unutmam.

1144
01:19:30,896 --> 01:19:31,939
Hey.

1145
01:19:32,981 --> 01:19:34,149
İyi vakit geçirdik.

1146
01:19:35,150 --> 01:19:38,737
Ne zaman istersen
beni ziyarete gelebilirsin.

1147
01:19:48,872 --> 01:19:49,873
Pekâlâ.

1148
01:19:50,707 --> 01:19:52,626
Gidip eşyalarının kalanını getireyim.

1149
01:19:52,709 --> 01:19:53,836
Teşekkürler Palmer.

1150
01:19:55,504 --> 01:19:56,588
Onu nerede buldun?

1151
01:19:57,256 --> 01:19:58,382
O senin değil.

1152
01:19:59,800 --> 01:20:02,135
Palmer bana doğum günümde aldı.

1153
01:20:03,303 --> 01:20:04,888
Bil bakalım ne?

1154
01:20:06,056 --> 01:20:08,684
Sana alınabilecek en iyi hediyeyi aldım.

1155
01:20:09,268 --> 01:20:10,811
Dünyadaki en harika şeyi.

1156
01:20:11,395 --> 01:20:15,357
Ve onu almak için
çok uzaklara gitmem gerekti. Çok uzaklara.

1157
01:20:15,440 --> 01:20:17,192
Senin için gökkuşağını kovaladım.

1158
01:20:18,485 --> 01:20:19,945
-Gerçekten mi?
-Evet.

1159
01:20:20,028 --> 01:20:21,363
Ve çok güzel.

1160
01:20:22,656 --> 01:20:24,032
Sana vermeyi dört gözle bekliyorum.

1161
01:20:24,116 --> 01:20:25,325
Pekâlâ evlat.

1162
01:20:25,701 --> 01:20:29,746
Vay canına. Gerçekten buraya taşınmışsın.

1163
01:20:29,830 --> 01:20:32,499
-Uzun zamandır yoktun.
-Evet.

1164
01:20:34,084 --> 01:20:35,169
Haydi. Gidelim.

1165
01:20:37,796 --> 01:20:40,507
Sam, gitme zamanı dedim. Haydi.

1166
01:20:41,633 --> 01:20:42,634
Haydi.

1167
01:20:43,677 --> 01:20:47,014
Ona göz kulak olduğun için sağ ol.
Gidip hediyeni alalım. Haydi.

1168
01:20:47,097 --> 01:20:48,515
Eve gidelim.

1169
01:20:48,599 --> 01:20:50,267
Banyo yapmak istiyorum.

1170
01:21:45,405 --> 01:21:46,615
Sam iyi mi?

1171
01:21:48,700 --> 01:21:49,910
Shelly geri döndü.

1172
01:21:51,286 --> 01:21:52,371
Döndü mü?

1173
01:21:54,456 --> 01:21:56,208
İyi görünmüyordu.

1174
01:21:57,167 --> 01:21:58,919
Hasta gibiydi, anlatabiliyor muyum?

1175
01:21:59,962 --> 01:22:01,880
Sam'in yarın geleceğinden eminim.

1176
01:22:02,506 --> 01:22:03,674
Umarım öyle olur.

1177
01:22:07,678 --> 01:22:09,096
-Hey...
-Ben...

1178
01:22:09,179 --> 01:22:11,640
-Geri dönsem...
-Evet. Seni tutmayayım.

1179
01:22:38,584 --> 01:22:39,585
Selam.

1180
01:22:40,711 --> 01:22:41,879
Beslenme çantan nerede?

1181
01:22:43,589 --> 01:22:44,923
Jerry attı.

1182
01:22:47,009 --> 01:22:49,887
Öyle mi? Bunu neden yaptı?

1183
01:22:50,804 --> 01:22:53,765
Annem beni nonoş olarak yetiştiriyormuş

1184
01:22:53,849 --> 01:22:56,393
ve o, nonoşbir çocukla yaşamayacakmış.

1185
01:22:59,563 --> 01:23:00,981
Nonoş ne demek?

1186
01:23:03,150 --> 01:23:05,485
Bazıları farklı olduğun anlamına
geldiğini düşünür.

1187
01:23:06,528 --> 01:23:07,696
Sen nonoş musun?

1188
01:23:08,780 --> 01:23:10,991
Farklı olduğum kesin.

1189
01:23:14,578 --> 01:23:15,579
Hey.

1190
01:23:16,288 --> 01:23:17,873
Başka neyiz, biliyor musun?

1191
01:23:19,666 --> 01:23:20,834
Yakışıklıyız.

1192
01:23:22,377 --> 01:23:25,214
Hayır, gülme. İkimiz de yakışıklıyız.

1193
01:23:25,297 --> 01:23:27,549
Bu, insanları tedirgin eder. Korkutur.

1194
01:23:29,968 --> 01:23:32,179
Ayrıca aslan yeleli erkeklere
asla güven olmaz.

1195
01:23:32,888 --> 01:23:34,223
Aslan yeleli ne demek?

1196
01:23:34,306 --> 01:23:37,309
Mide bulandırıcı demek.
Haydi, seni okula bırakayım.

1197
01:23:37,935 --> 01:23:39,019
Teşekkürler Palmer.

1198
01:23:39,603 --> 01:23:42,314
Okul çıkışı zencefilli gazozlu
dondurma yemeye ne dersin?

1199
01:23:42,397 --> 01:23:44,983
Olmaz. Anneme yardım etmeliyim.

1200
01:23:45,442 --> 01:23:48,237
-Neden?
-Jerry'nin evine taşınıyoruz.

1201
01:23:48,320 --> 01:23:50,739
Başka bir okula gitmem gerekecek.

1202
01:23:53,283 --> 01:23:55,953
Öyleyse seni ziyaret etmem gerekecek.

1203
01:23:56,036 --> 01:23:57,037
Söz mü?

1204
01:23:57,955 --> 01:23:59,373
Söz ufaklık.

1205
01:24:19,935 --> 01:24:23,605
Gidelim. Haydi. Tanrım.
Kızı da anası gibi. Siz ikiniz.

1206
01:24:23,689 --> 01:24:24,773
Evet.

1207
01:24:25,691 --> 01:24:27,734
Ağzımı açtırma.

1208
01:24:27,818 --> 01:24:30,195
Hep acele ettiriyorsun. Sıkboğaz etme!

1209
01:24:58,974 --> 01:25:00,851
...bana dokunma be!

1210
01:25:00,934 --> 01:25:02,186
Benden uzak dur!

1211
01:25:02,269 --> 01:25:04,813
Sakinleşsene. Benim suçum değil.

1212
01:25:04,897 --> 01:25:07,649
-Benden uzak dur.
-Buraya gelmişim, dinliyorum.

1213
01:25:07,733 --> 01:25:09,193
-Hey.
-İlk defa olmuyor ya.

1214
01:25:09,276 --> 01:25:10,777
Hey.

1215
01:25:10,861 --> 01:25:11,862
O neydi?

1216
01:25:13,405 --> 01:25:15,365
Neler oluyor be? Sam nerede?

1217
01:25:17,534 --> 01:25:20,204
-Nerede o?
-Gitti. Burada değil.

1218
01:25:23,373 --> 01:25:27,628
Kahrolası polisler...
Çocuk Koruma Hizmetleri onu aldı.

1219
01:25:35,010 --> 01:25:36,929
Siktiğimin yılın annesisin ya.

1220
01:25:41,058 --> 01:25:42,851
SAĞLIK VE SOSYAL HİZMETLER BAKANLIĞI
ÇOCUK BİRİMİ

1221
01:25:42,935 --> 01:25:45,604
Pazartesi günü aile mahkemesinde
annesiyle duruşma yapılacak.

1222
01:25:45,687 --> 01:25:47,898
Yargıç, Sam'in aileye mi
annesine mi verileceğine

1223
01:25:47,981 --> 01:25:49,274
karar verecek.

1224
01:25:50,651 --> 01:25:54,655
Normalde geçici vasilik için
akrabalarını bulmaya çalışırız.

1225
01:25:54,738 --> 01:25:56,532
Bu belgeleri doldurmalısın.

1226
01:25:57,908 --> 01:25:59,785
Sabıka kaydım var.

1227
01:26:00,536 --> 01:26:02,204
Şartlı tahliyede misin?

1228
01:26:03,580 --> 01:26:07,960
Çok üzgünüm. Şartlı tahliyedeysen
kurum, bakıcı aile lisansını onaylamaz.

1229
01:26:11,004 --> 01:26:12,005
Onu görebilir miyim?

1230
01:26:12,089 --> 01:26:14,258
-Hayır.
-Muhtemelen çok korkmuştur hanımefendi.

1231
01:26:14,341 --> 01:26:16,885
-Tanıdık bir yüz görürse...
-Beyefendi, anlıyorum.

1232
01:26:16,969 --> 01:26:20,848
Ama ebeveyni, akrabası veya yasal vasisi
olmadığınız sürece olmaz.

1233
01:26:23,058 --> 01:26:25,602
Yargıç bir istisna yapabilir.

1234
01:26:26,103 --> 01:26:27,771
Düşük ihtimal.

1235
01:26:32,818 --> 01:26:33,986
Ne istiyorsun?

1236
01:26:35,529 --> 01:26:36,655
Jerry nerede?

1237
01:26:38,156 --> 01:26:39,658
Bilmem. Sen söyle.

1238
01:26:41,201 --> 01:26:44,079
Hey, bana verebileceğin bir sigara var mı?

1239
01:26:49,751 --> 01:26:50,752
Teşekkürler.

1240
01:27:00,304 --> 01:27:01,805
Sen niye buradasın?

1241
01:27:06,226 --> 01:27:07,352
Ne bu?

1242
01:27:16,195 --> 01:27:17,821
Yasal vasi mi?

1243
01:27:18,405 --> 01:27:20,532
Sam'i benim vesayetime devredeceksin.

1244
01:27:23,785 --> 01:27:25,287
Bunu ne bok yemeye yapacakmışım?

1245
01:27:25,370 --> 01:27:28,665
Çünkü uyuşturucuyu bırakmadığın sürece
mahkeme onu sana geri vermez.

1246
01:27:30,167 --> 01:27:32,002
Evimden defol.

1247
01:27:32,628 --> 01:27:33,754
Al şunu.

1248
01:27:45,349 --> 01:27:47,559
Oğlumu satın alabileceğini mi sanıyorsun?

1249
01:27:47,643 --> 01:27:48,852
-Hayır.
-Ne?

1250
01:27:50,771 --> 01:27:53,106
-Kendini benden iyi mi sanıyorsun?
-Hayır.

1251
01:27:53,190 --> 01:27:54,399
Bence öyle sanıyorsun.

1252
01:27:55,234 --> 01:27:57,569
Sırf beni becerdin diye...

1253
01:27:58,779 --> 01:28:00,322
...onun babası mı oldun yani?

1254
01:28:03,116 --> 01:28:04,660
Onun babası değilsin be.

1255
01:28:05,285 --> 01:28:07,246
Benden iyi de değilsin.

1256
01:28:07,329 --> 01:28:09,540
-Paranı da istemiyorum.
-Senden iyi olduğumu düşünmüyorum.

1257
01:28:09,623 --> 01:28:12,042
-Evet.
-Hey, senden iyi olduğumu düşünmüyorum.

1258
01:28:12,709 --> 01:28:15,170
Belki bu seferlik biraz daha şanslıyım.

1259
01:28:15,254 --> 01:28:17,297
Ama sana bir şey olursa...

1260
01:28:18,507 --> 01:28:21,176
...Sam'i alıp
nereye isterlerse gönderirler.

1261
01:28:22,386 --> 01:28:23,762
-Hayır.
-Ve ikimiz de biliyoruz ki...

1262
01:28:23,846 --> 01:28:26,557
-Hayır.
-...o, diğer çocuklar gibi değil.

1263
01:28:27,474 --> 01:28:29,643
Sammy'mi bana geri verecekler.

1264
01:28:31,228 --> 01:28:34,189
Sammy ve ben, iyi olacağız. Tamam mı?

1265
01:28:34,273 --> 01:28:38,735
Bu boktan kasabayı geride bırakacağız...
Uyuşturucuyu bırakacağım.

1266
01:28:38,819 --> 01:28:40,821
Yapacağım, anlıyor musun?

1267
01:28:41,780 --> 01:28:44,157
Hey! Bize büyük bir ev alacağım.

1268
01:28:44,616 --> 01:28:48,662
Sana göstereceğim.
Yapabileceğimi göreceksin.

1269
01:28:48,745 --> 01:28:49,913
Ben...

1270
01:28:50,706 --> 01:28:52,791
-Lütfen parayı al.
-Hayır.

1271
01:28:53,250 --> 01:28:55,711
-Shelly, beni dinle.
-Bana öyle bakma.

1272
01:28:55,794 --> 01:28:57,045
-Lütfen.
-Hayır.

1273
01:28:57,129 --> 01:28:58,505
Bana öyle bakma.

1274
01:28:59,006 --> 01:29:00,591
Bana öyle bakma!

1275
01:29:02,718 --> 01:29:03,802
Evimden defol.

1276
01:29:05,762 --> 01:29:07,181
Evimden defol!

1277
01:29:09,516 --> 01:29:12,519
Evimden defolup git!

1278
01:29:29,411 --> 01:29:31,496
Habersiz geldiğim için özür dilerim.

1279
01:29:40,714 --> 01:29:42,716
Bay Palmer, benimle gelin.

1280
01:29:50,516 --> 01:29:55,312
Bay Palmer, doğru yönde ilerliyor,
iyi gidiyor gibi görünüyorsunuz.

1281
01:29:55,896 --> 01:29:59,816
Belki de
ev sorununuza bir çözüm bulduğunuzda

1282
01:29:59,900 --> 01:30:01,944
ve şartlı tahliyeniz bittiğinde...

1283
01:30:03,028 --> 01:30:05,197
...yeniden lisansa başvurabilirsiniz.

1284
01:30:05,280 --> 01:30:06,281
Lütfen.

1285
01:30:07,115 --> 01:30:09,117
Ne yaptıysam gençken yaptım

1286
01:30:09,868 --> 01:30:12,788
ve layığımı buldum.
Kimseyi suçlamıyorum Sayın Yargıç.

1287
01:30:13,622 --> 01:30:19,837
Gerçek şu ki uzun süre
işe yaramazın tekiymiş gibi hissettim.

1288
01:30:20,629 --> 01:30:21,630
Sam'e kadar.

1289
01:30:24,216 --> 01:30:28,512
Kararım oğlanın
devlet korumasında kalması yönünde.

1290
01:30:28,595 --> 01:30:30,722
Annesi vesayetini alacak kadar
iyileşene dek

1291
01:30:30,806 --> 01:30:34,184
kayıtlı bir bakıcı ailenin
yanına yerleştirilecek.

1292
01:30:34,268 --> 01:30:36,770
Sayın Yargıç, o bir bağımlı.
Bu asla gerçekleşmeyecek.

1293
01:30:36,854 --> 01:30:38,230
Ama şu an için, üzülerek söylüyorum,

1294
01:30:38,313 --> 01:30:41,275
geçici vasilik talebinizi
reddetmek zorundayım.

1295
01:30:41,358 --> 01:30:42,776
Bunu yapmayın.

1296
01:30:42,860 --> 01:30:45,863
Yalnız bırakılmanın
nasıl bir his olduğunu iyi bilirim.

1297
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
O oğlanı terk edemem.

1298
01:30:48,699 --> 01:30:50,868
O oğlanı terk etmeyeceğim.

1299
01:30:53,453 --> 01:30:54,663
Size söz veriyorum...

1300
01:30:55,789 --> 01:30:57,875
...kimsenin bir daha Sam için
endişelenmesi gerekmezdi.

1301
01:30:57,958 --> 01:30:59,668
Ona çok iyi bakardım.

1302
01:31:00,752 --> 01:31:02,004
Hem de çok iyi.

1303
01:31:03,255 --> 01:31:05,257
Üzgünüm. Kararım bu.

1304
01:31:11,722 --> 01:31:12,806
Affedersiniz hanımefendi.

1305
01:31:12,890 --> 01:31:15,475
-Orada olmam gerekiyor. Hey! Geldim.
-İçeri giremezsiniz.

1306
01:31:15,559 --> 01:31:18,395
Beyefendi, çekin ellerinizi
üstümden. Geldim.

1307
01:31:18,478 --> 01:31:20,981
-Geciktiğim için özür dilerim. Ben...
-Özür dilerim Sayın Yargıç.

1308
01:31:21,064 --> 01:31:23,192
-O burada ne arıyor?
-Affedersiniz.

1309
01:31:23,275 --> 01:31:24,443
Ben Sam'in annesiyim.

1310
01:31:24,526 --> 01:31:27,446
-Lütfen kürsüye yaklaşmayın.
-Hanımefendi. Özür dilerim, hayır.

1311
01:31:29,364 --> 01:31:32,242
Sayın Yargıç, geciktiğim için özür dilerim
ama geldim.

1312
01:31:33,202 --> 01:31:36,747
Hanımefendi, o polisler...
Sam'le konuşmadı bile, tamam mı?

1313
01:31:36,830 --> 01:31:39,333
Evime geldiler ve oğlumu alıp götürdüler.

1314
01:31:39,416 --> 01:31:40,918
Sebebini bile söylemediler.

1315
01:31:41,001 --> 01:31:44,963
Bayan Burdette, Çocuk Koruma Hizmetleri'ne
çocuğun suistimal ve ihmal edildiğine dair

1316
01:31:45,047 --> 01:31:46,673
şikâyette bulunulmuş.

1317
01:31:46,757 --> 01:31:50,010
Siz de saldırgan
ve telaşlı olarak tasvir edilmişsiniz.

1318
01:31:50,093 --> 01:31:52,513
Doğru değil hanımefendi, hayır.

1319
01:31:54,890 --> 01:31:58,393
Telaşlıydım, evet. Telaşlıydım.
Bunu kabul ediyorum.

1320
01:31:59,478 --> 01:32:01,897
Yakın zamanda
bazı sağlık sorunları yaşadım.

1321
01:32:01,980 --> 01:32:04,066
Bunu inkâr etmeye çalışmıyorum.

1322
01:32:05,192 --> 01:32:09,071
Dinleyin, notlarınızda ne yazıyor
ya da o veya bir başkası ne dedi, bilmem.

1323
01:32:09,571 --> 01:32:12,074
Ama oğluma hiç el kaldırmadım.

1324
01:32:12,950 --> 01:32:15,202
Sammy'ye karşı sesimi bile yükseltmedim.

1325
01:32:15,285 --> 01:32:16,745
Hanımefendi, o mutsuz bir çocuk değil.

1326
01:32:16,828 --> 01:32:18,956
-Bayan Burdette, anlıyorum.
-Ne gerekirse yaparım.

1327
01:32:19,039 --> 01:32:21,583
Ne? İdrar testi mi yapacaksınız?
Tamam. Test edin.

1328
01:32:23,168 --> 01:32:24,545
Size yalvarıyorum.

1329
01:32:24,628 --> 01:32:27,381
Lütfen oğlumu
yabancılara yaşamaya göndermeyin.

1330
01:32:31,134 --> 01:32:32,678
Annesine ihtiyacı var.

1331
01:32:34,221 --> 01:32:35,347
Lütfen.

1332
01:33:08,922 --> 01:33:10,215
İyi misin?

1333
01:33:10,924 --> 01:33:11,925
Sam?

1334
01:33:12,634 --> 01:33:14,845
Sammy. Haydi bebeğim.

1335
01:33:15,888 --> 01:33:18,765
Arabaya yüklenecek
daha bir sürü şey var. Haydi.

1336
01:33:25,272 --> 01:33:27,649
Lanet saçmalıklarından bıktım!

1337
01:33:27,733 --> 01:33:29,193
Lanet olsun! Yine mi sen?

1338
01:33:29,276 --> 01:33:32,404
Bu kahrolası şeyleri bırakmanı
daha kaç kere söyleyeceğim?

1339
01:33:32,487 --> 01:33:34,823
Senden bıktım!

1340
01:33:34,907 --> 01:33:37,201
Bu kahrolası karavanı yakacağım.

1341
01:33:37,284 --> 01:33:40,621
Sen de ibne çocuğun da
kahrolası sokakları boylayacaksınız.

1342
01:33:40,704 --> 01:33:42,497
Noel'de çük emiyor olacak.

1343
01:33:42,581 --> 01:33:44,625
Tüm bu saçmalıklarından bıktım.

1344
01:33:48,420 --> 01:33:51,006
Seni yalancı fahişe! Haydi. Söylesene.

1345
01:33:51,089 --> 01:33:53,717
-Senin neyin var?
-Anne!

1346
01:33:53,800 --> 01:33:55,260
Çekil annemin üstünden!

1347
01:33:55,344 --> 01:33:56,512
-Bıraksana be!
-Anne!

1348
01:33:56,595 --> 01:33:58,931
-Çek şu çocuğu üstümden. Git!
-Bebeğimi incitme, lütfen!

1349
01:33:59,014 --> 01:34:00,724
-Çek ellerini küçük pislik!
-Lütfen!

1350
01:34:00,807 --> 01:34:02,434
İstediğin bu mu? Dur da sana bir ders...

1351
01:34:02,518 --> 01:34:04,311
-Hayır! Hey!
-Ne?

1352
01:34:05,729 --> 01:34:07,523
Aman Tanrım.

1353
01:34:07,606 --> 01:34:09,525
Jerry'yi uçurdun.

1354
01:34:10,067 --> 01:34:11,860
Uçup gitti.

1355
01:34:12,694 --> 01:34:14,988
Daha önce bunu yaptığını görmemiştim.

1356
01:34:17,032 --> 01:34:19,409
-Haydi Sam. Haydi.
-Uçtu!

1357
01:34:19,952 --> 01:34:20,953
Hey.

1358
01:34:21,745 --> 01:34:23,705
Hey! Oğlumla nereye gidiyorsun?

1359
01:34:24,206 --> 01:34:26,375
Hey! Orospu çocuğu!

1360
01:34:36,385 --> 01:34:39,346
Her şey yoluna girecek, tamam mı?

1361
01:34:39,972 --> 01:34:41,223
-Tamam.
-Tamam mı?

1362
01:34:41,306 --> 01:34:42,307
Tamam.

1363
01:35:00,492 --> 01:35:02,077
Burada kal Sam, olur mu?

1364
01:35:06,832 --> 01:35:08,500
Kullanabileceğim bir telefonunuz var mı?

1365
01:35:09,376 --> 01:35:10,377
Teşekkürler.

1366
01:35:18,635 --> 01:35:19,636
Alo?

1367
01:35:20,053 --> 01:35:21,096
Benim.

1368
01:35:21,680 --> 01:35:24,016
-Sam'i aldım.
-Tanrı aşkına.

1369
01:35:24,099 --> 01:35:26,560
Eddie, Shelly polisi aramış.
Seni arıyorlar.

1370
01:35:27,686 --> 01:35:28,937
Onu geri götürmelisin.

1371
01:35:29,021 --> 01:35:30,856
Yapamam. O ortama geri götüremem.

1372
01:35:30,939 --> 01:35:33,192
-Eddie, bu çocuk kaçırma.
-O, anneliğe uygun değil.

1373
01:35:33,275 --> 01:35:36,028
Öyle de olsa nereye gideceksin?

1374
01:35:36,778 --> 01:35:39,281
Hapse dönmek mi istiyorsun?
İstediğin bu mu?

1375
01:35:40,782 --> 01:35:43,368
O, Sam'in annesi, Eddie.

1376
01:35:44,328 --> 01:35:47,956
İyi veya kötü, doğru veya yanlış,
o, Sam'in annesi.

1377
01:35:58,634 --> 01:35:59,718
Coles'u ara.

1378
01:36:10,103 --> 01:36:11,355
Ne yapacağız?

1379
01:36:36,004 --> 01:36:38,549
Her şey yoluna girecek, tamam mı?

1380
01:36:43,887 --> 01:36:45,305
İşte oğlum! Sammy!

1381
01:36:45,389 --> 01:36:48,100
-Geri çekil.
-Hayır! Sammy!

1382
01:36:48,183 --> 01:36:49,393
-Aman Tanrım. Sam...
-Hey, hey.

1383
01:36:49,476 --> 01:36:51,728
Bırak beni! Aman Tanrım. Hayır!

1384
01:36:51,812 --> 01:36:52,896
Tut onu.

1385
01:36:53,647 --> 01:36:57,150
-Şimdi çıkmalıyız. Haydi.
-Sammy! Bebeğim!

1386
01:36:57,234 --> 01:36:59,862
-Tut onu. Kıpırdama.
-Sammy! Sammy!

1387
01:36:59,945 --> 01:37:02,281
-Sizi dava edeceğim.
-Sakinleş.

1388
01:37:02,364 --> 01:37:03,949
Onu yere yatır ve orada tut.

1389
01:37:04,032 --> 01:37:05,200
-Kahretsin.
-Sammy.

1390
01:37:05,284 --> 01:37:08,245
-Sakinim! Sammy, annene gel.
-Bak. Çocuk bakacak durumda değil.

1391
01:37:08,328 --> 01:37:10,747
-Delirmiş
-Lütfen bebeğim, buraya gel.

1392
01:37:10,831 --> 01:37:12,249
Evet.

1393
01:37:12,332 --> 01:37:14,543
Sammy'yi Maggie'ye götüreceğim.
Şimdilik orada kalacak.

1394
01:37:14,626 --> 01:37:16,128
-Bebeğim.
-Tamam mı?

1395
01:37:16,211 --> 01:37:18,797
Seni seviyorum. Merhaba. İyi misin?

1396
01:37:18,881 --> 01:37:21,842
Seni incitti mi?
Senin için çok endişelendim.

1397
01:37:21,925 --> 01:37:23,844
-Çok üzgünüm. Gerçekten.
-Arkanı dön Eddie.

1398
01:37:23,927 --> 01:37:25,220
İyi olduğunu söyle.

1399
01:37:25,971 --> 01:37:27,389
Ellerini arkada birleştir.

1400
01:37:28,473 --> 01:37:30,809
Beladan uzak duramadın, değil mi?

1401
01:37:31,977 --> 01:37:33,770
-Annen çok endişelendi.
-Gidelim.

1402
01:37:33,854 --> 01:37:36,231
Bebeğim. Bir tanem.

1403
01:37:36,315 --> 01:37:37,983
Yeniden sisteme düşmesine izin verme.

1404
01:37:38,066 --> 01:37:40,068
-Sorun yok.
-Hayır!

1405
01:37:40,152 --> 01:37:41,737
Hayır, Sammy, Sammy, hayır.

1406
01:37:41,820 --> 01:37:44,781
-Bırakın onu!
-Hey. Haydi Sammy.

1407
01:37:44,865 --> 01:37:46,658
-Dur. Hey. Kes şunu.
-Çek ellerini oğlumun üstünden!

1408
01:37:46,742 --> 01:37:48,410
-Bırakılmaman gerekirdi.
-Onu incitiyorsun.

1409
01:37:48,493 --> 01:37:50,120
-Haydi Sammy.
-Hayır, bebeğim!

1410
01:37:50,204 --> 01:37:52,706
-Bırakın onu!
-Sammy.

1411
01:37:53,332 --> 01:37:54,917
Bebeğim. Seni seviyorum.

1412
01:37:55,000 --> 01:37:57,294
Yanındayım. Annen seni çok seviyor.
Sana iyi bakacağım.

1413
01:37:57,377 --> 01:37:59,838
-Bana asla iyi bakmadın!
-Seni seviyorum. Evet, baktım.

1414
01:37:59,922 --> 01:38:02,674
-Asla bakmadın!
-Baktım. Artık yanındayım tatlım.

1415
01:38:02,758 --> 01:38:04,593
Bırak beni!

1416
01:38:06,345 --> 01:38:07,804
Palmer!

1417
01:38:10,349 --> 01:38:11,892
Palmer!

1418
01:38:12,935 --> 01:38:14,311
Annene git Sam.

1419
01:38:15,062 --> 01:38:17,105
Palmer!

1420
01:38:18,607 --> 01:38:20,442
-Her şey yolunda.
-Palmer.

1421
01:38:21,026 --> 01:38:22,027
Sam.

1422
01:38:22,110 --> 01:38:23,612
Palmer!

1423
01:38:24,196 --> 01:38:25,572
Palmer!

1424
01:38:27,366 --> 01:38:28,617
Palmer!

1425
01:38:30,285 --> 01:38:31,703
Palmer!

1426
01:38:32,621 --> 01:38:34,831
Palmer!

1427
01:38:35,749 --> 01:38:37,292
Palmer!

1428
01:39:19,918 --> 01:39:21,253
Gitmekte serbestsin.

1429
01:39:23,130 --> 01:39:27,050
Shelly, Sam'i bir şeyler yemeye
götürdüğünü söyledi.

1430
01:39:29,720 --> 01:39:31,471
Kafası iyi olduğu için unuttu herhâlde.

1431
01:39:32,764 --> 01:39:34,850
Suçlamaları düşürdük.

1432
01:39:36,351 --> 01:39:38,145
Sam hâlâ Maggie'de.

1433
01:39:47,070 --> 01:39:48,071
Hey.

1434
01:39:50,616 --> 01:39:51,700
Sana borçluydum.

1435
01:39:53,243 --> 01:39:55,412
Evet. Borçluydun.

1436
01:40:22,022 --> 01:40:23,607
Berbat bir anne olduğumu düşünüyorsun.

1437
01:40:36,495 --> 01:40:37,496
Merhaba Sammy.

1438
01:40:45,212 --> 01:40:46,213
Selam bebeğim.

1439
01:41:01,770 --> 01:41:02,771
Hey.

1440
01:41:07,860 --> 01:41:09,528
Bana kızgın olduğunu biliyorum.

1441
01:41:11,280 --> 01:41:12,281
Sorun değil.

1442
01:41:13,907 --> 01:41:15,409
Ben olsam ben de bana kızardım.

1443
01:41:18,036 --> 01:41:22,291
Seninle önemli bir şey konuşmalıyım.

1444
01:41:24,251 --> 01:41:25,961
Bunu yapabilir miyiz?

1445
01:41:27,880 --> 01:41:29,423
Evet, yanına oturabilir miyim?

1446
01:41:29,506 --> 01:41:30,549
Evet anne.

1447
01:41:31,884 --> 01:41:32,885
Teşekkürler.

1448
01:41:43,896 --> 01:41:46,231
Bazı konuları biraz düşündüm.

1449
01:41:50,485 --> 01:41:53,280
Sanırım Palmer ile yaşaman en iyisi.

1450
01:41:56,700 --> 01:41:57,868
O iyi biri.

1451
01:41:58,911 --> 01:42:00,829
Ve seni çok önemsiyor.

1452
01:42:03,582 --> 01:42:04,583
Ve...

1453
01:42:13,592 --> 01:42:15,969
Ben çok zorlanıyorum.

1454
01:42:17,346 --> 01:42:20,098
Bebeğim, şimdi çok zorlanıyorum.

1455
01:42:25,521 --> 01:42:26,605
Ama...

1456
01:42:26,688 --> 01:42:28,440
Bana ellerini ver. Bu...

1457
01:42:30,692 --> 01:42:32,694
Seni sevmediğim için değil.

1458
01:42:36,365 --> 01:42:38,408
Seni tüm kalbimle seviyorum.

1459
01:42:43,914 --> 01:42:45,207
Ne diyorsun?

1460
01:42:50,796 --> 01:42:52,464
Palmer'la yaşamak ister misin?

1461
01:42:54,299 --> 01:42:56,051
Baban olmasını ister misin?

1462
01:42:56,134 --> 01:42:58,387
-Evet.
-Evet.

1463
01:43:04,518 --> 01:43:06,520
Buraya gelip bana bir sarıl.

1464
01:43:20,450 --> 01:43:21,577
Tamam.

1465
01:43:45,309 --> 01:43:46,643
İhtiyacın olan her şeyi aldın mı?

1466
01:43:46,727 --> 01:43:48,270
Sanırım aldım.

1467
01:43:48,353 --> 01:43:51,190
Bu akşam Bayan Maggie ile mi
yemek yiyeceğiz?

1468
01:43:51,273 --> 01:43:53,942
Evet. En sevdiğin yemeği
pişiriyor. Brokoli.

1469
01:43:54,026 --> 01:43:55,277
Brokoli mi?

1470
01:43:58,071 --> 01:44:00,741
Forbes'un kliması onarıldı.
Ona götüreyim.

1471
01:44:02,451 --> 01:44:03,452
Palmer.

1472
01:44:05,454 --> 01:44:06,663
Sana bir şey vereceğim.

1473
01:44:17,466 --> 01:44:18,675
Anahtarların.

1474
01:44:20,302 --> 01:44:22,012
Bence bunları hak ettin.

1475
01:44:27,976 --> 01:44:29,102
Teşekkürler Sibs.

1476
01:44:31,021 --> 01:44:33,440
Junior beklemeyi sevmez. Git haydi.

1477
01:44:40,572 --> 01:44:42,741
-Görüşürüz Sam.
-Görüşürüz Emily.

1478
01:44:43,617 --> 01:44:45,077
Gelecek çay partisi ne zaman?

1479
01:44:45,619 --> 01:44:47,454
Bilmem. Sen söyle.

1480
01:44:48,747 --> 01:44:50,249
Programı bilmiyorum.

1481
01:44:56,713 --> 01:44:58,924
Haydi. Gidip almamız gereken bir şey var.

1482
01:44:59,007 --> 01:45:00,425
SATILDI

1483
01:45:21,196 --> 01:45:23,407
Sam? Buraya gel.

1484
01:45:27,911 --> 01:45:28,912
Bu sana.

1485
01:45:32,583 --> 01:45:34,501
Daha önce hiç mektup almamıştım.

1486
01:45:34,585 --> 01:45:36,128
Aç. Bakalım ne yazıyor.

1487
01:45:46,221 --> 01:45:48,140
PENELOPE'NİN UÇAN PRENSES KULÜBÜ'NE
HOŞ GELDİN

1488
01:45:53,770 --> 01:45:55,606
Şuna bak. Altın bir yıldız var.

1489
01:45:55,689 --> 01:45:58,317
Bak, adım yazıyor. İşte.
Sam Burdette ve...

1490
01:45:58,400 --> 01:46:00,319
Evet. Evet.

1491
01:46:04,740 --> 01:46:05,949
Hey.

1492
01:46:06,033 --> 01:46:07,159
Tebrikler.

1493
01:46:25,928 --> 01:46:31,558
SON

1494
01:50:51,485 --> 01:50:53,487
Alt yazı çevirisi: Zeynep Simpson

