1
00:01:27,629 --> 00:01:29,131
（希爾文）

2
00:02:01,580 --> 00:02:04,583
《帕瑪》

3
00:02:15,886 --> 00:02:19,264
老天爺，瞧瞧你，進來吧

4
00:02:22,976 --> 00:02:24,311
妳近來可好，奶奶？

5
00:02:25,103 --> 00:02:26,647
還活著

6
00:02:27,231 --> 00:02:29,316
我以為你會早點到

7
00:02:29,399 --> 00:02:31,610
巴士來晚了

8
00:02:32,361 --> 00:02:36,490
我很想去城裡接你，但他們不准我開車

9
00:02:38,492 --> 00:02:40,118
我把你的房間整理好了

10
00:02:40,869 --> 00:02:42,871
把一些東西放在衣櫃裡

11
00:02:43,413 --> 00:02:45,582
去吧，安頓下來

12
00:02:45,666 --> 00:02:46,792
好的

13
00:03:01,056 --> 00:03:02,182
對

14
00:03:10,524 --> 00:03:13,944
對，你把它打扮得好漂亮

15
00:03:14,736 --> 00:03:17,322
王八蛋，可惡

16
00:03:17,406 --> 00:03:19,491
-嘿，雪莉，小雪…
-幹嘛？

17
00:03:20,284 --> 00:03:21,910
妳他媽的又拿走我的皮夾嗎？

18
00:03:22,995 --> 00:03:26,248
對，是我偷走的，裡面有很多錢

19
00:03:29,251 --> 00:03:31,336
我大約兩、三天之後就回來

20
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
我等不及了

21
00:03:34,548 --> 00:03:37,593
那個女人真是麻煩精

22
00:03:37,676 --> 00:03:41,972
要不是看在她兒子的份上
我早就把她趕出那輛拖車了

23
00:03:42,055 --> 00:03:45,434
你應該會需要一點時間適應

24
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
是啊

25
00:03:47,603 --> 00:03:50,147
你只要重新融入社會找工作就行了

26
00:03:50,230 --> 00:03:51,481
如此而已

27
00:03:51,565 --> 00:03:54,026
你不能自怨自艾

28
00:03:54,526 --> 00:03:55,569
不會的，奶奶

29
00:03:56,862 --> 00:03:59,781
而且我每週日都上教堂

30
00:03:59,865 --> 00:04:02,451
若你住在這裡，也要跟著去

31
00:04:17,757 --> 00:04:20,469
你知道你的假釋條件，對吧？

32
00:04:20,552 --> 00:04:21,637
對，先生

33
00:04:21,720 --> 00:04:23,055
你要接受藥物檢驗

34
00:04:23,138 --> 00:04:24,973
每隔兩週要來這裡報到

35
00:04:25,474 --> 00:04:30,020
你要遵守所有的法律
市政法、教區法、州法、聯邦法

36
00:04:30,103 --> 00:04:31,355
而且你要找一份工作

37
00:04:32,481 --> 00:04:33,482
瞭解嗎？

38
00:04:35,901 --> 00:04:37,319
你打算去哪裡工作？

39
00:04:38,320 --> 00:04:39,780
不知道，就到處看看

40
00:04:40,197 --> 00:04:42,157
那我們兩週後見

41
00:04:46,662 --> 00:04:47,955
這樣吧

42
00:04:48,038 --> 00:04:50,832
若有職缺我就打給你，讓你幹活

43
00:04:51,708 --> 00:04:53,001
-謝謝你
-別客氣

44
00:05:20,904 --> 00:05:23,448
-帕瑪
-你他媽的何時出獄了，老兄？

45
00:05:24,867 --> 00:05:26,034
我靠

46
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
我以為你要再蹲五年才能出來，老兄

47
00:05:28,328 --> 00:05:30,539
-沒想到你也能留鬍子
-好啦

48
00:05:30,622 --> 00:05:32,499
嘿，你早該跟我說你要回來

49
00:05:32,583 --> 00:05:34,293
我就會替你辦一場該死的派對

50
00:05:34,376 --> 00:05:36,628
-是嗎？誰會來？
-蠢蛋奈德

51
00:05:36,712 --> 00:05:38,463
-我當然會去
-聽見沒？

52
00:05:38,547 --> 00:05:40,132
我最後一次跟你聯絡時

53
00:05:40,215 --> 00:05:42,968
我依照你的要求把錢存進獄中的雜貨店

54
00:05:43,051 --> 00:05:45,637
-但後來你就音訊全無
-謝謝你

55
00:05:45,721 --> 00:05:47,014
你的第二任老婆還在？

56
00:05:47,097 --> 00:05:48,765
嘿，別提了

57
00:05:48,849 --> 00:05:51,768
我不知道我在想什麼
現在有了一個八歲的孩子

58
00:05:51,852 --> 00:05:54,438
而妲玲照樣一逮到機會就找我麻煩

59
00:05:54,521 --> 00:05:57,774
-小傑克還好嗎？
-小傑克已經15歲了

60
00:05:57,858 --> 00:05:59,359
-15歲？
-15歲

61
00:05:59,443 --> 00:06:01,528
-天啊
-對，他也是很厲害的球員

62
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
-沒錯
-真的嗎？

63
00:06:02,696 --> 00:06:04,281
-遺傳到他老爸
-我想也是

64
00:06:04,364 --> 00:06:07,326
嘿，你的達陣紀錄幾年前才被打破

65
00:06:07,409 --> 00:06:09,036
-真假？
-一個新生

66
00:06:09,119 --> 00:06:11,705
-新生？
-見鬼了

67
00:06:12,206 --> 00:06:14,958
瞧瞧誰來了，帕瑪

68
00:06:15,876 --> 00:06:17,794
-你何時出來的？
-幾天前

69
00:06:17,878 --> 00:06:19,463
哇

70
00:06:19,546 --> 00:06:20,631
你穿制服還真帥

71
00:06:20,714 --> 00:06:23,634
是啊，你瞭解我爸，我不穿也不行

72
00:06:24,927 --> 00:06:26,094
很高興見到你

73
00:06:26,178 --> 00:06:27,304
對，我也是

74
00:06:27,930 --> 00:06:30,641
-你住薇薇安家嗎？
-對，目前是

75
00:06:30,724 --> 00:06:33,101
若你需要任何東西就跟我說，好嗎？

76
00:06:33,185 --> 00:06:34,978
我是認真的，任何事都行

77
00:06:35,062 --> 00:06:38,607
該死，我要你老爸別再開我超速罰單了

78
00:06:38,690 --> 00:06:40,067
-我不想聽
-咱們去打撞球吧

79
00:06:40,150 --> 00:06:42,027
嘿，奈德，趁老婆查勤前來打一局吧

80
00:06:42,110 --> 00:06:44,071
帕瑪，你是下一個

81
00:06:45,656 --> 00:06:46,907
好了

82
00:06:47,866 --> 00:06:48,951
謝謝

83
00:06:49,952 --> 00:06:53,789
-卡西莫，你好嗎？
-妳要什麼？

84
00:06:54,289 --> 00:06:56,750
我要做指甲，幫屁股除毛

85
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
你覺得我要什麼？

86
00:07:00,796 --> 00:07:02,422
我要一杯波本可樂

87
00:07:14,268 --> 00:07:16,061
你是薇薇安的孫子，對吧？

88
00:07:20,274 --> 00:07:21,859
怎麼了，帥哥？

89
00:07:24,194 --> 00:07:25,529
你都不說話的嗎？

90
00:07:37,541 --> 00:07:39,543
你是真的剛出獄

91
00:07:58,187 --> 00:07:59,730
（山米）

92
00:08:50,072 --> 00:08:52,199
艾迪…醒醒

93
00:08:52,282 --> 00:08:54,284
我們上教堂要遲到了

94
00:08:58,997 --> 00:09:02,167
這男孩會害我們遲到，一定會

95
00:09:07,840 --> 00:09:12,386
教堂早上10點開始做禮拜，別害我們遲到

96
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
抱歉

97
00:09:31,697 --> 00:09:35,075
山姆，這是我的孫子，艾迪

98
00:09:35,158 --> 00:09:40,747
他比較喜歡你叫他帕瑪
儘管艾迪好聽多了

99
00:09:43,917 --> 00:09:46,128
你跟我媽媽一起睡

100
00:09:46,795 --> 00:09:49,631
而且你沒穿睡衣或內褲

101
00:09:49,715 --> 00:09:50,716
山姆

102
00:09:51,884 --> 00:09:53,385
把車窗搖起來

103
00:09:53,468 --> 00:09:56,346
我花了兩小時才做好頭髮

104
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
小桃，妳記得艾迪嗎？

105
00:10:13,322 --> 00:10:15,866
艾迪，這是小桃

106
00:10:16,450 --> 00:10:17,951
我的孫子

107
00:10:21,288 --> 00:10:23,040
-別打我
-托比，別鬧他

108
00:10:23,123 --> 00:10:25,250
大家早安，我要歡迎各位

109
00:10:25,334 --> 00:10:26,668
今天早上來到衛斯里小教堂

110
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
回來這裡想必感覺很怪吧？

111
00:10:31,048 --> 00:10:32,633
這還用說

112
00:10:32,716 --> 00:10:37,179
這裡沒什麼改變
大家依舊重視教堂與美式足球

113
00:10:37,763 --> 00:10:40,557
-阿們
-但他們新開了一間咖啡廳

114
00:10:41,767 --> 00:10:44,228
-艾迪
-警長

115
00:10:44,311 --> 00:10:47,105
-聽說你提早出獄
-對，先生

116
00:10:47,773 --> 00:10:50,692
你千萬別惹是生非

117
00:10:50,776 --> 00:10:52,986
我很不想再把你抓回去關

118
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
好的，先生

119
00:10:56,740 --> 00:11:00,160
-我們警局見
-好的，爸爸

120
00:11:00,244 --> 00:11:02,162
可惡，抱歉

121
00:11:02,246 --> 00:11:03,413
他死性不改

122
00:11:03,497 --> 00:11:05,791
若他沒走過來才奇怪

123
00:11:07,292 --> 00:11:10,128
聽著，我只想說我應該去探監的

124
00:11:10,212 --> 00:11:12,130
或至少寫一封信給你

125
00:11:12,798 --> 00:11:14,258
我應該當個更有義氣的朋友

126
00:11:14,883 --> 00:11:16,093
沒關係啦

127
00:11:16,176 --> 00:11:18,095
-怎麼回事？
-嘿

128
00:11:18,178 --> 00:11:19,638
不同的週日，同樣的鳥事

129
00:11:19,721 --> 00:11:23,684
天啊，那個小子很不對勁

130
00:11:34,486 --> 00:11:37,573
拿去，把這個給你媽媽

131
00:11:37,990 --> 00:11:41,368
叫她一定要吃，保存期限是一週

132
00:11:41,451 --> 00:11:44,288
-謝謝妳，薇薇安女士
-你好乖

133
00:11:44,371 --> 00:11:45,998
-再見，薇薇安女士
-再見

134
00:11:46,623 --> 00:11:47,833
再見，帕瑪

135
00:11:55,674 --> 00:11:57,259
晚安，奶奶

136
00:11:57,342 --> 00:12:00,804
祝你有個好夢，艾迪，我很高興你回來了

137
00:12:02,598 --> 00:12:03,599
我也是

138
00:12:30,542 --> 00:12:34,046
-你睡晚了
-是啊，沒錯

139
00:12:34,796 --> 00:12:36,715
我需要超市裡的一些東西

140
00:12:36,798 --> 00:12:39,593
若你不介意的話，請在回程幫我買

141
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
好啊，沒問題

142
00:12:41,887 --> 00:12:44,765
等一下，我給你錢

143
00:12:45,349 --> 00:12:48,060
你應該沒錢

144
00:12:49,603 --> 00:12:50,771
好的

145
00:12:50,854 --> 00:12:52,981
在外頭小心一點

146
00:12:53,690 --> 00:12:54,900
我晚點回來

147
00:12:55,526 --> 00:12:57,444
嘿，我沒開玩笑，你要刮鬍子

148
00:12:57,528 --> 00:12:59,780
因為你害我下面發癢，超痛的

149
00:12:59,863 --> 00:13:02,699
我會為了妳刮鬍子
因為我愛妳跟妳的小妹妹

150
00:13:02,783 --> 00:13:06,119
-那個人是誰？
-再說一次你多愛我

151
00:13:07,955 --> 00:13:09,081
無所謂

152
00:13:10,249 --> 00:13:11,917
他只是到處看看

153
00:13:15,963 --> 00:13:18,590
-謝謝
-謝謝，祝一天愉快

154
00:13:18,674 --> 00:13:21,051
-你好
-妳好

155
00:13:23,971 --> 00:13:25,013
（徵收銀員）

156
00:13:25,097 --> 00:13:27,057
你要填申請表嗎？

157
00:13:27,140 --> 00:13:28,225
好啊

158
00:13:28,892 --> 00:13:32,312
我今天早上已經找到人了

159
00:13:33,063 --> 00:13:34,773
-嘿，艾迪，近來可好？
-霍根

160
00:13:34,857 --> 00:13:36,859
我忘了拿掉徵人啟事

161
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
很高興見到你

162
00:13:40,028 --> 00:13:41,029
我也是

163
00:13:43,532 --> 00:13:47,286
抱歉，我以為他們還在徵人

164
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
沒關係

165
00:13:50,956 --> 00:13:52,374
妳要哪一邊？

166
00:13:52,958 --> 00:13:53,959
這邊

167
00:13:54,376 --> 00:13:57,171
我可以稍微幫妳做造型

168
00:13:57,254 --> 00:13:58,338
太好了

169
00:14:02,384 --> 00:14:04,845
他媽媽又跑出去了

170
00:14:04,928 --> 00:14:07,264
他會待在我們家，直到她回來

171
00:14:10,017 --> 00:14:12,394
我需要擦點口紅

172
00:14:14,021 --> 00:14:15,105
馬上來

173
00:14:16,899 --> 00:14:17,941
謝謝

174
00:14:20,027 --> 00:14:23,238
你得睡沙發

175
00:14:23,322 --> 00:14:25,324
晚上山姆要睡你的床

176
00:14:25,949 --> 00:14:29,286
我不介意睡沙發，薇薇安女士
我在家就是睡沙發

177
00:14:30,287 --> 00:14:32,873
你這年紀的男孩需要睡在床上

178
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
我不介意

179
00:14:34,041 --> 00:14:35,167
我能看電視

180
00:14:36,210 --> 00:14:39,171
太常看電視對你沒好處

181
00:14:40,464 --> 00:14:42,883
不好意思，我要拿這些

182
00:14:45,677 --> 00:14:47,471
這是我朋友艾蜜莉給我的

183
00:14:48,805 --> 00:14:52,392
每次她有了新娃娃，就把一個舊娃娃給我

184
00:14:53,268 --> 00:14:54,269
媽的

185
00:14:54,770 --> 00:14:58,232
她的狗把這個咬壞了，但是還能玩

186
00:14:58,315 --> 00:15:00,526
它只是得用跳的，看見沒？

187
00:15:02,236 --> 00:15:03,654
你知道你是男孩，對吧？

188
00:15:05,072 --> 00:15:06,073
對

189
00:15:06,823 --> 00:15:08,450
男孩不玩洋娃娃

190
00:15:09,284 --> 00:15:12,037
我是男孩，我就玩洋娃娃

191
00:15:12,120 --> 00:15:13,539
晚餐好了

192
00:15:14,873 --> 00:15:16,083
待會見，帕瑪

193
00:15:18,210 --> 00:15:20,504
-肉丸
-謝謝

194
00:15:23,715 --> 00:15:25,968
你工作找得怎麼樣？

195
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
還沒找到

196
00:15:28,220 --> 00:15:31,181
-我確定你會找到的
-薇薇安女士

197
00:15:34,518 --> 00:15:38,146
-那盤給洋娃娃
-我們都愛吃肉丸

198
00:15:40,941 --> 00:15:44,027
你一顆，我一顆

199
00:15:46,405 --> 00:15:49,032
你媽媽通常出門多久？

200
00:15:49,116 --> 00:15:50,868
你別問這個

201
00:15:51,451 --> 00:15:54,788
你何時要把超市找的零錢給我？

202
00:15:56,665 --> 00:15:59,334
-我給妳了
-不對，有少

203
00:16:00,002 --> 00:16:01,170
什麼叫做“有少”？

204
00:16:01,253 --> 00:16:03,672
我沒有拿到所有的零錢

205
00:16:08,093 --> 00:16:10,512
-妳算算看
-我不需要算

206
00:16:10,596 --> 00:16:11,638
反正有少

207
00:16:11,722 --> 00:16:15,017
12美元又13美分，妳自己算算看

208
00:16:16,852 --> 00:16:18,478
你吃晚餐吧

209
00:16:33,577 --> 00:16:36,496
（徵工友）

210
00:16:36,580 --> 00:16:40,375
（希爾文小學）

211
00:16:52,304 --> 00:16:53,305
（工友室）

212
00:16:54,515 --> 00:16:55,516
門沒鎖

213
00:17:00,354 --> 00:17:03,106
我是艾迪帕瑪，我來面試

214
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
進來吧

215
00:17:06,151 --> 00:17:07,736
我是凱文席布斯，請坐

216
00:17:10,739 --> 00:17:14,242
先填這張，我們再走去找佛布斯校長

217
00:17:16,411 --> 00:17:20,207
帕瑪先生，抱歉
但我無法錄用你，純粹因為

218
00:17:20,999 --> 00:17:22,291
你是被定罪的重刑犯

219
00:17:24,252 --> 00:17:25,671
我瞭解，先生

220
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
但我已經服刑
而且在過程中沒有惹任何麻煩

221
00:17:29,716 --> 00:17:30,968
或許是如此

222
00:17:31,051 --> 00:17:33,720
但我必須顧及小孩們的安全

223
00:17:34,513 --> 00:17:36,640
我從沒做過傷害小孩的事

224
00:17:38,475 --> 00:17:40,310
若我連掃地都不行

225
00:17:40,394 --> 00:17:43,063
那你們告訴我，我應該做什麼？

226
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
席布斯先生，你有什麼想法？

227
00:17:47,192 --> 00:17:52,447
他有經驗，在洗衣間
廚房與操場待過12年

228
00:17:53,866 --> 00:17:54,992
但這得由你決定

229
00:18:01,540 --> 00:18:04,209
你在河濱高中曾經連續兩年
獲選今日美國年度最佳球員？

230
00:18:04,710 --> 00:18:05,794
對，先生

231
00:18:05,878 --> 00:18:07,754
拿獎學金去念路易斯安那州立大學？

232
00:18:10,090 --> 00:18:11,091
帕瑪

233
00:18:11,675 --> 00:18:13,260
你跟薇薇安帕瑪是親戚嗎？

234
00:18:13,343 --> 00:18:15,220
對，先生，她是我的奶奶

235
00:18:15,846 --> 00:18:19,558
她是我們的信眾中可敬的成員

236
00:18:19,641 --> 00:18:22,269
對，先生，我上週日才跟她一起上教堂

237
00:18:23,020 --> 00:18:24,771
非常精彩的布道

238
00:18:26,857 --> 00:18:28,609
好吧，跟你說

239
00:18:29,818 --> 00:18:32,154
我非常贊成給人第二次機會

240
00:18:32,237 --> 00:18:35,032
所以，我會跟學校董事會討論

241
00:18:35,115 --> 00:18:37,701
看能否動用關係，讓你來工作

242
00:18:37,784 --> 00:18:39,203
謝謝你…

243
00:18:39,286 --> 00:18:40,454
別客氣

244
00:18:40,537 --> 00:18:42,581
我們感謝祢賜予這一餐

245
00:18:42,664 --> 00:18:45,667
並讓我們三人齊聚一堂

246
00:18:45,751 --> 00:18:47,211
-阿們
-阿們

247
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
阿們

248
00:18:51,173 --> 00:18:54,009
薇薇安女士，妳都沒有道歉

249
00:18:55,093 --> 00:18:58,597
昨天妳說他少找錢給妳，但他沒有

250
00:19:00,933 --> 00:19:02,351
山姆，把牛奶喝掉

251
00:19:06,355 --> 00:19:07,981
我算錯了

252
00:19:08,690 --> 00:19:10,192
我道歉

253
00:19:10,692 --> 00:19:11,735
沒關係

254
00:19:14,905 --> 00:19:16,156
要我去接嗎？

255
00:19:18,617 --> 00:19:20,536
-你不吃蔬菜就不能看電視
-哪位？

256
00:19:20,619 --> 00:19:22,371
-對，我是
-好的，女士

257
00:19:22,454 --> 00:19:23,539
對，先生

258
00:19:25,165 --> 00:19:28,168
謝謝你，好，到時候見

259
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
我找到工作了

260
00:19:38,387 --> 00:19:39,847
你好棒，帕瑪

261
00:19:41,056 --> 00:19:42,391
-太好了
-乾杯

262
00:19:43,141 --> 00:19:46,812
聽著，廁所與教室每天都要打掃

263
00:19:48,063 --> 00:19:51,900
我們是最先開門的人，孩子們很快就會來

264
00:19:51,984 --> 00:19:54,820
你務必要準時到，你要戴這個

265
00:19:55,237 --> 00:19:56,238
好的

266
00:19:56,989 --> 00:19:58,532
我應該拿一串鑰匙嗎？

267
00:19:59,241 --> 00:20:00,742
先看看情況如何

268
00:20:13,130 --> 00:20:16,550
等你排好桌椅之後
瑪姬海斯教室裡的冷氣壞了

269
00:20:16,633 --> 00:20:18,343
-我要你去修理
-好的，先生

270
00:20:18,427 --> 00:20:19,720
你會需要這些

271
00:20:22,097 --> 00:20:23,682
畫得真棒，凱莉

272
00:20:24,057 --> 00:20:26,518
-我喜歡那些細節
-是雪花

273
00:20:26,602 --> 00:20:29,521
我喜歡，那是一棟房子或教堂？

274
00:20:30,606 --> 00:20:33,358
史黛西，我叫妳把它放下

275
00:20:36,528 --> 00:20:38,363
女士，我來修冷氣

276
00:20:38,447 --> 00:20:40,949
好的，是這個，感謝上帝

277
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
帕瑪

278
00:20:46,455 --> 00:20:49,082
-那是帕瑪
-“那是帕瑪”

279
00:20:49,666 --> 00:20:51,793
太好了，希望你能修好

280
00:20:51,877 --> 00:20:53,462
它一直發出很刺耳的噪音

281
00:20:53,545 --> 00:20:55,589
最近很熱，我們都沒辦法開冷氣

282
00:20:55,672 --> 00:20:56,840
不要亂畫，托比

283
00:20:56,924 --> 00:20:59,343
-托比
-我什麼都沒做

284
00:21:00,093 --> 00:21:02,304
若別人那樣破壞你的畫，你會做何感想？

285
00:21:02,387 --> 00:21:04,973
拿紙巾過來擦乾淨

286
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
好的，大家，繼續畫

287
00:21:21,865 --> 00:21:22,866
4點

288
00:21:22,950 --> 00:21:25,827
我知道啦…嘿，帕瑪
你見過我老婆露西兒嗎？

289
00:21:25,911 --> 00:21:27,579
-還沒
-幸會

290
00:21:27,663 --> 00:21:28,664
-我也是
-他常提到你

291
00:21:28,747 --> 00:21:30,415
你們倆從小就認識了，對吧？

292
00:21:30,499 --> 00:21:32,668
對，五歲就認識了，當年他比較瘦

293
00:21:32,751 --> 00:21:33,836
嘿，我們正在努力減肥

294
00:21:33,919 --> 00:21:35,921
艾蜜莉，快點上車，走吧

295
00:21:36,004 --> 00:21:38,590
他媽媽放浪形骸，實在太難看了

296
00:21:38,674 --> 00:21:41,635
我不敢相信州政府還沒把他帶走

297
00:21:41,718 --> 00:21:45,264
他完全不會惹麻煩，小桃，別說了

298
00:21:45,347 --> 00:21:47,599
跟妳說，妳不能留下那個男孩

299
00:21:50,269 --> 00:21:54,022
某些人就是話太多了

300
00:21:54,106 --> 00:21:55,691
誰的話太多？

301
00:21:56,149 --> 00:22:00,320
別再偷聽我們大人的談話，山姆

302
00:22:01,196 --> 00:22:04,116
但是薇薇安女士，我就在這裡

303
00:22:04,658 --> 00:22:06,493
這不表示你非得偷聽

304
00:22:09,288 --> 00:22:12,624
小桃一直很喜歡管別人的閒事

305
00:22:12,708 --> 00:22:14,209
誰的閒事？

306
00:22:14,293 --> 00:22:16,461
我叫你別偷聽了，山姆

307
00:22:17,296 --> 00:22:20,424
薇薇安女士
若妳一直講話，我不偷聽也難

308
00:22:20,966 --> 00:22:22,176
我的老天鵝

309
00:22:24,469 --> 00:22:26,096
嗨，我是潘妮洛普

310
00:22:26,180 --> 00:22:29,391
這是我的天空世界，她們是我的朋友

311
00:22:30,017 --> 00:22:31,226
歡迎加入俱樂部

312
00:22:31,310 --> 00:22:33,061
拿出你們的魔杖吧

313
00:22:33,145 --> 00:22:35,606
每天我們一起飛翔

314
00:22:35,689 --> 00:22:38,066
沿途交朋友

315
00:22:38,150 --> 00:22:40,402
小桃很酷，菲比很善良

316
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
我則穿閃亮的緊身褲

317
00:22:43,322 --> 00:22:45,115
薇薇安女士還在睡

318
00:22:47,659 --> 00:22:49,745
無論別人怎麼說

319
00:22:49,828 --> 00:22:52,331
我們飛越雲朵

320
00:22:53,415 --> 00:22:54,499
張開你的翅膀

321
00:22:54,583 --> 00:22:57,461
在潘妮洛普的飛翔公主俱樂部

322
00:23:15,521 --> 00:23:17,856
我們在此讚頌薇薇安帕瑪

323
00:23:18,524 --> 00:23:21,318
我們的內心都珍愛著她

324
00:23:22,569 --> 00:23:27,366
我們會記住她的歡樂、笑聲

325
00:23:28,534 --> 00:23:30,035
與這段精彩的人生

326
00:23:30,827 --> 00:23:35,666
我們替薇薇安哀悼
直到我們再次與她重逢

327
00:23:35,749 --> 00:23:37,167
在天國中

328
00:23:42,172 --> 00:23:43,590
薇薇安是一個好女人

329
00:23:46,552 --> 00:23:49,263
帕瑪，你需要多少時間都行，好嗎？

330
00:25:25,651 --> 00:25:26,818
我們要去哪裡？

331
00:25:30,739 --> 00:25:33,408
-我為何要收拾行李？
-別擔心

332
00:25:44,002 --> 00:25:45,546
來吧，下車

333
00:25:55,889 --> 00:25:57,391
跟我來

334
00:26:00,227 --> 00:26:01,645
（警局）

335
00:26:08,735 --> 00:26:10,362
這次她離開了多久？

336
00:26:10,445 --> 00:26:11,655
大約兩週了

337
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
這段時間都由薇薇安照顧他？

338
00:26:16,201 --> 00:26:19,037
我想也是，真是的，這個女人

339
00:26:22,457 --> 00:26:23,458
（雪莉波德特）

340
00:26:27,171 --> 00:26:29,673
我不在，請留言

341
00:26:29,756 --> 00:26:31,258
不留也行，我不在乎

342
00:26:34,595 --> 00:26:37,097
這個嘛，我不能帶他回家

343
00:26:37,181 --> 00:26:39,600
光是照顧艾蜜莉就夠累了

344
00:26:40,851 --> 00:26:44,354
你確定不能照顧他久一點？你家夠大

345
00:26:44,438 --> 00:26:45,522
他不歸我管

346
00:26:47,024 --> 00:26:49,234
好吧，把他留在這裡

347
00:26:53,906 --> 00:26:56,491
我會打給兒福部門

348
00:26:59,328 --> 00:27:01,580
他得交由寄養系統安置

349
00:27:09,880 --> 00:27:11,006
帕瑪

350
00:27:11,089 --> 00:27:12,299
你要去哪裡？

351
00:27:55,092 --> 00:27:56,218
幹

352
00:28:30,586 --> 00:28:32,629
（巧克力碎片餅乾）

353
00:29:25,474 --> 00:29:26,475
帕瑪

354
00:29:41,740 --> 00:29:43,367
瑪姬老師開車送我回家

355
00:29:44,451 --> 00:29:46,078
-你好
-請進

356
00:29:46,161 --> 00:29:48,622
好，我想說跟你打個招呼

357
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
妳要喝什麼嗎？

358
00:29:51,291 --> 00:29:53,669
水就好了，謝謝

359
00:29:53,752 --> 00:29:54,753
好，沒問題

360
00:29:56,421 --> 00:29:59,925
我不在乎我們做什麼，只要我們同心協力

361
00:30:00,300 --> 00:30:03,971
-最後抵達月球的人還是很漂亮
-漂亮？

362
00:30:04,054 --> 00:30:07,766
瑪姬老師，所有的飛翔公主都要飛向月球

363
00:30:07,850 --> 00:30:09,935
妳能想像嗎？月球耶

364
00:30:10,018 --> 00:30:11,520
太神奇了

365
00:30:11,603 --> 00:30:13,021
好好玩啊

366
00:30:13,105 --> 00:30:15,274
等等，慢一點

367
00:30:15,357 --> 00:30:16,900
-給妳
-謝謝

368
00:30:16,984 --> 00:30:17,985
別客氣

369
00:30:19,236 --> 00:30:21,780
我最喜歡飛去月球了

370
00:30:21,864 --> 00:30:24,741
嘿，薇薇安過世我很遺憾

371
00:30:24,825 --> 00:30:28,662
我跟她不太熟，但她似乎是個大好人

372
00:30:29,246 --> 00:30:30,664
她是一個好女人

373
00:30:30,747 --> 00:30:34,084
最近她花很多時間照顧山姆

374
00:30:35,043 --> 00:30:37,045
妳該不會知道雪莉在哪裡吧？

375
00:30:38,380 --> 00:30:39,756
我跟你一樣毫無頭緒

376
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
一、二、三

377
00:30:41,466 --> 00:30:43,218
公主力量…

378
00:30:43,302 --> 00:30:44,887
你近來可好？

379
00:30:46,221 --> 00:30:49,975
很好，對，還好

380
00:30:50,601 --> 00:30:53,145
她從來不會離開太久

381
00:30:53,896 --> 00:30:55,189
這樣吧

382
00:30:55,272 --> 00:30:57,357
我把電話號碼給你

383
00:30:57,441 --> 00:31:01,111
若你有任何問題，或你需要任何東西

384
00:31:01,195 --> 00:31:03,572
或你覺得太累，就打給我

385
00:31:04,239 --> 00:31:06,074
好啊，那就太好了

386
00:31:06,158 --> 00:31:07,367
你有手機嗎？

387
00:31:07,451 --> 00:31:10,329
沒有，牆上有一架電話

388
00:31:10,829 --> 00:31:12,706
-可以寫嗎？
-當然

389
00:31:12,789 --> 00:31:13,957
真老派

390
00:31:14,666 --> 00:31:16,668
我問過山姆要不要跟我住

391
00:31:16,752 --> 00:31:19,213
但他說想跟你住在這裡

392
00:31:19,296 --> 00:31:20,380
晶晶

393
00:31:20,797 --> 00:31:22,216
你人真好

394
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
大部分的人會拋下他

395
00:31:25,511 --> 00:31:28,514
這個嘛，我還能怎麼做？

396
00:31:28,597 --> 00:31:30,641
天啊，那是一隻龍嗎？

397
00:31:30,724 --> 00:31:32,976
-再見，山姆
-再見，瑪姬老師

398
00:31:33,810 --> 00:31:35,020
好的，謝謝

399
00:31:35,729 --> 00:31:38,273
我不在，請留言

400
00:31:38,357 --> 00:31:39,733
不留也行，我不在乎

401
00:31:52,037 --> 00:31:53,038
你在玩什麼？

402
00:31:54,164 --> 00:31:55,165
接龍

403
00:31:56,458 --> 00:31:57,459
我能玩嗎？

404
00:31:58,043 --> 00:31:59,795
不能，這只能一個人玩

405
00:32:07,511 --> 00:32:09,346
這是男孩或女孩？

406
00:32:12,391 --> 00:32:13,392
你今天有洗澡嗎？

407
00:32:13,851 --> 00:32:16,103
有，我之前洗過了

408
00:32:20,440 --> 00:32:21,650
你好臭

409
00:32:23,819 --> 00:32:25,320
帕瑪

410
00:32:33,412 --> 00:32:35,831
我只想確定你還在這裡

411
00:32:36,582 --> 00:32:38,417
-我在看電視
-好

412
00:32:41,044 --> 00:32:42,212
帕瑪

413
00:32:43,797 --> 00:32:45,215
老天爺

414
00:32:45,883 --> 00:32:47,092
做什麼？

415
00:32:47,593 --> 00:32:50,095
你不會去別的地方，對吧？

416
00:32:50,762 --> 00:32:52,556
不會，我就在這裡

417
00:32:55,184 --> 00:32:56,393
你們洗好了嗎？

418
00:32:58,020 --> 00:32:59,521
我洗好了

419
00:33:03,025 --> 00:33:04,193
你說什麼？

420
00:33:04,693 --> 00:33:05,819
我洗好了

421
00:33:06,695 --> 00:33:08,906
那就出來啊，拿去

422
00:33:10,908 --> 00:33:11,909
好冷喔

423
00:33:13,160 --> 00:33:15,954
杜伯與蓋卓向來致力於將你的錢…

424
00:33:16,038 --> 00:33:17,623
好了

425
00:33:18,123 --> 00:33:19,249
去睡覺吧

426
00:33:20,751 --> 00:33:21,752
帕瑪

427
00:33:24,588 --> 00:33:25,589
什麼事？

428
00:33:26,715 --> 00:33:29,134
你知道我媽媽何時回來嗎？

429
00:33:30,594 --> 00:33:31,803
不知道，若知道就好了

430
00:33:33,889 --> 00:33:37,601
有時候我會氣我媽媽離開

431
00:33:38,143 --> 00:33:39,978
你也會氣你的媽媽嗎？

432
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
我對那個女人沒什麼印象

433
00:33:45,359 --> 00:33:46,860
但你知道你爸爸是誰

434
00:33:47,277 --> 00:33:48,278
沒錯

435
00:33:49,530 --> 00:33:50,739
你想他嗎？

436
00:33:51,949 --> 00:33:52,950
想

437
00:33:53,575 --> 00:33:55,035
對，有時候我會想他

438
00:33:55,118 --> 00:33:57,037
薇薇安女士也很想他

439
00:33:58,539 --> 00:34:00,457
但現在，她能見到他了

440
00:34:05,254 --> 00:34:06,505
一定的

441
00:34:07,965 --> 00:34:09,174
睡覺吧，山姆

442
00:34:09,882 --> 00:34:12,344
帕瑪，晚安

443
00:34:14,638 --> 00:34:15,639
晚安

444
00:34:56,429 --> 00:35:00,100
（《希爾文報紙》，艾迪帕瑪
獲路易斯安那州立大學全額獎學金）

445
00:35:06,398 --> 00:35:10,402
（前任美式足球明星因謀殺未遂遭起訴）

446
00:35:42,267 --> 00:35:44,311
嘿，上車

447
00:35:54,947 --> 00:35:56,073
嘿，帕瑪

448
00:36:02,412 --> 00:36:03,747
我媽買這個給我

449
00:36:05,999 --> 00:36:07,626
她在車庫拍賣上買到的

450
00:36:08,961 --> 00:36:12,381
她說很便宜，因為她才花了5角

451
00:36:13,090 --> 00:36:15,634
她說還有一個女人叫做肥婆

452
00:36:15,717 --> 00:36:19,763
因為那個老肥婆想從我媽媽手中把它搶走

453
00:36:19,847 --> 00:36:21,390
但我媽媽不讓她得逞

454
00:36:22,140 --> 00:36:26,436
因為她知道我最喜歡的東西就是公主

455
00:36:39,241 --> 00:36:41,326
好了，你們都畫得很棒

456
00:36:41,410 --> 00:36:43,453
告訴我，你們還在海裡看到什麼？

457
00:36:43,537 --> 00:36:44,705
水母？

458
00:36:44,788 --> 00:36:46,874
水母，還有什麼，湯瑪斯？

459
00:37:01,638 --> 00:37:03,182
-帕瑪？
-好的

460
00:37:03,265 --> 00:37:04,474
真的嗎？

461
00:37:05,392 --> 00:37:07,603
好，等一下，待在這裡

462
00:37:07,686 --> 00:37:08,896
嘿，艾迪

463
00:37:08,979 --> 00:37:10,606
-嘿，我是露西兒
-嘿

464
00:37:10,689 --> 00:37:13,400
-我們在教堂見過面，湯米也在
-對…

465
00:37:13,483 --> 00:37:15,694
湯米提到你在這間學校工作

466
00:37:16,653 --> 00:37:17,654
那麼…

467
00:37:18,655 --> 00:37:20,073
艾蜜莉很喜歡山姆

468
00:37:20,157 --> 00:37:23,076
所以我想問問他們能否相約一起玩

469
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
山姆說我一定要問你，他說你是他的爸爸

470
00:37:26,747 --> 00:37:27,789
相約一起玩？

471
00:37:27,873 --> 00:37:31,668
對，他們現在就會去我們家，然後開始玩

472
00:37:31,752 --> 00:37:32,878
這就是相約一起玩

473
00:37:32,961 --> 00:37:38,091
然後你再來接他回去，大約在5點左右

474
00:37:39,218 --> 00:37:40,677
-好啊，沒問題
-真的嗎？

475
00:37:40,761 --> 00:37:41,803
嘿，兩位

476
00:37:43,180 --> 00:37:45,182
-我就說吧
-去玩吧

477
00:38:02,241 --> 00:38:03,492
你看，他提早來了

478
00:38:03,575 --> 00:38:06,078
進來吧…

479
00:38:06,828 --> 00:38:08,372
-天啊
-你在做什麼？

480
00:38:08,455 --> 00:38:09,665
快進來啊

481
00:38:11,208 --> 00:38:13,669
不知道，他就坐在車上

482
00:38:13,752 --> 00:38:16,255
我不會咬人，你可以進來

483
00:38:16,338 --> 00:38:17,923
-進去…
-對

484
00:38:20,676 --> 00:38:22,344
我不知道他在幹什麼

485
00:38:23,178 --> 00:38:24,555
管他的

486
00:38:25,514 --> 00:38:26,515
可惡

487
00:38:27,599 --> 00:38:28,809
你要吃或喝點什麼嗎？

488
00:38:28,892 --> 00:38:30,435
-不用…對
-都不用嗎？好的

489
00:38:30,519 --> 00:38:32,145
-要幫你拿外套嗎？
-不用，別麻煩

490
00:38:32,229 --> 00:38:33,939
-嘿，帕瑪
-嘿，山姆

491
00:38:34,022 --> 00:38:35,816
寇爾斯還在上班嗎？

492
00:38:36,316 --> 00:38:38,151
對，他是這麼說的

493
00:38:39,361 --> 00:38:42,114
你看，喝茶時間到了，瞧瞧？

494
00:38:42,197 --> 00:38:44,116
你在這兒別拘束

495
00:38:44,199 --> 00:38:46,451
這樣吧，你坐這裡，真舒服

496
00:38:46,535 --> 00:38:47,744
你要幾顆？

497
00:38:49,288 --> 00:38:51,456
她是指方糖

498
00:38:51,540 --> 00:38:52,541
兩顆

499
00:38:56,295 --> 00:38:58,088
小心，帕瑪，很燙喔

500
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
-先生，好漂亮
-謝謝

501
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
請翹小指頭

502
00:39:05,971 --> 00:39:07,222
小指頭翹起來

503
00:39:10,475 --> 00:39:12,644
妳知道英國人喝茶嗎？

504
00:39:12,728 --> 00:39:13,729
知道

505
00:39:13,812 --> 00:39:17,065
好好喝，你覺得呢，帕瑪先生？

506
00:39:19,401 --> 00:39:20,736
好棒

507
00:39:20,819 --> 00:39:21,945
太好喝了

508
00:39:22,029 --> 00:39:24,990
好好喝，我要再喝一杯

509
00:39:25,073 --> 00:39:26,700
-再見，露西兒女士
-再見，山姆

510
00:39:26,783 --> 00:39:28,202
-保重
-再見

511
00:39:28,285 --> 00:39:29,995
我最喜歡茶會了

512
00:39:30,913 --> 00:39:33,540
所以，艾蜜莉是你的女朋友嗎？

513
00:39:34,249 --> 00:39:37,377
她說等我們長大以後，她要嫁給我

514
00:39:37,461 --> 00:39:39,213
很不錯的提議

515
00:39:39,296 --> 00:39:42,132
-我不會跟她結婚
-很難說，或許你會

516
00:39:43,091 --> 00:39:45,427
不要，她太跋扈了

517
00:39:46,220 --> 00:39:47,513
看得出來

518
00:39:47,596 --> 00:39:49,806
好，對，行了，戴洛

519
00:39:49,890 --> 00:39:52,518
對，我會去，我等不及去看他比賽

520
00:39:53,435 --> 00:39:54,436
真是的

521
00:39:55,145 --> 00:39:57,773
嘿，你看過美式足球比賽嗎？

522
00:39:57,856 --> 00:39:59,107
美式足球？

523
00:40:12,746 --> 00:40:14,373
看見那個人嗎？三號

524
00:40:14,456 --> 00:40:16,708
那是四分衛，從前我就是那個位置

525
00:40:16,792 --> 00:40:19,711
-酷，你也有號碼嗎？
-當然有，九號

526
00:40:19,795 --> 00:40:21,171
-瞧瞧誰來了
-嘿

527
00:40:21,255 --> 00:40:22,965
-嗨，寇爾斯先生
-嘿，山米

528
00:40:23,048 --> 00:40:25,384
聽說你前幾天參加了茶會

529
00:40:25,467 --> 00:40:26,468
對

530
00:40:26,552 --> 00:40:29,763
是啊，別在意，我也被迫參加了幾次

531
00:40:29,847 --> 00:40:30,848
我想也是

532
00:40:30,931 --> 00:40:33,767
可惡，麥克斯、摩根，別爬圍籬

533
00:40:33,851 --> 00:40:35,561
我得去忙了，你們好好欣賞比賽

534
00:40:35,644 --> 00:40:36,728
-好的
-嘿

535
00:40:36,812 --> 00:40:37,980
-你餓了嗎？
-對

536
00:40:38,063 --> 00:40:40,274
-謝謝
-很感謝妳

537
00:40:40,357 --> 00:40:41,567
嘿，瑪姬老師

538
00:40:41,650 --> 00:40:44,528
山姆，你怎麼會來？
你也成了叛軍隊的球迷嗎？

539
00:40:44,611 --> 00:40:48,991
對，那是四分衛，帕瑪以前就是那個位置

540
00:40:49,074 --> 00:40:51,285
-四分衛？
-很久以前了

541
00:40:51,368 --> 00:40:53,036
你要吃什麼？

542
00:40:53,704 --> 00:40:54,830
我已經知道了

543
00:40:55,414 --> 00:40:56,498
-餅乾
-餅乾

544
00:40:56,582 --> 00:40:57,958
餅乾

545
00:40:58,625 --> 00:41:00,460
-好，我請客，小子
-謝謝

546
00:41:00,544 --> 00:41:02,379
你本週末還有什麼計畫？

547
00:41:02,462 --> 00:41:03,463
不知道

548
00:41:04,131 --> 00:41:06,633
明天你要跟我去參加保齡球募款會嗎？

549
00:41:06,717 --> 00:41:09,553
-當然好，帕瑪也能去嗎？
-不…瑪姬老師是邀請你

550
00:41:09,636 --> 00:41:11,513
她才不在意，對吧，瑪姬老師？

551
00:41:11,597 --> 00:41:14,725
-當然好，歡迎你參加
-沒辦法，我有事

552
00:41:14,808 --> 00:41:18,020
才沒有，你騙人，你根本沒事做

553
00:41:18,103 --> 00:41:19,730
拜託你啦，帕瑪，拜託

554
00:41:19,813 --> 00:41:21,440
-他好像很希望你能去
-你非去不可

555
00:41:21,523 --> 00:41:23,942
-好吧，我會去
-太好了

556
00:41:24,026 --> 00:41:27,738
女士們、先生們，歡迎蒞臨河濱高中

557
00:41:27,821 --> 00:41:32,284
河濱叛軍隊與蜜糖少女隊的故鄉

558
00:41:33,368 --> 00:41:34,369
帕瑪

559
00:41:35,120 --> 00:41:36,914
-你好，帕瑪
-嘿，席布斯，你好嗎？

560
00:41:36,997 --> 00:41:37,998
還好

561
00:41:38,081 --> 00:41:40,042
別忘了買彩票

562
00:41:40,125 --> 00:41:43,670
彩票一張5美元，所有的收益…

563
00:41:43,754 --> 00:41:45,339
好了，我們及時趕到

564
00:41:45,422 --> 00:41:48,091
嘿，小傢伙，可以給我一片嗎？

565
00:41:49,510 --> 00:41:50,511
謝謝

566
00:41:50,594 --> 00:41:52,596
你怎麼會淪落到當保姆？

567
00:41:54,890 --> 00:41:57,309
嘿，你別跟雪莉亂搞，老兄

568
00:41:58,685 --> 00:42:01,813
相信我，你的老二離她越遠越好

569
00:42:01,897 --> 00:42:03,398
她會讓你爛光光

570
00:42:05,192 --> 00:42:06,652
很高興你回來了，老兄

571
00:42:06,735 --> 00:42:09,154
-餅乾…
-奈德…

572
00:42:09,238 --> 00:42:11,281
-別吃他的餅乾
-掉球了

573
00:42:11,365 --> 00:42:12,950
很好

574
00:42:13,700 --> 00:42:15,244
高招

575
00:42:16,161 --> 00:42:18,997
看見沒？十號就是我兒子傑克

576
00:42:19,081 --> 00:42:20,082
對，我看見他了

577
00:42:20,874 --> 00:42:22,417
他們本季的表現如何？

578
00:42:22,501 --> 00:42:24,253
你在說笑嗎？他們三勝零敗

579
00:42:24,336 --> 00:42:26,463
他們靠三次達陣贏得上一場比賽

580
00:42:26,547 --> 00:42:28,882
那是我近幾年來看過最棒的進攻鋒線

581
00:42:35,264 --> 00:42:36,265
嘿…

582
00:42:36,932 --> 00:42:38,851
你還有看見威斯勒那小子嗎？

583
00:42:39,935 --> 00:42:40,978
為何問？

584
00:42:41,770 --> 00:42:44,982
我想找他跟他老爸，但都找不到

585
00:42:46,316 --> 00:42:49,403
老兄，別再想那些鳥事了

586
00:42:52,239 --> 00:42:54,783
你那時應該也痛扁他兒子一頓

587
00:42:54,867 --> 00:42:56,034
不

588
00:42:56,118 --> 00:42:59,621
是他一直炫耀老爸有多少錢

589
00:42:59,705 --> 00:43:01,915
但裡面的錢真的少得可憐

590
00:43:03,792 --> 00:43:05,377
而你被關是為了什麼？

591
00:43:05,460 --> 00:43:07,671
老頭活下來了，對吧？他沒大礙

592
00:43:07,754 --> 00:43:10,382
算他走運，你用的是鋁棒，不是木棒

593
00:43:10,465 --> 00:43:11,884
否則他必死無疑

594
00:43:15,053 --> 00:43:18,265
嘿，你坐過牢了，帕瑪
你沒有虧欠任何人

595
00:43:19,474 --> 00:43:21,768
不像寇爾斯

596
00:43:22,686 --> 00:43:25,314
他任由你像個蠢蛋站在那裡

597
00:43:25,397 --> 00:43:26,565
說真的

598
00:43:26,648 --> 00:43:28,817
你最不爽的應該是他才對

599
00:43:30,527 --> 00:43:32,404
傳球，傑克里德…

600
00:43:32,487 --> 00:43:34,072
好耶

601
00:43:34,656 --> 00:43:37,910
我是怎麼說的？他跟老爸一樣厲害

602
00:43:38,493 --> 00:43:40,454
女士們、先生們，蜜糖少女隊

603
00:43:40,537 --> 00:43:42,247
蜜糖少女隊

604
00:43:46,793 --> 00:43:48,921
我們是河濱高中

605
00:43:49,546 --> 00:43:51,256
我們是河濱高中

606
00:43:53,050 --> 00:43:55,469
進去，我離開之後把門鎖上

607
00:43:55,552 --> 00:43:56,970
你要去哪裡？

608
00:43:57,054 --> 00:43:58,597
別多問，這是大人的事

609
00:43:59,348 --> 00:44:01,099
我為何不能跟你一起去？

610
00:44:01,183 --> 00:44:02,476
因為我說不能

611
00:44:03,143 --> 00:44:07,064
我最喜歡的部分是蜜糖少女隊
我媽媽以前也是隊員

612
00:44:07,981 --> 00:44:09,316
我想也是

613
00:44:09,900 --> 00:44:10,984
關門吧

614
00:44:12,945 --> 00:44:13,946
鎖起來

615
00:44:21,912 --> 00:44:23,664
不…她的名字是芭芭琴

616
00:44:24,706 --> 00:44:26,458
她來自阿拉巴馬州的哈瓦那市

617
00:44:26,542 --> 00:44:29,628
-等等，她叫芭芭琴？
-來喔，小貓咪

618
00:44:29,711 --> 00:44:31,004
她原本要來我家

619
00:44:31,088 --> 00:44:33,465
我打算給她喝一點我外婆釀的私酒

620
00:44:33,549 --> 00:44:36,218
-嘿，席布斯
-嘿，傑克

621
00:44:36,301 --> 00:44:37,636
-嘿
-接得好

622
00:44:37,719 --> 00:44:38,887
贏得漂亮，男孩們

623
00:44:39,721 --> 00:44:41,390
嘿，傑克

624
00:44:41,473 --> 00:44:44,893
-湯米守住防線，對
-繼續努力，好嗎？

625
00:44:45,477 --> 00:44:47,271
-傑克
-我們保持平常心

626
00:44:47,354 --> 00:44:49,898
-那是你們最精彩的一場比賽
-嘿

627
00:44:49,982 --> 00:44:52,943
你成了美式足球巨星
就不跟老爸打招呼了？

628
00:44:53,735 --> 00:44:56,029
我們走吧，他喝醉了

629
00:44:58,156 --> 00:45:01,201
我要去買啤酒，傑克

630
00:45:02,327 --> 00:45:04,246
嘿，帕瑪，瞧瞧這是誰

631
00:45:04,329 --> 00:45:06,206
是你的老闆，席布斯

632
00:45:07,332 --> 00:45:09,209
嘿，給我一瓶啤酒

633
00:45:09,293 --> 00:45:12,212
嘿，我的好兄弟帕瑪表現得如何？

634
00:45:12,296 --> 00:45:13,630
你覺得他是乖寶寶嗎？

635
00:45:14,464 --> 00:45:16,300
他表現很好，戴洛

636
00:45:17,217 --> 00:45:19,678
我很抱歉，我打擾到你了嗎？

637
00:45:20,804 --> 00:45:22,514
我只想喝杯酒

638
00:45:23,640 --> 00:45:24,808
安靜地喝

639
00:45:24,892 --> 00:45:28,353
若你想安靜，最好去另一間他媽的酒吧

640
00:45:28,437 --> 00:45:30,981
我的啤酒呢？

641
00:45:33,233 --> 00:45:34,526
-我去吧
-好

642
00:45:34,610 --> 00:45:37,529
嘿，戴洛，來吧，我們買了啤酒給你

643
00:45:37,613 --> 00:45:40,449
-來，我們去打撞球
-好

644
00:45:40,532 --> 00:45:42,701
-好，我們去打球
-嘿，咱們去打撞球吧

645
00:45:42,784 --> 00:45:44,661
-好
-寇爾斯，東西拿著

646
00:45:48,415 --> 00:45:50,959
早安，醒醒

647
00:45:52,753 --> 00:45:54,796
我等不及去打保齡球

648
00:45:56,965 --> 00:45:59,760
-你拿那罐做什麼？
-給你的

649
00:46:02,179 --> 00:46:03,222
去換衣服吧

650
00:46:16,026 --> 00:46:17,319
（颶風賑災募款保齡球賽）

651
00:46:31,041 --> 00:46:32,167
好耶

652
00:46:42,761 --> 00:46:44,638
-好的
-好耶

653
00:46:44,721 --> 00:46:45,722
真不錯

654
00:46:46,348 --> 00:46:48,267
天啊，好厲害

655
00:46:49,685 --> 00:46:51,353
好球，山米

656
00:46:51,436 --> 00:46:53,897
我喜歡你的舞步，小子

657
00:46:56,400 --> 00:46:59,111
我吃完了，可以給我錢去玩遊戲嗎？

658
00:47:02,072 --> 00:47:03,073
謝謝

659
00:47:04,283 --> 00:47:06,118
我們十分鐘後就走

660
00:47:06,201 --> 00:47:07,202
好

661
00:47:08,829 --> 00:47:10,497
你去辦手機了嗎？

662
00:47:10,581 --> 00:47:13,000
沒有，牆上的電話還能用

663
00:47:15,544 --> 00:47:18,589
所以你曾是河濱高中的四分衛

664
00:47:20,632 --> 00:47:21,967
對，當年我很風光

665
00:47:22,050 --> 00:47:23,886
然後我去念路易斯安那州立大學

666
00:47:26,847 --> 00:47:28,682
怎樣？為何那種表情？

667
00:47:29,474 --> 00:47:31,560
其實我是鬥牛犬隊的球迷

668
00:47:32,102 --> 00:47:33,228
妳念喬治亞大學？

669
00:47:33,312 --> 00:47:35,147
去吧，鬥牛犬，攻擊他們

670
00:47:35,230 --> 00:47:37,191
不…在這裡妳不能說出來

671
00:47:37,274 --> 00:47:40,402
目前我只跟你說
若你告訴別人，我會否認

672
00:47:40,485 --> 00:47:41,778
我會替妳保密

673
00:47:41,862 --> 00:47:43,197
謝謝

674
00:47:44,615 --> 00:47:47,618
我只在路易斯安那州立大學
念了大約一年，然後…

675
00:47:49,870 --> 00:47:52,080
就接受另一種不同的教育

676
00:47:55,459 --> 00:47:57,294
是啊，我有聽說

677
00:47:58,629 --> 00:47:59,838
人們喜歡閒言閒語

678
00:48:00,464 --> 00:48:01,590
完全沒錯

679
00:48:03,550 --> 00:48:06,595
現在我回來這裡，實在…

680
00:48:08,055 --> 00:48:10,349
好耶，又中了大獎

681
00:48:10,432 --> 00:48:12,184
妳為何會來這裡？

682
00:48:15,270 --> 00:48:17,814
我待過另一種牢籠

683
00:48:19,399 --> 00:48:20,609
婚姻

684
00:48:21,735 --> 00:48:24,071
是啊，我結婚時住在亞特蘭大

685
00:48:24,947 --> 00:48:28,283
他與我在大學認識，畢業後就結婚

686
00:48:29,409 --> 00:48:30,827
我們走不下去

687
00:48:30,911 --> 00:48:33,539
確定離婚後，我想更接近家人

688
00:48:33,622 --> 00:48:35,207
我有個表親住希爾文，所以…

689
00:48:36,583 --> 00:48:37,584
我就搬家了

690
00:48:39,586 --> 00:48:42,339
有時候這裡有一點太…

691
00:48:43,715 --> 00:48:45,008
鄉下

692
00:49:16,748 --> 00:49:18,458
你要洗垃圾桶

693
00:49:18,542 --> 00:49:20,961
拿去後面，用水管沖洗

694
00:49:21,503 --> 00:49:22,504
好的，先生

695
00:49:26,216 --> 00:49:29,469
嘿，戴洛念高中時就是混蛋

696
00:49:30,053 --> 00:49:31,263
現在也差不多

697
00:49:31,763 --> 00:49:34,433
我個人不會與混蛋為伍

698
00:49:35,642 --> 00:49:36,643
好的，先生

699
00:49:43,400 --> 00:49:44,568
山姆

700
00:49:44,651 --> 00:49:47,070
-過來跟我聊一下
-好

701
00:49:57,456 --> 00:50:00,292
今早我看見帕瑪先生載你來學校

702
00:50:01,084 --> 00:50:03,170
-都是他載你來嗎？
-對，先生

703
00:50:03,962 --> 00:50:06,465
他住你家隔壁，對嗎？

704
00:50:06,548 --> 00:50:09,259
他的房子就在我媽媽的拖車旁邊

705
00:50:11,136 --> 00:50:12,638
他一直對你很好嗎？

706
00:50:13,222 --> 00:50:14,515
對，先生

707
00:50:14,598 --> 00:50:15,974
一切都很好嗎？

708
00:50:22,105 --> 00:50:26,068
山姆，如果事情不對勁
你可以告訴我，無論什麼事

709
00:50:29,029 --> 00:50:31,198
沒關係的，小子，你說

710
00:50:33,992 --> 00:50:37,412
你有一點口臭

711
00:50:41,166 --> 00:50:43,001
好的，去玩吧

712
00:50:49,466 --> 00:50:50,592
漱口

713
00:50:52,553 --> 00:50:54,555
來吧，穿好衣服，我們不能遲到

714
00:51:03,522 --> 00:51:04,940
我們兩週後見

715
00:51:06,191 --> 00:51:07,317
祝你好運

716
00:51:13,156 --> 00:51:14,157
再見

717
00:51:14,867 --> 00:51:16,577
你喜歡漂浮沙士嗎？

718
00:51:17,244 --> 00:51:19,329
不知道，我從沒喝過

719
00:51:20,038 --> 00:51:22,457
什麼？從沒喝過？

720
00:51:23,333 --> 00:51:24,334
不會吧，小子

721
00:51:26,962 --> 00:51:28,213
如何？

722
00:51:29,339 --> 00:51:30,883
人間美味

723
00:51:34,636 --> 00:51:37,222
你為何要去見那個人？

724
00:51:40,350 --> 00:51:43,520
因為我做了壞事，他必須盯緊我

725
00:51:43,604 --> 00:51:45,105
確保我現在表現良好

726
00:51:45,731 --> 00:51:46,857
你做了什麼？

727
00:51:49,735 --> 00:51:52,196
我以前不是好人

728
00:51:52,988 --> 00:51:54,406
我傷害了某人

729
00:51:55,240 --> 00:51:58,493
還偷了錢跟一大堆不屬於我的東西

730
00:51:59,244 --> 00:52:03,248
我媽媽也偷過一次錢
但她從來不必去見那個人

731
00:52:05,250 --> 00:52:08,212
有些人會被抓，有些人不會，我被抓了

732
00:52:10,130 --> 00:52:12,966
我媽媽說她必須偷錢，因為我們很窮

733
00:52:13,592 --> 00:52:15,594
很多人也很窮，他們不會偷東西

734
00:52:15,677 --> 00:52:16,720
你就偷了

735
00:52:18,555 --> 00:52:21,725
對，我偷了，但願我沒偷

736
00:52:24,102 --> 00:52:25,312
我也偷過東西

737
00:52:26,230 --> 00:52:27,272
是嗎？

738
00:52:29,316 --> 00:52:31,527
你認為那個人會想念被你偷走的東西嗎？

739
00:52:32,486 --> 00:52:35,197
我知道她會想念，她在班上哭過

740
00:52:35,781 --> 00:52:39,409
瑪姬老師問誰有看見那個東西，我說沒有

741
00:52:40,827 --> 00:52:41,954
所以你也說謊

742
00:52:45,290 --> 00:52:48,877
若你歸還偷走的東西
你認為那個小女孩會比較開心嗎？

743
00:52:50,003 --> 00:52:53,423
對，我覺得我也會比較開心

744
00:52:53,966 --> 00:52:55,384
她一定會很高興

745
00:53:02,850 --> 00:53:06,854
我也偷過薇薇安女士的東西
但我無法歸還

746
00:53:06,937 --> 00:53:08,146
是嗎？

747
00:53:10,399 --> 00:53:11,567
當時我很餓

748
00:53:13,652 --> 00:53:14,736
沒關係

749
00:53:16,321 --> 00:53:19,867
但我敢說，若你跟薇薇安女士要任何東西

750
00:53:19,950 --> 00:53:21,368
她一定都會給你

751
00:53:21,451 --> 00:53:22,578
你認為呢？

752
00:53:23,412 --> 00:53:26,206
對，我認為她會

753
00:53:27,666 --> 00:53:28,667
我也是

754
00:53:32,588 --> 00:53:35,424
你喝了這麼甜的東西，不會抓狂吧？

755
00:53:37,593 --> 00:53:39,553
好，蓋好被子了

756
00:53:40,971 --> 00:53:43,891
這裡比沙發舒服多了

757
00:53:43,974 --> 00:53:45,809
因為這是床鋪

758
00:53:48,353 --> 00:53:49,354
帕瑪

759
00:53:51,523 --> 00:53:52,524
什麼事？

760
00:53:54,860 --> 00:53:55,861
沒事

761
00:53:57,446 --> 00:53:58,447
晚安，山姆

762
00:53:59,573 --> 00:54:00,574
晚安

763
00:54:49,748 --> 00:54:52,543
今天我們在裡面放點別的東西，好嗎？

764
00:54:53,168 --> 00:54:54,169
好啊

765
00:54:54,253 --> 00:54:56,338
去拿那條吐司跟一個塑膠袋

766
00:55:00,133 --> 00:55:01,510
擺在桌上

767
00:55:04,179 --> 00:55:05,180
坐下

768
00:55:07,432 --> 00:55:08,642
好的

769
00:55:08,725 --> 00:55:11,228
跟你說，很多人不知道這件事

770
00:55:11,979 --> 00:55:12,980
我跟你一樣大的時候

771
00:55:13,063 --> 00:55:16,567
連續三年贏得全州三明治製作比賽

772
00:55:17,734 --> 00:55:19,987
才沒有全州三明治製作比賽

773
00:55:20,070 --> 00:55:21,905
沒有嗎？那我怎麼會贏？

774
00:55:23,073 --> 00:55:26,660
聽著，秘訣是你必須均勻塗抹芥末醬

775
00:55:26,743 --> 00:55:28,328
在兩片吐司上

776
00:55:28,412 --> 00:55:29,705
評審最喜歡這樣

777
00:55:30,789 --> 00:55:31,874
你在鬼扯

778
00:55:36,837 --> 00:55:38,046
你說我是騙子嗎？

779
00:55:40,591 --> 00:55:42,009
對，沒錯

780
00:55:43,927 --> 00:55:45,053
對，我是

781
00:55:46,680 --> 00:55:48,515
聽著，幫我一個忙，好嗎？

782
00:55:49,683 --> 00:55:52,769
你可以吃餅乾，但先吃這個，好嗎？

783
00:55:53,228 --> 00:55:54,521
好啦

784
00:55:55,105 --> 00:55:56,773
好孩子，咱們說好了

785
00:55:58,275 --> 00:55:59,359
早安，山姆

786
00:55:59,443 --> 00:56:00,736
嗨，席布斯先生

787
00:56:01,528 --> 00:56:02,779
你早到了

788
00:56:02,863 --> 00:56:04,239
早起的鳥兒有蟲吃

789
00:56:31,391 --> 00:56:32,392
（生日快樂，山姆）

790
00:56:32,476 --> 00:56:34,853
…親愛的山姆

791
00:56:34,937 --> 00:56:38,649
祝你生日快樂

792
00:56:38,732 --> 00:56:39,816
吹蠟燭吧

793
00:56:40,984 --> 00:56:42,694
還剩一根…

794
00:56:42,778 --> 00:56:44,321
吹熄啊

795
00:56:44,404 --> 00:56:45,405
吹熄了

796
00:56:48,158 --> 00:56:49,368
希望你喜歡

797
00:56:50,786 --> 00:56:53,038
一把吉他，但我不會彈

798
00:56:54,248 --> 00:56:58,210
其實這是烏克麗麗，我來示範怎麼彈

799
00:56:58,293 --> 00:56:59,294
來吧

800
00:57:00,295 --> 00:57:01,296
像這樣

801
00:57:01,380 --> 00:57:02,381
這些是和弦

802
00:57:02,464 --> 00:57:05,217
G、C、E、A

803
00:57:06,301 --> 00:57:07,636
你要這樣唱

804
00:57:07,719 --> 00:57:11,390
我的狗有跳蚤

805
00:57:11,473 --> 00:57:13,809
-你覺得如何？
-好酷喔

806
00:57:13,892 --> 00:57:14,893
試試看

807
00:57:15,811 --> 00:57:19,106
我的狗有跳蚤

808
00:57:19,189 --> 00:57:20,899
-哇
-很會彈喔

809
00:57:20,983 --> 00:57:23,402
-謝謝
-我的狗真的有跳蚤

810
00:57:24,862 --> 00:57:26,113
原來如此

811
00:57:26,196 --> 00:57:28,365
再試一次，看你們能否合唱

812
00:57:28,448 --> 00:57:30,784
我的狗有跳蚤

813
00:57:30,868 --> 00:57:32,870
我的狗有跳蚤

814
00:57:33,704 --> 00:57:34,913
我的狗有跳蚤

815
00:57:34,997 --> 00:57:36,957
-我不該買那個禮物
-是啊

816
00:57:39,042 --> 00:57:40,043
這是你嗎？

817
00:57:42,004 --> 00:57:44,798
-對
-你當時好可愛啊

818
00:57:45,340 --> 00:57:46,466
好啦

819
00:57:48,010 --> 00:57:49,553
薇薇安獨自撫養你嗎？

820
00:57:51,221 --> 00:57:53,932
我念中學時爸爸過世

821
00:57:54,016 --> 00:57:55,225
她照顧我

822
00:57:55,976 --> 00:57:57,144
那你的母親呢？

823
00:57:57,769 --> 00:57:59,563
她在我五歲時落跑

824
00:58:01,023 --> 00:58:02,816
薇薇安比較像是我媽媽

825
00:58:08,614 --> 00:58:10,032
你收到好多信

826
00:58:11,283 --> 00:58:12,284
對，我知道

827
00:58:13,452 --> 00:58:15,078
你知道要打開看，對吧？

828
00:58:15,162 --> 00:58:18,081
何必呢？反正不會是好消息

829
00:58:18,165 --> 00:58:21,460
若你不介意，我可以幫你分門別類

830
00:58:21,543 --> 00:58:22,544
不了，妳別費心

831
00:58:22,628 --> 00:58:26,507
我知道不用費心
裡面或許有划算的折價券

832
00:58:28,091 --> 00:58:29,343
天啊

833
00:58:29,426 --> 00:58:31,970
嘿，小心一點

834
00:58:34,723 --> 00:58:38,310
好，這張是12美元61美分

835
00:58:38,393 --> 00:58:39,394
好

836
00:58:41,230 --> 00:58:44,149
這裡剛好13美元，不用找零

837
00:58:44,233 --> 00:58:45,484
謝謝

838
00:58:47,444 --> 00:58:49,655
-接下來你要看律師的信嗎？
-好…

839
00:58:50,322 --> 00:58:51,365
好的

840
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
上面寫什麼？

841
00:58:57,538 --> 00:58:58,789
是關於薇薇安的遺囑

842
00:58:58,872 --> 00:59:02,084
律師要你儘快打給他

843
00:59:02,167 --> 00:59:03,210
就這樣？

844
00:59:06,255 --> 00:59:07,422
好的

845
00:59:07,506 --> 00:59:11,260
你是艾迪帕瑪？
你知道薇薇安有立遺囑嗎？

846
00:59:11,343 --> 00:59:12,594
不，我不知道

847
00:59:13,512 --> 00:59:15,430
依據你奶奶的遺囑

848
00:59:15,514 --> 00:59:17,641
她的房子與土地都會被拍賣

849
00:59:17,724 --> 00:59:21,311
錢則捐給耶穌聖徒教堂

850
00:59:21,395 --> 00:59:25,148
但她也留了五千美元給你

851
00:59:25,232 --> 00:59:26,483
等等，她…

852
00:59:27,442 --> 00:59:29,444
她要把房子給教堂？

853
00:59:30,529 --> 00:59:31,738
這些是她的遺願？

854
00:59:32,531 --> 00:59:34,157
恐怕是如此

855
00:59:34,241 --> 00:59:36,201
你有其他的問題嗎？

856
00:59:37,828 --> 00:59:40,038
我何時必須搬出去？

857
00:59:40,122 --> 00:59:41,915
房子賣掉之後

858
00:59:41,999 --> 00:59:44,543
你有30天的時間搬出去

859
00:59:47,504 --> 00:59:51,049
準備好了嗎？扭到右邊

860
00:59:51,800 --> 00:59:53,260
再轉到左邊

861
00:59:53,343 --> 00:59:56,096
-像那樣，不是…
-這樣嗎？

862
00:59:56,180 --> 00:59:58,307
好嗎？所以要…對

863
00:59:58,390 --> 01:00:01,018
嘿，山姆，你為何表現得像女孩？

864
01:00:02,978 --> 01:00:04,104
我…不知道

865
01:00:04,646 --> 01:00:06,690
我知道，因為他是娘炮

866
01:00:08,317 --> 01:00:10,152
別這樣，托比

867
01:00:11,111 --> 01:00:14,031
他可能要在萬聖節扮仙女

868
01:00:17,075 --> 01:00:18,410
你能怎樣？

869
01:00:18,869 --> 01:00:19,870
不能怎樣

870
01:00:23,290 --> 01:00:24,499
去教室，山姆

871
01:00:26,835 --> 01:00:28,003
你們全都走開

872
01:00:33,300 --> 01:00:36,303
你敢再碰那個男孩，我就折斷你的手臂

873
01:00:36,929 --> 01:00:37,930
懂嗎？

874
01:00:38,972 --> 01:00:39,973
走開

875
01:00:49,775 --> 01:00:54,655
記住，若你想成為潘妮洛普的
飛翔公主俱樂部成員

876
01:00:54,738 --> 01:00:57,366
只需要寫一封信給我們

877
01:00:57,449 --> 01:01:00,118
我們甚至會把證書寄給你

878
01:01:00,202 --> 01:01:01,703
我最喜歡新成員了

879
01:01:01,787 --> 01:01:04,748
潘妮洛普公主說若寫信給她們的節目

880
01:01:04,831 --> 01:01:06,917
就能加入俱樂部

881
01:01:07,000 --> 01:01:09,169
還會給一張證書

882
01:01:09,253 --> 01:01:11,088
好了，大家飛回去吧

883
01:01:11,171 --> 01:01:12,589
你能替我寫一封信嗎？

884
01:01:13,257 --> 01:01:14,258
聽著

885
01:01:14,341 --> 01:01:17,469
在這個世界上，有你能成為的人
也有你不可能成為的人

886
01:01:17,553 --> 01:01:19,847
-準備冒險吧
-好嗎？

887
01:01:20,389 --> 01:01:22,724
你在那個節目裡看到幾個男孩？

888
01:01:23,809 --> 01:01:26,311
-沒看到
-那表示什麼？

889
01:01:27,354 --> 01:01:29,439
-我能成為第一個
-開始囉

890
01:01:30,607 --> 01:01:33,569
晶晶，妳好，晶晶

891
01:01:33,652 --> 01:01:36,154
潔瑪、莉莉，來吧

892
01:01:36,655 --> 01:01:38,657
你看，這裡有耶

893
01:01:39,324 --> 01:01:40,492
我能買嗎？

894
01:01:41,285 --> 01:01:44,621
扮演彼得王子或海盜如何？

895
01:01:44,705 --> 01:01:47,833
我不要扮海盜，我要扮潘妮洛普公主

896
01:01:47,916 --> 01:01:50,210
你不能扮公主，選別件吧

897
01:01:50,294 --> 01:01:52,754
為什麼？艾蜜莉就要扮公主

898
01:01:52,838 --> 01:01:55,382
-艾蜜莉是女孩
-所以呢？

899
01:01:57,968 --> 01:01:59,887
過來，看著我

900
01:02:01,597 --> 01:02:05,642
有些服裝是給女孩穿的
有些是給男孩穿的

901
01:02:05,726 --> 01:02:09,313
這不表示你不能穿，你能穿

902
01:02:09,396 --> 01:02:11,231
但是小朋友們很惡劣

903
01:02:11,315 --> 01:02:14,818
特別是當他們看見不習慣看見的東西

904
01:02:14,902 --> 01:02:18,780
他們只會預期看見女孩穿這套服裝

905
01:02:19,489 --> 01:02:21,366
像你的朋友艾蜜莉

906
01:02:22,284 --> 01:02:24,411
他們應該製作一套給男孩穿

907
01:02:24,494 --> 01:02:25,495
有啊

908
01:02:27,122 --> 01:02:28,457
就是彼得王子

909
01:02:33,587 --> 01:02:35,172
你準備過萬聖節了嗎？

910
01:02:35,255 --> 01:02:36,465
對，我等不及了

911
01:02:36,882 --> 01:02:39,009
祝你玩得開心

912
01:02:39,092 --> 01:02:41,553
艾迪帕瑪，你好，山姆

913
01:02:42,095 --> 01:02:43,972
你還在照顧這個男孩嗎？

914
01:02:44,056 --> 01:02:46,850
你沒有權利照顧任何小孩

915
01:02:46,934 --> 01:02:48,644
你只是一個罪犯

916
01:02:48,727 --> 01:02:49,811
走吧，山姆

917
01:02:50,479 --> 01:02:51,522
妳知道嗎？

918
01:02:51,605 --> 01:02:54,650
帕瑪一直有去見那個男人，而且表現良好

919
01:02:54,733 --> 01:02:57,152
所以妳少管閒事

920
01:02:57,236 --> 01:02:58,403
走吧

921
01:02:58,487 --> 01:03:00,781
我要打給兒福部

922
01:03:00,864 --> 01:03:02,115
嘿，山姆

923
01:03:04,201 --> 01:03:05,536
我表現良好，是嗎？

924
01:03:08,580 --> 01:03:09,581
非常好

925
01:03:12,334 --> 01:03:13,335
走吧

926
01:03:14,378 --> 01:03:17,923
我等不及想看大家明天的萬聖節裝扮

927
01:03:18,006 --> 01:03:19,842
第三組，你們去拿背包吧

928
01:03:20,425 --> 01:03:21,426
再見，親愛的

929
01:03:21,718 --> 01:03:25,597
嘿，山姆
你有明天萬聖節要穿的服裝嗎？

930
01:03:25,681 --> 01:03:29,309
有啊，我要扮飛翔公主潘妮洛普
帕瑪替我買的

931
01:03:29,935 --> 01:03:33,772
潘妮洛普？真讓人期待，好，我太想看了

932
01:03:33,856 --> 01:03:35,524
-再見，瑪姬老師
-再見

933
01:03:44,867 --> 01:03:46,076
好有特色的服裝

934
01:03:46,702 --> 01:03:48,745
我沒辦法把王冠好好戴在頭上

935
01:03:49,955 --> 01:03:50,956
過來

936
01:04:03,468 --> 01:04:05,846
好了，希望一切順利

937
01:04:06,555 --> 01:04:08,974
我也是，謝謝

938
01:04:09,474 --> 01:04:10,517
別客氣，小子

939
01:04:13,520 --> 01:04:16,356
讓我猜，粉紅色或紫色，妳無法決定

940
01:04:18,066 --> 01:04:20,611
我是飛翔公主牛仔

941
01:04:20,694 --> 01:04:22,613
我們去騎馬，跑啊

942
01:04:22,696 --> 01:04:25,866
山姆妹妹穿女生的服裝

943
01:04:25,949 --> 01:04:28,368
他可能還有穿小褲褲

944
01:04:36,251 --> 01:04:38,253
不好意思，各位同學

945
01:04:39,254 --> 01:04:42,466
誰知道瑪姬老師在哪裡？

946
01:04:42,549 --> 01:04:44,218
-妳就是啊
-不知道

947
01:04:44,301 --> 01:04:46,887
不，我不是，我是佛布斯校長

948
01:04:46,970 --> 01:04:49,181
那是假鬍子

949
01:04:49,848 --> 01:04:53,560
這是真的鬍子，我今天早上留的

950
01:04:53,644 --> 01:04:55,020
不是

951
01:04:55,103 --> 01:04:57,105
瑪姬老師一定是翹課了

952
01:04:57,189 --> 01:05:00,567
因為今天由佛布斯校長負責這一班

953
01:05:00,651 --> 01:05:03,737
-不要
-要，是這樣的

954
01:05:03,820 --> 01:05:08,325
那就是萬聖節的意義
或一年中的任何一天也行

955
01:05:08,408 --> 01:05:11,161
你們想變成誰都行

956
01:05:12,996 --> 01:05:14,164
我是牛仔

957
01:05:14,248 --> 01:05:15,374
那是太空人嗎？

958
01:05:15,457 --> 01:05:16,792
還有女巫？

959
01:05:16,875 --> 01:05:18,168
那是…

960
01:05:18,794 --> 01:05:22,381
那看起來像是飛翔公主，對，沒錯

961
01:05:22,881 --> 01:05:24,091
還有一位

962
01:05:24,675 --> 01:05:25,801
又有一位

963
01:05:25,884 --> 01:05:29,221
今天大家都好漂亮喔

964
01:05:31,098 --> 01:05:34,434
-不給糖就搗蛋
-我有糖果給你

965
01:05:34,518 --> 01:05:36,228
-進來吧
-謝謝

966
01:05:36,311 --> 01:05:37,771
我最喜歡這些糖果了

967
01:05:38,814 --> 01:05:41,149
-哇，妳家好漂亮
-謝謝

968
01:05:41,233 --> 01:05:42,985
你在萬聖節扮成誰？

969
01:05:43,068 --> 01:05:44,486
-我嗎？
-對

970
01:05:44,570 --> 01:05:45,737
我扮成工友

971
01:05:46,655 --> 01:05:48,240
你要幫我嗎？

972
01:05:48,323 --> 01:05:49,825
你拿夠多糖果了，山姆

973
01:05:55,163 --> 01:05:57,040
-太好吃了
-很好…

974
01:05:57,124 --> 01:05:59,793
-他還好嗎？
-他在裡面看電視

975
01:06:00,252 --> 01:06:01,461
他很愛看電視

976
01:06:02,087 --> 01:06:03,630
-乾杯
-乾杯

977
01:06:05,048 --> 01:06:08,051
今天學校一切順利

978
01:06:08,135 --> 01:06:09,178
太好了

979
01:06:09,678 --> 01:06:11,597
我認為他真的玩得很開心

980
01:06:16,393 --> 01:06:18,145
我很高興你們過來吃晚餐

981
01:06:19,229 --> 01:06:20,480
我也是

982
01:06:22,191 --> 01:06:23,609
我得問你一件事

983
01:06:26,820 --> 01:06:27,821
好

984
01:06:30,199 --> 01:06:31,992
你為何會去坐牢？

985
01:06:35,579 --> 01:06:37,122
說來話長

986
01:06:37,206 --> 01:06:38,957
我不曉得，我不懂

987
01:06:40,167 --> 01:06:41,752
這也難怪妳想問

988
01:06:52,596 --> 01:06:55,807
我在路易斯安那州立大學原本一切安好

989
01:06:57,643 --> 01:07:01,980
直到我在某場比賽上身受重傷，頭暈腦脹

990
01:07:04,691 --> 01:07:09,238
我動了幾次手術
我的美式足球生涯就此結束

991
01:07:09,738 --> 01:07:10,906
我也退學了

992
01:07:12,658 --> 01:07:16,745
然後我回家，開始嗑藥

993
01:07:19,414 --> 01:07:20,624
做其他的事情

994
01:07:23,168 --> 01:07:24,670
我曾經坐牢一個晚上

995
01:07:26,129 --> 01:07:27,881
發誓絕不再犯

996
01:07:31,385 --> 01:07:32,678
當時有一個有錢的小子

997
01:07:33,428 --> 01:07:34,805
他一直講個不停

998
01:07:34,888 --> 01:07:38,058
炫耀他爸爸在家中的保險箱擺了多少錢

999
01:07:39,184 --> 01:07:42,855
某個晚上，我跟其他人闖進去

1000
01:07:43,772 --> 01:07:45,524
那時應該沒人在家才對

1001
01:07:46,358 --> 01:07:47,985
他爸爸回家了

1002
01:07:49,152 --> 01:07:50,279
拿著一把槍

1003
01:07:56,910 --> 01:07:58,537
我差點把他打死

1004
01:08:03,834 --> 01:08:06,128
然後我就去坐牢了

1005
01:08:09,590 --> 01:08:11,133
你並非單獨一人？

1006
01:08:11,675 --> 01:08:14,303
無所謂，我犯了錯

1007
01:08:17,598 --> 01:08:18,765
是啊

1008
01:08:20,642 --> 01:08:22,185
但你今天做了好事

1009
01:08:49,212 --> 01:08:50,214
他睡著了

1010
01:08:54,301 --> 01:08:55,301
你累了嗎？

1011
01:08:58,764 --> 01:08:59,765
不累

1012
01:10:10,794 --> 01:10:13,338
那個男孩天塌下來都叫不醒

1013
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
我很開心

1014
01:10:26,059 --> 01:10:27,728
-好了
-好吧

1015
01:10:29,104 --> 01:10:30,606
我們學校見

1016
01:10:34,109 --> 01:10:36,069
-晚安
-晚安

1017
01:10:38,780 --> 01:10:39,907
我還在看妳

1018
01:10:45,954 --> 01:10:48,999
好了，同學們，我再給你們幾分鐘

1019
01:10:49,082 --> 01:10:51,043
若你們犯錯也沒關係

1020
01:10:51,126 --> 01:10:53,253
山姆，你要再舉辦一場茶會嗎？

1021
01:10:53,337 --> 01:10:54,463
我們可以變裝嗎？

1022
01:10:54,922 --> 01:10:56,048
當然

1023
01:10:56,131 --> 01:10:57,799
-我加入
-好

1024
01:10:59,801 --> 01:11:02,387
我們要做什麼？嘿，艾迪

1025
01:11:02,471 --> 01:11:04,223
嘿，他們非常興奮

1026
01:11:04,306 --> 01:11:08,143
聽著…不用急，等你準備好再來，好嗎？

1027
01:11:08,227 --> 01:11:10,979
戴洛也會來，我們可以一起喝啤酒

1028
01:11:11,063 --> 01:11:13,732
-替我向湯米問好
-沒問題，我們會很開心

1029
01:11:13,815 --> 01:11:15,984
-待會見，帕瑪
-再見，小子

1030
01:11:24,076 --> 01:11:26,995
（一起分享網路）

1031
01:11:36,547 --> 01:11:38,340
（希爾文小學）

1032
01:11:42,094 --> 01:11:45,430
（如何成為法定監護人）

1033
01:11:45,514 --> 01:11:48,100
（兒童法律服務與資訊）

1034
01:11:48,183 --> 01:11:49,226
（監護法）

1035
01:11:50,352 --> 01:11:52,437
（路易斯安那州監護法）

1036
01:11:59,611 --> 01:12:00,737
有什麼事嗎？

1037
01:12:02,114 --> 01:12:03,949
冷氣好用嗎？

1038
01:12:07,536 --> 01:12:08,954
你會害我惹上麻煩

1039
01:12:09,997 --> 01:12:10,998
會嗎？

1040
01:12:13,750 --> 01:12:14,751
（出售，請洽艾力克斯薩拉札）

1041
01:12:16,253 --> 01:12:19,464
-我該走了
-不要

1042
01:12:19,548 --> 01:12:21,717
要…我該走了

1043
01:12:26,513 --> 01:12:27,681
嘿

1044
01:12:28,724 --> 01:12:29,725
嘿

1045
01:12:31,059 --> 01:12:32,436
妳能幫我一個忙嗎？

1046
01:12:33,687 --> 01:12:35,397
-好啊
-過來

1047
01:12:39,776 --> 01:12:42,404
不曉得，這一大堆東西

1048
01:12:43,488 --> 01:12:45,240
妳知道誰會用到嗎？

1049
01:12:46,617 --> 01:12:48,702
我奶奶一定很希望能給別人用

1050
01:12:52,414 --> 01:12:53,624
對，我知道有誰會用

1051
01:12:59,713 --> 01:13:00,797
山姆

1052
01:13:02,090 --> 01:13:04,551
-嘿，小兄弟
-你怎麼了？

1053
01:13:06,470 --> 01:13:08,472
-艾迪，我非常…
-究竟發生什麼事？

1054
01:13:08,555 --> 01:13:11,225
我毫無頭緒，我離開了一下子
原本他們在玩變裝

1055
01:13:11,308 --> 01:13:14,728
我回來之後
他臉上被塗了一堆化妝品，而且在哭

1056
01:13:14,811 --> 01:13:16,772
我根本不知道發生什麼事，對不起

1057
01:13:16,855 --> 01:13:18,607
沒關係…親愛的

1058
01:13:18,690 --> 01:13:20,484
嘿，小兄弟，嘿

1059
01:13:20,567 --> 01:13:22,653
你要告訴我跟瑪姬老師發生什麼事嗎？

1060
01:13:24,613 --> 01:13:25,864
嘿，沒關係的

1061
01:13:26,949 --> 01:13:29,785
同一批人找你麻煩嗎？他們在那邊嗎？

1062
01:13:32,079 --> 01:13:33,413
聽我說，孩子

1063
01:13:33,497 --> 01:13:36,917
我知道你不想聽，但有時候你必須還擊

1064
01:13:37,626 --> 01:13:38,752
艾迪

1065
01:13:39,253 --> 01:13:40,504
他們的塊頭比我大

1066
01:13:40,587 --> 01:13:43,048
我知道，孩子
但你現在若不懂得保護自己

1067
01:13:43,131 --> 01:13:45,008
那些小孩永遠都會欺負你

1068
01:13:45,092 --> 01:13:46,093
艾迪

1069
01:13:46,176 --> 01:13:48,387
他們不是小孩

1070
01:13:49,513 --> 01:13:51,390
什麼意思？

1071
01:13:51,849 --> 01:13:54,685
好了，看著我，可以嗎？
是誰欺負你，山姆？

1072
01:13:55,853 --> 01:13:57,145
沒關係，你能告訴我們

1073
01:13:59,690 --> 01:14:01,316
托比的爸爸

1074
01:14:02,234 --> 01:14:03,277
什麼？

1075
01:14:03,944 --> 01:14:08,782
托比的爸爸，你的朋友戴洛，就是他

1076
01:14:12,744 --> 01:14:13,745
嘿，艾迪

1077
01:14:16,123 --> 01:14:17,124
嘿，艾迪

1078
01:14:18,000 --> 01:14:20,502
艾迪，嘿，艾迪，你要去哪裡？

1079
01:14:21,003 --> 01:14:22,337
艾迪，不要…

1080
01:14:37,603 --> 01:14:41,356
嘿，聽著，他原本就穿了洋裝
我只是給那個小娘炮…

1081
01:14:42,107 --> 01:14:44,026
帕瑪，不，你做什麼？

1082
01:14:44,109 --> 01:14:45,152
住手

1083
01:14:46,153 --> 01:14:47,654
-艾迪
-帕瑪

1084
01:14:47,738 --> 01:14:49,615
-帕瑪
-艾迪，嘿

1085
01:14:49,698 --> 01:14:51,867
-放開我
-艾迪…

1086
01:14:51,950 --> 01:14:53,785
你搞什麼？我的…

1087
01:14:53,869 --> 01:14:55,996
-你冷靜一點，老兄
-帕瑪…

1088
01:14:56,580 --> 01:14:58,332
寇爾斯，你也覺得好笑嗎？

1089
01:14:58,415 --> 01:15:01,752
看著一個成年男子把小男孩抓住
塗化妝品在他臉上，把他弄哭？

1090
01:15:01,835 --> 01:15:04,213
-我沒有…我不在場
-胡說八道

1091
01:15:04,296 --> 01:15:06,673
-他媽的事情發生在你家
-我不在場

1092
01:15:08,383 --> 01:15:09,968
你給我聽清楚了

1093
01:15:10,928 --> 01:15:15,516
若你老爸來找我，這次我會把你抖出來

1094
01:15:16,850 --> 01:15:18,268
相信我

1095
01:15:19,895 --> 01:15:21,313
他媽的12年

1096
01:15:33,116 --> 01:15:34,743
看什麼？沒什麼好看的

1097
01:15:34,826 --> 01:15:36,370
-幹
-起來，我們走

1098
01:15:36,453 --> 01:15:37,955
-站起來
-天啊，戴洛

1099
01:15:38,038 --> 01:15:39,206
起來

1100
01:15:40,249 --> 01:15:42,876
-他還好嗎？
-老天爺

1101
01:15:53,637 --> 01:15:54,805
你打算怎麼做？

1102
01:15:56,181 --> 01:15:57,724
痛扁每一個欺負他的人？

1103
01:15:58,642 --> 01:16:00,686
不，只有超過30歲的那些人

1104
01:16:00,769 --> 01:16:03,522
處理事情的方法有很多

1105
01:16:06,108 --> 01:16:09,152
-你會惹上麻煩嗎？
-戴洛不會提出告訴

1106
01:16:10,153 --> 01:16:11,196
算你好運

1107
01:16:14,199 --> 01:16:15,701
山姆哭著睡著

1108
01:16:16,618 --> 01:16:17,828
他要找你

1109
01:16:27,629 --> 01:16:28,839
嘿，我…

1110
01:16:54,239 --> 01:16:55,365
這個給你

1111
01:17:06,168 --> 01:17:08,170
山姆，聽我說

1112
01:17:09,588 --> 01:17:12,257
戴洛對你做的事是不對的

1113
01:17:13,550 --> 01:17:14,676
你知道，對吧？

1114
01:17:15,844 --> 01:17:17,638
你沒有做任何壞事

1115
01:17:18,764 --> 01:17:19,806
懂嗎？

1116
01:17:20,349 --> 01:17:22,518
-好的
-你完全沒錯

1117
01:17:23,977 --> 01:17:25,020
聽到了嗎，孩子？

1118
01:17:25,812 --> 01:17:26,813
聽到了

1119
01:17:27,564 --> 01:17:28,565
好

1120
01:17:29,650 --> 01:17:32,236
嘿，我有一個想法

1121
01:17:32,945 --> 01:17:33,946
來吧

1122
01:17:35,364 --> 01:17:37,783
好，目前我寫了這些

1123
01:17:38,659 --> 01:17:41,161
“親愛的潘妮洛普之飛翔公主俱樂部”

1124
01:17:41,828 --> 01:17:43,914
-我寫對了嗎？
-對

1125
01:17:43,997 --> 01:17:47,793
“我叫山姆，我非常想成為俱樂部成員”

1126
01:17:48,460 --> 01:17:52,130
你一定要寫說我超愛看那個節目
每天都看

1127
01:17:52,214 --> 01:17:57,427
“我看妳們的節目，而且…

1128
01:17:59,137 --> 01:18:01,014
我超愛看

1129
01:18:01,098 --> 01:18:06,311
這是我在全世界最愛看的節目”

1130
01:18:07,771 --> 01:18:08,772
好了

1131
01:18:08,856 --> 01:18:10,858
你只需要在那邊簽名

1132
01:18:16,822 --> 01:18:18,448
應該能寄出去了

1133
01:18:32,254 --> 01:18:33,463
嘿，山米

1134
01:18:35,966 --> 01:18:37,759
嗨，寶貝

1135
01:18:40,596 --> 01:18:43,307
你不跟媽媽抱一個嗎？過來

1136
01:18:43,849 --> 01:18:44,933
嘿，媽媽

1137
01:18:47,311 --> 01:18:50,147
兒子，我好想你

1138
01:18:51,481 --> 01:18:54,526
看看你，嗨

1139
01:18:54,610 --> 01:18:57,070
-妳還好嗎？
-對

1140
01:18:57,154 --> 01:18:58,405
對，我很好

1141
01:19:01,491 --> 01:19:03,285
我聽說薇薇安女士過世了

1142
01:19:04,203 --> 01:19:05,746
很遺憾

1143
01:19:07,915 --> 01:19:09,750
她是好女人，我喜歡她

1144
01:19:12,753 --> 01:19:15,172
山米，我們該回家了，寶貝

1145
01:19:15,255 --> 01:19:16,673
你要去收拾東西嗎？

1146
01:19:17,466 --> 01:19:19,593
-要回家？
-對

1147
01:19:26,016 --> 01:19:28,393
-別忘了這個
-不會的

1148
01:19:30,896 --> 01:19:31,939
嘿

1149
01:19:32,981 --> 01:19:34,149
我們玩得很開心

1150
01:19:35,150 --> 01:19:38,737
你隨時都可以來找我

1151
01:19:48,872 --> 01:19:49,873
好了

1152
01:19:50,707 --> 01:19:52,626
我去拿你其他的東西

1153
01:19:52,709 --> 01:19:53,836
謝謝，帕瑪

1154
01:19:55,504 --> 01:19:56,588
那是從哪來的？

1155
01:19:57,256 --> 01:19:58,382
那不是你的

1156
01:19:59,800 --> 01:20:02,135
那是帕瑪買給我的生日禮物

1157
01:20:03,303 --> 01:20:04,888
嘿，你知道嗎？

1158
01:20:06,056 --> 01:20:08,684
我準備了最好的禮物給你

1159
01:20:09,268 --> 01:20:10,811
全世界最棒的東西

1160
01:20:11,395 --> 01:20:15,357
我得去非常遠的地方才能買到，遠到不行

1161
01:20:15,440 --> 01:20:17,192
我為了你追逐彩虹

1162
01:20:18,485 --> 01:20:19,945
-真的嗎？
-對

1163
01:20:20,028 --> 01:20:21,363
禮物很漂亮

1164
01:20:22,656 --> 01:20:24,032
我超期待送禮物給你

1165
01:20:24,116 --> 01:20:25,325
好了，小子

1166
01:20:25,701 --> 01:20:29,746
哇，你真的搬進來了

1167
01:20:29,830 --> 01:20:32,499
-妳離開了一陣子
-是啊

1168
01:20:34,084 --> 01:20:35,169
來吧，我們走

1169
01:20:37,796 --> 01:20:40,507
山姆，我說走了，快點

1170
01:20:41,633 --> 01:20:42,634
你走吧

1171
01:20:43,677 --> 01:20:47,014
謝謝你幫我照顧他
去拿你的禮物吧，我們走

1172
01:20:47,097 --> 01:20:48,515
我們回家

1173
01:20:48,599 --> 01:20:50,267
我想洗澡

1174
01:21:45,405 --> 01:21:46,615
嘿，山姆還好嗎？

1175
01:21:48,700 --> 01:21:49,910
雪莉回來了

1176
01:21:51,286 --> 01:21:52,371
是嗎？

1177
01:21:54,456 --> 01:21:56,208
而且她的氣色不太好

1178
01:21:57,167 --> 01:21:58,919
有點像生病了

1179
01:21:59,962 --> 01:22:01,880
我確定他明天就會回來了

1180
01:22:02,506 --> 01:22:03,674
希望如此

1181
01:22:07,678 --> 01:22:09,096
-嘿…
-我得…

1182
01:22:09,179 --> 01:22:11,640
-我得回去了
-好，沒事，妳回去吧

1183
01:22:38,584 --> 01:22:39,585
嘿

1184
01:22:40,711 --> 01:22:41,879
你的便當盒呢？

1185
01:22:43,589 --> 01:22:44,923
傑瑞丟掉了

1186
01:22:47,009 --> 01:22:49,887
是嗎？他為何要丟掉？

1187
01:22:50,804 --> 01:22:53,765
他說我媽媽把我養成同性戀

1188
01:22:53,849 --> 01:22:56,393
他才不要跟同性戀小孩住在一起

1189
01:22:59,563 --> 01:23:00,981
同性戀是什麼意思？

1190
01:23:03,150 --> 01:23:05,485
有些人認為這表示你與眾不同

1191
01:23:06,528 --> 01:23:07,696
你是同性戀嗎？

1192
01:23:08,780 --> 01:23:10,991
這個嘛，我很確定我跟別人不一樣

1193
01:23:14,578 --> 01:23:15,579
嘿

1194
01:23:16,288 --> 01:23:17,873
你知道我們還是什麼嗎？

1195
01:23:19,666 --> 01:23:20,834
帥哥

1196
01:23:22,377 --> 01:23:25,214
不，不要笑，我倆都是帥哥

1197
01:23:25,297 --> 01:23:27,549
這會讓別人害怕，後退三步

1198
01:23:29,968 --> 01:23:32,179
再說了，你永遠不能信任留狼尾頭的人

1199
01:23:32,888 --> 01:23:34,223
什麼是狼尾頭？

1200
01:23:34,306 --> 01:23:37,309
一種詭異的髮型，走吧，我載你去學校

1201
01:23:37,935 --> 01:23:39,019
謝謝，帕瑪

1202
01:23:39,603 --> 01:23:42,314
嘿，你放學後
我帶你去喝漂浮沙士，好嗎？

1203
01:23:42,397 --> 01:23:44,983
沒辦法，我得幫忙媽媽

1204
01:23:45,442 --> 01:23:48,237
-為什麼？
-因為我們要搬去傑瑞家

1205
01:23:48,320 --> 01:23:50,739
我也得去念另一間學校

1206
01:23:53,283 --> 01:23:55,953
那我只好去拜訪你囉

1207
01:23:56,036 --> 01:23:57,037
你保證？

1208
01:23:57,955 --> 01:23:59,373
一言為定，小子

1209
01:24:19,935 --> 01:24:23,605
快點啦…老天爺
真是有其母必有其女，你們倆

1210
01:24:23,689 --> 01:24:24,773
是啊

1211
01:24:25,691 --> 01:24:27,734
我最喜歡你發表意見了

1212
01:24:27,818 --> 01:24:30,195
你每次都催我，別催我

1213
01:24:58,974 --> 01:25:00,851
你他媽的別碰我

1214
01:25:00,934 --> 01:25:02,186
離我遠一點

1215
01:25:02,269 --> 01:25:04,813
妳他媽的冷靜一點，這又不是我的錯

1216
01:25:04,897 --> 01:25:07,649
-你他媽的滾開
-站起來，聽我說

1217
01:25:07,733 --> 01:25:09,193
-嘿
-這又不是第一次

1218
01:25:09,276 --> 01:25:10,777
嘿

1219
01:25:10,861 --> 01:25:11,862
那是什麼狀況？

1220
01:25:13,405 --> 01:25:15,365
他媽的怎麼回事？山姆呢？

1221
01:25:17,534 --> 01:25:20,204
-他在哪裡？
-他走了，不在這裡

1222
01:25:23,373 --> 01:25:27,628
那些他媽的警察
還有兒福部，把他帶走了

1223
01:25:35,010 --> 01:25:36,929
妳真是年度最佳母親

1224
01:25:41,058 --> 01:25:42,851
（衛生及服務部，兒童部門）

1225
01:25:42,935 --> 01:25:45,604
週一會請他母親出席家事法庭的聽證會

1226
01:25:45,687 --> 01:25:47,898
法官到時會決定讓山姆進入寄養家庭

1227
01:25:47,981 --> 01:25:49,274
或回到母親身邊

1228
01:25:50,651 --> 01:25:54,655
通常我們會試著找親屬擔任暫時監護人

1229
01:25:54,738 --> 01:25:56,532
請你填這張表格

1230
01:25:57,908 --> 01:25:59,785
我有重罪前科

1231
01:26:00,536 --> 01:26:02,204
你在假釋中嗎？

1232
01:26:03,580 --> 01:26:07,960
抱歉，若你在假釋中
單位就不會核發寄養執照

1233
01:26:11,004 --> 01:26:12,005
我能見他嗎？

1234
01:26:12,089 --> 01:26:14,258
-不能
-他或許很害怕，女士

1235
01:26:14,341 --> 01:26:16,885
-若他能見到熟人…
-先生，我瞭解

1236
01:26:16,969 --> 01:26:20,848
但只有家長、家人或法定監護人才能會面

1237
01:26:23,058 --> 01:26:25,602
法官有可能破例同意

1238
01:26:26,103 --> 01:26:27,771
機率不高

1239
01:26:32,818 --> 01:26:33,986
你想怎樣？

1240
01:26:35,529 --> 01:26:36,655
傑瑞呢？

1241
01:26:38,156 --> 01:26:39,658
不曉得，妳跟我說吧

1242
01:26:41,201 --> 01:26:44,079
嘿…你能給我一支菸嗎？

1243
01:26:49,751 --> 01:26:50,752
謝謝

1244
01:27:00,304 --> 01:27:01,805
你來幹嘛？

1245
01:27:06,226 --> 01:27:07,352
這是什麼？

1246
01:27:16,195 --> 01:27:17,821
法定監護人？

1247
01:27:18,405 --> 01:27:20,532
妳要簽名，同意把山姆交給我照顧

1248
01:27:23,785 --> 01:27:25,287
我他媽的為何要這麼做？

1249
01:27:25,370 --> 01:27:28,665
因為除非妳戒毒
否則法官絕不會把他還給妳

1250
01:27:30,167 --> 01:27:32,002
我要你滾出我家

1251
01:27:32,628 --> 01:27:33,754
拿去

1252
01:27:45,349 --> 01:27:47,559
你以為能買下我兒子？

1253
01:27:47,643 --> 01:27:48,852
不是

1254
01:27:50,771 --> 01:27:53,106
-你自以為比我高尚嗎？
-不是

1255
01:27:53,190 --> 01:27:54,399
明明就是

1256
01:27:55,234 --> 01:27:57,569
你自以為上過我

1257
01:27:58,779 --> 01:28:00,322
就成了他的老爸嗎？

1258
01:28:03,116 --> 01:28:04,660
你才不是他的老爸

1259
01:28:05,285 --> 01:28:07,246
你也沒他媽的比我高尚

1260
01:28:07,329 --> 01:28:09,540
-我不要你的錢
-我不覺得自己比妳高尚

1261
01:28:09,623 --> 01:28:12,042
-是啊
-嘿，我不認為我比妳高尚

1262
01:28:12,709 --> 01:28:15,170
好，或許這次我比較幸運

1263
01:28:15,254 --> 01:28:17,297
但若妳出事

1264
01:28:18,507 --> 01:28:21,176
他們就會帶走山姆
隨便安置到一個寄養家庭

1265
01:28:22,386 --> 01:28:23,762
-不
-妳我都知道

1266
01:28:23,846 --> 01:28:26,557
-不
-他跟其他的男孩不同

1267
01:28:27,474 --> 01:28:29,643
他們要把山米還我

1268
01:28:31,228 --> 01:28:34,189
山米與我會好好的，行嗎？

1269
01:28:34,273 --> 01:28:38,735
我們會離開這個鳥地方，我會戒毒

1270
01:28:38,819 --> 01:28:40,821
我說到做到

1271
01:28:41,780 --> 01:28:44,157
嘿，我會替我們買一棟大房子

1272
01:28:44,616 --> 01:28:48,662
我會讓你看見，你到時就知道我能辦到

1273
01:28:48,745 --> 01:28:49,913
我能…

1274
01:28:50,706 --> 01:28:52,791
-請妳把錢收下
-不要

1275
01:28:53,250 --> 01:28:55,711
-雪莉，聽我說
-別用那種眼神看我

1276
01:28:55,794 --> 01:28:57,045
-拜託妳
-不要

1277
01:28:57,129 --> 01:28:58,505
別用那種眼神看我

1278
01:28:59,006 --> 01:29:00,591
別看我

1279
01:29:02,718 --> 01:29:03,802
滾出我家

1280
01:29:05,762 --> 01:29:07,181
滾出我家

1281
01:29:09,516 --> 01:29:12,519
他媽的滾出我家

1282
01:29:29,411 --> 01:29:31,496
抱歉我不請自來

1283
01:29:40,714 --> 01:29:42,716
帕瑪先生，跟我來

1284
01:29:50,516 --> 01:29:55,312
帕瑪先生，你似乎走回正路，循規蹈矩

1285
01:29:55,896 --> 01:29:59,816
或許等你打理好居住環境

1286
01:29:59,900 --> 01:30:01,944
並且假釋期滿之後

1287
01:30:03,028 --> 01:30:05,197
就能再次申請執照

1288
01:30:05,280 --> 01:30:06,281
拜託妳

1289
01:30:07,115 --> 01:30:09,117
我年輕時犯了錯

1290
01:30:09,868 --> 01:30:12,788
也付出代價
所以我沒有責怪任何人，庭上

1291
01:30:13,622 --> 01:30:19,837
但事實是，長久以來我認為自己一無是處

1292
01:30:20,629 --> 01:30:21,630
直到遇見山姆

1293
01:30:24,216 --> 01:30:28,512
我的決定是由州政府照顧這個男孩

1294
01:30:28,595 --> 01:30:30,722
他會被安置在有執照的寄養家庭

1295
01:30:30,806 --> 01:30:34,184
直到他母親洗心革面，才能重獲監護權

1296
01:30:34,268 --> 01:30:36,770
庭上，她有毒癮，她不會洗心革面的

1297
01:30:36,854 --> 01:30:38,230
但現在我很抱歉

1298
01:30:38,313 --> 01:30:41,275
我必須駁回你的暫時監護申請

1299
01:30:41,358 --> 01:30:42,776
別這樣

1300
01:30:42,860 --> 01:30:45,863
我瞭解被人拋下的感覺

1301
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
我不能拋棄那個男孩

1302
01:30:48,699 --> 01:30:50,868
我也不會拋棄那個男孩

1303
01:30:53,453 --> 01:30:54,663
我向妳保證

1304
01:30:55,789 --> 01:30:57,875
從此以後再也不用別人來擔心山姆

1305
01:30:57,958 --> 01:30:59,668
我會好好照顧他

1306
01:31:00,752 --> 01:31:02,004
把他照顧得很好

1307
01:31:03,255 --> 01:31:05,257
抱歉，我已經決定了

1308
01:31:11,722 --> 01:31:12,806
不好意思，女士

1309
01:31:12,890 --> 01:31:15,475
-我應該出庭的，嘿，我來了
-妳不能進去

1310
01:31:15,559 --> 01:31:18,395
先生，放開我，我來了

1311
01:31:18,478 --> 01:31:20,981
-抱歉我遲到
-抱歉，庭上

1312
01:31:21,064 --> 01:31:23,192
-他來這裡做什麼？
-不好意思

1313
01:31:23,275 --> 01:31:24,443
我是山姆的母親

1314
01:31:24,526 --> 01:31:27,446
-請不要上前
-女士，抱歉，女士，不

1315
01:31:29,364 --> 01:31:32,242
庭上，抱歉我遲到，但我來了

1316
01:31:33,202 --> 01:31:36,747
女士，那些警察
他們根本沒問過山姆，好嗎？

1317
01:31:36,830 --> 01:31:39,333
他們就直接進入我家，帶走我兒子

1318
01:31:39,416 --> 01:31:40,918
連原因都沒說

1319
01:31:41,001 --> 01:31:44,963
波德特女士，有人向兒福部投訴

1320
01:31:45,047 --> 01:31:46,673
妳虐待並疏於照顧孩子

1321
01:31:46,757 --> 01:31:50,010
同時指出妳暴力又易怒

1322
01:31:50,093 --> 01:31:52,513
沒這回事，女士，不是的

1323
01:31:54,890 --> 01:31:58,393
我易怒，對，我確實易怒，我承認

1324
01:31:59,478 --> 01:32:01,897
最近我的健康出了一點問題

1325
01:32:01,980 --> 01:32:04,066
我不打算否認

1326
01:32:05,192 --> 01:32:09,071
聽著，我不知道妳的筆記裡寫了什麼
或他與其他人說了什麼

1327
01:32:09,571 --> 01:32:12,074
但我從沒對我兒子動手

1328
01:32:12,950 --> 01:32:15,202
我甚至從沒對山米大小聲

1329
01:32:15,285 --> 01:32:16,745
女士，他沒有不開心

1330
01:32:16,828 --> 01:32:18,956
-波德特女士，我瞭解
-妳要怎樣我都配合

1331
01:32:19,039 --> 01:32:21,583
怎樣？妳要我驗尿嗎？沒問題，我驗

1332
01:32:23,168 --> 01:32:24,545
我求妳

1333
01:32:24,628 --> 01:32:27,381
請別讓我的兒子去跟陌生人住

1334
01:32:31,134 --> 01:32:32,678
他必須待在媽媽身邊

1335
01:32:34,221 --> 01:32:35,347
求求妳

1336
01:33:08,922 --> 01:33:10,215
你還好嗎？

1337
01:33:10,924 --> 01:33:11,925
山姆

1338
01:33:12,634 --> 01:33:14,845
嘿，山米，快點，寶貝

1339
01:33:15,888 --> 01:33:18,765
嘿，還有東西要搬上車，快點

1340
01:33:25,272 --> 01:33:27,649
我他媽的受不了妳的鬼話了

1341
01:33:27,733 --> 01:33:29,193
可惡，妳又來？

1342
01:33:29,276 --> 01:33:32,404
我他媽的要跟妳說幾次別再搞這些事？

1343
01:33:32,487 --> 01:33:34,823
我受不了你了

1344
01:33:34,907 --> 01:33:37,201
我要燒了這輛該死的拖車

1345
01:33:37,284 --> 01:33:40,621
妳跟那個小娘炮準備流落街頭吧

1346
01:33:40,704 --> 01:33:42,497
他在聖誕節前就會幫人吹簫了

1347
01:33:42,581 --> 01:33:44,625
我厭倦了妳他媽的鬼話連篇

1348
01:33:48,420 --> 01:33:51,006
妳這個說謊的死妓女，快點，說出來

1349
01:33:51,089 --> 01:33:53,717
-妳究竟有什麼毛病？
-媽媽

1350
01:33:53,800 --> 01:33:55,260
放開我媽媽

1351
01:33:55,344 --> 01:33:56,512
-放開我
-媽媽

1352
01:33:56,595 --> 01:33:58,931
-叫這個死小孩滾開，閃開
-拜託你別傷害我的寶貝

1353
01:33:59,014 --> 01:34:00,724
-滾開啦，小爛貨
-求求你

1354
01:34:00,807 --> 01:34:02,434
妳想這樣嗎？我會把妳的…

1355
01:34:02,518 --> 01:34:04,311
-不要，嘿
-什麼？

1356
01:34:05,729 --> 01:34:07,523
天啊

1357
01:34:07,606 --> 01:34:09,525
你讓傑瑞飛起來

1358
01:34:10,067 --> 01:34:11,860
剛才他飛出去了

1359
01:34:12,694 --> 01:34:14,988
我從沒看過他飛

1360
01:34:17,032 --> 01:34:19,409
-走吧，山姆，起來
-他飛起來了

1361
01:34:19,952 --> 01:34:20,953
嘿

1362
01:34:21,745 --> 01:34:23,705
嘿，你要帶我兒子去哪裡？

1363
01:34:24,206 --> 01:34:26,375
嘿，王八蛋

1364
01:34:36,385 --> 01:34:39,346
嘿，不會有事的，好嗎？

1365
01:34:39,972 --> 01:34:41,223
-好
-好嗎？

1366
01:34:41,306 --> 01:34:42,307
好的

1367
01:35:00,492 --> 01:35:02,077
待在車上，山姆，好嗎？

1368
01:35:06,832 --> 01:35:08,500
我能借用電話嗎？

1369
01:35:09,376 --> 01:35:10,377
謝謝

1370
01:35:18,635 --> 01:35:19,636
哪位？

1371
01:35:20,053 --> 01:35:21,096
是我

1372
01:35:21,680 --> 01:35:24,016
-我帶走山姆了
-老天爺

1373
01:35:24,099 --> 01:35:26,560
艾迪，雪莉報警了，警方正在找你

1374
01:35:27,686 --> 01:35:28,937
你必須帶他回來

1375
01:35:29,021 --> 01:35:30,856
沒辦法，他不能回去那裡

1376
01:35:30,939 --> 01:35:33,192
-艾迪，這是綁架
-她不夠格

1377
01:35:33,275 --> 01:35:36,028
或許如此，但你要去哪裡？

1378
01:35:36,778 --> 01:35:39,281
你想回去坐牢嗎？你想這樣嗎？

1379
01:35:40,782 --> 01:35:43,368
她是山姆的母親，艾迪

1380
01:35:44,328 --> 01:35:47,956
無論好壞或對錯，她都是山姆的母親

1381
01:35:58,634 --> 01:35:59,718
打給寇爾斯

1382
01:36:10,103 --> 01:36:11,355
我們要怎麼辦？

1383
01:36:36,004 --> 01:36:38,549
一切都會沒事的，好嗎？

1384
01:36:43,887 --> 01:36:45,305
那是我兒子，山米

1385
01:36:45,389 --> 01:36:48,100
-退後
-不，嘿，山米

1386
01:36:48,183 --> 01:36:49,393
-天啊
-嘿…

1387
01:36:49,476 --> 01:36:51,728
你他媽的放開我，天啊，不

1388
01:36:51,812 --> 01:36:52,896
抓住她

1389
01:36:53,647 --> 01:36:57,150
-我們要下車了，去吧
-山米寶貝

1390
01:36:57,234 --> 01:36:59,862
-抓住她，別亂動
-山米…

1391
01:36:59,945 --> 01:37:02,281
-我要把你告上法院
-冷靜一點

1392
01:37:02,364 --> 01:37:03,949
把她壓在地上，別讓她起來

1393
01:37:04,032 --> 01:37:05,200
-可惡
-山米

1394
01:37:05,284 --> 01:37:08,245
-我很冷靜，山米，來找媽媽
-聽著，她自身難保

1395
01:37:08,328 --> 01:37:10,747
-她的神智不正常
-拜託你，寶貝，過來

1396
01:37:10,831 --> 01:37:12,249
對

1397
01:37:12,332 --> 01:37:14,543
我要帶山米去瑪姬家，讓他先住那裡

1398
01:37:14,626 --> 01:37:16,128
-我的寶貝
-好嗎？

1399
01:37:16,211 --> 01:37:18,797
我愛你，嗨，你還好嗎？

1400
01:37:18,881 --> 01:37:21,842
他有傷害你嗎？我好擔心你

1401
01:37:21,925 --> 01:37:23,844
-我很抱歉，真的
-轉身，艾迪

1402
01:37:23,927 --> 01:37:25,220
告訴我你沒事

1403
01:37:25,971 --> 01:37:27,389
把雙手放在背後

1404
01:37:28,473 --> 01:37:30,809
你非得惹麻煩，是吧？

1405
01:37:31,977 --> 01:37:33,770
-媽媽好擔心你
-走吧

1406
01:37:33,854 --> 01:37:36,231
嘿，寶貝，我親愛的兒子

1407
01:37:36,315 --> 01:37:38,192
你別讓他回去寄養系統

1408
01:37:38,275 --> 01:37:40,068
-沒事的
-不

1409
01:37:40,152 --> 01:37:41,737
不，山米…不要

1410
01:37:41,820 --> 01:37:44,781
-放開他
-嘿…別這樣，山米

1411
01:37:44,865 --> 01:37:46,658
-住手，嘿，我叫你住手
-你別碰我兒子

1412
01:37:46,742 --> 01:37:48,410
-你太早出獄了
-你弄痛他了

1413
01:37:48,493 --> 01:37:50,120
-別這樣，山米
-不，寶貝

1414
01:37:50,204 --> 01:37:52,706
-放他走
-山米

1415
01:37:53,332 --> 01:37:54,917
嘿，寶貝，我愛你

1416
01:37:55,000 --> 01:37:57,294
有我在，媽媽愛你，我會照顧你

1417
01:37:57,377 --> 01:37:59,838
-妳從沒照顧過我
-我愛你，我有照顧你

1418
01:37:59,922 --> 01:38:02,674
-從來沒有
-我有…有我在，親愛的

1419
01:38:02,758 --> 01:38:04,593
放開我

1420
01:38:06,345 --> 01:38:07,804
帕瑪

1421
01:38:10,349 --> 01:38:11,892
帕瑪

1422
01:38:12,935 --> 01:38:14,311
回去媽媽身邊吧，山姆

1423
01:38:15,062 --> 01:38:17,105
帕瑪

1424
01:38:18,607 --> 01:38:20,442
-沒關係的
-帕瑪

1425
01:38:21,026 --> 01:38:22,027
山姆

1426
01:38:22,110 --> 01:38:23,612
帕瑪

1427
01:38:24,196 --> 01:38:25,572
帕瑪

1428
01:38:27,366 --> 01:38:28,617
帕瑪

1429
01:38:30,285 --> 01:38:31,703
帕瑪

1430
01:38:32,621 --> 01:38:34,831
帕瑪

1431
01:38:35,749 --> 01:38:37,292
帕瑪

1432
01:39:19,918 --> 01:39:21,253
你可以走了

1433
01:39:23,130 --> 01:39:27,050
雪莉說你只是帶山姆出去吃東西

1434
01:39:29,720 --> 01:39:31,471
她應該是茫到忘記了

1435
01:39:32,764 --> 01:39:34,850
所以我們必須撤銷告訴

1436
01:39:36,351 --> 01:39:38,145
山姆還在瑪姬家

1437
01:39:47,070 --> 01:39:48,071
嘿

1438
01:39:50,616 --> 01:39:51,700
我欠你一次人情

1439
01:39:53,243 --> 01:39:55,412
對，沒錯

1440
01:40:22,022 --> 01:40:23,607
你認為我是很糟糕的母親

1441
01:40:36,495 --> 01:40:37,496
嘿，山米

1442
01:40:45,212 --> 01:40:46,213
嗨，寶貝

1443
01:41:01,770 --> 01:41:02,771
嘿

1444
01:41:07,860 --> 01:41:09,528
我知道你在氣我

1445
01:41:11,280 --> 01:41:12,281
沒關係

1446
01:41:13,907 --> 01:41:15,409
換成我也會氣自己

1447
01:41:18,036 --> 01:41:22,291
是這樣的，我必須跟你談一件很重要的事

1448
01:41:24,251 --> 01:41:25,961
我們可以談嗎？

1449
01:41:27,880 --> 01:41:29,423
好，我可以坐你旁邊嗎？

1450
01:41:29,506 --> 01:41:30,549
可以，媽媽

1451
01:41:31,884 --> 01:41:32,885
謝謝你

1452
01:41:43,896 --> 01:41:46,231
我一直在思考某些事情

1453
01:41:50,485 --> 01:41:53,280
我認為你跟帕瑪住在一起是最好的安排

1454
01:41:56,700 --> 01:41:57,868
他是好人

1455
01:41:58,911 --> 01:42:00,829
他非常在乎你

1456
01:42:03,582 --> 01:42:04,583
而且…

1457
01:42:13,592 --> 01:42:15,969
我很掙扎

1458
01:42:17,346 --> 01:42:20,098
寶貝，現在我真的很掙扎

1459
01:42:25,521 --> 01:42:26,605
但是…

1460
01:42:26,688 --> 01:42:28,440
把雙手給我

1461
01:42:30,692 --> 01:42:32,694
這不是因為我不愛你

1462
01:42:36,365 --> 01:42:38,408
我全心全意愛你

1463
01:42:43,914 --> 01:42:45,207
你覺得呢？

1464
01:42:50,796 --> 01:42:52,464
你想跟帕瑪住嗎？

1465
01:42:54,299 --> 01:42:56,051
你要他當你的爸爸嗎？

1466
01:42:56,134 --> 01:42:58,387
-要
-好的

1467
01:43:04,518 --> 01:43:06,520
過來抱我一下

1468
01:43:20,450 --> 01:43:21,577
好了

1469
01:43:45,309 --> 01:43:46,643
東西都帶了嗎？

1470
01:43:46,727 --> 01:43:48,270
應該吧

1471
01:43:48,353 --> 01:43:51,190
我們今晚要跟瑪姬老師一起吃晚餐嗎？

1472
01:43:51,273 --> 01:43:53,942
對，她要煮你最愛吃的花椰菜

1473
01:43:54,026 --> 01:43:55,277
花椰菜？

1474
01:43:58,071 --> 01:44:00,741
佛布斯的冷氣修好了，我推去給他

1475
01:44:02,451 --> 01:44:03,452
帕瑪

1476
01:44:05,454 --> 01:44:06,663
我有東西要給你

1477
01:44:17,466 --> 01:44:18,675
你的鑰匙

1478
01:44:20,302 --> 01:44:22,012
這串鑰匙是你努力得來的

1479
01:44:27,976 --> 01:44:29,102
謝謝你，席布斯

1480
01:44:31,021 --> 01:44:33,440
小佛布斯不喜歡等，你快走吧

1481
01:44:40,572 --> 01:44:42,741
-再見，山姆
-再見，艾蜜莉

1482
01:44:43,617 --> 01:44:45,077
嘿，何時要辦下一場茶會？

1483
01:44:45,619 --> 01:44:47,454
不曉得，你跟我說啊

1484
01:44:48,747 --> 01:44:50,249
我不知道行程

1485
01:44:56,713 --> 01:44:58,924
走吧，我們要去拿東西

1486
01:44:59,007 --> 01:45:00,425
（售出）

1487
01:45:21,196 --> 01:45:23,407
嘿，山姆，過來

1488
01:45:27,911 --> 01:45:28,912
這是你的

1489
01:45:28,996 --> 01:45:30,622
（山姆波德特）

1490
01:45:32,583 --> 01:45:34,501
我從沒收過信

1491
01:45:34,585 --> 01:45:36,128
打開吧，看裡面寫什麼

1492
01:45:46,221 --> 01:45:48,140
（歡迎加入潘妮洛普之飛翔公主俱樂部）

1493
01:45:53,770 --> 01:45:55,606
你看，有一顆金星耶

1494
01:45:55,689 --> 01:45:58,317
而且我的名字就在這裡，山姆波德特

1495
01:45:58,400 --> 01:46:00,319
是啊…

1496
01:46:04,740 --> 01:46:05,949
嘿

1497
01:46:06,033 --> 01:46:07,159
恭喜你

1498
01:46:25,928 --> 01:46:31,558
（全劇終）

1499
01:50:51,485 --> 01:50:53,487
字幕翻譯：邱瑤仙

