1
00:00:06,333 --> 00:00:10,666
‫- NETFLIX מציגה -‬

2
00:00:51,791 --> 00:00:53,250
‫יותר מהר, דידי!‬

3
00:00:53,750 --> 00:00:55,375
‫איזה כיף!‬

4
00:00:55,875 --> 00:00:57,000
‫יותר מהר!‬

5
00:01:02,625 --> 00:01:04,125
‫יש!‬

6
00:01:04,208 --> 00:01:06,458
‫יותר מהר, דידי!‬

7
00:01:25,041 --> 00:01:25,875
‫יותר מהר!‬

8
00:01:42,708 --> 00:01:43,708
‫ביי.‬

9
00:02:31,375 --> 00:02:33,708
‫תסתכל בבקשה. כמה אתה יכול לתת לי על זה?‬

10
00:02:33,791 --> 00:02:35,083
‫חמישים רופי.‬

11
00:02:35,166 --> 00:02:37,916
‫זה מעט מדי.‬
‫-סחורה באיכות כזאת לא הולכת פה.‬

12
00:02:38,000 --> 00:02:42,375
‫תסתכל על הסחורה לפחות.‬
‫-אני לא יכול להציע לך יותר. לך בבקשה.‬

13
00:03:26,500 --> 00:03:28,708
‫את ממשיכה להיעדר מהלימודים?‬

14
00:03:31,583 --> 00:03:32,416
‫טוב, אדוני…‬

15
00:03:33,000 --> 00:03:35,125
‫היו לה עיסוקים בבית. אשלח אותה מחר.‬

16
00:03:35,208 --> 00:03:36,500
‫בטוח?‬
‫-כן, אדוני.‬

17
00:03:36,583 --> 00:03:37,958
‫טוב, ניפגש מחר.‬

18
00:04:18,333 --> 00:04:19,166
‫דידי?‬

19
00:04:20,083 --> 00:04:20,958
‫מה את עושה?‬

20
00:04:22,750 --> 00:04:27,958
‫אולי אלך לבית הספר מחר,‬
‫אבל התלבושת האחידה כבר קטנה עליי.‬

21
00:04:48,541 --> 00:04:49,708
‫דידי, קחי את זה.‬

22
00:04:51,583 --> 00:04:52,708
‫מה זה?‬

23
00:04:52,791 --> 00:04:54,125
‫הבאתי לך תלבושת אחידה.‬

24
00:04:57,458 --> 00:04:58,458
‫מאיפה זה?‬

25
00:04:59,208 --> 00:05:01,208
‫ו… היא לבנה!‬

26
00:05:02,958 --> 00:05:04,583
‫לפחות עכשיו יש לך מה ללבוש.‬

27
00:05:15,375 --> 00:05:18,250
‫בוקר טוב, המורה.‬

28
00:05:18,333 --> 00:05:19,708
‫בוקר טוב.‬

29
00:05:19,791 --> 00:05:20,708
‫נא לשבת.‬

30
00:05:23,416 --> 00:05:24,375
‫טוב, ילדים.‬

31
00:05:24,458 --> 00:05:27,041
‫היום נלמד את פרק 3,‬

32
00:05:27,125 --> 00:05:29,041
‫שעוסק במשאבי מים.‬

33
00:05:31,333 --> 00:05:34,458
‫אסקור את הבעיות הבולטות בתחום המים.‬

34
00:05:34,541 --> 00:05:35,541
‫הקשיבו היטב.‬

35
00:05:35,625 --> 00:05:36,500
‫איפה הספר שלך?‬

36
00:05:36,583 --> 00:05:38,666
‫הבעיה הראשונה היא המחסור במים.‬

37
00:05:39,750 --> 00:05:42,833
‫ניצול מי תהום.‬

38
00:05:43,666 --> 00:05:46,166
‫הקושי בשימוש במים עיליים.‬

39
00:05:46,833 --> 00:05:49,125
‫שימוש־יתר באדמות חקלאיות.‬

40
00:05:51,916 --> 00:05:52,750
‫היי!‬

41
00:05:55,416 --> 00:05:56,291
‫קומי.‬

42
00:05:59,250 --> 00:06:00,541
‫איפה הספר שלך?‬

43
00:06:02,333 --> 00:06:03,166
‫שכחתי אותו.‬

44
00:06:04,000 --> 00:06:06,583
‫עד שאת באה סוף סוף ללימודים,‬

45
00:06:07,416 --> 00:06:09,250
‫את שוכחת את הספר שלך?‬

46
00:06:10,750 --> 00:06:12,375
‫ומה קרה לתלבושת האחידה שלך?‬

47
00:06:14,250 --> 00:06:15,083
‫לכי.‬

48
00:06:16,333 --> 00:06:17,541
‫נקי את המסדרונות.‬

49
00:06:18,375 --> 00:06:19,208
‫לכי!‬

50
00:06:23,541 --> 00:06:24,541
‫שקט.‬

51
00:06:25,833 --> 00:06:27,916
‫המורה, אני צריכה אסימון לחדר המחשב.‬

52
00:06:31,000 --> 00:06:32,041
‫לכי.‬
‫-תודה.‬

53
00:06:51,541 --> 00:06:52,458
‫מה עשית?‬

54
00:07:00,000 --> 00:07:01,250
‫שכחתי את הספר שלי.‬

55
00:07:10,958 --> 00:07:15,625
‫- אודאיפור, ראג׳סטאן‬
‫הודו -‬

56
00:07:21,708 --> 00:07:23,583
‫נוסעים לקמפור!‬

57
00:07:23,666 --> 00:07:26,458
‫הלו, קמפור!‬

58
00:07:26,541 --> 00:07:30,333
‫הלו! קמפור!‬

59
00:07:30,833 --> 00:07:32,083
‫קמפור!‬

60
00:07:32,166 --> 00:07:33,958
‫הלו, נוסעים לקמפור!‬

61
00:07:35,291 --> 00:07:37,166
‫גברת, לעלות! קמפור!‬

62
00:08:10,916 --> 00:08:15,250
‫- קמפור: 6 ק״מ -‬

63
00:08:22,833 --> 00:08:25,208
‫זה הזמן שלך לרדת.‬

64
00:08:27,333 --> 00:08:28,166
‫רדי.‬

65
00:08:28,750 --> 00:08:29,583
‫כאן?‬

66
00:08:30,208 --> 00:08:32,041
‫מה? לא…‬

67
00:08:32,916 --> 00:08:36,208
‫אני צריכה להגיע למלון ויקראם ג׳י.‬

68
00:08:56,583 --> 00:08:59,083
‫- כפר קמפור‬
‫הודו -‬

69
00:08:59,166 --> 00:09:02,333
‫- 45 ק״מ מאודאיפור -‬

70
00:09:15,458 --> 00:09:19,333
‫- בית הארחה אשירוואד -‬

71
00:09:22,000 --> 00:09:22,833
‫ויקראם?‬

72
00:09:22,916 --> 00:09:24,541
‫ברוכה הבאה. בבקשה.‬

73
00:09:24,625 --> 00:09:25,625
‫תודה.‬

74
00:09:25,708 --> 00:09:27,000
‫זה החדר שלך.‬

75
00:09:28,291 --> 00:09:31,416
‫מאז שפרסמתי באינטרנט, יש המון התעניינות.‬

76
00:09:31,500 --> 00:09:35,083
‫מגיעים אליי מכל העולם.‬
‫אפילו מלונדון, כמוך.‬

77
00:09:36,041 --> 00:09:37,625
‫לכמה זמן החדר?‬

78
00:09:37,708 --> 00:09:39,416
‫אני רק פה לשבועיים.‬

79
00:09:40,083 --> 00:09:41,000
‫אין בעיה.‬

80
00:09:41,083 --> 00:09:42,750
‫לא יהיו לך תלונות.‬

81
00:09:42,833 --> 00:09:44,958
‫רק תשאירי לנו דירוג גבוה.‬

82
00:09:47,083 --> 00:09:49,416
‫גברת, הנוף הוא המומחיות שלנו.‬

83
00:09:49,958 --> 00:09:52,416
‫אנשים באים הנה ממרחקים רק בשביל הנוף.‬

84
00:09:52,500 --> 00:09:54,250
‫חגיגה לעיניים.‬

85
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
‫נוחי לך. לילה טוב.‬

86
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
‫תודה.‬

87
00:10:04,958 --> 00:10:06,875
‫הגיע הזמן לתשלום החודשי.‬

88
00:10:08,083 --> 00:10:08,958
‫תני לי דאל.‬

89
00:10:19,083 --> 00:10:21,583
‫חשבתי… כלומר…‬

90
00:10:22,125 --> 00:10:23,375
‫רופה אמרה ש…‬

91
00:10:24,000 --> 00:10:27,125
‫היא תתחיל לעבוד כתופרת.‬

92
00:10:28,416 --> 00:10:30,541
‫אם אין לך התנגדות,‬

93
00:10:30,625 --> 00:10:32,291
‫אני…‬
‫-את חושבת שאני לא מסוגל?‬

94
00:10:35,000 --> 00:10:37,083
‫העבודה בשריפת לבנים היא לא רעה.‬

95
00:10:38,291 --> 00:10:39,791
‫מספיק שתעבדי בשדות.‬

96
00:10:40,833 --> 00:10:42,708
‫אבל זה לא מספיק‬

97
00:10:43,666 --> 00:10:44,791
‫לפרנסת המשפחה.‬

98
00:10:46,333 --> 00:10:47,833
‫אנחנו נשקע בחובות.‬

99
00:10:48,541 --> 00:10:51,541
‫אולי גם אני אוכל לעזור.‬
‫-כן?‬

100
00:10:53,708 --> 00:10:55,125
‫אז אתן תנהלו את הבית?‬

101
00:10:58,750 --> 00:11:01,291
‫בקושי בוטנים את מסוגלת למכור. איך תעזרי?‬

102
00:11:01,375 --> 00:11:04,250
‫לכן אני רוצה…‬
‫-רוצה מה?‬

103
00:11:04,333 --> 00:11:06,833
‫את יודעת מה יגידו‬

104
00:11:06,916 --> 00:11:08,416
‫אם תעבדי בחוץ, במפעל?‬

105
00:11:08,500 --> 00:11:11,500
‫שאני לא מסוגל לנהל את הבית,‬
‫ושולח את אשתי לעבוד.‬

106
00:11:12,708 --> 00:11:13,666
‫לא, אבל…‬

107
00:11:14,166 --> 00:11:15,541
‫הזמנים משתנים.‬

108
00:11:17,541 --> 00:11:18,625
‫נהייתה לי מומחית!‬

109
00:11:31,166 --> 00:11:32,000
‫עוד אורז?‬

110
00:11:51,208 --> 00:11:52,416
‫- 20 רופי -‬

111
00:11:56,500 --> 00:11:58,166
‫מים מינרליים בבקשה.‬

112
00:11:59,500 --> 00:12:00,750
‫כמה זה?‬
‫-20 רופי.‬

113
00:12:05,708 --> 00:12:06,541
‫תודה.‬

114
00:12:12,250 --> 00:12:13,666
‫רוצה גם את ספר הלימוד?‬

115
00:12:15,916 --> 00:12:17,666
‫לא. אקנה אותו אחר כך.‬

116
00:12:18,333 --> 00:12:19,166
‫טוב.‬

117
00:12:24,625 --> 00:12:25,833
‫היי.‬

118
00:12:30,375 --> 00:12:33,041
‫יש מה לראות בסביבה?‬
‫-כן, את הכפר.‬

119
00:12:57,583 --> 00:13:00,333
‫אנקוש, מה אתה עושה? בוא הנה!‬

120
00:13:01,708 --> 00:13:04,916
‫אנקוש! עזוב אותו!‬

121
00:13:05,000 --> 00:13:06,166
‫אנקוש!‬

122
00:13:06,833 --> 00:13:09,500
‫מה אתה עושה, אנקוש? עזוב אותו!‬

123
00:13:09,583 --> 00:13:10,458
‫לא, אנקוש!‬

124
00:13:11,916 --> 00:13:12,750
‫מה זה, אנקוש?‬

125
00:13:14,166 --> 00:13:15,666
‫השתגעת?‬

126
00:13:15,750 --> 00:13:18,000
‫הוא התחיל! הוא קרא לי ״מנקה אסלות״.‬

127
00:13:18,083 --> 00:13:19,000
‫זה נכון!‬

128
00:13:19,083 --> 00:13:22,625
‫הוא קיבל תורנות אסלות בבית הספר היום,‬
‫אבל הוא ברח.‬

129
00:13:22,708 --> 00:13:27,333
‫אפשר לחשוב שאתה לא מנקה אסלות!‬
‫כולם יודעים שהעיפו אותך מהלימודים פעמיים!‬

130
00:13:30,000 --> 00:13:31,125
‫לספר לה מה עשית?‬

131
00:13:31,208 --> 00:13:32,875
‫קדימה, דידי!‬
‫-לספר לה?‬

132
00:13:32,958 --> 00:13:34,541
‫דידי, הוא סתם משקר.‬

133
00:13:34,625 --> 00:13:37,125
‫מנקה האסלות בורח! תראו אותו!‬

134
00:13:37,208 --> 00:13:38,750
‫תראו את מנקה האסלות!‬

135
00:13:41,916 --> 00:13:42,750
‫זרוק עליו!‬

136
00:13:51,958 --> 00:13:53,333
‫רוץ, טיפו!‬
‫-דידי!‬

137
00:13:53,416 --> 00:13:54,375
‫אנקוש!‬

138
00:13:54,458 --> 00:13:55,500
‫חכה, אנקוש!‬

139
00:13:56,000 --> 00:13:57,458
‫דידי!‬
‫-טיפו, רוץ!‬

140
00:13:57,541 --> 00:13:58,958
‫דידי, סליחה!‬

141
00:14:00,916 --> 00:14:01,875
‫סליחה, דידי.‬

142
00:14:01,958 --> 00:14:02,916
‫דידי.‬

143
00:14:03,000 --> 00:14:04,041
‫דידי, לא…‬

144
00:14:04,541 --> 00:14:07,125
‫זה לא בשבילנו. בואי איתי.‬

145
00:14:08,458 --> 00:14:11,291
‫זה לבני הקאסטות הגבוהות.‬
‫אנחנו יכולות להשתמש בזה.‬

146
00:14:33,000 --> 00:14:33,833
‫סליחה, דידי.‬

147
00:14:35,791 --> 00:14:36,625
‫זה בסדר.‬

148
00:14:36,708 --> 00:14:38,166
‫איך קוראים לך?‬

149
00:14:39,458 --> 00:14:40,333
‫ג׳סיקה.‬

150
00:14:41,791 --> 00:14:42,791
‫ולך?‬

151
00:14:43,375 --> 00:14:44,208
‫פררנה.‬

152
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
‫מאיפה את?‬

153
00:14:56,958 --> 00:14:58,166
‫מלונדון.‬

154
00:14:58,250 --> 00:14:59,958
‫לונדון?‬
‫-כן.‬

155
00:15:00,875 --> 00:15:02,708
‫אבל אבא שלי מהודו.‬

156
00:15:06,583 --> 00:15:07,708
‫מה את עושה פה?‬

157
00:15:11,666 --> 00:15:12,708
‫את נשואה?‬

158
00:15:14,666 --> 00:15:15,500
‫לא.‬

159
00:15:16,916 --> 00:15:18,000
‫בת כמה את?‬

160
00:15:20,041 --> 00:15:21,208
‫שלושים וארבע.‬

161
00:15:21,291 --> 00:15:23,000
‫ועדיין לא נשואה?‬

162
00:15:25,625 --> 00:15:27,666
‫לחברה שלי יש כבר תינוקת בת שנה.‬

163
00:15:29,375 --> 00:15:30,458
‫בת כמה את?‬

164
00:15:35,000 --> 00:15:36,833
‫טוב… באיזו כיתה את?‬

165
00:15:38,708 --> 00:15:39,541
‫ספרי לי.‬

166
00:15:40,083 --> 00:15:41,666
‫אני כבר לא בבית ספר.‬

167
00:15:42,458 --> 00:15:43,291
‫למה?‬

168
00:15:46,958 --> 00:15:48,750
‫אין לי תלבושת אחידה.‬

169
00:15:49,791 --> 00:15:50,791
‫זהו?‬

170
00:15:50,875 --> 00:15:52,666
‫בגלל תלבושת אחידה?‬

171
00:15:57,166 --> 00:15:58,541
‫אז מה את עושה?‬

172
00:15:59,875 --> 00:16:03,083
‫עובדת בבית, בשדות, ובשוק.‬

173
00:16:03,166 --> 00:16:05,041
‫אבל לימודים זה חשוב.‬

174
00:16:05,708 --> 00:16:08,125
‫אם לא תלמדי, מה תעשי בחיים?‬

175
00:16:15,916 --> 00:16:17,166
‫סליחה, דודה.‬

176
00:16:17,250 --> 00:16:18,333
‫שובב אחד!‬

177
00:16:18,416 --> 00:16:21,000
‫תראה את השיער שלי! את החולצה שלי!‬

178
00:16:22,125 --> 00:16:24,291
‫את מדברת הינדית?‬
‫-כן.‬

179
00:16:24,875 --> 00:16:26,000
‫מה זה?‬

180
00:16:26,083 --> 00:16:27,666
‫קרש הגלגלים שלו.‬

181
00:16:27,750 --> 00:16:29,291
‫בואי, תראי.‬

182
00:16:30,166 --> 00:16:31,833
‫זה קרש הגלגלים שלי.‬

183
00:16:32,750 --> 00:16:35,333
‫אלוהים! ממש כמו סקייטבורד.‬

184
00:16:36,625 --> 00:16:38,333
‫אתה בנית?‬
‫-כן.‬

185
00:16:38,416 --> 00:16:39,541
‫סקייטבורד?‬

186
00:16:40,625 --> 00:16:41,916
‫אתה לא יודע מה זה?‬

187
00:16:43,541 --> 00:16:44,375
‫טוב, רגע.‬

188
00:16:46,708 --> 00:16:47,541
‫אין רשת.‬

189
00:16:47,625 --> 00:16:49,291
‫בואי, נסי.‬

190
00:16:50,166 --> 00:16:51,375
‫בואי.‬
‫-לא.‬

191
00:16:51,458 --> 00:16:54,000
‫בואי.‬
‫-נסי, זה כיף.‬

192
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
‫בואי.‬

193
00:17:02,375 --> 00:17:04,583
‫עכשיו את!‬
‫-היה כיף, לא?‬

194
00:17:06,208 --> 00:17:07,541
‫לא כל כך מהר.‬

195
00:17:08,166 --> 00:17:10,666
‫תגידי, איפה קונים תלבושת אחידה?‬

196
00:17:16,333 --> 00:17:17,708
‫היה כיף, לא?‬

197
00:17:35,500 --> 00:17:38,416
‫- דניאלה: מקסים. מתי את חוזרת ללונדון? -‬

198
00:17:38,500 --> 00:17:42,208
‫- ריו: ואו! מקנא בחופשה הפסטורלית שלך -‬

199
00:17:42,916 --> 00:17:45,166
‫- אריק: איזה סקייטבורד מאולתר מגניב! -‬

200
00:17:45,250 --> 00:17:49,333
‫- איפה את, ג׳ס? -‬

201
00:17:49,416 --> 00:17:51,833
‫- ג׳סיקה: קמפור. זה כפר באזור אודאיפור. -‬

202
00:17:51,916 --> 00:17:53,416
‫- אריק: אין מצב! את פה? -‬

203
00:17:53,500 --> 00:17:56,750
‫- את תעופי על המקום הזה! -‬

204
00:17:56,833 --> 00:17:59,041
‫חשבתי שהיא תצעק, או תרביץ לי.‬

205
00:17:59,541 --> 00:18:01,166
‫אבל היא לא הרביצה.‬

206
00:18:01,250 --> 00:18:02,833
‫היא הייתה ממש מנומסת.‬

207
00:18:03,708 --> 00:18:04,541
‫ואז,‬

208
00:18:05,500 --> 00:18:06,500
‫אני לא יודעת למה,‬

209
00:18:07,500 --> 00:18:10,208
‫היא סיפרה על עצמה, ושאלה אותי עליי.‬

210
00:18:11,708 --> 00:18:12,791
‫היא ממש נחמדה.‬

211
00:18:13,750 --> 00:18:15,833
‫היא מחו״ל, אבל מדברת הינדי שוטפת.‬

212
00:18:17,166 --> 00:18:19,083
‫היא גם מרססת בושם על הידיים שלה.‬

213
00:18:22,041 --> 00:18:23,708
‫אבל מה היא עושה פה?‬

214
00:18:24,458 --> 00:18:25,416
‫אני לא יודעת.‬

215
00:18:26,041 --> 00:18:27,041
‫גם היא לא יודעת.‬

216
00:18:29,041 --> 00:18:31,083
‫מאיפה היא?‬
‫-מלונדון.‬

217
00:18:31,833 --> 00:18:34,541
‫לונדון? זה שם של כפר?‬

218
00:18:41,708 --> 00:18:42,625
‫זה חדש לגמרי.‬

219
00:18:45,375 --> 00:18:47,166
‫והיא לא ביקשה שום דבר בתמורה?‬

220
00:18:48,791 --> 00:18:50,500
‫בטח יש סיבה.‬

221
00:18:52,500 --> 00:18:56,083
‫מה פתאום את מקבלת מתנות מזרים?‬

222
00:18:59,041 --> 00:19:00,958
‫שאבא שלך לא יראה את זה.‬

223
00:19:03,208 --> 00:19:04,041
‫לכי.‬

224
00:19:29,333 --> 00:19:30,166
‫פררנה.‬

225
00:19:31,333 --> 00:19:32,166
‫ספר הלימוד.‬

226
00:19:48,416 --> 00:19:50,583
‫על מה את לומדת?‬
‫-על המפה.‬

227
00:20:22,250 --> 00:20:23,500
‫אנקוש.‬

228
00:20:30,791 --> 00:20:32,000
‫איפה מצאת אותו?‬

229
00:20:32,083 --> 00:20:33,291
‫הוא…‬

230
00:20:35,541 --> 00:20:36,375
‫גילו.‬

231
00:20:36,458 --> 00:20:39,083
‫גנבת! גנבת תיש?‬

232
00:20:39,916 --> 00:20:41,583
‫תראי, אימא! היא גנבה תיש!‬

233
00:20:43,541 --> 00:20:45,666
‫אימא, הוא היה לכוד שם.‬

234
00:20:46,166 --> 00:20:48,458
‫הצלתי אותו.‬
‫-יופי.‬

235
00:20:48,541 --> 00:20:50,541
‫תשאירי אותו פה. הוא של מישהו אחר.‬

236
00:20:50,625 --> 00:20:52,166
‫הוא הסתובב חופשי.‬

237
00:20:52,958 --> 00:20:54,583
‫למה שלא ניקח אותו הביתה?‬

238
00:20:54,666 --> 00:20:55,500
‫בשום אופן לא.‬

239
00:21:05,708 --> 00:21:07,791
‫את יודעת למה התפללתי במקדש?‬

240
00:21:08,833 --> 00:21:09,916
‫למה?‬

241
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
‫תראי.‬

242
00:21:18,583 --> 00:21:19,708
‫נעליים מגניבות, לא?‬

243
00:21:20,208 --> 00:21:21,250
‫בחלום הלילה.‬

244
00:21:22,458 --> 00:21:23,875
‫למה את התפללת?‬

245
00:21:25,625 --> 00:21:29,166
‫לא משנה. אלוהים לא שומע אותך מחוץ למקדש.‬

246
00:21:31,875 --> 00:21:33,125
‫למה לא נכנסת?‬

247
00:21:35,916 --> 00:21:36,875
‫התכווצויות בבטן.‬

248
00:21:37,916 --> 00:21:38,750
‫שוב?‬

249
00:21:40,583 --> 00:21:41,625
‫שתוק, אנקוש.‬

250
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
‫הנה.‬

251
00:21:51,583 --> 00:21:53,375
‫קרש הגלגלים שלי נראה נהדר, לא?‬

252
00:21:53,458 --> 00:21:54,750
‫כן!‬

253
00:21:59,875 --> 00:22:01,625
‫איך מוציאים את זה החוצה?‬

254
00:22:01,708 --> 00:22:03,458
‫אתה רוצה את זה?‬
‫-כן.‬

255
00:22:03,541 --> 00:22:04,666
‫טוב, תן את זה.‬

256
00:22:05,500 --> 00:22:06,416
‫אצייר לך את זה.‬

257
00:22:11,750 --> 00:22:13,291
‫תציירי גם את הטרקטור שלי!‬

258
00:22:13,375 --> 00:22:14,291
‫את העגלה שלי!‬

259
00:22:14,375 --> 00:22:16,291
‫את מכלית המים שלי!‬
‫-טוב…‬

260
00:22:18,125 --> 00:22:20,208
‫טוב, אצייר את של כולכם.‬

261
00:22:22,625 --> 00:22:24,208
‫תעמדו יפה בתור.‬

262
00:22:36,416 --> 00:22:37,458
‫יפה, לא?‬

263
00:22:38,250 --> 00:22:39,250
‫תודה.‬

264
00:22:40,333 --> 00:22:41,375
‫היי.‬

265
00:22:41,458 --> 00:22:42,333
‫רוצה לבוא?‬

266
00:22:43,958 --> 00:22:44,875
‫הוא לא יבוא.‬

267
00:22:45,375 --> 00:22:46,208
‫למה?‬

268
00:22:46,708 --> 00:22:48,041
‫הוא מקאסטה גבוהה.‬

269
00:22:48,125 --> 00:22:49,500
‫מה אתה עושה פה?‬

270
00:22:49,583 --> 00:22:52,666
‫כמה פעמים אמרתי לך‬
‫לא לשחק עם הילדים האלה? בוא.‬

271
00:22:58,583 --> 00:22:59,416
‫הנה.‬

272
00:23:05,416 --> 00:23:07,083
‫הנה! הוצאתי את זה.‬

273
00:23:07,166 --> 00:23:08,000
‫תודה!‬

274
00:23:09,000 --> 00:23:09,916
‫טוב. הבא בתור!‬

275
00:23:17,500 --> 00:23:18,416
‫קרש גלגלים!‬

276
00:23:28,083 --> 00:23:29,291
‫היי!‬

277
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
‫מה זה?‬

278
00:23:30,666 --> 00:23:31,791
‫קרש גלגלים!‬

279
00:23:31,875 --> 00:23:33,208
‫אריק!‬

280
00:23:33,291 --> 00:23:34,833
‫מה אתה עושה פה?‬

281
00:23:34,916 --> 00:23:38,375
‫בחייך! הייתי חייב לבוא לראות את זה.‬
‫זה ממש מגניב!‬

282
00:23:39,791 --> 00:23:42,333
‫גברת… הוא שאל עלייך בכל הכפר,‬

283
00:23:42,416 --> 00:23:44,333
‫אז שלחתי אותו הנה. מי הוא?‬

284
00:23:44,833 --> 00:23:46,625
‫הוא ידיד שלי מאל־איי.‬

285
00:23:46,708 --> 00:23:48,791
‫אתה עדיין מלמד כאן?‬

286
00:23:50,833 --> 00:23:55,750
‫סליחה, אני פשוט ממש מופתעת.‬
‫-דידי, יש לו קרש גלגלים ממש יפה!‬

287
00:23:55,833 --> 00:23:57,708
‫זה סקייטבורד.‬

288
00:23:57,791 --> 00:23:59,250
‫סקייטבורד?‬

289
00:24:00,291 --> 00:24:02,000
‫שלום, אחי. מה שמך?‬
‫-אני…‬

290
00:24:02,083 --> 00:24:03,833
‫קודם תרחץ את הפנים שלך!‬

291
00:24:04,500 --> 00:24:06,500
‫אני… אריק.‬

292
00:24:07,625 --> 00:24:08,458
‫ואת?‬

293
00:24:11,625 --> 00:24:12,583
‫פררנה.‬

294
00:24:12,666 --> 00:24:14,208
‫זה אומר ״השראה״.‬

295
00:24:14,291 --> 00:24:17,208
‫אני אנקוש, שזה…‬

296
00:24:18,125 --> 00:24:19,833
‫לא יודע מה.‬
‫-עדיין מגניב.‬

297
00:24:20,791 --> 00:24:22,708
‫שלום, אני טיפו.‬
‫-אני רהול.‬

298
00:24:24,000 --> 00:24:25,375
‫היי… תניחו לו.‬

299
00:24:26,125 --> 00:24:27,083
‫אל תפריעו לו.‬

300
00:24:27,666 --> 00:24:28,625
‫לא, זה בסדר.‬

301
00:24:29,375 --> 00:24:32,666
‫בבקשה, תראה לנו איך אתה גולש.‬
‫-בבקשה, רק פעם אחת!‬

302
00:24:32,750 --> 00:24:35,666
‫הם מבקשים שתראה להם‬
‫משהו מגניב על הסקייטבורד.‬

303
00:24:35,750 --> 00:24:38,166
‫אני… אני יכול לעשות את זה. אני רק…‬

304
00:24:38,708 --> 00:24:39,541
‫טוב…‬

305
00:25:00,500 --> 00:25:01,416
‫איזה מגניב!‬

306
00:25:01,500 --> 00:25:02,750
‫הוא מהיר!‬

307
00:25:02,833 --> 00:25:04,458
‫תראו, הוא באוויר!‬

308
00:25:09,000 --> 00:25:10,333
‫איזה יופי.‬

309
00:25:10,916 --> 00:25:12,083
‫רוצה לנסות?‬

310
00:25:13,333 --> 00:25:15,750
‫לא, אני לא יכולה.‬

311
00:25:15,833 --> 00:25:18,208
‫רק נסי לעלות על הסקייטבורד פעם אחת.‬

312
00:25:18,708 --> 00:25:21,083
‫לא, דידי. אני אפול.‬

313
00:25:21,166 --> 00:25:22,958
‫דידי… את לא תיפלי.‬

314
00:25:23,666 --> 00:25:25,125
‫נסי. יהיה כיף.‬

315
00:25:25,208 --> 00:25:27,708
‫נסי, דידי. יהיה לך כיף.‬

316
00:25:37,750 --> 00:25:38,583
‫טוב.‬

317
00:25:56,250 --> 00:25:57,541
‫היי, ילדים!‬

318
00:25:59,750 --> 00:26:01,875
‫אמרתי לך שאני לא יכולה!‬

319
00:26:02,541 --> 00:26:04,416
‫בחייך, אל תרימי ידיים.‬

320
00:26:05,041 --> 00:26:06,708
‫גברת ״השראה״.‬

321
00:26:06,791 --> 00:26:08,458
‫זאת משמעות השם שלך, לא?‬

322
00:26:09,583 --> 00:26:10,541
‫יש לך את זה.‬

323
00:26:12,833 --> 00:26:13,666
‫טוב.‬

324
00:26:14,583 --> 00:26:15,791
‫מכאן.‬

325
00:26:19,958 --> 00:26:20,958
‫קדימה.‬

326
00:26:29,875 --> 00:26:30,875
‫טוב.‬

327
00:26:46,416 --> 00:26:48,541
‫אמרתי לך שאחותי תצליח!‬

328
00:27:07,208 --> 00:27:08,041
‫כן, פררנה!‬

329
00:27:08,125 --> 00:27:10,416
‫עכשיו תראי להם איך עושים את זה.‬

330
00:27:10,500 --> 00:27:12,875
‫גם אני רוצה לנסות.‬
‫-אני אחריך.‬

331
00:27:12,958 --> 00:27:14,083
‫גם אני!‬

332
00:27:16,500 --> 00:27:18,916
‫אדון, מתי אוכל לגלוש שוב?‬

333
00:27:19,000 --> 00:27:20,750
‫אדון, תבוא גם מחר?‬

334
00:27:20,833 --> 00:27:21,958
‫בבקשה, אדון…‬
‫-בבקשה…‬

335
00:27:22,041 --> 00:27:23,083
‫היי, די!‬

336
00:27:23,166 --> 00:27:25,208
‫אדון, בבקשה!‬
‫-אדון, בבקשה!‬

337
00:27:25,916 --> 00:27:28,416
‫רוצה להישאר וללמד אותם לגלוש על סקייטבורד?‬

338
00:27:28,500 --> 00:27:31,291
‫בשמחה, אבל אצטרך למצוא מחליף בבית הספר…‬

339
00:27:31,375 --> 00:27:34,000
‫רגע, לכמה זמן את כאן?‬

340
00:27:34,083 --> 00:27:35,583
‫סיד פיטר אותך או משהו?‬

341
00:27:35,666 --> 00:27:37,333
‫לא, הוא נתן לי שבועיים חופש.‬

342
00:27:37,916 --> 00:27:38,916
‫אדון…‬

343
00:27:39,000 --> 00:27:41,500
‫אני ממש רוצה לגלוש שוב. בבקשה.‬

344
00:27:42,083 --> 00:27:44,208
‫אני יכול לסדר לך חדר נוסף. אין בעיה.‬

345
00:27:44,708 --> 00:27:46,958
‫אדון, בבקשה תישאר!‬

346
00:27:47,041 --> 00:27:48,791
‫איך אני אמור לסרב לזה?‬

347
00:27:48,875 --> 00:27:50,375
‫אני… כן, אשאר.‬

348
00:28:36,500 --> 00:28:37,375
‫מה את רוצה?‬

349
00:28:40,583 --> 00:28:41,416
‫פררנה.‬

350
00:28:42,416 --> 00:28:43,875
‫את רוצה להשתמש במחשב?‬

351
00:28:54,916 --> 00:28:57,625
‫אתה יודע להתחבר לאינטרנט?‬

352
00:28:58,208 --> 00:29:02,250
‫כן. רגע, אראה לך.‬
‫-אני רוצה לראות סרטוני סקייטבורד.‬

353
00:29:12,375 --> 00:29:13,208
‫הכול באגן.‬

354
00:29:13,791 --> 00:29:16,250
‫מרימים כפות רגליים, וזה כמו הים.‬

355
00:29:27,333 --> 00:29:28,375
‫קחי את זה.‬

356
00:29:29,208 --> 00:29:31,250
‫תתאמני ותחזירי לי.‬

357
00:29:33,125 --> 00:29:34,791
‫זה שלי לבינתיים?‬
‫-כן.‬

358
00:29:37,333 --> 00:29:39,125
‫תודה.‬
‫-זה בסדר.‬

359
00:30:36,750 --> 00:30:37,916
‫מאיפה זה?‬

360
00:30:41,125 --> 00:30:44,416
‫מישהו נתן את זה לאנקוש ליום אחד.‬

361
00:30:44,500 --> 00:30:45,916
‫אחזיר את זה מחר.‬

362
00:30:47,500 --> 00:30:49,291
‫למה את משחקת בצעצועים של בנים?‬

363
00:30:49,958 --> 00:30:50,958
‫לכי, תכיני דאל.‬

364
00:30:58,833 --> 00:30:59,791
‫מה קורה פה?‬

365
00:31:02,250 --> 00:31:03,500
‫תחזרו לכיתה.‬

366
00:31:03,583 --> 00:31:04,416
‫לכו!‬

367
00:31:08,583 --> 00:31:09,500
‫סליחה, המורה.‬

368
00:31:11,916 --> 00:31:14,500
‫אל תמכור את עצמך בזול. הבנת?‬

369
00:31:15,166 --> 00:31:16,000
‫כן, המורה.‬

370
00:31:16,750 --> 00:31:17,583
‫לך.‬

371
00:31:19,958 --> 00:31:22,333
‫אנקוש, תראה.‬

372
00:31:23,458 --> 00:31:24,916
‫אני עפה!‬

373
00:31:27,750 --> 00:31:28,958
‫דידי, תיזהרי!‬

374
00:31:33,833 --> 00:31:34,958
‫הלך הקרש.‬

375
00:31:44,583 --> 00:31:45,583
‫דידי!‬

376
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
‫דידי!‬

377
00:31:52,125 --> 00:31:53,666
‫מי ביקש ממך לקפוץ פנימה?‬

378
00:31:54,583 --> 00:31:56,291
‫הרסת את הקרש של אריק.‬

379
00:31:57,416 --> 00:31:58,916
‫איך תסבירי בבית מה קרה?‬

380
00:32:01,083 --> 00:32:02,250
‫נהנית לגלוש?‬

381
00:32:06,416 --> 00:32:07,250
‫בוא, גילו.‬

382
00:32:14,958 --> 00:32:16,666
‫מה אמרתי לך קודם?‬

383
00:32:18,250 --> 00:32:20,791
‫שוב לקחת משהו מאדם זר?‬

384
00:32:25,583 --> 00:32:27,541
‫תסתירי את זה. ותקשיבי,‬

385
00:32:27,625 --> 00:32:29,791
‫תחזירי את זה מחר על הבוקר!‬

386
00:32:30,916 --> 00:32:31,833
‫לכי, מהר!‬

387
00:32:35,208 --> 00:32:37,625
‫קמלש נתן לי משמרות כפולות החל ממחר.‬

388
00:32:39,916 --> 00:32:40,958
‫מים?‬
‫-לא.‬

389
00:33:04,541 --> 00:33:07,458
‫ממש שקט פה. לא כמו בלונדון.‬

390
00:33:07,541 --> 00:33:08,458
‫רדי.‬

391
00:33:09,250 --> 00:33:11,208
‫גברת השראה בכבודה ובעצמה.‬

392
00:33:11,291 --> 00:33:12,916
‫מה קרה?‬

393
00:33:14,541 --> 00:33:15,375
‫סקייטבורד!‬

394
00:33:15,458 --> 00:33:16,291
‫מה?‬

395
00:33:17,041 --> 00:33:18,625
‫כמה עולה סקייטבורד?‬

396
00:33:20,083 --> 00:33:21,916
‫היא הרסה את הסקייטבורד של אריק.‬

397
00:33:22,500 --> 00:33:23,375
‫הוא הרוס.‬

398
00:33:24,708 --> 00:33:25,666
‫סליחה, אדון.‬

399
00:33:30,666 --> 00:33:31,541
‫ממש סליחה.‬

400
00:33:32,916 --> 00:33:35,291
‫איך עשית את זה בכלל?‬

401
00:33:35,375 --> 00:33:36,625
‫אוי…‬

402
00:33:38,916 --> 00:33:39,833
‫סליחה, אדון.‬

403
00:33:40,750 --> 00:33:41,875
‫יצאת לגלוש בים?‬

404
00:33:44,583 --> 00:33:45,625
‫אדון…‬

405
00:33:46,291 --> 00:33:47,208
‫לא!‬

406
00:33:47,291 --> 00:33:48,416
‫בבקשה, אדון.‬

407
00:33:48,500 --> 00:33:51,083
‫לא. אני לא צריך ולא רוצה את זה.‬

408
00:33:51,166 --> 00:33:52,208
‫זה בסדר.‬

409
00:33:52,291 --> 00:33:54,083
‫די. לכי לבית הספר.‬

410
00:33:57,291 --> 00:33:58,125
‫היי!‬

411
00:33:58,958 --> 00:34:01,041
‫זה בסדר. אני לא כועס.‬

412
00:34:04,458 --> 00:34:05,291
‫אוי לא…‬

413
00:34:18,833 --> 00:34:20,041
‫גונבת בבית שלך?‬

414
00:34:24,166 --> 00:34:25,250
‫ככה חינכתי אותך?‬

415
00:34:27,125 --> 00:34:28,000
‫לא, אבא. אני…‬

416
00:34:28,791 --> 00:34:30,125
‫החזרתי את זה.‬

417
00:34:30,791 --> 00:34:32,166
‫אז גנבת קודם?‬

418
00:34:36,375 --> 00:34:37,583
‫אני שואל אותך משהו.‬

419
00:34:39,375 --> 00:34:40,833
‫עשיתי טעות, אבא.‬

420
00:34:53,416 --> 00:34:54,250
‫דידי,‬

421
00:34:55,833 --> 00:34:57,666
‫למה החזרת את הכסף?‬

422
00:34:58,708 --> 00:35:00,625
‫יכולנו לקנות בו שוקולדים.‬

423
00:35:01,250 --> 00:35:02,625
‫היה יכול להיות ממש כיף.‬

424
00:35:06,458 --> 00:35:07,291
‫סליחה.‬

425
00:35:18,500 --> 00:35:20,875
‫זה בסדר. אני אשלים את זה…‬

426
00:35:25,166 --> 00:35:27,166
‫שלום לכם.‬
‫-שלום, דידי.‬

427
00:35:30,750 --> 00:35:32,875
‫יש לי הפתעה קטנה.‬

428
00:35:33,458 --> 00:35:34,291
‫די…‬

429
00:35:36,833 --> 00:35:37,916
‫אין מצב.‬

430
00:35:39,000 --> 00:35:40,166
‫לא יכולתי להתאפק.‬

431
00:35:41,083 --> 00:35:42,500
‫רוצים לראות מה יש בפנים?‬

432
00:35:42,583 --> 00:35:43,666
‫כן.‬
‫-כן.‬

433
00:35:45,916 --> 00:35:48,125
‫זה קרש גלגלים אמיתי!‬

434
00:35:56,083 --> 00:35:56,916
‫סובוד.‬

435
00:36:00,875 --> 00:36:01,750
‫זה בשבילך.‬

436
00:36:05,125 --> 00:36:07,125
‫לא…‬
‫-זה בשבילך. בבקשה.‬

437
00:36:07,625 --> 00:36:09,541
‫בשבילי? באמת?‬
‫-כן.‬

438
00:36:10,375 --> 00:36:11,208
‫קחי את זה.‬

439
00:36:26,458 --> 00:36:27,541
‫אין מצב.‬

440
00:36:29,416 --> 00:36:31,291
‫שלך נהרס, אז אני…‬

441
00:36:31,375 --> 00:36:32,208
‫תודה.‬
‫-דידי…‬

442
00:36:34,416 --> 00:36:37,333
‫את חושבת שהיא גם תיתן לנו נעליים חדשות?‬

443
00:37:00,875 --> 00:37:02,083
‫מושלם.‬

444
00:37:27,625 --> 00:37:31,250
‫תודה רבה שנשארת.‬
‫לא הייתי יכולה לעשות את זה בלעדיך.‬

445
00:37:31,333 --> 00:37:33,708
‫את צוחקת? חשבת שאפספס את זה?‬

446
00:37:33,791 --> 00:37:35,041
‫זה ענקי.‬

447
00:37:35,125 --> 00:37:37,375
‫כאילו… זה לא קורה כל יום.‬

448
00:37:37,458 --> 00:37:39,958
‫נתת לילדים האלה את הסקייטבורד הראשון שלהם!‬

449
00:37:40,666 --> 00:37:43,708
‫זוכר את הסקייטבורד הראשון שלך?‬
‫-כן.‬

450
00:37:44,583 --> 00:37:45,916
‫הייתי בן שמונה,‬

451
00:37:46,000 --> 00:37:47,833
‫ואימא שלי קנתה לי אותו.‬

452
00:37:48,666 --> 00:37:49,875
‫הוא הציל את חיי.‬

453
00:37:50,666 --> 00:37:51,708
‫מה זאת אומרת?‬

454
00:37:54,833 --> 00:37:58,375
‫אימא שלי קנתה לי אותו כדי שאצא מהבית,‬

455
00:37:59,958 --> 00:38:01,625
‫כי אבי החורג היה…‬

456
00:38:04,625 --> 00:38:05,875
‫הוא לא היה אדם נחמד.‬

457
00:38:07,541 --> 00:38:08,583
‫אני מצטערת.‬

458
00:38:09,791 --> 00:38:10,666
‫זה בסדר.‬

459
00:38:11,416 --> 00:38:13,083
‫אז תספרי לי למה את כאן?‬

460
00:38:14,708 --> 00:38:17,333
‫בחייך, ג׳ס. את לא לוקחת חופש מהעבודה,‬

461
00:38:17,416 --> 00:38:19,958
‫ולא ראיתי אותך מבקרת קרובי משפחה, אז…‬

462
00:38:21,750 --> 00:38:23,041
‫למה את בכפר הזה?‬

463
00:38:26,000 --> 00:38:27,833
‫הילד בתמונה הוא אבא שלי.‬

464
00:38:29,583 --> 00:38:32,291
‫הוא אומץ מהכפר הזה בגיל שבע.‬

465
00:38:33,333 --> 00:38:35,416
‫זה נודע לי רק לפני כמה שבועות,‬

466
00:38:35,500 --> 00:38:38,083
‫כשסבא שלי נתן לי את התמונה.‬

467
00:38:40,000 --> 00:38:41,083
‫איך הם נפגשו בכלל?‬

468
00:38:41,916 --> 00:38:44,291
‫לסבא שלי היה מפעל באזור הזה,‬

469
00:38:45,541 --> 00:38:46,750
‫בזמנו,‬

470
00:38:48,416 --> 00:38:51,041
‫ולילה אחד פרצה שריפה,‬

471
00:38:51,125 --> 00:38:54,291
‫ואחד הפועלים נלכד בבניין.‬

472
00:38:55,625 --> 00:38:58,458
‫ולפני שמישהו הספיק לעזור,‬

473
00:38:59,916 --> 00:39:01,041
‫הוא נפטר.‬

474
00:39:02,500 --> 00:39:04,708
‫כשסבא שלי הלך ללוויה,‬

475
00:39:05,458 --> 00:39:07,625
‫הוא פגש את הקרוב היחיד של אותו פועל:‬

476
00:39:08,958 --> 00:39:10,375
‫בנו בן השבע.‬

477
00:39:11,166 --> 00:39:12,000
‫אבא שלי.‬

478
00:39:13,541 --> 00:39:15,291
‫לא ייאמן.‬
‫-כן.‬

479
00:39:15,375 --> 00:39:19,541
‫זה באמת לא ייאמן,‬
‫איך שצעד אחד קטן יכול…‬

480
00:39:19,625 --> 00:39:22,041
‫לשנות לגמרי את מסלול חייו של מישהו.‬

481
00:39:23,625 --> 00:39:24,458
‫כלומר…‬

482
00:39:25,166 --> 00:39:26,500
‫לולא סבא שלי,‬

483
00:39:26,583 --> 00:39:29,833
‫אבא שלי היה מבלה את כל חייו בכפר הזה.‬

484
00:39:31,208 --> 00:39:33,625
‫הוא לא היה מכיר את אימא שלי,‬

485
00:39:34,541 --> 00:39:36,125
‫אני לא הייתי קיימת…‬

486
00:39:37,458 --> 00:39:38,791
‫איך את מרגישה לגבי זה?‬

487
00:39:40,916 --> 00:39:42,958
‫חבל שהוא לא סיפר לי לפני שמת,‬

488
00:39:44,125 --> 00:39:44,958
‫אבל…‬

489
00:39:46,000 --> 00:39:49,083
‫ידעתי שאני צריכה לבוא לכפר הזה,‬

490
00:39:50,416 --> 00:39:51,291
‫ופשוט…‬

491
00:39:51,958 --> 00:39:52,916
‫להיות פה, ו…‬

492
00:39:53,583 --> 00:39:55,083
‫לראות איפה הוא גדל.‬

493
00:39:55,583 --> 00:40:00,458
‫ועכשיו, כשאני פוגשת את הילדים האלה,‬
‫זה גורם לי להרגיש קרובה אליו.‬

494
00:40:07,333 --> 00:40:08,833
‫סיפרת למישהו בכפר?‬

495
00:40:10,791 --> 00:40:13,083
‫לא. אני לא רוצה להפריע כאן.‬

496
00:40:16,125 --> 00:40:16,958
‫מה?‬

497
00:40:17,041 --> 00:40:19,291
‫נתת לילדים האלה סקייטבורדים.‬

498
00:40:20,000 --> 00:40:22,583
‫שיבשת את הכול.‬

499
00:40:39,000 --> 00:40:40,250
‫היי, מה אתה עושה?‬

500
00:40:41,375 --> 00:40:42,416
‫היי! לך מפה!‬

501
00:40:46,416 --> 00:40:48,041
‫יופי, דידי!‬

502
00:41:50,250 --> 00:41:51,916
‫בוקר טוב, המורה.‬

503
00:41:52,000 --> 00:41:53,500
‫בוקר טוב. איפה כולם?‬

504
00:41:53,583 --> 00:41:54,458
‫גולשים.‬

505
00:41:58,250 --> 00:42:00,291
‫הם שיבשו הכול!‬

506
00:42:00,375 --> 00:42:04,166
‫אדוני, אנחנו מבקשים את עזרתך‬
‫כדי לטפל בבעיה הזאת.‬

507
00:42:04,250 --> 00:42:05,791
‫כן.‬
‫-הוא צודק.‬

508
00:42:05,875 --> 00:42:07,791
‫תעשה משהו.‬
‫-אני אפשוט רגל!‬

509
00:42:23,583 --> 00:42:27,541
‫- סיד: קיבלת את הקמפיין של פיצ׳מיסט‬
‫בתור מנהלת קריאייטיב. מזל טוב! -‬

510
00:42:27,625 --> 00:42:29,166
‫- את חוזרת בסופ״ש, נכון? -‬

511
00:42:38,500 --> 00:42:41,000
‫איזה כיף היה להבריז היום…‬

512
00:42:47,041 --> 00:42:50,083
‫- קנס לגולשים על סקייטבורד: 500 רופי -‬

513
00:42:51,500 --> 00:42:52,958
‫קנס של 500 רופי?‬

514
00:42:53,041 --> 00:42:55,541
‫- זהירות, כלבים‬
‫הגלישה על סקייטבורד אסורה -‬

515
00:43:01,291 --> 00:43:03,541
‫עצור! מה אתה עושה?‬

516
00:43:03,625 --> 00:43:05,041
‫קרא את השלט!‬

517
00:43:07,875 --> 00:43:10,041
‫- הגלישה על סקייטבורד אסורה -‬

518
00:43:10,125 --> 00:43:14,166
‫היום נלמד על אבי האומה, מהאטמה גנדי,‬

519
00:43:15,083 --> 00:43:18,416
‫שהנהיג את מאבקה של הודו לעצמאות‬
‫באמצעים לא אלימים.‬

520
00:43:20,416 --> 00:43:23,833
‫צעדת המחאה שלו לדנדי, תנועת ״צאו מהודו״,‬

521
00:43:23,916 --> 00:43:28,333
‫ומהפכת מס המלח שלו,‬
‫הניפו את נס המרד במדינה.‬

522
00:43:32,375 --> 00:43:34,500
‫גלישה היא לא פשע!‬

523
00:43:34,583 --> 00:43:36,416
‫לא פשע!‬

524
00:43:36,500 --> 00:43:38,250
‫הילדים רוצים חופש!‬

525
00:43:38,333 --> 00:43:40,125
‫רוצים חופש!‬

526
00:43:40,208 --> 00:43:42,000
‫שמעו בקולנו עכשיו!‬

527
00:43:42,083 --> 00:43:43,916
‫שמעו בקולנו!‬

528
00:43:44,000 --> 00:43:45,875
‫גלישה היא לא פשע!‬

529
00:43:45,958 --> 00:43:47,708
‫לא פשע!‬

530
00:43:47,791 --> 00:43:49,500
‫הילדים רוצים חופש!‬

531
00:43:49,583 --> 00:43:51,375
‫רוצים חופש!‬

532
00:43:51,458 --> 00:43:53,208
‫שמעו בקולנו עכשיו!‬

533
00:43:53,291 --> 00:43:55,000
‫שמעו בקולנו!‬

534
00:43:55,083 --> 00:43:56,916
‫גלישה היא לא פשע!‬

535
00:43:57,000 --> 00:43:58,541
‫המורה! תברחו!‬

536
00:44:11,583 --> 00:44:13,083
‫זה נהפך למטרד.‬

537
00:44:13,166 --> 00:44:14,333
‫סליחה,‬

538
00:44:14,416 --> 00:44:17,083
‫אתם לא יכולים‬
‫להחרים להם את הסקייטבורדים ככה.‬

539
00:44:17,166 --> 00:44:18,666
‫גברתי, הוגשה תלונה נגדך.‬

540
00:44:20,000 --> 00:44:21,083
‫על איזה פשע?‬

541
00:44:22,083 --> 00:44:24,208
‫רק שני תלמידים הגיעו לכיתה שלי היום!‬

542
00:44:24,291 --> 00:44:25,333
‫זה באשמתך!‬

543
00:44:27,375 --> 00:44:30,166
‫גם תלמידים מצטיינים לא באים ללימודים,‬

544
00:44:30,708 --> 00:44:32,250
‫בגלל המטרד הזה!‬

545
00:44:33,166 --> 00:44:35,083
‫הפרחחים משפיעים על הילדים שלי!‬

546
00:44:35,166 --> 00:44:36,000
‫טוב, תראו.‬

547
00:44:36,583 --> 00:44:38,875
‫אני ממש לא רוצה שהם יחסירו לימודים.‬

548
00:44:38,958 --> 00:44:40,125
‫תנסו להבין, אני רק…‬

549
00:44:40,208 --> 00:44:41,458
‫יש לך אישור?‬

550
00:44:42,708 --> 00:44:43,541
‫אישור?‬

551
00:44:43,625 --> 00:44:45,000
‫פה זה הודו!‬

552
00:44:45,916 --> 00:44:49,125
‫הכללים פה שונים. איפה תעודת הזהות שלך?‬

553
00:44:49,791 --> 00:44:52,166
‫אין לי כזאת.‬
‫-החוק דורש לשאת תעודת זהות.‬

554
00:44:52,250 --> 00:44:54,666
‫אני אזרחית בריטית.‬
‫-אז תראי את הדרכון שלך.‬

555
00:44:56,166 --> 00:44:57,375
‫זה שורש הבעיה.‬

556
00:44:57,458 --> 00:44:58,708
‫תקשיבו, בבקשה…‬

557
00:44:58,791 --> 00:45:00,041
‫תקשיבי, גברת.‬

558
00:45:00,541 --> 00:45:02,291
‫את עדיין הודית, לא?‬

559
00:45:02,375 --> 00:45:03,416
‫כן. יש לך ספק?‬

560
00:45:03,500 --> 00:45:05,416
‫אז מה את מביאה הנה דברים מהמערב?‬

561
00:45:05,500 --> 00:45:06,958
‫הם ילדים. הם נהנים.‬

562
00:45:07,041 --> 00:45:08,750
‫הם משחקים ועוסקים בספורט.‬

563
00:45:10,083 --> 00:45:13,666
‫אסור לילדים לגלוש ככה באמצע הרחוב!‬

564
00:45:15,375 --> 00:45:18,083
‫הם גולשים בכל מקום! בחנויות, בסמטאות,‬

565
00:45:18,166 --> 00:45:21,666
‫ובמקומות שאסור להם להיות בהם בכלל.‬

566
00:45:21,750 --> 00:45:23,791
‫הם עושים בלגן בכל הכפר.‬

567
00:45:23,875 --> 00:45:26,125
‫תקשיבי, יש פה שיטה.‬

568
00:45:26,916 --> 00:45:27,875
‫יש כללים.‬

569
00:45:27,958 --> 00:45:31,083
‫הם הורסים את רכוש הציבור.‬

570
00:45:31,833 --> 00:45:33,583
‫זה לא גן ולא פארק.‬

571
00:45:34,208 --> 00:45:36,750
‫ויקראם, היא אורחת שלך,‬

572
00:45:36,833 --> 00:45:39,291
‫ואישה, אז אני משחרר אותה.‬
‫-בסדר.‬

573
00:45:39,375 --> 00:45:40,875
‫אם אקבל עוד תלונה אחת,‬

574
00:45:41,625 --> 00:45:42,958
‫אאלץ לנקוט צעדים.‬

575
00:45:43,500 --> 00:45:44,666
‫זה לא יקרה שוב.‬

576
00:45:45,958 --> 00:45:46,916
‫אתם יכולים ללכת.‬

577
00:45:47,000 --> 00:45:49,916
‫סינג סהאב, קח מהם התחייבות בכתב,‬
‫אחרת זה יקרה שוב.‬

578
00:45:55,208 --> 00:45:56,041
‫תקשיבו,‬

579
00:45:56,666 --> 00:45:58,708
‫אם אחד מכם יחסיר לימודים מחר…‬

580
00:45:58,791 --> 00:46:00,000
‫לא אתן שזה יקרה.‬

581
00:46:00,083 --> 00:46:01,875
‫אדאג שהם יבואו ללימודים מחר.‬

582
00:46:05,125 --> 00:46:06,000
‫חבר׳ה…‬

583
00:46:09,666 --> 00:46:12,750
‫בכל מקום בעולם,‬
‫אנשים שונאים סקייטבורדים.‬

584
00:48:05,541 --> 00:48:06,375
‫דידי?‬

585
00:48:09,583 --> 00:48:11,083
‫מה את עושה פה?‬

586
00:48:12,000 --> 00:48:14,041
‫זה מקום של הקאסטות הגבוהות.‬

587
00:48:14,958 --> 00:48:16,958
‫אנשים עדיין מאמינים בשיטת הקאסטות?‬

588
00:48:18,875 --> 00:48:21,958
‫לא מדברים על זה גלויות, אבל ככה נהוג.‬

589
00:48:25,291 --> 00:48:27,250
‫צר לי שלא נותנים לך לגלוש.‬

590
00:48:28,625 --> 00:48:30,458
‫חשבתי… כלומר…‬

591
00:48:32,083 --> 00:48:33,708
‫הסקייטבורדים היו בזבוז כסף.‬

592
00:48:35,125 --> 00:48:37,250
‫הגלישה היא הדבר הכי טוב שקרה לי.‬

593
00:48:43,750 --> 00:48:45,041
‫כמה זמן תישארי פה?‬

594
00:48:46,208 --> 00:48:47,541
‫אני עוזבת מחר.‬

595
00:48:51,791 --> 00:48:52,625
‫אבל…‬

596
00:48:53,125 --> 00:48:55,166
‫יש המון מה לראות פה.‬

597
00:49:01,625 --> 00:49:02,458
‫שבי.‬

598
00:49:03,833 --> 00:49:04,666
‫זה בסדר.‬

599
00:49:05,458 --> 00:49:06,291
‫שבי.‬

600
00:49:40,750 --> 00:49:43,583
‫- היי, סיד…‬
‫מצטערת, לא אוכל להסכים להצעה. -‬

601
00:49:43,666 --> 00:49:46,583
‫- אני צריכה להישאר כאן ולטפל במשהו.‬
‫אסביר בהמשך. -‬

602
00:50:15,458 --> 00:50:16,708
‫היית כאן כל הלילה?‬

603
00:50:18,041 --> 00:50:21,375
‫אתה יודע, אנשים לא שונאים גולשים.‬
‫הם שונאים את הרוח שלהם.‬

604
00:50:21,833 --> 00:50:25,208
‫עשיתי מחקר כל הלילה,‬
‫ואין אף סקייטפארק בראג׳סטאן.‬

605
00:50:27,000 --> 00:50:27,833
‫טוב.‬

606
00:50:32,000 --> 00:50:34,625
‫יש סקייטבורדים רק בכמה מקומות בהודו.‬

607
00:50:34,708 --> 00:50:36,416
‫זה חדש כאן.‬
‫-כן, אני יודע.‬

608
00:50:38,250 --> 00:50:41,625
‫שאני אבין, את רוצה…‬
‫-אני רוצה לבנות סקייטפארק.‬

609
00:50:42,750 --> 00:50:44,375
‫סקייטפארק?‬
‫-כן.‬

610
00:50:44,458 --> 00:50:46,291
‫פה? בכפר הזה?‬
‫-כן.‬

611
00:50:46,375 --> 00:50:47,833
‫יש לך כסף לזה?‬

612
00:50:48,958 --> 00:50:51,500
‫הרגע ויתרתי על קידום רציני בעבודה, אז לא.‬

613
00:50:52,000 --> 00:50:54,250
‫אבל אני חייבת לעשות את זה.‬

614
00:50:54,333 --> 00:50:56,416
‫זה ימשוך המון תיירים.‬
‫-בדיוק.‬

615
00:50:56,500 --> 00:50:58,500
‫אני איתך. אין בעיה.‬

616
00:50:59,125 --> 00:51:01,041
‫תודה, ויקראם. ואתה?‬

617
00:51:03,458 --> 00:51:04,625
‫אני נוסע לבנגלור.‬

618
00:51:04,708 --> 00:51:06,000
‫מה?‬
‫-היי…‬

619
00:51:06,083 --> 00:51:08,833
‫היי, אדון. אם תיסע, מי יעזור לנו?‬

620
00:51:09,416 --> 00:51:11,708
‫טוב, אם אנחנו רוצים לבנות סקייטפארק,‬

621
00:51:11,791 --> 00:51:14,375
‫נצטרך צוות, והאיש שלי נמצא בבנגלור.‬

622
00:51:17,333 --> 00:51:19,083
‫כן! נעשה את זה!‬

623
00:51:19,666 --> 00:51:21,208
‫תודה!‬

624
00:51:21,833 --> 00:51:23,166
‫תודה, ויקראם!‬

625
00:51:23,250 --> 00:51:24,208
‫ואו!‬

626
00:51:24,291 --> 00:51:26,000
‫אנחנו בונים סקייטפארק!‬

627
00:51:31,041 --> 00:51:36,208
‫אין לימודים? אין סקייטבורד.‬

628
00:51:37,541 --> 00:51:39,458
‫יש! אין לימודים!‬

629
00:51:39,541 --> 00:51:42,000
‫טיפיה, אין לימודים!‬
‫-לא!‬

630
00:51:42,083 --> 00:51:43,916
‫אנקוש… לא.‬

631
00:51:44,000 --> 00:51:48,166
‫זאת אומרת שמי שלא ילך לבית הספר,‬
‫לא יוכל לגלוש.‬

632
00:51:48,250 --> 00:51:49,750
‫מה?‬
‫-כן.‬

633
00:51:49,833 --> 00:51:50,916
‫זה הכלל.‬

634
00:51:52,875 --> 00:51:55,208
‫כל יום ממציאים כלל חדש…‬

635
00:52:03,750 --> 00:52:07,125
‫בוקר טוב, המורה!‬

636
00:52:09,250 --> 00:52:10,750
‫בוקר טוב. שבו.‬

637
00:52:19,458 --> 00:52:20,541
‫עבודה יפה.‬

638
00:52:20,625 --> 00:52:21,583
‫תודה.‬

639
00:52:22,208 --> 00:52:24,291
‫מטרות שאפתניות. יפה מאוד.‬

640
00:52:25,291 --> 00:52:27,125
‫מעולם לא חשבו לבנות פה דבר כזה.‬

641
00:52:27,708 --> 00:52:29,333
‫יפה מאוד.‬

642
00:52:30,250 --> 00:52:31,875
‫מי באמת מעורב בזה?‬

643
00:52:32,750 --> 00:52:34,541
‫אביך? בעלך?‬

644
00:52:35,166 --> 00:52:36,708
‫לא, רק אני.‬

645
00:52:36,791 --> 00:52:37,958
‫לבדך?‬

646
00:52:38,041 --> 00:52:38,875
‫יפה מאוד.‬

647
00:52:39,500 --> 00:52:40,583
‫יפה מאוד.‬

648
00:52:40,666 --> 00:52:44,750
‫בעזרת מימון ממשלתי נוכל להקים‬
‫סקייטפארק ברמה בין־לאומית.‬

649
00:52:45,583 --> 00:52:47,458
‫זה יקר מאוד, גברתי.‬

650
00:52:48,458 --> 00:52:50,875
‫איך אשיג מימון כזה?‬

651
00:52:52,041 --> 00:52:54,666
‫כספי הצדקה שלנו כבר הוקצו השנה.‬

652
00:52:55,750 --> 00:52:57,750
‫חוץ מזה, אתם לא עמותה מוכרת.‬

653
00:52:57,833 --> 00:52:59,333
‫נסו בשנה הבאה,‬

654
00:53:00,083 --> 00:53:02,625
‫אחרי הרישום. מבטיח.‬

655
00:53:02,708 --> 00:53:04,708
‫תודיעו לי אם תצטרכו עוד עזרה.‬

656
00:53:06,541 --> 00:53:09,375
‫למעשה…‬
‫-אני כאן כדי לעזור לך.‬

657
00:53:09,875 --> 00:53:10,708
‫תמיד.‬

658
00:53:14,125 --> 00:53:16,416
‫אין לנו צידוק לממן את זה.‬

659
00:53:17,541 --> 00:53:19,000
‫המשחק הזה…‬

660
00:53:19,083 --> 00:53:20,208
‫כלומר, הספורט…‬

661
00:53:20,291 --> 00:53:21,291
‫אין לו חוקים.‬

662
00:53:22,833 --> 00:53:25,541
‫איך אציע לוועדה ענף ספורט שאין לו חוקים?‬

663
00:53:26,458 --> 00:53:28,833
‫התאחדות הספורט לא תוכל לעזור לכם.‬

664
00:53:28,916 --> 00:53:32,166
‫למה שלא תנסו מימון פרטי?‬
‫-זה מה שאעשה.‬

665
00:53:32,250 --> 00:53:33,416
‫תודה. בוא נלך.‬

666
00:53:42,000 --> 00:53:43,500
‫אף אחד מאלה לא יעזור לנו.‬

667
00:53:44,083 --> 00:53:45,333
‫אין להם אינטרס.‬

668
00:53:46,875 --> 00:53:48,916
‫הם לא מבינים למה את עושה את זה.‬

669
00:53:50,000 --> 00:53:52,541
‫צריך קשרים במקומות גבוהים‬
‫כדי שמשהו יזוז פה.‬

670
00:54:06,666 --> 00:54:09,000
‫נמסטה.‬
‫-שמעתי על הפרויקט שלך.‬

671
00:54:10,125 --> 00:54:12,708
‫מעולם לא העזו לבקש ממני אדמות.‬

672
00:54:13,500 --> 00:54:15,083
‫אני יודעת שזאת בקשה גדולה.‬

673
00:54:15,875 --> 00:54:20,708
‫למה את רוצה לבנות סקייטפארק בכפר הזה?‬

674
00:54:22,000 --> 00:54:23,250
‫גדלתי בלונדון.‬

675
00:54:24,000 --> 00:54:27,833
‫ידעתי מה אני רוצה להיות‬
‫עוד כשהייתי בבית הספר.‬

676
00:54:28,750 --> 00:54:33,416
‫כששאלתי את אחת הבנות בכפר‬
‫״מה את רוצה להיות כשתהיי גדולה״,‬

677
00:54:34,208 --> 00:54:36,958
‫לא הייתה לה תשובה,‬

678
00:54:38,000 --> 00:54:41,791
‫כי היא מעולם לא נשאלה את השאלה הזאת.‬

679
00:54:44,166 --> 00:54:45,208
‫זה שבר אותי.‬

680
00:54:46,125 --> 00:54:51,625
‫הם כאלה נפלאים ויצירתיים,‬
‫עם המעט שיש להם.‬

681
00:54:52,291 --> 00:54:54,041
‫ואני מסתכלת עליהם ותוהה‬

682
00:54:54,125 --> 00:54:57,750
‫אם נגלה מדען, או מוזיקאי,‬

683
00:54:57,833 --> 00:55:00,083
‫או את הגולש המקצועי הבא,‬
‫כאן, בכפר הזה,‬

684
00:55:00,166 --> 00:55:03,708
‫אם רק ניתן להם פלטפורמה,‬
‫ומישהו שיאמין בהם.‬

685
00:55:04,708 --> 00:55:07,416
‫ואני לא יודעת למה,‬
‫אבל הסקייטבורד מדבר אליהם.‬

686
00:55:08,250 --> 00:55:12,541
‫אני מכירה ילדה שאומרת שכשהיא גולשת,‬
‫היא מרגישה חופשייה.‬

687
00:55:17,083 --> 00:55:19,541
‫בפעם הראשונה, היא מרשה לעצמה לחלום,‬

688
00:55:19,625 --> 00:55:21,083
‫וזה נותן לי השראה.‬

689
00:55:22,583 --> 00:55:26,583
‫עכשיו, ילדים וילדות בני קאסטות שונות,‬
‫שבדרך כלל לא מתערבבים,‬

690
00:55:26,666 --> 00:55:27,958
‫גולשים ביחד.‬

691
00:55:30,416 --> 00:55:33,125
‫אם לא ניתן לבנות האלה צ׳אנס,‬
‫מי יעשה את זה?‬

692
00:55:36,541 --> 00:55:38,208
‫אנא, תני לי רגע.‬

693
00:55:50,916 --> 00:55:53,416
‫חשבתי על מה שאמרת.‬

694
00:55:54,583 --> 00:55:57,333
‫האנשים כאן מתנגדים לשינויים,‬

695
00:55:58,083 --> 00:56:01,791
‫ובייחוד לשינויים שמובלים ע״י נשים.‬

696
00:56:02,416 --> 00:56:06,333
‫יש כאן כללים לא־כתובים לנשים,‬

697
00:56:06,916 --> 00:56:08,666
‫וכבר הפרת את חלק מהם.‬

698
00:56:12,166 --> 00:56:15,125
‫אם אסרב לך היום,‬

699
00:56:15,750 --> 00:56:19,333
‫החיים יימשכו כרגיל.‬

700
00:56:20,458 --> 00:56:22,083
‫אבל אם אסכים,‬

701
00:56:22,166 --> 00:56:25,041
‫אולי נראה מחר טוב יותר?‬

702
00:56:26,000 --> 00:56:29,291
‫ואולי זה ייתן לכמה בנות‬

703
00:56:29,375 --> 00:56:34,750
‫את האומץ ללכת בעקבות החלומות שלהן.‬

704
00:56:37,375 --> 00:56:40,541
‫באחד הימים אספר לך את הסיפור שלי.‬

705
00:56:41,458 --> 00:56:43,291
‫אבל בינתיים, החלי בעבודה.‬

706
00:56:43,875 --> 00:56:44,708
‫כל טוב.‬

707
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
‫תודה לך.‬
‫-כל טוב.‬

708
00:56:54,125 --> 00:56:55,791
‫עכשיו אף אחד לא יעצור אותנו.‬

709
00:56:57,708 --> 00:56:59,541
‫אני לא מאמינה שזה קורה סוף סוף.‬

710
00:56:59,625 --> 00:57:01,958
‫גברתי… אני אדאג לכול.‬

711
00:57:23,416 --> 00:57:24,250
‫ואו.‬

712
00:57:25,583 --> 00:57:26,875
‫הנה הם!‬

713
00:57:26,958 --> 00:57:28,083
‫צוות ברמה עולמית.‬

714
00:57:28,750 --> 00:57:30,125
‫ג׳נתווי…‬
‫-היי!‬

715
00:57:30,208 --> 00:57:31,083
‫ג׳ייקוב…‬

716
00:57:31,166 --> 00:57:32,250
‫נעים להכיר.‬
‫-קווין…‬

717
00:57:32,833 --> 00:57:35,000
‫אטיטה, מיקאיל…‬
‫-שלום, אני ג׳ייקוב.‬

718
00:57:35,083 --> 00:57:36,458
‫ברוכה הבאה להודו.‬
‫-תודה.‬

719
00:57:36,541 --> 00:57:38,791
‫אני ג׳סיקה.‬
‫-אני מיקאיל.‬

720
00:57:38,875 --> 00:57:39,791
‫היי.‬
‫-אבהישק.‬

721
00:57:39,875 --> 00:57:40,833
‫ברוך הבא להודו.‬

722
00:57:40,916 --> 00:57:41,791
‫תודה.‬

723
00:57:41,875 --> 00:57:43,125
‫היי.‬
‫-ברוך הבא להודו.‬

724
00:57:44,000 --> 00:57:45,041
‫גבר, אני מבנגלור.‬

725
00:57:45,833 --> 00:57:47,500
‫אין בעיה. ברוך הבא לראג׳סטאן.‬

726
00:57:47,583 --> 00:57:48,958
‫כן… תודה.‬

727
00:57:49,541 --> 00:57:50,625
‫טוב. חבר׳ה, אני…‬

728
00:57:51,750 --> 00:57:53,750
‫תודה רבה שבאתם,‬

729
00:57:53,833 --> 00:57:57,166
‫ועל העזרה בהקמת הפרויקט המטורף הזה.‬

730
00:57:58,125 --> 00:58:00,708
‫עברנו המון כדי להגיע לשלב הזה,‬

731
00:58:01,291 --> 00:58:03,833
‫וזה נהדר שבאתם הנה לעזור לנו.‬

732
00:58:03,916 --> 00:58:07,625
‫תודה רבה על ההזמנה.‬
‫אנחנו מתרגשים להיות פה.‬

733
00:58:08,208 --> 00:58:09,416
‫אז איפה נבנה את זה?‬

734
00:58:09,916 --> 00:58:13,916
‫זה יהיה הסקייטפארק הראשון בראג׳סטאן.‬

735
00:58:16,500 --> 00:58:19,458
‫נשנה את המקום לגמרי.‬
‫-קדימה.‬

736
00:59:57,041 --> 00:59:58,041
‫תה, בבקשה.‬

737
00:59:59,291 --> 01:00:01,083
‫את מי אתה מסנן?‬

738
01:00:01,166 --> 01:00:02,083
‫את בהאווני ג׳י.‬

739
01:00:02,708 --> 01:00:06,875
‫הוא רוצה להיות מעורב עכשיו,‬
‫בגלל שהבחירות מתקרבות.‬

740
01:00:09,083 --> 01:00:11,041
‫אני יודעת במה הוא יכול לעזור לנו.‬

741
01:00:12,958 --> 01:00:15,916
‫- אליפות הודו הראשונה בסקייטבורד‬
‫בחסות בהאווני ג׳י -‬

742
01:00:18,791 --> 01:00:19,916
‫אנקוש.‬

743
01:00:21,208 --> 01:00:22,041
‫מה?‬

744
01:00:23,625 --> 01:00:24,958
‫אליפות סקייטבורד.‬

745
01:00:28,125 --> 01:00:28,958
‫בואי.‬

746
01:00:30,583 --> 01:00:31,500
‫מהר, כולם!‬

747
01:00:31,583 --> 01:00:33,750
‫ג׳סיקה קוראת לנו!‬
‫-מהר!‬

748
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
‫היי!‬

749
01:00:44,833 --> 01:00:47,000
‫ואו! תראו אותם!‬

750
01:01:01,333 --> 01:01:04,541
‫יש לכם שלושה חודשים להתאמן.‬

751
01:01:06,083 --> 01:01:09,333
‫כן, ויבואו סקייטרים מכל רחבי הודו.‬

752
01:01:09,416 --> 01:01:12,666
‫אז תצטרכו להתאמן לראן של 45 שניות,‬

753
01:01:13,250 --> 01:01:15,750
‫ו… את צריכה להגיד להם את זה בהינדי.‬

754
01:01:15,833 --> 01:01:16,666
‫כן.‬

755
01:01:17,250 --> 01:01:20,166
‫סקייטרים מכל רחבי הודו ישתתפו בתחרות.‬

756
01:01:20,250 --> 01:01:22,541
‫כל אחד יקבל ״ראן״ של 45 שניות,‬

757
01:01:22,625 --> 01:01:26,083
‫ותצטרכו להפגין כמה שיותר טריקים.‬

758
01:01:26,166 --> 01:01:27,583
‫איזה מין טריקים?‬

759
01:01:27,666 --> 01:01:29,583
‫אוֹלִי, למשל.‬

760
01:01:29,666 --> 01:01:32,041
‫תראו את כל הטריקים שאתם יודעים לעשות.‬

761
01:01:32,125 --> 01:01:34,375
‫ומי שנופל? נפסל?‬

762
01:01:34,458 --> 01:01:37,625
‫לא. מי שנופל עולה בחזרה על הסקייטבורד.‬

763
01:01:37,708 --> 01:01:41,625
‫אחרי 45 שניות תישמע שריקה,‬

764
01:01:41,708 --> 01:01:43,250
‫שפירושה ״נגמר הזמן״.‬

765
01:01:43,750 --> 01:01:48,291
‫אבל תזכרו:‬
‫מקבלים גם נקודות על גלישה עד הסוף.‬

766
01:01:48,375 --> 01:01:49,208
‫טוב?‬

767
01:01:49,916 --> 01:01:54,708
‫מקבלים נקודות על טריקים,‬
‫אבל זה גם עניין של סגנון ועוצמה.‬

768
01:01:54,791 --> 01:01:55,666
‫כן?‬

769
01:01:56,291 --> 01:01:58,708
‫אני מציע לכם להתחיל להתאמן.‬

770
01:01:58,791 --> 01:02:00,250
‫קדימה! בואו נגלוש!‬

771
01:02:09,166 --> 01:02:10,958
‫היי! זוז הצידה!‬

772
01:02:13,250 --> 01:02:14,708
‫הם נראים מבועתים.‬

773
01:02:14,791 --> 01:02:15,833
‫כן.‬

774
01:02:15,916 --> 01:02:18,125
‫הם מבועתים, אבל זה בסדר,‬

775
01:02:18,208 --> 01:02:20,875
‫כי זה שונה לגמרי מכל דבר שהם עשו בחייהם.‬

776
01:02:22,666 --> 01:02:23,625
‫בוא, רוצה לנסות?‬

777
01:02:23,708 --> 01:02:25,500
‫לא, גלוש אתה.‬

778
01:02:25,583 --> 01:02:29,041
‫תדחפי חזק־חזק,‬
‫כאילו זה עובר דרך הרצפה,‬

779
01:02:29,125 --> 01:02:30,291
‫ואז תשחררי.‬

780
01:02:32,083 --> 01:02:33,375
‫תחליקי קדימה,‬

781
01:02:33,458 --> 01:02:34,708
‫ו…‬

782
01:02:34,791 --> 01:02:36,375
‫תנחיתי מטה בנחיתה.‬

783
01:02:36,458 --> 01:02:37,791
‫זה אוֹלִי.‬

784
01:02:38,666 --> 01:02:39,791
‫אוֹלִי?‬
‫-בדיוק.‬

785
01:02:39,875 --> 01:02:41,916
‫״נגעתי בפסגה‬

786
01:02:42,000 --> 01:02:43,750
‫הבנתי מה אני שווה‬

787
01:02:43,833 --> 01:02:47,250
‫פרשתי כפות רגליים כמו כנפיים…‬

788
01:02:47,333 --> 01:02:49,875
‫היי, רוצים לראות ״דרופ־אין״?‬

789
01:02:49,958 --> 01:02:52,916
‫כן!‬
‫-כן? בסדר.‬

790
01:02:53,000 --> 01:02:57,250
‫״…את החלומות שעיניי ראו?‬

791
01:02:57,333 --> 01:02:59,666
‫את הסיבוכים שבחיי‬

792
01:02:59,750 --> 01:03:01,208
‫עליי לפתור‬

793
01:03:01,291 --> 01:03:03,291
‫האמון שבתוכי‬

794
01:03:03,375 --> 01:03:04,916
‫ימצא את מקומו‬

795
01:03:05,000 --> 01:03:07,125
‫אגע בשמיים בשמחה…״‬

796
01:03:07,208 --> 01:03:08,500
‫כן, אנקוש!‬

797
01:03:09,000 --> 01:03:10,291
‫הילד הזה לא יודע פחד.‬

798
01:03:12,500 --> 01:03:16,000
‫״אין עוד הרגשה כזאת‬

799
01:03:16,083 --> 01:03:18,583
‫רגליי על הקרקע‬

800
01:03:19,708 --> 01:03:23,333
‫חיפשתי תשובה‬

801
01:03:23,416 --> 01:03:25,833
‫ואני חושבת שמצאתי אותה…״‬

802
01:03:25,916 --> 01:03:27,208
‫את מסוגלת, פררנה!‬

803
01:03:27,291 --> 01:03:30,750
‫״שולחת יד לשמיים,‬
‫בכל פעם שאני נופלת אני קמה‬

804
01:03:30,833 --> 01:03:33,166
‫אם לא אנסה, לעולם לא אדע‬

805
01:03:33,250 --> 01:03:34,375
‫ממה אני עשויה‬

806
01:03:34,458 --> 01:03:36,916
‫יבוא זמן בו השמש תזרח‬

807
01:03:37,000 --> 01:03:39,416
‫אולי זה היום‬

808
01:03:47,333 --> 01:03:49,208
‫השמש תזרח עליי…״‬

809
01:03:51,208 --> 01:03:52,333
‫כיף לך, קוסום?‬

810
01:03:52,416 --> 01:03:54,500
‫״פרשתי כנף‬

811
01:03:59,500 --> 01:04:04,125
‫אני יודעת שהשמש תזרח עליי‬

812
01:04:11,500 --> 01:04:13,166
‫ללכת בעקבות לבי‬

813
01:04:13,250 --> 01:04:15,041
‫למרות הפחד‬

814
01:04:15,125 --> 01:04:18,750
‫לרכוב על הגלגלים האלה…״‬

815
01:04:18,833 --> 01:04:20,125
‫דידי!‬

816
01:04:20,208 --> 01:04:22,208
‫האדמה והשמיים יתהפכו כש…‬

817
01:04:22,291 --> 01:04:25,125
‫הם יראו שזינקתי מעל לחומות…״‬

818
01:04:25,208 --> 01:04:26,166
‫הצלחת!‬

819
01:04:26,250 --> 01:04:27,958
‫״אם לא אנסה‬

820
01:04:28,041 --> 01:04:29,666
‫לעולם לא אדע מתי‬

821
01:04:29,750 --> 01:04:33,250
‫אסור לי לוותר על חלומותיי‬

822
01:04:33,333 --> 01:04:35,375
‫אז אביא את האור‬

823
01:04:35,458 --> 01:04:36,958
‫אצית אש‬

824
01:04:37,041 --> 01:04:40,958
‫אני לא מפחדת, אני חופשייה‬

825
01:04:45,541 --> 01:04:48,166
‫השמש תזרח עליי‬

826
01:05:00,416 --> 01:05:06,583
‫השמש תזרח עליי‬

827
01:05:06,666 --> 01:05:10,791
‫פרשתי כנף…״‬

828
01:05:13,583 --> 01:05:14,708
‫ביי.‬

829
01:05:14,791 --> 01:05:16,708
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

830
01:05:18,208 --> 01:05:19,791
‫תודה.‬
‫-ביי.‬

831
01:05:21,291 --> 01:05:23,291
‫ביי, דידי.‬
‫-ביי.‬

832
01:05:35,333 --> 01:05:36,166
‫אנקוש?‬

833
01:05:38,125 --> 01:05:38,958
‫אנקוש.‬

834
01:05:41,250 --> 01:05:42,083
‫קום.‬

835
01:06:09,583 --> 01:06:11,583
‫איך עשית דרופ־אין על הפעם הראשונה?‬

836
01:06:12,375 --> 01:06:14,000
‫לא פחדת ליפול?‬

837
01:06:14,833 --> 01:06:15,708
‫פחדתי,‬

838
01:06:16,500 --> 01:06:17,750
‫ובכל זאת עשיתי את זה.‬

839
01:06:19,333 --> 01:06:22,833
‫אנחנו משקיעים המון מאמץ‬
‫בשביל התחרות הזאת, מה?‬

840
01:06:47,708 --> 01:06:49,750
‫ועכשיו, הנה היא,‬

841
01:06:49,833 --> 01:06:52,416
‫הגולשת מספר אחת בכפר,‬

842
01:06:52,500 --> 01:06:54,958
‫פררנה ביל!‬

843
01:06:55,041 --> 01:06:58,375
‫היא תראה לנו מה זה דרופ־אין מדהים!‬

844
01:07:06,875 --> 01:07:07,916
‫דידי, קדימה!‬

845
01:07:27,875 --> 01:07:28,875
‫דידי!‬

846
01:07:30,916 --> 01:07:31,750
‫דידי.‬

847
01:07:32,458 --> 01:07:33,333
‫את בסדר?‬

848
01:07:51,166 --> 01:07:52,416
‫אנקוש! בוא!‬

849
01:07:59,291 --> 01:08:00,375
‫תכף אשוב.‬

850
01:08:03,000 --> 01:08:04,666
‫טיפיה, חכי לי!‬

851
01:08:11,291 --> 01:08:12,333
‫מה שברת?‬

852
01:08:13,666 --> 01:08:14,916
‫מה את עושה?‬

853
01:08:17,125 --> 01:08:18,208
‫תראי לי.‬

854
01:08:19,041 --> 01:08:19,958
‫איך זה קרה?‬

855
01:08:22,166 --> 01:08:23,041
‫זאת סתם חבורה.‬

856
01:08:23,625 --> 01:08:25,166
‫אבל איך זה קרה?‬

857
01:08:27,958 --> 01:08:29,958
‫נפלתי מהסקייטבורד.‬

858
01:08:41,500 --> 01:08:43,916
‫עשית בלגן שלם בכפר.‬

859
01:08:44,666 --> 01:08:46,708
‫אל תערבי את הבת שלי בזה.‬

860
01:08:46,791 --> 01:08:47,875
‫סליחה…‬

861
01:08:49,250 --> 01:08:50,125
‫מה קרה?‬

862
01:08:50,875 --> 01:08:52,583
‫מה לימדת את פררנה?‬

863
01:08:53,333 --> 01:08:55,458
‫לשקר ולגנוב?‬

864
01:08:56,125 --> 01:08:58,375
‫להתנהג כמו בן?‬

865
01:08:58,458 --> 01:09:01,541
‫היא לא מסוגלת לעזור בבית.‬
‫היא יושבת עם רגל נפוחה.‬

866
01:09:04,416 --> 01:09:06,958
‫היא כנראה נפצעה בזמן שגלשה.‬

867
01:09:07,041 --> 01:09:08,083
‫לא ידעתי.‬

868
01:09:08,833 --> 01:09:09,916
‫אבל היא בסדר?‬

869
01:09:10,416 --> 01:09:11,500
‫בסדר?‬

870
01:09:11,583 --> 01:09:13,791
‫היא הייתה אמורה כבר להתחתן, לא לגלוש.‬

871
01:09:13,875 --> 01:09:15,208
‫ואם יקרה משהו?‬

872
01:09:15,291 --> 01:09:17,750
‫מי יתחתן איתה אם היא תשבור את העצמות?‬

873
01:09:19,333 --> 01:09:20,166
‫מה קורה פה?‬

874
01:09:20,250 --> 01:09:22,500
‫אין לי מושג על מה הוא מדבר.‬

875
01:09:25,458 --> 01:09:27,416
‫אני לא רוצה שהיא תלך בדרכך.‬

876
01:09:28,000 --> 01:09:29,416
‫לגור עם גבר לפני החתונה…‬

877
01:09:29,500 --> 01:09:31,291
‫סליחה?! איך אתה מעז?‬

878
01:09:31,375 --> 01:09:32,208
‫גברת,‬

879
01:09:33,291 --> 01:09:37,708
‫השמועה עשתה לה כנפיים בכפר.‬

880
01:09:37,791 --> 01:09:40,041
‫זאת לא העיר שלך. זה כפר.‬

881
01:09:43,500 --> 01:09:45,208
‫אל תתקרבי לילדים!‬

882
01:09:46,416 --> 01:09:47,250
‫תודה.‬

883
01:09:49,125 --> 01:09:49,958
‫בוא.‬

884
01:09:51,500 --> 01:09:52,750
‫להתראות, אנקוש.‬

885
01:09:52,833 --> 01:09:54,166
‫בוא!‬
‫-להתראות, חבר.‬

886
01:09:57,375 --> 01:09:58,375
‫אולי הוא צודק.‬

887
01:09:59,916 --> 01:10:01,958
‫אני באמת יודעת מה טוב בשבילם?‬

888
01:10:04,000 --> 01:10:07,041
‫לא הייתי סולחת לעצמי‬
‫אם היה קורה לה משהו.‬

889
01:10:09,791 --> 01:10:12,583
‫להיפצע זה חלק מהעניין.‬

890
01:10:13,375 --> 01:10:14,250
‫אני יודעת.‬

891
01:10:14,833 --> 01:10:16,375
‫הוא פשוט כעס כל כך.‬

892
01:10:18,208 --> 01:10:19,583
‫אני באמת לא מכאן.‬

893
01:10:21,041 --> 01:10:23,416
‫אולי כדאי שאפסיק להתערב להם בחיים.‬

894
01:10:25,333 --> 01:10:27,791
‫היה ברור שמשהו כזה יקרה.‬

895
01:10:45,083 --> 01:10:48,833
‫סליחה על מה שאבא אמר.‬

896
01:10:54,708 --> 01:10:55,875
‫מה שלום פררנה?‬

897
01:10:57,666 --> 01:10:58,583
‫יותר טוב,‬

898
01:11:00,000 --> 01:11:01,916
‫אבל היא בעונש.‬

899
01:11:02,833 --> 01:11:04,916
‫אסור לה לגלוש.‬

900
01:11:31,291 --> 01:11:34,125
‫למה את אוהבת לגלוש כל כך?‬

901
01:11:39,375 --> 01:11:40,208
‫לא יודעת.‬

902
01:11:42,625 --> 01:11:43,708
‫אבל זה כיף לי.‬

903
01:11:47,458 --> 01:11:51,416
‫אני מרגישה שייכת.‬

904
01:11:52,416 --> 01:11:53,791
‫שזה משהו שאני מסוגלת לעשות.‬

905
01:12:03,666 --> 01:12:07,208
‫שאף אחד לא שולט בי. שאין כללים.‬

906
01:12:12,250 --> 01:12:15,666
‫אני מרגישה כאילו אני מרחפת בשמיים.‬

907
01:12:26,291 --> 01:12:28,458
‫פררנה באה!‬

908
01:12:31,791 --> 01:12:32,625
‫בואי.‬

909
01:12:33,625 --> 01:12:35,291
‫איפה היית? מה קרה?‬

910
01:12:36,916 --> 01:12:38,083
‫בואי.‬

911
01:12:39,000 --> 01:12:39,958
‫בואו נגלוש.‬

912
01:12:57,750 --> 01:12:59,583
‫״כאילו הגורל כעס עליי‬

913
01:12:59,666 --> 01:13:01,625
‫כאילו תקוותיי התנפצו‬

914
01:13:01,708 --> 01:13:04,208
‫אבל עכשיו כל השמיים הם שלי…״‬

915
01:13:04,791 --> 01:13:08,125
‫הדרך היחידה לכבוש את הפחד‬
‫היא פשוט לעבור דרכו.‬

916
01:13:08,208 --> 01:13:09,166
‫פשוט לתקוף אותו.‬

917
01:13:09,250 --> 01:13:10,500
‫אני לא מסוגלת.‬

918
01:13:11,416 --> 01:13:13,500
‫ואם אפול שוב?‬

919
01:13:14,458 --> 01:13:16,291
‫״האגרופים הקפוצים ייפתחו…״‬

920
01:13:17,166 --> 01:13:18,000
‫תאמיני.‬

921
01:13:18,500 --> 01:13:21,166
‫״עכשיו כל השמיים שלי‬

922
01:13:22,750 --> 01:13:24,750
‫הרצונות הבודדים שיש לי‬

923
01:13:24,833 --> 01:13:26,875
‫שיתגשמו‬

924
01:13:26,958 --> 01:13:30,041
‫השתחררתי מכבלי הקנאה, ו…‬

925
01:13:30,125 --> 01:13:32,208
‫עשיתי את הקפיצה‬

926
01:13:34,125 --> 01:13:37,041
‫בואו ניהנה קצת‬

927
01:13:38,125 --> 01:13:40,291
‫עכשיו יצאתי לדרכי‬

928
01:13:40,375 --> 01:13:44,500
‫לסובב את גלגלי חיי‬

929
01:13:46,916 --> 01:13:48,916
‫עשיתי את הקפיצה…״‬

930
01:13:49,000 --> 01:13:50,458
‫אתה החבר הכי טוב שלי.‬

931
01:13:52,041 --> 01:13:54,791
‫אתה יודע מי החברים האחרים שלי?‬

932
01:13:58,250 --> 01:14:00,000
‫ג׳סיקה וסובוד.‬

933
01:14:21,166 --> 01:14:26,041
‫״אני מהירה יותר מהרוח‬

934
01:14:29,583 --> 01:14:31,416
‫גם אני מופתעת‬

935
01:14:31,500 --> 01:14:34,083
‫מסיפור חיי‬

936
01:14:37,333 --> 01:14:41,041
‫הציפור פרצה מן הכלוב וחמקה‬

937
01:14:41,125 --> 01:14:45,291
‫מכל הדאגות והחששות היא ברחה‬

938
01:14:45,375 --> 01:14:49,375
‫היא עפה‬

939
01:14:53,708 --> 01:14:55,916
‫עשיתי את הקפיצה‬

940
01:14:57,583 --> 01:15:00,000
‫בואו ניהנה קצת‬

941
01:15:01,583 --> 01:15:03,791
‫עכשיו כשאני בדרכי‬

942
01:15:03,875 --> 01:15:09,250
‫לסובב את גלגלי חיי‬

943
01:15:20,958 --> 01:15:24,583
‫עשיתי את הקפיצה!״‬

944
01:15:39,833 --> 01:15:41,666
‫״היום הוא היום האחרון של היריד.‬

945
01:15:42,166 --> 01:15:48,291
‫אם תבואי איתי,‬
‫אדע שגם את מחבבת אותי.״‬

946
01:17:18,041 --> 01:17:20,458
‫כל הכפר יודע עם מי היית.‬

947
01:17:22,833 --> 01:17:24,458
‫הם ברהמינים מהקאסטה הגבוהה.‬

948
01:17:25,875 --> 01:17:27,541
‫אסור לנו להתערבב איתם.‬

949
01:17:32,958 --> 01:17:34,583
‫אז זה מה שהסתרת.‬

950
01:17:37,541 --> 01:17:39,000
‫חצופה שכמוך.‬

951
01:17:39,750 --> 01:17:41,250
‫לא מספיק שנפצעת ברגל?‬

952
01:17:45,291 --> 01:17:47,666
‫אבא, התחרות שלי בשבוע הבא.‬

953
01:17:47,750 --> 01:17:48,875
‫שקט!‬

954
01:17:48,958 --> 01:17:50,708
‫בבקשה, לא.‬
‫-תתרחקי!‬

955
01:17:53,333 --> 01:17:56,500
‫אם לא תביאי לנו נחת,‬
‫לפחות אל תמיטי עלינו בושה.‬

956
01:18:04,916 --> 01:18:05,875
‫אבא…‬

957
01:18:16,291 --> 01:18:17,666
‫הגיע הזמן למצוא לה חתן.‬

958
01:18:17,750 --> 01:18:19,666
‫נמאס לי לשאת אותה על גבי.‬

959
01:18:45,291 --> 01:18:46,291
‫איפה גילו?‬

960
01:18:53,041 --> 01:18:54,416
‫מה עשיתם לו?‬

961
01:19:10,000 --> 01:19:11,250
‫אנקוש יחזיר אותה.‬

962
01:19:39,083 --> 01:19:40,166
‫יפה, לא?‬

963
01:19:41,291 --> 01:19:42,625
‫אקח את זה.‬
‫-טוב.‬

964
01:19:43,333 --> 01:19:44,166
‫זה…‬

965
01:19:47,250 --> 01:19:48,083
‫טוב.‬

966
01:20:00,000 --> 01:20:01,541
‫זה יהיה מוכן מחרתיים.‬
‫-טוב.‬

967
01:20:04,583 --> 01:20:05,416
‫תשמחי.‬

968
01:20:07,958 --> 01:20:08,916
‫בואי.‬

969
01:20:30,541 --> 01:20:31,666
‫דידי,‬

970
01:20:31,750 --> 01:20:34,791
‫אם הוא לא ימצא חן בעינייך,‬
‫אל תתחתני איתו. למי אכפת?‬

971
01:20:35,541 --> 01:20:37,458
‫לפחות קיבלת שמלה חדשה.‬

972
01:20:41,750 --> 01:20:42,583
‫אנקוש…‬

973
01:20:53,958 --> 01:20:54,791
‫אחריך.‬

974
01:20:57,958 --> 01:20:59,375
‫הכול יהיה מוכן תוך שבוע?‬

975
01:20:59,458 --> 01:21:00,833
‫כן, נסתדר.‬

976
01:21:00,916 --> 01:21:01,750
‫תה?‬

977
01:21:04,250 --> 01:21:05,875
‫אז במה את טובה?‬

978
01:21:06,791 --> 01:21:07,666
‫בסקייטבורד.‬

979
01:21:08,333 --> 01:21:10,041
‫במה?‬
‫-עקרות בית!‬

980
01:21:10,125 --> 01:21:11,791
‫היא עקרת בית טובה.‬
‫-טוב.‬

981
01:21:11,875 --> 01:21:14,583
‫היא טובה בניקיונות.‬
‫-טוב.‬

982
01:21:14,666 --> 01:21:16,208
‫היא אפילו בשלנית טובה.‬

983
01:21:17,000 --> 01:21:18,500
‫היא טובה בכל עבודות הבית.‬

984
01:21:18,583 --> 01:21:20,916
‫לא יהיו לכם תלונות.‬

985
01:21:21,000 --> 01:21:21,833
‫טוב.‬

986
01:21:39,541 --> 01:21:41,000
‫היא נראית טוב.‬
‫-כן.‬

987
01:21:41,916 --> 01:21:42,875
‫כן. בוא נדבר.‬

988
01:21:45,708 --> 01:21:49,750
‫היא מוצאת חן בעינינו.‬
‫אתם תדאגו לכל השאר.‬

989
01:21:51,250 --> 01:21:52,875
‫באמת תהיו מוכנים תוך שבוע?‬

990
01:21:52,958 --> 01:21:55,416
‫הכול יהיה מוכן, אל תדאג.‬

991
01:21:55,500 --> 01:21:58,125
‫דיברתי עם הבוסית שלי, והיא תעזור לי.‬

992
01:21:59,666 --> 01:22:01,458
‫למה לא סיפרת לי קודם?‬

993
01:22:02,125 --> 01:22:03,750
‫אדבר עם אבא שלך.‬

994
01:22:05,666 --> 01:22:06,500
‫לא.‬

995
01:22:08,500 --> 01:22:10,416
‫זה יסבך את העניינים, דידי.‬

996
01:22:12,500 --> 01:22:14,541
‫הוא מכר הכול כדי לארגן את זה.‬

997
01:22:17,500 --> 01:22:20,291
‫אבל זה כזה צעד גדול! את בטוחה?‬

998
01:22:28,625 --> 01:22:30,250
‫באתי רק כדי להיפרד.‬

999
01:22:34,125 --> 01:22:36,291
‫אעבור לכפר אחר אחרי החתונה.‬

1000
01:23:27,291 --> 01:23:28,333
‫פררנה.‬

1001
01:23:28,416 --> 01:23:29,875
‫מה כל זה?‬

1002
01:23:33,000 --> 01:23:34,375
‫אתה לא רואה?‬

1003
01:23:36,166 --> 01:23:38,291
‫הסקייטבורד זה הדבר שהכי חשוב לך, לא?‬

1004
01:23:39,166 --> 01:23:41,083
‫זה כבר לא משנה.‬

1005
01:23:43,625 --> 01:23:45,041
‫יש עוד זמן עד האליפות.‬

1006
01:23:45,750 --> 01:23:47,208
‫את עוד יכולה להשתתף.‬

1007
01:23:47,791 --> 01:23:49,208
‫אני מתחתנת באותו היום.‬

1008
01:23:51,333 --> 01:23:52,625
‫לך בבקשה, סובוד.‬

1009
01:23:55,208 --> 01:23:57,000
‫אם יראו אותך פה, יהיה בלגן.‬

1010
01:24:14,541 --> 01:24:16,000
‫הנה, קח.‬

1011
01:24:17,833 --> 01:24:18,666
‫טוב.‬

1012
01:24:19,166 --> 01:24:20,250
‫היי, נריאן!‬

1013
01:24:20,833 --> 01:24:21,750
‫מה אתה עושה פה?‬

1014
01:24:23,500 --> 01:24:26,333
‫אל תשב שם. תן את זה לדאל ג׳י.‬

1015
01:24:27,208 --> 01:24:28,875
‫הוא עדיין ממשיך.‬

1016
01:24:28,958 --> 01:24:31,166
‫תמהר, בבקשה.‬

1017
01:24:31,250 --> 01:24:33,166
‫צריך עוד לקחת את זה לשם. תמהר.‬

1018
01:24:34,333 --> 01:24:36,750
‫צ׳נדה, קחי את זה. מהר.‬

1019
01:24:36,833 --> 01:24:38,000
‫אביא עוד ערימה.‬

1020
01:24:39,416 --> 01:24:42,583
‫גבירותיי ורבותיי, תושבי קמפור,‬

1021
01:24:43,166 --> 01:24:48,083
‫ברוכים הבאים לאליפות הסקייטבורד של הודו!‬

1022
01:24:55,041 --> 01:24:58,500
‫קבלו במחיאות כפיים את בהאווני ג׳י!‬

1023
01:25:01,833 --> 01:25:04,750
‫והנה שני השופטים שלנו,‬

1024
01:25:05,416 --> 01:25:08,041
‫אדון דריוס ואדון עמנואל.‬

1025
01:25:08,666 --> 01:25:10,375
‫אתם מוכנים?‬
‫-כן!‬

1026
01:25:10,458 --> 01:25:13,958
‫כן. אתם תהיו מעולים. כולכם. כן!‬

1027
01:25:14,041 --> 01:25:16,500
‫אז בואו נתחיל את האליפות!‬

1028
01:25:17,083 --> 01:25:21,791
‫המשתתפת הראשונה היא הגאווה של קמפור,‬

1029
01:25:22,458 --> 01:25:24,583
‫לילה שלנו!‬

1030
01:25:27,458 --> 01:25:29,666
‫ארבע קופסאות שם.‬

1031
01:25:31,416 --> 01:25:32,250
‫תני לי יד.‬

1032
01:25:33,250 --> 01:25:34,250
‫אימא…‬

1033
01:25:34,708 --> 01:25:36,625
‫אנקוש אמר שהוא לועס טבק.‬

1034
01:25:38,000 --> 01:25:39,875
‫מתרגלים לזה מהר מאוד.‬

1035
01:25:41,375 --> 01:25:42,750
‫את חושבת שהוא מתאים לי?‬

1036
01:25:44,958 --> 01:25:47,333
‫אפילו לא ראיתי את אביך לפני החתונה שלנו.‬

1037
01:25:48,375 --> 01:25:50,208
‫הייתי בערך בגילך כשהתחתנתי.‬

1038
01:25:51,750 --> 01:25:52,791
‫הייתי חלשה מאוד,‬

1039
01:25:53,875 --> 01:25:54,833
‫אבל את לא.‬

1040
01:25:56,250 --> 01:25:57,166
‫למה את מתכוונת?‬

1041
01:26:00,291 --> 01:26:03,083
‫דיממתי המון כשנולדת.‬

1042
01:26:04,000 --> 01:26:07,416
‫הרופא אמר שהרחם שלי חלש,‬
‫ושאני צריכה להיזהר.‬

1043
01:26:09,250 --> 01:26:11,291
‫לכן נולדת חודש לפני הזמן.‬

1044
01:26:13,375 --> 01:26:16,041
‫אבל בנות שנולדות בחודש השמיני הן לוחמות.‬

1045
01:26:17,500 --> 01:26:18,833
‫זו הסיבה שאת כאן היום.‬

1046
01:26:21,500 --> 01:26:23,416
‫לא היית חלשה כשאנקוש נולד?‬

1047
01:26:25,666 --> 01:26:26,666
‫הייתי,‬

1048
01:26:27,583 --> 01:26:29,833
‫אבל בת לא מספיקה בשביל שזו תהיה משפחה.‬

1049
01:26:30,583 --> 01:26:32,041
‫כולם רוצים בן.‬

1050
01:26:34,875 --> 01:26:37,250
‫חוץ מזה, מעולם לא התחשבו ברצונות שלי.‬

1051
01:26:41,958 --> 01:26:43,875
‫כל אחד והגורל שלו.‬

1052
01:26:45,208 --> 01:26:46,791
‫אי אפשר לשנות את זה.‬

1053
01:26:48,666 --> 01:26:50,875
‫ואם הגלישה היא הגורל שלי?‬

1054
01:27:06,541 --> 01:27:07,416
‫את נראית נפלא.‬

1055
01:27:14,541 --> 01:27:17,791
‫והנה טיפו עם טריק מיוחד.‬

1056
01:27:17,875 --> 01:27:20,000
‫כל הכבוד, טיפו.‬

1057
01:27:20,083 --> 01:27:22,875
‫טיפו ממשיך ללא פחד,‬

1058
01:27:22,958 --> 01:27:25,375
‫אבל… אוי ואבוי!‬

1059
01:27:25,458 --> 01:27:27,833
‫וכך מסתיימות 45 השניות של טיפו.‬

1060
01:27:29,458 --> 01:27:33,041
‫ועכשיו, בקטגוריית הצעירים,‬
‫ממשפחת ביל, קבלו את…‬

1061
01:27:33,791 --> 01:27:34,916
‫אנקוש!‬

1062
01:27:35,958 --> 01:27:38,000
‫תנו לו מחיאות כפיים!‬

1063
01:27:38,083 --> 01:27:41,250
‫אנקוש מתכונן לטריק הראשון שלו.‬

1064
01:27:45,583 --> 01:27:46,958
‫יפה מאוד!‬

1065
01:27:49,125 --> 01:27:50,333
‫קדימה, אנקוש!‬

1066
01:27:55,583 --> 01:27:57,583
‫יש משהו בסגנון שלו!‬

1067
01:27:59,583 --> 01:28:02,541
‫תנו לו מחיאות כפיים! יופי, אנקוש!‬

1068
01:28:04,000 --> 01:28:06,500
‫יופי, אנקוש! מצוין!‬

1069
01:28:07,000 --> 01:28:09,916
‫הסקייטר הבא הוא מדלהי…‬

1070
01:28:10,000 --> 01:28:11,375
‫רהול, קח! מהר!‬

1071
01:28:11,458 --> 01:28:14,458
‫בוא נרוץ מהר, טיפו. שלא נאחר לחתונה.‬

1072
01:28:18,875 --> 01:28:21,416
‫אנקוש! למה אתה עדיין מתרוצץ?‬

1073
01:28:21,500 --> 01:28:22,791
‫מהר, תתלבש!‬

1074
01:28:22,875 --> 01:28:24,833
‫מה פתאום לגלוש עכשיו?‬

1075
01:28:29,916 --> 01:28:31,125
‫כולם מוכנים בחוץ.‬

1076
01:28:31,791 --> 01:28:33,500
‫תהלוכת החתונה בדרך.‬

1077
01:28:34,833 --> 01:28:37,083
‫אני לא רוצה להיות חלשה, אנקוש.‬

1078
01:28:40,166 --> 01:28:42,250
‫אני רוצה לגלוש פעם אחת אחרונה.‬

1079
01:28:51,791 --> 01:28:53,041
‫טיפו, עזוב את זה.‬

1080
01:28:57,500 --> 01:28:58,500
‫מה?‬

1081
01:28:58,583 --> 01:29:00,750
‫בוא, מהר! אספר לדידי מה התוכנית.‬

1082
01:29:09,375 --> 01:29:10,208
‫מה קרה?‬

1083
01:29:12,875 --> 01:29:15,250
‫שיוואם הוא האחרון בקטגוריית הצעירים.‬

1084
01:29:15,333 --> 01:29:17,291
‫טוב, תחזיק את זה. רגע.‬

1085
01:29:17,375 --> 01:29:19,416
‫ועכשיו נעבור לקטגוריית הבוגרות.‬

1086
01:29:19,500 --> 01:29:21,708
‫בקטגוריית הבוגרות, יש לנו את…‬
‫-ויקראם.‬

1087
01:29:28,750 --> 01:29:31,291
‫אצלנו אוהבים להפתיע אנשים!‬

1088
01:29:31,375 --> 01:29:34,625
‫עד עכשיו נתנו עדיפות לבנות,‬

1089
01:29:34,708 --> 01:29:38,000
‫אבל הפעם ניתן לבנים לגלוש ראשונים.‬

1090
01:29:38,083 --> 01:29:43,083
‫תנו מחיאות כפיים לקטגוריית הבוגרים!‬

1091
01:29:43,750 --> 01:29:45,583
‫רהול!‬

1092
01:29:46,375 --> 01:29:49,208
‫תראו כמה הוא זריז ומרוכז.‬

1093
01:29:50,166 --> 01:29:51,166
‫יופי, רהול.‬

1094
01:29:53,125 --> 01:29:55,791
‫ותראו את הטריק שלו!‬

1095
01:29:56,291 --> 01:29:58,791
‫הכפר שלנו נותן בראש!‬

1096
01:30:07,583 --> 01:30:10,291
‫אבא, הבד הזה נפל.‬

1097
01:30:12,666 --> 01:30:14,583
‫טוב. תכניס את הצלחת הזאת.‬

1098
01:30:29,208 --> 01:30:30,333
‫אתה עדיין כאן?‬

1099
01:30:30,916 --> 01:30:32,250
‫אתה באמת חסר תועלת.‬

1100
01:30:33,083 --> 01:30:35,875
‫אנקוש, חיכיתי לך.‬
‫-קח את הצלחת.‬

1101
01:31:40,541 --> 01:31:42,583
‫פררנה, מהרי! התהלוכה מגיעה.‬

1102
01:33:23,791 --> 01:33:25,666
‫דידי! איך הצלחת לצאת?‬

1103
01:33:27,833 --> 01:33:30,208
‫הבנות עוד לא התחרו, נכון?‬
‫-נכון. מהרי!‬

1104
01:33:30,291 --> 01:33:31,958
‫אבל איך תגלשי בלבוש כזה?‬

1105
01:34:13,916 --> 01:34:14,833
‫תקראי לפררנה.‬

1106
01:34:31,708 --> 01:34:32,541
‫פררנה?‬

1107
01:34:47,625 --> 01:34:50,041
‫המתחרה הבאה שלנו,‬

1108
01:34:50,125 --> 01:34:52,333
‫היישר מג׳נוואר, דיפה!‬

1109
01:34:53,458 --> 01:34:54,666
‫תנו לה מחיאות כפיים!‬

1110
01:35:04,833 --> 01:35:07,083
‫קדימה! תני בראש!‬

1111
01:35:26,875 --> 01:35:28,166
‫לאן את צריכה?‬

1112
01:35:28,750 --> 01:35:31,250
‫מיני מראה לנו טריק ועוד טריק.‬

1113
01:35:32,125 --> 01:35:35,125
‫זה טריק מרשים! לא יודע איך קוראים לו.‬

1114
01:35:35,208 --> 01:35:38,708
‫המתחרים שלנו היום‬
‫בטח נותנים לכם השראה, לא?‬

1115
01:35:38,791 --> 01:35:41,333
‫תנו לה מחיאות כפיים!‬

1116
01:35:45,000 --> 01:35:47,208
‫יופי, מיני! כל הכבוד!‬

1117
01:35:50,125 --> 01:35:51,916
‫ותראו! מה יכול להיות טוב יותר?‬

1118
01:35:52,000 --> 01:35:55,166
‫המלכה מכבדת אותנו בנוכחותה!‬

1119
01:35:55,708 --> 01:35:57,041
‫יש פה בנות מהכפר שלנו.‬

1120
01:35:57,125 --> 01:36:00,666
‫קבלו את המלכה שלנו במחיאות כפיים סוערות!‬

1121
01:36:04,250 --> 01:36:06,875
‫היא תרמה את האדמה להקמת הסקייטפארק.‬

1122
01:36:06,958 --> 01:36:10,958
‫הכפר קמפור שמח לארח אותה בתחרות.‬

1123
01:36:11,541 --> 01:36:13,708
‫ברוכה הבאה, הוד מעלתך.‬

1124
01:36:15,666 --> 01:36:17,291
‫מחיאות כפיים!‬

1125
01:36:29,375 --> 01:36:31,708
‫המשתתפת הבאה שלנו…‬

1126
01:36:31,791 --> 01:36:33,208
‫קחי את הנעליים שלי.‬

1127
01:36:33,291 --> 01:36:35,833
‫האחרונה בקטגוריית הבוגרות,‬

1128
01:36:36,333 --> 01:36:41,291
‫שהיא גם בת הכפר היחידה בקטגוריה,‬

1129
01:36:44,541 --> 01:36:46,750
‫פררנה שלנו!‬

1130
01:36:51,958 --> 01:36:53,666
‫קבלו את פררנה!‬

1131
01:37:25,333 --> 01:37:28,208
‫תראו באיזו קלילות‬
‫היא מבצעת את ה״ברט סלייד״.‬

1132
01:37:47,750 --> 01:37:50,708
‫היא צריכה להישאר על הסקייטבורד‬
‫רק 15 שניות נוספות.‬

1133
01:37:59,458 --> 01:38:00,541
‫אבל רגע!‬

1134
01:38:02,583 --> 01:38:05,000
‫נראה שפררנה מתקדמת אל עבר המונסטר בול.‬

1135
01:38:21,833 --> 01:38:22,750
‫קדימה, ילדה.‬

1136
01:38:26,125 --> 01:38:27,000
‫קדימה, פררנה.‬

1137
01:39:04,666 --> 01:39:06,125
‫כל הכבוד לך!‬

1138
01:39:16,208 --> 01:39:18,458
‫לפני שנכריז על המנצחים,‬

1139
01:39:19,583 --> 01:39:21,958
‫ברצוני לומר‬

1140
01:39:22,583 --> 01:39:25,916
‫שזו הפעם הראשונה שאני רואה‬
‫שמחה שכזאת בכפר הזה.‬

1141
01:39:27,500 --> 01:39:31,416
‫אם רק ניתן הזדמנות לילדינו,‬

1142
01:39:31,500 --> 01:39:37,333
‫אולי באחד הימים,‬
‫אלוף עולם יגיע מהכפר הזה.‬

1143
01:39:40,625 --> 01:39:44,083
‫אבל אלוף הוא לא סתם מישהו שמנצח.‬

1144
01:39:45,583 --> 01:39:51,208
‫אלוף אמיתי הוא אדם שמפגין אומץ,‬

1145
01:39:51,291 --> 01:39:53,625
‫להט ונחישות בזמנים קשים.‬

1146
01:39:55,041 --> 01:39:57,541
‫עשית דרופ־אין מדהים. בואי.‬

1147
01:39:58,541 --> 01:40:02,375
‫היום, ראיתי כאן מישהי‬
‫שהפגינה אומץ ונחישות שכאלה.‬

1148
01:40:03,208 --> 01:40:05,708
‫אני רוצה להעניק לה פרס מיוחד.‬

1149
01:40:05,791 --> 01:40:07,583
‫סליחה, אבא.‬

1150
01:40:11,500 --> 01:40:12,541
‫פררנה ביל?‬

1151
01:40:13,666 --> 01:40:14,916
‫עלי לבמה.‬

1152
01:40:16,791 --> 01:40:18,708
‫אל תתביישי. בואי.‬

1153
01:40:25,500 --> 01:40:26,333
‫לכי.‬

1154
01:41:35,791 --> 01:41:36,833
‫נעליים!‬

1155
01:41:38,875 --> 01:41:40,250
‫נעליים אדומות!‬

1156
01:41:49,500 --> 01:41:53,333
‫- הסקייטפארק ״דולפין המדבר״‬
‫נבנה במשך 45 ימים במיוחד לסרט זה. -‬

1157
01:41:53,416 --> 01:41:57,833
‫- כיום הוא פועל כסקייטפארק קהילתי‬
‫שמעודד נערות לחלום. -‬

1158
01:41:59,125 --> 01:42:03,416
‫- זהו הסקייטפארק הראשון בראג׳סטאן,‬
‫ואחד הגדולים ביותר בהודו, -‬

1159
01:42:03,500 --> 01:42:06,875
‫- ומאות ילדים בני המקום‬
‫גולשים בו מדי יום. -‬

1160
01:43:11,333 --> 01:43:13,125
‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬

