1
00:02:15,844 --> 00:02:17,679
Mein Gott, schau dich nur an.

2
00:02:17,846 --> 00:02:19,515
Nun komm schon rein!

3
00:02:23,227 --> 00:02:26,605
Wie geht's dir denn so, Grandma?
- Na ja, ich halte durch.

4
00:02:27,272 --> 00:02:29,233
Ich dachte, du kommst früher an.

5
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
Nein. Der Bus hatte Verspätung.

6
00:02:32,402 --> 00:02:35,864
Ich hätte dich ja in der Stadt abgeholt,
aber sie lassen mich nicht mehr fahren.

7
00:02:38,492 --> 00:02:40,035
Ich hab dein Zimmer aufgeräumt

8
00:02:40,827 --> 00:02:42,788
und ein paar Sachen
in den Schrank gelegt.

9
00:02:43,455 --> 00:02:46,333
Na, geh schon. Komm erst mal an.
- Mach ich.

10
00:03:01,098 --> 00:03:02,140
Ja.

11
00:03:10,607 --> 00:03:12,359
Na klar packst du das.

12
00:03:12,526 --> 00:03:14,194
Okay, einverstanden?

13
00:03:14,987 --> 00:03:16,280
Dieses Miststück!

14
00:03:16,446 --> 00:03:17,739
Verdammt!

15
00:03:17,990 --> 00:03:19,408
Hey, Shelly. Shell, Shell.

16
00:03:20,284 --> 00:03:23,579
Hast du schon wieder
mein Portemonnaie geklaut? - Ja.

17
00:03:23,829 --> 00:03:26,540
Klar hab ich's geklaut,
bei der vielen Kohle, die drin war.

18
00:03:29,251 --> 00:03:31,420
Ich bin in ein paar Tagen zurück.

19
00:03:31,587 --> 00:03:34,006
Ich kann's kaum erwarten.
- Ja, du mich auch!

20
00:03:34,173 --> 00:03:37,342
Ach, diese Frau bringt nichts als Ärger.

21
00:03:37,509 --> 00:03:41,722
Wenn es den Kleinen nicht gäbe,
würde ich sie aus dem Wohnwagen werfen.

22
00:03:42,639 --> 00:03:45,350
Es ist bestimmt
eine ganz schöne Umgewöhnung.

23
00:03:45,934 --> 00:03:46,977
Ja.

24
00:03:47,644 --> 00:03:50,147
Du musst dich nur wieder
aktiv draußen einbringen.

25
00:03:50,314 --> 00:03:51,481
Das ist alles.

26
00:03:51,648 --> 00:03:54,401
Verfalle bloß nicht in Selbstmitleid.

27
00:03:54,568 --> 00:03:55,819
Nein, Ma'am.

28
00:03:56,987 --> 00:03:59,823
Ich gehe jeden Sonntag in die Kirche.

29
00:03:59,990 --> 00:04:02,618
Wenn du hier wohnen willst,
wirst du das auch tun.

30
00:04:17,841 --> 00:04:20,552
Sie wissen,
was die Bewährungsauflagen beinhalten?

31
00:04:20,719 --> 00:04:21,553
Ja, Sir.

32
00:04:21,803 --> 00:04:24,890
Sie unterziehen sich einem Drogentest.
Sie kommen alle zwei Wochen her.

33
00:04:25,891 --> 00:04:30,062
Sie halten sich an alle Gesetze,
kommunale, staatliche, bundesstaatliche.

34
00:04:30,229 --> 00:04:32,022
Und Sie besorgen sich einen Job.

35
00:04:32,564 --> 00:04:33,857
Hört sich das gut an?

36
00:04:35,651 --> 00:04:37,361
Schon 'ne Idee in Sachen Job?

37
00:04:38,237 --> 00:04:40,030
Nein. Ich muss mich erst mal umsehen.

38
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
Dann sehen wir uns in zwei Wochen.

39
00:04:46,703 --> 00:04:48,372
Ich sag dir was.

40
00:04:48,622 --> 00:04:50,749
Ich ruf dich an, wenn's Arbeit gibt.
Ich helfe dir.

41
00:04:51,750 --> 00:04:53,794
Danke.
- Klar. - Bis dann.

42
00:05:21,488 --> 00:05:23,699
Wann bist du denn rausgekommen, Mann?

43
00:05:24,950 --> 00:05:27,619
Heilige Scheiße! Ich dachte,
du kommst erst in fünf Jahren raus.

44
00:05:27,786 --> 00:05:30,539
Wusste gar nicht, dass du
so krassen Bartwuchs hast. - Ganz recht.

45
00:05:30,706 --> 00:05:34,042
Hätte ich gewusst, dass du heimkommst,
hätte ich 'ne Party für dich geschmissen.

46
00:05:34,209 --> 00:05:36,545
Wer wär da schon gekommen?
- Ned, der Schwachkopf.

47
00:05:36,712 --> 00:05:38,380
Aber immer doch.
- Siehst du.

48
00:05:38,547 --> 00:05:40,549
Nachdem wir
das letzte Mal gequatscht hatten,

49
00:05:40,716 --> 00:05:43,594
hab ich dir für den Gefängnis-Kiosk
die Kohle geschickt, die du wolltest.

50
00:05:43,760 --> 00:05:45,554
Danach hast du dich nie mehr gemeldet.
- Danke.

51
00:05:45,804 --> 00:05:47,556
Läuft deine zweite Ehe noch?

52
00:05:47,806 --> 00:05:50,225
Hör mir bloß auf. Keine Ahnung,
was ich mir dabei gedacht hab.

53
00:05:50,392 --> 00:05:51,685
Mein Kind ist acht.

54
00:05:51,935 --> 00:05:54,354
Darleen macht mir das Leben
immer noch schwer, wo sie nur kann.

55
00:05:54,605 --> 00:05:57,691
Wie geht's dem kleinen Jake?
- Der kleine Jake ist mittlerweile 15.

56
00:05:57,941 --> 00:05:59,193
15?
- 15!

57
00:05:59,359 --> 00:06:00,235
Mann!
- Ja.

58
00:06:00,485 --> 00:06:03,363
Und wie er mit dem Ball umgeht.
Wie sein alter Herr. - Echt jetzt? - Ja.

59
00:06:03,906 --> 00:06:07,242
Darauf wette ich. - Dein Rekord für die
meisten Touchdown-Pässe wurde gebrochen.

60
00:06:07,492 --> 00:06:09,661
Sag bloß.
- Von 'nem Neuling. - 'nem Neuling?

61
00:06:09,912 --> 00:06:11,622
Heilige Scheiße!

62
00:06:12,331 --> 00:06:13,874
Wen sehe ich denn da?

63
00:06:15,959 --> 00:06:18,337
Wann bist du rausgekommen?
- Vor ein paar Tagen.

64
00:06:19,671 --> 00:06:21,006
Die steht dir gut.

65
00:06:21,173 --> 00:06:23,550
Na ja, du kennst ja meinen Dad.
Ich hab keine Wahl.

66
00:06:24,927 --> 00:06:27,221
Ist schön, dich zu sehen.
- Ja, dich auch.

67
00:06:28,096 --> 00:06:30,557
Wohnst du bei Vivian?
- Ja, fürs Erste.

68
00:06:31,099 --> 00:06:33,352
Wenn du was brauchst, sag Bescheid.
Das mein ich ernst.

69
00:06:34,269 --> 00:06:35,521
Egal, was es ist.

70
00:06:35,771 --> 00:06:38,941
Scheiße, dein alter Herr soll aufhören,
mir so viele Knöllchen auszustellen.

71
00:06:39,107 --> 00:06:42,027
Verschon mich damit. - Lass uns
'ne Runde Billard spielen. - Mach schnell.

72
00:06:42,194 --> 00:06:43,987
Palmer. Du bist als Nächster dran.

73
00:06:45,739 --> 00:06:46,698
Hier.

74
00:06:47,908 --> 00:06:49,034
Danke dir.

75
00:06:50,118 --> 00:06:52,204
Cosimo, wie läuft's denn so?

76
00:06:52,371 --> 00:06:53,705
Was willst du denn hier?

77
00:06:54,456 --> 00:06:56,875
Ich will 'ne Maniküre
und 'n Bikini-Waxing.

78
00:06:57,042 --> 00:06:58,502
Was glaubst du denn?

79
00:07:00,963 --> 00:07:02,631
Mach mir 'ne Jim-Beam-Cola.

80
00:07:14,309 --> 00:07:16,353
Du bist der Enkel von Vivian, stimmt's?

81
00:07:20,274 --> 00:07:22,150
Was ist denn los mit dir, Süßer?

82
00:07:24,236 --> 00:07:25,445
Redest du nicht?

83
00:07:37,666 --> 00:07:39,459
Du kommst wirklich frisch aus dem Knast.

84
00:08:50,197 --> 00:08:51,198
Eddie.

85
00:08:51,365 --> 00:08:54,326
Eddie, wach auf.
Wir kommen zu spät zur Kirche.

86
00:08:59,081 --> 00:09:02,709
Der Junge sorgt noch dafür,
dass wir zu spät kommen, ich sag's dir.

87
00:09:07,881 --> 00:09:10,551
Der Gottesdienst beginnt um zehn.

88
00:09:10,717 --> 00:09:13,512
Wir wollen nicht wegen dir zu spät kommen.
- Tut mir leid.

89
00:09:31,738 --> 00:09:35,075
Sam, das ist mein Enkel Eddie.

90
00:09:35,242 --> 00:09:38,161
Er zieht es vor,
dass du ihn Palmer nennst,

91
00:09:38,328 --> 00:09:40,873
obwohl Eddie ein viel schönerer Name ist.

92
00:09:44,084 --> 00:09:46,044
Du hast bei meiner Mama übernachtet.

93
00:09:47,045 --> 00:09:49,715
Du hast weder einen Schlafanzug
noch Unterwäsche getragen.

94
00:09:49,882 --> 00:09:51,800
Pst, Sam!

95
00:09:51,967 --> 00:09:53,385
Mach das Fenster zu.

96
00:09:53,552 --> 00:09:56,680
Ich hab zwei Stunden gebraucht,
um meine Haare so hinzubekommen.

97
00:10:11,028 --> 00:10:13,238
Dot, erinnerst du dich noch an Eddie?

98
00:10:13,906 --> 00:10:15,782
Eddie, das ist Dot.

99
00:10:16,450 --> 00:10:18,577
Das ist mein Enkel.

100
00:10:21,371 --> 00:10:22,456
Hör auf!
- Toby!

101
00:10:22,706 --> 00:10:25,834
Guten Morgen.
Herzlich willkommen in der Wesley Chapel.

102
00:10:26,084 --> 00:10:28,128
Ich freu mich, dass er wieder da ist.

103
00:10:28,295 --> 00:10:30,881
Muss sich komisch anfühlen,
wieder hier zu sein, hm?

104
00:10:31,048 --> 00:10:32,549
Kann man wohl sagen.

105
00:10:32,716 --> 00:10:34,468
Hier hat sich nicht viel getan.

106
00:10:34,635 --> 00:10:37,638
Es dreht sich immer noch alles
nur um die Kirche und um Football.

107
00:10:37,804 --> 00:10:38,639
Amen.

108
00:10:38,805 --> 00:10:40,474
Aber ein neues Café hat eröffnet.

109
00:10:41,808 --> 00:10:43,060
Eddie.

110
00:10:43,227 --> 00:10:44,228
Chief.

111
00:10:44,394 --> 00:10:47,022
Hab gehört, du bist früher rausgekommen.
- Das stimmt, Sir.

112
00:10:47,940 --> 00:10:50,234
Dann hältst du dich wohl besser im Zaum.

113
00:10:50,859 --> 00:10:53,237
Ich will dich nicht wieder
wegsperren müssen.

114
00:10:54,780 --> 00:10:55,822
Ja, Sir.

115
00:10:56,823 --> 00:10:58,617
Wir sehen uns auf dem Revier.

116
00:10:59,326 --> 00:11:01,328
Alles klar, Dad. Tut mir leid.

117
00:11:01,495 --> 00:11:03,330
Immer noch derselbe alte Spießer.

118
00:11:03,580 --> 00:11:06,041
Hätte mich eher überrascht,
wenn er nicht hergekommen wäre.

119
00:11:07,459 --> 00:11:10,212
Hör zu, ich wollte dir sagen:
Ich hätte dich besuchen sollen

120
00:11:10,379 --> 00:11:12,714
oder dir wenigstens
einen Brief schreiben sollen.

121
00:11:12,881 --> 00:11:16,009
Ich hätte dir ein besserer Freund
sein sollen. - Ach, vergiss es.

122
00:11:16,260 --> 00:11:17,928
Was geht ab?

123
00:11:18,095 --> 00:11:20,764
Derselbe Mist wie jeden Sonntag.
- Scheiße!

124
00:11:20,931 --> 00:11:23,892
Mit dem Jungen
stimmt irgendwas ganz und gar nicht.

125
00:11:34,528 --> 00:11:35,612
Hier.

126
00:11:35,863 --> 00:11:37,823
Gib das deiner Mutter.

127
00:11:37,990 --> 00:11:41,326
Sorg dafür, dass sie was davon isst.
Es hält sich eine Woche.

128
00:11:41,493 --> 00:11:42,786
Danke, Ms. Vivian.

129
00:11:42,953 --> 00:11:44,204
Ach, du Lieber.

130
00:11:44,371 --> 00:11:46,540
Wiedersehen, Ms. Vivian.
- Auf Wiedersehen.

131
00:11:46,707 --> 00:11:48,166
Wiedersehen, Palmer.

132
00:11:55,841 --> 00:11:57,176
Nacht, Grandma.

133
00:11:57,342 --> 00:11:59,178
Schlaf gut, Eddie.

134
00:11:59,344 --> 00:12:01,221
Ich bin froh, dass du wieder da bist.

135
00:12:02,681 --> 00:12:03,974
Ich auch.

136
00:12:30,584 --> 00:12:33,962
Du hast aber lange geschlafen.
- Ja. Hab ich wohl.

137
00:12:34,796 --> 00:12:36,715
Ich brauche ein paar Sachen vom Markt.

138
00:12:36,882 --> 00:12:40,010
Es macht dir doch nichts aus,
sie auf dem Rückweg mitzubringen.

139
00:12:41,094 --> 00:12:42,513
Klar, mach ich.

140
00:12:42,763 --> 00:12:44,681
Warte. Ich gebe dir ein bisschen Geld.

141
00:12:45,599 --> 00:12:48,310
Du hast sicher keins.

142
00:12:50,854 --> 00:12:52,898
Pass gut auf dich auf da draußen.

143
00:12:53,857 --> 00:12:55,359
Bis später.

144
00:12:55,901 --> 00:12:59,613
Du musst dich mal rasieren. Du hast mich
untenrum aufgekratzt, das tut voll weh.

145
00:12:59,780 --> 00:13:02,699
Na gut, ich rasier mich für dich,
denn ich liebe dich und deine Erdbeere.

146
00:13:02,866 --> 00:13:05,994
Wer ist der Typ da drüben?
- Sag mir noch mal, dass du mich liebst.

147
00:13:07,955 --> 00:13:09,331
Vergiss ihn.

148
00:13:10,082 --> 00:13:11,625
Er hat nur rüber geguckt.

149
00:13:15,921 --> 00:13:18,507
Danke.
- Ich danke Ihnen. Schönen Tag noch.

150
00:13:18,674 --> 00:13:19,925
Hallo.

151
00:13:20,092 --> 00:13:21,134
Hallo.

152
00:13:24,054 --> 00:13:26,849
KASSIERER GESUCHT
Möchten Sie ein Bewerbungsformular?

153
00:13:27,307 --> 00:13:28,725
Ja, gern.

154
00:13:28,892 --> 00:13:32,354
Die Stelle ist
seit heute Vormittag besetzt.

155
00:13:33,146 --> 00:13:34,773
Wie geht's dir, Eddie?
- Hogan.

156
00:13:34,940 --> 00:13:37,234
Ich hab nur vergessen,
das Schild abzumachen.

157
00:13:38,068 --> 00:13:39,444
Schön, dich zu sehen.

158
00:13:40,070 --> 00:13:40,946
Dich auch.

159
00:13:43,615 --> 00:13:44,908
Tut mir leid.

160
00:13:45,826 --> 00:13:48,120
Ich dachte, sie sind noch auf der Suche.

161
00:13:49,496 --> 00:13:50,789
Ist schon gut.

162
00:13:51,039 --> 00:13:52,833
Welche Seite willst du?

163
00:13:53,000 --> 00:13:54,209
Die hier.

164
00:13:54,459 --> 00:13:57,087
Ich denke,
die kann ich noch etwas aufpeppen.

165
00:13:57,254 --> 00:13:58,255
Sehr gut.

166
00:14:02,759 --> 00:14:04,845
Seine Mutter ist schon wieder weg.

167
00:14:05,012 --> 00:14:07,181
Er bleibt bei uns, bis sie zurück ist.

168
00:14:10,309 --> 00:14:12,686
Ich brauche ein wenig Lippenstift.

169
00:14:14,062 --> 00:14:15,439
Ich geb ihn dir.

170
00:14:16,899 --> 00:14:18,150
Danke.

171
00:14:20,235 --> 00:14:23,280
Du wirst erst mal
hier auf der Couch schlafen müssen.

172
00:14:23,447 --> 00:14:25,866
Sam schläft ab jetzt in deinem Bett.

173
00:14:26,033 --> 00:14:27,784
Ich nehme die Couch, Ms. Vivian.

174
00:14:27,951 --> 00:14:29,786
Das bin ich von zu Hause gewohnt.

175
00:14:29,953 --> 00:14:32,789
Ein Junge in deinem Alter
muss im Bett schlafen.

176
00:14:32,956 --> 00:14:35,667
Es macht mir nichts aus.
Da kann ich fernsehen.

177
00:14:36,376 --> 00:14:39,254
Zu viel Fernsehen ist nicht gut für dich.

178
00:14:40,631 --> 00:14:43,008
Entschuldige. Ich hol mir nur die hier.

179
00:14:45,761 --> 00:14:47,888
Meine Freundin Emily
hat mir die geschenkt.

180
00:14:48,931 --> 00:14:52,559
Wenn sie eine neue Puppe bekommt,
kriege ich immer eine von ihren alten.

181
00:14:53,352 --> 00:14:54,561
Fuck.

182
00:14:54,728 --> 00:14:58,148
Ihr Hund hat darauf rumgekaut,
aber sonst ist sie noch in Ordnung.

183
00:14:58,398 --> 00:15:00,776
Sie humpelt nur ein bisschen. Siehst du?

184
00:15:02,402 --> 00:15:04,279
Dir ist klar, dass du ein Junge bist?

185
00:15:05,197 --> 00:15:06,240
Ja.

186
00:15:07,074 --> 00:15:08,992
Jungs spielen nicht mit Puppen.

187
00:15:09,159 --> 00:15:12,079
Also, ich bin ein Junge,
und ich spiele mit ihnen.

188
00:15:12,246 --> 00:15:13,789
Es gibt Abendessen!

189
00:15:14,790 --> 00:15:16,333
Bis später, Palmer.

190
00:15:18,252 --> 00:15:20,546
Fleischbällchen.
- Danke.

191
00:15:23,799 --> 00:15:26,260
Hast du schon einen Job gefunden?

192
00:15:27,302 --> 00:15:29,888
Noch nicht.
- Du findest sicher einen.

193
00:15:30,055 --> 00:15:31,306
Ms. Vivian...

194
00:15:34,476 --> 00:15:35,519
Das ist für sie.

195
00:15:36,520 --> 00:15:38,480
Wir lieben Fleischbällchen.

196
00:15:41,024 --> 00:15:44,069
Eins für dich und eins für mich.

197
00:15:46,280 --> 00:15:48,782
Wie lange bleibt deine Mutter
denn normalerweise weg?

198
00:15:48,949 --> 00:15:50,742
Wirst du wohl still sein.

199
00:15:51,493 --> 00:15:54,705
Wann gibst du mir
das Restgeld vom Einkauf wieder?

200
00:15:56,874 --> 00:15:59,251
Das hab ich dir schon gegeben.
- Das war nicht alles.

201
00:16:00,210 --> 00:16:03,005
Was meinst du damit?
- Ich hab nicht alles wiedergekriegt.

202
00:16:08,302 --> 00:16:10,429
Zähl nach.
- Das muss ich nicht.

203
00:16:10,679 --> 00:16:13,640
Es war zu wenig.
- Zwölf Dollar und 13 Cent.

204
00:16:14,308 --> 00:16:15,851
Komm schon, zähl nach.

205
00:16:16,935 --> 00:16:17,978
Iss weiter.

206
00:16:33,660 --> 00:16:36,205
AUSHILFSJOB
HAUSMEISTER

207
00:16:36,663 --> 00:16:39,208
SYLVAIN-GRUNDSCHULE

208
00:16:52,429 --> 00:16:54,515
VERWALTUNG

209
00:16:54,681 --> 00:16:56,141
Die Tür ist offen.

210
00:17:00,395 --> 00:17:03,357
Ich bin Eddie Palmer. Ich komme
wegen dem Vorstellungsgespräch.

211
00:17:04,023 --> 00:17:05,400
Kommen Sie rein.

212
00:17:06,234 --> 00:17:08,028
Calvin Sibs. Setzen Sie sich.

213
00:17:10,906 --> 00:17:14,535
Füllen Sie das aus. Danach gehen wir
zu Schulleiter Forbes rüber.

214
00:17:16,994 --> 00:17:20,915
Mr. Palmer, es tut mir leid, aber ich
kann Sie schon deshalb nicht einstellen,

215
00:17:21,083 --> 00:17:23,252
weil Sie ein verurteilter Straftäter sind.

216
00:17:24,336 --> 00:17:26,088
Das verstehe ich, Sir.

217
00:17:26,255 --> 00:17:28,966
Aber ich habe meine Zeit abgesessen,
ohne Ärger zu bekommen.

218
00:17:29,842 --> 00:17:33,637
Das mag ja sein, aber ich muss
die Sicherheit der Kinder gewährleisten.

219
00:17:34,513 --> 00:17:36,890
Ich hab noch nie 'nem Kind was angetan.

220
00:17:38,559 --> 00:17:43,355
Wenn ich nicht mal Fußböden wischen darf,
was bleibt mir dann noch? Sagen Sie's mir.

221
00:17:44,273 --> 00:17:46,066
Mr. Sibs, was meinen Sie dazu?

222
00:17:47,276 --> 00:17:49,027
Die Erfahrung hat er.

223
00:17:49,194 --> 00:17:52,906
Zwölf Jahre war er in der Wäscherei,
in der Küche und im Garten tätig.

224
00:17:53,949 --> 00:17:55,742
Aber es liegt bei Ihnen.

225
00:18:01,665 --> 00:18:04,126
Sie waren zwei Jahre in Folge
Spieler des Jahres an der Riverside?

226
00:18:04,710 --> 00:18:05,711
Ja, Sir.

227
00:18:05,961 --> 00:18:08,630
Sie hatten ein Football-Stipendium
für die Louisiana State?

228
00:18:10,048 --> 00:18:11,175
Palmer...

229
00:18:11,758 --> 00:18:14,136
Sind Sie mit Vivian Palmer verwandt?
- Ja, Sir.

230
00:18:14,303 --> 00:18:15,679
Sie ist meine Großmutter.

231
00:18:15,929 --> 00:18:19,474
Nun, sie ist ein angesehenes Mitglied
unserer Kirchengemeinde.

232
00:18:19,725 --> 00:18:22,811
Ja, Sir. Ich habe sie letzten Sonntag
zum Gottesdienst begleitet.

233
00:18:23,937 --> 00:18:25,314
Es war großartig.

234
00:18:26,815 --> 00:18:28,275
Ich sag Ihnen was...

235
00:18:29,985 --> 00:18:32,070
Ich bin sehr für zweite Chancen.

236
00:18:32,237 --> 00:18:35,365
Deshalb... werde ich das hier
an die Schulbehörde weiterleiten.

237
00:18:35,616 --> 00:18:37,576
Mal sehen, ob ich da was machen kann.

238
00:18:37,743 --> 00:18:40,370
Danke. Vielen Dank.
- Gern geschehen.

239
00:18:40,621 --> 00:18:42,581
Wir danken Dir für dieses Mahl

240
00:18:42,748 --> 00:18:45,584
und dafür,
dass wir drei hier zusammen sein dürfen.

241
00:18:45,834 --> 00:18:47,127
Amen.
- Amen.

242
00:18:47,294 --> 00:18:48,253
Amen.

243
00:18:51,298 --> 00:18:53,926
Ms. Vivian,
du hast dich nicht entschuldigt.

244
00:18:55,052 --> 00:18:58,514
Gestern, als du gesagt hast, dass er dir
angeblich zu wenig wiedergegeben hat.

245
00:19:00,933 --> 00:19:02,476
Sam, trink deine Milch.

246
00:19:06,396 --> 00:19:07,940
Ich hab mich verrechnet.

247
00:19:08,815 --> 00:19:10,484
Es tut mir leid.

248
00:19:10,651 --> 00:19:11,652
Ist schon gut.

249
00:19:14,988 --> 00:19:16,240
Ich geh ran.

250
00:19:18,742 --> 00:19:20,452
Ohne Gemüse kein Fernsehen.
- Ja?

251
00:19:21,036 --> 00:19:22,454
Am Apparat.
- Ja, Ma'am.

252
00:19:22,621 --> 00:19:23,664
Ja, Sir.

253
00:19:25,415 --> 00:19:26,917
Danke.

254
00:19:27,084 --> 00:19:28,085
Gut, bis dann.

255
00:19:34,800 --> 00:19:36,176
Ich hab einen Job.

256
00:19:38,387 --> 00:19:39,763
Freut mich für dich, Palmer.

257
00:19:41,723 --> 00:19:42,975
Wie schön!
- Prost!

258
00:19:43,225 --> 00:19:46,728
Also, die Toiletten und die Klassenzimmer
werden jeden Tag sauber gemacht.

259
00:19:48,105 --> 00:19:51,942
Wir sind die Ersten hier, wir sperren auf.
Kurz danach kommen die Kinder.

260
00:19:52,109 --> 00:19:55,195
Sieh zu, dass du pünktlich bist.
Und trag den hier.

261
00:19:55,362 --> 00:19:56,405
Ist gut.

262
00:19:56,947 --> 00:19:59,032
Bekomme ich auch einen Schlüsselbund?

263
00:19:59,199 --> 00:20:00,993
Sehen wir erst mal, wie's läuft.

264
00:20:13,338 --> 00:20:16,592
Danach kümmerst du dich um die kaputte
Klimaanlage in Ms. Hayes Klassenzimmer.

265
00:20:16,758 --> 00:20:18,760
Reparier sie.
- Ja, Sir.

266
00:20:19,011 --> 00:20:20,387
Dafür brauchst du die.

267
00:20:21,680 --> 00:20:22,973
Gut gemacht, Kayleigh.

268
00:20:23,724 --> 00:20:27,561
Mir gefallen die ganzen Details.
- Schneeflocken. - Das ist sehr schön.

269
00:20:27,728 --> 00:20:29,938
Ist das ein Haus oder eine Kirche?

270
00:20:30,731 --> 00:20:33,275
Stacey, ich hab dir gesagt,
du sollst die wegstellen.

271
00:20:36,528 --> 00:20:38,363
Ma'am, die Klimaanlage.

272
00:20:38,530 --> 00:20:41,074
Oh, ja. Da ist sie. Gott sei Dank.

273
00:20:43,577 --> 00:20:44,953
Palmer.

274
00:20:46,538 --> 00:20:47,706
Das ist Palmer.

275
00:20:47,873 --> 00:20:49,499
"Das ist Palmer."

276
00:20:49,666 --> 00:20:53,712
Super. Ich hoffe, Sie kriegen sie hin.
Sie hat ganz sonderbare Geräusche gemacht.

277
00:20:53,962 --> 00:20:57,257
Es war sehr warm und wir konnten sie
nicht anmachen. - Hör auf damit, Toby!

278
00:20:57,508 --> 00:20:59,635
Toby?
- Ich hab gar nichts gemacht.

279
00:21:00,260 --> 00:21:02,179
Was, wenn das jemand
mit deinem Bild macht?

280
00:21:02,346 --> 00:21:04,473
Hol etwas Küchenrolle
und mach das sauber.

281
00:21:05,849 --> 00:21:07,643
Gut, Leute. Macht weiter.

282
00:21:21,949 --> 00:21:24,284
16 Uhr!
- Ich weiß, ich weiß.

283
00:21:24,451 --> 00:21:26,453
Kennst du schon meine Frau Lucille?
- Noch nicht.

284
00:21:26,620 --> 00:21:27,955
Freut mich.
- Mich auch.

285
00:21:28,121 --> 00:21:31,625
Ihr kennt euch schon seit Kindertagen, hm?
- Ja, seit unserem fünften Lebensjahr.

286
00:21:31,792 --> 00:21:33,752
Da hatte er weniger Polster.
- Daran arbeiten wir.

287
00:21:34,002 --> 00:21:35,879
Emily, jetzt steig schon ein, los.

288
00:21:36,046 --> 00:21:38,632
Es ist so eine Schande,
wie sich seine Mutter aufführt.

289
00:21:38,799 --> 00:21:41,635
Unglaublich, dass der Staat ihn ihr
noch nicht weggenommen hat.

290
00:21:41,802 --> 00:21:43,971
Er macht überhaupt keinen Ärger, Dot.

291
00:21:44,137 --> 00:21:45,472
Gib jetzt Ruhe.

292
00:21:45,639 --> 00:21:48,016
Du kannst den Jungen
doch nicht bei dir behalten.

293
00:21:50,269 --> 00:21:54,022
Es gibt einfach Menschen,
die sich überall einmischen müssen.

294
00:21:54,189 --> 00:21:55,607
Wer muss sich überall einmischen?

295
00:21:56,316 --> 00:22:00,696
Hör auf, unsere Erwachsenengespräche
zu belauschen, Sam.

296
00:22:01,238 --> 00:22:04,032
Was soll ich denn machen, Ms. Vivian?
Ich sitze nun mal hier.

297
00:22:04,825 --> 00:22:06,869
Was nicht bedeutet,
dass du zuhören musst.

298
00:22:09,371 --> 00:22:12,958
Dot steckt ihre Nase immer
in die Angelegenheiten von anderen.

299
00:22:13,208 --> 00:22:16,378
In wessen Angelegenheiten denn?
- Ich sagte, du sollst nicht zuhören, Sam!

300
00:22:17,296 --> 00:22:20,340
Wie soll das denn gehen,
wenn du weiterredest, Ms. Vivian?

301
00:22:21,008 --> 00:22:22,801
Meine Güte!

302
00:22:24,511 --> 00:22:26,013
Hallo, ich bin Penelope.

303
00:22:26,180 --> 00:22:29,850
Dies ist meine himmlische Welt,
und das da sind meine Freundinnen.

304
00:22:30,017 --> 00:22:33,187
Willkommen im Klub.
Haltet eure Zauberstäbe bereit.

305
00:22:33,353 --> 00:22:35,772
Tagein, tagaus
Fliegen wir gemeinsam umher

306
00:22:35,939 --> 00:22:38,108
Und treffen neue Freundinnen,
Mehr und mehr

307
00:22:38,275 --> 00:22:40,360
Dot ist toll, Phoebe nett

308
00:22:40,527 --> 00:22:42,696
Und ich hab stets
Glitzerstrumpfhosen im Gepäck

309
00:22:42,946 --> 00:22:45,240
Ms. Vivian schläft noch.

310
00:22:45,407 --> 00:22:47,326
Flieg!

311
00:22:47,492 --> 00:22:48,994
Uns ist egal, was die anderen sagen...

312
00:23:15,646 --> 00:23:18,357
Wir haben uns hier versammelt,
um Vivian Palmer zu gedenken,

313
00:23:18,607 --> 00:23:21,777
da sie einen großen Platz
in all unseren Herzen einnimmt.

314
00:23:22,653 --> 00:23:28,242
Wir gedenken ihrer heute, indem wir uns
an ihre Lebensfreude, ihr Lachen erinnern.

315
00:23:28,408 --> 00:23:30,786
Sie hatte ein erfülltes Leben.

316
00:23:30,953 --> 00:23:32,913
Wir werden um Vivian trauern,

317
00:23:33,163 --> 00:23:37,584
bis wir irgendwann im Himmelreich
mit ihr wiedervereint sein werden.

318
00:23:42,256 --> 00:23:44,132
Vivian war eine großartige Frau.

319
00:23:46,552 --> 00:23:49,513
Nehmen Sie sich so viel Zeit,
wie Sie brauchen, Palmer, in Ordnung?

320
00:25:25,651 --> 00:25:27,194
Wo fahren wir denn hin?

321
00:25:30,739 --> 00:25:33,784
Wieso musste ich meine Tasche packen?
- Mach dir darüber keinen Kopf.

322
00:25:39,540 --> 00:25:41,458
POLIZEI

323
00:25:43,752 --> 00:25:44,753
Komm.

324
00:25:45,003 --> 00:25:45,963
Steig aus.

325
00:25:55,973 --> 00:25:56,932
Komm mit.

326
00:26:08,735 --> 00:26:10,279
Seit wann ist sie diesmal weg?

327
00:26:10,529 --> 00:26:12,030
So um die zwei Wochen.

328
00:26:12,573 --> 00:26:15,033
Und die ganze Zeit über
war er bei Vivian?

329
00:26:16,118 --> 00:26:17,202
Aber klar doch.

330
00:26:17,452 --> 00:26:19,454
Ich schwör dir, ich mach diese Frau...

331
00:26:27,296 --> 00:26:29,590
Ich bin grad nicht zu erreichen,
hinterlass 'ne Nachricht.

332
00:26:29,840 --> 00:26:31,758
Oder lass es bleiben, ist mir egal.

333
00:26:34,636 --> 00:26:37,014
Also, ich kann ihn nicht
mit nach Hause nehmen.

334
00:26:37,264 --> 00:26:40,017
Mit Emily hab ich
weiß Gott schon genug zu tun.

335
00:26:41,393 --> 00:26:44,313
Kannst du ihn nicht noch etwas
bei dir behalten? Platz genug hast du.

336
00:26:44,479 --> 00:26:46,148
Er ist nicht mein Problem.

337
00:26:47,065 --> 00:26:49,526
Alles klar.
Dann lass ihn hier.

338
00:26:53,947 --> 00:26:56,408
Ich werde beim Jugendamt anrufen.

339
00:26:59,411 --> 00:27:01,496
Aber dann wird er
in eine Pflegefamilie kommen.

340
00:27:09,922 --> 00:27:10,923
Palmer?

341
00:27:11,173 --> 00:27:12,549
Wo gehst du denn hin?

342
00:27:55,133 --> 00:27:56,510
Fuck.

343
00:29:16,048 --> 00:29:18,675
Wer als Erster oben ist.

344
00:29:25,557 --> 00:29:26,600
Palmer.

345
00:29:41,782 --> 00:29:43,909
Ms. Maggie hat mich nach Hause gefahren.

346
00:29:44,409 --> 00:29:45,244
Tag.

347
00:29:45,494 --> 00:29:48,622
Kommen Sie doch rein.
- Ich dachte, ich sag mal hallo.

348
00:29:48,789 --> 00:29:50,332
Möchten Sie was trinken?

349
00:29:51,375 --> 00:29:54,670
Wasser wäre super, danke.
- Klar.

350
00:29:56,505 --> 00:29:59,800
Mir ist gleich, was wir machen.
Hauptsache, wir machen es gemeinsam.

351
00:30:00,300 --> 00:30:03,345
Wer zuletzt auf dem Mond ist,
den beißen die Sternschnuppen!

352
00:30:03,971 --> 00:30:07,641
Ms. Maggie, die Prinzessinnen
fliegen alle auf den Mond.

353
00:30:07,808 --> 00:30:09,852
Können Sie sich das vorstellen? Zum Mond.

354
00:30:10,102 --> 00:30:11,436
Das ist ja erstaunlich.

355
00:30:11,687 --> 00:30:14,481
Ach, ist das toll!
- Passt auf.

356
00:30:15,357 --> 00:30:16,859
Hier.
- Danke.

357
00:30:17,025 --> 00:30:18,277
Kein Ding.

358
00:30:19,194 --> 00:30:21,864
Ich liebe es, zum Mond zu fliegen.

359
00:30:22,030 --> 00:30:24,533
Das mit Vivian tut mir leid.

360
00:30:24,700 --> 00:30:28,579
Ich meine, ich kannte sie nicht sehr gut,
aber sie schien ein guter Mensch zu sein.

361
00:30:29,204 --> 00:30:30,581
Sie war eine tolle Frau.

362
00:30:30,831 --> 00:30:34,001
Sie hat in letzter Zeit
recht häufig auf Sam aufgepasst.

363
00:30:35,252 --> 00:30:36,962
Sie wissen nicht zufällig, wo Shelly ist?

364
00:30:38,297 --> 00:30:39,673
Da kann ich auch nur raten.

365
00:30:41,550 --> 00:30:43,135
Prinzessinnen-Power!

366
00:30:43,385 --> 00:30:44,803
Und, wie läuft es so?

367
00:30:46,346 --> 00:30:47,598
Gut, ja.

368
00:30:49,308 --> 00:30:50,267
Gut.

369
00:30:50,642 --> 00:30:52,769
Sie ist nie allzu lange weg.

370
00:30:54,771 --> 00:30:56,273
Wie wär's damit?

371
00:30:56,440 --> 00:31:01,195
Ich gebe Ihnen meine Nummer, und wenn Sie
Fragen haben oder etwas brauchen,

372
00:31:01,361 --> 00:31:04,281
oder wenn Ihnen alles zu viel wird,
rufen Sie mich einfach an.

373
00:31:04,448 --> 00:31:05,991
Ja, das wäre eine große Hilfe.

374
00:31:06,241 --> 00:31:10,245
Haben Sie ein Handy?
- Nein. Aber da hängt eins an der Wand.

375
00:31:10,829 --> 00:31:12,664
Darf ich?
- Ja, sicher.

376
00:31:12,831 --> 00:31:13,874
Auf die altmodische.

377
00:31:15,083 --> 00:31:17,419
Ich hab Sam gefragt,
ob er bei mir wohnen möchte.

378
00:31:17,586 --> 00:31:19,129
Aber er will bei Ihnen bleiben.

379
00:31:20,881 --> 00:31:22,424
Das ist nett von Ihnen.

380
00:31:22,925 --> 00:31:25,052
Die meisten würden ihn im Stich lassen.

381
00:31:25,886 --> 00:31:28,430
Na ja, was hätte ich denn tun sollen?

382
00:31:30,807 --> 00:31:32,893
Mach's gut, Sam.
- Wiedersehen, Ms. Maggie.

383
00:31:33,852 --> 00:31:35,312
Okay, danke.

384
00:31:35,771 --> 00:31:38,190
Ich bin grad nicht zu erreichen,
hinterlass 'ne Nachricht.

385
00:31:38,357 --> 00:31:39,650
Oder lass es, ist mir egal.

386
00:31:52,120 --> 00:31:53,580
Was spielst du da?

387
00:31:54,164 --> 00:31:55,541
Solitaire.

388
00:31:56,542 --> 00:31:57,876
Kann ich mitspielen?

389
00:31:58,043 --> 00:32:00,170
Nope. Ist nur für einen Spieler.

390
00:32:07,594 --> 00:32:09,805
Ist das ein Junge oder ein Mädchen?

391
00:32:12,432 --> 00:32:14,142
Hast du dich heute gewaschen?
- Ja.

392
00:32:14,977 --> 00:32:16,436
Heute Morgen.

393
00:32:20,482 --> 00:32:21,567
Du muffelst.

394
00:32:23,902 --> 00:32:25,696
Palmer!

395
00:32:33,453 --> 00:32:36,164
Ich wollte nur sichergehen,
dass du noch da bist.

396
00:32:36,707 --> 00:32:38,917
Ich guck Fernsehen.
- Alles klar.

397
00:32:41,044 --> 00:32:42,588
Palmer!

398
00:32:44,047 --> 00:32:45,966
Meine Fresse!

399
00:32:46,133 --> 00:32:47,009
Was?

400
00:32:47,593 --> 00:32:50,596
Du wirst doch nicht fortgehen, oder?

401
00:32:50,846 --> 00:32:52,806
Nein. Ich bleibe hier.

402
00:32:55,142 --> 00:32:56,810
Habt ihr fertig gebadet?

403
00:32:58,020 --> 00:32:59,980
Ich habe fertig gebadet!

404
00:33:03,108 --> 00:33:04,109
Wie war das?

405
00:33:04,359 --> 00:33:06,111
Ich habe fertig gebadet.

406
00:33:06,653 --> 00:33:07,821
Dann raus der Wanne!

407
00:33:08,530 --> 00:33:09,573
Hier.

408
00:33:10,866 --> 00:33:12,242
Es ist kalt.

409
00:33:13,243 --> 00:33:16,496
...wir haben uns darum gekümmert,
dass Sie Ihr Geld bekommen...

410
00:33:16,663 --> 00:33:18,081
Alles klar.

411
00:33:18,248 --> 00:33:19,708
Schlaf jetzt.

412
00:33:20,751 --> 00:33:22,002
Palmer?

413
00:33:24,713 --> 00:33:25,589
Ja?

414
00:33:26,757 --> 00:33:29,051
Weißt du, wann meine Mama zurückkommt?

415
00:33:30,636 --> 00:33:32,179
Ich wünschte, ich wüsste es.

416
00:33:33,972 --> 00:33:37,518
Manchmal bin ich böse auf meine Mama,
dass sie immer weggeht.

417
00:33:38,143 --> 00:33:40,270
Bist du auch manchmal böse auf deine?

418
00:33:42,856 --> 00:33:44,525
Ich hab sie kaum gekannt.

419
00:33:45,400 --> 00:33:48,195
Aber deinen Dad hast du gekannt.
- Stimmt.

420
00:33:49,571 --> 00:33:51,031
Vermisst du ihn?

421
00:33:51,949 --> 00:33:52,991
Ja.

422
00:33:53,575 --> 00:33:54,952
Ja, ab und zu schon.

423
00:33:55,202 --> 00:33:57,371
Ms. Vivian hat ihn auch vermisst.

424
00:33:58,539 --> 00:34:00,749
Aber jetzt kann sie ihn wiedersehen.

425
00:34:05,295 --> 00:34:06,839
Da bin ich mir sicher.

426
00:34:07,965 --> 00:34:09,632
Schlaf jetzt, Sam.

427
00:34:09,800 --> 00:34:11,009
Palmer?

428
00:34:11,260 --> 00:34:12,553
Gute Nacht.

429
00:34:15,054 --> 00:34:16,306
Gute Nacht.

430
00:34:56,513 --> 00:35:00,017
EDDIE PALMER WECHSELT
MIT VOLLSTIPENDIUM ZUR LSU

431
00:35:09,193 --> 00:35:12,654
EHEMALIGER FOOTBALLSTAR
WEGEN VERSUCHTEN MORDES ANGEKLAGT

432
00:35:43,936 --> 00:35:45,187
Steig ein.

433
00:35:54,905 --> 00:35:55,989
Hey, Palmer.

434
00:36:02,412 --> 00:36:04,289
Meine Mama hat mir den hier gekauft.

435
00:36:06,083 --> 00:36:07,543
Sie hat ihn vom Flohmarkt.

436
00:36:08,919 --> 00:36:12,923
Sie sagt, es sei ein Schnäppchen gewesen,
weil sie ihn für 50 Cent bekommen hat.

437
00:36:13,090 --> 00:36:15,551
Und sie hat erzählt,
dass da eine Frau namens Elster war.

438
00:36:15,801 --> 00:36:19,721
Und diese diebische Elster hat versucht,
ihn meiner Mama wegzuschnappen.

439
00:36:19,888 --> 00:36:21,306
Aber sie hat's verhindert.

440
00:36:22,349 --> 00:36:26,812
Weil sie weiß, dass mir Prinzessinnen
das Liebste auf der ganzen Welt sind.

441
00:36:39,533 --> 00:36:43,412
Ihr macht das großartig, Kinder.
Also, was gibt es noch im Ozean?

442
00:36:44,204 --> 00:36:46,790
Quallen?
- Quallen, ja. Und was noch, Thomas?

443
00:36:49,751 --> 00:36:50,794
Igitt!

444
00:36:51,628 --> 00:36:52,880
Igitt!

445
00:37:05,392 --> 00:37:06,685
Okay, wartet hier.

446
00:37:07,644 --> 00:37:08,854
Hey, Eddie.

447
00:37:09,021 --> 00:37:11,690
Ich bin's, Lucille. - Hi. - Wir haben uns
nach der Kirche kennengelernt.

448
00:37:11,940 --> 00:37:13,358
Ich war mit Tommy da.
- Ja.

449
00:37:13,525 --> 00:37:15,944
Tommy hat erwähnt,
dass Sie an der Schule arbeiten.

450
00:37:18,655 --> 00:37:19,990
Emily bewundert Sam.

451
00:37:20,157 --> 00:37:22,993
Wären Sie einverstanden,
wenn sie sich zum Spielen verabreden?

452
00:37:23,160 --> 00:37:25,954
Sam meinte, ich soll Sie fragen.
Er sagt, Sie seien sein Dad.

453
00:37:26,955 --> 00:37:29,041
Zum Spielen verabreden?
- Ja.

454
00:37:29,208 --> 00:37:33,045
Sie würden mit zu uns nach Hause kommen.
Das nennt sich "Verabredung zum Spielen".

455
00:37:33,212 --> 00:37:38,342
Und dann könnten Sie ihn,
sagen wir, so gegen 17 Uhr abholen.

456
00:37:39,259 --> 00:37:41,094
Geht klar.
- Ja?

457
00:37:41,261 --> 00:37:42,513
Hey, Leute.

458
00:37:43,388 --> 00:37:45,098
Hab ich doch gesagt!
- Auf geht's!

459
00:38:02,241 --> 00:38:03,742
Er ist zu früh dran.

460
00:38:03,909 --> 00:38:06,036
Kommen Sie rein. Kommen Sie schon!

461
00:38:06,787 --> 00:38:08,288
Scheiße!
- Was tun Sie noch da?

462
00:38:08,539 --> 00:38:09,957
Kommen Sie.

463
00:38:11,458 --> 00:38:13,544
Keine Ahnung, er sitzt einfach nur da.

464
00:38:13,710 --> 00:38:16,547
Ich beiße nicht.
Sie können gern reinkommen.

465
00:38:16,713 --> 00:38:18,090
Rein...
- Ja.

466
00:38:20,551 --> 00:38:22,594
Ich weiß nicht, was er da macht.

467
00:38:23,303 --> 00:38:24,847
Ach, was soll's.

468
00:38:25,472 --> 00:38:26,348
Scheiße!

469
00:38:27,683 --> 00:38:30,352
Möchten Sie was trinken? Darf es was sein?
- Nein, nein, nein.

470
00:38:30,519 --> 00:38:32,062
Darf ich die Jacke nehmen?
- Nein.

471
00:38:32,312 --> 00:38:33,856
Hey, Palmer.
- Na, Sam.

472
00:38:34,106 --> 00:38:35,816
Ist Coles noch arbeiten?

473
00:38:35,983 --> 00:38:38,026
Ja. Das hat er zumindest gesagt.

474
00:38:39,403 --> 00:38:42,239
Sehen Sie nur, es gibt Tee.

475
00:38:42,406 --> 00:38:46,201
Machen Sie es sich doch hier bequem.
Wenn Sie sich hier hinsetzen wollen...

476
00:38:46,368 --> 00:38:47,661
Wie viele Würfel wollen Sie?

477
00:38:49,413 --> 00:38:51,373
Sie meint Zucker. Zucker.

478
00:38:52,082 --> 00:38:53,333
Zwei Stück.

479
00:38:56,378 --> 00:38:58,422
Vorsichtig, Palmer. Der ist heiß.

480
00:38:59,047 --> 00:39:02,009
Der Herr. Ach, wie herrlich.
- Danke.

481
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
Kleine Finger ausstrecken!

482
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
Schön ausstrecken.

483
00:39:10,559 --> 00:39:13,645
Weißt du, dass man in England Tee trinkt?
- Ja.

484
00:39:13,896 --> 00:39:15,564
Ach, ist der gut!

485
00:39:15,731 --> 00:39:17,399
Was meinen Sie, Mr. Palmer?

486
00:39:19,318 --> 00:39:21,361
Ja.
- Der ist wirklich gut.

487
00:39:22,070 --> 00:39:24,615
Der ist köstlich.
Ich glaube, ich nehme noch mehr.

488
00:39:25,157 --> 00:39:26,700
Wiedersehen, Ms. Lucille.
- Mach's gut, Sam.

489
00:39:26,867 --> 00:39:28,368
Machen Sie's gut.
- Sie auch.

490
00:39:28,535 --> 00:39:30,329
Teepartys mag ich am liebsten.

491
00:39:31,246 --> 00:39:33,707
Und... ist Emily deine Freundin?

492
00:39:34,499 --> 00:39:37,252
Sie sagt, sie will mich heiraten,
wenn wir groß sind.

493
00:39:37,419 --> 00:39:40,422
Klingt nach einem guten Angebot.
- Ich werde sie nicht heiraten.

494
00:39:40,589 --> 00:39:42,382
Wer weiß. Vielleicht ja doch.

495
00:39:43,133 --> 00:39:45,677
Nee. Sie ist ziemlich rechthaberisch.

496
00:39:46,136 --> 00:39:47,429
Was du nicht sagst.

497
00:39:47,679 --> 00:39:49,723
Gut. Alles klar, Daryl.

498
00:39:49,973 --> 00:39:52,893
Ich werde da sein. Ich kann's
kaum erwarten, ihn spielen zu sehen.

499
00:39:53,477 --> 00:39:54,520
Oh Mann.

500
00:39:55,521 --> 00:39:57,689
Hey, schon mal
bei 'nem Football-Spiel gewesen?

501
00:39:58,315 --> 00:39:59,525
Football?

502
00:40:12,829 --> 00:40:15,165
Siehst du den Spieler mit der Nummer drei?
Das ist der Quarterback.

503
00:40:15,332 --> 00:40:17,251
Auf der Position hab ich gespielt.
- Cool.

504
00:40:17,417 --> 00:40:19,670
Hattest du auch eine Nummer?
- Ja, die Neun.

505
00:40:19,837 --> 00:40:22,089
Na, wen sehe ich denn da?
- Na? - Hallo, Mr. Coles.

506
00:40:22,256 --> 00:40:25,425
Tag, Sammy. Ich hab gehört,
ihr habt euch neulich zum Tee getroffen.

507
00:40:25,592 --> 00:40:27,010
Oh ja.
- Ja.

508
00:40:27,177 --> 00:40:29,721
Mach dir keinen Kopf,
ich wurde auch schon dazu genötigt.

509
00:40:29,888 --> 00:40:30,764
Glaub ich.

510
00:40:31,014 --> 00:40:33,684
Verflixt noch eins!
Max, Morgan, runter von dem Zaun!

511
00:40:33,934 --> 00:40:36,353
Die Pflicht ruft. Viel Spaß beim Spiel.
- Alles klar.

512
00:40:36,520 --> 00:40:37,896
Hey!
- Hast du Hunger? - Ja.

513
00:40:38,146 --> 00:40:39,857
Danke.
- Ich danke euch.

514
00:40:40,399 --> 00:40:43,235
Tag, Ms. Maggie.
- Sam! Was machst du denn hier?

515
00:40:43,402 --> 00:40:46,488
Bist du jetzt etwa Rebels-Fan?
- Ja. Da drüben ist der Quarterback.

516
00:40:47,030 --> 00:40:49,116
Palmer hat mal auf der Position gespielt.

517
00:40:49,283 --> 00:40:51,201
Sie waren Quarterback?
- Ist ewig her.

518
00:40:51,368 --> 00:40:52,953
Okay. Was darf es für euch sein?

519
00:40:53,745 --> 00:40:55,163
Ach, ich weiß schon.

520
00:40:55,330 --> 00:40:56,415
Kekse.

521
00:40:56,665 --> 00:40:57,875
Kekse!

522
00:40:58,625 --> 00:41:00,544
Die gehen aufs Haus, Kleiner.
- Danke.

523
00:41:00,711 --> 00:41:03,338
Was hast du noch fürs Wochenende geplant?
- Keine Ahnung.

524
00:41:04,339 --> 00:41:07,843
Kommst du morgen mit zum Bowling-Benefiz?
- Klar. Kann Palmer auch mitkommen?

525
00:41:08,093 --> 00:41:11,388
Nein, Ms. Maggie hat dich eingeladen.
- Sie hat sicher nichts dagegen. Stimmt's?

526
00:41:11,555 --> 00:41:14,641
Klar, begleiten Sie uns doch, gerne.
- Ich kann nicht, ich habe zu tun.

527
00:41:14,892 --> 00:41:17,978
Das stimmt gar nicht. Das ist gelogen.
Du hast nichts zu tun.

528
00:41:18,145 --> 00:41:19,646
Bitte, Palmer, bitte!

529
00:41:19,897 --> 00:41:21,773
Jemand will Sie dabeihaben.
- Komm mit!

530
00:41:22,024 --> 00:41:23,859
Na gut, ich bin dabei.
- Yes!

531
00:41:24,109 --> 00:41:27,613
Meine Damen und Herren,
wir begrüßen Sie an der Riverside High,

532
00:41:27,779 --> 00:41:29,907
dem Heimstadion der Riverside Rebels

533
00:41:30,157 --> 00:41:32,201
und Zuhause der Honey Belles!

534
00:41:33,702 --> 00:41:34,661
Palmer!

535
00:41:35,245 --> 00:41:37,873
Wie läuft's, Palmer?
- Tag, Sibs. Wie geht's? - Gut.

536
00:41:38,040 --> 00:41:39,958
Denkt dran, sichert euch eure Lose.

537
00:41:40,209 --> 00:41:42,586
Sie kosten fünf Dollar das Stück.
Nur fünf Dollar.

538
00:41:42,836 --> 00:41:45,339
Alle Einnahmen gehen an die Rebels.
- Gerade so geschafft.

539
00:41:45,506 --> 00:41:46,715
Na, Kleiner?

540
00:41:46,882 --> 00:41:48,592
Kann ich auch einen haben?

541
00:41:50,093 --> 00:41:52,888
Dank dir. - Wer hat dich denn
zum Babysitten verdonnert?

542
00:41:55,015 --> 00:41:57,392
Lass dich bloß nicht mit Shelly ein, Mann.

543
00:41:58,894 --> 00:42:01,730
Halt deine Kronjuwelen
von der verrückten Frau fern,

544
00:42:01,980 --> 00:42:03,524
sonst fangen die sich 'nen Pilz.

545
00:42:05,150 --> 00:42:07,528
Schön, dass du wieder zu Hause bist.
- Keks, Keks, Keks!

546
00:42:07,778 --> 00:42:09,154
Ned!

547
00:42:09,321 --> 00:42:11,198
Lass ihm seine Kekse.
- Da hat er gepatzt.

548
00:42:11,448 --> 00:42:13,033
Das war's, Mann.

549
00:42:16,245 --> 00:42:17,579
Die Nummer zehn, da.

550
00:42:17,829 --> 00:42:19,998
Das ist mein Junge. Siehst du ihn?
- Ja, ich sehe ihn.

551
00:42:21,250 --> 00:42:24,419
Wie schlagen sie sich so diese Saison?
- Machst du Witze? Drei zu null Siege.

552
00:42:24,586 --> 00:42:28,799
Im letzten Spiel drei Touchdowns
Vorsprung. Beste Verteidigung seit Jahren.

553
00:42:30,884 --> 00:42:32,678
Er gewinnt sechs Yards.

554
00:42:37,015 --> 00:42:39,393
Hast du den Jungen von Wessler
mal wieder gesehen?

555
00:42:39,935 --> 00:42:40,894
Wieso?

556
00:42:41,770 --> 00:42:45,232
Ich hab nach ihm und seinem alten Herrn
gesucht, aber keinen von beiden gefunden.

557
00:42:46,441 --> 00:42:49,736
Mann...
den Scheiß solltest du hinter dir lassen.

558
00:42:52,322 --> 00:42:55,534
Du hättest damals auch gleich
seinen Sohn mit aufmischen sollen. - Nein.

559
00:42:56,243 --> 00:42:59,663
Der hat ständig nur rumgeprahlt,
wie viel Kohle sein Daddy hat.

560
00:42:59,830 --> 00:43:02,207
Und dabei war da drin
so gut wie nichts zu holen.

561
00:43:03,834 --> 00:43:07,671
Und die verknacken dich wofür? Der Alte
hat's überlebt, oder? Es ging ihm gut.

562
00:43:07,838 --> 00:43:10,507
Er kann froh sein, dass dein Schläger
aus Aluminium war, nicht aus Holz.

563
00:43:10,674 --> 00:43:12,467
Ansonsten wäre er jetzt tot.

564
00:43:15,095 --> 00:43:18,557
Du hast deine Zeit abgesessen, Palmer.
Du schuldest niemandem irgendwas.

565
00:43:19,683 --> 00:43:21,393
Ganz im Gegensatz zu Coles.

566
00:43:22,811 --> 00:43:25,314
Er hat dich wie 'nen Nullchecker
im Regen stehen lassen.

567
00:43:25,480 --> 00:43:28,942
Kein Scheiß, wenn du auf jemanden
sauer sein solltest, dann auf ihn.

568
00:43:30,319 --> 00:43:32,321
Und hier kommt der Pass. Jake fängt ihn.

569
00:43:32,571 --> 00:43:33,989
Jawoll!

570
00:43:34,615 --> 00:43:37,826
Was hab ich dir gesagt? Er hat's
genauso drauf wie sein verdammter Daddy!

571
00:43:38,452 --> 00:43:40,871
Meine Damen und Herren,
die Honey Belles!

572
00:43:41,121 --> 00:43:43,874
Die Honey Belles!
- Wir lieben diesen Sport!

573
00:43:44,041 --> 00:43:47,002
Wir kommen aus Riverside!

574
00:43:47,252 --> 00:43:48,837
Wir sind Riverside!

575
00:43:49,087 --> 00:43:51,173
Wir sind Riverside!

576
00:43:53,300 --> 00:43:55,552
Geh rein
und schließ die Tür hinter mir ab.

577
00:43:55,719 --> 00:43:58,514
Wo willst du denn noch hin?
- Kann dir egal sein, Erwachsenenkram.

578
00:43:59,389 --> 00:44:01,016
Wieso kann ich nicht mitkommen?

579
00:44:01,266 --> 00:44:02,392
Weil ich es sage.

580
00:44:03,101 --> 00:44:05,521
Am besten haben mir heute
die Honey Belles gefallen.

581
00:44:05,687 --> 00:44:07,856
Meine Mama war auch mal eine von ihnen.

582
00:44:08,023 --> 00:44:09,775
Das kann ich mir vorstellen.

583
00:44:09,942 --> 00:44:11,193
Mach die Tür zu.

584
00:44:13,028 --> 00:44:14,279
Schließ ab.

585
00:44:21,995 --> 00:44:26,667
Nein, ihr Name war Bubba-Jean...
und sie war aus Havana, Alabama.

586
00:44:26,834 --> 00:44:29,545
Sie arbeitete für...
- Warte. Ihr Name war Bubba-Jean?

587
00:44:29,795 --> 00:44:33,382
Sie ist zu uns gekommen und hat von mir
Grandmas Selbstgebrannten bekommen.

588
00:44:33,632 --> 00:44:34,716
Na, Sibs?

589
00:44:34,967 --> 00:44:37,469
Tag, Jake.
- Ein toller Junge.

590
00:44:37,636 --> 00:44:39,555
Wahnsinnssieg, Jungs!
- Tolles Spiel.

591
00:44:39,805 --> 00:44:41,306
Danke.
- Hey, Jake!

592
00:44:41,557 --> 00:44:44,810
Der geht auf mich. Den nächsten Gegner
werdet ihr vernichtend schlagen, klar?

593
00:44:45,477 --> 00:44:46,520
Jake!

594
00:44:50,357 --> 00:44:53,527
Als Star hast du's wohl nicht mehr nötig,
deinen alten Herrn zu grüßen, was?

595
00:44:53,694 --> 00:44:55,571
Lasst uns abhauen, er ist besoffen.

596
00:44:58,156 --> 00:44:59,533
Ich hol mir 'n Bier.

597
00:45:00,409 --> 00:45:01,618
Jake!

598
00:45:02,327 --> 00:45:06,123
Hey, Palmer! Guck mal, wer hier sitzt!
Dein Boss, Sibs, Mann!

599
00:45:07,374 --> 00:45:08,584
Gib mir ein Bier!

600
00:45:09,543 --> 00:45:12,296
Wie läuft's denn so
mit meinem Kumpel Palmer?

601
00:45:12,462 --> 00:45:14,381
Ist er ein guter Junge?

602
00:45:14,548 --> 00:45:16,675
Er macht seine Sache sehr gut, Daryl.

603
00:45:17,801 --> 00:45:20,095
Tut mir leid, stör ich dich etwa?

604
00:45:20,888 --> 00:45:22,848
Ich will hier nur etwas trinken.

605
00:45:23,599 --> 00:45:24,808
Ungestört.

606
00:45:24,975 --> 00:45:28,270
Wenn du ungestört sein willst, such dir
verdammt noch mal 'ne andere Bar.

607
00:45:28,520 --> 00:45:30,439
Verdammt, wo bleibt mein Bier?

608
00:45:33,108 --> 00:45:34,651
Ich geh schon.
- Alles klar.

609
00:45:34,818 --> 00:45:36,153
Hey, Daryl.

610
00:45:36,320 --> 00:45:39,198
Wir haben ein Bier für dich.
Komm, wir spielen 'ne Runde Billard.

611
00:45:39,448 --> 00:45:41,617
Alles klar. Ja, spielen wir 'ne Runde.

612
00:45:41,783 --> 00:45:44,578
Kommt, lasst uns Billard spielen.
Coles, bring unsere Sachen mit.

613
00:45:48,540 --> 00:45:50,042
Guten Morgen.

614
00:45:50,209 --> 00:45:51,376
Wach auf.

615
00:45:52,753 --> 00:45:54,880
Ich kann's kaum erwarten,
bowlen zu gehen.

616
00:45:57,132 --> 00:46:00,260
Was hast du damit vor?
- Das ist für dich.

617
00:46:02,221 --> 00:46:03,597
Mach dich fertig.

618
00:46:16,109 --> 00:46:18,654
BOWLING-FONDS FÜR HURRIKAN-HILFE

619
00:46:31,124 --> 00:46:32,084
Ja!

620
00:46:42,845 --> 00:46:45,097
Oh Mann! - Gut gemacht!
- Der war nicht schlecht.

621
00:46:46,431 --> 00:46:47,724
Oh mein Gott!

622
00:46:49,768 --> 00:46:51,270
Gut gemacht, Sammy!

623
00:46:51,520 --> 00:46:53,689
Ich finde deine Dance-Moves toll, Mann.

624
00:46:56,525 --> 00:46:59,486
Ich bin fertig. Kann ich etwas Geld
für den Spielautomaten haben?

625
00:47:02,114 --> 00:47:02,990
Danke.

626
00:47:04,491 --> 00:47:07,286
In zehn Minuten machen wir los.
- Alles klar.

627
00:47:08,954 --> 00:47:12,916
Haben Sie sich schon ein Handy besorgt?
- Nein. Das an der Wand funktioniert noch.

628
00:47:15,669 --> 00:47:19,047
Sie waren also
Quarterback an der Riverside?

629
00:47:20,591 --> 00:47:21,884
Glorreiche Zeiten.

630
00:47:22,426 --> 00:47:24,553
Anschließend bin ich
auf der LSU gelandet.

631
00:47:26,847 --> 00:47:28,891
Was?
Wieso machen Sie denn so ein Gesicht?

632
00:47:29,600 --> 00:47:31,476
Ich bin heimlicher Bulldogs-Fan.

633
00:47:32,144 --> 00:47:35,063
Sie waren auf der Georgia?
- Los, Bulldogs! Macht sie platt!

634
00:47:35,314 --> 00:47:37,107
So was können Sie hier nicht sagen.

635
00:47:37,357 --> 00:47:40,444
Sie sind der Erste, dem ich davon erzähle.
Wenn Sie's verraten, streite ich es ab.

636
00:47:40,611 --> 00:47:43,113
Ihr Geheimnis ist sicher
bei mir aufgehoben. - Danke.

637
00:47:44,740 --> 00:47:47,951
Ich war nur ungefähr ein Jahr
auf der LSU, und dann...

638
00:47:49,912 --> 00:47:52,289
hab ich
eine andere Art von Ausbildung genossen.

639
00:47:55,709 --> 00:47:57,377
Ja, davon hab ich gehört.

640
00:47:58,629 --> 00:48:00,005
Die Leute reden gern.

641
00:48:00,506 --> 00:48:01,507
Wem sagen Sie das.

642
00:48:03,509 --> 00:48:06,803
Jetzt wieder hier zu sein, das ist...

643
00:48:08,138 --> 00:48:10,307
Ich will den Jackpot!

644
00:48:10,474 --> 00:48:12,184
Und wie sind Sie hier gelandet?

645
00:48:15,270 --> 00:48:17,731
Ich bin
in einer anderen Art Gefängnis gewesen.

646
00:48:19,358 --> 00:48:20,609
In der Ehe.

647
00:48:21,652 --> 00:48:23,946
Ich war verheiratet
und hab in Atlanta gelebt.

648
00:48:24,947 --> 00:48:28,492
Ich hab ihn auf dem College kennengelernt,
und gleich danach haben wir geheiratet.

649
00:48:29,451 --> 00:48:33,455
Es hat nicht geklappt. Nach der Scheidung
wollte ich näher bei meiner Familie sein.

650
00:48:33,622 --> 00:48:37,584
Ein Cousin von mir ist hier in Sylvain...
also bin ich hergezogen.

651
00:48:39,628 --> 00:48:44,675
Manchmal ist es mir schon
ein wenig zu... ländlich hier.

652
00:49:16,915 --> 00:49:21,295
Die Mülleimer müssen ausgespült werden.
Spritz sie draußen mit dem Schlauch ab.

653
00:49:21,879 --> 00:49:23,255
Ja, Sir.

654
00:49:27,634 --> 00:49:31,263
Daryl war schon in der Highschool
ein Arsch. Daran hat sich nichts geändert.

655
00:49:31,847 --> 00:49:34,892
Ich für meinen Teil
verbringe keine Zeit mit Ärschen.

656
00:49:35,601 --> 00:49:36,852
Ja, Sir.

657
00:49:43,317 --> 00:49:44,651
Sam.

658
00:49:44,818 --> 00:49:47,196
Ich möchte kurz mit dir reden.
- Ist gut.

659
00:49:57,664 --> 00:50:01,001
Ich hab gesehen, dass dich Mr. Palmer
heute Morgen zur Schule gefahren hat.

660
00:50:01,168 --> 00:50:03,462
Macht er das immer?
- Ja, Sir.

661
00:50:04,254 --> 00:50:06,381
Er wohnt gleich nebenan,
ist das richtig?

662
00:50:06,632 --> 00:50:09,176
Er hat sein Haus direkt
neben dem Wohnwagen von meiner Mama.

663
00:50:11,178 --> 00:50:13,096
Ist er auch stets freundlich zu dir?

664
00:50:13,263 --> 00:50:15,891
Ja, Sir.
- Und alles ist in Ordnung, ja?

665
00:50:22,147 --> 00:50:24,525
Sam, du kannst es mir ruhig sagen,
wenn dem nicht so ist.

666
00:50:24,775 --> 00:50:26,527
Ganz egal, was es ist.

667
00:50:29,238 --> 00:50:31,114
Es ist okay, mein Junge. Nur zu.

668
00:50:34,034 --> 00:50:37,329
Ihr Atem riecht ein wenig sonderbar.

669
00:50:41,041 --> 00:50:42,251
Gut, spiel weiter.

670
00:50:49,591 --> 00:50:50,843
Und ausspucken.

671
00:50:52,469 --> 00:50:54,930
Und jetzt zieh dich an.
Wir dürfen uns nicht verspäten.

672
00:51:03,605 --> 00:51:05,399
Wir sehen uns in zwei Wochen wieder.

673
00:51:06,233 --> 00:51:07,234
Alles Gute.

674
00:51:13,073 --> 00:51:14,324
Wiedersehen.

675
00:51:15,242 --> 00:51:16,869
Magst du Root Beer mit Eis?

676
00:51:17,327 --> 00:51:19,454
Keine Ahnung. Hab ich noch nie getrunken.

677
00:51:20,122 --> 00:51:20,956
Was?

678
00:51:21,206 --> 00:51:22,916
Du hast noch nie eins getrunken?

679
00:51:23,458 --> 00:51:24,626
Nicht dein Ernst!

680
00:51:27,212 --> 00:51:28,255
Und?

681
00:51:29,298 --> 00:51:30,799
Einfach himmlisch.

682
00:51:34,720 --> 00:51:37,598
Wieso musstest du eigentlich
bei dem Mann da vorsprechen?

683
00:51:40,350 --> 00:51:41,935
Ich hab was Schlimmes getan.

684
00:51:42,102 --> 00:51:45,606
Er überprüft mich, um festzustellen,
ob ich jetzt alles richtig mache.

685
00:51:45,772 --> 00:51:47,316
Was hast du denn getan?

686
00:51:50,485 --> 00:51:52,529
Ich war kein netter Mensch.

687
00:51:53,071 --> 00:51:54,656
Ich hab jemandem wehgetan.

688
00:51:55,282 --> 00:51:59,036
Ich hab Geld geklaut und eine Reihe
anderer Dinge, die mir nicht gehört haben.

689
00:51:59,203 --> 00:52:03,415
Meine Mama hat auch mal Geld gestohlen,
aber sie musste nie zu dem Mann gehen.

690
00:52:05,250 --> 00:52:08,128
Die einen werden erwischt,
die anderen nicht. Ich wurde erwischt.

691
00:52:10,172 --> 00:52:12,883
Meine Mama sagt,
sie musste stehlen, weil wir arm waren.

692
00:52:13,634 --> 00:52:15,511
Viele Leute sind arm und klauen nicht.

693
00:52:16,053 --> 00:52:17,429
Du hast geklaut.

694
00:52:18,597 --> 00:52:21,642
Ja, das hab ich.
Ich wünschte, ich hätte es nicht getan.

695
00:52:24,102 --> 00:52:25,646
Ich hab auch mal geklaut.

696
00:52:26,230 --> 00:52:27,481
Wirklich?

697
00:52:29,316 --> 00:52:32,027
Glaubst du, derjenige vermisst,
was du ihm weggenommen hast?

698
00:52:32,569 --> 00:52:35,656
Ich weiß es.
Sie hat im Unterricht geweint.

699
00:52:35,822 --> 00:52:39,618
Ms. Maggie hat gefragt, ob es jemand
von uns gesehen hat, und ich sagte nein.

700
00:52:40,827 --> 00:52:42,538
Also hast du auch noch gelogen?

701
00:52:45,582 --> 00:52:48,794
Meinst du, es würde ihr besser gehen,
wenn du ihr die Sache zurückgeben würdest?

702
00:52:50,045 --> 00:52:51,255
Ja.

703
00:52:51,421 --> 00:52:53,841
Und mir würde es, glaube ich,
auch besser gehen.

704
00:52:54,007 --> 00:52:55,676
Sie wäre dir sicher dankbar.

705
00:53:02,766 --> 00:53:07,020
Ms. Vivian habe ich auch bestohlen.
Ihr kann ich es nicht mehr wiedergeben.

706
00:53:07,187 --> 00:53:08,564
Das hast du getan?

707
00:53:10,399 --> 00:53:11,859
Ich hatte Hunger.

708
00:53:13,694 --> 00:53:15,153
Dann ist es okay.

709
00:53:16,363 --> 00:53:19,867
Aber ich wette, du hättest Ms. Vivian
wirklich um alles bitten können,

710
00:53:20,033 --> 00:53:21,535
sie hätte dir geholfen.

711
00:53:21,702 --> 00:53:22,953
Meinst du nicht?

712
00:53:23,787 --> 00:53:24,913
Doch.

713
00:53:25,080 --> 00:53:26,540
Das denke ich auch.

714
00:53:27,708 --> 00:53:28,959
Ich glaube auch.

715
00:53:32,796 --> 00:53:35,841
Du wirst mir jetzt aber nicht hyperaktiv
nach dem ganzen Zucker, oder?

716
00:53:37,551 --> 00:53:39,678
Alles klar. Jetzt kuschle dich schön ein.

717
00:53:41,096 --> 00:53:43,932
Hier drin ist es viel gemütlicher
als auf der Couch.

718
00:53:44,099 --> 00:53:46,059
Das liegt daran, dass es ein Bett ist.

719
00:53:48,312 --> 00:53:49,563
Palmer?

720
00:53:51,565 --> 00:53:52,608
Ja?

721
00:53:54,860 --> 00:53:55,986
Ach, nichts.

722
00:53:57,696 --> 00:53:59,448
Gute Nacht, Sam.

723
00:53:59,615 --> 00:54:00,699
Nacht.

724
00:54:49,831 --> 00:54:52,459
Wollen wir heute
vielleicht mal was anderes da reintun?

725
00:54:53,085 --> 00:54:54,086
Ja, gut.

726
00:54:54,336 --> 00:54:56,713
Dann schnapp dir das Brot
und eine Plastiktüte.

727
00:55:00,217 --> 00:55:01,426
Leg es auf den Tisch.

728
00:55:04,680 --> 00:55:05,639
Setz dich.

729
00:55:07,558 --> 00:55:08,892
Also schön.

730
00:55:09,059 --> 00:55:11,144
Was ich dir jetzt sage,
wissen nicht viele.

731
00:55:12,020 --> 00:55:13,522
Als ich so alt war wie du,

732
00:55:13,689 --> 00:55:17,568
hab ich drei Jahre in Folge den Sandwich-
Wettbewerb von Louisiana gewonnen.

733
00:55:17,734 --> 00:55:19,903
So einen Wettbewerb gibt es gar nicht.

734
00:55:20,153 --> 00:55:21,822
Nicht? Wie konnte ich dann gewinnen?

735
00:55:22,948 --> 00:55:24,783
Also, das Geheimnis ist:

736
00:55:25,033 --> 00:55:28,871
Du musst den Senf gleichmäßig
auf beiden Brotscheiben verteilen.

737
00:55:29,121 --> 00:55:30,706
Das lieben die Punkterichter.

738
00:55:30,873 --> 00:55:32,165
Du flunkerst.

739
00:55:36,795 --> 00:55:38,505
Nennst du mich etwa einen Lügner?

740
00:55:40,591 --> 00:55:42,384
Das tue ich in der Tat.

741
00:55:43,969 --> 00:55:44,970
Erwischt.

742
00:55:46,638 --> 00:55:48,432
Hör zu, tu mir einen Gefallen, ja?

743
00:55:49,725 --> 00:55:53,562
Du darfst deine Kekse ruhig weiter essen,
aber das hier isst du bitte vorher, ja?

744
00:55:53,812 --> 00:55:54,938
Ist gut.

745
00:55:55,105 --> 00:55:57,149
So ist's brav. Dann los.

746
00:55:58,400 --> 00:56:01,028
Morgen, Sam.
- Tag, Mr. Sibs.

747
00:56:01,612 --> 00:56:04,323
Ihr seid früh dran.
- Der frühe Vogel fängt den Wurm.

748
00:56:31,475 --> 00:56:34,811
Zum Geburtstag, lieber Sam

749
00:56:34,978 --> 00:56:38,565
Zum Geburtstag viel Glück

750
00:56:38,815 --> 00:56:39,983
Gut so.

751
00:56:40,984 --> 00:56:42,736
Eine noch, eine noch, eine noch!

752
00:56:42,903 --> 00:56:45,322
Blas sie aus!
- Na los. Gut gemacht.

753
00:56:45,489 --> 00:56:47,991
Hurra!

754
00:56:48,242 --> 00:56:49,701
Ich hoffe, es gefällt dir.

755
00:56:50,786 --> 00:56:53,372
Eine Gitarre.
Aber ich kann nicht spielen.

756
00:56:53,539 --> 00:56:55,707
Das ist eigentlich eine Ukulele.

757
00:56:55,874 --> 00:56:59,002
Ich werde dir zeigen,
wie man auf ihr spielt. Hier.

758
00:57:00,212 --> 00:57:01,213
Hier.

759
00:57:01,463 --> 00:57:05,592
Du hast folgende Noten: G, C, E und A.

760
00:57:06,385 --> 00:57:11,640
Und der Text dazu lautet:
Mein Hund hat Flöhe

761
00:57:11,807 --> 00:57:13,809
Wie findest du das?
- Cool.

762
00:57:13,976 --> 00:57:15,018
Jetzt du.

763
00:57:15,811 --> 00:57:19,481
Mein Hund hat Flöhe

764
00:57:19,731 --> 00:57:21,316
Das ist echt gut.
- Danke.

765
00:57:21,567 --> 00:57:23,902
Mein Hund hat wirklich Flöhe.

766
00:57:25,279 --> 00:57:28,282
Gut zu wissen.
- Und jetzt noch mal. Alle zusammen.

767
00:57:28,532 --> 00:57:30,784
Mein Hund hat Flöhe

768
00:57:30,951 --> 00:57:32,786
Mein Hund hat Flöhe

769
00:57:34,913 --> 00:57:36,874
Das war ein Fehler.
- Oh ja.

770
00:57:39,334 --> 00:57:40,711
Sind Sie das?

771
00:57:42,129 --> 00:57:45,174
Ja.
- Wie niedlich Sie damals waren!

772
00:57:45,424 --> 00:57:46,592
Geht so.

773
00:57:48,218 --> 00:57:49,845
Hat Vivian Sie allein großgezogen?

774
00:57:51,263 --> 00:57:54,016
Mein Dad ist gestorben,
als ich auf der Highschool war.

775
00:57:54,183 --> 00:57:57,060
Danach hat sie sich um mich gekümmert.
- Und Ihre Mutter?

776
00:57:57,853 --> 00:57:59,980
Ist abgehauen, als ich ungefähr fünf war.

777
00:58:01,106 --> 00:58:02,733
Vivian war eher wie eine Mutter.

778
00:58:08,822 --> 00:58:10,866
Sie haben aber ganz schön viel Post.

779
00:58:11,658 --> 00:58:13,035
Ja, ich weiß.

780
00:58:13,535 --> 00:58:15,662
Sie wissen, dass Sie sie öffnen müssen?
- Warum?

781
00:58:16,622 --> 00:58:18,540
Da kann nichts Gutes drin sein.

782
00:58:18,790 --> 00:58:21,376
Wenn Sie wollen,
kann ich Ihnen helfen, sie zu sortieren.

783
00:58:21,627 --> 00:58:24,838
Das müssen Sie nicht tun.
- Ja, ich weiß. Es ist nur...

784
00:58:25,088 --> 00:58:27,174
Vielleicht sind ja
'n paar tolle Gutscheine drin.

785
00:58:28,467 --> 00:58:29,426
Oh Mann.

786
00:58:30,719 --> 00:58:32,179
Seid vorsichtig damit!

787
00:58:34,806 --> 00:58:38,227
Okay, der hier ist
über zwölf Dollar und 61 Cent.

788
00:58:38,477 --> 00:58:39,561
Gut.

789
00:58:41,271 --> 00:58:44,358
Hier sind 13,
den Rest können Sie behalten.

790
00:58:44,525 --> 00:58:45,776
Danke.

791
00:58:47,528 --> 00:58:50,197
Wollen Sie jetzt
das Anwaltsschreiben aufmachen? - Ja.

792
00:58:50,364 --> 00:58:51,615
In Ordnung.

793
00:58:53,534 --> 00:58:54,993
Was steht da drin?

794
00:58:57,538 --> 00:59:02,000
Es geht um Vivians Testament.
Der Anwalt möchte, dass Sie ihn anrufen.

795
00:59:02,251 --> 00:59:03,669
Das ist alles?

796
00:59:06,296 --> 00:59:08,340
Gut.
- Ist da Eddie Palmer?

797
00:59:09,341 --> 00:59:11,176
Wussten Sie über ihr Testament Bescheid?

798
00:59:11,426 --> 00:59:12,803
Nein, tut mir leid.

799
00:59:13,554 --> 00:59:17,474
Es war ihr letzter Wille, dass das Haus
samt Grundstück verkauft werden soll.

800
00:59:17,641 --> 00:59:21,144
Der Erlös soll der Saints-of-Christ-Kirche
gespendet werden.

801
00:59:21,311 --> 00:59:25,148
Außerdem hat sie angeordnet,
dass Sie 5.000 Dollar erhalten.

802
00:59:25,315 --> 00:59:26,775
Moment mal. Sie...

803
00:59:27,484 --> 00:59:29,611
Sie spendet der Kirche ihr Haus?

804
00:59:30,612 --> 00:59:32,281
Das ist ihr letzter Wille?

805
00:59:32,447 --> 00:59:34,074
Ich fürchte, ja.

806
00:59:34,324 --> 00:59:36,243
Haben Sie noch Fragen?

807
00:59:37,911 --> 00:59:40,163
Bis wann muss ich ausziehen?

808
00:59:40,330 --> 00:59:43,792
Sobald das Haus verkauft ist,
bleiben Ihnen noch 30 Tage zur Räumung.

809
00:59:47,212 --> 00:59:48,046
Bereit?

810
00:59:48,297 --> 00:59:49,965
Einknicken.

811
00:59:50,132 --> 00:59:51,758
Nach rechts drehen.

812
00:59:51,925 --> 00:59:54,052
Nach links drehen und dann so machen.

813
00:59:54,720 --> 00:59:56,138
Nicht so...
- So?

814
00:59:56,305 --> 00:59:58,223
Okay? Du machst so... Genau.

815
00:59:58,390 --> 00:59:59,725
Na, Sam?

816
00:59:59,892 --> 01:00:01,935
Wieso benimmst du dich wie ein Mädchen?

817
01:00:03,020 --> 01:00:04,021
Keine Ahnung.

818
01:00:04,563 --> 01:00:06,607
Ich weiß, wieso. Sie ist 'ne Schwuchtel.

819
01:00:08,233 --> 01:00:09,902
Hör auf damit, Toby!

820
01:00:11,528 --> 01:00:14,156
Er geht an Halloween bestimmt als Tunte.

821
01:00:17,117 --> 01:00:18,744
Was unternimmst du dagegen?

822
01:00:18,911 --> 01:00:19,786
Nichts.

823
01:00:23,457 --> 01:00:24,416
Geh rein, Sam.

824
01:00:26,877 --> 01:00:27,920
Verschwindet.

825
01:00:33,467 --> 01:00:36,762
Wenn du den Jungen noch ein Mal anfasst,
breche ich dir den Arm.

826
01:00:37,012 --> 01:00:38,305
Verstanden?

827
01:00:39,014 --> 01:00:39,890
Zisch ab.

828
01:00:49,858 --> 01:00:54,613
Ihr wollt Mitglied in Penelopes
fliegendem Prinzessinnen-Klub werden?

829
01:00:54,780 --> 01:00:57,366
Dann müsst ihr uns nur
einen Brief schreiben.

830
01:00:57,533 --> 01:01:00,035
Dann wir schicken euch sogar
eine Urkunde dazu.

831
01:01:00,202 --> 01:01:01,620
Toll, neue Mitglieder!

832
01:01:01,787 --> 01:01:04,790
Prinzessin Penelope sagt,
wenn man ihr einen Brief schreibt,

833
01:01:04,957 --> 01:01:06,834
wird man Mitglied in ihrem Klub.

834
01:01:07,084 --> 01:01:09,086
Und man bekommt sogar eine Urkunde.

835
01:01:11,255 --> 01:01:12,798
Schreibst du einen für mich?

836
01:01:13,340 --> 01:01:15,843
Hör zu, manches in dieser Welt
kann man erreichen,

837
01:01:16,009 --> 01:01:17,678
anderes nicht.

838
01:01:17,845 --> 01:01:19,763
...bereit zum Abenteuer!
- Verstehst du?

839
01:01:20,597 --> 01:01:21,974
Wie viele Jungs siehst du?

840
01:01:23,642 --> 01:01:24,518
Keinen.

841
01:01:25,060 --> 01:01:26,228
Was sagt dir das?

842
01:01:27,396 --> 01:01:29,356
Dass ich der erste sein kann.

843
01:01:30,524 --> 01:01:31,942
Sparkles!

844
01:01:32,109 --> 01:01:34,194
Hallo, Sparkles!

845
01:01:34,444 --> 01:01:36,071
Gemma, Lilly, kommt mit.

846
01:01:36,697 --> 01:01:37,990
Sieh mal, sie haben's!

847
01:01:39,491 --> 01:01:40,868
Kann ich es haben?

848
01:01:41,577 --> 01:01:44,538
Wie wär's, wenn du als Prinz Peter gehst
oder, keine Ahnung, als Pirat?

849
01:01:44,788 --> 01:01:47,749
Ich will kein Pirat sein,
sondern Prinzessin Penelope.

850
01:01:48,000 --> 01:01:50,127
Prinzessin geht nicht.
Such dir was anderes aus.

851
01:01:50,377 --> 01:01:52,254
Wieso denn?
Emily geht auch als Prinzessin.

852
01:01:52,504 --> 01:01:54,214
Emily ist ja auch ein Mädchen.

853
01:01:54,381 --> 01:01:55,632
Na und?

854
01:01:58,010 --> 01:01:59,011
Komm her.

855
01:01:59,178 --> 01:02:00,429
Sieh mich an.

856
01:02:01,638 --> 01:02:05,976
Manche Kostüme sind für Mädchen gemacht,
andere für Jungs.

857
01:02:06,226 --> 01:02:09,313
Das heißt nicht, dass du das nicht
anziehen kannst. Das kannst du schon.

858
01:02:09,479 --> 01:02:11,315
Aber Kinder sind grausam.

859
01:02:11,481 --> 01:02:14,818
Vor allem, wenn sie Dinge sehen,
die ungewohnt für sie sind.

860
01:02:14,985 --> 01:02:18,947
Sie erwarten einfach, dass dieses Kostüm
von einem Mädchen getragen wird.

861
01:02:19,573 --> 01:02:21,283
Zum Beispiel von deiner Freundin Emily.

862
01:02:22,326 --> 01:02:24,328
So eins sollte es auch für Jungs geben.

863
01:02:24,578 --> 01:02:25,787
Das gibt es schon.

864
01:02:27,164 --> 01:02:28,624
Nämlich Prinz Peter.

865
01:02:33,962 --> 01:02:36,715
Freust du dich schon auf Halloween?
- Ich kann's kaum erwarten.

866
01:02:36,965 --> 01:02:39,051
Dann wünsch ich dir viel Spaß.

867
01:02:39,218 --> 01:02:40,427
Eddie Palmer.

868
01:02:40,594 --> 01:02:42,012
Hallo, Sam.

869
01:02:42,179 --> 01:02:44,264
Kümmerst du dich
immer noch um den Jungen?

870
01:02:44,431 --> 01:02:46,850
Du hast kein Recht dazu,
dich um ein Kind zu kümmern.

871
01:02:47,017 --> 01:02:49,645
Du bist ein Krimineller, nichts weiter.
- Komm mit, Sam.

872
01:02:50,604 --> 01:02:53,148
Wissen Sie was, Palmer geht immer
anständig zu diesem Mann

873
01:02:53,398 --> 01:02:54,566
und tut nur Gutes.

874
01:02:54,816 --> 01:02:57,069
Also kümmern Sie sich
um Ihren eigenen Scheiß!

875
01:02:57,319 --> 01:02:58,320
Komm jetzt.

876
01:02:58,904 --> 01:03:01,114
Ich werde das Jugendamt anrufen.

877
01:03:01,365 --> 01:03:02,324
Hey, Sam.

878
01:03:04,201 --> 01:03:05,911
Ich tu also nur noch Gutes, ja?

879
01:03:08,622 --> 01:03:09,873
Ausnahmslos.

880
01:03:12,334 --> 01:03:13,752
Gehen wir.

881
01:03:14,002 --> 01:03:17,381
Ich bin schon gespannt, als was ihr euch
morgen an Halloween verkleidet.

882
01:03:17,631 --> 01:03:20,342
Gruppe drei,
ihr könnt euch eure Rucksäcke schnappen.

883
01:03:20,509 --> 01:03:21,552
Mach's gut.

884
01:03:21,802 --> 01:03:22,970
Hey, Sam.

885
01:03:23,512 --> 01:03:26,014
Hast du ein Halloween-Kostüm für morgen?

886
01:03:26,181 --> 01:03:29,226
Die fliegende Prinzessin Penelope.
Palmer hat es mir gekauft.

887
01:03:29,893 --> 01:03:33,730
Penelope? Das ist ja aufregend.
Ich kann's kaum erwarten, das zu sehen.

888
01:03:33,897 --> 01:03:35,941
Wiedersehen, Ms. Maggie.
- Mach's gut.

889
01:03:44,825 --> 01:03:46,201
Gewagter Aufzug.

890
01:03:46,785 --> 01:03:49,079
Sie hält einfach nicht auf meinem Kopf.

891
01:03:49,997 --> 01:03:51,039
Komm her.

892
01:04:03,468 --> 01:04:05,762
Na also. Ich hoffe, so geht's.

893
01:04:06,597 --> 01:04:07,806
Ich auch.

894
01:04:07,973 --> 01:04:09,016
Danke.

895
01:04:09,474 --> 01:04:10,434
Gerne, Kleiner.

896
01:04:13,604 --> 01:04:16,273
Lass mich raten. Du kannst dich nicht
zwischen Rosa und Lila entscheiden.

897
01:04:18,317 --> 01:04:20,569
Ich bin
der fliegende Prinzessinnen-Cowboy.

898
01:04:20,736 --> 01:04:22,571
Lass uns davonreiten. Hüa! Hü!

899
01:04:22,738 --> 01:04:25,782
Samantha trägt ein Mädchen-Kostüm.

900
01:04:26,033 --> 01:04:28,660
Wahrscheinlich hat sie auch
eine Damenunterhose an.

901
01:04:35,959 --> 01:04:38,420
Entschuldigt, Klasse.

902
01:04:39,630 --> 01:04:42,466
Weiß jemand von euch, wo Ms. Maggie ist?

903
01:04:42,633 --> 01:04:45,177
Sie sind Ms. Maggie!
- Nein, bin ich nicht.

904
01:04:45,427 --> 01:04:47,179
Ich bin Schulleiter Forbes.

905
01:04:47,429 --> 01:04:49,681
Gar nicht.
- Der Bart ist nicht echt.

906
01:04:49,848 --> 01:04:53,435
Doch, ist er. Ich hab ihn mir
heute Morgen wachsen lassen.

907
01:04:53,602 --> 01:04:54,478
Gar nicht!

908
01:04:54,728 --> 01:04:57,022
Ms. Maggie schwänzt bestimmt.

909
01:04:57,272 --> 01:05:00,484
Schulleiter Forbes wird heute für sie
den Unterricht bei euch übernehmen.

910
01:05:00,734 --> 01:05:03,028
Oh nein!
- Doch, das tu ich.

911
01:05:03,195 --> 01:05:08,367
Seht ihr, der Punkt an Halloween
und an jedem anderen Tag des Jahres ist,

912
01:05:08,534 --> 01:05:11,078
dass ihr sein könnt, wer ihr wollt.

913
01:05:11,995 --> 01:05:13,622
Ja!
- Ich bin ein Cowboy.

914
01:05:13,789 --> 01:05:17,209
Ist das ein Astronaut?
Und eine Hexe haben wir auch?

915
01:05:17,459 --> 01:05:18,710
Und ist das da...

916
01:05:18,877 --> 01:05:22,798
Das sieht aus
wie eine fliegende Prinzessin. Oh ja.

917
01:05:22,965 --> 01:05:26,134
Und da ist noch eine. Und noch eine!

918
01:05:26,385 --> 01:05:29,263
Ihr seht heute alle
wirklich bezaubernd aus.

919
01:05:31,098 --> 01:05:34,268
Süßes, sonst gibt's Saures!
- Ich hab ein paar Süßigkeiten da.

920
01:05:34,434 --> 01:05:36,144
Kommt doch rein.
- Danke.

921
01:05:36,395 --> 01:05:38,313
Das sind meine Lieblingssüßigkeiten.

922
01:05:39,439 --> 01:05:41,066
Schön haben Sie's hier.
- Danke.

923
01:05:41,316 --> 01:05:42,901
Als was gehen Sie an Halloween?

924
01:05:43,151 --> 01:05:44,528
Ich?
- Ja.

925
01:05:44,695 --> 01:05:46,071
Als Hausmeister.

926
01:05:47,114 --> 01:05:49,741
Soll ich dir helfen?
- Du hast jetzt genug Süßkram, Sam.

927
01:05:55,247 --> 01:05:57,082
Das hat lecker geschmeckt.
- Gut.

928
01:05:57,249 --> 01:06:00,169
Wie geht es ihm?
- Er guckt Fernsehen.

929
01:06:00,335 --> 01:06:01,962
Fernsehen ist seine Welt.

930
01:06:02,129 --> 01:06:03,964
Prost!
- Prost.

931
01:06:05,132 --> 01:06:07,968
In der Schule ist es heute
wirklich gut gelaufen.

932
01:06:08,135 --> 01:06:09,094
Sehr schön.

933
01:06:09,803 --> 01:06:11,513
Ich glaube, er hatte wirklich Spaß.

934
01:06:16,435 --> 01:06:18,562
Freut mich, dass ihr vorbeigekommen seid.

935
01:06:19,313 --> 01:06:20,397
Mich auch.

936
01:06:22,232 --> 01:06:24,109
Ich muss Sie was fragen.

937
01:06:27,070 --> 01:06:28,447
Fragen Sie.

938
01:06:30,490 --> 01:06:32,534
Wie sind Sie im Gefängnis gelandet?

939
01:06:35,495 --> 01:06:37,039
Das ist eine lange Geschichte.

940
01:06:37,289 --> 01:06:39,041
Ich versteh's einfach nicht.

941
01:06:40,209 --> 01:06:42,002
Das ist eine berechtigte Frage.

942
01:06:52,596 --> 01:06:55,724
Es ist damals ganz gut
an der LSU gelaufen.

943
01:06:57,726 --> 01:07:00,270
Bis ich in einem Spiel
so heftig getackelt wurde,

944
01:07:00,521 --> 01:07:02,773
dass ich nicht mal mehr
meinen Namen wusste.

945
01:07:04,775 --> 01:07:09,154
Ich musste ein paarmal operiert werden,
da war's mit der Footballkarriere vorbei.

946
01:07:09,988 --> 01:07:11,448
Und mit der Uni auch.

947
01:07:12,741 --> 01:07:16,870
Ich bin wieder zurück nach Hause...
und hab angefangen, Pillen zu schlucken.

948
01:07:19,581 --> 01:07:21,124
Und anderes Zeug.

949
01:07:23,210 --> 01:07:25,087
Dann war ich eine Nacht im Knast...

950
01:07:26,129 --> 01:07:28,173
und ich hab mir geschworen, aufzuhören.

951
01:07:31,510 --> 01:07:35,347
Dann war da so 'n reicher Lackaffe,
der ständig damit geprahlt hat,

952
01:07:35,514 --> 01:07:38,225
wie viel Kohle sein Alter
zu Hause im Tresor gebunkert hat.

953
01:07:39,560 --> 01:07:43,105
Und irgendwann bin ich da
mit den Jungs nachts eingebrochen.

954
01:07:43,814 --> 01:07:45,440
Eigentlich sollte niemand da sein.

955
01:07:46,316 --> 01:07:48,360
Doch dann kam
sein alter Herr nach Hause.

956
01:07:49,152 --> 01:07:50,696
Er hat 'ne Waffe gezogen.

957
01:07:57,077 --> 01:07:58,954
Da hab ich ihn fast totgeschlagen.

958
01:08:03,750 --> 01:08:06,044
Und am nächsten Tag
saß ich wieder im Knast.

959
01:08:09,506 --> 01:08:11,049
Aber Sie waren nicht allein.

960
01:08:11,592 --> 01:08:13,218
Das spielt doch keine Rolle.

961
01:08:13,385 --> 01:08:14,761
Ich hab's getan.

962
01:08:17,555 --> 01:08:18,599
Ja.

963
01:08:20,600 --> 01:08:22,560
Aber heute haben Sie was Tolles getan.

964
01:08:49,212 --> 01:08:50,464
Er schläft.

965
01:08:54,301 --> 01:08:55,761
Sind Sie auch müde?

966
01:08:58,846 --> 01:08:59,890
Nein.

967
01:10:10,919 --> 01:10:13,589
Nicht mal ein vorbeirasender Güterzug
könnte ihn wecken.

968
01:10:20,220 --> 01:10:21,597
Das war nett.

969
01:10:26,101 --> 01:10:28,061
Na dann.
- Na dann.

970
01:10:29,146 --> 01:10:31,106
Wir sehen uns dann in der Schule.

971
01:10:34,151 --> 01:10:35,360
Gute Nacht.

972
01:10:35,527 --> 01:10:36,778
Gute Nacht.

973
01:10:39,031 --> 01:10:40,866
Ich kann den Blick nicht abwenden.

974
01:10:46,121 --> 01:10:48,957
Na schön, Leute,
ich gebe euch noch ein paar Minuten mehr.

975
01:10:49,124 --> 01:10:51,043
Und ihr dürft ruhig Fehler machen.

976
01:10:51,210 --> 01:10:54,379
Hast du mal wieder Lust auf 'ne Teeparty?
- Spielen wir da auch Verkleiden?

977
01:10:54,963 --> 01:10:55,964
Natürlich.

978
01:10:56,215 --> 01:10:58,133
Dann bin ich dabei.
- Ja!

979
01:10:59,885 --> 01:11:02,304
Was wollen wir Schönes machen?
Tag, Eddie.

980
01:11:02,471 --> 01:11:04,223
Die beiden sind total aufgeregt.

981
01:11:04,389 --> 01:11:07,976
Hör zu. Du musst dich nicht hetzen.
Komm einfach nach, wenn du so weit bist.

982
01:11:08,143 --> 01:11:11,063
Daryl kommt später auch vorbei.
Dann können wir alle 'n Bier trinken.

983
01:11:11,230 --> 01:11:13,649
Grüß Tommy von mir.
- Mach ich. Das wird lustig.

984
01:11:13,815 --> 01:11:16,193
Bis später, Palmer.
- Mach's gut, Kumpel.

985
01:11:42,177 --> 01:11:45,347
WIE MAN GESETZLICHER VORMUND WIRD

986
01:11:45,597 --> 01:11:50,060
EIN PFLEGE-ELTERNTEIL WERDEN

987
01:11:50,310 --> 01:11:52,354
VORMUNDSCHAFTSGESETZ VON LOUISIANA

988
01:11:59,611 --> 01:12:01,071
Kann ich Ihnen helfen?

989
01:12:02,614 --> 01:12:04,658
Funktioniert die Klimaanlage wieder?

990
01:12:07,494 --> 01:12:09,830
Deinetwegen werde ich
noch Ärger bekommen.

991
01:12:09,997 --> 01:12:11,248
Meinst du?

992
01:12:13,834 --> 01:12:16,086
ZU VERKAUFEN

993
01:12:16,336 --> 01:12:17,713
Ich muss jetzt los.

994
01:12:18,881 --> 01:12:20,215
Musst du nicht.

995
01:12:20,382 --> 01:12:21,633
Doch, muss ich.

996
01:12:31,143 --> 01:12:32,769
Hilfst du mir bei einer Sache?

997
01:12:33,854 --> 01:12:35,647
Klar.
- Hier drüben.

998
01:12:38,400 --> 01:12:39,610
Ich...

999
01:12:39,776 --> 01:12:42,571
Ich weiß nicht, was ich
mit dem ganzen Kram hier machen soll.

1000
01:12:43,488 --> 01:12:45,699
Kennst du jemanden,
der das brauchen könnte?

1001
01:12:46,658 --> 01:12:48,869
Meine Grandma wäre
bestimmt dafür gewesen.

1002
01:12:52,456 --> 01:12:54,166
Ja, ich finde sicher jemanden.

1003
01:12:59,796 --> 01:13:00,839
Sam!

1004
01:13:02,758 --> 01:13:04,885
Hey, Kumpel.
- Was ist denn mit dir passiert?

1005
01:13:07,304 --> 01:13:09,223
Was ist hier los?
- Ich weiß auch nicht.

1006
01:13:09,389 --> 01:13:11,475
Sie waren allein,
haben Verkleiden gespielt.

1007
01:13:11,642 --> 01:13:14,478
Als ich reinkam, hatte er überall
Make-up im Gesicht und hat geweint.

1008
01:13:14,645 --> 01:13:16,688
Ich weiß nicht, was passiert ist.
Es tut mir leid.

1009
01:13:16,939 --> 01:13:19,650
Ist schon gut, Schätzchen.
- Hey, Kumpel.

1010
01:13:19,816 --> 01:13:22,611
Willst du mir und Ms. Maggie erzählen,
was passiert ist?

1011
01:13:24,696 --> 01:13:26,240
Hey, ist schon gut.

1012
01:13:27,032 --> 01:13:29,910
Waren es die Jungs,
die dich immer hänseln? Waren sie auch da?

1013
01:13:32,120 --> 01:13:33,330
Hör zu, mein Junge.

1014
01:13:33,580 --> 01:13:36,834
Das willst du jetzt sicher nicht hören.
Aber manchmal musst du zurückschlagen.

1015
01:13:37,709 --> 01:13:38,961
Eddie!

1016
01:13:39,127 --> 01:13:41,088
Sie waren größer als ich.
- Ich weiß, Junge.

1017
01:13:41,338 --> 01:13:45,050
Wenn du nicht langsam für dich einstehst,
lassen diese Kinder dich nie in Ruhe.

1018
01:13:45,217 --> 01:13:46,093
Eddie.

1019
01:13:46,593 --> 01:13:48,387
Das waren keine Kinder.

1020
01:13:50,097 --> 01:13:51,682
Was willst du damit sagen?
- Pst.

1021
01:13:51,932 --> 01:13:54,601
Sieh mich an.
Wer hat dir das angetan, Sam?

1022
01:13:55,853 --> 01:13:57,521
Du kannst es uns ruhig sagen.

1023
01:13:59,731 --> 01:14:01,608
Tobys Dad.

1024
01:14:02,609 --> 01:14:03,819
Wie bitte?

1025
01:14:03,986 --> 01:14:05,612
Es war Tobys Dad.

1026
01:14:05,779 --> 01:14:08,991
Dein Freund Daryl, er ist es gewesen.

1027
01:14:12,703 --> 01:14:13,829
Hey. Eddie!

1028
01:14:19,543 --> 01:14:20,836
Wo willst du hin?

1029
01:14:21,086 --> 01:14:22,671
Eddie, nicht!

1030
01:14:33,849 --> 01:14:35,017
Hey, Daryl.

1031
01:14:37,603 --> 01:14:38,562
Hör zu...

1032
01:14:38,812 --> 01:14:42,149
Das Kleid hatte er schon an, ich hab ihn
nur noch wie 'ne Schwuchtel angemalt.

1033
01:14:42,316 --> 01:14:43,942
Nicht, Palmer! Was tust du da?

1034
01:14:44,193 --> 01:14:45,986
Hör auf, Eddie!

1035
01:14:46,236 --> 01:14:47,571
Hey, Palmer!

1036
01:14:47,821 --> 01:14:48,739
Palmer!
- Eddie!

1037
01:14:49,656 --> 01:14:51,033
Runter von mir!
- Eddie!

1038
01:14:51,283 --> 01:14:53,577
Was ist hier los?
- Was machst du denn da, Mann?

1039
01:14:53,744 --> 01:14:55,162
Beruhig dich, Mann!
- Palmer!

1040
01:14:56,163 --> 01:14:58,248
Fandest du das etwa auch lustig?
- Ich war...

1041
01:14:58,415 --> 01:15:01,752
Zuzusehen, wie ein erwachsener Mann
einen kleinen Jungen zum Weinen bringt?

1042
01:15:01,919 --> 01:15:04,254
Ich war nicht dabei.
- Von wegen du warst nicht da!

1043
01:15:04,421 --> 01:15:07,132
Es ist in deinem Scheiß-Haus passiert!
- Ich war nicht da.

1044
01:15:08,509 --> 01:15:10,385
Lass mich mal eins klarstellen...

1045
01:15:11,053 --> 01:15:13,096
Wenn mich dein Daddy besuchen kommt...

1046
01:15:13,847 --> 01:15:15,807
wirst du diesmal nicht davonkommen.

1047
01:15:17,100 --> 01:15:18,977
Das kannst du mir glauben.

1048
01:15:19,978 --> 01:15:21,688
Zwölf verdammte Jahre!

1049
01:15:33,158 --> 01:15:35,077
Was glotzt ihr so? Die Show ist vorbei.

1050
01:15:35,327 --> 01:15:37,871
Na komm, los.
- Hoch mit dir! - Oh mein Gott, Daryl.

1051
01:15:38,121 --> 01:15:39,164
Komm schon!

1052
01:15:40,249 --> 01:15:42,876
Alles in Ordnung mit dir?
- Verdammt!

1053
01:15:53,720 --> 01:15:55,097
Was hast du vor?

1054
01:15:56,265 --> 01:15:58,517
Willst du jeden zusammenschlagen,
der ihn hänselt?

1055
01:15:58,684 --> 01:16:00,602
Nein, nur jeden über 30.

1056
01:16:00,769 --> 01:16:03,438
Es gibt andere Wege,
wie man mit solchen Dingen umgehen kann.

1057
01:16:06,149 --> 01:16:09,278
Bekommst du jetzt Ärger?
- Daryl wird keine Anzeige erstatten.

1058
01:16:10,153 --> 01:16:11,405
Dann sei froh.

1059
01:16:14,283 --> 01:16:17,995
Sam hat sich in den Schlaf geweint.
Er hat immer wieder nach dir gefragt.

1060
01:16:27,629 --> 01:16:28,881
Hey, ich...

1061
01:16:54,156 --> 01:16:55,699
Das hier ist für dich.

1062
01:17:06,126 --> 01:17:08,504
Sam, hör mir zu.

1063
01:17:09,630 --> 01:17:12,424
Was Daryl mit dir gemacht hat,
war falsch.

1064
01:17:13,550 --> 01:17:15,010
Das weißt du, oder?

1065
01:17:15,844 --> 01:17:17,804
Du hast nichts Schlimmes getan.

1066
01:17:18,764 --> 01:17:20,015
Verstehst du?

1067
01:17:20,516 --> 01:17:22,809
Ja.
- Gar nichts.

1068
01:17:23,977 --> 01:17:25,729
Hast du gehört, mein Junge?

1069
01:17:25,896 --> 01:17:26,939
Ja.

1070
01:17:31,068 --> 01:17:32,152
Ich hab 'ne Idee.

1071
01:17:32,903 --> 01:17:34,154
Komm mal mit.

1072
01:17:36,573 --> 01:17:38,075
So viel haben wir bis jetzt.

1073
01:17:38,659 --> 01:17:41,745
"Lieber Penelopes
fliegender Prinzessinnen-Klub..."

1074
01:17:41,912 --> 01:17:43,997
Ist das so weit richtig?
- Ja.

1075
01:17:44,164 --> 01:17:47,876
"Ich heiße Sam, und ich würde sehr gern
Mitglied bei euch werden."

1076
01:17:48,544 --> 01:17:52,130
Schreib, wie sehr ich die Sendung liebe
und dass ich sie jeden Tag gucke.

1077
01:17:52,297 --> 01:17:55,634
"Ich sehe mir immer eure Sendung an

1078
01:17:56,468 --> 01:18:02,891
"und liebe sie mehr

1079
01:18:03,058 --> 01:18:06,228
"als alles andere auf der Welt."

1080
01:18:07,980 --> 01:18:11,024
Okay, jetzt musst du
nur noch da unterschreiben.

1081
01:18:17,197 --> 01:18:18,949
Dann können wir ihn abschicken.

1082
01:18:32,254 --> 01:18:33,714
Hi, Sammy.

1083
01:18:35,841 --> 01:18:37,217
Hallo, Baby.

1084
01:18:40,679 --> 01:18:43,307
Willst du deine Mama etwa nicht umarmen?
Mach schon.

1085
01:18:43,807 --> 01:18:45,058
Tag, Mama.

1086
01:18:47,686 --> 01:18:50,480
Ach, mein Junge.
Ich hab dich so sehr vermisst.

1087
01:18:51,398 --> 01:18:52,482
Sieh dich an.

1088
01:18:54,568 --> 01:18:57,070
Geht es dir gut?
- Ja.

1089
01:18:57,237 --> 01:18:58,322
Ja, alles gut.

1090
01:19:01,533 --> 01:19:03,493
Ich hab das von Ms. Vivian gehört.

1091
01:19:04,578 --> 01:19:06,121
Es tut mir wirklich leid.

1092
01:19:07,873 --> 01:19:10,083
Sie war eine nette Frau,
ich hab sie gemocht.

1093
01:19:12,878 --> 01:19:15,088
Sammy, ich denke,
wir sollten nach Hause gehen.

1094
01:19:15,339 --> 01:19:17,049
Holst du deine Sachen?

1095
01:19:17,925 --> 01:19:19,801
Nach Hause?
- Ja.

1096
01:19:26,016 --> 01:19:28,310
Vergiss die hier nicht.
- Nein.

1097
01:19:33,065 --> 01:19:34,525
Wir hatten 'ne tolle Zeit.

1098
01:19:35,234 --> 01:19:38,654
Und... du kannst mich jederzeit
besuchen kommen, wenn dir danach ist.

1099
01:19:48,914 --> 01:19:52,584
Okay. Ich hol dann mal
deine restlichen Sachen.

1100
01:19:52,751 --> 01:19:54,127
Danke, Palmer.

1101
01:19:55,504 --> 01:19:57,256
Wo hast du die denn her?

1102
01:19:57,422 --> 01:19:58,966
Die gehört dir nicht.

1103
01:19:59,842 --> 01:20:02,553
Palmer hat sie mir
zum Geburtstag geschenkt.

1104
01:20:04,096 --> 01:20:05,347
Dann rate mal.

1105
01:20:06,056 --> 01:20:09,142
Ich hab dir
das beste Geschenk aller Zeiten besorgt.

1106
01:20:09,309 --> 01:20:11,228
Da geht nichts drüber.

1107
01:20:11,395 --> 01:20:14,940
Ich musste ganz weit fahren,
um es zu bekommen.

1108
01:20:15,524 --> 01:20:17,818
Ich bin dem Regenbogen nachgejagt,
nur für dich.

1109
01:20:18,485 --> 01:20:19,862
Wirklich?
- Ja.

1110
01:20:20,112 --> 01:20:21,613
Das Geschenk ist toll.

1111
01:20:22,656 --> 01:20:25,576
Ich freu mich schon drauf,
es dir zu geben. - Alles klar, Kleiner.

1112
01:20:25,742 --> 01:20:27,160
Wow.

1113
01:20:27,327 --> 01:20:29,162
Du bist ja so richtig hier eingezogen.

1114
01:20:29,955 --> 01:20:32,416
Du warst ja auch 'ne ganze Weile weg.
- Ja.

1115
01:20:34,042 --> 01:20:35,085
Lass uns gehen.

1116
01:20:37,838 --> 01:20:40,716
Sam! Ich hab gesagt, wir gehen.
Mach schon.

1117
01:20:41,717 --> 01:20:43,051
Geh schon.

1118
01:20:43,760 --> 01:20:45,053
Danke fürs Aufpassen.

1119
01:20:45,304 --> 01:20:48,432
Drüben wartet dein Geschenk, na los.
Ab nach Hause.

1120
01:20:48,599 --> 01:20:50,267
Ich will in die Wanne.

1121
01:21:45,405 --> 01:21:47,032
Geht es Sam gut?

1122
01:21:48,700 --> 01:21:49,993
Shelly ist wieder da.

1123
01:21:51,286 --> 01:21:52,538
Ach ja?

1124
01:21:54,831 --> 01:21:56,500
Sie sah nicht gut aus.

1125
01:21:57,125 --> 01:21:59,336
War ziemlich angeschlagen,
wenn du verstehst.

1126
01:21:59,920 --> 01:22:01,797
Morgen ist er sicher wieder da.

1127
01:22:02,881 --> 01:22:04,258
Das hoffe ich.

1128
01:22:07,678 --> 01:22:08,929
Ich muss...

1129
01:22:09,429 --> 01:22:11,557
Ich muss wieder rein.
- Ja, sicher. Tu das.

1130
01:22:40,794 --> 01:22:42,337
Wo ist deine Brotbüchse?

1131
01:22:43,630 --> 01:22:45,299
Jerry hat sie weggeworfen.

1132
01:22:47,009 --> 01:22:48,260
Ach ja?

1133
01:22:48,802 --> 01:22:50,179
Wieso das denn?

1134
01:22:50,888 --> 01:22:53,974
Er sagt, meine Mama
würde mich zu einem Schwuli erziehen,

1135
01:22:54,141 --> 01:22:56,768
aber bei ihm würde
kein schwules Kind leben.

1136
01:22:59,646 --> 01:23:01,315
Was bedeutet "schwul"?

1137
01:23:03,233 --> 01:23:05,861
Manche Leute glauben,
es bedeutet, dass man anders ist.

1138
01:23:06,653 --> 01:23:08,030
Bist du schwul?

1139
01:23:08,780 --> 01:23:11,158
Na ja, ich bin auf jeden Fall anders.

1140
01:23:16,330 --> 01:23:17,998
Weißt du, was wir noch sind?

1141
01:23:19,666 --> 01:23:20,918
Gutaussehend.

1142
01:23:22,377 --> 01:23:25,130
Lach nicht.
Wir sind zwei hübsche Kerlchen.

1143
01:23:25,297 --> 01:23:27,925
Das schüchtert Leute ein,
es macht ihnen Angst.

1144
01:23:30,219 --> 01:23:32,804
Außerdem solltest du nie
'nem Typen mit 'ner Vokuhila trauen.

1145
01:23:32,971 --> 01:23:35,474
Was ist eine Vokuhila?
- Eine Vokuhila ist gruselig.

1146
01:23:35,641 --> 01:23:37,809
Komm, ich fahr dich in die Schule.

1147
01:23:37,976 --> 01:23:39,603
Danke, Palmer.

1148
01:23:39,770 --> 01:23:43,524
Trinken wir nach der Schule wieder
Root Beer mit Eis? - Ich kann nicht.

1149
01:23:43,690 --> 01:23:45,317
Ich muss meiner Mama helfen.

1150
01:23:45,484 --> 01:23:48,237
Bei was?
- Wir ziehen zu Jerry.

1151
01:23:48,403 --> 01:23:50,948
Ich muss auf eine andere Schule wechseln.

1152
01:23:53,325 --> 01:23:55,911
Dann werde ich dich wohl besuchen müssen.

1153
01:23:56,078 --> 01:23:57,454
Versprichst du's?

1154
01:23:57,996 --> 01:23:59,289
Du hast mein Wort.

1155
01:24:19,852 --> 01:24:22,145
Los, komm schon!
Wie die Mutter, so die Tochter!

1156
01:24:27,818 --> 01:24:30,153
Hetz mich nicht, verstanden!

1157
01:24:30,320 --> 01:24:31,363
Na toll.

1158
01:24:58,640 --> 01:25:02,144
Fass mich ja nicht an! Geh weg von mir!

1159
01:25:02,311 --> 01:25:04,897
Komm runter, verdammt!
Das ist nicht meine Schuld.

1160
01:25:05,063 --> 01:25:09,109
Du sollst mich in Ruhe lassen!
- Hör mir zu. Das ist nicht das erste Mal.

1161
01:25:09,359 --> 01:25:10,611
Hey!

1162
01:25:10,777 --> 01:25:12,237
Was war das eben?

1163
01:25:13,405 --> 01:25:15,282
Was ist hier los, verdammt? Wo ist Sam?

1164
01:25:17,618 --> 01:25:18,869
Wo ist er?

1165
01:25:19,036 --> 01:25:20,120
Er ist weg.

1166
01:25:23,498 --> 01:25:26,960
Die Scheiß-Polizei und das Jugendamt
haben ihn mitgenommen.

1167
01:25:27,586 --> 01:25:28,837
Fuck.

1168
01:25:34,968 --> 01:25:36,845
Du bist die Mutter des Jahres, echt!

1169
01:25:41,141 --> 01:25:44,520
Am Montag wird es vorm Familiengericht
eine Anhörung mit seiner Mutter geben.

1170
01:25:44,770 --> 01:25:48,607
Und da wird sich entscheiden, ob Sam
in eine Pflegefamilie kommt oder zu ihr.

1171
01:25:50,692 --> 01:25:54,613
Meist versuchen wir, Angehörige zu finden,
die zeitweise das Sorgerecht übernehmen.

1172
01:25:54,780 --> 01:25:56,448
Bitte füllen Sie das Formular aus.

1173
01:25:58,575 --> 01:26:00,327
Ich bin vorbestraft.

1174
01:26:00,494 --> 01:26:02,204
Sind Sie zurzeit auf Bewährung?

1175
01:26:02,371 --> 01:26:04,081
Mhm.
- Tut mir leid.

1176
01:26:04,331 --> 01:26:07,459
Das Jugendamt gibt Ihnen nicht das
Sorgerecht, wenn Sie auf Bewährung sind.

1177
01:26:11,129 --> 01:26:12,673
Kann ich ihn sehen?
- Nein.

1178
01:26:12,923 --> 01:26:15,259
Er hat Angst.
Wenn er ein vertrautes Gesicht sieht...

1179
01:26:15,509 --> 01:26:16,802
Ich verstehe Sie.

1180
01:26:16,969 --> 01:26:18,720
Aber es darf nur zu ihm,

1181
01:26:18,887 --> 01:26:21,682
wer ein Elternteil, Familienmitglied
oder gesetzlicher Vormund ist.

1182
01:26:23,141 --> 01:26:26,144
Es ist möglich,
dass das Gericht eine Ausnahme macht,

1183
01:26:26,311 --> 01:26:27,980
aber eher unwahrscheinlich.

1184
01:26:32,818 --> 01:26:34,194
Was willst du hier?

1185
01:26:35,571 --> 01:26:36,947
Wo ist Jerry?

1186
01:26:38,115 --> 01:26:39,575
Keine Ahnung, sag du's mir.

1187
01:26:42,452 --> 01:26:43,996
Hast du 'ne Kippe für mich?

1188
01:26:49,751 --> 01:26:51,003
Dank dir.

1189
01:27:00,220 --> 01:27:01,930
Was machst du denn hier, hm?

1190
01:27:06,268 --> 01:27:07,644
Was ist das?

1191
01:27:16,236 --> 01:27:18,238
Gesetzlicher Vormund?

1192
01:27:18,405 --> 01:27:20,449
Würdest du Sam in meine Obhut geben?

1193
01:27:23,994 --> 01:27:25,245
Warum sollte ich?

1194
01:27:25,412 --> 01:27:28,707
Weil das Gericht ihn dir sicher nicht
zurückgibt, es sei denn, du bist clean.

1195
01:27:30,125 --> 01:27:32,461
Ich will, dass du
aus meinem Haus verschwindest.

1196
01:27:32,628 --> 01:27:33,670
Nimm schon.

1197
01:27:45,349 --> 01:27:47,476
Denkst du, du kannst meinen Sohn kaufen?

1198
01:27:47,726 --> 01:27:48,769
Nein.

1199
01:27:50,771 --> 01:27:53,023
Denkst du, du bist was Besseres als ich?
- Nein.

1200
01:27:53,273 --> 01:27:54,858
Ich denke schon.

1201
01:27:55,400 --> 01:27:58,028
Glaubst du,
nur weil du mich gefickt hast...

1202
01:27:58,946 --> 01:28:00,489
bist du sein Daddy?

1203
01:28:03,116 --> 01:28:05,202
Du bist nicht sein Scheiß-Daddy.

1204
01:28:05,369 --> 01:28:07,829
Und was Besseres als ich
bist du auch nicht. Ich will...

1205
01:28:08,080 --> 01:28:10,040
Ich halte mich nicht für was Besseres.

1206
01:28:10,207 --> 01:28:12,376
Ja, klar.
- Wirklich nicht.

1207
01:28:12,543 --> 01:28:14,419
Kann sein, ich hatte diesmal mehr Glück.

1208
01:28:15,629 --> 01:28:17,422
Sollte dir was passieren...

1209
01:28:18,549 --> 01:28:21,510
werden sie sich Sam schnappen
und in irgendeine Familie stecken.

1210
01:28:22,511 --> 01:28:26,473
Nein. Nein! - Und wir wissen beide,
dass er nicht wie andere Jungs ist.

1211
01:28:27,558 --> 01:28:29,768
Sie werden mir Sammy zurückgeben!

1212
01:28:31,144 --> 01:28:34,106
Sammy und ich, wir kriegen das hin, okay!

1213
01:28:34,356 --> 01:28:38,735
Wir lassen diese Scheiß-Stadt hinter uns
und dann mache ich einen Entzug.

1214
01:28:38,902 --> 01:28:41,029
Diesmal werde ich es durchziehen.

1215
01:28:41,864 --> 01:28:44,449
Hey! Ich werde uns
ein riesengroßes Haus kaufen.

1216
01:28:44,616 --> 01:28:48,912
Ich werd's dir zeigen, und dann
wirst du sehen, dass ich's draufhabe.

1217
01:28:50,914 --> 01:28:52,708
Bitte, nimm das Geld.
- Nein.

1218
01:28:53,250 --> 01:28:55,627
Shelly, hör mir zu.
- Sieh mich nicht so an.

1219
01:28:55,878 --> 01:28:58,422
Bitte...
- Nein! Du sollst mich nicht so ansehen.

1220
01:28:59,006 --> 01:29:00,674
Sieh mich nicht so an!

1221
01:29:02,634 --> 01:29:04,011
Raus aus meinem Haus.

1222
01:29:05,804 --> 01:29:07,598
Raus aus meinem Haus!

1223
01:29:09,558 --> 01:29:12,436
Du sollst aus meinem Haus verschwinden,
verdammte Scheiße!

1224
01:29:29,453 --> 01:29:32,080
Tut mir leid, dass ich
ohne Voranmeldung hier aufkreuze.

1225
01:29:40,672 --> 01:29:42,799
Mr. Palmer, folgen Sie mir.

1226
01:29:50,516 --> 01:29:54,144
Mr. Palmer, es scheint,
als wären Sie auf dem richtigen Weg.

1227
01:29:54,394 --> 01:29:55,854
Sie schlagen sich gut.

1228
01:29:56,021 --> 01:29:59,942
Wenn Sie Ihre Wohnungssituation
geklärt haben

1229
01:30:00,108 --> 01:30:02,861
und nicht länger auf Bewährung sind,

1230
01:30:03,028 --> 01:30:05,614
können Sie sich noch mal
um das Sorgerecht bewerben.

1231
01:30:05,781 --> 01:30:09,243
Hören Sie, ich hab
schlimme Dinge getan, als ich jünger war.

1232
01:30:09,952 --> 01:30:12,704
Und ich habe dafür gebüßt.
Ich gebe niemandem die Schuld dafür.

1233
01:30:13,622 --> 01:30:15,123
Aber um ehrlich zu sein,

1234
01:30:15,374 --> 01:30:20,045
hatte ich schon ewig nicht mehr
das Gefühl, dass ich zu irgendwas tauge.

1235
01:30:20,754 --> 01:30:22,464
Mit Sam hat sich das geändert.

1236
01:30:24,299 --> 01:30:28,637
Meine Entscheidung lautet wie folgt:
Der Junge bleibt in der Obhut des Staates.

1237
01:30:28,804 --> 01:30:31,181
Er wird so lange
in einer Pflegefamilie bleiben,

1238
01:30:31,431 --> 01:30:34,101
bis es der Mutter so gut geht,
dass sie das Sorgerecht wiederbekommt.

1239
01:30:34,351 --> 01:30:36,687
Sie ist drogensüchtig,
das wird nicht passieren.

1240
01:30:36,937 --> 01:30:41,567
Es tut mir leid, ich muss Ihr Ersuchen um
ein vorübergehendes Sorgerecht ablehnen.

1241
01:30:41,733 --> 01:30:46,029
Tun Sie das nicht. Ich weiß, wie es
sich anfühlt, alleingelassen zu werden.

1242
01:30:47,322 --> 01:30:51,201
Ich kann den Jungen nicht aufgeben.
Ich werde ihn nicht im Stich lassen!

1243
01:30:53,537 --> 01:30:57,875
Ich verspreche Ihnen, niemand wird sich
jemals wieder Sorgen um Sam machen müssen.

1244
01:30:58,041 --> 01:31:00,169
Ich werde mich gut um ihn kümmern.

1245
01:31:00,711 --> 01:31:01,920
Das verspreche ich.

1246
01:31:03,297 --> 01:31:05,757
Es tut mir leid,
ich habe meine Entscheidung gefällt.

1247
01:31:12,973 --> 01:31:15,392
Ich muss da rein. Ich bin da!
- Sie dürfen da nicht rein.

1248
01:31:15,642 --> 01:31:18,312
Sir, nehmen Sie Ihre Pfoten weg!
Ich bin da.

1249
01:31:18,562 --> 01:31:20,397
Tut mir leid, dass ich zu spät bin.
- Verzeihen Sie.

1250
01:31:20,939 --> 01:31:22,566
Was macht der denn hier?
- Bitte?

1251
01:31:23,192 --> 01:31:24,359
Ich bin Sams Mutter.

1252
01:31:24,610 --> 01:31:26,570
Bitte, treten Sie nicht vor.
- Tut mir leid.

1253
01:31:26,820 --> 01:31:27,946
Mach ich nicht.

1254
01:31:29,406 --> 01:31:32,159
Euer Ehren, es tut mir leid,
dass ich zu spät bin. Aber ich bin hier.

1255
01:31:33,202 --> 01:31:36,705
Ma'am, die Polizei hat noch nicht mal
mit Sam gesprochen.

1256
01:31:36,872 --> 01:31:39,291
Die sind in mein Haus gekommen
und haben ihn mir weggenommen.

1257
01:31:39,458 --> 01:31:40,876
Ohne Begründung.

1258
01:31:41,043 --> 01:31:44,046
Ms. Burdette,
dem Jugendamt lag eine Beschwerde

1259
01:31:44,213 --> 01:31:46,798
wegen Kindesmisshandlung
und -vernachlässigung vor.

1260
01:31:46,965 --> 01:31:49,927
Sie wurden als gewalttätig
und aufgebracht beschrieben.

1261
01:31:50,177 --> 01:31:51,970
Das ist aber nicht wahr, Ma'am.

1262
01:31:52,137 --> 01:31:53,805
Nein. Das...

1263
01:31:54,890 --> 01:31:57,226
Aufgebracht war ich, das stimmt.

1264
01:31:57,392 --> 01:31:58,936
Das gebe ich zu.

1265
01:31:59,561 --> 01:32:01,980
Ich habe in letzter Zeit
gesundheitliche Probleme.

1266
01:32:02,147 --> 01:32:03,982
Das streite ich auch gar nicht ab.

1267
01:32:05,150 --> 01:32:09,488
Keine Ahnung, was auf Ihrem Zettel steht
oder was er behauptet hat oder sonst wer,

1268
01:32:09,655 --> 01:32:12,282
aber ich habe meinen Jungen
noch nie geschlagen.

1269
01:32:12,866 --> 01:32:15,285
Ich bin Sammy gegenüber
nicht ein Mal laut geworden.

1270
01:32:15,452 --> 01:32:17,871
Er ist nicht unglücklich.
- Ich verstehe, Ms. Burdette.

1271
01:32:18,038 --> 01:32:21,500
Ich tu alles, was Sie wollen. Sie wollen
'nen Pinkeltest machen? Na schön. Los!

1272
01:32:23,168 --> 01:32:24,461
Ich flehe Sie an.

1273
01:32:24,711 --> 01:32:27,798
Bitte, lassen Sie meinen kleinen Jungen
nicht bei Fremden leben.

1274
01:32:31,176 --> 01:32:32,970
Er muss bei seiner Mama bleiben.

1275
01:32:34,221 --> 01:32:35,472
Bitte.

1276
01:33:10,841 --> 01:33:12,092
Sam!

1277
01:33:12,718 --> 01:33:13,927
Hey, Sammy!

1278
01:33:14,094 --> 01:33:15,220
Komm schon, Baby!

1279
01:33:17,014 --> 01:33:18,682
Warte schon mal im Wagen, los.

1280
01:33:25,314 --> 01:33:27,566
Ich hab die Schnauze voll
von deinem Mist!

1281
01:33:27,816 --> 01:33:32,487
Du schon wieder! Wie oft soll ich dir noch
sagen, dass du den Scheiß lassen sollst?

1282
01:33:32,654 --> 01:33:37,075
Ich hab die Schnauze so voll von dir!
- Bald fackle ich den Scheiß-Wohnwagen ab!

1283
01:33:37,242 --> 01:33:40,537
Dann stehst du mit deinem fetten
Happy-Hippo-Balg auf der Straße!

1284
01:33:40,787 --> 01:33:44,541
Bis Weihnachten lutschst du dann Schwänze!
Ich hab deinen Scheiß so was von satt!

1285
01:33:44,708 --> 01:33:48,253
Was soll der Scheiß, verdammt?
Wie oft muss ich das noch sagen?

1286
01:33:48,504 --> 01:33:50,923
Du verlogene Dreckshure!
Los, spuck's schon aus!

1287
01:33:51,173 --> 01:33:53,634
Was stimmt eigentlich nicht mit dir?

1288
01:33:53,884 --> 01:33:56,428
Geh runter von meiner Mama!
- Fass mich nicht an!

1289
01:33:56,678 --> 01:33:58,305
Ich krieg keine Luft!
- Weg mit dir!

1290
01:33:59,056 --> 01:34:01,016
Runter von mir, du Scheißhaufen!
- Bitte!

1291
01:34:01,642 --> 01:34:03,143
Weißt du, wo ich deinen...

1292
01:34:03,393 --> 01:34:04,478
Was...

1293
01:34:07,689 --> 01:34:09,441
Du hast Jerry
durch die Luft geschleudert.

1294
01:34:10,150 --> 01:34:12,277
Er ist volle Kanne
durch die Luft geflogen.

1295
01:34:12,819 --> 01:34:15,113
Ist das erste Mal,
dass ihm das passiert ist.

1296
01:34:17,032 --> 01:34:19,326
Komm mit, Sam. Komm.
- Er ist richtig geflogen!

1297
01:34:21,912 --> 01:34:23,622
Wo willst du mit meinem Jungen hin?

1298
01:34:24,289 --> 01:34:25,666
Hey, du Scheißkerl!

1299
01:34:37,803 --> 01:34:39,596
Jetzt wird alles wieder gut, okay?

1300
01:34:40,055 --> 01:34:41,223
Okay.
- Ja?

1301
01:34:41,390 --> 01:34:42,516
Alles klar.

1302
01:35:00,576 --> 01:35:02,160
Bleib im Wagen, Sam, okay?

1303
01:35:07,040 --> 01:35:08,709
Kann ich mal telefonieren?

1304
01:35:09,376 --> 01:35:10,419
Danke.

1305
01:35:18,635 --> 01:35:19,678
Ja?

1306
01:35:20,137 --> 01:35:21,638
Ich bin's.

1307
01:35:21,805 --> 01:35:24,308
Ich hab Sam.
- Um Gottes willen, Eddie.

1308
01:35:24,474 --> 01:35:26,476
Shelly hat die Polizei gerufen.
Die suchen dich.

1309
01:35:27,811 --> 01:35:29,980
Du musst ihn zurückbringen.
- Kann ich nicht.

1310
01:35:30,147 --> 01:35:31,982
Nicht dahin.
- Das ist Kidnapping.

1311
01:35:32,149 --> 01:35:34,610
Sie ist dem nicht gewachsen.
- Das kann ja gut sein.

1312
01:35:35,152 --> 01:35:36,653
Aber wo willst du denn hin?

1313
01:35:36,820 --> 01:35:39,031
Willst du etwa wieder
zurück ins Gefängnis?

1314
01:35:40,782 --> 01:35:43,660
Sie ist nun mal Sams Mutter, Eddie.

1315
01:35:44,286 --> 01:35:46,163
Gut oder schlecht, richtig oder falsch,

1316
01:35:46,413 --> 01:35:48,248
sie ist seine Mutter.

1317
01:35:58,717 --> 01:36:00,093
Ruf Coles an.

1318
01:36:10,187 --> 01:36:11,730
Was machen wir denn jetzt?

1319
01:36:35,963 --> 01:36:37,506
Es wird alles wieder gut.

1320
01:36:37,965 --> 01:36:39,007
Okay?

1321
01:36:43,804 --> 01:36:45,848
Da ist mein Junge! Sammy!
- Bleib hier!

1322
01:36:46,014 --> 01:36:46,849
Nein!

1323
01:36:47,015 --> 01:36:50,561
Sammy! Oh mein Gott!
Lass mich los, verdammt!

1324
01:36:50,811 --> 01:36:53,313
Oh mein Gott!
- Halt sie fest!

1325
01:36:53,480 --> 01:36:54,982
Du musst jetzt aussteigen.

1326
01:36:55,524 --> 01:36:57,067
Na komm.
- Sammy!

1327
01:36:57,317 --> 01:36:59,611
Halt sie fest! Bleib hier!
- Sammy!

1328
01:36:59,778 --> 01:37:02,531
Ich werde dich vor Gericht zerren!
- Beruhig dich doch.

1329
01:37:02,698 --> 01:37:05,117
Auf den Boden mit ihr. Und da bleibt sie.
- Scheiße.

1330
01:37:05,367 --> 01:37:08,161
Komm her, Sammy!
- Sie kann sich nicht um ihn kümmern.

1331
01:37:08,412 --> 01:37:10,080
Sie ist völlig durchgeknallt.

1332
01:37:10,330 --> 01:37:11,623
Komm her.

1333
01:37:12,624 --> 01:37:15,627
Ich bringe Sammy zu Maggie,
da bleibt er fürs Erste. In Ordnung?

1334
01:37:15,794 --> 01:37:19,590
Ich liebe dich. Na, du? Geht's dir gut?
Hat er dir wehgetan?

1335
01:37:19,840 --> 01:37:21,758
Ich hab mir Sorgen um dich gemacht.

1336
01:37:22,009 --> 01:37:24,469
Es tut mir so leid. Ehrlich.
- Dreh dich um, Eddie.

1337
01:37:26,013 --> 01:37:27,723
Hände hinter den Rücken!

1338
01:37:28,599 --> 01:37:31,059
Du musstest einfach
wieder Ärger machen, stimmt's?

1339
01:37:32,019 --> 01:37:33,770
Ich hab mir Sorgen gemacht.
- Los!

1340
01:37:33,937 --> 01:37:36,148
Hey, Baby. Ach, mein Schatz.

1341
01:37:36,315 --> 01:37:38,609
Lass nicht zu,
dass die Behörden ihn wieder mitnehmen.

1342
01:37:39,318 --> 01:37:41,653
Nein!
- Nicht, Sammy! Tu das nicht!

1343
01:37:41,820 --> 01:37:43,822
Lasst ihn los!
- Hey! Komm schon.

1344
01:37:44,072 --> 01:37:45,032
Hör auf, Sam!

1345
01:37:45,282 --> 01:37:47,326
Fasst Sam nicht an!
- Ich hab dich zu früh rausgelassen.

1346
01:37:47,492 --> 01:37:50,078
Du tust ihm weh! Nein, Baby!
- Komm schon, Sam. Komm.

1347
01:37:50,245 --> 01:37:53,165
Lass mich los!
- Sammy, hey.

1348
01:37:53,415 --> 01:37:54,958
Hey, Baby. Ich hab dich lieb.

1349
01:37:55,125 --> 01:37:57,711
Deine Mama hat dich lieb.
Ich werde auf dich aufpassen.

1350
01:37:57,878 --> 01:38:01,089
Du passt doch nie auf mich auf. Nie!
- Doch, das tu ich. Das tu ich.

1351
01:38:01,256 --> 01:38:02,758
Ich halt dich fest.

1352
01:38:02,925 --> 01:38:04,718
Lass mich los!

1353
01:38:06,345 --> 01:38:07,721
Palmer!

1354
01:38:12,935 --> 01:38:14,228
Geh zu deiner Mama.

1355
01:38:18,607 --> 01:38:19,858
Ist schon gut.

1356
01:38:22,152 --> 01:38:23,612
Palmer!

1357
01:39:19,877 --> 01:39:21,253
Du kannst gehen.

1358
01:39:23,130 --> 01:39:27,342
Shelly hat gesagt, du bist mit Sam
nur weggefahren, um Essen zu besorgen.

1359
01:39:29,761 --> 01:39:32,139
Ich schätze,
sie war zu high, um sich zu erinnern.

1360
01:39:32,764 --> 01:39:35,142
Wir sind also gezwungen,
die Anklage fallen zu lassen.

1361
01:39:36,185 --> 01:39:38,228
Sam ist noch bei Maggie.

1362
01:39:50,616 --> 01:39:52,159
Das war ich dir schuldig.

1363
01:39:53,285 --> 01:39:54,703
Ja.

1364
01:39:54,870 --> 01:39:56,246
Warst du.

1365
01:40:22,064 --> 01:40:24,191
Du hältst mich
für eine furchtbare Mutter.

1366
01:40:36,495 --> 01:40:37,955
Hey, Sammy.

1367
01:40:45,254 --> 01:40:46,129
Hi, Baby.

1368
01:41:07,901 --> 01:41:09,862
Ich weiß, dass du wütend auf mich bist.

1369
01:41:11,280 --> 01:41:12,739
Das ist in Ordnung.

1370
01:41:13,949 --> 01:41:15,826
An deiner Stelle wär ich das auch.

1371
01:41:18,078 --> 01:41:22,541
Okay, also... Ich muss
was ganz Wichtiges mit dir besprechen.

1372
01:41:24,251 --> 01:41:25,919
Können wir das machen?

1373
01:41:27,838 --> 01:41:30,716
Kann ich mich zu dir setzen, ja?
- Ja, Mama.

1374
01:41:31,967 --> 01:41:32,926
Danke.

1375
01:41:44,104 --> 01:41:46,398
Ich hab über ein paar Dinge nachgedacht.

1376
01:41:50,569 --> 01:41:53,530
Ich halte es für das Beste,
wenn du bei Palmer wohnst.

1377
01:41:56,742 --> 01:41:58,202
Er ist ein Netter.

1378
01:41:58,911 --> 01:42:01,121
Und du liegst ihm
wirklich sehr am Herzen.

1379
01:42:09,379 --> 01:42:10,255
Und...

1380
01:42:13,550 --> 01:42:16,345
Ich hab Probleme.

1381
01:42:17,429 --> 01:42:20,140
Ich hab wirklich große Probleme, Baby.

1382
01:42:25,521 --> 01:42:26,522
Aber...

1383
01:42:26,688 --> 01:42:28,232
Gib mir deine Hände.

1384
01:42:30,567 --> 01:42:32,611
Es ist nicht so,
dass ich dich nicht lieb habe.

1385
01:42:36,323 --> 01:42:38,867
Ich liebe dich von ganzem Herzen.

1386
01:42:43,914 --> 01:42:45,582
Was hältst du davon?

1387
01:42:50,838 --> 01:42:52,631
Willst du bei Palmer wohnen?

1388
01:42:54,341 --> 01:42:57,010
Möchtest du, dass er dein Dad ist?
- Ja.

1389
01:42:57,177 --> 01:42:58,303
Ja.

1390
01:43:04,726 --> 01:43:07,020
Komm her und umarm mich, ja?

1391
01:43:20,492 --> 01:43:21,660
Alles klar.

1392
01:43:45,184 --> 01:43:46,810
Hast du alles?

1393
01:43:46,977 --> 01:43:48,228
Sieht so aus.

1394
01:43:48,395 --> 01:43:51,148
Gibt es nachher
gemeinsames Abendessen mit Ms. Maggie?

1395
01:43:51,315 --> 01:43:53,901
Ja, sie macht dir
dein Lieblingsessen. Brokkoli.

1396
01:43:54,067 --> 01:43:55,319
Brokkoli?

1397
01:43:58,280 --> 01:44:01,158
Die Klimaanlage von Forbes
ist wieder ganz. Ich schaff sie rüber.

1398
01:44:01,950 --> 01:44:03,327
Ach, Palmer!

1399
01:44:05,579 --> 01:44:07,122
Ich hab was für dich.

1400
01:44:17,424 --> 01:44:18,967
Deine Schlüssel.

1401
01:44:20,135 --> 01:44:21,929
Ich finde, du hast sie dir verdient.

1402
01:44:27,935 --> 01:44:29,394
Danke, Sibs.

1403
01:44:31,313 --> 01:44:33,857
Dein Junge wartet nicht gerne.
Los, verschwinde hier.

1404
01:44:40,572 --> 01:44:42,950
Tschüss, Sam.
- Mach's gut, Emily.

1405
01:44:43,700 --> 01:44:47,579
Wann findet unsere nächste Teeparty statt?
- Keine Ahnung, sag du's mir.

1406
01:44:48,872 --> 01:44:50,415
Wenn alle Zeit haben.

1407
01:44:56,839 --> 01:44:58,841
Komm, wir müssen noch was abholen.

1408
01:44:59,091 --> 01:45:00,884
VERKAUFT

1409
01:45:21,280 --> 01:45:22,531
Hey, Sam.

1410
01:45:22,698 --> 01:45:23,824
Komm mal her.

1411
01:45:27,953 --> 01:45:29,204
Der ist für dich.

1412
01:45:32,541 --> 01:45:34,543
Ich hab noch nie Post bekommen.

1413
01:45:34,710 --> 01:45:36,587
Mach auf. Sieh nach, was drinsteht.

1414
01:45:45,554 --> 01:45:48,056
WILLKOMMEN IN PENELOPES
FLIEGENDEM PRINZESSINNEN-KLUB

1415
01:45:53,604 --> 01:45:55,522
Sieh nur,
da ist ein goldener Stern drauf.

1416
01:45:55,772 --> 01:45:58,650
Und guck mal, hier steht mein Name.
Sam Burdette.

1417
01:45:58,901 --> 01:46:00,235
Ja.

1418
01:46:06,074 --> 01:46:07,534
Ich gratuliere dir.

1419
01:46:25,761 --> 01:46:31,808
ENDE

1420
01:50:50,484 --> 01:50:53,779
Untertitel: Katrin Kittelmann
FFS-Subtitling GmbH

