1
00:00:07,041 --> 00:00:10,916
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:18,041 --> 00:00:21,916
TRATTO DA UNA STORIA VERA

3
00:00:35,916 --> 00:00:37,958
Più tardi si rabbuia.

4
00:00:40,166 --> 00:00:42,250
Che va a fare a Sutton Hoo?

5
00:00:42,916 --> 00:00:45,250
Una signora deve fare degli scavi.

6
00:00:49,625 --> 00:00:51,458
- Grazie, arrivederci.
- Grazie.

7
00:01:39,583 --> 00:01:42,333
Buongiorno. Cerco la signora Pretty.

8
00:01:43,208 --> 00:01:44,416
Basil Brown.

9
00:01:45,208 --> 00:01:46,208
Aspetti qui.

10
00:02:06,291 --> 00:02:08,750
- Diamo un'occhiata?
- Certo.

11
00:02:13,375 --> 00:02:16,625
Cose di questo tipo
di solito si fanno con i musei.

12
00:02:17,541 --> 00:02:21,375
Sì, ho chiesto a Ipswich,
ma il signor Reid Moir ha detto che,

13
00:02:21,458 --> 00:02:24,458
con la guerra in arrivo,
non iniziano nuovi lavori.

14
00:02:24,541 --> 00:02:27,750
Sono molto occupati con una villa romana.

15
00:02:27,833 --> 00:02:30,208
- Sì, ha detto che lei ci lavorava.
- Sì.

16
00:02:30,291 --> 00:02:32,416
E che è un uomo difficile.

17
00:02:33,583 --> 00:02:34,708
Davvero?

18
00:02:34,791 --> 00:02:36,166
Poco ortodosso…

19
00:02:36,666 --> 00:02:38,041
e inesperto.

20
00:02:38,833 --> 00:02:40,208
Che raccomandazione.

21
00:02:41,166 --> 00:02:42,875
Non sono inesperto.

22
00:02:42,958 --> 00:02:46,125
Faccio scavi da quando avevo forze
per tenere la pala.

23
00:02:47,208 --> 00:02:48,833
Mi ha insegnato mio padre.

24
00:02:49,791 --> 00:02:52,541
Forse Reid Moir la voleva solo per sé.

25
00:02:53,291 --> 00:02:54,916
Non saprei.

26
00:02:55,875 --> 00:02:59,333
Sono sempre stato curioso
di vedere questi tumuli.

27
00:03:00,166 --> 00:03:02,416
Enrico VIII fece degli scavi qui.

28
00:03:02,916 --> 00:03:03,916
Così dicono.

29
00:03:04,541 --> 00:03:06,625
Non si sa cosa abbia trovato.

30
00:03:06,708 --> 00:03:10,541
Io e mio marito abbiamo preso questa terra
per vedere che c'era sotto.

31
00:03:11,208 --> 00:03:13,000
Scarsi risultati.

32
00:03:14,208 --> 00:03:17,000
Cosa sono? Vuole provare a indovinare?

33
00:03:17,083 --> 00:03:19,416
Tumuli sepolcrali, immagino.

34
00:03:20,791 --> 00:03:23,458
Siamo nel cimitero di qualcuno, credo.

35
00:03:24,875 --> 00:03:25,875
Vichingo…

36
00:03:27,916 --> 00:03:29,333
o forse più vecchio.

37
00:03:30,166 --> 00:03:33,875
Le ragazze si sdraiavano sui corpi
sperando di rimanere incinte.

38
00:03:35,166 --> 00:03:37,083
Ho sentito molte leggende.

39
00:03:37,958 --> 00:03:39,625
Per questo vuole scavare?

40
00:03:40,958 --> 00:03:42,750
Storie di tesori sepolti?

41
00:03:45,708 --> 00:03:50,416
Ho una passione per l'archeologia
da quando avevo forze per tenere la pala.

42
00:03:51,166 --> 00:03:54,250
La casa era costruita
su un convento cistercense.

43
00:03:54,333 --> 00:03:56,875
Ho aiutato mio padre a scavare l'abside.

44
00:03:58,458 --> 00:04:00,083
Dice molte cose, vero?

45
00:04:01,583 --> 00:04:02,958
Il passato.

46
00:04:05,416 --> 00:04:07,458
Ha dei conigli, signora Pretty.

47
00:04:07,541 --> 00:04:09,541
Sì, ne sono al corrente.

48
00:04:10,041 --> 00:04:11,458
Fanno dei cunicoli.

49
00:04:11,541 --> 00:04:13,250
Disturbano gli scavi.

50
00:04:14,458 --> 00:04:16,375
Vorrei iniziare da questo.

51
00:04:16,458 --> 00:04:20,250
Io no, signora Pretty,
e non per gusti personali.

52
00:04:21,250 --> 00:04:24,083
- Perché no?
- Sprofonda al centro, vede?

53
00:04:25,625 --> 00:04:28,166
E il terreno è compatto.

54
00:04:28,916 --> 00:04:31,416
I ladri piantavano dei pali.

55
00:04:31,500 --> 00:04:33,500
I flauti del ladrone, li chiamano.

56
00:04:34,291 --> 00:04:37,708
Se hanno trovato qualcosa,
sarà già stato fuso e venduto da tempo.

57
00:04:38,583 --> 00:04:40,458
Credo che avrebbe più fortuna…

58
00:04:41,208 --> 00:04:42,375
con uno di questi.

59
00:04:43,541 --> 00:04:45,458
Ho buone sensazioni per questo.

60
00:04:45,541 --> 00:04:47,208
Sono soldi suoi, signora,

61
00:04:47,291 --> 00:04:50,833
ma io scaverei in base a fatti,
non sensazioni.

62
00:04:54,458 --> 00:04:58,750
Per la paga, può andare una sterlina,
15 scellini e 6 penny a settimana?

63
00:05:00,333 --> 00:05:01,333
No.

64
00:05:02,291 --> 00:05:04,916
Reid Moir ha detto che la paga così.

65
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
Non paga abbastanza.

66
00:05:07,291 --> 00:05:10,875
Ok. Temo di non potermi permettere di più.

67
00:05:10,958 --> 00:05:12,458
Va bene, capisco.

68
00:05:12,541 --> 00:05:15,208
Robert, dove hai preso quella maschera?

69
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
Toglila.

70
00:05:17,208 --> 00:05:19,833
- Scusa, non sapevo…
- Non è un giocattolo.

71
00:05:19,916 --> 00:05:21,833
Robert, lui è il signor Brown.

72
00:05:21,916 --> 00:05:25,375
- Ciao, giovanotto.
- Robert Pretty, come va?

73
00:05:25,458 --> 00:05:28,666
- Chi ti dà la caccia?
- Il capitano Laska e i suoi scagnozzi.

74
00:05:29,333 --> 00:05:31,291
Il signor Brown è un archeologo.

75
00:05:31,375 --> 00:05:33,083
Un escavatore.

76
00:05:33,166 --> 00:05:35,000
È venuto per i tumuli?

77
00:05:36,500 --> 00:05:38,750
Purtroppo no. Non oggi.

78
00:05:40,416 --> 00:05:41,500
Scusatemi.

79
00:05:44,125 --> 00:05:46,083
Buona fortuna con gli scagnozzi.

80
00:05:46,875 --> 00:05:48,208
Grazie.

81
00:05:48,291 --> 00:05:50,416
E a lei con gli scavi, signora.

82
00:06:09,250 --> 00:06:10,208
Diavolo.

83
00:06:26,291 --> 00:06:27,958
- Signor Brown?
- Sì?

84
00:06:28,041 --> 00:06:30,375
Billy Lyons. Dalla signora Pretty.

85
00:06:31,625 --> 00:06:32,666
Grazie.

86
00:06:43,833 --> 00:06:44,875
Le dica lunedì.

87
00:06:46,041 --> 00:06:47,500
Alle 8 in punto.

88
00:06:47,583 --> 00:06:50,291
Non accetterò
meno di due sterline a settimana.

89
00:06:51,041 --> 00:06:54,125
È lontano in bicicletta,
per scavare tutto il giorno.

90
00:06:54,208 --> 00:06:56,833
Può alloggiare con i Lyons nella rimessa.

91
00:06:56,916 --> 00:07:00,458
Il signore è il mio autista
e la signora si occupa della cucina.

92
00:07:02,416 --> 00:07:03,750
Mi servirà aiuto.

93
00:07:03,833 --> 00:07:05,541
Posso farle avere un uomo.

94
00:07:06,750 --> 00:07:08,208
Due sarebbe meglio.

95
00:07:09,416 --> 00:07:12,041
Sono contenta
che abbiamo trovato un accordo.

96
00:07:15,583 --> 00:07:18,666
John Jacobs e il signor Spooner
portano la carrozza.

97
00:07:19,791 --> 00:07:24,000
- Potrebbe servire in caso di maltempo.
- Molto premuroso.

98
00:07:27,000 --> 00:07:30,791
Mio figlio Robert vuole aiutarvi come può.

99
00:07:31,375 --> 00:07:32,916
Se vi è di disturbo…

100
00:07:33,000 --> 00:07:34,583
No, può venire.

101
00:07:35,666 --> 00:07:36,916
Inizia da questo?

102
00:07:38,916 --> 00:07:39,916
Sì.

103
00:07:40,958 --> 00:07:44,166
Dimentichiamo il tumulo più grande,
signora Pretty.

104
00:07:44,958 --> 00:07:46,208
Questo qui…

105
00:07:46,291 --> 00:07:48,000
Qui troveremo qualcosa.

106
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
Bene…

107
00:07:50,625 --> 00:07:51,833
la lascio lavorare.

108
00:07:54,166 --> 00:07:55,375
La ringrazio.

109
00:08:02,166 --> 00:08:06,166
Io dico che dovrebbe lasciare stare
i tumuli della signora Pretty.

110
00:08:57,833 --> 00:09:00,041
- Grazie, signora.
- Grazie a lei.

111
00:09:01,083 --> 00:09:03,958
Tesoro, vai piano, mi vieni addosso.

112
00:09:04,041 --> 00:09:06,375
Scusa. Ti vuole signor Brown.

113
00:09:07,083 --> 00:09:08,666
- Ora?
- Sì.

114
00:09:10,708 --> 00:09:11,958
Grazie dell'avviso.

115
00:09:12,041 --> 00:09:15,666
Sembrerebbe un vassoio da macellaio.

116
00:09:15,750 --> 00:09:20,166
Qui è annerito,
può indicare che è stato fatto un fuoco.

117
00:09:20,250 --> 00:09:21,458
Chi sono quelli?

118
00:09:22,041 --> 00:09:25,208
Del museo di Ipswich.
Il signor Reid Moir mi ha chiamato.

119
00:09:25,291 --> 00:09:28,166
Voleva vedere i progressi,
così l'ho invitato.

120
00:09:28,250 --> 00:09:32,250
Signora Pretty, lui è Guy Maynard,
il nostro nuovo curatore.

121
00:09:32,333 --> 00:09:33,583
- Come va?
- Salve.

122
00:09:33,666 --> 00:09:34,583
Ciao, Brown.

123
00:09:34,666 --> 00:09:38,000
Maynard. Mi daresti una mano con questo?

124
00:09:38,666 --> 00:09:39,666
Subito.

125
00:09:40,875 --> 00:09:41,708
Uno…

126
00:09:42,833 --> 00:09:44,291
- Ce l'hai? Due…
- Sì.

127
00:09:44,916 --> 00:09:45,791
Tre.

128
00:09:46,166 --> 00:09:47,041
Diavolo.

129
00:09:48,750 --> 00:09:50,333
Non ha trovato altro?

130
00:09:52,791 --> 00:09:53,833
Con permesso.

131
00:10:10,458 --> 00:10:12,583
Più di te, sai.

132
00:10:13,708 --> 00:10:18,041
La esorto, signora Pretty,
a sostenere la nostra villa romana.

133
00:10:18,125 --> 00:10:23,041
La guerra incombe. Siamo tutti al lavoro
per finire gli scavi prima che inizi.

134
00:10:23,125 --> 00:10:26,125
Dobbiamo chiederle
di ridarci il signor Brown.

135
00:10:28,083 --> 00:10:30,416
Vorrei che finisse questo lavoro.

136
00:10:31,916 --> 00:10:35,916
Potremmo aver trovato
la più grande villa a nord di Felixstowe.

137
00:10:36,000 --> 00:10:39,458
È molto più importante, mi perdoni,

138
00:10:39,958 --> 00:10:41,500
di questa piccola impresa.

139
00:10:42,291 --> 00:10:44,375
Allora sceglierà il signor Brown.

140
00:10:44,458 --> 00:10:48,291
Scusate, il tempo ha trasformato
quel pezzo di legno…

141
00:10:48,375 --> 00:10:50,416
in sabbia compatta.

142
00:10:50,500 --> 00:10:52,000
Ho sbagliato l'epoca.

143
00:10:53,166 --> 00:10:56,166
Ipotizzavo fosse vichingo,
ma credo sia più vecchio.

144
00:10:57,291 --> 00:10:59,583
- Anglosassone.
- Molto improbabile.

145
00:10:59,666 --> 00:11:04,250
Ci servi alla villa.
Sono qui per questo e…

146
00:11:04,333 --> 00:11:05,875
la signora ti ha liberato.

147
00:11:07,083 --> 00:11:08,958
Ho detto che è una sua scelta.

148
00:11:10,666 --> 00:11:12,041
Bene, allora resto.

149
00:11:12,791 --> 00:11:14,250
La ringrazio, signora.

150
00:11:16,791 --> 00:11:17,625
Scusate.

151
00:11:17,708 --> 00:11:21,583
Ok, sei stato chiaro.
Avrai due sterline a settimana.

152
00:11:21,666 --> 00:11:25,708
Ti diamo qualche giorno per finire,
poi, visto che qui siamo l'unico museo,

153
00:11:25,791 --> 00:11:28,500
penserei attentamente al tuo futuro.

154
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
Ho capito.

155
00:11:32,958 --> 00:11:36,125
Il signor Brown ci racconta tante cose.
Ad esempio,

156
00:11:36,208 --> 00:11:39,541
qual è la parte del corpo più importante
per un archeologo?

157
00:11:39,625 --> 00:11:40,500
Non lo so.

158
00:11:42,291 --> 00:11:43,625
Il naso.

159
00:11:44,125 --> 00:11:46,708
Se c'è qualcosa, lo sente dall'odore.

160
00:11:53,416 --> 00:11:55,208
Oggi andrai da tuo padre.

161
00:11:58,083 --> 00:12:00,333
C'è bisogno di me qui.

162
00:12:01,500 --> 00:12:03,041
Posso scendere, per favore?

163
00:12:04,416 --> 00:12:05,833
Se hai finito.

164
00:13:36,333 --> 00:13:42,125
Manzo bollito in una giornata così calda
non andrebbe a nessuno, signora Lyons.

165
00:13:43,041 --> 00:13:45,208
Era esattamente come l'ultima volta.

166
00:13:45,291 --> 00:13:49,708
Signora, lei produce tutto questo acido
perché è ansiosa.

167
00:13:50,416 --> 00:13:52,583
Ne abbiamo già parlato.

168
00:13:53,583 --> 00:13:55,958
Deve smettere di preoccuparsi.

169
00:13:56,791 --> 00:13:59,458
Altrimenti le verrà un'ulcera.

170
00:14:00,000 --> 00:14:02,375
Beh, se lo dice lei.

171
00:15:21,416 --> 00:15:24,333
Non stia lì sotto, signora. Non è sicuro.

172
00:15:25,083 --> 00:15:29,458
Spooner e Jacobs stanno costruendo
i supporti per poter continuare.

173
00:15:30,375 --> 00:15:35,208
Leggevo il racconto di Howard Carter
sui suoi scavi alla tomba di Tutankhamon.

174
00:15:38,833 --> 00:15:41,625
Sulla soglia della camera funeraria,

175
00:15:42,125 --> 00:15:45,125
il primo a visitarla dopo 3000 anni,

176
00:15:45,208 --> 00:15:48,375
vide le impronte di dita
ancora sull'intonaco.

177
00:15:50,083 --> 00:15:52,791
Ha detto: "Il tempo ha perso significato".

178
00:15:56,000 --> 00:15:59,500
Penso che qui
potrebbe scoprire resti umani.

179
00:16:01,083 --> 00:16:02,500
È possibile.

180
00:16:04,083 --> 00:16:06,208
Scaviamo per incontrare i morti.

181
00:16:07,833 --> 00:16:09,375
Riesumarli, anzi.

182
00:16:09,458 --> 00:16:12,416
Viene sempre il medico legale,
se ci sono resti.

183
00:16:13,125 --> 00:16:17,791
I morti ricevono ancora quella cortesia,
non importa dopo quanti secoli.

184
00:16:18,750 --> 00:16:21,958
Non possiamo scavare nella terra
senza considerare…

185
00:16:29,916 --> 00:16:30,916
Brown?

186
00:16:38,500 --> 00:16:39,875
Signor Brown?

187
00:16:42,166 --> 00:16:45,791
Spooner! Jacobs! Chiamate aiuto!

188
00:17:29,083 --> 00:17:30,250
Eccolo!

189
00:17:31,958 --> 00:17:32,958
Forza, Basil.

190
00:18:19,833 --> 00:18:21,708
Attento alla testa.

191
00:18:32,708 --> 00:18:36,291
Signor Brown!

192
00:18:47,583 --> 00:18:48,791
Signor Brown?

193
00:18:53,000 --> 00:18:54,333
Ecco.

194
00:18:55,791 --> 00:18:57,875
Signor Brown.

195
00:19:04,375 --> 00:19:06,708
Sta bene. Va tutto bene.

196
00:19:09,000 --> 00:19:10,416
Va tutto bene.

197
00:19:10,500 --> 00:19:13,333
In biblioteca, Grateley.
Stendilo sul divano.

198
00:19:35,041 --> 00:19:36,375
Ha visto qualcosa?

199
00:19:38,833 --> 00:19:39,833
Che cosa?

200
00:19:41,041 --> 00:19:42,291
Mentre era svenuto.

201
00:19:46,083 --> 00:19:48,000
Qualcosa mi è venuto in mente.

202
00:19:48,875 --> 00:19:50,041
Cosa?

203
00:19:51,916 --> 00:19:54,083
Mio nonno.

204
00:19:55,916 --> 00:19:57,250
Ho il suo nome.

205
00:19:58,208 --> 00:19:59,416
Basil Brown.

206
00:20:01,000 --> 00:20:02,333
Un contadino.

207
00:20:03,791 --> 00:20:06,583
Mi ha insegnato tutto
sul terreno del Suffolk.

208
00:20:08,125 --> 00:20:09,250
E l'ha visto?

209
00:20:10,375 --> 00:20:12,791
Non ho visto niente, io…

210
00:20:13,583 --> 00:20:14,916
pensavo a lui.

211
00:20:18,083 --> 00:20:21,416
Beh, forse l'ha vista lui.

212
00:20:21,500 --> 00:20:22,958
Mi scusi.

213
00:20:23,041 --> 00:20:24,416
Sta bene?

214
00:20:24,500 --> 00:20:25,333
Signor Brown!

215
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
Deve riposare.

216
00:20:28,000 --> 00:20:32,333
Vede, signora Pretty,
questo è quello che le piace.

217
00:20:32,416 --> 00:20:35,375
Voleva iniziare da questo. È ovale.

218
00:20:35,875 --> 00:20:37,583
Come la schiena di un maiale.

219
00:20:40,083 --> 00:20:42,875
Vede tutti gli altri, sono rotondi.

220
00:20:44,041 --> 00:20:47,083
- Sì.
- Questa terra viene arata da mille anni.

221
00:20:48,375 --> 00:20:51,458
Suppongo che chi ha arato qui…

222
00:20:52,375 --> 00:20:54,208
gradualmente lo abbia spianato.

223
00:20:54,291 --> 00:20:56,125
Quando sono arrivati i ladri,

224
00:20:56,208 --> 00:20:59,625
hanno piantato il flauto
dove credevano fosse il centro…

225
00:20:59,708 --> 00:21:01,958
- Ma forse non lo era.
- Esatto.

226
00:21:02,041 --> 00:21:03,666
Da est a ovest, secondo me.

227
00:21:06,833 --> 00:21:08,208
Lei dia l'ordine…

228
00:21:12,125 --> 00:21:13,500
e io scavo.

229
00:21:42,291 --> 00:21:45,125
Il mio aereo si è schiantato nell'Artico.

230
00:21:45,708 --> 00:21:49,333
Quando mi sono svegliato,
erano passati 500 anni.

231
00:21:49,416 --> 00:21:52,041
Ora sono bloccato
nel venticinquesimo secolo.

232
00:21:52,125 --> 00:21:53,166
E com'è?

233
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
La Terra è controllata da Killer Kane,
un uomo molto malvagio.

234
00:21:57,166 --> 00:21:58,250
Come Hitler?

235
00:21:58,333 --> 00:22:01,083
Sì, con baffi ancora peggiori.

236
00:22:01,166 --> 00:22:04,583
Chi ha fatto questi tumuli aveva i baffi?

237
00:22:04,666 --> 00:22:05,791
E la barba.

238
00:22:06,416 --> 00:22:08,458
Erano molto barbuti.

239
00:22:08,541 --> 00:22:12,083
Al contrario dei Romani.
A loro piaceva rasarsi.

240
00:22:12,166 --> 00:22:16,375
I Vichinghi
sono come i piloti spaziali, no?

241
00:22:16,458 --> 00:22:19,791
Esplorano nuove terre
e combattono sulle navi.

242
00:22:19,875 --> 00:22:25,250
Sì, se la metti così,
immagino che siano uguali.

243
00:22:27,583 --> 00:22:31,000
Passano di continuo.
C'è una base aerea qui vicino.

244
00:22:35,708 --> 00:22:39,041
- Le piacerebbe volare, signor Brown?
- Ma io volo.

245
00:22:39,666 --> 00:22:41,083
In tutto il cosmo.

246
00:22:41,875 --> 00:22:43,833
Quando guardo dal telescopio.

247
00:22:44,583 --> 00:22:45,958
Ha un telescopio?

248
00:22:46,041 --> 00:22:48,375
- Sì.
- L'ha portato qui?

249
00:22:48,458 --> 00:22:49,625
Sì.

250
00:22:50,166 --> 00:22:51,375
Me lo fa vedere?

251
00:22:52,458 --> 00:22:53,500
Può darsi.

252
00:22:58,208 --> 00:23:00,583
Dio, gli piace chiacchierare, eh?

253
00:23:00,666 --> 00:23:02,916
Com'era la storia dei viaggi spaziali?

254
00:23:05,875 --> 00:23:08,625
Il signor Brown aveva un sacco di libri.

255
00:23:08,708 --> 00:23:11,333
È venuto in bicicletta con un bel pacco.

256
00:23:11,916 --> 00:23:14,291
Alcuni in norvegese,
dice la signora Lyons.

257
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
Proviamo la seta verde?

258
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
- È sempre bella, vero?
- No.

259
00:23:18,750 --> 00:23:21,708
Il velluto con il pizzo.

260
00:23:46,708 --> 00:23:48,666
La signora Lyons spera vada bene.

261
00:23:49,500 --> 00:23:51,583
Come va la gamba, Grateley?

262
00:23:51,666 --> 00:23:54,541
Molto meglio, signora.
Grazie per l'interesse.

263
00:23:55,541 --> 00:23:57,791
- Vuole la radio?
- Sì, grazie.

264
00:23:59,875 --> 00:24:02,041
Gli uomini sotto 32 anni

265
00:24:02,125 --> 00:24:07,125
devono tenersi pronti per l'addestramento
per piloti o equipaggio.

266
00:24:07,208 --> 00:24:09,666
È qui da soli 12 anni.

267
00:24:10,333 --> 00:24:12,375
È venuta dal Cheshire.

268
00:24:13,041 --> 00:24:15,333
Poi ha sposato il colonnello.

269
00:24:15,416 --> 00:24:19,333
Ha conosciuto Edith
quando era ancora a scuola

270
00:24:19,416 --> 00:24:23,166
e quando ha compiuto 17 anni
le ha chiesto di sposarlo.

271
00:24:23,666 --> 00:24:25,333
Lei ha rifiutato.

272
00:24:25,416 --> 00:24:28,583
Diceva di non poter abbandonare suo padre.

273
00:24:31,291 --> 00:24:36,541
Ha badato al padre per altri 13 anni,
finché non è morto.

274
00:24:36,625 --> 00:24:37,708
Per 13 anni.

275
00:24:38,375 --> 00:24:41,708
Poi finalmente ha accettato
la proposta del colonnello.

276
00:24:42,791 --> 00:24:45,708
Glielo chiedeva ogni anno
per il suo compleanno.

277
00:24:48,250 --> 00:24:50,250
Poco dopo è nato Robert

278
00:24:51,208 --> 00:24:53,458
e poi è morto anche suo marito.

279
00:24:55,916 --> 00:24:56,916
Pensi un po'.

280
00:25:03,708 --> 00:25:05,250
STORIE INCREDIBILI

281
00:25:05,333 --> 00:25:07,291
Chi vuole guardare?

282
00:25:09,000 --> 00:25:11,791
- Bisogna sedersi?
- Prova.

283
00:25:13,875 --> 00:25:14,791
Così.

284
00:25:15,625 --> 00:25:17,458
Vengo in casa con te.

285
00:25:19,666 --> 00:25:21,958
Aspetti! Aspetti, per la miseria!

286
00:25:28,916 --> 00:25:29,916
Forza.

287
00:25:43,041 --> 00:25:44,916
Maynard!

288
00:25:45,500 --> 00:25:49,916
Avevano trovato un rivetto di ferro
nel tumulo di Snape, vero?

289
00:25:50,000 --> 00:25:52,208
Snape? Basil, cosa hai trovato?

290
00:25:56,375 --> 00:25:57,833
Santo cielo, Basil.

291
00:26:01,125 --> 00:26:04,000
- Com'è andata, Basil?
- Molto bene.

292
00:26:04,625 --> 00:26:07,500
Spooner, prendimi il metro dalla carrozza.

293
00:26:07,583 --> 00:26:09,666
E chiamate qui la signora Pretty.

294
00:26:09,750 --> 00:26:13,375
- È andata a Londra.
- Cosa? Per quanto?

295
00:26:13,458 --> 00:26:16,250
A Londra con Robert. Un paio di giorni.

296
00:26:17,083 --> 00:26:18,166
Diavolo.

297
00:26:19,166 --> 00:26:22,000
Avanti, ragazzi. Dai. Tutti insieme.

298
00:26:22,083 --> 00:26:24,625
Meglio trovare qualcosa
per quando tornerà.

299
00:26:25,625 --> 00:26:27,416
E i bicchieri di cristallo.

300
00:26:29,458 --> 00:26:31,208
No, dall'entrata laterale.

301
00:26:31,291 --> 00:26:33,250
La signora è tornata da Londra?

302
00:26:33,333 --> 00:26:35,833
- Sta per cenare.
- L'ho detto, è urgente.

303
00:26:35,916 --> 00:26:38,791
Signor Brown, non vorrà interrompere…

304
00:26:38,875 --> 00:26:40,541
Non c'è problema, Grateley.

305
00:26:41,083 --> 00:26:44,041
- È il signor Brown?
- Sì, tesoro. Calma.

306
00:26:46,541 --> 00:26:48,541
È meglio se viene a vedere.

307
00:27:06,250 --> 00:27:07,416
È una nave.

308
00:27:09,375 --> 00:27:11,041
In che senso una nave?

309
00:27:11,958 --> 00:27:14,875
Quella è una nave, sepolta nel tumulo.

310
00:27:15,875 --> 00:27:18,375
Perché hanno sepolto una nave?

311
00:27:18,458 --> 00:27:21,500
Credo perché è una tomba.

312
00:27:22,208 --> 00:27:23,208
La tomba di chi?

313
00:27:23,875 --> 00:27:27,041
Secondo me,
questa è la tomba di un grande uomo.

314
00:27:27,791 --> 00:27:28,916
Un guerriero…

315
00:27:30,125 --> 00:27:31,333
o un re.

316
00:27:31,958 --> 00:27:37,125
Devono aver tirato la nave
su per la collina dal fiume.

317
00:27:38,125 --> 00:27:42,208
L'hanno legata a delle corde
e l'hanno trainata su dei tronchi.

318
00:27:42,916 --> 00:27:46,416
Uomini, cavalli,
ce ne saranno voluti a centinaia.

319
00:27:47,166 --> 00:27:50,416
Non penso abbiano fatto quella fatica
per uno qualunque.

320
00:27:51,208 --> 00:27:54,083
Ti immagini che funerale
che gli avranno fatto?

321
00:27:54,875 --> 00:27:56,833
Le canzoni che avranno cantato.

322
00:27:57,583 --> 00:28:00,458
Con un signor Spooner ubriaco
sotto il tavolo.

323
00:28:00,541 --> 00:28:01,583
Vichinghi?

324
00:28:02,708 --> 00:28:04,375
Credo sia più antica.

325
00:28:04,458 --> 00:28:07,791
Maynard non è d'accordo,
ma credo sia anglosassone.

326
00:28:08,458 --> 00:28:12,041
È merito tuo, John Jacobs,
tu hai trovato il primo rivetto.

327
00:28:12,750 --> 00:28:14,916
Esatto, signora Pretty. È stato lui.

328
00:28:17,250 --> 00:28:19,083
Congratulazioni, signor Brown.

329
00:28:20,000 --> 00:28:23,250
- Lei l'aveva detto.
- Avevo una sensazione.

330
00:28:23,333 --> 00:28:25,750
Non si sbagliava, signora Pretty.

331
00:28:25,833 --> 00:28:29,583
- Bravo, John. Congratulazioni, Spooner.
- Grazie, signora.

332
00:28:29,666 --> 00:28:32,541
Non ce l'avremmo fatta
senza questo giovanotto.

333
00:28:35,708 --> 00:28:37,791
Robert, una nave!

334
00:28:40,916 --> 00:28:42,416
Grazie, signor Brown.

335
00:28:43,208 --> 00:28:45,666
C'è molta terra da spostare.

336
00:28:47,166 --> 00:28:48,250
Chi lo sa.

337
00:28:49,333 --> 00:28:51,791
Sono convinto che ci sia altro.

338
00:29:22,958 --> 00:29:24,083
Buonasera.

339
00:29:24,666 --> 00:29:25,666
Buonasera.

340
00:29:36,958 --> 00:29:39,083
Ti rendi conto di cosa significa?

341
00:29:39,166 --> 00:29:41,500
È una svolta per Ipswich.

342
00:29:41,583 --> 00:29:44,333
Faremo invidia a ogni museo del Paese.

343
00:29:47,333 --> 00:29:50,583
- Si bagnerà, signora Pretty.
- Lo sono già.

344
00:29:54,208 --> 00:29:57,625
Il signor Reid Moir si è offerto
di occuparsi degli scavi.

345
00:29:59,500 --> 00:30:01,750
Ho rifiutato la sua offerta generosa.

346
00:30:02,541 --> 00:30:04,083
- Davvero?
- Sì.

347
00:30:05,166 --> 00:30:06,583
E cos'ha detto?

348
00:30:07,291 --> 00:30:10,375
Che non posso tenerla per me, ed è vero.

349
00:30:10,958 --> 00:30:12,708
Gli sarà scoppiata una vena.

350
00:30:12,791 --> 00:30:15,791
Ho chiesto
a mio cugino Rory Lomax di venire.

351
00:30:15,875 --> 00:30:18,208
- Bene.
- Vedo che le serve altro aiuto.

352
00:30:18,916 --> 00:30:21,666
Non è un professionista,
ma neanche Reid Moir.

353
00:30:23,750 --> 00:30:27,833
- Vada al riparo nella carrozza, se no…
- Sì.

354
00:30:27,916 --> 00:30:29,208
Ci si bagna qui.

355
00:30:44,333 --> 00:30:47,875
Volevo ringraziarla
per la sua pazienza con Robert.

356
00:30:48,375 --> 00:30:52,916
- Al mattino non vede l'ora di venire.
- Mi tiene all'erta.

357
00:30:53,500 --> 00:30:54,666
Lei ha figli?

358
00:30:56,791 --> 00:30:58,958
No, noi…

359
00:31:03,625 --> 00:31:04,708
No.

360
00:31:09,291 --> 00:31:11,625
I domestici dicono
che ha studiato di tutto,

361
00:31:11,708 --> 00:31:13,375
dal latino alla geologia.

362
00:31:13,875 --> 00:31:16,833
L'istruzione è una cosa pericolosa.

363
00:31:17,500 --> 00:31:20,041
- E ha scritto un libro.
- Sì.

364
00:31:20,666 --> 00:31:24,125
Una guida per le mappe astronomiche,

365
00:31:24,208 --> 00:31:27,500
per renderle comprensibili a tutti.

366
00:31:28,708 --> 00:31:33,625
Ho lasciato la scuola a 12 anni.
Ho sempre avuto una fame per lo studio.

367
00:31:36,958 --> 00:31:39,541
Io ero stata ammessa
alla London University.

368
00:31:41,750 --> 00:31:43,625
Mio padre non era d'accordo.

369
00:31:56,625 --> 00:31:58,291
Vuole cenare con me?

370
00:32:00,250 --> 00:32:01,500
Beh…

371
00:32:01,583 --> 00:32:03,708
Grazie. Sì.

372
00:32:26,166 --> 00:32:27,166
Buonasera, Vera.

373
00:32:27,250 --> 00:32:30,041
C'è una sorpresa per te, Basil, in camera.

374
00:32:31,875 --> 00:32:32,875
Vediamo.

375
00:32:40,041 --> 00:32:41,041
May.

376
00:32:42,500 --> 00:32:44,625
Ti ho portato delle camicie pulite.

377
00:32:45,500 --> 00:32:47,333
Era ora.

378
00:32:50,625 --> 00:32:53,208
- Sei contento di vedermi?
- Certo.

379
00:32:55,208 --> 00:32:58,833
- Non sapevi che sarei venuta, vero?
- No…

380
00:32:59,416 --> 00:33:00,833
Te l'avevo detto.

381
00:33:01,625 --> 00:33:03,208
Nella mia ultima lettera.

382
00:33:05,208 --> 00:33:07,250
Le tenevo per il fine-settimana.

383
00:33:07,333 --> 00:33:10,083
Lavoro tutto il giorno, lo sai come sono.

384
00:33:10,166 --> 00:33:11,166
Sì.

385
00:33:11,750 --> 00:33:12,875
Lo so.

386
00:33:16,416 --> 00:33:17,666
Sono molto impegnato.

387
00:33:17,750 --> 00:33:21,250
- Lo vedo, non c'è posto per sedersi.
- C'è tanto da fare.

388
00:33:21,333 --> 00:33:23,833
- Come?
- Non c'è da sedersi.

389
00:33:23,916 --> 00:33:26,166
Mi dispiace. Sono molto indaffarato.

390
00:33:26,250 --> 00:33:29,708
Hai qualcosa da farmi vedere,
te lo leggo negli occhi.

391
00:33:29,791 --> 00:33:31,208
Non dico niente.

392
00:33:33,125 --> 00:33:35,458
Il signor Brown è con una donna.

393
00:33:38,166 --> 00:33:41,833
Deve essere sua moglie.
Gli scrive ogni giorno.

394
00:33:46,041 --> 00:33:47,041
Avanti.

395
00:33:50,583 --> 00:33:53,375
Il signor Brown
le porge le sue scuse, signora.

396
00:33:58,416 --> 00:34:00,125
Basta, grazie, Ellen.

397
00:34:03,708 --> 00:34:06,875
Un uomo potrebbe scavare per tutta la vita

398
00:34:06,958 --> 00:34:09,375
senza trovare niente di simile.

399
00:34:09,458 --> 00:34:12,458
- È davvero bellissima.
- Sì.

400
00:34:13,166 --> 00:34:15,583
Dovrai stare attento con una cosa così.

401
00:34:15,666 --> 00:34:16,666
Perché?

402
00:34:16,750 --> 00:34:19,958
Tutti vorranno i meriti,
è una tua scoperta.

403
00:34:20,041 --> 00:34:23,291
- May…
- Non fartela portare via dal museo.

404
00:34:23,375 --> 00:34:25,916
- Non vogliono…
- O dalla signora.

405
00:34:26,000 --> 00:34:28,041
- Ti meriti un aumento.
- Mi aiuta…

406
00:34:28,125 --> 00:34:30,541
- Hai chiesto?
- Non glielo chiederò.

407
00:34:30,625 --> 00:34:32,958
La signora Pretty è molto gentile.

408
00:34:33,041 --> 00:34:36,541
Quella fanciulla vichinga
ti ha conquistato, si vede.

409
00:34:37,208 --> 00:34:38,208
Vero?

410
00:34:39,291 --> 00:34:42,416
May, sei sicura di non voler dormire qui?

411
00:34:43,000 --> 00:34:44,916
Mi perderò il passaggio.

412
00:34:45,000 --> 00:34:46,541
Giusto, sì.

413
00:34:48,291 --> 00:34:50,750
Grazie per essere venuta.

414
00:34:52,666 --> 00:34:54,125
Mi manchi.

415
00:34:55,708 --> 00:34:59,000
- Leggo i tuoi libri per farmi compagnia.
- No.

416
00:34:59,083 --> 00:35:03,041
- Sì!
- Cavolo, non una grande compagnia, vero?

417
00:35:03,125 --> 00:35:05,875
- No, ci hai lavorato molto.
- Sì.

418
00:35:08,083 --> 00:35:10,666
- Grazie per le camicie.
- Di niente.

419
00:35:12,583 --> 00:35:13,583
Bene.

420
00:35:14,708 --> 00:35:16,541
Stasera leggo le lettere.

421
00:35:17,166 --> 00:35:18,625
- Ciao.
- Ciao.

422
00:35:38,416 --> 00:35:39,458
Diavolo.

423
00:36:05,208 --> 00:36:06,291
Ti aiuto.

424
00:36:06,375 --> 00:36:08,166
- Va bene.
- Bene.

425
00:36:08,250 --> 00:36:10,916
Tu vai da quella parte
e prendi questo telo.

426
00:36:14,541 --> 00:36:17,791
Sì, c'è un paletto dietro di te.

427
00:36:18,875 --> 00:36:19,916
Tira forte.

428
00:36:22,500 --> 00:36:24,208
Da dove vieni?

429
00:36:24,291 --> 00:36:28,083
Sono venuto in moto da Ipswich.

430
00:36:28,166 --> 00:36:29,625
Sono Rory Lomax.

431
00:36:29,708 --> 00:36:32,333
Sì, ti ha mandato Reid Moir?

432
00:36:33,208 --> 00:36:34,500
Del museo?

433
00:36:35,541 --> 00:36:37,416
Sono il cugino di Edith Pretty.

434
00:36:37,500 --> 00:36:41,625
Mi ha chiesto di venire,
ha detto che avevi bisogno di una mano.

435
00:36:41,708 --> 00:36:45,583
Le ho detto che non so fare granché,
ma ha insistito.

436
00:36:46,708 --> 00:36:47,583
Beh,

437
00:36:47,666 --> 00:36:50,750
allora saprai che io sono Brown.

438
00:36:50,833 --> 00:36:52,583
- Basil Brown.
- Piacere.

439
00:36:52,666 --> 00:36:56,625
Pioverà per un po', mettiti comodo.

440
00:36:57,458 --> 00:37:00,666
Ti sarai bagnato,
venendo da Ipswich in moto.

441
00:37:00,750 --> 00:37:03,708
Abbastanza,
ha iniziato a piovere alla fine.

442
00:37:03,791 --> 00:37:07,625
Già. Accendo la stufa. Vuoi del tè?

443
00:37:07,708 --> 00:37:09,083
Sì, grazie.

444
00:37:09,166 --> 00:37:13,000
Potremmo aver trovato
un'antica nave anglosassone.

445
00:37:13,541 --> 00:37:16,666
Se domani non piove,
forse capirai cosa facciamo.

446
00:37:18,791 --> 00:37:20,250
Emozionante.

447
00:37:20,333 --> 00:37:21,958
Sì, non è male.

448
00:37:29,750 --> 00:37:31,291
Prendi l'altro telo.

449
00:37:31,375 --> 00:37:33,000
Passami il martello.

450
00:37:33,583 --> 00:37:34,583
Va bene.

451
00:37:35,833 --> 00:37:36,708
Tira su.

452
00:37:37,791 --> 00:37:38,958
Bene.

453
00:37:45,125 --> 00:37:46,125
Rory!

454
00:37:47,041 --> 00:37:48,208
Ciao, bello!

455
00:37:49,833 --> 00:37:52,333
Sono arrivato stanotte. Dov'è tua madre?

456
00:37:52,916 --> 00:37:54,208
È andata a Londra.

457
00:38:13,791 --> 00:38:16,333
Chissà se tra un anno saremo ancora vivi.

458
00:38:19,708 --> 00:38:23,250
Le palline gialle e verdi indicano il gas.

459
00:38:23,333 --> 00:38:26,125
Le rosse indicano gli esplosivi.

460
00:38:26,208 --> 00:38:29,000
Le strisce rosse sono bombe incendiarie.

461
00:38:29,083 --> 00:38:32,708
Se siete per strada
durante un'incursione aerea,

462
00:38:32,791 --> 00:38:37,333
dovete sapere come reagire
a ogni tipo di attacco.

463
00:38:38,083 --> 00:38:39,708
No, non tiratele!

464
00:39:01,958 --> 00:39:04,000
Ho corso per arrivare in tempo.

465
00:39:05,666 --> 00:39:07,500
Può aver influenzato l'esito?

466
00:39:08,541 --> 00:39:09,791
È possibile,

467
00:39:09,875 --> 00:39:12,333
ma il risultato è chiaro.

468
00:39:12,416 --> 00:39:15,750
La febbre reumatica
che ha avuto da piccola

469
00:39:15,833 --> 00:39:17,958
ha danneggiato le valvole del cuore.

470
00:39:18,500 --> 00:39:19,875
Irreparabilmente, temo.

471
00:39:20,583 --> 00:39:24,208
Un altro attacco
potrebbe essere molto più grave.

472
00:39:25,375 --> 00:39:26,791
Potenzialmente letale.

473
00:39:27,833 --> 00:39:29,208
Non si può fare niente?

474
00:39:29,291 --> 00:39:32,375
Mi dispiace.
Vorrei darle notizie migliori.

475
00:41:01,375 --> 00:41:04,041
Il signor Reid Moir
è qui con altri signori.

476
00:41:04,125 --> 00:41:05,708
Non mi hanno detto i nomi.

477
00:41:05,791 --> 00:41:07,750
Non possono. Dove sono?

478
00:41:07,833 --> 00:41:10,708
- Stanno andando ai tumuli.
- Richiamali subito.

479
00:41:11,416 --> 00:41:12,458
Lyons.

480
00:41:18,750 --> 00:41:21,500
Ho letto della nave di Oseberg,

481
00:41:21,583 --> 00:41:24,041
una nave vichinga ritrovata in Norvegia.

482
00:41:24,833 --> 00:41:28,583
Al centro c'era una camera funeraria,
sottocoperta.

483
00:41:28,666 --> 00:41:31,250
Un po' come immaginiamo l'Arca di Noè.

484
00:41:32,166 --> 00:41:35,250
Certo, qui il tetto sarebbe crollato
molto tempo fa.

485
00:41:35,916 --> 00:41:41,416
Su questa linea, il terreno è più alto,
ma questo è più scuro.

486
00:41:41,916 --> 00:41:43,500
Pensi ci sia qualcosa sotto?

487
00:41:44,291 --> 00:41:47,791
Beh, forse oggi lo scopriremo.

488
00:41:47,875 --> 00:41:49,416
Santi numi!

489
00:41:51,250 --> 00:41:53,041
È incredibile!

490
00:41:53,125 --> 00:41:56,333
Noi del museo di Ipswich
siamo fieri del nostro lavoro,

491
00:41:56,416 --> 00:42:00,041
converrà anche lei che è notevole.

492
00:42:00,125 --> 00:42:03,458
- Deve fermarsi lì.
- Come, scusa?

493
00:42:03,541 --> 00:42:07,708
È un sito delicato e non è sicuro.
Non per uno della sua stazza.

494
00:42:10,083 --> 00:42:11,166
È opera sua?

495
00:42:11,708 --> 00:42:14,833
Sì, sono Basil Brown, escavatore.

496
00:42:16,833 --> 00:42:20,666
Beh, Basil Brown, escavatore,

497
00:42:21,166 --> 00:42:24,250
io sono Charles Phillips, archeologo,

498
00:42:24,750 --> 00:42:27,041
e sono qui per dirti che,

499
00:42:27,125 --> 00:42:30,458
dato il ritrovamento
di interesse nazionale,

500
00:42:30,541 --> 00:42:33,791
se ne occuperà il British Museum.

501
00:42:34,458 --> 00:42:35,666
Il tuo lavoro…

502
00:42:36,583 --> 00:42:38,791
sembra decente, per fortuna,

503
00:42:39,291 --> 00:42:42,791
ma i tuoi servigi non sono più necessari.

504
00:42:42,875 --> 00:42:46,916
Significa che se ne occuperà
lei personalmente?

505
00:42:47,791 --> 00:42:50,791
Grimes, non ho mai visto niente di simile.

506
00:42:50,875 --> 00:42:55,416
- Ha ragione, signore.
- Brailsford, cancella tutti gli impegni.

507
00:42:55,500 --> 00:42:58,458
Chiedi chi è libero. Ci serve Piggott.

508
00:42:58,541 --> 00:43:01,375
- E alloggi, il più vicino possibile.
- Sì, signore.

509
00:43:01,458 --> 00:43:04,583
Il terreno scuro al centro
sembra molto promettente.

510
00:43:04,666 --> 00:43:08,250
Voi finite e non muovete un altro sasso.

511
00:43:08,333 --> 00:43:09,708
Scusi, signor Phillips.

512
00:43:10,916 --> 00:43:13,166
Io non lavoro per lei,

513
00:43:13,250 --> 00:43:15,041
ma per la signora Pretty,

514
00:43:15,125 --> 00:43:18,083
e continuerò a scavare
finché non me lo dirà lei.

515
00:43:18,166 --> 00:43:23,166
Non si possono lasciare i lavori in mano
alla squadra di un museo provinciale.

516
00:43:23,875 --> 00:43:26,375
La signora Pretty deve capirlo.

517
00:43:32,000 --> 00:43:35,666
John, mi serve solo un minuto.
Lei vorrà sapere.

518
00:43:35,750 --> 00:43:37,958
- Va bene, aspetta qui.
- Grazie.

519
00:43:44,333 --> 00:43:48,375
- La riceverà domattina alle 10:30.
- Deve sapere cosa ho trovato.

520
00:43:48,458 --> 00:43:50,833
- Non insistere!
- Deve sapere.

521
00:43:50,916 --> 00:43:51,791
John!

522
00:43:56,416 --> 00:43:58,083
Se n'è andato, Grateley?

523
00:43:58,791 --> 00:44:00,000
Non sono Grateley.

524
00:44:01,833 --> 00:44:05,125
Scusi se la disturbo, ma credo…

525
00:44:05,625 --> 00:44:08,625
che abbiamo trovato una camera funeraria.

526
00:44:10,666 --> 00:44:14,041
- Il signor Phillips lo sa?
- Non lavoro per lui.

527
00:44:14,125 --> 00:44:15,458
Lei cosa desidera?

528
00:44:21,125 --> 00:44:25,000
Mi ha appena informato
che, per ordine del Ministero dei Lavori,

529
00:44:25,083 --> 00:44:27,250
il sito sarà posto sotto il suo controllo.

530
00:44:31,916 --> 00:44:32,958
Allora…

531
00:44:34,833 --> 00:44:35,916
è finita.

532
00:44:37,500 --> 00:44:40,583
Beh, posso continuare ancora un giorno,

533
00:44:40,666 --> 00:44:41,833
se vuole.

534
00:44:46,291 --> 00:44:48,458
Si sente male, signora Pretty?

535
00:44:53,458 --> 00:44:54,791
Potrebbe…

536
00:44:55,708 --> 00:44:57,208
suonare il campanello per me.

537
00:44:58,041 --> 00:44:59,208
Certo.

538
00:45:01,000 --> 00:45:05,750
Non ha il diritto di darle ordini.
La nave è stata scoperta grazie a lei.

539
00:45:06,500 --> 00:45:09,125
Non dimentichi perché voleva farlo.

540
00:45:09,208 --> 00:45:12,833
Ha detto che aveva una sensazione.
Una sensazione giusta.

541
00:45:17,166 --> 00:45:18,791
Il signor Brown è entrato.

542
00:45:19,583 --> 00:45:21,083
Signor Brown…

543
00:45:26,750 --> 00:45:27,791
Va bene.

544
00:45:36,541 --> 00:45:40,375
- Posso portarle qualcosa?
- Chiamami Ellen, per favore.

545
00:47:01,041 --> 00:47:04,166
La signora Pretty vuole tenervi,

546
00:47:04,250 --> 00:47:06,916
quindi vi faremo lavorare a dovere.

547
00:47:07,000 --> 00:47:10,166
Il vostro compito
sarà la manutenzione del sito.

548
00:47:10,250 --> 00:47:15,750
Voglio che scaviate un metro e mezzo
su entrambi i lati del tumulo.

549
00:47:15,833 --> 00:47:18,750
E portate via quella robaccia.

550
00:47:19,291 --> 00:47:22,541
D'ora in poi,
non dovete mettere piede sulla nave

551
00:47:22,625 --> 00:47:24,708
senza il mio permesso esplicito.

552
00:47:24,791 --> 00:47:25,666
Al lavoro.

553
00:47:26,916 --> 00:47:28,791
Non dici niente, Basil?

554
00:47:47,416 --> 00:47:48,625
Salve, signor Brown.

555
00:47:49,250 --> 00:47:53,208
- Mia madre ha acidità di stomaco.
- Mi dispiace.

556
00:47:53,291 --> 00:47:56,083
Ha bisogno di tranquillità.
Le ho fatto questo.

557
00:47:56,166 --> 00:47:58,083
Che bel razzo.

558
00:47:58,666 --> 00:47:59,958
Dove sta andando?

559
00:48:01,083 --> 00:48:02,791
Devo andare a casa.

560
00:48:02,875 --> 00:48:04,375
Quando torna?

561
00:48:05,750 --> 00:48:08,250
Beh, mi dispiace, Robert.

562
00:48:09,375 --> 00:48:10,416
Davvero.

563
00:48:14,541 --> 00:48:15,750
Ma, signor Brown…

564
00:48:16,541 --> 00:48:17,791
Signor Brown!

565
00:48:19,375 --> 00:48:20,708
Signor Brown!

566
00:48:20,791 --> 00:48:22,416
Sono senza lavoro.

567
00:48:22,500 --> 00:48:24,958
Phillips non ci fa salire sulla sua nave.

568
00:48:26,083 --> 00:48:28,125
La sua nave? Sul serio?

569
00:48:28,791 --> 00:48:32,416
Pensavo di fare fotografie.
Sarà un bel ricordo. Ti dispiace?

570
00:48:32,500 --> 00:48:34,916
Niente affatto, purché non a me.

571
00:48:37,125 --> 00:48:40,416
Non posso biasimare Brown. Un brav'uomo.

572
00:48:40,500 --> 00:48:42,041
Non si merita Phillips.

573
00:48:42,125 --> 00:48:45,208
- Biasimarlo?
- È andato via stamattina, non lo sapevi?

574
00:48:46,750 --> 00:48:48,000
Dov'è Robert?

575
00:49:09,000 --> 00:49:10,750
Non hai un altro lavoro?

576
00:49:12,500 --> 00:49:15,416
Scriverò a Maynard, mi darà qualcosa.

577
00:49:17,166 --> 00:49:19,666
Hai detto alla signora che te ne andavi?

578
00:49:20,166 --> 00:49:22,375
Penso che lo capirà da sola.

579
00:49:22,458 --> 00:49:25,708
È così che la ringrazi per l'opportunità?

580
00:49:25,791 --> 00:49:28,625
Credimi, May, non avrò alcun merito.

581
00:49:28,708 --> 00:49:31,750
- Neanche una didascalia.
- E lo facevi per quello?

582
00:49:31,833 --> 00:49:33,166
Dovrei fare l'operaio?

583
00:49:33,250 --> 00:49:36,500
Per quello hai scavato una vita
pagandoci a malapena l'affitto?

584
00:49:36,583 --> 00:49:39,708
No, May, lo faccio perché sono bravo.

585
00:49:39,791 --> 00:49:42,708
Perché l'ho imparato
da mio padre e da mio nonno.

586
00:49:42,791 --> 00:49:46,000
Mostrami un po' di terra
da qualsiasi parte del Suffolk

587
00:49:46,083 --> 00:49:48,708
e posso dirti da dove viene.

588
00:49:48,791 --> 00:49:49,791
Esatto.

589
00:49:56,416 --> 00:50:00,458
Scusi, conosce Basil Brown? Sa dove abita?

590
00:50:00,541 --> 00:50:03,666
Sì, fuori dal paese, da quella parte.

591
00:50:03,750 --> 00:50:04,958
Grazie mille.

592
00:50:27,750 --> 00:50:29,500
Ho scoperto io quella nave.

593
00:50:31,000 --> 00:50:35,083
Non sarò un uomo di Cambridge,
ma l'ho trovata io là sotto.

594
00:50:35,666 --> 00:50:39,208
E anche Jacobs e Spooner,
e nessuno se lo ricorderà.

595
00:50:39,291 --> 00:50:40,708
Non è detto.

596
00:50:41,458 --> 00:50:44,750
Ma se non stai lì fino alla fine,
è ancora meno probabile.

597
00:50:46,625 --> 00:50:49,750
Dici che il tuo lavoro
non riguarda il passato o il presente,

598
00:50:49,833 --> 00:50:51,000
ma il futuro,

599
00:50:51,708 --> 00:50:55,541
così che le generazioni future
sappiano da dove vengono.

600
00:50:56,500 --> 00:51:00,333
La linea che li unisce ai loro antenati,
non dici sempre così?

601
00:51:03,958 --> 00:51:05,416
Qualcosa del genere.

602
00:51:05,916 --> 00:51:10,708
Se no perché stare a giocare con la terra
mentre il Paese si prepara alla guerra?

603
00:51:12,291 --> 00:51:14,083
Perché è importante, no?

604
00:51:15,750 --> 00:51:19,666
È qualcosa
che durerà di più di qualsiasi guerra.

605
00:51:24,041 --> 00:51:25,333
Porca miseria.

606
00:51:26,333 --> 00:51:27,416
È Robert.

607
00:51:28,291 --> 00:51:29,333
Robert?

608
00:51:30,958 --> 00:51:32,041
Robert!

609
00:51:32,666 --> 00:51:34,083
Signor Brown…

610
00:51:34,666 --> 00:51:37,000
Robert, hai pedalato fin qui?

611
00:51:37,083 --> 00:51:38,083
Aveva promesso.

612
00:51:38,958 --> 00:51:40,291
May!

613
00:51:40,375 --> 00:51:43,541
Di mostrarmi il cosmo. Aveva promesso.

614
00:51:43,625 --> 00:51:46,708
- Santo cielo, chi è?
- È Robert Pretty.

615
00:51:46,791 --> 00:51:48,166
Sono la signora Brown.

616
00:51:48,916 --> 00:51:51,458
Avrai una gran sete
dopo una pedalata così.

617
00:51:52,333 --> 00:51:53,583
Vieni.

618
00:51:53,666 --> 00:51:56,000
- Beviamo un po' di latte.
- È lontano.

619
00:51:56,083 --> 00:51:57,750
Tua madre sa che sei qui?

620
00:51:57,833 --> 00:51:59,916
Lo sa che sei venuto in bicicletta?

621
00:52:00,000 --> 00:52:02,541
- Te la tengo io?
- Sì, grazie.

622
00:52:02,625 --> 00:52:04,916
Cerco un telefono per chiamarla.

623
00:52:17,625 --> 00:52:20,458
- Grazie.
- Sta bene, signora. È dentro.

624
00:52:21,250 --> 00:52:22,791
- Di qua.
- Grazie.

625
00:52:22,875 --> 00:52:27,250
- Eravamo molto preoccupati.
- Sì… Lei è May, mia moglie.

626
00:52:27,333 --> 00:52:29,458
- La signora Pretty.
- Grazie mille.

627
00:52:29,958 --> 00:52:33,250
Nessun disturbo. È un bambino adorabile.

628
00:52:33,333 --> 00:52:37,666
La signora Brown ha un carillon di Whitby
ricoperto di conchiglie.

629
00:52:37,750 --> 00:52:39,416
Vuoi vederlo?

630
00:52:39,500 --> 00:52:42,500
No, abbiamo già approfittato
della loro cortesia.

631
00:52:42,583 --> 00:52:44,166
Che ti è saltato in mente?

632
00:52:45,291 --> 00:52:47,125
Potevi perderti o morire.

633
00:52:47,208 --> 00:52:48,375
Robert…

634
00:52:49,333 --> 00:52:51,416
- A che pensavi?
- Scusa, mamma.

635
00:52:51,500 --> 00:52:55,250
Robert è venuto per ricordarmi
una promessa che ho fatto.

636
00:52:55,333 --> 00:52:58,583
Che gli avrei mostrato le stelle
con il mio telescopio.

637
00:52:59,125 --> 00:53:00,125
Vero?

638
00:53:00,750 --> 00:53:02,125
Quindi torna?

639
00:53:03,291 --> 00:53:05,291
Sì.

640
00:53:09,958 --> 00:53:11,125
Grazie.

641
00:53:22,375 --> 00:53:23,500
Buongiorno!

642
00:53:24,000 --> 00:53:26,041
- Buongiorno.
- Signor Grimes.

643
00:53:26,541 --> 00:53:29,291
Ho degli appunti.

644
00:53:30,916 --> 00:53:32,333
Se possono esservi utili.

645
00:53:32,416 --> 00:53:34,291
Risparmierò un sacco di tempo.

646
00:53:35,833 --> 00:53:39,500
- Deve aver intuito cosa c'era qui.
- Avete fatto progressi.

647
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Anche lei.

648
00:53:42,000 --> 00:53:43,250
La ringrazio.

649
00:53:43,333 --> 00:53:46,708
- Ottimo lavoro, signor Brown.
- Beh, è un inizio.

650
00:53:47,291 --> 00:53:50,541
- Phillips.
- Il nostro escavatore è tornato.

651
00:53:50,625 --> 00:53:51,541
Buongiorno.

652
00:53:51,625 --> 00:53:56,083
Ci sono indizi che in fondo alla nave
potrebbe esserci una camera intatta.

653
00:53:56,166 --> 00:53:58,083
Straordinariamente avvincente.

654
00:54:04,791 --> 00:54:09,166
E ciò che sta accadendo nel mondo, C.W.?
Ci condizionerà?

655
00:54:09,250 --> 00:54:11,666
Dalle notizie di ieri sera,

656
00:54:12,166 --> 00:54:15,208
la guerra inizierà
nel giro di poche settimane

657
00:54:15,291 --> 00:54:18,458
e tutti i lavori di scavo nel Paese
si fermeranno.

658
00:54:18,541 --> 00:54:20,125
Dipende tutto da noi.

659
00:54:22,000 --> 00:54:23,666
- Buon Dio.
- Oddio.

660
00:54:25,000 --> 00:54:27,125
Jim! Billy Grimes!

661
00:54:27,208 --> 00:54:29,291
- Stuart!
- Come va?

662
00:54:29,375 --> 00:54:32,708
Molto bene. Questa è mia moglie Margaret.

663
00:54:32,791 --> 00:54:35,416
- Peggy.
- Signora Piggott, molto piacere.

664
00:54:35,500 --> 00:54:41,291
Signor Phillips, volevo ringraziarla
per avermi invitato qui.

665
00:54:41,375 --> 00:54:44,291
So che Stuart le ha mandato
la mia ricerca sul lago bosniaco.

666
00:54:44,375 --> 00:54:46,500
È stato gentilissimo a leggerla.

667
00:54:48,083 --> 00:54:50,500
Sì, molto interessante.

668
00:54:52,250 --> 00:54:55,458
- Spero di ripagare la sua fiducia.
- Non ho dubbi.

669
00:54:55,541 --> 00:54:58,875
Non ho ancora lavorato molto sul campo.

670
00:54:59,458 --> 00:55:01,791
Non vorrei che mi credesse più esperta.

671
00:55:02,416 --> 00:55:04,875
Hai tutte le capacità necessarie.

672
00:55:05,833 --> 00:55:06,833
Davvero?

673
00:55:06,916 --> 00:55:08,875
La nave è molto delicata.

674
00:55:08,958 --> 00:55:12,291
Si potrebbe dire che quasi non esiste.

675
00:55:13,000 --> 00:55:15,083
Con troppo peso, si disintegra.

676
00:55:15,166 --> 00:55:18,250
Tu peserai meno di 60 chili.

677
00:55:18,916 --> 00:55:23,875
Io sovrintendo da qui
mentre voi leggerini continuate gli scavi.

678
00:55:25,666 --> 00:55:28,208
Quindi mi ha richiesto
solo per il mio peso?

679
00:55:28,291 --> 00:55:30,333
Un colpo di fortuna.

680
00:55:30,416 --> 00:55:34,041
Sì, grazie a Dio
Piggott non ha sposato una scrofa.

681
00:55:36,666 --> 00:55:37,666
Non fermatevi.

682
00:55:49,833 --> 00:55:51,541
- Brailsford…
- Signore?

683
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
Che ne pensi?

684
00:56:00,625 --> 00:56:02,291
Quello cos'è?

685
00:56:23,125 --> 00:56:24,208
Va bene.

686
00:56:40,375 --> 00:56:43,416
- Il primo giro lo offro io!
- Molto gentile.

687
00:56:58,250 --> 00:56:59,791
Non c'è una matrimoniale?

688
00:56:59,875 --> 00:57:02,250
Mi dispiace. Ma va bene lo stesso, no?

689
00:57:02,333 --> 00:57:05,166
Non facciamo subito delle storie.

690
00:57:05,250 --> 00:57:07,000
No, certo che no.

691
00:57:08,541 --> 00:57:10,583
Siamo fortunati a partecipare.

692
00:57:12,208 --> 00:57:13,208
Sì.

693
00:57:15,208 --> 00:57:17,250
Sarà meraviglioso.

694
00:57:22,625 --> 00:57:24,625
Preferisci questo letto…

695
00:57:25,791 --> 00:57:27,291
o quello?

696
00:57:27,375 --> 00:57:29,250
Io prendo questo, va bene?

697
00:57:33,458 --> 00:57:37,791
Devi trovare una stella
e capire da che parte si muove.

698
00:57:38,625 --> 00:57:41,583
- Buonasera, signori.
- Buonasera, signora Pretty.

699
00:57:42,375 --> 00:57:44,583
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.

700
00:57:47,083 --> 00:57:49,625
I piloti spaziali navigano con le stelle?

701
00:57:49,708 --> 00:57:50,833
Certamente.

702
00:57:54,416 --> 00:57:56,916
Dieci minuti, comandante. Poi a letto.

703
00:58:08,500 --> 00:58:09,750
Vedo una stella.

704
00:58:39,583 --> 00:58:41,666
- Oddio!
- Che succede?

705
00:58:41,750 --> 00:58:44,333
- Ha ceduto.
- Tirala fuori!

706
00:58:44,416 --> 00:58:46,125
Piggott, tirala fuori!

707
00:58:46,208 --> 00:58:48,916
Mi dispiace tanto.
Non volevo rovinare niente.

708
00:58:49,750 --> 00:58:52,083
- Cosa c'è, Brailsford?
- Stai bene?

709
00:58:53,000 --> 00:58:56,916
- Dei pezzi arrugginiti.
- Ti spiace essere più professionale?

710
00:58:57,000 --> 00:59:00,041
Una massa amorfa
di oggetti corrosi, signore.

711
00:59:00,541 --> 00:59:03,416
Tu, scendi giù e fotografali.

712
00:59:03,500 --> 00:59:05,625
Fa molto caldo sotto il sole.

713
00:59:07,083 --> 00:59:08,500
Sto bene, grazie.

714
00:59:08,958 --> 00:59:12,250
Fate attenzione.
Potrebbe essere la camera.

715
00:59:13,083 --> 00:59:14,958
Vuole dell'acqua di orzo?

716
00:59:15,041 --> 00:59:18,458
- Grazie. Sono maldestra.
- Ma no.

717
00:59:22,250 --> 00:59:23,625
Che bella gonna.

718
00:59:25,000 --> 00:59:27,958
Non è di aiuto.
Non ho niente di più adatto.

719
00:59:28,541 --> 00:59:31,083
- Siamo venuti direttamente dalle vacanze.
- Sì?

720
00:59:31,166 --> 00:59:33,500
- Sì.
- Venga in casa.

721
00:59:34,500 --> 00:59:36,083
Vediamo se c'è qualcosa.

722
00:59:39,625 --> 00:59:41,666
La signora Pretty sta ancora male?

723
00:59:44,083 --> 00:59:46,833
Dice che sta benissimo, ma…

724
00:59:47,750 --> 00:59:49,125
lo dice sempre.

725
00:59:54,333 --> 00:59:56,041
Maledetta pioggia.

726
00:59:57,375 --> 00:59:59,125
Perdiamo un giorno intero.

727
01:00:00,208 --> 01:00:03,833
Molto presto gli avvenimenti mondiali…

728
01:00:05,000 --> 01:00:06,333
ci sconvolgeranno.

729
01:00:08,000 --> 01:00:10,833
È una corsa contro il tempo.

730
01:00:11,791 --> 01:00:14,750
Allora sta sprecando
le capacità del signor Brown.

731
01:00:15,791 --> 01:00:17,625
Sì, è un'ottima idea.

732
01:00:18,208 --> 01:00:21,875
Per Stuart il suo lavoro è perfetto.
Potrebbe scavare la poppa.

733
01:00:22,375 --> 01:00:24,416
Il signor Brown non è qualificato.

734
01:00:24,500 --> 01:00:27,625
Sta solo facendo lo snobista,
signor Phillips.

735
01:00:34,250 --> 01:00:35,250
Brown!

736
01:00:37,958 --> 01:00:39,291
Brown!

737
01:00:40,083 --> 01:00:41,875
Brown, vieni qui!

738
01:00:53,500 --> 01:00:56,041
Oddio, Margaret.

739
01:01:03,166 --> 01:01:05,041
Scusa, non ho chiuso la porta.

740
01:01:05,750 --> 01:01:10,666
Condividiamo il bagno
con altre quattro camere,

741
01:01:10,750 --> 01:01:15,875
poteva entrare chiunque.
Avrebbe potuto essere Grimes o Phillips.

742
01:01:15,958 --> 01:01:17,500
Ma eri tu, sei mio marito.

743
01:01:18,250 --> 01:01:22,583
Sì, ma come pensi che mi sentirei
se loro ti vedessero in quello stato?

744
01:01:24,875 --> 01:01:26,416
In che stato?

745
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
Questo?

746
01:01:30,833 --> 01:01:35,208
Oddio, fermati.
Dovresti essere più prudente, è…

747
01:01:36,083 --> 01:01:40,416
Ora, dopo eoni di attesa,
vado a farmi il bagno anch'io.

748
01:02:06,875 --> 01:02:08,208
- Spooner.
- Sì.

749
01:02:16,208 --> 01:02:18,291
- Buongiorno, signor Piggott.
- C.W.

750
01:02:22,666 --> 01:02:24,333
Avresti potuto svegliarmi.

751
01:02:25,083 --> 01:02:26,250
Non volevo.

752
01:02:27,333 --> 01:02:28,958
Mi hai fatto fare tardi.

753
01:02:39,208 --> 01:02:41,750
Attento, Stuart. È delicato.

754
01:02:41,833 --> 01:02:43,541
È delicato. Sì.

755
01:02:43,625 --> 01:02:44,791
Un attimo.

756
01:02:44,875 --> 01:02:48,083
State molto attenti.
Niente spostamenti bruschi.

757
01:02:49,750 --> 01:02:51,125
- Delicatamente.
- Sì.

758
01:02:51,208 --> 01:02:55,291
Al mio via. Uno, due, tre.

759
01:02:56,041 --> 01:02:57,958
E lo solleviamo così.

760
01:03:14,958 --> 01:03:16,083
Non muoverti.

761
01:03:21,791 --> 01:03:23,416
Piggott, guarda.

762
01:03:29,875 --> 01:03:31,375
Dove l'hai trovata, cara?

763
01:03:32,333 --> 01:03:33,833
Bravissima.

764
01:03:35,791 --> 01:03:36,833
Phillips.

765
01:03:40,083 --> 01:03:41,541
Guardi, signore.

766
01:03:42,750 --> 01:03:44,000
Guardate!

767
01:03:44,083 --> 01:03:45,625
- Santo Dio.
- Che faccia!

768
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
Phillips.

769
01:03:49,125 --> 01:03:52,125
- Signora Pretty, c'è altro.
- Anche qui.

770
01:03:53,125 --> 01:03:54,458
Molto altro.

771
01:04:30,875 --> 01:04:33,791
Date un'occhiata a questo, per favore.

772
01:04:34,666 --> 01:04:37,500
L'ho trovato tra i corsi di fasciame.

773
01:04:38,000 --> 01:04:42,166
Credo che sia un tremisse merovingio,
fine del sesto secolo.

774
01:04:42,875 --> 01:04:43,875
È impossibile.

775
01:04:44,416 --> 01:04:48,791
I Vichinghi dell'Anglia orientale
non usarono monete fino al nono secolo.

776
01:04:48,875 --> 01:04:52,291
Beh, credo che la nave sia più vecchia.

777
01:04:52,375 --> 01:04:53,958
L'ha sempre detto.

778
01:05:05,333 --> 01:05:06,708
È anglosassone.

779
01:05:08,333 --> 01:05:10,208
Piggott! Grimes!

780
01:05:10,291 --> 01:05:12,791
È dei secoli bui, per Giove!

781
01:05:12,875 --> 01:05:14,250
Sesto secolo.

782
01:05:14,333 --> 01:05:16,583
Questo cambia tutto.

783
01:05:16,666 --> 01:05:20,875
Questi non erano solo predoni
dediti al baratto.

784
01:05:20,958 --> 01:05:22,375
Avevano cultura!

785
01:05:23,125 --> 01:05:24,125
Arte!

786
01:05:24,708 --> 01:05:26,125
Avevano moneta!

787
01:05:26,208 --> 01:05:27,875
Non erano Vichinghi.

788
01:05:28,833 --> 01:05:30,875
- C.W., guardi.
- Oddio.

789
01:05:30,958 --> 01:05:32,208
Santo Dio.

790
01:05:34,083 --> 01:05:38,833
Brown mi ha appena mostrato
un tremisse merovingio.

791
01:05:39,541 --> 01:05:40,666
L'ho visto!

792
01:05:42,208 --> 01:05:43,333
È anglosassone.

793
01:05:43,416 --> 01:05:45,500
È incredibile!

794
01:06:06,000 --> 01:06:06,958
Ciao.

795
01:06:07,541 --> 01:06:08,833
Sei accampato qui?

796
01:06:09,708 --> 01:06:12,125
No, ci dorme mio cugino Rory.

797
01:06:12,833 --> 01:06:14,416
Non può venire in casa?

798
01:06:15,666 --> 01:06:18,041
No, dice che fa troppo caldo.

799
01:06:19,083 --> 01:06:20,416
Immagino.

800
01:06:20,500 --> 01:06:22,333
Entrerà nell'aviazione.

801
01:06:22,875 --> 01:06:25,500
- Davvero?
- Presto riceverà i documenti.

802
01:06:25,583 --> 01:06:27,250
Piloterà aerei.

803
01:06:33,250 --> 01:06:37,000
Complimenti a tutti, splendido lavoro.

804
01:06:37,708 --> 01:06:39,625
Brailsford, Piggott.

805
01:06:39,708 --> 01:06:44,083
Iniziate a caricare l'oro,
lo portiamo subito al British Museum.

806
01:06:44,166 --> 01:06:45,583
Come, scusi?

807
01:06:47,583 --> 01:06:50,625
Beh, è ovvio, signora Pretty.

808
01:06:52,875 --> 01:06:55,125
Londra si prepara agli attacchi aerei.

809
01:06:55,791 --> 01:06:59,125
Non stanno portando via
i tesori del museo?

810
01:06:59,208 --> 01:07:01,666
Sì, ma… andrà in laboratorio.

811
01:07:03,250 --> 01:07:05,666
Questo tesoro appartiene a una tomba.

812
01:07:06,666 --> 01:07:10,041
Ci sarà un accertamento
e allora si deciderà il suo destino.

813
01:07:10,791 --> 01:07:12,333
Per ora, signor Brown…

814
01:07:13,333 --> 01:07:17,583
Ha scoperto lei questa magnifica nave,
porterebbe il tesoro in casa?

815
01:07:17,666 --> 01:07:19,083
Sì, signora.

816
01:07:19,166 --> 01:07:20,666
Grazie a tutti.

817
01:07:21,375 --> 01:07:26,000
Bene, signori, mi serve aiuto.
Signor Lomax.

818
01:07:26,083 --> 01:07:27,875
Non è accettabile.

819
01:07:28,458 --> 01:07:30,625
È della signora Pretty, no?

820
01:07:30,708 --> 01:07:32,208
Era nella sua terra.

821
01:07:32,291 --> 01:07:37,166
L'accertamento chiarirà se il tesoro
appartiene a lei o alla Corona.

822
01:07:37,250 --> 01:07:40,333
Piggott, vuoi che il tesoro
vada al museo di Ipswich?

823
01:07:41,458 --> 01:07:43,458
Sto facendo la cosa giusta?

824
01:07:44,625 --> 01:07:46,000
È la tomba di qualcuno.

825
01:07:47,000 --> 01:07:48,250
No, è…

826
01:07:49,250 --> 01:07:51,000
Abbiamo scoperto la vita.

827
01:07:52,291 --> 01:07:54,083
È per questo che scaviamo.

828
01:08:02,875 --> 01:08:04,000
Qua.

829
01:08:04,916 --> 01:08:06,708
Credo sia meglio.

830
01:08:23,083 --> 01:08:25,583
Sono come emissari di un altro mondo.

831
01:08:33,041 --> 01:08:36,083
Andavo in campeggio col padre di Robert.

832
01:08:36,166 --> 01:08:39,500
Mi insegnava i versi degli uccelli.

833
01:08:39,583 --> 01:08:42,791
Ora, quando sento gli usignoli,
penso a questi boschi.

834
01:08:42,875 --> 01:08:45,500
- Ci sono usignoli?
- Non li hai sentiti?

835
01:08:45,583 --> 01:08:46,583
No.

836
01:08:47,625 --> 01:08:49,541
Mai sentito un usignolo.

837
01:08:50,041 --> 01:08:51,541
Solo alla radio.

838
01:08:51,625 --> 01:08:54,500
C'è una violoncellista, Beatrice Harrison.

839
01:08:54,583 --> 01:08:57,750
Nelle sere d'estate,
si esercitava in giardino e…

840
01:08:58,250 --> 01:09:01,708
una sera suonava una scala
e un usignolo cantava con lei.

841
01:09:02,791 --> 01:09:04,000
Era incredibile,

842
01:09:04,083 --> 01:09:08,041
iniziò a suonare una sonata
e l'usignolo la accompagnava.

843
01:09:08,791 --> 01:09:09,708
Davvero?

844
01:09:10,416 --> 01:09:13,416
Sì, e lo stesso la sera successiva.

845
01:09:13,500 --> 01:09:17,000
Era emozionatissima, lo disse alla BBC.

846
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
- E poi?
- Qualche sera dopo,

847
01:09:20,083 --> 01:09:24,291
la BBC andò a registrare
nel giardino della signorina Harrison.

848
01:09:24,375 --> 01:09:27,250
Lei iniziò a suonare, aspettavano,

849
01:09:27,333 --> 01:09:29,125
e aspettavano…

850
01:09:30,250 --> 01:09:31,250
e…

851
01:09:32,250 --> 01:09:35,041
finalmente, l'usignolo cominciò a cantare.

852
01:09:37,416 --> 01:09:39,791
Cantò per circa 15 minuti,

853
01:09:40,583 --> 01:09:42,958
salendo e scendendo come il violoncello.

854
01:09:45,416 --> 01:09:46,458
No.

855
01:09:47,416 --> 01:09:48,375
Sì.

856
01:09:49,500 --> 01:09:50,500
Già.

857
01:09:55,583 --> 01:10:00,333
Ma la cosa davvero straordinaria è che…

858
01:10:00,833 --> 01:10:05,416
altre persone che avevano ascoltato
la trasmissione in giardino

859
01:10:05,500 --> 01:10:09,708
riferirono che anche altri usignoli
iniziarono a cantare.

860
01:10:10,541 --> 01:10:11,958
È meraviglioso.

861
01:10:13,833 --> 01:10:16,750
Sì. Magnifico.

862
01:10:16,833 --> 01:10:17,833
Margaret!

863
01:10:19,583 --> 01:10:20,625
Andiamo!

864
01:10:20,708 --> 01:10:21,958
Arrivo.

865
01:10:26,583 --> 01:10:27,583
Beh…

866
01:10:28,458 --> 01:10:29,666
buonanotte.

867
01:10:31,875 --> 01:10:34,375
Ascolterò violoncelli nel bosco.

868
01:10:39,041 --> 01:10:40,208
Violoncelli…

869
01:10:58,208 --> 01:10:59,541
Ecco a voi.

870
01:11:01,500 --> 01:11:03,625
Riportiamo alla luce una leggenda.

871
01:11:03,708 --> 01:11:06,166
- Beowulf.
- Artù, re dei Britanni.

872
01:11:06,250 --> 01:11:07,166
Salute.

873
01:11:07,250 --> 01:11:10,666
A proposito di secoli bui,
non vedo neanche la mia pinta.

874
01:11:11,375 --> 01:11:12,750
Ma che succede?

875
01:11:12,833 --> 01:11:15,083
Sono le prove del black-out, C.W.

876
01:11:16,416 --> 01:11:19,875
I tedeschi verranno in aereo stavolta?

877
01:11:20,791 --> 01:11:22,916
L'ultima volta vennero dal fiume.

878
01:11:23,000 --> 01:11:24,250
Nel 600?

879
01:11:26,958 --> 01:11:27,958
Io…

880
01:11:28,041 --> 01:11:31,791
È stata una giornata lunga.
Sono stanca. Vorreste scusarmi?

881
01:11:32,625 --> 01:11:36,791
- Complimenti per la splendida scoperta.
- Un brindisi a tua moglie.

882
01:11:36,875 --> 01:11:40,125
- Sì, vengo con te, cara.
- No…

883
01:11:41,375 --> 01:11:42,625
Resta a festeggiare.

884
01:11:42,708 --> 01:11:43,958
Resta un altro po'.

885
01:11:44,041 --> 01:11:47,583
Tocca a me offrire.
Ce ne porti delle altre?

886
01:11:47,666 --> 01:11:52,125
C.W., gli chieda
se accetta un tremisse merovingio.

887
01:11:54,625 --> 01:11:56,458
La campagna stampa,

888
01:11:56,541 --> 01:12:00,708
le minacciose dichiarazioni
dei capi politici tedeschi,

889
01:12:00,791 --> 01:12:03,875
la continua provocazione
con incidenti alla frontiera

890
01:12:03,958 --> 01:12:06,750
e infine la concentrazione crescente

891
01:12:06,833 --> 01:12:10,250
di militari in assetto da guerra
alle frontiere polacche

892
01:12:10,333 --> 01:12:12,458
sono una chiara prova…

893
01:12:13,083 --> 01:12:16,208
Una delegazione laburista
ha chiesto al primo ministro

894
01:12:16,291 --> 01:12:20,166
l'evacuazione immediata
di donne, bambini e invalidi

895
01:12:20,250 --> 01:12:22,708
per prepararsi all'inizio della guerra.

896
01:12:22,791 --> 01:12:25,083
Troverà Buck Rogers.

897
01:12:28,791 --> 01:12:30,166
Chiamate le guardie, idioti!

898
01:12:30,250 --> 01:12:33,750
Se li fate scappare
vi sbatto tutti nel battaglione robot!

899
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
Non ancora.

900
01:12:39,625 --> 01:12:40,791
Non ancora.

901
01:12:45,291 --> 01:12:51,125
Cara, C.W. vuole che porti
del ferro corroso al laboratorio.

902
01:12:51,208 --> 01:12:55,875
Pensiamo siano parti di un'armatura
e non vedo l'ora di ripulirla.

903
01:12:57,583 --> 01:12:58,666
Devo venire con te?

904
01:12:58,750 --> 01:13:02,791
No, C.W. ha bisogno
di tutto l'aiuto possibile qui.

905
01:13:02,875 --> 01:13:05,500
Quindi… Ed è molto contento di te.

906
01:13:05,583 --> 01:13:06,583
Davvero?

907
01:13:07,833 --> 01:13:12,000
Vado con Brailsford,
lui ci sa fare in laboratorio.

908
01:13:16,208 --> 01:13:19,166
- Cerca di renderti utile, Margaret.
- Peggy.

909
01:13:21,083 --> 01:13:22,125
Mi chiamo Peggy.

910
01:13:39,125 --> 01:13:42,666
Mi mancherai molto, Peggy.

911
01:13:47,583 --> 01:13:49,333
Scusa se te lo porto via.

912
01:13:56,250 --> 01:13:58,375
Grazie per l'invito, signora Pretty.

913
01:13:58,458 --> 01:14:01,375
Non puoi certo stare in quel pub
senza tuo marito.

914
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
Phillips ti annoierebbe a morte.

915
01:14:05,416 --> 01:14:08,208
Ha già sviluppato le foto, signor Lomax?

916
01:14:08,291 --> 01:14:12,083
Ho iniziato. Ne ho una montagna
e mi conviene darmi da fare.

917
01:14:12,166 --> 01:14:13,916
Avrò i documenti a giorni.

918
01:14:14,541 --> 01:14:16,583
È stato accettato nell'aviazione.

919
01:14:18,041 --> 01:14:19,833
Devo congratularmi?

920
01:14:19,916 --> 01:14:20,833
Non lo so.

921
01:14:21,708 --> 01:14:23,208
Edith non l'ha fatto.

922
01:14:26,166 --> 01:14:27,625
Sembra squisito.

923
01:14:29,958 --> 01:14:31,000
Bon appétit.

924
01:14:32,583 --> 01:14:35,083
Solo qualche minuto, tesoro. È già tardi.

925
01:14:35,166 --> 01:14:37,666
Ed ecco un'eclissi di luna parziale.

926
01:14:38,375 --> 01:14:39,833
Non correre.

927
01:14:39,916 --> 01:14:41,000
Oh, cielo.

928
01:14:42,166 --> 01:14:43,916
Non è un cattivo presagio?

929
01:14:44,000 --> 01:14:46,333
Una volta si diceva così.

930
01:14:49,666 --> 01:14:52,208
Fa pensare che gli dèi siano arrabbiati.

931
01:14:52,291 --> 01:14:54,333
Chi ha sepolto quella nave…

932
01:14:55,958 --> 01:14:57,291
In cosa credevano?

933
01:14:57,916 --> 01:14:58,958
Beh…

934
01:14:59,458 --> 01:15:02,000
navigavano da qualche parte, giusto?

935
01:15:02,875 --> 01:15:06,083
Giù negli inferi, e fino alle stelle.

936
01:15:08,666 --> 01:15:10,541
Ovunque andiamo dopo la morte.

937
01:15:14,125 --> 01:15:17,083
Ormai abbiamo quasi finito.

938
01:15:17,833 --> 01:15:20,041
Mi ha contattata il medico legale.

939
01:15:20,958 --> 01:15:24,541
L'accertamento sarà venerdì
e lei deve essere presente.

940
01:15:26,541 --> 01:15:29,458
La nostra nave
ha suscitato molto interesse.

941
01:15:29,541 --> 01:15:32,541
Una volta finito,
ho invitato tutti a vederla.

942
01:15:33,291 --> 01:15:34,291
Tutti?

943
01:15:34,791 --> 01:15:38,708
Gli abitanti del paese
e i miei amici della contea.

944
01:15:38,791 --> 01:15:44,083
Devo ricordarle
quanto sia fragile questo sito?

945
01:15:45,291 --> 01:15:48,541
Potete invitare le vostre famiglie
e i vostri amici.

946
01:15:50,083 --> 01:15:51,166
Signora Pretty…

947
01:15:56,708 --> 01:15:57,916
Santo Dio.

948
01:16:00,250 --> 01:16:01,250
Robert.

949
01:16:14,958 --> 01:16:18,041
Non tuffatevi.
È in piena, la corrente è forte! Vieni.

950
01:17:39,291 --> 01:17:42,416
Li addestrano
su aerei scassati della Grande Guerra.

951
01:17:44,125 --> 01:17:48,000
Mio marito diceva: "Se vuoi che muoia,
mandalo nell'aviazione".

952
01:17:50,166 --> 01:17:52,875
Dicono che la guerra
si combatterà nei cieli.

953
01:17:54,666 --> 01:17:56,166
Cos'è successo, mamma?

954
01:17:57,125 --> 01:17:58,375
Sta bene?

955
01:17:59,083 --> 01:18:02,083
- Devo portare Robert a casa.
- Vuole che vada io?

956
01:18:02,166 --> 01:18:03,375
Non verrà.

957
01:18:04,208 --> 01:18:06,000
Gli chiedo di badare a me.

958
01:18:07,458 --> 01:18:08,583
Grazie.

959
01:18:09,083 --> 01:18:10,083
Robert!

960
01:18:10,583 --> 01:18:11,583
Sì?

961
01:18:12,166 --> 01:18:13,666
Mi sento svenire.

962
01:18:15,000 --> 01:18:19,000
Quando mi sento svenire,
mi sdraio e bevo tanta acqua.

963
01:18:19,083 --> 01:18:20,916
- Davvero?
- Di solito funziona.

964
01:18:21,000 --> 01:18:24,083
- Grazie, farò così. Mi prendi per mano?
- Certo.

965
01:19:04,083 --> 01:19:05,958
Si chiamava David Atkinson.

966
01:19:06,458 --> 01:19:08,916
Era il suo secondo volo in solitaria.

967
01:19:10,750 --> 01:19:12,666
Ci sono la polizia e il medico.

968
01:19:14,000 --> 01:19:16,125
Ti ho portato dei vestiti asciutti.

969
01:19:19,583 --> 01:19:23,208
Ho del caffè, nella tenda.

970
01:19:26,458 --> 01:19:27,750
Ti va un caffè?

971
01:19:31,375 --> 01:19:32,916
Mio padre annegò…

972
01:19:34,458 --> 01:19:36,375
in vacanza in Cornovaglia.

973
01:19:36,458 --> 01:19:38,708
Portato via dalla corrente.

974
01:19:40,000 --> 01:19:43,333
- Mi dispiace.
- Tranquillo, è stato tanto tempo fa.

975
01:19:44,583 --> 01:19:46,125
Era epilettico.

976
01:19:49,833 --> 01:19:52,166
Cosa ti ha portato alla fotografia?

977
01:19:52,250 --> 01:19:57,666
Credo sia solo un modo
per fissare le cose…

978
01:19:58,291 --> 01:19:59,458
che passano.

979
01:20:00,041 --> 01:20:02,833
Per non perdere le cose importanti.

980
01:20:03,916 --> 01:20:04,875
Una volta,

981
01:20:05,583 --> 01:20:07,875
mio padre mi diede una vecchia moneta

982
01:20:09,083 --> 01:20:12,166
e disse che era
dell'epoca di Cesare Augusto.

983
01:20:13,875 --> 01:20:18,583
Conoscevo la storia della Bibbia
in cui Gesù ne mostra una ai discepoli.

984
01:20:18,666 --> 01:20:21,541
"Rendete dunque a Cesare
quello che è di Cesare."

985
01:20:25,041 --> 01:20:27,041
Sì. E io…

986
01:20:27,666 --> 01:20:31,083
Beh, mi convinsi che quella moneta

987
01:20:31,166 --> 01:20:34,541
fosse la stessa che Gesù
aveva mostrato ai discepoli.

988
01:20:34,625 --> 01:20:39,041
Per me tenerla in mano era una meraviglia.

989
01:20:43,083 --> 01:20:44,750
Che fine ha fatto la moneta?

990
01:20:54,083 --> 01:20:55,375
La porto al collo.

991
01:21:02,041 --> 01:21:03,708
Come portafortuna.

992
01:21:06,583 --> 01:21:07,666
E funziona?

993
01:21:16,583 --> 01:21:18,291
Se passassero…

994
01:21:20,000 --> 01:21:21,875
mille anni in un istante…

995
01:21:25,750 --> 01:21:27,416
cosa rimarrebbe di noi?

996
01:21:29,458 --> 01:21:30,375
Questa.

997
01:21:34,333 --> 01:21:35,958
E parti del tuo orologio.

998
01:21:36,791 --> 01:21:37,916
La torcia.

999
01:21:39,833 --> 01:21:41,291
Pezzi della tazza.

1000
01:21:42,958 --> 01:21:45,583
Ma ogni fibra di noi due…

1001
01:21:46,875 --> 01:21:48,000
svanirebbe.

1002
01:21:48,833 --> 01:21:49,875
Ascolta.

1003
01:21:50,750 --> 01:21:51,791
Cosa?

1004
01:22:07,375 --> 01:22:09,750
Il pilota è morto, vero?

1005
01:22:10,750 --> 01:22:11,833
Sì, tesoro.

1006
01:22:16,875 --> 01:22:17,958
Aspetta.

1007
01:22:20,500 --> 01:22:22,541
Rory non morirà, vero?

1008
01:22:23,166 --> 01:22:24,166
Mi dispiace.

1009
01:22:24,958 --> 01:22:25,958
No.

1010
01:22:35,583 --> 01:22:36,958
E neanche tu?

1011
01:23:05,791 --> 01:23:06,958
Signora Pretty…

1012
01:23:10,458 --> 01:23:11,625
Si sente male?

1013
01:23:12,916 --> 01:23:16,791
- Mi accompagneresti in camera?
- Sì, certo.

1014
01:23:20,125 --> 01:23:21,208
Ce la fa?

1015
01:23:21,291 --> 01:23:23,083
Sì.

1016
01:23:23,166 --> 01:23:27,208
- Devo chiamare un medico?
- No, è bruciore di stomaco.

1017
01:23:33,250 --> 01:23:35,750
Signora Pretty, sta bene?

1018
01:23:37,208 --> 01:23:38,625
Sono un disastro.

1019
01:23:39,500 --> 01:23:42,791
Mi porteresti del latte?

1020
01:23:42,875 --> 01:23:44,041
- Sì.
- Grazie.

1021
01:23:44,125 --> 01:23:46,166
- Sicura?
- Sì, grazie.

1022
01:23:50,458 --> 01:23:52,333
Robert. Tesoro!

1023
01:23:59,916 --> 01:24:00,833
Robert.

1024
01:24:02,500 --> 01:24:03,500
Stai bene?

1025
01:24:05,875 --> 01:24:07,083
Robert?

1026
01:24:07,166 --> 01:24:11,250
So che sta male. Lo so.
E non posso fare niente.

1027
01:24:11,333 --> 01:24:14,708
Perché non posso aiutarla?
Dovrei farla stare meglio.

1028
01:24:14,791 --> 01:24:16,875
È così, tu la fai sentire meglio.

1029
01:24:17,375 --> 01:24:20,125
No, sta peggio. Lo vedo.

1030
01:24:29,250 --> 01:24:30,958
Quando è morto mio padre…

1031
01:24:33,750 --> 01:24:36,708
tutti mi dicevano
che dovevo occuparmi di lei.

1032
01:24:38,333 --> 01:24:39,875
E ho fallito.

1033
01:24:39,958 --> 01:24:41,750
Ho fallito.

1034
01:24:45,750 --> 01:24:46,750
Robert…

1035
01:24:50,916 --> 01:24:52,166
tutti falliamo.

1036
01:24:54,375 --> 01:24:55,625
Ogni giorno.

1037
01:24:56,916 --> 01:24:59,708
Ci sono cose che non ci riescono…

1038
01:25:01,208 --> 01:25:03,833
per quanto ci sforziamo.

1039
01:25:09,500 --> 01:25:11,750
So che non è quello che vuoi sentire.

1040
01:25:12,416 --> 01:25:15,208
Sono più forte di quello che crede lei.

1041
01:25:16,000 --> 01:25:17,041
Lo so.

1042
01:25:17,541 --> 01:25:19,750
Puoi dimostrarglielo.

1043
01:25:22,708 --> 01:25:23,625
Adesso…

1044
01:25:24,666 --> 01:25:27,625
è meglio se torni dentro.

1045
01:25:28,791 --> 01:25:29,875
Andiamo.

1046
01:25:30,666 --> 01:25:33,083
È ora di andare a letto. Vieni.

1047
01:25:45,458 --> 01:25:49,333
Pare che stia arrivando
una banda di scribacchini.

1048
01:25:50,708 --> 01:25:54,541
C'è già un buffone del Sunday Mirror
che mi ha chiesto

1049
01:25:54,625 --> 01:25:57,083
se la nave possa ancora navigare.

1050
01:25:57,166 --> 01:26:01,416
Che ne sarà del tesoro?
Questa è la vera domanda.

1051
01:26:01,500 --> 01:26:04,708
- La Germania ha invaso la Polonia…
- Ha visto mia moglie?

1052
01:26:04,791 --> 01:26:06,166
…molti bombardamenti.

1053
01:26:06,250 --> 01:26:12,000
Il re ha firmato la mobilitazione totale
di marina, esercito e aviazione

1054
01:26:12,083 --> 01:26:14,958
in una riunione del Consiglio privato.

1055
01:26:15,041 --> 01:26:19,041
Il re e la regina hanno deciso
di rimanere a Buckingham Palace.

1056
01:26:19,750 --> 01:26:20,875
Ci siamo.

1057
01:26:20,958 --> 01:26:24,958
La regina ha visitato
il quartier generale di Westminster.

1058
01:26:54,708 --> 01:26:56,250
Ho appena ricevuto questa.

1059
01:27:00,375 --> 01:27:03,166
Devo presentarmi oggi
alla base di Martlesham.

1060
01:27:03,750 --> 01:27:05,166
C'è l'accertamento.

1061
01:27:05,250 --> 01:27:09,625
Ho la visita medica,
non posso… saltarla, mi dispiace.

1062
01:27:09,708 --> 01:27:12,708
Ho lasciato
delle fotografie per gli ospiti.

1063
01:27:14,333 --> 01:27:17,833
Rory, sarò molto chiara: non puoi morire.

1064
01:27:18,916 --> 01:27:22,625
Dico sul serio,
non azzardarti a metterti in pericolo.

1065
01:27:24,583 --> 01:27:25,916
Beh…

1066
01:27:26,416 --> 01:27:28,791
non so se avrò molta scelta.

1067
01:27:30,375 --> 01:27:32,291
Robert avrà bisogno di te.

1068
01:27:34,333 --> 01:27:35,666
Capisci?

1069
01:27:36,500 --> 01:27:37,750
Buongiorno, Robert.

1070
01:27:38,250 --> 01:27:41,458
- È il gran giorno.
- Voglio portare mia madre in barca.

1071
01:27:41,541 --> 01:27:45,708
Non credo che quella nave regga il mare.
Ormai è sabbia.

1072
01:27:46,208 --> 01:27:49,333
Non c'è niente che la tenga insieme,
se non il tempo.

1073
01:27:49,416 --> 01:27:51,583
Non avrà importanza dove andiamo.

1074
01:27:51,666 --> 01:27:52,708
E dove?

1075
01:27:53,416 --> 01:27:54,625
Verrà anche lei?

1076
01:27:55,125 --> 01:27:57,375
Se sono invitato, verrò.

1077
01:27:59,541 --> 01:28:00,916
- Buongiorno.
- Salve.

1078
01:28:03,750 --> 01:28:04,916
Sono per me?

1079
01:28:06,208 --> 01:28:07,875
No, sto cercando mia moglie.

1080
01:28:08,875 --> 01:28:10,958
Può salutarmela?

1081
01:28:11,958 --> 01:28:13,375
Mi hanno arruolato.

1082
01:28:15,166 --> 01:28:16,250
Certo.

1083
01:28:17,333 --> 01:28:19,916
Beh, buona fortuna.

1084
01:28:20,500 --> 01:28:21,583
Stuart.

1085
01:28:22,291 --> 01:28:23,708
Ti ho preso questi.

1086
01:28:26,000 --> 01:28:26,916
Belli.

1087
01:28:32,625 --> 01:28:35,875
Lomax mi stava dicendo
che è stato reclutato.

1088
01:28:41,625 --> 01:28:42,583
Beh…

1089
01:28:47,250 --> 01:28:49,416
Devo andare. Addio.

1090
01:29:13,416 --> 01:29:19,125
Secondo un telegramma ufficiale,
oggi Varsavia ha subito sei bombardamenti.

1091
01:29:20,000 --> 01:29:24,875
Dice anche che scontri violentissimi
continuano su tutto il fronte.

1092
01:29:24,958 --> 01:29:27,125
Ci aspetta un altro bel macello.

1093
01:29:27,916 --> 01:29:30,291
Eccola. Ha saputo i risultati?

1094
01:29:33,666 --> 01:29:35,208
Solo una fotografia!

1095
01:29:36,375 --> 01:29:37,500
Fate largo.

1096
01:29:42,291 --> 01:29:43,500
Fate largo, grazie.

1097
01:29:45,791 --> 01:29:48,208
- Vuole che venga con lei?
- Sì.

1098
01:29:48,291 --> 01:29:49,750
Maynard!

1099
01:29:50,500 --> 01:29:53,958
Maynard?
Puoi accompagnare mia moglie in casa?

1100
01:29:58,250 --> 01:30:01,541
Spero di poterle parlare più tardi.

1101
01:30:03,833 --> 01:30:06,000
Signora Pretty?

1102
01:30:29,791 --> 01:30:31,166
Mi dispiace tanto.

1103
01:30:38,791 --> 01:30:39,791
Grazie.

1104
01:30:42,291 --> 01:30:47,458
Questo non era un popolo
di guerrieri selvaggi.

1105
01:30:48,291 --> 01:30:49,750
Erano…

1106
01:30:50,333 --> 01:30:54,708
raffinati, di elevato livello artistico.

1107
01:30:56,708 --> 01:31:00,375
I secoli bui non sono più bui.

1108
01:31:10,791 --> 01:31:13,500
- È sherry, giusto?
- Non lo so.

1109
01:31:14,833 --> 01:31:17,291
Possiamo bere o fanno un brindisi?

1110
01:31:17,375 --> 01:31:18,958
Gli altri cosa fanno?

1111
01:31:25,666 --> 01:31:29,333
I reperti scoperti qui
hanno generato grande clamore.

1112
01:31:30,333 --> 01:31:34,708
Ormai saprete che sono stati recuperati
dalla camera di una nave.

1113
01:31:36,000 --> 01:31:37,125
Una nave funeraria,

1114
01:31:37,958 --> 01:31:39,416
costruita in quercia.

1115
01:31:40,666 --> 01:31:44,333
A mio parere,
il tesoro più bello e prezioso di tutti.

1116
01:31:45,708 --> 01:31:49,125
Lunga trenta metri,
orientata da est a ovest,

1117
01:31:50,541 --> 01:31:53,750
scoperta e portata alla luce
dal signor Basil Brown.

1118
01:31:55,000 --> 01:31:56,583
- A Basil!
- A Brown!

1119
01:32:16,041 --> 01:32:17,208
Mi dispiace tanto.

1120
01:32:19,833 --> 01:32:21,375
Pensavo sarebbe stata contenta…

1121
01:32:22,500 --> 01:32:23,791
del verdetto.

1122
01:32:30,791 --> 01:32:32,458
Moriamo.

1123
01:32:34,625 --> 01:32:36,708
Moriamo e ci decomponiamo.

1124
01:32:38,375 --> 01:32:39,791
Veniamo dimenticati.

1125
01:32:43,958 --> 01:32:45,833
Non sono d'accordo.

1126
01:32:47,250 --> 01:32:50,708
Dalla prima impronta umana
su una parete di roccia,

1127
01:32:51,833 --> 01:32:55,208
siamo parte di qualcosa di perpetuo.

1128
01:32:56,458 --> 01:32:57,791
In un certo senso…

1129
01:32:58,583 --> 01:33:00,291
non moriamo davvero.

1130
01:33:32,458 --> 01:33:34,041
Le ha sviluppate stamattina.

1131
01:33:35,666 --> 01:33:37,333
Me ne ero dimenticata.

1132
01:33:52,500 --> 01:33:53,666
Siediti.

1133
01:34:00,541 --> 01:34:03,708
Immagino che il tuo lavoro
sia remunerativo,

1134
01:34:05,458 --> 01:34:06,791
ma non basta.

1135
01:34:10,416 --> 01:34:12,000
La vita scivola via.

1136
01:34:13,583 --> 01:34:14,875
Io l'ho imparato.

1137
01:34:16,041 --> 01:34:18,291
Ci sono momenti da cogliere.

1138
01:34:25,041 --> 01:34:28,208
Il risultato ideale, signora Pretty.

1139
01:34:28,583 --> 01:34:31,291
- Tutto il Suffolk era dalla sua parte.
- Sì.

1140
01:34:31,375 --> 01:34:32,875
Ti ho visto in macchina.

1141
01:34:33,958 --> 01:34:36,666
Ha detto cosa vuole fare?

1142
01:34:36,750 --> 01:34:38,375
Riguardo al tè?

1143
01:34:38,458 --> 01:34:39,916
Con il tesoro.

1144
01:34:40,833 --> 01:34:42,166
Che idee ha?

1145
01:34:42,250 --> 01:34:45,541
Speriamo concordi
che il museo di Ipswich sarebbe perfetto.

1146
01:34:45,625 --> 01:34:49,041
- Ne riparliamo un'altra volta. Mi scusi.
- Sì, certamente.

1147
01:34:49,125 --> 01:34:50,375
Si fida di te.

1148
01:34:51,083 --> 01:34:55,541
Non lasciare che lo dia a Ipswich.
Il British Museum comprerebbe tutto.

1149
01:34:55,625 --> 01:34:59,625
Non ha prezzo, è ovvio,
ma dovrà essere ragionevole.

1150
01:34:59,708 --> 01:35:01,916
Mi sta chiedendo di spalleggiarla?

1151
01:35:03,583 --> 01:35:07,750
Prenda della torta al limone,
è molto rinfrescante.

1152
01:35:09,541 --> 01:35:12,583
Grazie per quello che ha detto.
L'avrei acclamata.

1153
01:35:16,583 --> 01:35:18,958
Mio figlio si è affezionato molto.

1154
01:35:19,625 --> 01:35:21,666
Anche Basil.

1155
01:35:23,833 --> 01:35:26,375
Potrebbe venire a trovarvi, qualche volta.

1156
01:35:27,333 --> 01:35:30,291
Certo. Ci farebbe piacere.

1157
01:35:44,041 --> 01:35:47,208
C.W. propone di spostarci al ballo.

1158
01:35:49,708 --> 01:35:51,500
Penso che dovresti andare…

1159
01:35:52,750 --> 01:35:54,041
senza di me.

1160
01:35:55,041 --> 01:35:56,041
E…

1161
01:35:56,708 --> 01:35:57,958
tu ci raggiungi?

1162
01:36:01,208 --> 01:36:02,375
Io…

1163
01:36:03,416 --> 01:36:04,833
non credo.

1164
01:36:10,791 --> 01:36:11,875
No.

1165
01:36:13,291 --> 01:36:17,000
Dobbiamo prendere strade diverse, giusto?

1166
01:36:17,083 --> 01:36:19,875
Ti ho visto quando sei felice.

1167
01:36:20,583 --> 01:36:21,916
È molto bello.

1168
01:36:22,583 --> 01:36:23,958
Sono felice con te.

1169
01:36:29,541 --> 01:36:31,500
Posso… Posso imparare.

1170
01:36:34,000 --> 01:36:36,250
Sarebbe un gran peccato.

1171
01:36:36,833 --> 01:36:38,833
Stuart! Vi aspettiamo?

1172
01:36:40,250 --> 01:36:42,375
Dai, andiamo.

1173
01:36:44,416 --> 01:36:45,458
Vai.

1174
01:36:54,250 --> 01:36:55,416
Vai.

1175
01:37:26,458 --> 01:37:27,541
May…

1176
01:37:29,208 --> 01:37:32,458
il sito va messo in sicurezza
per il futuro,

1177
01:37:32,541 --> 01:37:35,333
di modo
che non si decomponga ulteriormente.

1178
01:37:36,500 --> 01:37:38,250
Un'altra settimana di lavoro.

1179
01:37:40,208 --> 01:37:42,833
Di' addio alla vecchia nave come si deve.

1180
01:37:44,416 --> 01:37:46,041
Prenditi cura di lei.

1181
01:37:52,375 --> 01:37:54,458
Non vuoi restare per la notte?

1182
01:37:55,125 --> 01:37:57,291
Ci vediamo la prossima settimana.

1183
01:38:13,208 --> 01:38:15,458
Ricoprirò lo scafo con della iuta

1184
01:38:16,583 --> 01:38:19,500
e poi con uno strato di frasche

1185
01:38:20,833 --> 01:38:23,000
per proteggerlo dal peso della terra.

1186
01:38:23,083 --> 01:38:25,458
Bisogna rimetterla a posto.

1187
01:38:26,708 --> 01:38:28,250
Come l'abbiamo trovata.

1188
01:38:30,541 --> 01:38:33,208
Darò il tesoro al British Museum.

1189
01:38:35,166 --> 01:38:36,375
In dono.

1190
01:38:39,250 --> 01:38:42,625
Lì, più persone
potranno vederlo liberamente.

1191
01:38:45,333 --> 01:38:46,750
Non lo sanno ancora.

1192
01:38:48,000 --> 01:38:49,500
Volevo dirlo prima a lei.

1193
01:38:51,000 --> 01:38:53,541
Beh… è un gran bel dono.

1194
01:38:54,500 --> 01:38:57,625
Credo che nessuno
ne abbia mai fatto uno così.

1195
01:38:58,250 --> 01:38:59,875
A quanto pare no.

1196
01:39:02,958 --> 01:39:04,458
Ho anche detto a Phillips

1197
01:39:04,541 --> 01:39:07,750
che voglio
il giusto riconoscimento per lei.

1198
01:39:13,625 --> 01:39:14,750
Grazie.

1199
01:40:27,041 --> 01:40:29,000
Mantenga la rotta, signor Brown.

1200
01:40:29,083 --> 01:40:29,958
Sì.

1201
01:40:30,041 --> 01:40:32,000
Stiamo per uscire dall'atmosfera.

1202
01:40:32,083 --> 01:40:33,625
Vedi, mamma?

1203
01:40:33,708 --> 01:40:35,750
Salpiamo nel cosmo.

1204
01:40:36,250 --> 01:40:39,250
Sì, lo vedo. Per dove?

1205
01:40:39,333 --> 01:40:42,583
La Cintura di Orione,
per portare a casa la regina.

1206
01:40:43,083 --> 01:40:44,416
Che regina?

1207
01:40:44,500 --> 01:40:45,958
È la sua nave.

1208
01:40:46,041 --> 01:40:49,041
Il suo popolo
le ha dato un tesoro per il viaggio.

1209
01:40:53,333 --> 01:40:56,250
Ed era triste, quando arrivò la nave,

1210
01:40:57,375 --> 01:41:01,291
perché sapeva che avrebbe lasciato tutti.

1211
01:41:02,750 --> 01:41:04,750
Ed era preoccupata

1212
01:41:05,583 --> 01:41:08,375
che senza di lei non andassero d'accordo,

1213
01:41:09,833 --> 01:41:13,041
ma sapeva
di dover raggiungere il re in cielo.

1214
01:41:14,041 --> 01:41:15,541
E così partì…

1215
01:41:16,541 --> 01:41:19,750
oltre la terra, attraverso l'universo.

1216
01:41:20,958 --> 01:41:22,750
E lo spazio è strano.

1217
01:41:23,541 --> 01:41:26,083
Il tempo funziona in modo diverso lassù

1218
01:41:26,166 --> 01:41:29,000
e 500 anni possono passare in un lampo.

1219
01:41:31,083 --> 01:41:33,458
La regina guardò giù sulla terra.

1220
01:41:34,166 --> 01:41:36,208
Vide che suo figlio era cresciuto

1221
01:41:36,875 --> 01:41:38,958
e che ora era un pilota spaziale.

1222
01:41:43,041 --> 01:41:47,541
E sapeva che quando avrebbe fatto
il suo primo viaggio tra le stelle

1223
01:41:48,041 --> 01:41:50,125
lei sarebbe stata lì ad aspettarlo.

1224
01:42:03,416 --> 01:42:07,541
Stamattina,
l'ambasciatore britannico a Berlino

1225
01:42:07,625 --> 01:42:11,416
ha consegnato al governo tedesco
un'ingiunzione finale

1226
01:42:12,166 --> 01:42:17,083
che dichiarava che,
se non avessero comunicato entro le 23

1227
01:42:17,666 --> 01:42:22,708
di essere pronti a ritirare immediatamente
le truppe dalla Polonia,

1228
01:42:22,791 --> 01:42:26,166
saremmo entrati in stato di guerra.

1229
01:42:27,000 --> 01:42:32,208
Devo informarvi che questa intenzione
non è stata comunicata

1230
01:42:33,041 --> 01:42:38,333
e di conseguenza
questo Paese è in guerra con la Germania.

1231
01:42:43,041 --> 01:42:44,291
Immaginate…

1232
01:42:45,291 --> 01:42:47,833
che duro colpo sia per me

1233
01:42:47,916 --> 01:42:51,125
aver fallito
nella mia lunga lotta per la pace.

1234
01:42:56,541 --> 01:42:59,000
Il governo ha fatto preparativi

1235
01:42:59,083 --> 01:43:02,916
per cui sarà possibile portare avanti
il lavoro della nazione

1236
01:43:03,000 --> 01:43:06,625
nei giorni di tensione e difficoltà
che ci attendono…

1237
01:43:09,208 --> 01:43:11,750
ma c'è bisogno del vostro aiuto.

1238
01:43:17,125 --> 01:43:20,125
Potrete dare il vostro contributo militare

1239
01:43:20,833 --> 01:43:22,375
o come volontari.

1240
01:43:24,083 --> 01:43:26,375
In tal caso, entrerete in servizio

1241
01:43:26,458 --> 01:43:29,250
secondo le istruzioni che riceverete.

1242
01:43:39,083 --> 01:43:42,916
È di vitale importanza
che proseguiate i vostri lavori.

1243
01:43:46,791 --> 01:43:49,166
Che Dio vi benedica tutti.

1244
01:45:01,166 --> 01:45:03,250
Durante la Seconda guerra mondiale,

1245
01:45:03,333 --> 01:45:07,333
il tesoro di Sutton Hoo restò al sicuro
in una stazione metro di Londra.

1246
01:45:11,083 --> 01:45:17,875
Fu mostrato al pubblico per la prima volta
nove anni dopo la morte di Edith.

1247
01:45:21,125 --> 01:45:25,416
Il nome di Basil Brown non fu menzionato.

1248
01:45:28,625 --> 01:45:30,000
Solo negli ultimi anni

1249
01:45:30,083 --> 01:45:34,000
il grande contributo archeologico di Basil
è stato riconosciuto.

1250
01:45:37,166 --> 01:45:39,708
Il suo nome è stato aggiunto
a quello di Edith

1251
01:45:39,791 --> 01:45:42,333
nell'esposizione permanente
del British Museum.

1252
01:45:58,083 --> 01:46:01,708
BASATO SUL ROMANZO DI JOHN PRESTON

1253
01:51:37,583 --> 01:51:44,458
Sottotitoli: Riccardo Mimmi

